Está en la página 1de 1

Eduardo Galeano: per leggere, capire e scrivere su di lui..

Non fummo capaci di vederti

Nell’anno 2009, nell’atrio del convento di Maní de Yucatan, quarantadue frati francescani
celebrarono una cerimonia di riparazione per la cultura indigena. “Chiediamo perdono al popolo
maya per non aver compreso la sua cosmovisione, la sua religione, per aver negato le sue
divinità, per non aver rispettato la sua cultura, per avergli imposto per molti secoli una religione
che non capiva, per aver considerato sataniche le sue pratiche religiose e per aver detto e scritto
che erano opera del Demonio e che i loro idoli erano Satana in persona”.

Quattro secoli e mezzo prima, in quello stesso luogo, un altro frate francescano, Diego de Landa,
aveva bruciato i libri maya, che conservavano otto secoli di memoria collettiva.

Da I figli dei giorni, trad. Marcella Trambaioli, Sperling&Kupfer 2012, pubblicato su


autorizzazione dell’autore e dell’editore

Traduccion:

No fuimos capaces de verte

En el año 2009, en el vestíbulo del convento de manos de yucatán, cuarenta y dos frailes
franciscanos celebrarono una ceremonia de reparación para la cultura indígena. " pedimos
perdón al pueblo maya por no haber comprendido su cosmovisione, su religión, por haber
negado sus deidades, por no haber respetado su cultura, por haberle impuesto durante muchos
siglos una religión que no entendía, por haber considerado satánicas las Sus prácticas religiosas
y por haber dicho y escrito que eran obra del diablo y que sus ídolos eran satanás en persona ".

Cuatro siglos y medio antes, en ese mismo lugar, otro fraile franciscano, diego de páramo, había
quemado los libros maya, que guardaban ocho siglos de memoria colectiva

Por los hijos de los días, trad. Marcella trambaioli, sperling & kupfer 2012, publicado en
autorización del autor y del editor

También podría gustarte