Está en la página 1de 104

{

STIHL MS 361
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 50
P Instruções de serviço
51 - 101
español

Índice

Notas relativas a este manual de Instrucciones de mantenimiento y Distinguidos clientes:


instrucciones 2 conservación 43 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Minimizar el desgaste y evitar su confianza en un producto de calidad
seguridad 3 daños 45 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Fuerzas de reacción 8 Componentes importantes 46 Este producto se ha confeccionado con


Técnica de trabajo 10 Datos técnicos 47 modernos procedimientos de
Equipo de corte 19 Accesorios especiales 48 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena 20 Adquisición de piezas de repuesto 48
servicio

todo lo posible para que usted esté


Tensar la cadena 21 Indicaciones para la reparación 49 satisfecho con este producto y pueda
Comprobar la tensión de la cadena 21 Gestión de residuos 49 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Combustible 21 Declaración de conformidad CE 49 En el caso de que tenga usted alguna


Repostar combustible 23 pregunta sobre este producto, diríjase a
Aceite lubricante de cadena 25 su distribuidor STIHL o directamente a
Repostar aceite de lubricación para nuestra empresa de distribución.
la cadena 25 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la lubricación de la
cadena 26
Freno de cadena 26
que el papel es reciclable.

Servicio de invierno 27
Arrancar / parar el motor 28
Dr. Nikolas Stihl
Indicaciones para el servicio 32
Ajustar el caudal de aceite 33
Mantenimiento de la espada 33
Sistema de filtro de aire 34
Limpiar el filtro de aire 34
Ajustar el carburador 35
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013

Bujía 36
Dispositivo de arranque 37
Guardar la máquina 37
0458-212-8421-B. VA0.K13.

Comprobar y cambiar el piñón de


cadena 38
0000006532_004_E

Cuidados y afilado de la cadena 39

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

MS 361 1
español

Tensar la cadena Perfeccionamiento técnico


Notas relativas a este
manual de instrucciones
STIHL trabaja permanentemente en el
Este manual de instrucciones se refiere perfeccionamiento de todas las
Conducción del aire de
a una motosierra STIHL, llamada máquinas y dispositivos; por ello, nos
admisión: servicio de
también máquina a motor en este reservamos los derechos relativos a las
invierno
manual de instrucciones. modificaciones del volumen de
Conducción del aire de suministro en la forma, técnica y
Símbolos gráficos admisión: servicio de equipamiento.
verano De los datos e ilustraciones de este
Los símbolos gráficos existentes en la manual de instrucciones no se pueden
Calefacción de deducir por lo tanto derechos a
máquina están explicados en este
empuñadura reclamar.
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Accionar la válvula de
siguientes símbolos gráficos en la descompresión
máquina.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Accionar la bomba
combustible compuesta manual de combustible
por gasolina y aceite de
motor
Depósito para aceite
lubricante para cadenas; Marcación de párrafos de texto
aceite lubricante para
cadenas
Bloquear el freno de ADVERTENCIA
cadena y desactivarlo Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Freno de funcionamiento
por inercia
INDICACIÓN

Sentido de funciona- Advertencia de daños de la máquina o


miento de la cadena de diferentes componentes.

Ematic; regulación del


cauda de aceite de
lubricación para cadenas

2 MS 361
español

Los menores de edad no deberán Aplicación para trabajos apropiados


Indicaciones relativas a la trabajar con este analizador – a
seguridad excepción de jóvenes de más de
16 años que estén aprendiendo bajo La motosierra se ha de emplear sólo
Será necesario observar para serrar leña y objetos leñosos.
tutela.
medidas de seguridad
No dejar que se acerquen niños, No se deberá utilizar la motosierra para
especiales al trabajar con
animales ni espectadores. otros fines – ¡peligro de accidente!
esta motosierra porque
se trabaja a una veloci- El usuario es el responsable de los No realizar modificaciones en la
dad muy alta de la accidentes o peligros que afecten a motosierra – ello puede ir en perjuicio de
cadena y los dientes de otras personas o sus propiedades. la seguridad. STIHL excluye cualquier
corte están muy afilados. responsabilidad ante daños personales
Prestar o alquilar la motosierra y materiales que se produzcan al
únicamente a personas que estén emplear equipos de acople no
Antes de ponerla en ser- familiarizadas con este modelo y su autorizados.
vicio por primera vez, leer manejo – entregarles siempre también
con atención todo el el manual de instrucciones. Ropa y equipo
manual de instrucciones Quien trabaje con esta motosierra
y guardarlo en un lugar deberá estar descansado, encontrarse
seguro para posteriores Ponerse la ropa y el equipo
bien y estar en buenas condiciones. reglamentarios.
consultas. La inobservan- Quien por motivos de salud no pueda
cia del manual de realizar esfuerzos, debería consultar a La ropa deberá ser apro-
instrucciones puede su médico sobre la posibilidad de piada y no estorbar.
tener consecuencias trabajar con una máquina a motor. Llevar ropa ceñida con
mortales. elemento protector anti-
Tras haber ingerido bebidas
cortes – ningún abrigo de
Tener en cuenta en general alcohólicas, medicamentos que
trabajo.
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta No ponerse ropa que se pueda
Observar las normas de seguridad del motosierra. enganchar en la madera, arbustos o
país, de p. ej. las Asociaciones piezas de la motosierra que estén en
En caso de condiciones meteorológicas
Profesionales del ramo, organismos movimiento. Tampoco bufanda, corbata
desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
sociales y autoridades competentes ni artículos de joyería. Recogerse el
viento), aplazar el trabajo – ¡alto riesgo
para asuntos de prevención de pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
de accidente!
accidentes en el trabajo y otras. gorra, casco, etc.).
Sólo para implantados con marcapasos:
El uso de motosierras que emitan ruidos Ponerse calzado apro-
el sistema de encendido de esta
puede estar limitado temporalmente por piado – con protección
motosierra genera un campo
disposiciones nacionales o también anticortes, suela adhe-
electromagnético muy pequeño. No se
comunales. rente y protección de
puede excluir por completo que influya
Al trabajar por primera vez con esta en algunos tipos de marcapasos. Para acero.
motosierra: dejar que el vendedor o un evitar riesgos sanitarios, STIHL
experto le muestre cómo se maneja con recomienda que lo consulte con su
seguridad – o tomar parte en un cursillo médico y el fabricante del marcapasos.
apropiado.

MS 361 3
español

Ponerse casco protector calientes de la máquina, en especial la originales STIHL. Las propiedades de
– si existe el peligro de superficie del silenciador – ¡peligro de éstos armonizan óptimamente con el
que caigan objetos. quemaduras! producto y las exigencias del usuario.
Ponerse gafas protecto- En vehículos: asegurar la motosierra
ras o un protector para la para que no vuelque, se dañe ni se Repostaje
cara y un protector derrame combustible y aceite para
acústico "personal" – cadenas.
p. ej. protectores de La gasolina se enciende
oídos. con muchísima facilidad
Limpiar – guardar distancia res-
Llevar guantes de trabajo pecto de llamas – no
robustos de material derramar combustible –
Limpiar las piezas de plástico con un
resistente (p. ej. de no fumar.
paño. Los detergentes agresivos
cuero).
pueden dañar el plástico. Parar el motor antes de repostar.
Limpiar de polvo y suciedad la máquina No repostar mientras el motor está aún
STIHL ofrece una extensa gama de
– no emplear disolventes de grasa. caliente – el combustible puede rebosar
equipamiento para la protección
personal. Limpiar las hendiduras de aire de – ¡peligro de incendio!
refrigeración si fuera necesario. Abrir con cuidado el cierre del depósito
Transporte No emplear hidrolimpiadoras de alta para que se reduzca lentamente la
presión para limpiar la motosierra. El presión y no despida combustible.
Antes de transportar la máquina – aun chorro de agua duro puede dañar piezas Repostar combustible sólo en lugares
en trayectos cortos – parar siempre la de la motosierra. bien ventilados. Si se ha derramado
motosierra, bloquear el freno de cadena combustible, limpiar inmediatamente la
y colocar el protector de cadena. De Accesorios motosierra. Tener cuidado de que la
esta manera, la cadena no puede ropa no se manche de combustible – si
arrancar accidentalmente. se diera el caso, cambiársela
Acoplar únicamente herramientas, inmediatamente.
espadas, cadenas, piñones de cadena,
accesorios o piezas técnicamente Las motosierras pueden estar
iguales que estén autorizados por equipadas de serie con los cierres de
STIHL para esta motosierra. Si tiene depósito siguientes:
preguntas al respecto, consulte a un Cierre de depósito con estribo plegable
distribuidor especializado. Emplear sólo (cierre de bayoneta)
001BA115 KN

herramientas o accesorios de gran


calidad. De no hacerlo, existe el riesgo Colocar correctamente el
de que se produzcan accidentes o cierre de aleta plegable
daños en la motosierra. (cierre de bayoneta),
Llevar la motosierra sólo por el asidero girarlo hasta el tope y
tubular – el silenciador caliente, STIHL recomienda emplear
plegar el estribo.
apartado del cuerpo; la espada, herramientas, espadas, cadenas,
orientada hacia atrás. No tocar piezas piñones de cadena y accesorios Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.

4 MS 361
español

Prestar atención a las – Comprobar que esté firme el Antes de ponerla en marcha, bloquear el
fugas. Si sale combusti- enchufe del cable de encendido – si freno de cadena – existe peligro de
ble, no arrancar el motor está flojo, pueden producirse lesiones al estar la cadena en
– ¡peligro de muerte por chispas que enciendan la mezcla funcionamiento
quemaduras! de combustible y aire que salga –
No arrancar el motor con la máquina
¡peligro de incendio!
suspendida de la mano – hacerlo tal
Antes del trabajo – No modificar los dispositivos de como se describe en el manual de
mando ni los de seguridad instrucciones.
Comprobar que el estado de la – Las empuñaduras tienen que estar
motosierra reúna condiciones de limpias y secas, libres de aceite y Durante el trabajo
seguridad – tener en cuenta los suciedad – esto es importante para
capítulos correspondientes del manual manejar la motosierra de forma Adoptar siempre una postura estable y
de instrucciones: segura segura. Prestar atención si la corteza
– Comprobar el sistema de – Suficiente combustible y aceite de del árbol está húmeda – ¡peligro de
combustible en cuanto a lubricación para cadenas en los resbalar!
estanqueidad, especialmente las depósitos
piezas visibles como p. ej. el cierre
del depósito, las uniones de tubos La motosierra sólo se deberá utilizar en
flexibles, la bomba manual de estado seguro para el trabajo – ¡peligro
combustible (sólo en caso de de accidente!
motosierras con bomba manual de

001BA087 LÄ
combustible). En caso de fugas o Arrancar la motosierra
daños, no arrancar el motor –
¡peligro de incendio! Antes de poner Sólo sobre una base llana. Fijarse en
en marcha la motosierra, llevarla a que la postura sea estable y segura. Al
un distribuidor especializado para hacerlo, sujetar la motosierra de forma Sujetar la motosierra siempre con
su reparación segura – el equipo de corte no debe ambas manos: la mano derecha, en la
– Freno de cadena y protector tocar ningún objeto ni el suelo – peligro empuñadura trasera – también los
salvamanos delantero, operativos de lesiones originadas por la cadena en zurdos. Para guiarla de forma segura,
movimiento. asir firmemente el asidero tubular y la
– Espada, correctamente montada empuñadura con los pulgares.
La motosierra la maneja una sola
– Cadena, correctamente tensada Parar inmediatamente el motor en el
persona. No permitir la presencia de
– El acelerador y el bloqueo del otras personas en la zona de trabajo – caso de peligro inminente o bien de
mismo tienen que funcionar con tampoco al arrancar. emergencia – accionar la palanca del
suavidad – el acelerador tienen que mando unificado hacia STOP, 0 o †.
No arrancar la motosierra, si la cadena
volver por sí mismo a la posición de No dejar nunca la motosierra en marcha
se encuentra dentro de un corte.
salida al soltarlo sin vigilancia.
Poner en marcha el motor al menos a
– La palanca del mando unificado se
3 m de distancia del lugar en que se ha
puede poner con facilidad
repostado y no hacerlo en locales
en STOP, 0 o †
cerrados.

MS 361 5
español

Atención al estar el suelo helado, Comprobar la cadena de aserrado, a de verificar sin falta que funcione de
mojado, nevado o si hay placas de hielo, intervalos breves y hacerlo forma segura antes de seguir
en pendientes, en terreno irregular, inmediatamente si se percibe algún utilizándola – véase también "Antes del
sobre madera recientemente pelada o cambio: trabajo".
corteza – ¡peligro de resbalar!
– Parar el motor, esperar a que se Comprobar en especial la estanqueidad
Cuidado con tocones, raíces y fosas – detenga la cadena del sistema de combustible y la
¡peligro de tropezar! operatividad de los dispositivos de
– Comprobar el estado y el asiento
seguridad. No seguir utilizando la
No trabajar solo – observar una firme
motosierra en ningún caso si no reúne
distancia apropiada respecto de otras
– Fijarse en el estado de afilado condiciones de seguridad. En caso de
personas que estén instruidas para
No tocar la cadena estando el motor en dudas, consultar a un distribuidor
casos de urgencias y que presten
marcha. Si la cadena se bloquea con especializado.
auxilios en caso de emergencia. Si hay
ayudantes en la zona de trabajo, éstos algún objeto, parar inmediatamente el Prestar atención a que el ralentí sea
deberán llevar también ropa protectora motor – quitar sólo entonces el objeto – perfecto, a fin de que se pare la cadena
(casco) y no deberán encontrarse ¡peligro de lesiones! al soltar el acelerador. Controlar el
debajo de las ramas a cortar. Antes de ausentarse de la motosierra, ajuste del ralentí o bien corregirlo si es
parar el motor. necesario. Si pese a ello se mueve la
Al llevar un protector para los oídos, hay
cadena en ralentí, encargar la
que prestar más atención y tener más Para cambiar la cadena, parar el motor reparación a un distribuidor
precaución – se perciben peor las ¡Peligro de lesiones! – por un arranque especializado.
señales de aviso de peligro (gritos, accidental del motor
señales acústicas y similares). La motosierra produce
Mantener apartados materiales gases de escape tóxicos
Hacer siempre oportunamente pausas fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
en el trabajo para prevenir el cansancio en cuanto el motor está
madera, cortezas de árbol, hierba seca, en marcha. Estos gases
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! combustible) del chorro caliente de puede que sean inodoros
Los polvos que se generan durante el gases de escape y de la superficie del e invisibles, pero pueden
aserrado (p. ej. polvo de madera), la silenciador caliente – ¡peligro de contener hidrocarburos y
neblina y el humo pueden ser nocivos incendio! Los silenciadores con benceno sin quemar. No
para la salud. En caso de generarse catalizador pueden alcanzar trabajar nunca con la
mucho polvo, ponerse una mascarilla de temperaturas especialmente altas. motosierra en locales
protección contra el mismo. No trabajar nunca sin engrase de la cerrados o mal ventilados
Si el motor está en marcha: la cadena cadena; tener en cuenta el nivel del – tampoco con máquinas
sigue funcionando aún un momento tras depósito de aceite. Parar de catalizador.
haber soltado el acelerador – efecto de inmediatamente los trabajos, si el nivel Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
funcionamiento por inercia. del depósito de aceite es demasiado reducidos, se ha de procurar que haya
bajo y añadir aceite para cadenas – siempre suficiente ventilación – ¡peligro
No fumar trabajando con la motosierra
véase también "Repostar aceite de muerte por intoxicación!
ni en el entorno inmediato de la misma –
lubricante para la cadena" y "Comprobar
¡peligro de incendio! Del sistema de En caso de malestar, dolores de
la lubricación de la cadena".
combustible pueden salir vapores de cabeza, dificultades de visión (p. ej.
gasolina inflamables. En el caso de que la motosierra haya reducción del campo visual),
sufrido percances para los que no está disminución de la audición, mareos y
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha pérdida de concentración, dejar de

6 MS 361
español

trabajar inmediatamente – estos El tiempo de uso se acorta por: periódicamente cursillos de instrucción
síntomas se pueden producir, entre y tienen a su disposición las
– La predisposición personal a una
otras causas, por la alta concentración informaciones técnicas.
mala circulación sanguínea
de gases de escape – ¡peligro de
(síntomas: dedos fríos con Emplear sólo repuestos de gran calidad.
accidente!
frecuencia, hormigueo) De no hacerlo, existe el riesgo de que se
produzcan accidentes o daños en la
Después de trabajar – Bajas temperaturas
motosierra. Si tiene preguntas al
– Magnitud de la fuerza de sujeción respecto, consulte a un distribuidor
Parar el motor, bloquear el freno de (la sujeción firme dificulta el riego especializado.
cadena y poner el protector de la sanguíneo)
No realizar modificaciones en la
cadena. En el caso trabajar con regularidad y motosierra – ello puede ir en perjuicio de
durante mucho tiempo con la máquina y la seguridad – ¡peligro de accidente!
Almacenamiento manifestarse repetidamente tales
Estando desacoplado el enchufe del
síntomas (p. ej. hormigueo en los
cable de encendido o con la bujía
dedos), se recomienda someterse a un
Si no se utiliza la motosierra, se deberá desenroscada, poner en movimiento la
examen médico.
colocar de forma que nadie corra motosierra únicamente si la palanca del
peligro. Asegurar la motosierra para que mando unificado se encuentra
no tengan acceso a la misma personas Mantenimiento y reparaciones en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio!
ajenas. por chispas de encendido fuera del
Parar siempre el motor ante cilindro
Guardar la motosierra de forma segura
en un local seco. cualesquiera trabajos de limpieza y No realizar trabajos de mantenimiento
mantenimiento, así como trabajos en el en la máquina ni guardar ésta cerca de
equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – fuego abierto – peligro de incendio
Vibraciones
por un arranque accidental de la cadena debido al combustible.
Excepción: ajuste del carburador y el Comprobar periódicamente la
La utilización prolongada de la máquina
ralentí. estanqueidad del cierre del depósito.
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los Efectuar con regularidad los trabajos de Emplear únicamente bujías en perfecto
dedos blancos") originados por las mantenimiento de la motosierra. estado, autorizadas por STIHL – véase
vibraciones. Efectuar únicamente trabajos de "Datos técnicos".
mantenimiento y reparaciones que
No se puede establecer una duración Inspeccionar el cable de encendido
estén descritos en el manual de
general del uso, porque ésta depende (aislamiento perfecto, conexión firme).
instrucciones. Encargar todos los
de varios factores que influyen en ello.
demás trabajos a un distribuidor Comprobar con regularidad el
El tiempo de uso se prolonga: especializado. silenciador en cuanto a perfecto estado.
– Protegiendo las manos (guantes STIHL recomienda encargar los No trabajar estando dañado el
calientes) trabajos de mantenimiento y las silenciador ni sin éste – ¡peligro de
reparaciones siempre a un distribuidor incendio y daños en los oídos!
– Haciendo pausas
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!

MS 361 7
español

El estado de los elementos Un rebote se produce, p. ej. si


antivibradores influye en el Fuerzas de reacción
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos. Las fuerzas de reacción que con mayor
Examinar el guardacadenas – cambiarlo frecuencia se producen son: el rebote, el
si está dañado. golpe de retroceso y el tirón hacia
delante.
Parar el motor

001BA257 KN
– Para comprobar la tensión de la Peligro por rebote
cadena
– Para retensar la cadena El rebote puede ocasio-
– Para cambiar la cadena nar cortes mortales. – La cadena entra en contacto
involuntariamente con madera u
– Para subsanar averías otro objeto sólido por el sector del
Tener en cuenta las instrucciones de cuarto superior de la punta de la
afilado – para manejar la máquina de espada – p ej. si se toca
forma segura y correcta, mantener involuntariamente otra rama al
siempre la cadena y la espada en desramar
perfecto estado, la cadena afilada y – La cadena queda aprisionada
tensada correctamente, y bien brevemente en el corte por la punta
lubricada. de la espada
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena. Freno de cadena QuickStop:
Comprobar con regularidad el tambor
del embrague en cuanto a perfecto Con este freno se reduce el peligro de
estado. lesiones en determinadas situaciones –
Almacenar combustible y aceite no se puede impedir el rebote mismo. Al
lubricante de cadena únicamente en activarse el freno de cadena, ésta se
recipientes homologados para ello y detiene en una fracción de segundo –
correctamente rotulados. Almacenarlos véase el apartado "Freno de cadena" en
este manual de instrucciones.
001BA036 KN

en un lugar seco, fresco y seguro,


protegidos contra la luz y el sol.
Disminuir el riesgo de rebote
En caso de un funcionamiento anómalo
del freno de cadena, parar Al producirse un rebote (kickback), la
inmediatamente el motor – ¡peligro de sierra es lanzada repentinamente y de – Trabajando con prudencia y
lesiones! Acudir a un distribuidor forma incontrolable hacia el operario. correctamente
especializado – no utilizar la motosierra – Sujetando firmemente la motosierra
hasta que esté subsanada la anomalía – bien empuñada con ambas manos
véase "Freno de cadena".
– Trabajando sólo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada

8 MS 361
español

– No serrando con la punta de la Tirón hacia delante (A) Prestar la máxima atención
espada
– Teniendo cuidado con ramas – A troncos colgantes
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede – A troncos que estén bajo tensión
trabarse en ellos por haber caído desfavorablemente
entre otros árboles
– No cortando nunca varias ramas a
la vez – Al trabajar en troncos tumbados por

001BA037 KN
el viento
– No agachándose demasiado al
trabajar A En estos casos, no trabajar con la
motosierra – sino utilizar mordazas, un
– No serrando a más altura de los Cuando, al cortar con el lado inferior de torno de cable o un tractor.
hombros la espada – corte normal – la cadena se Sacar troncos sueltos y desramados.
– Introduciendo la espada sólo con el traba o roza un objeto sólido en la Efectuar los trabajos de corte en lugares
máximo cuidado en un corte ya madera, la motosierra puede ser abiertos.
empezado absorbida repentinamente hacia el
tronco – para evitarlo, aplicar siempre La madera muerta (madera seca,
– Trabajando en el "corte de punta" de forma segura el tope de garras. podrida o muerta) representa un peligro
únicamente si se está familiarizado considerable y difícil de calcular. La
con esta técnica de trabajo Golpe de retroceso (B) detección del peligro resulta dificultosa o
– Prestando atención a la posición del prácticamente imposible. Emplear
tronco y a fuerzas que puedan recursos como tornos de cable o
cerrar el corte y aprisionar la tractores.
cadena Al talar cerca de carreteras, carriles,
– Trabajando únicamente con la cables de corriente eléctrica, etc.
cadena correctamente afilada y trabajar con especial precaución. En
tensada – la distancia del limitador caso necesario, informar a la policía, a
las empresas de abastecimiento público

001BA038 KN
de profundidad no debe ser
demasiado grande o a la del ferrocarril.
B
– Empleando una cadena de baja
tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
se aprisiona o topa en un objeto sólido
en la madera, la motosierra puede
retroceder de golpe hacia el operario –
para evitarlo:
– No aprisionar el lado superior de la
espada
– No retorcer la espada en el corte

MS 361 9
español

maleza. Preguntar sin falta a la


Técnica de trabajo autoridad forestal competente si existe
peligro de incendio.
Los trabajos de aserrado y talado, así
como todos los trabajos relacionados
con ellos (corte de punta, desrame, etc.)

001BA082 KN
sólo deberán realizarlos quienes hayan
sido formados e instruidos para ello. No
deberán realizar ninguno de estos
trabajos quienes no tengan experiencia No poner ninguna parte del cuerpo en el
alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto sector de giro prolongado de la cadena.
peligro de accidente!
Retirar la motosierra de la madera sólo
Al tratarse de trabajos de talado, se han estando la cadena en funcionamiento.
de tener en cuenta sin falta las normas
específicas de los países relativas a la Emplear la motosierra únicamente para
técnica de talado. serrar – no hacerlo para apalancar o
apartar ramas o raíces adventicias.
Serrar No cortar desde abajo ramas que estén
colgando.

001BA033 KN
No trabajar en la posición de gas de Tener cuidado al cortar madera astillada
arranque. En esta posición del – ¡peligro de lesiones por trozos de
acelerador, no se puede regular el madera arrastrados!
Al trabajar en pendientes, colocarse
número de revoluciones del motor. No dejar que la motosierra toque siempre en la parte superior o al lado del
Trabajar con tranquilidad y prudencia – cuerpos extraños: las piedras, clavos, tronco o del árbol tumbado. Prestar
sólo en buenas condiciones de luz y etc. pueden salir despedidos y dañar la atención a troncos que rueden.
visibilidad. No dañar a otros – trabajar cadena. La motosierra puede rebotar –
¡peligro de accidente! Al efectuar trabajos en lo alto:
con prudencia.
Si una cadena en pleno giro topa en una – Emplear siempre una plataforma
A los principiantes les recomendamos
piedra u otro objeto duro, pueden elevadora
practicar el corte de madera redonda en
un caballete – véase "Serrar madera generarse chispas por lo que, en – No trabajar nunca sobre una
delgada". determinadas circunstancias pueden escalera o estando de pie en el
encenderse materiales que sean árbol
Emplear en lo posible una espada corta: fácilmente inflamables. También las
la cadena, la espada y el piñón de plantas y maleza en estado seco son – Ni sobre objetos inestables
cadena tienen que armonizar entre sí y fácilmente inflamables, especialmente – No trabajar a una altura superior a
con la motosierra. en condiciones meteorológicas de la de los hombros.
mucho calor y sequedad. Si existe
– Ni con una mano sola
peligro de incendio, no emplear la
motosierra cerca de sustancias Aplicar la motosierra al corte a pleno gas
fácilmente inflamables, plantas secas o y aplicar firmemente el tope de garras –
no serrar hasta entonces.

10 MS 361
español

No trabajar nunca sin tope de garras, ya Corte longitudinal:


que la sierra puede arrastrar al operario
hacia delante. Aplicar siempre de forma 1
segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se
apoya en el corte por medio del equipo 2

001BA151 KN
de corte. El usuario tiene que absorber
la fuerza del peso de la motosierra –
¡peligro de pérdida del control!
Cortar madera delgada:
– Utilizar un dispositivo de fijación 2
firme y estable – un caballete
– No sujetar la madera con el pie
1

001BA152 KN
– No permitir que otras personas
sujeten la madera ni que ayuden

001BA189 KN
Desramar:
– Utilizar una cadena de baja N Hacer un corte de descarga en el
tendencia al rebote lado de presión (1)
Realizar el corte de tronzado en el Técnica de aserrado sin utilizar el tope
– Apoyar la motosierra en lo posible N
de garras – peligro de tirón hacia delante
lado de tracción (2)
– No desramar estando de pie sobre – aplicar la espada en un ángulo lo más
el tronco En el corte de tronzado desde abajo plano posible – proceder con especial
hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro cuidado – ¡peligro de rebote!
– No serrando con la punta de la de golpe de retroceso!
espada
Preparativos para el talado
– Prestar atención a ramas que estén INDICACIÓN
bajo tensión
La madera tumbada no debe tocar el En la zona de talado sólo deberán
– No cortando nunca varias ramas a suelo por el punto donde se haga el encontrarse personas que participen en
la vez corte – de lo contrario, se dañaría la los trabajos de talado.
Madera tumbada o parada bajo tensión: cadena. Controlar que nadie corra peligro por la
Cortar sin falta en el orden correcto caída del árbol talado – las llamadas de
(primero el lado de presión (1), luego el advertencia pueden pasar inadvertidas
lado de tracción (2); de no hacerlo, la por el ruido del motor.
motosierra puede quedar aprisionada o
rebotar en el corte – ¡peligro de lesiones!

MS 361 11
español

– En pendientes pronunciadas,
establecer las rutas de escape

B
– Al retroceder, prestar atención a las
ramas que caigan y fijarse en la
zona de la copa

001BA088 LÄ
Preparar la zona de trabajo en el tronco
1 1/ 2 1 45°
21/2 – Quitar las ramas, la maleza y los
A obstáculos que molesten de la zona
La distancia hasta el próximo lugar de de trabajo en torno al tronco –
trabajo debe ser de al menos 2 veces postura estable para todos los
45° ocupados
y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de talado y la ruta – Limpiar a fondo el pie del tronco
de escape (p. ej. con el hacha) – la arena,
piedras y otros cuerpos extraños
Elegir el espacio del arbolado en el que

001BA040 KN
hacen que la cadena se vuelva

B
se pueda talar el árbol. roma
Al hacerlo, tener en cuenta:
– La inclinación natural del árbol A Sentido de talado
– Extensión de ramas B Ruta de escape (análogamente, vía
extraordinariamente fuerte, de retirada)
crecimiento asimétrico, daños en la – Establecer rutas de escape para
madera

001BA146 KN
todos los participantes en los
– Sentido y velocidad del viento – no trabajos – en un ángulo de unos 45°
talar si el viento sopla fuerte en diagonal en dirección contraria a
la de caída
– Sentido de la pendiente – Cortar las raíces adventicias
– Limpiar las rutas de escape, apartar grandes: primero la más grande –
– Árboles contiguos los obstáculos proceder primero en sentido vertical
– Carga de nieve – Dejar las herramientas y máquinas y luego en sentido horizontal – sólo
– Tener en cuenta el estado de salud a una distancia segura – pero no en al tratarse de madera sana
del árbol – tener especial cuidado las rutas de escape
con los daños en el tronco o madera – Al talar, situarse sólo en el lateral
muerta (madera seca, podrida o del tronco que vaya a caer, y
muerta) retroceder sólo lateralmente hacia
la ruta de escape

12 MS 361
español

Muesca de caída Establecer el sentido de talado – con Comprobar el sentido de talado


marca de talado en la cubierta y en la
caja del ventilador
Preparar la muesca de caída

001BA153 KN
C

001BA153 KN
N Acercar la motosierra a la base de
la muesca de caída por la espada.
Esta motosierra está provista de una La marca de talado tiene que estar
marca de talado en la cubierta y la caja orientada hacia el sentido de talado
del ventilador. Emplear esta marca de establecido – en tanto sea
talado. necesario, corregir el sentido de
C talado recortando
Establecer la muesca de caída
correspondientemente la muesca
Al cortar la muesca de caída, alinear la de caída
001BA271 KN

motosierra de manera que la muesca de


caída quede en ángulo recto respecto
del sentido de talado.

La muesca de caída (C) determina el En la forma de proceder para trazar la


sentido de talado. muesca de caída con un corte inferior
horizontal (corte horizontal) y corte
Importante: superior biselado (corte oblicuo) se
– Trazar la muesca de caída, en admiten varias secuencias – tener en
ángulo recto respecto del sentido cuenta las normas específicas de los
de talado países relativas a la técnica de talado.
– Serrar lo más cerca posible del N Trazar el corte inferior horizontal
suelo (corte horizontal)
– Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del N Realizar el corte superior biselado
diámetro del tronco (corte oblicuo) unos 45°- 60°
respecto del corte inferior horizontal

MS 361 13
español

Cortes de albura Fundamentos relativos al corte de Con el corte de talado (E) se tala el
talado árbol.
– Exactamente horizontal
Medidas del tronco – 1/10 (3 cm, como mín.) del ancho
de la arista de ruptura (D) por
encima de la parte inferior de la
muesca de caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de
seguridad (G) apoya el árbol y lo
C asegura contra la caída prematura.
1/10
D – Ancho de la banda: aprox. 1/10
hasta 1/5 del diámetro del tronco
– No cortar de ningún modo la banda
al efectuar el corte de talado
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una franja más ancha
001BA150 KN

C E
Corte de punta
– Como corte de descarga al trocear

001BA259 KN
G
Los cortes de albura impiden que se – En trabajos de talla de madera
desgarre la albura al talar el tronco en
maderas de fibras largas – cortar en
La muesca de caída (C) determina el
ambos lados del tronco a la altura de la
sentido de talado.
base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 del diámetro del tronco – al La arista de ruptura (D) hace el papel de
tratarse de troncos de cierto grosor, bisagra en la caída del árbol.
cortar hasta el ancho de la espada,
– Ancho de la arista de ruptura:
como máximo.
aprox. 1/10 del diámetro del tronco
Al tratarse de madera enferma, no hacer
– No cortar de ninguna manera la
cortes de albura.
arista de ruptura al efectuar el corte
de talado – de hacerlo, el sentido de
caída puede divergir del previsto –
¡peligro de accidente!
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más
ancha

14 MS 361
español

Elegir un corte de talado apropiado

La elección del corte de talado


apropiado depende de los mismos
aspectos que se han de tener en cuenta
al establecer el sentido de talado y las

001BA270 KN
rutas de escape.
Se distinguen varios modelos diferentes
de estos aspectos. En este manual de
Si es posible, emplear una marca para
instrucciones se describen sólo los dos
el corte de punta. La marca para el corte
modelos que aparecen con mayor
1. de punta y el lado superior o el inferior
frecuencia:
de la espada son paralelos.
3. En el corte de punta, la marca para
dicho corte ayuda a conformar la arista
2.
001BA269 KN

de rotura en paralelo, es decir, del


mismo grosor en todos los puntos. Para
ello, poner la marca para el corte de
punta en paralelo con la muesca de

001BA260 KN
N Utilizar cadenas de baja tendencia
caída.
al rebote y trabajar con especial
cuidado Cuñas de talado
1. Aplicar la espada por el lado inferior Colocar la cuña de talado lo antes Izquier Árbol normal – árbol en
de la punta – no hacerlo por el lado posible, es decir, hacerlo en cuanto deje da: posición vertical con copa
superior – ¡peligro de rebote! Serrar de esperarse obstáculos para el corte. uniforme
a pleno gas hasta que la espada se Aplicar la cuña al corte de talado e
Dere- Árboles que cuelguen hacia
haya introducido el doble de su introducirla mediante herramientas
cha: delante – la copa está orien-
ancho en el tronco apropiadas.
tada en el sentido de talado
2. Girar lentamente a la posición de Emplear sólo cuñas de aluminio o
corte de punta – ¡peligro de rebote o plástico – no emplear cuñas de acero. Corte de talado con banda de seguridad
golpe de retroceso! Las cuñas de acero pueden dañar la (árbol normal)
cadena y pueden provocar un rebote
3. Efectuar con cuidado el corte de
peligroso.
punta – ¡peligro de golpe de A) Troncos delgados
retroceso! Elegir cuñas de talado apropiadas en
función del diámetro del tronco y del Realizar este corte de talado si el
ancho del intersticio de corte diámetro del tronco es más pequeño
(análogamente, corte de talado (E)). que la longitud de corte de la motosierra.
Para elegir la cuña de talado (longitud,
ancho y altura apropiados), acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

MS 361 15
español

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Antes de iniciar el corte de talado, avisar N Poner una cuña de talado (3) Antes de iniciar el corte de talado, avisar
a los demás en voz alta con "¡atención!". a los demás en voz alta con "¡atención!".
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Hacer de punta un corte de avisar por segunda vez con "¡atención!". N Aplicar el tope de garras a la altura
talado (E) – al hacerlo, insertar la del corte de talado y utilizarlo como
N Cortar desde fuera la banda de
espada por completo punto de giro – cambiar lo menos
seguridad, horizontalmente al nivel
posible la posición de la motosierra
N Aplicar el tope de garras detrás de del corte de talado con los brazos
la arista de ruptura y utilizarlo como extendidos N Introducir la punta de la espada en
punto de giro – cambiar lo menos la madera delante de la arista de
B) Troncos gruesos
posible la posición de la motosierra ruptura (1) – sostener la motosierra
Realizar este corte de talado si el en posición absolutamente
N Conformar el corte de talado hasta
diámetro del tronco es más grande que horizontal y girarla lo máximo
la arista de ruptura (1)
la longitud de corte de la motosierra. posible
– Al hacerlo, no cortar la arista de
N Conformar el corte de talado hasta
ruptura
la arista de ruptura (2)
N Conformar el corte de talado hasta
– Al hacerlo, no cortar la arista de
la banda de seguridad (2)
ruptura
– Al hacerlo, no cortar la banda de
N Conformar el corte de talado hasta
seguridad
la banda de seguridad (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad

16 MS 361
español

El corte de talado se continúa realizando Corte de talado con banda de retención


desde el lado opuesto del tronco. (árboles que cuelguen hacia delante)
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero. A) Troncos delgados
N Realizar de punta el corte de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta diámetro del tronco es más pequeño
la arista de ruptura (4) que la longitud de corte de la motosierra.

– Al hacerlo, no cortar la arista de


ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la banda de seguridad (5)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad 1. 2.

001BA266 KN
Inmediatamente antes de caer el árbol,
avisar por segunda vez con "¡atención!".
N Cortar desde fuera la banda de
retención, oblicuamente desde
arriba, con los brazos extendidos

001BA265 KN
6.

N Introducir de punta la espada en el


tronco hasta que salga por el otro
lado del mismo
N Conformar el corte de talado (E)
001BA274 KN

hacia la arista de ruptura (1)


– Exactamente horizontal
N Poner una cuña de talado (6) – Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura
Inmediatamente antes de caer el árbol,
avisar por segunda vez con "¡atención!". N Conformar el corte de talado hacia
la banda de retención (2)
N Cortar desde fuera la banda de
seguridad, horizontalmente al nivel – Exactamente horizontal
del corte de talado con los brazos – Al hacerlo, no cortar la banda de
extendidos retención

MS 361 17
español

B) Troncos gruesos N Conformar el corte de talado hasta


la banda de retención (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención

1. El corte de talado se continúa realizando


2. 3. desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos
posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
5. 6.
la madera delante de la banda de

001BA268 KN
4. retención (4) – sostener la
001BA267 KN

motosierra en posición
absolutamente horizontal y girarla
lo máximo posible Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Conformar el corte de talado hasta avisar por segunda vez con "¡Atención!".
Realizar este corte de talado si el
diámetro del tronco es más grande que la arista de ruptura (5) N Cortar desde fuera la banda de
la longitud de corte de la motosierra. – Al hacerlo, no cortar la arista de retención, oblicuamente desde
ruptura arriba, con los brazos extendidos
N Aplicar el tope de garras detrás de
la banda de retención y utilizarlo N Conformar el corte de talado hasta
como punto de giro – cambiar lo la banda de retención (6)
menos posible la posición de la
motosierra – Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra
en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo
posible
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención ni la arista de ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la arista de ruptura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

18 MS 361
español

Protector de la cadena Montar la prolongación del protector de


Equipo de corte cadena

La cadena, la espada y el piñón de


cadena forman el equipo de corte.
1
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el N Unir la prolongación del protector
001BA248 KN equipo de corte. de cadena y el protector de cadena
– los salientes de enclavamiento (1)
a 3 Si se emplean espadas de diferente
tienen que encastrar en el protector
longitud en una motosierra, se ha de
de cadena
utilizar siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
piñón de cadena y de la estrella de completo.
inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena se
tienen que coincidir ha grabado la indicación relativa a la
– El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de la correspondiente espada
de la cadena (1) tiene que apropiada.
armonizar con el ancho de ranura Para espadas que superan los 90 cm,
de la espada (3) se requiere una prolongación del
En el caso de emparejar componentes protector de cadena. Para espadas que
que no armonicen entre sí, el equipo de superan los 120 cm, se requieren dos
corte se podrá dañar irreparablemente prolongaciones del protector de cadena.
ya tras un breve tiempo de servicio. Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.

MS 361 19
español

Desactivar el freno de cadena


Montar la espada y la
cadena
3 1 1
Desmontar la tapa del piñón de cadena
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
Tirar del protector salvamanos

143BA034 KN
N orientadas hacia la derecha
hacia el asidero tubular hasta que
se oiga hacer clic – el freno de N Colocar el orificio de fijación (2)
cadena está desactivado sobre el pivote de la corredera
N Desenroscar las tuercas y quitar la tensora – al mismo tiempo, colocar
tapa del piñón de cadena Colocar la cadena la cadena sobre el piñón (3)
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya
1 sólo un poco por la parte inferior – y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
la espada
2
001BA185 KN

Volver a colocar la tapa del piñón de

143BA003 KN
N
cadena – y apretar las tuercas a
mano sólo ligeramente
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda N Para continuar, véase "Tensar la
hasta que la corredera de cadena"
sujeción (2) esté aplicada al lado ADVERTENCIA
izquierdo del rebaje de la caja
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por los dientes de corte
afilados.
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada

20 MS 361
español

Tensar la cadena Comprobar la tensión de la Combustible


cadena
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.

ADVERTENCIA
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.

Para el retensado durante el trabajo: N Parar el motor STIHL MotoMix


N Parar el motor N Ponerse guantes protectores
N Aflojar las tuercas N La cadena tiene que estar aplicada STIHL recomienda emplear
al lado inferior de la espada - y, STIHL MotoMix. Este combustible
N Elevar la espada por la punta
estando desactivado el freno de mezclado ya está exento de benceno y
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha cadena, se tiene que poder mover plomo, se distingue por un alto índice
con un destornillador hasta que la sobre la espada tirando de aquella octano y tiene siempre la proporción de
cadena quede aplicada al lado con la mano mezcla correcta.
inferior de la espada
N De ser necesario, retensar la El STIHL MotoMix está mezclado para
N Seguir levantando la espada y cadena obtener la máxima durabilidad del motor
apretar firmemente las tuercas con el aceite de motor de dos tiempos
Una cadena nueva se ha de retensar
Para continuar, véase "Comprobar HP Ultra STIHL.
N con más frecuencia que otra que lleve
la tensión de la cadena de más tiempo en servicio. MotoMix no está disponible en todos los
aserrado" mercados.
N Controlar con cierta frecuencia la
Una cadena nueva se ha de retensar tensión de la cadena - véase
con más frecuencia que otra que lleve "Indicaciones para el servicio" Mezclar combustible
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase INDICACIÓN
"Indicaciones para el servicio"
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.

MS 361 21
español

Gasolina Proporción de la mezcla


ADVERTENCIA
Emplear sólo gasolina de marca con un Con aceite de motor de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + En el bidón puede generarse presión –
– con o sin plomo. 50 partes de gasolina abrirlo con cuidado.
Las máquinas equipadas con N Limpiar de vez en cuando a fondo el
Ejemplos
catalizador se han de alimentar con depósito de combustible y el bidón
gasolina sin plomo. Cantidad de Aceite de dos tiempos Recoger el combustible residual y el
gasolina STIHL 1:50 líquido utilizado para la limpieza y
INDICACIÓN Litros Litros (ml) llevarlos a los puntos limpios.

En el caso de emplear varias cargas del 1 0,02 (20)


depósito de combustible con plomo, 5 0,10 (100)
puede disminuir notablemente el efecto 10 0,20 (200)
del catalizador. 15 0,30 (300)
La gasolina con una proporción de 20 0,40 (400)
alcohol superior al 10% puede provocar 25 0,50 (500)
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del N En un bidón homologado para
carburador, por lo que no se deberá combustible, echar primero aceite
emplear para alimentar estos motores. de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando Guardar la mezcla de combustible
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Sólo en bidones homologados para
Aceite de motor combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
Emplear sólo aceite de motor de dos
la luz y el sol.
tiempos de calidad – preferentemente,
el aceite de motor de dos tiempos STIHL La mezcla de combustible envejece –
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites mezclar sólo la cantidad que se necesite
armonizan óptimamente con los para algunas semanas. No guardar la
motores STlHL. El más alto rendimiento mezcla de combustible durante más de
y la máxima durabilidad del motor la 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
garantiza el HP Ultra. o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
Estos aceites de motor no están
combustible.
disponibles en todos los mercados.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
En máquinas con catalizador de gases
puede almacenar 2 años sin problemas.
de escape, sólo se deberá emplear
aceite de motor de dos tiempos STIHL N Antes de repostar, agitar con fuerza
1:50 para realizar la mezcla. el bidón con la mezcla

22 MS 361
español

STIHL recomienda utilizar el sistema de


Repostar combustible llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
N Repostar combustible

Cerrar

001BA232 KN
Preparar la máquina

N Girar el cierre del depósito


(aprox. 1/4 de vuelta)

001BA234 KN
001BA229 KN

001BA234 KN
El estribo está en posición vertical:
N Aplicar el cierre del depósito – las
N Antes de repostar combustible, marcas en el cierre del depósito y
limpiar el cierre y sus alrededores, a en el depósito de combustible
fin de que no penetre suciedad en el Las marcas en el cierre del depósito y
en el depósito de combustible tienen tienen que estar alineadas entre sí
depósito
que estar alineadas entre sí N Presionar el cierre del depósito
N Posicionar la máquina, de manera hacia abajo hasta el tope
que el cierre esté orientado hacia
arriba

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Quitar el cierre del depósito
N Mantener el cierre del depósito
Repostar combustible presionado y girarlo en sentido
001BA236 KN

horario hasta que encastre


Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde.
N Desplegar el estribo

MS 361 23
español

N Quitar el cierre del depósito de


combustible y observarlo desde la
parte superior

001BA231 KN

001BA239 KN
1

001BA238 KN
Entonces quedan alineadas entre sí las N Aplicar el cierre del depósito y
marcas en el cierre del depósito y en el girarlo en sentido antihorario hasta
depósito de combustible que encaje en el asiento de la boca
de llenado
Izquierda: Parte inferior del cierre del
depósito girada – la marca N Seguir girando el cierre del depósito
del interior (1) está ali- en sentido antihorario
neada con la marca del (aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira
exterior la parte inferior del cierre a la
Derecha: La parte inferior del cierre posición correcta
001BA235 KN

del depósito está en la N Girar el cierre del depósito en


posición correcta – la sentido horario y cerrarlo – véase el
marca del interior se apartado "Cerrar"
N Cerrar el estribo encuentra debajo del
estribo. Ésta no queda ali-
neada con la marca del
exterior
001BA241 KN

El cierre del depósito está enclavado

Si el cierre del depósito no se puede


enclavar con el depósito de combustible

La parte inferior del cierre del depósito


está girada respecto de la parte
superior.

24 MS 361
español

N Cerrar el cierre del depósito


Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
lubricación para la cadena Al vaciarse el depósito de combustible,
tiene que quedar todavía un resto de
Para la lubricación automática y aceite lubricante de cadena en el
duradera de la cadena y la espada – depósito.
emplear sólo aceite lubricante para
Si no baja el nivel de aceite en el
cadenas de calidad – utilizar
depósito, podrá existir una irregularidad
preferentemente el STIHL BioPlus que
Preparar la máquina en el suministro de aceite lubricante:
es rápidamente biodegradable.
comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, acudir
INDICACIÓN eventualmente a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda
El aceite biológico para la lubricación de
encargar los trabajos de mantenimiento
la cadena tiene que tener suficiente
y las reparaciones siempre a un
resistencia al envejecimiento (p. ej.
distribuidor especializado STIHL.
STIHL BioPlus). El aceite con escasa

001BA158 KN
resistencia al envejecimiento tiende a
resinificarse rápidamente. Como
consecuencia, se forman depósitos
sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del N Limpiar a fondo el cierre del
accionamiento de la cadena y en la depósito de aceite y su entorno, a
cadena – que incluso provocan el fin de que no penetre suciedad en el
bloqueo de la bomba de aceite. depósito

La duración de la cadena y la espada N Posicionar la máquina, de manera


depende en gran manera de la que el cierre del depósito esté
naturaleza del aceite lubricante – orientado hacia arriba
emplear por ello sólo aceite lubricante N Abrir el cierre del depósito
especial para cadenas.
Repostar aceite de lubricación para la
ADVERTENCIA cadena
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si N Echar aceite lubricante para
el contacto cutáneo es prolongado y cadenas – cada vez que se haya
repetido y daña el medio ambiente repostado combustible
Al repostar, no derramar aceite
INDICACIÓN lubricante ni llenar el depósito hasta el
borde.
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no STIHL recomienda utilizar el sistema de
es apropiado para la lubricación de la llenado STIHL para aceite lubricante
cadena. para cadenas (accesorio especial).

MS 361 25
español

Desactivar el freno de cadena


Comprobar la lubricación de Freno de cadena
la cadena

Bloquear la cadena

143BA012 KN
143BA024 KN

N Tirar del protector salvamanos


La cadena tiene que despedir siempre hacia el asidero tubular
un poco de aceite.

INDICACIÓN

143BA011 KN
INDICACIÓN
Antes de dar gas (excepto al controlar el
¡No trabajar nunca sin lubricación de la funcionamiento) y antes de serrar, se ha
cadena! Si la cadena funciona en seco, de desactivar el freno de cadena.
se destruye irreparablemente el equipo – En caso de emergencia
de corte en breve tiempo. Antes de Un número de revoluciones del motor
– Al arrancar elevado con el freno de cadena
empezar a trabajar, controlar siempre la
lubricación de la cadena y el nivel de – En ralentí bloqueado (la cadena permanece
aceite en el depósito. parada) provoca daños ya tras un breve
Oprimir el protector salvamanos hacia la tiempo en el motor y el accionamiento
Todas las cadenas nuevas necesitan un punta de la espada con la mano de la cadena (embrague, freno de
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. izquierda – o automáticamente debido al cadena).
rebote de la sierra: la cadena se bloquea
Tras el rodaje, comprobar la tensión de El freno de cadena se activa
– y se para.
la cadena y corregirla si es necesario – automáticamente al producirse un
véase "Comprobar la tensión de la rebote de la sierra lo suficientemente
cadena". fuerte – por la inercia de masas del
protector salvamanos: el protector
salvamanos se mueve rápidamente

26 MS 361
español

hacia la punta de la espada – aun N Con temperaturas superiores a


cuando la mano izquierda no se Servicio de invierno 20 °C, volver a girar sin falta la
encuentre en el asidero tubular, detrás corredera en la posición s
del protector salvamanos, como p. ej. en (servicio de verano) – de no hacerlo,
el corte de talado. peligro de funcionamiento anómalo
del motor por sobrecalentamiento
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado Con temperaturas inferiores a 10 °C
nada en el protector salvamanos. Precalentar el carburador
En condiciones extremadamente
Controlar el funcionamiento del freno de invernales (temperaturas inferiores a -
cadena Con temperaturas inferiores a 10 °C: 10 °C, nieve polvorosa o volátil), se
recomienda el juego de acople "placa
cobertera" (accesorio especial).
Siempre antes de empezar a trabajar:
bloquear la cadena estando el motor en Con un régimen de ralentí irregular o
ralentí (oprimir el protector salvamanos una aceleración deficiente:
contra la punta de la espada) y acelerar 1 N Girar el tornillo de ajuste del
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la ralentí (L) 1/4 de vuelta en sentido

213BA024 KN
cadena no deberá moverse. El protector antihorario
salvamanos deberá estar limpio y
Tras cada corrección efectuada en el
moverse con facilidad.
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
N Sacar la corredera (1) de la necesario modificar también el ajuste
Mantenimiento del freno de cadena posición s (servicio de verano), del tornillo de tope del ralentí (LA),
apalancando con la llave universal véase "Ajustar el carburador".
El freno de cadena está sometido a o un desatornillador
N En caso de haberse enfriado mucho
desgaste por fricción (desgaste natural). la motosierra (formación de
Para que pueda cumplir sus funciones, escarcha) – tras el arranque, hacer
deberá ser sometido con regularidad a llegar el motor a la temperatura de
un mantenimiento y cuidados por servicio en régimen de ralentí
personal instruido. STIHL recomienda elevado (¡desactivar el freno de
encargar los trabajos de mantenimiento cadena!)
y las reparaciones siempre a un
213BA025 KN

distribuidor especializado STIHL. Se


Juego de acople
han de observar los siguientes
intervalos:
N Colocar la corredera en la El juego de acople impide la penetración
Aplicación a jornada posición r (servicio de invierno) – de nieve polvorosa o volátil.
completa: cada 3 meses r orientada hacia arriba
En caso de emplear el juego de acople,
Aplicación a tiempo El carburador se baña con aire caliente la corredera deberá estar en la posición
parcial: cada 6 meses del entorno del cilindro – no se congela de invierno.
Aplicación ocasional: anualmente el carburador.

MS 361 27
español

En caso de producirse perturbaciones Ajustar la palanca del mando unificado


del funcionamiento del motor, verificar Arrancar / parar el motor
primero si es necesario emplear el juego
de acople Para ajustar la palanca del mando
Posiciones de la palanca del mando unificado de la posición de
unificado funcionamiento F a mariposa de
arranque cerrada l, oprimir el bloqueo
del acelerador y el acelerador al mismo
tiempo y retenerlos – ajustar la palanca
del mando unificado.
Para el ajuste a gas de arranque n,
STOP poner primero la palanca del mando
unificado en mariposa de arranque
cerrada l, luego oprimir dicha palanca
a la posición de gas de arranque n.
0
El cambio a la posición de gas de
arranque n sólo es posible desde la
posición de mariposa de arranque
cerrada l.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador
pulsando ligeramente al mismo tiempo
el acelerador, la palanca del mando
unificado salta de la posición de gas de

001BA140 KN
arranque n a la posición de
funcionamiento F.
Para desconectar el motor, poner la
Stop 0 – Motor parado – el encendido palanca del mando unificado en Stop 0.
está desconectado
Posición de funcionamiento F – el motor Posición de la mariposa de arranque
está en marcha o puede arrancar cerrada l

Gas de arranque n ? en esta posición – Con el motor frío


se arranca el motor caliente – la palanca – Si el motor se para tras el arranque
del mando unificado pasa a la posición al dar gas
de funcionamiento al accionar el
acelerador – Si el depósito se ha vaciado con el
motor en marcha (el motor se ha
Mariposa de arranque cerrada l – en parado)
esta posición se arranca el motor frío

28 MS 361
español

Posición de gas de arranque n En el suelo Entre las rodillas o los muslos


– Con el motor caliente (en cuanto el
motor haya funcionado aprox. un
minuto)
– Tras el primer encendido
– Tras ventilar la cámara de
combustión, si el motor se había
ahogado

Sujetar la motosierra

Hay dos formas posibles de sujetar la


motosierra para realizar el arranque.

213BA005 KN
213BA004 KN
N Depositar la motosierra de forma N Aprisionar la empuñadura trasera
segura en el suelo – adoptar una entre las rodillas o los muslos
postura estable – la cadena no
N Con la mano izquierda, sujetar el
deberá tocar objeto alguno ni
asidero tubular – el pulgar, por
tampoco el suelo
debajo de dicho asidero
N Presionar la motosierra contra el
suelo con la mano izquierda por el
asidero tubular – el pulgar por
debajo de dicho asidero
N Con el pie derecho, pisar la
empuñadura trasera

MS 361 29
español

Arrancar Arrancar la motosierra

STOP
Sólo ejecuciones con válvula de
descompresión
0
1

001BA193 KN
4 2
N Oprimir el botón, la válvula de
3

213BA034 KN
descompresión se abre
Con el primer encendido, se cierra
213BA006 KN

automáticamente la válvula de
descompresión. Por ello, oprimir el N Oprimir el protector salvamanos (1)
botón siempre antes de cada operación hacia delante – la cadena está
de arranque bloqueada
N Con la mano derecha, tirar
lentamente de la empuñadura de En todas las ejecuciones N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo
arranque hasta percibir una del acelerador (2) y el
resistencia – y luego tirar con acelerador (3), y sujetarlos – ajustar
rapidez y fuerza – al hacerlo, oprimir ADVERTENCIA la palanca del mando unificado (4)
el asidero tubular hacia abajo – no En el sector de giro de la motosierra no Posición de la mariposa de arranque
extraer el cordón hasta el extremo deberá encontrarse ninguna otra cerrada l
del mismo – ¡peligro de rotura! No persona.
dejar retroceder bruscamente la – Con el motor frío (también si el
empuñadura de arranque – guiarla motor se ha parado tras el arranque
verticalmente hacia atrás, para que al dar gas)
el cordón se enrolle correctamente Posición de gas de arranque n
Siendo el motor nuevo o tras un período – Con el motor caliente (en cuanto el
de inactividad considerable, en motor haya funcionado aprox. un
máquinas que no equipen una bomba minuto)
manual de combustible adicional puede
que sea necesario accionar varias N Sujeción y arranque de la
veces el cordón de arranque – hasta que motosierra
se suministre suficiente combustible.

30 MS 361
español

Tras el primer encendido Si no arranca el motor

Tras el primer encendido, no se habrá


STOP pasado a tiempo la palanca del mando
unificado de la posición de mariposa de
arranque cerrada l a la de gas de

001BA186 KN
0
arranque n, el motor posiblemente
1 esté ahogado.

213BA035 KN
N Poner la palanca del mando
N Tirar del protector salvamanos
unificado en la posición de parada 0
hacia el asidero tubular
N Desmontar la bujía – véase "Bujía"
N Poner la palanca del mando El freno de cadena queda desactivado –
unificado (1) en la posición de gas la motosierra está lista para el trabajo. N Secar la bujía
de arranque n N Accionar varias veces el dispositivo
N Pulsar el botón de la válvula de INDICACIÓN de arranque – para ventilar la
descompresión (según el cámara de combustión
Acelerar sólo estando desactivado el
equipamiento) Volver a montar la bujía – véase
freno de cadena. Un número de N
N Sujeción y arranque de la revoluciones del motor elevado con el "Bujía"
motosierra freno de cadena bloqueado (la cadena N Poner la palanca del mando
permanece parada) provoca daños ya unificado en la posición de gas de
Una vez el motor esté en marcha tras un breve tiempo en el embrague y el arranque n – también al estar frío
freno de cadena. el motor

Con temperaturas muy bajas N Pulsar el botón de la válvula de


STOP descompresión (según el
equipamiento)
N Dejar calentarse brevemente el
0
motor dando poco gas N Arrancar de nuevo el motor
1
N Si es necesario, ajustar el servicio
213BA036 KN

2 de invierno, véase "Servicio de


invierno"

N Oprimir el bloqueo del acelerador y Parar el motor


éste (2), la palanca del mando
unificado (1) salta a la posición de
funcionamiento F, y el motor pasa a N Poner la palanca del mando
ralentí unificado en la posición de parada 0

MS 361 31
español

Controlar con frecuencia la tensión de la Después del trabajo


Indicaciones para el servicio cadena
Una cadena nueva se ha de retensar N Destensar la cadena si se había
Durante el primer tiempo de servicio con más frecuencia que otra que lleve tensado durante el trabajo a
más tiempo en servicio. temperatura de servicio

Siendo la máquina nueva de fábrica, no Estando fría


se deberá hacer funcionar sin carga en INDICACIÓN
La cadena tiene que estar aplicada al
un margen elevado de revoluciones lado inferior de la espada, pero se tiene Al terminar el trabajo, volver a destensar
hasta haber llenado por tercera vez el que poder desplazar todavía sobre la sin falta la cadena. Al enfriarse, la
depósito de combustible, a fin de que no espada tirando de aquélla. Si es cadena se encoge. Una cadena sin
se produzcan esfuerzos adicionales necesario, retensar la cadena – véase destensar puede dañar el cigüeñal y los
durante la fase de rodaje. Durante este "Tensar la cadena". cojinetes.
fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el motor se da una A temperatura de servicio En el caso de una parada breve
elevada resistencia de fricción. El motor
La cadena se dilata y cuelga. Los Dejar enfriarse el motor. Guardar la
alcanza su potencia máxima tras 5
eslabones impulsores no deben salirse máquina con el depósito de combustible
hasta 15 llenados del depósito.
de la ranura en el lado inferior de la lleno, en un lugar seco que no esté
espada – de hacerlo, podría salirse la cerca de fuentes de ignición, hasta el
Durante el trabajo siguiente servicio.
cadena. Retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
En el caso de una parada de cierta
duración
INDICACIÓN
INDICACIÓN
Véase "Guardar la máquina".
No ajustar el carburador a un valor de
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
mezcla más pobre para conseguir una
cadena sin destensar puede dañar el
potencia aparentemente mayor –
cigüeñal y los cojinetes.
podrían producirse daños en el motor –
véase "Ajustar el carburador". Tras un funcionamiento a plena carga
de cierta duración
INDICACIÓN Dejar funcionando el motor en ralentí
Acelerar sólo estando desactivado el todavía durante un breve tiempo, hasta
freno de cadena. Un número de que la corriente de aire de refrigeración
revoluciones del motor elevado con el haya extraído el calor excesivo, con el
freno de cadena bloqueado (la cadena fin de que los componentes del motor
permanece parada) provoca daños ya (sistema de encendido, carburador) no
tras un breve tiempo en el motor y el sufran una carga extrema originada por
accionamiento de la cadena (embrague, la acumulación de calor.
freno de cadena).

32 MS 361
español

Ajustar el caudal de aceite Mantenimiento de la espada Tipo de Paso de Profundidad


cadena cadena mínima de la
ranura
La bomba de aceite regulable es Picco 1/4" P 4,0 mm
opcional. Rapid 1/4“ 4,0 mm
Las longitudes de corte, los tipos de Picco 3/8“ P 5,0 mm
madera y técnicas de trabajo diferentes Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
requieren caudales diferentes de aceite.
2
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta
profundidad:
N Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura – la base
001BA157 KN

1 del diente y los eslabones de unión no


se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.

143BA026 KN
Con el perno de ajuste (1) (en la parte
inferior de la máquina) se puede ajustar 1 3
el caudal de aceite a suministrar según
las necesidades.
Posición Ematic (E), caudal de aceite a N Dar la vuelta a la espada – tras cada
suministrar medio - operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
N girar el perno de ajuste a „E“ desgaste unilateral, en especial en
(posición Ematic) la zona de inversión y en el lado
Aumentar el caudal de aceite a inferior
suministrar - N Limpiar regularmente el orificio de
N girar el perno de ajuste en sentido entrada de aceite (1), el canal de
horario salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
Reducir el caudal de aceite a suministrar
- N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
N girar el perno de ajuste en sentido limado (accesorios especiales) – en
antihorario el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
INDICACIÓN deslizamiento

La cadena deberá estar siempre


humectada de aceite lubricante.

MS 361 33
español

Limpiar el filtro de aire


Sistema de filtro de aire Limpiar el filtro de aire
N Sacudir el filtro o soplarlo desde
dentro hacia fuera con aire
El sistema de filtro de aire se puede comprimido
Si disminuye perceptiblemente la
adaptar a distintas condiciones de
servicio montando filtros diferentes. Los potencia del motor En el caso de suciedad resistente:
reequipamientos resultan sencillamente N Lavar el filtro con detergente
posibles. especial STIHL (accesorio especial)
Quitar la tapa de la caja del carburador
Según el equipamiento, la máquina está o con un líquido detergente limpio,
equipada con un filtro de tejido o uno de N Poner la palanca del mando no inflamable (p. ej. agua jabonosa
vellón. combinado en la posición de tibia) y secarlo
parada 0
Filtro de tejido INDICACIÓN

1 No cepillar el filtro de vellón


Para condiciones de servicio normales y N Sustituir sin falta los filtros que
para el servicio de invierno estén dañados
2
Filtro de vellón

213BA009 KN
Montar el filtro de aire

Para el trabajo en zonas secas y muy


polvorientas N Girar el botón (1) en el sentido de la
flecha
N Quitar la tapa de la caja del
carburador (2)

Desmontar el filtro de aire


N Eliminar la suciedad más
N Aplicar el filtro (3) y posicionarlo
importante de los alrededores del
(flechas)
filtro
N Montar la tapa de la caja del
carburador
INDICACIÓN
No emplear herramientas para
desmontar y montar el filtro de aire – el
filtro se podría dañar al hacerlo.
N Quitar el filtro

34 MS 361
español

La cadena se mueve en ralentí


Ajustar el carburador
N Ajustar el tornillo de ajuste de
H L H L ralentí (L) de modo que quede
abierto 1/4 de vuelta
Informaciones básicas
N Girar el tornillo de tope de ralentí

213BA015 KN
(LA) en sentido antihorario hasta
El carburador se ha ajustado en fábrica
que se pare el husillo – seguir
a valores estándar.
girándolo luego 1/2 vuelta en el
Este ajuste del carburador está mismo sentido
N Girar el tornillo regulador
armonizado, de manera que el motor
principal (H) en sentido antihorario
recibe una mezcla óptima de ADVERTENCIA
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
combustible y aire en cualesquiera
máx. Si la cadena no se para en ralentí tras
estados operativos.
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí realizar el ajuste, encargar la reparación
En este carburador se pueden efectuar de la motosierra a un distribuidor
(L) en sentido horario hasta el tope
correcciones en los tornillos de ajuste especializado.
– girarlo luego 1/4 de vuelta en
sólo en un estrecho margen.
sentido contrario
Régimen de ralentí, irregular;
Ajuste estándar aceleración deficiente (pese al ajuste
Ajustar el ralentí
del tornillo de ajuste del ralentí = 1/4)
N Parar el motor El ajuste del ralentí es demasiado
N Realizar el ajuste estándar
pobre.
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
N Arrancar el motor y dejar que se
o sustituirlo si es necesario N Girar el tornillo de ajuste del
caliente
ralentí (L) en sentido antihorario
N Controlar la rejilla parachispas
El motor se para en ralentí hasta que el motor funcione con
(montada según qué países) en el
regularidad y acelere bien – hasta el
silenciador – limpiarla o sustituirla si Ajustar el tornillo de ajuste de
N tope, como máx.
es necesario ralentí (L) de modo que quede
abierto 1/4 de vuelta Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
N Girar el tornillo de tope del necesario modificar también el ajuste
ralentí (LA) en sentido horario hasta del tornillo de tope del ralentí (LA).
que empiece a moverse la cadena –
girarlo luego 1/2 vuelta en sentido Corrección del ajuste del carburador
contrario para servicios a gran altura

Si el motor no funciona
satisfactoriamente, podrá resultar
necesaria una pequeña corrección:

MS 361 35
español

N Realizar el ajuste estándar


Bujía
N Dejar calentarse el motor en
marcha
N Si la potencia de motor es
N Girar muy poco el tornillo regulador
insuficiente, el arranque es
principal (H) en sentido horario
deficiente o el ralentí es irregular,

213BA037 KN
(empobrecer la mezcla) – hasta el
comprobar primero la bujía
tope, como máx.
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
INDICACIÓN si los electrodos están muy N Retirar el enchufe de la bujía
Tras bajar de gran altitud, se ha de quemados – emplear sólo bujías N Desenroscar la bujía
reposicionar de nuevo el ajuste del autorizadas por STIHL y que estén
carburador al ajuste estándar. desparasitadas – véase "Datos Examinar la bujía
técnicos"
Si el ajuste es demasiado pobre, existe
el peligro de que se produzcan daños en
Desmontar la bujía
el motor por falta de lubricación y por
sobrecalentamiento.
N Poner la palanca del mando
combinado en la posición de
parada 0

000BA039 KN
A
1
N Limpiar la bujía si está sucia
2 N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es

213BA009 KN
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"

N Girar el botón (1) en el sentido de la N Subsanar las causas del


ensuciamiento de la bujía
flecha
Causas posibles:
N Quitar la tapa de la caja del
carburador (2) – Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio
desfavorables

36 MS 361
español

Dispositivo de arranque Guardar la máquina


1
Para incrementar la durabilidad del En pausas de servicio a partir de unos
cordón de arranque, tener en cuenta las 3 meses
siguientes indicaciones:

000BA045 KN
N Vaciar y limpiar el depósito de
N Extraer el cordón sólo en el sentido combustible en un lugar bien
de extracción prescrito ventilado
N No dejar que el cordón roce en el N Llevar el combustible a los puntos
ADVERTENCIA borde de la guía del cordón limpios
Al tratarse de una bujía con tuerca de N No extraer el cordón más de lo que N Dejar que se vacíe el carburador
conexión (1) por separado, enroscar sin se ha descrito con el motor en marcha; en otro
falta dicha tuerca en la rosca y apretarla caso, se pueden pegar las
N Guiar la empuñadura de arranque
firmemente - ¡peligro de incendio! por la membranas del carburador
en sentido contrario al de
formación de chispas extracción, no dejarla retroceder N Quitar la cadena y la espada,
bruscamente – véase "Arrancar / limpiarlas y rociarlas con aceite
Montar la bujía parar el Motor" protector
El cordón de arranque que esté dañado N Limpiar a fondo la máquina,
lo debería cambiar cuanto antes un especialmente las láminas del
distribuidor especializado. STIHL cilindro y el filtro de aire
recomienda encargar los trabajos de
N En el caso de emplear aceite
mantenimiento y las reparaciones
lubricante biológico para la cadena
siempre a un distribuidor especializado
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por
STIHL.
completo el depósito de aceite
213BA037 KN

lubricante
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
N Enroscar la bujía y presionar
uso por personas ajenas (p. ej. por
firmemente el enchufe de la misma
niños)
N Montar la tapa de la caja del
carburador

MS 361 37
español

Montar el piñón de cadena


Comprobar y cambiar el perfilado/anular
5
piñón de cadena
N Quitar la tapa del piñón de cadena, N Limpiar el muñón del cigüeñal y la
la cadena y la espada 6 jaula de agujas y engrasarlos con
2
N Desactivar el freno de cadena – tirar grasa lubricante STIHL (accesorio
1 especial)
del protector salvamanos hacia el
asidero tubular N Calar la jaula de agujas en el muñón
4 del cigüeñal
Renovar el piñón de cadena
N Tras montar el tambor del
3 embrague o bien el piñón de
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
6 a fin de que encastre el elemento de
2 arrastre para el accionamiento de la
1 bomba de aceite – con sistema de

001BA122 KN
freno de cadena QuickStop Super,
oprimir antes el bloqueo del
001BA121 KN

acelerador
N Separar presionando la arandela de
N Montar el piñón de cadena anular –
retención (1) utilizando un
los espacios huecos, orientados
destornillador
– Tras haber gastado dos cadenas o hacia fuera
antes N Quitar la arandela (2)
N Volver a colocar la arandela y la
– Si las huellas de rodadura (flechas) N Retirar el piñón de cadena (3) arandela de retención en el
superan la profundidad de 0,5 mm – cigüeñal
N Examinar el perfil de arrastre en el
de no hacerlo, se reduce la tambor del embrague (4) – en el
durabilidad de la cadena – para la caso de existir huellas de desgaste
comprobación, emplear un calibre pronunciadas, sustituir también el
apropiado (accesorio especial) tambor del embrague
El piñón de la cadena se desgasta N Retirar del cigüeñal el tambor del
menos, si se trabaja alternando dos embrague o el piñón de cadena
cadenas. perfilado (5) junto con la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de agujas (6) – oprimir antes el
cadena originales STIHL, a fin de que bloqueo del acelerador si está
quede garantizado el funcionamiento montado el sistema de freno de
óptimo del freno de cadena. cadena QuickStop Super

38 MS 361
español

Paso de cadena Ángulo de afilado y de la cara de ataque


Cuidados y afilado de la
cadena
Serrar sin esfuerzo con una cadena A
correctamente afilada
a
Una cadena correctamente afilada

689BA027 KN

689BA021 KN
penetra sin esfuerzo en la madera
incluso con poca presión de avance.
B
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello La marca (a) del paso de cadena está A Angulo de afilado
provocaría grandes esfuerzos físicos, estampada en la zona del limitador de
Las cadenas STIHL se afilan con un
una fuerte exposición a vibraciones, un profundidad de cada diente de corte.
ángulo de 30°. Las excepciones de ello
rendimiento de corte insatisfactorio y un
Marca (a) Paso de cadena son las cadenas de corte longitudinal,
alto desgaste.
con un ángulo de afilado de 10°. Las
Pulga- mm
N Limpiar la cadena cadenas de corte longitudinal llevan una
das
X en su denominación.
N Controlar la cadena en cuanto a 7 1/4 P 6,35
fisuras y remaches dañados B Ángulo de la cara de ataque
1 ó 1/4 1/4 6,35
N Renovar las piezas dañadas o 6, P o PM 3/8 P 9,32 En caso de emplear el portalimas y el
desgastadas de la cadena y diámetro de lima prescritos, se obtiene
2 ó 325 0.325 8,25
adaptarlas a las demás en la forma automáticamente el ángulo correcto de
y el grado de desgaste – repasarlas 3 ó 3/8 3/8 9,32 la cara de ataque.
correspondientemente 4 ó 404 0.404 10,26
Formas de los dientes Ángulo (°)
Las cadenas de aserrado equipadas La asignación del diámetro de la lima se
realiza según el paso de la cadena – A B
con metal duro (Duro) son
especialmente resistentes al desgaste. véase la tabla "Herramientas de afilar". Micro = dientes en semicin- 30 75
Para obtener un resultado óptimo de cel p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
Al reafilar, deberán observarse los 36 RM
afilado, STIHL recomienda acudir a un ángulos del diente de corte.
distribuidor especializado STIHL. Super = dientes en cincel 30 60
pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS,
ADVERTENCIA 36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75
Deberán observarse sin falta los nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada Los ángulos tienen que ser iguales en
erróneamente – especialmente si los todos los dientes de la cadena. Con
limitadores de profundidad están ángulos desiguales: funcionamiento
demasiado bajos – puede originar un áspero e irregular, alto desgaste de la
aumento de la tendencia al rebote de la cadena – hasta incluso la rotura de la
motosierra – ¡peligro de lesiones! misma.

MS 361 39
español

Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

Afilar correctamente
90°

689BA018 KN
N Elegir las herramientas de afilar con
arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
N Utilizar un portalimas
N Para desplazar la cadena, tirar del
Afilar a mano las cadenas solamente
protector salvamanos hacia el
con la ayuda de un portalimas
asidero tubular: el freno de cadena

689BA043 KN
(accesorio especial, véase la tabla
queda desactivado Con el sistema
"Herramientas de afilar"). Los portalimas
de freno de cadena Quickstop
tienen marcas para el ángulo de afilado.
Super, oprimir adicionalmente el
Utilizar únicamente limas especiales bloqueo del acelerador N Manejo de la lima: horizontalmente
para cadenas de aserrado. Otras limas (en ángulo recto respecto de la
N Afilar con frecuencia, quitar poco
no son adecuadas por su forma y el superficie lateral de la espada),
material – para un simple reafilado
picado. según los ángulos indicados –
suelen ser suficientes dos o tres
siguiendo las marcas en el
pasadas con la lima
Para el control de los ángulos portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro
hacia fuera
N La lima muerde solamente en la
carrera de avance – alzar la lima en
la carrera de retroceso
001BA203 KN

N No limar los eslabones de unión ni


los eslabones impulsores

Plantilla de limado STlHL (accesorio N Girar un poco la lima a intervalos


especial, véase la tabla "Herramientas regulares, para evitar que se
de afilar") – una herramienta universal desgaste por un solo lado
para el control del ángulo de afilado y el N Quitar las rebabas de afilado con un
de la cara de ataque, la distancia del trozo de madera dura
limitador de profundidad, la longitud de
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado

40 MS 361
español

Todos los dientes de corte tienen que Paso de cadena Limitador de


tener la misma longitud. profundidad ADVERTENCIA
En caso de ser desiguales las Distancia (a) El sector restante del eslabón impulsor
longitudes de los dientes, difieren Pulgadas (mm) mm (Pulg.) de corcova no se deberá repasar, pues
también las alturas de los mismos, de lo contrario, podría incrementarse la
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la motosierra.
causando una marcha áspera de la
cadena y fisuras en la misma. 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
mejor es encargárselo a un 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
distribuidor especializado que tenga 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
una afiladora eléctrica

689BA051 KN
Repasar el limitador de profundidad
Distancia del limitador de profundidad
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte. N Repasar el limitador de
profundidad, de manera que quede
N Comprobar la distancia del limitador enrasado con la plantilla de limado
a de profundidad tras cada afilado
689BA023 KN

689BA044 KN
El limitador de profundidad determina el 1

689BA061 KN
grado de penetración en la madera, y
con ello, el grosor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador N A continuación, repasar
N Colocar la plantilla de limado (1) oblicuamente el techo del limitador
de profundidad y el filo de corte
apropiada para el paso de cadena de profundidad en paralelo respecto
Al cortar madera blanda fuera del sobre ésta – si el limitador de de la marca de servicio (véase la
período de las heladas, puede profundidad sobresale de dicha flecha) con la lima – en esta
aumentarse la distancia hasta en 0,2 plantilla, se ha de repasar el operación, no rebajar más el punto
mm (0.008"). limitador más alto del limitador de
Cadenas con eslabones impulsores de profundidad
corcova (2) – la parte superior del
eslabón impulsor de corcova (2) (con ADVERTENCIA
marca de servicio) se repasa
Los limitadores de profundidad
simultáneamente con el limitador de
demasiado bajos aumentan la
profundidad del diente de corte.
tendencia al rebote de la motosierra

MS 361 41
español

N Tras el afilado, limpiar a fondo la


cadena, quitar las virutas de limado
o el polvo de abrasión adheridos –
lubricar intensamente la cadena
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar

689BA052 KN
la cadena y guardarla untada de
aceite

N Colocar la plantilla de limado sobre


la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

42 MS 361
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Acelerador, bloqueo del acelerador, palanca de


"Choke", palanca de la mariposa de arranque,
Comprobación del funcionamiento X X
interruptor de parada, palanca del mando unifi-
cado (según el equipamiento)

Comprobación del funcionamiento X X


Freno de cadena
comprobar por un distribuidor especializado1) X

Bomba manual de combustible (en caso de estar comprobar X


disponible) reparar por un distribuidor especializado1) X

comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
combustible
sustituir X X X

Depósito de combustible limpiar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X

Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado de


X X
afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

Piñón de cadena comprobar X

MS 361 43
español

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X X
Elementos antivibradores
sustituir por un distribuidor especializado1) X

Afluencia de aire en la caja del ventilador limpiar X X X

Aletas del cilindro limpiar X X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá moverse X X

Carburador ajustar el ralentí; dado el caso, llevar la motosie-


rra a un distribuidor especializado1) para X
repararla

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir tras 100 horas de servicio en cada caso

Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de


reapretar2) X
ajuste)

comprobar X
Guardacadenas
sustituir X

descoquizar tras 139 horas de servicio; a


Canal de escape continuación, cada 150 horas de servicio en X
cada caso
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X

1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber
funcionado de 10 a 20 horas

44 MS 361
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

MS 361 45
español

Componentes importantes

1 Cierre de la tapa de la caja del


carburador
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Enchufe de la bujía
4 Corredera (servicio de verano y
3 servicio de invierno)
4
5 Válvula de descompresión
1 5
6 Freno de cadena
# 7 Piñón de cadena
2 8 Tapa del piñón de cadena
6 11
9 Guardacadenas
7 10 Dispositivo tensor de la cadena
12 11 Tope de garras
10 12 Espada
8
9 13 13 Cadena Oilomatic
14 Cierre del depósito de aceite
15 Silenciador
16 Protector salvamanos delantero
17 17 Empuñadura delantera (asidero
16 tubular)
18 Empuñadura de arranque
19 Cierre del depósito de combustible
20 Palanca del mando unificado
21 Acelerador
15 18 22 Bloqueo del acelerador
20 22 23 Empuñadura trasera
24 Protector salvamanos trasero
23 # Número de máquina
21
14 24
19
213BA039 KN

46 MS 361
español

Lubricación de la cadena Por regla general, la velocidad media de


Datos técnicos la cadena en el trabajo es aprox. un 20%
inferior a la velocidad máxima de la
Bomba de aceite completamente cadena según ISO 11681. Para elegir el
Motor automática en función del número de equipamiento de protección personal,
revoluciones con émbolo giratorio – tomar contacto con un distribuidor
adicionalmente, regulación manual del
especializado STIHL.
Motor monocilíndrico de dos caudal de aceite
tiempos STIHL
Cabida depósito de Valores de sonido y vibraciones
MS 361 aceite: 325 cm3 (0,325 l)
Para más detalles relativos al
Cilindrada: 59,0 cm3 Peso cumplimiento de la pauta de la patronal
Diámetro: 47 mm sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Carrera: 34 mm www.stihl.com/vib
Depósitos vacíos, sin equipo de corte
Potencia según 3,4 kW (4,6 CV)
ISO 7293: a 10000 rpm MS 361: 5,6 kg Nivel de intensidad sonora Lpeq según
ISO 22868
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm
Equipo de corte
1) Según ISO 11681 +/- 50 rpm MS 361: 103 dB(A)

Espadas Rollomatic Nivel de potencia sonora Lw según


Sistema de encendido ISO 22868
Longitudes de corte
(paso de 3/8"): 37, 40, 45, 50 cm MS 361: 115 dB(A)
Encendido por magneto, de control
electrónico Ancho de ranura: 1,6 mm Valor de vibraciones ahv, eq según
ISO 22867
Bujía Bosch WSR 6 F, Cadenas de aserrado 3/8"
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Empuñadura Empuñadura
Rapid Micro (36 RM), modelo 3652
Distancia entre izquierda derecha
electrodos: 0,5 mm Rapid Micro 3 (36 RM3), modelo 3664
MS 361: 3,6 m/s2 3,6 m/s2
Rapid Super (36 RS), modelo 3621
Para el nivel de intensidad sonora y el
Sistema de combustible Rapid Super 3 (36 RS3), modelo 3626
nivel de potencia sonora, el valor K-
Paso: 3/8" (9,32 mm) según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
Carburador de membrana Espesor del eslabón para el valor de vibraciones, el valor K-
independiente de la posición con bomba impulsor: 1,6 mm según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
de combustible integrada
Piñón de cadena REACH
Cabida depósito de
combustible: 685 cm3 (0,685 l) 7 dientes para 3/8"
Velocidad máx. de la REACH designa una ordenanza CE
cadena según ISO 11681: 27,5 m/s para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.

MS 361 47
español

Para informaciones para cumplimentar


la ordenanza REACH (CE) núm. Accesorios especiales Adquisición de piezas de
1907/2006, véase www.stihl.com/reach repuesto
– Portalimas con lima redonda Al encargar piezas de repuesto, anote la
designación de venta de la motosierra,
– Plantilla de limado
el número de máquina y los números de
– Calibres de comprobación la espada y la cadena en la tabla
– Grasa lubricante STIHL existente abajo. De esta manera facilita
la compra de un nuevo equipo de corte.
– Sistema de llenado STIHL para
combustible – impide el La espada y la cadena son piezas de
derramamiento o el rebose al desgaste. Al comprar las piezas, es
repostar suficiente si se indican la designación de
venta de la motosierra, el número de
– Sistema de llenado STIHL para pieza y la denominación de las piezas.
aceite lubricante para cadenas –
impide el derramamiento o el Designación de venta
rebose al repostar
En los distribuidores especializados Número de máquina
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales. Número de la espada

Número de la cadena

48 MS 361
español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de conformidad


reparación CE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
confirma que
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar Tipo: Motosierra
únicamente distribuidores
Marca de fábrica: STIHL
especializados.
Modelo: MS 361
STIHL recomienda encargar los
Identificación de serie: 1135

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor corresponde a las prescripciones para la
especializado STIHL. Los distribuidores realización de las directrices
especializados STIHL siguen 2006/42/CE, 2004/108/CE y
Los productos STIHL no deben echarse 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el fabricado conforme a las normas
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los siguientes:
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica. EN ISO 11681-1, EN 55012,
únicamente piezas de repuesto EN 61000-6-1
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta Para determinar los niveles de potencia
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente sonora medido y garantizado, se ha
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos procedido conforme a la directriz
de gran calidad. De no hacerlo, existe el 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
peligro de que se produzcan accidentes norma ISO 9207.
o daños en la máquina.
Nivel de potencia sonora medido
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. MS 361: 115 dB(A)
Las piezas originales STlHL se Nivel de potencia sonora garantizado
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo MS 361: 117 dB(A)
{ y, dado el caso, el anagrama La comprobación de modelo CE se ha
de repuestos STlHL K (en piezas realizado en
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo). DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt

MS 361 49
español

Núm. de certificación
MS 361: K-EG-2009/3730
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologación de productos
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.06.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos

50 MS 361
português

Índice

Referente a estas Instruções de Minimizar o desgaste, e evitar os Estimados clientes,


serviço 52 danos 96 agradeço-lhes muito que se tenham
Indicações de segurança 53 Peças importantes 97 decidido por um produto de qualidade
Instruções de serviço originais

Forças de reacção 58 Dados técnicos 98 da fábrica STIHL.


Técnica de trabalho 60 Acessórios especiais 99 Este produto foi fabricado em processos
Conjunto de corte 69 Aprovisionamento de peças de de fabricação modernos e com grandes
reposição 99 medidas de segurança e de qualidade.
Montar a guia e a corrente 70
Esforçamo-nos por fazer tudo para que
Esticar a corrente 71 Indicações de reparação 100
fiquem satisfeitos com esta lavadora, e
Controlar o esticamento da Eliminação 100 que possam trabalhar sem quaisquer
corrente 71 Declaração de conformidade CE 100 problemas.
Combustível 71 Se tiverem perguntas referentes à sua
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Meter combustível 73 lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou


Óleo lubrificante para as correntes 75 directamente à nossa sociedade de
Meter óleo lubrificante para as vendas.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

correntes 75 O seu
Controlar a lubrificação da corrente 76
Travão da corrente 76
Serviço no inverno 77
Arrancar / Parar o motor 78
Indicações de serviço 82 Dr. Nikolas Stihl
Regular a quantidade de óleo 83
reciclável.

Manter a guia em ordem 84


Sistema de filtros de ar 84
Limpar o filtro de ar 85
Regular o carburador 85
Vela de ignição 87
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013

Dispositivo de arranque 88
Guardar o aparelho 88
Controlar e substituir o carreto 88
0458-212-8421-B. VA0.K13.

Manter e afiar a corrente 89


0000006532_004_P

Indicações de manutenção e de
conservação 94

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

MS 361 51
português

Esticar a corrente Aperfeiçoamento técnico


Referente a estas Instruções
de serviço
A STIHL trabalha permanentemente no
Estas Instruções de serviço referem-se aperfeiçoamento de todas as máquinas
Condução do ar de
a uma moto-serra da STIHL, chamada e de todos os aparelhos. Por isto, temos
aspiração: Serviço no
também aparelho a motor nestas que reservar-nos o direito de alterar o
inverno
Instruções de serviço. volume de fornecimento em forma,
Condução do ar de técnica e equipamento.
Símbolos ilustrados aspiração: Serviço no Por isto não podem ser feitas
verão reivindicações referentes às indicações
Os símbolos ilustrados aplicados no e ás ilustrações destas Instruções de
Aquecimento do cabo serviço.
aparelho são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho, Accionar a válvula de
dependentemente do aparelho e do descompressão
equipamento.
Depósito de combustível;
mistura de combustível Accionar a bomba
de gasolina e óleo para manual de combustível
motores
Depósito para óleo lubrifi-
cante para as correntes;
óleo lubrificante para as Marcação de parágrafos de texto
correntes
Bloquear e desbloquear
o travão da corrente ATENÇÃO
Aviso referente ao perigo de acidentes e
de ferir-se para pessoas e a graves
Travão de marcha danos materiais.
continuada

AVISO
Direcção de marcha da
corrente Aviso referente à danificação do
aparelho ou de peças individuais.

Ematic; regulação da
quantidade de óleo lubri-
ficante para as correntes

52 MS 361
português

competente como se trabalha Utilização conforme o previsto


Indicações de segurança seguramente com a máquina – ou
participar num curso especial.
Utilizar a moto-serra unicamente para
Medidas de segurança Menores não devem trabalhar com a cortar madeira e objectos de madeira.
especiais são moto-serra – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para A moto-serra não deve ser utilizada para
necessárias durante o
a sua formação profissional. outras finalidades – perigo de acidentes!
trabalho com a
moto-serra porque se tra- Não efectuar alterações na moto-serra –
Manter afastados crianças, animais e
balha com uma a segurança pode ser posta em perigo
espectadores.
velocidade muito ele- por isto. A STIHL exclui qualquer
vada da corrente e O utilizador é responsável por acidentes responsabilidade por danos de pessoas
porque os dentes de ou perigos que se apresentam perante e de objectos que se apresentam
corte são muito bem outras pessoas ou a sua propriedade. durante o emprego de aparelhos de
afiados. Só passar ou emprestar a moto-serra a anexo não autorizados.
Ler com atenção as pessoas que conhecem o seu manuseio
– e entregar sempre também as Fatos e equipamento
Instruções de serviço
completas antes de colo- Instruções de serviço.
car a máquina pela Quem trabalha com a moto-serra tem Usar os fatos e o equipamento
primeira vez em funcio- que estar descansado, de boa saúde e prescritos.
namento, e guardá-las num bom estado físico. Quem não deve
num lugar seguro para o Os fatos têm que ser
esforçar-se por razões da sua saúde,
uso ulterior. A não- convenientes, e não
deveria contactar o seu médico, e
observação das devem incomodar. Fatos
perguntá-lo se é possível trabalhar com
Instruções de serviço apertados com protecção
uma moto-serra.
pode ser muito perigosa interior contra cortes –
para a vida. Não se deve trabalhar com a moto-serra nenhum casaco de
depois de ter bebido álcool, de ter trabalho.
A observar de uma maneira geral tomado medicamentos que prejudicam
Não usar fatos que podem prender-se
o poder de reacção, nem drogas.
em madeira, em brenhas ou em peças
Adiar o trabalho com um tempo que se movimentam da moto-serra.
Observar as prescrições de segurança
desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) Também nenhum xaile, nem gravata,
referentes aos diferentes países, por
– maior perigo de acidentes! nem jóias. Atar os cabelos compridos, e
exemplo das cooperativas profissionais,
protegê-los (lenço da cabeça, boné,
caixas sociais, autoridades para a Só para os portadores de pacemakers:
capacete, etc.).
protecção de trabalho e outros. O sistema de ignição desta moto-serra
produz um campo electromagnético Usar calçado adequado –
A utilização de aparelhos que emitem
muito pequeno. Uma influência sobre com protecção interior
ruidos também pode ser limitada
alguns tipos de pacemakers não pode contra cortes, solas anti-
temporariamente por prescrições
ser excluída completamente. A STIHL derrapantes e biqueiras
nacionais como também locais.
recomenda consultar o médico de aço.
Quem trabalha pela primeira vez com a respectivo e o fabricante do pacemaker
moto-serra: Fazer-se explicar pelo para evitar riscos para a saúde.
vendedor ou por uma outra pessoa

MS 361 53
português

Pôr um capacete de Não tocar nas peças quentes da A STIHL recomenda utilizar as
protecção – quando máquina, particularmente na superfície ferramentas, as guias, as correntes, os
objectos podem cair para do silenciador – perigo de queimar-se! carretos e os acessórios originais da
o chão. Pôr óculos de STIHL. Estes são adaptados
Em veículos: Proteger a moto-serra
protecção ou uma optimamente nas suas características
para que não bascule para o lado, que
protecção da cara ao produto e às exigências do utilizador.
não seja danificada, e que nem
(viseira) e a sua combustível, nem óleo para as
protecção anti-ruido correntes seja derramado. Meter gasolina
"pessoal" – por exemplo
as cápsulas para prote-
Limpar A gasolina é extrema-
ger os ouvidos.
mente fácil de
Usar luvas de trabalho inflamar-se – manter-se
Limpar as peças plásticas com um
robustas de material afastado do fogo aberto –
pano. Detergentes ácidos podem
resistente (por exemplo não derramar
danificar o material plástico.
couro). combustível – não fumar.
Limpar a moto-serra de pó e sujidade –
não utilizar agentes dissolvendo a Parar o motor antes de abastecer o
A STIHL tem uma vasta gama de depósito.
gordura.
equipamentos de protecção pessoais.
Limpar as fendas do ar de refrigeração Não abastecer o depósito enquanto que
em caso de necessidade. o motor ainda esteja quente – o
Transporte
combustível pode transbordar – perigo
Não utilizar lavadoras de alta pressão de incêndio!
Antes do transporte – também em para limpar a moto-serra. O jacto de
água duro pode danificar peças da Abrir cuidadosamente a tampa do
trajectos mais curtos – parar sempre a depósito para que uma sobrepressão
moto-serra, bloquear o travão da moto-serra.
existente possa decompor-se
corrente, e colocar a protecção da lentamente, e que não saia combustível.
corrente. Por isto não há um arranque Acessórios
involuntário da corrente. Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Quando foi derramado
Aplicar unicamente as ferramentas, as combustível, limpar imediatamente a
guias, as correntes, os carretos, os moto-serra. Não deixar entrar os fatos
acessórios ou as peças similares em contacto com o combustível, senão
tecnicamente que foram autorizados mudar-se imediatamente.
pela STIHL para esta moto-serra.
Dirija-se a um revendedor especializado As moto-serras podem estar equipadas
001BA115 KN

no caso de ter perguntas sobre a em série com as tampas dos depósitos


matéria. Utilizar unicamente seguintes:
ferramentas ou acessórios de alta
qualidade. Senão pode existir o perigo
Só transportar a moto-serra no tubo do de acidentes ou de danos na
punho – com o silenciador quente moto-serra.
afastado do corpo, com a guia para trás.

54 MS 361
português

Tampa do depósito com arco – Guia correctamente montada A moto-serra só é manejada por uma
basculante (fecho de baioneta) pessoa. Não tolerar outras pessoas na
– Corrente esticada correctamente
zona de trabalho – também não durante
Inserir correctamente a O acelerador e o bloqueio do
– o arranque.
tampa do depósito com o acelerador têm que funcionar
arco basculante (fecho Não arrancar a moto-serra quando a
facilmente – o acelerador tem que
de baioneta), girá-la até corrente se encontra numa fenda de
voltar para a posição inicial depois
ao encosto, e fechar o corte.
de ter sido largado
arco. Arrancar o motor a uma distância de
– A alavanca combinada pode ser
Assim é reduzido o risco de que a tampa pelo menos 3 m do lugar do
colocada com facilidade
do depósito se solte devido à vibração abastecimento do depósito, e não em
em STOP, 0 resp. †
do motor, e que saia combustível. espaços fechados.
– Controlar se o conector da linha de
Observar as fugas! Bloquear o travão da corrente antes de
ignição está bem apertado – com o
Quando sai combustível, efectuar o arranque – perigo de ferir-se
conector solto podem produzir-se
não arrancar o motor – pela corrente a circular!
faíscas que podem inflamar a
perigo de vida por mistura de combustível e de ar a Não arrancar o motor a partir da mão –
queimaduras! sair – perigo de incêndio! arrancar como descrito nas Instruções
de serviço.
Antes do trabalho – Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança Durante o trabalho
Verificar se a moto-serra está num
– Os cabos da mão têm que estar
estado seguro para o serviço – observar Procurar sempre uma posição sólida e
limpos e secos, sem óleo nem
os capítulos respectivos nas Instruções segura. Cuidado quando a casca da
sujidade – isto é importante para
de serviço: árvore está húmida – perigo de
uma condução segura da
– Verificar se o sistema de moto-serra escorregar!
combustível veda bem,
– Combustível e óleo lubrificante para
particularmente as peças visíveis,
as correntes em quantidade
como por exemplo a tampa do
suficiente no depósito
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba de A moto-serra deve unicamente ser
combustível manual (unicamente accionada num estado seguro para o

001BA087 LÄ
nas moto-serras com bomba de serviço – perigo de acidentes!
combustível manual). Não arrancar
o motor no caso de fugas ou Arrancar a moto-serra
danificações – perigo de incêndio!
Mandar reparar a moto-serra pelo Segurar a moto-serra sempre com as
revendedor especializado antes de Só num subsolo plano. Observar para duas mãos: A mão direita no cabo da
colocá-la em funcionamento. estar numa posição sólida e segura. mão traseiro – também para os
Segurar bem a moto-serra ao mesmo canhotos. Abranger bem o tubo do
– Travão da corrente em plenas tempo – o conjunto de corte não deve punho e o cabo da mão com os
condições operacionais, protecção tocar em objectos, nem no chão – perigo polegares para obter uma condução
da mão dianteira de ferir-se pela corrente a circular. segura.

MS 361 55
português

No caso de um perigo iminente resp. em Quando o motor está a funcionar: A quando o nível de óleo no depósito de
caso de emergência, parar corrente continua ainda a óleo for demasiado baixo, e abastecê-lo
imediatamente o motor – colocar a movimentar-se durante pouco tempo de óleo lubrificante para as correntes –
alavanca combinada/o interruptor de quando o acelerador é largado – efeito vide também os capítulos "Abastecer de
paragem em direcção de STOP, 0 de marcha continuada. óleo lubrificante para as correntes" e
resp. †. "Controlar a lubrificação da corrente".
Não fumar durante a utilização da
Nunca deixar funcionar a moto-serra moto-serra, nem na proximidade da Se a moto-serra for submetida a um
sem vigilância. moto-serra – perigo de incêndio! Do esforço não conforme o previsto (por
sistema de combustível podem escapar exemplo uma influência de força por um
Cuidado com verglas, humidade, neve,
vapores de gasolina inflamáveis. golpe ou uma queda), é imprescindível
gelo, em encostas, num terreno
verificar se esta está num estado seguro
acidentado ou em madeira descascada Controlar regularmente a corrente, em
para o serviço antes de continuar a
há pouco tempo (casca) – perigo de curtos intervalos e imediatamente
trabalhar – vide também o capítulo
escorregar-se! quando sente alterações:
"Antes do trabalho".
Cuidado com tocos, raízes, fossos – – Parar o motor, e aguardar até que a
Controlar particularmente a
perigo de tropeçar! corrente fique parada
impermeabilidade do sistema de
Não trabalhar só – manter sempre uma – Controlar o estado e o assento firme combustível e a operacionalidade dos
distância de voz a outras pessoas que equipamentos de segurança. Não
– Observar o estado de afiação
foram formadas em medidas para casos continuar a utilizar, de maneira
de emergência, e que podem ajudar Não tocar na corrente com o motor a nenhuma, uma moto-serra insegura
num caso de emergência. Quando há funcionar. Se a corrente for bloqueada para o serviço. Contactar um
ajudantes no lugar de emprego, estes por um objecto, parar imediatamente o revendedor especializado em caso de
também têm que usar fatos de motor – eliminar só agora o objecto – dúvida.
segurança (capacete!), e não devem perigo de ferir-se!
Observar para que haja uma marcha em
encontrar-se directamente por baixo Para o motor antes de deixar a vazio impecável do motor para que a
dos ramos que serão cortados. moto-serra. corrente já não se movimente depois de
Uma atenção e um cuidado maiores são Parar o motor para substituir a corrente. ter largado o acelerador. Controlar
necessários com a protecção anti-ruido Perigo de ferir-se pelo arranque regularmente a regulação da marcha
posta – a percepção dos ruidos que involuntário do motor! em vazio, resp. corrigí-la, se possível.
avisam o perigo (gritos, sinais e Se a corrente se movimentar na marcha
semelhantes) é limitada. Manter afastados materiais facilmente em vazio apesar disto, mandá-la reparar
inflamáveis (por exemplo aparas de pelo revendedor especializado.
Fazer a tempo intervalos de trabalho madeira, casca da árvore, ervas secas,
para evitar o cansaço e a fadiga extrema combustível) da corrente quente dos
– perigo de acidentes! gases de escape e do silenciador
Os pós (por exemplo o pó de madeira), quente – perigo de incêndio! Os
o nevoeiro e a fumaça que se produzem silenciadores com catalisadores podem
durante o corte de madeira, podem ser aquecer-se particularmente.
nocivos para a saúde. Usar uma Nunca trabalhar sem lubrificação da
máscara guarda-pó no caso de um forte corrente, observar ao mesmo tempo o
desenvolvimento de pó. nível de óleo no depósito de óleo.
Interromper imediatamente o trabalho

56 MS 361
português

A moto-serra produz Guardar a moto-serra num espaço Manutenção e reparações


gases de escape tóxicos, seguro e seco.
logo que o motor esteja a
Parar sempre o motor antes de efectuar
funcionar. Estes gases Vibrações
qualquer trabalho de reparação,
podem ser inodoros e
limpeza e manutenção como também os
invisíveis, e conter hidro-
Um período de utilização mais longo do trabalhos no conjunto de corte. Perigo
carbonetos não
aparelho pode conduzir à má circulação de ferir-se pelo arranque involuntário da
queimados e benzol.
de sangue nas mãos condicionada corrente!
Nunca trabalhar em
locais fechados nem mal pelas vibrações ("Doença dos dedos Excepção: Regulação do carburador e
ventilados com a brancos"). da marcha em vazio.
moto-serra – também Um período válido geralmente para a Manter regularmente a moto-serra. Só
não com máquinas com utilização não pode ser fixo porque este executar os trabalhos de manutenção e
catalisadores. depende de vários factores de as reparações descritos nas Instruções
Procurar sempre uma troca suficiente influência. de serviço. Mandar executar todos os
de ar durante o trabalho em fossos, O período de utilização é prolongado: demais trabalhos por um revendedor
baixadas ou num espaço limitado – especializado.
– Pela protecção das mãos (luvas
perigo de vida pela intoxicação! A STIHL recomenda mandar efectuar os
quentes)
Parar imediatamente o trabalho quando trabalhos de manutenção e as
– Por intervalos reparações unicamente pelo
sente uma náusea, dores de cabeça,
quando tem problemas visuais (por O período de utilização é reduzido: revendedor especializado da STIHL.
exemplo um campo visual cada vez Aos revendedores especializados
– Por uma disposição pessoal
mais pequeno), problemas de audição, da STIHL são oferecidas regularmente
particular à má circulação de
vertigem, capacidade de concentração instruções, e são postas à disposição
sangue (característica: Dedos frios
a diminuir – estes sintomas podem ser Informações Técnicas.
com muita frequência, irritação)
causados entre outros por Utilizar unicamente as peças de
concentrações demasiado altas dos – Por baixas temperaturas ambientes
reposição de alta qualidade. Senão
gases de escape – perigo de acidentes! – Pelo tamanho das forças de pegar pode existir o perigo de acidentes ou de
(um acesso sólido impede a danos na moto-serra. Dirija-se a um
Depois do trabalho circulação de sangue) revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
Ao utilizar o aparelho regularmente e
Parar o motor, bloquear o travão da durante um período de utilização Não efectuar alterações na moto-serra –
corrente, e aplicar a protecção da prolongado, e quando se apresentam a segurança pode ser posta em perigo
corrente. repetidamente os sinais respectivos por isto – perigo de acidentes!
(por exemplo a irritação dos dedos),
Só colocar a moto-serra com o conector
Armazenagem recomendam-se análises medicinais.
da linha de ignição tirado ou com a vela
de ignição desatarraxada quando a
Se a moto-serra não for utilizada, alavanca combinada está em STOP,
pará-la de tal modo que ninguém seja 0 resp. † – perigo de incêndio por
posto em perigo. Proteger a moto-serra faíscas de ignição fora do cilindro!
contra o emprego não autorizado.

MS 361 57
português

Não manter nem guardar o aparelho a Controlar regularmente se o tambor da


motor perto de um fogo aberto – perigo embreagem está num estado Forças de reacção
de incêndio devido ao combustível! impecável.
Controlar regularmente se a tampa do Guardar o combustível e o óleo As forças de reacção apresentando-se
depósito veda bem. lubrificante para as correntes com mais frequência são o rebate, o
unicamente em recipientes prescritos e recuo e a puxada para dentro.
Utilizar unicamente uma vela de ignição
devidamente marcados. Armazenagem
impecável e autorizada pela STIHL –
num lugar seco, fresco e seguro, Perigo pelo rebate
vide o capítulo "Dados técnicos".
protegido contra luz e sol.
Controlar os cabos de ignição
No caso de uma perturbação da função O rebate pode conduzir a
(isolamento impecável, conexão firme).
do travão da corrente, parar feridas de corte mortais.
Controlar se o silenciador está num imediatamente o motor – perigo de
estado impecável. ferir-se! Ir ver um revendedor
Não trabalhar com um silenciador especializado – não utilizar a moto-serra
defeituoso nem sem silenciador – perigo até que seja eliminada a perturbação –
de incêndio! – Danos dos ouvidos! vide o capítulo "Travão da corrente".

Não tocar no silenciador quente – perigo


de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios
influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos
anti-vibratórios.
Controlar o apanha-correntes –
substituí-lo no caso de estar danificado.
Parar o motor
– para controlar o esticamento da
corrente
– para reesticar a corrente

001BA036 KN
– para substituir a corrente
– para eliminar perturbações
Observar as Instruções de afiação – Durante um rebate (kickback), a serra é
manter a corrente e a guia sempre num lançada repentina e incontrolavelmente
estado impecável para obter um manejo em direcção do utilizador.
seguro e correcto, a corrente tem que
ser correctamente afiada, esticada e
bem lubrificada.
Substituir a tempo a corrente, a guia e o
carreto.

58 MS 361
português

Um rebate é causado por exemplo – não cortar com a ponta da guia Puxada para dentro (A)
quando
– cuidado com pequenos ramos
tenazes, mata de corte baixa e
rebentos – a corrente pode
prender-se nestes
– nunca cortar vários ramos ao
mesmo tempo

001BA037 KN
– nunca trabalhar com as costas
demasiado inclinadas para frente

001BA257 KN
A
– não cortar acima da altura dos
ombros Quando, durante o corte com o lado
– a corrente encontra – introduzir a guia unicamente com inferior da guia – corte de antebraço – a
involuntariamente madeira ou um um cuidado extremo num corte corrente estiver emperrada ou tocar
objecto sólido na zona à volta do iniciado num objecto sólido na madeira, a
quarto superior da ponta da guia – moto-serra pode ser puxada aos
– só "entalhar" quando se conhece solavacos em direcção do tronco – para
por exemplo quando toca
esta técnica de trabalho evitar isto, colocar sempre seguramente
involuntariamente num outro ramo
durante a desramagem – observar a posição do tronco e as o encosto de garras.
forças que podem fechar a fenda de
– a corrente fica presa durante pouco
corte, e entalhar a corrente Recuo (B)
tempo na ponta da guia no corte
– trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente correctamente afiada e
esticada – com a distância dos
limitadores de profundidade não
Com este é reduzido o perigo de ferir-se demasiado grande
em determinadas situações – o próprio
rebate não pode ser evitado. A corrente – utilizar uma corrente reduzindo o
rebate e uma guia com uma

001BA038 KN
pára na fracção de um segundo quando
o travão da corrente é activado – vide o pequena cabeça da guia
capítulo “Travão da corrente“ nestas B
Instruções de serviço.
Quando, durante o corte com o lado
Reduzir o perigo causado pelo rebate superior da guia – corte de revés – a
corrente estiver emperrada ou tocar
num objecto sólido na madeira, a
– por um trabalho correcto e prudente moto-serra pode ser puxada para trás
– segurar a moto-serra firmemente em direcção do utilizador – para evitar
com as duas mãos isto:

– só cortar à plena aceleração – Não emperrar o lado superior da


guia
– observar a ponta da guia
– Não torcer a guia no corte

MS 361 59
português

Um máximo cuidado é necessário


Técnica de trabalho
– com árvores inclinadas
Só quem tiver a formação profissional
– com troncos que estão sob tensão apropriada e tiver recebido as
devido à queda desvantajosa entre instruções adequadas pode executar os

001BA082 KN
outras árvores trabalhos de corte de madeira e de
– durante trabalhos em zonas com abate e todos os trabalhos relacionados
árvores derrubadas pelo temporal (entalhe, desramagem, etc.). Quem não
tiver experiência com a moto-serra ou Nenhuma parte do corpo na zona
Não trabalhar com a moto-serra em tais as técnicas de trabalho, não deveria giratória prolongada da corrente.
casos – mas utilizar a tracção de garras, executar estes trabalhos – maior perigo
o guincho ou o tractor. de acidentes! Só tirar a moto-serra da madeira com a
corrente a movimentar-se.
Puxar os troncos deitados livremente e Durante os trabalhos de abate devem
cortados livremente para fora. ser observadas imprescindivelmente as Só utilizar a moto-serra para o corte de
Acabá-los em lugares livres, se for prescrições específicas nos diferentes madeira – não para levantar ou tirar os
possível. países referentes à técnica de abate. ramos ou as raízes com a pá.
A madeira morta (madeira seca, podre Não cortar os ramos suspensos
ou morta) apresenta um perigo Cortar madeira livremente de baixo.
considerável podendo ser apreciado
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada –
com dificuldade. Um reconhecimento do
Não trabalhar com a posição de gás de perigo de ferir-se por pedaços de
perigo é muito difícil ou praticamente
arranque. O número de rotações do madeira arrastados consigo!
não é possível. Utilizar meios auxiliares
como o guincho ou o tractor. motor não é regulável nesta posição do Não deixar entrar corpos estranhos na
acelerador. moto-serra: Pedras, cravos, etc. podem
Trabalhar com um cuidado particular
Trabalhar calma e concentradamente – ser lançados para fora, e danificar a
durante o abate perto de estradas,
só em boas condições de luz e de vista. corrente. A moto-serra pode mantear
linhas de caminho-de-ferro, linhas de
Não pôr outras pessoas em perigo – para cima – perigo de acidentes!
corrente eléctrica, etc. Informar a
polícia, as empresas de alimentação de trabalhar prudentemente. Se uma corrente a girar-se tocar numa
energia ou as autoridades dos Recomenda-se aos utilizadores que pedra ou num outro objecto duro, pode
caminhos-de-ferro em caso de utilizam esta máquina pela primeira vez, apresentar-se uma formação de faíscas
necessidade. ensaiar o corte de madeira redonda num o que pode fazer com que materiais
cavalete de corte – vide o capítulo facilmente inflamáveis possam pegar
"Cortar madeira de pequeno diâmetro". fogo sob certas circunstâncias. Plantas
secas e brenhas também são facilmente
Se possível, utilizar uma guia muito inflamáveis, particularmente em
curta: A corrente, a guia e o carreto têm condições atmosféricas quentes e
que adaptar-se um ao outro e à secas. Quando existe o perigo de um
moto-serra. incêndio, não utilizar a moto-serra na
proximidade de materiais facilmente
inflamáveius, plantas secas ou brenhas.

60 MS 361
português

Perguntar imprescindivelmente nos Nunca trabalhar sem encosto de garras,


serviços florestais competentes se a serra pode puxar o utilizador para
existe um perigo de incêndio. frente. Sempre colocar seguramente o 1
encosto de garras.
A moto-serra já não é apoiada no fim do
corte através do conjunto de corte no 2

001BA151 KN
corte. O utilizador tem que absorver a
força do peso da moto-serra – perigo da
perda do controlo!
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
– utilizar um dispositivo de fixação 2
estável e sólido – um cavalete de
corte
– não fixar a madeira com o pé 1

001BA152 KN
– outras pessoas não devem nem
segurar a madeira, nem ajudar de
uma outra maneira
Efectuar o corte de compensação
001BA033 KN

N
Desramagem: no lado de pressão (1)
– utilizar uma corrente pobre em N Efectuar o corte de separação no
rebate lado de tracção (2)
Na encosta, estar sempre em cima ou
lateralmente do tronco ou da árvore – apoiar a moto-serra, se possível Perigo de um recuo com o corte de
deitada. Observar os troncos a – não desramar enquanto estiver em separação de baixo para cima (corte de
deslocar-se para baixo. pé no tronco revés)!
Durante os trabalhos na altura: – não cortar com a ponta da guia
AVISO
– utilizar sempre uma plataforma de – observar os ramos que estão sob
trabalho de elevação tensão A madeira deitada não deve tocar no
chão no sítio de corte – senão, a
– nunca trabalhar em pé num – nunca cortar vários ramos ao corrente será danificada.
escadote nem dentro da árvore mesmo tempo
– nunca em locais instáveis Madeira deitada ou madeira em pé sob
– nunca trabalhar em cima da altura tensão:
dos ombros É imprescindível manter a sequência
– nunca trabalhar com uma só mão correcta dos cortes (primeiro o lado de
pressão (1), a seguir o lado de tracção
Introduzir a moto-serra à plena (2)), senão, o conjunto de corte pode
aceleração no corte, e colocar emperrar-se no corte ou rebater – perigo
firmemente o encosto de garras – só de ferir-se!
cortar agora.

MS 361 61
português

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

Distância ao próximo lugar de trabalho


A
de pelo menos 2 1/2 comprimentos de 45°
uma árvore.
Fixar a direcção de abate e os caminhos
de recuo
Escolher a abertura na qual pode ser

001BA040 KN
B
abatida a árvore.
001BA189 KN

Observar ao mesmo tempo:


– a inclinação natural da árvore A Direcção de abate
Técnica de corte sem utilização do – ramos excepcionalmente fortes, um B Caminhos de recuo (analogamente
encosto de garras – perigo da puxada crescimento assimétrico, danos na caminhos de fuga)
para dentro – colocar a guia num ângulo madeira – Preparar caminhos de recuo para
chato, se possível – proceder de um – a direcção do vento e a velocidade cada trabalhador – aprox. 45°
modo particularmente cuidadoso – do vento – não abater com um vento obliquamente na direcção oposta à
maior risco de um rebate! forte direcção de abate
– a direcção da encosta – Limpar os caminhos de recuo,
Preparar o abate
eliminar os obstáculos
– as árvores vizinhas
– Depositar as ferramentas e os
Unicamente as pessoas que efectuam o – a carga de neve aparelhos numa distância segura –
abate devem encontrar-se na zona de – Considerar o estado de saúde da mas não nos caminhos de recuo
abate. árvore – um cuidado particular no – Durante o abate, só permanecer
Controlar para que ninguém seja posto caso de danos no tronco ou de lateralmente do tronco a cair, e só
em perigo pela árvore a cair – os gritos madeira morta (madeira seca, voltar lateralmente para o caminho
podem muito bem não ser ouvidos por podre ou morta) de recuo
causa do ruido dos motores.

62 MS 361
português

– Preparar o caminho de recuo na Entalhe direccional Fixar a direcção de abate – com ripa de
escarpa paralelamente aos abate na cobertura e na caixa do
barrancos ventilador
Preparar o entalhe direccional
– Observar os ramos a cair e o
espaço da copa enquanto voltar
para trás
Preparar a zona de trabalho no tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco
C

001BA153 KN
de ramos, brenhas e obstáculos
embaraçosos – uma posição
segura para todos os trabalhadores
– Limpar cuidadosamente o pé do Esta moto-serra é dotada de uma ripa
tronco (por exemplo com o de abate na cobertura e na caixa do
machado) – areia, pedras e outros ventilador. Utilizar esta ripa de abate.
corpos estranhos fazem com que a
corrente fique embotada Preparar o entalhe direccional
C
Ao preparar o entalhe direccional,
ajustar a moto-serra de tal modo que o

001BA271 KN
entalhe direccional esteja no ângulo
recto à direcção de abate.
No modo de procedimento para
O entalhe direccional (C) determina a preparar o entalhe direccional com o
001BA146 KN

direcção de abate. corte de sola (corte horizontal) e o corte


de telhado (corte oblíquo) são
Importante: autorizadas diferentes sequências –
– Preparar o entalhe direccional no observar as prescrições específicas nos
– Eliminar as grandes saliências de
ângulo recto à direcção de abate diferentes países referentes à técnica
raízes: Primeiro a maior raíz
de abate.
saliente – cortar primeiro – Cortar o mais perto do solo
verticalmente, a seguir N Preparar o corte de sola (corte
horizontalmente – só com madeira – Cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo horizontal)
sã do diâmetro do tronco
N Preparar o corte de telhado (corte
oblíquo) de aprox. 45°- 60° ao corte
de sola

MS 361 63
português

Controlar a direcção de abate cortar nos dois lados do tronco na altura O filete de ruptura (D) conduz a árvore
da superfície do entalhe direccional como uma charneira para o chão.
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco – nos
– Largura do filete de ruptura:
troncos mais grossos no máximo até à
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco
largura da guia.
– Não cortar, de maneira nenhuma, o
Renunciar a cortes de cunha em
filete de ruptura durante o corte de
madeira doente.
abate – senão apresentar-se-á uma

001BA153 KN
diferença da direcção de abate
Bases referentes ao corte de abate prevista – perigo de acidentes!
– Deixar um filete de ruptura mais
N Colocar a moto-serra com a guia na Medidas do tronco largo nos troncos podres
sola do entalhe direccional. A ripa
de abate tem que indicar em A árvore é abatida com o corte de
direcção da direcção de abate fixa – abate (E).
se necessário, corrigir a direcção de – Numa posição exactamente
abate por um novo corte respectivo horizontal
do entalhe direccional
C – 1/10 (pelo menos 3 cm) da largura
1/10
Cortes de cunha D do filete de ruptura (D) em cima da
sola do entalhe direccional (C)
A fita de suporte (F) ou a fita de
segurança (G) apoia a árvore, e
protege-a contra uma queda
antecipada.
C E – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do
diâmetro do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a

001BA259 KN
G
fita durante o corte de abate
– Deixar ficar uma fita mais larga nos
troncos podres
O entalhe direccional (C) determina a
direcção de abate. Entalhe
– como corte de compensação
durante o traçamento
– durante trabalhos de escultura em
001BA150 KN

madeira

Os cortes de cunha evitam em madeiras


de fibra longa que o alburno seja
rachado durante a queda do tronco –

64 MS 361
português

Seleccionar um corte de abate


adequado

A escolha do corte de abate adequado


depende das mesmas características
que têm que ser observadas durante a

001BA270 KN
fixação da direcção de abate e dos
caminhos de recuo.
São diferenciados vários diferentes
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe.
valores destas características. Nestas
A ripa de entalhe e o lado superior resp.
Instruções de serviço só são descritas
1. o lado inferior da guia são paralelos.
as duas características mais frequentes:
A ripa de entalhe ajuda, durante o
3. entalhe, de formar o filete de ruptura
paralelamente, quer dizer com a mesma
2.
001BA269 KN

espessura em todos os sítios. Conduzir


para isto a ripa de entalhe
paralelamente à corda do entalhe
direccional.

001BA260 KN
N utilizar uma corrente pobre em
rebate, e proceder com um cuidado Cunhas de abate
particular Se possível, inserir a cunha de abate o
1. Colocar a guia com o lado inferior mais cedo possível, quer dizer logo que à Árvore normal – árvore numa
da ponta – não com o lado superior já não se espera um impedimento da esquer posição vertical com copa
– perigo de rebate! Entrar à plena condução do corte. Colocar a cunha de da: uniforme
aceleração na madeira até que a abate no corte de abate, e introduzí-la à
à Parte saliente – a copa indica
guia esteja encostada no tronco na força mediante ferramentas adequadas.
direita: na direcção de abate
largura dupla Utilizar unicamente cunhas de alumínio
2. girar lentamente para a posição de ou cunhas plásticas – não utilizar Corte de abate com fita de segurança
entalhe– perigo de rebate ou de cunhas de aço. As cunhas de aço (árvore normal)
recuo! podem danificar gravemente a corrente,
e causar um rebate perigoso.
3. entalhar cuidadosamente – perigo A) Troncos de pequeno diâmetro
de recuo! Seleccionar as cunhas de abate
adequadas dependentemente do Executar este corte de abate quando o
diâmetro do tronco e da largura da diâmetro do tronco é mais pequeno que
ranhura de corte (analogamente o corte o comprimento de corte da moto-serra.
de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado
da STIHL para seleccionar a cunha de
abate (comprimento, largura e altura
apropriados).

MS 361 65
português

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Fazer um grito de alarme "Atenção!" N Colocar a cunha de abate (3) Fazer um grito de alarme "Atenção!"
antes de iniciar o corte de abate. antes de iniciar o corte de abate.
Fazer um segundo grito de alarme
N Entalhar o corte de abate (E) – "Atenção!" directamente antes da queda N Colocar o encosto de garras na
entalhar completamente a guia ao da árvore. altura do corte de abate, e utilizá-lo
mesmo tempo como centro de rotação – pós-por a
N Cortar a fita de segurança em dois a
moto-serra o menos possível
N Colocar o encosto de garras atrás partir do exterior, horizontalmente
do filete de ruptura, e utilizá-lo como no nível do corte de abate com N A ponta da guia entra em frente do
centro de rotação – pós-por a braços estendidos filete de ruptura na madeira (1) –
moto-serra o menos possível conduzir a moto-serra de modo
B) Troncos de grande diâmetro
absolutamente horizontal, e girá-la
N Formar o corte de abate até ao filete
Executar este corte de abate quando o até muito longe
de ruptura (1)
diâmetro do tronco é maior que o
N Formar o corte de abate até ao filete
– Não cortar o filete de ruptura ao comprimento de corte da moto-serra.
de ruptura (2)
mesmo tempo
– Não cortar o filete de ruptura ao
N Formar o corte de abate até à fita de
mesmo tempo
segurança (2)
N Formar o corte de abate até à fita de
– Não cortar a fita de segurança ao
segurança (3)
mesmo tempo
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

66 MS 361
português

Observar para que o segundo corte Corte de abate com fita de suporte – numa posição exactamente
esteja no mesmo nível que o primeiro (parte saliente) horizontal
corte.
– Não cortar a fita de suporte ao
N Entalhar o corte de abate A) Troncos de pequeno diâmetro mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete Executar este corte de abate quando o
de ruptura (4) diâmetro do tronco é mais pequeno que
– Não cortar o filete de ruptura ao o comprimento de corte da moto-serra.
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
segurança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
1. 2.

001BA266 KN
6.

001BA265 KN
Fazer um segundo grito de alarme
"Atenção!" directamente antes da queda
da árvore.

N Entalhar a guia no tronco até sair no N Separar cortando a fita de suporte a


outro lado partir do exterior, obliquamente em
cima, com os braços estendidos
001BA274 KN

N Formar o corte de abate (E) em


direcção do filete de ruptura (1)
– numa posição exactamente
N Colocar a cunha de abate (6) horizontal
Fazer um segundo grito de alarme – Não cortar o filete de ruptura ao
"Atenção!" directamente antes da queda mesmo tempo
da árvore. N Formar o corte de abate em
N Cortar a fita de segurança em dois a direcção da fita de suporte (2)
partir do exterior, horizontalmente
no nível do corte de abate com
braços estendidos

MS 361 67
português

B) Troncos de grande diâmetro – Não cortar a fita de suporte ao


mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

1. Observar para que o segundo corte


2. 3. esteja no mesmo nível que o primeiro
corte.
N Colocar o encosto de garras atrás
do filete de ruptura, e utilizá-lo como
centro de rotação – pós-por a
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente da
fita de suporte na madeira (4) –
5. 6. conduzir a moto-serra de modo

001BA268 KN
4.
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
001BA267 KN

N Formar o corte de abate até ao filete


de ruptura (5) Fazer um segundo grito de alarme
– Não cortar o filete de ruptura ao "Atenção!" directamente antes da queda
Executar este corte de abate quando o
mesmo tempo da árvore.
diâmetro do tronco é maior que o
comprimento de corte da moto-serra. N Formar o corte de abate até à fita de N Separar cortando a fita de suporte a
suporte (6) partir do exterior, obliquamente em
N Colocar o encosto de garras atrás
cima, com os braços estendidos
da fita de suporte, e utilizá-lo como – Não cortar a fita de suporte ao
centro de rotação – pós-por a mesmo tempo
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente do
filete de ruptura na madeira (1) –
conduzir a moto-serra de modo
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
– Não cortar a fita de suporte e o filete
de ruptura ao mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete
de ruptura (2)
– Não cortar o filete de ruptura ao
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
suporte (3)

68 MS 361
português

Protecção da corrente Enfiar o prolongamento da protecção da


Conjunto de corte corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


conjunto de corte.
1
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à moto-serra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 Uma protecção da corrente apropriada
para o conjunto de corte está incluída no N Juntar o prolongamento da
001BA248 KN volume de fornecimento. protecção da corrente e a protecção
da corrente – os narizes de engate
a 3 Quando são utilizadas guias de
(1) têm que engatar na protecção
diferentes comprimentos numa moto-
da corrente
serra, tem sempre que ser utilizada uma
– O passe (t) da corrente (1), do protecção adequada da corrente que
carreto e da estrela de retorno da cobre a guia completa.
guia Rollomatic têm que coincidir Na protecção da corrente é marcada
– A espessura do elo de lateralmente a indicação referente ao
accionamento (2) da corrente (1) comprimento das guias adequadas.
tem que ser adaptada à largura da Nas guias maiores a 90 cm é necessário
ranhura da guia (3) um prolongamento da protecção da
Ao emparelhar componentes que não corrente. Nas guias maiores a 120 cm
harmonizam, o conjunto de corte já são necessários dois prolongamentos
pode ser danificado irreparavelmente da protecção da corrente.
depois de pouco tempo. Consoante o equipamento, o
prolongamento da protecção da
corrente está incluído no volume de
fornecimento ou pode ser adquirido
como acessório especial.

MS 361 69
português

Desbloquear o travão da corrente


Montar a guia e a corrente

3 1 1
Desmontar a tampa do carreto
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a
Puxar a protecção da mão em

143BA034 KN
N direita
direcção do tubo do punho até que
clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
N Desatarraxar as porcas, e retirar a colocar ao mesmo tempo a corrente
tampa do carreto Colocar a corrente sobre o carreto (3)
N Girar o parafuso (4) para a direita
até que a corrente forme ainda um
1 pouco flecha em baixo – e que os
narizes dos elos de accionamento
se coloquem na ranhura da guia
2 N Colocar novamente a tampa do
001BA185 KN

carreto – e só apertar manualmente

143BA003 KN
um pouco as porcas
N Continuação pelo capítulo "Esticar
N Girar o parafuso (1) para a a corrente"
esquerda até que a corrediça
tensora (2) esteja encostada à ATENÇÃO
esquerda no entalhe da caixa
Pôr luvas de protecção – perigo de
ferir-se pelos dentes de corte bem
afiados
N Colocar a corrente a começar pela
ponta da guia

70 MS 361
português

Esticar a corrente Controlar o esticamento da Combustível


corrente
O motor tem que ser accionado com
uma mistura de combustível de gasolina
e de óleo para motores.

ATENÇÃO
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores
de combustível.

Para reesticar durante o serviço: N Parar o motor STIHL MotoMix


N Parar o motor N Pôr luvas de protecção
N Soltar as porcas N A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
no lado inferior da guia – e ainda STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
N Levantar a guia na ponta
tem que ser possível puxá-la combustível não contém benzol nem
N Girar o parafuso (1) com a chave de manualmente sobre a guia com o chumbo, distingue-se por um elevado
fenda para a direita até que a travão da corrente desbloqueado índice de octanas, e tem sempre a
corrente esteja encostada no lado proporção de mistura adequada.
N Se necessário, reesticar a corrente
inferior da guia
O STIHL MotoMix é misturado com o
Uma nova corrente tem que ser
N Continuar a levantar a guia, e óleo para motores a dois tempos HP
reesticada com mais frequência que
apertar bem as porcas Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma que já está em serviço há mais
Continuação: Vide o capítulo durabilidade do motor.
N tempo.
"Controlar o esticamento da O MotoMix não está disponível em
N Controlar o esticamento da corrente
corrente" todos os mercados.
com mais frequência – vide o
Uma nova corrente tem que ser capítulo "Indicações de serviço"
reesticada com mais frequência que Misturar combustível
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente AVISO
com mais frequência – vide o
Combustíveis não apropriados ou uma
capítulo "Indicações de serviço"
proporção de mistura que se diferencia
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A
gasolina ou o óleo para motores de
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.

MS 361 71
português

Gasolina Nos aparelhos a motor com tornar-se mais rapidamente inutilizável


catalisadores para os gases de escape sob a influência de luz, sol,
Utilizar unicamente gasolina de marca
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
com um índice de octanas de pelo
para motores a dois tempos STIHL 1:50
menos 90 ROZ – sem chumbo ou com Mas o STIHL MotoMix pode ser
para preparar a mistura de combustível.
chumbo. guardado sem problemas até dois anos.
As máquinas com catalisadores para os Proporção de mistura N Sacudir fortemente o bidão com a
gases de escape têm que ser No óleo para motores a dois tempos mistura de combustível antes de
accionadas com gasolina sem chumbo. STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo abastecer o depósito
+ 50 partes de gasolina
AVISO ATENÇÃO
Exemplos
O efeito catalítico pode reduzir-se No bidão pode formar-se pressão –
consideravelmente ao utilizar vários Quantidade de Óleo para motores a abrí-lo cuidadosamente.
abastecimentos do depósito de gasolina gasolina dois tempos STIHL 1:50 N Limpar cuidadosamente de vez em
com chumbo. Litro Litro (ml) quando o depósito de combustível e
A gasolina com uma percentagem 1 0,02 (20) o bidão
alcoólica superior a 10% pode causar 5 0,10 (100) O resto do combustível e o líquido
perturbações na marcha nos motores utilizado para a limpeza têm que ser
10 0,20 (200)
com carburadores reguláveis eliminados conforme as prescrições e o
manualmente, e não deve ser utilizada 15 0,30 (300)
meio ambiente!
por isto para o serviço destes motores. 20 0,40 (400)
Motores com o M-Tronic fornecem uma 25 0,50 (500)
plena potência com uma gasolina com N Meter primeiro o óleo para motores
uma percentagem alcoólica de num bidão autorizado para
25% (E25). combustível, meter a seguir
gasolina, e misturá-los
Óleo para motores cuidadosamente
Utilizar unicamente o óleo para motores
a dois tempos de qualidade – o melhor é Guardar a mistura de combustível
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes Guardá-la unicamente nos recipientes
são adaptados optimamente aos autorizados para o combustível num
motores da STIHL. O HP Ultra garante a lugar seguro, seco e fresco, protegê-la
máxima potência e a durabilidade mais contra a luz e o sol.
longa do motor.
A mistura de combustível envelhece –
Os óleos para motores não estão misturar unicamente as necessidades
disponíveis em todos os mercados. para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A mistura de combustível pode

72 MS 361
português

A STIHL recomenda o sistema de


Meter combustível abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
N Meter combustível

Fechar

001BA232 KN
Preparar o aparelho

N Girar a tampa do depósito


(aprox. 1/4 volta)

001BA234 KN
001BA229 KN

001BA234 KN
O arco está na posição vertical:
N Colocar a tampa do depósito – as
N Limpar a tampa e a zona à volta marcações na tampa do depósito e
antes de abastecer o depósito para no depósito de combustível têm que
que não caia sujidade para dentro As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível têm que estar em alinhamento
do depósito de combustível
estar em alinhamento N Puxar a tampa do depósito para
N Posicionar o aparelho de tal modo baixo até estar encostada
que a tampa do depósito indique
para cima

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Retirar a tampa do depósito
N Manter a tampa premida, e girá-la
Meter combustível no sentido dos ponteiros do relógio
001BA236 KN

até que engate


Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
N Abrir basculando o arco
o depósito a transbordar.

MS 361 73
português

N Tirar a tampa do depósito do (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior


depósito de combustível, e olhá-la a da tampa do depósito é girada por
partir do lado superior consequência para a posição
correcta
N Girar a tampa do depósito no
sentido dos ponteiros do relógio, e

001BA231 KN
fechá-la – vide o parágrafo "Fechar"

001BA238 KN
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível estão então
em alinhamento
à A parte inferior da tampa do
esquerda: depósito é torcida – a
marcação no interior (1)
está em alinhamento com a
marcação exterior
à direita: A parte inferior da tampa do
001BA235 KN

depósito está na posição


correcta – a marcação no
interior encontra-se por
N Fechar o arco baixo do arco. Não está em
alinhamento com a
marcação exterior
001BA241 KN

001BA239 KN

A tampa do depósito está bloqueada

Quando a tampa do depósito não pode N Colocar a tampa, e girá-la tanto


tempo no sentido contrário aos
ser bloqueada com o depósito de
ponteiros do relógio até que
combustível
engrene no assento da tubuladura
de enchimento
A parte inferior da tampa do depósito é N Continuar a girar a tampa do
torcida em comparação com a parte depósito no sentido contrário aos
superior. ponteiros do relógio

74 MS 361
português

Óleo lubrificante para as AVISO


Meter óleo lubrificante para
correntes as correntes
O óleo usado não tem as características
Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
qualidade para uma lubrificação corrente.
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus
Preparar o aparelho
biodegradável rapidamente.

AVISO
O óleo lubrificante biológico para as
correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com

001BA158 KN
uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
N Limpar cuidadosamente a tampa do
que podem ser retirados com
depósito e a zona volta para que
dificuldade, particularmente no sector
não caia sujidade no depósito de
do accionamento da corrente e na
óleo
corrente – até ao bloqueio da bomba de
óleo. N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
A durabilidade da corrente e da guia é
para cima
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto, N Abrir a tampa do depósito
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes. Meter óleo lubrificante para as correntes

ATENÇÃO N Meter óleo lubrificante para as


Não utilizar óleo usado! O óleo usado correntes – cada vez que se tem
pode causar o cancro da pele no caso metido combustível
de um contacto prolongado e repetido Não derramar óleo lubrificante para as
com a pele, e é nocivo para o meio correntes durante o abastecimento do
ambiente! depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento para o óleo lubrificante
para as correntes (acessório especial).

MS 361 75
português

N Fechar a tampa do depósito


Controlar a lubrificação da Travão da corrente
Ainda tem que estar um resto de óleo corrente
lubrificante para as correntes no
depósito de óleo quando o depósito de
combustível tem sido esvaziado.
Se a quantidade de óleo não se diminuir
no depósito de óleo, pode existir uma
perturbação no transporte de óleo Bloquear a corrente
lubrificante: Controlar a lubrificação da
corrente, limpar os canais de óleo, e
visitar eventualmente um revendedor
especializado. A STIHL recomenda
mandar efectuar os trabalhos de
manutenção e as reparações
unicamente no revendedor
especializado da STIHL.

143BA024 KN
A corrente tem que deitar sempre um
pouco de óleo.

143BA011 KN
AVISO
Nunca trabalhar sem lubrificação da
corrente. O conjunto de corte é
destruído irreparavelmente dentro de – no caso de emergência
pouco tempo se a corrente funcionar a
– durante o arranque
seco. Controlar sempre a lubrificação da
corrente e o nível de óleo no depósito – na marcha em vazio
antes de iniciar o trabalho.
Puxar a protecção da mão com a mão
Cada nova corrente precisa de um esquerda em direcção da ponta da guia
período de rodagem de 2 a 3 minutos. – ou automaticamente pelo rebate da
serra: A corrente é bloqueada – e está
Depois da rodagem, controlar o
parada.
esticamento da corrente, e corrigí-lo em
caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

76 MS 361
português

Desbloquear o travão da corrente A protecção da mão salta para frente em


direcção da ponta da guia – mesmo Serviço no inverno
quando a mão esquerda não está no
tubo do punho atrás da protecção da
mão, como por exemplo durante o corte
de abate.
O travão da corrente funciona
unicamente quando nada é alterado na Préaquecer o carburador
protecção da mão.

Controlar a função do travão da corrente Com temperaturas inferiores a 10 °C

Cada vez antes de iniciar o trabalho:


Bloquear a corrente na marcha em vazio
do motor (a protecção da mão contra a
ponta da guia), e dar plena aceleração 1
durante pouco tempo (no máx.

213BA024 KN
3 segundos) – a corrente não deve
143BA012 KN

movimentar-se ao mesmo tempo. A


protecção da mão tem que estar livre de
sujidade, e ser fácil de movimentar.
N Fazer sair a corrediça (1) com a
N Puxar a protecção da mão em
chave combinada ou com uma
direcção do tubo do punho Manter o travão da corrente chave de fenda da posição s
(serviço no verão)
AVISO O travão da corrente está submetido a
O travão da corrente tem que ser um desgaste pela fricção (desgaste
desbloqueado antes de acelerar (com a natural). Para que possa cumprir a sua
excepção do controlo do função, tem que ser mantido e
funcionamento) e antes de cortar conservado regularmente por um
madeira. pessoal formado. A STIHL recomenda
mandar efectuar os trabalhos de

213BA025 KN
Um maior número de rotações do motor manutenção e as reparações
com o travão da corrente bloqueado (a unicamente pelo revendedor
corrente está parada) conduz já depois especializado da STIHL. Os intervalos
de pouco tempo a danos no mecanismo seguintes têm que ser conservados: N Colocar a corrediça na posição r
propulsor e no accionamento da (serviço no inverno) – com o
corrente (embreagem, travão da Utilização a tempo todos os três emblema r indicando para cima
corrente). completo: meses
O carburador é rodeado agora com ar
O travão da corrente é activado Utilização a tempo todos os seis quente da zona à volta do cilindro –
automaticamente com um rebate parcial: meses nenhuma congelação do carburador.
suficientemente forte da serra – pela Utilização ocasional: uma vez por
inércia de massa da protecção da mão: ano

MS 361 77
português

N Com temperaturas superiores a A corrediça tem que encontrar-se na


20 °C, é imprescindível girar a posição de inverno quando se utiliza o Arrancar / Parar o motor
corrediça novamente para a jogo de anexo.
posição s (serviço no verão) –
Quando se apresentam perturbações
senão existe o perigo de uma Posições da alavanca combinada
no motor, controlar primeiro a
perturbação na marcha do motor
necessidade do emprego do jogo de
devido ao sobreaquecimento
anexo.
Com temperaturas inferiores a
-10 °C
STOP
A aplicação do jogo de anexo "Placa de
cobertura" (acessório especial) é
recomendada sob condições
extremamente invernais (temperaturas 0
inferiores a -10 °C, neve pulverolenta e
neve movediça).
Com um número de rotações irregular
na marcha em vazio ou com uma má
aceleração:
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) 1/4 volta no

001BA140 KN
sentido contrário aos ponteiros do
relógio
Depois de qualquer correcção no
parafuso regulador da marcha em vazio Stop 0 – motor desligado – a ignição
(L) também é necessária, na maioria está desligada
dos casos, uma alteração do parafuso
de encosto da marcha em vazio (LA), Posição de serviço F – o motor está a
vide o capítulo "Regular o carburador". funcionar ou pode arrancar

N Com uma moto-serra fortemente Gás de arranque n – o motor quente é


arrefecida (formação de geada) – arrancado nesta posição – a alavanca
pôr o motor depois do arranque sob combinada salta para a posição de
um maior número de rotações da serviço quando o acelerador é
marcha em vazio (desbloquear o accionado
travão da corrente!) na temperatura Válvula de arranque fechada l – o
de serviço motor frio é arrancado nesta posição

Jogo de anexo

O jogo de anexo evita a penetração de


neve pulverolenta ou de neve movediça.

78 MS 361
português

Regular a alavanca combinada Posição de gás de arranque n No chão


– Com o motor quente (logo que o
Para regular a alavanca combinada da motor tenha funcionado durante
posição de serviço F para a válvula de aprox. um minuto)
arranque fechada l, premir – Depois da primeira ignição
simultâneamente o bloqueio do
acelerador e o acelerador, e segurá-los – Depois de ter arejado a câmara de
– regular a alavanca combinada. combustão quando o motor tem
sido afogado
Para regular em gás de arranque n,
colocar a alavanca combinada primeiro
Segurar a moto-serra
na válvula de arranque fechada l,
puxar a seguir a alavanca combinada
para a posição de gás de arranque n. Existem duas possibilidades para
A mudança para a posição de gás de segurar a moto-serra durante o
arranque n só é possível a partir da arranque.
posição Válvula de arranque

213BA004 KN
fechada l.
Ao premir o bloqueio do acelerador e ao
tocar ao mesmo tempo no acelerador, a
alavanca combinada salta da posição N Colocar a moto-serra numa posição
de gás de arranque n para a posição segura no chão – procurar uma
de serviço F. posição segura – a corrente não
Colocar a alavanca combinada em deve tocar em objectos nem no
Stop 0 para desligar o motor. chão
N Puxar a moto-serra com a mão
Posição Válvula de arranque esquerda no tubo do punho
fechada l firmemente para o chão – com o
– Com o motor frio polegar por baixo do tubo do punho

– Quando o motor se desliga depois N Entrar com o pé direito no cabo da


do arranque durante a aceleração mão traseiro

– Quando o depósito tem sido


esvaziado (o motor desligou-se)

MS 361 79
português

Entre o joelho ou a coxa Arranque Arrancar a moto-serra

Só as execuções com válvula de


descompressão

001BA193 KN
N Premir o botão, a válvula de
descompressão é aberta
213BA005 KN

A válvula de descompressão é fechada

213BA006 KN
automaticamente com a primeira
ignição. Por isto, premir o botão antes
de qualquer outro processo de
N Entalar o cabo da mão traseiro arranque.
entre o joelho ou a coxa N Puxar o cabo de arranque
lentamente com a mão direita para Em todas as execuções
N Segurar o tubo do punho com a
fora até ao encosto – e puxar depois
mão esquerda – com o polegar por
rápida e fortemente – puxar ao
baixo do tubo do punho ATENÇÃO
mesmo tempo o tubo do punho para
baixo – não retirar a corda até ao fim Nenhuma outra pessoa deve
– perigo de rotura! Não deixar permanecer na zona giratória da
recuar o cabo de arranque – moto-serra.
reconduzí-lo verticalmente para que
a corda de arranque se enrole
correctamente
Com um motor novo ou depois de um
período de paragem prolongado pode
ser necessário nas máquinas sem
bomba manual de combustível manual
adicional puxar várias vezes a corda de
arranque – até que seja transportado
bastante combustível.

80 MS 361
português

Depois da primeira ignição

STOP
STOP

001BA186 KN
0
1 1

213BA035 KN
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho
N Colocar a alavanca combinada (1) O travão da corrente está desbloqueado
4 2 na posição de gás de arranque n – a moto-serra está pronta para entrar
em funcionamento
N Premir o botão da válvula de
3 descompressão (consoante o
213BA034 KN

equipamento) AVISO
N Segurar a moto-serra, e arrancá-la Só acelerar com o travão da corrente
desbloqueado. Um maior número de
N Puxar a protecção da mão (1) para
Logo que o motor esteja a funcionar rotações do motor com o travão da
frente – a corrente está bloqueada
corrente bloqueado (a corrente está
N Premir simultâneamente o bloqueio parada) conduz já depois de pouco
do acelerador (2) e o tempo a danos na embreagem e no
acelerador (3), e segurá-los bem – STOP
travão da corrente.
regular a alavanca combinada (4)
Posição Válvula de arranque 0 Com uma temperatura muito baixa
fechada l 1

213BA036 KN
– Com o motor frio (mesmo quando o N Deixar aquecer o motor durante
motor se tem desligado depois do
2 pouco tempo com pouca
arranque durante a aceleração) aceleração
Posição de gás de arranque n N Premir o bloqueio do acelerador, e N Regular eventualmente o serviço no
tocar brevemente no acelerador (2), inverno, vide o capítulo "Serviço no
– Com o motor quente (logo que o a alavanca combinada (1) salta inverno"
motor tenha funcionado durante para a posição de serviço F, e o
aprox. um minuto) motor passa para a marcha em Parar o motor
N Segurar e arrancar a moto-serra vazio
N Colocar a alavanca combinada na
posição de paragem 0

MS 361 81
português

Quando o motor não arranca Controlar o esticamento da corrente


Indicações de serviço com mais frequência
A alavanca combinada não foi posta a Uma nova corrente tem que ser
tempo da posição Válvula de arranque Durante o primeiro período de serviço reesticada com mais frequência que
fechada lpara o gás de arranque n, uma que já está em serviço há mais
o motor afogou-se eventualmente. tempo.
Não accionar o aparelho recém-saído
N Colocar a alavanca combinada na No estado frio
da fábrica sem carga até ao terceiro
posição de paragem 0
enchimento do depósito no alto sector A corrente tem que estar apertada no
N Desmontar a vela de ignição – vide do número de rotações para que, lado inferior da guia, mas ainda deve ser
o capítulo "Vela de ignição" durante a fase de rodagem, não se possível puxá-la manualmente sobre a
apresentem cargas adicionais. As guia. Se necessário, reesticar a corrente
N Secar a vela de ignição
peças movimentadas têm que – vide o capítulo "Esticar a corrente".
N Puxar várias vezes o dispositivo de adaptar-se uma à outra durante a fase
arranque – para ventilar a câmara de rodagem – no mecanismo propulsor Com a temperatura de serviço
de combustão existe uma maior resistência de fricção.
O motor atinge a sua máxima potência A corrente estende-se, e forma flecha.
N Aplicar novamente a vela de ignição Os elos de accionamento no lado
– vide o capítulo "Vela de ignição" depois de um período de funcionamento
de 5 a 15 enchimentos do depósito. inferior da guia não devem sair da
N Colocar a alavanca combinada no ranhura – senão, a corrente pode saltar
gás de arranque n – também com Durante o trabalho para fora – vide o capítulo "Esticar a
o motor frio corrente".
N Premir o botão da válvula de
descompressão (consoante o AVISO
AVISO
equipamento) A corrente contrai-se durante o
Não regular o carburador de modo mais
N Arrancar novamente o motor arrefecimento. Uma corrente não
magro para atingir uma potência
afrouxada pode danificar a cambota e
supostamente maior – o motor poderia
os mancais.
ser danificado senão – vide o capítulo
"Regular o carburador". Depois de um serviço prolongado de
plena carga
AVISO Deixar funcionar o motor ainda durante
Só acelerar com o travão da corrente pouco tempo até que o maior calor seja
desbloqueado. Um número elevado de transportado pela corrente de ar de
rotações do motor com o travão da refrigeração para que as peças no
corrente bloqueado (a corrente está mecanismo propulsor (sistema de
parada) conduz já depois de pouco ignição, carburador) não sejam
tempo a danos no mecanismo propulsor carregadas extremamente por uma
e no accionamento da corrente acumulação de calor.
(embreagem, travão da corrente).

82 MS 361
português

Depois do trabalho
Regular a quantidade de AVISO
óleo
N Afrouxar a corrente quando esta A corrente tem que estar humedecida
tem sido esticada durante a A bomba de óleo regulável é um sempre com óleo lubrificante para as
temperatura de serviço equipamento especial. correntes.
Diferentes comprimentos de corte, tipos
AVISO de madeira e técnicas de trabalho
exigem diferentes quantidades de óleo.
Afrouxar imprescindivelmente de novo a
corrente depois do trabalho! A corrente
contrai-se durante o arrefecimento.
Uma corrente não afrouxada pode
danificar a cambota e os mancais.

No caso de uma curta paragem

001BA157 KN
1
Deixar arrefecer o motor. Guardar o
aparelho com o depósito de combustível
cheio num local seco, não na
proximidade de fontes de ignição, até A quantidade de transporte de óleo
utilizá-lo a próxima vez. pode ser regulada consoante as
necessidades com o perno de regulação
No caso de uma paragem mais longa (1) (no lado inferior da máquina).
vide o capítulo "Guardar o aparelho" Posição Ematic (E), quantidade média
de transporte de óleo –
N Girar o perno de regulação para „E“
(posição Ematic)
Aumentar a quantidade de transporte de
óleo –
N Girar o perno de regulação no
sentido dos ponteiros do relógio
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo –
N Girar o perno de regulação no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio

MS 361 83
português

Manter a guia em ordem Tipo de Passe da Profundi- Sistema de filtros de ar


corrente corrente dade mínima
da ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm O sistema de filtros de ar pode ser
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptado a diversas condições de
serviço pela aplicação de diferentes
Picco 3/8“ P 5,0 mm
filtros. É muito simples efectuar
2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm transformações.
Rapid 0.404“ 7,0 mm
O aparelho a motor está equipado com
Se a ranhura não tiver pelo menos esta um filtro de tecido ou com um filtro de
profundidade: tosão, consoante o equipamento.
N Substituir a guia
Filtro de tecido
Senão, os elos de accionamento
deslizam no fundo da ranhura – o pé do
dente e os elos de união não estão Para condições de serviço normais e o
encostados na superfície interna da serviço no inverno
guia.
143BA026 KN

Filtro de tosão
1 3
Para o emprego em zonas secas com
muito pó
N Virar a guia – depois de cada
afiação da corrente e cada
substituição da corrente – para
evitar um desgaste unilateral,
particularmente na reversão e no
lado inferior
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de
saída de óleo (2) e a ranhura da
guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador
de limas (acessório especial) – no
sector no qual o desgaste da
superfície interna for o mais
elevado

84 MS 361
português

No caso de uma sujidade agarrada:


Limpar o filtro de ar Regular o carburador
N Lavar o filtro num produto de
limpeza especial da STIHL
(acessório especial) ou num
Quando a potência do motor está a Informações de base
detergente limpo, não inflamável
diminuir sensivelmente
(por exemplo água de sabão
quente), e secá-lo O carburador é dotado ex-fábrica da
Retirar a tampa da caixa do carburador regulação standard.
AVISO Esta regulação do carburador é
N Colocar a alavanca combinada na
efectuada de tal modo que seja
posição de paragem 0 Não escovar o filtro de tosão!
transportada uma óptima mistura de
N É imprescindível substituir os filtros combustível e de ar ao motor em todos
danificados os estados operacionais.
1
Montar o filtro de ar Neste carburador só podem ser
efectuadas limitadamente correcções
2 nos parafusos reguladores.
213BA009 KN

Regulação standard

N Desatarraxar o botão (1) no sentido N Parar o motor


da seta N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou
N Retirar a tampa da caixa do substituí-lo em caso de
carburador (2) necessidade
N Colocar o filtro (3), e posicioná-lo N Controlar a grade pára-chispas (só
Desmontar o filtro de ar (setas) existe dependentemente do país)
N Limpar a zona à volta do filtro da N Montar a tampa da caixa do no silenciador – limpá-la ou
sujidade grossa carburador substituí-la em caso de
necessidade

AVISO
Não utilizar ferramentas para desmontar
e montar o filtro de ar – o filtro de ar
poderia ser danificado ao mesmo
tempo.
N Retirar o filtro

Limpar o filtro de ar
N Sacudir o filtro ou soprá-lo com ar
comprimido do interior para o
exterior

MS 361 85
português

A corrente movimenta-se na marcha em Correcção da regulação do carburador


vazio durante empregos numa grande altitude
H L H L N Regular o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) 1/4 volta Uma pequena correcção pode ser
aberto necessária quando o motor não
funciona de modo satisfatório:

213BA015 KN
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido N Efectuar a regulação standard
contrário aos ponteiros do relógio
N Deixar aquecer o motor
até que a corrente fique parada –
N Girar o parafuso regulador
continuar a seguir a girá-lo 1/2 volta N Girar o parafuso regulador
principal (H) no sentido contrário
no mesmo sentido principal (H) um pouco no sentido
aos ponteiros do relógio até ao
dos ponteiros do relógio (mais
encosto – no máx. 3/4 voltas
ATENÇÃO magro) – no máx. até ao encosto
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido dos Se a corrente não ficar parada depois de
ponteiros do relógio até ao encosto ter efectuado a regulação na marcha em AVISO
– voltar girando a seguir 1/4 volta vazio, mandar reparar a moto-serra pelo Depois de ter voltado de uma grande
revendedor especializado. altitude, repor a regulação do
Regular a marcha em vazio carburador novamente na regulação
O número de rotações é irregular na standard.
marcha em vazio; má aceleração
N Efectuar a regulação standard (apesar do parafuso regulador da No caso de uma regulação demasiado
marcha em vazio = 1/4) magra existe o perigo de danos no
N Arrancar o motor, e deixá-lo mecanismo propulsor devido à falta de
aquecer-se A regulação da marcha em vazio é lubrificantes e ao sobreaquecimento.
demasiado magra.
O motor fica parado na marcha em
vazio N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido
N Regular o parafuso regulador da contrário aos ponteiros do relógio
marcha em vazio (L) 1/4 volta até que o motor funcione
aberto regularmente, e que acelere bem –
N Girar o parafuso de encosto da no máx. até ao encosto
marcha em vazio (LA) no sentido Na maioria dos casos também é
dos ponteiros do relógio até que a necessária uma alteração do parafuso
corrente comece a movimentar-se – de encosto da marcha em vazio (LA)
voltar girando a seguir 1/2 volta depois de qualquer correcção no
parafuso regulador da marcha em
vazio (L).

86 MS 361
português

Vela de ignição
1
N Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor

000BA045 KN
213BA037 KN
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – N Retirar o encaixe da vela de ignição
ATENÇÃO
com os eléctrodos fortemente N Desatarraxar a vela de ignição
queimados já mais cedo – utilizar Com uma vela de ignição com porca de
unicamente velas de ignição Controlar a vela de ignição ligação separada (1), é imprescindível
desparasitadas e autorizadas pela atarraxar a porca de ligação na rosca, e
STIHL – vide o capítulo "Dados apertá-la bem – perigo de incêndio pela
técnicos" formação de chispas!

Desmontar a vela de ignição Aplicar a vela de ignição

N Colocar a alavanca combinada na

000BA039 KN
posição de paragem 0
A

1 N Limpar a vela de ignição suja

213BA037 KN
N Controlar a distância dos
2 eléctrodos (A), e reajustá-la em
caso de necessidade, o valor para a
213BA009 KN

distância – vide o capítulo "Dados


N Atarraxar a vela de ignição, e fazer
técnicos"
entrar firmemente o encaixe da vela
Desatarraxar o botão (1) no sentido N Eliminar as causas para a sujidade
N N Montar a tampa da caixa do
da seta na vela de ignição
carburador
N Retirar a tampa da caixa do As causas possíveis são:
carburador (2) – Demasiado óleo para motores no
combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desvantajosas

MS 361 87
português

Dispositivo de arranque Guardar o aparelho Controlar e substituir o


carreto
Observar as indicações seguintes para Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aumentar a durabilidade da corda de aprox. 3 meses corrente e a guia
arranque:
N Esvaziar o depósito de combustível N Desbloquear o travão da corrente –
N Puxar a corda unicamente na num local bem ventilado, e limpá-lo puxar a protecção da mão contra o
direcção de extracção prescrita tubo do punho
N Reciclar o combustível de acordo
para fora
com as prescrições e com o meio
N Não deixar deslizar a corda sobre o ambiente Substituir o carreto
canto da condução da corda
N Esvaziar o carburador, senão, os
N Não puxar a corda mais para fora diafragmas no carburador podem
que descrito colar-se
N Reconduzir o cabo de arranque no N Retirar a corrente e a guia,
sentido contrário à direcção de limpá-las, e pulverizá-las com óleo
extracção, não deixá-lo recuar – de protecção
vide o capítulo "Arrancar / Parar o

001BA121 KN
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
motor"
particularmente as nervuras
Uma corda de arrranque danificada cilíndricas e o filtro de ar
deveria ser substituída a tempo pelo Depois de ter gasto duas correntes
N Encher completamente o depósito –
revendedor especializado. A STIHL ou mais cedo
de óleo lubrificante se utilizar óleo
recomenda mandar executar os
lubrificante biológico para correntes Quando os vestígios de rodagem
trabalhos de manutenção e as –
(por exemplo o STIHL BioPlus) (setas) são mais profundos que
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. N Guardar o aparelho num local seco 0,5 mm – senão, a durabilidade da
e seguro. Protegê-lo contra a corrente é prejudicada – utilizar um
utilização não autorizada (por calibrador de controlo (acessório
exemplo por crianças) especial) para efectuar o controlo
O carreto é poupado quando duas
correntes são accionadas
alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos
originais da STIHL para que seja
garantida a óptima função do travão da
corrente.

88 MS 361
português

Montar o carreto perfilado / anelar


Manter e afiar a corrente
5
N Limpar o munhão da cambota e a
gaiola de agulhas, e untá-los com a Cortar com facilidade com uma corrente
6 massa lubrificante da STlHL
2 correctamente afiada
(acessório especial)
1
N Puxar a gaiola de agulhas sobre o
Uma corrente impecavelmente afiada
munhão da cambota
4 entra já facilmente na madeira com uma
N Girar o tambor da embreagem resp. pequena pressão de avanço.
o carreto perfilado aprox. 1 volta
3 Não trabalhar com uma corrente
depois de tê-lo enfiado para que o
embotada nem danificada – isto conduz
arrastamento para o accionamento
a um grande esforço físico, a uma
6 da bomba de óleo engate – premir
2 elevada carga causada pela vibração, a
antes o bloqueio do acelerador no
1 um resultado de corte insatisfatório e a
sistema do travão da corrente
001BA122 KN

um alto desgaste.
QuickStop Super
N Limpar a corrente
N Enfiar o carreto anelar – os espaços
ocos para fora N Controlar se a corrente tem roturas
N Fazer sair a arruela de aperto (1) e rebites danificados
com a chave de fenda N Colocar novamente a arruela e a
arruela de segurança na cambota N Substituir as peças danificadas ou
N Retirar a arruela (2) gastas da corrente, e adaptar estas
N Retirar o carreto anelar (3) peças às restantes peças em forma
e grau de desgaste – aperfeiçoá-las
N Examinar o perfil de arrastamento
correspondentemente
no tambor da embreagem (4) –
substituir também o tambor da As correntes dotadas de metal duro
embreagem no caso de fortes (Duro) são particularmente resistentes
vestígios de desgaste ao desgaste. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL
N Tirar o tambor da embreagem ou o
para obter um óptimo resultado de
carreto perfilado (5) em conjunto
afiação.
com a gaiola de agulhas (6) da
cambota – premir antes o bloqueio
do acelerador no sistema do travão ATENÇÃO
da corrente QuickStop Super É imprescindível conservar os ângulos e
as medidas indicados a seguir. Uma
corrente incorrectamente afiada –
sobretudo limitadores de profundidade
demasiado baixos – pode conduzir a
uma maior tendência de rebate da
moto-serra – perigo de ferir-se!

MS 361 89
português

Passe da corrente Ângulo de afiação e ângulo de corte Porta-limas

A
a

689BA025 KN
689BA027 KN

689BA021 KN
B

A marcação (a) do passe da corrente é A Ângulo de afiação N Utilizar um porta-limas


gravada no sector do limitador de
As correntes STIHL são afiadas com um Afiar manualmente as correntes, só com
profundidade de cada dente de corte.
ângulo de afiação de 30°. Excepções a ajuda de um porta-limas (acessório
Marcação (a) Passe da corrente são as correntes de corte longitudinal especial, vide a tabela "Ferramentas
com um ângulo de afiação de 10°. As para a afiação"). Os porta-limas têm
Polega- mm
correntes de corte longitudinal têm um X marcações para o ângulo de afiação.
das
na denominação.
7 1/4 P 6,35 Utilizar unicamente as limas especiais
B Ângulo de corte para as correntes! As outras limas não
1 ou 1/4 1/4 6,35
estão apropriadas em forma nem
6, P ou PM 3/8 P 9,32 Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
picado.
diâmetro prescrito da lima recebe-se
2 ou 325 0.325 8,25
automaticamente o ângulo de corte
3 ou 3/8 3/8 9,32 apropriado. Para controlar os ângulos
4 ou 404 0.404 10,26
Formas dos dentes Ângulo (°)
A atribuição do diâmetro da lima só é
efectuada consoante o passe da A B
corrente – vide a tabela "Ferramentas Micro = Dente de meio cin- 30 75
para a afiação". zel, por exemplo 63 PM3,
26 RM3, 36 RM
Os ângulos no dente de corte têm que
ser observados durante a reafiação. Super = Dente de cinzel 30 60

001BA203 KN
completo, por exemplo
63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Corrente de corte longitudi- 10 75
nal, por exemplo 63 PMX, Calibrador de limas STIHL (acessório
36 RMX especial, vide a tabela "Ferramentas
Os ângulos têm que ser iguais em todos para a afiação") – uma ferramenta
os dentes da corrente. No caso de universal para controlar o ângulo de
ângulos desiguais: Marcha áspera e afiação e o ângulo de corte, a distância
irregular da corrente, desgaste mais dos limitadores de profundidade, o
forte – até à rotura da corrente.

90 MS 361
português

comprimento dos dentes, a Todos os dentes de corte têm que ter o


profundidade da ranhura e para limpar a mesmo comprimento.
ranhura e os furos de entrada de óleo.
No caso de comprimentos desiguais dos
dentes, as alturas dos dentes também
Afiar correctamente são diferentes, e causam uma marcha
90° áspera da corrente e roturas nas

689BA018 KN
N Seleccionar as ferramentas de correntes.
afiação correspondentemente ao N Limpar todos os dentes de corte
passe da corrente para trás ao comprimento de corte
N Fixar eventualmente bem a guia mais curto – o melhor é mandar
fazê-lo pelo revendedor
N Bloquear a corrente – protecção da especializado com um afiador
mão para frente eléctrico
N Para continuar a puxar a corrente,
puxar a protecção da mão em Distância dos limitadores de

689BA043 KN
direcção do tubo do punho: O profundidade
travão da corrente está
desbloqueado. Premir
adicionalmente o bloqueio do N Conduzir a lima: Colocar o
acelerador no sistema do travão da porta-limas horizontalmente (no
corrente QuickStop Super ângulo recto à superfície lateral da a
guia) correspondentemente aos
N Afiar muitas vezes, tirar pouco –
ângulos indicados – segundo as
para a reafiação simples bastam,
marcações no porta-limas – no

689BA023 KN
na maioria dos casos, duas a três
telhado do dente e no limitador de
passadas com a lima
profundidade
N Limar unicamente do interior para o
exterior O limitador de profundidade determina a
profundidade de penetração na
N A lima pega unicamente no sentido madeira, e, por consequência, a
de passada para frente – levantar a espessura das aparas.
lima ao reconduzí-la
a Distância nominal entre o limitador
N Não limar os elos de união nem os de profundidade e o gume
elos de accionamento
A distância pode ser aumentada até
N Girar regularmente um pouco a lima 0,2 mm (0.008") durante o corte em
para evitar um desgaste unilateral madeira macia fora da época de geada.
N Retirar a rebarba com um pedaço
de madeira dura
N Controlar o ângulo com o calibrador
de limas

MS 361 91
português

Passe da corrente Limitador de Correntes com elo de accionamento


profundidade com saliência (2) – a parte superior do ATENÇÃO
elo de accionamento com saliência (2) Limitadores de profundidade demasiado
Distância (a)
(com marcação de serviço) é trabalhada baixos aumentam a tendência de rebate
Polegadas (mm) mm (Polega- ao mesmo tempo que o limitador de
das) da moto-serra.
profundidade do dente de corte.
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026) ATENÇÃO
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) O restante sector do elo de
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) accionamento com saliência não deve
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) ser trabalhado, senão poderia

689BA052 KN
0.404 (10,26) 0,80 (0.031) aumentar-se a tendência de rebate da
moto-serra.
Relimar os limitadores de profundidade
N Colocar o calibrador de limas na
A distância dos limitadores de corrente – o ponto mais alto do
profundidade diminui-se durante a limitador de profundidade tem que
afiação do dente de corte. estar nivelado ao calibrador de
limas

689BA051 KN
N Controlar a distância dos
limitadores de profundidade depois N Limpar cuidadosamente a corrente
de cada afiação depois de ter efectuado a afiação,
retirar as aparas ou a amoladura
N Aperfeiçoar o limitador de adesivas – lubrificar intensivamente
profundidade niveladamente ao a corrente
calibrador de limas
N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de
2 interrupções prolongadas de
1 trabalho
689BA061 KN

689BA044 KN

N Colocar um calibrador de limas (1)


adequado ao passe da corrente na
corrente, e apertá-lo no dente de
corte a examinar – se o limitador de
profundidade sobressair o N Reafiar obliquamente a seguir o
calibrador de limas, o limitador de telhado do limitador de
profundidade tem que ser profundidade paralelamente à
aperfeiçoado marcação de serviço (vide a seta) –
não pôr o ponto mais alto do
limitador de profundidade ainda
mais para trás

92 MS 361
português

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passe da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de
^ limas afiação 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

MS 361 93
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. No caso de condições mais

no caso de uma danificação


difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente.
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente quando as máquinas só são utilizadas

mento do depósito
ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado, impermeabilidade) X X
Máquina completa
Limpar X

Acelerador, bloqueio do acelerador, alavanca do


Choke, alavanca da válvula de arranque, interrup-
Controlo do funcionamento X X
tor de paragem, alavanca combinada (consoante
o equipamento)

Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente
Controlo pelo revendedor especializado1) X

Controlar X
Bomba de combustível manual (se existente)
Reparação pelo revendedor especializado1) X

Controlar X
Cabeçote de aspiração/Filtro no depósito de
Limpar, substituir o elemento do filtro X X
combustível
Substituir X X X

Depósito de combustível Limpar X

Depósito de óleo lubrificante Limpar X

Lubrificação da corrente Controlar X

Controlar, observar também o estado de afiação X X

Corrente Controlar o esticamento da corrente X X


Afiar X

Controlar (desgaste, danificação) X

Limpar e virar X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X

Carreto Controlar X

94 MS 361
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. No caso de condições mais

no caso de uma danificação


difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente.
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente quando as máquinas só são utilizadas

mento do depósito
ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X

Controlar X X
Elementos anti-vibratórios
Substituição pelo revendedor especializado1) X

Alimentação de ar na caixa do ventilador Limpar X X X

Nervuras cilíndricas Limpar X X X

Controlar a marcha em vazio, a corrente não


X X
deve movimentar-se ao mesmo tempo
Carburador
Leerlauf einstellen, ggf. Motorsäge vom
X
Fachhändler instandsetzen lassen1)

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição Substituir cada vez depois de 100 horas de
serviço

Parafusos e porcas acessíveis (com a excepção


Reapertar2) X
dos parafusos reguladores)

Controlar X
Apanha-correntes
Substituir X

Descoqueificar depois de 139 horas de serviço,


Canal de saída a seguir cada vez depois de 150 horas de X
serviço

Autocolante de segurança Substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2) Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW)
depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas

MS 361 95
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

96 MS 361
português

Peças importantes

1 Fecho da tampa da caixa do


carburador
2 Parafusos reguladores do
carburador
3 Encaixe da vela de ignição
3 4 Corrediça (serviço no verão e
4 serviço no inverno)
1 5 5 Válvula de descompressão
# 6 Travão da corrente
2 7 Carreto
6 11 8 Tampa do carreto
7 9 Apanha-correntes
12 10 Dispositivo de esticamento para as
10 correntes
8
13 11 Encosto de garras
9 12 Guia
13 Corrente Oilomatic
14 Tampa do depósito de óleo
17 15 Silenciador
16 16 Protecção da mão dianteira
17 Cabo da mão dianteiro (tubo do
punho)
18 Cabo de arranque
19 Tampa do depósito de combustível
18 20 Alavanca combinada
15 22 21 Acelerador
20
22 Bloqueio do acelerador
23 Cabo da mão traseiro
23
24 Protecção da mão traseira
21 # Número da máquina
14 24
19
213BA039 KN

MS 361 97
português

Lubrificação da corrente A velocidade média da corrente durante


Dados técnicos o serviço é, de uma maneira geral, de
aprox. 20% inferior à velociade máxima
Bomba de óleo dependente do número da corrente segundo ISO 11681.
Mecanismo propulsor de rotações, completamente Contactar o revendedor especializado
automática, com êmbolo rotativo – da STIHL para escolher o seu
adicionalmente uma regulação manual
equipamento de protecção pessoal.
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da quantidade de óleo
da STIHL
Conteúdo do Valores sonoros e valores de vibração
MS 361 depósito de óleo: 325 c.c. (0,325 l)
As demais indicações para cumprir a
Cilindrada: 59,0 c.c. Peso norma da entidade patronal referente à
Diâmetro do cilindro: 47 mm vibração 2002/44/CE vide no site
Curso do êmbolo: 34 mm www.stihl.com/vib
não abastecido, sem conjunto de corte
Potência segundo 3,4 KW (4,6 CV)
ISO 7293: com 10000 1/min MS 361: 5,6 kg Nível da pressão sonora Lpeq segundo
ISO 22868
Número de rotações
Conjunto de corte
da marcha em MS 361: 103 dB(A)
vazio:1) 2800 1/min
1) Guias Rollomatic Nível da potência sonora Lw segundo
segundo ISO 11681 +/- 50 1/min
ISO 22868
Comprimentos de
Sistema de ignição corte (passe 3/8"): 37, 40, 45, 50 cm MS 361: 115 dB(A)
Largura da ranhura: 1,6 mm Valor de vibração ahv, eq segundo
Volante magnético manobrado ISO 22867
electronicamente Correntes 3/8"
Cabo da mão Cabo da mão
Vela de ignição Bosch WSR 6 F, Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
à esquerda à direita
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Rapid Micro 3 (36 RM3) tipo 3664
MS 361: 3,6 m/s2 3,6 m/s2
Distância dos Rapid Super (36 RS) tipo 3621
eléctrodos: 0,5 mm O factor K segundo RL 2006/42/CE é
Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626
de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
Passe: 3/8" (9,32 mm) sonora e o nível da potência sonora; o
Sistema de combustível
Espessura do elo de factor K segundo RL 2006/42/CE é de
accionamento: 1,6 mm 2,0 m/s2 para o valor de vibração.
Carburador de diafragma, insensível à
posição, com bomba de combustível Carreto REACH
integrada
de 7 dentes para 3/8"
Conteúdo do Velocidade máx. da cor- REACH designa um decreto CE para
depósito de rente segundo registar, avaliar e autorizar produtos
combustível: 685 c.c. (0,685 l) ISO 11681: 27,5 m/s químicos.

98 MS 361
português

Informações para cumprir o decreto


REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site Acessórios especiais Aprovisionamento de peças
www.stihl.com/reach de reposição
– Porta-limas com lima redonda Ao fazer uma encomenda de peças de
reposição, indiquem por favor a
– Calibrador de limas
denominação de venda da moto-serra, o
– Calibradores de controlo número de referência da máquina e os
– Massa lubrificante STIHL números de referência da guia e da
corrente na tabela em baixo. Facilita-se
– Sistema de enchimento para assim a compra de um novo conjunto de
combustível STIHL – evita que seja corte.
derramado combustível ou
abastecido o depósito a transbordar A guia e a corrente são peças de
desgaste. Para comprar estas peças
– Sistema de enchimento para o óleo basta indicar a denominação de venda
lubrificante para as correntes da da moto-serra, o número de referência
STIHL – evita que seja derramado das peças e a denominação das peças.
combustível ou abastecido o
depósito a transbordar Denominação de venda
As informações actuais referentes a
estes acessórios especiais e a outros Número de referência da máquina
acessórios especiais podem ser
adquiridas no revendedor especializado
da STIHL. Número de referência da guia

Número de referência da corrente

MS 361 99
português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
certifica que a
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos Construção: Moto-serra
revendedores especializados.
Marca de fábrica: STIHL
A STIHL recomenda mandar efectuar os Tipo: MS 361

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
Identificação de série: 1135
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. corresponde às prescrições em
Aos revendedores especializados da conversão das normas 2006/42/CE,
Os produtos da STIHL não devem ser 2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com desenvolvida e fabricada de acordo com
instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os as normas seguintes:
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. EN ISO 11681-1, EN 55012,
unicamente as peças de reposição EN 61000-6-1
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este Para averiguar o nível da potência
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente sonora medido e garantido procedeu-se
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
de reposição de alta qualidade. Senão ao aplicar a norma ISO 9207.
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Nível da potência sonora medido
A STIHL recomenda utilizar as peças de MS 361: 115 dB(A)
reposição originais da STIHL.
Nível da potência sonora garantido
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo MS 361: 117 dB(A)
número da peça de reposição da STIHL, O controlo CE dos modelos foi
pelo emblema { e efectuado no
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o DPLF
símbolo também pode estar só em Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
pequenas peças). für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt

No. de certificação
MS 361: K-EG-2009/3730
Depósito da documentação técnica:

100 MS 361
português

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 01.06.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Thomas Elsner
Director do management dos grupos de
produtos

MS 361 101
0458-212-8421-B
spanisch / portugiesisch
E P

www.stihl.com

*04582128421B*
0458-212-8421-B

También podría gustarte