Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
L
LOGGIA
A R Q U I T E C T U R A & R E S TAU R A C I Ó N
O
G
G
El enigma de la continuidad. La
I A R Q U I T E C T U R A & R E S TAU R A C I Ó N
integración como instrumento de la A
conservación
The enigma of continuity. Addition
as a tool for conservation
Sara Di Resta
32
La intervención en el tejido
residencial histórico del shikumen de
Shanghái
Intervening in the historic residential
tissue of Shanghai’s shikumen
Placido González Martínez
Conservación y mantenimiento de la
tapia de la muralla de Pingyao
Conservation and maintenance of the
rammed earth of the Wall of Pingyao
Dai Shibing & Li Hongsong
LOGGIA Nº 32
2019
18 Euros
IVA INCLUIDO
MURALLA DE IBIZA
Línea de productos a
base de cal y
Eco-Puzolana, exentos
de cemento, para el
saneamiento de edificios
en albañilería, incluso de
interés histórico
Línea Mape-Antique
Protección de cordón perimetral con Relleno de juntas con
MAPE-ANTIQUE ECOLASTIC MAPE-ANTIQUE ALLTAMENTO
- Características
C
M
físico-mecánicas totalmente
Y similares a las de los morteros
CM
CASA PUIG DE ARGENTONA empleados en origen.
MY
- Elevada permeabilidad al
CY
vapor, capaz de favorecer “la
MY evaporación” del agua de
K remonte desde los cimientos o,
presente en la albañilería.
- Ausencia de eflorescencias
salinas sobre el revoque.
Rellene este cupón y envíelo por fax o correo a la dirección de LOGGIA / Fill in this form and fax or post it to LOGGIA
Dirección / Address. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Población / City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CP / Zip code ........................... Provincia / Province . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profesión / Occupation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-mail ......................................................... Tel / Fax ............................
OFERTA / OFFER:
Tres últimos números atrasados (mientras haya existencias) / Last three issues (depending on stock)
1 número: 15 Euros + gastos de envío / 1 issue: 15 euros + delivery charge
3 números: 35 Euros + gastos de envío / 3 issues: 35 euros + delivery charge
Tres últimos números anteriores (mientras haya existencias) / Three previous issues (depending on stock)
1 número: 14 Euros + gastos de envío / 1 issue: 14 euros + delivery charge
3 números: 30 Euros + gastos de envío / 3 issues: 30 euros + delivery charge
DESEO RECIBIR LOS NÚMEROS SIGUIENTES / I WISH TO RECEIVE THE FOLLOWING ISSUES:....................................................................
Ruego al Sr. Director del / I request the Director of: Precio / Price
Banco - Caja / Bank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entidad Nº / ..........................
Que atienda a mi nombre el recibo de la revista LOGGIA correspondiente al pago de mi suscripción / to pay my subscription to the journal LOGGIA on
my behalf
7 8 9 10 11 12
13 14-15 16 17 18 19
La imagen de Venecia
L
O
G
G
I
A
LOGGIA LOGGIA
A R Q U I T E C T U R A & R E S TAU R A C I Ó N
A R Q U I T E C T U R A & R E S TAU R A C I Ó N
F. Doglioni
y pasado en Estados Unidos
La datación dendrocronológica en
el estudio de los edificios históricos
M. Bernabei y N. Macchioni
loggia loggia
fica: concepto, ventajas y posibilidades DEL PATRIMONIO ARQU ITECTÓNICO. Nº 24-25. ISSN 1136-758-X ANNUAL JOURNAL SPECIALISED IN THE CONSERVATION & RESTORATION
en el campo de la restauración OF ARCHITECTURAL HERITAGE. N 26 ISSN 1136-758-X
Nº 26
LOGGIA Nº 24-25
2012 LOGGIA Nº 26
18 Euros 2013
IVA INCLUIDO 18 Euros
IVA INCLUIDO
20 21 22-23 24-25 26 27
PORTADA 24-25_def_1b.indd 1 28/01/13 11:29
00_PORTADA 26.indd 1 19/05/14 08:27
autenticidad y ética
Replication and restoration: ques-
tions of authenticity and ethics
J. Warren
28 29
El horizonte temporal en el proyecto
La conservación y restauración de la
arquitectura contemporánea de restauración
Conservation and restoration of The time horizons within the restora-
contemporary architecture tion project
A. Hernández Martínez A. Squassina
REVISTA ESPECIALIZADA EN CONSERVACIÓN Y RESTAURACIÓN DEL PATRIMONIO ARQUITECTÓNICO
ANNUAL JOURNAL SPECIALISED IN THE CONSERVATION & RESTORATION OF ARCHITECTURAL HERITAGE
REVISTA ANUAL ESPECIALIZADA EN CONSERVACIÓN Y RESTAURACIÓN REVISTA ANUAL ESPECIALIZADA EN CONSERVACIÓN Y RESTAURACIÓN
Las técnicas no destructivas en la DEL PATRIMONIO ARQU ITECTÓNICO. Nº 28 ISSN 1136-758-X DEL PATRIMONIO ARQU ITECTÓNICO. Nº 29 ISSN 1136-758-X
práctica de la restauración de EEUU ANNUAL JOURNAL SPECIALISED IN THE CONSERVATION & RESTORATION ANNUAL JOURNAL SPECIALISED IN THE CONSERVATION & RESTORATION
ggia loggia
Nondestructive techniques in the OF ARCHITECTURAL HERITAGE. N 28 ISSN 1136-758-X OF ARCHITECTURAL HERITAGE. N 29 ISSN 1136-758-X
Nº 28
Nº 29
LOGGIA Nº 28 LOGGIA Nº 29
2015 2016
18 Euros 18 Euros
IVA INCLUIDO IVA INCLUIDO
28 29 30 31
Colaboradores / Collaborators
Belén Galve Higón
Maria Diodato
Edita / Published by: Servicio de publicaciones
Universidad Politécnica de Valencia
Andrea Muñoz Boix
Camino de Vera s/n 46022 - Valencia Juan José Tuset Davó
S.P. Nº Ref.: 3043
Depósito Legal: V-3362-1996 Organismos colaboradores / Collaborating Organisation
I.S.S.N.: 1136-758-X
Edilicia. Colegio O. de Arquitectos de la C. V.
Depto. de Conservación y Restauración (U.P.V.)
Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede Edita / Edited by
reproducirse, almacenarse ni transmitirse de ninguna forma, ni por ningún Servicio de Publicaciones, U.P.V.
medio, sin la previa autorización escrita por parte de la editorial. La revista
Loggia no se hace responsable de las opiniones manifestadas en los distintos
artículos que aparecen en esta edición. Fotomecánica e Impresión / Photomechanical Reproduction & Printing
No part of this publication, including the cover design, may be reproduced,
Gràfiques Vimar, s.l.
stored or transmitted in any way or by any means without the prior written
Pol. Ind. de Raga, c/ Alquería de Raga, 11- 46210 Picanya (Valencia)
consent of the publisher. Loggia magazine is not responsible for the opinions Tel.: 96 159 43 30 - Fax: 96 159 30 58
expressed in the different articles that appear in this edition. E-mail: grafiques@vimar.es
Los artículos publicados en la revista Loggia, Arquitectura & Restauración Distribuidor y suscripciones / Distributor & Subscriptions
están indexados en las publicaciones AATA que edita el Instituto Getty en Es- LOGGIA
tados Unidos y en la Bibliografía Española de Revistas Científicas de Ciencias Editorial Universitat Politècnica de València
Sociales y Humanidades realizada por el Ministerio de Educación y Ciencia y Camino de Vera, s/n.- 46022 Valencia, España
el Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Por otra parte, desde el No
Tel 963877901
29 2016, la revista está indexada en Emerging Sources Citation Index.
E-mail: pedidos@upv.es
The articles published in the magazine Loggia, Arquitectura & Restauración http://www.lalibreria.upv.es/portalEd/UpvGEStore/control/main
are indexed in the AATA publication list brought out by the Getty Institute
in the United States and the Bibliografía Española de Revistas Científicas de
Ciencias Sociales y Humanidades drawn up by the Ministerio de Educación Publicidad / Publicity
y Ciencia and the Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Moreover, LOGGIA
beginning with No 29 2016, this publication is indexed and abstracted in Departamento de Composición Arquitectónica
Emerging Sources Citation Index. Universitat Politècnica de València
Camino de Vera, s/n.- 46022 Valencia
Traducción al inglés, cuando no especifica lo contrario: Anna Zoltowska Tels.: 96 387 74 40 - 96 387 71 15 / Fax: 96 387 74 49
Si no se especifica lo contrario, los propietarios de las fotografías son los
autores de los textos. Contacto / Contact
Anna Zoltowska: English translation, where not specified LOGGIA
The owners of the photographs are the authors of the texts where not otherwise http://polipapers.upv.es/index.php/loggia/index
tated. E-mail: loggia@upvnet.upv.es
de Pingyao, China
Conservation and maintenance of the rammed earth of the Historic City Wall
of Pingyao, China
Dai Shibing & Li Hongsong
46
El Khorbat, Marruecos
Restoration of the Sidi Bou Guertif Marabout,
El Khorbat, Morocco
Teresa Gil-Piqueras & Pablo Rodríguez-Navarro
60
Agenda cultural
Cultural Agenda
116
Reseñas de libros
Book Reviews
119
1. Copia del arco de triunfo de la ciudad de Palmira, reproducido con tecnologías digitales expuesto en el pabellón A word of fragile parts. XV Exposición
Internacional de Arquitectura de Venecia Reporting from the front, 2016 (foto: S. Di Resta 2016)
1. Copy of the triumphal arch in the city of Palmira reproduced using digital technologies exhibited in the A world of fragile parts pavilion, 15th International
enice Architecture Exhibition e orting ro e ron , 2016 (photo: S. i Resta 2016)
Palabras clave: Integración, fragilidad, patrimonio, réplica Keywords: Addition, fragility, heritage, replica.
La amenaza de la desaparición de sitios The risk that important heritage sites may disappear
monumentales a causa de guerras, terrorismo, as a result of war, terrorism, natural disasters
catástrofes naturales o abandono, representa una de or abandonment is one of the emergencies of
las emergencias de este nuevo siglo. Para reaccionar the beginning of the new century. As a reaction
ante este fenómeno, la atención internacional se está to this phenomenon, international attention is
centrando en cuestiones como la reconstrucción, focused on the theme of the reconstruction,
réplica, clonación de nuestro patrimonio: las reproduction, cloning of the heritage. Ranging
tecnologías de escaneado digital y de reproducción from architecture to archaeology and art, these
por control numérico apoyan estas operaciones que operations are underpinned by digital scanning
abarcan la arquitectura, la arqueología y el arte. La and numerically controlled reproduction
investigación, dedicada al tema de la integración technologies. An approach based on opposite
como instrumento de la conservación, es un enfoque precepts involves studying the theme of additions
que parte de fundamentos opuestos. Los resultados as a tool for conservation. The outcomes of the
de dichas operaciones perfilan un espacio de reflexión interventions define a space for reflection and
y de experimentación dedicado al lenguaje de la experimentation dedicated to the language of
arquitectura contemporánea para la conservación. contemporary architecture for conservation.
*Texto original: italiano. Traducción al castellano: Traduzioni Prime - Venezia *Original text: Italian. English translation: Traduzioni Prime - Venezia
«Para quien escribe no existe el final, sino solamente una después de la redacción del documento Convention for
interrupción. [...] El enigma de una obra en construcción, promoting universally reproductions of works of art for
pieza por pieza, pieza tras pieza, siendo el destino de the benefit of museums of all countries3 elaborado por el
cada una de ellas enriquecerse progresivamente con la director y el fundador del Victoria and Albert Museum,
aportación de las demás»1. Sir Henry Cole.
Recurriendo a continuas referencias entre pasado y presente,
Una copia del arco de triunfo de la ciudad de Palmira, el montaje recrea los rasgos de una modernidad, enraizada
reproducido con tecnologías digitales después de su en testimonios del pasado cada vez más frágiles: sitios
destrucción parcial a manos del ISIS, servía de introducción monumentales amenazados por la desaparición a causa de
para la exposición dirigida por Brendan Cormier para guerras, ataques terroristas, catástrofes naturales, abandono.
el Victoria and Albert Museum, expuesta en uno de En el siglo XXI, las tecnologías de escaneado digital y
los pabellones de la XV Exposición Internacional de de impresión en 3D permiten efectuar reproducciones
Arquitectura de Venecia2 (fig. 1). El proyecto, titulado A cada vez más precisas y fáciles de ejecutar, directamente
word of fragile parts, trata el tema de las amenazas, que se a disposición de los usuarios de testimonios que pueden
ciernen sobre la preservación de los sitios patrimonio de perderse. Por consiguiente, el pabellón, apoderándose de
la humanidad, estudiando en qué medida la producción de un sentimiento y una urgencia actuales, objeto central de la
copias de objetos de arte y de arquitectura pueda contribuir atención internacional, presenta la virtud de las copias como
en la conservación de la memoria. El cruce del arco, como herramienta de documentación y educación.
emblema del binomio aún pendiente, existente entre la Las cuestiones centrales de un escenario, que preocupa
conservación de los testimonios del pasado y la perpetuación la comunidad científica que se identifica en los enfoques
de la imagen de éstos, nos remite a la ilustración, 150 años de la restauración conservativa excluyendo, como tales,
or e ri er ere is no end us an in erru tion of a modernity rooted in an ever more fragile heritage
e enig a o a or eing cons ruc ed ele en a er from the past–monumental sites at risk of disappearing
ele en iece a er iece eac o ic is destined o e as a result of wars, terrorist attacks, natural disasters or
rogressivel en anced e con ri ution o e o ers 1 abandonment.
In the 21st century, digital scanning and 3 printing
A copy of the triumphal arch in the city of Palmira reproduced technologies make it possible to ever more easily obtain
using digital technologies after its partial destruction by ever more accurate reproductions of at risk cultural
ISIS introduced an exhibition curated by Brendan Cormier heritage sites and artefacts, making them available for
for the ictoria and Albert Museum, on show in one of direct fruition. Capturing a sentiment and an urgency
the pavilions of the 15th enice International Architecture today at the centre of international attention, the
Exhibition2 (fig. 1). Entitled A World of Fragile Parts, the pavilion thus extols the virtue of copies as tools for
project explores the threats facing the preservation of documentation and education.
mankind’s cultural heritage and how the production of The central issues in a worrisome scenario for the scientific
copies of works of art and architecture could contribute to community which identifies itself in the conservation-
preserving their memory. Going through the arch, emblem restoration approach and which, therefore, rejects
of the still unresolved duality between conservation of the reconstruction mimetic additions, concern at least
cultural heritage and preservation of its image, brings to three aspects innate to the very nature of reproduction:
mind (150 years after it was written) the Convention or its intentionality, the scientific rigour with which it is
ro oting universall re roductions o or s o ar or carried out and the awareness that the act of copying
e ene o useu s o all coun ries3 by Sir Henry Cole, is nonetheless always an act of interpreting 4.
director and founder of the ictoria and Albert Museum. In a rming that the only way we can gain knowledge of the
Through constant cross-references between past and present is through comprehension of a process imprinted in
present, the installation defines the characteristic traits the historical matter, Amedeo Bellini clarifies: “It appears
essen ial o conserve e a erial evidence su ec ith the global heritage at ever greater threat of
i o cri ical anal sis o co re end i s rue essage destruction and, in parallel, the ever greater support of
iden i alsi ica ions e er in en ional or due o digital technologies, can the copy acquire a testimonial and
e circu s ances o i s roduc ion al era ions a e expressive power comparable to the original And, in this
and o an or caused na ural rocesses rau a ic context, what values are embodied by the material used to
even s or negligence iven is e au en ici repossess nothing but an image (fig. 2) in a process which,
o e a erial ac is e essen ial guaran ee o ru more than 80 years on, evokes issues raised by Benjamin7
recons ruc ion is e cluded e in erven ion eco es a Over the last two years, the city of enice has hosted
ur er s ra i ica ion . 5
other events providing new stimuli for re ection,
ifferent presuppositions have characterised the sometimes shifting the attention from architecture to art, a
research of Paolo Marconi who, in his studies, transliteration enabling the stumbling blocks in an open and
interposes convictions of the scientific reproducibility vigorous debate to be more clearly identified. In 2017, the
of the architectural object with pleas for pietas in the installation i atio C risti (Imitation of Christ) by Roberto
case of lost monuments, otherwise destined to oblivion: Cuoghi and amien Hirst’s solo exhibition, reasures ro
realise a rel ing on e cellen in er re a ion e rec o e un elieva le were on display, respectively,
e ecu ion and e a solu e ideli o e e source in the Tese delle Vergini in the Arsenal8 and the two
a a ear a ious illusion a a o illing e orld enetian premises of the Pinault Foundation.
i a ro i a e ci a ions o dis or ed as er ieces Into an atmosphere characterised by the absence of light,
i le o us an old ungler Bu a good ci a ion Cuoghi (an artist who explores the theme of the symbol
assiona el co lici lo al ones res ec ul and and the metamorphoses of artistic language) introduces
co assiona e in e roader sense o ie as ill the stations of a factory making devotional statues
al a s e e er an e ano er lac ole in our inspired by the mediaeval text Imitatio Christi (fig. 3). In a
eri age o arc i ec ural eau 6
. physical sequence that evokes time through space, organic
10
11
12
el artista que invita al espectador a entrar y formar parte de la las que el contenido del hallazgo se documenta y expone
narración. El nudo reside en el primer enunciado del artista: no permiten a cada uno, atendiendo al bagaje crítico y
«Todo depende de lo que querais creeros.»10. La exposición cultural personal, discernir sobre lo que es auténtico
se articula sobre esta ambivalencia: la recuperación de respecto de lo que es, sin embargo, pura ficción.
los tesoros se «atestigua» mediante fotografías, vídeos Diversamente de la época de la que es testimonio Cole, la
y leyendas, que descubren meticulosamente la –falsa– contemporaneidad parece incluso cuajada de testimonios
procedencia de los objetos expuestos. Sin embargo, las gráficos y fotográficos. ¿Por consiguiente, a qué exigencia
esculturas son contemporáneas, a veces, aparecen recubiertas responde la reproducción material del objeto perdido? Si,
con concreciones e incrustaciones falsas, marcas postizas por una parte, los fenómenos preocupantes de reconstrucción
del tiempo, convertidas en arte por la meticulosidad de la de los monumentos a los que llevamos asistiendo en años
ejecución de éstas (fig. 4). El intento de recrear –reinventando– recientes se alimentan también de demandas relacionadas
el arte antiguo, mezclando los estilos y confundiendo las con el turismo de masa en los lugares de interés histórico-
referencias temporales, nos remite al reto de Pierre Menard11 artístico12, las experiencias de reconstrucción, llevadas a
de Jorge Luis Borges que, en la Francia del siglo XX, elige cabo en la segunda mitad del siglo XX13 ylas que siguen
reescribir palabra por palabra las páginas de Don Quijote, en curso, causadas por los eventos sísmicos sobrevenidos
realizando una copia que, a su vez, es una nueva obra de arte, en Italia en la última década14, muestran que la urgencia de
verbalmente idéntica, pero con un significado distinto. reapropiación emotiva de la imagen de los lugares perdidos
Un resultado involuntario emerge del trabajo de Hirst, sea intensamente percibida también por las poblaciones
el de mostrar que el límite de estas operaciones reside, locales, dispuestas a aceptar incluso solamente la
precisamente, en la intencionalidad de presentar o no la copia verosimilitud15 de los sitios de origen, resplandecientes
como tal: pues la mayoría de los visitantes no comprende soportes materiales, guardianes de la memoria colectiva.
que se trata de ficción. La precisión y la verosimilitud con Junto al cuadro perfilado hasta ahora, se detectan de
majority of visitors do not, in fact, understand that it is there is a certain openness towards expressive codes fed
all pretence. The accuracy and realism with which the by opposite cultural issues, for example, research into
contents of the discovery are documented and exhibited the possibility of integrating new additions into existing
do not allow anyone, based on their critical and cultural historical structures. Particularly in Italy and in a number
experience, to discern what is authentic from what, on of exemplary cases throughout Europe, this principle is
the other hand, is ironic fiction. the expression of methodological approaches aimed at
Unlike Cole’s period, the contemporary world seems even maximising the material permanence of the historical
overburdened with graphic and photographic evidence. heritage. Both in providing a response to issues related
So what need does the material reproduction of the lost to very small scales and in managing the large-scale of
object actually meet hile, on one hand, the phenomena volumetric additions, the outcomes of these operations
of the reconstruction of monuments we have been define the boundaries of an exploration dedicated to
witnessing in recent years are partly fuelled by demands the expressive and semantic features of contemporary
associated with mass tourism in sites of historical and architecture for restoration.
artistic interest12, on the other, reconstructions dating Art can once again help create an opportunity for
from the second half of the 1900s13, together with others re ection. The intention of the permanent wire mesh
(still underway) following the earthquakes occurring installation created by Edoardo Tresoldi on the site of the
in Italy during the last decade14, demonstrate that the lost Basilica of Siponto is to recompose the original lines
urgency for e o ive rea ro ria ion of the image of the of the building, establishing new relationships with the
lost places is also felt strongly by the local populations, surrounding area and landscape (fig. 5). Anchored on newly
prepared to accept even just a similarity 15 of the original constructed sections of wall (fig. 6), the sculpture does
sites, gleaming repositories of collective memory. not reproduce a lost monument, but evokes its outline
Alongside the situation outlined above, in the air today and spatial characteristics (fig. 7). idely appreciated by
13
todas formas, actualmente, fenómenos de apertura hacia didáctica con límites anclados tanto en la parcialidad de
códigos de expresión nutridos a base de fundamentos la interpretación expresada como en sus resultados, que
culturales opuestos, tales como la investigación acerca de la niegan categóricamente el objetivo de reversibilidad de la
posibilidad de integración de las preexistencias históricas. intervención. Si el elemento de gran sugestión reside en la
En particular, en Italia y en algunos casos ejemplares del operación artística, que reconstruye el tiempo sin replicar
panorama europeo, este principio de intervención representa la obra, las elecciones de ejecución efectuadas inciden
la expresión de enfoques de método, que buscan maximizar gravemente en el firme histórico, impidiendo cualquier
la conservación material de los testimonios histórico- posibilidad sucesiva de reinterpretación del objeto17.
monumentales: en lo que atañe a responder a cuestiones La integración, concebida en todas las escalas, implica
con relación a la escala muy reducida de intervención y entablar un diálogo con lo construido, fundado siempre
también en cuanto a la gestión de las integraciones a gran en la continuidad, ya sea «por adhesión o por contraste»18.
escala de carácter volumétrico, los resultados de dichas Experiencias recientes marcan la afirmación de una
operaciones perfilan el perímetro de una investigación dialéctica no siempre en oposición con el pasado: en un
dedicada a los caracteres expresivos y semánticos de la diálogo entre valores de la contemporaneidad y lugares
arquitectura contemporánea para la restauración. de la memoria, insertarse internamente en un proceso de
También en este caso, el arte puede contribuir a alimentar continuidad con la historia es una operación, que incluye
el espacio de la reflexión: la instalación permanente en los binomios permanecer / convertirse y conservación
malla metálica, realizada por Edoardo Tresoldi, situada / transformación, donde también la institución de la
en el firme de la basílica perdida de Siponto, intenta diferencia juega su papel a la horade definir la identidad de
recomponer las líneas generadoras del edificio entrelazando quien interpreta19. En la lectura que ofrece Mario Manieri
nuevas relaciones con el territorio y el paisaje (fig. 5). La Elia, el concepto de «injerto»20 representa una operación
“escultura” se engozna en tramos de integración de fábrica crítica, que activa o reactiva procesos y constituye un
(fig. 6), no reproduce un monumento perdido, sino que evoca valor añadido desde el punto de vista cultural, semántico
sus contornos y espacialidad (fig. 7). Esta integración de y operativo. Desde esta óptica, el término de Brandi
Tresoldi, una experiencia, que ha gozado de amplia fortuna «inserción»21 permite transmitir «el sentido de una
crítica y mediática, inserta la basílica paleocristiana en el arte relación fuerte, orgánica, de un enganche estable que
contemporáneo16, aunque representa, a la par, una operación desplaza los equilibrios funcionales y formales»22.
critics and the press, Tresoldi’s addition brings the early becoming and conservation transformation and in which
Christian basilica into the sphere of contemporary art16. establishing the di erence can also contribute to defining
At the same time, however, it represents a didactic the identity of the interpreter19. In Mario Manieri Elia’s
operation whose limits lie as much in the partiality of interpretation, the concept of the graft 20 is a critical
the interpretation as in its outcome, which categorically operation able to activate or reactivate processes and
forgoes the objective of reversibility. hile the artistic act can represent an added value from a cultural, semantic
that reconstructs time without replicating the building is and operative viewpoint. In this context, Brandi’s
highly evocative, the choices adopted for its execution insertion 21 is able to communicate the sense of a
have deep impact on the historic site, preventing any strong, organic relationship, a stable union which shifts
possibility of reinterpreting the object in the future17. the functional and stylistic balances 22.
On whatever scale it is conceived, the addition implies Unlike the aims of reconstruction reproduction presented
establishing a dialogue with the existing building, always in the first part of this article, numerous 21st century
based on continui , whether through acceptance or interventions chose to give back a patched up , rather
contrast 18. Recent experiences highlight the emergence of than a completed image of the architecture of the past.
dialectic not always in opposition to the past. In a dialogue The form of the rough sketch and the fragment emerges
between the values of contemporaneity and places of as a work of modernity 23, rejecting achievement of an
memory, entering into a process of continuity with history exhaustive and complete text in favour of the synchronic
is an operation which implies the dualities permanence communication of the infinite possibilities of interpreting
14
15
16
puesta a punto de estructuras integradoras, que evocan las 7. E. Tresoldi, S. Maria di Siponto, Foggia. Diferentes enfoques de método sobre
la cuestión de reintegrar la laguna mediante una malla metálica o con un muro de
cualidades espaciales de las partes perdidas (fig. 8) y que
técnicas tradicionales (foto: E. Tresoldi 2016)
trabajan en diferentes cotas altimétricas para reconectar las 7. E. Tresoldi, Santa Maria di Siponto, Foggia. i erent methodological
approaches to the theme of reintegrating the gap: wire mesh or masonry
áreas interrumpidas, sin limitar las exigencias actuales de addition using traditional building techniques (photo: E. Tresoldi 2016)
movilidad (hoy en día, la estructura acoge el punto de
8. W. Scherer. Fuerte de Fortezza, Bolzano. Vista de conjunto (foto: S. Di Resta
información del Túnel de Base del Brennero, oficinas, 2017)
una sala polifuncional y espacios de exposición). 8. . Scherer. Fortress of Fortezza, Bolzano. General view (photo: S. i Resta
2017)
El complejo fortificado se conserva dejando al descubierto
9-10. W. Scherer. Fortress of Fortezza, Bolzano. Estructuras de integración en
las heridas infligidas en un momento histórico en el que las hormigón armado y acero (foto: S. Di Resta 2017)
demandas del progreso han prevalecido sobre la voluntad 9-10. . Scherer. The Fortezza Fort, Bolzano. New volumes in reinforced
concrete and steel (photo: S. i Resta 2017)
de conservación de la memoria. La intervención busca un
equilibrio entre estos dos polos: los nuevos volúmenes,
genuinamente contemporáneos, siguen la continuidad
cromática de la preexistencia. La elección del hormigón,
con áridos de granito y vertido con capas intermedias
de arena desechable, recuerda los tramos lapídeos de
las construcciones históricas (fig. 9), mientras que las
estructuras revestidas con chapa de acero corten colman
solo parcialmente los huecos (fig. 10, 11).
Por último, al margen de este enfoque, emergen casos que
contemplan la estetización del tema de la inserción aplicado,
ahora, a una arquitectura menor. Entre 2009 y 2010, el estudio
10
17
11
abandonment (fig. 12). A minute fragment in disused
12 industrial factory on the Su olk coast, this minuscule ruin,
modest in its stylistic and constructional qualities and
hard to classify as heritage , has been conserved in its
current state, with the addition of a new prefabricated
volume in corten steel (fig. 13). estined for use as a music
campus, the new structure consists of welded panels clad
internally with sheets of marine plywood. Intervention
on the original masonry is limited to simply securing
the elevations, while, according to an aestheticizing
conception of the ruin, the vegetation and surface
efflorescence have been retained, almost as though to
favour the natural process of ageing and decay (fig. 14).
hile displaying many features peculiar to conservation
11. W. Scherer. Fuerte de Fortezza, Bolzano. Los espacios expositivos (foto: S. intervention (the project renounces any form of mimetic
Di Resta 2017)
11. . Scherer. The Fortezza Fort, Bolzano. The exhibition spaces (photo: S. i reconstruction and consists of entirely reversible elements),
Resta 2017) the operations carried out are entirely free from any
12. Haworth Tompkins architects. Dovecote Studio, Snape, Suffolk. El palomar aspiration to understand the significances of the work. The
victoriano en su estado original antes de la intervención (foto: P. Vile 2013)
12. Haworth Tompkins architects. ovecote Studio, Snape, Su olk. The
centre of attention is not the object, but an exaltation of the
ictorian dovecote prior to intervention (photo: P. ile 2013) figurative characteristics of the fragment, where the duality
18
beginning of the 17th century was a reasonable and perhaps 14. Haworth Tompkins architects. Dovecote Studio, Snape, Suffolk. El edificio
después de concluir la intervención (foto: P. Vile 2013)
necessary enterprise, at the beginning of the 20th century 14. Haworth Tompkins architects. ovecote Studio, Snape, Su olk. The
it is almost impossible 27. building on completion of the intervention (photo: P. ile 2013).
19
20
17. C. Fei er, Follie! (Editorial), Recupero e Conservazione Firmiano (2001-2006) y para el castillo de Fürstenburg (2005-2011),
Magazine , no. 132, 2016, pp. 26-27; A. Pane, Per un etica del la de Robert Danz para Castel Juval (1997), la integración realizada
res auro, in . Fiorani (coord.), R Cerca auro sec uestioni para Cassero dei Fiorentini por Ruschi y Dalla Negra (1988-2000),
eoric e in uadra en o generale (edited by S. Musso), Proceedings la nueva estructura puesta a punto por Pierluigi Cervellati para
of the 1st National Congress of SIRA - Societ Italiana per il Restauro el Oratorio S. Filippo Neri en Bolonia (1998-1999) y el nuevo
dell’Architettura (Italian Society for Architectural Restoration), uasar, pabellón de acceso a las excavaciones de Artemision en Siracusa
Rome 2017, pp. 120-133. de Vincenzo Latina (2007-2012), representan algunas de las obras
recientes y paradigmaticas para el enfoque de método con el que se
18. R. De Fusco, Architettura italo-europea. Cultura del recupero
ha tratado el tema de la integración y del injerto en la conservación
e cultura dell’innovazione, Franco Angeli, 2005, p. 90. El principio
y en el reuso de las arquitecturas. Para las cuestiones centrales del
expresado por De Fusco remite a las posiciones de Ernesto Nathan
debate, se remite a una bibliografía más amplia con las aportaciones
Rogers: «considerando la historia como proceso, se podría afirmar
de: / erner Tscholl’s projects for Castel Firmiano (2001-2006) and
que es siempre continuidad o siempre crisis dependiendo de si se
F rstenburg Castle (2005-2011), Robert anz’s project for Castel
quiere acentuar la permanencia en lugar de las emergencias», E. N.
Juval (1997), the additions produced for the Cassero dei Fiorentini by
Rogers, Continuità o crisi?, en «Casabella-Continuità», n. 215, 1957,
Ruschi and alla Negra (1988-2000), the new structure developed by
reeditado en E. N. Rogers, Esperienza dell’architettura Einaudi, Turín
Pierluigi Cervellati for the San Filippo Neri Oratory in Bologna (1998-
1958, pp. 203-210. Sobre estos temas, véase también R. Pane, E. N.
1999) and the new access pavilion for the Artemision excavations
Rogers, Dibattito sugli inserimenti nelle preesistenze ambientali,
in Siracusa by incenzo Latina (2007-2012) are some of the recent
en «Casabella-Continuità», n. 214, 1957 / R. e Fusco, rc i e ura
works exemplifying the methodological approach adopted to tackle
i alo euro ea Cul ura del recu ero e cul ura dell innova ione, Franco
the theme of the addition and the graft in the conservation and
Angeli, 2005, p. 90. The principle expressed by e Fusco recalls the
reuse of architecture. For the main topics of the debate, see more
positions of Ernesto Nathan Rogers: considering history as a process,
extensive literature with contributions from: C. Varagnoli, “Edifici
it could be said that it is always continuity or always crisis, depending
da edifici: la ricezione del passato nell’architettura italiana”, 1990-
on whether you want to accentuate permanency or emergency ,
2000, en L’industria delle Costruzioni, n. 368, 2002; G. Carbonara
E. N. Rogers, Continui o crisi , in Casabella-Continuit , no. 215,
(ed.) Trattato di restauro architettonico. vol. IX, Utet, Turín 2007;
1957, re-edited in E. N. Rogers, Esperienza dell’architettura, Einaudi,
A. Ferlenga, E. Vassallo, F. Schellino, (eds.), Antico e Nuovo.
Turin 1958, pages 203-210. On these themes, see also, R. Pane, E. Architetture e architettura, Il Poligrafo, Padua 2017; M. Boriani,
N. Rogers, i a o sugli inseri enti nelle reesis en e a ien ali, in (curador), Progettare il costruito. Dibattito teorico e progetti in Italia
Casabella-Continuit , no. 214, 1957. nella seconda metà del XX secolo. Città Studi 2008; G. Carbonara,
19. V. Gregotti, Necessità del passato, en B. Pedretti (curador), Il Architettura d’oggi e restauro. Un confronto antico-nuovo, Utet Milán
progetto del passato: memoria, conservazione, restauro, architettura. 2011; M. De Vita, Architetture nel tempo. Dialoghi della materia, nel
Mondadori, Milán 1997, pp. 18-24. restauro. Firenze University Press 2015; S. Di Resta, Le «forme» della
conservazione. Intenzioni e prassi dell’architettura contemporanea
20. M. Manieri Elia, l nuovo nell esis en e un innes o ossi ile , in
per il restauro, Gangemi, Roma 2016.
M. M. Segarra Lagunes (ed.), anu en ione e recu ero nella ci
s orica inser ione del nuovo nel vecc io a ren a anni da Cesare 26. Realizada por Franz von Scholl entre 1833 y 1838, la fortificación
Brandi, Proceedings of the 4th National ARCO congress, Gangemi, que debía representar una barrera infranqueable no sufrió ataques a lo
Roma 2004, pages 9-13. largo de su historia. A principios de mediados del siglo XIX, un lento
abandono empezó para el complejo. Entre mediados del siglo XIX y
21. C. Brandi, L’inserzione del nuovo nel vecchio, en C. Brandi,
la década de los setenta del siglo XX, el fuerte experimentó diversas
Struttura e architettura. Einaudi, Turín 1967, pp. 225-232.
mutilaciones, las más graves de ellas fueron causadas por los cuatro
22. M. Manieri Elia, cit., p. 11. Según el autor, todo lo apenas pasos creados para realizar dos líneas de ferrocarril, una carretera - la
delineado no subyace, sin embargo, en el término «inserción» que, SS12 - y una autopista. Asimismo, la realización del dique del Lago
leído en los términos de inclusión de algo accesorio o secundario en de Fortezza, a partir de 1935, causó la inundación de algunos de los
un conjunto ya completo, podría adquirir el valor de «intrusión» / M. accesos al Fuerte Bajo / Constructed by Franz von Scholl between
Manieri Elia, quote, p. 11. According to the author, this would not be 1833 and 1838 and designed to represent an insurmountable barrier,
so with the term inclusion which, if taken to mean the inclusion of the fortress was never attacked during its history. It was slowly
something accessory or secondary in something already complete, abandoned from as early as the mid-19th century. Between the
could assume the value of intrusion . mid-19th century and the 1970s, the Fort underwent a number of
mutilations, the most serious being the opening of four breaches
23. B. Pedre , a or a dell inco iu o uaderno a o o e
to construct two railway lines, a road (the SS12 highway) and a
ra en o co e o era del oderno, Utet, Turin 2007.
motorway. Construction of the Lago di Fortezza dam initiated in 1935
24. M. Bencivenni, Intervista a Marco ezzi Bardeschi , in Cos ruire also resulted in ooding of some of the points of access to the lower
in la eri io, no. 118, 2007, p. 42. fortress.
25. Las intervenciones efectuadas por Werner Tscholl para Castel 27. J. L. Borges, op. cit., p. 38 / J. L. Borges, op. cit., p. 38.
21
1. Esquema de lilong, mostrando (1) el zhulong, o eje principal en dirección norte-sur, y (2) la orientación de los ejes secundarios o zhilong que ofrecen acceso a cada una de
las unidades residenciales o shikumen. Fuente: Google Maps / el autor
1. iagram of a lilong, showing (1) the zhulong, or main north-south axis, and (2) the layout of the secondary axes or zhilong that give access to each of the residential units
or shikumen. Source: Google Maps the author
Palabras clave: Patrimonio urbano, autenticidad, inte- Keywords: Urban heritage, authenticity, integrity,
gridad, Xintiandi, China, gentrificación. Xiantiandi, China, gentrification.
Tras décadas de degradación y demoliciones After decades of decay and widespread razing,
extensivas, la tipología residencial del shikumen the shikumen residential typology of Shanghai
experimenta un proceso de renacimiento is experiencing a renaissance. However, the
en Shanghái. Sin embargo, sus métodos de preservation methods that are being implemented
conservación se revelan tan controvertidos para are both controversial, from the perspective of urban
definiciones occidentales de patrimonio urbano heritage conservation, and bold, from the point
como desinhibidos desde el punto de vista de la of view of the practice of architectural and urban
práctica del diseño arquitectónico. Este artículo design. This paper critically lays out the possibility
plantea de manera crítica la posibilidad de la of producing new urban conservation models that
producción de nuevos modelos de conservación could accommodate both approaches, scientific
urbana a partir de un acuerdo entre ambas, en el preservation and contemporary design, in the context
marco de gobernanza empresarial que impera en of Shanghai’s entrepreneurial from of governance
Shanghái como ciudad patrimonial. and its consideration as a heritage city.
*Texto original: castellano. Traducción al inglés: autor *Original text: Spanish. English translation: author
22
EL SHIKUMEN COMO TIPO RESIDENCIAL DE este-este, ofreciendo acceso a cada una de las viviendas
SHANGHÁI. ORÍGENES E HISTORIA adosadas, los shikumen, desde el sur de cada parcela (fig.1).
Originada al inicio del período de las Concesiones (1843- El shikumen recibe su nombre en chino de la puerta a través
1943) que significó la ocupación semi-colonial de Shanghái de la cual se accede al espacio doméstico (literalmente
por parte de Francia, Gran Bretaña y otras potencias traducido, puerta tallada en piedra), y que caracteriza
occidentales, la tipología residencial del shikumen resulta la imagen exterior de cada propiedad a semejanza de la
de la mezcla de características tipológicas, materiales y arquitectura tradicional china. La composición de dichas
compositivas provenientes de China y Europa, por lo que portadas, combinando de manera ecléctica motivos
es paradigma del carácter cosmopolita de la ciudad (Guan occidentales y chinos, era muestra del estatus social de
1996; Zhao 2004; Liang 2008). sus promotores y habitantes. La organización tipológica
Como producto inmobiliario especulativo, los shikumen se del shikumen remite a la casa tradicional china del área
agrupan a través de un esquema urbano denso, en conjuntos de Shanghái, incorporando elementos vernáculos como el
conocidos comúnmente como lilong. El lilong organiza patio de acceso y la disposición de una crujía central (jian)
interiormente las manzanas de grandes dimensiones flanqueada por dos crujías laterales (shang), que definen
(aprox. 300x300m) características de Shanghái, y se el área pública de la vivienda en planta baja y el ámbito
articula mediante un eje peatonal principal (zhulong) en privado del propietario en la planta segunda. La planta del
dirección norte-sur, al que se accede a través de una puerta shikumen se divide por una franja en dirección este-oeste,
monumental situada en su extremo sur. Siguiendo una en la que se localiza un patio interior de luces con escaleras,
organización en espina, calles secundarias perpendiculares de su lado norte, en el que se sitúan espacios funcionales
al zhulong y de menor sección (zhilong) corren en dirección como la cocina, los aseos y habitaciones de alquiler (fig. 2).
SHIKUMEN, SHANGHAI’S RESIDENTIAL TYPOLO- leads into the domestic space (the literal translation of the
GY. ORIGINS AND HISTORY word is gate carved in stone). It is the most outstanding
ith its origins during the period of the Concessions feature on the exterior of each house, in accordance with
(1843-1943), that is, the semi-colonial occupation of traditional Chinese architecture. The composition of each
Shanghai by France, Great Britain and other western gate, which eclectically combine western and Chinese
powers, the shikumen residential typology resulted from motifs, illustrated the social status of the owner and
the mix of typological, material and compositional features inhabitants. The typological organization of a shikumen
with origins both in Chinese and European architecture. recalls that of traditional Chinese houses from the Shanghai
Therefore, shikumen embody Shanghai’s cosmopolitan area, with the incorporation of vernacular features such as
nature (Guan 1996; hao 2004; Liang 2008). the entrance courtyard and the layout of a central bay (jian)
As a speculative real-estate product, shikumen follow a anked by two lateral bays (shang) which delimit the public
dense urban layout, forming groups popularly known as area of the house on the ground oor and the private areas
lilong. The large blocks (aprox. 300x300m) that are typical on the top floor. The plan of a shikumen is divided in two
of Shanghai’s urban fabric are organized following the logic by a band that runs from east to west, which includes a
of the lilong. These are articulated by a main north- light well with a staircase. The functional spaces of the
south pedestrian axis (zhulong) with a monumental gate home, such as the kitchen, bathrooms and rooms for
located at its southernmost end serving as the main rent, are located to the north, while the main spaces are
entrance into the ensemble. Secondary narrower streets placed to the south of said band (fig. 2).
(zhilong) run perpendicular to the zhulong, that is, from Shikumen were originally designed to house a single family
east to west, enabling access to each of the row houses, unit, but at a later stage, during the 1920s and 1930s, one and
the shikumen, from the southern side of each plot (fig. 1). even two oors were added to enhance their profitability,
In Chinese, the name shikumen derives from the door that maximizing the load bearing possibilities of their mixed
23
24
25
regional. Este cambio de actitud se expresó a través de de las medidas liberalizadoras del período de ‘Apertura
planes y regulaciones legales, entre las cuales destacó el y Reforma’ proclamado por Deng Xiaoping en 1978,
Master Plan of Shanghái 1999-2020 (Zheng 2017), en el acelerándose de manera especial tras la incorporación de
que la coalición entre gobierno y promotores comenzó China a la Organización Mundial del Comercio en 2001.
a abordar la producción de identidad empleando la Fundamental en este proceso fue la presencia del paisaje
arquitectura y el patrimonio a través de políticas urbano de Shanghái en el cine y las artes visuales, que
oficiales de embellecimiento urbano (Wong and Liu contribuyó a la reescritura de la memoria cosmopolita de
2016; He 2009). la ciudad. La nueva narrativa oficial sobre la modernidad
Las razones que movieron al cambio de interés tuvieron de Shanghái fijó su referencia temporal en los años 1920
una clara raigambre política, al servir el shikumen como y 1930 (Farrer 2010; Pan and Liu 2011; Hubbert 2017),
conexión con el pasado capitalista de Shanghái, rasgo período durante el cual la ciudad sobrepasaba a Tokyo
diferenciador de su carácter respecto a otras ciudades en relevancia regional gracias a su vinculación con las
como Beijing, Xi’an o Guangzhou. La recuperación pujantes Hong Kong y Mumbai; en el que su arquitectura
de este patrimonio residencial, sin embargo, no fue Art Decó rivalizaba con la producida en Nueva York y
inmediata. Si bien los primeros catálogos municipales París, y en el cual el sector de la promoción inmobiliaria
de patrimonio de la década de 1980 ya incorporaban produjo el shikumen de manera masiva, fraguando imágenes
excelentes ejemplos de arquitectura monumental moderna de las callejuelas de los lilong como hervideros de actividad
y Art Déco con que cuenta la ciudad, los shikumen económica y producción cultural (Wakeman, 2019).
seguían considerados peyorativamente por la población y Las intervenciones patrimoniales desarrolladas en
el gobierno de la ciudad como laofangzhi (casas viejas). los shikumen durante las últimas tres décadas operan
El redescubrimiento de la identidad moderna de Shanghái fundamentalmente en base a esta narrativa, que conduce
en los shikumen fue gradual y paralelo a la implantación a la recreación de la época dorada de Shanghái instituida
THE RECOVERY OF SHIKUMEN IN THE GLOBAL government, whose State Administration for Cultural
CITY. XINTIANDI AS A PARADIGM Relics did not include these shikumen in its national
Heritage awareness towards shikumen rose in the context inventory ( hu, 2019).
of growing competition between global cities, among The rediscovery of Shanghai’s modern identity in its
which Shanghai aspired to become the regional leader. shikumen was gradual and went hand in hand with the
This change in a tude was expressed through plans and implementation of liberalization measures during the
regulations, among which the Shanghai Masterplan 1999- ‘Reform and Opening-up’ period proclaimed by eng
2020 stands out ( heng 2017). It laid the foundations for iaoping in 1978, a process that accelerated after China
the collaboration between the government and developers became a member of the orld Trade Organization in 2001.
with the aim of creating identity, using architecture and The presence of Shanghai’s urban landscape in movies and
heritage as tools in o cial urban beautification policy the visual arts played a crucial in this process, contributing
( ong and Liu 2016; He 2009). to the rewriting of the city’s cosmopolitan past. The new
There was a clear political reasoning behind this: o cial narrative fixed the 1920s and 1930s as the timeframe
shikumen embodied Shanghai’s capitalist past, and this of reference for modernity in Shanghai (Farrer 2010; Pan
past differed greatly from that of cities such as Beijing, and Liu 2011; Hubbert 2017), a period when the city
i’an or Guangzhou. However, the recovery of this enjoyed far more relevance than Tokyo at a regional level
residential heritage was not immediate. Even though due to its ties to booming Hong Kong and Mumbai. Those
the first local list of heritage assets, the ‘Shanghai were years when its Art eco architecture rivaled with that
Excellent Modern Buildings’ produced in 1989, included of New ork and Paris and a time during which the real-
seven prime examples of shikumen, these were still estate sector massively produced shikumen, cementing the
considered pejoratively by the population as laofangzhi image of the alleys of the lilong as the hotbeds of economic
(old houses). This appreciation was shared by the central activity and cultural production ( akeman, 2019).
26
como imagen de la ciudad. Éstas cuentan con un punto de Ghirardelli Square en San Francisco, o Quincy Market
inflexión en el proyecto de Xintiandi, desarrollado entre en Boston, que mostraron al promotor y al gobierno del
1996 y 2000 en el marco de la renovación urbana del área Distrito la rentabilidad financiera del patrimonio.
de Taipingqiao en el centro de la ciudad. Esta renovación La puesta en valor económico y político de Xintiandi
seguía los preceptos del ‘Plan 365’: el proyecto urbano supuso un espaldarazo oficial a la conservación de los
diseñado por la firma SOM prevía la demolición completa shikumen en el resto de la ciudad, y un ejemplo de gestión
de los shikumen del área, y el traslado de sus 70.000 y diseño que perdura desde entonces. La estrategia del
habitantes a la periferia de la ciudad para erigir un nuevo arquitecto estadounidense a cargo de la intervención,
modelo de edificación abierta en altura. Ben Wood, consistió, a nivel urbano, en la demolición
En este marasmo, la construcción de Xintiandi fue selectiva de viviendas para la producción de un nuevo
resultado de una iniciativa del grupo Shui On, promotor eje peatonal en la manzana norte y la construcción de
del proyecto de Taipingqiao, para la recreación de dos un centro comercial en la manzana sur del complejo.
manzanas de lilongs que fueron salvadas de la piqueta El resultado final muestra una sofisticada mezcla de
tras el desalojo de sus habitantes. El respeto a las dos elementos contemporáneos y vernáculos, que en su
manzanas partía de un requisito legal: a la calle que cruza diversidad, concilian el uso de Xintiandi como centro
las dos manzanas, Xingye Road, se abre el shikumen que comercial al aire libre que dialoga con el lugar fundacional
albergó la fundación del Partido Comunista de China del Partido Comunista. Una conexión narrativa entre el
en 1921, declarado Monumento Nacional desde 1961, y pasado capitalista de la ciudad y los orígenes del Partido,
que debía integrarse en el diseño general de Xintiandi que sirve de ilustración urbana de la síntesis iniciada
como museo. Al mismo tiempo, en la reutilización de las en el proceso de Apertura y Reforma, y a sus logros
dos manzanas influyó el éxito comercial de operaciones económicos recientes. A nivel arquitectónico, el diseño
análogas desarrolladas en Estados Unidos, como procuró el mantenimiento cuidadoso de la envolvente
The heritage interventions implemented in shikumen 1961, meaning that it had to be integrated into the
over the course of the last three decades have, for the general design of intiandi as a museum. Meanwhile,
most part, been based on this narrative, recreating the idea to reuse the two blocks was influenced by
Shanghai’s golden period and instituting it as the image the commercial success of similar operations that had
of the city. The intiandi project was pivotal in this taken place in the US, such as Ghirardelli Square in San
process. eveloped between 1996 and 2000 within the Francisco or uincy Market in Boston, examples that
urban renewal plan of the Taipingqiao district in the showed the developer and the district government the
center of the city, this plan followed the precepts of the financial profitability that heritage could provide.
‘365 Plan’. The project, designed by SOM, foresaw the Placing economic and political value in intiandi gave
complete demolition of all shikumen within the area, official recognition to the preservation of shikumen
and the move of its 70,000 inhabitants to the periphery throughout the city, and it has remained an example of
of Shanghai in order to erect a series of free standing management and design ever since. At an urban level,
residential towers. the strategy implemented by the American architect in
The construction of intiandi was the initiative of the charge of the intervention, Ben ood, consisted in the
Shui On Group, the developer of the Taipingqiao project, selective demolition of houses to create a new pedestrian
with the idea of recreating two blocks of lilong that had axis in the northern block and the construction of a
been saved from the wrecking ball after the eviction shopping center in the southern block of the complex.
of their residents. These two blocks were respected The final result is a sophisticated mix of contemporary
because of a legal requisite: the shikumen that saw the and vernacular features that, in their diversity, bring
birth of the Chinese Communist Party in 1921 faces together the outdoor commercial spaces of intiandi
ingye Road, the street that crosses these blocks. The with the foundational place of the Communist Party.
building had been listed as a National Monument since This narrative connecting the capitalist past of the city
27
de los shikumen que quedaron en pie, y el vaciado de los regulación del proceso de desalojo llevó a la implantación
mismos para albergar nuevas funciones comerciales. Junto a por parte de la municipalidad de Shanghái de un sistema
la arquitectura, la incorporación de elementos de mobiliario de negociación entre habitantes y promotores regulado
urbano remite a la memoria idealizada del lugar de los años por las autoridades, que sigue activo hoy día y que otorga
1930 para crear una nueva experiencia de verosimilitud mayor protección y capacidad de negociación a los
histórica a los visitantes (Logan and Molotch, 1987; residentes. Si bien este sistema sigue sin dar respuesta
González Martínez, 2018) (figs. 6, 7). definitiva al problema de la gentrificación, sí ha supuesto
La recreación llevada a cabo en Xintiandi ha tenido éxito una mejora en las condiciones de realojo poblacional en
indiscutiblemente (Goldberger, 2005), si bien no está exenta Shanghái y otras ciudades históricas de China.
de controversias. La valoración de Xintiandi oscila entre Por otro lado, el éxito de Xintiandi se plasmó en la
la crítica de la UNESCO por su falta de consideración a la creación de un marco legislativo para la protección del
dimensión social del patrimonio debido al elevado número patrimonio urbano de Shanghái a través de dos nuevas
de familias que tuvieron que ser realojadas (UNESCO, regulaciones, la ‘Shanghái Historical and Cultural
2016), y el halago por parte del Banco Mundial gracias a Areas and Outstanding Historical Buildings Protection
su capacidad de conjugar desarrollo económico y memoria Ordinance’ aprobada en 2003, y la ‘Notice on Enhancing
histórica1. Esta ambivalencia se presenta también en the Conservation of Historic Areas and Excellent Heritage
el ámbito del patrimonio, cuestionando la vigencia Buildings in Shanghái’ aprobada en 2004 (Wang 2009,
de prerrogativas occidentales acerca del concepto de 2011). Estas dos normas definieron la idea de protección
autenticidad y mostrando la condición ejemplar que las urbana a través de la creación de ‘áreas patrimoniales’,
experiencias de intervención cobran en un contexto de en las cuales se limitaba la práctica indiscriminada de
experimentación constante como el chino. demoliciones y se introdujeron innovaciones acerca de
Por un lado, hemos de glosar los efectos positivos que la conservación de elementos formales, materiales y
desencadenó la experiencia de Xintiandi: la crítica a la falta de características ambientales propias de los shikumen.
with the origins of the Party illustrates, at an urban level, was lavished with by the ork Bank for to its ability to bring
the synthesis that the process of Reform and Opening-up together economic development and historic memory1.
aspired to and its economic success. This ambivalence also exists through the lens of heritage
At an architectural level, the design took special care in preservation, since, on the one hand, the approach to this
maintaining the outer shells of the shikumen that remained intervention questions the validity of western prerogatives
standing, but emptied out their interior spaces in order regarding the issue of authenticity, while, on the other, it
to accommodate new commercial uses. Along with the serves as a prime example for these kinds of interventions
architecture, the urban furniture incorporated into the in a context of constant experimentation such as the China.
design recalls the idealized period of the 1930s and provides In this sense, let’s begin by analyzing the positive e ects that
visitors with a historically realistic experience (Logan and the intiandi intervention brought about. The criticism it
Molotch, 1987; Gonz lez Mar nez, 2018) (figs. 6, 7). received due to the lack of regulations regarding the eviction
The technical quality of the recreation carried out in process of the original inhabitants led the municipality
intiandi is high and, without question, successfully of Shanghai to implement a negotiation system between
achieves its goals (Goldberger, 2005), however, it is not residents and developers overseen by the authorities, a
exempt from controversy. The assessment of the intiandi practice that continues to our day that awards more protection
intervention ranges from the criticism it has received from and negotiation power to the residents. Even though this
UNESCO for its lack of consideration towards the social system does not tackle gentrification head on, it has led to
dimension of heritage due to the large number of families improvements in the way these populations are relocated in
that were displaced (UNESCO, 2016), to the praise it Shanghai as well as in other historic cities of China.
28
EL FUTURO DE LA INTERVENCIÓN EN EL
PATRIMONIO URBANO A PARTIR DE XINTIANDI
La reciente popularidad del patrimonio urbano hace de
Shanghái un marco de experimentación constante, en el
que también tienen cabida iniciativas de conservación
con un marcado componente social como los lilongs de
Bugaoli y Tianzifang. El primero remite a experiencias
desarrolladas en Europa durante los años 70 y 80 por
su voluntad de consolidar a la población residente a
través de mejoras infraestructurales y habitacionales
subvencionadas desde el sector público; mientras
que el segundo es producto de una iniciativa de los
residentes por atraer la presencia de artistas; en un
raro caso de participación ciudadana que ha terminado
convirtiéndose en destino turístico de primer nivel en la
ciudad (Chang, 2017). 6
Sin embargo, el seguimiento de pautas sensibles con lo 7
social en la conservación de los shikumen constituye
hoy una excepción debido a su baja rentabilidad en
el marco de la gobernanza empresarial de Shanghái.
Si bien frente a la destrucción generalizada del tejido
histórico de la ciudad en los años 90, la adopción
actual del lema ‘Primero conservar; segundo renovar;
29
tercero demoler’ 2 como guía oficiosa del procedimiento - En primer lugar, la coalición entre gobierno y
de intervención en Shanghái es un giro copernicano promotores vincula la conservación de los shikumen
en cuanto a la sensibilidad hacia el patrimonio, las a la nueva economía creativa impulsada por los dos
motivaciones y condicionantes de la intervención últimos Planes Quinquenales de Shanghái, y que ha
son predominantemente económicas, dictadas por el llevado a la inclusión de la ciudad en la Red de Ciudades
mercado inmobiliario y turístico. Creativas de UNESCO en 2010. El siguiente escalón es
Teniendo en cuenta la organización jerárquica de ambicioso: la inclusión de los shikumen de Shanghái en
la administración local y nacional en China, y la Listas de Patrimonio Mundial, como deseo formulado
importancia que en la misma adquieren las intervenciones informalmente en círculos oficiales desde 2015 e
ejemplares, es posible entender cómo el ejemplo de impulsado por asociaciones como la Shanghái Shikumen
Xintiandi fue elevado a la categoría de paradigma como Research Center desde 2016, con el apoyo financiero del
materialización liberal del lema ‘Better City, Better Life’ distrito de Hongkou.
de la Expo de Shanghái de 2010, frente al cual podemos - La cooperación entre Ben Wood y el Grupo Shui On
afirmar que no existen más alternativas que las modestas ha continuado de manera exitosa en otras ciudades
mejoras de instalaciones que puedan desarrollar las de China, donde el ‘Efecto Xintiandi’ es equiparable
llamadas ‘street offices’, que corresponden al nivel más en términos de imagen al ‘Efecto Guggenheim’ que
elemental de la administración urbana en China. Más sacudió las ciudades de Occidente a partir de finales
allá, Xintiandi sigue inspirando nuevas vías prácticas y de los años 90. Al mismo tiempo, Xintiandi marca la
teóricas de conservación urbana en Shanghái y en China, pauta en otras iniciativas del propio Shanghái como el
en base a los siguientes hitos: Shanghái Music Valley (González Martínez, 2017); The
social component, such as those in the lilong of Bugaoli and importance given to model interventions, it is possible
Tianzifang. The first of the two recalls experiences carried to understand how the case of intiandi was elevated to
out in Europe during the 1970s and 1980s due to the e ort the category of paradigm as the liberal materialization of
it placed in attempting to fix the existing residents in the the theme ‘Better City, Better Life’ of the 2010 Shanghai
area by means of improvements in infrastructures and Expo. In face of this we can state that the only alternative
housing subsidized by the public sector. The second case are the modest improvements in facilities that are carried
resulted from an initiative of the residents themselves out by what are known as ‘street o ces’, entities at the
to attract artists to the area, a rare case in which citizen lowest level of the Chinese local administration. Beyond
participation has created one of the most sought after this, intiandi continues to provide new practical and
tourist destinations in the city (Chang, 2017). theoretical paths in urban preservation in Shanghai and
However, when it comes to preserve shikumen nowadays, it is China, based on the following premises:
still exceptional to follow criteria sensible to social needs, due - Firstly, the coalition between the government and
to the low economic profits such an approach brings from the developers ties the preservation of shikumen to the new
point of view of the entrepreneurial governance of Shanghai. creative economy promoted by Shanghai’s last two Five-year
espite the fact that the new mantra ‘First, preserve; second, Plans, which has led UNESCO to include the city in its Creative
renovate; third, demolish’2 entails a substantial change of Cities Network in 2010. There is a more ambitious goal:
a tude towards heritage if we compare it to the generalized the listing of Shanghai’s shikumen as orld Heritage sites,
destruction of the historic fabric of the city during the 1990s, something that has been informally mentioned in o cial
the motives and conditions behind these interventions circles since 2015 and has been fueled by associations such
are still predominantly economical, dictated as they are as the Shanghai Shikumen Research Center since 2016, with
by the real-estate market and the tourism industry. the financial support of the Hongkou district.
Taking into consideration the hierarchical organization of - Secondly, the cooperation between Ben ood and the Shui
the local and national administration in China, and the On Group has continued to be successful in other Chinese
30
31
32
BIBLIOGRAFÍA / REFERENCES
ARKARAPRASERTKUL, N. 2010. “Power, politics and the ma- LIANG, S. Y. (2008). “Where the Courtyard Meets the Street: Spatial
king of Shanghai.” Journal of Planning History 9 (4): 232–259. Culture of the Li Neighborhoods, Shanghai, 1870–1900.” Journal of
doi:10.1177/1538513210382384. the Society of Architectural Historians 67 (4): 482–503. doi:10.1525/
jsah.2008.67.4.482.
CHANG, Q. (2017.) “A Chinese Approach to Urban Heritage Con-
servation and Inheritance: Focus on the Contemporary Changes of LOGAN, J. R., MOLOTCH, H. (1987). Urban fortunes: The political
Shanghai’s Historic Spaces.” Built Heritage 1 (3): 13–33. economy of place. Berkeley: University of California Press.
COHEN, E., AND COHEN, S., “Authentication: Hot and cool.” Annals PAN, T., LIU, Z.. (2011). “Place Matters.” Chinese Sociology &
of Tourism Research 39: 1295–1314. doi:10.1016/j.annals.2012.03.004. Anthropology 43 (4): 52–73. doi:10.2753/CSA0009-4625430403.
DUCKETT, J. (1996). “The emergence of the entrepreneurial sta- REN, X. (2014). “The political economy of urban ruins: Redeveloping
te in contemporary China.” The Pacific Review 9 (2): 180–198. Shanghai.” International Journal of Urban and Regional Research 38
doi:10.1080/09512749608719178. (3): 1081–1091. doi:10.1111/ijur.2014.38.issue-3.
FARRER, J. (2010). “New Shanghailanders’ or ‘New Shanghaine- SHIN, H. B. (2016). “Economic transition and speculative urbanisation
se’: Western expatriate’s narratives of emplacement in Shanghái.” in China: Gentrification versus dispossession.” Urban Studies 53 (3):
Journal of Ethnic and Migration Studies 36 (8): 1211–1228. 471–489. doi:10.1177/0042098015597111.
doi:10.1080/13691831003687675.
UNESCO (2011). Recommendation on the Historic Urban Landscape.
GONZÁLEZ MARTÍNEZ, P. (2017). “Urban authenticity at stake: Accessed 08 December 2018 http://whc.unesco.org/en/activities/638
A new framework for its definition from the perspective of heritage
UNESCO (2016). Culture urban future. Global report on culture for
at the Shanghai Music Valley.” Cities 70: 55–64. doi:10.1016/j.ci- sustainable urban development. Paris: UNESCO.
ties.2017.06.017.
WAKEMAN, R. (2019). “Shanghai and New York: Mid-Century Ur-
GONZÁLEZ MARTÍNEZ, P. (2018). “From verifiable authenticity to ban Avant-gardes”. Built Heritage 3 (3): 49-61
verisimilar interventions: Xintiandi, Fuxing SOHO, and the alternati-
WANG, J. (2009). “Art in capital: Shaping distinctiveness in a culture-
ves to built heritage conservation in Shanghai”. International Journal of
led urban regeneration project in Red Town, Shanghai.” Cities 26 (6):
Heritage Studies. doi: 10.1080/13527258.2018.1557235.
318–330. doi:10.1016/j.cities.2009.08.002.
GUAN, Q. (1996). Lilong housing: a traditional settlement form. The-
WANG, S. W. H. (2011). “Commercial gentrification and entrepreneu-
sis (MArch). McGill University.
rial governance in Shanghai: A case study of Taikang Road Creative
HE, S. (2007). “State-sponsored gentrification under market transi- Cluster.” Urban Policy and Research 29 (4): 363–380. doi:10.1080/08
tion. The case of Shanghai.” Urban Affairs Review 43 (2): 171–198. 111146.2011.598226.
doi:10.1177/1078087407305175.
WANG, Y-W., WANG, X. “Industrial heritage valorisation and creative
HE, S. (2009). “New-build gentrification in central Shanghái: Demo- industry proliferation in Shanghai’s urban regeneration”. Built Heritage
graphic changes and socioeconomic implications.” Population, Space 2 (2): 76-92.
and Place 16: 345–361. WONG, T. C., LIU, R. (2016). “Developmental Urbanism, City Image
HE, S., WU, F. (2005). “Property-led redevelopment in post-re- Branding and the “Right to the City” in Transitional China.” Urban
form China: A case study of Xintiandi redevelopment project in Policy and Research 35 (2): 210–223. doi:10.1080/08111146.2015.1
Shanghai.” Journal of Urban Affairs 27 (1): 1–23. doi:10.1111/j.0735- 122587.
2166.2005.00222.x. WU, F. (2000). “Place promotion in Shanghai, PRC.” Cities (London,
England) 17 (5): 349–361. doi:10.1016/S0264-2751(00)00031-7.
HUBBERT, J. (2017). “Back to the future: The politics of culture at
the Shanghái Expo.” International Journal of Cultural Studies 20 (1): ZHAO, C. (2004). “From ‘Shikumen’ to New Style: A rereading of
48–64. doi:10.1177/1367877915597495. ‘lilong’ housing in modern Shanghai.” Journal of Architecture 9 (1):
49–76. doi:10.1080/1360236042000197853
JESSOP, B., SUM, N. L. (2000). “An entrepreneurial city in action:
Hong Kong’s emerging strategies in and for (inter)urban competition.” ZHENG, S. (2017). “Reflections on architectural heritage conservation
Urban Studies 37 (12): 2287–2313. doi:10.1080/00420980020002814. in Shanghai.” Built Heritage 1 (1): 1–13.
33
Palabras clave: Arquitectura gótica, bóvedas de Keywords: Gothic architecture, rib vaults, flying but-
crucería, arbotantes, carpintería, aguja. tresses, carpentry, spire.
El incendio dramático de la cubierta de Notre Dame The dramatic blaze of the roof of Notre-Dame de
de París ha dado lugar a numerosas propuestas ima- Paris gave way to intense imaginative proposals
ginativas para la reconstitución del monumento, más for the monument repairs, far from realist and
allá de una reflexión real y respetuosa. Por otro lado, respectful considerations. In the other hand,
la única vía para una recuperación fidedigna pare- the methodical approach, coming from the
ce ser un enfoque metódico que parta del análisis y monument’s analyse and understanding, its
comprensión del monumento y de su carácter sim- symbolic and architectural sense, seems to be
bólico y arquitectónico. Las reparaciones puntuales the only way for its faithful recovery. If the works
a realizar son fáciles pero la cubierta y la aguja han for repairs are easy to adopt, the roof and the
abierto un debate que reclama una deliberación más spire are in an open debate, which claims to more
profunda: el estudio de la cubierta no puede desvin- clever considerations: the roof cannot be studied
cularse de su rol en la estabilización de las bóvedas; out of its major structural assessment on the
y la aguja, una obra maestra de la arquitectura de- vaults; and the spire, both one of the 19th c. major
cimonónica parte de un skyline legendario, exige su masterpiece of architecture, and a legendary
reconstrucción. El retorno al icono gótico mundial- skyline, calls for it’s rebuilt. Back to the world
mente famoso se antoja como la única respuesta ar- famous gothic icon seems to be the only correct
quitectónica correcta. architectural answer.
*Texto original: inglés.Traducción al castellano: Andrea Muñoz Boix. *Original text: English. Spanish translation: Andrea Muñoz Boix.
34
35
Notre-Dame with the wooden panelling of the choir and the statues
known as “the wish of Louis XIII”, it was from the middle of the 18th
century, even before the French Revolution, that the building began to
deteriorate as a result of the actions of the Church, including the opening
of the great portal (1772), the removal of gargoyles and pinnacles, and
the dismantling of the spire (1787).
At the beginning of the 19th century, lack of maintenance meant that the
building was endangered, and it was at that time that its rescue began. In
1843, the State appointed J. B. Lassus and E. E. Viollet-Le-Duc to restore
the Gothic cathedral, replicating the decision of the 12th-century Chapter.
For the next 20 years, they were in charge of repairing, strengthening, and
intensifying the Gothic features and details. Consecrated and approved as
a historic monument at the highest level in 1862, the cathedral regained
2. Notre-Dame, París. Alzado interior de la nave principal, its identity in 1864 once the work was completed. These “tangible
antes del incendio authenticities” were bound together by a constant and obstinate desire
2. Notre-Dame, Paris. Interior elevation of the main nave,
before the fire for unity, which deep down is its true “intangible authenticity”.
Foto / Photo: Benjamin Mouton
And thus, its identity was imposed. Even more than the cathedrals of
Bourges, Reims or Amiens, it is Notre-Dame which nowadays represents
3. Notre-Dame, París. La aguja cae debido al fuego
3. Notre-Dame, Paris. The spire falls due to the spire the epitome of the Gothic cathedral, large yet dynamic, with stacks of
https://focus.afp.com/geoffroy-van-der-hasselt (Geoffroy van
buttresses topped by the famous spire, and spectacularly staged at the
der Hasselt, AFP) tip of the “Île de la Cité”.
36
LA HORA CATASTRÓFICA
Lunes 15 de abril de 2019. El día después del Domingo de Ramos2. Llega el
final de la tarde, tan sombría como la de todos los lunes. En Notre-Dame, el
servicio de la tarde había terminado. A las 18:18, la alarma sonó de repente.
Como era de esperar, la catedral fue evacuada, y a las 18:45, la primera alarma
es confirmada por una segunda: el tejado está en llamas. A las 19:00, seiscientos
bomberos estaban en el lugar para atajar el incendio. A las 19:11, la cubierta
del ala norte del crucero está ardiendo. A las 19:37, la estructura del coro
se derrumba. A las 20:00, la aguja se parte en dos y desaparece, a lo que le
sigue la techumbre de la nave. A las 21:00, el humo comienza a aparecer
entre los tornavoces de la torre norte: el fuego alcanzó el campanario y sus
ocho campanas, aunque estas se consiguieron salvar rápidamente. Unas
horas más tarde el fuego estaría controlado. De madrugada, los bomberos
siguieron trabajando en la parte sur. 3
37
LA MAÑANA SIGUIENTE
Comenzó la carrera contrarreloj: sustentar los dos muros piñón del crucero
profundamente afectados por el fuego y cubrir el ático para protegerlo de la
lluvia. El andamio combado sobre el crucero cuelga increíblemente por efecto del
incendio y de la caída de la aguja. Se deben quitar las vidrieras y consolidar los
contrafuertes antes de abordar las bóvedas. Ciento cincuenta trabajadores están en
sus puestos bajo la dirección del Arquitecto Inspector de Monumentos Históricos,
Philippe Villeneuve, quien contactó a otros tres arquitectos de la misma formación,
Charlotte Hubert, Pascal Prunet y Rémi Fromont, para obtener ayuda.
thermal shock, cold this time, caused by the action of cold water from the
fire hoses, which then saturates the wood, calmly adding an extra load to the
vaults. The vaults in the nave and the north wing of the transept collapse, as do
those of the transept crossing, already known to have been fragile and rebuilt
several times. Mutilated and overloaded, the others balance precariously and
will continue to do so until the final timber is removed. The structure lies on
the stone oor, while the spire has smashed the benches in the nave. There is
lead everywhere, sooty and dusty, on the oor, on the organ, etc.
Dismay. Silence. Through the gaping vaults, the sunless light of day weeps
bitterly over the cathedral.
38
and questioning everything, like the Inquisition: the state of the cathedral, the
risks, the causes of the fire and above all, searching for the culprits - as the
modern public demands…
Then come the announcements from the President, followed by those of the
Prime Minister, se ng the restoration calendar for five years, deciding on an
architectural international competition for a new spire, pandering to the egos of
shameless architects, and leading to increasing perplexity and questions.
On a long trip to Shanghai, and although “discharged” from the cathedral for
the past 5 years, I was bombarded and harassed with innumerable calls, some
of them abusive. I appealed for humility and respect. The information that
came to me from France, with all these fanciful comments and hypotheses, was
despairing. And yet, some voices called for calm. Above all, I was overwhelmed
by the immense wave of worldwide emotion that this drama gave rise to, and
which suddenly gave me the measure of this cathedral: it is no longer the historical
monument of France, it is the mythical cathedral which the whole world has made
an icon. A monument for which all continents, all civilizations, all confessions
collectively sent us their heart-breaking messages of shared mourning. But they
also transmitted the enormity of our responsibility and our duties.
I was on the other side of the border and I heard the tribute to my country,
where the conservation of historical monuments, with its inspirational practice,
philosophy, and organization, was born almost two centuries ago. I heard the
39
tribute to Viollet-le-Duc, even more admired and respected, and the cathedral, his
masterpiece. I heard expressions of trust, despite the immensity of the challenges
posed to us for healing and resurrecting the monument. I also listened, sober and
restrained, to the questions that gradually emerged:
hat are you French going to do now Is this a pre-fire restoration A
reconstruction A construction Or something else, but what hy do you call
for an international competition when you have competent architects hy don’t
you rebuild iollet-Le- uc’s spire o you think a five- year calendar is feasible
ill the relevant companies be able to tackle the work under these conditions
Or will it in fact be restricted to large multinationals rather than specialized
companies...?”
What can I answer? Notre-Dame no longer belongs to us, the people of France. We
are not free to dismantle it. However, our duty, our responsibility to the world, is to
restore its integrity. This is what we have been told to do by the worldwide emotion
that was expressed with such unanimous solidarity during the fire. This is what we
have been ordered to do by law since 1864 and by World Heritage since 1991.This
is what we have been told to do, deep down in our hearts, by our unquestioning
8. Estado de cargas en el arco fajón
8. Load condition in the transverse arch filial a ection. hen I got back after a month, the fever had returned outside. The
9. Estado de cargas en la tercera ojiva cathedral was buzzing with frantic activity and miraculous e ciency day after day.
9. Load condition in the third pointed arch The vaults were still in peril, but not for long. The scope of the work had begun to
Fuente / Source: Benjamin Mouton be assessed, and the obvious points identified, bringing up several questions:
40
ASPECTOS TÉCNICOS
E l primer paso es consolidar y reconstruir las bóvedas en su f orma original,
en su perf ecto eq uilibrio con los contraf uertes obra de los maestros del
siglo X II. E n té rminos generales, debemos garantiz ar el papel de la
cubierta en la estabiliz ación del edif icio.
Los cá lculos estructurales han demostrado q ue el peso de la cubierta
es necesario para distribuir verticalmente las cargas q ue surgen de la
segunda generación de bóvedas y contraf uertes. E n el caso de las bóvedas
sex partitas3 , se logra el eq uilibrio con los arcos principales pero la presión
de los contraf uertes es demasiado f uerte para los arcos secundarios y tiende
a hacer el ef ecto contrario. E ste hecho se ve ref lejado en la variación de la
distancia entre los muros. E n ambos casos, el peso adicional de la cubierta
es f undamentalmente decisivo.
¿ Q ué carpintería de armar?
Las ejemplares inspecciones de la carpintería ( 2 0 1 3 , F romont, Trentesaux )
mostraron la complejidad de los tres conjuntos ex istentes de carpintería.
E l conjunto datado del siglo X II f ue reconstruido en el siglo X III en la
z ona del coro y a f inales del siglo X II, en la nave: mostraba muchas cosas
de madera reutiliz ada, mú ltiples veteados, modif icaciones, alteraciones,
reparaciones, etc.
U na reconstrucción idé ntica nunca podrá recuperar la riq uez a de este
patrimonial valor histórico y constructivo; solo conducirá a la “ idealiz ación”
de lo q ue se supone q ue es la f orma general. P or tanto, se puede cuestionar
8
seriamente la legitimidad de esta opción, sabiendo q ue, en té rminos
9
TECHNICAL ISSUES
The first step is to consolidate and reconstruct the vaults in their original
form, in the perfectly balanced relationship with the buttresses achieved
by the 12th-century masters. Following an overall approach, we must
guarantee the role of the roof in stabilizing the building. Static calculations
have shown that the weight of the roof is necessary to vertically distribute
the strain arising from the second generation of vaults and buttresses. In
the case of the “sexpartite vaults”3, the balance with the main arches
is achieved, but the pressure from the buttresses is too strong for the
secondary arches and tends to undo the work. This effect can be seen in
the variation of the distance between walls. In both cases, the additional
weight of the roof is decisive.
Which carpentry?
The exemplary surveys of the carpentry (2013, Fromont, Trentesaux)
showed the complexity of the three sets of carpentry. Those from the
12th century were reconstructed in the 13th century in the choir, and
in the nave at the end of the 12th century: it showed many cases of re-
using wood, multiple markings, modifications, alterations, repairs, etc.
An identical reconstruction will never be able to restore the richness
of this historical and constructive heritage value, and will only lead
to the idealization of what is assumed to be the general form. One
41
42
ASPECTOS ARQUITECTÓNICOS
El debate sobre la reconstrucción o restauración de la aguja surgió de su
controvertida historia. La aguja original se construyó alrededor del año 1250,
pero no fue representada como tal hasta el siglo XVIII. Existe una hipótesis
previa no verificada que contempla una posible reconstrucción en el siglo XVI.
Como hemos apuntado anteriormente, esta aguja se desmanteló en 1787.
En el concurso de 1843, se representó en el proyecto de restauración según el último
esquema conocido. La construcción de la nueva aguja tuvo lugar entre otoño de
1857 y 1859. Su geometría se vio alargada debido a la adición de un nivel más
hasta alcanzar los 50 m de altura desde la cumbre de cubierta y los 100 m desde el
suelo. Dos pueden haber sido los factores que hayan contribuido a esta adición: la
similitud con la catedral de Amiens con dos pisos y 49 m de altura y, la influencia
del carpintero Bellu (responsable de los trabajos en la Sainte Chapelle en 1855
y de la Catedral de Orléans en 1858), que construyó la aguja de Notre-Dame.
Viollet-Le-Duc, siguiendo su enfoque metódico habitual, buscó restaurar la aguja
proponiendo la que se habría construido en el siglo XIII en excelente armonía
con la catedral, aspirando al nivel de escala y equilibrio propios de la época.
A medida que avanzaban los trabajos, la aguja se volvió inseparable de la catedral
gótica restaurada en el siglo XIX (cubierta, crestas, estatuas), legitimada por la
declaración como Monumento Histórico en 1862, y por su inclusión en la lista del
Patrimonio Mundial en 1991. Está ampliamente reconocida por su elegancia
ARCHITECTURAL ISSUES
The debate prompted about the reconstruction or restoration of the
spire. The original spire was built around 1250, but it was not exactly
depicted until the 18th century. A prior hypothesis to be verified is that
it could have been reconstructed in the 16th century.
uring the 1843 competition, it was represented in the restoration project
showing the latest known outline. The new spire was built from autumn
1857 to 1859, with the elongated silhouette of an additional storey (50m
from the top) and about 100m from the ground. There may have been two
contributing factors: the similarity with Amiens Cathedral (two oors, 49m
high), and the influence of the carpenter Bellu (Sainte Chapelle-1855-
Orléans-1858 cathedral), who built the spire of Notre-Dame. Following
his usual methodical approach, Viollet-Le-Duc sought to restore the spire
that would have been built in the best harmony with the cathedral in the
13th century, and to aspire to this level of scale and balance.
As work progressed it became inseparable from the Gothic cathedral as
restored in the 19th century (roofs, crests, statues), legitimized by the top
list of MH in 1862, and in 1991, by the World Heritage list. It is widely agreed
that in its design and execution, its elegance and advanced technique make 10. El suelo de madera para proteger los muros, preparar la
eliminación de las carpinterías y la limpieza de las bóvedas
it stand out as a true masterpiece. As regards the contest for the spire, old or 10. The wooden floor to protect the walls, and prepare the
new, and the announcement of the international competition, we can already carpentry removing, ant the clearing of the vaults
distinguish two distinct approaches with totally di erent judgement criteria: Fotos / Photos: Benjamin Mouton
43
CUESTIONES FILOSÓFICAS
Los documentos doctrinales del ICOMOS reúnen las recomendaciones sobre
la conservación de monumentos históricos y las pautas de conservación del
patrimonio. La primera de ellas, la Carta de Venecia, expresa en el artículo 9 que “la
Restauración (…) tiene como fin conservar y revelar los valores estéticos e históricos
del monumento. (…) Su límite está allí donde comienza la hipótesis (…)”. En este
caso, no es necesaria ninguna hipótesis: cada parte y detalle de la aguja es bien
conocida, gracias a los planos de Viollet-Le-Duc y la documentación reciente. Por
For a new spire, the judgement will focus on architectural quality, and its
integration into the architecture that will support it.
In contrast, it should be recognized that iollet-Le- uc’s spire was an
indispensable component of the strong architectural and historical
coherence which emerged in the 12th century and was restored in the
19th century. It cannot be separated from this iconic building, but it does
not need a competition as we already have the plans: all we need is to
source the wood. In the 19th century it was restored over a two-year-
period on a building designed to receive it. Today, the reconstruction of
the spire in 5 years seems possible, but “we must begin tomorrow”.
PHILOSOPHICAL ISSUES
The ICOMOS doctrinal documents collect the advice about the
conservation of historical monuments and heritage conservation
guidelines. The first of these, the Venice Charter, expresses in article 9
that “Restoration (...) [aims to] preserve and reveal the aesthetic and
historic value of the monument. (...) It must stop at the point where
conjecture begins (...)” Here, no hypothesis is necessary: every part and
detail of the spire is well known, thanks to the plans by Viollet-Le-Duc,
and recent documentation. Therefore, an accurate reconstruction is
possible without a need for invention. As for the symbolism, the fire in the
44
CONCLUSIÓN
¿Se necesita tanto coraje para respetar un icono? ¿Debemos ponernos en
pie frente al mundo entero, al nivel de estos gigantes y su obra maestra que
hemos disfrutado continuamente durante más de ocho siglos? Debemos
estar a la altura de esto, sin perder tiempo. Entonces se podría cantar un
“Te Deum” dentro de cinco años... y de ahí en adelante podría ser una oda
a la sabiduría, a la medida y a la catedral eterna.
roof is not a major historical event, like the bombing of Reims Cathedral in
1914, or Dresden or Hiroshima in 1945. It is simply a stupid accident, not
relevant enough to be commemorated. Proposals for a new spire are not
relevant and must be abandoned.
masterpiece, which we have continuously enjoyed over more than eight to Jerusalem, the week before Easter.
centuries? We must live up to this, without losing time. Then a “Te Deum” 3. Las bóvedas sexpartitas son un tipo de bóveda de
could be sung in five years’ time and from then on it could be an ode to crucería dividida en seis partes / Sexpartite vaults, a
wisdom, to measure, and to the eternal cathedral. type of rib vault divided into six parts.
45
Una de las características más destacadas de la One of the remarkable characteristics of the
antigua muralla de la ciudad de Pingyao, declarada Ancient Pingyao City Wall, which has been listed
Patrimonio Mundial en 1997, es la estructura de tapia as Cultural World Heritage Site in 1997, is the
tras la fábrica de ladrillo que recubre el perímetro internal rammed earth face, behind the exterior
externo. A pesar de las muchas intervenciones de brick finishing. Although many consolidation
consolidación y restauración llevadas a cabo durante and restoration treatments were carried out
las pasadas décadas, aún existen tramos de la muralla in the past decades, parts of the city wall are
que corren el riesgo de derrumbarse. Se han realizado still in danger to collapse. Laboratory tests
ensayos de laboratorio que muestran que el material show that the loess soil, the main construction
de construcción principal de las murallas de Pingyao, material of the Pingyao city wall, is poor in clay.
es pobre en arcillas, y por lo tanto, no es resistente It is not water resistant without any treatment.
al agua sin un tratamiento previo. A partir de 2011 y From 2011 after quality examination the
tras un examen cualitativo, se ha restaurado la tapia damaged earthen finishing has been restored
dañada usando exclusivamente la técnica tradicional only with traditional ramming technique.
de la tapia. Sin embargo, la inspección llevada a cabo However, based on the visual inspection done
en septiembre de 2018, ha permitido determinar que el in September 2018, protective lime-earth
uso de morteros mixtos de cal y arena como capa de plasters as sacrificial layer to rammed earth
mortero de sacrificio puede ser una solución técnica y finishing may be a technically and financially
económicamente más sostenible. sustainable solution.
*Texto original: chino.Traducción al castellano: autores. *Original text: Chinese. Spanish translation: authors.
46
El antiguo recinto amurallado de Pingyao, construido entre el 827-782 AC y 1. Antigua Muralla de Pingyao. 10 de septiembre de 2018
restaurado en 13701, declarado Patrimonio Mundial en 1997, se ha convertido 1. Pingyao Ancient City all on September 10th 2018
en una de las principales atracciones turísticas de China. Además de su 2. Muralla de Pingyao. Foto: Camilla Mileto, Fernando Vegas
2. Pingyao City all. Photo: Camilla Mileto, Fernando Vegas
larga historia, su conservación íntegra y su extraordinario valor documental,
una de las características más singulares de las murallas de Pingyao es su
construcción en tapia, posteriormente trasdosada por su cara exterior con una
fábrica de ladrillo gris recibida con mortero de cal durante la Dinastía Ming
(figs. 1, 2). Su paramento interior visto del muro de tapia debe ser conservado.
Según fuentes escritas, desde la Dinastía Ming (1368-1644) hasta el final de
la Dinastía Qing (1911), la muralla de Pingyao estuvo sometida a continuos
trabajos de restauración y mantenimiento. A partir de entonces, su conservación
ha sido posible gracias a multitud de campañas y trabajos de restauración,
especialmente en las últimas décadas y, sobre todo, tras las inundaciones
producidas en el verano de 1977. Sin embargo, existen tramos de la muralla
que aún corren el riesgo de derrumbarse (figs. 3, 4, 5). El alto coste de la mano
de obra y los estrictos protocolos de conservación tanto nacionales como
internacionales no permiten la reconstrucción. Así, debe encontrarse un
sistema de seguimiento, evaluación cualitativa y método de conservación
con unos costes razonables. Durante el proceso de restauración de la Puerta
Este Meridional, que estuvo a punto de derrumbarse tras las fuertes lluvias de
2
2006, se sacó a la luz la sección tipo de la muralla. El núcleo de la muralla,
posiblemente previo a la dinastía Ming, está hecho de tapia sin ningún añadido
Pingyao Ancient City all, built 827-782 B.C. and restored around 13701,
was listed as a Cultural orld Heritage site in 1997 and is now becoming
a major attractive tourist site in China. Besides its long history, integrity
and outstanding documentary value, one of the remarkable authentic
characteristics of the Ancient Pingyao City all is the internal rammed
earth face where the exterior was masonried subsequently in the Ming
ynasty using grey bricks and lime mortar (figs. 1, 2). Such earthen face
shall be preserved.
The historical literature from Ming ynasty (1368-1644) to late ing
ynasty (ended in 1911) tells us that the City all of Pingyao was always
continually reconstructed and maintained. It was conserved thanks to
many restoration campaigns and activities in the past decades, especially
after the summer flooding in 1977. However parts of the city wall are
still in danger to collapse (figs. 3, 4, 5). Because of high labor costs and
restriction under the national and international conservation principles,
reconstruction is not allowed. Therefore a monitoring, qualitative
evaluation system and relevant more durable conservation concept with
reasonable costs has to be worked out.
uring the restoration process of the Lower East Gate, which almost
collapsed after the heavy 2006 rains, the typical construction profile of
the wall was displayed. The core of the city wall, which might have been
constructed before Ming ynasty, is made of rammed earth without any
47
48
más sostenible para la muralla de Pingyao. Se realizó un trabajo de 3-4. Muralla de Pingyao. Fotos: Camilla Mileto, Fernando
investigación integral para llevar a cabo un análisis sistemático del estado Vegas
3-4. Pingyao City all. Photos: Camilla Mileto, Fernando
de conservación de la muralla2, 3, 4. Uno de los objetivos principales era Vegas
encontrar un sistema óptimo de estabilización de la tierra y control de 5. Señalización y protección de la zona de peligro para el
calidad correspondiente, que permitiera mantener el color y textura original público y trabajos de mantenimiento posteriores
de su acabado. Se realizaron ensayos en paños del tramo este de la muralla 5. Safety signs and protection of the endangered area for
public and further maintenance works
en 2007 y, tras evaluar su resultado, se establecieron especificaciones con
6. Perfil de la muralla mostrando las distintas técnicas
pautas para las restauraciones y trabajos de mantenimiento futuros. constructivas y sus patologías típicas (fotografía tomada en
marzo 2007)
6. Profile of the construction technique and typical defects
OPCIONES DE CONSERVACIÓN DE LA TAPIA
(photo taken in March 2007)
Los ensayos de laboratorio muestran que el loess, el principal material de
construcción de la muralla de Pingyao, es pobre en arcilla. Por lo tanto,
si no se le incorporan mejoras, no es resistente al agua. La estabilidad
de la tapia se ve afectada, en primer lugar, por la erosión de la superficie
térrea y del interior de las fisuras. Así, durante épocas de lluvia, el loess se
erosiona con facilidad. El segundo factor que influye en el deterioro de la
fábrica es la penetración del agua a través de las fisuras, especialmente a lo
largo de los parapetos y pavimentos de ladrillo de la coronación. El tercer
factor son los daños causados por eflorescencias salinas producto de las
humedades por capilaridad. De esta manera, existían tres opciones para la
restauración del paramento interior de tapia: emplear fábrica de ladrillo,
realizar consolidaciones in situ o compactar tierra contra el paramento
existente de tapia degradada.
49
50
on earth . But the research works should clarify the optimized formula for
improving earth, the system of quality control, the tracking of the e ectiveness
and the maintenance monitoring criteria. The traditional 3 7 lime earth
formulation (a traditional lime earth mixture composed of 30 air lime, 70
loess soil) formulation works only in the foundations or as supporting layer
under the pavement. As final surface the traditional three seven lime earth
does not harden properly. This needs also scientific explanations (figs. 7 to 10).
51
It could be simply stated explaining that the clay is destroyed by air lime
and form new cementing reinforcement which is stable under moisture
attack. However, the air lime alone is not sufficient to improve the
strength in short time for economical process of restoration work due to
low content of clay minerals in Pingyao Loess soil and very long chemical
reaction time.
Hydraulic components are needed in order to improve Pingyao soil and
reach higher strength and water resistence. This is not only scientifically
11. La durabilidad de la tierra mejorada con cal a rea. (A la
izquierda la restauraci n llevada a cabo en 2007 con tierra proven but also observed on Pingyao site. The test area done in 2007
compactada pero con s lo cal a rea como estabilizante. A la without natural hydraulic lime was heavily deteriorated (fig. 11). The
derecha la restauraci n llevada a cabo en 1997, usando tierra
compactada sin ning n aditivo de cal.) durability of such maintenance is not satisfying.
11. The durability of air-lime improved earth. (Left side shows After comparison between Portland cement and natural hydraulic lime
the restoration done in 2007 with rammed earth but only
with air lime as stabilizer. Right side shows the restoration
(NHL), natural hydraulic lime has been chosen as the stabilizer to meet
done in 1997 using rammed earth without lime addition.) the requirements. The natural hydraulic limes have 30-50 hydraulic
52
components, most important belite, that reacts with water to form calcium
silicate hydrates. Belite reacts very slowly with water, but it can research
very high final strength.
Compared to cement, natural hydraulic lime has also less water soluble salts.
Besides the mixed lime-earth with natural hydraulic lime has long hold back
time due to slow reaction of belite. Today due to blue sky action , which was
started in 2016 as a national campaign to lower the air-borne pollution, all
preparation and mix of lime-soil shall be done outside the Pingyao Ancient
City. After testing both in laboratory and on site, optimal dosage for earth
from Pingyao is: 3-4 quick lime powder (the particle size shall less than 40
mesh), 3-4 NHL2 or NHL5. Such mixture provides the strength and similar
colour to non-modified earth. After mixing with clean water, such mixture can
be rammed within 24 hours after a hold back time of app 2 hours.
As known, quick lime will generate heat once it contacts with water. The
using of quick lime instead of slaked lime is to use the heat to destroy
clay colloids, which occur very often in loess soil.
The above-mentioned mix is also economically affordable due to a lower
lime content, as a higher content of lime, like traditional three seven
earth mixture.
53
Como se sabe, la cal viva genera calor cuando entra en contacto con el agua.
Se usa cal viva en vez de cal apagada para que ese “calor” “destruya” los
coloides de arcilla que existen a menudo en el loess. La mezcla mencionada
es además económicamente asequible debido al bajo contenido de cal, frente
a aquellas con un alto contenido de cal como la tradicional mezcla 3/7.
Criterios de calidad
La calidad de la tapia hecha con cal no depende solamente de una dosificación
óptima, sino también de la homogeneidad de la mezcla de la cal y la tierra10, 11.
La inclusión de un componente rico en arcillas (coloides de arcilla) requiere
cal para su modificación, pues de lo contrario se producirán “uniones débiles”
en toda la estructura (fig. 12). El contenido de humedad juega un papel crucial
a la hora del curado y endurecimiento de la tierra modificada con cal. La reac-
ción química que se verifica entre la cal (tanto aérea como hidráulica) y la tie-
rra sólo ocurre con el uso de agua líquida o en ambientes de mucha humedad.
La alta humedad también ayuda a prevenir la carbonatación de la cal. Así pues,
12
el añadido de agua también debe ser controlado. El contenido de humedad
13
durante el mezclado y transporte desde la planta, localizada a unos kilómetros
de las murallas de Pingyao, también debe ser monitorizado. Se prescribirá el
mantenimiento de la humedad de la mezcla durante el proceso de compactado.
Quality criteria
The quality of the rammed lime earth is not only related to optimal dosage,
but also to homogeneity of the lime-soil mix10, 11. The inclusion of clay-rich
component (clay colloids) need to be modified by lime otherwise it will
work as a soft link to the entire construction (fig. 12).
Moisture plays the key role during the se ng and strength development
of lime modified soil. The chemical reaction between lime (both air and
hydraulic lime) can only happen under liquid water or high moisture
content. High moisture can also avoid carbonation of lime. The mixing
water shall be exactly controlled. The moisture content during mixing and
14 transportation from the mixing plant, which is located a few kilometers
1- Antigua tapia (núcleo del
muro) / Old rammed earth ( wall away from the city wall of Pingyao, shall be monitored as well. Keeping the
core)
mix wet during the ram working interval shall be warrantied.
2- Lechada de cal / Lime slurry
3- Adobe
4- Mortero de asiento de tierra y EVALUATION AND IMPLEMENTATION OF THE CONCEPT FROM
cal / Bedding lime earth mortar
5- Guarnecido de tierra y cal / 2011 TO 2018
Base lime earth plaster Test area
6- Enlucido de tierra y cal / Top
lime earth plaster After comprehensive research works two mock-ups of earth on earth
were done in 2007 in the eastern all to test practical implementation
and durability of developed formulation and quality controlling factors.
The first mock up wall was rammed with lime improved earth. The
deteriorated earth was removed to a depth of approx. 800 mm to the
54
core of the city wall. The fresh soil was excavated and sieved. The sieved
soil was premixed dry with quick lime powder and hydraulic lime in a factory 12. Detalle de la mezcla de cal y tierra usada en una restauración
near the site and transported to the site. On site, 15-16wt water was added realizada alrededor de 1979, mostrando un alto contenido en cal
y grumos en una composición no homogénea, evidenciando la
to the lime earth mixture to get optimum compaction. The lime-earth mixture falta de dureza y por lo tanto la poca durabilidad de la tapia,
was rammed using the traditional technique (fig. 13) but saturated with fresh además de un color no satisfactorio. Así, el añadido tierra rica en
arcillas ha sido erosionado con facilidad por la lluvia
water during the intervals to warranty the se ng. 12. Restoration using lime earth mix estimated done in
The second mock up wall was built with lime-earth adobe (figs. 14, 15a, 15b). 1979, high lime content and lumps (not homogeneously
mixed) shows no strength and less durability besides of
As a finishing, a 30 mm lime mortar composed of 25-30wt air lime and 70-
colour. The clay-rich inclusion can be easily eroded by rain
75wt loess soil, was applied as protective or sacrificial plaster . The adobe
13. Área de prueba de apisonado con mezcla optimizada de
was produced with a conventional brick production line not by hand. tierra y cal
The earth was mixed with lime as the same formulation for compaction 13. Test area of re-ramming with optimized lime earth mixture
and then extruded and stored for 2 weeks under high humidity within a 14. Sección de la muestra realizada con adobes de tierra y
cal y mortero de tierra como revestimiento de protección.
plastic sheet. The bedding mortar of adobe wall was composed of 30 air Composición del mortero de asiento (4) y del mortero base de
lime and 70 local soil (fig. 14) protección de cal (5): 30%P/P cal aérea y 70%P/P tierra local.
Composición del mortero de revestimiento (6): 10%P/P cal
Immediately after finished construction of adobe, protective plasters were
aérea y 90%P/P tierra local
applied onto the entire adobe surface. The base plaster was composed of 30 14. Section of the test area with lime-earth adobe and
air lime and 70 soil, while the top plaster 10 air lime and 90 soil. The earth plaster as protective surface. Composition of
Bedding lime mortar (4) and base lime earth mortar (5):
plaster first was dry-mixed, afterwards water was added to to the plaster paste, 30wt air lime and 70wt local soil; Composition of top
and finally the mortar splashed onto the wall with hand. The rough plaster lime mortar (6): 10wt air lime and 90wt local soil
was trowelled to at. The top layer of lime-earth plaster was impregnated 15a-15b. Construcción en 2007 de la pared de adobe protectora
del núcleo de tapial
with 5wt Isooctyltrimethoxysiloxane solution one week after completion of 15a-15b. Construction of adobe wall to protect the earth core
plastering (fig. 16a, 16b) with intention to improve the rain water resistance. in 2007
55
56
Implementación
En julio de 2012, una sección de la cara interior de la muralla fue declarada
“peligrosa”, y se procedió a su restauración usando la mezcla de tierra y cal
compactada de manera tradicional, siguiendo los mismos mecanismos de
control de calidad aplicados a la prueba realizada en 2007 (fig. 17). Aun así,
en los resultados, realizados por empresas distintas, se aprecian diferencias
de calidad notables, sin que se hayan clarificado los motivos de ello.
En 2018 comenzaron nuevos trabajos de mantenimiento (fig. 18). Se retiró
una capa de tapia antiguo hasta una profundidad no afectada por problemas
de estabilidad. Así, se han preservado al máximo los componentes
originales del núcleo de la muralla.
PERSPECTIVAS DE FUTURO
Se concluye que la dosificación óptima necesaria para estabilizar la tierra
de Pingyao implica añadirle cal viva y cal hidráulica natural. La cal aérea
no es eficaz por sí misma a la hora de compactar la tierra y alcanzar los
umbrales de resistencia y durabilidad que se requieren.
El contenido total de cal no deberá superar el 10% para poder asemejarse
en color a las zonas no estabilizadas. La dosificación óptima depende del
contenido de arcillas de la tierra. Mientras más alto sea el contenido en limos
o más bajo el contenido de arcillas, se necesitará un mayor contenido de cal
hidráulica natural en la mezcla para conseguir la necesaria resistencia mecánica
17
y a la acción del agua. Asimismo, un alto contenido de agua garantiza un
18
curado adecuado y un aumento de la resistencia de la mezcla de cal y tierra.
La comparación entre distintos métodos de refuerzo ha mostrado que el
compactado es un método efectivo a la hora de proteger la tapia de las murallas
PROSPECTS
It has been concluded that the optimum dosage to stabilize Pingyao Soil
is the mix of quick lime and natural hydraulic lime. Air lime alone is not
effective enough to consolidate the soil to reach the required strength
and durability.
The total lime content shall be not higher than 10 to match the colour of
not stabilized soil. The optimum dosage depends on the clay of the soil.
The higher silt content or the lower the clay content, the higher content of
natural hydraulic lime is needed to be mixed to reach sufficient strength
and water resistance. High content of water guaranties the setting
and strength development of lime-soil. The comparison of different
reinforcing methods showed that ramming is an effective method to
57
protect the historical earth walls while retaining the internal compaction.
But the completed areas show certain surface deterioration or cracking
after a few years’ exposure based on visual inspection done in September
2018. Those kind of surface defects might not be so extensive to affect
the stability of the entire wall, but needs to be further studied. From our
point of view, a maintenance measurement might be necessary.
Although adobe option to preserve the wall was discarded mostly
19. Aspecto de las pruebas tras aproximadamente 12 años de
because of costs and other factors, the lime-earth plaster to adobe
exposición a la intemperie. En ambos casos lo más notable es
la durabilidad del revestimiento protector de tierra y cal (foto wall in the test area was surprisingly well preserved, only 20-30 earth
de Shao Shuai) plaster has been peeled off after 12 years exposure to natural climate
19. Mock ups after approximately 12 years exposure, what is
remarkable is the durability of protective lime-earth plaster (fig. 19). The delamination occurs both between adobe and base plaster,
(photo by Shao Shuai) some delamination has occurred between the base and top plasters (fig.
20. Detalle de las superficie erosionadas de tierra compactada 20). A protective lime-earth plaster to rammed wall surface could be a
(izquierda) frente a la de revestimiento de mortero de tierra y cal
sobre adobe (derecha) tras 12 años de exposición a la intemperie
sustainable solution to maintain the entire wall with very low cost. This
(foto de Shao Shuai tomada en septiembre de 2018) lime-earth plaster works as sacrificial layer to protect the entire surface
20. etails of eroded rammed earth surface (left) and earth
against erosion and to regulate the moisture balance. ue to so called
plaster on adobe (right) after 12 years exposure (photo by Shao
Shuai in September 2018). environmental protection action , which is a national campaign to restore
58
59
Palabras clave: Arquitectura de tierra, restauración, Keywords: Earth architecture, conservation, mauso-
mausoleo, tapia, Marruecos. leum, rammed earth, Morocco.
La presente contribución describe el proceso This contribution tries to describe the research
de investigación e intervención que los autores and intervention process that the authors have
han seguido para la restauración del Mausoleo carried out for the conservation of the Sidi
de Sidi Bou Guertif1. El proceso metodológico Bou Guertif Mausoleum1. The methodological
se ha basado en el conocimiento previo de los process has been based on the prior knowledge
sistemas constructivos, así como de las técnicas of the construction systems, as well as the
de conservación y recuperación-reconstrucción conservation and recovery-reconstruction
empleadas por los maestros de obras de la región, techniques used by the region’s master
prácticas que son respetuosas con el edificio y que builders, practices that are respectful with the
se encuentran validadas por su uso durante siglos. building and that are validated by their use for
Además el proyecto contempló la incorporación centuries. In addition, the project contemplated
de jóvenes locales interesados en conocer estos the involvement of young locals interested in
oficios que lamentablemente van desapareciendo, learning about these jobs that unfortunately
pero que son absolutamente necesarios para disappear, but are absolutely necessary to
poder preservar este patrimonio en peligro. preserve this heritage at-risk.
*Texto original: inglés.Traducción al castellano: autores. *Original text: English. Spanish translation: authors.
60
PROJECT HISTORY
The experience of the authors in the study, analysis and documentation
of rammed earth architecture in Southern Morocco goes back more than
ten years. One of the investigations carried out in 2010 along the Ferkla
oasis, within the El Khorbat palm grove, led them to meet the Sidi Bou
Guertif marabout.
Both the beauty of the construction and the spirituality of the place
encouraged them to study this construction, which already, back in 2010,
was in poor condition, showing important pathologies like the absence of
the dome’s keystone. At that time, it was decided to study the building
in depth, focusing on both its uses and local significance and on the
traditional construction systems and materials used. The following visits
were made in 2012 and 2014, carrying out a complete graphic survey
campaign and an exhaustive analysis of the pathologies.
The monitoring of damage through the different graphic and photographic
surveys, helped them realize the worrying degradation status of the
construction, estimating that the entire building could collapse and be
hopelessly lost. espite its state of deterioration and vulnerability, the
authors could observe that the building was still in use and was highly
valued by the local population. At that point, they decided to contact the
Association El Khorbat pour le Patrimoine et le veloppement urable del 1. Morabito de Sidi Bou Guertif (2019)
oasis de Ferkla, through Ahmed Ben Amar, a person playing an essential 1. Sidi Bou Guertif Marabout (2019)
61
62
BUILDING DESCRIPTION
The Sidi Bou Guertif marabout is located in the town of Tinejdad, province
of Er-Rachidia, within the Ferkla oasis, one of the most extended palm
groves of the Biosphere Reserve of Southern Morocco Oases. These small
constructions follow all the building practises, using onsite materials,
traditional techniques (rammed earth and adobe walls) and elements of
Islamic architecture (domes, arches, columns with capitals).
The term marabout has di erent meanings, being used indistinctly to
designate a person endowed with a certain spiritual grace, baraka or
charisma, the place where he lives or the building in which he is buried as
it is the case The Sidi Bou Guertif marabout hosts the tomb of this man of
good will , buried here for more than two centuries.
The building consists of a single room of trapezoidal plant of 8.10 x 10.70
m, delimited by 55 cm thick adobe walls, and covered by a flat roof topped
with a small dome. This space is organized in three aisles, separated by
two porticos composed of pillars with 65 cm side and 1.90 m span and
3.00 m high semicircular arches, all executed with adobe and covered 2. El Khorbat y situación del morabito de Sidi Bou Guertif en
with mud and straw plaster. el palmeral
2. El Khorbat and situation of the Sidi Bou Guertif
Access to the room is through a single and simple 0.80 m wide and 1.50 m high Marabout in the palm grove
door located to the Southeast. On the opposite side of the entrance, at the 3. Morabito de Sidi Bou Guertif antes de la intervención
level of the second passage, we find the sarcophagus holding Sidi Bou Guertif 3. Sidi Bou Guertif Marabout before the intervention
63
remains, located between four large pillars. Just above it, the roof is raised
by a drum with paired openings on each of its sides, allowing light to pass
to the interior, on top of which rests a dome supported by four wooden
Alzado NW / Elevation N squinches. Both the dome and the walls that support it, are executed
with adobes, covered on the inside and outside with mud plaster. Except
for the grave, the rest of the space remains empty. In total, the building
reaches a maximum height of 6.70 m inside underneath the dome, while
the rest of the cover is little over 3.00 m high from the interior floor.
The scarce lateral illumination reaches the interior through small vertical
openings in the perimeter walls.
Alzado SW / Elevation S According to traditional culture, these constructions are places of
pilgrimage that were visited on certain dates, in order to pray for good
harvests and to avoid droughts. The marabout is then garnished by placing
rugs inside covering the entire floor, the room is perfumed, the walls are
decorated with tapestries and lit candles on ledges springing of the arches.
The whole population participates in this celebration, representing a
memorable day for them. But aside from this use, the marabout is regularly
Alzado NE / Elevation NE visited for prayer, to make offerings and seek solitude. Therefore, it is an
emblematic building for the population and of an important cultural value
4 since it is closely connected to its traditions (fig. 4).
64
madera. Tanto la cúpula como los muros que la sustentan, están ejecutados con
adobes, enlucidos por el interior y el exterior con un mortero de tierra. El resto del
espacio permanece vacío. El edificio alcanza una altura máxima interior de 6,70
m en la zona de la cúpula, mientras que el forjado si ubica a algo más de 3,00
m sobre el suelo interior. La escasa iluminación lateral llega al interior a través
pequeños huecos verticales abiertos en los muros perimetrales.
Según la cultura tradicional, los morabitos son sitios de peregrinaje a los que se
acude en determinadas fechas, con el objeto de desear buenas cosechas y evitar
sequías. En estas ocasiones, se adorna el morabito colocando alfombras que
recubren todo el interior, se perfuma la sala, se revisten las paredes con telas y
se encienden velas sobre unas repisas situadas en los pilares, justo en el estribo
de los arcos. En este festejo participa toda la población. Se trata de un día
memorable para ellos. Pero al margen de este uso excepcional, al morabito se
acude de forma habitual para pedir ayuda, hacer ofrendas y buscar sosiego. Por
tanto, se trata de un edificio emblemático para la población, de un importante
valor cultural ya que está altamente vinculado a sus tradiciones (fig. 4).
65
para asegurar la traba entre los muros; ramas de palmera, que se usan para
cubrir la estructura de madera del forjado y evitar la caída de tierras al
interior; paja, que fermentada con la tierra mejora sus propiedades tanto
para su uso como revestimiento, como para la construcción de adobes; y
de modo excepcional la madera de sabina, empleada en las gárgolas de
desagüe de la cubierta.
El sistema constructivo de tipo tradicional implica el uso de la técnica del
tapial en la ejecución de los muros de cerramiento exteriores, mientras
que los pilares, arcos interiores y la sobreelevación de la cúpula están
realizados con adobes. La tapia empleada tiene un espesor de 0,55 m y
una altura de 0,82 m, teniendo una longitud que varía entre 1,50 m a 2,00
m. En el interior, los pilares, construidos con adobes, poseen una sección
cuadrada, excepto dos de ellos que cambian la sección a medida que ganan
altura, evolucionando de cuadrado a achaflanado en su cuerpo central y a
cruciforme en su parte final, desde donde arrancan los arcos, formando en
su conjunto un interesante efecto decorativo. Los adobes están recibidos
con una argamasa de barro de una calidad igual o superior a la del propio
adobe, aunque sin paja añadida, con una junta aproximada de 1,5 a 2,5 cm.
El arranque de los arcos de medio punto, situados a 1,70 m de altura sobre
el nivel interior del suelo, descansa sobre un pequeño vuelo reforzado
con una estructura de madera. Los muros se completan con un relleno de
mortero de tierra en aquellas partes más dañadas, seguida de una capa de
revestimiento de mortero de tierra y paja de aproximadamente 1 cm de
66
Degradation
The facade, roof and dome cladding have an important degradation. irect action
of rainwater can cause water infiltration problems in the walls, which reduces the
cohesion of the clay and can weaken the material until it collapses. Evaporation
of the water inside the wall is fundamental to recover its resistance, so it is
essential to use traditional materials that coexist naturally with the surrounding
conditions. Another factor that significantly a ects the walls is the direct action of
sandstorms, strong winds loaded with dust and sand, coupled with the action of 5. Sección constructiva
rain, eroding the outer walls. The solution adopted has been the recovery of the 5. Constructive section
67
Degradación
Las fachadas, cubierta y cúpula presentaban una importante degradación.
La acción directa del agua de lluvia puede generar problemas de filtración
en los muros, lo que reduce la cohesión de la arcilla pudiendo debilitar
el material hasta llegar al colapso. La evaporación del agua del interior
del muro es fundamental para recuperar su resistencia, por lo que es
fundamental el uso de materiales tradicionales que convivan de modo
natural con las condiciones del entorno. Otro factor que afecta notablemente
a los muros es la acción directa de las tormentas de arena, formadas por
6
fuertes vientos cargados de polvo y arena en suspensión, que unido a
la acción de la lluvia, erosionan notablemente el revestimiento exterior
de los muros. La solución adoptada ha consistido en la recuperación de
las pendientes de la cubierta mediante el saneado y compactación de la
capa de revestimiento, y colocación de gárgolas de evacuación de aguas.
También se observó el lavado de la base de los muros exteriores. Estos son
debidos a la escorrentía del agua a lo largo de sus muros y especialmente
en su base. La falta de sistemas de evacuación de agua de la cubierta y
la ausencia de un mantenimiento de las pendientes de agua alrededor del
roof slopes by means of the compaction of the surface coating, and placement of
gargoyles for water evacuation. e also observe a basal erosion degradation of
7
outer walls. Runo water along its walls and at its base due to the lack of water
8
evacuation systems for the roof and maintenance of water slopes around
the building. The solution adopted has been the replacement of the
missing material, in combination with the solution proposed for the roof.
The degradation of the inner surface is a specific erosion of weak points where
water falls due to lack or loss of cover material or in the case of the lower part
of the windows, due to lack of carpentry that prevents the entry of water inside
the marabout. Equally the slab breaches due to stagnation of water, along with
water erosion of surfaces leads to a loss of material causing leaks inside. For both
degradations the recovery of the slab is necessary. Areas with missing material
have been opened, cleaned and sanitized and wooden damaged elements have
been replaced by others of similar characteristics The slab was finished with a
layer of earth compacted manually, topped by a layer of mud with fibers.
68
The exterior walls also have latent cracks caused by the presence of water
coming from the roof, directed through the slope towards the drainage areas,
where the water evacuation system that allows to keep the water away from
the wall has been lost. In this case, the cracks have been cleaned in order to
eliminate the dust particles, and wooden keys, separated between 50 cm and
1 m have been inserted, located on the wall at about 15 cm of depth, acting
as wall stitching elements. Inside there are losses of material in the lining of
the squinches. The nature of the di erent materials used in this point, acting
in a diverse way in response to temperature changes that a ect their surface
causing cracks and the consequent loss of material. In this case we just do the
reconstruction of the element with the same materials. The center of the dome
had collapsed. The looting of the closing element of the dome, formed by a bowl
shaped piece made of ceramic material, has be the start of the collapse. The
solution adopted has been the reconstruction with adobes, following the original
technique. There were smoke stains inside the marabout, on the columns. The
interior lighting with candles placed in the corners of the room’s central pillars
6-7-8. Degradación de la cúpula (2010, 2014 y 2016)
where the remains of marabout rest, has stained the walls. All these areas were 6-7-8. egradation of the dome (2010, 2014 y 2016)
cleaned and painted with lime. Paradoxically, the innovation of the project has 9. Vista externa de la degradación de la cúpula (2016)
been the recovery of its original state through the recuperation of traditional 9. External view of the degradation of the dome (2016)
techniques of ancestral use, which are currently falling into obscurity, treating 10. Flujo metodológico seguido para la restauración
this architectural heritage with the respect it deserves (figs. 11 to 16). 10. Methodological workflow for the restoration
69
13 15
14 16
70
la recuperación de las técnicas tradicionales, de uso ancestral, y que 11-12. Mapas de degradación
11-12. egradation maps
actualmente están cayendo en el olvido, tratando este bien arquitectónico
con el respeto que merece (figs. 11 a 16). 13. Llaves de madera
13. ooden keys
14. Enfoscado de la cúpula y reposición adobes en tambor
IMPORTANCIA E IMPACTO DEL PROYECTO 14. Plastering of the dome and replacement of adobe bricks
La presencia de este tipo de construcciones en los oasis de los valles pre-
15. Adobes en la cúpula
saharianos de Marruecos nos recuerda la presencia humana, sus tradiciones 15. Adobes in the dome
y sus costumbres más ancestrales. Estos edificios respiran una especial 16. Aspecto restaurado
mística y dan forma al paisaje de los palmerales desde hace cientos de años, 16. Restored appearance
formando parte de la memoria y la tradición de los habitantes del lugar.
Su simbología y su equilibrio es tal, que hasta el visitante extranjero
se ve atrapado por el magnetismo que conjuga con el propio lugar. La
intervención realizada en este proyecto no se debe de considerar pues
en cuanto a su tamaño, sino en cuanto a su valor patrimonial, riesgo de
ruina y respeto a la propia obra. Los autores han estado durante varios
años investigando la arquitectura de tierra del Sur marroquí, dando cuenta BIBLIOGRAFÍA / REFERENCES
de ello en numerosas publicaciones, conferencias y exposiciones. En AAVV, (2005). Conservation manual for Earth
particular, tanto el Ksar El Khorbat como el morabito de Sidi Bou Guertif Architecture Heritage in the pre-Saharan valleys
han sido objeto de publicaciones científicas. of Morocco. CERKAS / UNESCO World Heritage
Los criterios utilizados para la restauración se fundamentan en el Centre / CRATerre-EAG.
uso exclusivo de las técnicas tradicionales de la arquitectura de tierra, ACHENZA, M. M., (2012). “Elements for the
basándose fundamentalmente en el conocimiento de las construcciones definition of good practices for the conservation
del Sur marroquí, en las recomendaciones establecidas en distintas and the restoration of the historical urban fabric of
publicaciones realizadas por el CERKAS (Centre de Conservation et de a Moroccan Pre-Saharan oasis” in Rammed Earth
Conservation. Proceedings of the First International
Conference on Rammed Earth Conservation, Restapia
2012, Valencia, Spain, 21–23 June 2012, eds. Camilla
Mileto, Fernando Vegas, and Valentina Cristini, pp.
PROJECT SIGNIFICANCE AND IMPACT
607–613. Boca Raton, FL: CRC Press.
The presence of this type of construction in the oasis of Morocco’s pre-
GIL-PIQUERAS, T. and P. RODRÍGUEZ-NAVARRO.
Saharan valleys reminds us of the human presence, its traditions and its
(2018). Hábitat y desarrollo en el Sur de Marruecos.
most ancestral customs. These buildings have a mystic air and have shaped El Khorbat en el Oasis del Ferkla. Argumentum,
the landscape of the palm groves for hundreds of years, forming part of the Lisboa (Portugal).
memory and tradition of the inhabitants of the place. ICHTER, J.P. and H.SASS, (1967). “Les Ksour
Its symbolism and balance is such that even the foreign visitor becomes du Tafilalt”, in Revue africaine d’architecture et
caught up in the enchantment of the place. The intervention carried out d’urbanisme n°5. Rabat.
in this project should not be considered in terms of its size, but rather in NIJST, A.L.M.T. et ali. (1973). Living on the edge of
terms of its heritage value, risk of ruin and respect for the work itself. The the Sahara. A study of traditional forms of habitation
authors have been investigating the earth architecture of Southern Morocco and types of settlement in Morocco. Ed.Government
for several years, giving account of it in numerous publications, conferences Publishing Office. The Hague.
and exhibitions. In particular, both the El Khorbat Ksar and the Sidi Bou RODRÍGUEZ-NAVARRO, P., F. JUAN VIDAL and
Guertif marabout have been the subject of scientific publications. T. GIL-PIQUERAS, (2012). “Earth construction
The criteria used for the restoration are based on the exclusive use of techniques in the northern High Atlas, Morocco”,
in Rammed Earth Conservation. Proceedings of the
traditional earth architecture techniques, standing fundamentally on
First International Conference on Rammed Earth
the authors’ knowledge of the Southern Morocco constructions, on the
Conservation, Restapia 2012, Valencia, Spain, 21–23
recommendations established in di erent publications carried out by June 2012, eds. Camilla Mileto, Fernando Vegas, and
the CERKAS (Center de Conservation et de R habilitation du Patrimoine Valentina Cristini, pp. 569–574. Boca Raton, FL:
Architectural Atlasique et Subatlasique), UNESCO orld Heritage Center CRC Press.
71
17. Morabito tras la restauración: exterior Réhabilitation du Patrimoine Architectural Atlasique et Subatlasique),
17. Mausoleum after the restoration: exterior
UNESCO World Heritage Center (Arab States) y CRATerre-ENSAG, y
18. Morabito tras la restauración: interior en los conocimientos transmitidos por el mâalem que se hizo cargo de
18. Mausoleum after the restoration: interior
la ejecución material. Así pues los materiales empleados fueron tierra,
19. Modelo 3D interactivo
19. Interactive 3 model agua, paja, madera de palmera y antiguos adobes reutilizados. Junto
con el mâalem participaron dos jóvenes de la población de El Khorbat,
con la intención de hacer efectiva la transmisión de estos oficios que se
encuentran igualmente en peligro de extinción.
Con esta intervención se ha evitado que el morabito Sidi Bou Guertif se
sume a la pérdida continúa de estos edificios en el Sur de Marruecos,
magníficas obras de arquitectura que aúnan a un tiempo la tradición
constructiva milenaria y la cultural. No hay que dejar de decir que estos
edificios siguen en uso y son respetados y valorados por los pobladores
del lugar, hasta el punto de formar parte indisociable de su memoria.
Su desaparición por colapso habría supuesto la pérdida de no solo un
magnífico ejemplo de arquitectura, sino también de la tradición cultural
inmaterial de sus habitantes.
La intervención en arquitecturas tradicionales supone un impacto
inmediato. Por un lado se mantiene un patrimonio arquitectónico para
NOTAS / NOTES sus habitantes, pero también para la visita de un turismo responsable y
sensible con los valores culturales. Por otro lado se refuerza el valor para
1. Este proyecto ha sido nominado para los premios Aga
la población local de manifestaciones de su propia cultura, al tiempo que
Khan de Arquitectura de la convocatoria de 2019 (ref.
5346.MOR) / This project has been nominated for the se trata de sembrar entre los más jóvenes la importancia y el valor de
2019 Aga Khan Architecture Awards (ref 5346.MOR). conocer los oficios tradicionales (figs. 17, 18).
17
72
18
73
Palabras clave: Gestión del patrimonio, plan director, Keywords: Management of the assets, master plan,
non-finito, arquitectura palaciega renacentista, Bechí non-finito, Renaissance palace architecture, Betxí
Después de permanecer más de 40 años cerrado, el After remaining more than 40 years closed,
Palacio-Castillo de Betxí requería de una actuación Betxí’s Palace-Castle needed an urgent
inmediata para su recuperación y puesta en valor que restoration. This recovering has been possible
ha sido posible gracias a contar con un Plan Director, thanks to the Master Plan, an agile management
una herramienta de gestión ágil del patrimonio que tool that lays down the intervention criteria
marca unos criterios generales de intervención and a series of independent and coordinated
y establece una serie de fases independientes y restoration stages for a flexible and gradual
coordinadas para una rehabilitación paulatina recovering process. This article shows the
y flexible. El artículo expone la evolución histórica building’s historical evolution to understand
del edificio para comprender el valor de todas the different values in each stage, the Master
sus diferentes etapas, los criterios utilizados, la Plan intervention criteria, the definition of each
definición de sus fases y las actuaciones llevadas a intervention stage and the restorations carried
cabo hasta la fecha. out so far.
*Texto original: castellano.Traducción al inglés: autores. *Original text: spanish. English translation: authors.
74
Según nuestra experiencia, la restauración física de un bien arquitectónico El fabricante de espheras es una oficina técnica dedicada a
es tan solo una parte de su proceso de recuperación. Posteriormente, será la recuperación del patrimonio y la regeneración urbana para
necesario un mantenimiento continuado en el tiempo, para lo que es capital mejorar la vida de las personas a partir de la identidad del lugar.
Ha recibido diversos premios entre los que destacan el Young
la dotación de un uso razonable que responda a las necesidades actuales
Planning Professionals Award 2014 por el festival elCASC del
y que respete, al mismo tiempo, las características y valores del bien sin
centro histórico Villena o el premio Ascer 2014 por la recuperación
menoscabarlos. Por ello, consideramos que la gestión es una parte muy del claustro del Palau-Castell en Betxí / El fabricante de espheras
importante en la recuperación del patrimonio que requiere un análisis y una is a technical o ce devoted to the recovery of heritage and to the
reflexión muy profundos, que atiendan a la historia y la identidad del edificio. urban renewal in order to improve the life of people starting from
Al enfrentarnos a la restauración de un edificio, entendemos al mismo como un the identity of the place. It has been awarded with several prizes
“enfermo” que requiere de un cuidado acorde con sus problemas y necesidades. such as the oung Planning Professionals Award 2014 within the
el CASC festival of the historical centre of illena or the Ascer prize
Ante un edificio de gran relevancia patrimonial que ha sufrido una grave
in 2014 for the renewal of the Palace-Castle in Betx .
mutilación, sentimos la necesidad de responder con claridad y contundencia a una
El equipo de el fabricante de espheras está formado por: / The
cuestión esencial: ¿De qué forma podemos recuperar el patrimonio desaparecido? team of el fabricante de espheras consists of:
Otro de los pilares de la recuperación patrimonial, más allá de su restauración - Eduardo Solaz – Arquitecto especialista en planificación y
física, es su difusión. Para asegurar la supervivencia en el tiempo del bien gestión empresarial. Máster en Administración y Dirección de
restaurado es necesario que las futuras generaciones sean conocedoras Empresas MBA Executive de la UPV / Architect and specialist
de sus valores y particularidades, puesto que serán las encargadas de su in business administration. Master degree in Administration and
Business management MBA Executive at UP .
protección y mantenimiento de forma duradera en el tiempo.
- Pasqual Herrero – Arquitecto, Profesor Asociado del
El patrimonio arquitectónico es una entidad viva que ha evolucionado con el paso
Departamento de Composición Arquitectónica de la ETSA-
del tiempo y tiene valor en cuanto es reflejo de esa historia particular que es capaz UPV / Architect and associate profesor from the epartment of
de transmitir. Las características propias del bien pueden ser relevantes desde Architectural Composition at ETSA-UP .
- Anna Morro - Arquitecta. Especialista en planificación
y gestión de procesos de construcción y rehabilitación
/ Architect. Planning and management of building and
rehabilitation processes specialist.
In our experience, the restoration of an architectural item is just a part of - Víctor Muñoz - Arquitecto y Máster en Conservación del
the whole regeneration process. An ongoing maintenance will be required Patrimonio Arquitectónico. Técnico Superior en desarrollo de
after all. For that, it is central that the space meets the current needs proyectos de instalaciones térmicas y fluidos / Architect, Masters’
whilst respects the features and values of the asset without undermine it. degree in Architectural Heritage Conservation at ETSA-UP .
Senior Technician in Technical Facilities Projects evelopment.
This is why we consider that the management is a very important part in
- Fernando Navarro - Arquitecto especialista en estrategias
the asset recovery. It also requires a deep analysis and reflexion so they
de regeneración urbana, análisis urbano, cartografía y gestión
respond to the building requirements. de Sistemas de Información Geográfica (SIG) / Architect,
e understand a building as if it was a patient who requires specific cares urban regeneration strategies, urban analysis and Geographic
which suit his needs and issues. Before such an important building in terms Information System (GIS) specialist.
of heritage that has su ered severe damages. It is crucial that we act very - Yasmina Juan - Arquitecta. Especialista en estrategias de
regeneración urbana y análisis urbano / Architect. Urban
strongly to that. How can we refurbish the already missing heritage
regeneration strategies and urban analysis specialist.
Another key factor on the asset recovery besides restoration itself is the way - María Pitarch - Arquitecta. Cursando Máster en Conservación
that it is spread. In order to guarantee the survival in time of the asset, it del Patrimonio Arquitectónico de la ETSA-UPV / Architect.
is required that the future generations become aware of its values and Currently attending Masters’ degree in Architectural Heritage
features. They will be the ones in charge of its protection and maintenance. Conservation at ETSA-UP .
- Francisco Piñó - Arquitecto y Técnico Superior en Iluminación,
Architectural heritage is a living entity . It has been evolving over time
Captación y Tratamiento de la Imagen / Architect and Senior
and its value lies in the fact that this reflect is nothing but a personal
Technician in Lighting and Image Capture.
history which is also able to keep passing on. The unique features of - Sara Juanes - Arquitecta técnica. Máster en Conservación
the asset can be relevant from several points of view: local, regional, del Patrimonio Arquitectónico de la ETSA-UPV / Technical
constructive, historical, etc. In these terms, all different features must be architect. Masters’ degree in Architectural Heritage
recognised objectively (figs. 2, 3). Conservation at ETSA-UP .
75
76
Con el paso del tiempo la familia trasladó su residencia habitual, acudiendo 1. Vista del espejo y la celosía del claustro. Fotografía Milena
esporádicamente al Palacio-Castillo de Betxí y entrando el monumento en Villalba
1. Mirror and lattice work of the cloister. Photography
un largo periodo de abandono hasta mediados del siglo XIX, cuando los Milena illalba
vecinos de Betxí compraron el edificio y adaptaron su uso como viviendas. 2. Estado previo del Teatro Liceo. Fotografía Milena Villalba
En ese mismo momento el patio renacentista fue acondicionado como 2. Previous state of the Liceo Theatre. Photography by
Milena illalba
espacio para la venta de vino, aceite e incluso como carpintería, tal y como
han demostrado los hallazgos arqueológicos encontrados durante las obras 3. Estado previo de las estancias de Pascual Meneu.
Fotografía Milena Villalba
de la fase I de recuperación del palacio-castillo (fig. 4). 3. Rooms of Pascual Meneu previous state. Photography
En 1896, la mayor parte del monumento pasó a ser propiedad del catedrático by Milena illalba
de lengua hebrea Pascual Meneu, quien adaptó el ala sur del palacio como 4. Vista de la proyección del claustro sobre el espejo.
Fotografía Milena Villalba
vivienda y otras dependencias como casino y sindicato agrícola. Meneu,
4. Mirror gaze cloister view. Photography by Milena
además, construyó un teatro en la primera planta de la sala de la bóveda illalba
que pasó a ser conocido como teatro liceo, y un cine planta baja, que 5. Vista de la panda sobre el claustro construida por Pascual
en verano se ampliaba con proyecciones en el patio trasero, llamado el Meneu. Fotografía Milena Villalba
5. ing view above the cloister and built by Pascual
Patiàs. El acceso al teatro liceo se proporcionó a través de una escalera que
Meneu. Photography by Milena illalba
daba acceso a un cuerpo superior de ladrillo que construyó sobre la panda
del claustro2. El edificio se convirtió en esa época en un importante nodo
cultural en el sur de Castellón (fig. 5).
En 1934, por razones desconocidas, el profesor Pascual Meneu se suicidó. Tras la
Guerra Civil, su viuda, Elvira Monleón de la Lluvia siguió con la gestión cultural 4
del monumento y pudo sacar a su familia adelante hasta que en 1975 se vio
obligada a irse de su casa por su convicción republicana. En 1969 el monumento
habría sufrido una profunda transformación producto de la demolición parcial de
77
PLAN DIRECTOR
En 2013 el Ayuntamiento de Betxí nos encargó la tarea de plantear una
estrategia que ordenara de forma coherente y coordinada todas las actuaciones
necesarias para la recuperación completa del palacio-castillo. Debido a la
urgencia de intervenir sobre el edificio que había permanecido cerrado durante
casi 40 años y la necesidad de contar con unas pautas claras pero flexibles que
permitiesen adaptar cada intervención al momento en que se deberían llevar a
cabo, se decidió utilizar la herramienta del Plan Director.
Tal y como hemos comentado, el ajustado presupuesto municipal del
Ayuntamiento de Betxí requería involucrar a otras administraciones dentro del
proceso de recuperación del edificio. Para conseguir que el Ministerio de Cultura,
6
MASTER PLAN
In 2013 the city of Betx entrusted us with the matter of a strategy which
coordinated every required performance for the sake of the Palace-
Castle refurbishment. ue to the urgency of the required performance in
the building which had been shut down for over 40 years together with
the need of clear but flexible guidelines that allowed us to adapt each
intervention to the very moment in which it should be carried out, for
that purpose, it was decided to use the Master Plan tool.
As mentioned early, the tight budget required other local authorities to
collaborate within the refurbishment process. In order to obtain several
collaborations from di erent donors, such as Ministry of Culture of
78
so it could be immediately open to the general public. This way, the monument 8. Estado previo de la fachada principal o suroeste. Planimetría
de el fabricante de espheras
could be gradually refurbished from the ground oor to the upper ones. 8. Previous state of the main or southwest facade.
Another general criterion was the concept of non-finito. It raised a Mapping by el fabricante de espheras
79
ruina y abandono del edificio. En este sentido se propone poner en valor todas
las fases históricas presentes en el edificio. Entendiendo el palacio-castillo
como un ente vivo se considera adecuado introducir nuevos elementos que,
además de habilitarlo para los usos propuestos, contrastasen con los antiguos
para resaltar la evolución tectónica presente en el edificio (fig. 9).
Como ya hemos planteado en la introducción, el proceso de recuperación del
Palacio-Castillo de Betxí no podría quedarse únicamente en una intervención
patrimonial basada en la restauración de la materia del edificio y su puesta en uso,
sino que el monumento requería además una revitalización de su memoria histórica
y la puesta en valor de su entorno. Por ello, a partir del Plan Director y durante
la redacción de las diferentes fases de intervención se consideró necesario contar
con la participación ciudadana, considerándola como una herramienta fundamental
para recuperar la memoria del edificio a través de los recuerdos y vivencias de las
personas que lo llegaron a conocer como nodo esencial de la vida cultural del sur de
Castellón. La participación ciudadana se concibe como un proceso abierto, dónde
se muestra el proyecto a los vecinos, asociaciones, instituciones… de forma
que puedan realizar las aportaciones que crean convenientes y para que sean
tomadas en consideración. Se trata de un proceso mediante el que se recopila
una gran cantidad de material que marcará los futuros proyectos, entre el que
cabe destacar diferentes aportaciones en relación a los usos futuros del bien, a
los valores a conservar, a su importancia social para la población o a las futuras
acciones y actividades de divulgación y conocimiento del bien.
80
81
have been very modified over time to the point that several spaces were
partially or even entirely disappeared. The staircase built by Pascual
Meneu gave access to the top wing and to the Liceo Theatre. It partially
hides the classic door inside the house.
The aims of the Basic and the Execution project in phase I where
Recovery and valorisation of the Renaissance cloister as well as the
access to the main facade as key factors of the alencian renaissance
architectural heritage.
Offering a solution that responds to the conflict caused by the party
10
wall of a residential building inside of a Renaissance cloister.
Classic patio re-opening to the general public for its use as a public space
by recovering the building within the neighbours’ public imagination.
The restoration of the Renaissance cloister and the main facade included
a series of works including (figs. 10, 11):
ue to the financial support of the alencian Government intended for
emergency performances on alencian cultural heritage, we first finished
a sloping roof located in the northeast patio corner which was a in a state
of decay. Bricks remained untouched so it contributed to the recovery of
the element.
On the cloister ground floor, the earthenware handmade flooring was
10. Alzado, planta y detalle de la portada renacentista. laid an a herringbone pattern, which differs from the rest. An existing
Planimetría de el fabricante de espheras
10. Elevation, floor and detail of the Renaissance facade.
gothic flooring was used as a reference. This pavement was placed in one
Mapping by el fabricante de espheras of the bastions. A similar type of Renaissance cortile stone was used for
82
Patio de Armas which provides access to the mezzanine and the first oor of the 12. Plano de proyecto de intervención en la planta baja.
Planimetría de el fabricante de espheras
former gothic palace. Its placement and its spot depths that are believed to date 12. Ground floor performance project plan Mapping by el
from 1565 or preceding6. uring the performance, the staircase was outlined fabricante de espheras
83
with steel that contains the old stone stairs keeping its original position.
uring the intervention of the cloister walls, its legibility was very important
so it was the highlighting of each element that the customising of the
parameters so they show the metric of the valencian al 22,64 cm) and
14 the construction lines, as well as the accesses and medieval windows that
15
remained hidden. The walls of the cloister from the 15th century lost
their protective layer due to their high level of moisture. The entrance of
the walls was very deteriorated, so it became necessary to consolidate
them and rebuild the lost crust of the wall showing to the visitor how
those paraments were originally.
The key of the project is the virtual reconstruction of half of the Renaissance
cloister that was lost during the 70s due to a mirror placement above the
existing party wall. This very performance presents a de-contextualised
scenario of the classic patio that evokes us past times. A metal structure
above the existing party wall sustains the mirror and a wooden la ce,
without touching the upper wing of the cloister so .it physically and
temporary separates the performance from the existing parts (figs. 14, 15).
A series of steel carpentries were also designed. The highlight and value
84
the entrances of the cloister, where a visual connexion between the cloister
and the street is tangible. This new element dialogues with the Renaissance
composition that governs the main entrance of the Palace-Castle, showing the
lines in the old door with steel and wood that profile the shape of the arch.
The performance also reinforced the forged of the cloister wings built in 1927,
also reinforced the metal beams with the existing constructive techniques.
The renovation works of the cloister and the Renaissance door were
finished and open to the general public in July 2014.
13. Vista del claustro
Finally, and thanks again to the alencian Government funds aimed to 13. Cloister view
emergency works on alencian culture heritage, the Renaissance facade 14. Reflejo del espejo del claustro
was restored. It gives access to the main building and also respects all the 14. Mirror of the cloister re ection
subsequent performances. 15. Fotoplano de la sección longitudinal por el claustro
15. Longitudinal section of the Palace-Castle
Recently, due to the funds given by the Ministry of Public orks and Transport and
the 1,5 cultural fund, phase II works have successfully finished. uring which the 16. Detalles constructivos del espejo del claustro
16. Constructions details of the cloister mirror
main room in the ground oor has been restored. It used to be a cinema located in
17. Vista de la portada renacentista desde el claustro
the backyard and the southeast bulwark. It must be highlighted that Phase I works 17. iew of the Renaissance facade from the cloister
connect with the cloister with the Pati s, that allows us to see the archaeological Fotos Photos: Milena illalba
ruins given that the forged lays on the walls without touching them. Planimetr a Mapping: el fabricante de espheras
85
NOTAS / NOTES ha restaurado la gran sala de la planta baja correspondiente con el antiguo cine, el
1. Mesado i Gimeno, X. y Nebot i Garcia, F. 2010.
patio posterior o Patiàs y el baluarte sureste. De estas obras cabe destacar que dan
“El Palacio-Castillo de Betxí”. En L’Inventari d’ En continuidad a la Fase I, conectando a nivel el claustro con el Patiàs, respetando y
Sanç Roís de Liori, Vescomte de Gallano. Editado dejando visibles las ruinas arqueológicas, ya que el forjado de la sala de la bóveda se
por Associació Cultural d’Amics del Palau de Betxi apoya sobre los muros sin tocarlas. En la actualidad se encuentran en ejecución la Fase
(Castellón) / Mesado i Gimeno, . y Nebot i Garcia, III (proyecto de 2017) y la Fase V (proyecto de 2017), cofinanciadas respectivamente
F. 2010. El Palacio-Castillo de Betx . In L’Inventari por la Conselleria de Cultura de la Comunidad Valenciana y por la Diputación de
d n an o s de iori esco e de allano. Edited Castellón, que permitirán abrir al público la vivienda decimonónica de Meneu.
by Associaci Cultural d’Amics del Palau de Betxi
(Castell n). CONCLUSIONES
2. Sobre la intervención de Pascual Meneu véanse: Tal y como hemos ido desgranando y ejemplificando en el artículo, los
Albiach i Mesado, V. J.: En Pasqual Meneu i Meneu. principales logros que se han conseguido a través de la redacción del Plan
En Estudis Castellonencs Nº10 2003-2005, Castellón, Director y las primeras fases de intervención sobre el palacio-castillo han sido:
Diputación de Castellón, 2007, pp. 735-740; Burdeus
Gestión del patrimonio
Díaz-Tendero, L.: Pascual Meneu, sus estudios
universitarios y un singular artículo, manuscrito para
Gran parte del éxito en el proceso de recuperación del Palacio-Castillo de Betxí se
«El Adelanto». En Estudis Castellonencs Nº10 2003- debe a la redacción del Plan Director como modelo de actuación y gestión flexible.
2005, Castellón, Diputación de Castellón, 2007, pp. Gracias a la existencia de una serie fases claras e independientes dentro del Plan
919-934; Mesado i Gimeno, X.: Els Meneu: una antiga Director, el Ayuntamiento de Betxí ha podido ir adecuando la ejecución de cada
família arrelada a Betxí. En Estudis Castellonencs Nº10 fase al contexto de las necesidades y posibles cofinanciaciones por parte de otras
2003-2005, Castellón, Diputación de Castellón, 2007, administraciones, como han sido el caso del el Ministerio de Cultura (a través de
pp. 741-748; Mesado i Gimeno, X.: El somni de Pascual las subvenciones de 1’5% cultural), la Conselleria de Cultura de la Comunidad
Meneu: el Palau de Betxí. En Estudis Castellonencs Valenciana y la Diputación de Castellón.
Nº10 2003-2005, Castellón, Diputación de Castellón,
2007, pp. 881-918; Mesado i Oliver, N.: Tras la Recuperación virtual del patrimonio perdido
«saga» de los Meneu. D. Pascual Meneu i Meneu. Recuperar virtualmente la mitad perdida del claustro a través de la colocación
Un «betxinenc» ilustre. En Estudis Castellonencs de un espejo situado en la medianera del edificio de viviendas era la mejor
Nº10 2003-2005, Castellón, Diputación de Castellón,
2007, pp. 749-880 / About the performance of Pascual
Meneu see: Albiach i Mesado, . J.: En Pasqual Meneu
i Meneu. In Estudis Castellonencs Nº10 2003-2005, Nowadays Phase III (2017 project) is being executed and Phase (2017
Castell n, iputaci n de Castell n, 2007, pp. 735-740; project), cofinanced respectively by the epartment of Culture of the
Burdeus az-Tendero, L.: Pascual Meneu, sus estudios alencian Government and by the Provincial Council of Castell n, that will
universi arios un singular ar culo anuscri o ara allow the opening to the general public of Meneu’s nineteenth-century house.
«El Adelanto». In Estudis Castellonencs Nº10 2003-
2005, Castell n, iputaci n de Castell n, 2007, pp.
919-934; Mesado i Gimeno, .: ls eneu una antiga CONCLUSIONS
a lia arrelada a Be . In Estudis Castellonencs Nº10 As previously seen in the article, the main goals achieved through the writing
2003-2005, Castell n, iputaci n de Castell n, 2007, of the Master plan and its first performance of the Palace-Castle have been:
pp. 741-748; Mesado i Gimeno, .: l so ni de Pascual
eneu el Palau de Be n s udis Cas ellonencs Asset management
2003-2005, Castell n, iputaci n de Castell n, 2007, Large part of the recovery process of the Palace-Castle of Betx is due to
pp. 881-918; Mesado i Oliver, N.: Tras la «saga» de los the Master Plan writing as a performance and flexible management role
eneu Pascual eneu i eneu distinguis ed model. ith the help of a series of phases that are clear and independent
local gare ead In Estudis Castellonencs Nº10 2003- within the city of Betx had been able to adequate the performance of each
2005, Castell n, iputaci n de Castell n, 2007, pp. phase to its context as well as to the needs of different administrations,
749-880. like the case of the Ministry of Culture (through the 1’5 of cultural
3. Grande, F.; Juan Vidal, F.; Palaia Pérez, L.; Tormo fund), the epartment of Culture of the alencian Government and by
Esteve, S.: Tras las huellas de un patio clásico. the Provincial Council of Castell n.
86
forma de responder a la grave mutilación sufrida por el palacio-castillo Estudios previos del Palacio-Castillo de Betxí, Arché.
sin afectar de forma directa a los vecinos que residen en dicho edificio. Publicación del Instituto Universitario de Restauración
Además, con el objetivo de tener presente de una forma tamizada el del Patrimonio de la UPV, número 3, Valencia, 2008
conflicto patente por la existencia de un edificio de viviendas en mitad / Grande, F.; Juan idal, F.; Palaia P rez, L.; Tormo
del claustro renacentista, en la parte superior del espejo se construyó un Esteve, S.: ras las uellas de un atio cl sico
Previous researc es o Palacio Castillo de Be rc
paramento de lamas de madera hasta la altura de la panda superior del
Pu lication o nsti u o niversi ario de es auraci n
claustro (fig. 16).
del Pa ri onio o P , no 3, alencia, 2008.
Recuperación del imaginario colectivo
4. Grande, F.; Llop Vidal, E.: Plà Especial Palau
Otro de los aspectos clave dentro de este proceso ha sido la definición de
Castell, Betxí, 2003 / Grande, F.; Llop idal, E.: Palau
usos en cada fase, como se aprecia en la apertura del claustro renacentista
Castell Master Plan, Betx , 2003.
como un nuevo espacio cultural y representativo para la ciudad que sirve
para todo tipo de eventos como pueden ser presentaciones o la celebración 5. El fabricante de espheras: Plan Director del Palacio-
Castillo de Betxí, Betxí, 2013 / El fabricante de espheras:
de bodas civiles. Este espacio ha permitido recuperar la relevancia del
as er Plan o Palacio Castillo de Be , Betx , 2013.
palacio-castillo como nodo cultural y la revitalización del edificio dentro
del imaginario de la ciudadanía, sobre todo para la gente más joven que 6. Sobre los hallazgos arqueológicos véase: Aguilella, G.,
sólo lo había conocido cerrado. & Mesado, X. Arqueologia del Palacio-Castillo de Betxí als
segles XIV a XVI. Obtenido de: Betxí. Revista d’informació
Non-finito local: https://ajbetxibim.wordpress.com/arqueologia-del-
Consideramos que la importancia del Palacio-Castillo de Betxí reside en Palacio-Castillo-de-betxi-als-segles-xiv-a-xvi/. Según se
la existencia y superposición de todas las fases históricas que han dejado detalla en la Memoria arqueológica de Gustau Aguilella y
impronta sobre el propio conjunto edificado, por ello hemos querido actuar en el artículo citado anteriormente durante la primera fase
desde el respeto adecuado por todas y cada una de las capas históricas de actuación en el Palacio-Castillo de Betxí se encontró
presentes a través de la utilización del criterio del non-finito. una estructura que fue interpretada como el inicio de
Consideramos que estas conclusiones muestran nuestra forma de ver y una escalera, en la esquina noreste del palacio. Según
abordar la recuperación del patrimonio arquitectónico, marcando una manera Aguilella, la escalera estuvo en funcionamiento entre el
siglo XV y el siglo XVI y no se tiene información sobre
de trabajar extrapolable a muchos otros inmuebles (fig. 17).
su papel una vez realizada la reforma renacentista de 1565
/ For archeaeological finds see: Aguilella, G., & Mesado,
. rc eaolog o e Palacio Castillo o Be ro o
cen ur . From: Betx . Local information magazine:
Virtual recovery of the lost heritage https: ajbetxibim.wordpress.com arqueologia-del-
The virtual recovery of the half-lost cloister through the placement of a mirror in the Palacio-Castillo-de-betxi-als-segles-xiv-a-xvi As said in
party wall was the best way to respond to the severe damage su ered by Palace- the Archaeological memory of Gustau Aguilella and in
Castle without directly a ecting the building. In addition, with the aim of bearing the aforementioned article. uring the first phase a
in mind the existing con ict of having a residential building in the middle of the structure was found in the Palacio-Castillo of Betx . Found
in the northeast of the Palace, it was interpreted as a part
Renaissance cloister, a face was built next to the upper wing of the cloister (fig. 16).
of a staircase. According to Aguilella,the staircase was
Recovery of the collective imagination opperational from the th to the Ith and information
Another key aspect of the process has been the definition of usages of each is not readily available about its role after the Renaissance
phase. As presented in the entrance of the cloister as a new cultural space for renewal from 1565.
the city, it will hold several types of events such as civil ceremonies. This is
space has allowed to recover the relevance of the Palace-Castle as a cultural
spot as well as it has become an essential part of the city specially for the ones
that never had the chance to visit it before the re-opening.
Non-finito
e consider that these conclusions show a point of view and address the
architectural heritage recovery. This way of working can be extrapolated
to many other buildings (fig. 17).
87
Las viviendas diseñadas por Antonio Bonet Castellana The dwellings designed by Antonio Bonet
(1913-1989) en 1967 para el poblado Hifrensa, Castellana (1913-1989) in 1967 for the village
L’Hospitalet de l’Infant, Tarragona, constituyen un of Hifrensa (L’Hospitalet de l’Infant, Tarragona)
ejemplo de sistematización de estructuras urbanas. are an example of the systematization of
Bonet ensayó operaciones de transformación de urban structures. Bonet tried out different
un módulo elemental para desarrollar múltiples transformations of a basic module to generate
opciones con una idea de ciudad. En respuesta a la multiple developments, all with the idea of city
necesidad actual de crecimiento del poblado, se ha development in mind. To address the current
planteado replicar el módulo de viviendas propuesto growth of the village, the present study describes
por Bonet para peritos en Hifrensa, adaptándolo a the replication of the dwelling module for experts
la normativa vigente. El nuevo módulo, formado por in Hifrensa, adapting it to the current regulations.
cuatro viviendas, permite contemplar nuevamente Given the precarious state of preservation of the
elementos perdidos del proyecto original: formas, original dwellings, the new module, made up of
proporciones, materiales y acabados, dado el precario four dwellings, once again displays elements from
estado de conservación y de mantenimiento de las the original project that have since been lost, such
viviendas originales. El texto explica abundantes as forms, proportions, materials and finishes. The
detalles constructivos de su proceso de diseño y study describes many details regarding the design
construcción, revela las dificultades y las soluciones and construction of the module, reveals the
técnicas adoptadas durante el proceso y también difficulties and technical solutions adopted during
advierte sobre la vulnerabilidad del patrimonio de la the process and warns about the vulnerability of
arquitectura moderna. modern architecture heritage.
*Texto original: castellano.Traducción al inglés: autor. *Original text: spanish. English translation: author.
88
properties and other assets. The local council became the new owner of the 2-3. Poblado Hifrensa, vista aérea / viviendas para peritos.
2-3. Aerial view of the Hifrensa village houses for technicians
village’s facilities and public spaces, while the status of the homes, occupied
Fuente / Source: Francisco Andreu, Fons Bonet AHCOAC
by the workers, changed from rental property to private ownership under (Archivo Histórico del COAC). Fotografía en color: de los
advantageous financial conditions. In the 1990s this change in ownership autores Colour photograph: autores authors
89
90
EL MÓDULO ORIGINAL
Bonet propuso un patrón modular (fig. 5) para resolver los tres tipos de vivienda
del poblado: ingenieros, peritos (el tipo de vivienda que nos ocupa) y obreros. El
módulo elemental se caracteriza por la alternancia de huecos y cuerpos salientes
que forman los armarios empotrados situados en las fachadas. Dicha alternancia
rompe la trayectoria solar tanto en sección vertical como horizontal. El orden
compositivo es claro: la zona de noche, formada por un distribuidor, dormitorios,
baño y aseo, forma un patrón que se repite, con variaciones mínimas, por adición,
en alturas sucesivas. Forma una planta (ingenieros), dos plantas (peritos), y tres
plantas (obreros). Cada vivienda se complementa con la agregación de la zona
de día (cocina y estar-comedor). El patrón se ajusta al sistema de agregación
urbanística específico de cada tipo de vivienda. Bonet no utiliza dichas
operaciones como un mero ejercicio distributivo, sino que trata de cualificar los
límites urbanos y mejorar las condiciones de habitabilidad urbana.
and vertical sections. There is a clear compositional order: the nocturnal 5. Poblado Hifrensa. Módulo elemental
5. Hifrensa village. Basic module
area – made up of a landing, bedrooms, a bathroom and a toilet – creates a
pattern that is repeated (with minimal variations) by addition on successive 6. Fragmentos de implantaciones urbanas en la obra de Bonet.
Bungalós (a); apartamentos turísticos (b); residencial unifamiliar
oors. The module is made up of one oor (comprising homes for engineers), (c); residencial plurifamiliar (d): hotel (e); equipamiento
two oors (comprising homes for technicians), and three oors (comprising comercial (f).
6. Fragments of urban developments in Bonet’s work.
homes for workers). Each unit is complemented by the addition of a day Bungalows (a); tourist apartments (b); detached housing (c);
area (kitchen and living room dining room). This pattern matches the multi-family housing units (d); hotel (e); commercial buildings (f)
specific urban aggregation system for each type of housing. Bonet does not Fuente: elaboración propia / Source: authors
91
92
cubiertas y fachadas 11
93
12
EL NUEVO MÓDULO
La protección patrimonial del conjunto urbanístico se ha revelado una cuestión
conflictiva, debido al compromiso necesario entre la conservación de la obra
en su estado original, y la voluntad de no interferir en la vida cotidiana de
sus habitantes. La conservación de las viviendas en uso, así como las áreas
comunes y equipamientos supone un esfuerzo económico y educativo que
actualmente la administración no contempla con suficiencia. El poblado es un
organismo en permanente transformación. Se han construido nuevas viviendas
y equipamientos sin respeto al juego volumétrico propuesto por el autor y se ha
alterado el trazado viario original. La confusión se adueña del lugar dificultando
su comprensión. Nuevos programas inapropiados y su infrautilización han
propiciado una falta de mantenimiento y un deterioro de las instalaciones.
13
94
municipality and the CAIT research group (Centre for Integrated Analysis of 13. Viviendas peritos, proyecto original (1973) / réplica (2018)
13. Technicians’ houses, original project (1973) replica (2018)
the Territory)5 of School of Architecture in Reus. This examination considered
Fuente: elaboración propia / Source: authors
17
14-15. Viviendas peritos, fachada sur: Proyecto original (1973).
Réplica (2018)
14-15. Technicians’ houses, southern fa ade: Original project
(1973). Replica (2018)
16-17. Viviendas peritos, fachada norte: Proyecto original
(1973). Réplica (2018). Se puede observar el incremento de
volumen de la terraza de planta primera en la réplica
16-17. Technicians’ houses, northern fa ade: Original project
(1973). Replica (2018). The increased volume of the first- oor
terrace can be observed in the replica
Fuente / Source: foto en bn / bw photo: Francisco Andreu, Fons
Bonet AHCOAC (Archivo Histórico del COAC). Foto en color
Colour photo: cJuande Jarillo
95
96
97
98
21 22
23 24
25 26
27
99
Elementos prefabricados
Las gárgolas del proyecto original estaban formadas por piezas prefabricadas
de hormigón que ya no se encuentran en el mercado. Se ha optado por
recrearlas manteniendo formas, material y dimensiones, con un desglose de
piezas moldeadas, hormigonadas en taller y fijadas posteriormente en la obra
(figs. 28, 29). La escalera plegada del proyecto original, de hormigón armado,
es un elemento prefabricado que tampoco se encuentra en el mercado. Se ha
optado por realizarla in situ14 con la dificultad de resolver su escaso espesor, 12
cm, y la necesidad de recubrimiento de la armadura de 3 cm. Para recrear su
aspecto original se ha abujardado el hormigón (figs. 30, 31, 32).
Oficios tradicionales
Las jardineras de la fachada sur (fig. 33) se han realizado con la técnica tradicional
de construcción de muros de piedra seca como en el proyecto original, llevado a
cabo por maestros competentes en la materia. También se ha recurrido a técnicas
tradicionales de albañilería empleadas en el proyecto original, en la disposición de
vierteaguas; en la ejecución de medias cañas para resolver los remates superiores del
revoco; en la ejecución de rehundidos en yesos y revocos con el método tradicional
de pasar una galga; y en la construcción de las terrazas con la ejecución de mimbeles.
En este sentido, debe apuntarse los conocimientos constructivos adquiridos por
Bonet como miembro estudiante del GATCPAC. En el periodo comprendido entre
bricks, i.e. placing the loading wall on the inside (figs. 20 to 22). Once the
structure is constructed, the entire outer envelope is isolated externally
with polyurethane foam (fig. 26), without thermal bridges, and the outer
sheet is constructed with hollow brick and anchored to the inner sheet
with stainless steel framing and keys (figs. 25, 26). The original fa ade
has a thermal transmittance of 1.13 w m2K, while the new solution
with the cavity wall has a thermal transmittance of 0.33 w m2K13. This
represents an improvement of 342 in thermal insulation. The Tyrolean
parge-work of the original project (fig. 27) and the different paints have
been maintained.
Prefabricated elements
The scuppers of the original project were made of prefabricated concrete
pieces that are no longer available on the market. It was decided
to recreate these pieces while maintaining the forms, materials and
dimensions of the originals using a series of moulded concrete pieces
created in the workshop and later affixed to the construction (figs. 28,
29). The folded reinforced concrete staircase of the original project is
a prefabricated element that is also now unavailable. It was decided to
construct it in situ14, though it was difficult to resolve its small thickness
(12 cm) and cover the 3 cm reinforcement. The concrete was roughened
to recreate its original appearance (figs. 30, 31, 32).
100
30
31
28
29
32
101
Acabados
Se han encontrado dificultades dada la proximidad tecnológica de los materiales
empleados. La cerámica esmaltada del proyecto original, La Bisbal, fabricada en
La Bisbal de l’Empordà (Gerona, España) actualmente se encuentra disponible
en el mercado, tanto las piezas de 20x20cm, para alicatar, como otras piezas
especiales, vierteaguas y albardillas, aunque se observa una uniformidad
cromática no deseada del esmalte que contrasta con la diversidad de matices de
las piezas cerámicas originales. La baldosa cerámica de terrazas y porches, tipo
Piera, color “cuero” de 10x20 cm del proyecto original, fabricada en Vilches
Traditional trades
33 The planters on the southern fa ade (fig. 33) were constructed by master
34 craftsmen using traditional dry-stone walling techniques, as in the original
project. Traditional masonry techniques used in the original project were also
used to arrange the weatherboards, execute the half rounds for resolving the
upper parge-work finishes, execute the recesses in the plaster- and parge-work
using the traditional method of passing a gauge, and construct the terraces
with apron ashings. Here we should note the knowledge of construction
Bonet acquired as a student member of the GATCPAC. Between 1930 and 1937,
GATCPAC15 architects began with the use of traditional masonry techniques to
execute their new architecture. This was particularly evident in the construction
of the at roofs, in accordance with traditional Catalan construction. However,
they also incorporated new materials such as agglomerated cork, ‘concrete-
sponge’ and cement-swarf agglomerates and tested solutions with new damp-
proof and asphalt products produced by the chemical industry, such as the
Callectite and urax ‘tectinized’ fabrics. Bonet must therefore have known
33. Nuevo módulo. Construcción de jardineras con muros de
piedra seca. Fuente: cJuande Jarillo details of the buildings in which this technology was used, such as the one
33. New module. ry stone wall planters. Source: cJuande constructed in 1931 by Josep Llu s Sert on Carrer Muntaner in Barcelona.
Jarillo
34. Nuevo módulo. Terraza sur de la planta piso. Pavimento Finishings
cerámico tipo Piera, color “cuero” de 10x20 cm
34. New module. Southern ground- oor terrace. Leather- i culties were encountered in relation to the technological proximity of the
coloured 10x20 cm Piera-type ceramic oor tiles materials used. The glazed ceramic of the original project (La Bisbal), which was
35-36-37. Nuevo módulo. Carpintería exterior de madera de manufactured in La Bisbal de l’Empord in Girona (Spain), is still available on the
pino pintada de color “tabaco”. Fuente: fotografía de los autores
35-36-37. New module. Exterior tobacco-coloured pine wood
market in both 20x20 cm and other special tiles, weatherboards and copings.
carpentry. Source: authors’ own photographs However, this glazing has an undesirable chromatic uniformity that contrasts
102
Carpinterías
Se han mantenido las dimensiones y tipo de carpinterías exteriores originales,
formadas por madera de pino y esmalte de poliuretano. Se ha contrastado el color
de las puertas de entrada con las puertas de las viviendas originales. Sin embargo,
en el resto de las carpinterías, pintadas de color negro en las viviendas originales, se
ha optado por el color “tabaco” (figs. 35, 36, 37) definido en el proyecto original y
el color se ha contrastado con el color de las viviendas para ingenieros, donde sí se
pintaron de color “tabaco”. Se han incorporado juntas de goma y vidrios dobles para
mejorar las condiciones térmicas y de estanqueidad.
Equipamiento
La obra prevé la colocación de lámparas “Wally”, diseñadas por Miguel Milá
en 1962, reeditadas por Santa & Cole (fig. 38). La lámpara original “Wally”
todavía puede contemplarse, aunque muy deteriorada, en las viviendas para
35
36
with the nuances of the original ceramic pieces. The 10x20 cm leather-coloured
Piera-type ceramic oor tiles of the terraces and porches of the original project,
which were manufactured in ilches, Jaen (Spain)16, are no longer available. A
similar tile with an identical colour and format was therefore chosen (fig. 34).
The same aggregate as in the original project, from the Mallafr uarry in
Montroig del Camp, Tarragona (Spain), was used on the exterior concrete
pavements.
Carpentry
The same dimensions and types as the original exterior pine wood and
polyurethane enamel carpentry were used. The original colour of the
front doors was also maintained. For the other woodwork, however, a
tobacco-coloured paint was chosen rather than the black paint used on
the original houses (figs. 35, 36, 37). This colour had been stipulated in
the original project and used on the houses for engineers. Rubber joints
and double glazing were incorporated to improve the thermal and sealing
conditions.
Fittings
The project envisages the fitting of ally lamps, originally designed by
Miguel Mil in 1962 and reissued by Santa & Cole (fig. 38). The original
ally lamp can still be seen, albeit in a very deteriorated condition, in
the homes for workers. The project also incorporates overhead lighting,
which was envisaged in some unknown location in the original project but
never installed. Following the criteria for an identical solution that Bonet
103
Instalaciones
El proyecto original contaba con las instalaciones estándar de 1973:
agua potable procedente de un depósito construido específicamente para
abastecer a las 280 viviendas del poblado; gas propano para cocinas,
caldera de producción de agua caliente sanitaria y calefacción por agua
caliente por un circuito de radiadores de chapa. El grado de electrificación
era mínimo y los contadores de todos los suministros se ubicaban en el
exterior, en el vestíbulo de planta baja.
Por su parte, la réplica adopta el estándar actual: agua potable, procedente
de la red municipal: instalación de aerotermia17 para la producción de agua
caliente sanitaria; bomba de calor para calefacción y aire acondicionado,
con las unidades exteriores ubicadas en cubierta y protegidas visualmente
por un muro de ladrillo perimetral revocado a la Tirolesa. La instalación
eléctrica cuenta con un grado de electrificación elevado (9.200 w por
vivienda). Los contadores de todos los suministros se han colocado en un
cuerpo edificado independiente, situado en el acceso a las viviendas (fig.
11) para cumplir con la normativa específica de cada suministro.
37 had employed for the lobbies leading to the apartments of his Hexagonal
Complex in La Manga del Mar Menor, Murcia (Spain) in 1963 (fig. 39), it was
decided that this lighting should be installed in the ground oor lobbies.
Facilities
The facilities of the original project were standard for accommodation in
1973: drinking water was supplied from a tank built specifically for the
village’s 280 houses; propane gas was used in the kitchens; water boilers
produced hot water; and hot water central heating was supplied via a
circuit of sheet metal radiators. The voltage level was minimal and all
metres were located outside in the ground floor lobby.
The replica houses, on the other hand, enjoy the standards currently
available: the municipal waterworks supplies drinking water, aerothermy17
is installed to supply hot water, and heat pumps provide heating and air
conditioning (the exterior units are located on the roof and protected
from view by a Tyrolean-parged perimeter brick wall. The electrical
installation has a high voltage (9,200 w per household). The metres for
all supplies are located in a separate block located at the entrance to the
houses (fig. 11) in order to comply with the specific regulations for each
type of supply.
104
Dificultades normativas:
• El encaje del módulo nuevo con el módulo existente no se ha podido
llevar a cabo adosando la cara exterior de los armarios empotrados en
fachada debido a la imposibilidad de invadir el límite de la propiedad
vecina que está alineada en el plano del testero (fig. 7).
• No se han podido agregar nuevos aparcamientos a los aparcamientos de
las viviendas existentes, manteniendo el esquema propuesto por Bonet, por
dos impedimentos: uno se debe a una afectación de lindes ferroviaria, y el
otro, debido a que el POUM (Plan de Ordenación Urbanística Municipal)
no contempla esta posibilidad de agregación y los terrenos susceptibles
de ser ocupados están clasificados como zona verde pública y no son de
propiedad privada.
• No se ha podido mantener la altura libre entre plantas (2,50 m) debido 38
a que la normativa vigente18, obliga a mantener una altura libre de 2,70 39
not specified in the POUM: the land that would be occupied is classified 39. Luminaria del vestíbulo del Conjunto hexagonal, La Manga
del Mar Menor, Murcia, España (1963): fotografía de los autores
as green public space and is not privately owned. 39. Lobby lighting at the hexagonal ensemble in La Manga del
The oor height could not be maintained at 2.5 m because the current Mar Menor, Murcia (1963): author’s own photograph
105
106
CONCLUSIONES
La actividad de Bonet a partir de los años 60 se enmarcó en un clima cultural que
se destacó por la proliferación de grupos de arquitectos y artistas que realizaron
propuestas cercanas a la utopía. El poblado Hifrensa es uno de los pocos ejemplos
llevados a cabo que ha llegado a nuestros días. En Hifrensa no puede establecerse
una línea clara que separe arquitectura y urbanismo. La réplica actual del módulo
proyectado por Bonet en un contexto de mercado libre confirma la vigencia de
las aspiraciones teóricas del autor, transcurridos 50 años de su concepción. Se ha
tratado de legitimar la réplica a partir de los fundamentos teóricos sobre el concepto
de standard expresados por el autor en el VII CIAM de Bérgamo. Se acepta la BIBLIOGRAFÍA / REFERENCES
coexistencia entre la réplica mejorada y la obra original sin significar ni ocultar las
HERNÁNDEZ, A. (2007). La clonación arquitectónica.
diferencias. Se ha demostrado que esta réplica es viable económicamente y se
Madrid. Siruela.
adapta, con pequeños cambios, a los nuevos programas funcionales debido a
KATZENSTEIN, E., NATANSON, G. Y
la flexibilidad del sistema de modulación propuesto. Al mismo tiempo, se ha
SCHVARTZMAN, H. (1985). Antonio Bonet.
apostado por la réplica mejorada como una estrategia eficaz de intervención en
Arquitectura y Urbanismo en el Río de la Plata y
conjuntos históricos de la arquitectura moderna.
España. Buenos Aires: Espacio Editora.
Se ha constatado, por un lado, que a pesar del reconocimiento patrimonial del
MARTÍ, C., (septiembre, 2011). “Un niño copiando
poblado Hifrensa, la administración actualmente no contempla una normativa
partituras a la luz de la luna”. Palimpsesto, no 02.
específica que adopte criterios de protección para las nuevas edificaciones,
ORTIZ, F., BALDELLOU, M.A., (1978). La obra de
tampoco para los edificios y el trazado urbanístico originales. Por otro lado, se
Antonio Bonet. Buenos Aires. Summa.
ha constatado que la rigidez normativa común ha supuesto la mayor dificultad
del proyecto. Se trata de una cuestión pendiente de afrontar para la conservación PLA, E., RÓDENAS, JF., (2005). Antonio Bonet:
Poblat HIFRENSA_Settlement, L’Hospitalet de
y reutilización del patrimonio de la arquitectura moderna.
l’Infant. Barcelona. COAC.
RÓDENAS, JF., (2013). Antonio Bonet. Poblado
Hifrensa (1967-75) (tesis doctoral), dirigida por
CONCLUSIONS Gillermo Zuaznabar, Reus, URV / (doctoral thesis),
Bonet’s activity from the 1960s onwards was conducted in a cultural climate directed by Gillermo Zuaznabar, Reus, URV.
marked by the proliferation of projects that were almost Utopian in nature. RÓDENAS, JF., FERRER, M., ZUAZNABAR, G.,
The Hifrensa village is one of the few remaining examples of those projects. At (2014). Proyecto de transferencia tecnológica: Antonio
Hifrensa a clear line between architecture and urbanism cannot be established. Bonet, Diagnosi urbana i de valors patrimonials
The current replica of Bonet’s module, constructed in a free-market context, del poblat HIFRENSA. Ajuntament de Vandellòs i
confirms the validity of the architect’s theoretical aspirations 50 years after l’Hospitalet de l’Infant. Ref.: T14124S / Technology
transfer project.
they were first conceived. e have sought to legitimize the replica based on
the theoretical foundations on the concept of standard expressed by Bonet at RÓDENAS, JF., (2018). “Evolución tipológica de
cubiertas ventiladas ‘a la catalana’ en la obra de
the 7th CIAM conference in Bergamo. The coexistence between the improved
Antonio Bonet”. Informes de la Construcción, 70(549):
replica and the original work is accepted without highlighting or concealing
e245. https://doi.org/10.3989/ic.16014.
di erences. This replica has been shown to be economically viable. Also,
RÓDENAS, JF., (abr. 2018). “El último urbanismo
thanks to the exibility of the proposed modulation system, the replica is
de Antonio Bonet: el poblado SOS (1970)”. VLC
seen to adapt to the new functional programmes with only minor changes arquitectura. Research Journal, [S.l.], v. 5, no1, p.1-32.
necessary. At the same time, improved replicas are proposed as an e ective doi:https://doi.org/10.4995/vlc.2018.7144.
strategy for interventions in modern architectural complexes of the past. RÓDENAS, JF., (2016). “Antonio Bonet. Sistemas de
espite the recognition of Hifrensa’s cultural heritage, we found that the agregación urbanística análisis grafico de las viviendas del
authorities currently envisage no specific regulations to adopt protection poblado Hifrensa (1967-75)” EGA. Revista de expresión
criteria for the new buildings or for the original buildings and urban layout. e gráfica arquitectónica. Vol. 21 no28, pag. 216-227. DOI:
also found that the greatest di culty with this project has been the rigidity http://dx.doi.org/10.4995/ega.2016.6309.
of common regulations. This is an unresolved issue for the conservation and RÓDENAS, JF., (2015). “Antonio Bonet. Espacios de
reuse of modern architectural heritage. transición entre vivienda y ciudad”. RITA, no3, pag. 54-73.
107
NOTAS / NOTES
1. Durán Farell y Bonet colaboraron en el Plan de la Ribera, de Bonet / At first Inmofinor did not consider the possibility of
Barcelona (1964-69). En 1967, Bonet proyectó en Barcelona los constructing a replica of the technicians’ houses. However, we
almacenes y oficinas centrales para Gas Natural. Bonet proyectó y were convinced that this was the best option because they had
construyó una vivienda unifamiliar para Durán Farell en Pozo del the adjacent site, and we were able to persuade them to do so.
Esparto, Almería / ur n Farell and Bonet had earlier collaborated Bear in mind that the urban planning regulations outlined in the
on the Barcelona La Ribera Plan (1964-69). In 1967, Bonet POUM for andell s and L’Hospitalet de l’Infant (Spain) were
designed the warehouses and central o ces for Gas Natural in limited to definitions of conventional urban parameters such as
Barcelona. He also designed and constructed a detached house occupation, development potential and height. There was no
for ur n Farell in Pozo del Esparto, Almer a. specific obligation for the homes that formed part of Bonet’s
2. El presente estudio y la intervención en el nuevo módulo también original project to be replicated.
es fruto del conocimiento de uno de los autores, desarrollado en su 7. La principal variación es la incorporación de un baño en las
Tesis doctoral sobre el poblado Hifrensa. Tesis doctoral: Ródenas, viviendas de planta primera, la adición de un trastero en planta baja
JF. Antonio Bonet: Poblado Hifrensa (1967-75), Reus: Universitat de las viviendas de la planta primera, y otras variaciones menores
Rovira i Virgili, 2013 / Both this study and the intervention for derivadas del incremento de anchura de la escalera, puertas y
the new module were enabled thanks to the knowledge acquired huecos de instalaciones debido al cumplimiento de la normativa
by one of the authors while conducting his doctoral thesis on the vigente / The main variation was the inclusion of a bathroom in
Hifrensa village. octoral thesis: R denas, JF. Antonio Bonet: The the first- oor homes, the addition of a storeroom on the lower
Hifrensa illage (1967-75, Reus: Universitat Rovira i irgili, 2013. oor of the first- oor homes, and other lesser variations related
3. Fecha de declaración BCIL: 9 de abril de 2014, aprobación to the widening of the staircase, doors and recesses of certain
definitiva Pla d’Ordenació Urbanística Municipal (POUM) de facilities to make them comply with current regulations.
Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant / BCIL declaration: 9th Abril, 8. Véase: Hernández, A., La clonación arquitectónica. Madrid:
2014; final approval Pla d rdenaci r an stica unici al Siruela, 2007.
(POUM) for andell s and L’Hospitalet de l’Infant.
9. A partir de los años cincuenta, en 1953, en el CIAM 9 (Aix-en-
4. Véase: Anuncio de la Generalitat de Catalunya. Departament Provence), irrumpen con fuerza los arquitectos jóvenes, nacidos en
de Cultura. Direcció General del Patrimoni Servei de Patrimoni la primera década del siglo xx organizados en diferentes grupos:
Arquitectònic. Licitación de un contrato de servicios (exp. el MARS inglés, el OPBOUW holandés y el ATBAT francés, que
CU-2018-365) para la redacción de un informe justificativo en ponen en crisis la Carta de Atenas. En la comisión para informar
relación a la contratación de unos técnicos para redactar parte sobre una posible Charte de l’habitation coinciden Alison y Peter
de la documentación del expediente de declaración de BCIN- Smithson, Aldo Van Eyck y Shadrack Woods y en la comisión
Conjunto Histórico del Poblado Hifrensa en l’Hospitalet de Urbanisme, Georges Candilis y Jaap Bakema. Una vez finalizado
l’Infant / See: Announcement by the Generalitat de Catalunya el congreso deciden formar el Team 10, con la idea de estudiar el
au ono ous govern en o Ca alonia e ar en o Cul ure. hábitat a escala humana, en relación a la cultura y al paisaje, así
irectorate General for Cultural Heritage, Architectural Heritage como para desarrollar el concepto de sistematización de estructuras
Service. Service contract tender (CU-2018-365) for the drafting urbanas. Bonet pertenece a esta generación de arquitectos, gracias
of a report justifying the contracting of technicians to draft part a sus obras y a sus escritos, pueden observarse afinidades con
of the documentation for the BCIN declaration on the historical el Team 10. Las viviendas del poblado Hifrensa se entienden a
ensemble of the Hifrensa illage in L’Hospitalet de l’Infant. partir de estos parámetros / It was at the 9th CIAM conference,
5. Antonio Bonet, Diagnosi urbana i de valors patrimonials held in Aix-en-Provence in 1953, that the young architects who
del poblat HIFRENSA (2014) Ajuntament de Vandellòs i were born in the first decade of the 20th century burst onto the
l’Hospitalet de l’Infant. Ref.: T14124S. Ródenas, JF, Ferrer, M. scene. ivided into three groups (MARS, from the UK; OPBOU ,
IP: Zuaznabar, G. from Holland; and ATBAT, from France), these architects plunged
the Athens Charter into crisis. Participating in the committee
6. Aunque inicialmente Inmofinor, SL no contemplaba la opción that reported on a possible C ar e de l a i ation were Alison
de la réplica, nuestro convencimiento de que en este contexto esa and Peter Smithson, Aldo an Eyck and Shadrack oods, while
era la mejor opción, nos llevó a persuadir a la empresa para la Georges Candilis and Jaap Bakema participated in the Urbanism
réplica de viviendas para peritos, ya que Inmofinor, SL disponía co i ee. After the conference, Team 10 was set up to study
del solar adyacente. Debe apuntarse que la normativa urbanística habitat on a human scale in relation to culture and landscape, and to
del POUM de Vandellòs i l’Hospitalet de l’infant se limita a develop the concept of systematization of urban structures. Bonet,
definir los parámetros urbanísticos convencionales: ocupación, whose works and writings reveal certain a nities with Team 10,
edificabilidad, alturas, etc. No se plantea específicamente la belonged to this generation of architects. The houses of Hifrensa
obligatoriedad de replicar las viviendas del proyecto original village can be understood if we take into account these parameters.
108
Véase / See: Ródenas, JF.: “Antonio Bonet. Sistemas de agregación propios por motivo económico / The construction company did
urbanística análisis grafico de las viviendas del poblado Hifrensa (1967- not agree to our proposal to outsource prefabrication of the
75)” EGA. Revista de expresión gráfica arquitectónica. Vol. 21 no28 scuppers and stairwell to a specialized workshop since it has its
(2016): p.216-227. DOI: http://dx.doi.org/10.4995/ega.2016.6309 own building department and for financial reasons decided to
build these features itself.
10. Véase / See: Nuevas precisiones sobre arquitectura y
urbanismo, AHCOAC. 15. Ródenas, JF.: “Evolución tipológica de cubiertas ventiladas ‘a la
catalana’ en la obra de Antonio Bonet”. Informes de la Construcción,
11. Valga de ejemplo la seriación que tiene en la forma de la
70(549): e245. (2018). https://doi.org/10.3989/ic.16014.
cubierta su presencia formal más expresiva utilizando figuras
geométricas: bóvedas, pirámides y esferas, cuyo módulo elemental 16. En una de las piezas originales encontradas en las
cuenta con capacidad aditiva y combinatoria según entramados inmediaciones del solar, en el reverso, se puede verificar que la
modulares de extensión horizontal, que, como en el juego de baldosa se confeccionó en Vilches (Jaén) / The reverse side of
ajedrez, sobre un damero virtual, cada pieza puede moverse an original tile found near the site indicates that the tiles were
según leyes precisas. Pertenecen a esta serie: la casa Berlingieri manufactured in ilches (Jaen).
(1947); Casa La Ricarda (1949-62); Casa Rubio (1966); Escuela
17. Se ha optado por la solución de la aerotermia para evitar la
del poblado Hifrensa (1967-75); Viviendas y Bungalós (Bordas)
colocación de placas solares como alternativa justificada para
(1968); Bungalós Atamaría (1972); Casa Raventós (1973-74) y
dar cumplimiento al Documento Básico HE. Ahorro de Energía.
Casa Balañà, (1974) / An example is the seriation whose most
Sección HE 4. Contribución solar mínima de agua caliente
expressive formal presence is observed in the shape of the
sanitaria / It was decided to install aerothermy rather than solar
roof, which uses geometrical figures such as vaults, pyramids
panels. This solution complies with section 4 of the HE Basic
and spheres and whose elementary module has additive
ocument on energy saving: minimum solar contribution to
and combinatorial capacities by way of modular horizontal
domestic hot water.
la ces whose pieces, as in a game of chess played on a virtual
chessboard, can move in accordance with precise laws. This series 18. Capítulo / Chapter VII. Normativa Urbanística. POUM de
comprises: the Berlingieri house (1947); the La Ricarda house Vandellòs i L’Hospitalet de l’Infant.
(1949-62); the Rubio house (1966); the school of the Hifrensa
19. En edificios plurifamiliares de nueva construcción, con un
village (1967-75); the Bordas houses and apartments (1968); the
máximo de dos viviendas en niveles distintos al nivel de acceso,
Atamar a apartments (1972); the Ravent s house (1973-74) and
y con un desnivel máximo de 8 m entre el nivel de acceso al
the Bala house (1974). R denas, JF: Evoluci n tipol gica de
edificio y el acceso a cualquiera de las viviendas, la normativa de
cubiertas ventiladas ‘a la catalana’ en la obra de Antonio Bonet .
habitabilidad permite sustituir la obligación de poner ascensor por
Informes de la Construcci n, 70(549): e245. (2018). https: doi.
una previsión de espacio para instalar una plataforma elevadora,
org 10.3989 ic.16014.
o por una escalera con una anchura de 120 cm, que permita la
12. Directiva 2010/31/UE del parlamento europeo y del consejo instalación de una plataforma elevadora inclinada. Esta última
de 19 de mayo de 2010 relativa a la eficiencia energética de los opción ha sido la adoptada / In new constructions of multi-family
edificios / irective 2010 31 EU of the European Parliament and housing units with a maximum of two dwellings on di erent
of the Council of Europe of May 19, 2010, on the energy e ciency levels from the access level and with a maximum di erence of 8
of buildings. m between the building access level and the level of access to any
of the homes, the regulations on habitability allow replacing the
13. Cálculo de las transmitancias térmicas realizado con el
obligation to install a lift with providing space for the installation
software Ce3Xv2.3, que es propiedad de los IDEA (Instituto para
of a pla orm lift or a 120 cm wide stairwell for the installation of
la Diversificación y Ahorro de la Energía), ha sido desarrollado
an inclined pla orm lift. Condicions d’habitabilitat D.141/2012
por Efinovatic y el Centro Nacional de Energías Renovables
annex 1 habitatges de nova construcció
(CENER), y es un documento reconocido para la Certificación
Energética de edificios / The thermal transmittances are 20. CTE DB-SUA seguridad de utilización y accesibilidad.
calculated using Ce3 v2.3 software owned by the IE S (Institute
21. Contadores eléctricos, véase: Instal·lacions elèctriques en
for Energy iversification and Saving) and developed by Efinovatic
edificis d’habitatges R.D. 842/2002 pel que s’aprova el Reglament
and the Spanish National Renewable Energy Centre (CENER) and
Electrotècnic de Baixa Tensió; Orden de 9 de diciembre de 1975.
is a recognized document for the energy certification of buildings.
14. La promotora no contempló nuestra propuesta de subcontratar NOTA ACLARATORIA. Obra premiada en la XI Mostra
la prefabricación de las gárgolas y la escalera en un taller d’Arquitectura de Tarragona, Biennal Alejandro de la Sota, 2019 /
especializado, porque la promotora contaba con un departamento Award-winning work in the Mostra d’Arquitectura de Tarragona,
de construcción y decide realizar estos elementos con medios Biennal Alejandro de la Sota, 2019.
109
John Stewart
Historic England
Palabras clave: Practical Building Conservation, Keywords: Practical Building Conservation, publication,
publicación, sostenibilidad sustainability
Practical Building Conservation es una serie de diez Practical Building Conservation is a ten volume
volúmenes que ofrece una guía completa para la series that offers comprehensive guidance on a
restauración de un amplio rango de materiales, desde wide range of materials, from glass, timber and
el vidrio, madera y metales, hasta el hormigón. Los dos metals, to historic concrete. Two foundation
volúmenes de fundamentos proporcionan el marco volumes frame the books on building materials.
de base a los libros sobre materiales de construcción. Conservation Basics describes the history of
ConservationBasicsdescribelahistoriadelarestauración, conservation, current legal practice and meth-
la práctica legal actual y la metodología. Building odology. Building Environment defines the en-
Environment define los factores medioambientales vironmental factors affecting composite build-
que afectan a los sistemas de construcción y hasta ing systems and how good conservation repairs
qué punto una buena restauración es sostenible. Este support sustainable practice. This article ex-
artículo explora la génesis de la serie, desde los cinco plores the genesis of the series, from five small
pequeños libros publicados en 1988, hasta la serie actual books published in 1988, to the current series
con más de 5.000 páginas. El nuevo trabajo muestra with over 5,000 pages. The new work illustrates
la evolución de la restauración arquitectónica de las the evolution of building conservation over re-
últimas décadas, promoviendo intervenciones holísticas cent decades, now promoting holistic interven-
basadas en la valoración del significado, las condiciones tions based on an assessment of significance,
y el riesgo. La serie hace referencia a la práctica de la condition and risk. The series refers to conser-
restauración en Inglaterra. Sin embargo, la mayoría vation practice in England. However, much of
de la información proporcionada es de naturaleza the information provided is of generic nature, so
genérica, por lo que es aplicable en otros contextos. is applicable to other contexts.
*Texto original: inglés. Traducción al castellano: Belén Galve Higón. *Original text: English. Spanish translation: Belén Galve Higón.
110
The Practical Building Conservation tect John Ashurst, and Nicola Ashurst,
series is probably the most comprehen- based on a series of 40 technical guid-
sive guidance on building conservation ance notes on building conservation
in print. It was written by Historic Eng- that John Ashurst produced in 1985 –
land (formerly English Heritage), the 86 for his colleagues at English Heritage 1. Los diez volúmenes de la serie revisada Practical
government agency responsible for the (fig. 2). Building Conservation, © Historic England
1. The ten volumes of the revised Practical Building
historic built environment in England. These derived from his experience on Conservation series, © Historic England
The genesis of this ten-volume series the government’s estate of ancient 2. El arquitecto John Ashurst (1937-2008), conocido
and its contents are described in this monuments around England, which por su experiencia en la restauración arquitectónica,
fue el creador de la primera serie. Él iba a ser el editor
article (fig. 1). were mainly masonry ruins.
de la serie revisada, pero solo consiguió escribir nuevos
The original series, published in 1988 Each book provided a brief history of textos para el libro Mortars, Renders & Plasters antes
by Gower Technical Press for English materials and a summary of their dete- de su muerte. La serie revisada está dedicada en su
memoria. Cortesía de John Ashurst Estate
Heritage, consisted of five books based rioration, but emphasis was on practi- 2. The architect John Ashurst (1937–2008),
on specific building materials: Stone cal solutions to building defects, based renowned for his building conservation expertise,
was the originator of the first series. He was to be
Masonry; Metals; Mortars, Plasters & on best practice at the time. editor of the revised series, but only succeeded in
Renders; Wood, Glass & Resins; and The clear language, complemented producing new text for the book Mortars, Renders
& Plasters before his untimely death. The revised
Brick, Terracotta & Earth. It was written by detailed drawings, made technical series is dedicated to his memory. Courtesy the
by the prominent conservation archi- problems and solutions understandable John Ashurst Estate
111
to the reader. As a result, the series Metals; Glass & Glazing; Mortars, Ren-
became an essential reference for the ders & Plasters; Concrete; Earth, Brick
repair of historic buildings in many & Terracotta; and Roofing. These were
countries, such as English-speaking complemented by two ‘foundation’ vol-
India. It remained in print for 23 years umes: Conservation Basics and Building
and over 50,000 books in the series Environment.
were sold. The new volumes range in size from
In 2004, English Heritage committed 300 to more than 700 pages (fig. 3).
to produce a new series with the pub- The books follow a standard format
lisher Ashgate. Some technical content with these contents: history & materi-
of the first series needed major revi- als; deterioration & damage; survey &
sion to reflect new materials and tech- assessment; treatment & repair; and
niques. The content also had to expand maintenance. Many books include a
to describe the entire conservation section called ‘special topics’, related
process, including condition assess- to specific applications of its primary
ment and preventive conservation. This materials (fig. 4). Buildings of all chron-
proved to be a monumental task, which ological periods are covered, including
progressed over some eleven years. The those of modern concrete, as many his-
five materials volumes of the first series toric concrete buildings in England now
were expanded to eight: Stone; Timber; have legal protection.
112
El texto de cada libro fue escrito por ceder de la valoración del significado
expertos que describen las técnicas de los elementos de construcción, del
de restauración más novedosas; estas edificio y su contexto.
contribuciones han sido fusionadas en Los dos volúmenes de fundamentos
una narración cohesiva realizadas por proporcionan el marco y la base a los
los editores de los volúmenes. Par- libros de los materiales específicos en
te de esta información no había sido la serie. Conservation Basics define el
publicada previamente. Los libros contexto cultural de la restauración en
también incluyen la aplicación prác- Inglaterra, haciendo referencia a nor-
tica de los resultados obtenida de la mas internacionales. La historia de la
investigación reciente procedente de restauración arquitectónica explica la
English Heritage y otros (fig. 5). Los evolución del marco legal para prote-
libros no priorizan tratamientos cu- ger las zonas con edificación históri-
rativos, como en la primera serie. En ca. El libro también abarca la meto-
lugar de este procedimiento, promue- dología del proceso de la restauración
ven procesos intelectuales de restau- arquitectónica y sus aplicaciones.
ración: observación, entendimiento y Planificar una restauración comienza
resolución de problemas. Se fomenta con evaluar los valores y significado,
un proceso de toma de decisiones ba- condiciones y riesgo, para desarrollar
sado en valores: los tipos de interven- e implementar un programa de tra-
ciones y su priorización debería pro- bajo. Los casos prácticos ilustran la
The text of each book was written by The two foundation volumes frame and
experts who describe the latest con- support the material-specific books in 3. En la primera serie, el vidrio arquitectónico estaba
servation techniques; these contribu- the series. Conservation Basics defines descrito en 40 páginas dentro del libro Wood, Glass
& Resins (izquierda). En la serie revisada, hay un
tions have been merged into a cohesive the cultural context of conservation
libro dedicado al tema: Glass & Glazing (derecha).
narrative by the volume editors. Some in England, with reference to interna- Con una extensión de 487 páginas, representa ahora
of this information had not previously tional norms. The history of building la autoridad en vidrio arquitectónico histórico. ©
Historic England
been published. The books also include conservation explains the development 3. In the first series, architectural glass was described
the practical applications of the results of the legal framework for protecting in 40 pages within the book Wood, Glass & Resins
(left). In the revised series, there is a dedicated book
of recent technical research of English the historic built environment. on the topic: Glass & Glazing (right). At 487 pages in
Heritage and others (fig. 5). The books The book also covers the methodology length, it is now the authority on historic architectural
glass. © Historic England
do not prioritise remedial treatment, as of the building conservation process
4. Se trata de un ejemplo de un capítulo de “tema
in the first series. Instead, they promote and its applications. Planning for con-
especial” en el libro Mortars, Renders & Plasters,
the intellectual process of conservation: servation begins with assessing values sobre pinturas para materiales históricos. Tiene
observation, understanding and problem and significance, condition and risk, in aproximadamente cincuenta páginas de extensión.
Previamente no había publicada ninguna guía
solving. This is driven by a values-based order to develop and implement a pro- exhaustiva sobre este tema en inglés. © Historic
decision-making process: the types of gramme of works. England
4. An example of one of the ‘special topic’ chapters
interventions and their prioritisation Case studies illustrate the application in the book Mortars, Renders & Plasters, on paints
should emanate from the assessment of of theory to practice. for these historic materials. It is some fifty pages
in length. There was previously no thorough,
significance of the building element(s), Other chapters cover ecological con- published guidance on this topic in English. ©
the building and its context. siderations, the management of main- Historic England
113
114
115
116
FORMACIÓN / COURSES
FORTMED 2020 – INTERNATIONAL
CONFERENCE FORTIFICATIONS OF
THE MEDITERRANEAN COAST
Granada, Spain
Del 26 al 28 de Marzo 2020
Entidad organizadora:
- International Society for Mediterranean
Fortifications, FORTMED
ICASEHC 2020: LAC2020
Más información: 14. INTERNATIONAL CONFERENCE 6TH LANDSCAPE ARCHAEOLOGY
E-mail: fortmed2020@gmail.com ON ARCHITECTURE, SUSTAINABLE CONFERENCE
Web: https://fortmed2020.wordpress.com ENVIRONMENT, HISTORY AND 2 – 5 JUNE 2020 MADRID
CULTURE Madrid, España
ISLAMIC HERITAGE 2020. 3RD IN- Tokyo, Japan Del 2 al 5 de Junio 2020
TERNATIONAL CONFERENCE ON Del 06 al 07 de enero 2020
ISLAMIC HERITAGE ARCHITECTU- Entidad organizadora:
RE AND ART Entidad organizadora: - CCHS (CSIC). Centro de Ciencias Hu-
Sevilla, Spain - WASET, World Academy of Science, En- manas y Sociales del Consejo Superior de
Del 9 al 11 de Junio 2020 gineering and Technology Investigaciones Científicas
- CEAACP (UCoimbra). Centro de Estu-
Entidad organizadora: Más información: dos de Arqueologia, Artes e Ciências do
- Wessex Institute, UK Web: https://waset.org/ Património (CEAACP) de la University of
- Universidad de Sevilla, España Coimbra, Portugal
VI CONGRESO INTERNACIONAL
Más información: CIENTÍFICO-PROFESIONAL DE TU- Más información:
Web: https://www.wessex.ac.uk/confe- RISMO CULTURAL Email: lac2020madrid@cchs.csic.es
rences/2020/islamic-heritage-2020 Córdoba, España Web: https://lac2020.cchs.csic.es/
Del 20 al 21 de Febrero 2020
CONSERVATION OF ARCHITECTU- CONSERVATION:
RAL HERITAGE (CAH) 4TH EDITION Entidad organizadora: REACTIVE AND PROACTIVE
Aswan - Luxor, Egypt - Excma. Diputación Provincial de Salt Lake City, UTAH
Del 31 de enero al 02 de febrero 2020 Córdoba, España Del 19 al 23 de Mayo de 2020
Entidad organizadora: -Ayuntamiento de Córdoba, España
- IEREK – International Experts for Re- -InvesTUR Entidad organizadora:
search Enrichment and Knowledge Ex- - AIC-American Institute of Conserva-
change Más información: tion
Email: info@congresointernacionalturis-
Más información: mocultural.com Más información:
Email: cah@ierek-scholar.org Web: http://www.congresointernacional- Web: https://www.culturalheritage.org/
Web: https://www.ierek.com/events/ turismocultural.com/ events
117
Entidad organizadora:
University (R-DMUCH), Kyoto, Japan HTHIC 2020 – LIVING HERITAGE AND
- ICOMOS Australia
- International Centre for the Study of the SUSTAINABLE TOURISM
Preservation and the Restoration of Cul- Switzerland, Mendrisio
Más información:
tural Property (ICCROM) Del 6 al 8 de Abril 2020
Teléfono: +61 2 9265 0700
- International Union for Conservation of
E-mail: enquiries@icomosga2020.org
Nature (IUCN) Entidad organizadora:
Web: https://icomosga2020.org/
- USI – Università della Svizzera italiana,
Más información: Switzerland
Email: DRM-IRS2020@seameo-spafa. Más información:
IICCEACH 2020: 14. INTERNA-
org Teléfono: +31 (0)6 15441263
TIONAL CONFERENCE ON CIVIL
Web:https://www.iccrom.org/courses/ Email: info@heritagetourismhospitality.org
ENGINEERING, ARCHITECTU-
Web: https://heritagetourismhospitality.org/
RAL AND CULTURAL HERITAGE
Helsinki, Finland THE 19TH INTERNATIONAL COUR-
Del 17 al 18 de Julio 2020 SE ON WOOD CONSERVATION TE- HERITAGE2020. INTERNATIONAL
CHNOLOGY - ICWCT 2020 CONFERENCE ON VERNACULAR
Entidad organizadora: Oslo, Norway (premises of Riksantikvaren – ARCHITECTURE IN WORLD HERI-
- WASET, World Academy of Science, En- The Directorate for Cultural Heritage) TAGE SITES. RISKS AND NEW TE-
gineering and Technology Del 14 al 16 de Junio 2020 CHNOLOGIES
Valencia, Spain
Más información: Entidad organizadora: Del 9 al 12 de Septiembre 2020
Web: https://waset.org/ - ICCROM (International Centre for the
Study of the Preservation and Restoration Entidad organizadora:
HERITAGE MANAGEMENT FOR of Cultural Property) UPV – Universitat Politècnica de València
BUILDING RESILIENCE OF LIVING - Riksantikvaren - The Directorate for ESG – Escola Superior Gallaecia
SETTLEMENTS Cultural Heritage, Norway UNIFI – Università degli Studi di Firenze
Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam - NTNU - Norwegian University of IRP – Instituto de Restauración del Patrimo-
Del 17 al 27 de Marzo de 2020 Science and Technology nio, UPV
COMPOSARQ – Departamento de Com-
Entidad organizadora: Más información: poscición Arquitectónica – UPV
- SEAMEO Regional Center for Archaeo- Web: https://www.iccrom.org/courses/
logy and Fine Arts Más información:
- SEAMEO Regional Center for Voca- Teléfono: +34 963877971
tional and Technical Education (VOC- Email: heritage2020conference@gmail.
TECH) com
- Institute of Disaster Risk Mitigation for Web: https://heritage2020.blogs.upv.es/
Urban Cultural Heritage, Ritsumeikan
118
119
120
121
122
L’ARQUITECTURA TRADICIONAL PALAZZO PENNE A NAPOLI TRA PUNA Y ARQUITECTURA: LAS FOR-
DE MONTUÏRI. CONOSCENZA, RESTAURO E VA- MAS LOCALES DE LA CONSTRUC-
Marita Pocoví. Edicions La Foradada, J. LORIZZAZIONE CIÓN
J. de Olañeta, Editor, 2016. ISBN: 978-84- Massimiliano Campi, Antonella di Luggo, Tomasi, J. Rivet, C. (Coord.) / CEDO-
9716-963-9 Renata Picone, Paola Scala, Arte’m [ar- DAL / Buenos Aires / 2011 / ISBN 978-
Només s’estima allò que es coneix, es decir, chitettura e restauri], Napoli, 2018, ISBN: 987-1033-38-6
valoramos aquello que conocemos. La lo- 978-8856906004 Esta publicación refleja el trabajo colec-
calidad de Montuïri, situada en la comarca El libro recopila con detalle todo el proceso tivo realizado durante cinco años entre
del Pla de Mallorca es uno de los lugares llevado a cabo durante la intervención de la comunidad científica de la cátedra de
de la isla en los que todavía puede apre- restauración del palacio Penne en Nápoles. Historia de la Arquitectura de la Univer-
ciarse la arquitectura popular mallorquina, Se trata de un edificio del Renacimiento que sidad de Buenos Aires y los habitantes de
conservada y respetada por las familias que aún perdura en el centro de la ciudad y que las poblaciones de Susques y Rinconada,
la habitan. Las construcciones se adaptan refleja a la perfección los acontecimientos en la provincia argentina de Jujuy. De
a la orografía del terreno, una colina alar- civiles, políticos y artísticos acaecidos en esta forma, en el primer bloque del libro
gada que define las pendientes de calles ella desde el siglo XV hasta el XVIII, sien- se incluyen las experiencias constructivas
perpendiculares y paralelas. La vida se do por ello un reto su restauración debido a y la percepción local de los propios habi-
hace en planta baja, zona de paso, de uso las transformaciones, ampliaciones, etc. o tantes sobre la arquitectura y sus valores,
y, también, de representación social. En a la compleja orografía. En consecuencia, mientras que el segundo bloque describe
ella se encuentra, generalmente, la cocina la publicación, tras una breve introducción el proyecto de colaboración desarrollado
y una pequeña habitación. La planta supe- sobre el edificio y sus vicisitudes, explica y la metodología empleada. Tras una pri-
rior, destinada a almacén, evolucionará con la metodología de la investigación aplica- mera introducción al espacio domestico
el tiempo y se convertirá en el piso para da por los autores u otros profesionales y de la zona y a las dinámicas sociales aso-
los dormitorios en las casas acomodadas. concluye esta primera parte con un porfolio ciadas, se desarrolla un interesante bloque
La casa de repoblación y la casa andalusí de imágenes, todas ellas en blanco y negro, sobre las técnicas y saberes constructivos
como tipologías básicas, junto con la casa que ilustran el estado real del palacio y su asociados, comparando ambas localidades
pequeña de repoblación, la casa media, la estado de abandono y degradación. A con- estudiadas. El último bloque agrupa una
gran casa tradicional, por una parte, las tinuación, se incluyen todos los planos for- serie de fichas de los edificios en los que
posades de possessió, las casas de finales malizados para el proyecto de intervención se realizaron trabajos durante el desarrollo
del siglo XIX y principios del siglo XX y para cuya realización se ha aplicado una del proyecto, con descripciones y material
les possessions, por otra, son los casos de metodología experimental. Así pues, desde gráfico sobre la configuración del espacio,
estudio de un catálogo detallado de las vi- planos del estado previo, del análisis del las técnicas constructivas y los trabajos
viendas de Montuïri cuyo objetivo es, en estado de conservación, de los materiales, concretos realizados. Esta publicación no
definitiva, reivindicar la recuperación de del proyecto de conservación de superfi- refleja únicamente las técnicas o los edi-
las construcciones tradicionales mallorqui- cies, e incluso de hipótesis de la posible re- ficios desde la perspectiva material, sino
nas y poner en valor las cualidades de esta funcionalización de los espacios, de todos que añade otras componentes como la ac-
arquitectura anónima: austeridad, sencillez, los elementos, alzados, plantas, etc. y con tividad social y cultura que dotan de gran
armonía y equilibrio. gran detalle. valor a la arquitectura tradicional.
María Lidón de Miguel Vincenzina La Spina Alicia Hueto Escobar
123
124
125
126
JU EG O S M AT E M ÁT IC O S
E N E L PA L AC IO
DE LA
G E N E R A L ITAT VA L E N C IA N A
THE ART OF VAULTING. DESIGN HISTORIC CENTRES AND IDEN- JUEGOS MATEMÁTICOS EN EL
AND CONSTRUCTION IN THE TITY. ENHANCEMENT AND RES- PALACIO DE LA GENERALITAT VA-
MEDITERRANEAN GOTHIC TORATION BETWEEN ITALY AND LENCIANA
Paula Fuentes y Anke Wunderwald (ed.) PALESTINE. THE CASE OF HEBRON Arturo Zaragoza Catalán, Rafael Marín
Birkhauser, Basel, 2019. ISBN: 978-3-0356- Ghassan J.M. Dweik, Donatella Mazzoleni, Sánchez, Pablo Navarro Camallonga,
1824-2 Renata Picone / Arte’m / Italia / 2018 / ISBN Kolor Litografos S. L., València, 2019,
El libro es el resultado de un simposio 978-88-569-0497-0 DL: V-805-2019
internacional de 2017 en la Brandenbur- Dentro del Proyecto de Investigación Ar- La publicación analiza los juegos mate-
gischen Technische Universität de Cott- chitecture as a language of peace, este máticos presentes en seis elementos des-
bus, Alemania, en el que se reunieron los volumen recoge la colaboración desarro- tacados del palacio de la Generalitat de
mayores expertos europeos sobre las bó- llada durante más de una década entre el Valencia, o Palau Vell demostrando cómo
vedas concentrando sus esfuerzos analí- Departamento de Arquitectura la Universi- la extraordinaria experimentación geomé-
ticos sobre la catedral de Mallorca y sus dad de Nápoles Federico II y el Politécnico trica que tiene lugar principalmente en el
bóvedas en particular. El edificio mallor- Palestino de Hebrón. En este libro, escrito siglo XV valenciano sigue presente en las
quín es el objeto central del volumen y su en inglés, se realiza una singular compara- intervenciones que sufre el palacio duran-
análisis desde diferentes puntos de vista ción sobre temas propios de la restauración te el siglo XVI. En particular, en su esca-
como los materiales, las técnicas cons- arquitectónica entre el contexto italiano y lera de honor; en la trompa del palacio;
tructivas, el comportamiento estructural el palestino, con una particular atención a en la portada y la contraportada de la Sala
y las fuentes históricas, ocupa más de las técnicas de construcción de los edificios Vella; en el capialzado de la ventana de la
dos tercios de las páginas. Por otra parte, históricos y a las metodologías de estudio capilla y la decenda de cava del arco de
los primeros tres capítulos están dedica- e intervención desarrolladas en zonas fron- la escalera; en el caracol de nervio heli-
dos a temas más generales ampliando la terizas donde el conflicto bélico tiene un coidal y ojo abierto y por último, a modo
visión sobre las bóvedas medievales en mayor efecto. Tras una primera aproxima- de epílogo en la carpintería. A cada uno
el Mediterráneo, en particular las italia- ción a los valores culturales, patrimoniales de ellos, se le dedica un capítulo del li-
nas, así como sobre el diseño, la traza y arquitectónicos palestinos, se realiza una bro en el que se combina una explicación
y la realización del bóvedas de crucería. profundización al caso de Hebron a través histórica junto con el análisis matemáti-
Los capítulos están acompañados por de su historia, morfología urbana, técni- co y geométrico al que han contribuido
numerosas imágenes y diagramas en cas y edificios, añadiendo la cuestión de la las modernas técnicas de levantamiento
blanco y negro que son fundamentales conservación del patrimonio y las entida- gráfico como el escáner 3D y las imáge-
para entender el texto; además, al final des implicadas. Finalmente, se realiza un nes obtenidas con teleobjetivo y cámara
del volumen, es de especial interés el estudio particular de varios edificios, va- termográfica. E incluso se comparan con
anexo con fotografías en color y planos lorándose las posibles intervenciones, pro- otros ejemplos existentes en la Comuni-
de levantamiento de la catedral. En este puestas y estrategias encaminadas a su pro- dad Valenciana o en el arco Mediterráneo,
texto se concentra mucha información tección y puesta en valor. Todo ello hace de así como con los ejemplos descritos y re-
y es interesante por sus diferentes enfo- esta publicación un estudio innovador so- presentados en los principales tratados
ques que pintan una imagen a 360° de la bre el complejo tema de la preservación del históricos sobre trazas y monteas o el arte
catedral de Mallorca. patrimonio cultural en contextos de guerra. de tallar la piedra.
Maria Diodato Alicia Hueto Escobar Vincenzina La Spina
127
128
129
DALLO STILE ALLA STORIA. AD- HISTORIA DEL ARTE Y DE LA AR- 9 VISITAS DOMÉSTICAS A LA
OLFO AVENA E IL RESTAURO DEI QUITECTURA MODERNA (1930- MODERNIDAD
MONUMENTI TRA OTTOCENTO E 1989) Carlos Labarta y Javier Pérez Herreras
NOVECENTO Fernando Álvarez Prozorovivh, Univer- (coord.). Editorial Prensas de la Univer-
Valentina Russo, Arte’m, Italia, 2018. sitat Politécnica de Catalunya, Barce- sidad de Zaragoza, 2017. ISBN 978-84-
ISBN: 978-88-569-0649-3 lonaTech, Barcelona, 2014, ISBN: 978- 16935-80-2
El lugar es el sur de Italia, el momento histó- 84-9880-499-7 Deliciosa colección de ensayos que muestra
rico es el paso entre el siglo XIX y el XX, el El libro propone una visión particular de un una nueva mirada de la vivienda doméstica,
objeto es la conservación del patrimonio ar- fragmento de la historia de la arquitectura abarcando desde la primera modernidad con
quitectónico: este libro investiga las claves del siglo XX que por norma general, en las las exposiciones de vivienda de los años 20
de la tutela y conservación de la arquitec- diferentes publicaciones generalistas, está en Alemania hasta la nueva concepción con-
tura en las regiones meridionales italianas someramente sistematizada o tratada, qui- temporánea del habitar experimentada por
analizando sus aspectos prácticos y los ele- zás por falta de perspectiva temporal o por arquitectos japoneses que en la actualidad
mentos teóricos sobre los que se fundamen- la variedad y cantidad de arquitecturas y guían el rumbo de la exploración domés-
tan las intervenciones, concentrándose en la teorías que conviven. En particular, se centra tica. Cada visita sorprende con una doble
figura central de Adolfo Avena, director del en la arquitectura marcada por la crisis del revelación: la del joven arquitecto, que con
organismo regional para la conservación de progreso, aquella que abarca desde los años una mirada fresca encuentra nuevas lecturas
los monumentos. El texto, científicamente 30 del siglo XX hasta finales de los 80 y a del espacio doméstico, junto a la de quien
fundamentado y acompañado por un gran través de 15 temas pretende ser una narra- ya conociendo el lugar lo revisita sabiendo
número de fotos y planos históricos, empie- ción de la “historia por casos” o una “histo- la infinita capacidad de descubrimiento que
za y acaba con capítulos en los que se in- ria en obras”, a partir de unos cuantos ejem- esconde el escenario del habitar. Siguiendo
troducen figuras de arquitectos e ingenieros plos específicos que permiten explicar un un recorrido cronológico, se presentan 9 re-
involucrados en la salvaguardia de la arqui- argumento común, bien un autor o un grupo flexiones conceptuales de fácil lectura atrac-
tectura del sur de Italia. El libro, por otra de autores. En consecuencia, pretende huir tivamente prologadas acerca de las conver-
parte, se centra en el trabajo de Adolfo Ave- del encasillamiento y sobre todo está abierto gencias y divergencias entre arquitectura
na y sus actividades en las diferentes ciu- a posibles revisiones y reelaboraciones. Se moderna y contemporánea, la relación entre
dades meridionales analizando numerosas trata de una publicación de marcado carác- tipologías de vivienda y estrategias de orde-
intervenciones no solamente desde el punto ter docente al plasmarse en ella los últimos nación, estrategias de transformación en la
de vista práctico sino también analizando temas impartidos por el autor en la segunda rehabilitación, exploración del límite en la
los principios teóricos que se desarrollaban parte del temario de la asignatura Historia vivienda, el espacio de transición entre lo
en las memorias del proyecto de restaura- del Arte y de la Arquitectura II en la Escuela público y lo privado, los espacios sirvientes,
ción y las vicisitudes de la época. El texto Técnica Superior de Arquitectura de Barce- la evolución del hueco, el plano del suelo en
evidencia la importancia que el arquitecto lona (ETSAB). Por ello, todos los ejemplos la vivienda colectiva y el planteamiento ha-
atribuía al conocimiento detallado del ob- y obras explicadas se ilustran a partir de las bitacional nipón en la actualidad. Con una
jeto a restaurar y el nacimiento de criterios, mejores maquetas y trabajos realizados y cuidada selección de imágenes, el lector ha-
que se pueden considerar modernos, aplica- entregados por los estudiantes que han cur- llará en la misión de dar cobijo a los otros,
dos a la conservación. sado la asignatura desde hace 15 años. nuevos significados de lo doméstico.
Maria Diodato Vincenzina La Spina Yolanda Hernández Navarro
130
131
Conservación y mantenimiento de la
tapia de la muralla de Pingyao
Conservation and maintenance of the
rammed earth of the Wall of Pingyao
Dai Shibing & Li Hongsong
LOGGIA Nº 32
2019
18 Euros
IVA INCLUIDO