Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El Musical
ACTO 1
Escena 1
(Oscuridad. Redoble de tambor. La puerta se abre y EMCEE entra).
EMCEE
(canta)
1. WILLKOMMEN
(EMCEE)
MÚSICA
(EMCEE)
Y AHORA PRESENTAMOS A LAS CHICAS DEL ¡CABARET!
TODAS Y CADA UNA DE ELLAS SON...
...VÍRGENES,
¿QUÉ? ¡¿QUE NO ME CREEN?!, ¿EH?
PUES NO SE FÍEN DE MI PALABRA,
ADELANTE PRUEBEN
AFUERA ES INVIERNO,
PERO AQUÍ HACE UN CALOR,
TODAS LAS NOCHES HAY UNA BATALLA
PARA IMPEDIR QUE LAS CHICAS SE QUITEN LA ROPA
NO SE VAYAN ¿QUIÉN SABE? QUIZÁ ESTA NOCHE...
PERDAMOS LA BATALLA.
[CHICAS]
UND SAGEN
WILLKOMMEN, BIENVENUE, WELCOME
IM CABARET, AU CABARET, AL CABARET.
[EMCEE]
¡ESTAMOS PARA SERVIRLE!
MUSICA
[SALLY]
¡PASA Y QUÉDATE!
(TODOS)
IM CABARET, AU CABARET,
UND SAGEN
WILLKOMMEN, BIENVENUE, WELCOME
(TODOS)
[EMCEE]
ENCHANTE MEINE DAMEN
(TODOS)
UND SAGEN
WILLKOMMEN, BIENVENUE, WELCOME!
FREMDE, ETRANGER, STRANGER.
GLUKLICH ZU SEHEN, JE SUIS ENCHANTE,
QUE GUSTO VERTE, PASA Y QUÉDATE.
(EMCEE)
¡GRACIAS!
BOBBY, VICTOR, HANS,
HERMAN, ROSIE, LULÚ,
FRENCHIE, TEXAS,
FRITZIE, HELGA
SALLY Y YO
¡LULÚ!
QUÉ ¿TE GUSTA LULÚ?,
TE GUSTA, YA
LASTIMA A ROSIE TAMBIÉN.
¡FRENCHIE!
FRENCHIE SE PONE UNA MEDIA EN LA PIERNA IZQUIERDA
OTRA MEDIA EN LA DERECHA,
Y ENTRE MEDIAS SE GANA LA VIDA.¡JAJAJAJA!
ES BROMA.
¡TEXAS!
TEXAS ES AMERICANA,
ES MUY CULTA,
ES POLÍGLOTA,
DOMINA A LA PERFECCIÓN
TODO TIPO DE LENGUAS,
HAZLO TEXAS.
¡FRITZIE!
NO, NO, NO FRITZIE,
NO HAGAS MÁS ESTE MOVIMIENTO
HEMOS PERDIDO YA
TRES BOTELLAS DE CHAMPÁN,
DOS MESAS,
CUATRO CAMAREROS
POR AHÍ ABAJO,
SI RISUEÑO Y TU VAS A SER EL SIGUIENTE
UND ¡HELGA!
HELGA ES LA NIÑA,
SOY COMO UN PADRE PARA ELLA,
SI ES MALA, LA AZOTO.
SI ES BUENA, LA AZOTO.
Y ES MUY, MUY, MUY, MUY MALA.
¡HANS!
¡OHH!, HANS CARIÑO,
SUENAS MUCHO MEJOR CUANDO
TIENES OTRA COSA EN LA BOCA.
QUE YO LO SE.
¡HERMAN!
¿SABEN?
¿SABEN QUE ES LO DIVERTIDO DE HERMAN?
HERMAN NO TIENE NADA DE DIVERTIDO
[SALLY]
¡HOLA AMIGOS!
Escena 2
Vagón de un tren
(Cliff. Entra Ernst)
ERNST: Besetzt?
CLIFF: Nein
CLIFF: Ja…bitte
ERNST: Americano?
( Se dan la mano)
ERNST: Ja
( Ernst se sienta)
ERNST: Ja?
(Entra el agente)
AGENTE: Deutsche Grenzkontrolle. Ihren Pass, bitte.
(Cliff le da su pasaporte)
Es suya?
CLIFF: Aja
(El agente marca la maleta y máquina de escribir de Cliff sin apenas mirarlas.
Luego se dirige a Ernst que esta inmerso en su periodico.)
Deutsche Grenzkontrolle…
ERNST: Oh! Fantástico. Esta noche es fin de año! Usted se vendrá conmigo al
Kit Kat klub! Es lo mas caliente de la ciudad. Hay teléfonos en todas las
mesas. Las chicas te llaman, los chicos te llaman, tu los llamas a ellos… ya
sabe.
Conozco la mas elegante residencia de Berlin. Solo tiene que decirle a Fräulein
Schneider que es amigo de Herr Ernst Ludwing.
CLIFF: Cincuenta Marcos. Es todo lo que puedo pagar. No importa que sea
pequeño, o lo lejos que se encuentre el cuarto de baño…
CLIFF: Novelista.
CLIFF: Pero…
(Pausa)
Cincuenta?
(Cliff asiente)
(Canta)
(Llaman a la puerta)
F. KOST: (Mirando a Cliff) Oh, veo que al fin ha alquilado esta habitación.
(Llaman a la puerta)
CLIFF: Mazel?
SCHULTZ: En diez minutos estoy con usted, con las copas, Fräulein!
(SCHULTZ sale)
Y ahora, por favor, cualquier cosa que necesite, llame a mi puerta. No importa
la hora. Bienvenido a Berlín.
(sale)
Bienvenido a Berlín!
TEXAS: Hola…
(Canta)
CHICAS:Sssh! Sssh!
EMCEE: Fräulein Sally Bowles! Gracias, Sally!. Lulu, Frenchie, Texas, Fritzie y
Helga!!! Ya casi es fin de año, puede pasar cualquier cosa…
Escena 5
SALLY: ( Al teléfono) Mesa número tres…
CLIFF: Totalmente
SALLY: O eres americano? Pero no, tu inglés es muy bueno. Cariño, por
cierto, estoy aquí arriba.
CLIFF: De acuerdo. Déjame ver: “En alguna parte de esta tierra ahora brilla el
sol Un grupo juega en alguna parte, y en alguna parte los corazones son libres.
Y en alguna parte los hombres están contentos y los niños gritan”.
CLIFF: Sí
(MAX entra)
CLIFF: Hola?
BOBBY: Hola. Escucha. Esta noche va a ser una locura, pero a lo mejor
puedes entrar en el backstage.
CLIFF: Ahora?
(Vestuarios)
MAX: Puedo hacer lo que quiera! Soy el amo! Soy el dueño de este club!!!
SALLY: Querido, lo sé, la mayoría “nuestros clientes” solo viene por verme a
mí…
MAX: Por qué no organizas una manifestación? Únete a todos esos grupos que
salen a la calle llenos de pancartas y pegatinas!
(Pero él ya se ha ido)
(SALLY da un bufido)
(Llaman a la puerta)
Adelante.
(Entra CLIFF)
CLIFF: Cómo?
SALLY: Te prometí invitarte a una copa, y ahora estás aquí… Ginebra? Está
bien? Oh, claro que lo está, es lo único que tengo
(Brindando)
CLIFF: En Nollendorfplatz
SALLY: Oh, no, sólo es el hombre con el que estoy durmiendo. Esta semana…
No te estaré intimidando?
SALLY: Es posible…
(Entran luces para SALLY)
VÍCTOR: Hola
(VÍCTOR sale)
ERNST: Las clases duran una hora, no? Los otros alumnos estarán esperando
ERNST: Con la máquina de escribir? Pero qué puede hacer uno con una
máquina de escribir?
(Llaman a la puerta)
CLIFF: Adelante
( F. SCHNEIDER sale)
SALLY: Setenta?
SALLY: Ochenta
(ERNST sale)
CLIFF: Ginebra?
Entonces estás salvado, más o menos… yo pienso que una mujer no puede
llegar a ser una verdadera actriz hasta que no haya tenido varios affaires y le
hayan roto el corazón.
(Rompe el huevo para preparar la mezcla)
Mierda! Debería haber dejado que Ernst pagara mi taxi. Con todo ese dinero
que se trae de París…
CLIFF: De París?
(SALLY bebe)
Oh, una máquina de escribir! Qué creativo! Podrías llegar a ser el próximo
Dostoyevsky. Me dejarás mirarte mientras trabajas? Günther jamás me habría
dejado hacerlo.
CLIFF: Quién?
SALLY: (niega con la cabeza) Oh, es mucho más divertido así. Al lo que
íbamos,. Me dejarás que te mire mientras escribes? Prometo estar callada
como una muerta.
CLIFF: Bobby?
SALLY: Uno de los chicos del club. Dice que te vio en Londres, en el
Ruiseñor…
CLIFF: En el Ruiseñor?
Y otros tenemos...
... ¡dos!
Billidinlidin
Billidinlidin
Billidinlidinlidinlidin
Billidinlidin, me gusta
Billidinlidin, les gusta
Billidinlidin, dos y uno,
Tres
Billidinlidin, le gusta
Billidinlidin, nos gusta
Billidinlidin, dos y uno,
Tres
Yo les cocino,
Yo tiendo el divan,
Yo soy el que sale
y gana nuestro pan
Y estamos unidos,
Él, ella y yo
Asi, Billidinlidin
Asi, Billidinlidin
Asi, Billidinlidinlidiin
[sonidos obscenos]
Lo hacemos con pose,
Incluso de pie.
Si escrito el doblete,
Mejor si somos tres.
Yo duermo en el medio,
¡yo aquí!,
¡y yo acá!
Pero si vienes tú
Te encontraremos un lugar
Billidinlidin, me gusta
Billidinlidin, les gusta
Billidinlidin, dos y uno,
Tres
Billidinlidin Billidinlidin
Billidinlidin
ESCENA 8
El salón del apartamento de Fräulein Schneider
F. SCHNEIDER: El segundo?
F. KOST: Ja!
F. SCHNEIDER: Tu segundo?
F. KOST: Ja.
F. SCHNEIDER: Se va?
F. KOST: Me voy!
(Llama de nuevo)
(canta)
[Fraülein Schneider]
Ni que fueran perlas,
Pieles de astracán, rosas
U otras cosas como suele regalar
Cualquier galán...
No hay ni comparación
Con lo que hay aquí
Una piña para mí.
[Herr Schultz]
Si se desmayara,
Por tanta emoción,
Si al faltarle el aire
Se cayera sin sentido
En un sillón...
No hay como su
Expresión al mirar así
A esa piña que es
De ti...
De adorno la pondré,
No la probaré,
La piña que es
De usted,
De usted.
Ahhhhh
Ahh ahh
Ahhhh
Ahh ahh
[Fraülein Schneider]
No debería traerme
Más piñas,
¿Me oye?
No es lo correcto
Esta es la clase de regalos
Que un joven le obsequia
A su enamorada,
Hace que me ruborice
[Herr Schultz]
¡Ah! Pero es que nadie
nadie en todo Berlín
se lo merece tanto
Si pudiera...
¡llenaría todo su salón de piñas!
[Fraülein Schneider]
Creo que me voy a recostar
Unos minutos,
Estoy desmadrada
Eh... digo...
Mareada
[Fraülein Schneider]
¿ya?
[Herr Schultz]
Buenas noches
[Fraülein Schneider]
Buenas noches Herr Schultz, estoy tan emocionada
(EMCEE entra con un pequeño gramófono. Suena una bella canción cantada
por un niño/a)
Mañana me toca a mi
(canta)
EMCEE: A mi!
ESCENA 10
(Está un poco oscuro en la habitación de CLIFF. SALLY está sentada
bebiendo. Una botella de ginebra está cerca. CLIFF entra abriendo una carta)
CLIFF: Tengo una carta…en total, siete páginas! Estás preparada? Sally?
“Clifford, cariño Yo estoy muy contenta porque has acabado tu novela.”. Soy un
mentiroso.
CLIFF: Pero yo amo esas fiestas, me encanta esta ciudad! Cualquiera puede
disfrutar aquí! Como un puñado de niños jugando en su habitación, haciendo
el salvaje, sabiendo en todo momento que sus padres van a llegar a casa.
SALLY: Siempre puedes escribir a cerca de… (SALLY esboza una sonrisa)
SALLY: Por supuesto. Te dije que yo te inspiraría… “Les amours du Sally” pero
debes ponerme encantadora y terriblemente seductora. Que ningún hombre
pueda resistirse a mis encantos. Sobre un hermoso y extraño joven americano
que me dejó instalarme en su habitación y en su cama… y acabó perdidamente
enamorado de mí. (Él gira su cabeza en dirección a ella)
No te preocupes, es solo ficción!!!
CLIFF: A ver si es verdad, porque nadie puede trabajar contigo rondando por
ahí. Ni Hemingway, ni Tolstoy, ni si quiera Prust…
(Ella empieza a hacer su maleta)
Oh, no Sally, yo no quería decir eso, no quería…
SALLY: Qué?
CLIFF: O sí.
CLIFF: Sally, quieres hacer el favor de callarte! Podemos hablar en serio sólo
un minuto?
CLIFF: Nos estamos precipitando. Nuestra vida no tiene sentido. Un niño sería,
¡la gran diferencia!, sé que sería así para mí. Encontraré trabajo, ¡tendré que
hacerlo!, me quedaré por las noches en casa y escribiré mi novela; lavaré
pañales ¡todo eso! (Sally ríe). Escúchame Sally, ¿me harías un favor?..
¡Piénsalo!.. ¡al menos piénsalo antes de ver a ese médico!
SALLY: Ernst..!
SALLY: Quien sabe? Creo que Cliff y yo giraremos hasta convertirnos en las
personas mas aburridas que hayas conocido nunca.
SALLY: Prosit!
EMCEE : Bien, Lo ves…? Hay mas de una forma de hacer dinero. (canta)
El dinero da el poder
Te da el poder
Que vas a hacer
Un billete o un talón
Al mundo da emoción.
Un marco, Un peso,
Un yen, Un doblón
Un yen, Un doblón
O un talón al portador,
Su hermoso clin, clan, clon
Al mundo da emoción.
El dinero da el poder
Te da el poder
Que vas a hacer
Un billete o un talón
Lo dice la canción
De un pobretón.
Si no tienes de catar,
Ni en tus pies de calzar
Esto ya no puede ser
Esqueleto completo
Si te quieres confesar
Sufrirás el sermón
De ese cura gordinflón
Te dará paz y amor
Pero el hambre
Golpeará
Ratata, ratata,
A tu puerta
¿Quien es?
[El hambre]
El dinero da emoción
Te da emoción
Te da emoción
El dinero da emoción
Su hermoso
Clin, clan, clon
F. KOST: Si?
F. KOST: Matrimonio?!!!
SCHULTZ: Así que un poco de respeto a la futura Frau Schultz, por favor.
SCHULTZ: Pero por qué habré dicho tres semanas? Por qué no tres meses…
o tres años… De esta manera ella puede descubrir la verdad demasiado
rápido… A menos…
F. SCHNEIDER: A menos…?
F. SCHNEIDER: Lo consideraré.
F. SCHNEIDER: En serio?
(canta)
[Fraülein Schneider]
Es todo tan repentino
[Herr Schultz]
duda, porque usted
nunca estuvo casada
antes
le da miedo
Pero créame,
Una boda puede
Hacer...
Maravillas
Cuanta soledad
Pueden transformar
Cuatro letras sin más
Boda
Un palacio harán
De una gris pensión
Cuatro letras sin más
Boda
Cuando al despertar
Pudo al fin pensar
Con alguien mágico me casé
[Parte en Alemán]
SALLY: Cariño! Por fin has llegado… justo a tiempo (se besan)
Es París divino?
CLIFF: (Enseña el portafolios) No, pero tenía muchas ganas de terminar con
esto. Me alegro de verte.
CLIFF: No exageres…
SALLY: Bien, todavía estamos a tiempo. No puedo esperar más para entregar
este regalo.
SALLY: Fräulein Schneider, Herr Schultz, esto es para ustedes, pero cuidado!
SALLY: Ernst!
SALLY: Si!
ERNST: Fräulein Schneider, la felicito! Espero que sea usted muy feliz.
(SCHULTZ entra)
SCHULTZ: Sea usted bienvenido, Herr Ludwing. Debe usted tomarse un trago
conmigo. Después comerá algo. Hay mucha comida y también muchas chicas
bonitas. Yo se las presentaré a todas… excepto a las que no conozco… a esas
puede presentarse usted mismo. Puede usted bailar … Le apetece otro trago?
SCHULTZ: No?
ERNST: Gracias.
F. KOST: Herr Ludwing… Se acuerda de mi? Fräulein Kost? Debe usted bailar
conmigo! Vamos!
F. KOST: Lo es. Y podría serlo diez veces más. Ellos tienen todo el dinero. Los
judíos.
ERNST: No es alemán.
(EMCEE aparece vestido de mujer, y junto con las chicas del coro, bailan
formando una línea)
(La línea que forman los bailarines se termina convirtiendo en una marcha
militar Nazi, “Heil Hitlers”)
(La fila se vuelve de perfil y sale, dando así paso a la siguiente escena)
Escena 2
La frutería
SCHULTZ: Pero?
F. SCHNEIDER: Nuevo para mi, porque nunca había pensado en ello. Pero
durante la fiesta… mis ojos se abrieron de golpe.
SCHULTZ: …y…?
SCHULTZ: Usted estaría casada con un judío. Pero también con un alemán.
Un alemán como otro cualquiera.
F. SCHNEIDER: Necesito la licencia para alquilar mis habitaciones, si ellos me
la quitan…
SCHULTZ: Y para vivir? Cuántas veces ha comido sola? Mil? Cinco mil?
F. SCHNEIDER: Casémonos.
(Suena la música)
SCHULTZ: (Canta)
Cuando al despertar
Pudo al fin pensar
Con alguien mágico me casaré
F. SCHNEIDER: Entiendo.
ESCENA 3
(Entran EMCEE y el gorila)
EMCEE: (canta)
ESCENA 4
La habitación de Cliff
SALLY: Por qué? Porque se han dado cuenta de cuanto valgo! Víctor y Bobby
dicen que el local se está muriendo sin mi. No es maravilloso?
CLIFF: Maravilloso.
CLIFF: No.
CLIFF: O la más dura. Solo tienes que leer el periódico un día de estos. Te
sorprendería saber de qué se trata.
SALLY: Se trata de política, verdad? Pero qué tiene que ver eso con nosotros?
CLIFF: Tienes razón. Nada tiene que ver con nosotros! Sally… no entiendes
que si no estás contra ellos significa que estás con ellos… o quizá es que tu
estás de su parte…
(Llaman a la puerta)
SALLY: Llaman.
F. SCHNEIDER: Interrumpo?
F. SCHNEIDER: Oh, sí, sí puedo! Resulta fácil decirlo! Fácil para ustedes!
Pelée! Luche!
(Suena la música) Y qué pasa? Usted hace sus maletas y se vas a París. Y si
París no le gusta… Dónde? Para usted es muy fácil, si estuviera en mi lugar…
(Canta)
Si el tiempo acabó
¿Qué haría usted?
El joven siempre
Es vital, luchador
Visceral, o no...
Pero piense,
Si usted fuera yo...
Mi pensión
Como único ingreso
Y capital
Me va a contestar
¿Qué haría usted?
Si así quieto
Como yo va
A esperar al final
Sin más
¿Qué haría usted,
que es tan audaz?
Anciano ya
Sin gana o deseo
De ir por más
Cansado ya,
Pagando de pecho
Hasta el sofá
Sabiendo ya
Que no hace la guerra
Ni la hará
Que no la hará
La tormenta llegó
¿Y que hizo usted?
Que no le tiemble
La voz, diga al fin
Que lección tomo
Vamos hable,
Si se atreve
¿Qué haría
si usted fuera yo?
SALLY: Qué?
CLIFF: No es divertido.
SALLY: Bien, parece que nada te divierte. Hoy será divertido ver a Bobby y
Víctor. Ellos se ríen de todo. Especialmente si les hablo de ti y de mí… lo
encontrarán graciosísimo.
(coge su abrigo) Me están esperando en este preciso instante para ensayar mi
número. Debo irme ahora mismo.
CLIFF: Sally, despierta! Se acabó la fiesta! Fue muy divertido, pero eso ya se
ha terminado. Crees que podemos vivir aquí? Formar aquí una familia?
SALLY: Oh, cierto, es muy bonito, muy bonito solo para ti. Pero y yo? Qué
pasa conmigo? Qué pasa con mi carrera?
CLIFF: Oh, no? Dame una hora! Siéntate!!! (La empuja a la silla) Y no te
muevas! O mejor empieza a preparar el equipaje! Todavía hay mucho que
hacer. (Va hacia la puerta cargando su máquina de escribir) Llama al club si
deseas despedirte de ellos.
Y a mi que
Si estas o no
Y a mi que si te vas
Suerte Adiós
(SALLY sale)
No hay piedad
Para el alquiler
No hay virtud
Si no hay que comer
Me das un beso,
Te doy yo dos
Te avisé
Y a mi que
Suerte adiós
Y a mi que
Si estas o no
Y a mi que si te vas
Suerte Adiós
Me das un beso,
Te doy yo dos
Te avisé
Y a mi que
Suerte adiós
ESCENA 5
El Kit Kat Club
SALLY: Claro…
CLIFF: Esto? De qué estás hablando? Hablas de esto como si nunca hubieras
estado aquí. Cuando vas a admitir, Sally, que lo único que tienes que hacer
para trabajar aquí, o en cualquier otro sitio es acostarte con alguien?
SALLY:(Llora) Quizás…
(sale corriendo)
CLIFF: Oh, seguro. Sus amigos nazis necesitarán mejorar su inglés. He sido
un estúpido!
ERNST: Sé que necesita dinero. No puedo creer que todo sea por ese maldito
judío de la fiesta…
(Es por la mañana. CLIFF embala sus cosas afanosamente. Su rostro está
lleno de contusiones. Llaman a la puerta)
(SCHULTZ entra. Lleva una maleta en una mano y una bolsa de papel en la
otra)
CLIFF: Y por qué no lo hace? Las cosas se están poniendo feas aquí.
(SALLY le abraza)
CLIFF: Una pequeña pelea ayer por la noche. Debiste ver a los otros tres
individuos… Bueno, es hora de ir a la estación.
CLIFF: No lo digas. Ya lo sé. Pero olvida las doce horas pasadas. Olvida lo que
te dije en el club. Yo he olvidado que tu no vinieras en toda la noche…
(Le toca la mano) Estás fría.
CLIFF: Te pusiste enferma ayer por la noche? Por eso no viniste a dormir?
SALLY: Un bebé para salvar una relación avocada al fracaso? Oh Cliff, que
terrible carga para un niño, no crees?
SALLY: Oh Cliff!
(CLIFF se vuelve hacia ella)
Dedícame tu novela.
VOZ EN OFF: Letzte Ansage! Berlín- París Express Abfahrt vier Uhr Bahnsteig
siebzehn. Alle einsteigen, bitte! Letzte Ansage!
CLIFF: (Leyendo) “
Había un Cabaret
Un maestro de ceremonias
Y una ciudad llamada Berlín
En un país llamado Alemania
Fue como si comenzara el fin del mundo.
Yo estaba bailando
Con ¡Sally Bowles!
Y juntos tuvimos un sueño
[Emcee]
Que gusto verte, pasa y quédate...