Está en la página 1de 1

--shon 400 shop~ahuapa

Ea bimi p6tashonhue. Tirame sin~n. SHONSHIN ITT, SHOON ITI los dos
algunos frutos. (Nocon huetsanra ea igualmente pueden traducirse como "silbar",
t~eshonque. Mi hermano ha trabajado pero SHOON ITI tiene ademis el sentido de
mi chacra. V~ase Bosquejo gramatical "soplar" o de "hacer sonar una bocina
soplando".
7.4.2
-shon sf. modif. sh6nsho s. shonsh6n : 'carnicero :
-Usase agregado al adverbio o a la posposicibn gavilan carnicero «Sh6nsho riqui
para indicar el lugar de una accion cuando el m~cha; jahu~ qui bishonra b~ro
verbo es transitivo. ts~cashon piai. EI gavil~n carnicero es
Baqu~nra sh6bo bebonshon piai. h~bil cazando; a los animales que cage,
El nio est~ comiendo frente a la les saca los ojos y se los come.
casa. V~ase Bosquejo gramatical 7.5 sh6ntaco s. sh~ntaconin : mujer joven
--Shon V~ase --ash : senorita GB~que sh~ntacora
shon~ s. sh~nacan : 'renaco <Shon~ra b~noibaque baquish. Esa senorita se
qu~ yama iqui; ic~shbi icha taponya cas~ ayer.
iqui. Nesbbacanra jaque. El renaco sin. yoshn
es una planta mediana, pero con sho~ adj. sh6ocan 1 : verde : de color
muchas ramas que tienen el aspecto verde <Jatibi nii p~ira sho iqui. Las
de raices. Crece en los pantanos.► hojas de los ~rboles son de color
shon~n s. sh~naman : moret6n verde.
shon~nti v. i sh~nana : tener un
moretn 2 : verde de inmaduro : sin madurar
-Usase en la forma del pret~rito pero con el Par~nta sh~ora pasha pitima iqui,
sentido del tiempo de presente. piti riqui shoishon j6ahon. El pl~tano
(Nocon huets~n ea rishquibatara, verde no se come crudo; s6lo asado o
ea shonanque. Tengo un moret~n sanco chado.
porque mi hermano me peg~ sinn.
shonloro s. shonloron � pasha
; 'locrero «Sh~nioro sh6on ati v. t. sh6on aca [del ship.
b~chi riqui piti. El sh~on, onomat. + -ati hacer] I : hacer
huevo del locrero se sonar (p. ej., una bocina) 2 : tocar (un
sh~nioro instrumen to de m~sica) soplando
come. sh6on iti v. i. sh~on ica : silbar
sh6no s. Shon6n : /upuna <Sh~no riqui P~para sh~on icai tita
rast~n quey% m~bi {ni b~maya. La lu qu~enai. Pap% silba llamando a
puna es gruesa, alta y de ramas mama. : hacer sonar una bocina o
grandes y aletas anchas. instrumento de m
sh6noatsa V~ase bajo ~tsa sica soplando
sh~nohuaste V~ase bajo huste sin~n. V~ase bajo ihonshfn ii
shonon n~e s. shonon ne~n [del ship. shop~n s. sh~paman : 'secana <Mo~tianra
sh6no yoshanbaon shop~n b~nacatitai, r~mara
'lupuna + n~eti, nee- trepar] ; especie de tson b~nayamai. Antiguamente las an
"lagartija de color cenizo <Shon6n n~era cianas sembraban secana, pero ahora
manish meran jque. La lagartija nadie la siembra.
shon~n n~e vive dentro de la maleza• sh6pishi s. sh~pishinin [deli ship. 5ho-
sh~noyoshin V~ase bajo yoshin en el pecho + pishi costilla] ; t6rax
shonshin iti v. i, shonshinica : (Jonira p~queti jahuen sh~pishi
silbar sequ~que. El hombre se cay~ y se
«Ch~ira Shonshin ihuanque jahuen ahuin golpe~ el t6rax.
qu~nai. Mi cuhado silb~ llamando a shop~ adj. shopocan : peludo
su esposa hace poco. shop6ahuapa V~ase bajo abu~pa

También podría gustarte