Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ffi#.h
ilLr-Woi-d
rffiñ$.
m
ff. Roland Barthes,Sur Racine, Paris, Seuil, 1963; RenéPicard, Nouvelle critique ou nouvelle imposture, Pafis,
J.J. Pouvert, 1965 y de nuevo Roland Barthes, Critique et vérité, Paris, Seuil, 1966.
sr Aunque quizá fuera Jakobsonel primero en emplearla,haciéndoseluego eco de ella ThomasAron:
"Une seconde
révolution saussurienne?"(LangueFrangaise,7, 1970, pp.56-62).
441
q2
"The two Saussures",coloquio celebradoen la Universidadde Columbia el L2 13 de mayo de 1974. Las actas,
editadasen francése inglés, se recogenen Recfterches16 (1974),Les deux Saussurey Semiotext(e)2,1 (1975), Saussure's
anagrams, respectivamente.
q3
Por las razonesantedichas,los comentariosalos Anagrammzs,como sobretodo los comentariosal Cours, acercan
la obra de Saussurea un texto, no por casualidadtambiénanagramático,que Borgesempleacomo ejemplo "deliberadamente
extremo', confiesa,de lo que entiendepor un clásico:
Uno de los cinco textos canónicosque Confucio editó es el Libro de los Cambioso I Kíng, hecho de
64 hexagramasque agotanlas posiblescombinacionesde seis líneaspartidaso enteras.(...) Leibniz creyó ver
en los hexagramasun sistemabinario de numeración;otros, una filosofÍa enigmática;otros, como Wilhelm, un
instrumentopara la adivinacióndel futuro, ya que las 64 figurascorrespondena las 64 fasesde cualquierempresa
o proceso;otros, un vocabulariode cierta tribu; otros, un calendario.Recuerdoque Xul-Solar solía reconstruir
esetexto con palillos o fósforos. Paralos extranjeros,el Libro de los Cambioscorre el albur de pareceruna mera
chinoiserie;pero generacionesmilenariasde hombresmuy cultos lo han leído y releídocon devocióny seguirán
442
leyéndolo. Confucio declaróa susdiscípulosque si el destinole otorgaracien años más de vida, consagraríala
mitad a su estudio y al de los comentarioso alas. (...) Clásico es aquel libro que una nación o un grupo de
nacionesa lo largo del tiempo han decidido leer como si en sus páginastodo fuera deliberado,fatal, profundo
como el cosmosy capazde interpretacionessin término.
443
FREUD.
STAROBINSKI.
q .Structures
linguistiquessubliminalesen poésie"en Questionsde poétique, Paris, Seuil, 1973, pp.280-292.
qs
Dice Saussure(Les mots, pp.l35-136) acercadel silenciodel crítico en particular:
Je n'ai pas davantaged'explicationsurle fait difficile á comprendreou á croire que pas un seul auteur
latin qui ait écrit De re metrica, ou ait parlé généralementde la compositionpoétique,n'ait I'air de savoir, de
vouloir savoír de moins, que la basefondamentaled'une compositionpoétiqueest de prendre pour canevasles
logogrammesd'un nom ou d'une phrase.
Como es patente, sólo (I) niega de hecho la figura, pues ve arte donde sólo hay
446
En cualquiercaso,no es improbablequeSaussure
llegaraa consideraren algún
momentola hipótesisde que, elegidapor el poeta la palabra-teme,ésta llegara a
interponerseentre el creadory la obra acabadacon una cierta independencia
de la
concienciade aquél, siendoel poema,en primera instancia,la chancedéveloppéede
esa palabra, <ensemblede puissanceset de servitudesconjointes", como dice
contrapuesta
ala verdadraeional.Rigurosamente
contemporáneo,
en fin, a la madurez
intelectual de Saussurees el descubrimientodel psiquismo inconscientey de su
tratamientoclínico por Charcot,Janet,Breuery Freud. Éstosúltimos emplearonen
1892 el adjetivo unbewusst,"inconsciente",yo en su acepciónpsicoanalíticaes3
y
publicaron en 1895 sus Estudiossobre la histeria, donde se introducíael término
desplazamiento.En 1900aparecíaLa interpretaciónde los sueños,con su inmediata
repercusión en medios científicos, complelándosela puesta en escena de las
formacionesdel inconscientecon nocionescomo la de condensación,
figurabilidad o
elaboración secundaria.
Saussureno sólo no fue ajenoa este"espíritude su tiempo", sino que, como
veremosinmediatamente,
estuvoen contactodirectoen su actividadprofesionalcon las
formacionesverbalesdel inconsciente.Referiremosuna peripeciavital y científicadel
maestroginebrinobastantedesconocida"o
y que creemosde interéspara ilustrar su
breve (y fallido) contactocon la experimentación
psicoanalíticaincipienteen aquellos
añosy para rastrearsu interés,en absolutorepentino,por el attachamentd la lettre en
las lenguasindoeuropeas.
Hacia 1895 Saussurefue requeridopor un colegasuyo de la Universidadde
Ginebra, el profesor de psicologíaThéodoreFlournoy, para que en su calidad de
lingüistay a la vez de expertoorientalistadictaminaraacercadel casode una paciente
suya,la señoritaHéléneSmith,la cual, en estadomediúmnico,era capazde reproducir
el fenómenode la "glosolaliau,es decir, hablar en una lenguadesconocidapara el
sujetoen estadoconscienteess.
es3El término ya había sido usadoen tanto pricipio metafisicouniversalpor Eduard von Hartmannen su Philosophie
des Unbewusstende 1869, y por entoncesera un término ya común en medios filosóficos. Su difusión definitiva en el
ámbito de la psicologíay la psiquiatríase produjo con la celebraciónen París en 1889del primer congresode psicología
fisiológica y el de hipnotismoexperimentaly terapéutico,a los que asistieronentre otros Janet, Charcot, William James,
Myers, Freud y Flournoy.
er Cf. Tzvetan Todorov, nl'Étrange cas de Mr' Héléne Smith (pseudonyme)"Romanic Review 63 (1972), pp.S3-91
y ul-o simbólico en Saussure',enTeorías del símbolo, Caracas,Monte Ávila, 1981,pp.389-407.Además,Giulio Lepschy,
uSaussuree gli spiriti" en R. Amacker, T. de Mauro y L. Prieto Studi saussurianiper Robert Godel, Bologna, Il Mulino,
1972,pp.l81-200.
essJakobsony Waugh en La
forma sonora de la lengua (México, F.C.E., 1987) definen la glosolalía como <<una
actividad creadoraverbal o cuasi verbal,,que consisteen <unuso de los sonidosdel habla totalmenteptivado de la función
discriminadorade sentidoa Io largo de todo un acto elocutivo, pero no obstantedestinadoa cierto tipo de comunicación
y dirigido a un público humanoreal o con la intenciónde que searecibido y comprendidopor un espíritu divino' (p.203).
Sobre la glosolalia y su distorsiónanagramáticade una lenguabase,c/. JeanBobon, "Les pseudo-glossolalies ludiqueset
magiqueso Zangages,9l (1988),pp.61-7a.
es6París-Ginebra,1900.Cito a partir de la edición it¿liana,Dalle Indíe al pianeta Marte. Il casodi Héléne Smith: dallo
spiritismo alla nascita della psicoanalisi a cura di Mario Trevi, Milano, Feltrinelli, 1985. En su tiempo, cuandola teoría
freudianano era sino una entre otras varias, el impactodel libro de Flournoy fue considerable,y se llegó hablar del año
1900 como del que vio nacer dos obras capitalesde Ia psiquiatría dinámica,el Iibro de Flournoy sobre la glosolalia de
Héléne Smith y La interpretaciónde los sueños.A Flournoy se debendos intuicionesvaliosasen estelibro, cualesson el
origen psicosexualde los fenómenosmediúmnicosde su paciente,y la constataciónde la transferencíaque se produjo
duranteel tratamiento,aunqueseatratadacon sumopudor. La contribucióndel psicólogoginebrinoestuvoparticularmente
orientada hacia la creatividad lingüística de carácter inconsciente,deudora sobre todo de la noción de .,consciencia
subliminaln de Myers. A él debemosvarios estudiossobre las sinestesiasy en particular sobre la "audition colorée".
Flournoy pretendió en sus últimos añosde actividad investigadoraunasíntesisde la psicologíasubliminal y supranormal
de Myers y de la psicologíasubconscienteyanormalde Freud. C/. Lepschy, pp.186 y ss.
es7El caso era que Héléne Smith, de cuya honradezno cabíaduda, no conocíala lenguasánscrita.Pareceser que una
historia similar a la suya se encontrabaen una dificil de conseguirIllstoire de l'Inde ancienneet moderneeditadaen París
en 1828, y que su dominio parcial del sánscritopodría provenir de una Grammaírepratique de la langue sanscrite,
publicada en París en 1878 por el orientalistabelga Charles de Harlez, pero ella negabaconocer dichos textos u otros
similares. Se especulósobre el hechode que podía haberlosleído y olvidado, en un casode criptoamnesia,o que tomaba
dichos conocimientospor comunicacióntelepáticade otras personas,como el propio Saussure,o que había escuchado
tiempo atrása un estudiantede sánscritorecitar las declinacionesy conjugacionesy habíainteriorizadola gramática,o que,
hecho más dificil de aceptarpara la psicologíacientífica, habíaefectivamentevivido en una vida anterior en la India y era
capazde recordarlaen estadode trancehipnótico.
deux mots GeNeeett, divinité bien connue,et NAMA) nom, sont construitsensemble
on ne sait comment,maispasnécessairement
d'unemaniérefausse.Il estassezcurieux
quece fragmentoü estméléun nom de divinité soitjustementprononcéavecune sorte
d'emphasesolennelleet un gestede bénédictionreligieuse""*, lo que indicaría que
la reuniónde sílabasno es azarosa,y que la médiumen tranceconoceel significado
de las palabrasque emite.
Así pues, en una cadenade sonidosy sílabaspseudosánscritos
el experto
sanscritista,aplicadoa la tarcade ínterpretaralgo,oye el nombredel Dios, a menudo
oculto o deformado,..combinéavecd'autressyllabesconvenablement
trituréeselles-
mémes,'ese,
como dice él mismo a propósitode otra emisión de la médium. Y ese
nombredivino no esuna alucinacióno un abusodel intérprete,puesesacompañado
por
rasgosparalingüísticos
que confirmanel análisismorfosintácticoy léxico.
Saussureescuchaademásnna tercera lengua, que se añadesubrepticiamenteal
sánscritoque él bien conocey al remedode sánscritode la médium:el francés,lengua
nativade HéldneSmithde la queintentaapartarsesustituyendo
las,,palabras
familiares"
por .galabrasde aspectoexóticor.No obstante,éstasconservantodavíacomo <<tema
o
sustrato>,como huella, elementosdel francés,a la vez que extraende otras lenguas
conocidas por ella (inglés, alemán, húngaro) un material eue, ligeramente
transformado,entará a formar parte de su emisión. Copiamospor su interés el
dictamende Saussuresobreestebrevetexto producidoen la sesióndel 6 de marzode
1895:
451
452
Il voulut bien composerá leur intentionun texte d'apparencelatine, qui f0t aussi
exactementquepossibleá la languede Tite-Live ou de Cicéronce quele sanscritde Simandini
est á celui desBrahamanes. En d'autrestermes,le spécimende ulatinité"suivanta été cals;Jé
de maniéreá ce quetoutesles remarques qu'il suggéres'appliquentauxproductions..sanscriteso
d'Héléne,simplementen changeant le nome63.
Dice Saussure:
%sEl lipograma (del gr. leípein, ,dejar') es un juego verbal que consisteen la composiciónde un texto en el que se
ha suprimido algunaletra. La selecciónléxica que imponela voluntaria prescindenciadeuna letra producepor lo general
textos extravagantes,y a vecesobliga a manipulacionesortográficas.SusorÍgenesson antiquísimos.Ya en el siglo VI a.de
C. Laso de Hermione suprimió la letra sigmade su Oda a lns centauros,y en el siglo III de nuestraera Néstor de Laranda
reescribió todala llíada eliminando la letra alfa en el primer canto, la beta en el segundoy así con las veinticincohasta
completar los correspondientescantosde la epopeyahomérica. En castellanodestacócomo ilustre lipogramatistaAlonso
de Alcalá y Herrera que publicó en el XVII cinco novelascortasde temaamorosoen cadauna de las cualesse elimina una
de las cinco vocales.En nuestraépocahan resucitadoel lipogramavarios miembrosdel grupo Oulipo (siglzs de "Ouvrier
de littérature potentielle,), como RaymondQueneauo GeorgesPerec. Recojo estasnotasprecisamenteen la introducción
de A. FernándezFerrer alos Ejercicios de estilo de RaymondQueneau(Madrid, Cátedra, 1991). El ejercicio de la p.130
es tn lipograma en el que el autor -y la versión del traductor-prescindede la letra e. Cf. infra, pp.726.
Quien se esforzaraconstantemente
en crearun lenguajeque no separeciera a nada no
455
Para descubrir (la razón de la ausenciade la fl basta admítir que la lógica del
simbolismono esforzosamente la de la lengua;o mis sencillamente:
ademásde la lenguaexisten
otrosmodosde simbolizaciónquedebemosaprendera percibir.F simbolizaufrancésu mediante
una relaciónque no es constitutivade la lenguaconcebidacomo un sistemade signos.Pero
Saussure no admitela diversidadde los sistemassimbólicoss8.
456
HEBBEL,Diario.
458
qr
StefanoArduini, en su libro Lafigura comeuniversaleantropologicodell'espressione(Urbino,Universitádi Urbino,
1994) también recuerda la influencia poderosa de las categorÍas retóricas en el análisis freudiano, así como las
interpretacionesdiferentes en términos retóricos que sobre los fenómenosde condensacióny desplazamientohicieron
Jakobsony Lacan, así como las matizacionesmás recientesde Todorov y Lyotard. Por su parte, RenatoBarilli incluye
dentro de los rescatescontemporáneos de la retóricauno que bautiza"micro-retórica, y que significativamentereúne tanto
al Freud de la Psícopatologíay sobretodo delWitz como al Saussurede los Anagrammes.En cualquiercaso, la descripción
de ambasmicro-retóricasy su puestaen relación nos parecebastantesuperflrcial.ff RenatoBarilli, Z¿ retorica, Milano,
ISEDI, 1979,pp.134-138.
e2 Obras completasde Sigmund Freud, tomo ll: Ia ínterpretaciónde los sueños,Madrid, Biblioteca Nueva, 1972,
p.751.
e73Op. cit.,p.5l6.
La labor de condensación
del sueñosehacem'ásquenuncaevidentecuandotoma como
objetos palabrasy nombres. Las palabrasson tratadascon frecuenciapor el sueño como si
fuerancosas,y sufrenentonces igualesuniones,desplazamientos, y condensaciones
sustituciones
que las representaciones de cosas.Resultadode estossueñoses la creaciónde formaciones
verbalesextrañasv cómicast5.
El trabajode condensación
esuna operaciónde compresiónen virtud de la cual
el relatodel sueñocabeenpocaslíneas,mientrasquela exposiciónde suspensamientos
latentes<<es
seis,ocho, docevecesmásextensa".
Son numerososlos ejemplosque surten los textos de Freud acercade esta
presióncondensadora
ejercidasobreel materialverbal del inconsciente,en patticular
sobrelos nombrespropios. En la propiaInterpretaciónde los sueños,Freuddescubre
en la palabranorekdal, aparecidaen uno de sussueñoscomo integranteenigmáticoen
la frase <<es
ésteun estilo verdaderamente
norekdal" la parodiade superlativostales
como ..colosal>o "piramidal",pero sobretodo la fusiónde los nombresNora y Ekdal,
dos personajesde dos conocidasobrasde Ibsenrelacionadosmetonímicamente
con el
El análisisde otro <monstruoverbal, onírico, la palabraMais-
contenidolatenteeT6.
tollmuetz,es máscomplejo.No descubreuna simplepalabra-mnletacompuestade dos
ideasy asociaciones
elementos,sino..unalarga concatenaciónde [que] partíade cada
una de las sílabasdel ininteligible compuestoverbalu (p.325) donde, ademásdel
linealdetérminosconsuparcialborrado(Maís,umaía,,* toII,..loco",
encabalgamiento
quejuntos suenana mannstoll,"ninfómano>* la ciudadde Olmütz,todasellaspalabras
461
'cómicasy extrañas'>e7e.
En el ejemplo que aporta Lyotard, las letras del cartel publicitario de una
películatituladaRévolutíond'Octobreaparecendeformadaspor lo que da la sensación
de ser el viento queagitael planosobreel queseinscriben.Algunasletrasdesaparecen
al quedarplegadasen una plano visualmásprofundoy otrasse deformanpor hacerlo
parcialmente,lo que permitiría leer sólo nÉVohtioN D'OctobRe, es decir, Révons
d'or, ,.$sflsmoscon oro>,peroestalabor de condensación
no habríasidoposibleen tal
w Op. cit. pp.552-553.Como explicamuy bien Lyotard, una vez se ha producidoestapermutade la expresiónverbal
,
con el fin de facilitar su representaciónonírica, el deseocoge la palabra al pie de la letra, como en la charada,donde
nciertosfragmentosal menosdel texto primero se venín sustituidospor las figuras correspondientes"(p.253). Como señala
Lyotard oel pie de la letra es la figurau y al representarlaunos apoyamosen la función de designación, y ya no de
significación, que encierrala relación del signo con la cosa, en dondepor consiguientepodrá insertarsela magia (nagie),
la posibilidad de que la cosa aparezcaa partir de la palabra, de que surja una imagen (image). Imnge-magie, azar del
anagrama;pero azar objetivo y Freud creía tenazmenteen su parentesco"(253). Lyotard se preguntaqué formas tiene el
discursode representar,que no es sólo la figuración tosca, ajena, que promueveuna palabra, sino también la figuración
que diseña.la fuerza rítmica de una sintaxis", que parece y
"irradiar sus frecuencias amplitudesen el cuerpo del lecton',
y más aún lasfiguras de estilo, en las que figura se sumerge en las palabras".Así debió querer Saussuresu anagrama,
"la
como una figura sumergidaen las palabras,compartiendosu materiapero nadandolibrementeentre y a travésde ellas para
darnos los nombres propios que necesitaban,más que ninguna otra palabra, ese suplementode representación,esa
sobredeterminación figural. Saussuremismo no es ajeno a estadimensiónfigural y figurativa de su anagramapoético, que
adquiereel relieve de unaforma hecharesaltar sobreun fondo:
Lo que, sin embargo, distingue nuestras inscripciones llas Flíegendz Bliitter de Freudl de los
hipogramases (...) sobre todo que en el hipograma, el texto manifiesto contiene repeticiones,inversiones,
conversionesde sílabasdel nombreoculto, mientrasque en la elaboraciónsecundariael texto manifiestose limita
a la misma extensiónque el enunciadolatente:una vez efectuadala operación,en uno u otro sentido, no hay
resto, como en el verdaderoanagrama.
465
466
La serníótícaanagramÁtica
de F. de Saussure
Lo inconscientees rencoroso.
FREUD,
w O p .c í t . , p . 7 5 8 .
et Lesmots,p.52.
w Op.cit.,p.757.
469
ell-i bticelli
f'l' traffio
zegovi-na y
I
I
Muerte ol" exualidad
IL ( P e n s a m i e
ntos reprimidos)
% Op.cit.,p.759.
s Como es lógico, Freud tambiénalude al caso, más banal, en el que el nombre mismo olvidado remite directamente
al complejo perturbador, por lo que no son necesarios"caminosaparentemente artificiososy alambicadospor medio de
asociacionessuperficiales(exteriores)", al estilo de esos <<puentes
de palabras"que Freud identifica casi siempre con la
fisura de la símilicadencía.
el detalletécnico.Mencionaremos
uno másentrelos que aportaFreud: el olvido de la
palabraaliquís en el versode Virgilio Exoriarealiquis nostrísex ossibusnostrisultor!
("Deja que alguiensurja de mis huesoscomo vengador").Al interrogaral zujetodel
olvido sobrelas asociaciones
que le sugeríala palabraen cuestión,él mismo surtióun
análisisde la palabraque reconoceridículo, dividida pseudoetimológicamente
en a y
liquis y relacionadainmediatamentepor esta vía con la serie líquido, fluido,
licuefaccióny reliquías.De ahí, el sujetopasóa la evocaciónde una serie de santos
cuyasreliquiashabíavisitado,comolas de Simónde Trento (santoque fue sacrificado
en su primera infancia), al milagro de San Jenaroen Nápoles(la licuefacciónde la
sangredel santoen determinadodía, esperadacon ansiedadpor los fieles), y a una
circunstanciapersonaldesagradable
paraé1y quepretendeeludir pero que, urgido por
Freud, narró, resultandoser la causadel olvido por la conexióntemáticacon el texto
en cuestión(que aludea la paternidad)y la clavedel sentidode todaslas asociaciones
posteriores:la posibilidadde haberdejadoencintaa una mujer (italianay con la que
visitó Nápoles,por másseñas)y la esperarzade queella le comuniqueque felizmente
se ha producidosu menstruación
(los santosde calendario,la llegadade la fechade la
licuefacciónde la sangreen la Iglesiade SanJenaro...). Aunqueen principio en este
casono se presentaronformacionessustifutivas,Freudafirma que el sujetole confesó
que había sentidola tentaciónde decir, ante la evidentehipometríadel verso que
intentabarecordar, w nostris ab ossibus,con la preposiciín ab casi como la parte
de a-líquis, y que la palabraexoriare, la primera del
salvable,no comprometedora
verso, se le presentaba Dicha palabrale sugeríainmediatamente
obstinadamente. la de
exorcismo,y Freud ve en ello un sustitutosimbólicodel aborto, como la alusión a
Simónde Trento evocabael infanticidioees.
Frente al caso de Signorelli, qurerepresentael olvido puntual de un nombre
propio conocido,el de aliquis, que Freud incluye en un apartadollamado"olvido de
palabrasextranjeras',,junto al siguiente,titulado "olvido de nombresy de seriesde
palabras",abordanel mecanismodel olvido y eventualmente
el del recuerdosustitutivo
en el ámbito de las palabrasintegradasen una fórmula memorizada,un verso o un
471
s Ángel Herrero ha descrito en su Semióticay creatividad las incidenciasde la memoria en su propia reconstrucción
de un poema algo extensocomo es la Divina Psíquis de los Cantos de vida y esperanzade Rubén Darío, desde una
perspectiva no psicoanalítica,sino inmanenteal texto, resaltandocómo su ejemplaridad poética, como su valor de
experienciaicónica, ha guiado el procesode recuperaciónde ciertaspalabrasy de ciertos versos. Herrero señalaque la
borrosidadde éstosse debÍatanto a su posiciónen el centro del poema,frente al caráctermarcadodel principio y del fin,
como a la anomalíadel verso en cuestión(v.14: "bajo la viña en donde nace el vino del diablo"), que no sólo precede
inmediatamentea un cambio de ámbito en el discurso-de lo demoníacoa lo divino- sino que es también rítmicamente
distinto por la exigida sinéresis de diablo para conseguir el alejandrino, y porque la cesura rompe grupo fónico
(donde/nace). Op. cit., pp. 155-158.
w Op. cit.,pp.826-7.
e8 op. cít.,p.770.
+t)
J,LACAN.
s Sigmund Freud, El chiste y su relación con lo inconscimte, en Obras completas,Tomo 111,Madrid, Biblioteca
Nueva, 1972 [Der witz und seine beziehungzum unberwussten,(1905)1.
474
del chiste"rm.
Freud apurltala relevanciadel estudiode cualquierfenómenopsíquico, por
nimio que puedaparecet,al estartodosinterrelacionados:
No creo puedadudarsede que el tema del chiste sea merecedorde tales esfuer-
zos...puedoalegarel hechoinnegablede la íntima conexiónde todos los sucesosanímicos,
conexiónmerceda la cual un descubrimientorealizadoen un dominio psíquicocualquiera
adquiere,con relacióna otro de diferentedominio,un valor extraordinariamentemayor que el
que en un principio nos parecióposeeraplicadoal lugar en que se nos revelórml.
475
FAMILI ÁN
MILIONÁR
FAM]LIONTR
\ w O p .c i t . , p . 1 0 4 4 .
túsOp. cit., pp.1044-5.
476
477
tú8op. cit.,pp.1080-1081.
tw Op.cit.,p.ll03.
478
La semióticaanagramóticade F. de Saussure
el reencuentro de lo conocidolol4.
Resumiendo,Freud,empeñado
en aislarla especificidad
del chiste,sustituyelas
técnicasque éste compartecon otros productosde la vida psíquicadel hombre -el
sueño,los actosfallidos, los lapsus-y de su creatividad{a canción,las adivinanzas,
la poesía, el arte- por otra técnica, que considerade superior rango y sospecha
compartidatambiénpor la comicidady el humor,y queesprecisamente
garantizarque
todasaquellasprimerasno seancensuradas:
481
t o t eO p . c i t . , p . 1 1 0 3 .
482
483
1023
Esta línea investigadoraque se ocupóde lo subliminalen la literaturaesá representada
por los trabajosdel escritor
F.w.H. Myers (1843-1901),en cuya obra póstuma,Humnn Personalityand Its Sumival of Bodily Death (1903) leemos:
Even though words may be used by genius with somethingof the mysteriousremotenessof music
itself, il seemsto me that our subliminal mentationis less closely bound to the faculty of speechthan is our
supraliminal. There is a phrasein commonuse which involves perhapsmore of psychologicalsignificancethan
has yet beenbrought out. Of all which we can call genius, or which we can ally with genius-of art, of love, or
religious emotion- it is common to hear men say that they trascend the scope of speech.
484
Verbaquepondushabent.
OvrDro
Le philologuen'avoue pas(d'ailleurs
il n'en sait rien) que son goüt de
l'étymologie vient de la poésie
(croit-il ou pourrait-il croire, car
c'est une puissance charnelle qui
I'incite) contenue dans le mot
"esclave",ou seretrouvent,s'il veut,
le mot "clé" et le mot <genou>'.
y Freud, contemporáneos
Sin dudael encuentromás fructífero entre Saussure
pero desconocidosel uno para el otro, se cumple medio siglo despuésen algunos
trabajosde JacquesLacan,en especialen La instanciade la letra en el ínconsciente
o
la razón despuésde Freudro2a,
dondese nos descubrela afición alaletra de ambos,
pero tambiénen Las formacionesdel inconscienterozs,
dondela particular adaptación
r@JacquesLacan,.L'instancedelalettredansl'inconscientoularaisondepuisFreud',
enÉcitsI,Paris,Seuil,1966,
pp.249-289.
1%Buenos Aires,NuevaVisión,1970.
485
1030,,C'est ainsi que dansla Scimce des réves, il ne s'agit á toutesles pagesque de ce que nous appellonsla lettre du
discours,danssa texture, danssesemplois,dansson immanenceá la matiéreen cause.Car cetteouvrageouvre aveclcuvre
sa route royale á I'inconsciento.Op. cít., p.267.
r03rDice Lacan a propósito de los mecanismosdel inconsciente("L'instance...", pp.280-281):
487
De Lacanesbienconocidasureinterpretación
del esquemasaussuriano
del signo
SlcNÉ/StcN',sustituidopor su algoritmo S/s1032,
que se lee "signifiant sur signifié,
le sur répondantá la barre qui en sépareles deux étapes,,ro33.
Los maticesgráficos
del nuevoesquemasonrelevantes:hay una inversiónde los términos,puesen Saussure
el significanteestádebajoy en Lacanencimade la barrator+;
el paralelismoestároto,
puesla S del significantees mayúsculay la s del significadoes minúsculay escritaen
cursiva, y ademásdesaparece
la elipseque encerrabael esquemaen Saussurey que
digression, I'ironie, ce sont les figures de style ffigurae sententiarumde Quintilien), comme la catachrése,la
litote, I'antonomase,l'hypotyposesont les tropes,dont les termess'imposenti la plume commeles plus propres
á étiqueterces mécanismes.Peut-onn'y voir qu'une simple maniérede dire, quand ce sont les figures mémes
qui sont en acte dans la réthoriquedu discourseffectivementprononcépar I'analysé?
1032En realidad Lacan atribuye su propio esquemaa Saussure,en cuyo Cours desdeluego no apareceasí formulado,
aunqueLacan suponeque, si no en la letra, sí debíaestaral menosen el espíritu del maestroginebrino. Lacan destacaen
el pensamientode Saussureuna tensióndinámica,un gestosiempreinacabado,al afirmar del Cours quees una ..publication
primordiale á transmettreun enseignementdigne de ce nom lcours], c'est-á-direqu'on ne peut arréter que sur son propre
mouvemenb. Por eso uc'est légitime qu'on lui rende hommagede la formalisationS/s oü se caractérisedans la diversité
des écolesl'étape modeme de la linguistique" (p.253).
rs3,,L'instance...",p.253.
r03aBarthes,en s\s Él¿mentsde sémiologie,invirtió tambiénel lugar de los términos en Saussure,al proponer Sa/Sr
(signifianthignifré) (11,4),índice reveladoraúnen su aparenteintrascendenciadeotros détournemenfsoperadostambiénpor
el crítico francéscuandoDresuntamente sisue a Saussureal pie de la letra.
488
t03sOp. cit., p.259. Ahora bien, cada uno de estos acoplamientos,tomado aisladamente,poseepara Saussureuna
significación, pero no da cuenta de s,t valor, que sólo emana del lugar que ocupa esa unidad en el sistema articulado que
la engloba y en la cadenadel discurso donde se produce. Es más, no habría en rigor significación sin valor y en esa
superaciónsaussurianadel estatismodel signo como unidad biplánica en la dinámicade su funcionamientoconcretoen la
Iengua,de su valor, sí que estiíprefigurado el gestolacaniano:de la significacióna la signfficancia, al efecto de sentido
que generaun significanteque se articula en una topologíacomplejade cercostanto sintagmáticoscomo paradigmáticos.
186En Las
¡ormacionesdel inconsciente,op. cit., p.68.
490
491
tw lbidem. A propósitode éstaúltima cita del Cours, afirma Tullio de Mauro en nota que (la teoría freudianade los
lnpsus linguae puede considerarseuna confirmación clínica de la hipótesislingüísticade Saussure"y mencionatanto la
Psicopatologíade La vida cotidiana de 1901 como la obra de lung Studiesin Word-Assocíatíonde 19t8. CLG, p.489.
tMsAun. El Seminariode JacquesLacan,l\broXX, op. cit. p.ll6.
rM uL'instance ...", p.261.
to47CLG, I,1,91,pp.137-138.
lw p.260.
"L'instance...",
492
rúe pp.26L-262.
"L'instance...",
493
10$
"L,instance...", p.262.
r05rLyotard critica duramenteestadobledeterminación-como figurasde estilo, como tipos de relacionesde los términos
en la lengua-de metáforay metonimiaen Lacan, así como -en menor medida-el uso lingüísticotraslaticio, figurado, que
hizo Jakobsonde estasfiguras. Y así, "en la metiíforapoética, la sustituciónno está autorizadajustamentepor el uso, no
está inscrita en la red paradigmáticaque rodeaal término sustin¡ido.(...) Cuandose autorizala sustitución,ya no tenemos
metáforaen el sentidode J. Lacan,unafigura de estilo, sino únicamentela ocasiónde una elecciónentre términosque están
en una relación paradigmática,siendocadauno tan posible como el otro en el punto de la cadenaconsiderado,de manera
que el eneuciadono se sobrecargueen absolutode significación,no se por
"sobredetermineu, la realizaciónde uno de ellos
en detrimento de los demás. (...) Nos hallamosaquí uantes"del estilo, en la lengua. La verdaderameüífora, el tropo,
comienzacon el excesoen la separación,con la transgresióndel campo de los sustituiblesrecogidospor el uso. (...) La
sustituciónse basaen el uso, pero la verdaderametiáforalo excluye" (Díscurso,Figura, pp.257-258).Algo similar ocurre
con la metonimia, que se resistea valer por la relaciónsintagmáticaen la lengua.Lyotard discrepaprofundamentede Lacan
y de otros que, como Bartheso Greimas,pretendieronumetertoda la semiologíadentrode la lingüística"y con ello negarse
aaceptarlafigurabilidad. En particular le interesala negacióndeestafigurabilidad en Freud, cuyo responsablees Lacan.
Para Lyotard existeclaramente,y es doble: la que "se ejerceen el interior del sistemade la escritura,haciendofiguras con
las letras, o searumbo no sólo al jeroglífico, sino a la charada",y la que "aprovechala f,¡erzade designacióndel lenguaje
r05s
"Certes la lettre tue, dit-on, quand I'esprit vivifie. Nous n'en disconvenonspas,ayant eu á saluerquelquepart ici
une noble victime de I'erreur de chercherdansla lettre, mais nousdemandonsaussicommentsansla lettre I'esprit vivrait.
Les prétentionsde I'esprit pourtant demeureraientirréductibles,si la lettre n'avait fait la preuve qu'elle produit tous ses
effets de vérité dansI'homme, sansque I'esprit ait le moins du mondei s'en méler. Cette révelation,c'est á Freud qu'elle
s'estfaite, et sa découverte,il I'a appeléeI'inconscient". p.267.
tofi C¡. Aun. El Seminariode JacquesLacan, libro XX. "L'instance...",
Hemos recogidouna pequeñamuestra,que presentamos,por
cuestiónde espacio,fuera de su contexto, y que nos hemospermitido clasifrcar:prie/pire (anagrama);encore/en-corps;
étrange/étre-angei dimension/dit-mansion; maítre/rn'étre; aparaísse/la paresse; universitaire/ uni-vers-C)tthére;
convaincu/con vaincu; faudrait/faux-drait; jamais/j'amais; diffAmz/dít-femme; beaucoup/beau-coút; mi-dire/médire
(calambures);aimer/óme (falsa etimología);jalouissance (=jalousie+jouíssance); imageaillisse(:image+jaillír) (mots-
valise). La maniáticaadicción a la letra de Lacan no estásólo en sus escrilos. Incluso la transcripciónde dos entrevistas,
una radiofónicay otra televisada,de 1970y 1974respectivamente, la muestraejemplarmente:uEl poeta se produce al ser
devoradopor los versos/gusanos(vers)u,"con las artesuno se divierte, pierde el tiempo con los lagartos (avecles arts on
s'amuse,on museavec les lézards);les non-dupeserrent fle nom du Pérel: "los no-engañadoserran [el nombredel Padre]";
<<puesto que estascadenasno son de sentido,sino de gozo-sentido,a escribir como ustedquiera conforme al equÍvocoque
constituyela ley del significanteof¡buis-sens,que contieney mezclajouissance,goza, (ie)jouis, yo gozo, s¿l¿.r,sentido.
j'ouis, yo oí, oui, sfl. Para concluir esta relación no exhaustiva,la significanciadel neologismotu-emaigne,que evoca
directamentetemoígner,testimoniar,témoine, testigo,toi et moi, n y yo, tu est moins, tú eres menos, tu est moi, ti eres
yo, tuezmoi, matzdme,tu est d moi, tú eresmío, etc. que segúnel traductorremiten a la relaciónnarcisística,especular.
496
"les imagesdu réve ne sont i retenir que pour leur valeur de signifiant, c'est-á-dire
pour ce qu'elles permettentd'épelerdu uproverbe"proposépar le rébus du réve" y
<<nous
soÍrmesdansl'écriture oü mémele prétendu est une lettre'rloo.
"idéogramme>
I-a instancedu signifiant rclúneasí a Saussurey a Freud, pues es necesario
desvelaren éste último <l'instancedans le réve de cette méme structurelittérante
(autrementdite phonématique)oü s'articule et s'analysele signifiant dans le dis-
cours'r1061.
El inconscientese articula como un lenguajeescrito, y Lacan procederá
a descubrir e identificar en cada uno de los mecanismosdel trabajo del sueño la
r0s7Lacan introducesu reflexión sobrela letra en Freud con estaspalabras:ol-'cuvre complétede Freud nousprésente
une page sur trois de référencesphilologiques(. . .) C'est ainsi que dansla sciencedes réves, il ne s'agit á toutesles pages
que de ce que nous appelonsla lettre du discours,danssa texture, dans sesemplois, dans son immanenceá la matiére en
cause"(ol'instance...",p.267).
ros8uL'instance .,,", pp.27l.
tüe Cf. supra, pp.459-460.
rm uL'instance...",p.268. SergeLeclairedescribeen su libro Psychanalyser (Paris,Seuil, 1968,pp.32-33)el análisis
de un sueñosupuesto,que representanuneétenduemarine oü seraientfigurés deux verres, littéralement,deux verres d la
mer". El analistatieneante síuna seriede traduccionesposibles:"tableaude Vermeer, le vert et I'amer, le deux et la paire,
le pére et la mére, le perverset l'áme enante, le boire á la mer et la mére á boire, tous telmes qui figurent virnrellement
dans le rébus-réys". (en Aron, p.60).
16l p.268.
"La instance...",
"sobreimpresión"de significantes,emparentado
con la metáfora,con lo paradigmático
y en su propio nombre (Verdichtung)muestra su connaturalidadcon la poesía
(Dichtung);el desplazamiento
a su vez equivalea la metonimia,al ordensintagmático,
y es, segúnreconoceFreud, el medio más apropiadopara desarmara la censura;la
499
distintade un mismosígníficanteu
y que ilustra con metáforas:la de un cierto número
de jeroglíficos dispuestosen las caras de un obelisco, de forma que el hecho de
trasladarlosde una cafaa otra provocauna mutaciónradicaldel sentidodel texto; o la
de una inscripciónqueno muerdedel mismolado del pergaminosi vienede la plancha
de imprimir de la ..verdad>o de la del usaber"tou',
y que sin embargose mezclanpor
una cuestióntopológica,puesse inscribensobreuna superficiedondeel derechoy el
revés estánpermanentey en todas partes en trance de unirse. Como explica más
gráficamenteinclusoSergelrclaire:
1063
Dice Lacan a propósitode este nsaben,: análisisvino a anunciarnosque hay un saberque no se sabe,un saber
"El
que tiene su soporteen el significantecomo tal. Un sueñoes algo que no introducea ninguna experienciainsondable,a
ningunamística: se lee en lo que se dice de é1,y sepodnáavanzarsi setoman susequívocosen el sentidomás anagramático
de la palabra"."El sabery la verdad",en Aun, p.LL6.
r@ Lacan.JeanReboul
"L'instance..,",pp.25L-251,Ha sido señaladalavenaheideggerianade estasapreciacionesde
cita un texto del filósofo alemánsignificativo en este sentido:"El hombre se comportacomo si fuera el creador y el amo
del lenguaje, mientras que, por el contrario, éste es y sigue siendo su soberano(...) Pues en el sentido propio de los
términos, es el lenguajequien habla. El hombre habla por cuanto respondeal lenguajeescuchandolo que él le dice. El
lenguajeseñala,y es él quien, el primero y el último, nos conduceasí hacia el ser de una s6s¿"(de "Dichterisch wohnt der
Menschn,en Las formacionesdel inconsciente,p.56). En un sentidono muy distinto se expresaLacan: "El lenguaje,como
efecto de significado, siemprese quedacorto con respectoal referente.Entonces,¿acasono es verdad que el lenguajenos
imponeel ser y nos obliga como tal a admitir que del ser, nuncatenemosnada?("El amor y el significante",enAun, p.58\.
r6s p
"L' instance. . ." , .266.
501
***
tffi Derrida retoma de LeroiGourhan esta noción de programa en el sentido de ohuellacomo unidad de un doble
movimiento de protensión y retención" y afirma que <estemovimiento desbordaampliamentelas posibilidadesde la
(De la gramntoloSía, p. lll).
"concienciaintencional',
La semióticaanagramúticade F. de Saussure
503
ponnenoreslo6T,
pero señalaque no se puede afirmar ni mucho menos que .,des
phénoménes
de latenceverbaleintuitive ne préc¿dentpas et ne sont pas sous-jacents
mémeá une telle connaissance
consciento.Recuerdaa estepropósitolas manifestacio-
nes al respectode Blake, de Goethe,de Schillery analizaen particularun poemade
Klebnikov,La Cígarra, escritoen 1908,en el queel propio autorreconociómástarde
haberdispuestoinconscientemente
recurrenciasfónicas,y en el queJakobsondesvela,
más allá de los análisisde su autor, una densatrama que no podemossino llamar
anagramática,donde se confabulantanto anagramasen sentido tradicional como
etimologíaspoéticas,paronomasias
y calamburesl068.
Segúnafirma Jakobson,ello se haceparticularmenteevidenteal compararel
ante-textode un poemay su versióndefinitiva, en muchosde cuyoscasos<la nature
exactedesélémentspivotspeut resteren dehorsde la consciencede l'auteurrr,aunque
tanto él como "le lecteur réceptif" son capacesde aprehenderespontáneamente
las
ventajasestéticasde determinadaelección106e.
FernandoLázarc Carreterha comprobadocon toda evidenciaestehechoen un
estudioparticular sobre la aliteracióny las variantesaliterativasaplicadoa algunos
poemasde Fernandode Herrera, Antonio Machadoy Jorge Guillén. Despuésde
constatarque en la mayoríaabrumadorade los casosla correcciónsobre 1o escrito
producesu adensamiento
aliterativo,afirma:
lector. El cual compruebaen el texto semejante esfuerzo,y emprendeel suyode dar sentidoa
las aliteraciones-comoa otros fenómenosque no son ahoranuestroobjeto- impulsadopor la
presenteso no en la concienciadel
"presunciónde inteligibilidadude que hablaLotman. (...)
autory del lector, las reiteraciones
fónicassuelenserla armazónque sustentael lenguajede los
poetaslüo.
1070FemandoLázaroCaneter,"Aliteracióny variantes
aliterativas, del Valley DaríoVillanueva
en LuisT. González
(eds.)Estudios
enhonordeRicardoGullón,Lincoln(NE),Societyof Spanish 1984,pp.202-
andSpanish-AmericanStudies,
208.La cita,en p.207.
rür (1969),pp.3-33.
"Le textedansle rexre",Tel Quel,37
506
509
SÁussuRE
Notas manuscritas.
Si la escriturapertenecealafisis,
¿no es a ese momento de la /sls, a ese
movimiento necesario mediante el cual su
verdad, la producciónde su aparecer,gusta,
dice Heráclito, de refugiarse en su cripta?
"Criptograma" condensaen una sola palabra
la proposiciónde un pleonasmo.
La diseminación.
r07a
JacquesDerrida, De la gramm.atologíe, Paris, Minuit, 1967.Citaremospor la ediciónespañola,De la gramatología,
México, Siglo XXI, 1971.
lus Se trata del capÍtulo VI de la Introducción del CLG, pp.91-99 de la versión españolade la edición de Tullio de
Mauro. Las páginasa las que se alude en el texto correspondena estaedición.
to76CLG,I,I,$2 y I,4, pp.139-141y 185-195.En De la gramatología,pp.37-95.
rú7 Op. cit., pp.50 y 94-95.
510
511
(logocentrismo).
El acoso del Cours contra una escrituracalificadade usurpadora,maléfica,
patológica,que "vela y empañala vida de la lengua>y que <<no
es un vestidosino un
disfraz"rO8lse deberíaprecisamentea ese cordón sanitarioque la metafísicade la
presencialevantaen torno al pensamiento,a que, como dice Saussure,..1aimagen
gráftcade las palabrasnos impresionacomo un objeto permanentey sólidorl0s2,y
por lo tanto poneen peligro esa
"borraduramundialdel significante,de la que habla
Derrida como el empeñomilenario del logocentrismo,al tiempo que fragiliza esa
pretendidapresenciaplena del significado:la escrituraacaffeaal menosla ausencia
tantodel signatariocomodel destinatariocomodel contextooriginalde la enunciación.
Ahora bien, Derrida desvela,en la línea ya marcadapor otros críticos del
Cours, las contradiccionesen que vive el discursosaussurianolO83:
Saussureafirma
que "lenguay escriturasondos sistemasde signos,,,y d renglónseguidocalifica a ésta
última de "imagen>y <representación"
de la palabrahablada,adscribiblepor tanto no
al dominio de 1osígnico,sino al de lo simbólico(en el sentidode Hegel y del propio
Saussure,y al dominiode 1oicónicoen la semióticapeirciana),y en consecuencia
a la
periferia de 1osemiológico.
SegunDerrida era indispensableque la escrituraacuñarauna imagen, una
figuracióndel signooral para su exclusióncomo sistemaexternoy ajenoal
"objeto a
Ia vez integraly concretode la lingüístico, el signooral, al que despuésde imitar la
grafíahabríaperversamente
suplantado,convirtiéndoseen modelolo que era copia.
Contrariamente,si la tesis de 1o arbitrario del signo atañetambiénal signo
¿Quéley rige esta "contradicción>,esta oposiciónconsigode lo dicho contra la escritura, dicho que
se dice contra sí mismo desdeel momentoen que se escribe,que escribesu identidady alza su propiedadcontra
ese fondo de escritura?Esa contradicciónno es otra que la relación consigo de Ia dicción que se opone a la
inscripción, expuhándosea sí misma al perseguira lo que es propiamentesu añagaza,esa contradicciónno es
contingente.Bastaría,para convenir en ello, con observarque lo que pareceinauguraren la literaturaoccidental
con Platón, no dejará de reeditarseal menosen Rousseauy luego en Saussure.
Ademásde en los tres citados, Derrida perseguiráa lo largo de su obra esa fecundacontradiccióntambién en
Kant, Hegel, Husserl, Heidegger,Freud, Mallarmé y Austin.
5t2
La semióticaanagramáticade F. de Saussure
gráficol08a,
no hay razófl, no ya sólo para subordinarlos significantesgráficos a los
fónicos,sino inclusoparadistinguirunosde los otros. Dice Derrida que ..si..escritura,,
significa inscripcióny ante todo institucióndurablede un signo (y éste es el único
núcleoirreductibledel conceptode escritura),la escrituracubretodo el campogeneral
de los signoslingüísticos"lo8s.
Sólo por una reducciónse ha podido llamar ,.escritura>exclusivamenteal
epifenómenoque atañea ciertos signosinstituidos cuandola escritura
"gráficos',1086,
(la "¿¡shi-sscritura"convendrállamarla)es en esenciala condiciónde toda institución
sígnica,incluyendodesdeel principio en su adentroal habla, inscripciónfónica de
signosen un juego reguladode diferencias.SegúnDerrida
"la escriturano es signode
signo, salvo que se dijera, 1o que seríaprofundamente
verdadero,de todo signo,,1087
y <antesde estarligadaa la incisión,al grabado,al dibujo o a la letra, a un significante
que en general remitiría a un significante significado por é1, el conceptode grafía
implica, como la posibilidadcomúna todoslos sistemasde significación,la instancia
de la huelln ínstituída,rLo88.
Estahuella seríala .,unidadmínima',de la archiescritura,si no fueraporquela
ideade unidades por definicióncontrariaa la de huella:marcade una exterioridady
de una ausenciairreductiblesdel sentidoen el presentelO8e.
Dicha huella es inmotiva-
da, sí, pero <<como
una operacióny no como un estado,como un movimientoy no
como una estructuradada (...), sin remitir a una naturaleza,la inmotivaciónde la
Así pues <en lenguajesaussurianosería necesario
huella es siempredevenidarrLm.
decir lo que no dice Saussure:no hay símboloy signo, sino un devenir-signodel
513
símbolo'r1@1.
El maestroginebrinono podíaconcebiresa<archi-escritura>,
pero seencuentra
en los límites, <<es
necesariopor consiguienteoponera Saussurea sí mismo: antesde
<<representad9>,
ser o nOser..angtado>>,
"figuradO"enuna <<gÍAfíA>>,
el SignOlingüíStiCo
implica una escritura originaÍiarrrw. Si la escritura es una violencia, no es una
violencia sobrevenidaa un lenguajeinocente,sino una violencia y una usurpación
originariasloe3.
ParaDerrida Saussure,
precisamente
al pretenderhaberzarqadoen esecapítulo
preliminarel problemade la escritura(significantede significante:dilación,borrosidad,
ambigüedady malinterpretacióninnecesariasdel significado),excluyéndolapara así
delimitar "las entidadesconcretasde la lengua",reduciendosu interéscientífico a la
cuestiónde la merahistoriade una técnicay reprimiendocualquierreflexión sobresu
origeny rango,pero proponiendouna todavíano problematizada
diferenciaen la base
de todo sistemasígnico, "libera el campode una gramatologíageneral"l@a,
ciencia
de esaarchi-escrituraque podríamuy bien reempl¿Lzar
a su semiología,cumpliendola
más profundaintencióndel Cours: "cienciade lo arbitrario del signo, de la escritura
antesdel hablay en el habla,de la inmotivaciónde la huellaudice Derrida, huellaque
paradójicamente
1oserádesdeel principio, sin objetopositivodel que serhuella,y por
tanto ciencia sin objeto, en tanto que no puede dejarsereducir a la forma de la
presencía.
I¿ conclusiónes conocida:como la huella destruyepor su misma esenciala
cienciay el objeto, pues "el pensamientode la huella no puedeinsinuarseen el del
logos", la gramatologíaestaría llamada a des-construir, no aboliéndolos, sino
tút lbidem.
tw De la gramatología,p.68.
r@ JonathanCuller ha descrito muy bien cuál seríapara Derrida eseestadoauroral del lenguaje,donde encontramos
usólo orígenesno originarios" (SobreIn deconstrucción,p.88):
514
515
"par hasard"en los fragmentosen prosa y en las cartasde Ausonio que salpicanla
ediciónde susobraspoéticas,y descubrequeaquéllospresentan mémescaractéres
"les
516
517
la acción de dejar para más tarde, de tomar en cuenta, de tomar en cuenta el tiempo y las fuerzas en una
operaciónque implica un cálculoeconómico,un rodeo,una demora,un retraso,una reserva,una representación,
conceptostodosque yo resumiríaaquí en una palabrade la que nuncame he servido, pero que sepodría inscribir
en estacadena:la temporización.Diferir en estesentidoes temporizar,es recurrir, conscienteo inconscientemen-
te a la mediacióntemporaly temporizadorade un rodeoque suspendeel cumplimientoo la satisfaccióndeldeseo
o de la nvoluntad",efectuándolotambiénen un modo que anula o templa el efecto.
518
519
ser detenido,delimitado, definido como acto intencionalque parte de un yo-fuente, se dirige a un receptory determinaun
contextosaturado, no ambiguo.
trtoop. cit.p.358.
ttlt op. cit.,p.362.
ttt2 Op. cit., p.359. Contra la ubicuidadde la huella y de la diferencia, se alza la metafísicade la presencia,para la
que y -es decir, pura y simplementela concienciacomo presenciaconsigo- son el fenómeno
"la voz la concienciade la voz
de una auto-afecciónvividacomo supresióndela différance. Este fenómeno,estapresuntasupresiónde la dffirance, esta
reducciónvivida de la opacidaddel significante,son el origen de lo que se llama la presencia,.De la gramntología, p.210.
La semióticaanagramáticade
F. de Saussure
521
522
Apuyer, selon la page, au blanc, qui I'inaugure son ingénuité, á soi, oublieuseméme du titre qui
parlerait trop haut: et, quands'aligna, dansune brisure, la moindre, disséminée,le hasardvaincu mot par mot,
indéfectiblementle blanc revient, tout á I'heure gratuit, certain maintenant,pour conclure que rien au-deláet
authentiquerle silence. (...) L'air ou chant sous le texte, conduisantla divination d'ici lá, y applique son motif
en fleuron et cul-de-lampeinvisibles.
Derrida reflexiona agudamentesobre esta que llama cuestión del únlo: prescribe suspenderel tltllo
"Mallarmé
que, como la cabeza,el capital, lo sentencioso,habla con la frente alta, habla demasiadoalto, a la vez porque alza la voz,
ensordeceel texto consiguiente,y porque ocupa la parte superior de la página, convirtiéndoseasí la parte superior en el
centro eminente,el comienzo, la orden, el jefe, el arconte>(La diseminación,pp.268-269).Ahora bien, el título mismo
es "el despegueen el texto de la intervenciónreguladadel blanco, la medida y el orden de la diseminación,la ley del
espaciamiento"(op. cit., p.270). El título es el primer pliegue del texto, más que suspenderlo,hay que dejarsellevar por
la suspensiónque él mismo inaugura,hay que reparar en que el blanco que dibuja, para destacarse,alrededordel texto,
es una blancura seminalque estádentro del mismo título y se re-marcaen los textos. En cuanto a éstos, los versos, que
hacenuso constantedel blanco al decidir no ocupartodo lo anchode la página,son la forma más aparentede la literatura,
aunquesegún Mallarmé la práctica versificatoriadesbordala oposiciónvulgar de verso y prosa: en la prosa no hay más
que una disimulo de los márgenesy el blanco: "En el génerodenominadoprossahay versos, en ocasionesadmirables,de
todos los ritmos. Pero en realidadno hay prosa: hay el alfabetoy luego versosmás o menosapretadoso(Derrida, op. cít.,
pp.4t7-418).
trD La dissémínation,Paris, Seuil, 1972, p.295. En la edición española,p.394. Derrida critica en
"La doble sesión"
la interpretacióndela obra mallarmeamana por Jean-PierreRichard (L'Univers imaginaire de Mallarmé), quien sepropone
intentar una ufenomenologíafonética de las palabrasclaves" del poet¿. SegúnDerrida este intento es difícil de suscribir,
toda vez que, entre otras cosas,no hay palabras claves. O, como se verá inmediatamente,esaspalabrasclaves son las
muestrasmás palmariasde la inaferrabilidaddel sentido,que rebotaentre los polos contradictoriosque contienesu huella.
525
ttn La diseminación,p.397.
tt3LGlas, p.233.
526
tt32Op. cít.,p.382.
tt33De ln gamatolagía,p.26, en nota.
tt3aSobre la descontrucción.o.167.
527
tt37En f a diseminación,pp.9l-261.
tt38Op. cit., p.146.
tt3elbidem. uambivalentoes por constituir el medio en que se oponenlos opuestos,el movimiento
"Si el farmncon es
y el juego que los relacionan mutuamente, los vuelve y los hace pasar de uno al otro (alma/cuerpo, bien/mal,
interioriexterior, memoria/olvido, habla/escritura,etc.) (...) El farmncon es el movimiento, el lugar y el juego (la
producciónde) la diferencia. Es la diferenziade la diferencia. Tiene en reserva,en su sombray vigilia indecisas,a los
diferentesy a las desavenenciasque la discriminaciónvendráa recortar>(p.191). "Estasdos repeticionesse refieren la una
a la otra segúnla gráfica de la suplementariedad. Es decir, que no se puede"separarlas"a la una de la otra, pensarlaspor
separado,"etiquetarlasu,que no es posible en lafarmacia el distinguir el remediodel veneno,el bien del mal, lo verdadero
de lo falso, el interiordel exterior, 1ovital de lo mortal, el primero del segundo,etc. Pensadoen esareversibilidadoriginal,
elfarmacon es el mismo precisamenteporque no tiene identidad. Y el mismo (es) como suplemento.O como diferenzia.
Como escritura" (p.257).
529
530
531
tte De la gramatología, p.142. Derrida recuerdaunas lÍneasiluminadorasde LéviStrauss en sus Tristes trópicos:
533
534
contexte>ll48,
donde desconstruyela teoría de los actos de habla en Austin, que el
presuntamente
serioactode hablade firmar un documento,quesuponeuna responsabi-
lidad asumidapor su emisory la certificaciónde la presenciaen la concienciade una
intención significativaen un momentoconcreto,es decir, una fuerza ilocutiva bien
delimitada,se debe,como cualquierotra marca, ala posibitidadde su repetición,de
su imitación. Una firma ha de poderser abstraídade su intenciónpresentey concreta
en el momentode su realización,ha de poderser falsificada,citada,parodiada,como
de hechohaceDerrida al firmar el propio ensayoal que aludimos.
Así pues, no sólo el anclajedel anagramasaussuriano
en un mot-th¿mecomo
germenmetafísicoque patroneatodadiseminaciónfono-grafemática,sinoa fortíori la
encarnacióninapelablede ésteen un nombrepropio que confirma su propiedadsobre
el texto (bien seaporqueproclama"éstees mi texto", comoPolizianoen el epitafiode
Lippi, bien porque afirma <estetexto versa sobre mí,', como Agamenónen un
fragmentode la llíada, o como Afrodita en el prefacio de De rerum natura, bien
porquededica<estetexto esparati>, comoel epitafiode Lucio CornelioEscipión),son
logocéntricasque lastranla intuición saussuriana,
adherencias que la hacenirremedia-
blementeíngenua.
En conclusión,Derrida se nos presentacomo un consumadoanagramista(de
Platón,de Rousseau,de Kant, de Hegel, de Mallarmé,de kiris, de Genet,del propio
Saussure),pero paradójico,casien negativo:rastreaanagramas
en los textos,pero no
en buscade un sentidoprivilegiado,sino de la impropiedaddel sentido,de cualquier
sentido hipostasiadocomo alma inmarcesiblede un cuerpo fónico. Ahora bien, a
diferenciadeJakobson,deKristeva,deRiffaterre,quepuedenadoptarcoyunturalmente
el anagrama(saussuriano
o en suspersonales
adaptaciones)
comoestrategiainterpretati-
va en el senode su análisisde esteo aquelpoemao narración,la prácticaanalítica
anagramática(en el sentidode Derrida, claro): no
derridianaes casi exclusivamente
enfrentanuncala obra como totalidad(es tambiénel casode Saussureprecisamente:
una atenciónmuy selectiva),sino que se demoraen pequeñosdetalles,en fragmentos
rr€
"Signe, évenément,contexte>,comunicaciónal CongresoIntemacionalde las Sociedadesde Filosofía de lengua
francesa(Montreal, l97l). Recogidoen Marges de la philosophle, Paris, Minuit, 1972 [Madrid, Cátedra, 1989, pp.347-
372',1.
la escritura a veces (¿o siempre?)ha servido para ocultar lo que se le había confiado. (...) La
criptografia seríala vocaciónmismade la escritura.La ilegibilidad, lejos de ser el aspectodeficiente,monstruoso
del sistemade la escritura,demostraríaen cambio su verdad (la esenciade una prácticapuedeestar en el límite
y no en el centro). Los motivos de esteocultamientopuedenser diversosy variar segúnlos lugaresy las épocas:
motivos religiosos,si setrata de una relacióniniciáticamantenidacelosamente apartadade todo contactoprofano,
de una comunicacióntabúcon los dioses...
En "Variacionessobrela escritura" (1972), en Riccardo Campa,La escritura y la etimología del mundo, p.I6.
También Kristeva la suscribe:
El texto se presentacomo un cuerpo resonantede registro múltiple, y cada uno de sus elementos
obtieneuna pluridimensionalidadque, remitiendoa lenguasy discursosausenteso presentes,les da un alcance
jeroglífico.
537
La semióticaanagramáticade F. de Saussure
J. HILIS MILLER.
538
540
La historia social vista como espacio,no como teleología,se estructuratambién a todos sus niveles
(incluido el de la poesÍaque exteriorizacomo todoslos demás,la función generaldel conjunto) comoparagrama
(...) Las tres particularidadesdel lenguajepoéticoque acabamosde enunciareliminanel aislamientodel discurso
poético (consideradoen nuestrasociedadjerarquizada como "adorno", "superfluo" o "anomalía")y le atribuyen
un estatutode práctica social que, vista como paragramática,se manifiestaal nivel de la articulacióndel texto
tanto como al nivel del mensajeexplícito (ibid. p.229).
541
"la axiomatizaciínparagramática
es un quehacerfogoso,"exagerado",y ..excéntrico'
que procedemediantetrazos y por elecciónde detalles(caricaturadespojadade su
sentidopeyorativo)para asemejarse
a su objetomásde lo que lo haceuna descripción
El semanálisisil6e
ha de ser el paragramadel texto poético, pero el propio
tt6sOp. cít.,p.268.
tt6 lbidem.
tr67Con estevalor lo recogeel diccionarioWebster,así como el Diccionario de retórica, críticay terminologíaliteraria
de Marchesey Forradellas.Éste último incorpora ademáslas acepcionesde Saussurey de Kristeva.
tt6 Les mats, p.31.
rr6eol-a semióticaque tiene en cuentael descubrimientoradical de la lógica del significantey/o del inconscientedebe
construirsecomo un semanálisis,tomando la palabra análisisen este caso en su sentidoetimológico originario: muerte,
crítica, destrucción,arranque(despegue)de la superficiedel signoide la comunicación, para descubrir a través de ellos
una estratificación infinita de mnrcas irreductiblesal efecto de la estructurau.Kristeva, "Semanálisisy producción de
sentido", en Greimas y otros, Ensayosde semióticapoética, cit., p.278. uCetteacceptionanalytiquede la sémiosisqui
consisteá analyser(analysera ici son sensétymologique:dissoudre,détruire) les assisesmémesde I'opération sémiotique
définie depuis les Stoiciens,á savoir le Sujet et le Signe, conduit á une reformulation du projet sémiotique.Loin de se
contenterd'étre la descriptiond'une clóture déjá donnéepar le raisonnementcartésienetlou par I'acte de I'entendement,
la sémiotiqueanalytiqueJa sémanalyse-congoitles pratiquessignifiantesau Pluriel, selon la topologie spécifiquedu sujet
SegúnKristevaesteparagramatismo
comointertextualidad
estabaprevistoen la
ma''liz paragramáticasaussuriana
:
(non égalei ego-cogito)et la mutation que cette topologie entrainedans la matrice méme du signe". J. Kristeva en J.-C.
Coquety J. Kristeva "Sémanalyse",Semiotica,Y,4 (1972), pp.329-330.
rr70Aunque es especialmentesensibleen los textos literarios y
en particular devieneley fundamentalpara los textos
poéticosde la modernidad.Kristeva esbozasomeramentela pr.ácticapoéticaque vincula a De Quincey, Poe, Baudelaire
y Mallarmé ("Poesíay negatividad",p.69), y descubreel espesorintertextualde la prosade Lautréamont,que se construye
sobre la cita transcodificadoradetextos de Pascaly de La Rochefowauld,(Ibid., pp 67-69 y "Para una semióticade los
paragramas>,pp.253-255).
r7t lbid.,pp.235-6.
rr72
"Poesíay negatividad",p.67. Kristeva opera así una síntesisdel paragramatismode Saussurey la poética de la
intertextualidady del dialogismo de Bajtín, como Riffaterre intent¿rámás tarde la del anagramasaussurianoy la noción
peircianade interpretante.Con estosacercamientos,la hipótesissaussuriana seentroncacon una teoría semióticay con una
poéticade las más fundamentalesen el devenir de las cienciashumanasdel siglo XX.
546
lrz .Basta con prestaroído a los fonetismosde los conjuntosy aún más con examinar
sus grafismospara advertir las
correspondenciasf(v)-al(oe)-slz):el morfema palabra-funciónen la basedel enunciado.Como esos
"faloo aparececomo
nombres de jefes que Saussuredescubresepultadosen los versos saturnioso védicos, la palabra-funcióndel pasajede
Maldoror se ha extendidoen un diagramaespacialde correspondencias, de juegos combinatorios,de grafés esquemáticos
o más bien de permutaciónsobresí misma, para cargarde significacióncomplementarialos morfemasfijos (borrados)del
lenguajecorriente. esa red fonética se une a los demásniveles del paragramapara comunicar una nueva dimensión a la
"imagenpoéticao.Así, en la totalidadmultívocade la red paragramática,la distinciónsignificante-significadoseve reducida
y el signo lingüÍstico aparececomo dinamismo que procede mediante carga cuántica". ..Para una semiología de los
paragramas>,pp.242-243.
rr78*Poesíay negatividad,p.70.
rrTeoParauna semiologíade los paragramas",p.253.
lre .Poesíay negatividad",pp.68-69.
rrsr..Poesíay negatividad",p.93.
rrE2.,A la práctica semióticade la escritura la llamaremosdialógica o paragrarruitica,. nPaÍauna semióticade los
paragramas",p.256.
tr83.Poesíay negatividad",pp.56-57.
tr& .Poesíay negatividad,, p.90.
549
y las prácticasdesconstructivasll8T.
En cualquiercasoy por todo lo dicho, no es posibleevitar la impresiónde que
el paragramatismokristeviano,como todavíamás los mot-clés
"anagramáticos"de
Derrida, sonmuchomenosestrategias
del análisisdel discursoliterario deudorasde los
Cahiersd'Anagrammes
queespejosdeformantes
dondesereflejael metalenguaje
crítico
anterior, desde los psicologismosy sociologismoshasta el formalismo ruso y el
estructuralismo,pasandopor la estilísticay la hermenéutica.
550
MALLARMÉ,Crise de vers.
551
552
aterradordel significantepurorrer.
rrer*Saussure,
el signo, la democracia",op. cit., p.221.
553
equivalentes:
poesíaclásica/poesía
moderna,texto legible/textoescribible,escritura/<é-
crivance>,Obra/Texto,texto de placer/textode gocerrz.
En El Srado cero de la escritura(1953)11e3,
libro que se sitúa en la prehisto-
ria del anagrama(desvelado)y en la de la revista Tel Quel, Barthesya establece
premonitoriamente
la recepciónposibleque de aquélhará éstaúltima a partir de esa
diferenciairreductibleentreunostextosy otros. Si leemoslas reflexionesbarthesianas
sobre 1o que separa,en el ámbito de la literaturafrancesa,a la poesíaclásicade la
modernallea,
oímos chirriar al anagramade Saussure,instaladodialécticamente
entre
la sensibilidadcontemporánea
del hecholiterario que el maestroescuchay los textos
de la antigüedadclásicaque son su objetode estudio.Mientras,.enel arte clásicoun
pensamiento
ya formadoengendraunapalabraquelo "expresa"y lo "traduce"rr,y esta
función instrumentalhaceque las palabrasnuncasean.,.densas
por sí mismas"y que
Al abolir o al menosparodiarlas
"relacionesfijas>de los sintagmasy de los
paradigmasque imponela lengua,la palabrapoéticade la modernidades <<proyecto
vertical", es <totalidadde sentidos,de reflejosy de remanencias:
signoerguido,,,<.acto
sin pasadoinmediato,sin entornos>.Es decir, signo des-solidarizado
de su contexto:
signono-democrático,
porquede su significanteno emanaun signlficadopor con-senso
entre su vecindad textual, pero tampoco signo-monarca,como podría serlo el
significanteanagramático,
queentregala antorchade la verdady el oro del podera un
significadofavorito: el signode la poesíamodernasóloestápatroneadopor la libertad,
es imperativamenteplural y sin opción de singularizarse,y por 1o tanto es valíoso
sustantivay no opositivamente:
es absolutoen su polifoníarre6.
Además,no es deudor
de su trivial historiapersonal(léxica),es signopancrónico:bajo su significante<<yace
una suertede geologíaexistencialen la que se reúneel contenidototal del Sustantivo
y no su contenidoelectivocomo en la prosao en la poesíaclásica".Éstaes la Palabra
<<que
enciclopédicabarthesiana, contienesimulláneamente
todaslasacepciones
entrelas
que un discursorelacionalhubieraimpuestouna elección":la palabrapoéticaen su
gradocero, grávidade todaslas especificaciones
pasadasy futuras.
EsteBarthesdeEl gradocero, todavíaignorantede los cuadernossaussurianos,
apuntacon precisión la distanciaentre la escrituraanagramática-clásica,
si se nos
permitela expresión,y la escriturade la modernidad,adelantando
temasde la crítica
kristeviana,como la negatividad,y de la desconstrucción
(el injerto):
ttesOp. cit.,p.52.
rreóPara Derrida, en cambio, no será posible esta resistenciadel sentido,aunqueseamultiplicado, al pensamientode
la huella y de la diferencia. Es por ello que, a fin de explicarlo en el senode la diferencia,habráde dotar a éstade un plus
de valor (el del espaciamientoy la temporizaciónaliados ejemplarmenteen la escritura) por la que deviene diferencia.
Mientras este Barthesde los años cincuenta(Le degré zero) dice que impurezade los clisés
"el vocablo, disociadode la
habituales,de los reflejos técnicosdel escritor, se haceentoncesplenamenteirresponsablede todos los contextosposibles>
(p.77) y por lo tanto un pilar que sehundeen una totalidadde sentido"(p.52), para Derrida en cambio
"es como un bloque,
el signo puederomper con todo contextodado, lo que no significaque su marcavalga fuera de contexto,en tanto presencia
plena, sino que puedeengendrarinfinitos nuevoscontextosal ser citado.
555
"'Op. cit.,pp.77-78.
rreEO, matizando un poco la cuestión, se diría que Barthes
siente agudamentela disfunción que se opera en los
Anagrammesentreel objeto y el método:un métododemasiadopotentepara su objetoremoto, aunqueno lo suficientecomo
para dar cuentade la poesíacontemporánea.Wunderli adoptaestepundo de vista cuandoafirma que que les
"il se révéle
réflexionsde Saussureau sujetdesanagrarffneset sathéoriede la créationpoétiquesont inapplicablesá l'objet auquelelles
étaient destinées,la poésie indo-européenne;par contre elles sont devenuesde premiére importancepour la littérature
d'avant-gardeet ont ainsi acquis finalement un droit d'existenceauquel elles n'avaient pu prétendreo("Saussureet les
anagranrmes>, TraLíLí, 1972, vol.X, nol, p.37).
rre Roland Barthes,S/Z Madrid, Siglo XXI, 1980,p.3
lS/Z,París, Seuil, 19701.EntreEl grado ceroy S/2, separados
por diecisiete años, la bibliografia barthesianaha seguido creciendo: el libro Sur Racine (1963), que desencadenóla
polémica a vecesagria entre la nueva y la vieja críticas en Francia y fue el motor de Critique et verité (1966), ta primera
recopilación delos Ensayoscríticos (L96Oy la orientaciónsemiológicaya iniciada enMythologies y perfeccionadaen
Elémentsde sémiologie(L964)y Systémede la mode(1967)sin dudaanticiparonlaevoluciónque percibimosen .!Z y obras
posteriores.Quizá la forma más gráfica de presentarel eslabónde esa evolución en el pensamientobarthesiano,la haya
ofrecido M"Ángeles Sirvent al hablar por un lado del paso de la mnthesis,de la literatura como suma de saberes(del
mundo), a la semiosis,el saberde la obra como sabor, como saberlo que sabenlos signosen tanto representantes de su
propia significancia,y por otro de la cadavez más obsesivapresenciaen Barthesde la concienciadel carácterdeceptivo,
embustero,de la literatura (clásicay moderna)y en generaldel arte, consistenteen
"décevoir le sensdans le temps méme
qu'il I'ouvre", es decir, en que oel escritor multiplicaría las significaciones"sansles remplir ni les fermer" sirviéndosedel
lenguajepara constituirun mundo enfáticamentesignificante,pero nuncasignifrcado"(La teoría textualbarthesiana,pp.3l-
4l). Esta decepción,que no podrá ser superadasino dejándosearrastrarpor lajouissance del texto, que es ule formidable
enversde l'écriture", se metaforizaen Barthesa través de la figura de Orfeo saliendode los infiernos:
On pourrait dire, je crois, que la littérature,c'est Orphéeremontantdes enfers; tant qu'elle va devant
soi, sachant cependantqu'elle conduit quelqu'un, le réel qui est derriére elle et qu'elle tire peu á peu de
I'innomé, respire, marcha, vit, se dirige vers la clarté d'un sens; mais sitót qu'elle se retourne sur ce qu'elle
aime, il ne resteplus entre sesmains qu'un sensnommé, c'est-i-dire un sensmort.
La escrituradel texto (legible) es en todo comparablea una partitura musical (clásica).La división del
sintagma(en su movimiento progresivo) correspondea la división de la onda sonora en compases(la una es
apenasmás arbitraria que la otra). Lo que brilla, lo que fulgura, lo que se destacae impresionason los semas,
las citas culturalesy los símbolos,análogospor su timbre fuene y el valor de su discontinuidada los cobresy
a la percusión.Lo que canta,lo que sedesliza,se muevepor accidentes,arabescosy retrasosdirigidos, a lo largo
de un devenir inteligible (como la melodíaconfiadaa menudoa la madera),es la continuaciónde los enigmas,
su revelaciónsuspendida,su soluciónaplazada:el desarrollode un enigmaes análogoal de una fuga: uno y otftr
poseenun tema, sorneti:do a :unaexposición,tn divertimenlo(ocupadopor los retrasos,ambigüedades y trampas
con los que el discursoprolonga el misterio), tÍr stretto (parte apretadaen la que se precipiitan los fragmentos
de respuesta)y runaconclusión.
558
La asuncióndel programasaussuriano
parececompletacuandoBafhes afirma
que <letravail d'écritureauquelnouspensonsaujourd'huine consisteni á améliorerla
communication,ni á la détruire, mais á la filigranettr206.Con todo, la lectura de
Kristevaen particulardejasentirsu influencia:Barthesya no hablarámásde anagrama,
sino deparagranw en el sentidokristevianode parodia,de intertextualidad
esencialde
todo texto más allá de la fracturaun tanto forzadade lo clásicoy lo modernor2O7.
Si
Kristeva denuncia sobre todo el paragramatismoflagrante de Lautréamont, de
Mallarmé, Barthesaftrmaráya que,.enel fondo, la literaturaclásica,legible, incluso
cuandoes extremadamente
conservadoraen sus formas y en sus contenidos,es una
literaturaen parteparagramática,
carnavalesca,
es contradictoriapor su posición,por
estructura,a la vez servil y cuestionadorar'l2O8.
Pero estaasuncióndel paragramatismo
kristevianoes más radical inclusoque
su formulaciónoriginal, ala vez quemástransparente.
Barthesdicecon todaslas letras
lo que Kristevadeja implicitado:con el gestode Saussurees llegadapor fin
"la hora
del lector", fórmula que resumela vuelta de tuerca que el grupo Tel Quel en su
conjuntooperasobrelos cuadernos:
561
s62
texto teóricorecuerda
Hartmanque<eltrabajodel sueñor,en su primer desvelamiento,
se aplicó sobre la condensación
que implicabaa un nombrepropio: Artemidoro de
Éfeso cuentaen su Oneirocriticao Clavede lossueñoscómo, mientrasasediabasin
éxito la ciudad de Tiro, Alejandro Magno soñó con un sátiro que bailabasobre su
escudo.La descomposiciónde sa-tyros,que significa"Tiro es tuya>,fue interpretada
como un presagiofavorablea la toma de la ciudadt2r5.Para Harfnan, Joyce es un
puntode inflexión en la historiade la literaturaen lo quehacea estepoderoracularde
los nombres:
Ceci nous conduitiL l'idée que les noms communssont peut-étredes noms propres
ayantperdu leur valeur mythologique.Il parait que derriére le nom hébreuTeHOM (ul'abime")
que l'on trouve au débutde la Genésese cachepeu-étrele monstredivin babylonienTlAMAT
qui seraitréduit par la Bible de l'état de monstreá celui de simplenom commun.(...) Ainsi
Tiamat et sa corpulencemythologique déchoient du statut de nom propre d celui de nom
coflrmun,et de celui de monstreá celui de vaguemystére.Mais l'artiste, commeDieu, médite
sur la profondeurdu nom communet le rendféconde.Un nouveausensvoit le jour, un nouveau
mot, un nouveaumonde.(pp.137yL45)
r2r5Freud recogió este testimonio de Artemidoro en su Interpretación de los sueños, en nota al capítulo
"El método de
la interpretaciónonírica".
Passerde Eve á evil estune métaphoreau nivau du son. Mais est-ceque le mouvement
de transfertestde Eve á evil ot l'inverse?Milton, pourrait-onobjecter,n'a nul besoindu mot
Ev¿ sinon pour faire un jeu de mots qui n'est pas particuliérementbon. Non seulementil
brutalisela langue,maisil insulteaussile lecteur.Pourtantle doubletEve-evilnousfait songer
á un troisiémeterme, ou matrice,racinecommuned'oü pourraientétre issusles deux mots.
Ainsi il pourraitbieny avoir finalementici un phénoméne dejointure; quelleque soit la matrix
malorum,elle contientá la fois Eve et evil en cetteheurefatale.
Dire que evil esten fait Eve áun degréphonétique(plutót que grammatical)plus haut
est farfelu, mais conformeá la configurationphoniquedu vers; cetteimpressionest renforcée
par le fait queevil et hour sont intermédiaires,pour ce qui est de la quantité,entre une et deux
syllabes,si bien que I'on peur entendreevil commeun développement de ill.
Lo maldito (evil) comouna Eva enferma (EveilI) y por eIIo matrix malorum.
565
Los juegos poéticosen torno a los nombres,principal vía que recorren los
delirios mimológicosy entre ellos el saussurianode los anagramas,se abre en la
interpretaciónde Hartman al juego total del lenguaje,compuestode palabrasy de
sintagmas,y quetambiénestabaarficipadoen los márgenes,queHartmandeconstructi-
vamenterealzay centraliza,de la tesisdel maestroginebrino.
En un trabajomásreciente,
"The Interpreter'sFreud',,recogidoen el volumen
Easy Píecesr2r6,Hartman vuelve a practicar, sin mencionar en esta ocasión a
Saussure,el anrílisisanagramáticosobreun texto poético,en estecaso<<ASlumber",
uno de los Lucy's Poemsde Wordsworth.Dice así el poema:
No motionhasshenow, no force:
Sheneitherhearsnor sees:
Rolledround in earth'sdiurnalcourse.
With rocks. and stones.and trees.
1216
Geoffrey H. Hartman, Easy Pieces, New York, Columbia U.P., 1985, pp.l37 -154. El artículo apareciópor vez
primera en Raritan: A Quarterly Review,4 (1984).
El tabúverbalelididobajoeseeufemismoesplenamente
anagramático
en el más
amplio sentido de la palabra, e incluye paronomasiasin absentia, calamburesy
anagramasen el sentidopre-saussuriano.
Y así, ciertaspalabras
Independientemente
de la verdaddel apuntebiográficoseñaladopor Coleridge,
la esenciadel poemaes eufemística:
"the mythic girl dies, but that word seemsto
wrong her". ¡¿ lecturaanagramática
del tabú, sin embargo,no resuelvela complejidad
del eufemismo.SegúnHartman,
detenimientoque merece.
569
SAUSSURE,
Nibelungen.
571,
Christi de Kempis como obra de Louis FerdinandCéline, lo cual supone crear otro
texto, como aventurade hechoBorgescon el Quijotede Pierre Menard, bien distinto
del cervantinoaun coincidiendoaccidentalmente
con él palabrapor palabra.Ahora
bien, como advertíaEco:
t2u Lector in
fabuln, pp.59-60. Cf. tambiénI limiti dell' interpretazione,pp.32-33.
t25 Para un repasodel papel de las tres intentíonesen la hermenéutica
desdeSchleiermachera Heidegger, Gadamer
y Derrida, c/. Maurizio Ferraris, ol-a lectura, entre el diálogo y el monólogo,, Revistade Occidente69 (1987), pp.55-67.
testo"1226.
La iniciativa interpretativadel lector consisteen hacer coqiefurassobre
esta intentio operis, a menudo <<attenuata
e oscuratada tante precedenti intentiones
lectoris camuffateda scopertedella intentío auctoris,r2z7,corrjeturasque deberánser
validadaspor el texto como todo orgánicodotadode coherenciay de solidaridadentre
suspartes.
Pertrechadocon estasmáximasinterpretativas,
Eco seproponedemostrarcómo
estrategiascomo la deconstruccióno la hermenéuticalas violan más o menos
sistemáticamente,
y pretendedescubrirlos presupuestos
teóricos y filosóficos que
alientany justificanestastransgresiones
en lo quellamasemíótícahermética.Segúné1,
su estirpees muy antigua,y su biblia se plasmaen eseconjuntode textosrecogidos
haciael siglo II d. de C. en el Egipto fuertementehelenizadode la época:el Corpus
Hermeticum:
'* I límítí...,pp.32-33.
tu op. cit.,p.38.
t% Op. cít.,pp.42-43.
tne Op. cit.,p.43.
573
Según Eco, la herencia que esta deriva hermética habría legado a los
presupuestosteóricos de muchos críticos literarios actuales (..reader-oriented",
entre otros) se plasmaríapor un lado en <<una
posmodernosy desconstructivistas,
metafisica,tanto influente quantosotterranea,della somiglianza>y por otro, en un
t23o
Ibidem.
t23L
Op. cit.,p.44.
tm Op.cit.,p.45.
574
<sindromedel sospetto"l233.
En cuanto a la primera, Eco recuerdaun principio general ya señaladoa
menudo:..daun certo punto de vista ogni cosaha rapporti di analogia,continuitáe
somiglianzacon qualsiasialtrar,,el casoes distinguirentrelas semejanzas
pertinentes
y relevantesy aquellasotrascasualeso demasiadovagas1234.
Starobinskise expresaen términosparecidosprecisamente
a la hora de advertir
de ..unrisqued'illusion" del que sin embargo,.Saussure
était fort conscient>:
1233Op. cít. , p.53. Eco recuerdaa estepropósitola opinión seductora-pero discutiblepor extremosa-de Gilbert Durand
(Sciencesde l'homme et ftadition) acercade las clavesherméticasde todo el pensamientocontemporáneo,cuyos oficiantes
seguros compondríanuna abultadanómina: Spengler, Dilthey, Nietzsche, Husserl, Einstein, Bachelard, Lévi-Strauss,
Foucault, Derrida, Barthes,Todorov, Chomsky, Greimas, Deleuze... Eco señalaa estepropósito la explÍcita inspiración
hermética de varios trabajos de algunos oficiantes de la nYale Deconstruction"como Harold Bloom (Kabbalah and
Critícism,l975) y Geoffrey Hartman (Midrash and Literature,1986).
t234lbidem. A este respecto,
son iluminadoraslas palabrasde Peirce, que Eco cita a menudocomo testigo de cargo
contra precisamenteaquellosque invocanla
"semiosisilimitada, para dar pedigrí a su apuestapor la deriva interpretativa:
There is no greater nor more frequent mistake in practical logic than to supposethat things which
resembleone anotherstrongly in some respectsare any the more likely for that to be alike in others (Op. cit.,
p.327. Hay traducciónen Ch.S.Peirce,Deducción, inilucción e hipótesís,BuenosAires, Aguilar, 1970, pp.76-
77).
PrecisamenteEco recuerdaque para Peirce, el signo era algo cuyo conocimientoreportabael conocimientode
algo más, pero este algo más era el efecto de la interpretacióndelsigno oin somerespector capacity". Como dice Eco:
La semejanzano permanecejamás estableen sí misma; sólo se fija cuandose la remite a otra similitud
que, a su vez, llama otras nuevas;de suerteque cada semejanzano vale sino por la acumulaciónde todas las
demásy deberecorrerseel mundo enteropara que la menor de las analogíasquedejustificaday aparczcaal ftn
como cierta (...) el saberdel siglo XVI se condenóa no conocernuncasino la misma cosay a no conocerlasino
al término, jamás alcanzado,de un recorrido indefinido (Las pal.abrasy las cosas, pp.39-40. q también
UmbertoEco, I limiti..., p.70).
575
"síndromede la sospechar',
seencuentraestrechamente
ligadoal de la semejanza:es la
sospechapermanentey cuasi-paranoica
la que hacedescubrirsimilitudespor doquier.
Eco pretendeponeren guardiacontrala actituddel crítico que se acercaal texto como
quien investigaun arcanosecretoo un jeroglífico y que prescindepor método del
significadoliteral para constreñira las palabrasparaque hablenoblicuamentea través
de la connotación,la etimología,la alegoría,el acróstico,el anagrama...
Paraqueun fenómeno(deltexto,del mundo)seconstituyaen indicio quemueve
a sospechainterpretativadebencumplirseciertosrequisitos,a saber
t 2 3 sO p . c i t . , p . 8 6 .
576
non permettedi escluderenulla e ogni che si facciaal suo interno pud svilupparsecancerogena-
menteall'infinito, attraversoun intrecciodi associazioni,alcunebasatesulla similitudefonica,
altre su una presuntaetimologia,altre su analogiadi significato,in un gioco a stafettatra
sinonimia, omonimie e polisemie,in uno slittamentocontinuodel sensodove ogni nuova
associazione lasciacadereció che l'a provocataper puntareversonuovi aprodi1236.
saussurianos,
caricaturizasin embargola búsquedaanagramática:
Per decidereche nel testodi un autoreapparela frasela rosa é blu occonetrovare nel
suotestoun'occorrenzacompletadella fraseIa rosa é blu. Sesi individuain una paroladi p.1
l'articolo la, a p.50 la sequenzaros nel corpo del lessemarosicare e cosi via, non si é
dimostratonulla -perchéé owio che, dato il numeroridottissimo di lettere alfabeticheche un
testocombina,con tale metodosi pud trovarein qualsiasitestoqualsiasiaffermazione.Anche
chi volessedimostrarecheun testoA, palese,é l'anagrammadi un testoB, occulto,dovrebbe
dimostrareche tutte le letteredi A, dovutamenteridistribuite,produconoB. Qualora se ne
scartinoalcune,il gioco non vale. Dio é I'anagr¿rrnma di odi ma non di dolicocelafotzT
.
577
supra, pp.564-570.
t23eop. cít., p.104.
'm Cf Umberto Eco, Lector in
fabula, Milano, Bompiani, L979, pp.60-66.
r/r (f. Mauro Ferraresi,La'invenzionenel racconto, Milano, Guerini, 1987 y .Il lettore liminare: per una semiotica
dell' invenzione", VS 52-54 (1989), pp.99-11I .
t w o p . c i t . ,p . 1 1 1 - 1 1 2 .
tz3StefanoAgosti,1/ testopoetico.Teoriae pratiched'analisi,Milano,Rizzoli, 1972,pp.39-43.
580
581
La semióticaanagramñticade F. de Saussure
el caso problemáticor2a8.
Es la osadíaabductivasaussuriana,esa <<genial
desenvoltura",como la ha
calificadoMichel Arrivé, la que acreceel valor de su descubrimiento
e invita por ello
a una reflexión que desbordacuestionesde historia literaria para incidir qtrizáen la
mismaesenciade la poeticidadr2ae.
Es convenientesin dudarecordara todo aquelqueponeen prácticala hipótesis
anagramática
saussuriana
la necesidadde hacersuyase intentarresolverlas fallas que
el propio Saussureintuyó en sus planteamientos,
pero igualmenteparecerazonable
reconocerque, tras Saussure,
el anagramano puedeserya simplemente
lo quefue para
la Enciclopediabarroca,y utTlizaresavara de medir pam juzgarla pertinenciao no los
análisis.Hacemosnuestraslas palabrasde Ángel Herrero a propósitode la abducción
y las aplicacamosa esaabducciónplenamentecreativaque fueron los Anagrammes:
t4 r(ngel Herrero Blanco, Semióticay creatividad.La lógica abductiva, Madrid, PalasAtenea, 1988, p.16.
rue Recordamosa estepropósitounas iluminadoraspalabrasde RomanJakobsonprecisamenteal abordar la poétique
phonisante saussurianaQhe SoundShape of Language, p.225):
582
fenómenoscomosi de consecuencias
de lasmismassetratara, aun lumennaturale, que
Eco en su lecturade Peirceprecisacomo lumenintertextual.Dice así Eco:
12sr
Tomamos las citas de Eco del libro de Ángel Herrero que venimoscitando, p.18. Correspondena ^Szglispecchie
altri saggi, Milano, Bompiani, 1985,pp322y ssíSobre los espejos,Barcelona,Lumen, 1988, pp.345 y ss.l.
t2e Op. cít.,p.18.
ls3JeanBaudrlllard,Laeconomíapolíticadelsigno,BuenosAires,sigloXXl,lgT4lPouruneéconomiepolitiquedu
signe, Paris, Gallimardl.
No es superflua toda la
jauría de categoríaslingüísticaspara
borrar el escándalode la pérdida y
de la muerte del significante,toda la
agitaciónafiebradadel lenguajeque,
como dice Bat¿ille de la vida, upide
a la muerte que ejerza sus estragosa
sus expensas>.
JEANBAUDRILLARD
588
No setratade otra forma de ser del Mismo, de una reiteracióno de una paráfrasis,de
un avatar clandestinodel nombreoriginal del dios, sino más bien de un estallido, de una
dispersión,de un desmembramiento, en el que ese nombre es aniquilado.No un "doble
artificial" (¿dequéserviría,si esparavolver a decir lo mismo?),sino de un dobledesmembra-
r2s8JeanBaudrillard, .Eeyond the Vanishing Point: il destinoe la traccia", op. cit., pp.319-320.
r25eAhora bien, estaforma de repeticiónque anula pero que permite accedera otra dimensiónes por supuestomucho
más general (op. cit., p.324):
Cosi accadeanche nel quadro di un'esistenza:é possibile che il segretodi una vita sia che alcunt
eventi, alcuni volti, alcuni luoghi, alcuni libri -per una speciedi necessitáche non é assolutamente
di tipo causale-
ad un certo punto ritornino, si riproducano.(...) Un evento, infatti, non ha mai luogo la prima volta, quando
rappresentasolo un incontro banalee insignificante.Le coseesistonosoltantoquandosono raddoppiatedauna
speciedi predestinazioneimmanentedell'esistenza. É un po' comese essefosseroposte-comein astrologia-sotto
un segnoe un ascendente:non esistonomai solo per il segno,ma per il raddoppiamentodell'ascendente. (...)
La vera e propria trama di una vita sta nei suoi eventi raddoppiati,lá dove non vi é piü causae tutto in qualche
modo é predestinato.Un'esistenzain cui nessuneventoabbiamai avuto la possibiliti di tomare e di raddoppiarsi
é come se non fosse mai neppure cominciata. Inoltre, I'evento chi torna seguendouna specie di curva non
rafforza il suo primo verificarsi, ma lo annulla, come se avvenisse una "risoluzione" esistenzialeper
raddoppiamento.L'evento della vita á qualcosadi diverso da un sempliceverificarsi dell'esistenza.
589
inter-dictaprecis¿Imente
paraconservarintactasupotencia,el nombrede anatema,cuya
tm El intercambiosimbólico, p.226.
t%top. cít.,p.320.
590
591
queun poemaes malo, quees escoriade discurso,algo queno ha ardido,queno seha perdido
ni consumidoen la fiestade la palabrareversiblel263.
t* Op. cit., pp.226-227.Es notable en este punto la influencia sobre Baudrillard de algunos párrafos
de Georges
Bat¿ille, sobretodo cuandoacercala poesíaal sacrificio y a otras conductas,como la efusión erótica, la risa y la embria-
guez, que llama operacíones soberanas. Leemos en La experiencia interior:
El genio poéticono es el don verbal (el don verbal es necesario,puestoque se trata de palabras,pero
extravía a menudo): es la adivinación de las ruinas secretamenteesperadas,a fin de que tantas cosas
estereotipadas se deshagan,se pierdan, se comuniquen.Nada es más infrecuente.(...) Si se suprimeel tema, si,
al mismo tiempo, se admiteel escasointerésdel rimo, una hecatombede palabrassin diosesni razón de ser es
para el hombre un medio privilegiado de afirmar, por una efusióndesprovistade sentido, una soberaníasobre
la cual, aparentemente,nada hacepresa. (...) Si la poesíano fueseacompañadade una afirmación de soberanía
(que propocionael comentariode su ausenciade sentido),estaríacomo la risa y el sacrificio, o como el erotismo
y la embriaguez,inserta en la esferade la actividad. Inserta no significa completamentesubordínada:la risa,
la embriaguez,el sacrificio o la poesía,el mismo erotismo, subsistenen una reserva,autónomos,insertos e¡la
esfera,comoniños en ln casa. Son, dentrode suslímites, soberanosmenores,que no puedenrechazarel dominio
de la actividad.
Según Bataille, todas esas conductas son efusiones<en tanto que ordenan pocos movimientos musculares
importantesy consumenenergÍasin otro efectoque una especiede iluminación interior". Bataille precisaque entiendepor
(...) no solamenteel rito, sino toda representacióno relato en los que la destrucción(o la amenaza
"efusión del sacrificio
de destrucción) de un héroe o, más en general, de un ser, desempeñaun papel esencial; y por extensión, las
representaciones y los relatos en que el héroe (o el ser) se pone en juego de modo eróticou. Nada más cercano a los
genuinosnombresanagramadosque descubreSaussure:I/éclor enla Eneidn,Afrodita en la invocaciónqte abreDe rerum
nAtUrA.
593
t26s
Op. cit.,p.23l,
594
595
denunciándola
como su reducciónquizámásfalseadora,seala que dirige Baudrillard
a su reformulaciónen términospsicoanalíticos.
Seguné1,el intercambiosimbólicoque
es la esenciade lo poético-anagramático
no puedeserconfundidoni asimiladoal trabajo
del inconsciente,en el que no hay nuncadisolucióndel valor, sino todo lo contrario:
el significante,aunquejueguea adensarsey a redoblarseen el sueño,en los lapsus,en
los chistes,nuncase zafa de la obsesióndel sentido,como el placerno puedezafarse
nunca de la
"necesidad".Como dice Baudrillard, "el objeto-feticheno es poético,
precisamenteporquees opaco,más saturadode valor que cualquierotro, porqueel
significanteno se deshaceen é1,al contrario,quedafijado, cristalizadopor un valor
oculto para siempre,para siemprealucinadocomo realidadperdida',I267:
el psicoaná-
lisis, que sólo ve en todaspartessíntoma,es
"la concienciainfeliz del signo". En lo
genuinopoético,en cambio,el gozoes vivido sin sombrade angustia,y consisteen el
propio sacrificio, diremos eutanásico,del sentido y del valor por su sistemática
reversión(sin perversiónque valga): el gozo, dice Baudrillard,es la hemorragiadel
valor.
Ya adelantibamosen el capítulocorrespondiente
que las ambicionesestéticas
de Freud enelWitz habíande ser sometidasa seriacaución:la economíalibidinal, el
ahorro, el reconocimiento,la elipsispsíquica,la repeticióncompulsiva,podránser las
causantes
del placerqueprocurael chiste,perono explicanel placerde la poesíadonde
juega su rol el anagrama,sobretodo porqueel juego del chistees muy serio, y en él
sejuegansobretodo contenidos.En Freudno podemoshablarpropiamentede
"trabajo
del significante)>,
porqueesto nuncaes en él primordial. Baudrillardllega más lejos
todavía,desvelando
cómotampocoLacan,a pesarde susesfuerzosde literalízacióndel
inconsciente,de descentramiento
del sujetoy el objetoy de autonomizaci1nrectora
del
significante,logra dar cuentadel genuinoplacer poético entrevisto,aunquenunca
enunciado,por el Saussure
de los cuadernosde anagramas.
Dice Baudrillard,sin citar
directamentea Lacan:
596
rw El intercambio, p.256.
tre JeanBaudrillard,De la
seduccíón,Madrid, Cátedra, 1981, pp.55-60.
r27oDice Baudrillard:
Baudrillard insiste, con mayor explicitud que en El intercambiosimbólico y La muerte, en que ni siquiera la
reformulación lacanianadel psicoanálisis,a pesarde esa forma alucinadade un juego de significantestan suya, rehabilita
plenamentela seducciónoriginaria, aunquequizá Lacan operemalgré lui el fin del psicoanálisisen la forma prevista por
Freud, más todavíaque su trivialización institucional,y abra la posibilidaddel retorno de la seducciónde las apariencias:
597
bajo los auspiciosde la Ley (de lo simbólico): seduccióncapciosaque se siemprese ejerce bajo los auspiciosde
la ley y de la efigio del Maestro regentepor el Verbo sobrelas masashistéricasineptaspara el goce...
A pesarde todo, con Lacan se trata de una muerte del psicoanálisis,de una muerte bajo el pesodel
resurgimientotriunfal pero póstumode lo que fue negadoal principio. ¿No es eso la consumaciónde un destino?
(...) Debería exaltarnosy reconfortarnosque el más hermosoedificio de sentidoy de interpretaciónque se ha
erigido nunca se dem¡mbe bajo el peso y el juego de sus propios signos convertidos,de términos llenos de
sentido, en artificios de una seducciónsin freno, términos sin freno de un intercambio cómplice y vacío de
sentido(p.59).
t27tEl intercambiosimbólico, pp.25o-252.
1272Sobre est¿terceranoción de valor ha reflexionadoÁngel Herrero Blanco en su artículo *El valor metanalíticodel
ritmo" (Analesde Filología híspónícade la Universidadde Alicante, vol.5 (1990), pp.22l-242). Altí afirma lo siguiente:
De los tres sentidosen los que al menosfue tomadoel valor por el maestroginebrino, gran precursor
tambiéndel estudiodel valor anagramáticodel ritmo, esto es: valor significativo o función, valor opositivo de
un elementoen el sistema,y producciónde sentidoa partir de las relacionesdiferencialesde los elementos,aquí
nos interesael último, por más que hayasido el segundoel que ha despertadocasi el único interés,especialmente
en las síntesisdivulgativasdelCours. (...) El segundosentidosaussureano, lo opositivo, revelaríaunaconcepción
analítica, de valor de cambio, este tercer sentidorevela más una concepciónde uso, que podemoscaracterizar
como metanalíticc, recogiendouna idea de Jespersen.Las expresionesde uso admiten con frecuenciavarios
análisisa la vez, sobre todo por el distinto valor sinüáctico-informativo
que se puede asignar a alguno de sus
constituyentes.
Sobre la nociónde metanálisis,cl O. Jespersen,Language,London, Allen & Unwin, 1922 [1964''?]y C.F.
Hockett, Curso de lingüísticamodema, BuenosAires, Eudeba, l97ly supra, pp.530, en nota.
599
't3 JeanBaudrillard, El otro por sí mismo, pp.51-52. Dice también Baudrillard a este respectoenDe la seducción
(p.58):
600
Comenzamos
aquíel análisisde otra posibleaperturadel anagramasaussuriano
haciadominiosbien consolidados
de la semio{ingüísticay de la teoríay crítica literaria
actuales,la terceratras las ya estudiadas
del psiquismoinconscienteen tanto sedede
fenómenosde articulaciónanagramática
de los significantesy de las variaspero muy
vinculadasorientacionesde la crítica telqueliana.
Nos referiremosno a una concretadirección afín a las investigacionesdel
anagramasinomásbien a un conjuntode teoríasy de prácticastextuales-entrelas que
cabtán,como veremos,las dos arriba citadas-que parecenarracimarseen torno a un
conceptoun tanto resbaladizo,pero bastantebien instaladoen las cienciaslingüísticas
y literariasdesdemediadosde siglo: la sígníftcancía.
palabra preñada:
"dicho que incluye en sí
más sentidoque el que manifiesta,y se deja
al discursodel que lo oye". DME
G. Gurr-leuve.
601
paeneper auresoculispraesenti¿Lm
facereipsiusrei et exaequare
dignitatirerum stilum
elocutionisrrl2Ta.
Otras fuentesclásicasde retóricay poéticala utilizan, más allá del
lugar comúnde la descripción,en relaciór-ala proprietasdel discurso: la significantia
seríaesaexpresión..atinada',,que es tal y que como tal garantizasu literalidady su
pelmanencia,comodice Quintiliano,precisamente nihil inveniri possitsignifican-
"quo
tius"r27s.I-a significantia es pues la cualidad de la expresiónapropiada,que se
acomodaperfectamente a su objeto,y que por ello es capazde ponerloen e-videncia
con inmediatez:casi diríamosun términoretóricopara expresargenéricamente
lo que
aquí, de la mano de Genettey de Barthes, hemos venido llamando cratilismo o
mimologismodirectos.
Ahora bien, la sígníficantia,precisamente
por designarla relaciónprivilegiada
que estableceuna expresióncon su referente,ha derivadoen otros usos, también
documentables
en la Antigüedad,queatañenademásde a esarelacióndigamosvertical,
a la relaciónhorizontalde los signoscon otros signos:relacionesde semejanzaen la
forma fónica que, másallá de la gramáticay la etimología,descubrenel parentescode
los contenidos(es el caso de muchashomonimiasy paronimias),y relacionesde
semejanza
o de prácticaidentidaden el relatum, qrLesin embargodemuestran
radicales
diferenciasprecisamentede sígníficantiaentrelas palabrasconcernidas(es el casode
muchossinónimos) 1276.
r27a
Lausberg,Manaal, $$1133.
1275
Lausberg,Manual, $$534.
1276
Lausberg,Manual, Sg 674, 739,939. 1070.
1277
FernandoLánaro Carreter,uEl poemalírico como signo" en Miguel Ángel Garrido Gallardo (ed.) Teoría semiótica.
Lenguajey textoshispánicos,vol.I de las Actas del CongresoInternacionalde Semióticae Hispanísmo,Madrid, junio de
1983. Madrid, CSIC, 1984, pp.4l-55. El término significancia, en un sentidoque entroncacon la tradición anglosajona
y más concretamentepeirciana, fue tempranamenteempleadoen Españapor EstanislaoRamón Trives en susAspectosde
semánticalingüístico-textual,pp.6Oy 67-68. Cf. infra, p.605, en nota.
tn8 El Grand Dictionnaire des Leftres Larousse rccogeun texto de Balzac (ull n'est pas un site de fóret qui n'ait
sa
signifiance") y otro de Gide ("L'euvre d'art accomplie á ceci de miraculeux qu'elle nous présentetoujours plus de
signifianceque n'en imaginait I'auteur>).Por nuestraparte, hemosleído en el Borgesjuvenil unt sígnificancíaque parece
ubicarsea medio camino entre la mera varianteun tanto snob de significado o significación, y un sentidoque se condice
a la perfeccióncon el uso técnicoque alcarza¡áel,término variasdécadasdespués.Se planteaBorgesel uso literario tópico
y huero de ciertaspalabraspor la poesíafin de siglo, en particularpor RubénDarío, talescomo inefable, místerio y azul.
A propósito de éste último dice: postrer ofensava enderezadacontra el universal y cortesanoy debilitador vocablo
"Mi
AZUL que apicaradode gandules,frondosode abedulesy a vecesimpedidode baules,searrellanapor octosílabasy sonetos
en los sitiales donde antaño pontificaron Ios rojos con su arabal de abrojos, rastrojos y demásasperezasconsabidas".
PlanteaenseguidaBorgesla disputaliteraria sobresi el color de la nochees el negroo el azul, ..y puesel altercadono atañe
propiamentea la pintura sino a las letras, no hemosde resolverloasomándonos al patio y clavandonuestracuriosidaden
las alternativasdel cielo. Hemos de meditar el asuntoque algunasigníficancia(la cursiva es mía) tiene, aunquemínima"
(pp.l66-L67). Y la resuelveafrrmandoque los
"nochinegristas"son sobretodo los clásicos,que "tuvieron de la noche un
conceptode cosa dura, lóbrega, hostil, que halló cabida en lo de negro, Ú;tllademáscomo antítesisdel esplendorque
muestra el día". En cambio, los romiínticosla consideraron<como una época de placenteramansedumbreo de felina
suavidade hicieron bien en azuleatla"...Ejecuciónde tres palabras",en InquisicionesBarcelona,Seix Barral, 1994 U9251,
pp.163-169.
tneLes mats, p.65.
te La significanciahasido objeto, como el Saussurede los Anagrammes,de un coloquio internacional.Cl, André Joly
(ed.), Pour une théoriegénéralede la signifiance.Colloquefranco-britannique.Universitéde Lille III, mai 1981.Publicado
por Noél Mouloud et Jean-MichelVienne (eds.), Langages,connaissanceet pratique. Lille, Universitéde Lille III, 1982.
t23tCLG/8,2068 B. Hemosde recordarque las citasde la edicióncrítica del CZG de Engler sehacenconvencionalmen-
te señalandoel número del fragmento(del I al 328L)y la letra (A,B,C,D,E,F) correspondienteala columna de texto en
cuestión. Engler dispone el texto en seis columnasverticalesque ocupan las dos páginasdel libro. La de la izquierda
correspondeala de la primera ediciónde Bally y Séchehaye(1916), con indicaciónen nota de las variantesque presentan
la segunda(1922) y terceraediciones(1931), las columnasB, C, D y E las notasde los cursostomadaspor sus alumnos
(Riedlinger, Caille, Gautier, Bouchardy,Constantin,Dégallier, M'" Séchehayey Joseph),con identificaciónde cadauno
por sus iniciales y del curso (I,II o III), y la última, la F, recoge las notasdel propio Saussuredesconocidasen 1916 y
recuperadaspor Godel.
rry Si, como vimos, el anagr¿Ima saussurianoha servido cuandomenospara volver a situar al anagramatout court en
los manualesde retórica y terminologíaliteraria al uso, no así ocurre con el término significancia para los de lingüística
y semiótica,que no se recogeni en el diccionariodeLázaro, ni en el de Cardona,aunquesí en el de Ducrot-Todorov,
donde aparececaracterizadosegúnlas propuestasde Benvenistey de Kristeva.
ra3 La cuarta acepciónde signíficancela hacetérmino
de estadísticaque señala<theextent to which a result deviates
from the expectedon the basisof the null hypothesis".Tomamoslas definiciones del OED.
t2e4Lady Welby, destinatariade la correspondenciaintelectual
sin duda más reveladorade CharlesPeirce, fue autora
de una teoría semiótica,que ella llamabaSignífica,y que poseía,como la peirciana,un caráctertricotómico, al articularse
en los conceptosde Sentido, Significada y Sígnificancia. según aparecendescritos en su artículo de la Enciclopedia
Británica. En carta a Lady Welby de marzo de 1909, Peirceconfiesahaberencontradoen esaTríada de Interpretaciónde
ella una asombrosasintoníacon su propia división de las tres clasesde Interpretantes,y sentirsepor ello, segúnasegura,
"en cierta maneraexaltadoal encontrarque mi pensamientoy el suyo se hallan casi de acuerdo". Para Peirce el sentido
vendríaa coincidircon su interpretanteinmedíato,el significado conel interpretantedinámico,mientrasque, segúnafirma,
"mi interpretantefinal es, desdemi punto de vista, exactamentelo mismo que su Significancia;a saber, el efecto que el
signoproducirta en cualquier mente sobre la cual las circunstanciasle permitieran manifestarsu pleno efecto". Sin duda
que la noción de significancia de Lady Welby contribuyó a clarificar las ideasde Peirce sobre su interpretantefinal, que
en 1906 definía como *la manera en que el signo tiende a representarsea sí mismo para relacionarsecon su objeto>,
confesandoinmediatamenteque "mi propia concepciónde estetercer interpretantetodavíano se halla totalmentelibre de
confusión". (f,, CharlesS. Peirce, Obra lógico-semiótica,pp.l44-t46; Ogdeny Richards,El significado del signfficado,
pp.293-304y EstanislaoRamón Trives, Aspectosde semónticalingüístico+extual,pp.58-69.
ras BertrandRussellhabla en su libro Human Knowledgede signfficancede un
símbolo (un enunciado,por ejemplo),
cuando éste no carecede sentido (tanto si, por ejemplo, nuestro enunciadoes verdaderocomo si es falso), aunque no
poseamosconocimientoempÍrico de su referenciaobjetiva. Se oponea meaning (significado),de un símbolo (un nombre,
por ejemplo) cuando lo que éste simboliza es objeto de experiencia.Lo que en cierto modo s¿ describe en el enunciado
605
-conocidoslos significadosde
"Hay un hombre alado" hará, de esta manera,que "hombre"
y ualaso-dicho enunciadosea
significativo, aunquenosotrosno tengamosexperienciadelo que significa. A diferenciade los significados,las significances
("significaciones>es como estií traducido)de los símbolos(ordinariamentecomplejos)no sólo presuponenlos significados
de sus elementos(símbolossimples),sino asimismola sintaxisdel lenguajeen que unosy otros intervienen(de suerteque
las debidasconexionesentre los símbolossimplespermitan su agrupaciónen el senode los complejos). Continuandoen
el ámbito semioJingüísticoanglosajón,en 1964Morris titulaba un libro Significatíonand Significancey allí afirmaba:
En Charles Monis, La significacióny lo significativo. Esndio de las relaciones entre el sígnoy el valorMadrid,
Alberto Corazón,1974,p.9. La versiónoriginal: SignificationandSignificanceCambridge(Mass.),The M.I.T.Press, 1964.
Por su parte, Hirsch opuso también meaning a signíficanceen su Validity of Interpretation (1967), retomandocon ello
explícitamentelas categorÍasde la fenomenologíade Husserl y la distinción de Frege Sinn/Bedeutung.Y Lyons empleó
también el término primero en su Introduction to theoretical Linguístics de 1968, donde afirmaba que "words have
meaning, whereasphrasesand sentencesmay or may not be significant", entendiendopor significanciala compatibilidad
semánticayio sintíctica de los elementosconstitutivos,y en su Semnnticsde 1973, donde leemosque "sender'smeaning
involves the notion of intention, and receiver's meaning the notion of value, or significance". Semantics,Cambridge,
CambridgeV .P., 1973, p.33 fSenuintica,Barcelona,Teide, 1980, p.341.
607
r4ó Nos referiremosa la selecciónde textosde Whorf recogidaen Language, Thoughtand Reality Cambridge, MIT
,
press, 1956 |l979t4l, a cargo de John B. Canoll y en particular a los ensayosuA linguistic considerationof thinking in
primitive communities' (1936), categories,(1937)y .Language:plan and conceptionofarrangemeno'(1938).
ta1 Cf. supra, pp.266-274."Grammatical
ta Op.cit.,p.8.
tae op. cit., p.ll.
609
Borges (op. cit., p.104 y 106) afirma que palabrasdel idioma analíticode Wilkins no son torpes símbolos
"las
arbitrarios; cada una de las letras que las integranes significativa, como lo fueron las de la sagradaEscritura para los
cabalistas.Mauthner observaque los niñospodríanaprendereseidioma sin saberque es artificioso; después,en el colegio,
descubriríanque es tambiénuna clave universaly una enciclopediasecreta(...) La palabrasalmónno nos dice nada:zana,
la voz correspondiente,define (para el hombre versadoen las cuarentacategoríasy en los génerosde esascategorías)un
pez escamoso,fluvial, de carnerojiza". Ahora bien, el problemaestáen el valor generalatribuible a la tabla cuadragesimal
que estiáen la basedel idioma. Borgesdescubrealarmantesarbitrariedadesen la enumeraciónde las especiesde algunas
categoríasy cita a modo de caricaturaesaya famosaclasificaciónde cierta enciclopediachina que tanto divirtió e inspiró
a Michel Foucault (Las palabrasy las cosas,pp.l-4):
610
categoríastransparentes
y marcasexplícitasqueconfiguraranparadigmasno ambiguos.
Así se expresabaWhorf en 1936,matizandosu vocaciónde arqueólogolingüístico:
'D'Ibidem.
'* Op. cit., pp.11-13.
r2e3Whorf emplea de nuevo la palabra significance cuandoexpone el resultado de sus investigacionessobre el azteca:
point-to-pointcorrespondencebetween the path of ideationandthe successionsoflip, tongue,
"we havehere a structure,a
and glottal activities (i.e. consonantsand vowels) that may be of great linguistics,glottonic, and psychologicalsignificance,
(p.13).
611
612
The gendernouns, such as boy, girl, father, wife, uncle, woman, lady, including
thousandsof givennameslike George,Fred, Mary, Charlie,Isabel,Isadore,Jane,John,Alice,
Aloysius,Esther,Lesterbearno distinguishmark of genderlike the Latin us- or a- within each
motor process;but nevertheless
eachof thesethousands of wordshasan invariablelinkage-bond
connectingit with absoluteprecisioneitherto the word 'he' or the word 'she', which however
doesnot come into the overt-behaviorpictureuntil and unlessspecialsituationsof discourse
require it12e6.
12%..A linguistic considerationof thinking in primitive communities,en Language, Thoughtand Reatity, p.68.
tM Op.cit.,p.69.
r2e8En los Nibelungm Saussurereflexionaba sobre el travestismo de los nombres propios en el paso de unas versiones
de la leyendaa otras, y perseguíala identidadprofundade dichos nombresa través de sus mutacionesa partir de índices
paronomásticos. Y asÍ acercabaHelche a Erka, Wieland a Wilkinius, Bether y WiMorf a Victor, Ortnilotnit a Antonius o
a Honorius, Ostacia a Augustao Constantiao Anastasia. Cf. A.L. Prosdocimi, delle leggendegermaniche",
"Sul Saussure
CFS37 (1983),p.102.
r2eDice Whorf en p.89:
613
We have no single word in the languagewhich can give us a proper clue to this
meaningor into which we can compressthis meaning;hencethe meaningis subtle,intangible,
as is typical in cryptotypicmeanings.Nevertheless this formlessidea delimits a quite definite
classof words and grammaticalforms, and may be dredgedup from its own plane of thought
formationsand graspedin a semi-intuitiveway. To do this, one needsonly meditateon the
meaningof the cryptotype,e.g. of the typical verbswhich takeuN-,or to usemethodsof free-
analogizingakin to the ufree-associationo
methodsof FreudandJungl3@.
Lo criptotípico también es responsable de cierto orden de palabras en inglés: el
treatment, which may even be the negativetreaünent of excluding that type of sentence.This distinctive treatment
we may call the REACTANcE of the category.
rn Op. cit., p.70.
trt Op. cit.,p.72.
tM Op. cit., p.71. En otro lugar ("DiscussionofHopi Linguistig5",p.111) afirma que
The resemblanceof the cryptotypesto the conceptof the unconsciousof Freud, and still
more perhapsof Jung, will no doubt strike you, althoughthe parallel should perhapsnot be carried
too far.
6t4
615
buscabael origen común del griego, el latín y el alemána partir de una especiede
oligosíntesisen forma de raícestrilíterasqueproliferaban,no sólo por adiciones,sino
tambiénpor mediode las demásoperaciones
retóricasbásicas-supresión,permutación
y transmutación-al modo de la lenguahebraicadescritapor Fabre d'Olivet y las
lenguas precolombinasoligosintéticasde Whorf. Ni Saussureen su ensayo, lo
anticipamoSYa, ni Whorf en sus trabajos sobre la oligosíntesisen las lenguas
americanassugierenvaloresfonosimbólicosparaesasraícesprimitivas que identifican
(aunquea menudoparecesobrevolardicha idea susespeculaciones),
sino que han de
ser considerados
variantesde lo que con Genettehemosllamadomimologismode la
6t6
6t7
618
y la hipótesismonogenética.
3.3.1 Saussure
r3raLa influencia de Pictet sobreel joven Saussureha sido señaladaa menudo.Pictet, que era amigo de Schlegely le
dio a conocer en medios culturalesftanco-suizos,parecehaber sido el primer intermediarioentre Saussurey la culfura
romántica idealista. El propio Saussureprologó elogiosamentela segunda edición de la obra de Pictet, aparecida
póstumamenteen 1877. En sus ,Sozy¿zirsde jeunesse,Saussuredescribeel influjo decisivo de la lectura de los Origines
de Pictet sobre su incipientevocación linsüÍstica:
L'idée qu'on pouvait á l'aide d'une ou deux syllabessanscrites,- car telle était l'idée méme du livre
et de toute la linguistiquede cetteépoque- retrouverla vie despeuplesdisparusm'enflammaitd'un enthousiasme
sanspareil en sa na'r'veté;et je n'ai pas de souvenirsplus exquisou plus vrais de jouissancelinguistiqueque ceux
qui me viennentencoreaujourd'hui par boufféesde cette lecture d'enfance.
619
titulado Essaípour réduire les mots du Grec, du Latin & de I'Allemand d un petít
nombre de racinesl3ls-cuyo sólo título, al igual que el de Pictet, evoca tan a las
clarastodo un géneroensayísticode gran fornrnadurantelos siglosXVIII y XIXt¡to-
Saussurepostulapara esastres lenguasun origen común formado por nueve raíces
trifónicas primitivas, producto de la combinaciónde las consonantesp, t y k en
posicióninicial o final con una a intermedia:KAK, KAp, KAT, pAK, pAp, etc. según
el joven lingüista, son necesariasal menosesasdos consonantes
-que llamaprorc y
deutere-para que la nu poseaun <<caractére
distintif" que le permitadistinguirsede
cualquierotra. SegúnSaussure:
Una restricciónsemántica -
orienta,comoenel casodel nombreanagramatizado
que no es un nombre cualquierasino un mot-th¿me-la reconstrucciónetimológica.
Saussureprocedecon orden, atendiendoa suspropiosprincipiosteóricos:en primer
lugar constata,en cuantoa la forma, la vecindadde ciertaspalabras,cuyo origen
comúnes rastreablecon mayor o menordificultad(Saussure hablade ..casordinaires>
y de <cascompliqués").Y así:
Comme vous le verrez au bout de peu de pages,ce n'est pas la difficulté de retrouver les noms qu'on
attend qui est un écueil et un sujet de doute, mais c'est au contraire le fait que presquetoute piéce en offre
presquecinq ou six aussifacilementqu'un seul, et qu'on arrive i se demandersi I'on ne trouveraitpas tous les
anagrammesdu monde danstrois lignes d'un auteurquelconque.
Sansdoute,je crois avoir bien calculéles degréset les limites de certaineschances,avoir relevé bien
des chosescaractéristiquesen dehorsde l'alignementdes diphonesvoulus.
r3reCFS'32 (1978),p.86.
t3nlbidem. Señalemosel empleoprecoz, al inicio de estacita, de la noción de théme("l'identité de deux thémeso),que
inmediatamentese concretaen dos palabrassingulares(r),aDoEy ro)top"oe),dos palabras-temaportanto conectadasfónica
y semánticamente que remiten a una supuestapalabra-raízprimitiva-Kal. Recordemosa este propósito lo dicho sobre el
etimólogo Charles de Brossesy el posible origen del término saussurianomot-th¿meen su obra Traité de ln formation
mécaniquedes langueset desprincipes physiquesde l'étymologie (cf. supra, pp.317-318).
621
t32LcFS 32 (L978),p.87.
t32 Como hemosvisto, Saussurehaceespecial
hincapiéen la vecindadmentalde los contrarios. Con ello no hace sino
reproduciruna práctica etimológicamuy antigua:la explicaciónpor antífrasis, que ya sirvió a Aelius Stilo para dar cuenta
de caelum (cielo) a partir de celare (ocultar), /zczs (bosqueoscuro) a partir de lucere (brillar) y miles (soldado)a partir
de mollítía (debilidad, ternura), al (pseudo)SanAgustíndelDe dialectica parajustificarDellum (gtena)por bellus (bello)
y foedus (tratado) por foedus (vergonzoso) y al (cierto) San Agustín del De musíca para afirmar qve versus es llamado así
potest'. También nuestroIsidoro de Sevilla practicó esta etimologíapor los contrarios (lutum,
"quia verti non "lodo", de
I.avare,"limpiar") y la consideróuna de las técnicasde la investigaciónetimológica,junto al origen,la causa, la derivación
y los sonidos,entre otros (Etimologías,1,29,3-4).Observaciones similaresllevaron a Freud a publicar un artículo en 1910,
"El doble sentidoantitéticode las palabrasprimitivasu, que desarrollaideasya presentesenLainterpretaciónde los sueños:
la insensibilidada la contradicciónque caracterizaa la lógica onírica. Freud parte de las especulaciones etimológicasde
nes citadas arriba, que no son sino metaplasmoso figuras fónicas, aperfurasdel
significanteprimitivo, radical, haciael vario campode la paronimia, más o menos
evidenteo disfrazada,desdela mera asonanciao aliteraciónhastael propio fenómeno
anagramático,que en su versión más clásica no es sino una generalizacióny
retorizaciónde la metiátesis.
Comoen una ramafecundade la especulación
mimológica
aplicadaa una hipotéticalenguaoriginal, Saussureconcibeuna evoluciónparalelade
lo que podemosllamar ..derivaciónmaterial",es decir, la modificaciónen la forma de
las palabras,y la "derivaciónde las ideas",es decir, la evoluciónde sus sentidos,el
deslizamientode significadodesdela raíz primitiva a esosotros sentidosoblicuos,
trópicos. Pero a diferenciade dicha especulación,que sueleexplicar medianteeste
movimientola pérdidade la virnrd imitativade la lenguaprimitiva, corrompidapor esta
Karl Abel (Gegensinnder Urworte, 1884), quien razonó que en la semánticade las lenguasprimitivas era frecuenteque
un mismo término enunciarauna cosa y tambiénsu contrario. Ello llevó a Freud a postular que práctica indicadade
"la
la elaboracióndel sueñocoincidecon la peculiaridadde las lenguasmás antiguasn,lo cual vendúa a confirmar su tesisdel
"carácterregresivoy arcaicode la expresiónde los pensamientos del sueño".Ahora bien, segúnha demostradoBenveniste
("Observacionessobre la función del lenguajeen el descubrimientofreudiano", en Problemnsde lingüística general I,
pp.78-81), etimólogo savant,los pruebasque aduceAbel y que sedujerona Freud son falsasy parten de y
"espejismos"
de ugraveserrores de razonamientor:
Benvenistecorrige también,por la vía del relativismolingüístico,el error juvenil de Saussure,que lo fue también,
más tarde, de Abel y de Freud:
En cualquier caso, y más allá de "étymologiessavanteso,la paronimia como vía de justificación no sólo de lo
semejante,sino de lo radicalmentedisímil, está en el sentimientolingüÍstico motivador del hablante (y del durmiente)
ingenuo.
623
La extensiónde una misma raíz a ideaspróximas se produce segúnlas modalidadesde la trópica verbal, y así
y que las palabraspasende una significación a otra, sin que resulte
"las metáforas, sinécdoques metonimiashan hecho
posible siempre seguirlesla pista", pero en Leibniz, como en Saussure,y a diferencia de en De Brosses,esta derivación
no sejuzga degeneración.
Genetteestudia el jalón en la historia del mimologismo que suponeel ensayode Leibniz, como el Cratilo w
diálogo que enfrentadialécticamente,al menosen el capítuloque reseñamos,a un trasuntode Hermógenesy también de
Locke, llamado Filaletes, y a una variante de Cratilo, que toma la voz del propio Leibniz, y que recibe el nombre de
Teófilo. Locke habíadefendidoen su Essay (Libro III, capítuloII, panágrafosI y 8) la tesisconvencionalistayLeibniz le
da la réplica al afirmar que las lenguashabladaspor los hombrestienen oun origine naturelledans I'accord entre les sons
et les effets produits dans I'esprit par le spectacledes choses"y que "n'ont pas été fondéescomme par décret; elles sont
néesd'une sorte de tendancenaturelledes hommesá accorderles sonsavec les afflectionset les mouvementsde I'esprib'
(Brevis designatio tneditationumde orígíníbus gentium, 1710). Para Leibniz las únicas lenguasconvencionalesson las
lenguas"artificiales>,como las de Dalgarno (Ars signorum, vulgo Characteruniversalis et lingua philosophica, l66L) y
624
Wilkins (Essaytoward a real character and a philosophical language, 1668). Leibniz no lamentaque el lenguajenatural
traicione desdesu nacimientosu potencialmimético por la ineptituddel Logoteta(Sócrates),ni deplorauna evolución que
podría habérselohechoperder (De Brosses),sino que curiosamenteconsideraque la onomatopeyao la imitación en general
estánal alcancede la mente más tosca: la verdaderaobra de una mente sobrehumanaes la composiciónminuciosade un
lenguajeuniversal,como hicieron Dalgarnoy Wilkins, y como intentóel propio Leibniz. Esta lenguafilosófica, que Leibniz
concibió urigoureusementrationnelledansI'organisationde sessignifiés, et purementconventionnelledansle choix de ses
signifiantso(p.68) supone,en términossaussurianos, nunparti pris sáztiologique"en oposiciónal simbolismo.ParaGenette
la originalidad de la posturade Leibniz esüíen ser simétricae inversaa la de Sócrates:frente al mimologismosecundario
socrático, que desea una plausible motivación (aunque renuncia a provocarla artíficialmente), Leibniz exhibe un
convencionalismosecundarío:las lenguasnaturalesson parcial o totalmentemotivadasy por ello se impone un esfuerzo
de udesmotivaciónartificialo. Genetteestableceasí una tipología del compromiso de las distintas teorías con la tesis
mimológica, dependiendode su aceptacióno negaciónde los siguientesasertos:A: la lengua debe ser mimética; B: la
lengtn puede ser mimética; C: la lengua¿s mimética. Cratilo afirma las tres (mimologismoabsoluto),Sócratesniega sólo
la última (mimologismo secundario),Leibniz niega sólo la primera (concencionalismosecundario).La casilla vacía del
convencionalismoabsolutolacompletaGenettecon el nombrede Saussureacompañadodeun signode interrogación(pp.69-
70).
r3z Recordemosque rechazade plano que el anagramapueda consistir tan sólo en una poétique", en una
"image
oonomatopéepittoresqueo,como la de aproximar el nombre de Caribdis al verbo roibdein, en una aliteración del grupo
interior -bd- que simboliza fónicamentetanto el significadodel verbo, que quiere decir "engullir" o usorbersilbando"y un
rasgo emblemático del momstruo marino, que tres veces al día sorbía el agua del mar engullendo barcos con sus
tripulaciones.Les fttots, p,129,
t32sCFS32 (1978),p.77.
1326.Souvenirs de Ferdinandde Saussureconcemantsajeunesseet ses étudesu,editadospor Robert Godel, CFS 17
(1960), p.17. Este texto no fue hallado hasta 1958 y presumiblementefue escrito por Saussurehacia 1903 y a instancias
del profesor W. Streitberg,de la universidadde Leipzig, a quien Saussurehizo depositariodel manuscrito.Los recuerdos
que contienese extiendendesdela infancia hastala estanciade SaussureenLeipzig, entre 1876 y 1878.
"j'étais trés prét i recevoirune autre doctrine,si j'en avaistrouvé une, mais en fait
j'oubliai la linguistiquependantdeux ans, assezdégoütéde mon essaimanqué".
Hastaaquí la "hipótesismonogenética"del joven Saussure,que para algunos
sólo serácomparableen su naivetéa la debilidadsenil de los Anagramas,pero para
nosotroscobra, al ponerlosen relacióncon éstosy a pesarde la distanciaque media
t3nBrevisdesignatio.
CitadoporG.Genette, (ennota).
p.65.fftambiénsupra,pp.624-5
Mimologiques,
627
t% Les mots p. 13. Recuérdesea estepropósito el muy citado fragmentode la carta dirigida a Meillet el 4 de enero
,
de 1894, donde Saussureya confesabasu pasiónpor el "cóté pittoresque,presqueethnographique,de las lenguasy cómo
"l'ineptie absoluede la terminologiecourante,la nécessitéde la réforme, et de montrer pour cela quelle espéced'objet est
la langue en général, vient gáter mon plaisir historique, quioqueje n'aie pas de plus cher vceu que de n'avoir pas á
m'occuper de la langueen général". En Émile Benveniste,CFS 2l (1964), p.95.
de leer anagramáticamente
(en el sentidodenidiano) a Saussure,queno es de una pieza
en sus notas semiológicasy lingüísticas,como tampoco es de una pieza en los
Anagrammes.Precisamente en las primerascomparecefugazmerrteuna sígníficancia
que hemosde intentarexplicar,y que nos llevarámuy cercade ciertascuestionesque
reputamoscentralesen la asunciónno tantoretórico-literaria,cuantosemio-lingüística
del anasrama.
3.3.2 Significancia,semiología
y valor.
Un brevetexto de Saussure,
perteneciente
a una seriede <<notes
sémiologiques",
como las llama Engler, anterioresa 1900,contieneel términosignífiance.El contexto
de su apariciónes precisamente
la discusiónsobrela posible generalización
o no del
principio semiológicode la linealidad,que por entoncesSaussurellamabauníspatíalí-
y que parecede rigor para <tout sémebasé sur la transmissionacoustiquer.
tér32e,
En cambio,seráposiblehablarde un sémemultíspatialpara,por ejemplo,un ..cuadro
alegórico":
t33rCitado por Rudolf Engler, op. cit., p.117. A propósito del carácterrecolectabledel semalingüístico, cf. supra,
p.100.
La mismanota manuscritadondecompareceestasignfficanciasaussuriana,
la
no15 segúnla ordenaciónde Godel en su Inventairedes textesmanuscrites,contiene
un pequeñotexto, que sólo hemosvisto citadoen Engler, que dice:
t332
Apud ingel Herrero, Semióticay creativídad,Madrid, PalasAtenea, 1988,p.79. Como señalaÁngel Herrero, esa
experienciaicónica a la que se refiere Peirce caracterizándolacomo semejanzahasta el extremo de la sustitucióny en
aparentecontradiccióncon otras notas sobre el reconocimientode Io icónico, que es cualidad no encarnable,idea como
posibilidad, no es en realidad iconicidadpropia, sino (pre)sentimientofugazdelicono bajo lo que es ya hipoicono, icono
degenerado,símbolo observado icónicamente.En todo caso, lo que enlaza la experiencia icónica genuina con esta
sustituciónque desvelaen el símboloal icono, es que éstaúltima no podrá operarsepor medio de un ejercicio consciente,
precisamentepor la borrosidad de la experiencia icónica, entre el presentimientodel objeto y el olvido del
"sino
representamen,como una presencia tan vívida como imaginaria". Precisamentelo icónico puede ser pensado
"no
aficuladamente: exponedloy pierde ya su característicainocencia;pues la aserciónsiempreimplica una degeneraciónde
alguna otra cosa" (Peirce), pero, como dice Herrero, est¿dificultad de articulaciónes <la otra cara de la fascinación,de
la indiferenciapresentiday resueltaen solicitud cualitativao(Ángel Herrero, op. cit., pp.78-79).
1333Citado por Engler en principe saussurien:I'arbitraire du signe", p.63 y en Engler también
"Théorie et critique d'un
uSémiologiessaussuriennes 2. Le canevas",p.16. Como ha visto muy bien Eco en su propuestade una "arqueologíadel
signo", esta semiótica de la significación no es más que la recuperaciónde la más rancia tradición semiótica de la
Antigüedad,puesni en el CorpusHippocraticum, donde aparecela noción de semeion,ni en Aristóteles (en particularen
la Retórica) ni menosaún en San Agustín, era el paradigmalingüísticoel que ordenabaa su alrededory según sus leyes
toda semióticaposible, sino que era una noción semióticageneral,aplicadaen primera instanciaa los signosnaturales,la
que se extrapoló posteriormentea los signos lingüísticos.La más genuinadefinición de signo es aquella que lo concibe
como .,algoque esüáen lugar de otra cosa segúnlas modalidadesde la inferenciao.Peirce ha sido sin duda pionero de la
semióticacontemporáneapor revitalizar y formalizar esaidea antiguadel signo, y graciasa él podemosdecir con Eco que
,,una semiótica general es una filosofia de la semiosisy encuentrala semiosismás allá incluso de los intercambios
intencionalesdeinformación, en lo profundode la naturaleza,y más allá de las estructurasconvencionales,delas relaciones
codificadas,en el propio mecanismodel pensamientoinferencial,del azarhipotéticoo abductivo". "Signos,pecesy botones.
Apuntes sobre semiótica,filosofia y cienciashumanas', en De los espejosy otros ensayos,p.356.
631
1334lbidem.
t33sCf. supra, p.629.
1336 Recordemosque Saussure,despuésde haber incurrido en esa debilidad de afirmar que el hipograma era una
profonde", secorrige de forma exageradamenteprudente: oonne peutdire proprement
"sociationpsychologíqueinévitzbleet
uassociation"puisqueI'un des termess'ajouteconrmepurementarbitraire et volontaireá l'autre, au moins dansle principe".
Les mots, p.l2O.
,33'CLG/E 1138B,E.
t33E c¿G,II,5,$3.
t33eCLG/E 1998 B,C,E. Con las dos notasprecedentes,que
no alcanzaronla letra del CLG, se consumaotra doble
obliteraciónde la palabra "interioro, de una insistenciaen las leccionesde Saussureque la edición de Bally y Séchehaye
no refleja. Para más ejemplosde la productividadde lo ointerioroen Saussure,cf. supra, p.511, en nota.
'34 Godel, SM, pp.280-l y CLG 2,lY
,92, pp.187 y ss. Ángel Herrero precisamentese refiere a esta terceraacepción
de valor en Saussureen su artículo
"El valor metanalíticodel ritmon, caracterizándola
como ,,unaresultantede la evaluacíón
de los signosen su uso>y como uaquelloque sancionala felicidad de un uso, la interpretacióndel cual se revela como
ejemplar". Segúnél es esa acepciónla que permite asociara Saussurecon otras dos grandesdireccionesdel pensamiento
semióticoy de la hermenéuticatextual, el interpretantepeircianoy el signo axiológico de Bajtín, así como conectarlocon
las fecundasintuiciones del metanálisisde lesperseny la uuniqueness fallacy" enunciadapor Hockett. Ese valor en tanto
valor de uso, opuestoal valor de cambiode carácteropositivo, es de radical trascendenciaenel discursopoético, en donde
a menudoencontramostesiturasexpresivasque admitenvarios análisisa la vez. Herrero sostieneel papel interpretantedel
ritmo en estos casos, el cual no necesariamenteconlleva la monosemizacióno la desambiguacióndel texto, sino
precisamentela preservacióndeuna lectura oscilante,la resoluciónsincréticade la resistenciadel texto al análisisúnico,
la cual revela el sentidopoético como ejemplar. En esta clave es posible entendertambién la significancia y el anagrama
como una de sus encarnaciones:un valor de uso (el anagramano puedeestar en la lengua, no existe fuera del texto, ni
siquiera en una paráfrasisexquisitamentefiel de éste,como el propio interpretanterítmico: es tambiénen alguna medida
suprasegmental) y siempreun metanálisis(el anagramaes sustrato verbal de un mensajeaparentementecompleto sin é1,
pero sin él carentede esa ejemplaridadexpresivaque reclamaÁngel Herrero para el texto poético creativo). Cf. Ángel
Herrero Blanco, "El valor metanalíticodel ritmo", Anales de Filología híspánica de la Universidad de Alicante, vol.5
(1990), pp.22r-242.
t34tü G/E 19858 y 20618. Saussureprecisaetimológicamenteel sentidode uintuitivoo: <.onpeut faire rejoindre, en
jouant un peu sur les mots, discursif et intuitif: s'opposent comme syntagmntique et associatrt si íntuitif:íntuerí,
comprendreplatoniquement,sansfaire usagedansle discours". CLG/E. 206L B.
1342CLG/E,20008.
rasgosde multiespacialidad
y de ruptura del orden lineal propiosde 1ovisual, sobre
todo cuandoSaussurelas caracteñzaademáts
como <constellations>,
como ..formes
y cuando aseguraque
stellaires"l3a3
"tandis qu'un syntagmeappelle tout de suite
l'idée d'un ordre de succession
et d'un nombredéterminéd'éléments,les termesd'une
famille associativene se présententni en nombredéfini, ni dansun ordre déterminé:
si on associedésir-eux,chaleur-ewc,
peur-etnc,etc. on ne sauraitdire d'avancequel
sera le nombre des mots suggéréspar la mémoire, ni dans quel ordre ils apparai-
tront'1344.Y así la palabra enseignemenf,
tomada arbitrariamentecomo núcleo o
crucede seriesparadigmáticas,
.,appslleinconsciemment
pour l'esprit unefoule d'autres
motsqui ont quelquechosede communavecluir', comola serieenseigner,enseignons,
une enseígne,etc. (de políptote por derivacióndiríamosen términos retóricosl3a5),
la serie armement,rendement(de homeoptotunr346),la
serie instruction,apprentíssa-
ge, éducation(de sinonimiar3o')y la serie, añadidapor los editores, de clément,
636
r3srY ello aun respetandolos pies métricos del verso, cuyo esquemasin duda
era más holgado y permitía más
combinacionesléxicas que la ley de surtir los dífonos del nombre temáticamenterelevante.
t3e Les mots, p.30. Es ilustrador a este propósito que Saussurealudiera en varias
ocasionesa los versos-fórmula
homéricos, en los que descubriósignificativosefectosfónicos. Amacker, CFS 48 (1994), pp.ll-112 y Les tnats, p.61.
Esteprincipio se aplicaa los sintagmas y a las oracionesde todo tipo, aun a las más
complejas.En el momentoen quepronunciamos la oración"¿quéte ha dicho?o,hacemosvariar
un elementoen un tipo sintagmático latente,por ejemplo,"¿qaéle ha dicho (a Vd.)?,
"?quénos
ha dicho?u,etc., y así es como se fija nuestraelecciónsobreel pronombrete. Así en esta
operación, que consisteen eliminar mentalmentetodo lo que no conduzcaa la diferenciación
requeridasobreel puntorequerido,estánenjuego tantolos agrupamientos asociativoscomolos
tipos sintagmáticosr3s5.
r3s3C¿G,II,5,$2,p.L99.
'3s c¿c,II,6,
$2, pp.205-206.
t3ssCLG,ll,6,S2, p.206.
'3s6C¿G II,5,S2,p.L99.
r3s7Godel, Sources,p.82.
638
llenl3s8.
EstanislaoRamónTrives ha abordadoprecisamente
estatesituracomplicadadel
saussurianismo
y ha planteadouna posible via de soluciónl3se.
Segúné1,la clave está
en la constatación de que..tousles faits de syntagmatique
de Saussure ne seclassentpas
dans la syntaxe,mais tous les faits de syntaxeappartiennetá la syntagmatique,,.
Es
decir, que los sintagmas<construitssur de formesréguliéres",como queríaSaussure,
podrán pertenecera la lengua, pero ello no agota en absolutola explicacióndel
comportamientolingüístico y, como dice Ramón Trives ,,se precisa entrar en la
explicaciónde la sintagmáticaen su integridad". Estasíntagmátícaintegradora tendrá
que tener muy en cuentalo que llama la sintagmáticadíscursiva,pues
"toda lengua
resultaser instrumentada
por la fueruade la presuposiciónlocal discursiva,,.Ramón
Trives caracteriza a aquélla en términos que recuerdan vivamente la noción de
significanciatal y como la venimospergeñando:
Desdeestaperspectivael mot-théme,<<presuposición
localdiscursiva"del poema
anagramático,actúa como verdadera expresivar, güe
"función sintagmático-textual
dinamizaen el texto esos,.valoressoterrados"a ella asociados.tanto temáticoscomo.
segúnafirma RamónTrives, de motivaciónsintagmática.
El saussurianismo
másfiel al maestrofue conscientede estaaporíairresoluble,
entrevista por el propio Saussure,y del carácterreductor de la neta oposición
langue/paroleen el maestro,e intentóremediarlas.Y así CharlesBally, que además
"relacionesasociativas',saussurianas
e inclusodel sistemalingüísticoen su conjunto,
que no expresasolamenteideas,sinotambiénsentimientos, y es instrumentode acción
queestáatravesado
de unapartea otra por la vída, seaindividualo social,lo cual hace
de él algo que va muchomásallá del mero constructointelectual.SegunBally
lingüística1363,
indicó que éstos <son siempre, en alguna proporción, implícítos y
síntétícos,,
y operan
"aplicandosobreun conceptounapercepcióno unarepresentación,
de maneraque lo vela o lo apaga,alavez que lo evoca>,por lo que <esaexpresividad
disminuye,en proporción,el papelde los signosarbitrarios"l3n.Tos procedimientos
de la expresividadsona la vez intelectuales
e ilógicos,<intelectuales
porqueoperancon
las categoríaslógicasen queclasificael espíritulas ideas,e ilógicosporquelo peculiar
del signoexpresivoes trocar las categoríasde tal maneraque precisamente
las que la
lógicaexige seencuentrandisfrazadas
o suprimidasen provechode otra categoría,con
la cual estánen conflicto". Bally asociala lógicade la lenguausuala todo 1oarbitrario
y convencional,y el ilogismo de la lenguaexpresivaa la ruptura de ese pacto, que
consiguellevar "más allá de la realidadesquematizada
por la lógica intelectual,a una
realidadpsíquicamásprofunda>que, estudiadaa esenivel, demuestraque su ilogismo
es sólo aparenter365.
Ademásde la arbitrariedadde los signos, la lenguaexpresiva
wlnera otros principiosreputadosfundamentales
para la lenguausual, hechoque nos
recuerdavívidamentelas peticionesde principio de todo anagramatismo:
641
polisemia"r366.
Pero ya antes que en sus herederos,la insatisfacciónpor la oposición
langue/parole,quizáobligadapor necesidades
de la asepsiateórica,estabaclaramente
presenteen el propio Saussure.
Y fue precisamente
Starobinskiquiensutilmentedeslizó
al inicio de su recopilacióndelcorpusanagramrnnticum
saussuriano
una seriede textos
del maestro que no por casualidadponen el acento en esta difícil tesitura del
funcionamientoefectivodel lenguajel367.
Dice Saussureen un texto:
Para Saussureel discursopoético aprieta más ese lazo entre los conceptos
forzandola paráfrasisfónica de un nombrepropio, cuya sola rratrrnaleza
ya parece
642
643
r36e
Émile Benveniste,"Semiologíade la lengua', en Problemasde lingüísticagmeral II, México, Siglo XXI, pp.47-69
[..Sémiologiede la langueuSemioticall2 (1969), L, pp.l-l2y 2, pp.t27-1351.
lo contrariono es posible.
ParaBenveniste,Saussure
entendiómejor que Peirceestadisimetríaesencialal
planteardesdeel principio el desideratumsemiológicodesdela lenguacomo modelo
y como sistemaortocomplementario
de cualquierotro sistemasemiológico:compara
la significanciade la lengua<<que
es la significanciamisma,quefundala posibilidadde
todo intercambioy de toda comunicación,y desdeahí, de toda cultura" (p.63) y la
significanciadel arte, que es casi diríamosidiolectalexclusivamente,impresapor el
autor de la obra, o la de la música,que en rigor no existe,al consistirla músicaen
unidades no significantes, que forman parte de una estructura escalar organtzada
arbitrariamenteen grados.
En cuanto a las relacionesque se establecenentre los diversossistemasde
signos(deengendramiento: alfabetonormal) alfabetoBraille; escrituranormal) taqui-
grafia; de homología:las correspondencia baudelerianas, la arquitecturagóticay eI
pensamientoescolástico(Panofsky), y de interpretancia)el carácter especial y
modelizadorde la lenguaes evidente:es el único sistemainterpretante,el único que
poseecomoatributoel de servirmetasemióticamente
a otrassemióticas,esel único que
poseepues la interpretancia.Por ello,
"la lenguaes la organizaciónsemióticapor
excelencia.Da la idea de lo que es una funciónde signo,y es la única que ofrecela
fórmula ejemplarde ello (...) ella sola puedeconferir -y lo haceen efecto- a otros
conjuntosla calidadde sistemassignificantes,informándolosde la relaciónde signo,,
(p.66): el modeladosemióticolotmaniano.
Esta prerrogativa de la lengua reside para Benvenisteen un principio
semiológicoque sólole atañea ella: la lenguaestiíinvestidade una DoBLESIGNIFIcAN-
cIA, al combinardosmodosdistintos:el modo sEMIóTIcoy el modo sEMÁNTrco....Lo
semióticodesignael modo de significanciaque es propio del stcNo lingüísticoy que
1oconstituyecomounidad.Por mor del análisispuedenser consideradas
por separado
las dos carasdel signo, pero por lo que hacea la significancia,unidad es y unidad
queda"(p.67). La significanciasemióticaremiteal reconocimientodel signoen cuanto
tal: su existencia(órbol, cancíón,nerviosonsignosdel españoly no en cambio"ármol,
*panción *nertio)
o y su comparación,para delimitarlo, seacon otros significantes
parcialmenteparecidos(casa:masa
o casa:cosao casa:cara)seacon otrossignificados
645
significanteno sólo como la otra cara del significadosino tambiénen sus relaciones
analógicascon otros significantes,aunquelimitadasa la constituciónde paradigmas
regulares,"orgánicos>como diría Lausberg,de etimólogosavante.En cambioen los
Anagrammesadquiereuna importanciano por no declaradamenosatendible,pues la
diseminaciónanagramáticano es más que la actualizaciónde la potenciamotivadora
contenidaen el nombrepropio, aquélque precisamente
palía su
"insignificancia,,,el
hechode no poseerintensión,con la significanciaque libera y disponesintagmática*
mente en los versos anagramáticos,que no serían sino la textualizaciónde dicha
sienificancia.
1370
Julia Kristeva, usemanálisisy producciónde sentido"en A.J. Greimasy otros, Ensayosde semióticapoétíca, cit. ,
pp.276-277.
647
648
t3'3Semiótica2,
"El engendramientode la fórmula", pp.96-97.
1374 engendramiento
"El de la fórmula", op. cit., p.97.
r37sJulia Kristeva,
"Semanálisisy producciónde sentido", en A.J. Greimasy otros Ensayosde semióticapoética,
Barcelona,Planeta, 1976, pp.283-284.
1376Cf. Julia Kristeva, .Para una semiologíade los paragramas",en Semíótica1, pp.235ss.y supra, pp.545-547.
1377lulia Kristeva, "D'une identité á I'autreo, publicado por vez primera enTel Quel 62 (1975). Lo citamos de la
recopilaciónPolilague, Paris, Seuil, L977, pp.l49-172. Entre su Dr¡p.euarrcí¡.Recherchespour une sémnnalysede 1969
y estePolilogue de L977, Kristeva sigue empleandoabundantemente el conceptode signifrcancia,que encontramospor
ejemplo en su ensayo de 1969 uSemanálisisy producción de sentido", recogido en A.J. Greimas y otros Ensayos de
semiótica poética, cít. y t¿mbién en La révolution du langage poétique (Paris, Seuil, 1974).
distanciamiento
implícito con respectoa las tesisy a las prácticasdesconstructivas
que
fueroncompañeras
de viaje de Kristevaen Tel Quel. Diee Kristevaque esamodatidad
semióticade la significanciaes ciertamente
"hétérogéneau sens,maistoujoursen vtte
de lui ou en rapportde négationou de surplusá son égard",y añade:
1378
Op. cit., pp.l58-159.
650
651
1382
Barües, op. cit., p.52.
t3E3
Op. cit., p.5L.
652
Barthesinsisteen quemantenerse
en el análisisde los textosdentrodel lenguaje
articuladoimposibilitael afloramientodel sentidoobtusoal metalenguajecrítico. El
sentido obtuso pone en gravesaprietosa la exégesis,en primer lugar porque <<es
discontinuo,indiferentea Ia historia y al sentidoobvio (como significaciónde la
historia)", en segundolugar porquede él puededecirse,en aparienciacontradictoria-
mente, que <<nunca
se llena, está en un estadode permanettedeplecíón(término
lingüístico que designaa los verbos vacíos, los comodines,por ejemplo el verbo
hacer)rr,pero t¿Imbiénque <<nose vacía nunca (no acabanunca de vaciarse); se
mantieneen un estadode perpetuoeretismo;en él el deseono culminajamás en ese
espasmode significadoque,normalmente,permiteal zujetoreposarde nuevoenlapaz
y en tercer lugar porque..podríaconsiderarse
de las denominaciones'r, nn acento,la
propia forma de una emergencia,de un pliegue (de una amrga) que ha quedado
marcadoen el pesadotapetede las informacionesy de las significaciones,'1384.
t 3 uO p . c i t . , p . 6 2 .
653
t385
Op. cit.,p.256.
136op. cit., p.267.
654
La ausenciade todo código exhaustivoy absolut¿menteinfalible: lo que esto quiere decir es que en
la escritura psÍquica, que de esta manera anunciael sentido de toda escritura en general, la diferencia entre
significadoy significanteno es nunca radical. La experienciainconsciente,antesdel sueñoque sigue antiguos
pasos-abiertos, no adopta,sino que producesuspropiossignificantes,ciertamenteno los crea en suscuerpospero
sí produce w significancia. Desdeeste momentono son ya, propiamentehablando,significantes.
...I'image que I'on s'y est formée du discours poétique: celui d'un tissu de <mots sous les mots>, mais
655
connotación(Kerbrat-Orecchioni)r3es.
No podemosdetallar aquí sus aportaciones,menos significativasa nuestro
propósitoque las ya reseñadas,
y juzg¿rmos
que el término ha quedadocon lo dicho
suficientemerlte caracterizadoen lo que hacea toda una orientaciónde la semiología
y la críticarecientes.Es otra direcciónteórica,en estecasomáslingüísticaqueliteraria
o crítica, la que tenemosla intenciónde abordar inmediat¿rmente
en relación a la
significancia.
3.4.3 La generalización:
la significanciapsicosistemática.
I'unitérr13e8.
I39B
CLG/E,2Q728.
te Op. cit.,pp.32-33.
658
660
661
esporádicamente
también "significancia,,r4s.
Ahora bien, segúnestos autores,para
Guillaumela psicosemiología
era de hechoun instrumentoal serviciode una superior
descripcióndel psicosistematismo
de la lengua,mientrasque para estoscontinuadores
suyoses necesarioinvertir estarelación,pues n'y a dansle langaged'autre systéme
"il
ni d'autre systématiqueque cele qu'ordonneet déclareune sémiologietoujours et
partoutmotivante.Le signifié n'a de lieu, de forme et d'existenceque danset par le
signifiantulao6.
Segunellos, la significanciapuedeser definidade forma rigurosacomo <(une
Iecturedu signifiant,par établissement
d'un rapportanalogiqueentrelesressemblances
et les différencesquej'y reconnaiset les ressemblances
et différencesqui structurent
mon appréhensionde l'univers référentielr'l4o7.
Porque la significancia de hecho
662
La semióticaanagramóticade F. de Saussure
Lr signifiant peut faire l'objet d'we lecture, d'une analyse qui I'iníégre, par
asssociations,dans un réseauoü chaqueterme estpris avec les autres dans des rapports de
ressemblanceet de différence: on y reconnait la pressionparonymiqueet son contraire: Ia
pressiondifférenciatrice. Or le mondedesréférentsest lui-mémepris dansun autre réseaude
ressemblances et de différences,d'identitéet de diversité.La signifiance,tellequeje l'entends,
seraitle résultat dela miseen rapport,par analogíe,de I'un et l'autre réseauxde ressemblances
et de dffirences: cettemise en rapport est ce qui va conférerau signifiant une certainevaleur.
(...) La signifianceseprésente,au fond, commeunelecturedu signifiant,par établissement d'un
rapport analogiqueentre les ressemblances et les différencesque j'y reconnaiset les
ressemblances et les différencesqui structurentmon appréhensionde I'univers réferentiel.
r48 Y así, rouge-gorgey pétrel son dos nombresde pájaros igualmentecomunesen francés, aunquese diría que el
segundo,a causade las connotaciones semióticasque suscita,es más apropiadopara metaforizarun ser o un objeto precioso
(précíeux).A estepropósito señalaLaunay:
3.4.4 La significanciahipogramática
deRiffaterre:intertextualidad
y literaridad.
1@ p.40.
"La raison du signifiant",
665
666
ralzSémiotiquede la poésie,p.25.
rar3Michael Riffaterre, (1979), pp.496-501.
"La syllepseintertextuelo,Poétique40
667
668
669
En la actualidad, una vez que se cuenta, por un lado, con unas teorías lingüísticas firmemente
consolidadas,en especiallas textual y pragmáticamente fundadas,y, por otro, con un corpusdoctrinal retórico
producto de siglos de reflexión sobre el texto y su comunicación,surgecon más razón que nunca la necesidad
de conectarproductivamenteRetóricay Lingülstica, disponiéndoseya de los medios adecuadospara satisfacer
dicha necesidad.(...) La colaboraciónentre Retóricay Lingüística, si se deseaobtenerresultadosóptimos, no
puedeconsistiren una sustituciónde la aportaciónteórico-lingüísticaycrítico-formalpor la Retórica, ni tampoco
en una utilizaciónsuperficialde aquéllaparaestudiarconpretendida"novedad"determinadosaspectoslingüísticos
y poéticoJingüísticos.La colaboraciónha de estar basadaen una auténtica integración. Paso previo a esta
integraciónes el formado por la complementaciónrecíprocade ambasdisciplinas; lo cual no es, sin embargo,
la solución óptima de colaboración,si bien es, en cuantocolacióndoctrinal, de gran importanciaen punto a la
determinacióny valoraciónde las posibilidadesde estasdisciplinas(p.128).
670
671
SAUSSURE.
672
retórica:precisamente
porquedebeinsertarsecomoespeciedesconocida
en un espacio
saturadode clasificaciones
queya antesde su imrpción se solapaban
entresí, no puede
pretenderbuscarseen los textos poéticoscomo especiepura, no cercadapor otros
fenómenosfónicos y semánticosl42o.
Ahora bien, por el mismo motivo no podemos
descartarque su mera inserciónen la apretadarejilla de las taxonomíastradicionales
de la retórica puedaprovocarcierto desajusteo sugiera,al menos,algunareflexión
acerca de la misma condición de 1o figural que pueda aclararnosla que hemos
calificadode reticenteactitudde Saussure
al respecto.
Como se recordará, Saussurecomenzó interesándose
por las repeticiones
por parejas,movidaspor una ciegay generalizada
monofonemáticas compulsiónhacia
lo doble y ajenasa cualquierindicaciónsemántica,para luego descubrirel valor de
algunasde ellas, que rendíanun nombretemáticamente
relevante:es decir un nombre
en cuyabúsquedaanagramática en pie de igualdadlos índicesfónicosy los
colaboraban
semánticos.
Sin embargo,y a pesarde estaevoluciónque hemosapuntado,Saussuredejó
sólo levemente indicado el calado semánticode su figura, mientras describió
minuciosamentelos límites de la combinatoriafónica. Tanto es así que a algunos
críticos estadimensiónles pareceajenaal pensamiento
de Saussure,acostumbrados
a
que en sus cuadernosse nos hable insistentemente
de "juego fónico" y de "afición o
supersticiónpor la letra": Todorov, por ejemplo, insiste en su .,perspectivade un
formalismoextremo>y en su "exclusivaatencióna los fenómenos'sintácticos'>.Pero
ya vimos como estono es del todo ciertola2l.
Los escasosintentosde anclajedel anagramasaussuriano
en los paradigmasde
la retóricay de la poéticaefectuados
hastael momento,tantoen artículosespecializados
673
t* Cf. a estepropósitoTzvetan Todorov, .Les sensdes sons' Poétique ll (1972), pp.446-462y jeux de mots>
"Les
enLesgenresdudiscours,Paris,Seuil,L978,pp.294-310.TambiénlasobrasdereferenciadeAngeloMarcheseyGabriel
Forradellas, de Bice Mortara Garavelli y de José Antonio Mayoral. Sólo han abordadoel posible valor tropológico del
anagramasaussurianoCatherineKerbrat Orecchioniy Michael Riffaterre, aunqueésteúltimo sacrificandoprecisamentesu
dimensión fono-grafemáticay abogandopor un paragramatismosemántico.
inmarcesiblemente
en la lengua,entredospalabrascon algunaafinidadsemánticafuera
de cualquier contexto enunciativol423.
Del mismo modo, parece retóricamente
insatisfactorioel simpleacercamiento
sintagmáticode dosparónimospara dar con una
figura fónica aceptable.En otraspalabras,la bondadliterariade los troposno debeser
indiferenteni a la concretizaciónfonológicadel verbumtranslatumen relación al
verbumproprium ¡i al contextofonosemánticodel sintagmaen que seemplean-lo cual
ya fue señaladopor la psicosistemática
en relaciónal conceptode sígnificancia-,como
tampocolas figurasde dicciónpuedenser ajenasa los efectosde sentidoque vehicula
la colusiónparonímica,anagramática,
aliterativao de la rima.
Señalemospor lo tanto la cercaníamás que la oposiciónentre los tropos y
figuras que venimosanalizando:la relaciónque se estableceentre parónimos(sot y
soloraa, vida y olvidalas, mar y amargaLa26,canto y cuentora2T
, sílaba y
síIbara2g)
o entre una palabray otra que es producto de su permutaciónanagramática
o palindrómica (alegría y galeríarae,azul y h,tz'oto,noftnn y amorra3r),¿no as-
pira acaso,más allá de la copresenciasintagmáticade sus términos, a vehicularun
efectode sentidoen algunoscasossemejanteal que se suponeentreuna palabray su
sustitutotrópico, como el que se da en la metáforapor ejemplo entre el vehículo
675
1432
l.A. Richards, The Philosophyof Rhetoric, New York, Oxford U.P., 1936. Este caníctercercanoa lo trópico del
anagramapre-saussuriano, y no sólo de mera figura de dicción, ha sido defendidoya. Dice CatherineKerbrat-Orecchioni
(La connotation, p.47) :
La sernióticaanagramñticade F. de Saussure
(sintagma, frase o incluso texto; verso, estrofa o poema entero) y que puede
comparecero no en ella o en su contextoinmediato.
Así pues, parece claro que el más cercanoentorno figural del anagrama
saussuriano,el de la figuraciónde dicción, ha de ser abordadocon cautelaantesde
decidirnosa adscribirlodefinitivamentea é1. Así parecenentenderlolos autoresde
varios estudiosrecientesque han merecidoesasmismasfigurasde dicción. En lo que
sigue recordaremosalgunasde esasaproximacionesa las figuras más cercanasal
anagramaen el campo figural que, desde nuestro punto de vista, muestran la
oportunidad de tratarlas en cor{unto como figuras de sígnfficancia, acercándose
notablementeal anagramaen tanto figura que representapara nosotrosla reuniónplena
de connotaciones
semióticasy semánticas
que estánen la basede la nociónpsicosiste-
mática.
3.5.2 La significancia
de las figurasde dicción.
taa JeanCohen, deoría de la figura' en W .AA. Invesügacionesrüóricas II, BuenosAires, Tiempo Contemporáneo,
1974 Il97Ol, pp.36-40. Segúnafirma:
En pocaspalabras,toda figura implica dos tiempos.La teoríade los tropos dejó de la lado el primero,
677
la teoríade los no-troposolvidó el segundo.No vio que todo no-tropoimplica un tropo porque todo desvíoexige
su propia reducciónpor cambio de sentidoy que es estejuego invertido y compensatoriode las dos anomalías
lo que constituyela economÍade toda figura.
Tomemos, por ejemplo, la interrogación, que es figura cuando remite de hecho a un significado
afirmativo. .¿Quién no sabe?opor uTodossaben".Hay cambio de sentido,por ende se trata de un tropo. ¿Por
qué llamarlo no-tropo? ¿Y la inversión? Es, nos dicen, una figura de construcciónporque constituye una
desviaciónsintáctica,lo que es verdad, y un no-tropo porque no toca el sentido, lo que es falso. Todos los
gramáticos admiten que un epíteto antepuestotoma un sentido ugenérico"y pospuestosólo tiene un sentido
"especÍfico". "Una blanca paloma es una paloma en la que la "palomidad" es blanca; de donde se desprenden
los valores metafóricospropios de la paloma(castidad)y de la blancura(candor)", escribeP. Guiraud. ¿No hay
aquí un cambio de sentido? ¿No hay aquí -como dice explícitamenteel autor- una meüífora? ¿Y el mismo
mecanismono puedeactuaren las ufigurasde dicción" como la rima, dondela anomalía,constituidaenun primer
tiempo por la homofoníade temassemánticamente diferentes,se reduceen un segundotiempo por sustitución
de nvalores metafóricos" que dan a las homofoníasel parentescosemántico exigido por el principio del
paralelismo?Por ejemplo
"hermana>,cuandorima con usoberanao cobra una connotaciónde soberaníaque está
ausenteen "Juanaes la hermanade Pedro" (pp.39-40).
1435Nos referimos al Congreso, titulado precisamenteThe linguistics of writing, celebrado en la Universidad de
Strathclydeen julio de 1986. SusActas, editadaspor Nigel Fabb, Derek Attridge, Alan Durant y Colin MacCabe,han sido
publicadasen español:La lingüística de la escritura. Debatesentre lenguay literatura, Madrid, Visor, 1989. Como ya
señalamos,en una ponenciade marcadotono programáticopronunciadapor JonathanCuller en dicho congreso,el autor
reclamabala atenciónpara esasegundalingüísticacuya vía de accesoeran precisamentelosAnagrammessaussurianos.Cf.
supra, pp.l87-190.
1436
JohnHollander,uEl fino retozarconlas palabraso, Lalíngüísticade Laescritura,op. cit., pp.131-143.
tw Op. cit.,p.l08.
t8 lbidem. Las cursivasson nuestras.Ya anticipamosesta conversión
"anagr.áfica"de Gilberte en Albertine arriba,
pp.429.
tM Op. cit., p.L09.
681
682
683
( . .. )
Leer implicareconocerla condiciónontogenética del texto, comocristalizaci1ro plano
resultantedewplan ejecutadosegúnlosdistintosp/anosoperativos,fonotáctico,morfosemínti-
co y praxiológicoque, siquieraseaen los límites concretoso momentáneos, en su caso, del
texto, suponeno puedensuponerplanos novedososa tener en cuentaen sucesivosproyectoso
planestextuales,creativoso re-creativos.
[-eer conduce,lógicamente,a trascenderlos estadiosconcretoy concreto-abstracto o
geométrico,deductivos,proporcionados a lasdimensionesdel textoconcreto,en el compromiso
o aventurade captarel estadode ónimo generadoro ley de la queel texto ha podido ser un caso
concretoentrevarios.
(...)
I-eer implica reconocetel derechoy la necesidadde la abstracciónsegún su étimon
originario, ensayandouna induccióncomprometidaprovisional, no por provisional menos
legítimay necesariaen la perennemovilidadde la aventuracognoscitivahumana.
Leer supone,además,admitir los límitesde la capacidadanalíticafrentea la intuitiva,
sin que estosupongauna renunciaal trabajoanalíticoy reflexivo, siquierafueraparajustificar
la complaciente admiraciónanteel hechizode la armoníatextual,quepropiciaincesantemente
e incesantedesbordala simetríade la analiticidad,aceptando plenamente el parecerde Benjamín
Jarnés,para quienla armoníaera el refugiode Ia armoníafracasada.L,oque esjirón de una
vivencia,sóloreviviéndolasepuededar, de forma quesi la vivencia,la razónütal ptopugnada
por Ortega,terminó en análisiso expresividadlingüística,el análisisy posteriormodelación
inductivade la analiticidadde la obra literaria tienequeencaminara la revivenciapsicosomática,
personale intransferiblede la misma,en consonancia con las vibracionespsicosomáticas que
todaobra de artepuedeprovocartw.
686
1as3
JoséAntonio Martínez García, uRepeticiónde sonidosy poesía",Archivum XXVI (1976), pp.7L-102.
687
tas6
¡Bebo, del sueñoque vívo! (C. Rodríguez); Y había anchasaceraspor aquella callz (Y . Aleixandre); Me pesa de
lo que hice; en la estacada/sequed.adel pasado (Unamuno). Cf. op. cit., pp.l73-174.
t4n Op. cit., pp.2l6-217.
ras Como es obvio, una selecciónmuy restringidade todoslos posibles.
Apuntamosalgunosmás que van en la misma
o similar dirección, como la penetrantey ya clásica monografía de Paolo Valesio sobre la aliteración (Struttura
dell'alliterazíone, Bologna, Zanichelli, L967), así como el trabajo de Kurt Spangusemiologíadeljuego de palabraso,en
M.A. Garrido Gallardo(ed.) Teoríasemiótica.Lenguajesy textoshíspánicos,vol.I de las Actas del CongresoInternacional
de Semiótica e Hispanismo (Madrid, junio de 1983), Madrid, CSIC, L984, pp.295-304. Sin duda las más recientese
interesantescontribucionesal análisiscrítico y a la tipología tantode muchasfigurasde dicción tradicionalescomo de otros
fenómenostextualesemparentadosse las debemosa Mario García-Page:uSobrelas implicacioneslingüísticas.Solidaridad
léxica y expresiónfija", Estudioshumanísticosde la Uníversidadde León L2 (1990),pp.215-227;,,Aspectosfónicos en la
configuraciónde los refranes",Notasy esndiosfilológcos 5 (1990), pp.75-l2l; del refrán (I)",
"Propiedadeslingüísticas
Epos 6 (1990), pp.499-510; uAlgunasobservacionesacercadel calambur", en InvestigacionessemióticasIII, Madrid,
U.N.E.D., 1990; "A propósitode la "ruptura de un sistemaformadopor una frase hecha"uNotas y estudiosfilológicos 6
(1991),pp.73-101;oDatosparaunatipologíadela paronomasia"Epos,S (1992),pp.155-243;"El retruécano léxico",Signa,
2 (1993), pp.7l-81 y uPrecisionesterminológicasen retórica (I): figuras de repetición lingüística", Notas y estudios
filnlógicos, 7 (1992),pp.16l-177.
3.5.3 El anagr¿rma
y las operaciones
retóricas.
691
te Cf. supra,pp.663-664.
692
r6eTomás AlbaladejoMayordomo, Retóríca, Madrid, Síntesis,1989,p.61. Fue Antonio GarcíaBerrio quien propuso,
a fin de evitar la "secular conceptuaciónaislacionista-sucesivadepensamientoy lenguaje" y el ohorizontalismode la
esquematizacióndelos tres componentesestructurales"distinguirclaramenteentreoperacionesycomponentesestructurales
teóricos. Mientras estosúltimos permitirían, en el solo plano teórico, la presentaciónde las operacionesen una relación
de sucesividad,las propiasoperacionesconcretasy efectivasdeberíanser concebidascomo cohesionadas y dinamizadaspor
el principio del decorum, que recorre verticalmentetodos los niveles del texto y el nivel referencial. Como dice GarcÍa
Berrio:
Pragmática,Texto),en 1616.Anuario
En Antonio GarcíaBerrio, "Lingüística,literaridad/poeticidad(Gramática,
de la SociedadEspañolade Literaturade Literatura Generaly ComparadaT (L979),pp.125-170. La cita en pp.156-157.
ra70 Stefano Arduini, La
Qf,, figura retórica como universal antropológico de la expresión (mimeografiado).
raTrStefanoArduini,
ra72 "La figura retórica como universalantropológicode la expresión", Castilla, lS (1993), p.9.
Sobre esteparticular, cl FranciscoChico Rico, "La Intellectio. Not¿ssobreuna sextaoperaciónretóricao, Castilla
14 (1989),pp.M-55.
696
v. EL ANAGRAMAEN LASpoÉTrcAScoNTEMponÁNss.
699
La sernióticaanagramáticade F. de Saussure
raTaEdgar Allan Poe, "Filosofia de la composición', en Ensayosy críticas, Madrid, Alianza Editorial, 1987 [1956],
pp.65-79. Traducción, introduccióny notas de Julio Cortázar. Copiamostambién íntegramenteel poema lhe Raven en
pp.710-712.
r47s
..NuevasnotassobreEdgar Poe, (1857), en Escritos sobreliteratura, Barcelona,Bruguera, L984, pp.24l-263. Poe
tituló su arte poéticaPhilosophyof Composítion,de 1846, aunqueen su traducciónBaudelairelo cambió por La Genése
d'un poéme. Junto a las
"Nuevas notas>,el más interesantetexto de Baudelairesobre Poe es "Edgar Poe: su vida y sus
obras" (1855), op. cit., pp.209-238.Estosdos ensayosy el resto de la contribuciónbaudelerianaa la difusión de la obra
de Poe (sobretodo prólogosa Ia edición francesade algunode sus cuentosy poemas)estáneditadosen españolen Charles
Baudelaire,Edgar Allan Poe, Madrid, Visor, 1988.
ra76Kristeva llama a la absorcióny destrucciónsimuhínea de los demástextos del espaciointertextualalter-junción
discursivay afirma:
"LapnícticapoéticaquevinculaaPoe-Baudelaire-Mallarméproporcionaunodelosejemplosmodernos
más impresionantesde estaalter-junción.Baudelairetraducea Poe; Mallarmé escribeque va a recogerla tareapoéticacomo
un legado de Baudelaire,y sus primeros escritossiguenlas huellas de Baudelaire;igualmenteMallarmé traduce también
a Poe y sigue su escritura;Poe a su \ezparle de De Quincey... La red puedemultiplicarse,expresaú siempre la misma
ley, a saber: el texto poético es producido por el movimiento complejo de una afirmación y una negaciónsimulüíneasde
otro texto>. En Semiótica2, Madrid, Fundamentos,1978, p.69 y en estasmismaspáginas,pp.547-549.
701
EseestribilloléxicodePoeesanagramático-saussuriano
enmuchossentidos:por
su estatuto retórico (una "curiosidad artística>ciertamentemenor, como el propio
anagrama,devenidala clavede la construccióndel poema,el pivote sobreel que gira
textual(unarepeticiónfónicaliteral -
todo sudespliegueverbal);por su funcionamiento
o casi, dice Poe- que va modulandosin embargosu significacióna través de sus
comparecencias y por su elección,productode una búsquedaconscientedel
sucesivas)
poeta. Es evidenteque Poe no ptanteala descomposición
fónica de la palabray su
recomposicióndiferida,es decir, la coexistencia
de un textoy de un hipo- o paratexto,
sino la repeticiónliteral del estribillo con valoresdistintospor la presióncontextual,
una especiede sistemáticodiaforismoque implica ademásun in crescendode su carga
semántica,pero es consciente,a la hora de hacer su elección,de los constituyentes
fónicosque entranen la composiciónde la palabray de los efectosfonosimbólicosque
poseen,coherentescon el tono previamenteseleccionado:
702
fortherareandradiant
maiden
-*ff["Jr't:tf;u1llt *m -
Namelesshere for eveflnore.
704
Más recientemente,
aunquemuchoantesde quefuerandesvelados
los cuadernos
saussurianos,
Jakobsonreparóen el poemay en la declaraciónque de él haceel autor,
señalandoa propósitodel estribillo nevermorela variedadde acentosemotivosque
generasu repetición:
raTeRoman Jakobson,"Le langageen action", recogidoen Questionsde poétique, Paris, Seuil, 1973, pp.205-2L7.La
traducciónal francésdel ensayo,escrito originalmenteen inglés [olanguagein operation", 19641,se debea Alfred Jarry.
t6o op. cit.,p.2l5.
t8t Op. cit.,p.208.
And the only word there spoken was the whispered word,
"Lenorelu
709
THE RAVEN
Open here I flung the shutter,whwn, with many a flirt and flutter
In theresteppeda statelyRavenof the saintlydaysof yore.
Not the leastobeisancemadehe; not a minutestoppedor stayedhe;
But, with mien of lord or lady, perchedabovemy chamberdoor-
Perchedupon a bust of Pallasjust abovemy chamberdoor-
Perched,and sat, and nothingmore.
7t0
711
7t2
MALLARME
J. St¡nonn¡srlre.
re JeanStarobinski
145Citan a Mallarmé,"Mallarmé et la tradition poétiquefrangaise,Les lettes Írangalses,númeroespecialde 1948,p.39.
aproximándoloen grados diversos a la hipótesis saussuriana,P.Wunderli en Ferdinand de
Saussureund die Anagrammc, pp.141-150; C.Ossolaen gli ipogrammi di Saussure",
""Attestazione" et "sottoscrittura":
pp.7-L9; J.Kristevaen Semiótica1, p.240 y ss. y en y producciónde sentidou,p.300; y Gérard Genetteen
"Semanálisis
Mimologíques, pp.257-278.Pero son citas extraídasde ensayos("Crise de vers>y <Quantau livre" enVariations sur un
sujet) y de la gramática inglesa de Mallarmé, Les Mots anglaís, y no posiblesanagramasinsertos en sus versos. Sólo
abordananagramáticamentelos versosde Mallarmé, ademásde la poéticapara-anagramáticade susprosas,IacquesDerrida
en La dissémination("La double séance",pp.199-318, cf. supra pp.524-528\ y Jean-MichelAdam, uEncore sur "Les
Chats". Sur le premier verc", Poétique37 (1979), pp.43-55.
raó uCrisede vers',, en Variafionssur un sujet, O.C., pp.364-365.
147.Quant au livre' en Variations sur un sujet, (Euvres complétes. Édition
établie et annotée par Henri Mondor et
G.Jean-Aubry,Paris, Gallimard, 1945,p.380.
713
un rapport, oui, mistérieux, on entendbien, entre cet J du pluriel et celui que s'ajoute á la seconde
personnedu singulier, dansles verbes,exprimantlui aussi, non moins que celui causépar le nombre
une altération.. .quantá celui qui parle... S, dis-je, est la lettre analytique;dissolvanteet disseminante,
par excellence.
7t4
715
annoníasin estarposicionalmente
marcados.Mallarméles atribuíauna especialfuerza
evocativa,tanto a los usualesen la lenguacomo a los exóticos:
La plus belle page de mon Guvre sera celle que ne contiendraque ce nom divin
Hérodiade.Le peu d'inspirationquej'ai eu,je le dois á ce nom, et je crois que si mon héroine
s'était appelée Salomé, j'eusse inventé ce mot sombre et rouge comme une grenade
ouvertelsol
.
716
7t7
ERODIAD:O_ER_A_D_DIA
rs spirituel,',enVariatíonssur un sujet,(Euvrescompl?tes,
p.380.
"Le livre, instrument
/18
Qu'est-cequ'uneracine?Un assemblage
de lettres,de consonants souvent,montrant
plusieursmots d'une languecommedisséqués,
réduitsi leursos et á leurs tendons,soustraits
Un lien, si parfait entre la significationet la forme d'un mot qu'il ne semblecauserqu'une impression,
celle de sa réussite,á I'esprit et á I'oreille, c'est frequent;mais surtoutdansce qu'on appelleles o¡¡oueropÉrs.
Le croirait-on: ces mots, admirableset tout d'une venue, se trouvent, relativementaux autresde la langue,dnas
un état d'infériorité. Pourquoi: fautede titres nobiliaireset immémoriaux;aprésplusieurssiéclesd'existence,de
tels vocables, qui ne sont point d'une race quelconque,paraissentnés d'hier, Vos origines?leur demande-t-on;
et ils ne montrent que leurjustesse: il faut ne pas les humilier, cependant,car ils perpétuentdansnos idiomes
un procédéde création qui frit peut-étrele premier de tous. Ces tard-venuscausent,á qui veut distribuer une
langueen familles, quelqueembarras:car de fait ils n'appartiennentá aucuneFamille.
tffi Cf supra, pp.317-318.
719
Es este<originecommuneimmémorialr',por el que
"les millíers de mots d'une
langue sont apparentésentre eux>, el que explica <<les
ressemblances autorisantun
rapprochemenb.Así, por ejemplo,dice Mallarmé:
720
721
ANDRE GTDE
722
antístrofe,unapetmutaciónsilábica(glos-saíre,gloses-serre),
una especiede calambur
dislocadorsl3.Pero hay que pasar por alto, según pensamos,un mimografismo
evidente: precisamente1o que diferencia las gloses sueltas deI glossaire donde se
aprietanes la -ss- que se diría contagiográfico de la -n- de serrer.
Los procedimientospor los que los nombresde Leiris suspendensu ficticia
solidez,su ser de una pieza,y liberansu significancia,a la vez semióticay semántica,
son muy variados,pero todosellos sin excepciónpartende la repeticióndel material
fónico o gráfico del nombre.Dicho materiales sometidoa una o máshabitualmente
a
varias de las cuatro operacionesmodificativasque conocela retórica, ademásde la
adíectiocasi obligadaque suponeel pasodel nombrea la glosa.
Genetteha establecidouna convincentetipologíade glosas,que reproducimos
a continuación:
- Un primer tipo estaríaconstituidopor aquellasque consistenen la lexicaliza-
ción del deletreodel nombreque se glosa. Y así,
MER: émeutaires(esdecir,M.E.R.)
CHEVAL:c'estachevéd ailes (Pégase)
(C.H.E.V.A.L.)
CHAINE:c'esthachehateet neud (C.H.A.I.N.E.)
HOMME: d chaud,aimeet meut(H.O.M.M.E).
SOURCE:course
ANTHROPOLOGIE:en tripes au logis
r5r3O, como lo llama Mario García-Page, retruécanoléxico: léxico", Signa 2 (1993), pp.71-81.
"El retruécano
723
JÉSUS-CHRIST:gésier creux
AWNIR: navire
BAISER: braise
.SIGNE..iI sínge
PATRIE: tripaille
CLERGÉ: j'éclaire (ge-cter)
JARDIN: retourné, il donneun nid de rage (nid-raj)
- El cuartoy último tipo de glosases, al decir del propio Genette,el que más
aaA
725
tstaEl lipograma se remontaal menosal siglo IV a. de C., cuandoLaso de Hermíone lo practicó al suprimir la letra
sigma en su uOda a los centauros>y en su ya en el siglo III de nuestraera, Néstor de
"Himno a Démeter". Más tarde,
Larandaacometióla tarea inmensade reescribirtoda la Ilíada eliminadola o del primer canto, la 0 del segundo,y así con
las veinticinco letras del alfabetogriego y los veinticinco capítulosde la llíada.
tsLsCf. infra, pp.739-744.
rsr6Abraham Moles, poéticay arte permutacionalo,en AA.W. El lenguajey losproblemns del
"Poesíaexperimental,
conocimiento,BuenosAires, RodolfoAlonso, 1971,pp.53 y 56.
El texto Homoteleutones,
comienza"El bus del circuito por el que transitova
730
tfl Ulises, traducciónde J.M. Valverde, Barcelona,Bruguera, 1982, volumen II, p.302:
731
Leopold Bloom
Ellpodbomool
Molldopeloob
Bollopedoom
Oll Ollebo,M.P.
1523
Raymond Qteneau,Les Ziaux (1920-1943),enL'Instantfatal, Paris, Poésie/Gallimard,1966. JuanEduardo Cirlot
también ha practicadoesta que llama npoesíapermutatoriau,cf. infra., pp.792-793.
t5u Las posibilidadespermutatoriastotalesde la palabraulcératíonsasciendena 11!, es decir, a casi 40 millones de
combinaciones.La propuestade lectura anagramáticade Perec, que pulsa cuatrocientasde ellas, alcanzauna parte
infinitesimal.
In semiótica
anagranuitica
deF. deSaussure
TALIONCREUS
ETLAOINCURS
IONTUASLECR
ITURELACONS
CRITENULOSA
TRACESLOIUN
SILOUNECART
Talion: creuset.
Lá, o, incursion!Tu as
l'écriture, la conscrite.
Nu, I'os i traces.
Loi: un silo,
un écart.
T'J
rs2sUna reflexión sobre la obra de Perec y varias claves para su comprensiónse encuentran
en el artículo de otro
insigne colaboradorde Oulipo: Italo Calvino. gnomo y cabalista",Quimcra 19 (1982), pp.26-27.
"Perec,
r5x Ponge, junto a Philippe Sollers y Jean Ricardou, han sido los autorescontemporáneosque más han atraído la
atencióncrítica de los colaboradoresdeTel Quel. Y así Ponge,con su sólo nombre, ha inspiradoun texto relativamente
recientede Derrida, Sígnéponge(Paris, Seuil, 1988). La obra de Sollers,por su parte, ha merecidoagudosanálisis,en los
que no podemos entrar aquí, tanto del propio Denida (ul-a diseminación",ensayo sobre el texto Números de Sollers
recogido en el libro homónimo) como de Kristeva ("El engendramientode la fórmula", en Semiótica2, sobre el mismo
texto) y Barthes (Sollers écrivain, Paris, Seuil, 1979). Wunderli, tanto en su monografia sobre el anagramacomo en el
artículo "Saussureet les anagrunmes>,ha reconocidola proximidadde la prácticaliteraria de Sollersy sobretodo de Ponge
con el anagramatismosaussuriano(cf. Ferdinand de Saussureund die Anagramne, pp.ll3-150).
734
735
Eh bien! ce n'est pasdu tout par hasard,bien sür. Je ne I'ai pas,non plus, fait exprés,
bien sür, maisj'ai été amenéá laisserpasser,á accepterdesmots de ce genre.Pourquoi?Eh
bien! parcequeI'huitre aussi,l'huitre elle-mémeestun mot qui comporteunevoyelle,ou plutót
une diphtonguesi on veut: enfin ut-t-r-e. Il est évidentque, si dansmon texte, se trouventdes
motscomme"blanchátro,..opiniátreu, .rverdátrer,ou dieusaitquoi, c'estaussiparcequeje suis
déterminépar le mot uhuitreu,par le fait qu'il y a lá accentcirconflexe, sur voyelle (ou
diphtongue),t, r, e. Y oili+.
736
cejardin étaifclos par un mur, et les lézards,commeon le sait, enfin, commeje les ai conqus,
sont des animauxqui sortentdes lézardsdu mur ou de quelqueterrasse.L'origine du mot
pas lá, je le sais, mais, par ailleurs, dansla courantmémedu texte - et si je
"lézatd, n'est
prendsla fin du texte,et alorslá on verra le point de vueformel - je dis que ule lézardu,pour
apparaitre, nécessiteun ouvrage magonnerie,comme un terrasse ou un mur; un mur de
tsDOp. cit.,pp.42-44.
737
Sonotrosmáslos autoresquehandeclaradocontantaexplicitudcomoQueneau,
Perec o Ponge las poéticaspara-anagramáticas
que dirigían su creación verbal.
Podemoscitar a RaymondRoussel,a JeanRicardouy a Boby Lapointe,entre otros.
Aquí vamosa tratar con amplitudsólo el casode Roussel,cronológicamente
anterior
a todoslos quehemoscitadohastael momento-de hecho,su obratempranaescoetánea
de los estudiosanagramáticos
de Saussure-,pero que hemosdejadopara el final por
la quenosparecesu afinidadsoprendente
con la másgenuinaintenciónde Saussure
en
losAnagrammes
y por su influenciadecisiva,reconocidaentreotrospor JeanRicardou,
en el devenir del "nouveauroman>ls30.
De Rousselha dicho Gilles Deleuze en
Díferenciay repetición:
Precisamente
en torno a estosconceptosdeleuzianos
de repeticióny diferencia
ordena Michel Foucault su brillante estudio de la prosa de Roussells32,
cotejando
magistralmente
la obrade creacióncon la declaraciónpoéticaque el propio autor dejó
dispuestoque se publicara póstumamente,su Commentj'ai écrit certains de mes
livresrss3,y demostrandoque ésta última pafticipa no menos que aquélla del
<<procéd$ que dice estardesvelando.Como la llama Foucault,<cifra descifradoray
cifrada" y <ocultatantoy más de lo que descubrela revelaciónprometida"ls3a.
Roussel reconoce que para la redacción de sus cuatro grandes libros
(Impressionsd'Afrique, Locus Solus,L'Etoile au Front y Poussíérede Soleíl) siguió
diversosmétodosde seleccióny combinaciónverbal, cuyacomplejidadfue creciendo
con el tiempo. En un primer momento,el novelistase dedicabaa escogerseriesde
palabraspolisémicas,homonímicaso bien paronímicas(él las llamabametagrames),
como por ejemplo lettre (carta y letra), blanc (color blanco y raza blanca), bande
(bandadel billar y cuadrilla,hordade gentearmada)y bíllardlpillard (billar/pillastre,
saqueador),y combinarlashastaque <encontradas
dos frases,se tratabade escribirun
cuento que pudiera comenzarcon la primera y terminar con la segunda.Y de la
resoluciónde esteproblemayo extraíatodosmis materiales".Y así Rousselparte en
su libro Impressionsd'Afrique de la frase "epónima"
"las letras de blanco sobrelas
bandasdel viejo billar", imaginandoque son los signostrazadoscon tiza sobre los
Michel Adam et lean-Pierre GoldensteinZizguistíqueet discours linéraire, Paris, Larousse, 1976, pp.6O-70.
r53rGilles Deleuze,Diferenciay repetición, Barcelona,Anagrama, L972,p.93.
t532Michel Foucault,RaymondRoussel,
BuenosAires, Siglo y\Xl, 1973 [Paris, Gallimard, 1963].
1533Paris, Alphonse Lemerre, 1935.
lss Michel Foucault, op.cit. p.15. Starobinski ya apuntó
en Les mots la cercanía del método de Roussel al
anagramatismosaussuriano(p. 159).
bordesde la mesade billar con los que se entretienenen una tarde lluviosaun grupo
de amigos,buscandocombinarlosen palabrascon sentido.Y el relato ha de llegar a
enunciarconclusivamente
la frase "metagramática"..las cartasdel blanco sobre las
hordas del viejo pillastre", para lo que Rousselimagina a un náufrago europeo
capturadopor una tribu negra,el cual desdesu cautiverioenvíaa su mujer misivasen
las que narra los combatessalvajesy las escenasde canibalismoque organizael jefe
de la tribu.
El relato tiene que llenar ese vasto espacioque se abre tras la levísima
modificaciónde la expresión,como dice Foucault.,unblancoinsertoen el lenguajey
que abre en el interior mismo de la palabraun vacío insidioso,desérticoy lleno de
acechanzas".Pero los materialesde ese llenado, con todo, no serán cualesquiera.
Dentrode estecírculo que secierra sólo al final y envuelvetodo el relatoencontramos
otros círculos concéntricos,casi uno por frase, que reproducenabismáticamente
la
macroestructura
de la frase inductorainicial y de su eco final: la semilla (pépin) del
limón (citron)lel paraguas(pépin)del mozode panadería(mítron);el ganchoy el lucio
(le crochetet le brochet)i campanillay fruslería (sonetteet sornette);el lugar de los
estuchistas(boutonsrouges)sobrelasmáscaras(masques)
conhermosaspatillasrubias/
el lugar de los botonesrojos (boutonsrouges)en los faldones(basques),etc. Por otro
lado, los círculos -desdela palabraa su reapariciónlevementealteradaen la contra-
palabra-contraenentre sí relacionesen modo algunocasuales,arbitrarias,sino que
avartzart-
segúnuna asociaciónhorizontal,metonímica,discursiva:de esa manerase
pasóde bíllard a bandey a queue(taco de billar), como se pasóde queue(cola del
vestidodel jefe negro)a bandey a pillard. Foucaultexplicaasí el método:
741
ts36
Les mots, p.127.
rs37Michel Foucault,op. cit., pp.56-57.
ts8 Michel Foucault,op. cít., p.37.
Tambiénes posible que la revelaciín de Commentj'aí écrit carezcade todo valor que
no seael propedéutico,que constituyauna especiede mentirasaludable,verdadparcial que
señalatan sóloqueesmenesterbuscarmáslejosy por corredoresmásprofundos;la obraestaría
entoncesconstruidasobretodo un andamiajede secretosque se gobiernanunos a otros sin que
ningunode ellostengaun valor universalo absolutamente
liberador.(...) El lenguajede Roussel
se opone-por el sentidode sus flechasmás que por la materiacon la cual estáhecho- a la
palabrainiciática.Estelenguajeno estáconstruidosobrela certezade que existeun secrefo,
uno solo, y es sabiamentesilencioso:este lenguajebrilla con la incertidumbreradiante,
puramentede superficie,y que cubreuna especiede vacíocentral:imposibilidadde decidir si
hay un secreto,ningunoo varios, y cuálessonls3e.
t53e
Michel Foucault,op. cít., pp.1ó-19.
T+J
desdoblamiento y la transmutaciónde las formas más visibles: cada palabra está a la vez
animaday destruida,llenaday vaciadapor la posibilidadde que haya una segunda-esta o
aquélla-o ni una ni la otra, sino una tercera,o nada.(...) Sólo una cosaes segura:el libro
"póstumoy secreto"es el elementoúltimo, indispensable, del lenguajede Roussel.Al brindar
una "solución"Rousseltransformacadauna de suspalabrasen trampaposible, es decir, en
trampareal, dadoquela solaposibilidadde quehayaun doblefondoabre,para quienescucha,
un espaciode incertidumbresin descanso.Lo cual no pone en tela de juicio la existenciadel
procedimientoclaveni el meticulosopositivismode Roussel,pero confierea su revelaciónun
valor retrógradoe indefinidamenteinquietanters0.
744
Un primer acerc¿Imiento
crítico aIa letra de los cuadernosde Saussure
comoel
quepracticamosen el tercercapítulo,intentandoaportartestimoniosquesirvierancomo
pruebaexternade la hipótesisanagramática,
nospermitióentoncesubicarlaen el marco
de las poéticasde la Antigüedad,que es el ámbito original del descubrimiento
saussuriano,
y salvarlaasí, conscientemente,
de los límitesy excesosde algunasde las
interpretaciones
posterioresquebuscaronantetodo su efectocrítico sobreel paradigma
estructuralista.
Relacionábamos
entoncesel anagramasaussuriano
con una pulsiónmimológica
operadadesdeantiguosobrelos nornbrespropiosen particulary teofizadaya desde
Platón,queseperpetuótrasformándose
y que alcatuaplenamente
nuestrotiempo,tanto
en la reflexión lingüísticay crítico-literariacomo en las propiaspoéticasexplícitasde
los creadores.Propuestade fuentesy por lo tanto explicaciónmás histórica que
sistemática,si se quiere,y tocadade eseprejuicio crítico del déjd vu qve anebatafia
a Saussure
el mérito del descubrimiento,
pero queentoncesnospareciójustificadapara
asumiral menospreliminarmentesuconsistencia
conunalíneade reflexiónavaladapor
la historia, evitandoel prejuicio contrario de la negacióntambiénpreliminar de la
premisa mayor ante la conciencia,nunca sabremossi provisional, del fracaso de
Saussure.
Una vez dotado el anagramatismode un marco de referencia que 1o hacía
cuandomenosatendible,procedimosen el capítulocuartoa un estudiocrítico de 1oque
llamamossus metamorfosis,es decir, de su asunción,en absolutohomogénea,por
ámbitosvariadosde los estudiossemiolingüísticos
y de la teoríay críticaliterarias.Atlí
nuestrosinteresesno eran ya los de restituir el pensamientooriginal de Saussureni
perfilar el alcancede su intención,es decir, no setratabade evaluarla fidelidadde las
nuevas formulacionesa la letra de los cuadernossaussurianos
y así validarlas o
refutarlas, sino de demostrarcómo el anagrama,con toda su a menudomaniquea
polémicaanti-Coursde linguistiquegénérale,es el verdadercmot-thémeexplícito o
746
Las figuras son un poderoso auxiliar de lo sublime, y Io sublime es a su vez, de una manera
maravillosa,un valioso auxiliar para las figuras. ¿Dóndey cómo?Te lo diré. Actuar con astucia,sirviéndosede
las figuras, es, con propiedad,algo poco limpio y despiertala sospechadeque hay en ello algunatrampa, alguna
emboscadao razonamientocapcioso(...) puesproducede inmediatoindignaciónel sentirse,como un niño sin
uso de razón, embaucadosofisticamentepor tales figurillas obras de un orador artesanoy, tomándosede ese
razonamientocapciosocomo una ofensapersonal,llega uno a vecesa dejar estallartoda su exasperación;y aun
cuandollegue a dominar su ira, uno se resistetotalmentea dejarsepersuadirpor las palabras.Por eso la figura
pareceóptima cuandode tal maneraella misma se oculta que no se ve que hay figura.
749
7s0
Como ya apuntiábamos
antes,la primeray casiúnicatoma de posiciónretórica
de Saussure,aunquefuera sólo nominal, la de llamar genéricamente
anagramaa st
descubrimiento,sólo estáen partejustificada.El anagramasaussuriano
compartecon
su homónimotradicionalpropiedadesque calificaríamosde periféricas,como son el
operar con porcionessinsemánticas
de la palabray su predilecciónpor el nombre
propio y por el ocultamientocriptogramático,y en cambiodivergede él en su notamás
central:la permutaciónquepracticael anagramatradicional,obligadapor Ia exigencia
de perfecciónen el acoplamientode los fonemaso grafemas,es facultativaen el caso
del anagramasaussuriano
debidoa la intercalaciónde elementosfonografemáticos
que
no entran directamenteen la recomposición.El anagrarrra
saussurianopodrá ser pues
ordenadoen ocasiones,pero más que dicha ordenacióno no de suselementosprima
sobretodo la nota de Ia repetictón,de la insistenciacon que se palía la inclusióndel
nombre anagramadoen un conjuntosignificantemayor, del cual ha de ser extraído
privilegiando ciertos sonidosuna de cuyas marcastextualesserá precisamentesu
reiteraciónsospechosa.
Estarepeticiónfónicamásla otra, la repeticiónde ciertossemas
relevantes,cruzándosecon insistenciaen el texto anagramático,son las que van
promoviendo,a la manerade los <<vectores
de segregación"
de los que hablabaPeirce
75t
Il est singulier que Saussure,qui s'est préoccupéde la différence entre I'allitération et les urégles"
suiviespar le vers satumien,n'ait pas fixé plus longuementson attentionsur la paronomase.Peut-étreredout¿it-
il, plus au moins consciemmnet,que cette pas en dangertout l'aspect de découvertequi
"figure des mots, ne mit
s'attachaitpour lui á la théorie des anagrammes.
tgs Cf. supra, pp.342ss.
paretimologizqción
PARONOMASIA
Fig.l
Ahora bien, para Saussureel paramimoes sin dudamuy superiora todos los
demásen cuantoa su relevanciaen todaslas instanciasde lo textual.El paramímoÍo
es una armoníafónica o imitativa, ni un mero retozode las palabrasque buscanlo
por el gustode unavariaciónsobreel mismotema(fónico):es imitaciónsutil
semejante
de un nombre,que compensasu dispersióncon su insistenciay que orientael trabajo
de recoleccióncon la satisfacciónde una expectativatemáticalsa6.
¿Sepuedeprocedera la inclusióndel anagr¿rma (el paramimo)junto
saussuriano
a todasestasfiguraspróximasen una misma categoría?Desdeel punto de vista más
genérico,diríamosquetodassonfenómenosderepeticióndeunaporciónde expresión,
y por lo tantohan de ser considerados
en el marcogeneralde las figurasde dicciónpor
adiectio,es decir, dentrodel ámbitoestrictode Ia elocutio.En el anagramasaussuria-
no, la adición repetitiva no sólo ha de ser preferiblementecompleta,como en el
anagramatradicional, sino también, como señalábamos,
insistente,puesto que se
753
"adiciónimitativaconpermutación,,el anagramasaussuriano
es..adiciónimitativo>que
no renuncia en su funcionamientoa ninguna de las cuatro operacionesretóricas:
detractio, ínmutatíoy transmutatioy ofta vez adíectio, en estecasocomo sobrerrepre-
sentación,dentrodel mensajeanagramático,
de los segmentos
fónicos.
La inclusióny puestaen relaciónde esteanagramasaussuriano,
en todassus
formasdiversas,con otros fenómenosde adiciónrepetitivaaconsejarála proposición
inicial de cuatro criterios conocidospor la tradición, aunquequizáno empleadosde
forma sistemática,que dan lugar a los siguientesrasgosdistintivos:
tw Manual,
$$612-634.
tw Manual,
$5635-664.
rincón/rencoOlssl
1555También estabaen los Cahiers offo término que hemos empleadoanteriormente, el de paramimo, que admitiría un
derivado adjetival,paramimétíco. No obstante,nos ha parecidomás convenienteel de hipogramático, tanto por su mayor
centralidaden la hipótesis saussuriana,como por su transparenciaetimológica y su neta oposición a isogranuitico. En
cualquier caso, hay una correlación bastanteconsistenteentre lo hipogranático y lo paramiméticopor un lado y lo
isogramáticoy lo mimético por otro.
r5s Lo que no implica necesariamente permutativo: hay anagramassaussurianos,como los llamadosparamorfos, que
son ordenadosen la exhibiciónde sussegmentosen el texto que lo incluye, pero éstosson disjuntos, separadospor material
fónico que no entra en la recomposicióndel nombre, y por lo lanto vulneran el orden lineal. El anagramatradicional
también carecede estricto orden lineal, pero ademáses necesariamente permutativopor ser isogramáticoy total.
1s57La aliteracióngermánica,al acercarpalabrasque comienzanpor la mismaconsonante,esun fenómenoisogramático
comparablea la rima y en generalal homoteleuton,que implicanuna igualdadde sussegmentosfinales. De hechoSaussure
igualó a la aliteracióngermánicay a la rima en tanto secuelasdel acoplamientofónico, siendolas tres figuras isogramáticas.
En cuantoa la aliteraciónde sonidosen cualquierposicióndentrode la palabra,en algunoscasoses de hechoun fenómeno
que prácticamentese sale de nuestro marco, que es el del cratilismo o mimologismo secundarios,pues linda con el
fonosimbolismoy la onomatopeya(cratilismoprimario): no se imita tanto un sonidoconcretocuantose imita el sentidode
la secuenciapor la reiteración de un sonido privilegiado que en su expresiónarticulatoria o en su impresión acústicase
condice con ese sentido. No obstantees perfectamenteposible, como ya vimos, una aliteración no simbólica, sólo
consistenteen la reverberaciónfónica, cuya efecto sobre la recepción es una especiede
"constat¿ciónde esfuerzo".
Precisamentela ley de acoplamientofónico de Saussureera, segúnreconocióél mismo, una aliteracióngeneralizaday total
en el que ese esfuerzodebía ser desdeluego mayúsculo.
aunqueno necesariamente
el orden de los segmentosfónicos que forman la palabra a
imitar, quepuedenaparecerdisjuntosperoordenados
en el enunciado,y en ningúncaso
el orden estricto de los monófonosque forman el dífono, unidad irreductible de
cualquieranagramatismo.
El hipogramatismopodrá extendersedesdeunaspocaspalabrasimplicadasen
la repetición, a una porción de texto más extensa,circunstanciaque le permitió
distinguira Saussure,
respectivamente,
el anagramadelparagrama,aunquelos límites
eran borrosos. Es de sentido común proponer que, ya que en este anagramano
paragramaticalla concentraciónde los segmentoshipogramáticoses mayor, no hay
espaciomaterialpara su refuerzocon la reiteraciónde esossegmentos,mientrasque
en el paragramala mayor dispersiónno sólo permite, sino hastaexige que haya un
efectode eco y de reverberaciónde los segmentos
hipogramáticos.
Por tanto, si antesdecíamosque la adiciónrepetitivaera el nexo de unión del
anagramasaussuriano
con otrasfigurasde diccióntradicionales,ahoraconstatamos
que
su especificidadradicaen estehipogramatismo,
queno compartecon ningunade ellas.
Y es esterasgoel que confierea la figura anagramática
toda su dimensióntextual, y
el quepermiteabordarlono sólocomoun recursodelornatus,comouna configuración
del material verbal en la elocutio, sino como una estrategiatextual que hunde su
figuralidaden la propia ínventío.
759
15$La idea de que el ejercicio crítico es una forma de anagramatismoes sugeridapor Derrida (cf. supra, p.47Ln.),
aunque para él habría una absoluta reversibilidad entre el ana-gratut y el pro-gramn La noción kristeviana de
paragramntismo (cf. supra, pp.478ss.)y, conmayormoderaciónteórica,lametatextualidadde Gérard Genette(cf.supra,
p.351) van en la misma dirección. Todas ellas seríanformas del hipogramatismoque aquí proponemos.
761
762
Vuestradentadurapoca
dice vuestramuchaedad.
y es la primeraverdad
que se ha visto en vuestraboca.
Entendámonos. Yo os hablo
de un árbol inclinado
al vien-
to, a la fe-
Iicidad invencidade la luz.
<Entendámonos",
EC.
Camafeo de la moza
ser el necio pretendla
y a la verdad que era feo,
aunquecama no tenía.
764
765
y la A, dlto misterio
que no se dexatoca¡.
(...)
Y la B,E,L, dizen
lo natural no compuesto
(...)
pronunciavuestrabe\eza
qu'es sin nombreen cantidad
(...)
Porquese concluyay cierre
westra empresacomengada,
Dios querrá,sin que se yerre,
que rematésvos la R
en el nombrede Granada,
I¡s misteriosescondidos
destasletrasque se siguen
A NAdiede los nacidos
podrán mostrar sus sentidos
(...)
,,4quí,dice la primera
No hay, dice la segunda
,,4mor,dice la tercera
(...)
Mi alma quepenastiene
da vocesdiciendo,4
Y porque de veraspene
respondeluegola N
quejunto con ella est4.
766
767
JAceuESDERRDA,Mórgenesde lafilosofia.
inorgánicay marcadaposicionalmente
en el texto o no.
Como se deduce de lo anterior, ejemplos anagramáticosen el sentido
saussuriano
estrictoseránaquellosmarcadospor el rasgohipogramótico(bien total y
ordenado-PARAMORFo-;
bien total y permutatorio-ANAGRAMA
y IARAGRAMn-;
bien
parcial y ordenado-MANIQUÍy ANAFoNÍR;bien parcial y perrnutatorio(anagrama
imperfecto).No obstante,hemosprocuradoen lo posibleque los ejemplosisogramáti-
cos no sealejarande una especiede modusanagramtutticusdificilmentedescribibleen
términos sólo formales,ejemplosafinesen eI tono, en el talante, al saussuriano,y
cuyosrasgossintetizamosaquí:
1) La presencialiteral o la evocacióntemátíca de un nombre propio no
necesariamente
mítico, pero sí mitfficadoen el universoculturalquecompartenel autor
y suslectores.
2) La sensaciónde borboteofónico que gira en torno a dicho nombre,con su
parcial catalizaciín a partir de esaspalabrasque son como la acuñaciónléxica de su
significancia(comoel picadillode su carnefónicahechoverbo,parafraseando
a Lacan
y al evangelista)y que compensa,en el casoejemplardel nombrepropio, la decepción
referencial(cualquiernombrepropio, aunlos literarios,disparaen nosotros,por hábito,
la presuposiciónexistencial).
3) El hechode quedichasaffictiones(affictío,adfictío, es, segúnnos recuerda
Lausberg,uno de los sinónimosde annominatio,de paronomasia)sirven aIaficcíón,
la justifican, la hacen asumible:el nombre anagramadomuestraen sus hechossu
verdad y sus hechosson verdad porque é1 está en ellos, en una circularidad tan
palmariacomo indestructible.
ausenciade glosasexplícitasdel propiojuego verbalen el
4) La recomendable
texto, es decir, de la burda explicacióndel .,mecanismo>
que garantice(y limite) su
descodificación.
No siemprehemospodido surtir dichos ejemplosisogramáticostocadosde
alguna vis anagramática,pero al incorporarloscreemosser coherentescon nuestra
caracterizacióndel anagÍamaen tantofigura de significancia, y con la necesidadde
extenderesaconsideración
a otrasfigurasde diccióntradicionales.Paranosotrosestan
importantereconoceral hipogramatismocomo rasgo pertinenteen la definición de
770
Esquema de las figuras de dicción por adición repetitiva con inclusión de los términos
saussurianos.
HOMOTEI,EUTON (6)
T P -EV
I A MA¡rrQUÍ (11_)
S R
M c A¡{AFONÍA l1'r)
I
A A}IAGRAMA SAUSS. IMPERFECTO (]-2)
L
771
IsocRAl,tATrsMo HIPoGRAMATISMo
PARAGR,A}ÍA
ALrrERAcró¡l ¡¡rrcrer,
¡,n¡ueuÍ, ecnósrrco
HOMOTELEIXTON
ACOPIJA}ÍIENTO I
"U*r"o
Ademásde mostrargráficamentela analogíaentre las figuras de un lado y otro,
esteesquemanospennite casi seguirla evolucióndel pensamiento
saussuriano,
desde
la figuración isogramática representadapor la aliteración, supuesto principio
compositivodel versosaturnio,Saussure
elaborala teoríadel acoplamiento
fónico, que
es un isogramatismo y desordenado,
monofonemático en extremoinorgánicopara, en
un salto cualitativo, formular la hipótesisanagr¿rmíttica
y con ello ascenderhacia
estratosde crecientearticulacióndel sentidopor vía ya plenamentehipogramática.
Por otra parte,hay querecordarqueno sonsólolos cincocriteriosquevenimos
señalandolos que entran en juego en la perceptibilidadefectiva de las figuras de
repetición (aunque consideramosque son los más relevantes):factores como la
coincidenciade los términosrepetidoscon coupling sintácticoo versal, fenómenos
métricoso rítmicos, desvíosde la atenciónhacia items léxicos extraños(cultismos,
jergalismos,extranjerismos)
puedencontribuiren gradosdiversos.Los hemosomitido
Por todas partes el lenguajevivo se revela como forma de repetición {o que la escritua censura-,
inscripciónarriesgadaque el ritmo, la fórmula o sintagmarítmicos acotansin fijar definitivamente,al contrario,
hacen vibrar para que avance, como el agua o las sombras:repetición y tiempos ocultos, ritmo medido y
desmedido,son los mediosde ingresividaden el reconocimientolírico, métodosverbalesque abren la vía de lo
inefable, del límite.
Campo,c¿tmpo,campo.
Entre los olivos
los cortijosblancos.
Montesde piedradura
-eco y eco- mi voz han repetido
rsaLausberg,
Manual,99612 y Elementos,
99242.
774
Avanzo
Haciauna luz. haciauna luz. No veo.
Escucho
un silenciode yelo.
Y braceo,braceohaciala luz,
y tropiezo,
y braceo,y emerjobajo el sol
¡ohjúbilo!, y avanzo...Yno recuerdo
más. Estoes todo cuantosé. Sabedlo.
¡Siempretú!
Guiomar, Guiomar,
mírameen ti castigado:
reo de habertecreado,
ya no te puedoolvidor.
UNAMUNo,Cancionero,no8}.
B. DEOTERo,"Un relámpagoapenas>,
de AFH.
776
decepcionante
a travésde la vía del amor carnal,no puedeser ajenaa esetambién
redobladocalamburodios,tan acordeconel tonoturbulentoy angustiado
en su relación
con la divinidadque exhibela poesíaoterianatemprana,y que tantodebea la mística
unión de contrarios.Se dirÍa que el hacera Dios objeto de interpelaciónapostrófica
lleva ya en sí aparejadoen nuestralenguaeseefectode sentidoque colisionacon su
esenciaamorosa,y quetienelargatradicióncomo temaliterario, ya desdeel Libro de
Job, y no menoslargatradiciónpopular,inclusocomotema fómcoliteral: eI Refranero
Generalcompiladopor J. MartínezKleiserrecogeel refránEt odio es un mal nieto de
Dios (RG, 17V.
EI o-dios redobladoentra ademásen relación fónica, semánticay hasta de
filiación paretimológicacon la otra palabraobjetode iteración:besos.Esteacercamien-
to se ha fraguadoen los versos7-11, dondesetejeuna densatramade efectossonoros
y de sentido,desdeel políptote(besas,besos,beso),hastalas aliteracionesde D y de
s (Besasbesosde Díos. A bocanadasbebesmi vida. Sorbes.Sin doterme,tiras de mí
raí2, subes)y, másconcentradas,
las de my r.z.s (mi muerte...mimadora;
la brizns
y la rozas) pasandopor un encadenamientode dífonos que crea casi una figura
(par)etimológica:besasy bebes(en anáforaversalademás);bebesy sorbes;sorbesy
subes,quehaceplausibleIa de oh-diosy besos.La cadenaseprolongasi tenemossólo
en cuentael homeóptoton(la segundapersonadel singulardel presentede indicativo:
besas, bebes, sorbes, tiras, subes, brizas, rozas). El beso del amor humano,
progresivamente
más interior y a la vez más elevado,más sublime,hastacasi matar
dulcemente,aspiraa participardel amor divino, pero no basta.De ahí la decepción,
de ahí que el Dios apostrofadoseanaturalmenteobjetode amor y de odio.
Puedoesperar,pegannea mi esperanza
comoun papellanzadocontrael cielo,
lo mismo que un papel de caramelo
que lamieraeseDios que no se alcanza.
Tácito Adonis sin laurel ni lanza.
B. oB OrBRo,
"Tierra firmeo, de Ancia.
778
Y dicen tristezps,
tristezns de attnres
d.e viejas leyendas.
A. MACHADo.
B.DE OTERo,/F¡1.
rs72Ejemplosde gradatio son estosversosde Antonio Machado:
De la mar al precepto,
del precepto al concepto,
del concepto a la idea.
1573
Fontanier,Les figures du díscours,p.330.
¡Colinasplateadas,
(...)
tardesde Soria,místicay guerrera,
hoy sientopor vosotros,en el fondo
del corazón,tristeza,
tristeza que es amar!¡Camposde Soria...
r57a
Lausberg,Manual, 55619-621.
780
r5?5
Por ejemplo:
A. MACHADO,
"Orillas del Duero", de Cawos de Castílla
781
782
traductiorsTs.
Los límites entreestostres tipos de figurasde repeticiónsona vecesborrosos,
sobre todo porque las diáforasy antanaclasis,
que ocupanuna posición intermedia,
puedendebersetanto a la polisemiade la palabraen cuestión,cuyo sentidoespecífico
en cada ocuffencia varía pero manteniendola filiación etimológica,o bien a una
hominimia, es decir, una coincidenciaentre las formas fónicasde dos palabrassin
relación genética.Ahora bien, como nos ha enseñadola psicosemióticade Launay,
Chevaliery MolhotsTe,
la distanciaque se presumeentre esosmots d'espnf que son
la hominimia, la paronimiay la etimologíapopulary los motsde langueque son la
polisemiay la analogíaha de serpuestaseriamente
en duda,puesaquellasse conciben
de ordinario como motivacionestan fundadasy sistemáticas
como éstas.Por claridad
expositiva y adecuacióna nuestro esquema,separamoslas dilogías polisémicas
(orgánicas)de lashomonímicas(inorgánicas),
peroconstatamos
aquísu radicalunidad.
El papelde estasfiguraspara la asunciónde la motivaciónmetalingüísticadel
y, más allá, de su valor retórico, figural, es evidente:dentro de las
anagramatismo
repeticionesfónicasen igualdadtotal, las dilogíassoneslabonesque contribuyena la
transiciónsuaveen una escalade
"organicidad":insistencia) diáfora polisémicay
homonímica) paronimia ) anagramatradicional ) anagramasaussuriano.
Las diáforashacenque la segundaaparicióndel término resuenecomo eco
fónico literal de la primera, pero la interferenciasemánticahaceque volvamossobre
nuestrospasosprecisamente
para comprobarsi en realidades literalmenteel mismo
término. Derrida reflexionó precisamentesobre el carácter anagramótico, según
expresiónsuya,de esasutil matizaciónde sentidoen la repetición:Ia différanc¿que se
deja oír bajo la identidadfónica, hastael punto de acarreara menudoun efecto
antonímico:el pharmaconqruerepite Platónen el Fedro con un valor unasvecesde
.,remedio>y otrasde .,veneno>>,
o esevenenumlatino, filtro de amor de Venusque es
un dulce venenols80.
Se trataría de un anagramaformalmenteen su grado cero, sin
inversión ni hipogramatismo,pero por ello de alcanceextraordinario:un anagrama
rs78C/. Lausberg,Manual,
55657-664.
tsTe raison du signifianto,Modéles línguisti4ues,VI, 2 (1984), pp.27-41. Cf supra, pp.584ss..
ts& "La
Cf supra, p.472.
DIÁFoRAY ANTANAcLAsIsPoLISÉNflcAS:
Propongoque lo pienses
seriamente.Te tengopor un hombre
verdadero.(Hombre, a propósito,los atenienses
ya le dierona Diógenestu nombre.)
r$r El contrastecon vigilia y el número singularhacen que el sueño(de dormir) seadistinto de los
sueños(de soñar),
marcandoperfectamentela diáfora la diferenciaque en otras lenguasha dado lugar a dos palabrasdistintas:sleep/dream;
sommeil, somme/réve, songe; sonno/sogno.La diáfora es habitual en Borges:
"En el fondo del sueñoestán los sueñoso
leemosen el primer verso de (en La rosa profunda), y en La cifra encontramosdos poemassucesivosllamados
"Efialtesu
respectivamente"El sueño"y "Un sueño".
DI/$oRA Y A]TTANACLASIs
HoMoNÍ$[cAS:
GARCTT-ASo,
ÉglogaIII, 36I-368.
785
La semióticaanaqramáticade F. de Saussure
SONCIO
XIX
Homonimiatotal:
B. os Oreno, .Poderososilenciou,,4.EH.
Homofoníapero no homografía:
J.L.BoRGEs,
La cifra.
rsEz
Abra en su definiciónde oensenada"procededel francés havre, <guertode mar>.La diáfora homonímicaen posición
de rima deriva en par-etimologíaexplícita al decir el poeta
"abra abierta>,aunqueen rigor toda diáfora tiene evidentes
efectosmotivadores.
CALAMBUR:
1s83
Otros calamburesen el refraneroserían:Tepuedesarruinarpor porfiary porfiar; Blas, si pormalvas vienes,mal
vas; Semil, ser yil. Tomamoslos ejemplosde Mario García-Page,..Aspectosfónicos en la configuraciónde los refraneso,
Notas y estudiosfilológicos 5 (L990), pp.1 13-114.
te Cf supra, p.84, en nota.
AIltÍsrnorn:
788
ANAGRAMA TRADICIONAL:
Galeúasdel alma...¡Elalmaniña!
Su clara voz risueña;
y la pequeñahistoria,
y la alegúa de la vida nueva...
A.MACHADo
. SC,OP.LXXXVI.
El efectoanagramático
estáreforzadopor el hechode quelasdospalabrasestán
en rima internay presentanla mismaserievocálica,esdecir, asonantan
completamente,
en lo que Saussurellamaríaanafoníavocálica:gakrta/abgrta.
Hay que recordar la centralidadde las galerías en el universo poético del
Machadosimbolista,quedieronnombreprecisamente
al ciclo de poemasprincipal que
añadió en la edición de 1907 a las Soledadesde 1903, ciclo al que pertenece
precisamenteeste poema.No es que las galeríasmachadianas
seaninvariablemente
..alegresrr.
De hecho,la primera imrpción de una galeúaen un poemasuyo, datable
hacia 1901 ("Del camino") es sombríay siniestra:
"Siempreque sale el alma de la
obscura/galeríade sueñoy de congojar.No obstante,en los poemasposterioreslas
galeríasdel sueñosi no son alegres,sí al menosmuevena una dulce melancolía,al
recuerdode alegríaspasadas:,rparalteneralgunasalegrías...lejos,/y poderdulcemente
recordarlas"(LXXN). Los poemasLXIII y LXIV, publicadosoriginalmentecomouno
solo, asocianla llamadade "la buenavoz,la voz querida"del sueño,a la que el poeta
siguede grado, ala galería ("Contigosiempre...Yavancéen mi sueño/por una larga,
escuetagalefia,l sintiendoel roce de la vestepura/ y el palpitar suavede la mano
789
La semióticaanagramóticade F. de Saussure
790
Viene la nieve
cae
poco
a
copo
Inger Iegrn
Ingre Iegnr
Inerg Iengr
Inegr Ienrg
Inreg Iergn
Inrge Ierng
Igner Irgen
Ignre Irgne
Igren Irneg
Igrne Irnge
Igern Ireng
Igenr Iregn
(...)
El poema, del que sólo reproducimosuna quinta parte, agota todas las
ts86El juego anagramáticode Otero debe algo sin duda al refrán Poco a poco hila la vieja el copo. Precisamenteen
eI refranero encontramosbast¿ntesejemplos de permutacionesfónicas de este tipo: Cuando el sol entra en Aríes, crecen
Ios días y múdanselos aires; Bien que de Dios no ví¿ne, se deshacecomo la nieve; Siembra buenasobras, y cogerósfruto
de sobra; Si quíeres ver cómo es tu cuerpo, nata un puerco. Tomamosestosejemplosde Mario García-Page,op. cit.,
p.Ll2.
tsÚ Cf. supra, pp.73L-734.
791
combinaciones
posiblesentrelascincoletrasdel nombreInger, amigadel poetaa quien
va dedicadala composición.Son puesen total 120 versosde perfectoacoplamiento
monofonemáticoentre sí, que dan lugar a Ll9 anagramastradicionalesdel nombre
Inger. El procedimientoseguidopor Cirlot se acercabastanteal prescritopor alguna
de las poéticasanagramatizantes arriba, como las de Queneauo perec.
que señalamos
No obstanteCirlot, al explotarde forma sistemática
todaslas combinaciones
posibles,
se apartaun tantode ellas,pueséstassóloensayaban
aquéllasdotadasde sentido,bien
por sí solas,bien con la ayudade una paráfrasisexplicativa.
El poemaInger es para Cirlot un ejemploacabadodepoesíapeftnutatoría, usl
gran descubrimientode mi vida poética'r,segúnel autor, realizadohacia 1954. El
principio rector de la poesíapermutatoriacirlotianaconsisteen queel poeta,partiendo
de un texto poético propio o tomado en préstamo, realiza todas o parte de las
combinacionesposiblescon los elementosque lo integran:versos,palabras,letras.
SegunconfesóCirlot, la revelaciónde dicho métodole llegó a partir de una lecturade
la Ríma LIII de Bécquer("Las golondrinas"),sobreel que aplicó por vez primera la
explotaciónde susposibilidadescombinatoriasrs88.
r5s No podemosdejar de
señalarque en el intento de Cirlot late una mística del lenguajeque ha bebido de fuentes
gnósticasy que entroncacon la corrientevisionaria representadapor Blake, Hólderlin, Novalis, Poe, Nerval. Dice Cirlot
en algunosretazosde su poética:
En un artículo llamado
"Lo oscuro en poesía",de 1979, afirma:
La semióticaanagramóticade F. de Saussure
rseLausberg,
Manual,99640-648.
793
consideraciónaparte.
POLÍPTOTB:
A.MAcHADo,SCOP,LXXX.
C. VALLEJo,Poemnshumanos.
Pediríavivir" si me viniesen
con cielos, pervivir, en carneviva
B. oB Oreno. Ancia.
El diablohocicudo,
ojipelarnbrudo,
cornicapricudo,
perniculimbrudo
y rabudo,
zoÍre,a,
pajarea,
mosquicojonea,
humea,
ventea,
peditrompetea
por un embudo.
Amar y danz.ar,
bebery saltar,
cantar y reír,
oler y tocar,
comer, fornicar,
dormir y dormir,
llorar y llorar
FIGTJRA ETYMOLOGICA:
parael pájaroazorado
para el sanguinarioazor.
A. M¡cueoo, SGOP,XVI[.
si en su cielo la nubecenicienta
se incendió de centellasamarillas.
A. MAcHADo,<¿Empañé
tu memoria?r,en NC
795
A. MAcHADo,S@P, LII.
etimológica:
regla - reg-ula
ad-reg-ulare
cor-rec-tio
UNAMUNo,Cancíonero,no92.
La semióticaanagramáticade F. de Saussure
SOIDADE+SAWE:SAWADE
ESCARCEETIMOLóGICO
Soledad:soidade
salud:saude...
Soledady saludhacensaudade,
saludde soledades,
soledadde saludosy saludes,
saludde santa,soledadque salva,
soledadde salud.recreación
es soledadde soledades.
alba
de la saludeterna,
la salvación,
Salvador,saludadoren soledades.
Cancionero,no296.
Algunasreflexionesgr¿Imático-poéticas
sonmásbreves,pero ponensiemprede
manifiestobien un insospechado
parentesco
entrepalabras,o bien un efectode sentido
extraño,revelador,en la aproximaciónde dos palabrasevidentemente
emparentadas,
pero desconectadas
habitualmente
al atañera c¿rmpos
semánticos
muy distintos:
Cancionero,
noL97.
El entierro en el destierro
¿quiénlo sabe?;
el destierroen el entierro
es lo grave.
Cancionero,
no149.
Poeta.Digo (coplero>.
Poesía.Digo "sspl¿5v.
¡Cópulas!Es lo que quiero,
Inspiración,si tu soplas,
con el mundoverdadero.
798
EL INFANTE (Cántico)
(...,
tssTambiénpersisteen suacepción
de uvaporsutilísimoqueexhalan
el vinoy los licores",la novenasegúnel DME.
799
Alumbrándomea mí,
Eslabondiminuto
De universo que envuelve,
Atomo nada más,
que se desdobla.
"Universoque envuelve>>
es rigurosaetimologíaque sólo se permitesustituirel
verter (vnRtnne, <<girar>,
"dar la welta>) de universopot el más común volver, y
mantienetodavíala asociaciónfónicacuasianagramática entrelos términos(universo,
envaelve).En cambio el átomo, que es en buenaetimologíalo
"indivisible" de tan
pequeño,disminuidoinclusopor el ..nadamás", sufreuna cotrectioen el pie quebrado
colgante:<quesedesdobla".En estecasola paretimologuaciónporantífrasisno repite
la materiasignificante,se desligade ella, pero propicia la welta inquisitivasobreel
étimo átomo, su repeticiónprecisamente
desdoblada:
a-tomos.
Con el verso
Debo labrar mi insípidouniverso.
Somosrecuerdos:dos vecescuerdos.
La semiótica
anapramúticade
F. deSaussure
B. oB Orsno, de QTE.
"Españahogándose",
Tú, y tú, y yo, nos turnaremos
en tornos de cristal. antela muerte
L.E.CIRLor, Elegíasumeria.
801
Lascuatrofigurasquecomponenestebloqueadmitenunaordenaciónatendiendo
a un criterio fono-tácticoen el seno de la misma palabray de su repetición. Los
términosno marcadostopológicamente
seríanla paronomasia
y la falsaetimología,que
sóloexigenla repeticiónde una porción1osuficientemente
extensade la palabracomo
para provocar una inmediat¿ vinculación par-etimológica.Los marcados son la
aliteracióngermánica,que suponela repeticióndel fonemao sílaba inicial de una
palabraen posiciónanálogade otra u otraspalabras,y el homoteleuton,que implica
la repeticióndel segmentofinal de una palabraen los correspondientes
de otra u otras,
no mediandoidentidadmorfológicaentrelos mismos.El resultadoes quepor lo general
las dos primerasprocuranun sentimientode vinculaciónsemánticamás fuerte que las
otrasdos.
Admitimos la complejidad de distinguir con claridad los casos de pura
paronomasiade aquellosotros en que una palabra se presentacomo la explicatio
etimológica(popularo culta) de la otra. Quizá tan sólo la más explícitavoluntadde
indagar en el significadode la palabra, es decir, la mayor aproximaciónal polo
met¿lingüísticoen el casode la etimologíapoética.Esperamos
precisarestadiferencia
en lo sucesivo,cuandopongamosen relaciónestaparejade figurascon suscorrespon-
dienteshipogramáticas:
el paramorfosaussuriano
y la eponimia.
PARONOMASIA:
Jonce Guu-rÉN
"Paso a la aurorar, de Cóntico.
802
Morir, soña¡...Undesvanecimiento
verdaderodesvaeel alma: acoso
-no sé, acaso-de un ser tan misterioso
comoestehombreque soy yo y sientol5e3.
B.us OrBno,RC.
Un dolor siempreinjusto,
Aplicadocon saña
-Absurdasaña y seña del azar-
A destruirel ser y su entresijo
803
De afirmacióndivinarse.
JoRcBGUILLÉN,
"Dolor tras dolor", de Clamor
Desierto de tantapena:
Mi vivir es comoel aire
Que se ve si muevearena.
JoRceGUILLÉN,<Tréboles>,
de Clamor.
He aquí
mis libros: cuiántotiempoimpreso,
prisionero entre líneas
(...)
llamando al arma, desalmandoel cuerpo
a golpesde pasióno de conciencia
B.DEOTERo,ulmpresoprisionero",en QTE.
Un hombre.¿Solo?Con su yo soluble
en ti, en ti, y en ti15e8
804
HOMOTELEUTON:
¡Y en la tersaarena,
cercade la mar,
tu carnerosa y morena,
súbitamente,Guiomar!
La soledadde él era wa asistolia solitaria casi perfectamenteanagramáticaen el sentido usual, una arritmia
cardiacaque acompasósusmovimientosconla dióstolediablesade ella. La soledadde ella era superlativa,sin el paliativo
político-social de la solubilidad oteriana, era absoluta, excluye toda relación", como dice el DME en la primera
"que
acepcióndel adjetivo, y buscó ser relativa uniéndosea la suya propia, con ese
"olfato de mujer" que no podría ser sino
fatal.
t5e Cf. supra, pp.598.
Poetas,no, ¡poetisos!
UNAMUNo.Cancionerono150.
España:
fina tela de araña,
guadañ^y musaraña,
braña, entraña,cucaña,
saña,pipirigaña,
y todo lo que suenay que consuena
contigo:España,España.
¿Habrásentidoque no estabasolo
Y que el arcano,el increíble Apolo
Le habíareveladoun arquetipo,
Un ávido cristal que apresaría
Cuantola nochecierra o abre el día:
Dédalo,laberinto,enigma,Edipo?tffi
Para siemprecerrastealgunapuerta
Y hay un espejoque te aguardaen vano;
La encrucijadate pareceabierta
Y la vigila, cuadrifronte,Jano101.
806
Así de manerafiel
Contéla historiahastael fin;
Es la historiade Caín
que siguematandoa Abel.
B.os OTEno,HMLG.
JorgeManrique tambiéncompusoun poema (Canc. Gral., vol.I, no 194) en el que todoslos versosde la primera
estrofa empezabanpor G, los de la segundapor V y así hastacompletarel nombre de Guiomnr.
ALITERACIÓN'@:
r@ Junto a la aliteración,cabría
señalarla asonancia,en el sentidoamplio de armoníavocálica. En todo casosu efecto
repetitivo es desdeluego menosconsistentey significativoque la de aquélla,al ser la frecuenciaestadísticade los fonemas
consonánticosmenorque la de los vocálicos. SegúnEmilio Alarcos (Fonologíaespañola,pp.198-200), las cinco vocales
del españoltienen una frecuenciade aparición del 47,3%, y las diecinueveconsonantesdel 52,7% restante.Es evidente
también que dentro de cada grupo de fonemasel efecto respectivamente aliterativo y asonánticose refuerzacuantomenor
es la frecuenciade los fonemasrepetidos,por eso son más perceptibleslas aliteracionesde ñ (0,2 % del total de fonemas),
ch (0,4 %) U (0,5 %) y n (0,6 %) y las asonanciasde u (2,1 % frenteal L3,7 % de a y al L2,6 % de e). Ilustramoslas
asonanciascon estos ejemplos de Blas de Otero. La segundade ellas se anuncia abiertamentey se materializa en 26
aparicionesde la vocal o, 12 de ellas en posición tónica:
Ávila de plata.
1) Aliteracióninicial:
B.DEOrERo,Ancia.
810
2) Aliteraciónsin marcaposicional:
JoRcEGUILLÉN,ul-ascigarras",Homenaje
Estoy teñido
de púrpura hastael pie. Tañen mis dedos,
y mis dientesrestañan.Y mis uñas,
una a una, de añil se van tiñendo...
B. os Orpno
3) Total: acoplamientofónico:
811
enunasolaola
lassoledades
delosespañoles.
B. o¡ Ornno,QTE.
812
Concha,/amarga
mar de Málaga"), cuyasolas han de uborrarlos añosfratricidas,,y
.runirlas soledades
de los españoles".
De igual modo, si en el verso
"acoplado"de Ory @edía dimano díamantes)
procedemosa la comprobaciónminuciosadel redoblamientofónico y su residuo,
observamosque dicho verso deja inquietantemente
sin emparejary en su orden las
letras que componenel nombre DIos, también con algún ajuste: la d, aunque
emparejadaperfectamente,es la uclavealiterativa", la ..yes¿lde ataque>como la
llamaríaMallarmé, de todo el verso, y no puedeser olvidadaen el mot-théme,y la t
inopofrunaes compensada
en el verso siguiente:uy de nochechupoes/rellas,,.Como
en el casode Otero, en el de Ory tambiénes pertinentetemáticamente
el nombrede
Dios, aunquede forma desdeluegomáscríptica:el poemaha de serconsideradocomo
una orgullosa reivindicaciónde la divinidad (modesta)del poeta, y son evidentes
algunasalusionesparódicasdel evangelio:
"Los niñosme toquetean/que no soy nube
tengo pelos/ huesosmanosy mirada (...)/ vienen a mí gatosy pájaros(...)/ No
telefoneoa los ángeles/telefoneoa lasmuchachas/
No me engríode mí tan sólo/ séque
soy un mago simplicissimus".
Por último, un casofronterizoentre la aliteraci1ny la paronomasia,y por lo
tanto muy cercanoal hipogramatismosaussuriano,lo ofrece este poema de Luis
Cernuda, en el que podemoshablar de una verdaderapalabra-tema,Máliba, que
coincidecon el título de la composicióny se repitecomoun sortilegiopoéticoal inicio
de cada estrofa.Dicha palabra,calificadaexplícitamentede .,nombrede hada" y de
MlíLIBU
Málibu,
Olas con lluvia.
Aires de música.
813
Málibu.
Agua cautiva.
Gruta marina.
Málibu.
Nombrede hada.
Fuerzaencantada.
Málibu.
Viento que ulula.
Bosquede brujas.
Málibu.
Una palabra,
Y en ella, magia.
814
SUEÑOINFANTIL
Todoslos rosales
dabansusaromas,
todoslos amores
amor entreabría.
A. Mecseno,,SGOP,LXV.
815
Y por olvido,
viejo olivo
Ya reprodujimosarribaalgunascomposiciones
acrósticaso similaresparticular-
mente cercanasen el procedimientoal anagramatismo
saussurianolmT.
Recordamos
aquíun acrósticode Pedrode Cartagena,absolutamente
explícitopor el marcadoen los
versos de la letra extraídapor acronimiade una palabra del mismo verso, y que
componenel nombrede Mencía.
r@ Para mayoresprecisiones,remitimos
a la tipología de los poemasvisualesen sentidoamplio (que incluyen todas
las variedadesde acrósticos,de laberintos,de caligramas,de poemascorrelativosy de poemasretrógrados)y a los ejemplos
correspondientes que se ofrecen en el documentadísimolibro de Rafael de C6zar Poesía e imagen. Formas dificiles de
ingenio líterario, pp.2l7 -342.
816
La semióticaanagramáticade F. de Saussure
817
LA ROSA
Romancealternativo oor
las letras mnyúsculai
BÚBPURApreciosaVISTE,
AMBARES dulcesRESPIRA,
una PEQUENueIAFLOR
ENtre esperanzas
lascivas.
DELEYTOSOosrentael pRADO
mayor SOBERBIAoue Midas LA FLOR
CON LA POMPADg SUs-elorias.
y ESTADOsde maravillas. Rirpura viste, ámbaresrespira.
Peqüeñaflor ón deleitosoniad<í.
pero !.{uJrICAse CONTENTA, Soberbiacon la pompa de su esÍado
PORQUEsiempreA MÁS ASPIRA Nunca contentaporque a más aspira.
aunqueDE SU-esplendor VANO
el COLOR ES LA MENTIRA De sus vanoscoloresla mentira
Cama de campo ofrescea su cuvdado.
CAMA sumptuosaDE CAMPO Cortés el cielo. quanto enamora-do.
ql_p_rdq_O!'RESCE
A SU ninfa; Entre Néctar tisplÍritula inspira.
CUYDADOso, porquea vezes
CORTESEL CfELO la mira. Póneseel sol, y el ofrescidolecho
Iuzga prudente campo de batalla.
QUANTO má¡ ENAMORADO Porqud de nocheno^ayvalor segúro.
ENTRE el NECTAR, que es su vida,
nuevoESPIRITULA dá. Cubre sus glorias de verdor estrecho.
y nuevoesplendorla INSPIRA. Ojas previónepor mejor muralla
I aun apenasconsenyasu ser puro.
horrible al PONETSEEL SOL
YELos le OFRESCehomlciDa
la nOche:la flor su LECHO
campoIUZGA de milicia.
ya mas PRUDENTEsu CAMPO
orDEna, BATALLA íntima.
PORQUEpretendeDE NOCHE
osteNtarcOn su luz díA.
Y con VALOR rnásSEGURO
se enCUBREen SUSGLORIAS.cima
DE VERDe cárcel,dO encuentRa
asylo ESTRECHOen sí misma.
OJASPREVIENE en defensa
POR MEIOR ardid: v herida
desdesu MURALLA ajada
rayos de iárnbaresfulmina.
Y AUN APENAS de estemodo
puedeCONSERVATSU vida:
SERvirla PUedesu exemplo
paRatemor de sí misma.
818
819
820
JESUSNAZARENUSREXJUDAEORUM
UNtvtuNo. Cancionero.no58.
82r
La semióticaanaqramátícadeF. de Saussure
822
La semíótícaanagramóticade F. de Saussure
HIPOGRAMATISMO ISOGRAMATISMO
1610En un recienteestudiosobreel ritmo verbal, El decir numero.ro,(Alicante, Universidadde Alicante, tSgt, Ánget
Herrero ha reflexionado sobre esta última oposición entre lo poético y lo metalingüístico,estableciéndolaentre dos
categoríasque la matizany la enriquecen:ingresividady reflexividad..Si ejemplosextremosde éstaúltima son las célebres
paradojaslógicas de Zenóny Russell, que exponíanla contradicciónentre lenguajey metalenguaje,preguntándoseese
¿cómo puedo saber que sé?, la segunda,no menosparadójica,debe dar cuentade la respuestainvariable del discurso
cotidiano y del discursopoético, que dicen: uy sin embargo,1o sé". gggrínHerrero, este
"disponersea lo que no se sabe,
capaz de guiar en ese mismo no saber el hacer poetico es la paradoja de la íngresividad que estií en el origen de toda
semiosiscreativa:
Ln semióticaanagramóticade F. de Saussure
.PARAGRAMA)
824
VIcENTEHuIDoBRo,Altazor, CantoIV.
Quées el Hombre?Nombre,
másque Palabra...
Jacobal ángel:uDimetu nombre!,
no: udametu palabra!"
Misterio de mi nombre:Miguel!
uQuiéncomoDios?u
misteriode Dios: Él?
825
UNAMUNo,Cancíonero,no72.
Una, gamona,asfodelo,
de mi paternoapellido,
mitológicoconsuelo
de la patria del olvido.
Manojo de tristesflores
de la soledadsenana.
al secarsetus amores
sirvesde antorchaa la aldeana.
En un mojón, en un muno
deslindándome el abismo,
diciéndome:todo es uno,
todo es uno y es lo mismo.
Y bAjo la M arcangélica
de Miguel, la de la muerte
que da vida, vida bélica,
que en el mundoes la miís fuerte.
Quéte pareceestacábala?
si la tomas,tragala;
si no la quierestrag¿r,
no la hasde tomar;
pues si la tomas, acábala,
no la quieresacabar?
t6L2
Cf. supra,pp.248.
1613
Recuérdenselos ejemplosque cilábamosprocedentesde la Biblia y de Gracián. Cf. supra, pp.253-254.
u¡Miguel!¡Miguellr.Aquí, Señor,desnudo,
me tienesa tu pie, santamontaña,
roca desnuda,corazínde España,
y gracias,puesque no me siguesmudo
UNAMUNo,uContestando
a la llamadadel Dios de Españaque tiene su trono
en Gredosu
Unamuno,Cancionerono75
828
(...)
AGUA
Agua aguántame
que me caigo águame
Te llamo Guadalupe
entoncesaúpame
829
PARAMORFO:
Cuántascosas.Lucanoque amoneda
el versoy aquelotro la sentencia.
J.L.BoRGES,
De Ia diversaAndalucía,en Los conjurados
830
ANAGRAMA SAUSSIJRIANO:
t6t7C¡. Adrian Rogoz, ol-es devintteset les racines des invariancesgraphématiques', Solomon
en Marcus (ed.) La
sémiotiqueformellc folklore, Paris, Klincksieck, 1978, pp.163-215. Alexandru Rosetti, olnvariancedans la structuredes
devinettes. Sur les anagranrmesde Ferdinand de Saussure",op. cít., pp.L6l-162 y Sorin Ciobotaru,
"Un traitement
mathématiquedes invariancesgraphématique s", op. cit . , pp.216-244.
831
La semióticaanagramiticade F. de Saussure
oh altos
hornos, infiernos hondosen la niebla.
B.os OrERo,EC.
833
AL JOVENMEDITADoR
JosÉ ORTEGAY GASSET
A ti laurel y hiedra
corónente,dilecto
de Sofía,arquitecto.
Cincel, martillo y piedra
y masoneste sirvan; las montañas
de Guadarramafrío
te brinden el azul de susentrañas,
meditadorde otro Escorialsombrío.
Y que Felipeaustero,
al borde de su regia sepultura,
asomea ver la nuevaarquitectura,
y bendigala prole de Lutero.
A. MAcHADo,Elogios.
César
834
Juan, I, 14
Refierenlas historiasorientales
La de aquelrey del tiempo, que sujeto
A tedio y esplendor,saleen secreto
837
c(r)R s s TO
le han abIelTO
CRátereSen la CaRnelos metaleS.
CR CR I
STO
838
La semióticaanagramóticade F. de Saussure
PARAGRAMA SAUSST]RIANO:
Sin fecha
839
AMOR A SILVA
Fragil. Y se preserva.
Débil. Sufre,se esconde.
Triste. Perono acerba.
Sola. [Sin rima]. Sola.
Joncs GunLÉN,Homenaje.
840
841
bien es cumplidahipogramáticamente
y fuera de la posiciónmarcadade la rima:
DUR
ER o
Proseguirásmientraslos hombres[duren.
Impenurbable,imaginario,eterno].
DT]RE
tiR
ER
842
RO o
11)HIPOGRAMATICO,NO MARCADOPOSICIONALMENTE,PARCIAL,
ORDENADO: vr¡xreú: [ABCDEFG]...IA...G/;maroNÍA vocÁr.rcl: TBACDE-
FIGI...[..A..8..L.J;ANAFoNÍA
coNsoNÁNrrcd,:
IABCEDIFJ...t..B..C..D..F..].
MANIQUÍ Y ANAFOÑA:
Daena
(...)
[diadema]diametralde mi condena
RAMÓNGÓuBz os Te SBRNa.
A. Mecseoo, SGOP,XV.
1@7Un fenómenomuy afin al que acabamosde ver en RamónGómezde la Serna,desdeluego hipogramáticoy parcial,
aunquemuy particular, es el que se conoceen francés como mot-valise,en inglés comoportftwnteau-wordy en español
como palabra-maleta.Ya tuvimos ocasiónde apreciarlas condensacionesverbales que provoca en el discursoinconsciente,
de la mano de Victor Henry y de Freud (cf. supra, p.455 en nota y 460-476).La novela Larva, de Julián RÍos, ofrece
decenasde ejemplos: escrivivir, experdiciones, ílustraiciones, vericuentos, babelicosas, ventrilocuazrunte, Merlingüista,
magnuscrito, hachispad.a,palabracadabraxas,talismantra, amuletilla. Veladanovelada, majaderadesnuda, aquí lesquerría
ver yo, lectoreadores de corrída!, Déjese de solstulticias en la noche oscura de San Juan; Tras Las llamaradas,
encabritándose:incandescentauros!;blondulantesondinas.El mot-valise,cuyo origen literario quizá se localiza en Lewis
Carroll, no es ciertamenteisogramática(una palabracondensaa otrasdos o incluso más) sino hipogramática,peroal revés
de como seproduceel hipogramatismosaussuriano:la imitaciónes más corta de materiasignificanteque el modelo, el zof-
valise es un grama léxico que hay que abrir y desplegaren hipergramaformadopor varios términos. Se trata de una radical
economíade medios expresivos,por la que una palabrade nuevo cuyo evoca a otras que poseenalgún segmentofónico
común, de maneraque la nuevalas cosesuperponiendoesa solapafónica que comparten.A menudo,más que evocar, dice
literalmente las dos palabras, con sólo un desplazamientodel límite que hace a la condensación,con todo, flexible:
babelicosas es babel-icosas y ba-belicosas, Merlinguísta es Merlín-güista y MerJingüista. Por tanto es el fenómeno
contrario al anagramasaussuriano:mientrasen éstelo que seofrecea la interpretaciónesun texto rd.ro,distendido,plagado
de reiteraciones,que hay que condensarpara destilar el nombre anagramado,en la palabra-maletaen cambio lo que se
ofrece es un significanteconcentrado,que oculta por solapamientolas repeticionesque se desvelaránal liberar las dos o
más palabras encerradas, las cuales a menudo podrán construir un sintagma mínimo (experdiciones serán no el mero par
inarticuladoerpediciones/perdiciones,sino"expedicionesperdidas;escrivivirnoessóloescribir/vivir,sinooescribirloque
se vive" o "vívir lo que se escribe,, etc., con los maticesde sentidoque el contexto sugiera).Es decir, el armazón, el
bastidor, el maniquí, el patrón, contra el cajón de sastre,la chisterade la que el mcrlingüista extrae cosasheterogéneas,
pero de nombresconectados.No obstante,la palabra-maleta evidenciala posibilidadreal delplexus fónico-gráfico,es decir,
la superposiciónenun mismo punto de la cadenade dos significantes,esuna explotacióntextualefectivade la significancia.
845
La semióticqanagramótícade F. de Saussure
En el hipogramatismo
de origensaussuriano,
la conjunciónde los rasgosparcíal
y pennutatorio es sentidacomo imperfeccióntécnica,como falla de la figurabilidad,
que no logra perfilarsesuficientemente.
Se trata de los anagramasimperfectos,cuya
condiciónfigural dependede quela porciónque serepitasea1osuficientemente
grande
como para evocarla palabraobjetode imitación fóntcaa pesarde la permutación.
Es habitualencontraren Saussure
hipogramasque seanparcialesy pennutato-
rios. Precisamentegran parte del esfuerzoanalíticodel maestrocuandojustifica la
presenciaen los versosde cadauno de los silabogramas
del mol-thémede que se trate,
estáorientadoa reducirestaincompletezen la reconstrucción
mediantela asunciónde
determinadaslicencias,como la colaboraciónde dífonoscon monófonossueltos,o la
extensióndel área anagramáticamás allá del dominio previamenteacotado, o la
posibilidadde que un polífono puedatenerseen cuentaaun presentandopermutación
de suselementosconstitutivos(pol- deApollon por -plo- enAmplomvíctor, o -rod- de
Aphrodíte por -ord- de perculsae corda tua vi)r@8.un ejemplo de anagramaimper-
fectamentelogrado,y ala postredesechado
por el propio Saussure,quien afirma que
<<reste
en I'airr', es el de Apollon en el VaticiniumAquamAlbanam que recogeTito
Livio: el verso que constituyeel áreaanagramática
privilegiadadonderecolectarlos
dífonosde la palabra-tema(Donomamplomvictor ad meatemplaportato) no consigue
rendir completamente
el nombreApollon, sino sóloApolo, sin la / geminadal62e.
ANAGRAMA IMPERFECTO:
Ni que decir tiene que el juego que abre una palabra-maletano se detieneen la explicitaciónde sus componentesléxicos,
sino que es una invitación a la prosecucióndeljuego (de la significancia):verícuentosguardaen principio en su interior
a vericuetosy a cuentos,pero la presencialineal en el compuestode cuentosinvita a considerara veri como un prefijo
(como veridico o veri-dicción o ver(o)-símil, veri-cumtoi cuento oximóricamenteverdadero),o incluso como un juego
interlingüístico(un very-cuento,un cuentomuy cuento).A pesarde que en todos los ejemploscitadosla interpretaciónse
ve favorecidapor el contexto,mientrasen los primerospuedellevarsea cabode forma exenta,en los últimos, y de manera
creciente,conforman la figura un mayor número de palabras.
t@ Les mats, pp.71y 81.
taeLes mots, pp.70-71y 78.
(...)
Arden las ascuasde la amanecida,
incendianlas amarrasdel navío,
-carnede llama congelada,piedra
MA
LL
-CA
parpadeante-,
847
Y en la poéticaexplícita-"Elementosparaun poema'>-
con la que encabezarLrra
secciónque significativamentetitula Nombrespropios, señala:
848
La semióticaanagramóticade F. de Saussure
Da dobleluz a tu verso.
para leído de frente
y al sesgo.
A. MACHADo.
849
163r
Recordamosen particular el nombre (Jnamanoen el sonetoque analizóEstanislaoRamónTrives, y el de Mallorca
que hemos visto últimamenteen el poemade JoséHierro. Cf. supra, pp.827-828y 847-848, respectivamente.
851
852
el quiasmo:
168La lectura del cuarto obliga a una reinterpretaciónpero, como indica Ángel Herrero al comentar estosversos,
<aunquela ambigüedadse resuelvasintácticamentequeda siempre,por el carácterliteral del mensajepoético, por su no
casualidad,el sentimientode lo doble, paradójicamenteinducido por la supresiónde elementos,.tingel Herrero Blanco,
y
"La repetición el discursointerior", inédito.
r6e Carlos Bousoño, nUn ensayode estilísticaexplicativa (Ruptura del sistemaformado por una frase hecha)n,en
Hommaje a Dámaso Alonso Madrid, Gredos, 1970, pp.69-84.
"proteicovividoru.
CALAMBTJR IN ABSENTIA:
Los avataresy aventurasde un proteico vividor siempreal día que bramnrá m su aproteosis
postrera: YO SOY EL QUE ES HOY!
DILOGÍA:
Quisierair a China
para orientarme un poco.
B. oe OrBno, EC.
B. pp Orsno
VALLEJo,uPiedranegrasobreunapiedrablancau,Poemashumanos.
CÉSAR
856
La semióticaanagramiticade F. de Saussure
La semióticaanagratruiticade F. de Saussure
¿Quiénsacudeen mi almohada
relNadOs de YEI y sangRE,
CIeLos de aZIJFRE.
CI F(E)R
maREs de vlNagre?
859
<El cuerpodeshabitadou,
3.
860
profundasugestión.
Y asípor ejemplo,es estremecedor,
segúnÁngel Herrero, el laconismode este
poema,el LXXIII, pertenecientealas Galerías:
Bajo la estrellaclara
flota, vellón disperso,
una nube quiméricade plata.
BEL_ERO
ON
Consideremos
estesonetode AntonioMachado,y en particularcentrémonos
en
el último verso:
¿Empañétu memoria?¡Cuiintasveces!
La vida baja como un anchorío,
y cuandolleva al mar alto navío
va con cienoverdosoy turbiasheces.
Y miássi hubo tormentaen susorillas.
y él arrastrael botín de la tormenta,
si en su cielo la nubecenicienta
se incendióde centellasamarillas.
Pero aunquefluya hacia la mar ignota,
es la vida tambiénaguade fuente
que de claro venero, gotaa gota,
o ruidoso penachode torrente,
bajo el azul, sobrela piedrabrota.
Y allí suenatu nombre ¡eternamente!
A. MAcHADI, de NuevasCanciones.
-en
Desdela célebrerima LIII de Bécquer,.,Volveránlas oscurasgolondrinas>>
la que no sólo el toposdeInevermorede Poeespatente,sinohastala mismaresonancia
anagramática(más gráLfrca
que fónica sin embargo)de esa palabra en el estribillo
becqueriano¡no volveránl- el leitmotiv de Poe ha sido fuente de inspiración paru
muchospoetasespañoles.AntonioMachado,queafirmó erL$rPoéticade L931.,escrita
para la antologíade GerardoDiego, que el siglo XIX fue
"el siglo que acentuócon un
adverbiotemporalsu mejor poema>,tituló explícitamentedos composiciones con é1.
Una aparecetituladaNevermoreen la antologíade 1,917Páginasescogidas,aunqueen
Soledades,Galeríasy otros poenuts,tanto en su edición de 1907 como de 1919 y
sucesivas,no lleva título. Se trata del numeroLXXXV de los que formaslas Poesías
completas,última edición revisadapor el autor en t936 ("La primavera besaba",
p.207).Dice así:
I-a primaverabesaba
suavemente la arboleda,
y el verde nuevobrotaba
como una verde humareda.
864
Bajo el almendroflorido,
todo cargadode flor,
-recordé-,yo he maldecido
mi juventudsin amor.
¡Amargaprimavera!
¡Amargaluz a mi rincón obscuro!
Tras la cofina de mi alcoba,espera
la claratardebajo el cielo puro.
En el silencioturbio de mi espejo 5
miro, en la risa de mi ajuarya viejo,
la grotescailusión. Y del lejano
jardín escuchoun sollozarriente:
trémula voz del aguaque borbota
alegrede la gárgolaen la fuente, 10
entreverdesevónimosignota.
Rápidasilba, en el azur ingrave,
tras de la tenuegasa,
si obscurabanda,en leve sombresuave,
de golondrinaspasa. 15
Lejos mienteotra fiestael campanario,
tañeel broncede luz en el misterio,
y hay rnásallá un plañidosolitario,
cual notade recónditosalterio.
¡Salmodias de abril, músicabreve, 20
sibilaciónescrita
865
866
tffi r(ngel Herrero, .La 'sibilación escrita'. Anagramatismoen la poesíade Antonio Machado".
@. cit., p. 822.
867
LVII (uConsejos,
I)
desesperaci(ó)n
n(o)
-d(o)l(o)r
(...)
y el pájaro dijo sólo iiii
(sal fuera de ese río
o pereceen él
y enamoradoy cuervo proseguíaninútilmentesu
diálogo: iiii
(la cursiva es nuestra)
Otro poema de Panero, Como una bruja apaga su vela, Da-Sein recuerdael nevermorede Poe. En la primera
versión de dicho poema leemos;
"Soñó en eso Dyonisos, el desdichado,el mártir:/en el instanteabsolutode abolir para
nunca más el tiempo,/nevermore/dicenlos ángeles,nevermore/cantaDios en las alturas,/nuncamás/soñaréque existo, ni
daré/a los signosun sentidopor su movimiento,/nuncamás, dice El, porqueiDios es para sí mismo una pesadilla...
En Luis Antonio de Villena, poemaTango, de Sublímesolarium (lo tomo de Jovenpoesía española,edición de
ConcepciónG. Moral y Rosa María Pereda)leemosen la primera estrofa:
El verso final de la estrofa es una especiede estribillo que se repite con paragramatismo(en el sentido pre-
saussuriano)en la segunda:
La orquestaperlabade silenciosel
espacio,tu cintura es como una pulsera,
violetas aromadascon champánde rosas
Hernando's hideaway. Y era como ya nunca
más vivir.
Otros versosrecuerdanel poemade Poe: "Eleonoraolvida que has muerto o que vas a morir. (. ..) Estréchame,
Eleonora, tu vestido de organza,ese tono escarlatay aromasdesirée. Viviremos para siempre, para siempre, Eleonora,
como esa noche en que tantosmurieron mientrastú y yo bailábamosoropéndolascon el amanecer>.
870
A. MAcHADo,De un Cancioneroapócrifo.
871
2-6-8-t-4-5-6:
u¿EstáLeonor?"
Y suponiendoque alguiente responda,
seráotra voz la que responderá.
Barajael número,confiindelo,desordénalo.
Así: 1-4-2-5-6-8.
"¿EstáGuiomar?,
Barajanúmerosy nombres,barájalos,
sobretodo los nombres:
872
<¿EstáGuionor?"
"¿EstáLeomar?"
Silencio.
Olvida, tacha,borra, desvanece
esosnombresy números,
no intentesnmodelarla niebla,
resígnatea que el viento la disperse.
¡Colinasplateadas...
!
873
1653Citaremos los libros según las siglas que se detallan: AFH (Angelfieramente humano, 1950), RC (Redoblede
conciencia, l95L),Ancia (Ancia, l97l), PPP (Pido la pazy la palabra,1975), EC (En castellano,1982), QTE (Quetra.ta
de España,1977).
r6sDamasoAlonso, oPoesíaarraigadaypoesíadesarraigada",enPoetas españolescontemporóneos(1952). La segunda
parte de estetrabajo figura como prólogo de Ancia, Madrid, Visor, 1984, pp.Ll-2l. En esamisma fecha tempranade su
producción poética, Blas de Otero apareceya entre los nueve poetaselegidospara la famosaAntología consultada de
FranciscoRibes.
Y copiados versos,marcandocorrespondencias
aliterativasde hondadensidad
semántica:
1656 Ricardo Senabre, retóricos en la poesíade Blas de Otero', Papelesde SonArmndans, 1966.
\ffi Cf. infra el poema"Juegos
Litografia de la cometa,pp.892.
rffi Carlos Bousoño, nUn ensayo
de estilísticaexplicativa (Ruptura del sistemaformado por una frase hecha)', en
Homenaie a Dómaso Alonso Madrid, Gredos, 1970, pp.69-84. Al hilo de este trabajo han ido apareciendo otras
contribucionescríticas que estudianel fenómenoy se surten de abundantesejemplostomadosde los poemasde Otero.
Citaremosa JoséEspiñoCollazo, "Implicacionessemánticasde la "rupturade sistema"o,z4rc&ivumXJJKlll (1983),pp.287-
300, Mario García-Page,"Sobre las implicacioneslingüísticas.Solidaridadléxicay expresiónfija", Estudioshumanísticos
de la Universidad de León 12 (1990), pp.2l5-227 y nA propósito de la "ruptura de un sistemaformado por una frase
hecha"" Notas y esndios filológicos 6 (1991), pp.73-101.Anteriores al trabajo de Bousoñoson los de Manuel Alcríntara
poesíaespañola"Revlstade Archivos, Bibliotecasy Mus¿os,T.LX[I, I, (1957),
"La incorporaciónde la frase hechaen la
pp.223-250y losé María Alín, uBlasde Otero y la poesíatradicionalo,Archívum, XV (1965), pp.275-289.
t6e Papelesde SonArmndans,85, n*254-255 (1977), pp.273-295.
Peroestasafirmacionessumariasno sonconvincentemente
demostradassinopor
la paronomasia
y el mot-valisede ,,espaciosd
y tristeEspaña,r,en la queel adjetivoune
a <España>
anagramáticamente y a <paz>>
(en
"Hija de Yago") y por la paronomasia
(en "Fidelidadr). Se aseguraademás,sin citar versos ni sílabas
espaladas/españas
implicadasen la reconstrucción,que <el trabajofónico del texto [el poema
"Hija de
Yago"l deja vislumbrarlas palabras,.ROSTRO>y "HORROR", y en la estrofafinal
éstaquedasustituidapor "AMOR". Le Bigot descubreademásel anagrama
"AIRE" en
el poema,.un vasoen la brisarr,gus nos pareceoportunotanto por el tema y por el
tono, como por ciertasexpresionesoterianas(la propia .órisa" del título, <asómatea
estaventana",..labrisaqueagitalevementeestapágina"),algunasde ellasneologismos
de filiación anagramática("españahogándose"),pero su reconstrucción.peca de
insuficientey escasamente
demostrativar6o. y más reveladores
Son más consistentes
los síntomasde anagramatismo
en la obra oteriana,tanto en la trama de sus versos
como en las declaraciones
máso menosexplícitasde su poética.
Hemosde señalarpreliminarmenteque la escuchaatentadel nombrepropio no
podía ser ajenaa quien dotó a un poemario,Que trata de España,de un índice de
topónimosy de otro de antropónimos,y que a 1o largo de su vida compiló dos
r@ La nómina de estudios críticos sobre la poesía oteriana es mucho más amplia, como puede suponerse.No
pretendíamosanalizarlaenteramente,sino haceruna aproximaciónselectivaa aquellostrabajosmás atentosa los fenómenos
expresivosafines al anagramatismo.Añadiremosa los ya citadosotros que hemosmanejado:Gregorio Salvador, (Cuarto
tiempode una metáfora",enHomenajeal profesorAlarcos García, II, Universidadde Valladolid, 1965,pp.43l-442; Carlos
Blanco Aguinaga, y
"El mundo entre ceja ceja: releyendoa Blas de Otero", Papelesde Son Annadans 85, n* 254-255
(1977), pp.l47-196; Geoffrey Barrow, nAutobiographyand Art in the Poetry of Blas de Otero", Hispanic Review 48,2
(1980), pp.213-230; José Luis Cano, y
"Blas de Otero el sonetoheferodoxouen Blas de Otero: Study of a Poet, ed,.de
Carlos Mellizo y Louise Salstad,University of Wyoming, 1980,pp.11-18;Itziar Zapiáin y Ramón lglesias,Aproximación
a Ia poesía de Blas de Otero, Madrid, Narcea, 1983; Philip Silver, palabras",en La casa
"Blas de Otero en la cruz de las
de Anteo, Madrid, Taurus, 1985, pp.l9l-219. Otero ha merecido también la atención crítica de poetas como Vicente
Aleixandre, José Manuel Caballero Bonald y José Ángel Valente, ademásde los ya citados Dámaso Alonso y Carlos
Bousoño.
"CiínticoEspiritual"
878
La semíótica
anagramática
deF. deSaussure
que hieresr,r{Fnl.
"Tú,
Con todo el tiempo-oh eternidad-abierto,
lo inasideroviendoque se toca,
¿cómono ha de gritar mi rabia loca,
mi ansia de asir un sueñoya despierto?
Ancia,p.48
uímpetur,AFH
<Entoncesy además",AFH
uHombreo,,4-EH
"Hombreen desgracia",AFH
y repas¿Ir,pasar,pasarfronteras,
como quienpasael rato.
Pato.
(...)
¿Paraqué tanto lío,
tantopapel,
ni tanta pamplina?
Pato.
uPaton,EC.
3.1 La onomásticapoéticaoteriana.
Perotú, Sanchopueblo,
pronunciasanchassílabas
PPP,p.46.
Vaivén,
CeciliaCarol,
estudiantede Filosofíay lrtras.
AnselmaLucía,
taqui-meca.
Y yo, siempreandando
880
La semióticaanasrantóticade F. de Saussure
de la Ce-ca a la meca.
ENEW
juguetonade la descomposición:
Es evidenteen estoscasosla conciencia los dos
primeros, isogramáticos,son respectivamenteel calambur Maríví/mnr y ví y la
paronomasia Sancho/anchas,teñidaestaúltima de fonosimbolismo(la
"anchura,,de las
sílabasde anchas,con susaes abierfasy centrales)1664.
El tercerosuponela reseman-
tuación hipogramáticade la expresiónfija de la Ceca a la Meca, vía la acronimia
silábicaen el casode Ce-Ca=CecilíaCarol, y el apócopeen el de meca.Se trata en
cualquiercasode paretimologías
producidasin praesentiade los nombrespropios.
Otro poemaoterianomás extensodespliegauna evidenteparáfrasisfónica del
nombrede su protagonista,Ludwig van Beethoven,en una paretimologíadilatadaque
juega con las sílabasdel nombre, las reempleaen su caso como palabrasexenras,
provoca ambigüedades
de sentidocon el encalbalgamiento
de los versosy, en fin,
tiendea provoc¿Iruna armonizaciónfónica y musicaldel poemaa partir de el nombre
del compositor.No por casualidadaconsejaleerlo en voz alta:
r@ Dice Otero en y
"Palabraviva de repento, en QTE: "Quiero decir un verso en una pógina,l dnte estoshombres
de anchas sílabas,l que almuerzan con pedazosdepalabras".
881
MademoiselleIsabel (AFH)
16 En rigor, capitel es una catacresisparcialmenteoscurecidaporque persiste como cultismo (de lat. capitellum,
(pasandoporellat.vulg. capitia).
"cabezita"),frentea laevoluciónvulgard,ecaputacabeza
883
tffi Recordemosel también sutilísimojuego anagramáticode Gracián sobreel nombre de Isabel: Y-sabe-éI,el sabor
y el saberdel amor. Sin dudaIsabel es en español(y en francés)un nombre tan pleno de evocacionesanagramáticascomo
lo pudieron ser Agamemnon para los griegos y Hector/Priamides para los latinos.
167 Hemos encontrado otro caso de juego paronomásicosólo gráfico y no fónico, y por lo tanto propiamente
anagratruiticoen el sentidotradicional: "Tus quinceaños,tores esbeltas,ágílesaiguilles" en el poema Canción, de AFH.
-ñTadenoiselle EL
(3) mademoiselTe francesa
(gráf ico) ésa \¿) ni a7
princesa (2) aqué7
promeaa et
me€a cieTo
ro9a (3) e77os
mariposa
BEL
velada
veTo
ABEIJ
clavel
cabeTTos
rSAB
alisabas
tercetosdicen:
MIRA
La semióticaanagramáticade F. de Saussure
Venus
y en suovemente.
En éstaúltima palabra,además,cohabitacon el anagrama
de Venus,
nombrequeestáen el título perono en los versos,aunquese dejasentircon nitidezen
las rimas de los cuartetos(níeve/entredormida,
leve, atreve,muevey, con inversión,
una, trna, ninguna,acuna).Suavesediría casiel mot-valísequereúnelos mots-théme,
el críptico y más rcalzadofónicamentede Isabel y el tautológicoy mástenuede Venus.
UNAMUNo.
nos zambullíamos
en el Guadalbullón
de Orio Guetaria
Elanchovelas anchas
olas rabiosas
Jaén 4iazminada
UNAMUNoCancionerono27l.
he venidovolandohastael caribe
a aprenderel a b c
de c u b a a cosecharpalabras
"Oiganla historia'r,Mientras.
890
Ofra vez
debodecir he visto estoycansado
de ver
hemrmbreañil enjalbegada roña
B IL LBA O
Hoy
doce de agostoen la ciudad que nombro
alzo la frente frente al mar
ulitografía de la cometaoEC
uMuy lejosu,PPP
me rebelé,vi y volví
BI BI
L
BO
<Bilbao,me voy ya pronto>
891
UttAMUNo,Cancionero
no22I.
Perola evocaciónanagramática
esmuchomásclaraen esteotro poemita,donde
la centralidadtemáticade Bilbao es evidente,y dondecolaboranen la eponimiadel
nombre la rima y la mención del topónimo en euskera.En el primer verso se
concentranla palabra-temaexplícita, dos maniquíessuyos -uno de los cuales está
incluido en el otro y compartecon él uno de sus límites, es decir, lo que Saussure
llamó mnníquí-telescopío-
y, claro es, el silabogramacompletodel nombre:
Cancionero,
no1030.
Si el aire
públicopudieracompetir
1671Recordemosa este propósito el nombre de la revist¿ caucede la poesÍasocial del momento, que desfigura muy
levementeel otro nombre evocado:Espadaña,dondepublicabanVictoriano Crémer, Eugeniode Nora y el propio Blas de
Otero.
t@2En Castellano,Madrid, Visor, 1977. No obstanteel libro fue publicadoen españolpor la UniversidadAutónoma
de México en 1960,y el mismo año, y con el título Con la inmensamsyoría: Pido la pazy la pal.abra.En Castellanopor
la editorial Losadade BuenosAires.
ró73Dicho libro fue publicado íntegro en Francia (París, Ruedo lbérico) y en México
en 1964. La primera edición
completaen Españaes de 1977 (Madrid, Visor).
La semiótica
anagramática
deF. deSaussure
con mi pecho
personal,acechado por la sombra,
oh poblaciónde claridad,
diría
tu combatey tu rostro altoaplastado,
debodecir
como en cestascon frutas la palabra
frondosa,si el aire
corriesesimplemente abiertoy si...
(...)
Puesbien, tenemos
puestosde flores, restos
romanos,
alpargatasgastadas
a la orilla ritual de los raíles,
espejosen diagonaldirectamente huidos,
y una rabia emplazada
debajode un reloj y una esperarza.
La verdad.
debajo.
Si el aire
agitaselos precios,se cerniese
abril en PuebloNuevo,
hablaríayo claro, tejería
las letras
de otro modo mássimplemente,si...
uCondalentredichau.
EC
"Anchassílabas,.EC.
893
La semiótícaanagramáticade F. de Saussure
uJuntos",PPP.
ESPAÑA
PAtria de piedrasy sol y líneas
(...)
dESESPeTAdA
ESPAÑA, camisa
limpia de mi ESPeTANZA
y mi PAlabraviva,
EStéril, PAridora, rAmA
Agr[z y raíz
del pueblo:solay soterrAÑA
y decisiva
PAtria.
<Espaiu, QTE
La persistenteasociaciónanagramática
de algunasde estaspalabraseoÍEspaña
se haceexplícitaen ocasionespor otros mecanismos,
como la simetríaen el coupling
sintáctico:
Mañana,mañana,mañana.
Estábien, estábien. Peroempecemos.
Esperanza,esperanza,esperanza.
Estábien. estábien. Peroavancemos.
895
España,España,España.
Apenaspuedescon tus pies, apenas.
<Avanzando,
cayendoy avanzando",QTE
Propiedadde la palabra(EC)
Esta
es mi casa.
Propiedad
de la palabra.
Abro
si digo ramblade cataluñasol
la ventana.
Esta
es mi patria.
Horadar
dormidapiedra,hastaencontrarespaña.
Tañer (EC)
Escucho,
estoy oyendo
el reloj de la cárcel
de León.
La campanade la Audiencia
de Soria.
Filo de la madrugada.
... oyendo
tañer
España.
Un anagramacriptográficodeEspañaparecedesprenderse
de estebrevepoema,
que incluiría, al modo barroco, la propiapero muy sutil clavede su desciframiento:
896
NOMTNA (EC)
Mi nombreestáen la mina,
y mi corazón
en el boquetemayorde la esperanza.
Copla, QTE, 42
He aquíESPAÑA, .
pulso de mi coRAZON:
el pulsode una ESPeTANZA
y una dESESPerAción.
andad en paz
apacentando
el trigo...
898
BIBLIOGRAFIA
BIBLIOGruTÍI
CORPUSANAGMMMATICUM¡ Cuadernos,cartas
y otros textos de Saussurerelativos al anagrama.
LOTRINGER,Sylvére:.,Le'complexe'deSaussure" 16 (1974),
enRecherches
Les detn Saussure,pp.90-111(Fragmentosde los 19 cuadernosAnagrammes:Virgile
del Ms fr 3964).
STAROBINSKI,Jean:..ks motssouslesmots>>,
enToHonor RomanJakobson.
The Hague-Paris,
Mouton, 1967,pp.243-262.
WUNDERLI, Peter:FerdinanddeSaussure
unddieAnagrammeTübingen,Max
Niemeyer,t972.
901
AMACKER, R. et S. BOUQUET:
"Dix-huit notesétymologiquesinéditesde
Ferdinandde Saussure",CFS42 (1988).
PARRET, Herman:.,Lesmanuscritssaussuriens
de Harvard", CFS47 (1993),
pp.I79-234.
902
BIBLIOGNMfu GENERAL
903
t969.
904
AMACKER, René:Linguistiquesaussurienne
Gerréve,Droz, 1975.
ANTTILA, Raimo & Sheila EMBLETON: "The Iconic Index: from Sound
Changeto RhymingSlang"en RaffaeleSIMONE (ed.),pp.87-118.
ARON, Thomas:..Uneseconderévolutionsaussurienne?"
LangueFrangaise7
(1970),pp.56-62
905
906
907
BORGES,JorgeLuis. Discusíón,Madrid,Alianza-Emecé,1976[BuenosAires,
Emecé,t9641.
16 (1974),Les deux
BUCHER, Gérard:"Sémiologieet non-savoir"Recherches
Saussure,pp.49-64
de F, de Saussure
La semióticaanas.ratnótica
CALVET, Louis-Jean:
"Aupiedde lalettre"Langages,sept.1984,pp.103-110.
CALVET, l¡uis-Jean: Hístoriasde palabras. Etímologíaseuropeas,Madrid,
Gredos, 1996fHistoíresde mots, Paris, Payot, 1993].
CULLER, Jonathan:SaussureSussex,Harvester,L976.
910
La semióticaanagramóticade F. de Saussure
DERRIDA, Jacques:Signéponge/Sígnspong¿
New York, ColumbiaU.P., 1984.
911
CFS30 (1976),pp.99-138
ENGLER, Rudolf: "Bibliographiesaussurienne"
912
ENGLER,Rudolf:"Sémiologies
saussuriennes: CFS34(1980),
2.|,e canevas>
pp.3-16.
9t3
lL (1972),pp.4t4-43t.
GADET, Frangoise:
Saussure.
Unesciencede la langue,Paris,P.U.F.,1987.
(Gramática,
GARCÍA BERRIO, Antonio: "Lingüística,literaridad/poeticidad
Pragmática,Texto), en 1616. Anuarío de Ia SocíedadEspañolade Literatura de
LíteraturaGeneraly Comparada 2 (1979),pp.L25-L70.
9t4
CFS 29 (1975),
GODEL, Robert: "Problémesde linguistiquesaussurienneu
pp.75-89.
GRACIÁN,Baltasar:
Agudezayartedeingenio,2vol.,Madrid,Castalia,t969.
915
916
917
palts of Rhetoric Vefse", en The Journnl and Papers,Oxford, Oxford U.P., 1958,
pp.84-5y 267-288.
JAKOBSON,Roman:Lingüística,poética,tíempo.Conversacíones conKrystina
Pomorska.Barcelona,Crítica, l98t fDialoques,Paris, Flammarion,1980].
918
Le Langage.Encyclopédíe
de la Pléiade.
920
La semióticaanagramóticade F. de Saussure
LEBENSZTEIN, Jean-Claude:
La fourche, Paris, Gallimard, L972.
921
MALLARMÉ, Stephane:CEuvres
complétes.Éditionpar Henri Mondor et Jean
Aubry. Paris, Gallimard, L945.
922
923
924
RAMÓN TRIVES,Estanislao:
Aspectosdesemántícatíngüístico-textualMadrid,
Istrno, L979.
<<1proposdu Saturnien,,
RASTIER,Frangoise: Latomus,XXIX,1(1970),pp.3-
24.
CFS32 (1978),pp.27-41,.
REDARD, Georges:..DeuxSaussure?"
925
RICHARD,Jean-Pierre:
L'Universimagínaire
deMallarmé,Paris,Seuil,I96t.
RODRÍGUEZ FERRÁNDIZ, p¿¡il; "El mito del signo y el signo del mito en
928
SOLLERS,Philippe:Entretiensde FrancisPongeavecPhilippeSollers,Paris,
Gallimard/Seuil,1970.
STAROBINSKI,Jean:L'eílvívant, Paris,Gallimard,I96t.
L6 (1974),Les
STAROBINSKI,Jean:"Pourintroduireaucolloque,,,Recherches
detn Saussure,pp.5-6
RomnnícRevíew63 (1972),pp.83-91
WUNDERLI,Peter: FerdinanddeSaussureunddíeAnagramme,Tübingen,Max
NiemeyerVerlag, 1972(Textospublicitarios,p.153)
931
La semiótíca
anas.ramótica
de F. de Saussure
GARCÍA-PAGE,Mario: .,Propiedades
lingüísticasdel refrán (I)u, Epos,vol.Vl
(1990),pp.499-510.
léxico,,,Signa,2 (1993),pp.71-81.
GARCÍA-PAGE,Mario: "El retruécano
MALMKJ.IER,Kirsten(ed.): TheLínguisticsEncyclopedia,London-NewYork,
Routledge,t99I.
* MARCOSÁLVAREZ,Fernando:Diccionarioprácticode recursosexpresivos
ffigurasy tropos). Cáceres,Universidadde Extremadura,1989.
La semióticaanagraruiticade F. de Saussure
* REY-DEBOVE,Josette:Lexíquesémiotique,
Paris,P.U.F.,1979.
TODOROV,Tzvetan:"Apéndice:troposy figuras",enLíteraturaysígnificación
Barcelona,Planeta,1971.,pp.203-236
935
937
y
HORACIO: Odasy épodos.Edición bilingüede ManuelFernández-Galiano
VicenteCristóbal.Madrid. Cátedra.1990.
939
ÍNnrcn DE NoMBRES
ÍNucn DE NoMBRES.
941
942
943
944
945
946
947
948
949
9s0
951
952
9s3
954
955
956
Táciro64n.,72n. Trinumnus36n.
Tagus L46n. Tristón 244
Tántalo226n.,225,830, 888n. Tsebaot286n.
Tarchaniotas851n. Turgot 230n.
Tarde 9 Turner 235n.
Tasso,T. 841 Tutelreín 461
Taurasia*30,36, 825 Tynianov686
TeHom 564 Tzara.T. I44n.
Teleuges270n. Ulises126,536,807
Teócrito2lon., 246, 259, 289n.,290, 368n. Ullán, J.M. 296n.
Teodoro 38L Ullmann,S. 383,384n.,396n.
Teífilo 624n. Unamuno, M. de2ln.,84n., 143n.,353n.,675n.,
Teognis217 688,689n.,776, 796-7,806,821, 826-829,850n.,
Teogonía215, 2I8n., 2L9 890-893.
Terencio344 Ungaretti,G. 141n.
Teresa825 Urano 863n.
Teresade Jesús279n. Urganda244
Terpandro217 Urraca 294-295
Terrerosy Pando,E. de 866 Usbeck*428
Tersites824 Uspenski, B.A.413n.,414n.
Teseo116,398 Valcórcel 393
Thamus529 Valderrama,P. 871,872
Themillas 203 Valente,J.L. 780, 877n.
Themis2L8 ValerioMaximo 119
Theramenes3I9 Valéry, P. 91n., 134, 1.35,I4Ln., 230n.,231n.,
Theut 529 349,736,922
Thibaudeau436n. Valesio,P. 39n., 176n.,689n.
Tiamat 564 Valverde, J.M. 731n.,836n.,869,871n.
Tibulo116,123, L98n.,21L,233 Valle-Inclán,R.Ma del 425n.
Tiro* 564 Vallejo,C. 794,856-857,878n.,894
Tirso de Molina246 Vallini, C. 16n.,320n.,32tn., 322n.,327, 328n.,
Tirteo 216 329n.,333,334
Titanes 219n. Varela,L.22n.
Títiro 259n. Varrón32n., L84,229n.,234n.,334n.
Tito-Livio 50n., 104-108, 154n., 453, Vasari, G. L24n.
516n.,580, 846 Velandrino,A.P. 194n.
Todorov, T. 50n., 172n., 2L2n., 230n., Vendóme, M.de 236,238,835
330n.,334n.,335n.,336n.,337n.,338n., Vendryes212n,.230n.
340-342, 344, 347, 261n., 395, 4I6n., Ventadorn,B. de240
428n.,432n., 449n.,452n., 453n.,455n., Venus82, ll0, LL2-L14,118, 169,2L8,2t9, 227,
456, 458, 459n., 475n., 479n., 480n., 234, 255, 328, 358, 464, 469,587n.,783, 814,
504n., 564n., 575n., 603, 605n., 673, 824,839, 844, 888, 889
674n.-727 Verdurin 428n.
Tomachevski, B. 361n. Verlaine, P. 27,716
Tom.ásCisterciense236 Vermeer,H.497n.
Tomás,Santo230n.,267 Vesci,U.M.50n.
Toporov,V.N. 22, 144n. Vesta234
Tory,G.288 Vicens,J. 251
Tovar,A. 84n.,233n. Vidal, P. 240
Tovar,L. 765,767,808 Vienne,J.M. 604n.
Tracia,A.245 Vigilón 67n., 289, 293-295,368n.
Trafoi* 468-470,499 Villanueva,D. 505n.
Trilce 878n. Villena,L.A. de 869n.
957
958