Está en la página 1de 37

WIDOS Einsteinstr.

5 Teléfono + 49 7152 9939 0


Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

Instrucciones de trabajo

Traducción
Máquina de soldadura a tope con elemento calefactor

WIDOS 5100

¡Guárdelo para un uso posterior!


Identificación de producto

Modelo: Máquina de soldadura a tope con elemento calefactor WIDOS

Tipo: 5100

Número de serie: / año de construcción: ver etiqueta de tipo

Entradas de clientes

Inventario-No .:

Lugar de trabajo:

Pedido de repuestos y servicio comercial:

Dirección del fabricante WIDOS


Wilhelm Dommer Söhne GmbH
Einsteinstraße 5

D-71254 Ditzingen

Teléfono: + 49 (0) 7152 99 39 0


Fax: + 49 (0) 7152 99 39 40

info@widos.de
www.widos.de

06.06.19 Instrucciones de trabajo WIDOS 5100 Página 2 de 37


Introducción

Objeto del documento

Estas instrucciones de trabajo le brindan información sobre todas las cuestiones importantes que se refieren a la construcción y el
funcionamiento seguro de su máquina.

Al igual que nosotros, usted también está obligado a seguir estas instrucciones de trabajo. No solo para hacer funcionar su

máquina de forma económica, sino también para evitar daños y lesiones.

Si surge alguna duda, contacte con nuestros asesores en fábrica o en nuestras empresas filiales. Te ayudaremos con
mucho gusto.

De acuerdo con nuestro interés por mejorar continuamente nuestros productos e instrucciones de trabajo, le rogamos que nos informe sobre los
problemas y defectos que se produzcan en el ejercicio.

Gracias.

Estructura de las instrucciones de trabajo

Este manual está organizado en capítulos, que pertenecen a las diferentes fases de uso de la máquina. Por lo tanto, la información

buscada se puede encontrar fácilmente.

• WIDOS 06.06.2019

Wilhelm Dommer Söhne GmbH

Einsteinstraße 5
D- 71254 Ditzingen

Reservados todos los derechos

La reimpresión solo se permite con el permiso de la corporación.


Cualquier cambio previo a las innovaciones técnicas.

06.06.19 Instrucciones de trabajo WIDOS 5100 Página 3 de 37


Contenido

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............................................... ................................................ 6

1.1. Uso y uso orientado a un propósito ............................................ .................................................. 6

1.2. Medidas de seguridad................................................ .................................................. ..................... 6

1.3. Conformidad................................................. .................................................. ............................. 6

1.4. Descripción general de la máquina ................................................ .................................................. .................. 7

1.5. Denominación del producto .............................................. .................................................. ....... 7

1.5.1 Datos técnicos ................................................ .................................................. .................... 8


1.5.1.1 Datos generales de WIDOS 5100 .............................................. .................................................. . 8
1.5.1.2 Elemento de calefacción ................................................ .................................................. .............. 8
1.5.1.3 Cepillo ................................................. .................................................. ........................... 9
1.5.1.4 Agregado hidráulico ................................................ .................................................. ........ 9
1.5.1.5 Marco básico ................................................ .................................................. .................... 9
1.5.1.6 Caja protectora ................................................ .................................................. .............. 10

1.6. Equipos y accesorios: .............................................. .................................................. .... 10

2. REGLAS DE SEGURIDAD ................................................ .................................................. ............... 11

2.1. Explicación de los diferentes símbolos ............................................. ......................................... 11

2.2. Obligaciones del propietario .............................................. .................................................. ........ 12

2.3. Obligaciones del trabajador .............................................. .................................................. ...... 12

2.4. Medidas de organización ............................................... .................................................. ..... 12

2.5. Información sobre precauciones de seguridad .............................................. ...................................... 12

2.6. Instrucciones para el personal .............................................. .................................................. ........ 12

2.7. Peligros durante la manipulación de la máquina ............................................. ........................................ 13

2.8. Mantenimiento, inspección y reparación ............................................. ......................................... 13

2.9. Peligros provocados por la energía eléctrica ............................................. .......................................... 13

2.10. Peligros provocados por la hidráulica ............................................. .............................................. 13

2.11. Peligros específicos ................................................ .................................................. ................. 14

2.11.1 Peligro de engancharse la ropa con la cepilladora ........................................... ................................... 14

2.11.2 Peligro de quemaduras por resistencia, caja de recepción y zona de soldadura ............................. 14

2.11.3 Peligro de tropezar con cables eléctricos / hidráulicos .......................................... ..................... 14

2.11.4 Peligro de aplastamiento por dispositivos de sujeción y guías .......................................... ............ 14

2.11.5 Riesgo de lesiones por ruidos ............................................. .................................................. ......... 15

2.12. Modificaciones estructurales en la máquina ............................................. .................................. 15

2.13. Limpieza de la máquina ............................................... .................................................. ........... 15

2.14. Garantía y responsabilidad ............................................... .................................................. ......... 15

3. DESCRIPCION FUNCIONAL ................................................ ............................................. dieciséis

4. ELEMENTOS OPERATIVOS E INDICADORES .............................................. ......................... 17

4.1. Elementos en el agregado .............................................. .................................................. .... 17

4.2. Elementos en elemento calefactor y cepillo ............................................ .................................... 18

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 4 de 37


Contenido

4.3. Dispositivo separador para elemento calefactor ............................................. ..................................... 18

5. ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO ............................................... ............................................. 19

5.1. Comenzando ................................................. .................................................. .............................. 19

5.2. Conexión agregado hidráulico con la máquina básica ........................................... ............ 20

5.2.1 Cambio de las plaquitas de reducción .............................................. ........................................... 20

5.2.2 Uso de insertos de reducción pequeños y grandes ............................................ .................................... 20

5.3. Proceso de soldadura ................................................ .................................................. ................. 21

6. LEÑOS Y MESAS DE SOLDADURA .............................................. ............................................ 24

7. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ............................................... ............................................ 26

7.1. Elementos de sujeción ................................................ .................................................. .............. 26

7.2. Cepillo ................................................. .................................................. ................................ 26

7.3. Almacenamiento ................................................. .................................................. ............................... 26

7.4. Aceite hidráulico usado ............................................... .................................................. ................. 26

7.5. Comprobación del nivel de aceite hidráulico ............................................. ................................................ 26

7.6. Ventilación de los cilindros hidráulicos .............................................. ............................................... 27

8. TRANSPORTE ................................................. .................................................. ................. 28

9. DIAGRAMAS HIDRÁULICOS Y ELÉCTRICOS .............................................. ............................. 29

10. LISTA DE REPUESTOS ............................................. .................................................. ........... 36

11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................. ......................................... 37

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 5 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

1. Descripción del producto


Este capítulo proporciona información básica importante sobre el producto y su uso prescrito. Todos los detalles
técnicos de la máquina se juntan como disposición general.

1.1. Uso y uso orientado a un propósito

El WIDOS 5100 ha sido diseñado para la soldadura a tope de elementos calefactores de tuberías y accesorios con un rango de diámetro de Ø =

200 - 450 mm.

(diámetros estándar: 200/225/250/280/315/355/400/450 mm)

Es una máquina para obras y especialmente diseñada para su uso tanto en obra como en taller.

Por esta razón, el marco se mantiene pequeño para que pueda usarse incluso en condiciones difíciles (por ejemplo, zanjas).

Todo uso que vaya más allá no está orientado a un propósito.

El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un mal uso. El riesgo lo asume

únicamente el usuario.

También parte del uso orientado al propósito es

• respetando todas las indicaciones de las instrucciones de trabajo y


• Realización de los trabajos de inspección y mantenimiento.

1.2. Medidas de seguridad

En caso de uso incorrecto, funcionamiento incorrecto o mantenimiento incorrecto, la máquina o los productos que se encuentran cerca pueden

dañarse o destruirse.

Las personas que se encuentren en el área en peligro pueden resultar heridas.

Por lo tanto, estas instrucciones de trabajo deben leerse detenidamente y deben respetarse necesariamente las normas de
seguridad correspondientes.

1.3. Conformidad

La máquina corresponde en su construcción a las recomendaciones vigentes de la Comunidad Europea así como a las especificaciones
estándar europeas correspondientes.
El desarrollo, fabricación y montaje de la máquina se realizaron con mucho cuidado.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 6 de 37


Descripción del producto Capítulo 1

1.4. Descripción general de la máquina

1
5

1 Cepillo

2 Elemento de calefacción

3 Caja de recepción

4 Agregado hidráulico

5 Maquina basica

1.5. Denominación del producto

El producto está designado por dos etiquetas de tipo que se adhieren al agregado y a la máquina básica.

Contienen el tipo, el número de serie y el año de construcción de la máquina.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 7 de 37


Descripción del producto Capítulo 1

1.5.1 Datos técnicos

1.5.1.1 WIDOS 5100 Datos generales

Material soldable: Rango de PE80, PE 100, PVDF, PP

diámetros de tubería: • afuera = 200-450 mm 1360 x

Dimensiones de la caja de transporte (lxwxh): Peso: 1300 x 1005 mm 99 kg

Peso total (sin embalaje): Fusible: 240 kilogramos

16 A

Sección transversal del cable: 1,5 mm²

Emisiones: - Pueden producirse ruidos superiores a 80 dB (A); ¡Durante el cepillado es obligatorio


llevar protección para los oídos!

- Cuando se utilizan los materiales de tubería mencionados y al soldar por


debajo de 260 ° C, no se forma humedad tóxica

Ambiente: - cuidar la limpieza (sin polvo en el área de soldadura) Si se asegura


mediante una medida adecuada que indique las condiciones permitidas
para la soldadura, es posible trabajar en cualquier condición de temperatura
exterior siempre que el soldador no esté limitado en su habilidad manual.

- evitar la humedad, si es necesario utilizar una carpa de soldadura

- evitar la fuerte influencia de los rayos solares

- proteger del viento, cerrar los extremos de la tubería

1.5.1.2 Elemento de calefacción

Poder: 3,6 kW

Voltaje: 230 V (± 10%)

Actual: 15,6 A (± 10%)

Frecuencia: 50 Hz

Fuera de- •: 500 mm

Superficie: con revestimiento antiadherente

Elementos adjuntos: - Control de temperatura electrónico

- Lámparas de control

- Cable de conexión con enchufe aprox. 20


kilogramos
Peso:

Debido al alto consumo de corriente, el elemento calefactor no debe conectarse al agregado, sino a una caja de

enchufe externa con protección por fusible separada.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 8 de 37


Descripción del producto Capítulo 1

1.5.1.3 Cepillo

Motor: Motor de corriente alterna monofásico

Poder: 1400 vatios

Voltaje: 230 V (± 10%)

Corriente nominal: 6,1 A

Frecuencia: 50 Hz (± 10%)

RPM n2 de la cepilladora: 230 revoluciones / min.

Engranaje: Relación de transmisión: aprox. 0,12

Max. RPM 28 revoluciones / min

Elementos adjuntos: - Encender / apagar

+ - Cable de conexión con enchufe Con


contacto de tierra

Peso: Aprox. 37 kilogramos

1.5.1.4 Agregado hidráulico

Poder: 0,3 vatios

Voltaje: 230 V (± 10%)

Actual: 2,7 A

Frecuencia: 50 Hz

Desplazamiento de fase: Aproximadamente 18 °

Tanque de aceite hidráulico: Aprox. 1 l

Sistema de proteccion: IP 54

Electromotor y bomba:

RPM: 1380 (revoluciones / min)

Max. presión de la bomba: Presión Aprox. 120 bares

de trabajo: 0-100 bar ajustable

Velocidad de volumen: 1,9 l / min

Peso: 23 kilogramos

1.5.1.5 Marco básico

Inserto de reducción: Las dimensiones se pueden seleccionar Acero

Estructura material: de la máquina

Carcasas de sujeción de material: Aluminio

Peso: 109 kilogramos

Cilindro-Ø: 50 mm

Ø vástago pistón: 40 mm

Longitud de carrera del cilindro: Máx. 195 mm

fuerza: (F = P * A) 14140 N (a 100 bar)

Velocidad del vástago del pistón: 2,2 cm / s

Para los números de artículo y los componentes, consulte la lista de piezas de repuesto.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 9 de 37


Descripción del producto Capítulo 1

1.5.1.6 Caja protectora

Peso caja protectora de calor: Aprox. 25 kilogramos

1.6. Equipos y accesorios:

Los siguientes accesorios forman parte de la primera entrega:

1x Llave de tubo tamaño 27 (para sujetar los tubos) Llave Allen

2 cada uno angulada 3/5/10

2 cada uno Llave Allen con empuñadura en T tamaño 4; 5; 7 con agarre en T (para insertos de reducción y adaptadores)

1x Atornillador Torx T10

Opcional Insertos reductores, soportes de rodillos para los tubos, transformador de

corriente para modelo 42 V

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 10 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

2. Normas de seguridad

La base para el manejo seguro y el funcionamiento sin fallos de esta máquina es el conocimiento de las indicaciones y reglas básicas de
seguridad.
Los avisos de seguridad de este capítulo representan la parte general. La información particular se enumera

directamente antes de las acciones correspondientes.

• Estas instrucciones de trabajo le proporcionan la información más importante para hacer funcionar la máquina de forma segura.

• Todas las personas que trabajen en la máquina deben leer la información de seguridad.

2.1. Explicación de los diferentes símbolos

Las instrucciones de trabajo contienen los siguientes signos para determinadas situaciones:

Este símbolo significa un posible peligro para la vida y la salud de las personas.
La falta de respeto a estas indicaciones puede tener graves consecuencias para la salud.

Este símbolo significa una posible situación peligrosa.


• La falta de respeto a estas indicaciones puede provocar lesiones leves o daños en la mercancía.

Este símbolo significa una posible situación peligrosa por partes móviles de la máquina.

• La falta de respeto a estas indicaciones puede causar fuertes aplastamientos de partes del cuerpo o resp. Daños de
partes de la máquina.

Este símbolo significa una posible situación peligrosa debido a superficies calientes.

• La falta de respeto a estas indicaciones puede conducir a quemaduras graves, respectivamente a autoignición o incluso fuego.

Este símbolo significa un posible riesgo de lesiones por ruidos superiores a 80 dB (A).

• La protección auditiva es obligatoria

Este símbolo proporciona indicaciones importantes para el uso adecuado de la máquina.

• La falta de respeto a estas indicaciones puede conducir a averías y daños en la máquina o en los bienes
del entorno.

Debajo de este símbolo, encontrará sugerencias para el usuario e información particularmente útil.

• Es una ayuda para utilizar todas las funciones de su máquina de manera óptima y le ayuda a facilitar el
trabajo.

Regulaciones para la eventión de un accidente o evaluación (UVV).

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 11 de 37


Reglas de seguridad Capitulo 2

2.2. Obligaciones del propietario

El propietario está obligado a permitir que trabajen en la máquina personas que

• conocer las normas básicas de seguridad y prevención de accidentes y recibir formación sobre el manejo de la máquina.

• han leído y comprendido el capítulo de seguridad de este manual y lo certifican con su firma.

El trabajo consciente de la seguridad del personal debe comprobarse a intervalos regulares.

2.3. Obligaciones del trabajador

Todas las personas que vayan a trabajar en la máquina están obligadas antes de trabajar:

• seguir las reglas básicas de seguridad y protección contra accidentes.

• haber leído y comprendido el capítulo de seguridad y las advertencias de este manual y confirmar con su firma que las
han comprendido bien.

• informarse sobre las funciones de la máquina antes de utilizarla.

2.4. Medidas de organización

• Todo el equipo necesario para la seguridad personal debe ser proporcionado por el propietario.

• Todo el equipo de seguridad disponible debe inspeccionarse periódicamente.

2.5. Información sobre precauciones de seguridad

• Las instrucciones de trabajo deben guardarse permanentemente en el lugar de uso de la máquina. Deben estar a
disposición del operador en cualquier momento y sin esfuerzo.

• Además del manual, deben estar disponibles y cumplirse las normas y reglamentos de protección contra accidentes locales y comunes
válidos para la protección del medio ambiente.

• Todas las indicaciones de seguridad y peligro en la máquina deben estar en condiciones claras y legibles.

• Cada vez que la máquina cambia de manos o se alquila a terceros, se enviarán las instrucciones de funcionamiento y
se destacará su importancia.

2.6. Instrucciones para el personal

• Solo personas capacitadas y capacitadas pueden trabajar en la máquina.

• Se debe definir claramente quién es el responsable del transporte, montaje y desmontaje, puesta en funcionamiento, montaje y
utillaje, operación, mantenimiento e inspección, reparación y desmontaje.

• Una persona que esté recibiendo formación solo podrá trabajar en la máquina bajo la supervisión de una persona con experiencia.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 12 de 37


Reglas de seguridad Capitulo 2

2.7. Peligros al manipular la máquina

La máquina WIDOS 5100 está construida de acuerdo con los últimos estándares técnicos y las reconocidas normas
técnicas de seguridad.

Sin embargo, pueden ocurrir peligros para el operador u otras personas que se encuentren cerca, también son posibles daños materiales.

La máquina solo se puede utilizar:

• de acuerdo con el uso orientado al propósito

• en seguridad técnica impecable estado

Las alteraciones que puedan afectar a la seguridad de la máquina deben eliminarse de inmediato.

2.8. Mantenimiento, inspección y reparación

Todos los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse básicamente con la máquina en posición de

apagado.

Durante este tiempo, la máquina debe protegerse contra un encendido no autorizado.

Los trabajos de mantenimiento e inspección prescritos deben realizarse a tiempo. El DVS asesora
sobre trabajos de inspección después de 1 año.
Para máquinas con un porcentaje de uso especialmente alto, el ciclo de prueba debe acortarse.

Los trabajos deben realizarse en la empresa WIDOS GmbH o por un socio autorizado.

2.9. Peligros provocados por la energía eléctrica

¡Solo los trabajadores calificados pueden trabajar en aparatos eléctricos!

• El equipo eléctrico de la máquina debe comprobarse periódicamente. Las conexiones sueltas y


los cables dañados deben sustituirse inmediatamente.
• Si son necesarios trabajos en partes vivas, una segunda persona tiene que ayudar, quien puede desconectar la máquina de la red
si es necesario.
• Todas las herramientas eléctricas (elemento calefactor, cepilladora y agregado) deben protegerse de la lluvia y las gotas de agua (si es necesario,

use una carpa de soldadura).

• Según VDE 0100, el uso en sitios de construcción solo está permitido con un distribuidor de energía con un interruptor de seguridad FI.

2.10. Peligros provocados por la hidráulica

Las piezas del sistema y las mangueras de presión deben estar sin presión antes de comenzar cualquier trabajo de reparación.

Incluso si la máquina está apagada, puede haber presión en el acumulador hidráulico.

Existe el peligro de lesionarse los ojos por la salida de aceite hidráulico.


• Las mangueras hidráulicas dañadas deben sustituirse inmediatamente.

• Realice una inspección visual de las mangueras hidráulicas antes de comenzar cada trabajo.

• ¡El aceite hidráulico no es comestible!

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 13 de 37


Reglas de seguridad Capitulo 2

2.11. Peligros específicos

2.11.1 Peligro de engancharse la ropa con la cepilladora

Puede cortarse o incluso romperse huesos


• Use solo ropa ajustada al cuerpo.
• No use anillos ni joyas durante el trabajo.

• Si es necesario, use una redecilla para el cabello.

• Siempre vuelva a colocar la cepilladora en la caja de recepción después y antes de cada uso.

• Transporte la cepilladora solo por el mango. No toque las superficies.

• Encienda la cepilladora solo para su uso. Si la presión de cepillado es demasiado alta, existe el peligro de que la cepilladora se labra y se caiga

de la máquina durante el cepillado. Por esa razón, no presione los extremos de los tubos más de lo necesario contra la cepilladora. Si es

necesario, sujete firmemente la cepilladora.

2.11.2 Peligro de quemaduras por elemento calefactor, caja de recepción y zona de soldadura

¡Puede quemarse, los materiales inflamables pueden encenderse! ¡El elemento


calefactor se calienta a más de 250 ° C!

• No toque la superficie del elemento calefactor.

• No deje el elemento calefactor sin supervisión.

• Mantenga una distancia de seguridad suficiente con respecto a materiales inflamables.

• Use guantes de seguridad.

• Siempre coloque el elemento calefactor en la caja de recepción de calor antes y después de su uso.

• Transporte el elemento calefactor únicamente por el asa.

2.11.3 Peligro de tropezar con cables eléctricos / hidráulicos

• Asegúrese de que nadie tenga que pasar por encima de los cables.

• Coloque los cables de tal manera que el peligro se reduzca al mínimo.

2.11.4 Peligro de aplastamiento por dispositivos de sujeción y guías

Existe peligro de lesiones graves: por un lado entre los dispositivos de sujeción interiores y, por otro lado,
entre el dispositivo de sujeción exterior y el final de la guía.

• No se pare ni ponga las manos o los pies entre los extremos de los tubos sujetos.

• No se pare ni ponga las manos entre los dispositivos de sujeción interiores con tubos que aún no estén sujetos.

• No bloquee la apertura y el cierre de las guías de la máquina.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 14 de 37


Reglas de seguridad Capitulo 2

2.11.5 Riesgo de lesiones por ruidos

Pueden producirse ruidos superiores a 80 dB (A); ¡Durante el cepillado es obligatorio llevar protección para los oídos!

2.12. Modificaciones estructurales en la máquina.

• No se pueden realizar modificaciones, ampliaciones o reconstrucciones en la máquina sin el permiso del fabricante.

• Las piezas de la máquina que no se encuentren en perfecto estado deberán ser reemplazadas inmediatamente.

• Utilice solo original WIDOS repuestos y piezas de desgaste.

• En caso de órdenes de compra, indique siempre el ¡Número de máquina!

2.13. Limpiar la maquina

• Los materiales y pañuelos usados deben manipularse y eliminarse correctamente, especialmente:

• al limpiar con disolventes

• al lubricar con aceite y grasa.

2.14. Garantía y responsabilidad

Fundamentalmente nuestras "Condiciones Generales de Venta y Entrega" son válidas. Están a


disposición del propietario a más tardar al firmar el contrato.
Quedan excluidas las demandas de garantía y responsabilidad relativas a lesiones personales o daños a objetos si son causadas por
una o varias de las siguientes razones:

• no utilizar la máquina de acuerdo con las prescripciones.

• transporte, montaje, arranque, operación y mantenimiento inexpertos de la máquina.

• hacer funcionar la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos o mal montados.

• ignorando la información proporcionada en este manual.

• modificaciones estructurales en la máquina sin permiso.

• Comprobaciones insatisfactorias de las partes de la máquina que están desgastadas.

• Comprobación insatisfactoria de las piezas de la máquina que están desgastadas.

• reparaciones realizadas de forma inexperta.

• en caso de catástrofes y fuerza mayor.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 15 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

3. Descripción funcional
Básicamente, las expectativas internacionales y nacionales deben cumplirse.

Los tubos de plástico están sujetos a los dispositivos de sujeción.

Luego, el lado frontal de los tubos se corta plano y paralelo por medio de la cepilladora y se comprueba la desalineación de las tuberías.

El elemento calefactor limpio y calentado se inserta y los tubos se presionan contra el elemento calefactor bajo una presión de
ajuste definida. Esta operación se llama " ajustando ".

Una vez que se alcanza la altura prescrita del cordón, se reduce la presión, la tiempo de calentamiento

comienza. La función de este tiempo es calentar los extremos de la tubería.

Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento, los portaobjetos se abren, el elemento de calentamiento se

se quitan rápidamente y los tubos se unen nuevamente. El intervalo de tiempo desde la extracción del elemento calefactor hasta la unión de las tuberías

se denomina cambian con el tiempo.

Los tubos se unen con la presión de soldadura prescrita y luego se enfrían bajo presión ( tiempo de
enfriamiento).

La unión soldada se puede soltar, el proceso de soldadura está terminado.

El elemento calefactor calienta los tubos hasta la

temperatura de soldadura

Junta de soldadura acabada con cordón


interno y externo

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 16 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

4. Elementos operativos e indicadores

4.1. Elementos en el agregado

8
12

Cable de red
11
230 V / 50 HZ

fuente de alimentación

para hidráulica
10
agregar
Etiqueta indicadora

configurando el
Etiqueta
alivianador de presión
"apertura/
válvula
clausura"

No. Denominación Función


7 Manómetro Pantalla digital de la presión hidráulica
8 Palanca de válvula Abrir / cerrar la diapositiva. Hay 4 posiciones diferentes:
- al lado izquierdo: diapositiva se cierra

- en el medio ( posición habitual): la presión es actualmente

logrado se mantiene (también mediante el acumulador hidráulico)


- ligeramente hacia el lado derecho ( posición sin presión): una posible presión
existente se libera sin mover el carro. Debido al acumulador hidráulico, se
necesitan unos 10 s hasta que la presión se libera por completo.

- al lado derecho: se abre la diapositiva

9 Tornillo de ajuste para válvula limitadora de - Para la limitación de la presión hidráulica al valor deseado
presión

10 Conexión hidráulica para - Acoplamiento de manguera de acción rápida sin caídas

clausura

11 Conexión hidráulica para - Acoplamiento de manguera de acción rápida sin caídas

apertura

12 Tornillo con varilla de nivel de aceite - Comprobación del nivel de aceite

- Llenado de aceite

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 17 de 37


Elementos operativos e indicadores Capítulo 4

4.2. Elementos en elemento calefactor y cepillo

dieciséis

15

17

14

15

No. Denominación Función


14 Encender / apagar para cepilladora - Encender la cepilladora con el interruptor y el botón de fijación
- La cepilladora debe apagarse antes y después de su uso
15 Encargarse de - Para levantar la cepilladora en la máquina o en la caja protectora

dieciséis Controlar

Lámpara de control roja - Hay 3 estados:


• apagado: el elemento calefactor no se calienta o se enfría en

este momento

• intermitente: se mantiene la temperatura del elemento calefactor. (alcanzado por

una relación pulso-posición) encendido: el elemento calefactor se está

• calentando en este momento. Aún no se ha alcanzado la temperatura deseada

Lámpara de control verde - Indicación de conexión a la red


Perilla de control - Control de temperatura del elemento calefactor

17 Encargarse de - Para levantar el elemento calefactor en la máquina o en la caja protectora

4.3. Dispositivo de separación para elemento calefactor

Hay una barra de corte montada entre las carcasas de sujeción


móviles y fijas en la máquina básica. Evita que el elemento
calefactor se adhiera a los extremos del tubo calentado.

Al insertar el elemento calefactor, tenga cuidado de que quede en la


zona de la garganta de la barra de corte (ver flecha).

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 18 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

5. Arranque y funcionamiento

Se supone que las instrucciones de este capítulo le enseñarán el funcionamiento de la máquina y le guiarán durante el
arranque apropiado de la máquina.
Esto incluye:

• el funcionamiento seguro de la máquina

• usando todas las posibilidades

• hacer funcionar la máquina económicamente

5.1. Comenzando

La máquina solo debe ser operada por personas capacitadas y autorizadas.


Para la calificación, se puede realizar un examen de soldadura de plástico de acuerdo con DVS y DVGW. En caso de peligro,

desenchufe la máquina inmediatamente.

En caso de corte de energía, el sistema hidráulico aún puede estar bajo presión. Por esta razón, libere
la presión cuando sea necesario.

Una vez finalizado el trabajo de soldadura y durante las pausas, la máquina debe apagarse. Además, asegúrese de que
ninguna persona no autorizada tenga acceso.
¡Proteja la máquina de la humedad y la humedad!

Verifique el nivel de aceite del sistema hidráulico antes de cada arranque de la unidad de control para evitar daños en la
bomba. El nivel de aceite debe estar entre las dos marcas de la varilla medidora de aceite.

Si es necesario, agregue aceite hidráulico de calidad HLPD 32.

Las superficies de los elementos calefactores deben estar limpias, especialmente no grasas, por lo que es necesario limpiarlas

poco antes de cada soldadura o en caso de suciedad mediante un papel sin fibras y un agente de limpieza (por ejemplo,

limpiador de PE o toallitas para limpiar tuberías que están disponibles en la empresa WIDOS).

El revestimiento anti-adhesivo del elemento calefactor debe permanecer intacto en el área de


trabajo.

Limpiar el elemento calefactor solo en estado frío • peligro de combustión / quemaduras.

Tenga cuidado de que todas las conexiones hidráulicas y eléctricas estén conectadas.

Tenga en cuenta las condiciones ambientales:


• La soldadura no debe realizarse bajo la luz solar directa.
• Si es necesario, instale una carpa de soldadura.

• En caso de temperaturas ambiente inferiores a 5 ° C, se deben tomar las siguientes medidas: Si es necesario, coloque una tienda de

soldadura y caliente los extremos de los tubos.

• Tome medidas contra la lluvia, el viento y el polvo.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 19 de 37


Arranque y funcionamiento Capítulo 5

5.2. Conexión agregado hidráulico con la máquina básica

• Conecte el enchufe de la línea de alimentación del grupo hidráulico a la red (230 V / 50 Hz).

• Conectar la cepilladora al enchufe correspondiente del agregado. Conecte el elemento calefactor en un


externo caja de enchufe. De lo contrario, existe el peligro de sobrecargar el cable de corriente.

• Conecte las mangueras hidráulicas de la máquina básica a los acoplamientos de acción rápida del agregado hidráulico.

¡Coloque los cables hidráulicos y eléctricos con cuidado! (Peligro de tropezar)

5.2.1 Cambio de los insertos reductores

• Desatornille los insertos de reducción ya montados mediante la llave Allan que forma parte del suministro.

• Atornille los insertos de reducción con el diámetro correspondiente.

Para sujetar los diámetros entre 200 - 315 mm, se necesitan adaptadores que antes deben atornillarse en las carcasas de
sujeción.

Las tuberías con diámetros OD 355 y OD 400 se pueden sujetar sin estos adaptadores, las tuberías con OD 450 se pueden sujetar
directamente.

• Si es necesario (p. Ej. Piezas en T), la herramienta de sujeción exterior fija se puede desmontar desatornillando los tres tornillos
hexagonales.

Desmontaje de la herramienta de sujeción exterior fija

5.2.2 Uso de plaquitas reductoras pequeñas y grandes

Insertos reductores pequeños:

• Los accesorios de tubería a menudo tienen un área de superficie recta corta en la que se pueden sujetar.

• Los accesorios a menudo deben sujetarse en las herramientas de sujeción internas con insertos de reducción estrechos.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 20 de 37


Arranque y funcionamiento Capítulo 5

• Al soldar accesorios (codos, piezas en T, etc.), el inserto de reducción estrecho interior también se puede utilizar al ras con el exterior.

Inserto reductor, axial (para tubos)

La imagen muestra ambas

herramientas de sujeción internas.

Inserto de reducción estrecho, al ras con el exterior (para codos, piezas en T)

Insertos de gran reducción:

• Se utilizan principalmente para un buen apriete y generalmente se montan en las herramientas de sujeción internas.

Insertos de reducción súper grandes tienen una calidad de guiado especialmente alta y se utilizan principalmente en la soldadura de accesorios con patas

largas que solo se pueden sujetar con una sola herramienta de sujeción.

5.3. Proceso de soldadura

Se deben seguir básicamente las respectivas prescripciones de soldadura válidas (ISO / CEN / DVS ...).

Existe el peligro de sufrir graves hematomas. Por un lado entre las herramientas de sujeción interiores, por otro lado
entre la herramienta de sujeción exterior y el extremo de la barra guía.

Tan pronto como el elemento calefactor está conectado a la red, comienza a calentarse.
• ¡Use guantes de seguridad como protección contra quemaduras!

• Debe disponerse de un cronómetro para registrar los tiempos reales de calefacción y refrigeración.

• De la misma forma debería disponerse de una tabla a partir de la cual se puedan tomar los parámetros para las dimensiones de la tubería a

soldar, prescritos por las prescripciones de soldadura.

• Las superficies de los elementos calefactores deben estar limpias y, sobre todo, libres de grasa.

Por lo tanto, deben limpiarse con papel que no se deshilache y detergente (por ejemplo, limpiador de PE) antes de cada soldadura o si
están sucios.
El revestimiento anti-adhesivo del elemento calefactor debe permanecer intacto en el área de trabajo.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 21 de 37


Arranque y funcionamiento Capítulo 5

• Encienda el elemento calefactor y regule la temperatura de soldadura deseada (valor de referencia 200220 ° C para PE80 / 220 ° C
para PE 100) en el tornillo de ajuste.
- La temperatura ajustada se obtiene cuando la luz de control parpadea y se mantiene constante mediante una cierta relación
pulso-posición.
• Atornille los insertos de reducción según el diámetro exterior de los tubos a soldar.

• Coloque las piezas de trabajo en las herramientas de sujeción, apriete las tuercas de sujeción firmemente y alinee las
piezas de trabajo entre sí.
En caso de extremos de tubería largos, utilice soportes con ruedas WIDOS para la alineación.

• Cierre la diapositiva, leyendo así el presión de movimiento en el manómetro.


La presión de movimiento se muestra exactamente cuando la corredera con la tubería sujetada pasa a su movimiento.

A continuación, vuelva a abrir el portaobjetos de modo que la cepilladora encaje entre ellos.

• Gire la cepilladora entre los extremos de los tubos y enciéndala.

¡Existe el peligro de que la cepilladora tire de la ropa! No sujete la


cepilladora por la parte delantera en ningún caso.
Si la presión de cepillado es demasiado alta, existe el peligro de que la cepilladora se caiga de la máquina durante el

cepillado.

Pueden producirse ruidos superiores a 80 dB (A); ¡Durante el cepillado es obligatorio llevar protección para los oídos!

• Mueva los extremos de los tubos uno hacia el otro mediante la palanca de la válvula y cepille los mismos con una presión de cepillado

entre 1 y 15 bar por encima de la presión de movimiento.

El cepillado debe realizarse hasta que se haya formado un corte giratorio en ambos lados.

• Vuelva a abrir la corredera con la palanca de la válvula, apague el motor de la cepilladora, retire la cepilladora y colóquela en la caja de protección

térmica.

Retire los esquejes producidos sin entrar en contacto con las superficies trabajadas.

• Cierre la diapositiva.

• Verifique que la tubería no coincida y el espacio en los extremos de la tubería de unión.

Según DVS 2207, el desajuste en el lado exterior de la tubería no debe exceder 0,1 x el espesor de la pared de la tubería, el

espacio admisible no debe exceder de 0,5 mm.

La compensación de desajustes se lleva a cabo apretando o soltando más las tuercas de apriete. En caso de compensación por
desajuste, se debe volver a realizar el cepillado posteriormente.

• La presión de ajuste para la dimensión de la tubería a soldar se puede obtener de la tabla. Agrega la presión del movimiento.

Establezca el valor de presión resultante en la válvula limitadora de presión y compruébelo accionando la palanca de la válvula.

• Abra la diapositiva nuevamente ligeramente.

• Tome el tiempo de calentamiento, el tiempo máximo de cambio, el tiempo de enfriamiento y la altura del cordón para la dimensión de la tubería a

soldar de la mesa.

• Coloque el elemento calefactor, que ha sido limpiado y llevado a la temperatura nominal entre las tuberías, si es
necesario espere hasta que la lámpara de control del elemento calefactor parpadee a intervalos regulares. Tenga cuidado
de que quede en la zona de la garganta del desgarro (ver punto 4.3). bar

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 22 de 37


Arranque y funcionamiento Capítulo 5

• Cierre la corredera suavemente hasta la presión de ajuste establecida.

Cuando se haya alcanzado la altura prescrita del cordón giratorio, reduzca la presión. Para ello, mueva la palanca de la
válvula a la posición "sin presión" hasta que el calentamiento deseado
se acumula presión (presión de calentamiento = aprox. 10% de la presión de ajuste). El tiempo de calentamiento comienza ahora.
Presione el cronómetro y compare el tiempo real con el tiempo nominal tomado de la tabla.

• Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento, abra la corredera, retire el elemento calefactor lo más rápido posible, colóquelo en la caja

protectora contra el calor y cierre la corredera suavemente.

El marco de tiempo máximo para este proceso está predeterminado por el valor del tiempo de cambio tomado de
la tabla.

• Cuando se haya acumulado la presión de soldadura, presione el cronómetro y mantenga la palanca de control durante aproximadamente
10 segundos en la posición "presión" para que el acumulador hidráulico pueda llenarse. Durante el período de enfriamiento, reajuste la
presión, si es necesario (la presión para enfriar es la misma que la presión de ajuste establecida).

• Una vez transcurrido el período de enfriamiento, libere la presión, retire la parte soldada y abra la corredera.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 23 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

6. Registros y tablas de soldadura

Puede acceder a nuestro sitio web y seleccionar nuestras tablas de soldadura a través del código qr que se muestra aquí.

Seleccione ”5100-5500” y el material correspondiente (PE / PP / PVDF).

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 24 de 37


Registros y tablas de soldadura Capítulo 6

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 25 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

7. Mantenimiento y reparación

El objetivo del capítulo es:

• Mantenimiento del estado nominal y la capacidad operativa de la máquina.

• Incremento de la eficiencia evitando cortes no planificados.

• Planificación eficiente de los trabajos de mantenimiento y las herramientas de mantenimiento.

7.1. Elementos de sujeción

• Para una larga vida útil, limpie y engrase regularmente los husillos roscados y las piezas de unión que se utilizan para sujetar
los tubos.

7.2. Cepillo

• Compruebe la tensión del varillaje en la cepilladora y engrase con regularidad. Desmontar la tapa para llegar al varillaje.

• No apoye la cepilladora sobre sus cuchillas.

• Las cuchillas de la cepilladora deben revisarse para ver si están afiladas y cambiarse si es necesario. Para ello, desenrosque la
tapa de la cepilladora con una llave Allan (las cuchillas están afiladas por ambos lados, espesor máx. De viruta = 0,2 mm!).

7.3. Almacenamiento

• Las ondas cilíndricas de la máquina básica deben mantenerse libres de suciedad y deben cubrirse con una fina
película de aceite si no se utilizan.

• Almacenar en seco.

7.4. Aceite hidráulico usado

Uso único HLPD 32.

Características: protección contra la corrosión, resistencia al envejecimiento, aditivos reductores de abrasión, alta capacidad de carga y

especialmente retención de agua.

El aceite hidráulico debe manipularse correctamente y eliminarse.

7.5. Comprobación del nivel de aceite hidráulico

• Quite el tornillo rojo en la parte superior del agregado.

• Saque la varilla de inmersión de aceite, límpiela con un paño seco y vuelva a insertarla.

• El nivel de aceite debe estar entre los dos marcadores.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 26 de 37


Mantenimiento y reparación Capítulo 7

7.6. Ventilación de los cilindros hidráulicos

Z2

A2

Z1

A1

• La ventilación del cilindro hidráulico es no requerido, si

- las mangueras se han desconectado de los acoplamientos rápidos en la unidad de control porque el aceite restante
en la manguera es retenido por las válvulas y por esta razón no entra aire. pueden

• El cilindro hidráulico debe ser ventilado Si

- ha habido demasiado menos aceite en el tanque y se ha atraído aire.


- había puntos con fugas en las mangueras o en las conexiones.
- las mangueras se desenroscaron de la máquina básica.

• Elimina la causa de la entrada de aire. Abra la

• máquina completamente.

• Primero desatornille el "tornillo de ventilación (Z1) inferior para cerrar" (lado izquierdo).

• Conecte la manguera de ventilación transparente e insértela en el recipiente colector del agregado. Cierre hasta que no haya más aire

• visible en la manguera de ventilación, luego vuelva a apretar el tornillo de ventilación. Cierre la máquina completamente.

• Desatornille el "tornillo de ventilación (A1) inferior para abrir" (lado derecho).

• Conecte la manguera de ventilación transparente e insértela en el recipiente colector del agregado. Abra hasta que no haya más aire

• visible en la manguera de ventilación, luego vuelva a apretar el tornillo de ventilación.

• Cuando se completa el proceso de ventilación en los tornillos de ventilación inferiores, repita el proceso en el "tornillo de ventilación (Z2) superior

para cerrar" (lado izquierdo), así como en el "tornillo de ventilación (A2) superior para abrir" (lado derecho ).

Los tornillos de ventilación inferiores siempre deben ventilarse al principio porque hay una conexión directa
entre los cilindros superior e inferior.
• Si queda aire en el cilindro inferior, ascenderá en el cilindro superior cuando se aplique presión.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 27 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

8. Transporte
La máquina se puede transportar mediante dos cajas de transporte o mediante una caja de embalaje.

Se proporciona una caja de transporte para el bastidor básico, el agregado hidráulico y la caja de protección térmica con cepilladora y
elemento calefactor, la otra contiene los insertos de reducción.

• Las mangueras hidráulicas de la máquina básica no deben desenroscarse (penetración de aire).

• Asegúrese de que no se aprieten.

• Maneje la máquina con cuidado.

• No incline el agregado hidráulico porque podría salir aceite.

• Protéjase de golpes e impactos fuertes.

• Asegúrese de que la tapa de la caja esté bien cerrada.

• Se tuvo cuidado de construir las cajas de transporte de acuerdo con una construcción ligera.

• Tenga siempre cuidado al utilizar máquinas de manipulación y transporte automáticas.

Durante el transporte de la máquina puede haber soldaduras en frío entre el vástago del pistón y los ojales de la carcasa del
cepillo. Estos puntos en el vástago del pistón pueden
dañar el sellado.

Por lo tanto, los ojos deben lubricarse con spray de PTFE antes del transporte.

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 28 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

9. Diagramas hidráulicos y eléctricos

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 29 de 37


Diagramas hidráulicos y eléctricos Capítulo 9

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 30 de 37


Diagramas hidráulicos y eléctricos Capítulo 9

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 31 de 37


Diagramas hidráulicos y eléctricos Capítulo 9

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 32 de 37


Diagramas hidráulicos y eléctricos Capítulo 9

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 33 de 37


Diagramas hidráulicos y eléctricos Capítulo 9

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 34 de 37


Diagramas hidráulicos y eléctricos Capítulo 9

06.06.19 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 35 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

10. Lista de repuestos

Puede acceder a nuestro sitio web y seleccionar nuestras listas de piezas de repuesto mediante el código qr que se muestra aquí.

Seleccione "5100"

06.06.2019 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 36 de 37


WIDOS Einsteinstr. 5 Teléfono + 49 7152 9939 0
Wilhelm Dommer Söhne D-71254 Ditzingen Fax + 49 7152 9939 40
GmbH info @ widos.de http://www.widos.de

11. Declaración de conformidad

Emitir la declaración de conformidad en cuanto al cumplimiento de los requisitos básicos y el montaje de la


documentación técnica es responsabilidad exclusiva de:
Fabricante / Instalación
WIDOS Wilhelm Dommer Söhne GmbH
empresa:
Habla a: WIDOS GmbH
Einsteinstr. 5
D-71254 Ditzingen

El objeto de la presente declaración es el siguiente dispositivo:


Nombre del producto: Máquina de soldadura a tope con elemento calefactor

Nombre del modelo: WIDOS 5100


Número de máquina:

Año de construcción:

Para el dispositivo indicado, declaramos por la presente que cumple con la requerimientos básicos estipulado en los siguientes reglamentos de
armonización designados:

en el sentido de la directriz CE Directiva CE sobre máquinas 2006/42 / CE

Declaración de lo relevante armonización de normas referido o indicación de las especificaciones para las que se declara la
conformidad:
Estándar Título

DIN EN ISO 12100 Seguridad de las máquinas, conceptos básicos, pautas generales de diseño

DIN EN 60204.1 Equipo eléctrico de máquinas industriales


DIN EN 60555, DIN EN
50082, DIN EN 55014 Resistencia electromagnética

DIN EN 1005-2 Seguridad de la maquinaria - Actuación física humana Seguridad de la maquinaria -

DIN EN 614-1 Principios de diseño ergonómico Seguridad de la maquinaria - Prevención de puesta

EN 1037 (ISO 14118) en marcha inesperada

Energía de fluido hidráulico: reglas generales y requisitos de seguridad para sistemas y sus componentes
EN ISO 4413

Soldadura de termoplásticos.Máquinas y dispositivos para la soldadura con herramientas calientes de tubos, piezas de
DVS 2208
tuberías y paneles.

Tuberías y racores de plástico - Equipos para unión por fusión de sistemas de polietileno
ISO 12176-1
- Parte 1: Fusión a tope

Con derecho a compilar la documentación técnica: Nombre:


WIDOS Wilhelm Dommer Söhne GmbH
Habla a: Einsteinstr. 5
D-71254 Ditzingen

Firmado en nombre de la empresa: Nombre,


nombre: Dommer, Martín
Función: Director técnico

Heimerdingen, 06.06.2019

Fecha Lugar Firma jurídicamente vinculante

Esta declaración es para certificar el cumplimiento de la normativa armonizadora mencionada, sin embargo no incluye ninguna garantía de propiedades.

06.06.2019 Instrucciones de funcionamiento WIDOS 5100 Página 37 de 37

También podría gustarte