Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Las preposiciones son difíciles de dominar en cualquier idioma extranjero, y suelen ser el talón
de Aquiles de hasta los más dotados políglotas. La traducción de por es particularmente
tramposa, y es el tema de este post.
Con el fin de mejorar mi español, he comprado el libro Temas de gramática: nivel superior de
una tal Concha Moreno. Tiene una sección muy buena sobre el uso de por y para (una espina
que tengo clavada como estudiante de español), y al ojearla pensé que sería un buen punto de
partida para atacar los problemas que vosotros tenéis con la preposición for (una espina que
tengo clavada como profesor de inglés).
En otras entregas he hablado de los verbos españoles que dan problemas de traducción por
tener una gran variedad de significados (por ejemplo, llevar y dejar). Lo mismo pasa con la
preposición por, cuyos usos Concha Moreno divide en 14 categorías. El error principal que
cometen los hispanohablantes es usar for excesivamente a la hora de traducir por en sus
numerosos significados.
Antes de que entres en la maraña de ejemplos que hay abajo, quiero subrayar un par de cosas
que te pueden ayudar a evitar la mayoría de los errores de este tipo:
•For no se usa para hablar del espacio. For the beach X, for the window X, for the city X, etc.,
no tienen ningún sentido. De hecho, como a veces for significa para, al oído de un
angloparlante estos ejemplos suenan como para la playa, para la ventana, para la ciudad, etc.
•Para hablar del tiempo, for solo puede significar durante o desde hace. No tiene sentido
decir for the morning ni three times for week.
•For no se usa para hablar de causas. Otra vez, en estos casos for puede sonar como un uso
absurdo de para. Por ejemplo, no se diría
He couldn’t play for his broken arm. (No podía jugar para¿? su brazo roto.)
sino
He couldn’t play because of his broken arm. (No podía jugar por su brazo roto.)
Abajo, uso más o menos los mismos ejemplos y categorías que usa Concha Moreno, pero los
organizo según sus traducciones al inglés. A pesar de que el error principal que queremos
evitar es el uso excesivo de for en la traducción de por, vamos a empezar por lo más fácil: los
casos en los que POR sí se traduce como for.
what is for? : problemas con la traducción de “por” (2)
•Motivo o razón.
Le han dado un premio por su última novela. –> They gave him a prize for his last novel.
•Precio.
He encontrado los mismos zapatos que los tuyos por la mitad de precio.
–> I found the same shoes as yours for half the price.
•Sentimientos.
Siento por ellos un respeto enorme. –> I feel great respect for them.
•Tiempo.
Durante: Por unos minutos todo el mundo se quedó en silencio esperando algo terrible.
–> For a few minutes everybody was silently waiting for something terrible (to happen).
what is for? : problemas con la traducción de “por” (3)
•Tiempo.
El único uso de for para hablar de tiempo es con el significado durante (véase arriba). En los
demás casos, hay que usar otra preposición.
•Aproximación:
Estaremos en Valencia por esa época. –> We’ll be in Valencia around that time.
•Periodicidad:
Voy al gimnasio tres veces por semana. –> I go to the gym three times a week (o three times
per week).
•Cuando se trata de la localización o el movimiento de algo en el espacio, hay que elegir entre
una variedad de preposiciones en inglés según el contexto.
A través de: Los ladrones han entrado por la puerta y no por la ventana.
–> The thieves entered through the door and not through the window.
(En otros casos similares también se puede usar down. Por ejemplo,
I was walking down the street.)
Sobre/en:
Cuando entré en casa, toda mi ropa estaba tirada por el suelo. –> When I got home, all my
clothes were on the floor.
•Movimiento repetido.
Me gustaría tener tiempo de visitar esa zona pueblo por pueblo.
–> I’d like to have time to visit that area town by town.
what is for? : problemas con la traducción de “por” (4)
•Causa.
Cancelaron el viaje por el mal tiempo. –> They cancelled the trip because of the bad weather.
[La construcción es because of + (adjetivo) + sustantivo]
•Complemento agente.
La casa estaba vigilada por varios agentes de la policía. –> The house was watched by various
police agents.
•Medio.
Te he mandado la lista de precios por correo electrónico. –> I sent you the price list by e-mail.
•Signo de multiplicación.
Si multiplicamos la altura de un triángulo por la base, ¿qué tenemos?
–> If we multiply the height of a triangle by the base, what do we get?
7 x 9 = 63 –> seven times nine is sixty-three.
•Equivale a sin.
Tenemos todavía un grupo de alumnos por clasificar. –> We still have a group of students to
classify.
Lo correcto sería
That’s why we cancelled the trip. (Literalmente, “eso es por qué. . .”)
No sé como te sientes tú, pero a estas alturas estoy un poco mareado. ¿Cómo se supone que
hay que aprender todo esto? Pues. . .cómo puedas.
Es casi imposible asimilar tantos detalles de golpe, pero aquí van unas ideas que te podrían
ayudar:
Una buena técnica es memorizar una frase común para cada estructura. Luego puedes usar
esas frases como patrones o modelos con los que puedes construir frases en situaciones
nuevas.
es muy fácil usarla como modelo para construir otras frases similares. Por ejemplo, si quieres
decir algo como:
Solo tienes que pensar, ¿la relación entre las piezas del motor es como la de los pueblos en la
zona? para saber que la frase correcta sería
Respuestas
1. I’m here because of you (a causa de ti)./I’m here for you (para ayudarte).
2. We’ll be there around that time.
3. We have two articles to finish.
4. The bridge was built by the Romans.
5. He can’t eat because of his sickness.
6. You don’t have to know the text word for word.
7. Don’t go down that street.
8. We see each other twice a year.
9. I want to give her something for everything she’s done for us.
10. Don’t do it because of me./Don’t do it for me.
11. He always felt a lot of love for that family.
12. For a few moments they felt really bad.
13. You have to learn this lesson preposition by preposition.
14. Send it to me by fax.
15. For five-hundred euros you can buy a really good computer.
16. We left through that door.
17. That’s why I was late.