Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Servicio Mantenimiento Cargador Frontal Wa320 Komatsu PDF
Manual Servicio Mantenimiento Cargador Frontal Wa320 Komatsu PDF
Instrucciones de servicio
y de mantenimiento
PELIGRO
El manejo y mantenimiento erróneos de esta máquina
puede entrañar peligros y causar lesiones corporales.
Antes de iniciar el servicio o el mantenimiento, los
operadores de la máquina así como el personal de
mantenimiento deben leer detenidamente el presente
manual. El manual se ha de tener siempre a punto y el
personal lo debe leer completo a intervalos regulares.
OBSERVACION
Komatsu ha mandado traducir las Instrucciones de servicio y
mantenimiento a todos los idiomas de la Unión Europea. Si
precisaran ustedes Instrucciones de servcio en otro idioma,
se servirán consultar al Concesionario.
PRÓLOGO
11
PRÓLOGO PRÓLOGO
PRÓLOGO 1
Este manual proporciona normas y directrices que le permitirán usar esta máquina con seguridad y eficacia. Las
precauciones indicadas en este manual deben seguirse en todo momento, bien sea durante el funcionamiento o
el mantenimiento. La mayor parte de los accidentes se debe al incumplimiento de las normas fundamentales de
seguridad en el funcionamiento o el mantenimiento de las máquinas. Los accidentes pueden ser evitados si se
conocen de antemano cuáles son las situaciones que entrañan peligros durante el funcionamiento y el manteni-
miento.
ADVERTENCIA
Los maquinistas y el personal de mantenimiento deben seguir siempre las siguientes pautas antes de
poner en marcha la máquina o proceder a su mantenimiento.
Lea en su totalidad los avisos de seguridad dados en este manual y en los rótulos adhesivos de seguri-
dad de la máquina. Esté seguro de haberlos comprendido completamente.
Conserve este manual de funcionamiento y mantenimiento en el lugar que se especifica más abajo para
su guardado; haga que el personal lo consulte periódicamente.
Si el manual se llega a perder o se ensucia tanto que no sea legible, solicite inmediatamente uno nuevo a
Komatsu o a su concesionario.
En caso de vender la máquina, no olvide entregar este manual a los nuevos propietarios junto con la
máquina.
Las máquinas que suministra Komatsu cumplen con todas las disposiciones en vigor y las normas aplica-
bles en los países a los que se destinan. Si ha comprado la máquina en otro país, o bien ha pedido su
compra a una persona de otro país, puede que la máquina no cumpla algunas normas o que carezca de
ciertos dispositivos de seguridad indispensables en su país. Si no está seguro si su máquina cumple o no
cumple las disposiciones legales y las normas de su país, sírvase consultar a Komatsu o a su concesio-
nario Komatsu antes de comenzar a utilizarla.
1-2
PRÓLOGO PRÓLOGO
DIRECTIVAS DE LA UE 0.
Las máquinas que suministramos cumplen la directiva de máquinas 89/392/CEE y todas sus disposiciones com-
plementarias. Si la máquina se usa en otro país, es posible que no se cumplan ciertas disposiciones o normas
que se exijan en el país del que se trate. Por ejemplo: en algunos países se utilizan luces de aviso giratorias,
mientras que en otros está prohibido su uso.
Si tiene dudas acerca del cumplimiento de las normas y disposiciones en un país determinado, sírvase consultar
a su concesionario antes de utilizar la máquina.
q Únicamente podrán usarse equipos que estén autorizados con arreglo a la legislación nacional (p.ej. BZT
siguientes requisitos:
q Para poder hacer uso de unidades portátiles o móviles en el interior de los vehículos, éstas tendrán que
conectarse a una antena fijada al exterior
q La unidad emisora deberá montarse físicamente separada del sistema electrónico del vehículo
q Al montar la antena asegúrese de que la instala correctamente, con una buena toma a masa entre la
antena y el vehículo
Sírvase observar además las instrucciones de Komatsu y los respectivos fabricantes en lo referente al tendido de
cableados, instalación y máximo consumo de corriente admisible.
1-3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PRÓLOGO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 1
Para que pueda utilizar esta máquina de modo seguro, en este manual le indicamos una serie de medidas de
seguridad y en la máquina hallará pegados varios rótulos de seguridad. De este modo se le advierte de riesgos
potenciales y se le indica cómo proceder para evitarlos.
En las señales se rotulan las siguientes palabras para informarle de riesgos potenciales que podrían ocasionar
daños personales o materiales.
En este manual y en los adhesivos de seguridad en la máquina se usan las siguientes palabras para graduar el
nivel de peligro potencial.
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará lesiones graves o
mortales.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede llegar a provocar lesio-
nes graves o mortales.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede llegar a provocar lesio-
nes leves o moderadas. Esta palabra se usa además para alertar de prácticas inseguras
que podrían originar daños materiales en bienes y equipos.
ADVERTENCIA
Siempre que se levante del asiento, ponga la palanca de bloqueo de seguridad en su posición de BLO-
QUEO (“LOCK”).
Con las palancas de mando no bloqueadas, se pueden llegar a producir accidentes graves o mortales si
se toca involuntariamente alguna palanca.
Además de las de arriba, se usan también las siguientes palabras para indicar precaución de cara a preservar la
máquina o para proporcionar información útil.
Esta palabra se rotula para designar las medidas de precaución a tomar para evitar accio-
nes que podrían acortar la vida útil de la máquina.
1-4
PRÓLOGO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Adhesivos de seguridad
Se han fijado señales adhesivas a la máquina, las cuales advierten in situ al maquinista o al técnico de manteni-
miento acerca de los peligros que impliquen las operaciones que se estén realizando.
Para más detalles respecto a los adhesivos de seguridad, véase “RÓTULOS DE SEGURIDAD (2-3)”.
1-5
INTRODUCCIÓN PRÓLOGO
INTRODUCCIÓN 1
Esta cargadora es una máquina con transmisión independiente que se mueve sobre ruedas o cadenas. Al
moverse hacia delante, la cargadora puede cargar o excavar material mediante sus equipos de trabajo concebi-
dos para operaciones de carga (p.ej. la cuchara).
El ciclo de trabajo normal de una cargadora comprende el llenado y elevación de la cuchara, el transporte del
material y el vaciado de la cuchara.
UTILIZACIÓN PREVISTA
Declinamos toda responsabilidad en cuanto a la seguridad de la máquina si la usa para fines distintos a lo arriba
especificado. Toda la responsabilidad en materia de seguridad recaerá sobre el propietario, o bien sobre los
maquinistas o el personal de mantenimiento. No se le autoriza (ni a Vd. ni a otras personas) bajo ninguna circuns-
tancia a realizar trabajos o intervenciones que estén explícitamente prohibidas en estas instrucciones.
Para más detalles sobre la operación, véase “USOS POSIBLES DE UNA CARGADORA SOBRE RUEDAS (3-86)”.
Delante
Cuchara
Izquierda Derecha
Detrás
En este manual los sentidos de marcha de la máquina (delante, detrás, izquierda, derecha) se determinan de
acuerdo a la perspectiva desde el asiento del maquinista, en el sentido de avance normal (hacia delante).
1-6
PRÓLOGO INFORMACIÓN NECESARIA
INFORMACIÓN NECESARIA 1
Siempre que solicite asistencia o pida recambios, indique a su concesionario Komatsu los siguientes puntos.
1-7
INFORMACIÓN NECESARIA PRÓLOGO
1-8
PRÓLOGO INFORMACIÓN NECESARIA
Número de serie de la
máquina
Número de serie del
motor
Nombre del
concesionario
Dirección postal
Personal de
mantenimiento
Teléfono/Fax
1-9
ÍNDICE DE CONTENIDOS PRÓLOGO
ÍNDICE DE CONTENIDOS 1
PRÓLOGO
PRÓLOGO .......................................................................................................................................................... 1-2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ...................................................................................................................... 1-4
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................ 1-6
UTILIZACIÓN PREVISTA .............................................................................................................................. 1-6
SENTIDOS DE MARCHA DE LA MÁQUINA ................................................................................................. 1-6
INFORMACIÓN NECESARIA ............................................................................................................................ 1-7
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA, PLACA Y POSICIÓN .................................................................... 1-7
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR, PLACA Y POSICIÓN ........................................................................... 1-7
NÚMERO DE SERIE DE CABINA ROPS/FOPS, PLACA ............................................................................. 1-8
NÚMERO DE SERIE DEL EJE, PLACA ........................................................................................................ 1-8
NÚMERO DE SERIE DE LA TRANSMISIÓN, PLACA .................................................................................. 1-8
NÚMERO DE SERIE DEL ASIENTO, PLACA............................................................................................... 1-8
UBICACIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO ............................................................................................. 1-9
TABLA PARA REGISTRAR EL NÚMERO DE SERIE Y EL CONCESIONARIO ......................................... 1-9
ÍNDICE DE CONTENIDOS ............................................................................................................................... 1-10
DIMENSIONSES, PESOS Y DATOS DE OPERACIÓN .................................................................................. 1-17
WA320-5H: DIMENSIONES, PESOS Y DATOS DE OPERACIÓN............................................................. 1-17
EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO PARA LA CEE ......................................................................................... 1-18
EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO PARA LA CEE ..................................................................................... 1-18
EQUIPAMIENTO DEL FABRICANTE HOMOLOGADO PARA LA CEE, SEGÚN EL DOCUMENTO 421-93-
H1900 ..................................................................................................................................................... 1-19
SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD .............................................................................................................................. 2-3
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ...................................................................................... 2-3
ASPECTO DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ......................................................................................... 2-4
PRECAUCIONES GENERALES ....................................................................................................................... 2-7
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN ............................................................................................................... 2-17
ARRANCAR EL MOTOR ............................................................................................................................. 2-17
FUNCIONAMIENTO .................................................................................................................................... 2-19
TRANSPORTE............................................................................................................................................. 2-25
BATERÍA...................................................................................................................................................... 2-26
REMOLCADO .............................................................................................................................................. 2-28
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................. 2-29
PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS................................................................................................... 2-36
FUNCIONAMIENTO
VISTA GENERAL ............................................................................................................................................... 3-2
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA ............................................................................................................. 3-2
VISTA GENERAL DE MANDOS E INDICADORES ...................................................................................... 3-3
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ................................................................................................................ 3-5
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA.................................................................................................. 3-5
CUADRO DE CONTROL.......................................................................................................................... 3-6
CLASES DE ADVERTENCIA ................................................................................................................... 3-7
PILOTO DE ALERTA PRINCIPAL ............................................................................................................ 3-7
DISPLAY DE CARACTERES ................................................................................................................... 3-8
1-10
PRÓLOGO ÍNDICE DE CONTENIDOS
1-11
ÍNDICE DE CONTENIDOS PRÓLOGO
MANTENIMIENTO
DIRECTRICES DE MANTENIMIENTO .............................................................................................................. 4-2
GENERALIDADES SOBRE MANTENIMIENTO ................................................................................................ 4-4
MANIPULACIÓN DE ACEITE, COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE, GRASA Y REALIZACIÓN DEL
ANÁLISIS DE DESGASTE DEL ACEITE “KOWA” (“KOMATSU OIL WEAR ANALYSIS”) ...................... 4-4
ACEITE ..................................................................................................................................................... 4-4
COMBUSTIBLE ........................................................................................................................................ 4-4
AGUA REFRIGERANTE........................................................................................................................... 4-5
1-12
PRÓLOGO ÍNDICE DE CONTENIDOS
1-13
ÍNDICE DE CONTENIDOS PRÓLOGO
DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS ............................................................................................................................................ 5-2
NIVELES DE EMISIÓN DE RUIDO .................................................................................................................... 5-4
NIVEL DE VIBRACIONES.................................................................................................................................. 5-4
1-14
PRÓLOGO ÍNDICE DE CONTENIDOS
ÍNDICE ALFABÉTICO
ÍNDICE ALFABÉTICO........................................................................................................................................ 7-3
NOTAS
NOTAS................................................................................................................................................................ 8-2
1-15
ÍNDICE DE CONTENIDOS PRÓLOGO
1-16
PRÓLOGO DIMENSIONSES, PESOS Y DATOS DE OPERACIÓN
d
a
c
H
b
F
e
E B
D A
C WA320-5Abm
1-17
EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO PARA LA CEE PRÓLOGO
1 2 3 4 5 –
Capacidad Presión
Volumen Peso
Tipo N°.ref. de pieza de carga hidr.
m³ kg
kg bares
1
2
3
4
5
GK100392
1-18
PRÓLOGO EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO PARA LA CEE
D2
Y2
X2
Sh
X1
Y1
A1
A2
Sh
GK100395b
1-19
EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO PARA LA CEE PRÓLOGO
1
B1
C1
2 D1
B2
D2
C2
H2
H1
Sh
J
A1
A2
d1=d2
3
Sh
b3
d2
3
d1
c
h
b4 b2
b1
GK100395
1-20
PRÓLOGO EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO PARA LA CEE
h 280
l 80
2 Línea de visión
3 Bulones
MICHELIN
Neumáticos
20.5R25×HA
2,7 m³
Cuchara
419-72-H2110
1-21
EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO PARA LA CEE PRÓLOGO
1-22
SEGURIDAD
12
SEGURIDAD
2-2
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
En esta máquina se usan los siguientes rótulos adhesivos de seguridad. Cuide de entender tanto cuál es la ubica-
ción correcta como el contenido de estos adhesivos de seguridad.
Mantenga los adhesivos de seguridad siempre limpios. Para limpiarlos use agua y jabón. No use disolventes
orgánicos ni gasolina. Podrían hacer que los adhesivos se despegasen.
2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
La señal avisa de
riesgo de lesiones gra-
ves o mortales
2-4
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-6
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIONES GENERALES 2
NORMAS DE SEGURIDAD
q La máquina sólo puede ser operada y mantenida por personal instruido y autorizado.
q Siga todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando esté utilizando la máquina y
cuando realice operaciones de mantenimiento.
q Los efectos del alcohol o los medicamentos merman seriamente su capacidad de conducir o reparar la máquina
de forma segura, poniéndose en peligro Vd. mismo y a todas las demás personas en el lugar de trabajo.
q Cuando trabaje con otro maquinista o con una persona que se ocupe de dirigir el tráfico en la obra, asegúrese
de que todo el personal entienda el lenguaje de manos que se utilice.
Si durante el funcionamiento o el mantenimiento detecta alguna anomalía (ruido, vibración, olor, indicadores inco-
rrectos, humo, pérdida de aceite, etc., o bien si se muestran valores anormales en los dispositivos de aviso o el
cuadro de control), informe a la persona encargada y haga que se tomen las medidas necesarias. No use la
máquina hasta haber corregido las anomalías.
q No lleve accesorios personales ni ropa holgada. Existe el riesgo de que se enganchen en las palancas de
mando o en otros elementos salientes.
2-7
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD
q Asegúrese de que todas las protecciones y tapas estén en su lugar. Si están dañadas, repare inmediatamente
las tapas y protecciones.
q Aprenda cómo usar los dispositivos de seguridad y úselos del modo debido.
q No elimine nunca ningún dispositivo de seguridad. Consérvelos siempre en buenas condiciones operativas.
q Si entra agua al sistema eléctrico, pueden producirse averías y disfunciones. No use agua para limpiar el sis-
tema eléctrico (sensores, conectores).
q Al entrar en el puesto de conducción límpiese siempre el barro o aceite que pudiera llevar en las suelas.
Si pisa los pedales con aceite o barro en sus zapatos, su pie puede resbalar sobre el pedal y ello podría ser la
causa de un grave accidente.
q No fije ventosas a las lunas. Las ventosas actúan como lentes y podrían provocar un incendio.
q Mientras conduce o hace uso de la máquina, no utilice teléfonos móviles dentro del puesto de conducción.
2-8
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
Suelto
9EA04395A
PASAMANOS Y ESCALONES
Para evitar lesiones debidas a resbalones o caídas en la máquina, proceda siempre del siguiente modo.
2-9
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
q Nunca use el escalón posterior de la máquina ni el escalón lateral de la cabina para subirse sobre la rueda.
q Antes de subir a la máquina o bajarse de ella, compruebe si hay barro, grasa o aceite en los pasamanos y los
escalones. De ser así, límpielo inmediatamente. Repare además los daños que pudiera haber y apriete los
tornillos que se hubieran aflojado.
q Nunca saltar para subir o bajar de la máquina. Jamás subir o bajar con la máquina en movimiento.
q Si la máquina se pone en movimiento sin que haya un maquinista en su interior, no salte a la máquina para
intentar detenerla.
Nunca permita que nadie se suba a la cuchara u otros equipos de trabajo o accesorios similares. Existe el riesgo
de caer y sufrir graves lesiones.
2-10
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS
Aceite caliente
2-11
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
q Cuando vaya a efectuar trabajos de repasado o soldadura en el chasis, lleve antes todos los materiales
inflamables a un lugar seguro.
q Cuando vaya a limpiar las piezas con aceite, use un aceite no inflamable. No use gasolina ni gasóleo,
pues pueden prender fuego.
q Para mantener la seguridad del lugar de trabajo, deposite en un recipiente seguro los trapos manchados
de grasa u otros materiales inflamables.
q No suede ni use un soplete de corte en conductos o tubos que contengan líquidos inflamables.
Elimine las hojas secas, virutas, trozos de papel, polvo y otros materiales inflamables que se hayan acumu-
lado o pegado alrededor del motor, colector de escape, silenciador, batería o dentro de los bajos.
Compruebe que todas las abrazaderas, protecciones y apoyos asienten firmemente en su posición.
Si están flojos, pueden vibrar durante el funcionamiento y rozar con otras piezas. Esto podría provocar daños
en las mangueras, causando fugas de aceite a alta presión y pudiendo ocasionar incendios o graves lesiones.
2-12
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
q La estructura de protección contra vuelco (ROPS) sirve de protección al maquinista y absorbe la fuerza y la
energía del impacto si la máquina llega a volcar.
q La estructura de protección contra vuelco (ROPS) es un componente fijo de la cabina. No utilizar la máquina
sin este sistema de protección contra vuelco.
q La estructura de protección contra vuelco (ROPS) satisface las exigencias legales de todos los países miem-
bros de la UE. No obstante, la ROPS perderá estabilidad si se modifica, sufre daños o se repara de forma no
autorizada. En tal caso la ROPS deberá ser sustituida, pues no puede garantizarse que cumpla ya su función.
q La ROPS protegerá al maquinista de forma óptima sólo si lleva abrochado el cinturón de seguridad. Por tanto,
habrá de llevarse abrochado el cinturón de seguridad siempre que se esté usando la máquina.
q Al instalar equipos de trabajo o accesorios opcionales, puede que surjan problemas debido a las restricciones
legales o de seguridad. Consulte por tanto a su concesionario Komatsu.
q Komatsu declina toda responsabilidad por accidentes, daños personales y materiales que se deriven del uso
de equipos de trabajo o accesorios no autorizados.
q Cuando instale y use equipos de trabajo/accesorios opcionales, lea el correspondiente manual de instruccio-
nes del equipo y la información general relativa a equipos de trabajo que le facilitamos en este manual.
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
Toda modificación que se realice sin la autorización de Komatsu puede ser una fuente de peligro. Antes de intro-
ducir alguna modificación, consulte a su concesionario Komatsu.
q Komatsu declina toda responsabilidad por accidentes, daños personales y materiales que se deriven de modi-
ficaciones realizadas sin la previa autorización de Komatsu.
2-13
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
q No se acerque en exceso con la máquina a bordes con caída, precipicios y zanjas profundas.
q Si el suelo llega a ceder, existe el riesgo de que la máquina se desplome, se caiga o se vuelque, lo que puede
provocarle lesiones graves.
q Recuerde que el terreno suele estar blando y húmedo tras la caída de fuertes lluvias y que suele estar muy
suelto después del uso de explosivos.
2-14
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
q Cuando se estén realizando trabajos cerca de cables de alta tensión, no permita que nadie se acerque a la
máquina.
q En el caso de que la máquina esté muy cerca de los cables eléctricos, o incluso los llega a tocar: para evitar
una descarga eléctrica, el maquinista no debe abandonar la cabina hasta que se haya confirmado el corte de
la electricidad.
Compruebe si hay personas u obstáculos en el área alrededor de la máquina y examine el estado del lugar de la
obra, de cara a poder realizar los trabajos y el transporte de forma segura. Proceda siempre del siguiente modo.
q Interrumpa los trabajos si la visibilidad es mala debido a niebla, nieve, lluvia o polvo.
q Defina las señales que avisan de arcenes y terreno blando. Emplee un señalizador en el caso de que la visi-
bilidad no sea buena. El maquinista debe prestar atención a las indicaciones del señalizador y seguir sus ins-
trucciones.
q Antes de comenzar a trabajar asegúrese de que todos los trabajadores comprendan el signficado de cada
una de las señales.
2-15
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
Las máquinas equipadas con cabina tienen una puerta tanto a la derecha como a la izquierda. Si la puerta de uno
de los lados no se abre, salga por la del otro lado.
q Cumpla en todo momento las normas y leyes de seguridad laboral y protección medioambiental.
Esta máquina no contiene amianto, pero es posible que las piezas que no provengan de Komatsu sí lo contengan.
Por esta razón, use siempre recambios originales Komatsu.
2-16
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 2
ARRANCAR EL MOTOR 2
Si hay una placa de advertencia colgada en la palanca de
mando del equipo de trabajo, no arranque el motor ni toque las
palancas.
9JA05370A
q Para tener una buena visibilidad, limpie toda la suciedad que hubiera en las lunas.
q Limpie toda la suciedad que haya sobre los faros delanteros, los faros de trabajo y del juego de luces trasero.
Compruebe que las luces funcionen correctamente.
q Compruebe los niveles de líquido refrigerante, de combustible y de aceite en el cárter del motor, que el filtro
de aire no esté obstruido y que no haya daños en los cableados eléctricos.
q Compruebe que no haya barro o polvo acumulados alrededor de las partes móviles del pedal del acelerador y
del pedal del freno; compruebe que los pedales funcionen correctamente.
q Ajuste el asiento de tal forma que le sea fácil el desempeño de las distintas operaciones y compruebe que ni
el cinturón ni las presillas estén dañados.
q Compruebe que todos los indicadores funcionen bien, que el ángulo de reglaje de las luces y los faros de tra-
bajo sea el correcto y que todas las palancas de mando estén en sus posiciones de punto muerto.
q Antes de arrancar el motor, cerciórese de que la palanca de bloqueo de seguridad se halle en la posición de
BLOQUEO (LOCK).
q Ajuste los espejos de manera que desde el asiento se vea claramente la parte posterior de la máquina. Véase
“AJUSTE DE LOS ESPEJOS RETROVISORES (3-67)”.
2-17
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
q Arranque y opere la máquina únicamente desde el asiento. Nunca intente arrancar puenteando el encendido.
Podría provocar un incendio o ser la causa de lesiones graves o mortales.
q No intente arrancar el motor derivando en corto el circuito de arranque. Ello podría provocar un incendio o
graves daños personales.
q Si el electrólito de la batería está congelado, no cargue la batería ni arranque el motor con otra fuente de ali-
mentación. Existe riesgo de inflamación de la batería, lo que puede hacer que explote.
Antes de cargar o arrancar el motor con otra fuente de alimentación, haga que se descongele el electrólito de
la batería y antes de arrancar compruebe que no haya fugas de electrólito.
2-18
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
FUNCIONAMIENTO 2
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Al realizar las comprobaciones lleve la máquina a una zona amplia en la que no haya obstáculos y conduzca len-
tamente. No permita que nadie se acerque a la máquina.
q Antes de ponerse en movimiento compruebe de nuevo que no haya nadie junto a la máquina y que no haya
obstáculos.
q Compruebe que la alarma de retroceso (zumbador de aviso en marcha atrás) funcione bien.
q Asegure siempre las puertas y las ventanas en la posición que estén (abiertas o cerradas).
En las obras donde haya riesgo de caída de objetos o de que lleguen a entrar en la cabina, compruebe que
las puertas y las ventanas estén cerradas de forma segura.
2-19
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
q Nunca gire la llave de arranque a la pos. OFF. Es peligroso detener el motor con la máquina en movimiento,
pues la dirección se vuelve pesada. Si se para el motor, pise el pedal del freno para detener la máquina inme-
diatamente.
2-20
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
CONDUCCIÓN EN PENDIENTES
Para evitar que la máquina pueda volcar o patinar hacia un lado, proceda siempre del siguiente modo.
q Conduzca lentamente sobre planchas de acero mojadas, sobre hojas caídas o sobre la hierba. Incluso en las
pendientes suaves existe el riesgo de que la máquina patine.
q Si se para el motor, pise inmediatamente el pedal del freno, baje la cuchara al suelo y aplique el freno de esta-
cionamiento para detener la máquina.
q Al conducir cuesta abajo nunca cambie de marcha ni ponga la transmisión en punto muerto. Es peligroso no
usar la fuerza de frenado del motor. Ponga siempre una marcha corta antes de desplazarse cuesta abajo.
q Conduzca despacio cuando vaya cuesta abajo. Para controlar la velocidad puede usar la fuerza de frenado
del motor junto con el pedal del freno.
q Al subir o bajar pendientes con la cuchara cargada, conduzca siempre con la cuchara mirando hacia arriba. Si
la máquina se mueve con la cuchara mirando hacia abajo, la máquina puede llegar a volcar.
2-21
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
OPERACIONES PROHIBIDAS
Con el motor parado puede hacerse descender el equipo de trabajo por medio de la palanca de mando.
9JA05377-2A
9JA05377-1A
2-22
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
q Cuando haga uso de la máquina, no exceda su carga máxima permitida ni su capacidad, al objeto de evitar
que pueda volcar o sufrir sobrecarga, además de evitar dañar el equipo de trabajo.
q Si no es posible arrancar el motor seguido a haberse detenido, baje inmediatamente el equipo de trabajo al
suelo mediante las palancas de mando. Tras detenerse el motor, el acumulador de presión permite accionar
aún el equipo de trabajo durante cierto tiempo.
q La carga se vuelve súbitamente más ligera cuando se empuja el terreno sobre un precipicio o cuando la
máquina alcanza la parte alta de una pendiente. Al suceder esto existe el peligro de que la velocidad aumente
repentinamente, por lo que no debe olvidar reducir la velocidad.
MÉTODOS DE FRENADO
q No conduzca la máquina con el pie apoyado sobre el pedal del freno. Si conduce con el pie sobre el pedal, el
freno estará continuamente aplicado, pudiendo sobrecalentarse y averiarse.
q Al conducir cuesta abajo use la fuerza de frenado del motor. De ser necesario, use el pedal del freno al mismo
tiempo.
2-23
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
q Las superficies heladas o cubiertas de nieve pueden hacer que la máquina patine incluso en desniveles sua-
ves. Conduzca, por tanto, despacio y evite arrancar, girar y parar de forma brusca.
q Al conducir en laderas cubiertas de nieve, no frene abruptamente para detener la máquina. Para detener la
máquina baje la cuchara hasta el suelo.
q Según cuál sea la estructura de la nieve, la carga puede variar considerablemente. Reduzca pues la carga y
preste atención para evitar que la máquina patine.
q Al conducir por carreteras con nieve, use siempre cadenas en los neumáticos.
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Suelto
9EA04395A
2-24
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
TRANSPORTE 2
De cara a su transporte, es posible desarmar la máquina en partes. Cuando vaya a transportar la máquina, pón-
gase en contacto con su concesionario Komatsu.
EMBARQUE Y DESEMBARQUE
q Nunca corrija la dirección sobre la rampa. De ser necesario, abandone la rampa, corrija la dirección y vuelva
entonces a colocarse sobre la rampa.
q Al cargar o descargar a un terraplén o una plataforma, asegúrese de que dispone de anchura, resistencia y
nivel adecuados.
q En las máquinas con cabina cerrar siempre la puerta después de cargar la máquina. De lo contrario la puerta
podría abrirse repentinamente durante el transporte.
EXPEDICIÓN
q El peso, la altura de transporte y la longitud total varían según el equipo de trabajo que se tenga montado.
Compruebe por tanto las dimensiones.
q Al pasar sobre puentes o estructuras en propiedades privadas, cerciórese primero de que la estructura sea lo
suficientemente resistente para soportar el peso de la máquina. Para conducir por las vías públicas, contacte
primero con las autoridades pertinentes y siga sus instrucciones.
q Bloquee el bastidor con la barra de seguridad, de modo que se impidan movimientos de la articulación.
q Para más detalles sobre la expedición, véase “TRANSPORTE (3-101)” en el capítulo FUNCIONAMIENTO.
2-25
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
BATERÍA 2
PREVENCIÓN DE PELIGROS DEBIDOS A LA BATERÍA
El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico y las baterías generan hidrógeno inflamable, que podría llegar
a explotar. Una manipulación incorrecta puede provocar incendios y lesiones graves. Por tanto tome siempre las
siguientes precauciones.
q No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrólito está por debajo del NIVEL MÍNIMO (LOWER LEVEL).
Podría provocar una explosión. Compruebe periódicamente el nivel de electrólito y agregue agua destilada
hasta que el nivel llegue a la marca de NIVEL MÁXIMO (UPPER LEVEL).
q No permita que las herramientas u otros objetos metálicos entren en contacto con los bornes de la batería. No
deje herramientas u otros objetos metálicos cerca de la batería.
q Cuando vaya a sacar la batería, desconecte primero siempre el borne negativo (-) (masa); al instalar la bate-
ría, conecte primero el borne positivo (+) y conecte la masa después.
q Apriete bien los bornes de la batería.
q Al cargar la batería se genera hidrógeno inflamable. Retire por tanto la batería del chasis, llévela a un área
bien ventilada y quite los tapones de la batería antes de cargarla.
2-26
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
2-27
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
REMOLCADO 2
DURANTE EL REMOLCADO
Pueden producirse lesiones graves o mortales si se remolca incorrectamente una máquina deshabilitada o si se
elige o inspecciona deficientemente el cable de tiro.
Para el remolcado, véase “REMOLCADO DE LA MÁQUINA (3-111)”.
2-28
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
No deje martillos u otras herramientas de forma desordenada en el lugar de trabajo. Limpie la grasa, el aceite y
otras substancias que podrían hacerle resbalar. Conserve el lugar de trabajo limpio y ordenado, de modo que
pueda trabajar en condiciones seguras. Si el lugar de trabajo no está limpio y ordenado, corre el riesgo de lesio-
narse debido a tropiezos, resbalones o caídas.
Al reparar la máquina y al montar o desmontar el equipo de trabajo (cuchara, etc.), designen un responsable y
hagan que se sigan sus instrucciones durante la realización del trabajo.
Al trabajar junto con otras personas, los malentendidos entre los trabajadores pueden ser la causa de graves
accidentes
2-29
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Suelto
Bloqueo
9EA04401A
Suelto
9EA04402A
Suelto
Bloqueo
9EA04785A
2-30
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones, procure no realizar trabajos de mantenimiento con el motor en marcha. Si es inevitable reali-
zar trabajos de mantenimiento con el motor en marcha, deberán intervenir al menos dos trabajadores y habrá de
procederse del siguiente modo.
Bloqueo
Suelto
9EA04395A
En las máquinas equipadas con ECSS, baje la cuchara hasta el suelo, desconecte el ECSS y detenga el motor
antes de comenzar los trabajos de revisión o mantenimiento. NUNCA lo CONECTE durante la revisión o el man-
tenimiento.
HERRAMIENTAS ADECUADAS
2-31
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
ACUMULADOR
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! El acumulador de presión está car-
gado con nitrógeno a alta presión.
No abra ni dañe el acumulador de presión.
q No desarme el acumulador.
PERSONAL
La máquina sólo puede ser mantenida y reparada por personal autorizado. No permita el acceso a personas no
autorizadas. De ser necesario, contrate un supervisor.
ACCESORIOS DE TRABAJO
2-32
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! ¡El brazo de izado podría bajar brus-
camente! Por razones de seguridad, antes de situarse o
pasar bajo el brazo elevado, éste debe apuntalarse para
evitar que pueda caer.
REPARACIONES DE SOLDADURA
Las soldaduras debe hacerlas un soldador cualificado y en un lugar debidamente equipado. Nunca permita que
personas no cualificadas realicen trabajos de soldadura, ya que tales trabajos conllevan peligro por gas, fuego o
electrocución.
2-33
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Al reparar el sistema eléctrico o al realizar soldaduras eléctricas, desconecte el borne negativo (-) de la batería
para cortar el paso de corriente.
El sistema hidráulico está constantemente bajo presión interna. Al inspeccionar o sustituir tuberías o mangueras,
cuide de haber descargado antes la presión del circuito hidráulico. Si el circuito sigue bajo presión, ello le causará
graves lesiones. Proceda por tanto del siguiente modo.
q Descargue siempre la presión antes de proceder a la inspección y el mantenimiento del sistema de presión.
Para más detalles, véase “MANTENIMIENTO CON EL MOTOR EN MARCHA (2-30)”. No realizar inspeccio-
nes ni sustituciones con el circuito sometido a presión.
q Si hay fugas en las tuberías o en las mangueras, el área circundante estará húmeda. Compruebe si hay grie-
tas en las tuberías y las mangueras; revise si las mangueras están hinchadas.
q Si las mangueras y tubos flexibles de alta presión pierden aceite o combustible, esto puede causar un incen-
dio o un funcionamiento anómalo, originando graves daños personales o materiales. Si se ve que algunos tor-
nillos se han aflojado, interrumpa el trabajo y apriételos al par especificado.
q Si hay alguna manguera dañada, suspenda inmediatamente el trabajo y póngase en contacto con su conce-
sionario Komatsu.
q Cambie todas las mangueras en un plazo máximo de 2 años. El tiempo de almacenamiento de las mangueras
no debe superar los dos años.
q Deben cambiarse las mangueras tan pronto como se constate alguno de los siguientes daños:
q deterioro de la capa exterior hasta la capa intermedia,
q deformaciones respecto a la forma original de la manguera, ya sea bajo presión o sin presión,
q fugas,
2-34
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
MATERIALES DE DESECHO
Si el refrigerante del aire acondicionado le entra los ojos, puede provocarle ceguera. Si le alcanza la piel puede
sufrir congelaciones.
AIRE COMPRIMIDO
q Al usar aire comprimido para la limpieza, las partículas que salen sopladas pueden provocar lesiones.
q Cuando use aire comprimido para limpiar el radiador u otros elementos, lleve gafas de seguridad, mascarilla,
guantes y el equipamiento de seguridad que corresponda en cada caso.
q Para que la máquina pueda ser utilizada de forma segura durante mucho tiempo, se tiene que cargar aceite y
realizar los trabajos de mantenimiento y reglaje en intervalos periódicos. Para mayor seguridad, deberán
cambiarse regularmente los componentes de especial relevancia para la seguridad, como son p.ej. las man-
gueras y los cinturones de seguridad.
Cambio de los componentes de seguridad fundamentales: Véase “CAMBIO PERIÓDICO DE LOS COMPO-
NENTES DE SEGURIDAD FUNDAMENTALES (4-16)”.
q El material de que están hechos estos componentes se altera con el paso del tiempo y el uso reiterado causa
deterioro, desgaste y fatiga del material. Como consecuencia, estos componentes pueden llegar a fallar y
causar lesiones graves o mortales. A simple vista o en base a cómo se sienten durante su funcionamiento, es
difícil juzgar acertadamente la vida útil que les podría restar a estos componentes. Cámbielos por tanto a los
intervalos regulares que se especifican.
q Cambie o repare los componentes de seguridad fundamentales cuando se constate alguna deficiencia, aun
cuando no haya transcurrido todavía el intervalo especificado.
q Cambie todas las mangueras en un plazo máximo de 2 años. El tiempo de almacenamiento de las mangueras
no debe superar los dos años.
2-35
PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS SEGURIDAD
q Mantenga alejados del área de trabajo los objetos afilados o en punta que podrían dañar los neumáticos.
q Los valores indicados en este manual para las presiones de los neumáticos y las velocidades permitidas
corresponden a los valores dados por el fabricante. Véase también “MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTI-
COS (3-99)”.
2-36
FUNCIONAMIENTO
13
VISTA GENERAL FUNCIONAMIENTO
VISTA GENERAL 3
3-2
FUNCIONAMIENTO VISTA GENERAL
(1) Palanca del freno de estacionamiento (15) Palanca de mando del brazo de izado
(10) Conmutador de luces largas y cortas (26) Interruptor luneta térmica trasera
(11) Selector de modo 1 del cuadro de control (27) Panel del aire acondicionado
(12) Selector de modo 2 del cuadro de control (28) Radio
3-3
VISTA GENERAL FUNCIONAMIENTO
(1) Luz testigo de pos. del selector de velocidad (14) Chivato del freno de estacionamiento
(2) Chivato de presión de aceite de la dirección (15) Chivato de temperatura del aceite del eje
(3) Luz testigo de dirección de emergencia (16) Chivato de nivel de aceite del motor
(4) Luz testigo del auxiliar de precalentamiento (17) Chivato de obstrucción del filtro de aire
(5) Luz testigo de pos. palanca de sentido de marcha (18) Chivato de nivel de agua en el radiador
(7) Indicador temperatura del agua del motor (20) Chivato de obstrucción del filtro de aceite HST
(8) Velocímetro (21) Chivato de carga de la batería
(9) Luz testigo de intermitentes de giro (22) Chivato de presión de aceite del motor
3-4
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES 3
La siguiente explicación describe los dispositivos necesarios para el funcionamiento de la máquina.
Para operar la máquina de forma segura y correcta, es importante comprender cómo funcionan los distintos ins-
trumentos, así como el significado de los indicadores.
3-5
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CUADRO DE CONTROL 3
NOTA
Al poner la llave de arranque en la pos. de encendido
(“ON””), antes de arrancar el motor, las luces (1) del
diagrama de la derecha se iluminan durante unos 3 segun-
dos, tiempo durante el que suena el zumbador.
Tras 3 segundos se apagan todas las luces, excepto (2).
Las luces (2) se apagan al arrancar el motor.
Si algunas luces no se encienden, lo más probable es que
se deba a un fallo o una desconexión. Póngase en con-
tacto con su concesionario Komatsu.
3-6
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
CLASES DE ADVERTENCIA 3
COMENTARIO
Para más detalles acerca de los códigos “E03” al “E00”, véase
“CÓDIGOS DE ACCIÓN A EJECUTAR (3-9)”.
PARADA DE EMERGENCIA
Se da esta alarma en caso de fallos graves que afecten al funcionamiento normal de la máquina o si sus reglajes
son incorrectos.
ATENCIÓN
Esta alarma se da cuando la temperatura del agua o del aceite lubricante son excesivas.
En el cuadro de control se encenderán el piloto de alerta principal y el chivato de localización de la anomalía. Al
mismo tiempo sonará el zumbador y se mostrará el código “E02” en el display de caracteres (1).
OPERACIÓN ERRÓNEA
Esta alarma se presenta si se acciona un interruptor o una palanca equivocadamente.
En el cuadro de control se encenderá el piloto de alerta principal y al mismo tiempo sonará el zumbador. Si ade-
más se está conduciendo a demasiada velocidad, se mostrará el código “E00” en el display de caracteres (1).
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Se presentará esta alarma cuando sea necesario inspeccionar y realizar el mantenimiento de piezas gastadas, o
bien si se debe comprobar el nivel de aceite o de agua.
Cuando se presente esta advertencia, el piloto de alerta principal no se encenderá y el zumbador tampoco
sonará.
3-7
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
DISPLAY DE CARACTERES 3
Si la máquina ha sufrido avería o sobrecarga, o bien si es necesario ejecutar algún trabajo de mantenimiento o
inspección, se mostrará un código indicándole la acción que convenga ejecutar.
Si se ha cumplido el plazo para cambiar el aceite o los filtros, al completarse la autocomprobación del sistema con
la llave de arranque en pos. de encendido (“ON”), en el cuadro de control parpadeará el chivato de mantenimiento
y se mostrará al mismo tiempo que se debe cambiar el aceite o el filtro.
NOTA
La información concerniente a las averías de la máquina o a su mantenimiento se muestra en el display de
caracteres cuando la llave de arranque está en la pos. de encendido (“ON”). Antes de arrancar y ponerse
en movimiento, compruebe que no se indiquen anomalías.
CONTADOR DE SERVICIO
3-8
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
NOTA
Si con la llave de arranque en la pos. OFF se visualiza el contador de servicio aun sin tener pulsada la
parte superior ( ) del selector de modo 1, es probable que la máquina sufra alguna avería. Para la inspec-
ción póngase en contacto con su concesionario Komatsu.
ADVERTENCIA
Si se muestra el código de acción E03, pare la máquina inmediatamente y compruebe qué indica el código
de avería. Para más detalles, véase “VISUALIZACIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA (3-11)”.
Informe a su concesionario Komatsu del código de avería y solicite una reparación.
Si hay una avería en la máquina o si se tiene que cambiar a otro modo operativo, o bien si ya ha transcurrido el
período para realizar trabajos de inspección o mantenimiento, en la sección del display de caracteres se mostra-
rán los códigos de acción E00, E01, E02 ó E03.
Si se producen varias averías al mismo tiempo, se mostrará el código relativo al problema más grave.
Comenzando por el código más grave, el nivel de gravedad es: E03, E02, E01, E00.
Con los códigos E00, E02 y E03 el zumbador sonará de forma intermitente y se encenderá el piloto de alerta prin-
cipal.
Si en el display de caracteres se muestran los códigos E00, E01, E02 ó E03, interrumpa el trabajo, compruebe
qué es lo que se indica y tome las siguientes medidas.
COMENTARIO
En el display de caracteres se alternan cada 3 segundos los
mensajes “E03 CALL” (“E03 TEL”) y “CHECK RIGHT NOW”
(“CHEQUEO INMED.”).
COMENTARIO
En el display de caracteres se muestra “E02” y luego el men-
saje del estado de la máquina relacionado con un exceso de
revoluciones o con un sobrecalentamiento, mensaje que
alterna cada 3 segundos con “E02”.
3-9
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
COMENTARIO
En el display de caracteres se muestra “E01” y luego se lee en
la línea el mensaje “MAINTENANCE” (“MANTENIMIENTO”)
para la parte de la máquina que requiera ser inspeccionada, el
fluido que deba cargarse o las piezas que deban cambiarse.
COMENTARIO
En el display de caracteres se muestra “E00” y luego el men-
saje “OVERRUN PROTECT”, el cual alterna cada 3 segundos
con “E00”. En español se lee “EVITAR REBOSE”.
3-10
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
Si se muestra un código indicando realizar alguna acción, compruebe el código de avería siguiendo el método de
visualización de códigos que se describe a continuación.
Cuando solicite una reparación a su concesionario Komatsu, infórmele de cuál es el código de avería.
2. Pulse de nuevo en la parte superior (>) del selector de modo 2 (A) del cuadro de control.
Si la situación es normal, se mostrará el contador de servicio durante varios segundos y luego aparecerá de
nuevo el código de acción.
Si se han producido más de una avería al mismo tiempo, entonces se mostrará el código de avería subsi-
guiente.
3-11
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
COMENTARIO
En el display de caracteres se muestra el número ID del elemento que deba sustituirse, alternando cada 3 segun-
dos con el tiempo restante hasta el cambio y con las veces que se ha cambiado.
Si ya ha transcurrido el tiempo para el cambio, delante de dicho tiempo aparecerá un signo menos (-).
La indicación se muestra durante 30 segundos y no vuelve a aparecer después hasta que vuelva a ponerse la
llave de arranque en la posición de encendido (“ON”).
En el display de caracteres no se muestra el mensaje de la figura de más arriba si es que en ese momento se
está mostrando un código de acción.
Si hay dos o más elementos a visualizar, estos se muestran alternando repetidamente. Si hay más de 10 elemen-
tos todos ellos se muestran una vez y el display pasa luego a la indicación normal.
La indicación aparece con 30 horas de antelación al vencimiento del tiempo para cambiar el aceite o el filtro. Si ha
transcurrido el tiempo para el cambio, antes del tiempo aparecerá un signo menos (-) durante las primeras 999
horas. Si llegan a pasar más de 999 horas, ya no aparecerá la indicación.
El chivato de mantenimiento parpadea según se va acercando el momento definido para la sustitución y se queda
con luz fija una vez se haya pasado el tiempo.
3-12
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
COMENTARIO
Consulte más abajo los pormenores de cómo cambiar el aceite y el filtro.
Filtro de combustible
“CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (4-49)”
Aceite de reenvío
“CAMBIO DEL ACEITE DE LA CAJA DE REENVÍO (4-51)”
Filtro hidráulico
“CAMBIAR ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, CAMBIAR CARTUCHO DEL FILTRO HIDRÁULICO (4-55)”
Aceite hidráulico
“CAMBIAR ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, CAMBIAR CARTUCHO DEL FILTRO HIDRÁULICO (4-55)”
3-13
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN
Si se encienden estas luces y el zumbador suena, interrumpa los trabajos inmediatamente y realice las
inspecciones o el mantenimiento del punto que proceda.
Si se detecta alguna anomalía en los indicadores de parada de emergencia, el zumbador sonará de forma intermi-
tente y se encenderán el piloto de alerta principal y el chivato del componente afectado.
Además en el display de caracteres se alternarán los mensajes “E03 CALL” (“E03 TEL”) y “CHECK RIGHT NOW”
(“CHEQUEO INMED.”). Detenga la máquina inmediatamente en un lugar seguro, pare el motor y examine la máquina.
(2) Chivato de presión de aceite del motor (4) Chivato de presión del aceite de la dirección
Además en el display de caracteres se alternarán los mensajes “E03 CALL” (“E03 TEL”) y “CHECK RIGHT NOW”
(“CHEQUEO INMED.”). Detenga la máquina inmediatamente en un lugar seguro, pare el motor y examine la
máquina.
Si el chivato de la presión del aceite de freno está encendido, es posible que el freno de pie no funcione, aplique
por tanto el freno de estacionamiento para evitar que la máquina pueda llegar a moverse.
Para evitar que la máquina se mueva, mantenga aplicado el freno de estacionamiento hasta que se normalice la
presión en los frenos y se apague el chivato de la presión del aceite de freno.
3-14
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
Además en el display de caracteres se alternarán los mensajes “E03 CALL” (“E03 TEL”) y “CHECK RIGHT NOW”
(“CHEQUEO INMED.”). Detenga la máquina inmediatamente en un lugar seguro, pare el motor y examine la
máquina.
Además en el display de caracteres se alternarán los mensajes “E03 CALL” (“E03 TEL”) y “CHECK RIGHT NOW”
(“CHEQUEO INMED.”). Detenga la máquina inmediatamente en un lugar seguro, pare el motor y examine la
máquina.
3-15
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CHIVATOS 3
ATENCIÓN
Si se encienden estas luces, interrumpa los trabajos a la mayor brevedad posible y proceda del siguiente
modo.
(1) Chivato de temperatura del aceite del eje (4) Chivato de temperatura del agua que refrigera el
motor
(2) Chivato del freno de estacionamiento (5) Chivato del nivel de combustible
Además en el display de caracteres se alternarán los mensajes “E02” y “BRAKE OVERHEAT” (“SOBRECAL
FRENO”). Proceda del siguiente modo.
1. Deje de pisar el pedal del acelerador y reduzca un paso el selector de velocidad para disminuir así la veloci-
dad a que se desplaza.
3-16
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
3. No mantenga continuamente pisado el pedal del freno, píselo sólo de forma intermitente.
Si reduce durante un momento la carga a la que somete al freno, tal como le acabamos de indicar, la temperatura
del eje disminuirá y se apagará el chivato.
Si mientras el motor está en funcionamiento sube la temperatura del aceite hidrostático, se encenderán el piloto
de alerta principal y el chivato de la temperatura del aceite hidrostático, mientras que el zumbador sonará de
forma intermitente.
Además en el display de caracteres se alternarán los mensajes “E02” y “HST OVERHEAT” (“SOBRECAL HST”).
Detenga la máquina y mantenga el motor en marcha sin carga a un régimen medio de revoluciones hasta que se
apague el chivato.
Al tiempo que se enciende el piloto de alerta principal, en el display de caracteres se alternarán los mensajes
“E02” y “ENGINE OVERHEAT” (“SOBRECAL MOTOR”). Pare la máquina y mantenga el motor en marcha sin
carga a un régimen medio de revoluciones.
3-17
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
COMENTARIO
Aunque este chivato se encienda, en el display de caracteres
no se mostrará el código “E02”.
3-18
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
ATENCIÓN
Si se encienden estas luces, interrumpa los trabajos a la mayor brevedad posible y proceda del siguiente
modo.
(1) Chivato de nivel de agua en el radiador (4) Chivato de obstrucción del filtro de aceite HST
(2) Chivato de nivel de aceite del motor (5) Chivato de obstrucción del filtro de aire
(3) Chivato de mantenimiento
Además en el display de caracteres se alternarán los mensajes “E01” y “COOLANT LOW” (“NIV REFR BAJO”).
Pare el motor, compruebe el nivel de agua en el depósito del radiador y añada más.
3-19
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CHIVATO DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Si se enciende este chivato, repare el problema con la menor dilación posible. Si se hace caso omiso, ello
puede ser la causa de una avería.
COMENTARIO
El chivato de mantenimiento parpadea cuando faltan 30 horas
para el momento definido para el cambio y se queda con luz
fija una vez se haya pasado el tiempo.
Para más detalles acerca de los indicadores relativos al cambio de aceite y filtros, véase “INDICACIÓN DE
TIEMPO PARA CAMBIO DE ACEITE Y FILTROS (3-12)”.
Tras cambiar el filtro o el aceite, reinicialice el contador de tiempo para cambio. Para más detalles, véase “CÓMO
REINICIALIZAR EL TIEMPO PARA CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO (3-27)”.
COMENTARIO
A bajas temperaturas es posible que esta luz se encienda, pero deberá apagarse cuando el indicador de tempera-
tura del aceite HST entre en la zona blanca.
3-20
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
3-21
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
LUCES TESTIGO 3
Con la llave de arranque en pos. de encendido (“ON”), las luces testigo se encenderán cuando funcionen.
(1) Luz testigo del freno de estacionamiento (5) Luz testigo de pos. del selector de velocidad
(2) Luz testigo del auxiliar de precalentamiento (6) Luz testigo de intermitentes de giro
(3) Luz testigo de dirección de emergencia (7) Luz testigo de luces largas
3-22
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
(Verde)
COMENTARIO
Si hay alguna desconexión en el intermitente de giro, el inter-
valo de parpadeo se acorta.
3-23
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-24
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
CONTADORES Y MEDIDORES 3
(2) Indicador de temperatura del agua del motor (5) Luz testigo del velocímetro
(3) Indicador de combustible
Haga funcionar el motor a un régimen medio de revoluciones y sin carga, mientras espera a que el indicador regrese
a la zona blanca (A).
3-25
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
VELOCÍMETRO
3-26
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
cuentakilómetros, reset para tiempo de cambio de aceite/filtro, selección de idioma, función de selector de sis-
tema hidrostático (HST).
Use esta función cuando quiera ver la distancia total que lleva recorrida la máquina.
El tiempo restante hasta el cambio de aceite/filtro se indica en el display de caracteres. Cuando cambie el aceite y
el filtro, no olvide reinicializar el tiempo para el próximo cambio.
3-27
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
7. Si desea reinicializar el tiempo de cambio para algún otro componente, repita el procedimiento desde el paso
4. Tras finalizar, pulse dos veces () en el selector de modo 1 del cuadro de control o ponga la llave de arran-
que en pos. OFF.
La siguiente explicación es válida para el caso de que en el display de caracteres esté activo el inglés o el español.
Puede elegirse entre los idiomas inglés, japonés, alemán, francés, italiano, español y sueco.
5. Una vez haya seleccionado el idioma que desee, pulse ( ) en el selector de modo 1 del cuadro de control.
Con esto confirmará el idioma seleccionado. Para cancelar sin cambiar nada, pulse () en el el selector de
modo 1 del cuadro de control.
6. Al finalizar esta operación, pulse dos veces () en el selector de modo 1 del cuadro de control o ponga la llave
de arranque en pos. OFF.
3-28
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
Con el selector de velocidad en la 3ª ó 4ª posición, el sistema hidrostático ofrece dos posibilidades de selección.
Use esta función cuando desee cambiar de opción.
6. Al finalizar esta operación, pulse dos veces () en el selector de modo 1 del cuadro de control o ponga la llave
de arranque en pos. OFF.
3-29
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTORES Y CONMUTADORES 3
LLAVE DE ARRANQUE
Posición ON (encendido)
En esta posición la corriente circula al circuito de carga, al cir-
cuito de las luces y al circuito de accesorios.
Mientras el motor esté en marcha mantenga la llave de arran-
que en la posición de encendido (ON).
Posición START (arranque)
Esta es la posición en que se arranca el motor. Durante el arranque mantenga la llave en esta posición. Suelte la
llave inmediatamente una vez el motor haya arrancado. Al soltarla, la llave volverá a la posición “ON”.
3-30
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
Posición (a): 1ª
Posición (b): 2ª
Posición (c): 3ª
Posición (d): 4ª
Las condiciones de uso pueden variar en función de la superficie sobre la que se ruede.
3-31
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
COMENTARIO
Conecte este interruptor (pos. ON) cuando la palanca y el
selector de sentido de marcha se encuentren en punto muerto.
En las demás posiciones este interruptor no funcionará.
Aunque el selector de sentido de marcha esté funcionando,
cuando se acciona la palanca de sentido de marcha, el funcio-
namiento de dicha palanca tendrá prioridad.
Reducción
Velocidad de desplazamiento
COMENTARIO
El cometido del control de tracción es evitar que las ruedas
patinen durante la realización de trabajos ligeros.
3-32
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
(opcional)
ADVERTENCIA
q Si la máquina se está desplazando o el equipo de trabajo está elevado, en el momento en que se
conecte el E.C.S.S. se moverá el equipo de trabajo.
q Si el E.C.S.S. está en pos. “ON”, es posible que el equipo de trabajo se mueva.
q Antes de accionar el interruptor E.C.S.S. pare siempre el motor y baje el equipo de trabajo hasta el
NOTA
suelo.
q Cuando vaya a proceder a la revisión o al mantenimiento, baje primero el equipo de trabajo al suelo y
desactive el interruptor E.C.S.S. antes de comenzar las tareas de revisión o mantenimiento.
El E.C.S.S. es un dispositivo que se sirve del efecto de resorte hidráulico de un acumulador para absorber las
vibraciones del chasis durante los desplazamientos, permitiendo que la máquina se mueva con suavidad a alta
velocidad.
COMENTARIO
El E.C.S.S. se activa automáticamente cuando la velocidad supera los 6 km/h; al bajar de 5 km/h se desactiva
automáticamente (en el caso de que se usen neumáticos 20,5-25).
3-33
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE LUCES
COMENTARIO
Es posible accionar el interruptor de luces con independencia de la posición en que esté la palanca.
COMENTARIO
Al accionar la palanca también parpadeará la luz testigo de los
intermitentes.
La palanca regresa automáticamente a su posición al volver a
girar el volante a su posición original. Si no regresa, devuélvala
a su posición con la mano.
3-34
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
ADVERTENCIA
Use los intermitentes de avería sólo en situaciones de emergencia. Puede llegar a confundir a otros
maquinistas si usa los intermitentes de avería mientras se está desplazando.
ADVERTENCIA
Antes de conducir por vías públicas no olvide apagar los faros de trabajo.
COMENTARIO
El faro de trabajo no funcionará si el interruptor de luces no
está conectado en la posición de las luces de gálibo o de los
faros principales.
3-35
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de conducir por vías públicas no olvide apagar los faros de trabajo.
COMENTARIO
El faro de trabajo no funcionará si el interruptor de luces no
está conectado en la posición de las luces de gálibo o de los
faros principales.
3-36
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
Palanca
Posición (a): se pulveriza líquido limpiador
ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3-37
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
COMENTARIO
La iluminación interior se enciende incluso con la llave de arran-
que desconectada (OFF). Por tanto, al salir del puesto de con-
ducción ponga este interruptor en la posición (a) (OFF) o (b).
Cuando trabaje con la puerta de la cabina abierta, ponga este
interruptor en su posición (a) (OFF).
3-38
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
(2) Palanca de bloqueo de seguridad (para palanca (6) Pedal del acelelador
de cuchara/equipos de trabajo)
(3) Palanca de mando del brazo de izado (7) Palanca del freno de estacionamiento
COMENTARIO
Si al girar la llave de arranque a la posición de encendido
(“ON”) la palanca de sentido de marcha no está en punto
muerto (pos. N), se iluminará el piloto de alerta principal y el
zumbador sonará de forma intermitente.
Al poner la palanca de sentido de marcha en punto muerto
(pos. N) se apagará el piloto de alerta principal y el zumbador
dejará de sonar.
3-39
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Antes de abandonar el asiento, ponga la palanca de bloqueo de seguridad en posición de BLOQUEO
(LOCK). Si la palanca de bloqueo de seguridad no se ha puesto en posición de BLOQUEO, puede pro-
ducirse un grave accidente en caso de tocar por descuido la palanca de mando del equipo de trabajo.
q Si la palanca de bloqueo de seguridad no está fija en posición de BLOQUEO (LOCK), puede que se lle-
gue a mover la palanca de mando del equipo de trabajo, lo cual puede ser la causa de graves daños
materiales o personales. Compruebe que la palanca esté en posición de BLOQUEO (LOCK).
q Cuando accione la palanca de bloqueo de seguridad compruebe que la palanca de mando del equipo
de trabajo se halle de forma segura en la posición de RETENCIÓN (HOLD).
q Al tirar hacia arriba o empujar hacia abajo la palanca de bloqueo de seguridad, tenga cuidado de no
tocar la palanca de mando del equipo de trabajo.
COMENTARIO
Si la palanca de bloqueo de seguridad se halla en pos. de Bloqueo
BLOQUEO (LOCK), el equipo de trabajo no se moverá aunque 9EA04443A
se accione su palanca de mando.
NOTA
No use la pos. de FLOTACIÓN (“FLOAT”) al bajar la cuchara.
Use la pos. de FLOTACIÓN (“FLOAT”) cuando esté apla-
nando; véase “OPERACIONES DE APLANADO (3-89)”.
3-40
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
AE41485B-A
ADVERTENCIA
q Al ir cuesta abajo use siempre el pedal de freno derecho y sírvase de la fuerza de frenado del motor al
mismo tiempo que va pisando el freno.
q No use el pedal del freno excesivamente. El freno se sobrecalentará si lo usa con demasiada insisten-
cia. Si llega a suceder, los frenos dejarán de actuar pudiendo provocarse un grave accidente.
COMENTARIO
Cuando para reducir la velocidad de desplazamiento o detener
la máquina se utilicen conjuntamente el pedal del freno y el
pedal del acelerador, es más conveniente utilizar el pedal de
freno izquierdo.
3-41
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Siempre que aparque o salga de la máquina, aplique el freno de estacionamiento.
q Nunca haga uso de la palanca del freno de estacionamiento para frenar la máquina en movimiento,
NOTA
salvo que se trate de una emergencia. Podría llegar a dañar el freno de estacionamiento y provocar un
grave accidente. Aplique el freno de estacionamiento sólo una vez la máquina se haya detenido.
COMENTARIO
Si se pone la palanca de sentido de marcha en MARCHA
ADELANTE o MARCHA ATRÁS (FORWARD o REVERSE)
con el freno de estacionamiento aún aplicado, se encenderá el
piloto de alerta principal y el zumbador sonará.
Antes de accionar la palanca de sentido de marcha, com-
pruebe que la palanca del freno de estacionamiento esté
SUELTA (FREE).
Cuando el freno de estacionamiento esté aplicado, la máquina
no se moverá aunque se accione la palanca de sentido de
marcha.
3-42
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
ADVERTENCIA
Detenga la máquina antes de ajustar la inclinación del volante. Si se intenta realizar el ajuste con la máquina
en movimiento, puede llegar a provocarse un grave accidente o ser la causa de lesiones personales.
Bloqueo
Abrir
3-43
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Bloqueo
9EH00425A
BARRA DE SEGURIDAD 3
ADVERTENCIA
q Siempre que realice trabajos de mantenimiento o vaya a transportar la máquina, coloque la barra de
seguridad de la articulación en pos. de BLOQUEO (LOCK).
q Siempre que vaya a conducir la máquina libere la barra de seguridad que bloquea la articulación. Si no
se quita, tampoco se podrá usar el volante para dirigir la máquina, lo cual puede provocar graves
daños materiales o personales.
Suelto
Bloqueo
9EA04780A
3-44
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
BULÓN DE REMOLCADO 3
1. Alinee la protuberancia (1) del bulón de remolcado con la
hendidura (2) en el contrapeso, introduzca el bulón y gírelo
entonces 180°.
BOMBA DE GRASA 3
La bomba de grasa se guarda en el interior de la tapa izquierda
del motor, en la parte posterior de la máquina.
3-45
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
FUSIBLE 3
NOTA
Antes de cambiar un fusible no olvide desconectar la llave de arranque.
3-46
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
CAJA DE FUSIBLES A
CAJA DE FUSIBLES B
3-47
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
TOMA ELÉCTRICA 3
Si se saca el encendedor de cigarrillos (1), su alojamiento
puede utilizarse como toma. La intensidad máxima son 7 A
(168 W).
COMPARTIMENTO DE ÚTILES 3
Se encuentra bajo el asiento.
Aquí puede guardar herramientas y objetos de pequeño tamaño.
COMENTARIO
Este compartimento no es a prueba de agua. Cuando vaya a
limpiar el suelo de la cabina saque primero todos los documen-
tos y otros enseres sensibles al agua y guárdelos en una bolsa
impermeable.
3-48
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
AIRE ACONDICIONADO 3
Es posible presurizar ligeramente la cabina mediante la introducción de aire fresco a través de un filtro. De este
modo se logra que el lugar de trabajo sea agradable, incluso en obras con mucho levantamiento de polvo.
3-49
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE MODO
Con este selector (3) se eligen las rejillas por las que ha de
entrar el aire.
Este selector (4) se usa para elegir aire recirculado del interior
de la cabina o aire fresco del exterior.
Pulse este selector (B) cuando quiera usar sólo el aire de dentro de la cabina. Emplee esta opción para calentar o
refrigerar rápidamente la cabina y cuando el aire exterior no sea limpio.
COMENTARIO
La toma de aire fresco hace que suba la presión del aire en el interior de la cabina, lo que evitará que entre polvo.
Cuando no necesite calentar ni refrigerar, haga que entre aire fresco, con el caudal que desee, de cara a evitar
que entre polvo.
3-50
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
CONTROL DE TEMPERATURA
Las opciones elegidas para cada modo permanecen memorizadas, incluso aunque se desconecte la llave de
arranque.
Sin embargo, en los siguientes casos deberán volver a configurarse las opciones deseadas.
q Cuando el ventilador esté desconectado (las opciones no se guardan en memoria sólo con el interruptor del
aire acondicionado)
Si el aire acondicionado se usa en la opción de AIRE FRESCO (“FRESH”), el interior de la cabina se presurizará
ligeramente, evitándose así que entre polvo.
Cuanto mayor sea el caudal elegido para el ventilador, mayor será la presurización.
3-51
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
MODO OPERATIVO 3
Interruptores y
conmutadores Interruptor del Selector
Mando del Control de Selector de
aire AIRE FRESCO/
ventilador temperatura modo
acondicionado RECIRC
Estado
Rápido HI ON (conectado) Todo en azul RECIRC CARA
Refrigera-
ción Más de la mitad
Normal HI-LO ON (conectado) FRESCO CARA
en azul
Deshumidificación, Más de la mitad
HI-LO ON (conectado) FRESCO PIES
calefacción en rojo
OFF
Rápido HI Todos en rojo RECIRC PIES
Calefac- (desconectado)
ción OFF Más de la mitad
Normal HI-LO FRESCO PIES
(desconectado) en rojo
Más de la mitad DESEMPAÑAD
Deshielo HI ON (conectado) FRESCO
en rojo O
Ventilación o OFF
HI-LO Todo en azul FRESCO CARA
presurización (desconectado)
COMENTARIO
Si la temperatura interior de la cabina es baja, puede que el aire acondicionado no funcione. En tales casos use el
aire recirculado para calentar el interior de la cabina y conecte después del aire acondicionado por medio del inte-
rruptor.
3-52
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
NEVERA
PRECAUCIONES DE USO 3
q Si fuma al tiempo que usa el aire acondicionado, puede que sienta picazón o ardor en los ojos. Ventile la
cabina a menudo para eliminar el humo.
q Si usa el aire acondicionado durante un tiempo prolongado, realice un proceso de ventilación una vez cada
hora por lo menos.
Por razones de salud, al usar el aire acondicionado es recomendable que sólo se sienta un ligero frescor
NOTA
Al abatir hacia delante el brazo (1) del limpiaparabrisas,
compruebe que la hoja cuelgue libremente.
3-53
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO 3
Compruebe si hay cables sueltos, holguras y sedimentos de polvo en lugares que lleguen a alcanzar altas tempe-
raturas.
ADVERTENCIA
Retire todos los materiales inflamables de alrededor de la batería o el silenciador, el turbocompresor u otras
partes del motor que funcionen a alta temperatura. Las fugas de aceite o combustible provocarían que la
máquina prendiera fuego. Revise la máquina concienzudamente y cuide de reparar todas las anomalías o
póngase en contacto con su concesionario Komatsu.
Antes de arrancar el motor, realice diariamente las comprobaciones que se relacionan en este capítulo.
1. Compruebe si hay holguras, daños o desgaste en el equipo de trabajo, los cilindros, el varillaje y los tubos.
Compruebe que no haya roturas, desgaste excesivo ni holguras en el equipo de trabajo, los cilindros, el vari-
llaje y los tubos. Si se constata alguna anomalía, subsánela.
Compruebe si hay suciedad o polvo acumulados alrededor del motor o el radiador. Compruebe asimismo si hay
acumulaciones de materiales inflamables (hojas secas, ramitas, etc.) alrededor de la batería o las partes del
motor que alcanzan altas temperaturas, tales como el silenciador del escape o el turbocompresor. Limpie todo
la suciedad o los materiales inflamables.
Compruebe que no haya fugas de aceite del motor ni fugas en el sistema de refrigeración del motor. Si se
constata alguna anomalía, subsánela.
4. Compruebe si hay fugas de aceite en las tuberías del sistema hidrostático (HST), en la caja de reenvío, el eje,
el depósito hidráulico, los tubos y las articulaciones.
Verifique que no haya fugas de aceite. Si se constata alguna anomalía, repare la fuga.
Verifique que no haya fugas de aceite. Si se constata alguna anomalía, repare la fuga.
6. Compruebe que los neumáticos no presenten daños y que no se hayan aflojado los tornillos de las ruedas.
Compruebe si en los neumáticos hay roturas o desprendimiento de capas, si en las ruedas se ven roturas o
desgastes (lateral de la llanta, base de la llanta, anillo de cierre). Apriete aquellas tuercas de las ruedas que
estén flojas. Si se constata alguna anomalía, subsánela o sustituya la pieza.
3-54
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Subsane todos los daños que pudiera haber y apriete los tornillos que se hubieran aflojado.
8. Compruebe el nivel de llenado del depósito de grasa del sistema de engrase central (equipo opcional). Agre-
gue grasa, de ser necesario. Compruebe que no haya ningún mensaje de fallo en el indicador de la bomba de
lubricación. Para más detalles consulte el apartado relativo a ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO ESPECIAL
“FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE ENGRASE CENTRAL (6-63)”.
9. Compruebe que no haya daños en los indicadores, las luces o el panel de instrumentos, ni tampoco tornillos
sueltos.
Compruebe si hay daños en el panel, los indicadores y las luces. Si se constata alguna anomalía, sustituya
las piezas afectadas. Limpie toda suciedad de la superficie. Apriete aquellos tornillos que estén flojos.
10. Compruebe si hay tornillos flojos en el filtro de aire.
COMENTARIO
La fecha de fabricación del cinturón de seguridad viene mar-
cada en el cinturón, en el lugar indicado por la flecha en la
figura a la derecha.
Limpie las lunas al objeto de tener buena visibilidad desde la cabina al manejar la máquina.
3-55
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos dañados o desgastados, pueden
llegar a reventar y provocar lesiones graves o mortales.
Por su seguridad no utilice neumáticos en las siguientes
condiciones.
Desgaste:
Neumáticos con un dibujo de rodadura 15% menor que Cuerda
uno nuevo
Neumáticos con desgaste desigual o de tipo escalonado
Daños: Talón
Neumáticos con daños que hayan llegado hasta los cordo-
nes o con grietas en la goma
Neumáticos con cordones cortados o separados
Neumáticos con desprendimientos en las capas de goma
(superficies separadas)
Neumáticos con el talón dañado
Neumáticos sin cámara que tengan fugas o estén mal
reparados
Neumáticos deteriorados o deformados, o neumáticos con
daños anormales que no parezcan estar en buenas condi-
ciones para su uso
ADVERTENCIA
Examine si en las llantas (ruedas) y los anillos hay deformaciones, corrosión o roturas.
Compruebe especialmente los anillos laterales, los anillos de cierre y las bridas de las llantas.
3-56
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Seguido a detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura, pudiendo provocar
quemaduras graves. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
COMENTARIO
Cuando vaya a comprobar el nivel de aceite tras haber tenido
el motor en marcha, aguarde al menos 15 minutos desde que
haya detenido el motor antes de realizar la comprobación.
Si la máquina está en pendiente, colóquela sobre un suelo
horizontal antes de hacer la comprobación.
3-57
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-58
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q No abra el tapón del radiador salvo cuando sea necesario. Siempre que vaya a comprobar el agua
refrigerante, aguarde a que el motor se haya enfriado y compruebe el depósito de reserva.
q Seguido a detenerse el motor, el agua se encuentra a alta temperatura y el radiador está a alta presión
en su interior. Si en tal estado se quita el tapón para comprobar el nivel de agua, se corre el riesgo de
sufrir quemaduras. Aguarde hasta que la temperatura baje y abra entonces el tapón lentamente, a fin
de aliviar la presión antes de quitarlo.
ATENCIÓN
Cuando agregue agua, sírvase del escalón y el pasamanos para apoyar el cuerpo de forma segura.
Para añadir líquido refrigerante al radiador, suba a la máquina por detrás con un medio adecuado (p.ej.
una escalera) .
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos mientras los neumáticos estén aún fríos (antes de
comenzar a trabajar).
Compruebe que los neumáticos y las llantas no presenten daños. Compruebe si se ha aflojado alguna tuerca o
tornillo en las ruedas.
La presión de inflado adecuada varía en cada caso en función del tipo de trabajo; para más detalles, véase el
capítulo “MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3-99)”.
3-59
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN
Si los fusibles se funden con inusitada frecuencia o si se detectan indicios de cortocircuito en el cableado,
consulte sin demora a su concesionario Komatsu para localizar la causa y realizar la reparación correspon-
diente.
Mantenga limpia la superficie superior de la batería y examine el respiradero en la tapa de la batería. Si está
obstruida por el polvo o la suciedad, limpie la tapa de la batería para desatascar el orificio respiradero.
Compruebe si hay daños y si se ha montado un fusible del amperaje correcto, examine si hay desconexiones o cor-
tocircuitos en el cableado eléctrico. Examine también si los bornes están flojos y apriete las piezas que estén flojas.
Al examinar la batería, no olvide comprobar si hay acumulaciones de materiales inflamables alrededor de la bate-
ría y retire dichos materiales.
Póngase en contacto con su concesionario Komatsu para averiguar las causas y poner remedio a las anomalías.
3-60
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Al repostar no deje nunca que el combustible rebose. Podría provocar un incendio. Si se derrama combus-
tible, límpielo completamente. Nunca acerque llamas al combustible ya que es altamente inflamable y peli-
groso.
NOTA
Si se ha agotado el combustible y se ha detenido el motor, tendrá que accionar la bomba de cebado para
purgar todo el aire de las tuberías de combustible antes de volver a arrancar el motor.
Procure que nunca se pare el motor por falta de combustible.
En caso de agotarse el combustible, la operación de purga de aire se puede realizar más rápidamente tras
llenar el depósito con combustible.
Si el freno de estacionamiento funciona de forma anómala o no proporciona el frenado necesario, pida a su con-
cesionario Komatsu que se lo reajuste.
3-61
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-62
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AJUSTE 3
ADVERTENCIA
Siempre que vaya a ajustar la posición del asiento, no olvide poner la palanca de bloqueo de seguridad en
la posición de BLOQUEO (LOCK), al objeto de evitar cualquier accionamiento accidental de las palancas de
mando.
q Al tirar hacia arriba de las palancas (2) y (3), tenga cuidado de no tirar por error del bloque de interrup-
NOTA
q Cuando se tenga elevado el reposabrazos izquierdo, no se apoye en su punta con la mano para sopor-
tar el peso de su cuerpo. Existe el riesgo de dañar la montura del reposabrazos.
Los ajustes (E), (J) y (K) se llevan a efecto con ayuda del compresor de aire incorporado en el asiento, por lo que
deberá poner la llave de arranque en pos. de encendido (“ON”) cuando quiera ajustar el asiento.
(10 mm x 18 niveles)
Margen de ajuste: 65 mm
3-63
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Presione la palanca (4), coloque la suspensión del asiento en la posición que desee y suelte la palanca.
Margen de ajuste: 60 mm
Siéntese en el asiento, levante su cuerpo ligeramente y accione el interruptor (5) para ajustar la dureza de la sus-
pensión.
Lleve hacia arriba la palanca (6) y mueva el respaldo hacia delante o hacia atrás.
Deje que su espalda empuje contra el respaldo cuando efectúe este ajuste. Si su espalda no empuja contra el res-
paldo, el respaldo puede venirse repentinamente hacia delante.
Margen de ajuste:
Margen de ajuste: 80 mm
Gire el botón (7) y ajuste así el ángulo del reposabrazos (sólo el lado izquierdo).
3-64
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Accione el mando (8) para proporcionar una tensión adecuada a la región lumbar inferior.
Accione el mando (9) para proporcionar una tensión adecuada a la región lumbar superior.
Accione el mando (10) para proporcionar una tensión adecuada a las regiones lumbares derecha e izquierda.
Cuando se pulsa +: La tensión aumenta
Extracción
Si no necesita el reposacabezas, sáquelo del siguiente modo.
Instalacion
3-65
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, compruebe que no haya ninguna anomalía en el
soporte o en la montura del cinturón. Si el cinturón está dañado, sustitúyalo.
q Abróchese el cinturón antes de comenzar a trabajar.
3-66
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
COMENTARIO
Mantenga pulsado el botón (3) y ponga la palanca de bloqueo
(2) en su posición de SUELTO (FREE). Ahora podrá girarse la
palanca en el sentido que se desee.
3-67
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueo de seguridad se halle en la posición de
BLOQUEO (LOCK).
Si se llega tocar por descuido la palanca de mando del equipo de trabajo al arrancar el motor, ello podría
mover el equipo de trabajo inesperadamente y ser la causa de graves daños personales o materiales.
Suelto
9EA04476-A
COMENTARIO
Si la palanca de sentido de marcha (2) no está en punto
muerto, la máquina no arrancará.
Cuando el accionador del selector de sentido de marcha (3)
esté activado, el motor no arrancará en el caso de que la
palanca (2) y el selector (4) de sentido de marcha no estén en
punto muerto (pos. “N”).
3-68
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Bloqueo
9EA04443A
3-69
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ARRANCAR EL MOTOR 3
ARRANQUE NORMAL 3
ADVERTENCIA
q No arranque el motor hasta que se haya sentado en el
asiento.
q No intente arrancar el motor derivando en corto el cir-
cuito de arranque. Ello podría provocar un incendio o
graves daños personales.
3-70
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-71
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q No arranque el motor hasta que se haya sentado en el
asiento.
q No intente arrancar el motor derivando en corto el cir-
cuito de arranque. Ello podría provocar un incendio o
graves daños personales.
NOTA
No arranque el motor con el pedal del acelerador pisado
del todo. Existe el peligro de dañar algunos componentes
del motor.
Cuesta cierto tiempo arrancar el motor en el caso de que se haya tenido la máquina sin usar durante más de
medio día con una temperatura ambiente aproximada de -20°C. En tal supuesto, use la llave de arranque y el
pedal del acelerador del siguiente modo.
3-72
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
6. Haga que el motor de arranque gire durante un máximo de 20 segundos, manteniendo la llave (1) en la posi-
ción de ARRANQUE (“START”) hasta que el motor de la máquina arranque.
7. Si no se logra arrancar aunque se haya hecho funcionar el motor de arranque durante unos 20 segundos,
detenga el motor de arranque (suelte la llave) y vuelva a intentar arrancar tras otra pausa de un minuto.
8. Si tampoco se logra arrancar en este intento, vuelva a intentarlo por tercera vez tras una pausa de un minuto.
COMENTARIO
Después de que el motor arranque, mantenga pisado el pedal
del acelerador hasta que el motor se caliente a temperatura de
trabajo. No pise el pedal del todo.
3-73
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Parada de emergencia
En caso de funcionamiento anómalo o si se producen problemas, gire la llave de arranque a la posi-
ción OFF.
NOTA
Cuando la temperatura del aceite hidráulico sea baja, no realice trabajos con cargas pesadas o a alta velo-
cidad. Existe el peligro de que la bomba se pueda romper.
RODAJE DE LA MÁQUINA 3
ATENCIÓN
Antes de expedirla, su máquina Komatsu ha sido puesta a punto y probada a fondo. No obstante, si al
comienzo se hace funcionar la máquina bajo condiciones especialmente exigentes, ello puede repercutir
negativamente sobre sus prestaciones y acortar su vida útil.
Durante las primeras 100 horas (lectura en el contador de horas de servicio) la máquina tiene que hacerse
funcionar en período de rodaje.
Durante el rodaje siga las precauciones indicadas en este manual.
q Seguido a arrancar evite salidas y aceleraciones bruscas, paradas innecesariamente repentinas y cambios
bruscos en el inversor de sentido de marcha.
3-74
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO NORMAL 3
No ejecute trabajos con la máquina seguido a arrancar. Lleve a cabo antes las siguientes operaciones y compro-
baciones.
NOTA
No acelere bruscamente el motor antes de completar el
calentamiento.
No deje que el motor gire al ralentí o a alto número de
revoluciones sin carga durante más de 20 minutos.
Si es necesario dejar el motor al ralentí, aplique de tiempo
en tiempo una carga al motor, o bien haga girar el motor a
un régimen medio.
Para calentar el aceite hidráulico en zonas frías, proceda del siguiente modo.
Bloqueo
9EA044483A
3. Pise ligeramente el pedal del acelerador (1) y haga funcionar el motor a un régimen medio.
3-75
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
DETENER EL MOTOR 3
NOTA
Las paradas bruscas del motor antes de que se haya
enfriado, hacen que se acorte enormemente su vida útil.
Por esta razón no pare el motor bruscamente salvo en
casos de emergencia.
Sobre todo, cuando el motor haya sufrido sobrecalenta-
miento, no lo pare repentinamente, sino que deje que fun-
cione primero a un régimen medio, de modo que tenga
tiempo de enfriarse progresivamente antes de detenerlo.
3-76
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Siempre que vaya a conducir la máquina libere la barra de seguridad que bloquea la articulación. Si no
se quita, tampoco se podrá usar el volante para dirigir la máquina, lo cual puede provocar graves
daños materiales o personales.
q Cuando vaya a conducir la máquina, compruebe la seguridad a su derredor y haga sonar el claxon
antes de ponerse en movimiento.
q No permita que nadie se acerque a la máquina.
q Al conducir marcha atrás, preste especial atención al ángulo ciego de la parte posterior de la máquina.
DESPLAZAMIENTOS DE LA MÁQUINA 3
Bloqueo
9EA044483A
3-77
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Suelto
Posición (a): 1ª
Posición (b): 2ª
Posición (c): 3ª
Posición (d): 4ª
3-78
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Al cambiar de MARCHA ADELANTE a MARCHA ATRÁS
(FORWARD - REVERSE) o viceversa, verifique la segu-
ridad del nuevo sentido en que se va a desplazar. Hay un
ángulo ciego detrás de la máquina. Tenga especial cui-
dado cuando vaya a moverse en marcha atrás.
q No cambie entre ADELANTE y MARCHA ATRÁS
(FORWARD - REVERSE) cuando se esté desplazando a
alta velocidad.
A l c a mb ia r de s e nt i do d e m a r ch a ( FO RWAR D -
REVERSE), pise el pedal del freno para que la veloci-
dad disminuya lo suficiente y cambie entonces de sen-
tido de marcha (máx. velocidad para cambio de
sentido de marcha: 13 km/h).
ADVERTENCIA
Cuando el accionador del selector de sentido de marcha (3)
esté activado, al poner la palanca de sentido de marcha (1)
en MARCHA ADELANTE (FORWARD) o MARCHA ATRÁS
(REVERSE), la máquina se moverá hacia adelante o hacia
atrás según lo que se ordene con la palanca de sentido de
marcha, independientemente de la posición del selector de
sentido de marcha (2).
La palanca de sentido de marcha tiene prioridad, tenga esto
presente durante la conducción.
3-79
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
COMENTARIO
Cuando el accionador del selector de sentido de marcha (3) esté activado, al poner la palanca de sentido de mar-
cha (1) en MARCHA ADELANTE (FORWARD) o MARCHA ATRÁS (REVERSE), la máquina se moverá hacia
adelante o hacia atrás según lo que se ordene con la palanca de sentido de marcha, independientemente de la
posición del selector de sentido de marcha (2).
La palanca de sentido de marcha tiene prioridad.
Cuando vuelva a usar el selector de sentido de marcha (2), ponga la palanca (1) y el selector (2) de sentido de
marcha en punto muerto (pos. N).
3-80
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
DETENCIÓN DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite las frenadas bruscas. Tome una distancia sufi-
ciente para ir deteniendo la máquina.
q Aunque se tire de la palanca del freno de estaciona-
miento a la pos. de bloqueo, hasta que se encienda la
luz testigo del freno de estacionamiento existe el
riesgo de que la máquina pueda moverse. Mantenga
entre tanto el pedal del freno pisado.
NOTA
Nunca haga uso de la palanca del freno de estacionamiento para frenar la máquina en movimiento, salvo
que se trate de una emergencia. Aplique el freno de estacionamiento sólo una vez la máquina se haya
detenido.
Bloqueo
Suelto
9EA04476-A
3-81
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
GIROS 3
ADVERTENCIA
q Es peligroso mover bruscamente el volante cuando se va a gran velocidad o en pendientes pronuncia-
das. No mueva el volante en tales situaciones.
q Si el motor se detiene mientras se está conduciendo, la dirección se vuelve pesada. Nunca pare el
motor mientras se esté desplazando.
Es especialmente peligroso que se detenga el motor cuando la máquina se esté desplazando por pen-
dientes. Nunca deje que el motor se detenga cuando esté conduciendo por una pendiente.
Si el motor se para, detenga inmediatamente la máquina en un lugar seguro.
NOTA
Al girar del todo el volante, si alcanza el final de su reco-
rrido no intente girarlo más allá.
Compruebe que haya un huelgo de 50 - 100 mm en el
volante. Compruebe asimismo que el volante funcione
bien. Si se constata alguna anomalía, póngase en contacto
con su concesionario Komatsu.
3-82
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
DIRECCIÓN DE EMERGENCIA 3
ATENCIÓN
Nunca accione la dirección de emergencia salvo en casos de emergencia o cuando esté comprobando su
funcionamiento.
Cuando haga uso de la dirección de emergencia, conduzca a menos de 5 km/h.
COMENTARIO
La dirección de emergencia no funciona cuando la máquina está detenida.
Si el sistema de dirección de emergencia detecta que cae la presión del aceite de la dirección, se encenderán el
piloto de alerta principal (4) y el chivato (rojo) de la presión del aceite de la dirección (3), mientras que el zumba-
dor sonará de forma intermitente.
El chivato (rojo) de la presión del aceite de la dirección (3) se enciende para indicar una avería en el sistema de la
dirección.
Si se enciende el chivato (rojo) de la presión del aceite de la dirección (3) aparte inmediatamente la máquina a un
lugar seguro y apárquela.
COMENTARIO
Si se usa alguna función del sistema de presión de aceite con el motor a bajo régimen, es posible que se
encienda por un momento el chivato (rojo) de la presión del aceite de la dirección (3). Si esta luz vuelve a apa-
garse seguido, es que no hay ningún problema.
Si el sistema de dirección de emergencia detecta que se ha restaurado la presión del aceite en el circuito de la
dirección, dicho sistema de dirección de emergencia dejará de actuar.
3-83
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Durante la articulación de los chasis de la máquina, nunca suba la pluma con la cuchara cargada del todo.
La máquina podría llegar a volcar.
NOTA
No use la pos. de FLOTACIÓN (“FLOAT”) al bajar la cuchara.
Use la pos. de FLOTACIÓN (“FLOAT”) cuando esté apla-
nando; véase “OPERACIONES DE APLANADO (3-89)”.
3-84
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LA CUCHARA
Descarga
AE41485B-A
3-85
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DE EXCAVACIÓN 3
ADVERTENCIA
q No realice trabajos de excavación o recogida durante la articulación de los chasis de la máquina. La
máquina podría llegar a volcar.
q Durante la articulación de los chasis de la máquina, nunca suba la pluma con la cuchara cargada del
todo. La máquina podría llegar a volcar.
q Cuando la máquina se está desplazando o el equipo de trabajo está elevado, en el momento en que se
conecte el E.C.S.S. (equipamiento opcional) el equipo de trabajo se puede llegar a mover.
NOTA
El patinaje de las ruedas acorta su vida útil. No deje que las ruedas patinen durante la ejecución de los tra-
bajos.
q Cuando vaya a cargar tierra apilada o piedras barrenadas, avance con la máquina tal como se muestra. Para
prevenir daños en los neumáticos debidos al patinaje de las ruedas, siga las siguientes pautas durante el tra-
bajo.
q Cuando trabaje con material apilado conduzca la máquina en 1ª o 2ª marcha. Cuando cargue piedras
barrenadas conduzca en 1ª marcha.
COMENTARIO
Si la cuchara golpea el suelo, los neumáticos delanteros se
levantarán del suelo y patinarán.
2. Reduzca inmediatamente la marcha delante del material a cargar. Tras reducir de marcha, pise el pedal del
acelerador y clave la cuchara en el material.
COMENTARIO
Consumirá menos combustible si pisa el pedal del acelerador lo menos posible. Si lo pisa del todo, aumentará el
consumo de combustible, sin que por ello aumente el volumen cargado.
3-86
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3. Al cargar material apilado, mantenga horizontal la arista de corte (filos) de la cuchara. Al cargar rocas barre-
nadas, incline la cuchara un poco hacia abajo.
Tenga cuidado de que no haya piedras barrenadas bajo la cuchara. Ello haría que las ruedas delanteras se
levantaran del suelo y patinasen.
q Material apilado
q Piedras barrenadas
COMENTARIO
Si la cuchara se hinca demasiado y el brazo de izado deja de
subir, o si la máquina deja de avanzar, suelte un poco el pedal
del acelerador. De cara a ahorrar combustible o prevenir el
desgaste de los neumáticos, es importante adaptar el uso del
pedal del acelerador a las características de cada terreno.
COMENTARIO
Si se cambia (arriba y abajo) la orientación de la cuchara mien-
tras se esté empujando y excavando, los neumáticos delante-
ros se levantarán del suelo y patinarán.
3-87
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN
No incline el frente de la cuchara más de 20 grados.
3-88
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DE APLANADO 3
2. Pase sobre la tierra extendida con los dientes de la cuchara y nivele el terreno mediante el arrastre hacia
atrás.
3. Recoja algo más de tierra con la cuchara, ponga la palanca de mando del brazo de izado en posición de FLO-
TACIÓN (FLOAT) y alise el suelo según va para atrás.
OPERACIONES DE EMPUJE 3
ATENCIÓN
Nunca ponga la cuchara en posición de DESCARGA (“DUMP”) cuando realice operaciones de empuje.
ADVERTENCIA
q Al transportar una carga, baje la cuchara, para bajar
así el centro de gravedad durante el desplazamiento.
El procedimiento de carga y transporte en las cargadoras sobre ruedas consiste en un ciclo de recogida -> trans-
porte ->carga (a una tolva, camión, etc.)
Para usar el procedimiento de carga y transporte, véase “PRECAUCIONES CON LOS PROCEDIMIENTOS DE
CARGA Y TRANSPORTE (3-100)”.
3-89
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DE CARGA 3
Elija el modo de proceder que suponga el menor número de giros y el menor recorrido, con el fin de trabajar del
modo más eficaz en la obra en cuestión.
ADVERTENCIA
q Mantenga plano el lugar de trabajo y no mueva bruscamente el volante ni aplique los frenos con brus-
quedad cuando se tenga elevado el brazo de izado con la cuchara cargada. Es peligroso.
q No empuje con la cuchara a alta velocidad (al cargar tierra o rocas quebradas). Es peligroso.
q Cuando la máquina se está desplazando o el equipo de trabajo está elevado, en el momento en que se
conecte el E.C.S.S. (equipamiento opcional) el equipo de trabajo se puede llegar a mover.
q El patinaje de las ruedas acorta su vida útil. No deje que las ruedas patinen durante la ejecución de los
NOTA
trabajos.
3-90
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
CARGA EN V
Al disponer productos en pilas, tenga cuidado de que el contrapeso trasero no entre en contacto con el suelo.
3-91
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 3
NOTA
Si se ha utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia, pida a su concesionario Koma-
tsu que revise si el freno de estacionamiento ha sufrido alguna anomalía como consecuencia de tal
acción.
Para girar en pendientes, baje primero el equipo de trabajo para bajar así el centro de gravedad antes de girar. Es
peligroso girar la máquina bruscamente sobre pendientes.
El freno se sobrecalentará y dañará si lo usa con demasiada insistencia al bajar pendientes. Al conducir cuesta
abajo use el pedal del acelerador para aprovechar la fuerza de frenado del motor.
SI EL MOTOR SE DETIENE
Si el motor se detiene en una pendiente, aplique inmediatamente el freno de estacionamiento, baje el equipo de
trabajo al suelo y detenga la máquina. Ponga entonces la palanca de sentido de marcha en punto muerto (pos.
“N”) y vuelva a arrancar.
3-92
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Cuando la máquina cubre una gran distancia a alta velocidad, los neumáticos se calientan mucho. Ello provoca un
desgaste prematuro de los neumáticos, por lo que esta situación debe evitarse en la medida de lo posible. Si la
máquina tiene que cubrir una gran distancia, tome las siguientes precauciones.
q Cumpla los reglamentos aplicables a esta máquina y conduzca con prudencia.
q La presión óptima para los neumáticos, la velocidad o el tipo de neumáticos varían en función de la superficie
sobre la que se ruede. Consulte a su concesionario Komatsu o a su proveedor de neumáticos.
q Le damos a continuación una guía para elegir presiones de neumáticos y velocidades cuando conduzca
sobre superficies pavimentadas con neumáticos estándar (20,5-25-12PR).
Presión de neumáticos
Velocidad: 14 km/h
q Compruebe la presión de los neumáticos antes de arrancar, con el neumático aún frío.
q Tras 1 hora de marcha, pare durante 30 minutos. Compruebe si hay daños en los neumáticos u otros compo-
nentes. Compruebe también los niveles de aceite y de agua.
q Nunca ponga “cloruro de calcio” ni “lastrado seco” dentro de los neumáticos para conducir en estas circuns-
tancias.
3-93
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Detenga la máquina en una superficie plana y ponga
calzos delante y detrás de las ruedas. Bloqueo
4. Tras el ajuste, arranque el motor y eleve el brazo de izado mediante la palanca de mando. Verifique que la
palanca regrese automáticamente a la pos. de RETENCIÓN (HOLD) una vez la cuchara haya alcanzado la
altura deseada.
3-94
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-95
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite las frenadas bruscas. Tome una distancia sufi-
ciente para ir deteniendo la máquina.
q No estacione la máquina en pendientes.
Si tiene que estacionarse la máquina en una pen-
diente, póngala mirando cuesta abajo, baje la cuchara
al suelo y coloque calzos bajo las ruedas para evitar
que la máquina pueda moverse.
NOTA
Nunca haga uso de la palanca del freno de estaciona-
miento para frenar la máquina en movimiento, salvo que
se trate de una emergencia. Aplique el freno de estaciona-
miento sólo una vez la máquina se haya detenido.
3-96
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Bloqueo
Suelto
9EA04476-A
Bloqueo
9EA04443A
3. Examine que no haya trozos de papel o restos en el compartimento del motor. Con el fin de evitar peligros de
incendio, limpie los trozos de papel o restos que pudiera haber.
4. Limpie el barro que se hubiera pegado a los bajos.
3-97
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
CIERRE 3
Cierre siempre los siguientes puntos.
(1) Tapón de llenado de combustible
COMENTARIO
Para los cierres (1), (2), (3) y (4) se usa también la llave de
arranque.
3-98
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN
Por razones de seguridad deberán cambiarse los neumáti- Rompedora o correa
(capa de cordón)
cos en caso de constatarse alguno de los siguientes Banda de rodadura
defectos.
q El alambre del talón está roto o doblado, o el neumá- Tope (hombro)
AE40786B-A
Encargue a su concesionario Komatsu el cambio de los neu-
máticos. Es peligroso levantar la máquina sin tomar las pre-
cauciones debidas.
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS 3
Mida la presión de los neumáticos antes de comenzar a traba-
jar, con los neumáticos aún fríos.
Como guía de fácil comprobación visual, el índice de deflexión del neumático delantero (flecha/altura libre) es el
siguiente.
3-99
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Si limpia de piedras y rocas el área de trabajo por donde pasa la máquina y mantiene en buenas condiciones el
firme, prolongará la vida útil de los neumáticos y aumentará su rentabilidad.
q Para operaciones en vías normales y trabajos de excavación en roca: Límite superior del margen de presio-
nes de aire en el cuadro
q Trabajo con material apilado sobre superficies blandas: Presión promedio en el cuadro de presiones de aire
q Trabajos sobre arena (sin usar mucha fuerza de excavación): Límite inferior del margen de presiones de aire
en el cuadro
Si la deflexión del neumático es excesiva, suba la presión de inflado dentro de los límites dados en la tabla, hasta
obtener una deflexión adeduada; ver índice de deflexión (flecha).
Los trabajos con material apilado incluyen la carga de arena y otros materiales a granel.
3-100
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
TRANSPORTE 3
Al transportar la máquina respete todas las leyes y normativas pertinentes y siga modos de proceder seguros.
PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE 3
Como regla fundamental, transporte la máquina siempre sobre un remolque.
A la hora de elegir el remolque, tenga en cuenta los pesos y dimensiones dados en el capítulo “DATOS TÉCNI-
COS (5-2)”.
Observe que las especificaciones para los pesos y las dimensiones de transporte varían según el tipo de neumá-
ticos y el tipo de cuchara.
ADVERTENCIA
q Al cargar o descargar la máquina, haga funcionar el motor a bajo régimen, conduzca a baja velocidad
y proceda lentamente.
q Para cargar o descargar la máquina, estacione el remolque sobre una superficie firme y plana.
Guarde una distancia segura al borde de la carretera.
q Use rampas anchas, largas, gruesas y resistentes. Móntelas de forma segura, a un ángulo menor a 15°.
Si procede sobre un terraplén, compacte bien el relleno del terreno y asegúrese de que la pendiente no
pueda ceder.
q Para evitar que la máquina pueda volcar o patinar hacia un lado en las rampas, limpie el barro que se
hubiese pegado a los bajos.
Limpie además el agua, la nieve, el hielo, la grasa o el aceite que hubiese en las rampas.
q Nunca corrija la marcha sobre las rampas. La máquina podría llegar a volcar.
Si tiene que corregirla, vuelva al suelo o a la plataforma del remolque, corrija la orientación y vuelva a
intentarlo.
q La ubicación del centro de gravedad de la máquina cambiará de pronto al contactar con las rampas y
el remolque, de modo que existe el riesgo de que la máquina se desequilibre. Conduzca siempre des-
pacio en este punto.
Para la carga o descarga use siempre rampas o una plataforma y proceda del siguiente modo.
CARGA 3
1. Realice la carga y descarga únicamente sobre superficies firmes y planas.
3-101
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
de los neumáticos.
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA 3
3-102
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
DESCARGA 3
1. Realice la carga y descarga únicamente sobre superficies firmes y planas. Guarde una distancia segura al
borde de la carretera.
de los neumáticos.
4. Arranque el motor.
Bloqueo
9EA044483A
3-103
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
IZADO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Si al izar la máquina el cable no está correctamente enganchado, la máquina puede llegar a caerse y
provocar lesiones graves o mortales. Eleve la máquina 100 - 200 mm del suelo. Antes de continuar ele-
vándola, compruebe que la máquina esté horizontal y que el cable no esté flojo.
q Antes de elevar la máquina detenga siempre el motor y aplique los frenos. Una el bastidor delantero al
trasero mediante la barra de seguridad.
Las operaciones de elevación con una grúa habrá de desempeñarlas un operador cualificado.
q Verifique siempre que el cable que se emplea para elevar la máquina disponga de suficiente capacidad
de carga para el peso de la máquina.
ATENCIÓN
Al elevar la máquina compruebe que no haya fugas de aceite de los circuitos hidráulicos.
Para las operaciones de elevación consulte a su concesionario Komatsu.
NOTA
Este procedimiento de elevación se aplica a máquinas con especificaciones estándar.
El modo de proceder para la elevación varía en función de los accesorios y opciones que se tengan insta-
lados en ese momento. En tales casos, sírvase consultar a su concesionario Komatsu.
Para más detalles acerca de los pesos, véase “TABLA DE PESOS (3-105)”
3-104
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
TABLA DE PESOS 3
3-105
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN 3
ATENCIÓN
Al elevar la máquina compruebe que no haya fugas de aceite de los circuitos hidráulicos.
Para las operaciones de elevación consulte a su concesionario Komatsu.
Las operaciones de elevación podrán efectuarse sólo con máquinas que tengan marcados los puntos de izado.
Antes de comenzar a elevar la máquina, estaciónela en un lugar horizontal y proceda del siguiente modo.
Bloqueo
9EA04443A
Suelto
Bloqueo 9EA04781A
3-106
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 3
Cambie en todos los componentes el aceite y el combustible por otros de menor viscosidad. Para más detalles acerca
de la viscosidad especificada, véase “COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE Y LUBRICANTES (4-9)”.
AGUA REFRIGERANTE 3
ADVERTENCIA
q El anticongelante es tóxico. Tenga cuidado de que no le caiga en los ojos ni la piel. Si le llega a entrar
en los ojos o le cae en la piel, lávese con abundante agua limpia y acuda inmediatamente al médico.
q Cuando quiera cambiar el agua refrigerante o manipule agua con anticongelante que haya sido
vaciada al reparar el radiador, sírvase consultar a su concesionario Komatsu. El anticongelante es
tóxico: no lo derrame al suelo ni lo vierta por los canales de desagüe.
q No exponga el anticongelante a llamas, pues es inflamable. No fume mientras esté manipulando anti-
congelante.
q Evite usar agentes anti-fugas, ya se vendan por separado o vengan con el anticongelante.
Para más detalles acerca de la mezcla de anticongelante y agua al cambiar el agua del motor, véase “LIMPIEZA
DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR (4-23)”.
Utilice un anticongelante permanente (glicol etileno mezclado con un inhibidor de corrosión, agente antiespu-
mante, etc.) que cumpla con los requisitos estándar indicados más abajo. Si usa anticongelante permanente, no
necesitará cambiar el agua del motor durante un año. Si no está seguro de que el anticongelante del que dis-
ponga cumpla las exigencias estándar, consulte a su proveedor de anticongelante.
COMENTARIO
En las zonas en que no pueda adquirirse anticongelante permanente también es posible usar otro anticongelante
cuyo componente principal sea glicol etileno y que no contenga agentes inhibidores de la corrosión (tales anticon-
gelantes pueden usarse sólo durante el invierno). Sin embargo, en este caso deberá cambiarse el agua del motor
dos veces al año (primavera y otoño), razón por la cual es más conveniente usar anticongelante permanente
siempre que sea posible.
3-107
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO FUNCIONAMIENTO
BATERÍA 3
ADVERTENCIA
q La batería desprende gas inflamable. No la exponga a llamas o chispas.
q La solución electrolítica de la batería es peligrosa. Si le cae en los ojos o en la piel, lávese con agua abun-
dante y acuda a un médico.
q El electrólito de la batería disuelve la pintura. Si llega a caer sobre la carrocería, lávela inmediatamente
con agua.
q Si el electrólito de la batería está congelado, no cargue la batería ni arranque el motor con otra fuente
de alimentación. Hay peligro de explosión de la batería.
q El electrólito de la batería es tóxico: no lo derrame al suelo ni lo vierta por los canales de desagüe.
COMENTARIO
Mida el peso específico y calcule el índice de carga en base a la siguiente tabla.
Temperatura
(°C)
20 0 -10 -20
Índice de
carga (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
q Como la capacidad de la batería desciende notablemente a baja temperatura, cubra la batería o sáquela de la
máquina para guardarla en un lugar más caliente y vuelva a montarla a la mañana siguiente.
q Si el nivel de electrólito es bajo, añada agua destilada a la mañana antes de comenzar la jornada de trabajo.
No añada agua al final de la jornada, ya que durante la noche podría congelarse el líquido en la batería.
q Limpie todo el agua y el barro de la carrocería de la máquina. Es particularmente importante que limpie el vás-
tago del cilindro hidráulico, al objeto de evitar dañar el retén a causa del barro o la suciedad que penetraría
junto con las gotas de agua.
Los tablones sobre el terreno ayudan a evitar la congelación en las ruedas, facilitándose la puesta en marcha
a la mañana siguiente.
q Abra la llave de vaciado y vacíe el agua que pudiera haberse depositado en el sistema de combustible, evi-
tando así que pueda congerlarse.
3-108
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO
q Cambie el combustible y el aceite en todos los componentes. Use aceite de la viscosidad especificada.
Para más detalles, véase “COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE Y LUBRICANTES (4-9)”.
q Si por alguna razón no hubiese podido usarse anticongelante permanente, utilizando un anticongelante de gli-
col etileno en su lugar (para invierno), o bien si no se usa mezcla anticongelante, vacíe todo el sistema de
refrigeración del motor, enjuague a fondo su interior y llénelo con agua blanda limpia.
ADVERTENCIA
Si se mueve el volante mientras el aceite aún está frío, al
dejar de mover el volante es posible que se dé un retardo
antes de que la máquina deje de girar.
En tal caso, aplique la barra de seguridad y realice la
rutina de calentamiento en un lugar suficientemente
amplio.
Suelto
No someta a carga el aceite hidráulico al circuito de forma
continuada durante más de 5 segundos. Bloqueo 9EA04781A
Cuando la temperatura sea baja, no comience a trabajar con la máquina seguido a haber arrancado el motor.
Mueva el volante lentamente a la izquierda y la derecha para ir calentando el aceite en la válvula de la dirección
(repita esta acción durante unos 10 minutos, para acabar de calentar el aceite).
NOTA
Mueva el volante un poco y manténgalo en esa posición. Verifique entonces que la dirección en la
máquina ha girado el mismo ángulo que el volante.
3-109
PARADA DURANTE TIEMPO PROLONGADO FUNCIONAMIENTO
q Limpie y lave todos los componentes, guarde la máquina en un recinto cerrado. Si la máquina ha de dejarse
en el exterior, elija para ello un lugar plano y tape la máquina con una lona.
q Llene el depósito de combustible, engrase las piezas y cambie el aceite antes de dejar descansar la máquina.
q Aplique una fina capa de grasa a las superficies metálicas de los vástagos de los émbolos hidráulicos.
q Desconecte los bornes negativos de las baterías y cúbralas, o bien sáquelas de la máquina y guárdelas por
separado.
q Para impedir que la máquina pueda moverse, ponga la palanca de bloqueo de seguridad en posición de BLO-
QUEO (LOCK).
ADVERTENCIA
Si tienen que realizarse necesariamente intervenciones de cara a prevenir la oxidación mientras la
máquina se halle en un recinto cerrado, abra las puertas y las ventanas para tener una mejor ventilación y
evitar intoxicación por gases.
q Mientras se tenga parada la máquina, hágala funcionar una vez al mes para que se cree una nueva película
de aceite que cubra y preserve las partes móviles de las superficies de los distintos componentes. Al mismo
tiempo, cargue también la batería.
q Para accionar el equipo de trabajo, limpie toda la grasa sobre el vástago del cilindro hidráulico.
q Si la máquina tiene aire acondicionado, hágalo funcionar entre 3 y 5 minutos una vez al mes, al objeto de
lubricar todas los puntos en el compresor. Para esta finalidad no olvide hacer funcionar el motor al ralentí.
Compruebe también la cantidad de refrigerante dos veces al año.
Cuando vaya a usar la máquina tras una parada prolongada, proceda del siguiente modo antes de utilizarla.
q Limpie la grasa de los vástagos de los cilindros hidráulicos.
q Cuando la máquina se haya tenido parada durante un largo período, la humedad del aire también habrá
penetrado en el aceite. Compruebe el aceite antes y después de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite,
cambie el aceite.
3-110
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 3
ADVERTENCIA
Cuando vaya a arrancar el motor de nuevo, compruebe primero la seguridad en el área que rodea al
motor.
Antes de volver a arrancar tras haberse quedado sin combustible, cargue combustible y purgue entocnes el aire
del sistema de combustible.
Para más detalles acerca de la purga de aire, véase “CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTI-
BLE (4-49)”.
REMOLCADO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Verifique que el cable de arrastre disponga de suficiente capacidad de carga para el peso de la
máquina a remolcar.
q Si hay averías en la tubería de los frenos no podrán usarse los frenos y en estos casos deberá proce-
der con sumo cuidado durante el remolcado.
q La máquina se remolca para llevarla a un lugar donde pueda ser revisada y reparada, no para cubrir
NOTA
largas distancias.
No remolque la máquina largas distancias.
q Si precisa más información acerca de cómo debe remolcar una máquina averiada, sírvase consultar a
su concesionario Komatsu.
No remolque esta máquina salvo en caso de emergencia. Cuando vaya a remolcar la máquina, tome las siguien-
tes precauciones.
q Antes de soltar los frenos coloque calzos bajo las ruedas para evitar que la máquina pueda moverse. Si no se
bloquean las ruedas, la máquina podría moverse repentinamente.
q Remolque la máquina a una velocidad inferior a 2 km/h y durante pocos metros, hasta un lugar donde puedan
realizarse las reparaciones. La máquina únicamente se debe remolcar en caso de emergencia. Si ha de des-
plazar la máquina a larga distancia, utilice un vehículo de transporte.
q Para proteger al conductor frente a una rotura de la barra o cable de arrastre, coloque una placa de protec-
ción en la máquina que se remolca.
q Si no es posible accionar los frenos y la dirección en la máquina remolcada, no permita que vaya nadie en
esta máquina.
q Verifique que la barra o el cable de arrastre dispongan de suficiente capacidad de carga para el peso de la
máquina a remolcar. Si la máquina se tiene que remolcar por barro o sobre laderas, utilice una barra o cable
de arrastre con una resistencia mínima que equivalga a 1,5 veces el peso de la máquina remolcada.
3-111
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FUNCIONAMIENTO
q Mantenga el ángulo del cable de arrastre tan pequeño como sea posible. Haga que el ángulo entre las líneas
centrales de las dos máquinas sea inferior a 30 grados.
q Si se mueve bruscamente la máquina, la barra o cable de arrastre se someterán a una carga excesiva y pue-
den llegar a romperse. Ponga la máquina en movimiento de forma progresiva y conduzca a velocidad cons-
tante.
q La máquina de arrastre debería ser del mismo tipo que la máquina remolcada. Verifique que la máquina de
arrastre tenga suficiente capacidad de frenado, peso y fuerza como para dominar ambas máquinas en pen-
dientes o en la vía de remolcado.
q Al remolcar una máquina cuesta abajo, utilice para el arrastre una máquina de mayor tamaño, con el fin de
tener un amplio margen de fuerza y capacidad de frenado, o bien enganche otra máquina a la parte posterior
de la máquina remolcada. De esta forma se evita perder el control sobre la máquina y que la máquina pueda
volcar.
q El remolcado puede tener que realizarse bajo diversas circunstancias, de modo que es imposible predecir
todos los requisitos a atender de cara al remolcado. El remolcado sobre carreteras planas y horizontales
requerirá una potencia mínima, mientras que el remolcado en pendientes y firmes irregulares requerirá la
máxima potencia.
q El maquinista debería ir sentado en la máquina remolcada y mover el volante en la dirección en que se remol-
que la máquina.
1. El aceite de reenvío no lubrica el sistema, así que deberá retirar los árboles de transmisión delantero y tra-
sero. De ser necesario, ponga calzos en las ruedas para evitar que la máquina se mueva.
Aunque los frenos estén en buenas condiciones, sólo podrá aplicarlos un número limitado de veces. No varía
la fuerza de accionamiento del pedal del freno, pero la fuerza de frenado resultante disminuye cada vez que
se pisa el pedal.
3. Enganche el mecanismo de remolque de forma segura. Para el arrastre emplee dos máquinas que tengan al
menos el mismo peso que la máquina remolcada. Enganche una máquina delante y la otra detrás de la
máquina remolcada, quite los calzos y remolque la máquina.
3-112
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SI LA BATERÍA SE DESCARGA 3
ADVERTENCIA
q Cuando vaya a comprobar o manipular la batería, pare
Para retirarla, desconecte el cable de la
toma de tierra en primer lugar
el motor y gire la llave de arranque a la posición OFF.
q La batería genera hidrógeno, por lo que existe peligro
de explosión. No permita la presencia de cigarrillos
encendidos ni de ningún objeto que pueda desprender
chispas.
COMENTARIO
Las baterías se encuentran a ambos lados en la parte posterior de la máquina. La batería que se usa para toma a
masa está al lado derecho de la máquina.
3-113
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FUNCIONAMIENTO
q Conecte primero la pinza positiva (+) del cargador al borne positivo (+) de la batería y después la pinza nega-
tiva (-) del cargador al borne negativo (-) de la batería. Tenga cuidado de fijar bien las pinzas.
q Para la intensidad de carga elija 1/10 de la capacidad nominal de la batería. Si va a efectuar una carga rápida,
elija un valor inferior a la capacidad nominal de la batería.
Si se elige una intensidad excesiva en el cargador, puede llegar a derramarse electrólito o a secarse, con lo
que la batería podría prender fuego y explotar.
q Si el electrólito de la batería está congelado, no cargue la batería ni arranque el motor con otra fuente de ali-
mentación. Existe riesgo de inflamación de la solución electrolítica, con lo que podría explotar la batería.
3-114
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
q Al conectar los cables nunca conecte la pinza positiva
(+) al borne negativo (-).
q Siempre que arranque el motor con cables de carga
externa, use gafas de seguridad y guantes de goma.
q Cerciórese de no confundir las conexiones de los cables de carga. La conexión final es la que va al
bloque motor de la máquina que sufre el problema. Como pueden saltar chispas al hacer esta
conexión, hágala lo más lejos posible de la batería.
q Al desconectar los cables de carga, tenga cuidado de que las pinzas no se toquen entre sí y de que
tampoco toquen la carrocería de la máquina.
q Deben usarse cables de carga y pinzas del tamaño adecuado al tamaño de la batería.
NOTA
q La batería de la máquina en condiciones normales deberá tener la misma capacidad que la batería del
motor que se quiera arrancar.
q Asegúrese de que las palancas de bloqueo de seguridad y las palancas de freno de estacionamiento
de ambas máquinas estén en posición de BLOQUEO (LOCK).
q Compruebe que las demás palancas estén en punto muerto (pos. “NEUTRAL”).
3-115
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FUNCIONAMIENTO
ARRANCAR EL MOTOR
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que la palanca de bloqueo de seguridad esté en pos. de BLOQUEO (LOCK), tanto en
la máquina en condiciones normales como en la que haya dejado de funcionar. Compruebe también que
todas las palancas de mando estén en punto muerto (“neutral”) o en pos. de retención (“hold”).
1. Cerciórese de que las pinzas estén conectadas de forma firme a los bornes de la batería.
2. Arranque el motor en la máquina en condiciones normales y haga que funcione a un alto régimen de revolu-
ciones.
3. Gire la llave de arranque de la máquina que sufre el problema a la posición de ARRANQUE (“START”) y
arranque el motor.
Si el motor no arranca al primer intento, espere al menos 2 minutos antes de volver a intentarlo.
Una vez el motor haya arrancado, desconecte los cables de carga en el orden inverso al seguido para conectar-
los.
3-116
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
OTROS PROBLEMAS 3
SISTEMA ELÉCTRICO 3
q ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a su concesionario Komatsu.
q En caso de averías o causas que no se relacionen en la siguiente lista, póngase en contacto con su concesio-
nario Komatsu para realizar las reparaciones pertinentes.
3-117
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FUNCIONAMIENTO
CHASIS 3
q ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a su concesionario Komatsu.
q En caso de averías o causas que no se relacionen en la siguiente lista, póngase en contacto con su concesio-
nario Komatsu para realizar las reparaciones pertinentes.
Problema Causas principales Solución
HST
El motor gira pero la máquina no •Freno de estacionamiento aplicado •Soltar el freno de estacionamiento
se mueve •Palanca de sentido de marcha mal •Cambiar bien con la palanca
puesta
•No circula corriente a la palanca de •Comprobar fusible y conector
sentido de marcha (inversor de tipo del mazo de cables
eléctrico) •Añadir aceite hasta el nivel
•Fuga de aceite en el depósito especificado. Ver
hidráulico CADA 100 HORAS
La máquina se mueve lentamente •Fuga de aceite en el depósito •Añadir aceite hasta el nivel
y pierde potencia, aun cuando el hidráulico especificado. Ver
motor gira al régimen máximo CADA 100 HORAS
•Temperatura insuficiente del aceite •Llevar a cabo la rutina de
hidráulico calentamiento
Sobrecalentamiento del aceite •Cantidad de aceite excesiva o •Vaciar o añadir aceite hasta el nivel
insuficiente especificado.
Ver CADA 100 HORAS
•Núcleo del enfriador de aceite •Limpiar el núcleo del enfriador de
obstruido aceite
Se produce ruido •Fuga de aceite de reenvío •Añadir aceite hasta el nivel
especificado. Ver
CUANDO SEA NECESARIO
Eje
Se produce ruido •Fuga de aceite •Añadir aceite hasta el nivel
especificado. Ver
•Se usa un aceite inadecuado (para CUANDO SEA NECESARIO
máquinas con diferencial de patinaje •Cambiar de aceite, usar el
limitado) especificado
Freno
El freno no se aplica cuando se •El disco ha alcanzado su límite de (•Cambiar disco)
pisa el pedal desgaste
•Sistema hidráulico averiado •Añadir aceite hasta el nivel
· Fuga de aceite especificado. Ver
CADA 100 HORAS
· Aire en la tubería del freno •Purgar el aire. Ver CUANDO
SEA NECESARIO
El freno arrastra o no se aplica •Varillaje del pedal del freno mal (•Comprobar, reparar)
ajustado (•Cambiar)
•Respiradero de la válvula del freno •Limpiar
obstruido
Lo frenos chirrían •Disco gastado (•Cambiar disco)
•Gran cantidad de agua en el aceite •Cambiar aceite del eje
del eje
•Aceite del eje deteriorado por uso •Cambiar aceite del eje
excesivo del freno
Freno de estacionamiento
Frenado insuficiente •Varillaje flojo •Ajustar
•Disco gastado (•Cambiar disco)
3-118
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
3-119
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FUNCIONAMIENTO
MOTOR 3
q ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a su concesionario Komatsu.
q En caso de averías o causas que no se relacionen en la siguiente lista, póngase en contacto con su concesio-
nario Komatsu para realizar las reparaciones pertinentes.
3-120
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
3-121
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FUNCIONAMIENTO
3-122
MANTENIMIENTO
14
DIRECTRICES DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
DIRECTRICES DE MANTENIMIENTO 4
No ejecute ninguna revisión ni trabajo de mantenimiento que no se relacione en este manual.
TAMIZ DE COMBUSTIBLE:
Cuando reposte combustible no quite el tamiz de la boca de llenado.
q Conecte el cable de masa a menos de 1m de la zona a soldar. Si el cable de masa se conecta cercano a ins-
trumentos, enchufes, etc., puede que los instrumentos sufran disfunciones.
q Si hay un retén o un rodamiento entre la pieza a soldar y el punto de toma a masa, cambie el punto de masa
para evitar tales piezas.
q Para las puestas a masa no use el área alrededor de los bulones del equipo de trabajo o los cilindros hidráuli-
cos.
q Al abrir las aberturas de registro o la boca de llenado de aceite del depósito con fines de inspección, tenga
cuidado para evitar que se le caigan tuercas, tornillos o herramientas al interior de la máquina.
Si se le caen tales objetos dentro de la máquina, se originarán daños y disfunciones en la máquina, provo-
cando averías. Si se le cae algo dentro de la máquina, sáquelo inmediatamente.
q No lleve cosas innecesarias en sus bolsillos. Lleve sólo los objetos necesarios para realizar la revisión.
4-2
MANTENIMIENTO DIRECTRICES DE MANTENIMIENTO
OBRAS POLVORIENTAS:
Cuando trabaje en obras con mucho polvo, proceda del siguiente modo:
q Observe con frecuencia el indicador de polvo, para ver si el filtro de aire está sucio u obstruido.
q Limpie a menudo el núcleo del radiador para evitar obstrucciones en la circulación del aire.
q Limpie los componentes eléctricos, sobre todo el motor de arranque y el alternador, para evitar que se acumule
el polvo.
q Al comprobar o cambiar el aceite, lleve la máquina a un lugar que esté libre de polvo, con el fin de evitar que
pueda entrar suciedad al aceite.
Si se tiene que usar un nuevo tipo de aceite, vacíe el aceite usado y sustituya todo el aceite con el nuevo tipo.
Nunca mezcle diferentes tipos de aceite.
Asegure la tapa de registro con la barra de bloqueo. Si se realizan trabajos de revisión o mantenimiento con la tapa
de registro sin bloquear en su posición, existe el peligro de que el viento la cierre bruscamente y provoque lesiones
al trabajador.
Si se han reparado o sustituido los equipos de aceite hidráulico y se han desconectado mangueras, tuberías, etc.,
será necesario purgar el aire del circuito. Véase “CAMBIAR ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, CAMBIAR
CARTUCHO DEL FILTRO HIDRÁULICO (4-55)”.
q Cuando retire componentes en puntos donde haya aros tóricos o juntas, limpie la superficie de montaje y uti-
lice piezas nuevas.
Si olvida realizar las comprobaciones tras la revisión y el mantenimiento, puede que se presenten problemas ines-
perados que deriven en graves daños personales o materiales. Proceda siempre del siguiente modo.
q ¿Se han caído objetos o herramientas al interior de la máquina? Es especialmente peligroso que se
caigan piezas al interior de la máquina y se enganchen en el varillaje de las palancas.
q ¿Hay fugas de agua o aceite? ¿Se han apretado todos los tornillos?
q Acelerar la velocidad de giro del motor para comprobar si hay fugas de combustible o de aceite. 4-3
GENERALIDADES SOBRE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ACEITE 4
q El aceite que se usa en el motor y el equipo de trabajo está sometido a duras condiciones de trabajo (alta pre-
sión y temperatura) y se va deteriorando con el uso.
Use siempre aceite que cumpla los requisitos de grado y temperatura especificados en el manual de funcio-
namiento y mantenimiento.
Aunque el aceite no se vea sucio, cámbielo una vez haya transcurrido el intervalo especificado.
q Por decirlo así, el aceite equivale a la sangre del cuerpo humano, razón por la que deberá siempre tratarlo
con cuidado para evitar que entren impurezas en él (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de las averías en las máquinas están relacionadas con la penetración de tales impurezas.
Proceda con cuidado durante el almacenaje y carga de aceite, al objeto de evitar la entrada de impurezas.
q Si el aceite del equipo de trabajo no está limpio, es que probablemente se esté infiltrando agua o aire en el cir-
cuito. En tales casos, sírvase consultar a su concesionario Komatsu.
q Le recomendamos que encargue analizar periódicamente el aceite, con el fin de comprobar en qué estado se
halla la máquina. Si desea hacer uso de este servicio, sírvase consultar a su concesionario Komatsu.
COMBUSTIBLE 4
q La bomba de combustible es un instrumento de precisión que no podrá funcionar debidamente si el combusti-
ble contiene agua o suciedad.
q Proceda con mucho cuidado durante el almacenaje y carga de combustible, al objeto de evitar la entrada de
impurezas.
q Use siempre el combustible que se especifique en el manual de funcionamiento y mantenimiento.
El combustible puede llegar a congelarse, en función de la temperatura a la que se use, sobre todo a tempe-
raturas inferiores a -15°C. Tiene que usarse un combustible adecuado para las temperaturas existentes.
q Para evitar que la humedad del aire se condense y se forme agua dentro del depósito de combustible, al aca-
bar la jornada de trabajo llene siempre el depósito.
q Antes de arrancar ó 10 minutos después de repostar, vacíe el agua y los sedimentos del depósito de combus-
tible.
q Si se agota el combustible o si se han cambiado los filtros, tendrá que purgarse el aire del circuito.
4-4
MANTENIMIENTO GENERALIDADES SOBRE MANTENIMIENTO
AGUA REFRIGERANTE 4
q El agua de los ríos contiene grandes cantidades de calcio y otras impurezas, de modo que si la usa se produ-
cirán incrustaciones en el motor y el radiador, las cuales causarán un mal intercambio térmico y por ende
sobrecalentamientos.
q Al usar anticongelante, observe siempre las precauciones dadas en el manual de funcionamiento y manteni-
miento.
q El anticongelante también ayuda a evitar la corrosión en los componentes del sistema de refrigeración del motor.
Puede usarse de forma continuada durante dos años ó 4000 horas de servicio, pudiendo usarse pues a lo largo
de todo el año.
Para más detalles acerca de las proporciones de la mezcla, véase “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA
DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR (4-23)”.
q Si el motor se calienta en exceso, aguarde a que el motor se haya enfriado antes de añadir agua refrigerante.
q Un nivel de agua bajo provocará sobrecalentamiento y problemas de corrosión debido al aire presente en el agua.
GRASA 4
q La grasa se usa para evitar torsiones y ruidos en las articulaciones.
q Al engrasar, limpie siempre toda la grasa vieja que sea presionada afuera.
Preste especial atención a limpiar toda la grasa usada en aquello puntos donde a la grasa se peguen arena o
suciedad, las cuales provocarían desgaste en las piezas giratorias.
q Pueden detectarse anomalías en una fase temprana, lo que redunda en una reducción de costes de repara-
ción y tiempos de parada de la máquina.
4-5
GENERALIDADES SOBRE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
q Otros
En las mediciones se consideran factores tales como el índice de agua contenida en el combustible y la visco-
sidad dinámica.
Muestreo de aceite
q Intervalos de muestreo
q Antes de tomar una muestra asegúrese de que el aceite esté bien mezclado.
Para más información acerca del KOWA, sírvase consultar a su concesionario Komatsu.
q Cuando almacene los bidones de forma prolongada, apóyelos sobre su lateral, de forma que la boca de lle-
nado del bidón quede a un lado, con lo cual se evitará que se infiltre suciedad.
Si los bidones tienen que almacenarse en el exterior, cúbralos con una lona impermeable o tome otras medi-
das para protegerlos.
q Para prevenir alteraciones en la calidad durante el almacenamiento prolongado, siga un orden de utilización
por antigüedad (use primero el aceite o combustible que más tiempo tengan).
4-6
MANTENIMIENTO GENERALIDADES SOBRE MANTENIMIENTO
FILTROS 4
q Los filtros son elementos de seguridad de gran importancia. Impiden que las impurezas presentes en el aire y
el combustible lleguen a los diversos circuitos y equipos, donde causarían problemas.
Cambie los filtros periódicamente. Para más detalles, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento.
No obstante, cuando trabaje en duras condiciones, cambie los filtros en intervalos más cortos, de acuerdo al
aceite y combustible (contenido en azufre) que se usen.
q Nunca intente limpiar los cartuchos de los filtros para usarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.
q Al cambiar los filtros de aceite, compruebe si hay partículas metálicas adheridas al filtro usado. Si se encuen-
tran partículas metálicas, póngase en contacto con su concesionario Komatsu.
q No abra los paquetes de los filtros de recambio hasta justo antes de montarlos.
q El mantenimiento relativo al sistema eléctrico comprende la revisión del nivel de líquido de la batería, la com-
probación de la tensión de la correa del ventilador y si la correa está dañada o desgastada.
q Nunca instale otros componentes eléctricos distintos a los especificados por Komatsu.
q Las interferencias electromagnéticas externas pueden causar disfunciones en la unidad del sistema de con-
trol, por lo que debería consultar a su concesionario Komatsu antes de instalar un receptor de radio u otros
dispositivos inalámbricos.
q Cuando trabaje en el litoral marino, limpie concienzudamente el sistema eléctrico para evitar corrosiones.
q La toma eléctrica suplementaria nunca debe conectarse al relé de la batería, a la llave de arranque o al fusible.
4-7
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO
PIEZAS DE DESGASTE 4
Sustituya las piezas de desgaste, como son los cartuchos filtrantes o el filtro de aire, de acuerdo a los intervalos
de mantenimiento o antes de que alcancen el límite de desgaste. De cara a asegurar la rentabilidad en el uso de
la máquina, deberán cambiarse correctamente las piezas de desgaste. Siempre que sustituya piezas use recam-
bios originales Komatsu.
Los números de referencia de las piezas pueden cambiar como resultado de la evolución continuada en la calidad
de nuestros productos. Cuando haga pedidos de piezas, indique a su concesionario Komatsu cuál es el número
de serie de su máquina y verifique cuál el número de referencia más reciente para las piezas.
Can-
Elemento Núm. de pieza Denominación Intervalo de sustitución
tidad
Filtro del aceite del motor * Cartucho 1 CADA 500 HORAS
Filtro de combustible * Cartucho 1 CADA 500 HORAS
Filtro hidrostático, HST * Cartucho 1 CADA 1000 HORAS
Tamiz de la caja de reenvío * Aro tórico 1 CADA 1000 HORAS
Filtro hidráulico * Cartucho 1 CADA 2000 HORAS
Respiradero, depósito hidráulico * Cartucho 1 CADA 2000 HORAS
Conjunto de
Filtro de aire * 1 -
cartuchos
Filto de aire acondi- fresco * Cartucho 1 CADA 2000 HORAS
cionado recirc * Cartucho 2 CADA 2000 HORAS
Arista central 1
Arista lateral 2
Arista de corte (filos) atornillable * (tornillo) (8) -
(tuerca) (8)
(arandela) (8)
Calentador eléctrico del aire de
* Junta 2 -
admisión
4-8
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
TABLA DE LUBRICACIÓN 4
2. Abreviaturas:
EO = aceite del motor, G = grasa de litio núm. 2, F = combustible Diesel, AXO = aceite para eje,
HO = aceite hidráulico.
3. Los números a la izquierda de la tabla indican el número de los puntos de lubricación. Consulte la ilustración
de arriba.
4. El filtro de combustible, el filtro del aceite y el elemento de filtro del accionamento hidrostatico deben reno-
varse tras las 250 primeras horas de funcionamiento y, posteriormente, con el intervalo de sustitucion que se
muestra en esta tabla.
5. Consulte el manual de servicio y mantenimiento para detalles.
Se tiene que seguir el plan de mantenimiento de la página 4-17 del manual de funcionamiento y manteni-
miento.
4-9
COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE Y LUBRICANTES MANTENIMIENTO
(1): Para el aceite del sistema hidráulico utilice SAE10W30. Si no se dispone de aceite original Komatsu, elija un
aceite de la siguiente tabla.
Proveedor Aceite para motor (el aceite 15W40 marcado con * es CE.)
BP Vanellus C3 (15W40)
Essolube D3, *Essolube XD-3, *Essolube XD-3 Extra, *Essolube heavy duty,
EXXON(ESSO)
Exxon heavy duty
GULF Aceite motores Super duty, *Super duty plus
MOBIL Delvac 1300, *Delvac super (10W-30, 15W-40)
SHELL Rimura X, Rotella T 10W30
4-10
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
*2: Con excepción del “AXO80”, para el diferencial estándar puede usarse el aceite para máquinas con diferencial
de patinaje limitado indicado en la siguiente tabla, así como el E030. Sin embargo, con el “E030” ciertas condicio-
nes como son la forma en que se usen los frenos y la temperatura del aceite pueden hacer que los frenos chirríen
justo antes de detenerse la máquina, si bien no hay problemas con la efectividad de los frenos o su duración.
*3: En las placas de las máquinas equipadas con diferencial de patinaje limitado vienen estampadas las letras
“ASD”.
*4: Para las máquinas con diferencial de patinaje limitado, elija uno de los aceites de la siguiente tabla.
Fabri-
Marca Observaciones
cante
SHELL DONAX TD 5W-30 No debe usarse DONAX TD 20W-40,
fabricado en Norteamérica
ESSO TORQUE FLUID 56 No debe usarse el fabricado en Nortea-
mérica
MOBIL MOBILFLUID 424
FUCHS RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40
4-11
COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE Y LUBRICANTES MANTENIMIENTO
COMENTARIO
Cuando el contenido en azufre del combustible sea inferior al 0,5% cambie el aceite del cárter según las horas de
mantenimiento indicadas en este manual.
Cambie el aceite de acuerdo a la siguiente tabla si el contenido en azufre del combustible es superior al 0,5%.
Si se va a arrancar el motor a una temperatura ambiente inferior a 0°C, use aceite para motores SAE10W,
SAE10W-30 ó SAE15W-40, incluso en el caso de que durante el día la temperatura suba hasta 10°C más o
menos.
Use aceite para motores API de clase CD. Si usa aceite API de clase CC, reduzca a la mitad el tiempo para el
cambio de aceite.
No representa ningún problema mezclar aceite monogrado con aceite multigrado (SAE10W-30, 15W-40), si bien
deberá tenerse cuidado de agregar aceite monogrado que tenga la misma gama de temperatura de trabajo que
se indica en la tabla.
Le recomendamos que use aceite original Komatsu, que ha sido específicamente formulado y aprobado para su
uso en motores y aplicaciones con equipos de trabajo hidráulicos.
Capacidad especificada: cantidad de aceite total, incluido el aceite para los componentes y las tuberías.
Capacidad de llenado: cantidad de aceite necesaria para rellenar el sistema durante las revisiones y manteni-
miento normales.
ASTM: “American Society of Testing and Material” (Sdad. Americana de Ensayos y Materiales)
SAE: “Society of Automotive Engineers” (Sdad. de Ingenieros de la Automoción)
API: “American Petroleum Institute” (Instituto Americano del Petróleo)
Intervalo de cambio de
Contenido en azufre
aceite en el cárter del
del combustible
motor
0,5 - 1,0% 1/2 del tiempo normal
Más del 1,0% 1/4 del tiempo normal
4-12
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
4-13
COMBUSTIBLE, AGUA REFRIGERANTE Y LUBRICANTES MANTENIMIENTO
4-14
MANTENIMIENTO PARES DE APRIETE NORMALIZADOS PARA TORNILLOS Y TUERCAS
ATENCIÓN
Si las tuercas, los tornillos y otras piezas no se aprietan a los pares especificados, las piezas apretadas se
soltarán o sufrirán daños, lo que provocará averías en la máquina o problemas durante su utilización.
Preste atención siempre que proceda a apretar piezas.
Salvo que se indique lo contrario, apriete las tuercas y tornillos métricos a los pares de apriete que se dan en la
siguiente tabla.
Siempre que necesite cambiar tuercas o tornillos, use piezas originales Komatsu del mismo tamaño que la pieza
que se sustituye.
4-15
CAMBIO PERIÓDICO DE LOS COMPONENTES DE SEGURIDAD FUNDAMENTALES MANTENIMIENTO
La calidad del material de estas piezas se altera con el paso del tiempo y es probable que sufran desgastes o
deterioro. En todo caso, es difícil determinar con exactitud el alcance del desgaste o deterioro en el momento de
cumplirse el tiempo para el cambio periódico. Tras cierto período de tiempo deberán por tanto cambiarse por pie-
zas nuevas, independientemente del estado que pudieran presentar. Es importante de cara a estar seguro de que
estas piezas conservarán su plena funcionalidad en todo momento.
Es más, si llegan a detectarse anomalías en estas piezas, deberán cambiarse por otras nuevas aunque aún no se
haya cumplido el intervalo de tiempo para su sustitución.
Si alguna de las abrazaderas muestra señales de deterioro, tales como deformación o roturas, sustituya las abra-
zaderas al mismo tiempo que las mangueras.
Realice además las siguientes comprobaciones en las mangueras hidráulicas que no se necesite sustituir periódi-
camente. Apriete las abrazaderas flojas o cambie las mangueras deterioradas, según sea necesario.
Siempre que cambie las mangueras sustituya al mismo tiempo los aros tóricos, las juntas y otras piezas similares.
Can- Intervalo de
N°. Componentes de seguridad fundamentales a cambiar periódicamente
tidad sustitución
1 Manguera de combustible (depósito de combustible - separador de agua) 1
2 Manguera de combustible (separador de agua - bomba) 1
3 Manguera de retorno de combustible (bomba - depósito) 1
4 Manguera de rebose de combustible (tubo - depósito) 1
5 Manguera de lubricación del turbocompresor 1
6 Manguera de la dirección (bomba - válvula de prioridad) 1
7 Manguera de la dirección (válvula de prioridad - válvula Orbitrol) 1
8 Manguera de la dirección (válvula Orbitrol - cilindro de la dirección) 6
Cada 2 años o
9 Manguera de la dirección (tubería cil. dirección - válvula amortiguadora) 2 cada 4000 horas,
10 Empaquetaduras, retenes, aros tóricos del cilindro de la dirección 2 lo que ocurra
primero
11 Manguera del freno (bomba de engranajes - cilindro principal) 1
12 Manguera del freno (cilindro principal - freno delantero) 2
13 Manguera del freno (cilindro principal - freno trasero) 2
14 Manguera del freno (cilindro principal - acumulador de presión) 2
15 Manguera del freno (acumulador - válvula de carga) 2
16 Manguera del freno (cilindro principal - depósito hidráulico) 1
17 Manguera del freno (válvula de carga - depósito hidráulico) 1
18 Aros tóricos y retenes de aceite en la válvula del freno 7
4-16
MANTENIMIENTO CUADRO DEL PLAN DE MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DEL MOTOR CON CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO ............ 4-484
CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ........................................................................ 4-494
LIMPIAR TAMIZ DEL SEPARADOR DE AGUA ............................................................................................... 4-504
4-17
CUADRO DEL PLAN DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
CAMBIAR ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, CAMBIAR CARTUCHO DEL FILTRO HIDRÁULICO .... 4-554
CAMBIAR CARTUCHO DEL RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO............................................... 4-564
LIMPIAR EL TAMIZ DEL FILTRO DE LOS FRENOS....................................................................................... 4-574
(*)CAMBIO DEL ACEITE DEL EJE................................................................................................................... 4-584
CAMBIAR CARTUCHO EN FILTROS DE AIRE RECIRCULADO Y FRESCO DEL AIRE ACONDICIONADO4-594
COMPROBAR ALTERNADOR Y MOTOR DE ARRANQUE ............................................................................ 4-594
COMPROBAR Y AJUSTAR HUELGO DE VÁLVULAS DEL MOTOR.............................................................. 4-594
COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS ............................................................. 4-594
LIMPIAR Y COMPROBAR EL TURBOCOMPRESOR ..................................................................................... 4-604
COMPROBAR LA PRESIÓN DE GAS EN EL ACUMULADOR ....................................................................... 4-604
COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES ............................................................................... 4-604
*: El intervalo de 2000 horas para el cambio del aceite del eje se aplica a condiciones de uso normales. Si se apli-
can a menudo los frenos o si los frenos hacen ruido, cambie el aceite tras un intervalo más corto.
LUBRICACIÓN.................................................................................................................................................. 4-614
COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA .............................................................................................................. 4-614
4-18
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 4
Hallará más detalles acerca del cambio y el mantenimiento en los apartados CADA 1000 HORAS y CADA 2000
HORAS.
4-19
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Si se procede a la revisión, limpieza o mantenimiento con el motor en marcha, entrará suciedad al
motor y éste sufrirá daños. Antes de realizar estas operaciones pare siempre el motor.
q Cuando se use aire comprimido, sea consciente de que la suciedad puede salir volando y causar
lesiones de importancia.
Use siempre gafas de seguridad, mascarilla y otros equipos de protección.
COMPROBACIÓN
NOTA
No limpie el cartucho antes de encenderse el chivato de
obstrucción del filtro de aire.
Si el cartucho se limpia a menudo antes de que el chivato
indique la obstrucción del filtro de aire, éste perderá parte
de su funcionalidad y la eficacia del filtrado se resentirá.
Además la suciedad adherida al cartucho caerá dentro del
cartucho interior con mayor frecuencia.
NOTA
Nunca saque en este momento el cartucho interior (5). Si lo
saca, entrará polvo y ello causará problemas en el motor.
4-20
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
NOTA
No debe volver a usarse el cartucho interior, ni siquiera
tras limpiarlo. Al sustituir el cartucho interior, cambie a la
vez el exterior.
NOTA
Mientras limpia el cartucho, tenga cuidado de no darle nin-
gún golpe.
No use un cartucho cuyos pliegues, junta o retén estén
dañados.
ATENCIÓN
Al instalar la tapa (3), compruebe el aro tórico (7) y sustitúyalo en caso de que presente rasguños u otros
daños.
9. Coloque el cartucho exterior limpiado y sujete la tapa (3) con sus presillas (2).
4-21
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
5. Saque ahora el cartucho interior (5) e instale inmediatamente un cartucho interior nuevo.
6. Coloque el nuevo cartucho exterior (4), sustituya el aro tórico (7) por uno nuevo, monte la tapa (3) y fíjela con
las presillas (2).
4-22
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Seguido a detenerse el motor, el agua se encuentra a alta temperatura y hay alta presión en el interior
del radiador. Puede sufrir quemaduras si intenta quitar el tapón o vaciar el agua en estas circunstan-
cias. Aguarde a que el motor se enfríe. Cuando vaya soltar y retirar el tapón del radiador, use una
escalerilla u otro medio adecuado para subir a la parte posterior de la máquina. Suelte entonces el
tapón lentamente, para aliviar la presión.
q Arranque el motor y enjuague el sistema. Antes de abandonar el asiento, ponga la palanca de bloqueo
de seguridad en posición de BLOQUEO.
Limpie el interior del sistema de refrigeración del motor, cambie el agua/líquido refrigerante y cambie el inhibidor
de corrosión de acuerdo a lo indicado en la siguiente tabla.
Para limpiar el sistema de refrigeración del motor o cambiar el líquido refrigerante, estacione la máquina sobre
una superficie plana.
Si por alguna razón no es posible usar anticongelante permanente, use uno que contenga etileno glicol.
Si bien la proporción de anticongelante en relación al agua dependerá de la temperatura ambiente, para obtener
un buen efecto anticorrosivo se necesitará un porcentaje volumétrico del 30%.
En las zonas con agua de gran dureza, agregue siempre el anticorrosivo original de Komatsu KI. Un paquete de
agente inhibidor de corrosión (N°. 600-411-1120) contiene 100g. La densidad normal de la mezcla debería ser 7g/litro.
4-23
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Para decidir la proporción de anticongelante a utilizar, compruebe la temperatura más baja en el pasado y emplee
la siguiente tabla para determinar la proporción de la mezcla.
Al determinar la proporción de mezcla es conveniente considerar una temperatura aprox. 10°C inferior al valor
citado.
Temperatura
ambiente °C -10 -15 -20 -25 -30
mínima
Cantidad de anti-
Litros 6,0 7,2 8,2 9,1 10,0
congelante
Cantidad de agua Litros 14,0 12,8 11,8 10,9 10,0
ADVERTENCIA
No exponga el anticongelante a llamas, pues es inflamable.
El anticongelante es tóxico. Al quitar el tapón de vaciado, tenga cuidado de que no le caiga agua con anti-
congelante. Si le llega a caer a los ojos o la piel, lávese con abundante agua limpia y acuda inmediata-
mente al médico.
Si tiene que usar agua de río, de pozo, etc., sírvase consultar a su concesionario Komatsu.
Le recomendamos que use un densímetro para comprobar las proporciones de mezcla.
q Tenga listo un recipiente para recoger el refrigerante vaciado: capacidad mínima 20 litros.
1. Pare el motor.
4-24
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
9. Después de vaciar el agua, limpie el sistema de refrigeración del motor con un agente limpiador.
10. Determine las proporciones de anticongelante y agua de acuerdo a la tabla de las proporciones de mezcla.
11. Para eliminar el aire del sistema de refrigeración del motor, haga funcionar el motor al ralentí durante 5 minu-
tos y luego otros 5 minutos al régimen máximo (al hacerlo quite el tapón del radiador).
4-25
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Seguido a detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura y pueden causar que-
maduras. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
4-26
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Antes de comprobar el nivel de aceite aplique el freno de estacionamiento y una el bastidor delantero
al trasero con la barra de seguridad.
q Tras parar el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura. Antes de comenzar a reali-
zar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
Siga este procedimiento si hay algún rastro de aceite en la caja del eje.
q A: Delante B: Detrás
COMENTARIO
Limpie el barro y la suciedad alrededor del tapón (1) y saque el
tapón.
4-27
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
9EA04857A
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el respiradero del eje aplique el freno de
estacionamiento y una el bastidor delantero al trasero con
la barra de seguridad.
q A: Delante B: Detrás
4-28
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Para lavar el condensador no use un limpiador a vapor. Existe el peligro de que el condensador se
sobrecaliente.
q Sea consciente de que puede sufrir lesiones si un chorro de agua a alta presión le llega a alcanzar o lo
hace la suciedad que salga despedida. Use siempre gafas de seguridad, mascarilla y otros equipos de
protección.
Si hay barro o polvo en el condensador del sistema de aire acondicionado, límpielo con agua.
Si la presión del agua es excesiva pueden dañarse las aletas. Cuando use una máquina limpiadora a alta presión,
aplique el agua desde una distancia razonable.
PROCEDIMIENTO DE LAVADO
4-29
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Nunca abra la tapa lateral del motor cuando el motor esté en marcha. Antes de comenzar la limpieza,
detenga el motor por completo.
q Puede sufrir lesiones si le alcanza el vapor, el aire comprimido, un chorro de agua a presión o la sucie-
dad que salga despedida. Use siempre gafas de seguridad, mascarilla y otros equipos de protección.
NOTA
Si la boquilla de chorro de vapor se coloca muy cerca de las
aletas del radiador, las aletas pueden sufrir daños. Mantenga
la boquilla a una distancia adecuada de las aletas.
4. Compruebe la manguera de goma. Si se ven fisuras o puntos rígidos por el envejecimiento, sustitúyala por
una nueva.
Compruebe también que las abrazaderas no estén flojas.
5. Tras concluir la limpieza, cierre la protección (2) del ventilador, aplique el bloqueo y cierre la parrilla trasera (1).
4-30
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Sea consciente de que puede sufrir lesiones si el aire comprimido, un chorro de vapor o agua a alta pre-
sión le llega a alcanzar, o bien lo hace la suciedad que salga despedida. Use siempre gafas de seguridad,
mascarilla y otros equipos de protección.
NOTA
Si la boquilla de chorro de vapor se coloca muy cerca de
las aletas del enfriador de aceite, pueden llegar a dañarse
las aletas. Por tanto, cuando las limpie mantenga la boqui-
lla a una distancia conveniente de las aletas.
4-31
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Es sumamente peligroso que el equipo de trabajo pueda llegar a moverse mientras se procede al cambio
de los filos o se les da la vuelta.
Ponga el equipo de trabajo en una posición estable, pare el motor y bloquee de forma segura la palanca
de bloqueo de seguridad.
Deles la vuelta o cambie los filos antes de que el desgaste llegue a la arista de la cuchara.
1. Eleve la cuchara a una altura conveniente y ponga tacos (A) bajo la cuchara para evitar que la cuchara des-
cienda.
2. Saque las tuercas y los tornillos (1) y quite los filos (2).
5. Apriete las tuercas y los tornillos (1) de forma uniforme, de modo que no quede ningún hueco entre la cuchara
y la arista de corte formada por los filos.
4-32
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Si el bulón se golpea con demasiada fuerza, existe el peligro de que salga despedido. Compruebe que
no haya nadie cerca.
q Puede que salgan piezas disparadas durante la operación de cambio. Por tanto, use siempre indu-
mentaria de seguridad, como son p.ej. gafas de seguridad y guantes.
(Si se equipa)
1. Eleve la cuchara a una altura conveniente y ponga tacos bajo la cuchara para evitar que la cuchara des-
cienda.
4-33
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si el refrigerante que se usa en el aire acondicionado le
cae a los ojos o a las manos, puede causarle ceguera o
congelación. No toque el refrigerante. Nunca suelte las
piezas del circuito del refrigerante.
No acerque llamas a ningún punto donde haya fuga de
refrigerante.
COMENTARIO
Cuando se vean burbujas es que el nivel de gas refrigerante es bajo. Pida a su proveedor de refrigerante que le
agregue refrigerante. Si se hace funcionar el aire acondicionado con nivel bajo de gas refrigerante, ello ocasio-
nará daños en el compresor.
Incluso en el período de inactividad habrá de hacerse funcionar el aire acondicionado una vez al mes durante 3 - 5
minutos, con el fin de que haya una fina película de aceite en todas las piezas del compresor.
4-34
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
3. Abra las tapas (1), (2) y (3) de la caja del fusible de acción
lenta.
4-35
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
La manipulación incorrecta de un neumático o una llanta
puede hacer que el neumático reviente o sufra daños y
que la llanta salte en fragmentos, lo cual puede provocar
lesiones graves o mortales.
El mantenimiento, desarmado, reparación y ensamblado
de neumáticos y llantas requieren equipos especiales.
Encargue a un taller de neumáticos la realización de estos
trabajos.
No caliente ni suelde una llanta en la que esté montado un
neumático. No encienda fuego cerca del neumático.
SELECCIÓN DE NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos en función de las condiciones de uso y el peso de los accesorios de trabajo
montados en la máquina. Utilice sólo los neumáticos especificados e ínflelos a la presión especificada.
Seleccione los neumáticos en función de las condiciones de uso y el peso de los accesorios de la máquina. Sír-
vase de la siguiente tabla.
Cuando quiera usar otros neumáticos, consulte a su concesionario Komatsu, pues la velocidad indicada en el
velocímetro varía según el tamaño de los neumáticos.
4-36
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando vaya a inflar un neumático, compruebe que no
entre nadie al área de trabajo. Utilice un tubo de aire con
una punta de presa y que tenga una pinza para fijar a la
válvula de aire.
Mientras se va inflando el neumático compruebe de vez en
cuando que la presión de inflado no aumente demasiado.
Si la llanta no está bien montada, puede llegar a romperse
y saltar en fragmentos al inflar el neumático. Para mayor
seguridad, coloque un protector alrededor del neumático
y no se sitúe delante de la llanta, sino al lado de la cara de
rodadura del neumático.
Un descenso anormal de la presión de inflado y una mala
adaptación de la llanta al neumático son indicios de pro-
blemas en el neumático o en la llanta. En tal caso, solicite
a un taller de neumáticos que efectúen las reparaciones
pertinentes.
Aténgase a la presión de inflado especificada.
No ajuste la presión de inflado de los neumáticos justo
seguido a haber conducido a alta velocidad o tras la reali-
zación de trabajos pesados.
Comprobaciones
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos mientras los neumáticos estén aún fríos antes de
comenzar a trabajar.
Inflado de neumáticos
Para inflar un neumático utilice un tubo de aire con una punta de presa que pueda fijarse a la válvula de aire del
neumático. No se sitúe delante de la llanta, sino al lado de la cara de rodadura del neumático.
Debajo le indicamos la presión de inflado correcta.
Tamaño de neu-
Presión de inflado
mático
Neumático delantero: 0,32 MPa
Estándar 20,5-25-12PR
Neumático trasero: 0,27 MPa
NOTA
La presión de inflado óptima varía en cada caso en función del tipo de trabajo. Para más detalles, véase
“MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3-99)”.
4-37
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-38
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
4-39
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando se use aire comprimido, sea consciente de que la suciedad despedida puede causar lesiones per-
sonales.
Use siempre gafas de seguridad, mascarilla y otros equipos de protección.
4-40
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura y pueden causar quemadu-
ras. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
q Suelte lentamente el tapón de la boca de llenado de aceite para aliviar así la presión interior antes de
retirar el tapón.
NOTA
No añada aceite más arriba de la línea H. Ello ocasionaría
daños al circuito hidráulico o haría que saliera el aceite a
borbotones. Si se ha agregado aceite por encima de la
marca H, pare la máquina y espere a que el aceite hidráu-
lico se enfríe. Ponga a continuación un recipiente bajo la
válvula de vaciado (3) para recoger el aceite, quite el tapón
de vaciado (P) y suelte la válvula de vaciado (3), de modo
que el exceso de aceite caiga al recipiente.
9EM02229A
4-41
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q No utilice la batería si el nivel de electrólito está por debajo del NIVEL MÍNIMO (Minimum). Ello acelera-
ría el proceso de deterioro interno de la batería y acortaría su vida útil. Además, podría provocar una
explosión.
q La batería desprende gas inflamable, lo cual implica riesgo de explosión. No la exponga a llamas o
chispas.
q La solución electrolítica de la batería es peligrosa. Si le cae en los ojos o en la piel, lávese con agua
abundante y acuda a un médico.
q Al agregar agua destilada a la batería, tenga cuidado de no sobrepasar la marca de NIVEL MÁXIMO
(Maximum). Si el nivel de electrólito es excesivo, puede dar lugar a una fuga que dañe la pintura o
cause corrosión en otros componentes.
NOTA
Para evitar que se congele, si tiene que añadir agua destilada en tiempo frío, hágalo a la mañana justo
antes de comenzar a trabajar.
Compruebe el nivel de electrólito al menos una vez al mes y siga las pautas básicas de seguridad que se dan a
continuación.
Si es posible comprobar el nivel de electrólito desde el lateral de la batería, proceda del siguiente modo.
1. Abra la tapa del compartimento de la batería.
Hay dos compartimentos de batería: Uno a cada lado en la parte posterior de la máquina.
4-42
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
COMENTARIO
Si se echa agua por encima de la línea de nivel máximo, use una jeringuilla para bajar el nivel hasta la línea de
máximo. Neutralice el líquido extraído con bicarbonato sódico y enjuáguelo con agua abundante o consulte a su
concesionario Komatsu o al fabricante de la batería.
Hay dos compartimentos de batería: Uno a cada lado en la parte posterior de la máquina.
Tome como referencia la siguiente figura y compruebe si el electrólito llega al borde inferior de la canilla.
Orificio de Ilenado
Nivel correcto
El nivel de electrolito llega
hasta la parte inferior del
Manguito A manguito, por lo que la
Superior tensión de la superficie
Descenso hace que ésta se eleve y
que la placa aparezca
combada.
4-43
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
COMENTARIO
Si se echa agua destilada por encima del borde inferior de la canilla, use una jeringuilla para bajar el nivel hasta el
borde inferior de la canilla. Neutralice el líquido extraído con bicarbonato sódico y enjuáguelo con agua abundante
o consulte a su concesionario Komatsu o al fabricante de la batería.
COMPROBACIÓN
4-44
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
Al presionar sobre la correa con el pulgar (aprox. 98 N (10 kg)), la flecha normal entre la polea del compresor del
aire acondicionado y la polea del ventilador debería ser de 7 - 10 mm.
Si se usa un tensiómetro de correas, la tensión normal debe estar entre 533 y 745 N.
COMENTARIO
Si se sustituye la correa por una nueva, se necesitará una tensión mayor, por lo que para la tensión inicial se
tomará el mayor valor.
AJUSTE
q Examine si hay daños en alguna de las poleas o desgastes en la ranura trapezoidal o en la misma
NOTA
correa. Verifique en especial que la correa trapezoidal no toque la parte inferior de la acanaladura.
q Si se da alguno de los siguientes casos, pida al concesionario Komatsu de su zona que le cambie las
correas por otras nuevas.
〈 La correa del ventilador se ha alargado y queda poco margen para el ajuste.
〈 En la correa hay cortes o desgarros.
〈 Se escuchan ruidos de patinaje o chasquidos provenientes de la correa.
q Cuando monte una nueva correa trapezoidal, reajústela tras una hora de funcionamiento.
4-45
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
NOTA
En las obras donde haya que realizar muchos trabajos pesados y en las obras donde se trabaje ininte-
rrumpidamente durante más de ocho horas, reduzca los intervalos de engrase (engrase más a menudo).
4-46
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
4-47
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DEL MOTOR CON CAMBIO DEL CARTUCHO DEL
FILTRO 4
ADVERTENCIA
q Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura y pueden causar quemadu-
ras. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
q Suelte lentamente el tapón de la boca de llenado de aceite para aliviar así la presión interior antes de
retirar el tapón.
8. Con la llave para filtros, gire el cartucho (1) del filtro hacia
la izquierda y sáquelo.
4-48
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Seguido a haber estado en marcha, el motor está a alta temperatura. Aguarde a que el motor se enfríe
antes de cambiar el filtro.
COMENTARIO
Si la máquina se ha quedado sin combustible, siga los pasos del 3 al 10 para purgar el aire.
3. Con una llave para filtros, gire el cartucho (1) del filtro
hacia la izquierda y sáquelo.
NOTA
Si se aprieta demasiado el cartucho del filtro, se puede lle-
gar a romper la empaquetadura y dar lugar a fugas de
combustible. Si el cartucho del filtro está demasiado flojo,
también habrá fugas de combustible. Apriételo por tanto al
valor correcto.
9. Tras concluir la purga de aire, apriete el tapón de purga (2), introduzca el botón de la bomba de cebado (3) y
apriételo.
4-49
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Seguido a haber estado en marcha, el motor está a alta temperatura. Aguarde a que el motor se enfríe
antes de cambiar el filtro.
37 - 43 N·m
COMENTARIO
Tenga cuidado de no perder la junta tórica, el flotador o el muelle. Tras la limpieza no olvide montarlos.
11. Una vez haya instalado el receptáculo (3), purgue el aire del siguiente modo.
4-50
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura y pueden causar quemadu-
ras. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
q Suelte lentamente el tapón de la boca de llenado de aceite para aliviar así la presión interior antes de
retirar el tapón.
5. Cambie el aro tórico (4) de la tapa (2) por uno nuevo e ins-
tálela.
4-51
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-52
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura y pueden causar quemadu-
ras. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
q Suelte lentamente el tapón de la boca de llenado de aceite para aliviar así la presión interior antes de
retirar el tapón.
2. Con una llave para filtros, gire el cartucho (2) del filtro
hacia la izquierda y sáquelo.
6. Haga funcionar el motor al ralentí, extienda y retraiga 4 ó 5 veces los cilindros de la dirección, la cuchara y el
brazo de izado. Tenga cuidado de no llevar el cilindro hasta el final de su carrera (pare unos 100 mm antes del
final).
NOTA
Si se hace funcionar el motor de inmediato a alta velocidad o se lleva el cilindro hasta el final de su
carrera, el aire en el interior del cilindro causará daños en la empaquetadura del émbolo.
7. A continuación mueva 3 ó 4 veces los cilindros de la dirección, la cuchara y el brazo de izado hasta el final de
su carrera, pare el motor y suelte el tapón de llenado para purgar el aire del depósito hidráulico.
8. Compruebe que el aceite hidráulico llegue al nivel especificado. Para más detalles, véase “COMPROBAR EL
NIVEL DE ACEITE EN EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y AÑADIR ACEITE (4-41)”.
Cambie el cartucho del filtro hidrostático en el caso de que esté encendido el chivato de obstrucción del filtro de
aceite hidrostático, aunque no hayan transcurrido aún 1000 horas o 1 año.
4-53
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
1. Sírvase de una bomba de grasa para cargar grasa a través de los racores de engrase marcados por las fle-
chas.
2. Tras acabar de engrasar, limpie la grasa vieja que haya sido empujada al exterior.
COMENTARIO
La máquina está equipada con un autotensor, de modo que no es necesario ajustar la tensión.
4-54
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura y pueden causar quemadu-
ras. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
q Suelte lentamente el tapón de la boca de llenado de aceite para aliviar así la presión interior antes de
retirar el tapón.
1. Baje la cuchara horizontalmente hasta el suelo, aplique el freno de estacionamiento y pare el motor.
10. Compruebe que el aceite hidráulico llegue al nivel especificado. Para más detalles, véase “COMPROBAR EL
NIVEL DE ACEITE EN EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y AÑADIR ACEITE (4-41)”.
11. Haga funcionar el motor al ralentí, extienda y retraiga 4 ó 5 veces los cilindros de la dirección, la cuchara y el
brazo de izado. Tenga cuidado de no llevar el cilindro hasta el final de su carrera (pare unos 100 mm antes del
final).
NOTA
Si se hace funcionar el motor de inmediato a alta velocidad o se lleva el cilindro hasta el final de su
carrera, el aire en el interior del cilindro causará daños en la empaquetadura del émbolo.
12. A continuación mueva 3 ó 4 veces los cilindros de la dirección, la cuchara y el brazo de izado hasta el final de
su carrera, pare el motor y suelte el tapón de llenado para purgar el aire del depósito hidráulico.
4-55
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
13. Compruebe que el aceite hidráulico llegue al nivel especificado y agregue aceite, de ser necesario. Para más
detalles, véase “COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y AÑADIR ACEITE (4-
41)”.
14. A continuación ponga el motor a más revoluciones y siga el procedimiento del paso 12 para purgar el aire.
Repita esta operación hasta que ya no salga más aire.
15. Tras acabar de purgar el aire, instale las tapas (1) y (2).
ADVERTENCIA
q Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura y pueden causar quemadu-
ras. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
q Suelte lentamente el tapón de la boca de llenado de aceite para aliviar así la presión interior antes de
retirar el tapón.
4. Aplique una capa de grasa al aro tórico (5) del nuevo car-
tucho e instálelo.
4-56
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Seguido a parar el motor las piezas y el aceite están a alta temperatura, por lo que pueden llegar a pro-
vocar quemaduras. Antes de acometer los trabajos, aguarde a que la temperatura descienda.
q Para descargar la presión de los acumuladores de los frenos, accione unas 15 veces el pedal del
freno.
4-57
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Antes de cambiar el aceite aplique el freno de estacionamiento y una el bastidor delantero al trasero
con la barra de seguridad.
q Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a alta temperatura y pueden causar quemadu-
ras. Antes de comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la temperatura.
q Al quitar el tapón, el aceite podría salir a borbotones. Suelte lentamente el tapón para aliviar así la pre-
sión interior antes de quitarlo.
q A: Delante B: Detrás
COMENTARIO
Limpie el barro y la suciedad alrededor del tapón (1) antes de
sacarlo.
COMENTARIO
Los ejes con ASD (diferencial de patinaje limitado) llevan aceite de distinto tipo. Cuide de usar siempre el aceite
especificado.
5. Tras cargar el aceite, compruebe que llegue al nivel especificado. Para más detalles, véase “COMPROBAR
EL NIVEL DE ACEITE EN EL EJE Y AÑADIR ACEITE (4-27)”.
COMENTARIO
Si se realizan trabajos en los que se apliquen a menudo los frenos, cambie el aceite en intervalos más cortos.
4-58
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
Para más detalles acerca de la limpieza del filtro de aire recirculado, véase “LIMPIEZA DEL CARTUCHO DEL
FILTRO DE AIRE RECIRCULADO DEL AIRE ACONDICIONADO (4-46)”.
Para más detalles acerca de la limpieza del filtro de aire fresco, véase “LIMPIEZA DEL CARTUCHO DEL FILTRO
DE AIRE FRESCO DEL AIRE ACONDICIONADO (4-40)”.
ADVERTENCIA
q Antes de comprobar el desgaste de los discos de los frenos, aplique el freno de estacionamiento y
una el bastidor delantero al trasero con la barra de seguridad.
q Tenga cuidado de que la temperatura del aceite de los frenos sea inferior a 60°C.
q Si el disco está próximo a su límite de desgaste, realice la revisión en intervalos más cortos, cual-
quiera que sea el intervalo de revisión especificado.
Hay 4 puntos donde comprobar el desgaste de los discos de freno (ejes delantero y trasero, derecha e izquierda).
Proceda del mismo modo con los 4 puntos.
4-59
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
COMENTARIO
En las máquinas nuevas la posición de la guía se ajusta de modo que el extremo del vástago (2) llegue al extremo
de la guía (3). Por esta razón, no afloje la contratuerca (4), salvo cuando vaya a cambiar el disco.
Para este trabajo se necesitan dos trabajadores: un trabajador pisa el pedal del freno y el otro introduce el vás-
tago (2).
Si se constatan desgarros o puntos con abrasión, encargue a su concesionario Komatsu la sustitución de los
componentes.
4-60
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
1. Sírvase de una bomba de grasa para cargar grasa a través de los racores de engrase marcados por las fle-
chas.
2. Tras acabar de engrasar, limpie la grasa vieja que haya sido empujada al exterior.
4-61
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-62
DATOS TÉCNICOS
15
DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS 5
Elemento Unidad
Peso en orden de trabajo (incl. 1 maquinista:
kg 14.220
75 kg) con arista de corte (filos) montada
Carga normal kg 4.480
Capacidad de la
Colmada m3 2,7
cuchara
Modelo de motor - Motor Diesel Komatsu SAA6D102E
Potencia neta al volante kW (CV)/rpm 124 (169)/2000
A Longitud total mm 7.475
B Altura total mm 3.200
C Dimensión máxima con la cuchara extendida mm 5.260
D Anchura total mm 2.525
E Mínima altura libre sobre el suelo mm 440
F Ancho de la cuchara mm 2.740
Arista de corte, filos
G Separación mm 2.855
intercambiables [BOC]
Arista de corte, filos
H Alcance mm 990
intercambiables [BOC]
I Ángulo de descarga grados 45
Exterior del chasis mm 6.085
Radio de giro mínimo
Centro neumático, ext. mm 5.475
1ª km/h 4,0 - 13,0
2ª km/h 13,0
Marcha adelante
3ª km/h 18,0
Velocidad de 4ª km/h 38,0
desplazamiento 1ª km/h 4,0 - 13,0
2ª km/h 13,0
Marcha atrás
3ª km/h 18,0
4ª km/h 38,0
Circuito de elevación
Presión hidráulica Circuito de volteo bar 210
Tercer circuito de control
5-2
DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS
5-3
NIVELES DE EMISIÓN DE RUIDO DATOS TÉCNICOS
NIVEL DE VIBRACIONES 5
5-4
EQUIPOS DE TRABAJO Y
ACCESORIOS OPCIONALES
16
SELECCIÓN DE LA CUCHARA Y LOS NEUMÁTICOS EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS
BOC es la abrev. inglesa para arista de corte atornillable (“bolt-on type cutting edge”) con filos intercambiables.
6-2
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES 6
(2) Selector de modo 1 del cuadro de control (5) Botón del contador de subtotales de carga
6-3
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
Posición ( ):
Posición ():
Pulse aquí para cancelar cada modo
Posición (<): Pulse aquí para pasar a la indicación anterior o para mover el cursor hacia atrás, o bien para reducir
el valor numérico que se quiera introducir
6-4
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
6-5
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
CUADRO DE CONTROL 6
NOTA
Al poner la llave de arranque en la pos. de encendido
(“ON”), antes de arrancar el motor, las luces (1) del
diagrama de la derecha se iluminan durante unos 3 segun-
dos, tiempo durante el que suena el zumbador.
Tras 3 segundos se apagan todas las luces, excepto (2).
Las luces (2) se apagan al arrancar el motor.
Si algunas luces no se encienden, lo más probable es que
se deba a un fallo o una desconexión. Póngase en con-
tacto con su concesionario Komatsu.
6-6
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
CLASES DE ADVERTENCIA 6
COMENTARIO
Para más detalles acerca de los códigos “E03” al “E00”, véase
“CÓDIGOS DE ACCIÓN A EJECUTAR (6-9)”.
PARADA DE EMERGENCIA
Se da esta alarma en caso de fallos graves que afecten al funcionamiento normal de la máquina o si sus reglajes
son incorrectos.
ATENCIÓN
Esta alarma se da cuando la temperatura del agua o del aceite lubricante son excesivas.
En el cuadro de control se encenderán el piloto de alerta principal y el chivato de localización de la anomalía. Al
mismo tiempo sonará el zumbador y se mostrará el código “E02” en el display de caracteres (1).
OPERACIÓN ERRÓNEA
Esta alarma se presenta si se acciona un interruptor o una palanca equivocadamente.
En el cuadro de control se encenderá el piloto de alerta principal y al mismo tiempo sonará el zumbador. Si ade-
más se está conduciendo a demasiada velocidad, se mostrará el código “E00” en el display de caracteres (1).
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Se presentará esta alarma cuando sea necesario inspeccionar y realizar el mantenimiento de piezas gastadas, o
bien si se debe comprobar el nivel de aceite o de agua.
Cuando se presente esta advertencia, el piloto de alerta principal no se encenderá y el zumbador tampoco
sonará.
6-7
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
DISPLAY DE CARACTERES 6
Si la máquina ha sufrido avería o sobrecarga, o bien si es necesario ejecutar algún trabajo de mantenimiento o
inspección, se mostrará un código indicándole la acción que convenga ejecutar.
Si se ha cumplido el plazo para cambiar el aceite o los filtros, al completarse la autocomprobación del sistema con
la llave de arranque en pos. de encendido (“ON”), en el cuadro de control parpadeará el chivato de mantenimiento
y se mostrará al mismo tiempo que se debe cambiar el aceite o el filtro.
NOTA
La información concerniente a las averías de la máquina o a su mantenimiento se muestra en el display de
caracteres cuando la llave de arranque está en la pos. de encendido (“ON”). Antes de arrancar y ponerse
en movimiento, compruebe que no se indiquen anomalías.
6-8
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
CONTADOR DE SERVICIO
NOTA
Si con la llave de arranque en la pos. OFF se visualiza el contador de servicio aun sin tener pulsada la
parte superior ( ) del selector de modo 1 en el cuadro de control, es que probablemente la máquina sufra
alguna avería. Para la inspección póngase en contacto con su concesionario Komatsu.
RELOJ
ADVERTENCIA
Si se muestra el código de acción E03, detenga la máquina inmediatamente y compruebe qué indica el
código de avería. Para más detalles, véase “VISUALIZACIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA (6-11)”.
Informe a su concesionario Komatsu del código de avería y solicite una reparación.
Si hay una avería en la máquina o si se tiene que cambiar a otro modo operativo, o bien si ya ha transcurrido el
período para realizar trabajos de inspección o mantenimiento, en la sección (3) del display de caracteres se mos-
trarán los códigos de acción E00, E01, E02 ó E03.
Si se producen varias averías al mismo tiempo, se mostrará el código relativo al problema más grave.
Comenzando por el código más grave, el nivel de gravedad es: E03, E02, E01, E00.
Con los códigos E00, E02 y E03 el zumbador sonará de forma intermitente y se encenderá el piloto de alerta prin-
cipal.
Si en el display de caracteres se muestran los códigos E00, E01, E02 ó E03, interrumpa el trabajo, compruebe
qué es lo que se indica y tome las siguientes medidas.
6-9
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
COMENTARIO
En la línea superior del display de caracteres se lee “E03”,
mientras que en la línea inferior se alternan cada 3 segundos
los mensajes “CALL” (“TEL”) seguido de “CHECK RIGHT
NOW” (“CHEQUEO INMED.”).
El número de teléfono se muestra a la derecha de “CALL”
(“TEL”). Si no se hubiera escrito ningún número de teléfono,
este espacio estará en blanco. Hallará más detalles acerca de
cómo escribir el número de teléfono en “CÓMO ESCRIBIR EL
NÚMERO DE TELÉFONO (6-53)”.
COMENTARIO
En la línea superior del display de caracteres se lee “E02”,
mientras que en la línea inferior se leen los detalles referentes
al sobrecalentamiento.
COMENTARIO
En la línea superior del display de caracteres se lee “E01”,
mientras que en la línea inferior se lee “MAINTENANCE”
(“MANTENIMIENTO”) para la parte de la máquina que
requiera ser revisada, el fluido que deba cargarse o las piezas
que deban cambiarse.
6-10
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
COMENTARIO
En la línea superior del display de caracteres se lee “E00”,
mientras que en la línea inferior se lee “OVERRUN PROTECT“.
En español se lee el mensaje “EVITAR REBOSE”.
Si se muestra un código indicando realizar alguna acción, compruebe el código de avería siguiendo el método de
visualización de códigos que se describe a continuación.
Cuando solicite una reparación a su concesionario Komatsu, infórmele de cuál es el código de avería.
2. Pulse de nuevo en la parte superior (>) del selector de modo 2 (A) del cuadro de control.
Si la situación es normal, se mostrará el contador de servicio durante varios segundos y luego aparecerá de
nuevo el código de acción.
Si se ha producido más de una avería al mismo tiempo, entonces se mostrará el código de avería subsi-
guiente.
6-11
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
COMENTARIO
En la línea superior del display de caracteres se muestra el número ID y la denominación del elemento que deba
sustituirse. La línea inferior muestra el tiempo restante hasta el cambio y las veces que se haya cambiado el
elemento en cuestión.
Si ya ha transcurrido el tiempo para el cambio, delante de dicho tiempo aparecerá un signo menos (-).
La indicación se muestra durante 30 segundos y no vuelve a aparecer después hasta que vuelva a ponerse la
llave de arranque en la posición de encendido (“ON”).
En el display de caracteres no se muestra el mensaje de la figura de más arriba si es que en ese momento se
está mostrando un código de acción.
Si hay dos o más elementos a visualizar, estos se muestran alternando tres segundos cada uno. Si hay más de
10 elementos, todos ellos se muestran una vez y el display pasa luego a la indicación normal.
La indicación aparece con 30 horas de antelación al vencimiento del tiempo para cambiar el aceite o el filtro. Si ya
ha transcurrido el tiempo para el cambio, antes del tiempo aparecerá un signo menos (-) durante las primeras
30 horas. Si llegan a pasar más de 30 horas, ya no aparecerá la indicación.
El chivato de mantenimiento parpadea según se va acercando el momento definido para la sustitución y se queda
con luz fija una vez se haya pasado el tiempo.
6-12
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
COMENTARIO
Consulte más abajo los pormenores de cómo cambiar el aceite y el filtro.
Aceite motor
“CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DEL MOTOR CON CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO (4-48)”
Filtro de combustible
“CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (4-49)”
Aceite de la transmisión
“CAMBIO DEL ACEITE DE LA CAJA DE REENVÍO (4-51)”
Filtro hidráulico
“CAMBIAR ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, CAMBIAR CARTUCHO DEL FILTRO HIDRÁULICO (4-55)”
Aceite hidráulico
“CAMBIAR ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, CAMBIAR CARTUCHO DEL FILTRO HIDRÁULICO (4-55)”
6-13
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
ATENCIÓN
Si se encienden estas luces y el zumbador suena, interrumpa los trabajos inmediatamente y realice las
inspecciones o el mantenimiento del punto que proceda.
Si se detecta alguna anomalía en los indicadores de parada de emergencia, el zumbador sonará de forma intermi-
tente y se encenderán el piloto de alerta principal y el chivato del componente afectado.
Al mismo tiempo, en la línea superior del display de caracteres se lee “E03”, mientras que en la línea inferior se
alternan cada 3 segundos los mensajes “CALL” (“TEL”) seguido de “CHECK RIGHT NOW” (“CHEQUEO
INMED.”). Detenga inmediatamente la máquina en un lugar seguro, pare el motor y realice una inspección.
(2) Chivato de presión de aceite del motor (4) Chivato de presión del aceite de la dirección
6-14
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
Si mientras el motor está en funcionamiento cae la presión del aceite de freno, se encenderán el piloto de alerta
principal y el chivato de la presión del aceite de freno, mientras que el zumbador sonará de forma intermitente.
Al mismo tiempo, en la línea superior del display de caracteres se lee “E03”, mientras que en la línea inferior se
alternan cada 3 segundos los mensajes “CALL” (“TEL”) seguido de “CHECK RIGHT NOW” (“CHEQUEO
INMED.”). Detenga inmediatamente la máquina en un lugar seguro, pare el motor y realice una inspección.
Si el chivato de la presión del aceite de freno está encendido, es posible que el freno de pie no funcione, aplique
por tanto el freno de estacionamiento para evitar que la máquina pueda llegar a moverse.
Para evitar que la máquina se mueva, mantenga aplicado el freno de estacionamiento hasta que se normalice la
presión en los frenos y se apague el chivato de la presión del aceite de freno.
Si mientras el motor está en funcionamiento cae la presión del aceite que lubrica el motor, se encenderán el piloto
de alerta principal y el chivato de la presión del aceite del motor, mientras que el zumbador sonará de forma inter-
mitente.
Al mismo tiempo, en la línea superior del display de caracteres se lee “E03”, mientras que en la línea inferior se
alternan cada 3 segundos los mensajes “CALL” (“TEL”) seguido de “CHECK RIGHT NOW” (“CHEQUEO
INMED.”). Detenga inmediatamente la máquina en un lugar seguro, pare el motor y realice una inspección.
6-15
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
Al mismo tiempo, en la línea superior del display de caracteres se lee “E03”, mientras que en la línea inferior se
alternan cada 3 segundos los mensajes “CALL” (“TEL”) seguido de “CHECK RIGHT NOW” (“CHEQUEO
INMED.”). Detenga inmediatamente la máquina en un lugar seguro, pare el motor y realice una inspección.
(Rojo)
Al mismo tiempo, en la línea superior del display de caracteres se lee “E03”, mientras que en la línea inferior se
alternan cada 3 segundos los mensajes “CALL” (“TEL”) seguido de “CHECK RIGHT NOW” (“CHEQUEO
INMED.”). Detenga inmediatamente la máquina en un lugar seguro, pare el motor y realice una inspección.
6-16
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
CHIVATOS 6
ATENCIÓN
Si se encienden estas luces, interrumpa los trabajos a la mayor brevedad posible y proceda del siguiente
modo.
(2) Chivato del freno de estacionamiento (5) Chivato del nivel de combustible
Al mismo tiempo, en la línea superior del display de caracteres se lee “E02”, mientras que en la línea inferior se
lee “BRAKE OVERHEAT” (“SOBRECAL FRENO”). Proceda del siguiente modo.
3. No mantenga continuamente pisado el pedal del freno, píselo sólo de forma intermitente.
6-17
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
Si reduce durante un momento la carga a la que somete al freno, tal como le acabamos de indicar, la tempe-
ratura del eje disminuirá y se apagará el chivato.
Si mientras el motor está en funcionamiento sube la temperatura del aceite hidrostático, se encenderán el piloto
de alerta principal y el chivato de la temperatura del aceite hidrostático, mientras que el zumbador sonará de
forma intermitente.
Al mismo tiempo, en la línea superior del display de caracteres se lee “E02”, mientras que en la línea inferior se
lee “HST OIL OVERHEAT” (“SOBRECAL ACEITE HST”). Proceda del siguiente modo.
Si sube la temperatura del agua del motor, sólo se iluminará el chivato de temperatura del agua del motor.
Si la temperatura del agua sigue subiendo, entonces se encenderá el piloto de alerta principal y el zumbador
sonará de forma intermitente.
Al tiempo que se enciende el piloto de alerta principal, en la línea superior del display de caracteres se lee “E02”,
mientras que en la línea inferior se lee “BRAKE OVERHEAT” (“SOBRECAL FRENO”). Pare la máquina y man-
tenga el motor en marcha sin carga a un régimen medio de revoluciones, hasta que se apague el chivato.
6-18
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
COMENTARIO
Aunque este chivato se encienda, en el display de caracteres
no se mostrará el código “E02”.
La velocidad se controla de modo automático, de forma que no supere los 42 km/h, aprox.
6-19
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
ATENCIÓN
Si se encienden estas luces, interrumpa los trabajos a la mayor brevedad posible y proceda del siguiente
modo.
(1) Chivato de nivel de agua en el radiador (4) Chivato de obstrucción del filtro de aceite HST
(2) Chivato de nivel de aceite del motor (5) Chivato de obstrucción del filtro de aire
Si el nivel de agua en el radiador baja en exceso, se encenderá el chivato de nivel de agua del radiador.
Además en la línea superior del display de caracteres se lee “E01”, mientras que en la línea inferior se lee
“COOLANT LOW” (“NIV REFR BAJO”). Pare el motor, compruebe el nivel de agua en el radiador y añada más.
6-20
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
COMENTARIO
Si durante la autocomprobación previa al arranque se ilumina el chivato de nivel de aceite del motor, dicho chivato
no se apagará aun en el caso de que se arranque el motor a pesar de todo.
Pare el motor, compruebe el nivel de aceite en el cárter del motor y añada más.
CHIVATO DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Si se enciende este chivato, subsane el problema con la menor dilación posible. Si se hace caso omiso,
ello puede ser la causa de una avería.
COMENTARIO
El chivato de mantenimiento parpadea cuando faltan 30 horas
para el momento definido para el cambio y se queda con luz
fija una vez se haya pasado el tiempo.
Para más detalles acerca de los indicadores relativos al cambio de aceite y filtros, véase “INDICACIÓN DE
TIEMPO PARA CAMBIO DE ACEITE Y FILTROS (6-12)”.
Tras cambiar el filtro o el aceite, reinicialice el contador de tiempo para cambio. Para más detalles, véase “CÓMO
REINICIALIZAR EL TIEMPO PARA CAMBIO DE ACEITE Y FILTROS (6-52)”.
6-21
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
Además en la línea superior del display de caracteres se lee “E01”, mientras que en la línea inferior se lee “HST
OIL FILTER” (“FILT ACEI HST”). Cambie el filtro.
COMENTARIO
A bajas temperaturas es posible que esta luz se encienda, pero deberá apagarse cuando el indicador de
temperatura del aceite HST entre en la zona blanca.
6-22
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
LUCES TESTIGO 6
Con la llave de arranque en pos. de encendido (“ON”), las luces testigo se encenderán cuando funcionen.
(1) Luz testigo del freno de estacionamiento (5) Luz testigo de pos. del selector de velocidad
(2) Luz testigo del auxiliar de precalentamiento (6) Luz testigo de intermitentes de giro
(3) Luz testigo de dirección de emergencia (7) Luz testigo de luces largas
6-23
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
(Verde)
COMENTARIO
Si hay alguna desconexión en el intermitente de giro, el
intervalo de parpadeo se acorta (aumenta la frecuencia).
6-24
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
6-25
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
CONTADORES Y MEDIDORES 6
Haga funcionar el motor a un régimen medio de revoluciones y sin carga, mientras espera a que el indicador regrese
a la zona blanca (A).
Haga funcionar el motor a un régimen medio de revoluciones y sin carga, mientras espera a que el indicador
regrese a la zona blanca (A).
6-26
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
CONTADOR DE CARGA
Hallará más detalles de estos indicadores (4) en el apartado “CONTADOR DE CARGA (6-28)”.
6-27
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
CONTADOR DE CARGA 6
NOTA
Al usar el contador de carga, antes de medir asegúrese de
que el indicador de temperatura del aceite hidrostático
HST esté en la zona blanca (A).
Este método es muy útil para medir la producción, p.ej. la cantidad de material cargada en un camión vol-
quete, la cantidad cargada a una tolva o el total de trabajo de media jornada. Puede mostrarse hasta un
máximo de 9999 toneladas por cada tipo de trabajo.
Utilice este modo para trabajos que requieran una determinada cantidad (evitará cargar en exceso o mezclar
diferentes tipos de material, etc.)
COMENTARIO
La lectura de carga total (“total load”) o carga restante (“remaining load”) (3) admite hasta un máximo de 999,9
toneladas cuando se use un decimal (= 100 kg). Si el valor supera las 1000 toneladas, la coma decimal
desaparece y el valor se muestra en unidades de 1 tonelada.
6-28
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
COMENTARIO
Todos los trabajos que se lleven a cabo usando el contador de carga pueden realizarse fácilmente mediante el
modo por adición.
Si está definido el valor de consigna a alcanzar y desea ver cuánto material le falta por cargar, use el modo por
resta.
6-29
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
q Hallará más detalles acerca de cómo elegir que se muestre o se oculte la lectura en “DETENER EL CÓM-
PUTO (6-38)”.
VELOCÍMETRO
6-30
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
Para ejecutar trabajos de carga en el modo por adición, consulte “FUNCIÓN ADICIÓN (6-41)” después de haber
elegido este modo.
COMENTARIO
Si el último modo elegido fue el modo por suma, se mostrará
“ADDITION MODE” (“MODO ADICIONAL”); Si el último modo
elegido fue el modo por resta, se mostrará “REMAINS MODE”
(“MOD RETEN”).
6-31
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
La selección actual es A.
6-32
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
Si desea realizar el trabajo en el modo por resta, elija este modo. Hallará más detalles acerca de las funciones del
modo por resta en “FUNCIÓN RESTA (6-43)”.
COMENTARIO
Si el último modo elegido fue el modo por suma, se mostrará
“ADDITION MODE” (“MODO ADICIONAL”); Si el último modo
elegido fue el modo por resta, se mostrará “REMAINS MODE”
(“MOD RETEN”).
6-33
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
La selección actual es B.
10. En la posición de los millares (1000) de tonelada se lee “0” cuando el cursor se halla en dicha posición. Déjelo
en “0” y pulse ( ) en el selector de modo 1 del cuadro de control.
11. En la posición de las centenas (100) de tonelada se lee “0” cuando el cursor se halla en dicha posición. Déjelo
en “0” y pulse ( ) en el selector de modo 1 del cuadro de control.
COMENTARIO
No se acepta el valor 0 como valor de consigna de la carga. El zumbador emite un pitido largo y el modo mostrado
pasa al modo por adición.
14. Con esto está lista la configuración del modo por resta.
6-35
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
6-36
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
8. Se verá “YES < > NO” (“SÍ < > NO”) con el cursor en “NO”.
Para mover el pulsor a “Y” (“S”; SÍ) pulse (<) en el selector
de modo 2 del cuadro de control.
6-37
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
DETENER EL CÓMPUTO
6-38
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
REALIZACIÓN DE LA CALIBRACIÓN (AJUSTE DEL PUNTO 0), CON EL EQUIPO DE TRABAJO VACÍO
COMENTARIO
Cuando vaya a calibrar la máquina sin que esté cargada, obtendrá una mayor precisión del siguiente modo.
Temperatura del aceite hidráulico: durante la calibración procure que la temperatura del aceite hidráulico esté en
el margen normal de trabajo (aprox. 60 - 85°C, cerca del centro de la zona blanca del indicador de temperatura
del aceite hidráulico).
(Compense los errores debidos a la temperatura del sensor de presión. Así podrá realizar una calibración
apropiada para la máquina.)
Régimen del motor: durante la calibración mantenga constante el régimen de revoluciones del motor al régimen
que se utilice para el desarrollo normal de los trabajos (próximo al régimen nominal).
(Lo más eficaz es usar el efecto de compensación para el régimen del motor. Pueden realizarse mediciones
exactas aunque varíe el régimen de revoluciones del motor.)
Posición de la cuchara: realice la calibración con la cuchara volteada del todo arriba.
Para medir el peso téngala también volteada del todo arriba. Si la cuchara no está volteada del todo, el centro de
gravedad de la carga cambia y no puede medirse la carga con exactitud.
Velocidad del equipo de trabajo: durante la calibración mueva el equipo de trabajo lentamente (tómese unos
10 segundos para subir del todo el brazo de izado desde la posición de transporte).
(De esta forma son más los datos que se miden durante la medición).
6-39
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
6-40
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
Por lo general no es necesario realizar la calibración con carga. Sin embargo, puede que no se lea un valor
exacto en los siguientes casos: instalación de una cuchara distinta a la estándar, sustitución del cuadro de control,
del sensor de presión del contador de carga o sustitución del sensor de ángulo de la pluma. En tales casos se
tiene que realizar la calibración bajo carga.
Encargue a su concesionario Komatsu la realización de la calibración.
FUNCIÓN ADICIÓN
1. Pese la 1ª carga
q Antes de comenzar la medición, coloque el brazo de izado a una altura que quede entre el margen de
transporte y -10° de la posición horizontal del brazo de izado.
6-41
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
COMENTARIO
En el caso de que en el paso 1 ó el 2 el brazo de izado se baje
hasta cerca de la posición de transporte y vuelva a elevarse
para pesar de nuevo la cuchara, el contador de carga
detectará que se ha ejecutado un trabajo para una segunda
operación de carga.
La lectura de carga de la cuchara serán 5,1 toneladas
La lectura de carga total serán 10,2 toneladas (= 5,1 + 5,1)
En tal caso, pulse el botón de cancelación del contador de
carga, para retomar así el paso 2.
3. Pese la 2ª carga
6-42
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
COMENTARIO
Puede que no sea posible pesar la carga al realizar alguna de las operaciones siguientes.
Cuando no se mantenga la pluma arriba durante 1,5 segundos como mínimo.
Cuando la pluma se SUBA (RAISE) ininterrumpidamente pero a una velocidad inconstante
Cuando el ángulo de la pluma sea casi horizontal al comenzarla a SUBIR (RAISE)
Si en el contador de carga no se muestra el resultado de la pesada, comience las operaciones de llenado de la
cuchara con ésta en posición baja (cerca al suelo), suba la pluma a velocidad constante y mantenga la pluma
subida durante 1,5 segundos como mínimo.
FUNCIÓN RESTA
6-43
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
COMENTARIO
En el caso de que en el paso 1 ó el 2 el brazo de izado se baje
hasta cerca de la posición de transporte y vuelva a elevarse
para pesar de nuevo la cuchara, el contador de carga
considerará que se ha ejecutado un trabajo para una segunda
operación de carga.
La lectura de carga de la cuchara serán 5,1 toneladas
La lectura de carga restante serán 1,8 toneladas (= 6,9 - 5,1)
En tal caso, pulse el botón de cancelación del contador de
carga, para retomar así el paso 2.
6-44
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
COMENTARIO
Si se cargan 2,2 toneladas cuando la carga restante hasta el valor de consigna final sean 2,0 toneladas (la lectura
de la carga en la cuchara son 2,8 toneladas, es decir 5,0 - 2,2), se sobrepasará la carga de consigna y sonará el
zumbador de alarma.
Al mismo tiempo, en el display de caracteres se leerá “TARGET OVER” (“SOBRECARGADO”).
Para que el zumbador deje de sonar pulse el botón cancelador del contador de carga.
Tenga en cuenta que el zumbador no deja de sonar poniendo la llave de arranque en posición “OFF”.
9. Tras completar esta carga, baje el brazo de izado y vuelva a subirlo, con el fin de pesar la cantidad que ha
quedado en la cuchara. Se pesa la cantidad restante en la cuchara y se muestra cuál es su peso.
6-45
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
COMENTARIO
Puede que no sea posible pesar la carga al realizar alguna de las operaciones siguientes.
Cuando no se mantenga la pluma arriba durante 1,5 segundos como mínimo.
Cuando la pluma se SUBA (RAISE) ininterrumpidamente pero a una velocidad inconstante
Cuando el ángulo de la pluma sea casi horizontal al comenzarla a SUBIR (RAISE)
Si en el contador de carga no se muestra el resultado de la pesada, comience las operaciones de llenado de la
cuchara con ésta en posición baja (cerca al suelo), suba la pluma a velocidad constante y mantenga la pluma
subida durante 1,5 segundos como mínimo.
La hora sólo podrá verse en las máquinas que dispongan de contador de carga.
6-46
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
COMENTARIO
A partir de que haya escrito la hora, el reloj mostrará siempre
la hora correcta.
El cursor se muestra en cada dígito en el siguiente orden: año, mes, día, hora, minuto.
Pulse (>) o (<) en el selector de modo 2 para aumentar o disminuir las cifras y escribir números entre 0 y 9 en
la posición del cursor.
6. Tras escribir el número, pulse ( ) en el selector de modo 1 para confirmar así el valor escrito y hacer que el
cursor pase al siguiente dígito.
Repita los pasos 5 y 6 y seleccione las cifras desde el año hasta el minuto.
6-47
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
SALIDA DE IMPRESORA
MODO DE IMPRESIÓN
Pueden seleccionarse tres modos (A, B, C) para la salida de datos por impresora del contador de carga.
Para más detalles, véase “CÓMO SELECCIONAR EL MODO DE IMPRESIÓN (6-49)”.
COMENTARIO
Cuando se ejecute una impresión en el modo C, se pondrán a cero el número total de cargas y la cantidad total
cargada.
Las salidas por impresora mostradas debajo son ejemplos de salida por impresora para el equipo WA470.
6-48
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
6. Tras elegir el modo de impresión, pulse () en el selector de modo 1 del cuadro de control.
Si el cuadro de control acepta la opción elegida, el zumbador emitirá pitidos cortos y el indicador regresará a
la lectura del contador de carga.
6-49
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
8. Para terminar la introducción de valores en un punto medio o en el caso de haberse equivocado, pulse () en
el selector de modo 1, con lo que volverá a la lectura anterior.
6-50
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
cuentakilómetros, reset para tiempo de cambio de aceite/filtro, introducción de número de teléfono, selección de
idioma, función de selector de sistema hidrostático (HST), ajuste de iluminación del cuadro de control
Use esta función cuando quiera ver la distancia total que lleva recorrida la máquina.
6-51
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
El tiempo restante hasta el cambio de aceite/filtro se indica en el display de caracteres. Cuando cambie el aceite y
el filtro, no olvide reinicializar el tiempo para el próximo cambio.
6-52
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
En el display de caracteres es posible visulaizar el número de teléfono a la derecha de “CALL” (“TEL”) cuando se
presente el código “E03”.
El cursor se muestra en cada dígito de entrada. Pulse (>) o (<) en el selector de modo 2 para visualizar “0 - 9”.
Para dejar en blanco seleccione “*”.
Una vez se presente el valor de entrada deseado, pulse ( ) en el selector de modo 1 del cuadro de control.
El cursor pasará al siguiente dígito.
5. Repita el procedimiento del paso 4 hasta el último dígito. En el último dígito pulse ( ) en el selector de modo
1 del cuadro de control, con lo que regresará a la pantalla anterior.
Si comete algún error o desea cancelar, pulse () en el selector de modo 1 del cuadro de control, con lo que
regresará a la pantalla anterior.
6. Al finalizar esta operación, pulse dos veces () en el selector de modo 1 del cuadro de control o ponga la llave
de arranque en pos. OFF.
6-53
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
Use esta función cuando desee cambiar el idioma del display de caracteres.
La siguiente explicación es válida para el caso de que en el display de caracteres esté activo el inglés o el español.
Puede elegirse entre los idiomas inglés, japonés, alemán, francés, italiano, español y sueco.
6-54
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
Con el selector de velocidad en la 3ª ó 4ª posición, el sistema hidrostático ofrece dos posibilidades de selección.
Use esta función cuando desee cambiar de opción.
6. Al finalizar esta operación, pulse dos veces () en el selector de modo 1 del cuadro de control o ponga la llave
de arranque en pos. OFF.
6-55
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA EQUIPOS DE TRABAJO Y
Para ajustar el brillo en la iluminación del cuadro de control proceda del siguiente modo.
Para ajustar sólo el brillo del display de cristal líquido, pulse (>)
o (<) en el selector de modo 2 para marcar “LCD PANEL”
(“PANEL LCD”).
6-56
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CUADRO DE CONTROL DE LA
6-57
CÓMO UTILIZAR LA PALANCA MULTIFUNCIÓN EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES 6
(1) Palanca de mando del equipo de trabajo (3) Accionador del selector de sentido de marcha
(2) Selector de sentido de marcha (4) Luz testigo del selector de sentido de marcha
NOTA
No use la pos. de FLOTACIÓN (“FLOAT”) al bajar la cuchara.
Use la pos. de FLOTACIÓN (“FLOAT”) cuando esté apla-
nando; véase “OPERACIONES DE APLANADO (3-89)”.
6-58
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CÓMO UTILIZAR LA PALANCA
AE41485B-A
Para más detalles, véase “UTILIZACIÓN DEL INTERRUPTOR PARA CAMBIAR ENTRE MARCHA ADELANTE Y
MARCHA ATRÁS (FORWARD-REVERSE) (6-61)”.
COMENTARIO
Cuando el accionador del selector de sentido de marcha (3) esté activado, el motor no arrancará en el caso de
que la palanca (2) y el selector (4) de sentido de marcha no estén en punto muerto (pos. “N”).
COMENTARIO
Conecte este interruptor (pos. ON) cuando la palanca y el
selector de sentido de marcha se encuentren en punto muerto.
En las demás posiciones este interruptor no funcionará.
Aunque el selector de sentido de marcha esté activo, tenga en
cuenta que cuando se accione la palanca de sentido de
marcha, el funcionamiento de dicha palanca tendrá prioridad.
6-59
CÓMO UTILIZAR LA PALANCA MULTIFUNCIÓN EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS
COMENTARIO
Palanca de sentido de marcha: punto muerto
Accionador del selector de sentido de marcha (3): pos. activada (ON)
Selector de sentido de marcha (2): posición hacia delante (“F”) o marcha atrás (“R”)
Si se pone la llave de arranque en su pos. de encendido (“ON”) mientras las palancas e interruptores están de
este modo, todas las luces testigo (4) de la palanca de sentido de marcha se apagarán.
Si entonces se lleva el selector de sentido de marcha (2) a punto muerto (pos. “N”), las luces testigo (4) de la
palanca de sentido de marcha indicarán el estado normal “N”.
6-60
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES CÓMO UTILIZAR LA PALANCA
FUNCIONAMIENTO 6
ADVERTENCIA
q Al cambiar de MARCHA ADELANTE a MARCHA
ATRÁS (FORWARD - REVERSE) o viceversa, verifique
la seguridad del nuevo sentido en que se va a despla-
zar. Hay un ángulo ciego detrás de la máquina. Tenga
especial cuidado cuando vaya a moverse en marcha
atrás.
6-61
CÓMO UTILIZAR LA PALANCA MULTIFUNCIÓN EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS
COMENTARIO
Cuando el accionador del selector de sentido de marcha (3) esté activado, al poner la palanca de sentido de
marcha (1) en MARCHA ADELANTE o MARCHA ATRÁS (FORWARD-REVERSE), la máquina se moverá hacia
adelante o hacia atrás según lo que se ordene con la palanca de sentido de marcha, independientemente de la
posición del selector de sentido de marcha (2).
La palanca de sentido de marcha tiene prioridad.
Cuando vaya a usar de nuevo el selector de sentido de marcha (2), ponga la palanca (1) y el selector (2) de
sentido de marcha en punto muerto (pos. N).
6-62
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES UNIDAD DE ENGRASE CENTRAL
6-63
UNIDAD DE ENGRASE CENTRAL EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES
LEDs 6
1. Display de siete segmentos: Valores y estados operacio-
nales
6 FAULT
PULSADORES 6
1. Encendido de la pantalla
6-64
EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES UNIDAD DE ENGRASE CENTRAL
oprimir m s de 2 s
oprimir brevemente
oprimir brevemente
6-65
UNIDAD DE ENGRASE CENTRAL EQUIPOS DE TRABAJO Y ACCESORIOS OPCIONALES
6-66
ÍNDICE ALFABÉTICO
17
ÍNDICE ALFABÉTICO
7-2
ÍNDICE ALFABÉTICO
ÍNDICE ALFABÉTICO 7
17
A CUADRO DE CONTROL DE
ACEITE LA MÁQUINA CON CONTADOR DE CARGA ..... 6-3
MANIPULACIÓN ................................................ 4-4 CUADRO DEL PLAN DE MANTENIMIENTO .... 4-17
AGUA REFRIGERANTE D
MANIPULACIÓN ................................................ 4-4
DATOS DE OPERACÍON ...................................... 1-17
SELECCIÓN ..................................................... 4-10
DATOS TÉCNICOS .................................................. 5-2
UTILIZACIÓN ...................................................... 4-9
NIVEL DE VIBRACIONES ................................ 5-4
AIRE ACONDICIONADO ....................................... 3-49
NIVELES DE EMISIÓN DE RUIDO ................ 5-4
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL
DESCARGA
EQUIPO DE TRABAJO .......................................... 3-94
TRABAJOS CON REMOLQUES ................. 3-101
ARRANCAR EL MOTOR ....................................... 3-70
DESPLAZAMIENTOS DE LA MÁQUINA
B DETENCIÓN DE LA MÁQUINA .................... 3-77
BARRA DE SEGURIDAD ...................................... 3-44 SENTIDO, VELOCIDAD ................................. 3-77
BLOQUEO DE LA PUERTA EN DETENER EL MOTOR .......................................... 3-76
POSICIÓN ABIERTA .............................................. 3-46 DIAGNÓSTICO DEL ACEITE
BOMBA DE GRASA ............................................... 3-45 MANIPULACIÓN ................................................ 4-4
BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS .................. 2-7 DIMENSIONES ........................................................ 1-17
BOTÓN PARA ABRIR, CERRAR Y DIRECTIVAS DE LA UE .......................................... 1-3
LIBERAR LA VENTANA ........................................ 3-46 DIRECTRICES DE MANTENIMIENTO ................. 4-2
BULÓN DE REMOLCADO .................................... 3-45 DISPOSITIVO DE DESCENSO
DE EMERGENCIA .................................................. 2-22
C
E
CARGA
TRABAJOS CON REMOLQUES ................. 3-101 EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO PARA
CARGADORA SOBRE RUEDAS LA CEE
USOS POSIBLES ............................................ 3-86 EQUIPAMIENTO DEL FABRICANTE
CIERRE .................................................................... 3-98 HOMOLOGADO PARA LA CEE .................. 1-19
CIERRE INTERIOR DE LA PUERTA EQUIPAMIENTO HOMOLOGADO
DE LA CABINA ........................................................ 3-45 PARA LA CEE ......................................................... 1-18
COMBUSTIBLE EQUIPO DE TRABAJO
MANIPULACIÓN ................................................ 4-4 FUNCIONAMIENTO ........................................ 3-84
SELECCIÓN ..................................................... 4-10 ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ............ 3-96
UTILIZACIÓN ...................................................... 4-9 EXTINTOR ................................................................. 2-7
CÓMO UTILIZAR LA PALANCA F
MULTIFUNCIÓN ..................................................... 6-58
FUNCIONAMIENTO ............................................... 3-54
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES .......... 6-58
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO ........... 3-107
FUNCIONAMIENTO ........................................ 6-61
AL FINALIZAR LA ESTACIÓN FRÍA .......... 3-109
COMPARTIMENTO DE ÚTILES .......................... 3-48
PRECAUCIONES EN CASO
COMPONENTES DE SEGURIDAD
DE BAJAS TEMPERATURAS ..................... 3-107
FUNDAMENTALES
PRECAUCIONES TRAS
CAMBIO PERIÓDICO ..................................... 4-16
CONCLUIR EL TRABAJO ............................ 3-108
COMPROBACIONES
PROCEDIMIENTO DE CALENTAMIENTO
PRELIMINARES AL ARRANQUE,
DEL CIRCUITO HIDRÁULICO DE
AJUSTES .......................................................... 3-54
LA DIRECCIÓN EN TIEMPO FRÍO ............ 3-109
TRAS CONCLUIR
FUSIBLE ................................................................... 3-46
LOS TRABAJOS .............................................. 3-97
FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA .............................. 3-48
TRAS DETENER EL MOTOR ........................ 3-97
TRAS EL ARRANQUE .................................... 3-74 G
CONTROL DE TRACCIÓN ................................... 3-32 GIROS ....................................................................... 3-82
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA ........ 3-5
CUADRO DE CONTROL DE LA MÁQUINA H
CON CONTADOR DE CARGA HOMOLOGACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
CUADRO DE CONTROL DE PARA LA CEE ......................................................... 1-18
LA MÁQUINA ...................................................... 6-6
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ............ 6-3
7-3
ÍNDICE ALFABÉTICO
7-4
NOTAS
18
NOTAS NOTAS
NOTAS 8
8-2
NOTAS NOTAS
8-3
© 2003 Komatsu Hanomag GmbH
All Rights Reserved
Printed in Europe
08.2003