Está en la página 1de 62

Operación y mantenimiento

Manual de instrucciones
MOTORES MODELOS JU/JW
PARA
APLICACIONES DE BOMBAS CONTRA
INCENDIOS

Este manual cubre los motores John Deere


Preparado por Clarke
Para servicio de bomba contra incendios

Clarke UK, Ltd. Clarke Fire Protection Products, Inc.


Unidad 1, Trabajos de granjas 3133 E. Kemper Road
Lomond Road Cincinnati, OH 45241
Coatbridge EE.UU.
ML5 2NN
Reino Unido
TEL.: +44(0)1236 429946 TELE: +1.513.771.2200 Ext. 427
FAX: +44(0)1236 427274 FAX: +1.513.771.5375

www.clarkefire.com

4/17
C13961 revAN
CONTENIDO
TEMA PÁGINA
1.0 INTRODUCCIÓN 6
1.1 IDENTIFICACIÓN/PLACA DE IDENTIFICACIÓN 6
1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCIAS 7
2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN 13
2.1 INSTALACIÓN TÍPICA 13
2.2 ALMACENAMIENTO DEL MOTOR 13
2.2.1 Almacenamiento durante menos de 1 año 13
2.2.2 Procedimiento de mantenimiento de almacenamiento extendido 13
2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 14
2.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE ALINEACIÓN DE ACOPLAMIENTOS DEL VOLANTE 16
2.4.1 Eje de transmisión mostrado 16
2.4.2 Eje de transmisión 16
2.4.3 Otros tipos de acoplamientos 19
2.5 PRUEBA SEMANAL 19
2.6 ARRANCAR/DETENER EL MOTOR 20
2.6.1 Notas especiales para el instalador del equipo modelo de motor aprobado (LPS1239) 20
2.6.2 Para arrancar el motor 20
2.6.3 Para detener el motor 23
2.6.4 Operación de emergencia – Solamente para motores ETR 23
3.0 SISTEMA DEL MOTOR 23
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE 23
3.1.1 Especificaciones del combustible diesel 23
3.1.2 Purga del sistema de combustible 25
3.1.2.1 JU4/6 UF, NL 25
3.1.2.2 JU4/6 LP 26
3.1.2.3 JW6 UF, NL 26
3.1.3 Drenado de la condensación del filtro de combustible 28
3.1.4 Cambio del cartucho del filtro de combustible 28
3.1.4.1 JU4/6 UF, NL 28
3.1.4.2 JU4/6 LP 29
3.1.4.3 JW6 UF, NL 29
3.1.5 Tanques de combustible 30
3.1.6 Componente de la bomba de inyección de combustible JU 31
3.1.7 Componente de la bomba de inyección de combustible JW 32
3.2 SISTEMA DE ESCAPE/SALIDA DE AIRE 32
3.2.1 Condiciones ambientales 32
3.2.2 Ventilación 32

Página 2 de 62
3.2.3 Limpiador de aire estándar 32
3.2.4 Ventilación del cárter 33
3.2.4.1 Abrir la ventilación del cárter 33
3.2.4.2 Sistema de ventilación del cárter 34
3.2.5 Sistema de escape 34
3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN 35
3.3.1 Comprobación del colector de aceite 35
3.3.2 Cambio del aceite del motor 35
3.3.3 Cambio del cartucho del filtro de aceite 35
3.3.4 Especificaciones de aceite 36
3.3.5 Capacidades de aceite 36
3.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 36
3.4.1 Temperatura operativa ideal del motor 36
3.4.2 Refrigerante del motor 37
3.4.3 Agua 37
3.4.4 Capacidades del refrigerante 37
3.4.5 Inhibidores del refrigerante 38
3.4.6 Procedimiento para llenado del motor 39
3.4.6.1 Motores sin tanque recolector de refrigerante 39
3.4.6.2 Motores con tanque recolector de refrigerante 39
3.4.7 Suministro adecuado de agua cruda para el intercambiador de calor del motor 40
3.4.7.1 Suministro de agua cruda 40
3.4.7.2 Circuito de refrigeración 40
3.4.7.3 Especificación de la velocidad de flujo del agua cruda 42
3.4.7.4 Conducto de salida de agua cruda 42
3.4.7.5 Filtros de calidad de agua cruda, deterioro del intercambiador de calor (CAC) 42
3.4.7.6 Preventor de reflujo 43
3.4.7.7 Temperatura del conducto de salida de agua cruda 43
3.4.8 Rutas de flujo del sistema de refrigeración del motor 43
3.4.9 Avisos importantes de mantenimiento 44
3.4.9.1 Cavitación de la bomba de agua 44
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO 45
3.5.1 Diagramas de conexiones 45
3.5.2 Comprobación de la tensión y ajuste de la correa de transmisión 45
3.5.3 Interruptor de velocidad 46
3.5.4 Detector electromagnético 46
3.5.5 Identificación y solución de problemas del interruptor de velocidad del Tablero de Control y Alarmas
del Motor Mecánico (MECAB) 46
3.5.6 Simulación de campo de las alarmas del controlador de la bomba 49
3.5.7 Requisitos de la batería 49

Página 3 de 62
3.6 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR 50
4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 50
4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA 50
5.0 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 51
6.0 INFORMACIÓN DE PARTES 51
6.1 PARTES DE REPUESTO 51
6.2 LISTA DE PARTES PARA MANTENIMIENTO DEL MOTOR 51
7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO 52
8.0 GARANTÍA 52
8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL 52
8.2 GARANTÍA DE CLARKE 52
8.3 GARANTÍA DE JOHN DEERE 52
9.0 REGULACIONES ATCM DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA PARA MOTORES
ESTACIONARIOS 56
10.0 INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN (Consulte la página 5) 58
11.0 DIAGRAMAS DE CONEXIONES (Consulte la página 5) 58
12.0 ILUSTRACIÓN DE PARTES (Consulte la página 5) 58
13.0 APÉNDICE (Índice alfabético) 59
APÉNDICE “A” 60
Consulte a la fábrica sobre la disponibilidad del manual en uno de los siguientes idiomas:

Español MP-7 C13961


Francés MP-7 C13962
Alemán MP-7 C13963
Italiano MP-7 C13964

NOTA
Este documento tiene como fin suministrar asistencia al personal operativo con la información
sobre las características del equipo comprado.

Esto no sustituye la responsabilidad del usuario de usar las prácticas aceptadas sobre instalación,
operación y mantenimiento del equipo.

NOTA: CLARKE FPPG se reserva el derecho de actualizar el contenido de esta publicación sin
previo aviso.

Página 4 de 62
Aviso de suspensión del catálogo técnico
Con efecto a partir de enero de 2015,
Clarke ha suspendido los catálogos técnicos. Los catálogos técnicos constan de los
siguientes
documentos técnicos:
o Información DE instalación y operación específicas para los modelos (E&S)
o NFPA20 Circuito de refrigeración C13977
o NFPA20 Especificaciones de baterías de ácido de plomo C131885
o NFPA20 Tubos de escape C06918
o NFPA20 Sistemas de plomería de los conductos de combustible C132026
o Diagramas de conexiones del calentador de agua de la chaqueta CD
o Diagramas de conexiones de CA
o Ilustraciones de partes
o Páginas de traducción a diferentes idiomas
Todo lo anterior se puede encontrar en www.clarkefire.com de la siguiente forma:
Para todos los documentos mencionados anteriormente, siga estos pasos para obtener las páginas
de los documentos
que necesite:

Página 5 de 62
1.0 INTRODUCCIÓN  El término “Máquina” se refiere a
cualquier parte de equipos con la cual el
ALCANCE DE SUMINISTRO motor tenga alguna relación.

Los siguientes párrafos resumen el “Alcance de Este manual suministra toda la información
suministro” del motor: necesaria para operar su motor recién adquirido
de forma segura y eficiente, y para realizar las
 El motor CLARKE suministrado se ha actividades de mantenimiento rutinarios de
diseñado con el único propósito de forma correcta. Léalo detenidamente.
accionar una bomba estacionaria de
emergencia para fuego. No se debe usar IDENTIFICACIÓN Y NUMERACIÓN DEL
para otro propósito. MODELO
Hay dos placas de identificación adjuntas en
 No debe estar sujeta a los requisitos de todos los motores. Placas de identificación
potencia superior a los especificados en Clarke: En esta placa se muestran el modelo del
la placa de identificación (solamente motor, número de serie, clasificación y fecha de
para UL/cUL/FM/LPCB). fabricación. La placa de identificación de la
serie JU está instalada en la placa rígida que
 Los motores deben tener un tamaño conecta los dos pies de la montura en la parte
para cubrir totalmente la potencia posterior del motor. La placa de identificación
máxima absorbida por cualquier equipo de la serie JQW está montada en la montura del
particular accionado junto con un factor motor de la parte posterior derecha.
de seguridad que no sea inferior al 10%.
(Para los no mostrados solamente). Tenga en cuenta que hay cinco clases de
placas de identificación, dependiendo de si el
 Se deben considerar los deterioros por motor es un modelo “No mostrado” o
elevación y temperatura para la potencia “Mostrado/Aprobado”. Estos son ejemplos
máxima de la bomba. típicos. (Consulte la Figura #1).

 La configuración de entrega de Placas de identificación Clarke


combustible viene de fábrica en la No mostrados en los EE.UU./Aprobados
bomba de inyección y no se debe alterar en los EE.UU.
o ajustar. Se pueden hacer ajustes
menores para que cumplir con los
requisitos de la bomba.

 El motor se debe instalar y se le debe


hacer mantenimiento de acuerdo con las
directrices establecidas en este manual.

 Para garantizar la funcionalidad, se


deben hacer comprobaciones periódicas
de funcionamiento durante ½ hora
semanal como máximo.

1.1 IDENTIFICACIÓN/PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

 En todo este manual, se usan los


términos “Motor” y “Máquina”.

 El término “Motor” se refiere únicamente


al motor diesel según como lo suministre
CLARKE.

Página 6 de 62
No mostrados en el R.U./Aprobados en el Los números del modelo de 10 dígitos de Clarke
R.U. reflejan el tipo de motor base, el número de
cilindros, el sistema de refrigeración, el listado
de aprobación, la ubicación de fabricación,
código de emisiones y código de clasificación de
potencia.
Ejemplo: JU6H-UFAB54
 J = motor con base John Deere
preparado por CLARKE
 U = Serie de motor base (4,5 litros, 4
cilindros o 6,8 litros 6 cilindros)
 6 = número de cilindros
 H = Intercambiador de calor refrigerado
(R = Radiador)
 UF = Mostrados por laboratorios de
Figura #1 aseguradoras / Aprobados por Factory
Mutual, (LP = Aprobados por la Junta del
Mostrados/Aprobados en el R.U. Consejo de previsión de pérdidas LPCB,
NL = No mostrado
 A=Lugar de fabricación (A= Cincinnati,
K= Coatbridge)
 B= Cumplimiento con EPA NSPS (A= No
produce emisiones, C=certificado nivel 2
EPA, D=certificado nivel 3 EPA,
E=certificado nivel 4 temporal EPA)
 54 = Un código de clasificación de
potencia

Placa de identificación de John Deere: La


segunda placa de identificación contiene el
número del modelo John Deere y el número de
serie. En la serie JW, la placa de identificación
de la serie John Deere está ubicada en la parte
Continuación Figura #1 izquierda del motor entre el múltiple de entrada
y el motor de arranque. En la serie JU, la placa
Los números del modelo de 8 dígitos de Clarke de identificación John Deere está ubicada en la
reflejan el tipo de motor base, el número de parte derecha del bloque de cilindros detrás del
cilindros, el sistema de enfriamiento, el listado filtro de combustible.
de aprobación, y el código de clasificación de
potencia. 1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCI
Ejemplo: JU6H-UF50 AS
 J = motor con base John Deere
preparado por CLARKE ATENCIÓN: Este motor tiene componentes y
 U = Serie de motor base (4,5 litros, 4 fluidos que alcanzan temperaturas operativas
cilindros o 6,8 litros 6 cilindros) muy altas y se suministra con poleas y correas
 6 = número de cilindros móviles.
Acérquese con precaución. El fabricante de la
 H = Intercambiador de calor refrigerado
máquina tiene la responsabilidad de usar
(R = Radiador)
motores Clarke para optimizar la aplicación en
 UF = Mostrados por laboratorios de
cuanto a la máxima seguridad del usuario final.
aseguradoras / Aprobados por Factory
Mutual, (LP = Aprobados por la Junta del
REGLAS BÁSICAS
Consejo de previsión de pérdidas LPCB,
NL = No mostrado, AP = APSAD
 50 = Un código de clasificación de
potencia

Página 7 de 62
Las siguientes recomendaciones tienen como JU6R-UFAA51, JU6R-UFAA53, JU6R- 1744
fin reducir el riesgo a personas y propiedades UFKAD9, JU6R-UFKAD1, JU6R-UFKA29, (791)
cuando el motor esté funcionando o no. JU6R-UFKA31, JU6R-UFKA33, JU6R-
UFKAG7, JU6R-UFKAL7, JU6R-UFKAL9,
JU6R-UFKAL1, JU6R-UFKAM7, JU6R-
Los motores no se deben usar para aplicaciones
UFKAM9, JU6R-UFKAM1, JU6R-UFKA57,
diferentes a las declaradas en la sección JU6R-UFKA49, JU6R-UFKA51, JU6R-
“Alcance de suministro”. UFKA53
JU6R-NLAA67, JU6R-NLAA59, JU6R-
El manejo incorrecto, las modificaciones y el uso NLAA61, JU6R-NLAAPF, JU6R-NLAAQ7,
de partes no originales pueden afectar la JU6R-NLAARF, JU6R-NLAAS9, JU6R-
seguridad. Cuando esté levantando el motor, NLAA83, JU6R-NLKA67, JU6R-NLKA59,
use equipo adecuado para aplicarse a los JU6R-NLKA61, JU6R-NLKAPF, JU6R-
puntos especialmente suministrados como se NLKAQ7, JU6R-NLKARF, JU6R-NLKAS9,
1844
muestra en el diseño de instalación del motor. JU6R-NLKA83, JU6R-UFAA67, JU6R-
(836)
Los pesos del motor se muestra en la Figura #2 UFAA59, JU6R-UFAA61, JU6R-UFAAPF,
JU6R-UFAAQ7, JU6R-UFAARF, JU6R-
UFAAS9, JU6R-UFAA83, JU6R-UFKA67,
MODELO DEL MOTOR PESO
JU6R-UFKA59, JU6R-UFKA61, JU6R-
EN lbs
UFKAPF, JU6R-UFKAQ7, JU6R-UFKARF,
(kg)
JU6R-UFKAS9, JU6R-UFKA83
JU4H-UF10,12,14,20,22 ,24, UFAB26,
JW6H-UF30 (JDFP-06WA),38,NL30 2012
NL14,20,22,24, LP20,24, 910
JW6H-AP30 (910)
JU4H-AP50,54 (413)
JW6H-UF40 (JDFP-06WR),48,NL40, 2003
JU4H-UF28,30,32,34,40,42,44,50,
JW6H-AP40 (906)
52,54,H8,H0,H2,58, NL30,32, 935
JW6H-UF50,60,58,H8,NL50, 60, 2053
34,40,42,50,52,54,K4,LP50,54, L4, (424)
JW6H-AP50, 60 (929)
JU6H-AP30, 34, 50, 54, 60, 84
JU4H-UF84, JU4H-LP84 1085 Figura #2
(492)
JU4H-UFADJ8, UFADJ2, UFADHG 873 Figura #3 muestra la disposición de
JU4H-UFAEA0, UFAEE8, UFAEF2 (396) levantamiento típica de un motor no equipado.
JU4R-UF09,UF11,13,19,21,23 956 Tenga en cuenta que los puntos de
JU4R-NL09,UF11,13,19,21,23 (434) levantamiento del motor se deben usar para
JU4R-UF40,49,51,53,NL40,49,51,53, 982 levantar el motor solamente. Precaución:
UFAEA9, E7, F1 (445) cuando esté levantando, los puntos de
JU6H-UF30,32,34,50,52, 54,D0, levantamiento siempre deben estar sobre el
D2,G8,M8,M0,M2,58,UFABL0,L2,L8, 1657 centro de gravedad del equipo.
JU6H-NL30,32,34,50,52,54,M4, LP50,54 (750)
JU6H-UF60,62,68,84,UFAB76,
UFAARG,Q8,PG,S0,UFKARG,Q8,PG, 1693
S0,NL60,62,74,84,R4,NLKARG,Q8,PG,S0, (766)
LP60,84
JU6R-NLAAD9, JU6R-NLAAD1, JU6R- 1744
NLAA29, JU6R-NLAA31, JU6R-NLAA33, (791)
JU6R-NLAAG7, JU6R-NLAAL7, JU6R-
NLAAL9, JU6R-NLAAL1, JU6R-NLAAM7,
JU6R-NLAAM9, JU6R-NLAAM1, JU6R-
NLAA57, JU6R-NLAA49, JU6R-NLAA51,
JU6R-NLAA53,
JU6R-NLKAD9, JU6R-NLKAD1, JU6R-
NLKA29, JU6R-NLKA31, JU6R-NLKA33,
JU6R-NLKAG7, JU6R-NLKAL7, KU6R-
NLKAL9, JU6R-NLKAL1, JU6R-NLKAM7,
JU6R-NLKAM9, JU6R-NLKAM1, JU6R-
NLKA57, JU6R-NLKA49, JU6R-NLKA51,
JU6R-NLKA53, JU6R-UFAAD9, JU6R- Figura #3
UFAAD1, JU6R-UFAA29, JU6R-UFAA31,
JU6R-UFAA33, JU6R-UFAAG7, JU6R- La Figura #4 muestra la disposición de
UFAAL7, JU6R-UFAAL9, JU6R-UFAAL1,
levantamiento típica de un motor y un conjunto
JU6R-UFAAM7, JU6R-UFAAM9, JU6R-
UFAAM1, JU6R-UFAA57, JU6R-UFAA49,
de la bomba montados en una base cuando la

Página 8 de 62
base (o el módulo) tengan orificios de
levantamiento.

Cuando Clarke suministre la base (o el módulo)


para el motor o el conjunto de la bomba, el peso
combinado del
motor y la base (o el módulo) se indicará en la
unidad. Precaución: cuando esté levantando,
los puntos de levantamiento siempre deben
estar sobre el centro de gravedad del equipo.

Nota: el motor produce un nivel de ruido que


supera los 70 dB(a). Cuando esté realizando la
prueba funcional semanal, se recomienda que el
personal de operación use protección auditiva.

CLARKE UK suministra al fabricante de la


máquina la “Declaración de Incorporación” para
el motor, cuando sea necesario, y una copia se
incluye en el manual. Este documento
claramente establece los deberes y
responsabilidades del fabricante de la máquina
con respecto a la salud y seguridad. Consulte la
Figura #5.

Página 9 de 62
GRANGE WORKS, LOMOND ROAD, COATBRIDGE, UNITED KINGDOM, ML5 2NN
TEL.: 0044 1236 429946 FAX: 0044 1236 427274
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN

Por medio de la presente declaramos que el motor se incorporará en otra maquinaria y


no deberá ponerse en servicio hasta que la maquinaria correspondiente, con la cual se
vaya a incorporar,
Cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de acuerdo con
La Directiva de maquinarias 2006/42/EC y consecuentemente las condiciones requeridas
para CE Mark.

Declaramos que el motor se ha fabricado de acuerdo con las siguientes


Normas y Directivas:
Directiva 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
Normas EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006

1) Descripción – Motores Diesel


Fabricante – Clarke UK
Número del modelo –
Número de serie –
Año de fabricación -
Número del contracto –
Número de pedido del cliente –

2) El motor tiene partes móviles, áreas de altas temperaturas y fluidos de altas


temperaturas bajo presión. Además, tienen sistema eléctrico que puede funcionar con
corrientes eléctricas fuertes.

3) El motor produce gases nocivos, ruido y vibración, y por lo tanto es necesario tomar
las medidas de prevención necesarias cuando se mueva, instale y use el motor, con el
fin de reducir los riesgos
asociados con las características establecidas anteriormente.

4) El motor se debe instalar de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. El motor no
se debe arrancar ni usar antes de que la maquinaria en la cual se vaya a incorporar y/o
su instalación general cumplan con las leyes y regulaciones locales. El motor solamente
se debe usar de acuerdo con el alcance de suministro y las aplicaciones concebidas.

Firma, ___________________________________ Fecha: _______________


John Blackwood – Director General
REGISTRADO EN ESCOCIA CON EL N.o: 81670 C130896, Rev. J 16JUL12

Figura #5

Página 10 de 62
QUÉ HACER DURANTE UNA EMERGENCIA inmediatamente para reducir la concentración
de gas.
Cualquier usuario del motor que siga las
instrucciones incluidas en este manual y cumpla Cuando entre a los lugares, la persona que
con las instrucciones de las etiquetas adjuntas suministre los primeros auxilios debe retener la
al motor, estará trabajando en condiciones respiración, no encender llamas, luces ni activar
seguras. alarmas eléctricas ni teléfonos, para evitar
explosiones.
Si se producen accidentes debido a errores Lleve la víctima a un área ventilada o al aire
operativos, pida ayuda inmediatamente a los libre y póngala de lado si está inconsciente.
SERVICIOS DE EMERGENCIA.
En el evento de una emergencia, y mientras QUEMADURAS CÁUSTICAS
espera la llegada de los SERVICIOS DE
EMERGENCIA, siga estos consejos generales 1) Las quemaduras cáusticas en la piel se
de primeros auxilios. producen por el escape de ácido de las
FUEGO baterías:
 Quite la ropa
Apague el fuego usando extintores  lave con agua corriente, teniendo
recomendados por el fabricante de la máquina o cuidado de no afectar las áreas
la instalación. sin lesiones
2) Las quemaduras cáusticas en los ojos
QUEMADURAS las causan el ácido de baterías, el aceite
1) Apague las llamas en la ropa de las lubricante y el combustible diesel.
víctimas que se estén quemando por  Lave los ojos con agua fresca
medio de: durante al menos 20 minutos,
 Empaparse con agua manteniendo los párpados
 Uso de extintores, asegurándose abiertos, de tal manera que el
de no dirigir los chorros agua ingrese a la pupila, y mueva
directamente a la cara los ojos en todas las direcciones.
 Use cobijas o haga que la víctima
de vueltas en el suelo ELECTROCUCIÓN
2) No quite las tiras de ropa que estén
pegadas a la piel. La electrocución la pueden causar:
3) En caso de quemaduras con líquidos
calientes, quite la ropa mojada 1) El sistema eléctrico del motor (12/24
rápidamente pero con cuidado. VCC)
4) Cubra la quemadura con un paquete 2) El sistema eléctrico de precalentamiento
especial antiquemaduras o con bandas del refrigerante 120/240 Volt CA (si se
esterilizadas. suministra) corriente CA.

ENVENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE En el primer caso, el alto voltaje no involucra


CARBONO (CO) alto flujo de corriente a través del cuerpo
humano; sin embargo, si existe un cortocircuito,
El monóxido de carbono de los gases de escape causado por una herramienta metálica, se
del motor no tiene olor y es peligroso porque es pueden presentar chispas y quemaduras.
venenoso y, con aire, forma una mezcla En el segundo caso, el alto voltaje causa fuertes
explosiva. corrientes que pueden ser peligrosas.
Si esto pasa, interrumpa la corriente usando el
El monóxido de carbono muy peligroso en interruptor antes de tocar a la persona
lugares cerrados porque puede alcanzar una lesionada.
concentración crítica en muy poco tiempo.
Cuando está atendiendo a una persona que Si esto no es posible, tenga en cuenta que
haya sufrido envenenamiento por monóxido de cualquier otro intento es altamente peligroso
carbono en un lugar cerrado, ventile el lugar también para la persona que esté ayudando; por

Página 11 de 62
lo tanto, cualquier intento para ayudar a la a dicha persona para recibir ayuda. A menos de
víctima se debe realizar usando medios que la lesión amenace la vida, mueva a la
aislantes. persona lesionada con extremo cuidado y si es
estrictamente necesario.
HERIDAS Y FRACTURAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
El amplio rango de posibles lesiones y la Etiquetas de advertencia, en forma de
naturaleza específica de ayuda necesaria imágenes, se usan en el motor. A continuación
significan que se debe pedir ayuda a los se describen sus significados.
servicios médicos. Nota importante: Las etiquetas que muestren
un signo de exclamación indican que existe
Si la persona está sangrando, comprima la posibilidad de peligro.
herida externamente hasta que llegue la ayuda.
En caso de fracturas, no mueva la parte del Presión de trabajo máxima del
cuerpo afectada por la fractura. Cuando vaya a intercambiador de calor
mover a una persona lesionada, pídale permiso

Partes giratorias

Mezcla de refrigerante
voltaje del calentador de cámara de agua

Punto de levantamiento
Instalación del filtro de aire.

Inicio automático

Página 12 de 62
2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN 2.2 ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

2.1 INSTALACIÓN TÍPICA 2.2.1 Almacenamiento durante menos de 1 año

Una instalación típica de la bomba contra El almacenamiento de los motores requiere


incendios se muestra en las Figuras #6 & 6A. atención especial. Los motores Clarke, cuando
se preparan para el envío, se deben almacenar
1. Conjunto de bomba/motor durante al menos 1 año. Durante este período,
2. Controlador de la bomba principal se deben almacenar en un lugar cerrado y seco.
3. Descarga de la bomba Se recomiendan coberturas protectoras y
4. Rejilla de aire permiten la circulación de aire. Los motores
5. Puerta de entrada con rejilla de aire almacenados en inspeccionar periódicamente
6. Silenciador de escape para verificar condiciones obvias como agua,
7. Soportes del sistema de escape robo de partes, acumulación de mugre excesiva
8. Tubo de salida de escape o cualquier otra condición que pueda ir en
9. Base de concreto detrimento del motor o sus componentes.
10. Tubo/unión de conexión flexible de escape Cualquier condición anormal que se encuentre
11. Conducto de descarga de aire del radiador se debe corregir inmediatamente.

2.2.2 Procedimiento de mantenimiento de


almacenamiento extendido

Después del período de almacenamiento de un


año o si el motor ha terminado el mantenimiento
por más de seis meses, se debe realizar
mantenimiento preventivo adicional de la
siguiente forma:

1) Saque el aceite del motor y cambie el


filtro del aceite.
Figura #6
2) Rellene el cárter del motor con aceite
Instalación típica
conservante MIL-L-21260.
Motor refrigerado del intercambiador de calor
3) Cambiar el filtro de combustible.
4) Instale tapones refrigerantes y
refrigerantes con el porcentaje de
11 mezcla normal de 50% de refrigerante y
50% de agua, premezclados.
5) Quite la protección de las aberturas de
entrada y de salida.
6) Prepare un recipiente como fuente de
combustible usando una mezcla de
Mobilarma o Sta-Bil con SOLAMENTE
Figura #6A combustible Diesel #2 o “Rojo” (ASTM
Instalación típica D-975) o BS2869 de clase A2. (Consulte
Motor refrigerado del radiador la sección 3.1.1 para especificaciones
del combustible).
Para los motores refrigerados del radiador, la 7) Desconecte el acoplamiento o eje de
ruta de suministro de aire total a la cámara de la transmisión de la bomba.
bomba, que incluye cualquier rejilla o 8) Arranque el motor a velocidad lenta y
amortiguador, no debe restringir el flujo de aire déjelo funcionando durante 1-2 minutos
en una columna de agua de más de 0,2” teniendo cuidado de no exceder la
(5,1mm). igual forma, la ruta de descarga de temperatura operativa normal.
aire, que incluya rejillas, amortiguadores o 9) Saque el aceite y el refrigerante.
conductos, no debe restringir el flujo de aire en
una columna de agua de más de 0,3” (7,6 mm).

Página 13 de 62
10) Reemplace los tapones protectores que Todas las instalaciones deben estar limpias, sin
se usaron durante el envío y el desechos y secas. Debe tenerse muco cuidado
almacenamiento. para garantizar el fácil acceso al motor para
11) Adjunte al motor una tarjeta visible que mantenimiento y reparación. La seguridad del
especifique “MOTOR SIN ACEITE” NO personal que pueda estar en el área del motor
USE”. cuando esté funcionando tiene gran importante
cuando se diseñen los procesos de instalación.
IMPORTANTE: ESTE TRATAMIENTO SE 1) Asegure el conjunto de la bomba a la
DEBE REPETIR CADA 6 MESES base y complete la instalación de
************************ acuerdo con las instrucciones del
PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO fabricante de la bomba. Haga la
DESPUÉS DE UN SERVICIO DE alineación de los acoplamientos del
PRESERVACIÓN ADICIONAL: motor a la bomba. Lubrique los
Para restaurar las condiciones de acoplamientos Falk con la grasa
funcionamiento normal del motor, haga lo suministrada o las juntas universales del
siguiente: eje de transmisión con grasa NLGI de
grado #1 o #2 en los accesorios (3) Zerk.
1) Llene el colector del motor con el aceite (Consulte la sección 2.4 para obtener
normal recomendado hasta el nivel instrucciones específicas de alineación).
requerido. 2a) Motor con refrigeración del
2) Quite los tapones protectores que se intercambiador de calor: Instale el tubo
usaron durante el envío y el de descarga del intercambiador de calor.
almacenamiento. El tubo de descarga no debe ser más
3) Llene con agua de refrigeración hasta el pequeño que la conexión del conducto
nivel apropiado. de salida del intercambiador de calor.
4) Quite la tarjeta “MOTOR SIN ACEITE, Los tubos de descarga de agua se
NO USE”. deben instalar de acuerdo con los
5) Siga los pasos de las instrucciones de códigos aplicables. Todos los trabajos
instalación cuando se le vaya hacer de fontanería que se conecten al
mantenimiento al motor. intercambiador de calor deben estar
asegurados para minimizar el
2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN movimiento hecho por el motor. La
presión de agua del circuito de
La instalación correcta del motor es muy refrigeración al intercambiador de calor
importante para obtener el desempeño óptimo y no debe exceder el límite establecido
la duración extendida del motor. para el intercambiador de calor
suministrado con el motor.
En este aspecto, el motor tiene ciertos requisitos 2b) Motor con refrigeración del radiador:
de instalación que son críticos para su Conecte el tubo de descarga de aire del
desempeño. Estos requisitos están radiador a la brida del tubo del radiador.
generalmente asociados con los sistemas de Los tubos de descarga se deben instalar
refrigeración, escape, aire de inducción y de de acuerdo con los códigos aplicables.
combustible. Se debe suministrar una sección de
Este sección del manual se debe leer junto con tubos flexible para aislar el motor del
las fichas de datos operativos y de instalación edificio.
relevantes. Si tiene dudas sobre la instalación, 3) Instale todos los grifos de desagüe y
póngase en contacto con el departamento de tapones del sistema de refrigeración del
soporte técnico de Clarke y suministre detalles motor.
del problema.
Modelo
Cant. Descripción Ubicación del
motor
1 Grifo de Tubo de JU4/6H
desagüe de entrada del ,

Página 14 de 62
1/8” calentador de JU4/6R
agua
1 Grifo de Tubo de JDFP,
desagüe de entrada del JW6
1/8” calentador del
refrigerante
1 Tapón Refrigerador JU4/6H
RE46686 de aceite ,JU4/6
R
1 Tapón del Intercambiador JDFP,
tubo de 3/8” de calor JW6
1 Tapón de Base del JU4/6H
electrodos intercambiador
de calor
4) Llene el sistema de refrigeración del acuerdo a ASTM D-975.
motor con una solución premezclada de Adicionalmente, en los países
50% de agua / 50% refrigerante. Use europeos una alternativa aceptable
solamente refrigerantes que cumplan es el combustible diesel “rojo” de
con las especificaciones ASTM-D6210 acuerdo a BS2869 de clase A2.
para motores diesel de trabajo pesado.
Nunca use refrigerantes de trabajo
Estas dos especificaciones de
liviano o automotriz en los motores que combustibles NO deben contener
se hayan diseñado para usar solamente (0%) biocombustibles. El nivel de
con ASTM-D3306. Consulte la Figura suministro de combustible debe cumplir
#34 de la sección 3.4.3 sobre la con los requisitos de códigos aplicables.
capacidad del sistema de refrigeración. No use materiales de cobre o
Consulte la sección 3.4.5 para ver el galvanizados para ninguno de los
procedimiento de llenado. componentes de un sistema de
5) El motor se envía con el aceite incluido. combustible a diesel. El combustible
Para obtener las especificaciones del reaccionará químicamente con el zinc, lo
aceite, consulte la sección 3.3 Sistema cual bloqueará los filtros de combustible
de lubricación. y los sistemas inyectores.
6) Conecte el suministro de combustible y 7) Quite la tapa protectora del elemento del
la línea retorno a las tuberías del tanque limpiador de aire.
de suministro de combustible. Consulte 8) Conecte el calentador de la cámara de
la sección del sistema de combustible de agua (si se suministra) a una fuente de
datos de instalación y operación alimentación de CA. Para la serie JU4/6
(consulte la página 5), para los tamaños los requisitos del suministro eléctrico se
de los tubos, la succión de la bomba de indican en el cuerpo del calentador.
combustible máxima permitida y los Conecte el cable del calentador
requisitos máximos permitidos del suministrado directamente a una caja de
cabezal de combustible. Llene el tanque conexiones eléctricas suministradas al
de suministro con SOLAMENTE cliente. Para la serie JDFP/JW6 los
combustible diesel #2 (ASTM D-975) o requisitos del suministro eléctrico se
combustible diesel BS 2869 de clase A2 indican en la caja de conexiones.
“Rojo”, purgue el sistema de suministro Conecte el calentador directamente a la
de aire y compruebe que no haya fugas. caja de conexiones en el extremo del
PRECAUCIÓN: Todos los calentador solamente. Las conexiones
controladores de la bomba contra del suministro nunca se debe enrutar
a través del panel de calibración del
incendios a diesel fabricados por motor. Se pueden presentar daños
Clarke están diseñados y probados graves de los componentes de control
para usarse solamente con del motor. Energice el calentador
combustible diesel No. 2-D de

Página 15 de 62
solamente después de completar el paso del sistema de escape la debe apoyar la
#4. estructura del edificio y no el motor. La
9) Conecte el sistema de escape a una conexión flexible de escape se
conexión flexible del motor. La tubería
10) suministra solamente para la expansión 14) Nota: El manual de instrucciones de
térmica aislamiento de vibración y no operación y mantenimiento de Clarke y
para desplazamiento ni cambio las páginas de ilustraciones de partes
direccional. Clarke están en la parte interior del
11) Haga las conexiones eléctricas de CC panel del calibrador del motor.
entre la correa del terminal del panel del 15) ¡IMPORTANTE!: con el fin de obtener
calibrador del motor (si se suministra) y servicio de garantía oportuno y de
el controlador de acuerdo las cumplir con las regulaciones sobre
instrucciones del fabricante del emisiones de gases, este motor se debe
controlador. Consulte la calcomanía del registrar en el nombre y dirección de
diagrama de conexiones ubicada en la instalación final. Para registrar este
cubierta interior del panel del calibrador motor, visite www.clarkefire.com y
del motor para realizar las conexiones seleccione Registro de garantía.
apropiadas de la solenoide de agua.
12) Llene las baterías con electrolitos de 2.4 ACOPLAMIENTO DEL VOLANTE
acuerdo a las instrucciones del ESPECÍFICO
fabricante de las baterías. Conecte los INSTRUCCIONES DE ALINEACIÓN
cables entre el motor y la batería
solamente después de haber instalado el 2.4.1 Ejes de transmisión mostrados
electrólito. Consulte el diagrama de Consulte el manual de mantenimiento,
conexiones ubicada en la parte interior operación instalación de los ejes de
de la cubierta del panel del calibrador del transmisión mostrados C132355
motor (si se suministra) o el diagrama de
conexiones apropiado (consulte la 2.4.2 Eje de transmisión
página 5), para hacer las conexiones
correctas de los polos positivo y Para comprobar la alineación del eje de la
negativo. Conecte los cables negativos bomba y de las líneas de centro del cigüeñal del
directamente al perno a tierra de latón, motor para que tengan desplazamiento paralelo
como se indica en la etiqueta C133445. y tolerancia angular apropiados, el eje de
En la serie JU4/6, conecte cada cable transmisión se debe instalar entre el disco de
positivo al poste eléctrico grande del accionamiento del volante (no hay discos de
motor arrancador, como se indica en la accionamiento en los modelos JW6) y el
etiqueta C133443. Nota: La serie JU4/6 concentrador de bridas del eje de la bomba.
tiene un motor arrancador separado para
cada conjunto de baterías. Eb la serie Antes de quitar el protector del eje la
JDFP/JW6, conecte cada cable positivo transmisión, desconecte el cable negativo de la
al poste externo grande de los batería de ambas baterías.
contactores de arranque manual, como
se indica en la etiqueta C133443. Antes de empezar a hacer las comprobaciones
13) Siempre siga las instrucciones de alineación y las correcciones necesarias,
operativas del controlador de la bomba instale el eje de la transmisión y vuelva a aplicar
contra incendios cuando encienda o el torque a todos los pernos de conexiones del
apague los cargadores de baterías y eje de transmisión con los valores especificados
cuando desconecte las baterías del en la siguiente tabla:
motor o cuando las vuelva a conectar.

Página 16 de 62
TAMAÑO DEL PERNO TORQUE DE AJUSTE
MODELOS EJE DE TRANSMISIÓN /GRADO DEL Pie-libra
MATERIAL (N-m)
JU4H-10,12,
14,20,22,24 CDS10-SC 7/16-20 Grado 8 50 - 55
AB26, AEA0, SC41 (Alta tensión) (68 – 75)
JU4R-09, SC41A
11,13,19,
21,23, AEA9
JU4H-28,30,32,34,
40,42,44,H8,
CDS20-SC 1/2-20
H0,H2, AEE8, 75 - 82
SC55 Grado 8
AEF2, ADJ8, (102 – 112)
SC55A (Alta tensión)
ADJ2, JU4R-
40, AEE7, AEF1
JU6H- D0,D2,30,
32, 34, 1/2-20
CDS20-S1 75 - 82
JU6R- D9,D1,29, Grado 8
SC55L-A (102 – 112)
31, 33 (Alta tensión)

JU4H- 3/8-24 30-35


50,52,54,58, CDS30-S1 Grado 8 (41-48)
JU4R- 49,51,53 (Alta tensión) (Consulte la nota #2)

JU6H- G8,M8,M2,
M0,58,50,52,
54,ABL8,
ABL0,ABL2, AB76,
68,60,62,84
JU6R- AAG7,
AAL7, AAL9, AAL1, 30-35
AAM7, CDS30-S1 3/8-24 Grado 8 (41-48)
AAM1,AAM9, SC61L-A (Alta tensión) (Consulte la nota
AA57, AA49, AA51, #2)
AA53, AA67, AA59,
AA61, AA83, KAG7,
KAL7, KAL9, KAL1,
KAM7, KAM1,
KAM9, KA57, KA49,
KA51, KA53, KA67,
KA59, KA61, KA83
50 - 55
JW6 CDS50-SC 7/16-20 Grado 8
(68 – 75)
SC81A (Alta tensión)
(Consulte la nota #2)
JU6H-
AAQ8, KAQ8,
AARG, KARG,
AAPG, KAPG, 50 - 55
CDS50-SC 7/16-20 Grado 8
AAS0 KAS0, (68 – 75)
SC81A (Alta tensión)
JU6R- (Consulte la nota #2)
AAPF, KAPF,
AAQ7, KAQ7, AARF,
KARF, AAS9, KAS9,

Página 17 de 62
Nota 1: se recomienda usar un bloqueador
roscado de resistencia media (Por Ej., Loctite –
azul 243) en el ensamble y torque de todo el
hardware. Este se puede comprar con el
número de parte C126758, botella de 50 ml.

Nota 2: 4 de los pernos y/o tuercas de alta


tensión que se usan para conectar el eje de la
transmisión al disco de accionamiento (todos los
modelos JU6) o el volante (todos los modelos
JW6) y que conecten el eje de la transmisión a
la brida de soporte de la bomba, necesitarán
una llave de ajuste “pata de gallo” unida a un
Figura #7a
torquímetro con el fin de aplicar el torque
necesario. Un socket estándar no funcionará
B) Con el eje de transmisión en la misma
debido a la proximidad de los pernos y/o tuercas
orientación del paso anterior (Paso A),
con la culata del eje de transmisión. Los valores
compruebe la alineación angular horizontal
de torsión de ajuste mostrados para estos
de los ejes.
pernos o tuercas se han corregido
1. Mida desde la cara de acoplamiento del
Para usar un adaptador de “pata de gallo” el
concentrador de soporte hasta el punto
cual extiende la longitud del torquímetro
G mostrado en la figura #7b. (El punto G
estándar.
es el punto más lejano del diámetro del
cojinete). Esta medida debe ser igual a
En los siguientes pasos se describe la forma
la medida al punto E + 0,5 mm.
correcta de comprobar la alineación, se
recomienda usar una escala de bolsillo pequeña
o una regla con marcas de milímetros para
hacer todas las mediciones.
A) Para comprobar el desplazamiento paralelo
horizontal, el eje de la transmisión debe
tener la orientación apropiada.
1. Gire el eje de tal forma que la referencia
“AB” del disco del adaptador del volante
o la circunferencia de la brida del eje de
la transmisión (contra el disco del
adaptador del volante) esté en la
posición de las 12 en punto mostrada en
la Figura # 7a. Figura #7b
2. Mida desde la cara del disco del
adaptador del volante hasta el punto E. C) Para comprobar el desplazamiento paralelo
(El punto E está en el diámetro del vertical, el eje de la transmisión se debe
cojinete como se muestra en la Figura volver a orientar.
#7a). Esta medición debe ser: 1. Gire el eje 90○ de tal forma que la
Medición Eje de transmisión referencia “CD” del disco del adaptador
58 + 1 mm. CDS10-SC / SC41 / del volante o la circunferencia de la brida
SC41A del eje de la transmisión (contra el
68 + 1,5 mm. CDS20-SC / SC55 / volante) esté en la posición mostrada en
SC55A la Figura #7c.
68 + 1.5mm. CDS20-S1 / SC55L-A 2. Mida desde la cara del disco del
92 + 1.5mm. CDS30-S1 / SC61L-A adaptador del volante hasta el punto H.
109 + 2mm. CDS50-SC / SC81A (El punto H es el punto más lejano en el
diámetro del cojinete). Esta medición
debe ser:

Página 18 de 62
Medición Eje de transmisión MANTENIMIENTO DEL EJE DE LA
60 + 1 mm. CDS10-SC / SC41 / TRANSMISIÓN
SC41A
70,5 + 1 mm. CDS20-SC / SC55 / 1. Para hacerle mantenimiento al eje de
SC55A transmisión desconecte los cables
70,5 + 1 mm. CDS20-S1 / SC55L-A negativos de la batería, quite la tapa del
94,5 + 1 mm. CDS30-S1 / SC61L-A protector y déjelo a un lado.
112,5 + 1 mm. CDS50-SC / SC81A 2. Gire el eje del motor manualmente de tal
manera que se puede acceder a los
accesorios de grasa de la unión en U.
3. Usando una engrasadora portátil con
N.L.G.I. de grado 1 o 2, aplique grasa a
la posición o accesorio. Aplique grasa
hasta que esta sea visible en todos los
sellos de los tapones.
4. Verifique que todos los pernos que
conectan los ejes de transmisión estén
bien apretados. Vuelva a aplicar torque
de acuerdo a 2.4.1 si es necesario.
5. Vuelva a instalar la parte superior del
protector y conecte los cables negativo
de la batería.
Figura #7c
2.4.3 Otros tipos de acoplamientos
D) Con el eje de transmisión en la misma
orientación del paso anterior (Paso C), Consulte a la fábrica o en el sitio web de
compruebe la alineación angular vertical de Clarke en www.clarkefire.com para
los ejes. obtener información adicional.
1. Mida desde la cara de acoplamiento del
concentrador de soporte de la bomba del 2.5 PRUEBA SEMANAL
eje de la transmisión hasta el punto J
como se muestra en la figura #7d. (El Se recomienda probar el motor semanalmente
punto J es el mismo punto G con el eje según lo permitido por las jurisdicciones locales.
de la transmisión girado 90o). Esta Siempre debe estar presente un operador con
medida debe ser igual a la medida al experiencia durante la prueba semanal.
punto H + 1 mm. NOTA: este motor está diseñado para funcionar
Vuelva a instalar todos los protectores y en condiciones de carga nominales. -para
accesorios de grasa antes de volver a conectar propósitos de prueba, el motor se puede usar en
los cables de las baterías. condiciones de menos carga (menor flujo). Los
tiempos de ejecución en cualquier período no
deben ser superiores a 30 minutos.

Antes de arrancar el motor asegúrese de lo


siguiente:

1) El modo el operador tiene libre acceso


para detener el motor en una
emergencia.
2) Los conductos de ventilación del salón
de la planta están abiertos y el motor
tiene buen acceso para recibir aire.
3) Todos los protectores están en la
posición adecuada y si no, por cualquier
Figura #7d

Página 19 de 62
razón, todas las partes giratorias deben En motores UL/FM, use el controlador de la
estar libres y sin restricciones. bomba principal para arrancar y detener el
4) La tapa de las baterías están en sus motor. Si el controlador de la bomba principal se
lugares y no hay nada en la parte daña, el motor se puede arrancar y detener
superior ni tocando el motor, que no sea manualmente desde el panel del calibrador del
parte de la especificación del suministro motor. Para arrancar y detener manualmente el
original. motor con un panel de calibrador: ponga el
5a) Refrigeración del intercambiador de SELECTOR DE MODO en la posición de
calor: el suministro de agua para el EJECUCIÓN MANUAL. (Consulte la Figura #9).
refrigerante está disponible sin ninguna Levante y sostenga la MANIVELA MANUAL #1,
restricción. hasta que el motor arranque o suelte después
5b) Refrigeración del radiador: El suministro de 15 segundos. Si la unidad no arranca,
de aire para refrigeración está disponible espere 15 segundos, use la MANIVELA
sin ninguna restricción. MANUAL #2 y repita este paso. Si el AGUA DE
REFRIGERACIÓN no fluye o la
Cuando el motor esté funcionando, asegúrese TEMPERATURA del motor es muy ALTA, abra
de que la temperatura del refrigerante y el flujo las válvulas de derivación manuales del sistema
de agua cruda de refrigeración de presión del de refrigeración (se aplica solamente a los
aceite estén dentro de los límites especificados motores de refrigeración del intercambiador de
en la ficha técnica de instalación y operación calor).
relevante (Consulte la página 5). Nota: En los motores JW, usted también puede
arrancar los motores usando contactores de
Si la temperatura del refrigerante es excesiva, arranque manual.
revise: En motores LPCB, use el controlador de la
a) Los filtros de los circuitos de bomba principal para arrancar y detener el
refrigeración motor. Si el controlador de la bomba principal se
b) Funcionamiento apropiado del daña, el motor se puede arrancar y detener
termostato manualmente desde el panel del calibrador del
c) Condición del paquete de tubos del motor. Para arrancar y detener manualmente el
intercambiador de calor motor con un panel de calibrador. (Consulte la
Figura #9A). Levante y sostenga la MANIVELA
2.6 ARRANCAR/DETENER EL MOTOR MANUAL #1, hasta que el motor arranque o
suelte después de 15 segundos. Si la unidad no
2.6.1 Notas especiales para el instalador del arranca, espere 10 segundos, use la
equipo modelo de motor aprobado LPCB MANIVELA MANUAL #2 y repita este paso. Si
(LPS1239) el AGUA DE REFRIGERACIÓN no fluye o la
TEMPERATURA del motor es muy ALTA, abra
Cualquier dispositivo que se instale en el motor las válvulas de derivación manuales del sistema
o controlador, que pudiera evitar que el motor de refrigeración (se aplica solamente a los
arranque automáticamente, regresará motores de refrigeración del intercambiador de
automáticamente a la posición normal después calor).
de la aplicación manual. El actuador eléctrico
de desactivación del combustible se debe
conectar al botón Parada del motor del
controlador de la bomba principal.
El controlador de la bomba principal
desenergizará el motor de arranque cuando el
motor haya alcanzado 700-1000 rpm.

2.6.2 Para arrancar el motor

Utilice el controlador de la bomba principal para


arrancar. Siga las instrucciones suministradas
por el fabricante del controlador

Página 20 de 62
2 UL/FM Panel de Instrumentos de apertura frontal 1

7
4

Figura #9

1 – Instrucciones operativas de emergencia 4 - Restablecimiento de exceso de velocidad


2 – Selector de modo automático-manual 5 – Luz de advertencia del modo manual
3 – Controles de la manivela manual 6 – Verificación de exceso de velocidad
7 – Luz de indicación de exceso de velocidad

Página 21 de 62
Panel de instrumentos no mostrados (Opcional)

1 – Instrucciones operativas de emergencia 4 - Restablecimiento de exceso de velocidad


2 – Selector de modo automático-manual 5 – Luz de advertencia
3 – Controles de la manivela manual 6 – Verificación de exceso de velocidad

LPCB Panel de instrumentos

Figura #9A
1 – Instrucciones operativas de emergencia 2 – Controles de por manivela manual

IMPORTANTE: el selector del controlador de la AUTOMÁTICA después que completar la


bomba principal debe estar en la posición OFF ejecución manual.
cuando arranque el motor desde el panel del
calibrador. Asegúrese de volver a poner el
selector del controlador de la bomba principal y
del panel de controlador del motor en la posición

Página 22 de 62
2.6.3 Para detener el motor a. El voltaje de la batería se enviará
a la solenoide de la bomba de
Si el motor se arranca desde el controlador de la inyección de combustible y a la
bomba principal use el controlador de la bomba
solenoide del ciclo de
principal para detener el motor.
Si el motor se arranca desde el panel del refrigeración de agua cruda
calibrador del motor: vuelva a poner el 5. Para apagar el motor, asegúrese de que
SELECTOR DE MODO en la posición el interruptor selector esté en la posición
DETENCIÓN AUTOMÁTICA/MANUAL para Parada automática/manual, el
detener el motor. Cierre la válvula de derivación controlador de la bomba contra
manual del sistema de refrigeración si está incendios está en OFF y cambia el
abierta.
interruptor de ejecución de emergencia a
IMPORTANTE: NO deje el interruptor del la posición OFF.
SELECTOR DE MODO en la posición
EJECUCIÓN MANUAL duración la operación Nota: si se activa el interruptor de ejecución de
AUTOMÁTICA. (El controlador no podrá emergencia se energizará la solenoide de
detener el motor y se PUEDEN PRESENTAR combustible hasta que el interruptor se vuelva a
DAÑOS). poner en la posición OFF. El interruptor
solamente debería usarse como medio manual
Los motores que no tengan un panel de de emergencia para usar el motor en el evento
calibración de motores y los motores LPCB, de fallas en el interruptor de
tienen una palanca de apagado manual en el velocidad. Reemplace inmediatamente el
motor para poder apagarlo. interruptor de velocidad si se daña.

2.6.4 Operación de emergencia – Solamente 3.0 SISTEMAS DEL MOTOR


para motores ETR
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
UL/FM energizado para ejecutar (EPE) motores
solamente 3.1.1 Especificaciones del combustible diesel
En el evento de que el interruptor de velocidad
no puede energizar la solenoide de la bomba de Todos los controladores de bomba contra
inyección del combustible del motor, se ha incendios a diesel fabricados por Clarke están
instalado un interruptor de ejecución de diseñados, probados y garantizados para
emergencia en el panel de instrumentos del usarse solamente con combustible diesel No. 2-
motor. El interruptor envía el voltaje de la D de acuerdo a la norma internacional ASTM D-
batería directamente a la solenoide de la bomba 975-11b o a la norma británica
de inyección del combustible lo cual permite la BS2869:2010+A1:2011. Aceites combustibles
operación del motor. Adicionalmente, el para motores y calentadores usados en el
interruptor de ejecución de emergencia activará campo agrícola, doméstico e industrial -
la solenoide de ciclo de refrigeración de agua Especificaciones.
cruda del motor si el motor cuenta con ella.
Si el motor no se puede ejecutar mediante los Aunque las especificaciones de combustibles
procedimientos de arranque estándar, siga referenciadas anteriormente permite cantidades
estos pasos para arrancar el motor con el limitadas de biodiesel, se prefiere combustible
interruptor de ejecución de emergencia: 100% de petróleo y se usar siempre que sea
1. Abra la puerta del panel de instrumentos posible. No se debe usar biodiesel en cualquier
cantidad superior a la permitida por las
2. Ubique el interruptor de ejecución de
especificaciones anteriores. El uso de
emergencia, identificado con la etiqueta combustibles no referenciados anteriormente, o
de indicación amarilla biodiesel en cantidades superiores a las
3. Quite el tornillo de seguridad permitidas en las especificaciones anteriores,
4. Ponga el interruptor en la posición ON puede afectar el rendimiento y la fiabilidad, así

Página 23 de 62
como también crear condiciones del motor que 8.3.4.2.1 Después de la restauración del
no cubre la garantía. combustible y el tanque de 8.3.4.2, se
debe volver a probar el combustible cada
Para garantizar el rendimiento y fiabilidad del 6 meses hasta que la experiencia
motor, el combustible suministrado por los indique que se puede almacenar durante
controladores de la bomba contra incendios un año como mínimo sin necesidad de
Clarke se debe mantener en condiciones de degradación superior a lo permitido en
calidad. Consulte NFPA 25 2014, reimpresión 8.3.4.1.1
se suministra más adelante, paraa obtener
directrices sobre los requisitos mínimos para el 8.3.4.3 Cuando se suministren, los
mantenimiento del combustible para todas las sistemas de mantenimiento de
instalaciones de motores de bomba contra combustibles activos se deben mostrar
incendios Clarke. para el servicio de la bomba contra
incendios.
Lo siguiente se ha vuelto a imprimir de la norma
“NFPA 25 2014 para la inspección, prueba y 8.3.4.3.1 El mantenimiento de sistemas
mantenimiento de sistemas de protección contra de mantenimiento de combustibles
incendios basados en agua”, Copyright © 2013 activos deben cumplir con las
National Fire Protection Association®. Todos los recomendaciones del fabricante.
derechos reservados.
8.3.4.3.2 El mantenimiento de los
8.3.4 Prueba y mantenimiento de sistemas de mantenimiento de
combustible diesel combustibles activos se debe llevar a
cabo anualmente como mínimo para
8.3.4.1 El combustible diesel se debe cualquier parte del sistema que el
probar para identificar si tiene fabricante no suministre una frecuencia
degradación con frecuencia no inferior a de mantenimiento recomendada.
anual.
8.3.4.3.3 Los aditivos de combustible se
8.3.4.1.1* La prueba de degradación de deben usar y mantener de acuerdo con
combustible debe cumplir con las las recomendaciones del fabricante del
especificaciones de la norma ASTM sistema de mantenimiento de
D975-11b para aceites combustibles combustibles activos.
diesel o las especificaciones de la norma
ASTM D6751 -11b para reservas de A.8.3.4.1.1 Los aceites combustibles
mezcla de combustible biodiesel(B100) destilados comerciales usados en
para combustible destilados motores a diesel modernos están sujetos
medianamente de acuerdo al fabricante a varios efectos adversos durante el
del motor, usando el método de prueba almacenamiento. El origen del crudo y
de la norma ASTM D 7462 -11 para las técnicas de procesamiento de
estabilidad de oxidación de biodiesel refinamiento, el tiempo del año y la
(B100) y mezclas de biodiesel con ubicación geográfica de consumo,
combustible de petróleo medianamente influyen en la determinación de las
destilado (Método acelerado). fórmulas de mezclas de combustibles.
Las gomas generadas naturalmente,
8.3.4.2* si en la prueba requerida en ceras, jabones metálicos solubles,
8.3.4.1.1 se encuentra que el mugre, mezclas y temperatura,
combustible es deficiente, el combustible contribuyen a la degradación del
se debe reacondicionar o reemplazar, el combustible cuando se maneje o
tanque de combustible se debe limpiar almacene. Estos efectos empiezan en el
internamente y los filtro de combustible momento del refinamiento del
del motor se deben cambiar. combustible y continúa hasta el
consumo. El mantenimiento apropiado

Página 24 de 62
del combustible destilado almacenado es desconectar los conductos de combustible u
crítico para el funcionamiento del motor, otros conductos. Apriete todas las
la eficiencia y la duración. conexiones antes de aplicar presión.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de
Los tanques de almacenamiento se los orificios y boquillas que expulsen fluidos
deben mantener sin agua. El agua de alta presión. Use un pedazo de cartón o
contribuye a la corrosión de los tanques papel para identificar fugas. No use sus
de acero y al desarrollo de manos.
microorganismos donde el combustible y Si CUALQUIER líquido cae en la piel, un
el agua interactúen. Esto y los metales médico especialista en este tipo de lesiones
del sistema suministran elementos que debe eliminarlo quirúrgicamente porque si
reaccionan con combustibles para no se puede presentar gangrena. Los
formar ciertos geles o ácidos orgánicos, médicos que no estén familiarizados con
lo cual desencadena el bloqueo de filtros esta clase de lesión pueden llamar a Deere &
y la corrosión del sistema. El Company Medical Department en Moline,
mantenimiento programado del Illinois o a otra fuente médica idónea.
combustible ayuda a reducir la Consulte la Figura #10
degradación del combustible. La
filtración del mantenimiento de
combustible puede eliminar agentes
contaminantes y agua, y mantiene las
condiciones del combustible para brindar
fiabilidad y eficiencia para los motores de
bomba contra incendios en reposo. El
mantenimiento y pruebas de combustible
debería iniciar el día de la instalación y Figura #10
durante el primer llenado.
Siempre que se le vaya a hacer mantenimiento
A.8.3.4.2 Donde las condiciones
al sistema de combustible (líneas
ambientales y de calidad del combustible
desconectadas o quitado los filtros), será
resulten en degradación del combustible
necesario purgar el aire del sistema.
mientras esté almacenado en el tanque
de suministro, debido a elementos como
3.1.2.1 Serie del motor JU4/6-UF,NL:
agua, microorganismos y partículas o
desestabilización, los sistemas de
1) Afloje con la mano el tornillo de
mantenimiento de combustibles activos
ventilación de purgado de aire (A) dos
permanentemente instalados en los
vueltas en la base del filtro de
tanques de almacenamiento de
combustible. Consulte la Figura #11.
combustible han demostrado ser
2) Opere la palanca de cebado de la
efectivos para mantener la calidad del
bomba de suministro (B) hasta que el
combustible. Un sistema de
flujo de combustible no tenga burbujas
mantenimiento de combustible activo
de aire. Consulte la Figura #12.
mantendrá la calidad del combustible en
3) Apriete bien la válvula de purgado;
el tanque; por lo tanto, se evitará que el
continúe el cebado manual hasta que no
combustible sufras potenciales ciclos de
se sienta la acción de la bomba. Empuje
degradación, poniendo así en riesgo la
hacia adentro el cebador manual (hacia
fiabilidad del motor y haciendo necesario
el motor) lo más lejos que se pueda.
el reacondicionamiento.
4) Arranque el motor y revise si hay fugas.
3.1.2 Sangrado del sistema de combustible

PRECAUCIÓN: los líquidos que salen bajo


presión pueden penetrar en la piel causando
lesiones graves. Libere presión antes de

Página 25 de 62
4) Deje el cebador manual en la posición
interna hacia el bloque de cilindros.
Consulte la Figura #14.
A

Figura #11

Figura # 13

B
Figura # 12

Si el motor no arranca, puede ser necesaria


purgar aire desde el sistema de combustible en
la bomba de inyección de combustible o en las Figura #14
boquillas de inyección como se explica más
adelante. 3.1.2.2 Serie de motores JU4/6 LP

En la bomba de inyección de combustible: Foto se mostrará después

1) Suelte un poco el conector de la línea 3.1.2.3 Serie del motor JDFP/JW6:


retorno de combustible (A) en la bomba
de inyección de combustible. Consulte Consulte la Figura #19 para ver la ubicación de
la Figura #13 los componentes del sistema.
2) Use la palanca del cebador de la bomba
de suministro de combustible hasta que A – Filtro de combustible principal
el combustible, sin burbujas de aire, B – Filtro de combustible secundario
fluya desde la conexión de la línea de C – Bomba de inyección de combustible
retorno del combustible. D – Ajuste de velocidad
3) Apriete el conector de la línea retorno
con 16N-m (12 lb-pies). En el filtro de combustible principal
redondo/Separador de agua:

Página 26 de 62
1) Drena agua y contaminantes del cuenco
de sedimentos limpio.
2) Tornillo de ventilación de purgado de
aire flojo (A) en la base del filtro de
combustible (Figura #15)
3) Opere el cebador (B) hasta que el flujo
de combustible no tenga burbujas de
aire. (Figura #15)
4) Apriete el tornillo de ventilación a medida A
que mantenga presionado con la mano
el cebador en la posición de bombeo.

Figura #16

Figura # 15 B

En el filtro de combustible final rectangular:

1) Tapón de purgado flojo (A) en la base Figura #17


del filtro de combustible (Figura #16).
2) Opere el cebador manual (B) en la Si el motor no arranca, puede ser necesaria
bomba de suministro de combustible purgar aire desde el sistema de combustible en
(figura #17), hasta que salga del orificio las boquillas de inyección como se explica más
del tapón un flujo suave de combustible adelante.
sin burbujas.
3) Simultáneamente, golpee con la mano el En la boquilla de inyección de combustible
cebador y cierre el tapón del filtro. Esto
evita que entre aire al sistema. Apriete 1) Afloje la conexión de la línea de
bien el tapón. No apriete demasiado. combustible en la boquilla de inyección
4) Arranque el motor y revise si hay fugas. N.o 1 (A) (Figura #18)
2) Gire el motor con el motor de arranque
(pero no lo arranque) hasta que el salga
de las conexiones flojas combustible sin
burbujas. Vuelva a apretar la conexión.
3) Arranque el motor y revise si hay fugas.
4) Si el motor no arranca, repita el
procedimiento en las boquillas de
inyección restantes (si es necesario)
hasta que se haya sacado suficiente aire
del sistema de combustible para que el
motor pueda arrancar.

Página 27 de 62
A

B
Figura #20
Figura #18
3.1.4 Cambio del cartucho del filtro de
combustible

Cambie los cartuchos y purgue el aire del


sistema de combustible de acuerdo a las
instrucciones dadas en la sección 3.1.1. Los
cambios de los filtros de combustible se deben
hacer de acuerdo a las recomendaciones y
solamente se deben usar filtros aprobados. Es
D posible que deba cambiar los filtros de acuerdo
a las recomendaciones en caso de que:
B
A 1) Se repare el motor.
C 2) La calidad del combustible no sea la
mejor.
Figura #19 3) El motor se haya sometido a condiciones
adversas temporales fuera de los
3.1.3 Drenado de la condensación del filtro de parámetros operativos normales.
combustible 4) La rejilla de condensación del tanque no
se haya drenado de acuerdo a las
Drene la condensación del filtro de combustible. recomendaciones del fabricante.
Los filtros de combustible tienen un drenaje (B)
ubicado en la base de su cuerpo (A) figura #20. 3.1.4.1 Serie del motor JU4/6-UF,NL
Estos filtros se deben drenar todas las semanas
para liberar el agua acumulada. 1) Cierre la válvula de control de
combustible si existe
2) Limpie completamente el ensamble y
sus áreas circundantes del filtro de
combustible.
3) Afloje el tapón de drenado (C) y drene el
combustible en un recipiente adecuado.
Consulte la figura #21

Nota: al levantar el anillo de retención y girarlo


ayuda a pasar los localizadores levantados.

4) Agarre firmemente el anillo de retención


(A) y gírelo ¼ de vuelta en sentido

Página 28 de 62
antihorario. Quite el anillo con el
elemento del filtro (B). Consulte la figura
#21 D
5) Inspeccione la base de montura del filtro
para garantizar que esté limpia. Es
necesario limpiar. A

Nota: los localizadores levantados en el cánister


del filtro de combustible se deben indexar
apropiadamente con las ranuras de la base de
la montura para una instalación correcta.

6) Instale nuevos elementos del filtro en la B


base de la montura. Asegúrese de que C
el elemento se haya indexado Figura #21
apropiadamente y ubicado firmemente
en la base. Es posible que deba girar el 3.1.4.2 Serie de motores JU4/6 LP
filtro para alinearlo correctamente.
3.1.4.3 Serie de motores JDFP/JW6
Si existe un separador de agua, quite el
elemento del filtro del cuenco del separador de Todos los motores tienen dos filtros de
agua. Drene y limpie el cuenco del separador. combustible. Con el propósito de identidad, el
Seque con aire comprimido. Instale el cuenco filtro principal incorpora el separador de agua
del separador de agua en el nuevo elemento. transparente.
Apriete bien.
Reemplazo del filtro de combustible principal
7) Alinee las llaves del elemento del filtro redondo/Separador de agua:
con las ranuras de la base del filtro.
8) Instale el anillo de retención en la base 1) Cierre la válvula de seguridad en la base
de la montura asegurándose de que el del tanque de combustible si existe.
sello antipolvo quede bien en la base del 2) Limpie completamente el ensamble y
filtro. Apriete el anillo con la mano sus áreas circundantes del filtro de
(aproximadamente 1/3 de giro) hasta combustible/separador de agua.
que se escuche un sonido “snaps” en el
enclavamiento. NO apriete el anillo de Nota: al levantar el anillo de retención (F) y
retención en exceso. girarlo ayuda a pasar los localizadores
levantados. Consulte la Figura #22.
Nota: la instalación apropiada se incida cuando
se escuche un “clic” y se sienta la liberación del 3) Gire el anillo de retención ¼ de vuelta en
anillo de retención. sentido antihorario. Quite el anillo con el
elemento del filtro.
Se suministra un tapón con el nuevo elemento 4) Quite el cuenco del separador de agua
para cerrar el elemento usado. (G) del filtro del elemento (E). Drene y
limpie el cuenco del separador. Seque
9) Abra la válvula de seguridad y purge el con aire comprimido. Consulte la Figura
sistema de combustible. Apriete bien el #22.
tapón de purga (D). Consulte la Figura Nota: note los localizadores levantados en el
#21. elemento del filtro. Estos localizadores
garantizan la alineación apropiada del elemento
del filtro en la base del filtro.
5) Instale el cuenco del separador de agua
en el nuevo elemento del filtro. Apriete
bien.

Página 29 de 62
6) Indexe el elemento del filtro hasta el empuje el resorte de retención. Saque
localizador vertical más largo (D) esté los pasadores guías del filtro de
orientado en dirección opuesta a la base combustible de la base del filtro y
de la montura. Inserte bien el elemento deséchelos.
del filtro en la base. Es posible que 4) Instale el nuevo filtro de combustible en
deba girar el filtro para alinearlo los pasadores guías de la base del filtro
correctamente. Consulte la Figura #22. de combustible. Mantenga el filtro
7) Instale el anillo de retención en la base firmemente contra la base.
del filtro asegurándose de que el sello 5) Asegure primero el resorte de retención
antipolvo (C) quede bien en la base del del filtro de la base y luego aseguro el
filtro. Apriete el anillo de retención hasta resorte de retención superior (cuatro
que quede en el enclavamiento y se flechas).
escuche un sonido “clic”. Consulte la 6) Instale el nuevo tapón de drenado, se
Figura #22. muestra instalado. Apriete bien el tapón
8) Purgado del sistema de combustible. de purga y el tapón de drenado. No
apriete demasiado.
7) Abra la válvula de seguridad y purgue el
sistema de combustible. Consulte la
Figura #23.

Figura #23

Figura #22 3.1.5 Tanques de combustible

Reemplazo del elemento del filtro de Mantenga el tanque de combustible lleno para
combustible secundario (rectangular) reducir la condensación al nivel mínimo. Abra
drenaje de la parte inferior del tanque de
1) Cierre la válvula de seguridad en la base combustible una vez por semana para sacar el
del tanque de combustible si existe. agua y/o cualquier sedimento. Llene el tanque
2) Afloje el tapón de purga (C) del lado de después de cada uso de prueba.
la base del filtro. Quite el tapón de
drenado (B) del filtro de combustible Nota: de acuerdo a las normas NFPA 25, el
para drenar. Consulte la Figura #23. nivel del tanque de combustible nunca debe ser
inferior al 67% de su capacidad.
Nota: mantenga un recipiente pequeño debajo
del tapón de drenado para recoger el Máximo valor de combustible permitido sobre la
combustible que se esté drenando. bombea de combustible, suministro o
devolución.
3) Con el filtro de combustible contra la
base, levante el resorte de retención y

Página 30 de 62
JU4H-UF84
Modelo del
Pies metros JU4H-UF30
motor JU4H-UF40
JU4R-UF40
JU4 & JU6 4.5 1.4 JU4H-UF50
JU4H-UFH8 20357
JU4H-UFH0
JU4H-UF58
3.1.6 JU4/6 Componentes de la bomba de JU4R-UF49
JU4H-LP50
inyección de combustible JU6H-UF30
JU6H-UFD0
JU6H-UFG8
ESTÁ ETIQUETA SE SUMINISTRA EN TODOS JU6H-UFABL0
JU6H-UFABL2
LOS MOTORES JU4 Y JU6 JU6H-UFABL8
JU6H-UFM8
JU6H-UFM0
JU6H-UF58
JU6H-UF50
JU6H-UF68
JU6H-UF60
JU6H-UFAAQ8
JU6H-UFAARG
JU6H-UFKAQ8
JU6H-UFKARG
JU6H-UFAAPG
JU6H-UFKAPG
JU6H-UFAAS0
JU6H-UFKAS0
JU6H-LP50
JU6H-LP60
JU6R-UFAA29
JU6R-UFKA29
JU6R-UFAAD9
JU6R-UFKAD9
La etiqueta anterior se incluye para identificar JU6R-UFAAG7
JU6R-UFKAG7
13558
los componentes “de fábrica”. Consulte las JU6R-UFAAL9
JU6R-UFKAL9
siguientes dos tablas para identificar: JU6R-UFAAL1
JU6R-UFKAL1
Tabla 1) Número de parte de resorte de JU6R-UFAAL7
JU6R-UFKAL7
atenuación para el modelo y velocidad del JU6R-UFAAM7
JU6R-UFKAM7
motor. JU6R-UFAAM9
Tabla 2) Número de parte de solenoide JU6R-UFKAM9
JU6R-UFAA57
ejecución-parada (Interna a bomba de JU6R-UFKA57
JU6R-UFAA49
inyección) para el voltaje del motor. JU6R-UFKA49
JU6R-UFAA67
Bomba de inyección JU6R-UFKA67
JU6R-UFAA59
Número de parte de “resorte de atenuación” JU6R-UFKA59
JU6R-UFAAQ7
JU6R-UFKAQ7
RPM 1760 2350 2800 JU6R-UFAARF
JU6R-UFKARF
2100 2600 2960 JU6R-UFAAPF
2350 3000 JU6R-UFKAPF
MODELO JU6R-UFAAS9
JU4H-UF10 JU6R-UFKAS9
JU4R-UF09 JU6H-UF32
JU4R-UF11 JU6H-UFD2
JU4H-UF20 JU6H-UFM2
JU4R-UF19 JU6H-UF52
JU4R-UF21 JU6H-UF62
JU4H-LP20 JU6R-UFAA31
JU4R-UF23 JU6R-UFKA31
13563
JU4H-UFADJ8 JU6R-UFAAD1
o
JU4H-UFADJ2 13563 JU6R-UFKAD1
C02353
JU4H-UFAEA0 o JU6R-UFAAM1
JU4H-UFAEE8 C02353 JU6R-UFKAM1
JU4H-UFAEF2 JU6R-UFAA51
JU4R-UFAEA9 JU6R-UFKA51
JU4R-UFAEE7 JU6R-UFAA61
JU4R-UFAEF1 JU6R-UFKA61
JU4R-UF13 JU6H-UF34
JU4H-UF14 JU6H-UF54
JU4H-UF24 24339 JU6H-UF84
JU4H-UFAB26 JU6H-UFAB76
JU4H-UF12 JU6R-UFAA33
JU4H-UF22 JU6R-UFKA33 24339
JU4H-UF32 JU6R-UFAA53
JU4H-UF42 13563 JU6R-UFKA53
JU4R-UF51 o JU6R-UFAA83
JU4H-UF52 C02353 JU6R-UFKA83
JU4H-UFH2
JU4H-UF34
JU4H-UF44
JU4H-UF54
JU4R-UF53
JU4H-LP54 24339
JU4H-LPL4

Página 31 de 62
Número de parte de solenoide ejecución- UF30,
detención UFABL8,
ETR ETS UFM8, UF58, 1470 10
12 voltios SD26214 o SD26921 o UF68,
C07853 C07827 UFAAPG
24 voltios SD26387 o SD26922 o UFD0, UFD2,
C07826 C07828 UF30, UF32,
Signos convencionales: UFABL0,
ETR - Energizado para ejecución UFABL2,
2350 13
ETS - Energizado para parar UFM0,
SD # - Número de parte Stanadyne UFM2, UF50,
C # - Número de parte Clarke UF52, UF60,
UF62
3.1.7 JW6 Componentes de la bomba de UFD2, UF32,
inyección de combustible UFABL2,
2600 13
UFM2, UF52,
Para números de parte de resorte de atenuación UF62
y solenoide de arranque-detención (externa a la
bomba de inyección) consulte a la fábrica. Los filtro de aire estándar son de tipo
reutilizable. Si el filtro de aire se atasca debido
3.2 SISTEMA DE ESCAPE/SALIDA DE AIRE a mugre (produciendo deficiencia en el motor
neumática), se presentará pérdida de potencia y
3.2.1 Condiciones ambientales generación de gran cantidad de humo negro; se
le debe hacer mantenimiento al filtro de aire
Los motores Clarke se prueban de acuerdo con inmediatamente. Consulte la Figura #39 para
SAE J1349 (Clarke EE.UU.) o ISO 3046 (Clarke ver los números de partes de los filtros de aire
U.K.). En esta capacidad, ellos se pueden por modelo de motores Clarke.
desclasificar si no cumplen ciertas condiciones
del sitio; no hacerlo puede impedir el PRECAUCIÓN: no intente quitar el filtro de aire
desempeño del motor y podría generar daños cuando el motor esté funcionando ni tampoco
prematuros. encienda el motor cuando no tenga el filtro de
aire. Los componentes expuestos podrían
3.2.2 Ventilación causar lesiones graves al personal y el motor se
podría dañar si alguna partícula extraña entra
Se le debe suministrar buena ventilación al en el motor.
motor para satisfacer los requisitos del sistema
de combustión, de los sistema de refrigeración El fabricante de filtros de aire recomienda lo
del radiador y para permitir disipación adecuada siguiente:
del calor irradiado y las emisiones del cárter. 1. Se les debe hacer mantenimiento a los
Para obtener estos datos, consulte la sección elementos reutilizables que se hayan
Datos de instalación y operación (consulte la lubricado previamente con aceite
página 5). Estos datos se pueden usar para especial. Los elementos se pueden
determinar los tamaños apropiados de las reemplazar o se les pueden hacer
rejillas de entrada y salida de aire. mantenimiento.
2. La Figura #24 muestra las instrucciones
3.2.3 Limpiador de aire estándar de mantenimiento de los filtros de aire.
Restricción del 3. Cuando no sea práctico hacerle
Motor base Velocidad
filtro de aire mantenimiento al elemento, se puede
Todos JU4 10 mejorar la eficiencia del filtro al volverle a
Todos JU6 rociar aceite.
excepto los
12
siguientes NOTA: no intente esto mientras el motor esté
modelos funcionando.

Página 32 de 62
NOTA: no aplique aceite excesivo en el Nota: Válvula de cierre de aire de entrada – El
elemento reutilizable motor puede incluir una válvula de cierre de aire
de entrada como característica opcional, la cual
se activa ante un evento de exceso de velocidad
y produce un cierre positivo del aire de
combustión al motor. La válvula de cierre de
aire de entrada opcional no la ha evaluado UL
como parte de controladores de bombas contra
incendios incluidas en UL.

3.2.4 Ventilación del cárter

3.2.4.1 Abra la ventilación del cárter (Consulte la


figura #27b)

Los gases que se forman dentro del motor se


eliminan del cárter y del compartimiento del tren
de engranajes por medio de un sistema
continuo de ventilación presurizada.

Se mantiene una presión leve dentro del


compartimiento del cárter del motor. Los gases
se expulsan a través de un tubo de escape
conectado al elemento del respiradero de la
tapa del balancín. Consulte las Figuras #25, 26,
& 27.

Figura #25
JU4H-UF10, 12, 20, 22,UFADA0, JU4-LP20, 24

Figura #26
Figura #24

Página 33 de 62
JU4H-UF30, 32, 40, 42, 50, 52, H8, H0, H2, 58, 3.2.5 Sistema de escape
UFADJ8, ADJ2, ADE8,ADF2, ADHG, LP50, 54, & all
JU6H Las contrapresiones excesivas en el conducto
de escape del motor pueden reducir
considerablemente tanto el desempeño como la
duración del motor. Por lo tanto, es importante
que los sistemas de escape tengan el diámetro
apropiado y tengan la menor longitud posible
dentro de la cantidad mínima de curvaturas.
Consulte la sección Datos de instalación y
operación (Consulte la página 5) para datos de
escape. Consulte también la siguiente tabla
sobre restricciones de escape máximas.

Límite de
Figura #27 (JDFP/JW6H) Motor base Velocidad contrapresión
de escape
3.2.4.2 Sistema de ventilación del cárter Todos JU4 30
Todos JU6
Un sistema de ventilación del cárter permite la excepto los
recirculación de vapores (expulsados a por los 30
siguientes
tubos de ventilación conectados al elemento del modelos
respirador de la tapa del oscilador) hacia el UF34, UF54,
conducto de entrada de aire de combustión. 2800 25
UFAB76, UF84
Consulte la Figura 27a.
UF34, UF54,
3000 25
UF84
UF30, UFG8,
UFABL8,
UFM8, UF58, 1470 20
UF68,
UFAAPG

La instalación del sistema de escape debe


constar de lo siguiente:
 Protección del personal de superficies
calientes.
 Soporte adecuado para evitar desgaste
Figura #27a del conducto de escape del motor y
minimizar la vibración.
Sistema de  Protección contra ingreso de agua y
Ventilación del ventilación del otros materiales extraños.
Motor Mientras el motor esté funcionando, inspeccione
cárter abierto cárter
Modelo el conducto de escape fuera del salón de la
Sistema
bomba para identificar cualquier peligro
Todos los Estándar Opcional ambiental, tal como condiciones de humo
modelos excesivo. Lo siguiente se puede usar como
guía para condiciones operativas generales del
motor.
Figura #27b
1) Humo azul: posible consumo de aceite
de motor.

Página 34 de 62
2) Humo blanco: posibilidad de agua en los de drenaje y apriete el tapón con 34 Nm
cilindros, agua del combustible un (25lbf-ft) / 3,5 kgf-m.
problema interno del motor. 3) Llene el colector hasta la marca ‘LLENO”
de la varilla medidora con aceite
3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN lubricante nuevo y limpio de un grado
aprobado.
3.3.1 Comprobación del colector de aceite 4) Vuelva a poner la unidad servicio al
poner el selector de controlador de la
Compruebe el nivel de aceite del colector bomba principal en la posición
usando la varilla medidora de aceite en el motor, “automática” y la palanca operativa
como se muestra en las Figuras #28 &29. manual en la posición de parada manual.
5) Deseche el aceite usado de forma
Este nivel siempre debe estar entre las marcas apropiada.
mínimas y máximas de la varilla medidora aceite
cuando el motor no esté funcionando. 3.3.3 Cambio del cartucho del filtro de aceite

1. Apague el motor.
2. Ponga una bandeja debajo del filtro para
retener el aceite lubricante que se
derrame.
3. Quite el filtro con una llave para filtros o
una herramienta similar. Luego,
deseche el filtro apropiadamente
(Consulte la Figura #30).
4. Limpie el cabezal del filtro.
5. Ponga aceite lubricante limpio para
motor al nuevo filtro. Deje suficiente
Figura #28 tiempo para que el aceite pase a través
JU4/6 del elemento del filtro.
6. Lubrique la parte superior del sello del
filtro con aceite lubricante para motor
limpio.
7. Instale el nuevo filtro y aprételo con la
mano solamente. NO use una llave de
correa.
8. Asegúrese de que existe aceite
lubricante en el colector. En motores
turbocargados, asegúrese de que el
motor no arranque ni opere el motor
arrancador hasta que se tenga la presión
de aceite.
9. Usa el motor y compruebe si hay fugas
en el filtro. Cuando el motor se haya
enfriado, compruebe el nivel de aceite en
la varilla medidora y ponga más aceite
Figura #29 en el colector si es necesario.
JDFP/JW6 10. Vuelva a poner la unidad servicio al
poner el selector de controlador de la
3.3.2 Cambio del aceite del motor bomba principal en la posición
“automática” y la palanca operativa
1) Use hasta que el motor esté caliente manual en la posición AUTO-OFF
2) Detenga el motor. Quite el tapón de (apagado automático).
drenaje del colector y drene el aceite
lubricante del colector. Instale el tapón

Página 35 de 62
Símbolo API:

Nota: CF-4, CG-4, CH-4 y CI-4 también se aceptan

Figura #31

3.3.5 Capacidades de aceite (incluyendo el


Figura #30 filtro)

3.3.4 Especificaciones de aceite MODELO DEL CAPACIDAD DE


MOTOR ACEITE
Este motor sale de fábrica con aceite para CUARTILLOS
rodajes de motores John Deere. (LITROS)
JU4 – Todos los 15.5 (14.7)
Importante: no añada el aceite que haga falta modelos
hasta que el nivel del aceite sea INFERIOR a JU6 – Todos los
la marca de la varilla de medición del aceite. modelos (excepto
JU6H-UFAARG, KARG,
El período de rodaje es de 1 año a partir del AAPG, KAPG, AAS0,
21.1 (20.0)
arranque del motor. KAS0, AAQ8, KAQ8,
JU6R-UFAARF, KARF,
AAPF, KAPF, AAS9,
Clarke envía los modelos de motores John
KAS9, AAQ7, KAQ7)
Deere de baja velocidad (Las RPM en la placa JU6H-UFAARG, KARG,
de identificación es menor o igual a 2600 RPM) AAPG, KAPG, AAS0,
con aceite para rodaje ya incluido. El aceite KAS0, AAQ8, KAQ8,
para rodaje (TY22041, 10W30) se debe usar 34.3 (32.5)
JU6R-UFAARF, KARF,
para compensar el aceite consumido durante el AAPF, KAPF, AAS9,
período de rodaje. KAS9, AAQ7, KAQ7
JW6 – Todos los 30.1 (28.5)
Los modelos de motores de alta velocidad (Las modelos
RPM en la placa de identificación es mayor a Figura #32
2600 RPM) se envía con aceite CI-4, 15W40.
En estos modelos cualquier aceite de 3.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
compensación debe cumplir con los requisitos
CF-4, CG-4, CH-4 o CI-4, con grado de 3.4.1 Temperatura operativa ideal del motor
viscosidad 15W40.
Los motores JU y JW se suministran con un
Especificaciones de aceite que deben usar intercambiador de calor o radiador para
todos los modelos de motores después del mantener la temperatura del refrigerante del
período de rodaje: motor dentro de los parámetros operativos
recomendados.
Los modelos JU4H, JU6H y JW6H tienen una
temperatura operativa del motor ideal entre 160º
F (71ºC) y 185º F (85º C). Se suministra un
interruptor de alta temperatura del refrigerante
para indicar una alarma de alta temperatura del

Página 36 de 62
refrigerante a 205º F (96º C) para los modelos Los cloruros y/o sulfatos tienden a acelerar la
con intercambiador de calor y 215°F (102° C) corrosión, mientras la rigidez (porcentaje de
para modelos con radiadores. sales de magnesio y calcio ampliamente
clasificadas como carbonatos) puede causar la
3.4.2 Refrigerante del motor formación de depósitos de sarro. El agua dentro
de los límites especificados en la Figura #33 es
La siguiente información se suministra como satisfactoria como un refrigerante de motor
guía para los usuarios de motores John Deere cuando se inhiba apropiadamente. Se prefiere
en cuanto a la selección del refrigerante el uso de agua destilada.
adecuado.
La mezcla de refrigerante con agua/glico Granos
etileno/inhibidores usada en los motores John Partes por
Deere debe cumplir con los siguientes requisitos Materiales por galón
básicos: millón
 Suministrar transferencia de calor Cloruro (Máx.) 40 2,5
adecuada. Sulfatos (Máx.) 100 5,8
 Suministrar protección contra daño por Total de sólidos
cavitación. disueltos (Máx.) 340 20
 Suministrar un entorno resistente a la Rigidez total (Máx.) 170 10
corrosión/erosión dentro del sistema de Figura #33
refrigeración.
 Prevenir la forma de sarro o depósitos 3.4.4 Capacidades del refrigerante
de barro en el sistema de refrigeración.
 Ser compatible con mangueras del motor Se acepta glico etileno o glico propileno:
y materiales de sellado.
 Suministrar protección adecaudad contra IMPORTANTE:
congelamiento o ebullición. No use aditivos de sellados en sistema de
refrigeración ni anticongelantes que contengan
ADVERTENCIA aditivos de sellado.
Se necesita una solución anticongelante
para las instalaciones de las bombas. No mezcle refrigerantes que contengan glico
Premezcle esta solución antes de hacer la etileno y glico propileno.
instalación. Esto evita posibles reacciones
químicas anticongelantes para bloquear los No use refrigerantes que contengan nitritos.
elementos del calentador los cuales pueden
desgastar el elemento. Consulte la sección Use un refrigerante de glicol de etileno
de E/S (Consulte la página 5) para ver las (formulación baja de silicato) que cumpla con
capacidades apropiadas del sistema de los requisitos de la norma GM 6038-N
refrigeración de cada modelo. (desempeño GM1899-M) o de ASTM D-6210.
Se recomienda una solución de agua de
3.4.3 Agua refrigerante al 50%. A
No se recomiende una concentración superior al
El agua puede producir un entorno corrosivo en 70% debido a la capacidad insuficiente de
el sistema de refrigeración y el contenido de transferencia de calor, protección adversa de
minerales puede permitir la formación de congelamiento y a la posible eliminación de
depósitos de sarro en las superficies de silicato. Las concentraciones inferiores al 30%
refrigeración internas. Por lo tanto, se deben ofrecen poco congelamiento, ebullición o
añadir los inhibidores para controlar la protección contra la corrosión.
corrosión, la cavitación y los depósitos de sarro. IMPORTANTE:
Los cloruros, sulfatos, magnesio y calcio están Nunca use refrigerantes para automotores
entre los materiales que conforman sólidos (tales como aquellos que cumplan solamente
disueltos que pueden causar depósitos de sarro, con ASTM D3306 o ASTM D4656). Esto
de barro, corrosión o una combinación de estos. refrigerante no contiene los aditivos

Página 37 de 62
correctos para proteger a los motores diesel 3.4.5 Inhibidores del refrigerante
de trabajos pesados. Usualmente contienen
alta concentración de silicatos y pueden El énfasis en la importancia del refrigerante
dañar el motor o el sistema de refrigeración. inhibido de forma apropiada no es excesivo. Un
MODELO DEL MOTOR CAPACIDAD DEL refrigerante que tenga inhibidores insuficientes o
REFRIGERANTE que no tenga, promueve la formación de óxido,
CUARTILLOS sarro, barro y depósitos minerales. Estos
(LITROS) depósitos pueden reducir considerablemente la
JU4H naturalmente 15.3 (14.5) eficiencia de los sistemas de refrigeración y las
aspirado, baja velocidad
capacidades de protección.
(<2600 rpm)
JU4H naturalmente 15.9 (15)
aspirado, alta velocidad Los inhibidores del refrigerante suplementario
(<2600 rpm) recomendados son una combinación de
JU4H turbocargado, 15.3 (14.5) compuestos químicos que suministra protección
baja velocidad (<2600 contra la corrosión, supresión de cavitación,
rpm) controles de pH y prevención de sarro. Estos
JU4H turbocargado, 14.8 (14) inhibidores están disponibles de varias formas,
alta velocidad (<2600 tales como paquetes líquidos o partes integrales
rpm) anticongelantes.
JU4R naturalmente 19.0 (18.0) Es de capital importancia que se añadan
aspirado, baja velocidad inhibidores suplementarios a todos los sistemas
(<2600 rpm)
de motores John Deere. Se debe usar una
JU4R naturalmente 19.6 (18.5)
aspirado, alta velocidad dosis de pre carga en el llenado inicial y una
(<2600 rpm) dosis de mantenimiento en cada intervalo de
JU4R turbocargado, 20.0 (19.0) servicio. Si no se usan inhibidores se pueden
baja velocidad (<2600 presentar daños graves. Algunos de los
rpm) inhibidores anticorrosivos más comunes sin
JU4R turbocargado, 19.5 (18.5) boratos, nitratos y silicatos.
alta velocidad (<2600 Los inhibidores se disfrazan debido a la
rpm) operación normal; se deben añadir inhibidores
JU6H baja velocidad 19.5 (18.5) adicionales al refrigerante según sea necesario
(<2600 rpm) para mantener los niveles de resistencia
JU6H alta velocidad 20.0 (19.0) originales. Consulte la Figura #35 para ver las
(<2600 rpm)
concentraciones apropiadas de los inhibidores.
JU6R turbocargado, 42.5 (40.2)
baja velocidad (<2600
rpm) Mín. Máx.
JU6R turbocargado, 43.0 (40.7) PPM PPM
alta velocidad (<2600 Boro (B) 1000 1500
rpm) Nitrito (NO2) 800 2400
JU6R turbocargado y 37.5 Nitratos (NO3) 1000 2000
después de refrigerado, Silicio (Si) 50 250
baja velocidad (<2600 Fósforo (P) 300 500
rpm)
JU6R turbocargado y 38.0
PH 8,5 10,5
después de refrigerado, Figura #35
alta velocidad (<2600
rpm) No use aceites solubles o inhibidores de
JDFP-06WA/JW6H- cromato en motores John Deere. Se pueden
UF30,38 22 (21) presentar efectos nocivos.
JDFP-06WR/JW6H- 23 (22) Para comprobar apropiadamente las
UF40,48, 50, 58, 60, H8 concentraciones de los inhibidores puede ser
Figura #34 necesario ponerse en contacto con su
distribuidor local de servicio para obtener ayuda.
Consulte la sección de información de parte

Página 38 de 62
para obtener el número de parte del kit de
análisis del refrigerante de fábrica. Este kit se
puede comprar por una tarifa nominal para
analizar las condiciones del refrigerante del
motor.

3.4.6 Procedimiento para llenado del motor

Durante el llenado del sistema de refrigeración,


se pueden formar bolsas de aire Se debe
purgar el aire del sistema antes de usarlo. Esto
se realice mejor al llenar con una solución
premezclada.

Precaución: no llene en exceso el


sistema de refrigeración. Un sistema
presurizado necesita espacio para la
expansión del calor sin producir
sobreflujo.

3.4.6.1 Motores sin tanque recolector de


refrigerante (Figura #35A)

Instale el tapón de presión, arranque el motor


durante aproximadamente 5 minutos con el fin
de purgar el aire de las cavidades del motor.
Cuando esté verificando que el refrigerante esté
en un nivel operativo seguro, es mejor esperar a
que la temperatura del motor se reduzca a
aproximadamente 120ºF (49ºC), o menos, antes
de quitar el tapa de presión.

Quite el tapón de presión y vuelva llegar hasta


el nivel de llenado apropiado. Para continuar
con el proceso de expulsión de aire, arranque
motor hasta que la temperatura se estabilice en
aproximadamente 160°-200° (71°-93° C) ODM
funcionando el motor durante 25 minutos, lo que
sea más largo. Durante este proceso de
calentamiento, puede ver que el refrigerante
sale del tubo de sobreflujo adjunto en la
ubicación de la tapa a presión. Deje enfriar el
motor, y luego quite el tapón de presión y vuelva
llegar hasta el nivel de llenado apropiado.
Figura #35A
Precaución: no quite el tapón de presión
mientras el refrigerante tenga la temperatura 3.4.6.2 Motores con tanque recolector de
operativa normal. Se pueden presentar lesiones refrigerante (Figuras #35B & #35C)
personales debido a la expulsión de refrigerante
caliente. Quite la tapa de presión del intercambiador de
calor y llene el sistema con una mezcla de
refrigerante 50/50 hasta la superficie de llenado
de la tapa a presión.

Página 39 de 62
Nota: use una velocidad de llenado no superior 3.4.7.1 Suministro de agua cruda
a 10 litros/min (3 gpm). Vuelva a poner la tapa
a presión del intercambiador de calor. La mayoría de los controladores de bombas
contra incendios de motores diesel Clarke se
Tapa refrigeran con intercambiadores de calor y
algunos motores también tienen refrigeradores
de aire de carga (CAC) que usar agua cruda
para enfriar el aire antes de que entre en el
Intercambiador
de calor
colector de entrada. Si usted tiene un motor
Clarke refrigerado con un radiador, puede
ignorar esta sección. Los controladores de
Tanque colector
motores diesel refrigerados con
de refrigerante intercambiadores de calor requieren una fuente
limpia de agua presurizada de la parte de
Figura #35B
descarga de la bombas contra incendios con el
fin de evitar sobrecalentamiento del motor al
Quite la tapa del tanque colector de refrigerante
suministrar una cantidad mínima especificado
y lleve el tanque colector de refrigerante con
de flujo de agua cruda.
una mezcla de refrigerante 50/50 hasta el nivel
de 100mm (4”) desde la base del tanque.
3.4.7.2 Circuito de refrigeración
Vuelva a poner la tapa.
Nota: El motor puede incluir un ciclo de
refrigeración como característica opcional y no
la han evaluado los UL como parte de
controladores de bombas contra incendios
mostradas en UL.

Figura #35C La Figura #35D muestra la disposición de


tubería de circuitos de refrigeración de la norma
Arranque y deje funcionando el motor con la NFPA 20. El ciclo de refrigeración consta de
bomba contra incendios en una condición de una línea de flujo automática con una válvula
bajo flujo o sin flujo. Deje funcionar el motor solenoide de 12v o 24v (solamente para
durante aproximadamente 1 minuto. Quite con aplicaciones de bombas HSC y ES) que se
cuidado la tapa a presión del intercambiador de energiza para activar en cualquier momento el
calor mientras el motor esté funcionando. motor y se usa para ponerlo a funcionar desde
el controlador de la bomba contra incendios o
Nota: siempre se debe tener cuidado al desde el panel de instrumentos del motor.
quitar la tapa de un sistema a presión.
NOTA: Las aplicaciones de bombas de tipo VT
Vuelva a llenar el sistema de refrigeración hasta no necesitan una válvula solenoide en la línea
la superficie de sellado de la tapón a presión. de flujo automático.
Vuelva a poner la tapa a presión del NOTA: Con el tablero de control de alarmas y
intercambiador de calor. del motor mecánico, consulte la sección 3.5.5, la
válvula solenoide se abrirá 15 segundos
El proceso de desaireación necesitará varios después de que el motor se haya apagado y
ciclos de calentamiento y enfriamiento. Siempre permanecerá abierta durante 60 segundos.
revise que el nivel del refrigerante sea Esto permitirá que el agua cruda fluye a través
apropiado en el recipiente de recolección de del intercambiador de calor y reduce el aumento
refrigerante. de estabilización térmica causada en el motor.

3.4.7 Suministro adecuado de agua cruda para La segunda línea de flujo se llama la línea de
el intercambiador de calor del motor derivación manual y se puede abrir en cualquier
momento si, por cualquier razón, el motor

Página 40 de 62
muestra signos de sobrecalentamiento. Cada En cada línea de flujo existe un regulador de
línea tiene dos válvulas de cierre (giros de presión.
cuartos) instaladas y la posición normal de estas
válvulas es permanecer abiertas en la línea de Cada regulador de presión evita que exista
flujo automático y permanecer cerradas en la exceso de presurización en los tubos en una
línea de flujo de derivación manual. fase posterior, los cuales incluyen la parte
NOTA: Nunca será un problema si se abren las lateral del tubo del protector del motor y el
dos líneas de flujo si existe alguna preocupación intercambiador de calor del tubo (y/o CAC) y
de sobrecalentamiento del motor, especialmente para controlar la velocidad de flujo del agua
si hay una situación de emergencia. La línea cruda. Típicamente, los reguladores de presión
de derivación manual solamente la puede abrir se han configurado para limitar la presión de
un operador del salón de bombas. una fase futura a 60 psi (4 bar). Existe un
manómetro instalado anterior al intercambiador
Todas las válvulas de cierre están identificadas de calor del motor (o CAC) y posterior a cada
para mostrar cuáles están abiertas normalmente regulador de presión. En condiciones
(línea de flujo automático) y cuáles están operativas normales del motor con adecuado
cerradas normalmente (línea de flujo de flujo de agua de refrigeración a través del
derivación manual). Las válvulas de cierre intercambiador de calor (o CAC) este medidor
también se usan para aislar la presión de agua típicamente debe mostrar un valor inferior a 20
en el evento de mantenimiento de los psi (1,4 Bar).
reguladores de presión, los filtros y de la válvula
solenoide. Las válvulas de cierre de la línea de Los filtros en Y se usan para eliminar los
flujo automático se suministran con manijas desechos del suministro de agua cruda. Un
asegurables para los ciclos de refrigeración que filtro está en la línea de flujo automático y el otro
cumplan con los requisitos de FM. . Estas en la línea de flujo de derivación manual.
válvulas se han suministrado con un pasador de
seguridad temporal para mantenerlas en la Nota: consulte la sección 3.4.7.5 relacionada
posición abierta. Consulte detalles A en la con el mantenimiento de filtros.
Figura #25. Este retenedor temporal necesita
reemplazarse con un seguro de 9/32".

Figura #35D

Página 41 de 62
3.4.7.3 Especificación de la velocidad de flujo Después de establecer el regulador de presión
del agua cruda en la línea de flujo automático, abra la válvula
de la línea de derivación manual y luego cierre
La cantidad apropiada de flujo de agua cruda al la válvula de la línea de flujo automático, y repita
motor es de vital importancia y el valor del el proceso anterior con el fin de establecer la
manómetro no puede indicar con certeza si velocidad del flujo que pase a través del
existe flujo suficiente. Cuando el motor se use regulador de presión en la línea derivación
semanalmente, la cantidad de flujo de agua manual. Una vez se complete esto, cierre las
cruda que salga del motor siempre se debe válvulas de derivación manual y abra las válvula
verificar para garantizar que no haya de la línea de flujo automático para restaurar las
disminuido. condiciones a sus estados normales.

Durante el trabajo inicial del motor, es 3.4.7.4 Conducto de salida de agua cruda
importante establecer correctamente la
velocidad de flujo de agua cruda que pase a NOTA: NFPA 20 no permite que el flujo que el
través del ciclo de refrigeración. Cada modelo flujo de salida del intercambiador de calor
de motor Clarke tiene una ficha técnica de regrese a un recipiente de succión. Esto
instalación y operación (I&O) que dificulta medir la velocidad del flujo. Cuando se
Suministra las condiciones operativas básicas descargue a un recipiente de succión, NFPA
del motor y la mayoría de los valores se obtiene suministra requisitos adicionales:
con base en la velocidad del motor. Puede
encontrar esta ficha técnica en el Manual del 1) Se instalan indicadores visuales de flujo
operador que se incluye con el motor para su y de temperatura en el tubo de descarga
modelo de motor Clarke específico. Esta ficha (salida de desechos).
técnica debe estar disponible durante trabajo 2) Cuando el tubo de salida de desechos
inicial con el fin de establecer apropiadamente tengo una longitud superior a 15 pies
el flujo mínimo de agua cruda. Debe medir la (4,6m) y/o las descargas de salida sean
temperatura de agua cruda y luego encontrar el 4 pies (1,2M) superiores a las del
valor para el flujo de agua cruda mínima intercambiador de calor, el tamaño del
recomendado en su temperatura de agua cruda tubo aumenta en al menos un tamaño.
medida en la ficha técnica de I&O y luego con el 3) Verifiqué que cuando la velocidad del
flujo de la bomba contra incendios al 150% flujo correctas se canse la presión de
y la línea de flujo automático abierta, establezca entrada en el intercambiador de calor (o
el flujo mínimo usando el tornillo de ajuste CAC) no supere los 60psi (4 bar)
ubicado en la parte superior del regulador de
presión. Si tiene dicha instalación, se recomienda que
ejecute el motor durante un periodo de tiempo
NOTA: Para aumentar el flujo, gire el tornillo de con el 150% del flujo de la bomba contra
ajuste en sentido horario y gírelo en sentido incendios y confirme que el indicador visual de
antihorario para reducir el flujo. flujo muestra el flujo de agua, el aumento de
temperatura no sea excesivo (usualmente no
Tendrá que capturar el flujo durante una superior a 40F (4,5C) mayor a la temperatura de
cantidad específica de tiempo que salga del agua cruda ambiente) y que el motor no
intercambiador de calor y vaya al drenaje del muestre signos de sobrecalentamiento.
suelo con el fin de establecer un valor
razonablemente preciso de la velocidad de flujo. 3.4.7.5 Calidad de agua cruda, filtros y deterioro
Usando un contenedor o recipiente de volumen del intercambiador de calor (o CAC)
conocido, registre el tiempo requerido para
llenar el recipiente y compare con el valor gpm o Con el tiempo, a medida que el intercambiador
L/min suministrado en la ficha técnica de I&O. de calor (o CAC) empiece a taponarse y a fallar,
¡ESTE ES CRÍTICO PARA OBTENER LA esta presión aumentará y el flujo disminuirá lo
REFRIGERACIÓN APROPIADA DEL MOTOR cual significa que puede ser necesario
CON LA CARGA MÁXIMA DE LA BOMBA! reemplazar el intercambiador de calor (o CAC).

Página 42 de 62
Nunca será excesivo enfatizar la importancia de Es posible que ciertos códigos locales no le
mantener limpios los filtros en Y dentro de los permitan descargar los conductos de agua de
ciclos de refrigeración: ¡La mayoría de los desecho del intercambiador de calor del motor
errores se deben a filtros obstruidos de ya sea debido a su temperatura o porque se
ciclos de refrigeración! Si el suministro de considere un desperdicio peligroso. Se
agua cruda tiene desechos (hojas, piedras, etc) recomienda que siempre consulte los códigos
puesto que el filtro acumula más desechos (que locales relacionados con descargas de aguas
no pasan a través del), la velocidad del flujo de desecho.
continuará disminuyendo, lo cual eventualmente
evitará que el motor reciba flujo adecuado de 3.4.8 Rutas de flujo del sistema de refrigeración
agua de refrigeración, lo cual a su vez producirá del motor
sobrecalentamiento del motor y fallas
catastróficas del motor. ¡Cuando se presente Los flujos del refrigerante del motor a través de
esto, usted no tendrá protección contra la parte lateral del protector del intercambiador
incendios! Clarke recomienda que después de de calor (o del radiador), bomba del refrigerante
la revisión inicial del motor y antes de cada del motor, refrigerador de aceite, bloque del
ejercicio semanal del motor y del conjunto de la motor y cabezal del cilindro, calentador de
bombas contra incendios, se quiten los dos cámara de agua, termostato, tanque de
filtros y se limpien y luego se vuelven a instalar expansión y tanque colector de refrigerante (si
antes de arrancar el motor. existe).

3.4.7.6 Preventores de reflujo En los motores con intercambiadores de calor el


agua cruda de refrigeración fluye a través de la
NFPA20 permite el uso de prevén torres de parte lateral del tubo del refrigerador de aire de
reflujo en la línea de flujo automático y manual carga, si existe, y la parte lateral del tubo del
del ciclo de refrigeración según como lo exijan intercambiador de calor.
los códigos locales. Para obtener información
de aplicación específica, póngase en contacto Consulte la Figura #35E para motores
con la fábrica. refrigerados con el intercambiador de calor y la
Figura #35F para motores refrigerados con el
3.4.7.7 Temperatura del conducto de salida de radiador para ver los diagramas de rutas de flujo
agua cruda del sistema de refrigeración.

Figura 35E – Motores refrigerados por el intercambiador de calor

Página 43 de 62
Figura 35F – Motores refrigerados por el radiador

3.4.9 AVISO IMPORTANTE DE 3.4.9.1 Cavitación de la bomba de agua


MANTENIMIENTO
La cavitación es una condición que se presenta
Cada vez que el motor experimente una cuando se formen burbujas en
condición de alarma de alta temperatura del El flujo del refrigerante en las áreas de presión
refrigerante, la causa principal del bajas del
sobrecalentamiento se debe determinar y Sistema de refrigeración e implosionan a
corregir medida que pasen a las
para evitar eventos de sobrecalentamiento Áreas de mayor presión del sistema. Esto puede
recurrentes. Adicionalmente, ocasionar
Si se presenta un evento de flujo restringido, Daños en los componentes del sistema de
manguera colapsada, refrigeración, particualrmente en el impulsor de
Nivel de refrigerante insuficiente o daño de la la bomba de agua y en los revestimientos de los
tapa a presión, cilindros.
se debe realizar investigación del La cavitación de un motor pude causarse por:
sistema de refrigeración.  Refrigerante inapropiado
1) El refrigerante se debe drenar (después de  Flujo restringido de refrigerante causado
desenergizar el calentador del refrigerante) por
2) Reemplace el termostato del motor  Manguera colapsada o sistema
3) Quite la bomba de agua del motor e taponada
Inspeccione el impulsor y sello para ver si hay  La tapa de llenado del refrigerante está
daños. Reemplace si es necesario. Vuelva a suelta o no puede retener
ensamblar y a llenar con refrigerante de acuerdo  la presión requerida
Al manual de instalación, instrucciones y  Nivel del líquido insuficiente
operaciones.  No se puede producir desoxigenación
4) Ejecute el motor para verificar la temperatura
 Sobrecalentamiento
operativa normal.

Página 44 de 62
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO frontal con
C071571/
3.5.1 Diagramas de conexiones (solamente Interruptor de
con el panel de calibración del motor) derivación de
Arrancar/ Plano Descripción Document velocidad y
detener núm. (Voltaje CA) o de C071299 emergencia
referencia C071963
Solenoide ETR = Energizado para ejecutarse
Motores
mecánicos Plano núm. Descripción
NFPA-20 y (Motores (Voltaje CA)
panel de mecánicos) C07651 Calentador de
ETR C07575 calibrador del (JU4/6, JW, agua de
(JU4/6) motor UL/FM JX) chaqueta de
(Modelos NL Motores motores NFPA-
- Opcional) eléctricos
20, UL/FM y
JU
Motor LPCB
eléctrico Motores (Modelos NL -
Panel del eléctricos Opcional)
ETR C071360 calibrador del JW C07651
motor (JDFP/JW6) Calentador de
NFPA20 y agua de
UL/FM chaqueta del
motor opcional
Panel del (Modelos NL -
calibrador del
Opcional)
motor NFPA-
ETR C07602 20 y UL/FM (Motores Figura #36
(JW6) (Modelos NL mecánicos)
- Opcional) 3.5.2 Comprobación de la tensión y ajuste de la
(Motores correa de transmisión
mecánicos)
LPCB Todas las correas de transmisión deben estar
Panel del ajustadas adecuadamente para garantizar que
ETS calibrador del la bomba de agua del motor y el alternador de
motor carga de la batería (cuando exista) estén
(Motores
funcionando eficientemente. Consulte laBFigura
ETR UL/FM Panel mecánicos)
de #37.
Instrumentos
de apertura B
U071056 frontal

UL/FM Panel
de A
ETR/ETS C071612 Instrumentos
de apertura
frontal con
C071571/
Interruptor de
velocidad de
C071963 A

Figura #37
C071590 UL/FM Panel
ETR de
Instrumentos
Para ajustar la tensión de la correa:
de apertura Compruebe la tensión de la correa:

Página 45 de 62
- El valor en la flecha debe estar entre .4” - .6” EJEMPLO
(10-15mm). Velocidad nominal: 1760 RPM
Para aumentar la tensión de las correas de Apagado de exceso de velocidad: 2112
transmisión de la bomba de agua: RPM (120% de 1760 RPM)
- Afloje el alternador o la montura del Apagado de verificación: 1410 RPM
tensionador de correas (67% de 2112 RPM)
A y B.
- Ajuste la tensión apropiada de la correa. PRECAUCIÓN: después de la verificación de
- Apriete los pernos de la montura A y B. exceso de velocidad, levante el interruptor DE
RESTABLECIMIENTO DEL EXCESO DE
3.5.3 Interruptor de velocidad (cuando se VELOCIDAD Y restablezca el controlador de la
suministre) bomba principal para reanudar la operación
normal del motor y del interruptor de velocidad.
El exceso de velocidad se define como el 120%
de la velocidad nominal oara motores entre Consulte el boletín técnico de ingeniería –
1470 y 2600 rpm, y del 110% de la velocidad ETB003, número de partes C133407, en el sitio
nominal para motores entre 2800 y 3000 rpm. web www.clarkefire.com para ajustar la
En el evento de exceso de velocidad del motor, especificación de exceso de velocidad para los
el interruptor de velocidad envía señales al motores clasificados del rango.
controlador de la bomba principal y también
afecta el apagado del motor. Un luz de 3.5.4 Detector magnético (cuando se suministre)
advertencia de exceso de velocidad se
encenderá en el panel Clarke (figura #37A). El Un detector magnético, montado en el
interruptor RESTABLECIMIENTO DEL alojamiento del volante, suministra la señal de
EXCESO DE VELOCIDAD (Figura# 9) se entrada para el interruptor de exceso de
incluye en el panel de instrumentos. Si se velocidad del tacómetro y/o el controlador de la
presenta un condición de exceso de velocidad, bomba principal. Debe existir aproximadamente
investigue la causa y haga las correcciones una distancia de aire de aproximadamente 0,03"
necesarias antes de volver a usar el motor. El entre la parte superior del engranaje de anillos y
RESTABLECIMIENTO DEL EXCESO DE el centro del detector magnético. Con un diente
VELOCIDAD se debe dejar manualmente en centrado en el orificio del detector magnético,
restablecer. inserte el detector hasta que toque el diente del
NOTA: esta operación de engranaje y luego sáquelo 1/2 vuelta. Apriete la
restablecimiento se debe hacer para contratuerca mientras sostenga el detector en la
permitir el reinicio. Si no, el motor no posición. Vuelva a conectar al arnés de
arrancará a través del controlador de la conexiones.
bomba principal ni manualmente.
3.5.5 Identificación y solución de problemas
VERIFICACIÓN DE EXCESO DE VELOCIDAD del interruptor de velocidad del Tablero
de Control y Alarmas del Motor
Sostenga el interruptor de VERIFICACIÓN DE Mecánico (MECAB)
EXCESO DE VELOCIDAD en la posición
“Arriba”. Esto le dará al controlador de la bomba Este motor puede estar equipado con un
principal una señal de exceso de velocidad y interruptor de velocidad p/n C071571 capaz de
apagado del motor al 67% de RPM de exceso identificar mal funcionamiento del sensor del
de velocidad establecidas. motor y/o exceso de corriente eléctrica en los
Arranque el motor por medio del controlador de circuitos de alarma del motor y de enviar alertas
la bomba principal; el interruptor de velocidad al usuario a través de luces destellantes de
generará una señal de exceso de velocidad y estados. Esta indicación destellante de estados
apagado protegiendo tanto al motor como a la se hace con la luz roja “APAGADO DE
bomba. EXCESO DE VELOCIDAD” en la parte exterior
del panel de instrumentos Clarke (Figura #37A)
y el LED rojo ubicado en la parte media del

Página 46 de 62
interruptor de velocidad dentro del panel de instrumentos Clarke y se enviará una alarma de
instrumentos Clarke (Figura #37B). Además de “Temperatura baja del refrigerante del motor” al
estas luces destellantes de estados, una controlador de la bomba contra incendios a
“Alarma de temperatura baja del refrigerante del través del circuito #312.
motor” se activa a través del circuito #312 de Causa:
interconexión del controlador del motor/bomba
contra incendios como medio para alertar al La corriente eléctrica excede los 10 amperios en
usuario fuera del salón de motores. uno o más de los circuitos de interconexión del
controlador del motor o de la bomba contra
Nota: cuando se aplique por primera vez la incendios
energía de la batería al motor o después de
activar el interruptor del restablecimiento de Alarma de funcionamiento del motor (#2)
exceso de velocidad, la luz roja de APAGADO Alarma de exceso de velocidad del
DE EXCESO DE VELOCIDAD en el interruptor motor (#3)
de velocidad destellará varias veces. Este es Alarma de presión baja de aceite (#4)
un “PATRÓN DE INICIALIZACIÓN” normal. Alarma de temperatura alta del
Este se mencionará en la siguiente sección de refrigerante del motor (#5)
identificación y solución de problemas. Alarma de temperatura baja del
refrigerante del motor (#312)

Acciones correctivas:
Revise cada uno de los circuitos anteriores para
determinar cuál contiene la sobrecarga de
corriente.
Una vez que la sobrecarga de circuitos se haya
corregido: En el panel de instrumentos Clarke,
active el interruptor de “RESTABLECIMIENTO
DEL EXCESO DE VELOCIDAD” durante dos (2)
segundos y suelte (Figura #37C).
Figura #37A

Figura #37C

El “PATRÓN DE INICIALIZACIÓN destellará.


Figura #37B
Esto es normal. La secuencia de dos (2)
destellos se debería desactivar en este punto.
Lista de malfuncionamientos en la sección de
identificación y solución de problemas
Tres (3) destellos – Malfuncionamiento del
sensor de temperatura del refrigerante del
Dos (2) destellos – Corrientes eléctricas
motor: las luces de estado destellarán tres
exceden los 10 Amps en circuitos de
veces continuamente en el panel de
alarmas: Las luces de estado destellarán dos
instrumentos Clarke y se enviará una alarma de
veces continuamente en el panel de

Página 47 de 62
“Temperatura baja del refrigerante del motor” al Con el motor apagado, revise que exista
controlador de la bomba contra incendios a continuidad entre los dos terminales del
través del circuito #312. interruptor de presión de aceite. Note: no
desconecte el cable cuando realice esta tarea.
Causa:
Si el circuito está abierto, reemplace el
El circuito del sensor de temperatura del interruptor de presión de aceite, número de
refrigerante del motor está abierto o cerrado. parte Clarke C072011.
Después de haber instalado el nuevo
Acciones correctivas: interruptor: En el panel de instrumentos Clarke,
Verifique que las conexiones y el enchufe del active el interruptor de “RESTABLECIMIENTO
conector estén seguros en el sensor de DEL EXCESO DE VELOCIDAD” durante dos (2)
temperatura del refrigerante del motor. El segundos y suelte. (Consulte la Figura #37C).
sensor está ubicado detrás del alojamiento del
termostato del motor. El “PATRÓN DE INICIALIZACIÓN destellará.
En el panel de instrumentos Clarke, active el Esto es normal. La secuencia de cinco (5)
destellos se debería desactivar en este punto.
interruptor de “RESTABLECIMIENTO DEL
EXCESO DE VELOCIDAD” durante dos (2) Si el circuito está cerrado, el interruptor de
segundos y suelte. (Consulte la Figura #37C). presión de aceite no está dañado y está
funcionando normalmente como se esperaba.
El “PATRÓN DE INICIALIZACIÓN destellará. Continué con la comprobación del sensor de
Esto es normal. La secuencia de tres (3) velocidad del motor.
destellos se debería desactivar en este punto. Revisión del sensor de velocidad del motor
(detector magnético)
Si el problema continúa, reemplace el sensor de Verifique que las conexiones y el conector estén
temperatura del refrigerante del motor, número seguros en el sensor de velocidad del motor. El
de parte Clarke C071607 detector magnético está ubicado en la parte
posterior del alojamiento del volante.
Cinco (5) destellos en el panel de Cuando el motor está funcionando, verifique que
instrumentos – Malfuncionamiento del el tacómetro esté funcionamiento normalmente.
interruptor de presión de aceite o el sensor
de velocidad del motor (detector magnético): Consulte la sección 3.5.4 del manual operativo
las luces de estado destellarán cinco veces del motor para volver a posicionar
continuamente en el panel de instrumentos apropiadamente el detector magnético si el
Clarke y se enviará una alarma de “Temperatura tacómetro no está funcionando.
baja del refrigerante del motor” al controlador de
la bomba contra incendios a través del circuito Una vez que el detector magnético se haya
#312. vuelto a posicionar: En el panel de instrumentos
Clarke, active el interruptor de
Causa: “RESTABLECIMIENTO DEL EXCESO DE
Falla del interruptor de presión de aceite o del VELOCIDAD” durante dos (2) segundos y
detector magnético. suelte. (Consulte la Figura #37C).

Acciones correctivas: La luz de “APAGADO DE EXCESO DE


VELOCIDAD” destellará con una secuencia de
Revise el interruptor de presión de aceite un (1) destello y luego cuatro (4) destellos. Esto
Verifique que las conexiones y el conector estén es normal. La secuencia de cinco (5) destellos
seguros en el interruptor de presión de aceite se debería desactivar en este punto. Si el
del motor. El interruptor de presión está problema persiste, reemplace el sensor de
ubicado en la parte izquierda del motor velocidad del motor (detector magnético),
(modelos JU) y en la parte derecha del motor número de parte Clarke C071883.
(modelos JW)

Página 48 de 62
3.5.6 SIMULACIÓN DE CAMPO DE LAS Interruptor de simulación de
ALARMAS DEL CONTROLADOR DE LA temperatura baja del
BOMBA
OFF ON

Simulación de campo de (5) alarmas del


ON OFF
controlador de la bomba
Interruptor de simulación de
• Alarma 1: Apagado de exceso de velocidad: temperatura alta del

Siga
los pasos de verificación de velocidad, de Figura #37D
acuerdo a la sección 3.5.3.
• Alarma 5: Falla de arranque: NUNCA
• Alarma 2: Presión de aceite baja: Con el motor interrumpa el suministro de combustible hacia al
en en funcionamiento, haga puente entre dos motor para evitar
terminales externos con cables conectados al que arranque Al interrumpir el suministro de
interruptor de presión del aceite bajo montado combustible
del motor se producirá una condición de bloqueo en el
sistema de combustible
Espere durante 15 segundos y la alarma del y posiblemente cause daños en los
controlador se activará. componentes del sistema de combustible

• Alarma 3: Temperatura alta del refrigerante del Solenoide reguladora ETR: Active y
motor: sostenga el interruptor de restablecimiento
Con el motor funcionando, establezca el de exceso de velocidad mientras realice la
interruptor DIP de temperatura alta del prueba de exceso de giro. El interruptor se
refrigerante del motor en “ON” (consulte la debe sostener continuamente cada vez que
Figura #37D). Use unas pinzas finas o un el motor intente un arranque manual. Esto
destornillador pequeño para mover el deslizador le permitirá al motor girar solamente pero
blanco hacia la izquierda. Espere durante 30 evitará que arranque.
segundos y la alarma del controlador se
activará. Ponga el deslizador del interruptor DIP Solenoide reguladora ETS: use la anulación
blanco en la posición “OFF” (derecha) cuando de detención manual para evitar que el
se complete la simulación. motor arranque durante la prueba de giros
de ciclos. La anulación se debe hacer
• Alarma 4: Temperatura baja del refrigerante continuamente cada vez que el motor intente
del motor: Cuando el motor no esté un arranque por manivela. Esto le permitirá
funcionando, establezca al motor girar solamente pero evitará que
el interruptor DIP de temperatura alta del arranque.
refrigerante del motor en “ON” (consulte la
Figura #37D). Use unas pinzas finas o un 3.5.7 REQUISITOS DE LA BATERÍA
destornillador pequeño para mover el deslizador
blanco hacia la derecha. La alarma del Todos los modelos de motores Clarke
controlador se activará inmediatamente. Ponga requieren baterías 8D, de acuerdo a las
el deslizador del interruptor DIP blanco en la dimensiones establecidas por SAE J537 y
posición “OFF” (izquierda) cuando se complete NFPA20. La batería debe cumplir con los
la simulación. siguientes criterios:
Funcionamiento con baterías en frío
Amps (CCA @ 0°F): 1400
Capacidad de reserva (Minutos) 430
Consulte el plano Clarke C131885 (consulte
la página 5) para obtener información
adicional sobre las baterías suministradas
por Clarke.

Página 49 de 62
Los modelos de motores JU4 y JU6 no metálica con el título “ESPECIFICACIÓN DE
listados (NL) y APSAD (AP) pueden usar CAMPO” con la velocidad final ajustada, la
baterías 4D de acuerdo a SAE J537. La potencia y la especificación de apagado de
batería debe cumplir con los siguientes exceso de velocidad y manténgala con el motor.
criterios: Consulte la Figura #38B.
Funcionamiento con baterías en frío
Amps (CCA @ 0°F): 1050
Capacidad de reserva (Minutos) 290

3.6 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR

Un regulador mecánico controla la velocidad del Figura #38B


motor. El regulador está construido en la
bomba de inyección de combustible. Todos los 4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
reguladores han ajustados con la velocidad
nominal de acuerdo a la potencia o carga 4.1 MANTENIMIENTO RUTINARIO
máxima de la bomba permitidas de la placa de
identificación antes de salir de las instalaciones NOTA: El siguiente programa de mantenimiento
de Clarke. Durante la inspección de arranque o rutinario se basa en la frecuencia de uso que no
cuando se ponga las unidades en servicio, es superen dos horas mensuales. Para los
necesario hacer algunos ajustes menores de modelos de motores UL/FM, también consulte
velocidad. Se recomienda que este ajuste lo NFPA25.
lleve a cabo el representante del distribuidor de LEYENDA:
servicio autorizado.  Compruebe
 Limpiar
Para ajustar la velocidad del motor:  Reemplazar
o Lubricar
A. Arranque el motor siguiendo el SEMANALMENTE
procedimiento “Como arrancar el motor”  Filtros de aire
de este manual.  Baterías
B. Deje calentar el motor. Suelte las  Correas
contratuercas (Figura #38).  Mangueras del refrigerante
C. Cuando vea girar el tacómetro del panel  Fugas del refrigerante
de instrumentos, mueva el ajustador  Niveles y condición del refrigerante
largo en sentido horario para reducir las  Posición de las válvulas del ciclo de
RPM y en sentido antihorario para refrigeración
aumentar las RPM hasta que se obtenga  Válvula solenoide de agua de
la velocidad deseada. Consulte la refrigeración
Figura #38A.  Descarga de agua de refrigeración
D. sostenga el ajustador largo con una llave  Sistema de escape
inglesa y apriete la contratuerca.  Tanque de combustible
E. Detenga el motor siguiendo el  Inspección General
procedimiento “Como detener el motor”  Control de ejecución-detención del
de este manual. regulador
 Calentador cámara de agua
 Nivel de aceite lubricante
 Manómetros operativos
 Saque el agua del filtro de combustible
 Arranque el motor
Figura #38A  Luz de advertencia
 Filtros de agua de refrigeración
Si el motor se ha diseñado y probado para la  Limpiador de desechos del radiador
velocidad nominal del rango, adjunte la etiqueta principal (si existe)

Página 50 de 62
CADA 6 MESES Póngase en contacto con un distribuidor de
 Baterías servicio de Clarke o con la fábrica. Los
 Alternador de carga de baterías distribuidores de servicio se pueden encontrar al
 Tensión de correas visitar el sitio web: www.clarkefire.com.
 Nivel de protección del refrigerante
 Juntas en U del eje de la transmisión 6.0 INFORMACIÓN DE PARTES
 Líneas de combustible
CADA AÑO 6.1 PARTES DE REPUESTO
 Filtros de aire
 Inhibidor del refrigerante Para garantizar la mejor operación y eficiencia
 Sistema de ventilación del cárter del de todos los componentes de los motores,
motor siempre use partes de repuesto genuinas de
o Juntas en U del eje de la transmisión Clarke.
 Filtros de combustible y aceite
 Electrodos del intercambiador de calor Los pedidos deben especificar:
 Aceite lubricante  El número del modelo del motor -
 Aislantes de montura Consulte Generalidades del motor
 Sistema de conexiones  Número de serie del motor -
CADA 2 AÑOS Especificaciones
 Filtros de aire  Número de parte - Refiérase a la sección
 Baterías 6.2 Lista de partes de mantenimiento del
 Correas motor o la Ilustración de partes (consulte
 Mangueras del refrigerante la página 5).
 Refrigerante Números de contacto para partes de repuesto:
 Termostato • www.clarkefire.com
 Quite la bomba de agua para • Teléfono en los EE.UU.: (513) 771-2200 Ext.
inspeccionar el impulsor y los sellos 427 (para llamadas dentro de los EE.UU.)
• Teléfono en R.U.: (44) 1236 429946 (para
IMPORTANTE: establezca el controlador de la llamadas fuera de los EE.UU.)
bomba principal en “OFF” mientras le haga • Fax en los EE.UU.: (513) 771-5375 (para
mantenimiento al motor. Antes de poner el llamadas dentro de los EE.UU.)
controlador de la bomba principal en la posición • Fax de R.U.: (44) 1236 427274 (para llamadas
"OFF", consulte a los supervisores de fuera de los EE.UU.)
mantenimiento y seguridad para verificar que Cuenta de correo electrónico en EE.UU.:
todos los departamentos involucrados reciban parts@clarkefire.com
alertas cuando se presenta interrupciones Cuenta de correo electrónico en R.U.:
temporales de su equipo de protección contra dmurray@clarkefire.com
incendios para mantenimiento o pruebas
normales. También, informe al departamento de 6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO
bomberos locales en el evento de que el DEL MOTOR
controlador de la bomba principal esté
conectado por medio de alarmas silenciosas a Consulte el Apéndice “A” al final de este
la sede principal. Al terminar el mantenimiento, manual.
vuelva a poner el selector del controlador de la
bomba principal en la posición "Automática" y el MODELO DEL Kit de Aceite del
selector de modos del motor en la posición MOTOR servicio de filtro de aire
“Automática”. Informe al personal apropiado que filtro de aire
el motor se ha vuelto poner en “Automática”. Todos 99-55050 C121157
Figura #39
5.0 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS

Página 51 de 62
7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO en los cuales el propietario pueda incurrir como
resultado de mal funcionamiento o fallas
Póngase en contacto con un distribuidor de cubiertas por esta garantía.
servicio de Clarke o con la fábrica. Los
distribuidores de servicio se pueden encontrar al 8.3 GARANTÍA DE JOHN DEERE
visitar el sitio web: www.clarkefire.com.
8.3.1 Duración de la garantía
8.0 WARRANTY
A menos que se suministre por escrito algo
8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL diferente, John Deere* garantiza la siguiente
garantía para el primer comprador minorista y
El desempeño satisfactorio de los motores cada comprador subsecuencte (si la compra se
Clarke y la confianza de los propietarios y hace antes de la caducidad de la garantía
operadores de los motores Clarke son la aplicable) de cada motor John Deere nuevo
preocupación principal de los fabricantes de todo-terreno comercializado como parte del
motores, los proveedores de servicio de producto fabricado por una empresa diferente a
motores y de Clarke. Todo el soporte John Deere o sus afiliados:
suministrado de estos productos después de la • 12 meses, número ilimitado de horas de uso o
instalación final de la bomba contra incendios • 24 meses y antes de la acumulación de 2000
completa y del sistema extintor rociante. horas de uso; y en cada motor John Deere
usado en una aplicación de potencia todo-
La responsabilidad de garantía involucra a las terreno:
organizaciones de servicio de Clarke y John • 12 meses, número ilimitado de horas de uso.
Deere todo el mundo. Nota: si no existe un medidor de horas
funcional, las horas de uso se determinará con
El fabricante de motores (John Deere) base en 12 horas de uso por día calendario.
suministra garantía para los componentes (*John Deere” hace referencia a Deere Power
básicos del motor y Clarke suministra garantía Systems Group con respecto a usuarios en los
sobre los accesorios añadidos para cumplir con Estados Unidos; John Deere Limited con
los requisitos de las especificaciones NFPA-20 y respecto a los usuarios en Canadá; y Deere &
de la certificación FM/UL. Company o sus subsidiarias responsables de la
comercialización de equipos John Deere en
8.2 GARANTÍA DE CLARKE otros países donde se encuentre el usuario)

La duración de la garantía de todos los 8.3.2 Cobertura de la garantía


componentes Clarke
es de 24 meses a partir de la fecha de uso del Esta garantía se aplica al motor, a los
sistema de las bombas contra incendios. La componentes integrales y a los accesorios
garantía cubre el reemplazo de partes y costo vendidos por John Deere.
razonable de la mano de obra para instalación.
La garantía no cubre los daños de los Todas las partes cubiertas por la garantía y los
componentes por instalación inapropiada del componentes de motores John Deere, los
motor, daños durante el transporte o por mal cuales, como se entreguen al comprador,
uso. presenten defectos en los materiales y/o en la
Para obtener detalles adicionales sobre la mano de obra se repararán o reemplazarán ,
garantía, consulte la declaración específica de como John Deere lo decida, sin costo por partes
garantía “Garantía del nuevo motor John Deere” o trabajo de reparación del motor, incluyendo
en la siguiente página. También se puede poner costos razonables de mano de obra para quitar
en contacto con Clarke tiene preguntas o y volver a instalar las partes o componentes que
necesite información adicional. no sean del motor del equipo en donde el motor
se instale y, cuando se requiera, los costos
Clarke no se responsabiliza por costos razonables de mano de obra para quitar el
incidentales o consecuenciales, daños o costos motor y volverlo a instalar, si dicho defecto

Página 52 de 62
aparece dentro del período de garantía Nota: la clasificación hp/kW en la etiqueta de
considerado a partir de la fecha de entrega al certificación de emisiones del motor especifica
primer comprador minorista, si la entrega se el motor bruto hp/kW, el cual es la potencia del
informa a John Deere dentro de 30 días de la volante sin ventilador. En la mayoría de
entrega. aplicaciones esta clasificación no será la misma
a la clasificación hp/kW del vehículo
8.3.3 Garantía del sistema de emisión de comercializado.
gases(Diesel no para el transporte)
Los motores estacionarios bajo las
ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DEL disposiciones NSPS también se cubren,
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE incluyendo las clasificaciones de la bomba
GASES contra incendios estacionaria. Las
clasificaciones de la bomba contra incendios
ADVERTENCIA: la ley que sanciona con multas con etiqueta bajo 40 CFR parte 60 (NSPS).
severas por manipular los controles de
emisiones de gases se puede aplicar en la DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL
ubicación del usuario. DE EMISIÓN DE GASES EN LOS EE.UU.
(SOLAMENTE PARA ESTADOS UNIDOS)
La garantía de emisiones de gases descrita a
continuación se aplica solamente a aquellos John Deere garantiza las partes y componentes
motores comercializados por John Deere que relacionados con el control de emisiones de
tengan la certificación de la Agencia de los gases durante cinco años o 3000 horas de
Estados Unidos para la Protección del Medio funcionamiento, el que ocurra primero. John
Ambiente (United States Environmental Deere garantía también que el motor cubierto
Protection Agency, EPA) y/o el Consejo de por esta garantía sea diseñado, construido y
Recursos de Aire de California (California Air equipado de tal forma que cumpla, en el
Resources Board, CARB); y usada en los momento de la venta con todas las normas de
Estados Unidos en el equipo. La presencia de emisiones de gases de los Estados Unidos en el
etiquetas de emisiones como la mostrada momento de fabricación y que no tenga
significa que el motor tiene las certificaciones defectos en los materiales ni de mano de obra lo
EPA y/o CARB. Las garantías de EPA y CARB cual le impediría cumplir con estas normas
solamente se aplican a los motores nuevos que dentro del período de cinco años o 3000 horas
tengan la etiqueta de certificación adjunta al de operación, lo que ocurra primero.
motor y que se hayan vendido como se ha
establecido anteriormente en las áreas Las garantías mencionadas en este manual se
geográficas regidas por las agencias refieren solamente a las partes y componentes
reguladoras. relacionados con emisiones de gases de su
motor. Para obtener garantía completa del
motor, menos las partes y componentes
relacionados con emisiones de gases, consulte
la sección 8.3.1.

SISTEMAS Y COMPONENTES CUBIERTOS


POR EMISIONES
Sistema Subsistemas y componentes
de muestra
Sistema de o Alojamiento del filtro de aire
inducción de aire o Ensamble del sensor de masa
de aire
o Sistema de entrada de aire
caliente controlado
o Elevador de calor
o Colector de entrada
o Interenfriador

Página 53 de 62
o Turbocargador o Regeneradores
o Válvula del ensamble de o Oxidantes
control de descarga o Purgador
o Filtros
Sistema de o Aneroide o Precipitadores
medición de o Carburador o Presión absoluta del colector
combustible o Mecanismo de obturación (MAP)
(sistema de o Unidad de inyección Sensor
combustible) electrónica Sistema PCV o Tapa del llenador de aceite
o Ensamble de inyección de o Solenoide PCV
combustible o Válvula PCV
o Ensamble de la boquilla de o Filtro de ventilación del cárter
inyección de combustible o Válvula de ventilación del
o Inyector de combustible cárter
o Boquilla del inyector de Elementos varios o Sensores de control
combustible usados en los electrónico
o Ensamble de la válvula de sistemas o Unidades de control
inyección de combustible anteriores electrónico (ECUs)
o Línea de combustible o Software de ECU
o Regulador de presión de gas o Controladores de
o Ensamble/válvula de descarga bombas/válvulas
de presión o Arnés de conexiones
o Sensor de restricción de aire o Sensor de temperatura del
o Sensor de temperatura de aire refrigerante
o Sensor de temperatura del o Etiquetas de emisiones de
refrigerante gases
o Sensor de temperatura del o Juntas de sellado
combustible o Termopares
o Sensor del módulo de flujo de o Termostatos
masa o Válvula/interruptores sensibles
o Sensor UEGO al vacío
o Acelerador
8.3.4 Obtención del servicio de garantía
Sistema de o Ensamble del distribuidor
control de o Módulo de control del motor El servicio por concepto de garantía deberá ser
ignición o Bujía incandescente
o Bobina de ignición
solicitado del establecimiento de servicio de
o Módulo de control de ignición motores John Deere autorizado más cercano
o Sensor de ignición antes de la caducidad de la garantía. Un
o Cables de ignición establecimiento de servicio autorizado es un
o Bujía distribuidor de motores John Deere, un
Sistema EGR o Refrigerador EGR concesionario de servicio de motores John
o Cuerpo de válvula EGR Deere, o un concesionario de equipo John
Óxidos o Catalizadores con poco NOx Deere que venda u ofrezca servicios a equipos
avanzados de o Absorbentes de Nox que tenga un motor del tipo cubierto por esta
nitrógeno o Reductor (úrea/combustible) garantía.
(controles NOx) Sistemas de
Los establecimientos de servicio autorizados
contenedores/dispensadores
utilizarán solamente partes o componentes
Catalizador o o Convertidor catalítico
sistema de o Porción de escape de doble nuevos o remanufacturados provistos o
reactor térmico pared aprobados por John Deere.
Sistema Las instalaciones de servicio autorizadas y el
o Colector de escape nombre de la división o subsidiaria John Deere
o Válvula de recirculación de gas que apliquen a esta garantía se listan en el
de escape Directorio de Partes y Servicio de Motores John
Controles de o Caja de dispositivos de control Deere.
particulados y
Múltiple

Página 54 de 62
Al momento de solicitar servicio de garantía, el Consecuencias de cualquier modificación o
comprador deberá presentar evidencia de la alteración del motor que no sean aprobadas por
fecha de entrega del motor. John Deere incluyendo, sin limitación,
manipulación de los sistemas de suministro de
John Deere reembolsa a los establecimientos combustible y aire.
de servicio autorizados gastos por concepto de Los efectos del descuido de un sistema de
viáticos limitados en los que se incurra por refrigeración sería evidenciado por una
concepto de reparación de servicio de garantía revestimiento de cilindro o cavitación en el
en aplicaciones que no sean de John Deere monobloque ("picaduras", "erosión"
cuando los viajes realmente se realicen. El "electrólisis").
límite, a la fecha de la publicación de esta Toda prima por concepto de tiempo extra de
declaración es de US $300,00 o su equivalente. mano de obra solicitada por el comprador.
Si las distancias o los tiempos de viaje son Los costos por concepto de transportación del
mayores a lo que John Deere reembolsa, el motor o del equipo en donde se instale y el lugar
establecimiento de servicio podrá cobrarle al en el que se llevó a cabo el servicio de garantía,
comprador la diferencia. y, si los mencionados costos exceden la
máxima cantidad pagadera a las instalaciones
8.3.5 CExclusiones de la garantía de servicio en donde se llevó a cabo el servicio
de garantía en el lugar en donde se encuentra el
Las obligaciones de John Deere no se aplicarán motor.
a bombas de inyección de combustible ni a
boquillas durante el período de garantía del Los costos en los que se incurra para tener
fabricante de la bomba y boquillas en la bomba acceso al motor; por ejemplo, eliminación de
y las boquillas, así como a componentes y barreras físicas como el caso de muros, bardas,
accesorios que no sean provistos o instalados pisos, cubiertas o estructuras similares que
por John Deere, ni tampoco aplicará debido a impidan el acceso al motor, renta de grúas o
fallas ocasionadas por esas partes. Cuando la similares, o rampas de construcción o
garantía del fabricante de la bomba sea inferior dispositivos de levantamiento o estructuras de
a la garantía del motor, John Deere reembolsará protección para la remoción y reinstalación del
los costos por concepto de reparación de la motor.
bomba para fallas de tipo garantizable durante Costos por concepto de viajes incidentales
el resto del período de garantía original del incluyendo casetas de cobro, alimentos,
motor cuando así sea documentado por el hospedaje y similares.
establecimiento de servicio aprobado del
fabricante de la bomba. Costos en los que incurran los establecimientos
de servicio en la resolución o intento de resolver
8.3.6 Responsabilidades del comprador problemas que no cubra la garantía.

El costo de mantenimiento y depreciación Servicios provistos por otra parte distinta a un


normales. concesionario de servicio de motores John
Deere autorizado, a menos que así sea
Toda consecuencia que se deba a negligencia, requerido por ley.
utilización errónea o accidentes que involucren Costos ocasionados por el uso de
al motor o la aplicación, instalación o concesionarios por concepto de arranque inicial
almacenaje incorrectos de éste o a la aplicación, e inspección de motor, y que sean considerados
instalación o almacenamiento del motor. como innecesarios por John Deere cuando se
sigan las instrucciones de operación y
Consecuencias de servicios llevados a cabo por mantenimiento que vienen con el motor.
alguien distinto a una parte autorizada para Costos por concepto de servicios de
realizar el servicio de garantía, si el mencionado interpretación o traducción.
servicio, a criterio de John Deere, ha afectado
adversamente el desempeño o la fiabilidad del
motor.

Página 55 de 62
8.3.7 No se realizan declaraciones ni se 8.3.8 No hay garantía del vendedor
otorgan garantías implícitas
Ninguna persona o entidad, distinta a John
Cuando así lo permita la ley, ni John Deere ni Deere, que comercialice el motor o el producto
ninguna compañía afiliada con la primera, en el que el motor se vaya a instalar, realiza
otorgará garantías, establecerá condiciones ni declaración u otorga garantía con respecto de
realizará declaraciones ni promesas ya sean su propio motor o de cualquier motor
expresas o implícitas, verbalmente o por escrito garantizado por John Deere a menos que le
con respecto de la no ocurrencia de cualquier suministre al comprador un certificado de
defecto o de la calidad o desempeño en sus garantía por escrito y por separado
motores cuando sean distintas a lo establecido garantizando específicamente el motor, en cuyo
en este documento, y por lo tanto NO SE caso John Deere no tendrá obligación alguna
OTORGAN GARANTÍAS IMPLÍCITAS NI SE con el comprador. Ni los fabricantes de equipo
ESTABLECEN CONDICIONES DE original, distribuidores de motores o equipo,
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD diferentes concesionarios de motores o equipo, ni otras
a aquello provisto por el Código Comercial personas o entidades, tendrán autoridad alguna
Uniforme o cualquier Ley de venta de bienes o de realizar declaraciones o promesas en
algún otro estatuto. Esta exclusión incluye nombre de John Deere o de modificar los
términos fundamentales. En ningún caso un términos o limitantes de esta garantía de forma
distribuidor o concesionario de servicio de alguna.
motores John Deere, concesionario de equipo
John Deere o John Deere o alguna compañía 8.3.10 Información adicional
afiliada con John Deere será responsable por
daños o lesiones incidentales o Para obtener información adicional relacionada
consecuenciales, incluyendo, sin limitación, con la garantía de motores nuevos John Deere
pérdida de utilidades, pérdida de cosechas, para aplicaciones todo-terreno, consulte la
renta de equipo sustituto u otras pérdidas garantía del propietario del motor, a nivel
comerciales, daños a equipos en los que se Mundial.
tenga instalado el motor, o por daños que sufra
el comprador a consecuencia de incumplimiento 9.0 REGULACIONES ATCM DE
fundamental de los términos contractuales o EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA
básicos, a menos que los mencionados daños o PARA MOTORES ESTACIONARIOS
lesiones sean ocasionados por actos de
negligencia o intencionales de las partes AVISO Y EXONERACIÓN DE
previamente mencionadas. RESPONSABILIDADES
PARA MOTORES ESTACIONARIOS DE
8.3.8 Limitación de soluciones IGNICIÓN POR COMPRESIÓN INSTALADOS
EN CALIFORNIA DESPUÉS DEL 1 DE ENERO
Las soluciones establecidas en esta garantía DE 2005
son las exclusivos del comprador con respecto
del desempeño de o incumplimiento de 1. Este aviso y exoneración de
garantías, condiciones o declaraciones responsabilidades es un addendum y
relacionadas con motores John Deere nuevos. forma parte de los términos y
En caso de que la garantía previamente condiciones de Clarke’s Fire Protection
mencionada no corrija problemas de operación Products, Inc.’s (“Clarke”) de venta y, en
del comprador y que sean ocasionados por todos los aspectos no es inconsistente
defectos de mano de obra y/o materiales, la con los mismos, y también se aplicación
solución exclusiva del comprador se limitará al a todas las ventas de motores
pago que le realice John Deere de los daños estacionarios de ignición por compresión
reales en un monto que no exceda el costo del instalados en California después del 1 de
motor. enero de 2005.
2. Los motores estacionarios de ignición
por compresión a diesel instalados en

Página 56 de 62
California después del 1 de enero de 4. CLARKE MAKES NO HACE NINGUNA
2005, están sujetos a las Medidas de GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
control tóxico aéreo de California para INCLUYENDO GARANTÍA DE
motores estacionarios de ignición por COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD
compresión (California’s Airborne Toxic PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR
Control Measure for Stationary O DE CUALQUIER OTRA ÍNDOLE QUE
Compression Ignition Engines (the LOS MOTORES SUMINISTRADOS
“ATCM”), Cal. Code Regs.) Título 17, POR CLARKE CUMPLIRÁN CON
sección 93115. El Consejo de Recursos ATCM. CLARKE TAMBIÉN RENUNCIA
Aéreos de California (California Air EXPRESAMENTE A CUALQUIER
Resources Board, “CARB”) ha revisado RESPONSABILIDAD DE QUE LOS
la metodología de estimación de MOTORES SUMINISTRADOS POR
emisiones de gases suministrada por CLARKE CUMPLIRÁN, DE HECHO,
Clarke Fire Protection Products, Inc. CON ATCM. BAJO NINGUN
(“Clarke”) u ha concluido que Clarke ha CIRCUNSTANCIA, CLARKE SERÁ
usado una metodología válida para RESPONSABLE POR DAÑOS
estimar las emisiones de gases de ESPECIALES, INCIDENTALES O
motores suministrados por Clarke y que CONSECUENCIALES QUE SE
los motores presuntamente cumplen con GENEREN POR O EN RELACIÓN CON
las normas sobre emisiones de gases de ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES O
ATCM. La metodología de Clarke usó POR LOS MOTORES
datos de pruebas existentes sobre SUMINISTRADOS POR CLARKE O
emisiones de gases asociados con POR INDEMNIZACIÓN DEL
motores similares para estimar las COMPRADOR COMO RESULTADO DE
emisiones de gases producidas por los CUALQUIER DEMANDA ALEGADA
motores de bomba contra incendios de CONTRA EL COMPRADOR O POR
emergencia suministrados por Clarke. CUALQUIER OTRO DAÑO DE
CUALQUIER ÍNDOLE, YA SEA
3. La determinación de CARB no es
DIRECTO O INDIRECTO, SI LOS
vinculante en los distritos aéreos locales
MOTORES SIMINISTRADOS POR
los cuales tienen jurisdicción principal
CLARKE NO CUMPLEN CON ATCM.
para la implementación y cumplimiento
de ATCM. Los datos de prueba reales 5. Si el comprador vuelve a vender
en el campo u otra información cualquiera de los productos vendidos
establecida por los distritos aéreos bajo este acuerdo, el comprador debe
locales o CARB que muestren las incluir el lenguaje en un acuerdo
emisiones de gases reales de un motor ejecutable con su comprador que
suministrado por Clarke con exceso de determine el lenguaje en este Acuerdo,
las limitaciones exigidas por ATCM incluyendo la renuncia de garantías de
podría indicar una violación de ATCM y Clarke y los remedios del párrafo 6,
podrían estar sujetos a sanciones el obligatorios para su comprador. El
vendedor, propietario y el operador del comprador debe defender, indemnizar y
motor, de acuerdo a la ley de California. no responsabilizar a Clarke por cualquier
Aunque Clarke considera que los reclamo, causas de acción, daños,
motores suministrados por Clarke pérdidas o costos (incluyendo los costos
cumplen con ATCM con base en la razonables por servicios legales) en
información disponible y la metodología Clarke incurra debido al incumplimiento
aceptada por CARB, por las razones por parte del comprador con este
anteriores, Clarke no puede y no párrafo.
garantiza que sus motores cumplirán con
6. A cada controlador de bombas contra
las regulaciones de emisión de gases de
incendios que cumplan con Clarke
ATCM.
ATCM se adjuntará la siguiente etiqueta
ATCM Tier 2:

Página 57 de 62
7. A cada controlador de bombas contra
incendios que cumplan con Clarke
ATCM se le adjuntará marcas nuevas
de alineamiento de temporización de
bombas de inyección de combustible.
Consulte la Figura #___. Las marcas
originales de tiempo de ‘fábrica”
serán “X” afuera.
10.0 INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN Y
OPERACIÓN
(Visite clarkefire.com)

11.0 DIAGRAMAS DE CONEXIONES


(Visite clarkefire.com)

12.0 DISEÑOS DE ILUSTRACIÓN DE


PARTES
(Visite clarkefire.com)

Página 58 de 62
13.0 APÉNDICE (Índice alfabético)

Tema Página Tema Página

A H
Motores que cumplen con ATCM 49,50 Calentadores, motor 12,14,15,33,38,39,40,45
Limpiador de Aire 15,29,44
Alternador 41,45 I
Datos de instalación *
B Instrucciones de instalación 12,14
Cables de baterías 17,18
Recomendaciones de baterías 15,41,44 L
Ajuste de correas ,44,45 Recomendaciones del aceite lubricante 11,32,45
Volumen del aceite lubricante 32
C Sistema lubricante 31
Capacidades 33,34
Recomendaciones del refrigerante M
12,13,14,33,34,35,36,39,40,44,45 Captación magnética 41,43
Sistema de refrigeración Programación de mantenimiento 44
Soluciones anticongelantes 33 Operación manual 18
Capacidad del sistema de refrigeración 34 Identificación del número del modelo 6,7
Suministro de agua de refrigeración (Ciclo)
13,18,19,37,38,45 N
Requisitos del flujo de agua de refrigeración * Placa de identificación (Motor) 6
Procedimiento de llenado 34
Intercambiador de calor O
Filtro de aceite 13,32,45
13,14,18,19,33,36,37,38,39,45
Varilla para medir el nivel de aceite 31,32
Inhibidores 33.34.35
Presión de aceite *
Mantenimiento
Especificaciones/Recomendaciones del aceite
13,14,15,18,21,22,34,37,44,45,48,49
14,32,33
Radiador 12,13,14,18,29,33,36,38,39,45
Datos de operación *
Agua 33
Restablecer exceso de velocidad 19,20,41,42,43,44
Ventilación del cárter 13,29,30,31,45,48
Verificación de exceso de velocidad 19,20,41
D
P
Varilla medidora, nivel de aceite 31,32
Ilustraciones de partes *
Alineación del eje de la transmisión 15
Información de partes 45
Mantenimiento del eje de la transmisión 18
Programación de mantenimiento preventivo 44.45
E
Sistema eléctrico 40
S
Modelos de motores 7,8
Número de serie 6,7
Sistemas protectores del motor (exceso de velocidad)
Sistemas de apagado 21,36,41,42,43,44
19,20,30,41,42,43,44
Interruptor de velocidad 21,40,41,42
Servicio de arranque del motor 18
Almacenamiento 13,22,48
Sistema de escape 28,31

F
T
Filtros:
Información técnica *
Limpiador de Aire 29,44
Combustible
W
17,13,15,22,23,24,25,26,27,45
Garantía 15,46
Aceite lubricante 11,32,45
Diagrama de conexiones:
Especificaciones de combustible 13,14,21
Sistema de CC 15,40*
Operación del sistema de combustible 14,21
Sistemas de calentador de CA 15,40*
Purgado 22
Bomba, inyección 6,21,23,24,27,28,44,48,50
Bomba, Levantar 23,24
Servicio 39,44,45

G
Ajuste de la velocidad reguladora 44
* Visite clarkefire.com

Página 59 de 62
Apéndice “A”

MODELOS JU4H Y JU4R

UF28,
UF10, 30, 32,
UFAEA0,
12, 20, 40, 42,
UF34, E8,F2
22, UF14, 24 50, 52,
UF44, 54 UFADHG
Modelos de motores AB26 58, H0,
UF84 JU4R- , J8, J2
Clarke JU4R- H2, H8
JU4R- UFAEA9,
JU4R- UF13, 23
UF53 E7, F1
09, 11, JU4R-
19, 21 UF40,
49, 51

Número de parte (solamente hora estándar; no se muestran elementos


Descripción de partes opcionales)
Filtro de aceite C04440 C04521 C04440 C04521 C04616
Filtro de combustible C02883
(Primario) C02359 C02549 C02359 C02549
Filtro de combustible
(Secundario) N/A
Filtro de aire C03249
Alternador C071047 (12V) o C071048 (24V)
Bomba de inyección de C02900 C02901
C02896 C02897 C02898 C02899
combustible
Intercambiador de calor C051128 (fabricado en EE.UU.) o C051001 (fabricado en el R.U.)
PARTE DERECHA -C07888 y PARTE IZQUIERDA -C07889 o
Motor de arranque (12V) PARTE DERECHA C071071 Y PARTE IZQUIERDA-C071072
Motor de arranque (24V) PARTE DERECHA -C071073 Y PARTE IZQUIERDA C071074
Interruptor, presión del
C071273 o C071884
aceite
Interruptor, velocidad C071001 o C071571
Interruptor, temperatura
C125678 o C071881
del refrigerante
Turbocargador N/A C061634 o C061635 C061636 C061637 C061638
Termostato C052057 C051275 C052057 C051275 C052057
Boquilla, inyector C02360 C02925

Página 60 de 62
MODELOS JU6H Y JU6R

UF50,
UF58,
UFD0,
UFG8,
UFM0,
UFM8,
UFAAQ8,
UFABL8,
UFKAQ8,
UFABL0,
UFAARG,
UFABL2,
UFKARG,
UF52,
UFAAPG,
JU6R- UFD2, UF34,
UF30, UF60, UFKAPG,
UFAA49, UFM2, UF54, UF84,
UF32, UF68, UFAAS0,
UFKA49, UF62, UFAB54, UFAB76,
UFKAS0,
UFAA57, JU6R- UFAB84,
JU6R- JU6R-
UFKA57, UFAA51, JU6R- JU6R-
Modelos de motores UFAA29, UFAA59, JU6R-
UFAAD9, UFKA51, UFAA61, UFAA33, JU6R-
UFKA29, UFKA59, UFAA59,
Clarke UFAA31,
UFKAD9, UFAAD1,
UFAA67,
UFKA61 UFKA33, UFAA83,
UFAAPF,
UFAAG7, UFKAD1, UFAA53, UFKA83
UFKA31 UFKA67 UFKAPF,
UFKAG7, UFAAM1, UFKA53
UFAAQ7,
UFAAL7, UFKAM1
UFKAQ7,
UFKAL7,
UFAARF,
UFAAL9,
UFKARF,
UFKAL9,
UFKAS9
UFAAL1,
UFKAL1,
UFAAM7,
UFKAM7,
UFAAM9,
UFKAM9
Número de parte (solamente hora estándar; no se muestran elementos
Descripción de partes opcionales)
Filtro de aceite C04440 C04521 C04440
Filtro de combustible
C02359 C02550 C02359
(Primario)
Filtro de combustible
N/A
(Secundario)
Filtro de aire C03396
Alternador C071047 (12V) o C071048 (24V) o C071517
Bomba de inyección de
C02902 o C02903 C02904 C02905 0C2906 C02907
combustible
Intercambiador de calor C051127 (fabricado en EE.UU.) o C051002 (fabricado en el R.U.)
PARTE DERECHA -C07888 Y PARTE IZQUIERDA SIDE-C07889 o
PARTE DERECHA C071071 Y PARTE IZQUIERDA -C071072
Motor de arranque (12V)
Motor de arranque (24V) PARTE DERECHA -C071073 Y PARTE IZQUIERDA C071074
Interruptor, presión del
C071273 o C071884 o C072011 o C072013
aceite
Interruptor, velocidad C071001
Interruptor, temperatura
C125678 o C071881
del refrigerante
Turbocargador C061639 o C061640 C061641 C061642
Termostato C052057 C051275 C052057
Boquilla, inyector C02360

Página 61 de 62
MODELOS JW6H

Modelos de motores UFH8, UF50,


UF30, UF38 UF40, UF48
Clarke UF58, UF60

Número de parte (solamente hora estándar; no se


Descripción de partes muestran elementos opcionales)
Filtro de aceite C04614
Filtro de combustible
C02881
(Primario)
Filtro de combustible
C02882
(Secundario)
Filtro de aire C03244
Alternador C071047 (12V) o C071048 (24V)
Bomba de inyección de
C02908 C02909 C02910
combustible
Intercambiador de calor C05804

C071944 o C071072
Motor de arranque (12V)

C071937 o C071074
Motor de arranque (24V)
Interruptor, presión del
C071273 o C071884
aceite
Interruptor, velocidad C071001
Interruptor, temperatura del
C125678 o C071881
refrigerante
Turbocargador C061643 C061644 C061645
Termostato C052059
Boquilla, inyector C02894 C02895

Página 62 de 62

También podría gustarte