Está en la página 1de 3

Aspectos formales del texto periodistico: (la noticia)

La traducciôn del texto periodistica:

La funciôn principal de los géneros periodisticos es informar. La inforrnaciôn puede


transmitirse con diferentes estilos o con diferente intenciôn, pero siempre ha de resultar
fiicilmente comprensible para los lectores. De ahi las recomendaciones de claridad" concisi6n.
precisiôn- tïuidez r: sencillez a la hora de construfu un lexto periodistico. Esas misrnas
rec*rnendaciones sin"en para ei traductor. Su estilo debe ir en esa linea para que ia
informaciôn fluya con nornalidad. En la producciôn de textos periodisticos, las formulaciones
estilisticas y retôricas se organizan de un modo especifico. La confecciôn de un artfculo
periodistico se rige por unos principios que guian- por ejernplc, la disposiciôn cle tra estructrra
tÊ\-tual* de los arsxlmerltos" la sintaxis. elc.

Cuando se habla de textos periodisticos se alude. en realidad, a un conjunto de tipos textuales


que no es uniforme. Cada uno de los géneros presenta unas convenciones textuales ya
establecidas. cor] unas estructuras deterrninadas ]' que loârian entre lenguas 1' culûrras
dilèrentes. Asi- si tomamos como ejempl* la noticia.

La traducciôn de este tipo de textos requiere conocimientos para utilizar diversas técnicas que
se basan en el contexto del tema y el idioma de destino. El traductor periodistico debe conocer
-r, manejar correctamente las difere*tes t-uentes documentales de investigaciôn para er,itar
maientendidos a la hora de traducir. Al n:ismo tiempc. cûmo usuario de este tipo de testo, el
debe ser consciEnte de estas convenciones )'poseer la competencia textual necesaria para que
estos textos se adapten a un nuevo contexto lingüistico y cultural. En ocasiones el traductor
debe realizar la tarea del periodista 1, en algunos casos los traductores periodisticos son
periodistas. Muclros -iuegos de palabras nn pueden traducirse directamente a otro idioma 1,a
que s€ perdena el signif,rcado. Las ref,erencias a e-rperiencias sociales 1" culfurales {event*s
deportivos, héroes locales, personajes de cuentos y de series de TV) sôlo se entenderân en los
paises donde son conocidas. Por 1o tanto, el traductor debe poder reproducir los matices del
idiorna fuente en el idioma rneta de manera tal que la traducciôn sea fiel al original.

En este tema se propondrân unos articulos de prensa nacional para traducir con el objetivo de:
r Conocer Ios planos lexico. morfal*gico ]. gramaticatr desde el punto de r.ista de la
traduceiôn

o Aplicar algunos procedimientos técnicos de ejecuciôn y usar las herramientas bâsicas para
la bixqueda y anâlisis de informaciôn documental y textual \. aprovechar de la
informacirSn contenida en bases de datcs- diccianarios. otros sopûrtes infarmâticos e
i*terneT en el campe de la traducciôn periodistica,

o Introducir los estudiantes a las personalidades de las lenguas en cuestiôn.


r Hacer un anâlisis contrastivo de los neologismcs" préstarnos. naturalizaciones etc.
.+St**yt e,#la;t:lt .ra.s,a:tl f+! É d. .LJü ûtuûr.. gr cl.rli*l t rj*à of r+rt i

:.ËTt oÉill

Êill tit*i ô!.ie iJJsi $ L!;.;loTeÉ üss! 4i$Àtl étitaTl :Os,rrr,u.i iJ\e:sl+
ô1.âll
c{;^§} ,*,!rt-
-Ë(f drÉ 6l cS+
Llrré ,.Æ,»q crl+l" Jl u' ùi ;t 6*9,"ït iLtJt dr,. de_e,..- ,-fr. ut
**O* ..'}c, i-t Lll d§ L d.-i ,s i*b.ll tS e: .it -{Jil crlcl:=Yl *y
o+-ti ét étlj^ll übi .l ;.rs.! *:1S çill (l"É'ri+lls dl*iq lr)s EiL À,}1ü .Ér üJÉstJ"1l ÊLLJI Gr+'b
-:s+:4â;J.iHL^§l nyns-ll al*i 6 A-atr-, _.rt$il -i3i 3.3 !r.;*j.;.s:^ll obYrll of ca3r,,!l .,1üUI
"J.
.o.IS u,,^ c+ !r-.1"4 ùt ûfu iÈdl ,-lÂjYt -rrc JSe J=j .r. .p4;rl tirrS ,-p:;sl ;-rr-'" rn*+T

,,-*.rroX;rt:^ rL=J iitr^ll Ols* ,yo/o4.2 3%2.5 i» L r.ei üi i!$ cc{2Lii)l ,rÀ .,ic. üjilÀl ÉÀJ
. E-uJS *r; .l^= ,'tÉ+ +,Ï C -:++ t-..'+B!l
,-'Â,,i 81m0 r 48000 ü*16:_.* ijJ. Lr-s,: oiÀ Jl,:ti$l c{lpii Oi .,..--; -ürirl+3l Ji,rU
J! -r:*lt !i.-q_,

'.6;. 85 C 50 u.Ë\(j^11 ôYlJl r.r'Jrçl L yr-:r,.J,"ri .J.!:i cl-:jr+ ia:sj lp's §jt À,!Ë" j.+1' o

'3Â ûJ
A.,i-JljéHl "Cl CJ
rf' AS.i; i-t+ lE*ïl .i-1.1.]31+ ür;iti3l o=Î
e- dLIL ,J .l-rJHnii+ çt+ ..r-2;Àiti cJtS_r

.:;i*ll .r"lJ$! eLÉJl cjr,* Or 1#ü!, JEf 2r t^J y:: Oi ùfu A-bdl
a+*, olt.eJ*Jl Élet éyl * o"+W u;"-udl+ u;p.tr*!t û. jist -;,(j .rr éltjÀ .-/s lrj o4l EilJ LIl.Â1L!
t*
."iYl .mO. 5l t- U+,i d§l i»SJ üi ûS.§OVID-l9 .,.r"-l LrÉ.ll crl#r§l Ju.
ô# q-L" 2411 §i grr5 o"_ut+ è!t-) 905r lili fQ ,-'tr ;rs:^ll ciLr):l! ùi ÊEj)b rr\-:!=rlt § ,-,i rS,
..

",,11"i1tgj3*!1,& 4re d.,t*t-]4,t*.-* r_ ,u.r.o#JHl J(.ill 17r 16 o^e

184-2ü2A J 11:45 .pl-.Pïl;r,.-.r+

:sitillü.jll
€L ü. lJil4ra *.S* Àii d*._l+ i;sy. 8,5 Èâ i,hj {#J!..J|

,.1-#l .r^ U..,üÊl 1+:)*,1 S-* .J*: ùJ),* 8,5 e+- C .i.^=tt p3,Jl . a+ùJl .+j!+Lé^U ÂSJ ÉilÈi
.-11,*.11
61,1,
i"e I
el3iYT {-Jàôi *,L 'ur}{ é§rJF i.c3.}. ol:o .ltfi lr-.." .oj+a.}l JÉL ir
n{5}-Ê suji+ rytu talL-_f*f:téU §;"î Ol'y-a*.o;t i.!X- tr-}l,'LIrl-$
66:. .lr t-"*" u1tl+ «/ "Ç'_r
t
".:lL 1 iJ" U.ü.1 plJl ,-'ull c-r" 1+.-ll,j** .l*J^ 8,5 +
.fùBr"-l #j- 1*SIl ,.11#ll rr-: & .Ul=-,gTl*r -J!e }J 'r*.tt Êf;!l !"$l'iro c!..,its
GrlJl
"jllârLill
â4-l"ltil , brtrl tccls_.$3 . iJùJt 6rÏjôj LôrrI ;_li" .tt "é§"Ji" {-Ei. o.l-* Ë6 oSl '* énri' {-r^.- c'itS,
"r
ü+Jü* 9,7 Jhi^i eln)l ;"ir -:c (J-l étÀil (5ll r=Yl ,-r: ,y .!*:-.r ce-b ,fsr à*.ELll os ârr.-i"11 _;r;,

Ç:l.l*":
."',r4rlill ir*rÉll "JU
.LL,U dgt)- 8,5+ oi*"trl {sE <+i3s*.Xl i-=,"'ü-îJ
i$lÀ è,:,\Ltl è.l} ê^ ru! â...É^ll ,-i!r-!l ,;'g!üI -.,1*..,i é âl:l-JJ eEù)l rü.ii.elill ,-i.rtr-:
dr. J#§ uc ,,.â LXJ+ -'iàry ùbL dr)$.J ü§J t4+,-J rii -^!l Xi. )é Lt*" t$ _/-lôil 6^ -l=fl+ el';lËl ôf'b+yT
.flJr l3-:

i ,jl§l C J-él cjji q 4iri* J+è ciLJÊ*â J] k,1.,.1* ôr],i: k+1q cr'1, a+.r-r*"ll o153
,'J:.3, ,.lr;l

dl. 1À1*,l *-tJl ,-trt 6U:t C .r*q:Jl # â§- {* J§î q!*} rr ,-u 6. _,r!-i -,--!.}
"l*ét a: Oi }J "É
.6r-;^l! ely3ll

,,s rÈiÀ C .-ilÀ*ll .+1-6-i


d Llt-r* Làd\ âJrsll ,,,ü rlL3r é-;^lt ,J".ÉJl ülc'b
1+^r3Jl dy:I ;1 ,ùr}l
..iry 6re 20 jhË+ kâï3il ,,rrd'ii êI'l l*il JJ bô" ."gJ-r ;UrF ;!.,t.r qL oiül L , i-"' ag:t"* 6,lrryt
.b:*
-tÀll r:l-tlrasY ,]1.i,ll ,:1$c gyJt rl^ ,a-;lJ* ga 'rjnllrrc, ,p.Vt çl-r;l A-§1Àll ;rr'lJ ,,,,.,-tl
e! Oi
rlljap ùrri. 19,5 fJ Li.-J". iFiFÈIl d"iJl p;= .yi
=-i+
L . +e -:rl- *! ,lJ{} ù-lut 200 6Lb$X âJ}J:!i-Yl
.bê
.;rlt o--::gt I.) b-* ,lJ{} ù#}- 8,5 ir ,}i .J)}sll etit) L,!.liT .:I o.r)-, .)i . ',iËt+' s}t s!
A7-+2û2O I L6:tt4:pl-Ê$ tu*»

10

También podría gustarte