Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cristian Aldea
Editor
Cristian Aldea
Centro de Estudios del Cuaternario de Fuego-Patagonia y Antártica (Fundación CEQUA),
Punta Arenas, Chile.
Diseño y diagramación
Gabriel Quilahuilque
Traducción al inglés
Beatriz Alvarado
Editorial:
Fundación CEQUA
ISBN:
978-956-8692-02-5
Ninguna parte de este libro puede ser reproducido o transmitido en cualquier forma, o por
cualquier medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopias, sin permiso por escrito del
editor.
Las fotografías fueron realizadas principalmente por Mathias Hüne, César Cárdenas, Dirk
Schories y Cristian Aldea. Además, al pie de las mismas se señala su autoría. Los dibujos y
esquemas fueron realizados por el editor.
Los mapas de esta obra no son versiones oficiales. Sus límites y fronteras nacionales no
comprometen en modo alguno al Estado de Chile, de acuerdo con el Artículo 2º, Letra G, del
DFL Nº8 de 1979, del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Moreover, the increased use and outreach of the word “biodiversity” in the natio-
nal and regional production activities make it absolutely necessary to be acquain-
ted with the diversity of life (i.e. biodiversity) that holds the Magallanes Region.
…Y a todas las personas que tienen esta obra entre sus manos, se les agradece
de antemano el interés por conocer y aprender sobre la flora y fauna marina de la
Región de Magallanes.
Acknowledgements
Evidently, this type of work is not only the fruitful efforts of the editor, layout de-
signer, translator and authors. What is more, it implied the noble work of many
people and institutions who, through their essential contributions allowed this
project to come to life.
We would also like to mention important people and institutions who contribu-
ted significantly to the initiative:
• Christian Mella (Nova Austral SA): We appreciate the logistical support provided
by the company, for the implementation of field trips in Capitan Aracena Island.
We also would like to thank Mr. Rodrigo Carrillo, Hugo Duamante, Manuel Lon-
cón and Jonathan Torres.
• Janina Sanhueza: A professional who enthusiastically collaborated in formu-
lating the project. Her valuable contribution led to excellent completion of the
initiative.
• Lic Sylvia Oyarzun (University of Magallanes): For helping us on crustaceans
and echinoderms. We also thank Mr. Pablo Gallardo, Jaime Ojeda and Johanna
Marambio.
• Dr. Dirk Schories (Universidad Austral de Chile): We appreciate his valuable
proportion of images and information of many species.
• Dr. (C) Patricia Esquete (University of Vigo, Spain): For images and information
on crustaceans. We also thank Dr. Jesús S. Troncoso (University of Vigo) and Dr.
Victoriano Urgorri (University of Santiago de Compostela, Spain).
• Loliett Valdés and Arturo Saldivia (UMAG-TV): Professionals who actively parti-
cipated in field trips and various activities of the project.
• Randy Twyman (Patagonia Histórica S.A.): We appreciate the facilities given to
carry out field trips to Puerto del Hambre and Fuerte Bulnes.
• Natalia Aránguiz: For her generous and valuable help in various stages of the
project.
• Jorge Alvarado (Patagonia Extremo Sur): For his honorable support in various
aspects of the initiative. We also thank Ms. Gina Peruzovic.
…In advance, we would like to thank all the people who have this book in their
hands and their keen interest in knowing and learning about the marine flora and
fauna of the Magallanes Region.
Índice temático
Prólogo 16
Introducción 20
¿Qué es la Biodiversidad? 23
El ‘fondo marino’ y un concepto clave: el bentos 27
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica 33
Algas 49
Poríferos 65
Cnidarios 71
Hidroideos 74
Octocorales 74
Actiniarios 76
Los ‘gusanos’ 81
Gusanos planos 82
Nemertinos 82
Nematodos 83
Anélidos Poliquetos 83
Braquiópodos y Briozoos 93
Moluscos 99
Poliplacóforos 102
Gasterópodos 104
Bivalvos 115
Cefalópodos 121
Artrópodos 125
Crustáceos 126
12
Cirripedios 128
Anfípodos 131
Isópodos 132
Cumáceos 133
Tanaidáceos 134
Decápodos 135
Picnogónidos 143
Equinodermos 147
Crinoideos 149
Ofiuroideos 150
Asteroideos 153
Equinoideos 160
Holoturoideos 164
Cordados 167
Ascidias 167
Peces 171
Floraciones algales nocivas 191
Importancia comercial de especies marinas 201
Un poco de historia 203
Características de las principales pesquerías 205
Epílogo 221
Índice alfabético 222
Índice taxonómico 226
Los autores 228
13
Table of contents
Prologue 18
Introduction 21
What is biodiversity? 23
The seabed and a key concept: the benthos 27
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota 33
Algae 49
Porifera 65
Cnidarians 71
Hydroids 74
Octocorals 74
Actiniarians 76
Worms 81
Flatworms 82
Nemerteans 82
Nematodes 83
Polychaete Annelids 83
Brachiopods and Bryozoans 93
Mollusks 99
Polyplacophorans 102
Gastropods 104
Bivalves 115
Cephalopods 121
Arthropods 125
Crustaceans 126
14
Cirripeds 128
Amphipods 131
Isopods 132
Cumaceans 133
Tanaidaceans 134
Decapods 135
Pycnogonids 143
Echinoderms 147
Crinoids 149
Ophiuroids 150
Asteroids 153
Echinoids 160
Holothuroids 164
Chordates 167
Ascidians 167
Fish 171
Harmful algal blooms 191
Commercially important marine species 201
A bit of history 203
Characteristics of the main fisheries 205
Epilogue 221
Subject index 224
Taxonomic index 226
The authors 228
15
Prólogo
A
unque no lo crean, no es tan fácil escribir un prólogo, considerando su re-
dacción posterior a la edición de la diversidad de contenidos que abarca un
libro como el que se presenta a continuación. Y en relación a ello, la palabra
“diversidad” representa de la manera más inmejorable la temática del libro, lo que
se quiere comunicar: la diversidad de vida que albergan los fondos marinos de la
Región de Magallanes. Esos fondos que prácticamente son únicos en el mundo.
¿Y por qué estos fondos marinos son tan singulares? Si nos ponemos simplemente
a pensar en cómo es el mapa de nuestra región, podemos acercarnos a la respuesta
para tal interrogante. Su irregular geografía –formada por numerosos fiordos y cana-
les, donde destaca el gran canal del Estrecho de Magallanes– permite que su línea
de costa tenga una enorme longitud de varios miles de kilómetros. Esta irregularidad
y gran extensión genera una gran variedad de ambientes litorales y sublitorales, pro-
ducto de procesos glaciares y post-glaciares que se vienen produciendo desde hace
casi un millón de años. Vestigio de ello, esencialmente, son esos numerosos fiordos,
canales, mares interiores, grandes glaciares y sus imponentes formas montañosas.
Prácticamente desde los orígenes de nuestra sociedad es que los habitantes han
puesto sus ojos sobre el mar, no únicamente desde el punto de vista logístico, sino
que también como una pródiga fuente de alimentación, como un enorme huerto,
pero que sin sembrarlo nos provee día a día de numerosos y sabrosos recursos que,
sin darnos cuenta, son parte importante de nuestra nutrición.
16
Pero esos recursos no están solos ni sus abundantes biomasas que les permiten for-
mar grandes bancos, praderas o cardúmenes –según sea el caso– no son fruto del
azar ni de la divina providencia. Evidentemente existen especies que co-habitan con
estos recursos, conformando una biodiversidad que los sustenta, un ecosistema;
algo que en ecología básica podemos reducir a una “cadena alimentaria” o “trama
trófica”. Entonces, ¿cuáles son las especies que componen estos ecosistemas? Eso
es lo medular que pretende comunicar este libro.
17
Prologue
I
t is not as easy as one would think to write a preface, given its post editing
drafts, and the diverse contents of a book like this. In relation to this, the word
“diversity” best represents the goals of this book, which is to communicate the
diversity of life contained in Magellan sea bottoms. These bottoms are virtually
one of a kind in the world.
Why are these seabeds so unique? If we simply think of how the map of our region
is, we can answer this question. Its geography is shaped irregularly by numerous
fjords and channels (which emphasizes the great channel of the Strait of Mage-
llan). This allows its coastline to have an enormous length of several thousand
kilometers. This irregularity and large extension produce a variety of littoral and
sublittoral environments. That is the product of glacial and post-glacial processes
that have taken place for almost a million years. Vestiges of these are those nume-
rous fjords, channels, inland seas, great glaciers and impressive mountain forms.
We can say that from the beginning of our society, people have placed their sight
on the sea. Not only from a logistical standpoint, but also as a prodigious food
18
source; like an enormous garden without planting it. Without even noticing it has
provided us with numerous and tasty resources every day, and are an important
part of our nutritious diet.
Nevertheless, these resources are not alone, nor its abundant biomass that allows
them to form large beds, kelp forests and shoaling –depending on the case– these
goods are not by chance or divine providence. Evidently, there are species that
inhabit with these resources, forming a biodiversity that sustains them, an ecosys-
tem. In basic ecology this can be reduced to a “food chain” or “food web”. So, what
are the species in these ecosystems? That is essentially what this book pretends to
communicate.
We invite you to get amazed by these wonders, to be surprised with stunning ani-
mals and seaweeds living in these Magellan bottoms. There is no doubt, that these
are the basis of the marine ecosystem; the ecological systems that give us so many
resources and that sooner or later we must learn to value.
19
Introducción
En sentido muy general se puede decir que el lecho marino podría cotejarse con
un agreste lecho terrestre, ya que en ambos dominan relieves y formas geológicas
que marcan la presencia de vida. Pero hay una elemental diferencia entre ambos:
es que uno está sumergido y el otro no. Esto permite que las formas de vida entre
uno y otro sean diametralmente distintas. Mientras en los ecosistemas terrestres
dominan ampliamente los insectos y las plantas, en los marinos hay una conspicua
representación de algas, crustáceos, moluscos y peces. Dichos grupos, junto a otros
dignos de mencionar (por ejemplo, gusanos, equinodermos y cnidarios), están pre-
sentes prácticamente en todos los fondos marinos del mundo, con diversos grados
de representación y hábitos de vida.
Los mares de Magallanes no están para nada ajenos a esta realidad, por el con-
trario, producto de sus complejas características, ostentan una representatividad
potenciada de muchos grupos marinos, tanto en la variedad de las especies presen-
tes, como en sus formas, colores y tamaños. Al respecto, se han realizado estudios
en que, contrario a lo que se puede pensar, la diversidad de especies en este lado
del Océano Pacífico, aumenta hacia estas altas latitudes, ostentando una enorme
riqueza en número de especies (por ejemplo, algas y moluscos).
Por tal razón, esta guía entrega información biológica y ecológica fundamental sobre
más de 145 especies representativas. Para ello se consideraron los grupos más
destacados de seres vivientes, habitantes de los fondos marinos de la región, desde
las algas hasta los peces. Cada especie es referida con su nombre científico bino-
minal, que está compuesto por dos partes: un nombre genérico y uno específico. El
primero puede agrupar varias especies emparentadas y, en algunos casos, por cues-
tiones de identificación de la especie, se presenta únicamente el nombre genérico.
Adicionalmente, se entregan conceptos básicos de biodiversidad y ecología, datos
geográficos de la Región de Magallanes, mareas rojas e importancia económica de
algunas especies.
De este modo, este libro no solamente pretende ser una vía de divulgación de la
variedad de vida en los fondos marinos, para todos aquellos interesados en conocer
su biota. También intenta ser una herramienta de consulta rápida y referencia para
los estudiosos del mar y de la vida en general.
20
Introduction
In very general sense we can say that the seabed could be compared with a wild land
bed, since relieves and landforms dominate in both of them, control the presence of life.
However, there is a basic difference between the two; one is submerged and the other
not. This allows life forms between the two to be diametrically different. While insects
and plants largely dominate in terrestrial ecosystems, in the sea there is a conspicuous
representation of algae, crustaceans, mollusks and fish. These groups, along with others
worthy of mentioning (e.g., worms, echinoderms and cnidarians) are present in virtually
the world’s seabed, with varying degrees of representation and ways of life.
The seas of Magellan are by no means unrelated to this reality. On the contrary, it is ra-
ther a boast of enhanced representation of marine groups, both in the variety of present
species, and in their shapes, colors and sizes. In this regard, there have been studies that,
contrary to what one can think, the diversity of species on this side of the Pacific Ocean
increases towards high latitudes, showing a large number of species richness (e.g., algae
and mollusks).
For this reason, this guide provides basic biological and ecological information on more
than 145 representative species. In the region, we considered the most prominent of li-
ving species in the seabed, from algae to fish. Each species is referred to by its scientific
binomial name, which is composed of two parts: a generic and a specific name. The first
can group several related species and in some cases, for reasons of identification of the
species it is presented only with the generic name. Additionally, we provide basic con-
cepts of biodiversity and ecology, geographical data from the Magallanes Region, red
tides and economic importance of some species.
In this way this book not only seeks the outreach of the variety of life on the seabed, for
those interested in knowing their biota. Furthermore, it also intends to be a quick refe-
rence tool and orientation for scholars of the sea and life in general.
21
¿Qué es la Biodiversidad?
What is biodiversity?
Cristian Aldea
23
¿Qué es la Biodiversidad?
24
What is Biodiversity
po desde un ser vivo unicelular, el cual ated an ancestral metazoan (true ani-
generó un metazoo ancestral (animal mal). Taking this into account, differ-
verdadero). A partir de éste fueron evo- ent kinds of animals evolved, many of
lucionando diversos tipos de animales, which are present in the seabed gen-
muchos de los cuales están presentes erating an enormous biodiversity. In
en los fondos marinos, generando una this sense, imagine that the concept of
enorme biodiversidad. En este sentido, “true animal” that many people have,
imaginemos que el concepto de “animal applies to vertebrate mammals such
verdadero” que muchos tienen, se apli- as dog, cat, horse, rabbits, etc. How-
ca a los vertebrados mamíferos como ever, when looking at an evolutionary
el perro, gato, caballo, conejo, etcétera. scheme, vertebrates are located in only
Sin embargo, al observar un esquema one of the branches of evolution, be-
evolutivo, los vertebrados se distinguen longing to the group of the chordates
solamente en una de las ramas de la (animals with nerve cord) with the as-
evolución, perteneciendo al grupo de los cidians (sea squirts). So we can imag-
cordados (animales con cordón nervioso) ine the colossal biodiversity that lives
junto con las ascidias (piures). Entonces on the seabed.
ya podemos imaginar la enorme biodiver-
sidad que habita en los fondos marinos.
25
¿Qué es la Biodiversidad?
Benton, M. J. (2001). Biodiversity on land and in the sea. Geological Journal, 36(3–
4): 211–230.
Cavalier-Smith, T. (2009). Kingdoms Protozoa and Chromista and the eozoan root of
the eukaryotic tree. Biology Letters, 6(3): 342–345.
Larsson, T.-B. (2001). Biodiversity evaluation tools for European forests. Ecological
Bulletins, 50. Wiley-Blackwell. 240 pp.
Ruppert, E.E. y R.D. Barnes (1996). Zoología de los invertebrados. 6ª Edición. Mc-
Graw-Hill Interamericana, México. 1114 pp.
26
El ‘fondo marino’ y un concepto clave: el bentos
The seabed and a key concept: the benthos
Cristian Aldea
La zona litoral, llamada comúnmente The coastal area, commonly called litto-
zona costera o playa, está divida en tres ral or beach, is divided into three sectors
sectores marcados por las altas y bajas delimited by high and low tides, where
mareas, siendo la zona intermareal the intertidal zone (zone between
(zona “entre mareas”) muy importante tides) is very important from an ecolog-
desde el punto de vista ecológico, pues ical standpoint. Many organisms that
27
El ‘fondo marino’ y un concepto clave: el bentos
allí viven muchos seres que parte de su live there remain submerged during a
vida están sumergidos (durante las al- part of their life (during high tide) and
tas mareas) y otra parte están emergi- the other part they are lived out of the
dos (durante las bajas mareas). water (during low tide).
28
The seabed and a key concept: the benthos
reina la más absoluta oscuridad, con imately 1–3 °C) are a constant. The
una muy baja temperatura relativamen- hydrostatic pressure of water increases
te constante (aproximadamente 1–3 one atmosphere for every 10 meters
°C). La presión hidrostática del agua deep. Then we can calculate for exam-
aumenta una atmósfera por cada 10 ple how many atmospheres of pressure
metros de profundidad, entonces ya po- have 1,000 meters deep and imagine
demos calcular por ejemplo cuantas at- how living things that live there are.
mósferas de presión hay a 1.000 metros
de profundidad e imaginar cómo son los Before referring to benthos, we must
seres vivos que allí habitan. understand three basic ecological con-
cepts: population, community and
Antes de referirnos al bentos, debemos ecosystem. A group of organisms of
entender tres conceptos ecológicos a species is a population, for exam-
fundamentales: población, comunidad ple, we can look at a population of a
y ecosistema. En ecología, un grupo species of sea urchins (green urchin),
de organismos de una misma especie composed of abundant organisms on
se denomina población, por ejemplo, rocks. But, if we observe better we can
podemos mirar una población de una realize that these urchins are not alone,
especie de erizos (erizo verde),
compuesta de abundantes orga-
nismos sobre las rocas. Pero, si
observamos mejor podemos dar-
nos cuenta de que estos erizos
no están solos, sino que compiten
con una población de organismos
de otra especie (lapas “mauchos”)
para comerse las algas que hay en
las rocas, las cuales también cons-
tituyen una población de una es-
pecie de algas (“lechuga de mar”).
29
El ‘fondo marino’ y un concepto clave: el bentos
30
The seabed and a key concept: the benthos
algas, medusas...) y otro que nada ac- ic zone. The pelagic zone can be divided
tivamente (necton, por ejemplo peces). into an ecosystem of organisms that are
De este modo, a los organismos de los incapable of swimming against the cur-
fondos marinos se les llama organis- rent (plankton, for example microalgae,
mos bentónicos, y a los de las aguas jellyfishes...), and another which can
libres, organismos pelágicos. actively swim (nekton, such as fishes).
Thus, the organisms on the seabed are
Este libro mayormente describe parte called benthic organisms, and the ones
in open water, pelagic organisms.
de los organismos bentónicos que viven
en los fondos marinos de aguas coste-
This book describes some of the ben-
ras la Región de Magallanes. El 98% de
thic organisms living mainly in the sea-
las especies que viven en los océanos bed of coastal waters in the Region of
están asociadas a los fondos marinos y, Magallanes. Ninety-eight percent of the
tal como el suelo de un bosque, el fon- living species in oceans are associated
do marino presenta una gran biodiversi- with the seabed. As the floor of a forest,
dad, representada por todos los niveles the sea floor has high biodiversity, rep-
de la trama alimenticia, desde aquellos resented by all levels of the food web,
realizan fotosíntesis (algas), hasta los from those doing photosynthesis (al-
carnívoros y carroñeros. gae), to carnivores and scavengers.
31
El ‘fondo marino’ y un concepto clave: el bentos
Bertness, M.D., S.D. Gaines y M.E. Hay (2001). Marine community ecology. Sinauer
Associates, Inc. 550 pp.
Harris, P.T. y E.K. Baker (2012). Seafloor geomorphology as benthic habitat. Else-
vier Inc. 900 pp.
Hill, A.S. (2002). Marine biology: an introduction to ocean ecosystems. 2nd Edition.
J. Weston Walch. 144 pp.
Levinton, J.S. (2009). Marine biology: function, biodiversity, ecology. Oxford Univer-
sity Press. 588 pp.
Seibold, E. y W.H. Berger (1982). The Sea Floor: An introduction to marine geology.
Springer-Verlag. 3rd Edition. 374 pp.
Sumich, J.L. y J.F. Morrissey (2004). Introduction to the biology of marine life. 8th
Edition. Jones & Bartlett Learning. 449 pp.
32
La Región de Magallanes y el conocimiento
de su biota bentónica
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota
Cristian Aldea
33
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica
34
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota
Pero lo que más nos importa en este However, what matters most in this con-
contexto es que su irregular geografía text is its irregular geography, formed
–formada por numerosos fiordos y ca- by numerous fjords and channels, with
nales, donde destaca el gran canal del the Strait of Magellan standing out.
Estrecho de Ma- This makes its
gallanes– permite coastline have
que su línea de
a great length
costa tenga una
more than 5,000
gran longitud mu-
cho más extensa km. This means
que 5.000 km. that if we had the
Esto quiere decir chance to imagi-
que si tuviéramos narily “stretch”
la posibilidad de the whole Mag-
“estirar” toda la ellanic coast,
costa de Magalla- we would have
nes imaginariamente en una sola línea, a coastline that would extend approx-
tendríamos un litoral con un borde cos- imately between equatorial zone and
tero que se extendería aproximadamen- Magallanes.
te entre la zona ecuatorial y Magallanes.
In this sense, apart from the Strait of
En este sentido, a parte del Estrecho de
Magellan, other big channels north-
Magallanes, al norte de éste además
ward are also significant, such as Mess-
destacan otros grandes canales, tales
como el Canal Messier (que viene des- ier, Trinidad, Inocentes, Wide, Ladril-
de más al norte), Trinidad, Inocentes, lero, Concepción, Esteban, Sarmiento
Wide, Ladrillero, Concepción, Esteban, and Smyth. While southward, there
Sarmiento y Smyth; mientras que al sur are the Cockburn, Ballenero and Bea-
de éste destacan el Cockburn, Ballene- gle channels. Among the fjords and
ro y Beagle. Entre los fiordos y senos, sounds, we must note the Eyre, Falcon,
debemos señalar el Eyre, Falcon, Pen- Penguin, Europa, Peel, Última Esperan-
guin, Europa, Peel, Última Esperanza, za, Skyring, Otway and Almirantazgo.
Skyring, Otway y Almirantazgo. Otros ac- Other major landforms are the archi-
cidentes geográficos importantes de la pelagos Reina Adelaida and Campana,
región son los Archipiélagos Reina Ade-
the islands Mornington, Duke de York,
laida y Campana, las islas Mornington,
Hannover, Jorge Montt, Riesco, Deso-
Duke de York, Hannover, Jorge Montt,
Riesco, Desolación, Santa Inés, Claren- lación, Santa Inés, Clarence, Capitán
ce, Capitán Aracena, Dawson, Tierra Aracena, Dawson, Tierra del Fuego,
del Fuego, Londonderry, Gordon, Hoste, Londonderry, Gordon, Hoste, Nava-
Navarino, Wollaston y Hermite, la Bahía rino, Wollaston and Hermite, Inútil
Inútil y las Penínsulas de Brunswick y Bay, and the peninsulas Brunswick and
Muñoz Gamero. Muñoz Gamero.
35
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica
W E
km 0 50 100
Esta irregularidad y gran extensión del This irregularity and long coastline
borde costero, generan una gran varie- generates a variety of littoral and sub-
dad de ambientes litorales y sublitora- littoral environments, which is the
les, producto de miles de años de evolu- result of thousands of years of evolu-
ción, de los cuales aún quedan vestigios tion. Remaining vestiges of this are the
como los numerosos fiordos, canales numerous fjords, channels and land-
y accidentes geográficos mencionados forms mentioned above, like the great
36
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota
37
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica
En relación a lo anterior,
estos vastos territorios
comenzaron ya desde el
siglo XIX a llamar la aten-
ción de exploradores y
naturalistas mayormente
europeos. En principio,
cabe destacar al célebre
Charles Darwin, el padre
de la teoría de la evolu-
ción, quien pasó por estas
tierras el año 1834 a bor-
do de su embarcación, el
bergantín H.M.S. Beagle El H.M.S. Beagle en Tierra del Fuego
(capitaneada por Robert The HMS Beagle in Tierra del Fuego
Fitz-Roy), acompañada
del H.M.S. Adventure. Esa ocasión ya by HMS Adventure. During that era, it
constituía el segundo viaje de las em- was the second boat trip to these lands.
barcaciones a estas tierras. En mayo In May of that year, Darwin explored
de ese año, Darwin exploró el Estrecho the Strait of Magellan for 20 days. His
de Magallanes durante 20 días; su em- boat was anchored in Puerto del Ham-
barcación, ancló en Puerto del Hambre bre and the researcher ascended Mount
y el investigador ascendió al monte Tarn (located about 18 kilometers
Tarn (ubicado a unos 18 kilómetros al south-west of that area). Then Darwin
sur-poniente de ese lugar). Luego de eso continued his trip to the center of the
Darwin continuó su viaje hacia el centro country, where he was witnessed an
del país, donde fue testigo hasta de un earthquake; observing signs of rising
terremoto, observando indicios de un le- grounds, where accumulations of shells
vantamiento del terreno, entre los que of mussels were found above the high
se encontraban acumulaciones de val- tides line.
vas de mejillones (choritos) por encima
de la línea de la marea alta. More specifically there were many re-
searchers who reported their findings
Pero, más específicamente fueron mu- of species (algae, animals and other or-
chos los investigadores que reportaron ganisms) that inhabit in the seabed of
sus descubrimientos de especies –de Magallanes, i.e., on the benthic biota.
algas, animales y otros seres vivos– que Large countries financed expeditions,
38
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota
habitan los fondos marinos de Maga- of which scientists and naturalists were
llanes, es decir sobre su biota bentó- responsible for studying each taxonom-
nica. Los grandes países financiaban ic group of organisms. For example the
expediciones, de las cuales científicos English Phillip P. King and William J.
y naturalistas especialistas eran los Broderip in 1832 published the first
encargados de estudiar cada grupo de paper on the mollusks of Magallanes,
organismos. Por ejemplo los ingleses from the first voyage of the HMS Bea-
Phillip P. King y William J. Broderip publi- gle and HMS Adventure (between 1826
caron en 1832 el primer trabajo sobre and 1830). Thereafter, ongoing years of
los moluscos de Magallanes, a partir del extensive research and reports were tak-
primer viaje de los ya conocidos buques ing place. This happened until, for ex-
H.M.S. Beagle y H.M.S. Adventure, entre ample, the French Alphonse Trémeau
1826 y 1830. Así fueron pasando años de Rochebrune and Jules François Ma-
de intensas investigaciones y reportes bille in 1889 described many new spe-
hasta que, por ejemplo, los franceses Al- cies of mollusks taken from the French
phonse Trémeau de Rochebrune y Jules Expedition to Cape Horn (1882-1883).
François Mabille describieron en 1889 In this manner study after study was
numerosas especies nuevas de molus- taking place with brilliant knowledge
cos a partir de la expedición Francesa of the mollusks, and this continues
de 1882-1883 al Cabo de Hornos. De nowadays.
esta manera, investigación tras investi-
gación se continúa con el conocimiento If we project this to the other groups
de los moluscos hasta los días de hoy. of organisms that inhabit in the seabed
(e.g., crustaceans, echinoderms, fish,
etc…), we are looking at a lot of clas-
sical reports of many different species,
most of which have been published in
the late nineteenth to mid twentieth
centuries. These works are now virtual-
ly only known by scientists who study
each of these groups and the knowl-
edge of biodiversity is less massive to
the public.
39 39
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica
Algunas publicaciones clásicas sobre los organismos de los fondos marinos de Magallanes
Some classic publications on the seabed organisms of Magallanes
40
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota
41
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica
42
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota
43
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica
44
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota
¿Pero, qué tiene que ver todo esto con el What does all this have to do with the
ciudadano común o cualquier contexto average citizen or any regional daily
cotidiano regional? Para responder esta context? To answer this question, we
pregunta, coloquémonos, por ejemplo, place ourselves in a hypothetical situa-
imaginariamente en la siguiente situa- tion: A ship with 70,000 tons of crude
ción: Un buque petroleum ran
con 70.000 to- aground and ac-
neladas métri- cidentally spilt
cas de petróleo its contents in
crudo encalla y front of Inútil
derrama acci- Bay and Dawson
dentalmente su Island, in the
contenido frente Strait of Magel-
a Bahía Inútil e lan. The petro-
Isla Dawson, en leum expands
pleno Estrecho virtually along
de Magallanes; the entire coast-
45
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica
el derrame se expande prácticamente a line of the straits and its vicinity, pen-
todo el borde costero del estrecho y sus etrating through various channels and
inmediaciones, penetrando a través de fjords. The whole marine biota is se-
diversos canales y fiordos; toda la bio- verely affected and many animals and
ta marina se ve severamente afectada
algae die in view of the public. In that
y numerosos animales y algas mueren
moment, is when it lacks a source of re-
ante la vista de la opinión pública. En
ese momento es cuando se echa de me- liable and accurate information, allow-
nos una fuente de información, confia- ing the measurement of human impact
ble y precisa, que permita dimensionar on biota, on the ecosystem, and on the
el impacto de acciones humanas sobre environment in general...
la biota, sobre el ecosistema, sobre el
medio ambiente en general… Detailed knowledge of biodiversity al-
lows a better assessment of this, which
Un detallado conocimiento de la biodiver-
undoubtedly is reflected through var-
sidad permite tener una mejor valoración
ious social and economic areas of the
de ésta, lo cual indudablemente se refle-
ja a través de diversos ámbitos sociales y Magallanes Region. In the following
económicos de la Región de Magallanes. chapters we will see the characteriza-
En los capítulos siguientes veremos la ca- tion of numerous representative Mag-
racterización de numerosas especies re- ellanic species of algae and benthic
presentativas de algas y fauna bentónica fauna, which are presented with scien-
Magallánica, presentadas con sus nom- tific and common names. These species
bres científicos y comunes. Estas espe- were collected at different sites in the
cies fueron colectadas en distintos sitios
region, through field trips where the
de la región, a través de salidas a terreno
methodology was mainly focused on
donde mayormente la metodología se
centró en exhaustivas recolecciones en extensive collections in the intertidal
la zona intermareal y buceos autónomos zone and scuba diving in the sublitto-
en la zona sublitoral. ral zone.
Cabo Posesión / Posesion Cape
46
The Region of Magallanes and knowledge of its benthic biota
Estudiantes de Puerto Williams y Punta Are- Students from Puerto Williams and Punta
nas conociendo la biodiversidad bentónica Arenas discovering the benthic biodiversity
de Magallanes of Magallanes
47
La Región de Magallanes y el conocimiento de su biota bentónica
Elefteriou, A. y A. McIntyre (2005). Methods for the study of Marine Benthos. 3rd
Edition. Wiley-Blackwell. 440 pp.
Errázuriz, A.M. (1998). Manual de Geografía de Chile. 3ra Edición. Editorial Andres
Bello, Santiago de Chile. 443 pp.
IGM (2010). Atlas Geográfico para la Educación. Edición 2010. Instituto Geográfico
Militar, Santiago de Chile. 216 pp.
McCulloch, R.D., C.M. Clapperton, J. Rabassa y A.P. Currant (1997). The glacial
and post-glacial environmental history of Fuego-Patagonia. En: McEwan, C.,
L.A. Borrero, A. Prieto (eds.). Patagonia: Natural history, prehistory and ethno-
graphy at the uttermost end of the Earth. British Museum Press, London. pp.
12–31.
Parker, R.H. (1974). The study of benthic communities: A model and a review. Else-
vier Oceanography Series. 289 pp.
48
Algas | Algae
Mauricio Palacios
Las algas son organismos autótrofos (su Algae are autotrophic organisms (their
sustento procede de la materia inorgáni- livelihood comes from inorganic mat-
ca y la energía del sol) de organización ter and energy from the sun) of sim-
sencilla, que realizan fotosíntesis pro- ple organization, producing oxygen by
ductora de oxígeno; viven en el agua o means of photosynthesis. They live in
ambientes muy húmedos. Según su pig-
water or high humidity environments.
mento se clasifican en: algas verdes,
According to its pigment they are clas-
algas pardas (o algas cafés) y algas
rojas. Cabe destacar que comúnmente sified as green algae, brown algae and
se aplica el término “alga” para referir- red algae. The term “algae” is common-
se a las macroalgas (visibles a simple ly applied to refer to macroalgae (eye-
vista), compuestas de muchas células sight), composed of many cells (multi-
(pluricelulares) formando una estructu- cellular) forming a structure called thal-
ra llamada talo, de la cual se distinguen lus, of which there are three main areas:
tres áreas prin- frond, stipe
cipales: fronda, and hold-
estipe y disco de fast. Besides
fijación. A parte macroalgae,
de las macro-
there are mi-
algas, existen
croalgae (mi-
las microalgas
(microscópicas), croscopic)
compuestas de composed of
una sola célula a single cell
(unicelulares). (unicellular).
49
Mapa temático de biodiversidad de algas
Thematic map of magroalgal biodiversity
Algae
Un punto destacable es que las algas Brown algae form large extensions of
pardas forman grandes extensiones kelp forests in the Magallanes Region,
de bosques submarinos en Magalla- having a key role in structuring eco-
nes, cumpliendo un papel fundamen- logical communities, mainly the spe-
tal en la construcción de comunidades cies commonly referred to as “huiro”
ecológicas, principalmente la especie (Macrocystis pyrifera). These kelp forests
llamada comúnmente “huiro” (Macro- and terrestrial forests are extremely im-
cystis pyrifera). Estos bosques son su-
portant, since they provide habitat for
mamente importantes, ya que al igual
many species. Frequently the concept
que los bosques terrestres, proporcio-
of “forest” is related to a set of terrestri-
nan hábitat a muchas especies. Regu-
al plants that inhabit in a discrete area,
larmente el concepto de “bosque” está
or as a high density of trees that can
relacionado con un conjunto de vegeta-
cover large areas. However, this concept
les terrestres que habitan una extensión
is associated, in these cases to the ma-
de área determinada, o como una alta
densidad arbórea que es capaz de cubrir rine environment.
grandes extensiones de territorio. No obs-
tante, este concepto está relacionado, en Huiro is characterized by its great
estos casos, también al ámbito marino. abundance in polar and sub-Antarctic
regions (bipolar distribution), where
El huiro se caracteriza por su gran abun- the Region of Magallanes is one of
dancia en zonas polares (distribución the largest geographic areas with kelp
bipolar), siendo Magallanes una de las forests. This situation definitely favors
áreas geográficas con los más extensos high diversity and abundance of ma-
bosques submarinos, situación que sin rine organisms, both vertebrates and
duda favorece la alta diversidad y abun- invertebrates, which are able to live in
dancia de organismos marinos, tanto these habitats. This is made possible by
vertebrados como invertebrados, los the peculiarities that kelp has as a sup-
cuales son capaces de vivir en estos port for refuge, breeding and feeding
hábitats. Todo esto gracias a las parti- many of these organisms. For example,
cularidades del alga como sustento de several studies carried out in the Ma-
refugio, reproducción y alimentación de gallanes Region have described more
51
Algas
muchos de estos organismos. Por ejem- than 10 species of fish, 136 species of
plo, varios estudios en Magallanes han invertebrates and more than 80 differ-
descrito más de 10 especies de peces, ent types of macroalgae associated with
136 especies de invertebrados y más de kelp forests, and especially other large
80 tipos de macroalgas distintas asocia- algae such as seaweed Durvillaea ant-
dos a los bosques de huiro, especial- arctica (cochayuyo) and Lessonia spp.
mente otras grandes algas como Durvi- (‘chascones’).
llaea antarctica (cochayuyo) y Lessonia
spp. (‘chascones’).
Para quienes han tenido la posibilidad For those who have had the opportu-
de explorar estas maravillas de la na- nity to explore these wild wonders, it
turaleza, sin lugar a dudas significa certainly is a strengthening experience.
una experiencia que fortifica, más aún More so, trying to know ever more ef-
tratando de conocer cada vez de mejor fectively the complexity of these forests,
forma el complejo funcionamiento de that can be be richer in life than their
estos bosques, que aun cuando muchos terrestrial similarities. Diving through
52
Algae
no los crean, pudieren ser más ricos en the intricate and narrow passageways
vida que sus símiles terrestres. Al re- between one kelp and others, it is pos-
correr los intricados y estrechos pasa- sible to observe a large number and
dizos entre una alga y otra, es posible variety of life. Giving empphasis to a
observar una gran cantidad y variedad number of shapes, sizes and colors that
de vida, destacando un sinnúmero de differ from the monochromatic look
formas, tamaños y colores que divergen of a terrestrial forest. There are a com-
de la monocromática apariencia de un binatiuon of shades like red, purple,
bosque terrestre. Aquí se conjugan to- brown, green, and many other colors,
nalidades rojas, violeta, cafés, verdes, giving it the description of “rainbow
entre muchos otros colores, otorgándole mantel”.
la descripción de “manto de arco iris”.
53
Algas
Monostroma sp.:
Esta alga verde de talo laminar monostro-
mático (formado por una capa de células),
es una de las más habituales en el inter-
mareal rocoso de las costas magallánicas,
especialmente durante los periodos estiva-
les, donde se han observado ejemplares de
hasta 60 centímetros de longitud. En Chile
no es utilizada comercialmente, sin embar-
go, en países orientales es un producto muy
cotizado en torno al cual se ha desarrollado
un intensivo cultivo, que posteriormente es
procesado con el nombre de “aonori” o nori
verde, con un alto valor comercial.
Ulva lactuca:
Macroalga perteneciente al grupo de las al-
gas verdes, llamada comúnmente “lechuga
de mar”, se caracteriza por el intenso color
verde, el cual es efecto de su rico conteni-
do en clorofila. La podemos encontrar en el
intermareal rocoso con abundantes pobla-
ciones durante la época estival. En Chile
no tiene un uso directo, sin embargo, en
otras partes del mundo, como por ejemplo
en Nueva Zelanda, es consumida en forma
fresca como ensalada.
54
Algae
Ulva bulbosa:
Alga verde de talo tubular monostromático (una capa de células) que habita el in-
termareal rocoso en su franja media. Su pigmentación característica está dada por
las altas concentraciones de clorofila. No supera los 10 centímetros y es fuente de
alimento de varios moluscos gasterópodos herbívoros. En Chile son utilizadas como
elemento enriquecedor de suelos agrícolas (mayormente en la Isla de Chiloé), por
lo que es denominada comúnmente “lamilla”. En países orientales, en cambio, es
cultivada extensivamente como fuente de alimento humano.
Green algae with tubular monostromatic thallus (one layer of cells) that lives in
rocky intertidal environments. Its characteristic pigmentation is given by its high
concentration of chlorophyll. It does not exceed 10 cm and it is a food source for
many gastropod mollusks herbivorous. In Chile they are used as a natural fertilizer
(mostly on the Chiloé Archipelago), and it is commonly called “lamilla”. In orien-
tal countries, however, it is farmed extensively and consumed by humans.
55
Algas
Macrocystis pyrifera:
Macroalga parda comúnmente conocida Brown macroalga commonly known as
como “huiro” o “sargazo”; se caracteriza “huiro” or just “kelp”, characterized for
por habitar gran parte de las costas de inhabiting along the shores of the Ma-
la región de Magallanes, siendo de há- gallanes Region. Subsisting of subtidal
bitos netamente submareales, donde se habits, where the presence of the larg-
evidencia la presencia de las mayores est natural populations of kelp form-
poblaciones naturales formando verda- ing forests; extensions reaching large
deros bosques de extensiones que pue- kilometric areas. Globally, it is known
den alcanzar varios kilómetros. A nivel as an ecologically important species, it
mundial es conocida como una especie is capable of giving refuge to a number
ecológicamente importante, pues es ca- of species, both algae and animal. Of
paz de otorgar refugio a un sinnúmero this macroalga, natural gels are extract-
de especies, tanto vegetales como ani- ed, such as, alginates, a substance with
males. De estas algas se extraen gomas many purposes, both as textiles and
naturales como los alginatos, sustancia food. In northern Chile it is used as
con muchas aplicaciones, tanto textiles fresh food for aquaculture of abalone.
como alimenticias. En el norte de Chile
es utilizada como alimento fresco para
el cultivo de un molusco llamado abalón. Macrocystis pyrifera (C. Cárdenas)
56
Algae
Durvillaea antarctica:
Macroalga parda que habita en la inter-
fase intermareal y submareal sobre pla-
taformas rocosas, especialmente en zo-
nas de resaca (donde golpea el oleaje),
en áreas expuestas de carácter oceáni-
co; aunque en la región de Magallanes
podemos encontrar algunas poblacio-
nes en sistemas de canales y fiordos.
Al igual que Macrocystis es un alga rica
en alginatos. Esta especie es una de las
más consumidas en Chile, bajo la forma
de “cochayuyo”, elaborado a partir de sus frondas, y “ulte”, a partir del estipe del
alga, siendo una buena fuente de yodo.
Lessonia vadosa:
Especie perteneciente al grupo de las algas
pardas (o cafés), que se caracteriza por habi-
tar las zonas altas del submareal (área de rom-
piente de las olas), donde es capaz de formar
cordones continuos que otorgan refugio a un
sinnúmero de moluscos y equinodermos espe-
cialmente el erizo rojo (Loxechinus albus). El
talo no supera los 50 centíme-
tros de alto, con una pro-
porción de estipe - fron-
da de 1:1.
57
Algas
Lessonia flavicans:
Macroalga parda de hábitos submareales (habita
bajo los 5 metros de profundidad), compartiendo
hábitat con otras especies, tales como Gigartina
skottsbergii y Macrocystis pyrifera. Se caracteri-
za por sus grandes frondas (que superan los 3
metros), de forma alargada y de un fuerte tono
café pardo. En Magallanes no tiene utilización
comercial, pero se sabe que posee una gran cali-
dad de alginatos (gomas naturales). En la región
de Magallanes la podemos encontrar desde el
límite norte del Parque Nacional Bernardo O’Hig-
gins hasta el Cabo de Hornos.
Gigartina skottsbergii:
Esta especie de alga roja es comúnmente conocida como “luga roja” o “cuero de
chancho”. Al igual que el huiro es de hábitos submareales, por cuanto solamente la
podemos encontrar a profundidades de 5 a 20 metros. La fronda se caracteriza por
ser de gran tamaño (tamaños máximos de 2 metros de ancho y 1,5 metros de alto),
de forma ovalada y bastante gruesa al tacto. De esta alga se extraen las carrageni-
nas, que son gomas naturales muy utilizadas en la industria alimenticia. Magallanes
es uno de las principales zonas de extracción de esta especie.
58
Algae
Porphyra columbina:
Alga roja conocida vulgarmente como “luche”, una de las especies que tiene una
utilización en Chile como alimento humano, donde tradicionalmente la podemos
encontrar en forma de panes de alga deshidratada, los cuales son utilizados en gui-
sos, sopas o acompañamiento de otras preparaciones. Sus hábitos son netamente
intermareales, pudiendo soportar más de seis horas fuera del agua, gracias a sus
particulares cualidades fisiológicas. Su símil en el oriente es el “nori”, que corres-
ponde a una lámina de alga con la cual se elabora el sushi.
Red algae commonly known as “luche”, a species that is used as food in Chile.
Traditionally it can be found as of dried seaweed loaves, which are used in stew or
soups. Its habitat is exclusivley intertidal, and thanks to their exclusive physiolog-
ical features it can support more than six hours out of water. In the orient “nori”
would be a similar species, which corresponds to a sheet of seaweed used to make
sushi.
59
Algas
Mazzaella laminarioides:
Macroalga perteneciente al grupo de
las algas rojas, comúnmente conoci-
da como “luga cuchara”, por su forma
característica. Desde el punto de vista
pesquero y comercial es productora de
carragenina, siendo muy importante en
la región del Biobío, donde es extraída
por la pesca artesanal. Es de hábitos in-
termareales y posee una estacionalidad
marcada por incremento de su biomasa
(masa viva) durante el periodo estival y
declives durante otoño e invierno. En la
región se han descrito poblaciones naturales en Punta Santa Ana y San Juán, a lo
largo del Estrecho de Magallanes.
Macroalgae belonging to the red algae group, commonly known as “spoon luga”
for its distinctive shape. From the commercial and fishery point of view it is a car-
rageenan producer, of great importance in the Biobío Region, where it is extracted
by artisanal fisheries. It is of intertidal habitats and has a clear seasonality by in-
creasing their biomass (live mass) during the summer and declines during autumn
and winter. In the region there have been natural populations described in Punta
Santa Ana and San Juan along the Strait of Magellan.
60
Algae
Callophyllis variegata:
61
Algas
Corallina officinialis:
Es la más común de las representantes
de su familia taxonómica (Corallinaceae)
de las algas rojas; grupo que se caracte-
riza por la presencia de carbonato de cal-
cio en la pared celular, lo que le otorga
una particular forma rígida. Por lo ante-
rior, comúnmente se confunden con co-
rales. Como información adicional de la
familia se puede destacar la existencia The most common representatives of
de dos grandes grupos: las geniculadas the taxonomic family (Corallinaceae)
o articuladas erectas y las no genicula- red algae, group characterized by the
das o postradas (costras). presence of calcium carbonate in the
cell wall, giving it a particularly rigid
form. Therefore, it is commonly mis-
taken with corals. As additional infor-
mation of the taxonomic family, the ex-
istence of two groups may be highlight-
ed: the geniculate or erect articulated
and nongeniculate or prostrate (turfs).
62
Algae
Sarcothalia crispata:
Macroalga roja perteneciente al grupo de las denominadas “lugas”,
siendo comúnmente conocida como “luga negra”. Habita la interfase del
intermareal con el submareal sobre sustrato rocoso, bajo el cordón de
especies de Mazzaella (luga cuchara). Se caracteriza morfológicamente
por la presencia de pequeñas dentaduras en los bordes de la fronda
y por presentar tamaños por sobre los 80 centímetros en estados
adultos. Es una buena productora de carragenina y, junto con la
luga roja, es explotada comercialmente desde la región del Biobío
a Magallanes.
Ramírez, M.E. (2008). Diversidad de especies: Algas marinas bentónicas. En: CONA-
MA (ed.). Biodiversidad de Chile. Patrimonio y desafíos. 3ª Edición. Ocho Li-
bros Editores. pp. 346–357.
Wiencke, C. y M.N. Clayton (2002). Antarctic seaweeds. En: Wägele, J.W. (ed.): Syn-
opses of the Antarctic Benthos. A.R.G. Gantner Verlag KG . Ruggell / Lichten-
stein, 9: 159 pp.
63
Algas
64
Porifera
Poríferos | Porifera
César A. Cárdenas
65
Poríferos
Mycale magellanica:
Esponja maciza conocida común-
mente como “esponja volcán ma-
gallánica”. Generalmente presenta
un color amarillento. Es relativa-
mente común bajo los bosques
de Macrocystis pyrifera (huiro), en
bahías de alta sedimentación en la
zona del Estrecho de Magallanes
y canales fueguinos. Es una de las
especies que alcanza mayor tamaño
en fondos submareales someros de
la región.
Tedania sp.:
Esponja maciza variable en color,
pudiendo ser amarilla, naranja, beige
o gris. Se conoce como “esponja de
fuego”, debido a que el contacto con
ella puede causar dermatitis. Dicha
reacción sería producida por la baba
(mucus) de la superficie externa de la
esponja. Se encuentra en sustratos
rocosos, en ocasiones asociada a
bosques de Macrocystis pyrifera (huiro).
La identificación de esta especie es
bastante compleja, por su manifestación
de variadas morfologías y colores.
A massive sponge, which may vary in color; it can be yellow, orange, beige or
gray. It is known as “fire sponge”. Such reaction may produce by the mucus of
the outer surface of the sponge as it may cause dermatitis. It is found on rocky
substrates, sometimes associated with kelp forests of Macrocystis pyrifera (huiro).
The taxonomic identification of this species is quite difficult due to its appearance
of several morphologies and colors.
66
Porifera
Polymastia sp.:
67
Poríferos
Haliclona sp.:
Conocida como “esponja
violeta blanda”. Su color
violeta la hace bastante
característica compara-
da con otras especies de
Magallanes. A diferencia
de otras especies, su mor-
fología es crustosa (forma
de costras) y más delga-
da. Se le puede encontrar
adherida a rocas o sobre
conchas de mejillones
(choritos y cholgas).
Phorbas ferrugineus:
Esponja crustosa de color
naranjo. Esta especie ha
sido recientemente descri-
ta el año 2011 para las
Islas Falklands/Malvinas.
Es característico su color
y su morfología en la cual
destacan poros con forma
de volcán. Forma parches
sobre las rocas, los cuales
pueden llegar a medir 30
centímetros de diámetro.
En Magallanes se pueden
encontrar en paredes roco-
sas o bajo bolones.
Orange encrusting sponge. This species was recently discovered in 2011 in the Falk-
lands/Malvinas Islands. It is characterized by its color and morphology, which
include volcano-shaped pores. It forms patches on rocks, which may reach 30 cm
in diameter. In Magallanes, it can be found on rock walls or under boulders.
68
Porifera
Goodwin, C., J. Jones, K. Neely y P. Bricke (2011). Sponge biodiversity of the Jason
Islands and Stanley, Falkland Islands with descriptions of twelve new spe-
cies. Journal of the Marine Biological Association of the United Kingdom, 91:
275–301.
Sarà, M. (1978). Demospongie di acque superficiali della Terra del Fuoco. Bollettino
dei Musei e degli Istituti Biologici della Università di Genova, 46: 7–117.
69
Poríferos
70
Cnidarios | Cnidarians
Tamara Césped y Cristian Aldea
71
Mapa temático de biodiversidad de Cnidarios y Ctenóforos
Thematic map of cnidarian biodiversity
Cnidarians
sus tentáculos y llenan sus cavidades retract their tentacles and fill their cav-
de agua, lo que impide que se sequen ities with water, which prevents them
cuando quedan expuestas al aire. from drying out when exposed to air.
Los ctenóforos, son animales pelágicos, The ctenophores are pelagic animals,
similares a las medusas, las cuales for- like jellyfish, these form a valid distinct
man un grupo absolutamente distinto, group; however, only in its appearance
las que únicamente en apariencia se does it resemble a true jellyfish. In the
asemejan a las verdaderas medusas, past, this was the reason both groups
razón por la cual antiguamente se les (cnidarians and ctenophores) were
clasificaba a ambos (cnidarios y ctenó- placed within the same group under
foros) dentro de un mismo grupo bajo el the name “coelenterates”.
nombre de “celenterados”.
73
Cnidarios
Hidroideos | Hydroids
Errina antarctica:
Este hidrocoral (llamado así por aseme-
jarse a un hexacoral o coral verdadero)
posee una coloración roja y sus colonias
son masivamente calcificadas. Habitan en
sustratos rocosos formando estructuras en
forma de arrecifes.
Octocorales | Octocorals
Thouarella sp.:
Por su forma característi- It is commonly called
ca, es llamada común- “sea pen” or “swab”
mente “pluma de mar” o for its characteristic
“hisopo”. Corresponde a shape. It corresponds
colonias de más o menos to colonies of about
30 centímetros de altu- 30 cm high, with a
ra, con un tallo principal main stem and short-
y ramificaciones laterales er lateral branches,
más cortas, que contienen containing numerous
los numerosos y tupidos and dense small pol-
pólipos pequeños. Habita yps. They inhabit in
en sustratos duros en un hard substrates in a
rango muy amplio de pro- wide range of depths
fundidades, que pueden that can reach up to
llegar hasta 1.500 m. Ha 1,500 m. It has been
sido encontrado en la found in northern
zona norte de fiordos y ca- fjords and channels
nales de la Región de Ma- of the Magallanes Re-
gallanes. gion.
74
Cnidarians
Primnoella chilensis:
75
Cnidarios
Actiniarios | Actiniarians
Antholoba achates:
Esta anémona no posee una forma muy definida, ya
que algunos ejemplares se exhiben más desarrollados,
con grandes lóbulos, motivo por el cual es llamada
“anémona lobulada”. Presenta coloración beige,
gris o marrón claro. Vive enterrada en arena, fango,
pequeñas piedras o entre agregaciones de mejillones
(choritos, cholgas). Posee sexos separados, sin
presentar signos de reproducción asexual.
This anemone does not have a very defined shape, since some specimens exhib-
it more development, with large lobes, which are called “lobed anemone”. They
have beige, gray or brown coloration. Lives buried in sand, mud, small stones or
between mussels beds. It has separate sexes, with no signs of asexual reproduction.
76
Cnidarians
Bunodactis octoradiata:
Bunodactis octoradiata, varios entre ejemplares de choritos / some specimens between mussels
(C. Cárdenas); ejemplar solitario / single (C. Aldea)
77
Cnidarios
Dactylanthus antarcticus:
Es una anémona alargada y flexible que se caracteriza por no estar fija al sustrato del
fondo marino, lo que la hace diferenciarse de la mayoría de las demás anémonas.
Esta cualidad la ocupa para estirarse y alcanzar sus presas, que son los octorales
tales como Thouarella y Primnoella chilensis, sobre los cuales vive, alcanzando los
610 metros de profundidad.
It is a flexible elongated
anemone characterized by
not being fixed to the sub-
strate of the seabed. This
makes it different from
most other anemones. This
quality enables it to stretch
and reach their prey, which
are the octorals such as
Thouarella and Primnoella
chilensis. It lives reaching
depths of up to 610 m.
78
Cnidarians
79
80
Los ‘gusanos’ | Worms
Américo Montiel
81
Gusanos
Nemertinos | Nemerteans
Son gusanos redondos con el cuerpo no segmentado y una trompa que se proyecta.
Son conocidos como “gusanos cinta”. La mayoría de los nemertinos posee sexos
separados y se reproducen sexualmente. La mayoría son carnívoros, alimentándose
de gusanos anélidos, almejas y crustáceos.
These are round worms with unsegmented bodies and a projected proboscis. They
are known as “ribbon worms”. Most nemerteans have separate sexes and reproduce
sexually. Most are carnivores, feeding on annelids, clams and crustaceans.
82
Worms
Nematodos | Nematodes
Son gusanos redondos no segmentados, There are not segmented round worms,
muchos de los cuales son parásitos de many of which are parasites for other
otros animales. animals.
83
Gusanos
Platynereis australis:
Poliqueto errante conocido como “gusano de huiro”. Su coloración es amarilla-verdo-
sa hasta tonalidad violeta. Se puede observar fácilmente su cabeza la cual presenta
dos pares de ojos (manchas oculares) y dos pares de antenas. Habita en grampones
(“raices”) de huiros (Macrocystis pyrifera) y sus alrededores.
Errant polychaete
also known as “kelp
worm”. It possesses a
yellow-greenish col-
or and it also has vi-
olet shades. Its head
is easily seen and dis-
tinguished because it
has two pairs of eyes
(eyespots) and two
pairs of antennae.
They live in holdfasts
of kelps (Macrocystis
pyrifera) and its sur-
roundings.
84
Worms
Phyllodocidae:
Poliqueto errante llamado “gusano
folioso”, por la forma de sus extre-
midades (parápodos). El cuerpo
es largo y delgado con numerosos
segmentos (más de 100). Presen-
ta dos coloraciones, una en los
segmentos y la otra en las extre-
midades. La coloración en los seg-
mentos pueden ser verde oscura
a violeta y la de las extremidades
puede ser amarilla o anaranjada.
Se encuentran asociados a fondos rocosos y a los grampones de los huiros.
Errant polychaete generally called “foliose worm”, due to the shape of its protru-
sions (parapodia). The body is long and thin with many segments (over 100). It
has two colors, one in the segments and other in the protrusions. The color in the
segments can range from dark green to violet and the protrusions may be yellow
or orange. They are associated with rocky bottoms and holdfasts of kelps.
Hermadion sp.:
Poliqueto errante conocido como “gusano de lentejuelas”. El color del cuerpo es
café oscuro a negro. Presenta cuatro ojos y varias antenas en el prostomio (cabeza).
Sobre las extremidades posee escamas (llamadas élitros), los cuales pueden ser
tornasolados. Sus cerdas son doradas. Habita en playas de bloques y cantos y en los
grampones (“raíces”) de
los huiros.
85
Gusanos
Aphrodita sp.:
Poliqueto errante co- Errant polychaete
nocido como el “ra- known as the “sea
tón de mar”. Cuerpo mouse”. Their
de color café oscuro bodies are dark
a negro. Normalmen- brown or black.
te es difícil de apre- Usually it is dif-
ciar porque se en- ficult to find be-
cuentra cubierto de cause it is covered
barro del fondo ma- in mud from the
rino. Presenta dos Aphrodita sp. (M. Rauschert) seafloor. It has
grandes y gruesos tentáculos cerca de la two large and thick tentacles around
boca y una antena media en la cabeza. El the mouth and an antenna on the mid-
dorso está cubierto por una densa capa dle of its head. Its back is covered by
de cerdas muy delgadas que forman un a thick layer of very thin bristles that
manto sobre la espalda, asemejando form a layer over the back, resembling
una cabellera. Habita exclusivamente en hair. It lives exclusively in the sublitto-
el sublitoral. ral zone.
Cirratullus cirratus:
Poliqueto sedentario
llamado comúnmente
“gusano cabellos de
ángel”. Su coloración
varía desde amarillo
a anaranjado. El cuer-
po llega a tener más
de 50 segmentos y es
más ancho en la parte
anterior (cercana a la
Cirratullus cirratus (V. Häussermann) cabeza o prostomio),
que en la parte poste-
rior. Presenta un par de branquias por cada segmento, lo que le otorga su aspecto
de cabellos de ángel. En esta región es posible encontrarlos en sedimentos blandos
o fangosos y en playas de bloques y cantos.
Sedentary polychaete commonly named “angel hair worm”. Its color varies from
yellow to orange. Its body can to have more than 50 segments and it is wider at the
anterior end (closer to the head or prostomium) than the posterior end. It has a
pair of gills on each segment, giving it the aspect of angel hair. In this region they
can be found in soft or muddy sediments and boulder-cobble beaches.
86
Worms
Spirorbidae:
Corresponden a una familia taxonómica (muchas especies emparentadas) de
poliquetos sedentarios, llamados “gusanos operculados”. Viven dentro de un tubo
enroscado blanco, pero su cuerpo es rojo. Son de tamaños muy pequeños, pero
se pueden distinguir con facilidad, ya que son numerosos. Presentan un penacho
de diminutos tentáculos sobre la cabeza, cinco segmentos torácicos y unos pocos
abdominales. Es muy frecuente desde las playas
a fondos sublitorales, en todos los sustratos
duros: en las rocas, en conchas de moluscos,
tales como mejillones (choritos y cholgas) y
mauchos; frondas de huiro (Macrocystis pyrifera),
muelles y cascos de barcos.
Spirorbidae, abundantes ejemplares sobre una roca y detalle de ejemplares sobre un mejillón /
abundant specimens on a rock and on a mussel (D. Schories)
87
Gusanos
Serpulidae:
Familia de poliquetos sedentarios conocida
como “gusanos operculados”. Construyen
tubos blancos pero su cuerpo es rojo. Son
menos frecuentes que sus parientes Spiror-
bidae, pero también viven en todos los sus-
tratos duros, desde las rocas, conchas de
moluscos, hasta los muelles y cascos de
barcos. Presentan un penacho de diminutos
tentáculos sobre la cabeza, varios segmen-
tos torácicos y unos pocos abdominales. Ha-
bitan en el sublitoral.
Idanthyrsus macropaleous:
Poliqueto sedentario llamado “poliqueto rey”. El color del cuerpo es verdoso con
líneas rojas, que corresponden a los vasos sanguíneos por donde fluye su sangre.
Se caracteriza por presentar un penacho de setas gruesas con forma de lanzas, lo
cual asemeja a una corona.
Habita dentro de tubos de
arena y conchillas en los
grampones (“raíces”) de
huiros, pudiendo también
hallarse en playas rocosas
y en agregaciones de
choritos.
Sedentary polychaete
named “king polychaete”.
Idanthyrsus macropaleous (V. Häussermann) Its body has a greenish col-
or with red lines, corresponding to the blood vessels through which blood flows.
It is characterized by a tuft of thick mushroom-shaped setae, which resembles a
crown. It lives inside sand and shell tubes in kelps’ holdfasts, but it can also be
found on rocky beaches and mussel beds.
88
Worms
Sabellidae:
Poliqueto sedentario denominado “gu-
sano plumero”. Exhiben una coloración
de bandas naranjas que alternan con
amarillas. Posee un penacho de largos
tentáculos que rodean la boca, cada
tentáculo presenta varios y pequeños
ojuelos. Habita en tubos lisos, de as-
pecto cristalino y transparente, los
cuales se adhieren a fondos duros y a
las frondas de los huiros.
Terebellidae:
Poliqueto sedentario llamado “gusano espagueti”. El color en la parte dorsal es am-
arillo y en la parte ventral presenta bandas amarillas claras y oscuras. Además, las
branquias son de color rojo.
Posee incontables tentácu-
los muy finos en la parte
superior de la cabeza; en el
borde inferior de ésta pre-
senta numerosos pequeños
ojuelos de color café oscuro.
Habitan en tubos de arena y
conchas.
89
Gusanos
Chaetopterus variopedatus:
Poliqueto sedentario llamado “gusano Sedentary polychaete named “papyrus
papiro”. Exhibe una coloración blanca en worm”. It exhibits a white color in the
el tórax y verdosa en la zona abdominal. thorax and a greenish in the abdomi-
Es una especie altamente modificada nal area. It is a highly modified species
con delicadas estructuras. Presenta with delicate structures. It has two thick
dos tentáculos gruesos en la cabeza. tentacles on its head. The live in tubes
Vive en tubos con aspecto y textura que that look and feel like paper; usually
asemejan al papel, habitualmente lo the tubes look like a “u” letter. These
tubos tienen forma de “u”. Estos tubos tubes can be found frequently stranded
se pueden encontrar frecuentemente on the beach. Their habitat is strictly in
varados en la playa. Su hábitat es sublittoral zones and on hard bottoms
estrictamente sublitoral en fondos duros and around kelp.
y en torno a los huiros.
90
Worms
91
92
Braquiópodos y Briozoos
Brachiopods and Bryozoans
Cristian Aldea y Tamara Césped
Antiguamente se creía que los braquió- Formerly it was believed that the
podos y briozoos pertenecían al mismo brachiopods and bryozoans belonged
grupo zoológico, ya que ambos tipos de to the same zoological group,
animales poseen un órgano digestivo since both types of animals have a
llamado lofóforo, el cual consiste en una digestive organ called lophophore. It
estructura con forma de corona o herra- is structured shaped like a crown or
dura, provista de numerosos tentáculos horseshoe bearing numerous tentacles
que rodean la boca. Estos tentáculos around the mouth. These tentacles
poseen la particularidad de ser ciliados, have the characteristic of being
es decir, que sus células tienen cilios ciliates, meaning that their cells have
(apéndices con forma de pelos), los cua- cilia (hair-shaped appendages). These
les vibran provocando una corriente de vibrate, causing a stream of water to
agua para atraer las partículas suspen- attract suspended particles, capturing
didas, captando su alimento desde el their food from the water (suspension
agua (organismos suspensívoros). feeders).
Los braquiópodos son animales sésiles Brachiopods are sessile and single
(fijos al sustrato) y solitarios que tienen animals that look like clams, but they
aspecto de almejas, pero que poco o are not related.
nada tienen que ver con éstas.
93
Braquiópodos y Briozoos
Magellania venosa:
Magellania venosa mostrando parte de su lofóforo / showing its lophophore (M. Hüne)
94
Brachiopods and Bryozoans
Terebratella dorsata:
Conocido comúnmente como “braquiópodo estriado”, de tamaño mediano a grande
(concha de hasta 4 centímetros de longitud aproximada). Habita en cualquier sus-
trato duro fijado a través de un pedúnculo, llegando a encontrarse hasta los 500
metros de profundidad. Posee sexos separados.
95
Braquiópodos y Briozoos
Carbacea ovoidea:
Este briozoo habita en to-
dos los sustratos sobre los
cuales se pueden asentar
sus larvas. Su estructura
externa es muy parecida a
la de un alga o un vegetal,
pero presenta una ligera cal-
cificación. Es común encon-
trarlo a bajas profundidades
de hasta 20 metros aproxi-
madamente.
96
Brachiopods and Bryozoans
Membranipora isabelleana:
Moyano, H. (1974). Briozoos marinos Chilenos II. Briozoos de Chile austral I. Gayana
Zoología, 30: 1–41.
Moyano, H. y S.M. Melgarejo (1978). Bryozoa marinos chilenos nuevos o poco con-
ocidos. Boletín de la Sociedad de Biología de Concepción, 51(1): 167–181.
97
98
Moluscos | Mollusks
Cristian Aldea y Sebastián Rosenfeld
99
Mapa temático de biodiversidad de Moluscos
Thematic map of mollusks biodiversity
Mollusks
101
Moluscos
Poliplacóforos | Polyplacophorans
Los poliplacóforos son comúnmente Polyplacophorans are commonly
denominados quitones o chitones. Son referred to as chitons. They are flattened
moluscos aplastados que presentan mollusks having a cephalic area (head),
área cefálica (cabeza), un pie musculoso a ventral muscular foot and eight
ventral y ocho conchas o placas dorsales. shells or dorsal plates. If seen dorsally,
Al verlos dorsalmente solamente se only their shells or plates surrounded
observan sus conchas o placas rodeadas by a structure called girdle can be
de una estructura llamada cinturón, el distinguished; this may be ‘nude’ or
cual puede ser desnudo o estar cubierto covered with scales, bristles or spines.
de escamas, cerdas o espinas. Son muy They are very common in coasts around
frecuentes en el litoral de todo el mundo, the world, although there is some
aunque hay formas de profundidad. inhabiting in deep bottoms.
Callochiton puniceus:
Pequeño chitón de placas de color variable desde to-
nos blanquecinos, naranjas y rojos. Presenta un tama-
ño máximo de alrededor de 2 cm. Habita sobre algas
calcáreas rojas y restos de conchas, desde la zona lito-
ral hasta los 480 metros de profundidad.
102
Mollusks
Plaxiphora aurata:
Poliplacóforo que comúnmente se puede de-
nominar “chitón peludo” o “chitón espinoso”,
ya que se caracteriza por presentar mecho-
nes ralos de cerdas en el cinturón (estructura
que rodea las placas). En Magallanes es una
especie común, donde se puede encontrar
en el intermareal hasta unos 12 metros de
profundidad.
Tonicia spp.:
Este género (categoría taxonómica de varias
especies emparentadas) de chitones presen-
ta varias especies comunes en la Región de
Magallanes. A diferencia de la especie Plaxi-
phora aurata, se
caracterizan por
presentar un cin-
turón liso. Un as-
pecto llamativo
de este género es la gran gama de colores que exhiben
sus especies.
103
Moluscos
Chiton bowenii:
Chitón que presenta varios tipos de colo- Chiton that has plates of various colors.
ración de las placas. Se identifica por pre- It is identified by the scales on its girdle.
sentar escamas en su cinturón. Una par- One particular trait of this species is
ticularidad de esta especie es que para that to protect itself from predators
protegerse de la depredación se esconde it hides in mud. It inhabits from the
en el fango. Habita desde el intermareal intertidal to 35 meters depth.
hasta unos 35 metros.
Gasterópodos | Gastropods
Los gasterópodos corresponden al Gastropods are the most diverse
grupo más diverso de los moluscos, es mollusks, i.e., with a higher number
decir, con mayor número de especies. of species. They have a cephalic area
Presentan un área cefálica (cabeza), (head), a ventral muscular foot and a
un pie musculoso ventral y una dorsal shell, which can be straight or
concha dorsal, que puede ser recta o conical (limpets), coiled (snails), and
cónica (lapas), enrollada (caracoles), reduced or even absent in the more
reducida o incluso ausente en los más evolved (slugs).
evolucionados (babosas).
104
Mollusks
Fissurellidea patagonica:
Se conoce como “lapa de concha
pequeña”. Se diferencia de las la-
pas comunes porque presenta una
abertura más amplia por la cual el
animal respira. Habita desde el in-
termareal hasta los 70 metros de
profundidad.
Fissurella sp.:
Son conocidas comúnmente como “lapas” o
“chapes” y en algunas regiones del país son
ampliamente consumidas por las personas.
Se caracterizan por presentar un orificio en la
parte central de la concha por donde respira.
Comúnmente de alimentan de macroalgas pero
recientes estudios señalan que algunas especies
pueden ser omnívoras.
105
Moluscos
Nacella sp.:
Conocidos vulgarmente como “mauchos”, son varias
las especies que pertenecen a este género, bastante
común en la región de Magallanes, tanto en zonas
intermareales como en sub-
mareales de poca profundidad.
Las especies más comunes
en los sectores intermareales
magallánicos son Nacella magellanica y Nacella deaurata,
ambas herbívoras, comedoras de macro- y microalgas. En
fondos sublitorales de poca profundidad es común encontrar
las especies Nacella flammea y Nacella mytilina.
106
Mollusks
Scurria ceciliana:
Esta pequeña lapa es This small limpet is
característica de la costa typical in the Pacific
del Pacifico. Se caracte- coast. It is character-
riza por presentar varia- ized by its morpholog-
ciones morfológicas, una ical variations, one of
de ellas es la que habita them being that it lives
entre los cirripedios de la among the barnacles
franja intermareal alta. of high intertidal zone.
Tegula atra:
Caracol conocido comúnmente como “trompo negro liso”, “melonhué” o simplemen-
te “caracol negro”. Está presente en las playas rocosas entre las grietas, pudien-
do también encontrarse asociado a los bosques de algas pardas. Habita desde el
intermareal hasta unos 10 metros de
profundidad, alimentándose principal-
mente de macroalgas.
107
Moluscos
Margarella violacea:
Se caracteriza por pre- It is characterized by
sentar un brillante color its light purple col-
violeta. Esta especie ha- or. This species lives
bita principalmente en mainly in the sub-
la zona submareal entre tidal zone between
los 10 y 15 metros, pero 10-15 meters but
también puede encon- can also be found
trarse en la zona inter- on rocks in the low-
mareal inferior, sobre las er intertidal zone. It
rocas. Está muy asociado a las macroal- is closely associated with seaweeds, be-
gas, debido a que son su principal fuente cause they are their main food source.
de alimentación. En Magallanes también In the Magallanes Region a very similar
habita una especie muy similar llamada species can be found, named Margarella
Margarella expansa. expansa.
Margarella violacea sobre briozoos / on briozoa (M. Hüne), M. expansa (S. Rosenfeld)
108
Mollusks
Laevilitorina caliginosa:
Pequeño caracol herbívo-
ro que alcanza un tamaño
máximo de 6 mm, es bas-
tante común en la zona
de canales y durante las
mareas bajas se puede
encontrar principalmente
debajo de las rocas y en
algunas islas subantárti-
cas viviendo en los gram-
pones de cochayuyo (Dur-
villaea antartica).
Fusitriton magellanicus:
Conocido comúnmente como “ca-
racol peludo”, por su característi-
ca cubierta externa de la concha
(llamada periostraco). Esta espe-
cie carroñera alcanza un tamaño
máximo de 12 centímetros y ha-
bita desde el intermareal inferior
hasta aproximadamente 30 me-
tros de profundidad.
109
Moluscos
Argobuccinum pustulosum:
Caracol conocido como “palo-palo”. Se carac-
teriza por presentar una concha ornamentada
con gruesos cordones espirales. Esta especie
habita desde el intermareal hasta alrededor
de 30 metros de profundidad. Es carnívora y
se alimenta de choritos, crustáceos y erizos.
Al ser comestible, constituye un recurso de
importancia económica.
Acanthina monodon:
Este caracol tiene la particulari-
dad de presentar una variedad de
concha lisa y otra rugosa. Posee
un diente en la concha, el cual le
permite poder abrir las valvas de
los mejillones (choritos) para po-
der alimentarse, por tanto, es car-
nívoro. Habita en el intermareal,
pudiendo encontrarse entre grie-
tas de rocas en bajas mareas. Se
reproduce mediante fecundación interna; la hembra coloca las cápsulas fecundadas
en las rocas donde se desarrolla la larva.
This snail is distinct due to its variety of rough and smooth shells. It has a tooth on
its shell, which allows opening of the mussels’ shells for feeding purposes, there-
fore, it is carnivorous. It inhabits in the intertidal and may be among rock cracks
at low tides. It reproduces by internal fertilization; the female deposits fertilized
capsules in the rocks where the larva develops.
110
Mollusks
Trophon geversianus:
El “caracol trofón” es el The “ribbed tro-
típico gasterópodo de phon” is a typi-
variados ambientes ma- cal marine snail
rinos de la región, que in the region; it
se caracteriza por pre- is characterized
sentar gran variabilidad by having great
en su forma, exhibiendo variability in its
desde conchas orna- form. Its display is
mentadas, a conchas from ornamented
completamente lisas. shells to com-
Vive en la zona interma- pletely smooth
real, entre las rocas y grietas, hasta la shells. It lives in the intertidal zone,
zona submareal, llegando incluso hasta between rocks, stones and cracks, to
los 100 metros de profundidad. Es un the subtidal zone, reaching about 100
carnívoro que posee una peculiar forma meters deep. It is a carnivore that has
de alimentarse, ya que puede secretar a peculiar way of eating, since it can
sustancias químicas que le ayudan a secrete chemicals to perforate shells of
perforar las conchas de otros moluscos, other mollusks such as mussels. This
como los mejillones (choritos). Esta espe- species, unlike other marine snails, re-
cie, a diferencia de otros caracoles mari- produces by internal fertilization and
nos, se reproduce mediante fecundación the female deposits the capsules in the
interna y la hembra coloca las cápsulas rocks where the larva develops. It is of
en las rocas donde se desarrolla la larva. great commercial importance. In the
Es de amplio interés comercial culinario. Magallanes Region also lives Trophon
En Magallanes también habita la espe- plicatus, among others.
cie Trophon plicatus, entre otras.
T. plicatus (C. Aldea)
111
Moluscos
Xymenopsis muriciformis:
Caracol que presenta una ornamentación con prominentes
cordones en su concha. Habita en fondos de gravas y también
en grampones de algas pardas, pudiéndose encontrar desde
el intermareal hasta cerca de 170 metros de profundidad.
Pareuthria plumbea:
Especie de color plomizo o violáceo que Species grayish, purple in color that
habita comúnmente la zona intermareal commonly inhabits in the intertidal
y en baja marea la podemos encontrar zone at low tides and we can find it
bajo las rocas y en piscinas intermarea- under rocks and tidal pools. It is a true
les. Es eminentemente carroñera, pero scavenger, but can still feed on other
igual puede alimentarse de otros peque- small invertebrates. Within the repro-
ños invertebrados. Dentro de su ciclo ductive cycle it deposits an egg mass on
reproductivo deposita una masa de hue- the rocks.
vos en las rocas.
112
Mollusks
Adelomelon ancilla:
Flabellina falklandica:
Este gasterópodo llamado nudibranquio o “babosa marina” es bastante característi-
co en los sistemas intermareales del Estrecho de Magallanes, llegando a encontrar-
se hasta fondos a 160 metros de profundidad. Al
igual que muchos nudibranquios, se alimenta de
cnidarios hidroídeos.
113
Moluscos
Tyrinna nobilis:
Nudibranquio o “babosa ma-
rina” de cuerpo blanquecino
y delicado. Habita en fondos
rocosos sublitorales, hasta
profundidades de más o me-
nos 70 m, alimentándose de
esponjas, de las cuales alma-
cenan sustancias químicas
repelentes en su superficie
corporal. Las vistosas man-
chas naranjas de su cuerpo
les servirían para amenazar a
potenciales depredadores.
Nudibranch or “sea slug” owning a delicate off white body. It lives on rocky sub-
littoral bottoms to depths of about 70 m, feeding on sponges, which chemical
repellents accumulate on its body. The vivid orange spots of its body would serve
to warn potential predators.
Siphonaria lessoni:
Esta pequeña lapa es una de las especies más abundantes y comunes de las costas
de Magallanes, habitando en diferentes niveles del intermareal. Es un gasterópodo
que respira mediante pulmón (pulmonado), lo que le permite estar mayor tiempo ex-
puesto al aire cuando ocurre una baja marea. Se alimenta de microalgas, esporas o
algas verdes.
114
Mollusks
Onchidella marginata:
Conocida comúnmente como “babo-
sa marina verdadera”. Se caracteri-
za por carecer de concha externa y
por ser de naturaleza pulmonada, a
diferencia de la mayoría de los gaste-
rópodos, que poseen branquias para
respirar. Esta especie presenta unas
glándulas defensivas que le permi-
ten tener protección frente a los de-
predadores.
Bivalvos | Bivalves
Los bivalvos son el segundo grupo Bivalves are the second most diverse
más diverso de los moluscos. Su mollusks. Its main feature is to exhibit
principal característica es presentar two shells connected by a ligament and
dos conchas (bi-valvos), unidas por a hinge. Its body has the characteristic
un ligamento y un sistema de bisagra of being acephalous (headless), having
llamada charnela. Su cuerpo posee a muscular foot that varies several
la particularidad de ser acéfalo (sin degrees in functional development;
cabeza), teniendo un pie musculoso en it is often used to bury itself into the
diversos grados de desarrollo funcional, sediments.
el cual frecuentemente es utilizado para
enterrarse en los sedimentos.
115
Moluscos
Zygochlamys patagonica:
Bivalvo llamado comúnmente “ostión patagóni-
co”. Se caracteriza por su concha redondeada
con fuertes cordones radiales, típica de ostio-
nes y vieiras. Es una especie bastante activa,
que habita en fondos marinos de diversas ca-
racterísticas, alcanzando poco menos de 300
metros de profundidad. Al igual que la especie
similar Austrochlamys natans (“ostión del sur”),
constituye un importante recurso pesquero en
la Región de Magallanes, considerando la in-
discutible importancia culinaria de ambas es-
pecies.
116
Mollusks
Aulacomya atra:
Esta especie de bivalvo (hasta ~15 cm)
es conocida comúnmente como “cholga”,
siendo de profuso interés comercial en Chile.
Habita principalmente en la zona submareal
pero también puede encontrarse en el
intermareal. Su método de alimentación
es mediante filtración, consumiendo
principalmente microalgas, por lo cual es
una especie vulnerable a retener en sus
tejidos las toxinas provocadas por la marea
roja (Alexandrium catenella).
Perumytilus purpuratus:
Conocido comúnmente como
“chorito maico”. Habita en la
zona intermareal llegando a
formar densas agregaciones,
las cuales proporcionan hábi-
tat a otros invertebrados más
pequeños. Al igual que la
cholga, se alimenta median-
te filtración de microalgas.
117
Moluscos
Choromytilus chorus:
Conocida como “choro zapato”, esta especie también es un
importante recurso pesquero en las costas de Chile. Habita
aproximadamente entre los 5 y 20 metros, alcanzando
tallas muy grandes de hasta 30 cm de largo.
118
Mollusks
Gaimardia trapesina:
Pequeño bivalvo de unos 2 centímetros de
tamaño, que habita comúnmente sobre
algas pardas en especial sobre las frondas
del huiro (Macrocystis pyrifera), donde
puede dispersarse mediante estas algas
que están a la deriva.
Lasaea adansoni:
Son pequeñísimas almejas (<3 mm) muy comunes y
abundantes en playas rocosas. Habitan generalmen-
te en la zona donde se encuentran los cirripedios y
debajo de las rocas.
119
Moluscos
Eurhomalea exalbida:
Esta almeja, de importancia comercial en Maga-
llanes, habita enterrada en fondos blandos y are-
nosos, pudiendo encontrarse desde los 5 a los
150 metros de profundidad, donde crece hasta
tamaños de más de 7 centímetros.
Ameghinomya antiqua:
Almeja que también constituye un impor-
tante recurso pesquero, siendo sometida
a una gran extracción. Habita en fondos
arenosos.
Hiatella antarctica:
Esta pequeña almeja alargada habita comúnmente en costas rocosas pero puede
encontrarse también en los bosques de Macrocystis pyrifera (huiro) y en playas de
fondos blandos. Habita desde el interma-
real hasta alrededor de 350 metros de pro-
fundidad.
120
Mollusks
Ensis macha:
Bivalvo conocido como “huepo” o “navaja
de mar”. Se caracteriza por su concha ex-
tremadamente alargada (cerca de 20 centí-
metros) y un prolongado pie musculoso que
usa para enterrarse profundamente en los
sedimentos blandos, donde habita hasta
profundidades de unos 13 metros. Esto le
otorga características culinarias suculentas
a la especie. Por lo tanto, corresponde a un
importante recurso económico.
Cefalópodos | Cephalopods
Los cefalópodos son moluscos cuyo pie Cephalopods are mollusks whose ven-
musculoso ventral, típico de los gaste- tral muscular foot, characteristic of gas-
rópodos, ha evolucionado en varios ten- tropods, has evolved into several tenta-
táculos, los cuales se sitúan junto a la cles, which are located next to its head.
cabeza. El número de tentáculos varía The number of tentacles varies from
desde ocho (pulpos), diez (calamares y eight (octopus), ten (squid and cuttle-
jibias) o casi hasta noventa (nautilos). fish) or almost up to ninety (nautilus).
121
Moluscos
Enteroctopus megalocyathus:
Pulpo de gran tamaño, cuyo
cuerpo (manto) puede alcanzar
más o menos los 20 centíme-
tros de longitud. Se caracteriza
por su color pardo rojizo. Habita
desde la zona de bajas mareas
hasta más de 100 m de profun-
didad, alimentándose de crustá-
ceos y moluscos. Presenta im-
portancia económica culinaria.
122
Mollusks
123
124
Artrópodos | Arthropods
Sebastián Rosenfeld y Cristian Aldea
125
Artrópodos
Crustáceos | Crustaceans
126
Mapa temático de biodiversidad de Crustáceos
Thematic map of crustacean biodiversity
Artrópodos
Cirripedios | Cirripeds
Son crustáceos muy modificados de la Cirripeds are highly modified crusta-
forma típica, siendo, a su vez, muy fá- ceans, they are easy to recognize, as
ciles de reconocer, pues generalmente they generally resemble a “tiny vol-
se asemejan a un pequeño volcán. En cano”. In most cases, the body is cov-
la mayoría de los casos, la parte blan-
ered by fixed plates that protect it from
da del animal está cubierta por placas
fijas, que la protegen frente a los de- predators and environmental action.
predadores y a la acción del medio am- It also possesses movable plates locat-
biente; además poseen placas móviles ed in the anterior of the animal (near
situadas en la zona anterior del animal the mouth) and open or close depend-
(cercana a la boca), las cuales se abren ing on their need for food by filtration.
o cierran según sea su necesidad de The adult form is usually sessile (not
alimentarse mediante filtración. Su for-
moving the substrate behind it). Most
ma adulta generalmente es sésil (no se
mueve del sustrato que lo sustenta). La are hermaphrodites, showing internal
mayoría de los cirripedios son hermafro- fertilization, the eggs are incubated in-
ditas, presentando fertilización interna; side the shell, where the larvae hatch
sus huevos son incubados al interior de for further development.
la concha, donde eclosionan las larvas
para continuar su desarrollo.
Notochthamalus scabrosus:
Conocido como “picoroco áspero”. Este pequeño
animal, de aproximadamente 15 milímetros de
diámetro basal, posee una concha blanca com-
puesta de seis placas. Se le encuentra principal-
mente en el intermareal en zonas expuestas, for-
mando densas agregaciones. Se reproduce durante
la primavera.
128
Arthropods
Notobalanus flosculus:
Pequeño picoroco que puede medir hasta 1
centímetro de altura. Su concha es de color
púrpura a blanca y posee forma de cono o
globular. Se caracteriza por ser uno de los
cirripedios más comunes en las costas de
Chile. Comúnmente se le encuentra en la
zona del intermareal inferior, sobre conchas
de gasterópodos, otros cirripedios y decápo-
dos.
129
Artrópodos
Austromegabalanus psittacus:
A species better known as “picoroco” or “giant barnacle”. Its shell is high and al-
most cylindrical, and can reach approximately 25 cm in height. It lives along the all
Chilean coast, from the intertidal to about 30 m depths. For the quality of its meat
it is considered a succulent resource in central-southern Chile.
130
Arthropods
Anfípodos | Amphipods
Conforman un muy diverso grupo de They form a very diverse group of crus-
crustáceos, la mayoría marinos que vi- taceans, mostly living in marine pelag-
ven tanto en ambientes pelágicos como ic and benthic environments. There is
bentónicos. Al respecto, se estima que an estimation of about 8,000 different
se han descrito alrededor de 8.000 es- described species worldwide. They are
pecies distintas en el mundo. General- usually small in size (<15 mm) and
mente tienen tamaño pequeño (hasta its body is compressed laterally. Fe-
15 mm) y su cuerpo es com- males have a
primido lateralmente. Las brood pouch
hembras tienen una bolsa (marsupium)
ventral (marsupio) en donde where the egg
incuban los huevos. En Ma- hatches. In Ma-
gallanes, al igual que en mu- gallanes they
chas costas del mundo, son are extremely
extremadamente abundan- abundant under
tes bajo las rocas y muchas rocks and many
especies son comúnmente species are com-
llamadas “pulgas de mar” o “pulgas de monly called “sea fleas” or “beach
playa”. Presentan diversas costumbres fleas”. They have different eating hab-
alimentarias, ya que muchas especies its, since many species are herbivorous,
son herbívoras, otras carroñeras, car- others scavenger, carnivorous or para-
nívoras o parásitas, jugando un papel sitic, thus, they play an important role
importantísimo en sistemas marinos. in marine systems.
131
Artrópodos
Isópodos | Isopods
Corresponden a crustáceos con el cuer- Isopods are crustaceans with a “flat-
po “aplanado”. Existen aproximadamen- tened” body. There are approximately
te 10.000 especies descritas a escala 10,000 described species worldwide.
mundial. La mayoría son de hábitat ma- Most undergo a marine habitat, al-
rino, aunque también los hay terrestres though there are some in terrestrial
(por ejemplo, los “chanchitos de tierra”). zones (e.g., “woodlouses”). Marine
Las especies marinas viven mayormen- species live mostly in algae environ-
te entre algas, grietas y animales sésiles ments, rocks cracks, on sessile animals
como briozoos e hidrozoos, e incluso se (such as bryozoans and hydrozoans),
encuentran en playas arenosas. Los ma- and even are found on sandy beaches.
chos de algunas especies pueden ser Some male species may be larger than
más grandes que las hembras o vicever- females or vice versa, this depends on
sa, lo cual dependerá de la estrategia the reproductive strategy. Like their re-
reproductiva. Al igual que sus parientes lated amphipods, females have a brood
anfípodos, las hembras tienen una bol- pouch (marsupium) where the eggs
sa ventral (marsupio) en donde incuban hatch and have different dietary habits.
los huevos, y presentan diversas cos- Given their high abundance and diver-
tumbres alimentarias, jugando un papel sity, they play an important role in the
importantísimo en los fondos marinos, seabeds.
dada su alta abundancia y diversidad. Exosphaeroma gigas (D. Schories)
132
Arthropods
Exosphaeroma gigas:
Es una especie común en Magallanes, que
presenta un tamaño frecuente entre uno y
tres centímetros. Habita en playas rocosas,
encontrándose en densas agrupaciones
bajo las rocas. Se alimenta de detritos de-
positados entre las rocas.
Cumáceos | Cumaceans
En el mundo existen unas 1.400 es- Worldwide there are about 1,400 de-
pecies descritas de estos pequeños scribed species of these small crusta-
crustáceos, que no superan los dos ceans that do not exceed two centime-
centímetros de longitud. Se les puede ters in length. They can be found in
encontrar en hábitats marinos, sopor- marine habitats, enduring a wide range
tando un amplio rango de salinidades. of salinities. A unique feature of these
Una característica de animals is that
estos animales es que many species
muchas especies no have no eyes. In
tienen ojos. Además, addition, there
existen diferencias en- are some differ-
tre hembra y macho, ences between
principalmente en el males and fe-
largo de las antenas, males, mainly
ya que el macho las in the length of
presenta muy largas their antennas.
para asir a la hembra Males present
y estas últimas tie- very long an-
nen una bolsa ventral tennas to grab
(marsupio) en donde Cumáceo (V. Urgorri) the female,
incuban los huevos. Muchas especies which have a brood pouch (marsupi-
son de costumbres alimentarias detrití- um) where the eggs hatch. Many spe-
voras, reciclando la materia orgánica de cies are detritivorous, recycling organic
los sedimentos. matter in sediments.
133
Artrópodos
Tanaidáceos | Tanaidaceans
Son un grupo de pequeñísimos crus- They are tiny crustaceans, which most-
táceos, que mayormente habitan en ly live in soft and hard bottoms, often
fondos blandos y duros, muchas veces building their tubes between algae.
construyendo sus tubos Currently there
entre algas. Actualmente are about 1,500
hay unas 1.500 especies described spe-
descritas a escala mun- cies worldwide,
dial, de las cuales 23 ha- of which 23
bitan en Chile. Llegan a live in Chile.
tener una talla máxima de They have a
unos 2 milímetros. Se caracterizan por maximum size of about 2 millimeters.
ser poco tolerantes a las variaciones fi- They are characterized for having low
sicoquímicas del agua, por lo que su au- physicochemical tolerance towards
sencia comúnmente es utilizada como variations in the water, so their absence
indicador de contaminación. Su forma is commonly used as an indicator of
de alimentación en general es suspen- contamination. Their way of eating in
sivora (captan partículas suspendidas general is suspensivore (capturing sus-
en el agua), aunque existen especies pended particles in water); although
detritívoras, es decir que al alimentarse there are detritivorous species, i.e. by
contribuyen a la descomposición de los feeding they contribute to the natural
desechos naturales y al reciclado de los decomposition and recycling of nutri-
nutrientes. ents.
134
Arthropods
Decápodos | Decapods
La palabra “decápodo” tiene origen grie- The word “decapod” comes from Greek
go (déka, diez y pûs, podos o pie) y le otor- origin (déka, ten and pûs, podos or foot)
ga nombre a este grupo, cuyas numero- and gives name to this group whose
sas y diversas especies se caracterizan numerous and diverse species are char-
por presentar 10 apéndices en su cefalo- acterized by 10 appendages in its ceph-
tórax (10 “patas”). Habitan desde zonas alothorax. They live from the intertidal
intermareales hasta las más grandes zone to greatest dark and cold depths;
profundidades obscuras y frías, además they are also able to tolerate low salin-
son capaces de tolerar bajas salinidades, ities, very common in the fjords and
muy comunes en la zona de fiordos y ca- channels. Larval stages are free in the
nales. Las fases de larva se encuentran water column.
libres en la columna de agua.
Munida subrugosa:
It is known as the “shrimp of channels”. It lives in sand, mud and hard substrates,
where it can be found between 5 and 140 meters deep. It is omnivorous, feeding
on crustaceans, algae and polychaetes.
135
Artrópodos
Campylonotus vagans:
Decápodo con un tamaño promedio de 10 centímetros, que se conoce como “ca-
marón pintado”. Habita en pozas de rocas intermareales o grietas de mayor profun-
didad. Este organis-
mo posee hábitos
nocturnos y es un
hermafrodita pro-
tándrico (la prime-
ra etapa de su vida
son machos y luego
cambian el sexo a
hembras).
Decapod with an
average size of 10
centimeters, it is
better known as
"painted shrimp".
It inhabits in inter-
tidal rock pools or
deeper cracks. This
organism is more nocturnal and is a protandric hermaphrodite (the first stages of
its life it is a male and later change into a female).
Pagurus comptus:
Habita al interior de conchas de cara-
coles, siendo conocido como “cangre-
jo ermitaño”. Este tipo de cangrejos
no solamente son comunes en los
fondos de
Magallanes,
sino alrede-
dor de todo
el mundo.
It lives inside
snail shells, and is known as the “hermit crab”. Such crabs
are not only common in the bottoms of Magallanes, but
also around the world.
136
Arthropods
Lithodes santolla:
Popularmente conocida como centolla.
Los ejemplares juveniles son criados en
grampones de bosques de algas. Los
adultos viven en fondos blandos y duros.
Las hembras pueden portar entre 5.000
a 32.000 huevos. Por la calidad y sabor
de su carne, es un importantísimo recur-
so pesquero en la Región de Magallanes.
Debido a la fuerte sobreexplotación de la
especie, sus poblaciones han disminuido
dramáticamente.
137
Artrópodos
Paralomis granulosa:
Cangrejo llamado popularmente “cen-
tollón”. Posee un tamaño mediano y pre-
senta un hermoso caparazón color rojo,
mientras que su superficie ventral es
blanca. Los adultos se encuentran prin-
cipalmente en fondos blandos y duros en
aguas interiores protegidas, a profundi-
dades medias entre 10 y 100 metros. Los
juveniles se encuentran principalmente
en grampones de huiros. Es una especie
bastante común que, al igual que la centolla, constituye un importante recurso pes-
quero en la región.
Crab better known as “king crab”. It is of medium size and has a beautiful red car-
apace, while its ventral surface is white. Adults are found mainly in soft and hard
bottoms in protected waters, at average depths between 10 and 100 m. Juveniles
are mostly found in the kelp holdfasts. It is a fairly common species, like Lithodes
santolla, and it is an important fishery resource in the region.
138
Arthropods
Eurypodius latreillei:
139
Artrópodos
Hemigrapsus crenulatus:
Cangrejo de mediano
tamaño, que posee va-
rios nombres comunes:
“pancora”, “huillan-
cha” o “yasca”. Su ca-
parazón presenta una
gama de colores desde
marrón grisáceo, azula-
do a oliváceo. Viven en
una gran variedad de
hábitats, comúnmen-
te en el intermareal o
en el submareal hasta
unos 10 metros de pro-
fundidad.
Halicarcinus planatus:
El “cangrejo aplanado” es una especie
común de tamaño pequeño (entre los
8 y 13 mm) y coloración variable. Es
posible encontrarlo bajo piedras, so-
bre algas o hidrozoos y agregaciones
de bivalvos, aun-
que su hábitat se
extiende hasta
unos 270 metros
de profundidad.
140
Arthropods
Pinnixa bahamondei:
Llamado popularmente “cangrejo co-
mensal”, por sus hábitos de vida dentro
de tubos de poliquetos, donde es posi-
ble encontrarlo hasta alrededor de 25
metros de profundidad. Es de tamaño
pequeño y las hembras son más gran-
des que los machos. Presentan colores
como rojo y anaranjado claro.
Popularly called “commensal crab” for living in polychaete tubes, where it can be
found to about 25 meters deep. It is small, and females are larger than males. Their
color varies among red and pale orange .
Cancer edwardsi:
Cangrejo llamado comúnmen-
te “jaiba marmola”. Es una
especie grande y de capara-
zón ancho, el cual presenta
varios colores. Se la encuen-
tra principalmente habitando
en substratos de arena, algas
y rocas, a profundidades de
bajas mareas hasta unos 45
metros. Estos animales se
alimentan principalmente de
poliquetos, bivalvos y peces
muertos. Es la más abundan-
te y común de las varias especies del género Cancer que habitan en Chile. En regio-
nes de Chile centro-sur constituye un recurso pesquero.
141
Artrópodos
Peltarion spinosulum:
“Cangrejo peludo” de media-
no tamaño, con el caparazón
hasta unos 6 centímetros de
longitud. Tiene la superficie
del caparazón roja con pun-
tos blancos. Habita en fon-
dos blandos, arena o fango,
viviendo escondido en aguje-
ros. Se han encontrado ejem-
plares viviendo hasta 300
metros de profundidad.
Acanthocyclus albatrossis:
Cangrejo cuya superfi-
cie de su caparazón es
marrón oscuro. Habi-
ta en rocas y sustra-
tos duros hasta los 15
metros de profundidad.
Durante el día esta es-
pecie se esconde bajo
piedras y en la noche
se alimenta de inverte-
brados sésiles.
142
Arthropods
Betaeus truncatus:
Decápodo de tamaño pequeño que vive
en grietas de pozas intermareales, hasta
tres metros de profundidad. Se conoce
como “camarón chasqueador”. Es prin-
cipalmente carroñero, aunque también
ataca y depreda sobre otros camarones
y anfípodos. Es posible encontrar hem-
bras con huevos durante todo el año,
especialmente en el verano.
Picnogónidos | Pycnogonids
Son comúnmente conocidos como ara- They are commonly known as sea spi-
ñas de mar. Son animales de ocho, diez ders. These animals possess eight, ten
o doce largas ‘patas’, que poseen mo- or twelve long ‘walking legs’, which
143
Artrópodos
144
Arthropods
González, E.R., P.A. Haye, M.J. Balanda y M. Thiel (2008). Lista sistemática de
especies de peracáridos de Chile (Crustacea, Eumalacostraca). Gayana, 72:
157–177.
Retamal, M.A. (1994). Los Lithodidae chilenos. Anales del Instituto de la Patagonia,
Serie Ciencias Naturales, Punta Arenas (Chile), 21: 111–129.
145
Equinodermos | Echinoderms
Cristian Aldea, Tamara Césped y Sebastián Rosenfeld
A diferencia de los demás grupos que Unlike other groups that are described,
se describen, los equinodermos son ani- echinoderms are animals with radial
males de crecimiento radial, ya que su growth, since its body can be divided
cuerpo se puede dividir imaginariamente imaginarily into several equal parts
en varias partes iguales (lo que se cono- (which are known as radial symmetry).
ce como simetría radial). Contrariamente Contrary to the other animals the body
a los demás animales, en los que gene- usually can be divided in two equal parts
ralmente su cuerpo se puede dividir en (bilateral symmetry). Echinoderms
dos partes iguales (simetría bilateral). have an internal calcareous shell
Los equinodermos poseen un caparazón (“test”) with spines that protrude from
calcáreo interno con espinas que sobre- the body surface.
salen a la superficie del cuerpo.
Echinoderms are the only group that
Los equinodermos constituyen el único is described exclusively as marine and
grupo de los descritos que es exclusiva- benthic, i.e., that all the species inhabit
mente marino, y bentónico, es decir, que in sea beds. No pelagic species or
todas las especies que lo representan freshwater. Despite this, they are very
habitan en los fondos marinos. No exis- diverse, presenting different forms of
ten especies pelágicas ni en agua dulce. life, which we will classify into four:
A pesar de esto, son muy diversos, pre- branched forms (crinoids), stellate
sentando distintas formas de vida, las (ophiuroids and asteroids), globose
cuales clasificaremos en cuatro: formas circular (echinoids) and elongated
ramificadas (crinoideos), estrelladas (holoturoids).
(ofiuroideos y asteroideos), circulares
globosas (equinoideos) y alargadas (ho-
loturoideos).
147
Mapa temático de biodiversidad de Equinodermos
Thematic map of echinoderms biodiversity
Echinoderms
Crinoideos | Crinoids
149
Equinodermos
Ofiuroideos | Ophiuroids
Conocidas como “estrellas quebradi- The ophiuroids are better known as
zas”. En general casi todos los ofiuros “brittle stars”. In general almost all
son de sexos separados, pero hay ca- ophiuroid are separate sexes, but there
sos de hermafroditismo. Los órganos are hermaphroditism cases. The sense
sensoriales están poco desarrollados, organs are underdeveloped, but are
pero se sabe que reaccionan a la luz y, known that it react to the light and also
además, poseen un sentido gustativo u have a sense of taste or smell. The sizes
olfativo. Los tamaños de estas especies of these species generally do not exceed
no suelen superar aproximadamente un one centimeter of diameter approx-
centímetro de diámetro del disco, que imately of its body disk, which corre-
corresponde a la parte central sin tomar sponds to the center without bearing
en cuenta los largos brazos. No obstan- long arms. However, there are some
te, hay algunas especies que son nota- species that are significantly larger.
blemente más grandes.
Ophiactis asperula:
Es también denominada “ofiura
peluda”, ya que sus largos bra-
zos se encuentran cubiertos por
una serie de notorias espinas.
Su disco y brazos presentan
diferentes patrones de colores,
los cuales van desde blanco,
amarillo, rojo, otorgando una
gran gama de tonalidades. Se la
encuentra generalmente entre
las piedras y bajo éstas, sobre
grandes macroalgas y zonas
con fango.
150
Echinoderms
Ophiuroglypha lymani:
Comúnmente conocida
como “ofiura matamos-
cas”, ya que se destaca
por sus largos brazos.
Posee un disco plano,
cubierto por escamas
grandes y redondeadas.
Es muy común en el
fondo marino, y se le en-
cuentra principalmente
sobre rocas, conchas,
fango y grandes macro-
algas.
Commonly known as
“fly swatter brittle star”, since it is known for his long arms. It has a flat body disk
covered with large rounded scales. It is very common on the seafloor, and it is
found mainly on rocks, shells, mud and kelps.
151
Equinodermos
Gorgonocephalus chilensis:
Ofiuroideo que destaca por sus grandes brazos ramificados, por lo cual es llamado
“estrella canasto”. Desarrolla grandes tamaños, con un disco que puede alcanzar
aproximadamente 10 centímetros. Su disco presenta coloración rosácea clara o
marrón, además, tanto el disco como los brazos están cubiertos por una piel grue-
sa. Habita en zonas expuestas a corrientes sobre
puntos elevados, sobre rocas u otros organismos.
Es un animal suspensívoro (capta partículas sus-
pendidas en el agua) y casualmente se comporta
como depredador.
152
Echinoderms
Asteroideos | Asteroids
Son equinodermos popularmente cono- They are echinoderms popularly
cidos como estrellas de mar. Un grupo known as starfishes. They are a group
de animales bentónicos muy diversos of very diverse benthic animals having
que poseen un cuerpo aplanado forma- a flattened body formed by a pentago-
do por un disco pentagonal con cinco nal central disc with five or more arms.
o más brazos. Presentan un esqueleto They have a calcified skeleton covered
calcificado cubierto de una epidermis. with an epidermis. Their way of eating
Su forma de alimentación es bastante is quite particular, since they are only
particular, ya que son los únicos que one that are able to deploy the stomach
son capaces de desplegar el estómago out of their mouth (which is located
hacia fuera de su boca (que se ubica en in ventral position at the center of the
el centro del disco, en posición ventral), disc) to digest the prey. This digestion
para digerir las presas. Esta digestión takes a long time, in which the star re-
toma un tiempo prolongado, en la cual mains on its prey. Reproduce sexually,
la estrella permanece sobre su presa. but usually also they can regenerate to-
Se reproducen sexualmente, aunque ha- tally a lost arm.
bitualmente también pueden regenerar
totalmente un brazo perdido.
Porania antarctica:
La “estrella cojín roja espinosa”, habita
en rocas, arenas y conchas. Se alimenta
como detritívoro, pero también depreda
invertebrados pequeños como erizos o
briozoos. Presenta gran variación mor-
fológica desde el estado larval hasta el
estado adulto.
153
Equinodermos
Cosmasterias lurida:
154
Echinoderms
Cycethra verrucosa:
Conocida como “estrella blanda de pan de pas-
cua”, posee una forma corporal estrellada, con un
disco bien formado y brazos largos. La coloración
de su cuerpo es anaranjada-amarilla o anaranja-
da-roja. Habita en rocas, arenas y piedras, des-
de el intermareal hasta una profundidad de 270
metros. Aunque es bastante común, su biología es
prácticamente desconocida. Presenta evidente si-
militud con Ganeria falklandica. Cycethra verrucosa, ejemplar disecado
/ museum specimen (C. Aldea)
Ganeria falklandica:
Presenta cuerpo estre-
llado con un disco bien
formado y brazos aplana-
dos. Habita sobre rocas,
gravilla gruesa, arena o
sustrato mixto. Se ha ob-
servado alimentándose
de de algunos invertebra-
dos. Se confunde con Cy-
cethra verrucosa.
155
Equinodermos
Odontaster penicillatus:
156
Echinoderms
Solaster regularis:
Es conocida como “sol de
mar”. Posee entre 7 y 10
brazos. Habita en piedras,
arcilla, arena y rocas. La
gran mayoría se alimenta
de otros equinodermos y
en algunos casos de otras
estrellas.
157
Equinodermos
Labidiaster radiosus:
Es otra especie de “sol de mar”, común en los fondos marinos y en los bosques
de macroalgas. Desarrolla tamaños de hasta 20 centímetros de radio y puede pre-
sentar hasta 50 brazos. Habi-
ta sobre sustratos duros y en
bosques de macroalgas, en un
amplio rango de profundidades.
Sus hábitos de alimentación
varían en función de las condi-
ciones que viva.
158
Echinoderms
Anasterias antarctica:
Especie común en Magallanes, que es
conocida como “estrella cenicienta”. Habi-
ta en sustratos duros, rocas, bloques y
cantos, siendo frecuente encontrarda en
intermareales rocosos, sin embargo, tam-
bién alcanza profundidades de hasta casi
200 metros. Su biología es poco conocida,
aunque se sabe que las hembras incuban
sus crías hasta el estado juvenil.
Henricia studeri:
Es conocida como “estrella de brazos
largos”. Posee un disco pequeño con un
radio de tres centímetros aproximada-
mente. En vivo es de coloración amarillo
o anaranjada. Habita en sustrato duro,
desde el intermareal hasta más de 400
metros de profundidad.
159
Equinodermos
Stichaster striatus:
Esta estrella, conocida
como “estrella común”,
presenta un disco pe-
queño, y generalmente
cinco brazos gruesos y
alargados. Habita en fon-
dos rocosos o arenosos y
en grampones de huiros.
Se alimenta de bivalvos,
cirripedios y gasterópo-
dos. Se encuentra entre
las especies de estrellas
más comunes y abundan-
tes a lo largo de la costa
chilena, en la zona rocosa
intermareal y submareal,
donde a veces es posible observarla en densas agregaciones de numerosos ejem-
plares. No obstante, en la Región de Magallanes es menos común que en la zona
centro-sur de Chile.
This star, known as “common star”, has a small central disc and usually five thick
elongated arms. It inhabits on rocky or sandy bottoms and in kelp holdfasts. It feeds
on bivalves, barnacles and gastropods. It is among the most common and abundant
stars species along the Chilean coast, in the rocky intertidal and subtidal, where it is
sometimes possible to observe it in dense aggregations of many individuals. Howev-
er, in the Magallanes Region is uncommon.
Equinoideos | Echinoids
Son equinodermos popularmente conoci- These echinoderms are popularly
dos como erizos de mar. Pueden ser de known as sea urchins. They may be glo-
forma globosa o discoidal y carecen de bose or discoidal and lacking arms (un-
brazos (a diferencia de los asteroideos). like asteroids). Instead have an inter-
En su lugar poseen un esqueleto interno
nal skeleton covered by an epidermis,
cubierto por una epidermis. Éste está for-
mado de numerosas placas unidas, que which is formed of several fused plates,
en conjunto forman un rígido caparazón. which together form a rigid shell (hard
Habitan en todos los fondos marinos, a test). They live in all seabeds at various
diversas profundidades, desplazándose depths, moving slowly on the substrate
lentamente sobre el sustrato gracias a through their mobile spines and fine
160
Echinoderms
sus espinas móviles y unas finas y nu- and numerous structures called “tube
merosas estructuras tubulares llamadas feet”. Many species are herbivores and
“pies ambulacrales”. Muchas especies feed ‘browsing on’ algae with its mouth
son herbívoras, y se alimentan ‘ramo- located in ventral position; however,
neando’ algas con su boca ubicada en
there are also detritivorous, suspension
posición ventral; no obstante, también
hay especies detritívoras, suspensívoras feeders and predatory species. They re-
y depredadoras. Los erizos de mar se re- produce sexually.
producen sexualmente.
Tripylaster philippi:
Due to its bilateral symmetry, belongs to the group of irregular urchins. It is a rath-
er fragile species, known as “heart urchin”. Its coloration varies from pale brown
to pinkish. Lives buried in soft substrates, being able to find from the intertidal to
about 100 meters deep.
161
Equinodermos
Pseudechinus magellanicus:
Llamado también “erizo rosado”, es
común desde el intermareal hasta fon-
dos poco profundos, alimentándose
de algas pardas; aunque se distribuye
hasta más de 800 metros de profundi-
dad. En zonas expuestas a la luz, la es-
pecie, muestra reacción de cubrimiento,
adhiriendo piezas de moluscos, algas y
otros escombros a su superficie corporal
superior, posiblemente para reducir la in-
tensidad de la luz incidente.
162
Echinoderms
Arbacia dufresnii:
Llamado popularmente “erizo verde”, ha-
bita generalmente en sustratos rocosos,
alcanzando profundidades de unos 300
metros. Su tamaño adulto alcanza aproxi-
madamente 10 centímetros, incluyendo
las espinas. Poco se sabe sobre la biolo-
gía de esta especie.
Loxechinus albus:
Esta especie es llamada comúnmente “eri-
zo rojo” o “erizo comestible”, constituyendo
la única especie de equinodermo de impor-
tancia pesquera en la zona. Su importante
valor culinario la convierte en la especie
bentónica más explotada en la región. En
el año 2010 se extrajeron casi 15 mil tone-
ladas en aguas magallánicas. Su tamaño
puede llegar a los 15 centímetros, incluyen-
do sus cortas espinas. Habita en sustratos rocosos, alimentándose comúnmente de
algas pardas, especialmente de huiro (Macrocystis pyrifera).
163
Equinodermos
Holoturoideos | Holothuroids
Son equinodermos conocidos común- They are echinoderms commonly
mente como “pepinos de mar”. Poseen known as “sea cucumbers”; they have a
un cuerpo vermiforme (forma de gusa- long and usually soft vermiform body
no) alargado y generalmente blando. (wormlike). The holothuroids are de-
Los holoturoideos se alimentan de detri- tritivores; feed on algae and in some
tos, algas y, en algunos casos, de planc- cases, plankton. They reproduce sexual-
ton. Se reproducen por vía sexual, gene- ly, producing planktonic larvae, called
rando larvas de vida planctónica, que se auricularia.
denominan auricularias.
Cladodactyla crocea:
Llamado comúnmente “pepino blanco”, es una
especie que alcanza unos 10 centímetros de
longitud y presenta 10 tentáculos. Habita en
aguas poco profundas, asociado mayormente
a bosques de algas y tubos de poliquetos. No
obstante, ha sido reportado hasta casi 500
metros de profundidad. Las hembras de esta
especie incuban sus huevos.
Chiridota pisanii:
Se le conoce comúnmente como “pepino gusano
rojo manchado”. Puede presentar hasta 13 cen-
tímetros de longitud y un centímetro de diámetro.
Posee una coloración marrón-rojiza. Generalmente
se encuentra excavando en barro o arena, desde el
intermareal hasta fondos profundos.
164
Echinoderms
Psolus sp.:
Psolus sp. y ejemplares sobre mejillones / and some individuals on mussel (C. Aldea)
Las especies de este género (categoría taxonómica con diversas especies emparen-
tadas), son llamados comúnmente “pepinos de roca”. Se caracterizan por presentar
un cuerpo aplanado y ancho, con
la superficie ventral plana, la cual
se sitúa sobre el sustrato; la boca
y el ano se observan dorsalmente.
Habitan a diversas profundidades,
comúnmente sobre rocas, gruesas
gravas, grampones de huiros y con-
chas de grandes mejillones (chol-
gas, choritos).
165
Equinodermos
166
Cordados | Chordates
Son animales de simetría bilateral. Po- These are bilaterally symmetrical
seen un cordón nervioso verdadero, que animals. They have a real nerve cord,
en algunos más evolucionados está pro- which in some that are more evolved is
tegido por vértebras (vertebrados). En protected by vertebrae (vertebrates). In
los fondos marinos los cordados están sea bottoms chordates are represented
representados por dos grupos impor- by two major groups, one of chordates
tantes, uno de cordados invertebrados invertebrates (Ascidians) and another
(Ascidias) y otro de cordados vertebra- of chordates vertebrates (Fishes).
dos (Peces).
Ascidias | Ascidians
Cristian Aldea
167
Ascidias
Didemnum studeri:
Especie común, conocida como “costra de mar”. Son ascidias que forman colonias
con aspecto de “costra”, variables en forma y tamaño, las cuales frecuentemente
alcanzan varios centímetros de diámetro. Se asientan sobre sustratos duros, desde
rocas a conchas de
mejillones, encon-
trándose en un altí-
simo rango de pro-
fundidades que so-
brepasan los 1.500
metros.
Common species,
known as the “sea
crust”. They are as-
cidians forming col-
onies like “crusts”
variable in shape
and size, which fre-
cuently it reaches
several centimeters
in diameter. They settle on hard substrates, from rocks to shells of mussels, found
it in a high range of depths that exceed 1,500 meters.
Distaplia cylindrica:
Esta especie, conocida como “vara de mar”, corresponde a ascidias que forman co-
lonias cilíndricas, que pueden alcanzar varios metros de longitud. Se asientan sobre
fondos duros y blandos
en un amplio rango de
profundidades, no me-
nores a unos 15 metros.
168
Ascidians
Pyura legumen:
The “sea mouse” is a solitary ovoid ascidian, about 8 centimeters length that has
a short peduncle to fix to the substrate. According to its morphological character-
istics, there are two forms: “naked” and hairy. Its habitat is fixes on rocky bottoms
and can found it from the intertidal toward low depths. A species of the same
taxonomic genus (called Pyura chilensis), that its habitat is along the coast of Chile,
approximately up to Chiloé Island, it is widely eatable and is commonly known
as “piure”.
169
Ascidias
170
Peces | Fish
Mathias Hüne
171
Mapa temático de biodiversidad de Peces
Thematic map of fish biodiversity
Fish
Muchos de los peces de ambientes Many marine fish are part of the pe-
marinos forman parte del ecosistema lagic ecosystem, but many others are
pelágico, pero muchos otros están aso- associated with benthic ecosystem or
ciados al ecosistema bentónico o viven
directly living there, for example, eels
directamente allí, por ejemplo, los con-
grios y los lenguados. and flounders.
Los peces con mandíbula son los más Jawed fish are the most diverse and
diversos y son los que conocemos con- are known to us specifically as fish.
cretamente como peces. Sin embargo, However, there is a big difference that
hay una gran diferencia que separa separates these fish with jaw into two
a estos peces con mandíbula en dos
groups: the type of skeleton. There-
grandes grupos: el tipo de esqueleto. De
este modo, tenemos a peces con esque- fore, we have bony fish (typical fish)
leto óseo (peces típicos) y a peces con and fish with cartilaginous skeleton
esqueleto de cartílago (tiburones, rayas (sharks, skates and chimaeras).
y quimeras o pejes gallos).
Bathyraja albomaculata:
Sus nombres comunes son “raya blanca” o “raya de lunares”. Es frecuente que mi-
dan entre 50 y 72 centímetros, aunque pueden alcanzar los 96 cm. Se distribuyen
entre los 80 y 850 metros de profundidad. La dieta de estas rayas se basa princi-
palmente de inverte-
brados bentónicos
como poliquetos e
isópodos. Pertenece
al orden taxonómi-
co Rajiformes (rayas
verdaderas) y a la fa-
milia Pseudorajidae.
Their common
names are “white
skate” or “skate with
moles”. Often mea-
sured between 50
and 72 centimeters,
but may reach 96
cm. They are distributed between 80 and 850 meters deep. The diet of these skates
is based primarily on benthic invertebrates such as polychaetes and isopods. They
belong to the taxonomic order Rajiformes (skates and guitarfishes) and family
Pseudorajidae.
173
Peces
Zearaja chilensis:
Conocida como “raya volantín”.
Estas rayas pueden llegar a
medir 168 centímetros y pesar
unos 16 kilogramos. Habitan
en fondos de arena y fango,
entre los 10 y 1000 metros de
profundidad. Se alimentan de
crustáceos, moluscos y cefa-
lópodos. Forman parte de una
importante pesquería en la
zona sur de Chile. Pertenece al
orden taxonómico Rajiformes y
a la familia Rajidae (rayas pa-
Zearaja chilensis (M. Hüne) tín).
Known as “yellownose skate”. These skates can grow to 168 centimeters and weigh
about 16 kilograms. They inhabit sandy and muddy bottoms, from 10 to 1000 m
depth. They feed on crustaceans, mollusks and cephalopods. They are part of an
important fishery in southern Chile. They belong to the taxonomic order Rajif-
ormes and family Rajidae (true skates).
Squalus acanthias:
Comúnmente se les conoce como “tollo de cachos” o simplemente “tollo”. Los aborí-
genes Yaganes del canal Beagle lo llamaban “kaïss” o “kaïgiss”. Su tamaño varía en-
tre 60 y 160 centímetros. Presentan una distribución cosmopolita, viviendo entre 1
y 1.500 metros de profundidad. Su dieta es generalista, alimentándose de distintas
presas; sin embargo, los peces son su
principal preferencia. Pertenece al orden
taxonómico Squaliformes (tiburones) y a
la familia Squalidae (escualos).
174
Fish
Eleginops maclovinus:
Comúnmente conocidos como “róbalo”, mientras que los Yaganes lo llamaban “hia-
mouch”. El tamaño de los adultos varía entre 20 y 80 centímetros. Estos peces
habitan de preferencia en la cercanía a estuarios, en fondos de arena y fango, hasta
los 40 metros de profundidad. Su dieta es generalista, alimentándose de cualquier
tipo de presa disponible en su hábitat. En Chile la especie se encuentra en la cate-
goría de vulnerable a causa de la fuerte explotación por parte de la pesca artesanal.
Pertenece al orden taxonómico Perciformes (grupo muy diverso, que representa alre-
dedor del 40% de todas las especies de peces) y a la familia Eleginopidae (róbalos,
siendo esta especie la única representante de la familia en el mundo).
175
Peces
Cottoperca trigloides:
Conocidos como “dormilón”, por su do- Known as “sleeper” for its docility in
cilidad frente a los buzos, o “torito de front of divers, or “channel bullfish”.
los canales”. Por su parte, los Yaganes The Yagan called it “yakouroum”. It is
lo llamaban “yakouroum”. Es frecuente common to see individuals between 20
observar individuos entre 20 y 30 centí- and 30 centimeters, but can exceed 80
metros, aunque pueden superar los 80 cm. They inhabit the sandy bottoms,
cm. Habitan en el fondos de arena, des- from 1 to 270 meters deep. Their main
de 1 hasta 270 metros de profundidad. diet is fish, amphipods and squid.
Su dieta principal la conforman peces, They belong to the taxonomic order
anfípodos y calamares. Pertenece al or- Perciformes and family Bovichthyidae
den taxonómico Perciformes y a la fami- (“thornfishes”).
lia Bovichthyidae (“toritos”).
Cottoperca trigloides (M. Hüne)
176
Fish
Harpagifer bispinis:
Llamado “diablito de los canales”.
Es frecuente que midan entre 2 y
7 centímetros. Habitan principal-
mente en la zona intermareal y en
los bosques de Macrocystis pyrifera
(huiro). Su dieta está constituida por
anfípodos y poliquetos. Estos peces
presentan proteínas anticongelan-
tes que impiden la congelación de
su sangre, permitiéndoles entonces
sobrevivir en ambientes de muy Harpagifer bispinis (M. Hüne)
bajas temperaturas. Pertenece al
orden taxonómico Perciformes y a la familia Harpagiferidae (“diablitos”, los cuales
solamente se distribuyen desde estas latitudes hacia la Antártica).
Austrolycus depressiceps:
Sus nombres comunes son “congrio”, “currembo” y “morenita”. Sus tallas oscilan
entre 9 y 40 centímetros, alcanzando en algunos casos los 57 cm. Junto a Patago-
notothen cornucola, son los peces más
abundantes del intermareal de la Región
de Magallanes, habitando hasta los 15
metros de profundidad. Pertenece al or-
den taxonómico Perciformes y a la fami-
lia Zoarcidae.
177
Peces
Patagonotothen cornucola:
Comúnmente se les conoce como “pes- Commonly known as “stone fish” or
cado de piedra” o “colde”. Por su parte, “colde”. Yagan called it “oumouch”.
los Yaganes lo llamaban “oumouch”. The common size of adults varies be-
El tamaño común de los adultos varía tween 6 and 8 centimeters, but may
entre 6 y 8 centímetros, aunque pue- reach 15 cm. It is one of the most
den llegar a medir 15 cm. Es uno de los abundant fishes in the intertidal of Ma-
peces más abundantes del intermareal gallanes Region. Furthermore, it is usu-
de la Región de Magallanes. Además, al to observe them in kelp forests (Mac-
es usual observarlos en los bosques de rocystis pyrifera), living up to 25 meters
huiro (Macrocystis pyrifera), habitando deep. Generally feed on polychaetes
hasta los 25 metros de profundidad. Ge- and amphipods. They belong to the
neralmente se alimentan de poliquetos taxonomic order Perciformes and fam-
y anfípodos. Pertenece al orden taxonó- ily Nototheniidae (nothothens or cod
mico Perciformes y a la familia Notothe- icefishes).
niidae (nototénidos).
178
Fish
Patagonotothen squamiceps:
A causa de lo poco conocidos que son estos peces, no tienen un nombre común,
aunque los representantes de este género son conocidos como “pescado de piedra”
o “colde”. Comúnmente miden entre 6 y 12 centímetros. Habitan preferentemente
en los bosques de huiro (Macrocystis pyrifera), llegando incluso a camuflarse con el
color del alga. Pertenece al orden taxonómico Perciformes y a la familia Notothenii-
dae (nototénidos).
Due to how little known about these fish, they have not a common name, al-
though fishes of this genus are known as “stone fish” or “colde”. Commonly they
measured between 6 and 12 cm. They live mainly in kelp forests (Macrocystis pyrif-
era), even to blend with the color of the algae. They belong to the taxonomic order
Perciformes and family Nototheniidae (nothothens or cod icefishes).
179
Peces
Patagonotothen tessellata:
Conocidos como “pescado de pie-
dra”, “colde”, “lorcho” o “trama”. Los
tamaños oscilan entre 6 y 23 centí-
metros. Es unos de los peces más
abundantes del submareal somero
de los canales patagónicos. Se ali-
mentan principalmente de polique-
tos, anfípodos y algas. Pertenece al
orden taxonómico Perciformes y a la
familia Nototheniidae (nototénidos).
Known as “stone fish”, “colde”, “lorcho” or “trama”. The sizes range from 6 to 23
cm. It is one of the most abundant fish in the shallow subtidal of the Patagonian
channels. They feed on primarily polychaetes, amphipods and algae. They belong
to the taxonomic order Perciformes and family Nototheniidae (nothothens or cod
icefishes).
Paranotothenia magellanica:
Son conocidos como “do-
radito”, por su coloración
ocre. Estos peces se dis-
tribuyen desde 1 hasta
los 255 metros. Es común
observar ejemplares de 20
centímetros, sin embar-
go, pueden alcanzar los
35 cm. Presentan hábitos
bento-pelágicos, alimen-
tándose principalmente de
algas, anfípodos, peque-
Paranotothenia magellanica (M. Hüne)
ños crustáceos (la especie
Munida gregaria y copépodos). Pertenece al orden taxonómico Perciformes y a la
familia Nototheniidae (nototénidos).
Magellanic rockcod or Maori cod that are known as “small golden brown” for its
ocher coloration. These fish are distributed from 1 up to 255 m. Is common to
observe specimens of 20 centimeters, however, can reach 35 cm. They have ben-
thopelagic habits, feeding mainly on algae, amphipods, small crustaceans (Munida
gregaria and copepods). They belong to the taxonomic order Perciformes and fam-
ily Nototheniidae (nothothens or cod icefishes).
180
Fish
Dissostichus eleginoides:
Conocidos como “bacalao de
profundidad”, “merluza negra”
o “mero”. Los adultos llegan a
medir 2,5 metros y pesar más
de 150 Kg. Es una especie de
profundidad que vive nadando
en las cercanías del fondo ma-
rino. Se alimentan de peces,
calamares y unos crustáceos
llamados eufáusidos (krill).
Constituye un importante re-
curso pesquero. Pertenece al
orden taxonómico Perciformes y a la familia Nototheniidae (nototénidos).
Thysanopsetta naresi:
Sus nombres comunes son “lenguado austral” o simplemente “lenguado”. Es fre-
cuente observar individuos de 15 centímetros de tamaño, distribuyéndose entre los
15 y 200 metros de profundidad. No existen estudios relacionados a la alimentación
de estos peces. Pertenece al orden taxonómico Pleuronectiformes (peces planos) y a
la familia Paralichthyidae (lenguados areneros).
181
Peces
Sebastes oculatus:
Sus nombres comunes son
“cabrilla”, “ojúo” o “chancha-
rro”. Los adultos miden entre
20 y 30 centímetros, aunque
es posible observar individuos
de 43 cm. Se distribuyen des-
de 1 hasta 500 metros de pro-
fundidad, principalmente en
cuevas formadas por las rocas.
Su dieta está conformada por
crustáceos, cefalópodos, eri-
zos, caracoles y poliquetos. Pertenece al orden taxonómico Scorpaeniformes (peces
escorpión) y a la familia Sebastidae (chancharros).
Agonopsis chiloensis:
Conocidos como “pez acorazado”, mientras que los habitantes canoeros del canal
Beagle lo llamaban “aayakich”. Los tamaños de estos peces varían entre 5 y 14
centímetros. De preferencia habitan en fondos de arena, entre 1 y 400 metros. Son
peces de poco movimiento, lo que permite
acercarse a ellos sin que se sientan pertur-
bados por la presencia de buzos. Pertenece
al orden taxonómico Scorpaeniformes y a la
familia Agonidae (“bandidos”).
182
Fish
Careproctus pallidus:
Conocidos como “babo- Known as “slug
sa centollera”, a causa of king crab” due
de que se han registra- they have been
do huevos y larvas de eggs and larvae of
este pez viviendo en el this fish living in-
interior del caparazón side the carapace
de la conocida centolla of the king crab
(Lithodes santolla). No (Lithodes santolla).
es fácil observar o cap- It is not easy to see
turar a estos peces, lo or catch these fish,
que ha impedido contar which have not
Careproctus pallidus (D. Schories)
con un mayor conoci- permitted a greater
miento sobre esta espe- knowledge of this
cie. Sin embargo, ha sido posible contar species. However, it has been possible
con un par de registros entre los 5 y 10 to have some records between 5 and 10
metros de profundidad. Pertenece al or- meters deep. They belong to the taxo-
den taxonómico Scorpaeniformes y a la nomic order Scorpaeniformes and fam-
familia Liparidae (peces babosos). ily Liparidae (snailfish or seasnails).
Psychrolutes marmoratus:
Comúnmente se les conoce como “peje sapo” o “chalaco de hondura”. Es frecuente
que los ejemplares capturados midan entre 31 y 43 centímetros. Habitualmente vi-
ven entre los 108 y 660 metros. Sin embargo, en Punta Santa Ana, en el Estrecho de
Magallanes, es posible observarlos a ocho metros de profundidad, siendo el único
registro en aguas someras. Pertenece al orden taxonómico Scorpaeniformes y a la
familia Psychrolutidae (“cabe-
zas gordas”).
183
Peces
Leptonotus blainvilleanus:
184
Fish
Sprattus fuegensis:
Sus nombres comunes son “sardina fue-
guina”, “sardina austral” o simplemente
“sardina”. Por su parte, los Yaganes lo
llamaban “ilas”. Es una especie pelágica
costera que vive en cardúmenes, presen-
tando rangos de talla entre 14 y 18 cen-
tímetros. Se alimentan del zooplancton.
Durante los meses de febrero a marzo, es
frecuente que en las costas del Estrecho
de Magallanes ocurran varamientos masi-
vos de estos peces. Pertenece al orden taxonómico Clupeiformes (sardinas, anchoas
y arenques) y a la familia Clupeidae (sardinas y arenques).
Its common names are “Falkland sprat”, “Fuegian sardine”, “southern sardine”
or simply “sardines”. Yagan called it “ilas”. It is a coastal pelagic species living in
shoals, showing size ranges between 14 and 18 cm. They feed on zooplankton.
During the months of February to March, is common on the coasts of the Strait
of Magellan mass stranding occur in these fish. They belong to the taxonomic
order Clupeiformes (sardines, anchovies and herring) and the family Clupeidae
(sardines and herring).
Macrourus holotrachys:
Conocidos como “granadero de ojo grande” o “peje rata”. Estos peces miden entre
50 y 90 centímetros. Presentan una amplia distribución batimétrica, desde los 140
hasta los 2.250 metros de profundidad. Su alimentación está conformada principal-
mente por crustáceos y poliquetos. Es común que formen parte de la fauna acom-
pañante de la pesquería del bacalao de pro-
fundidad. Pertenece al orden taxonómico
Gadiformes (merluzas, bacalaos y granade-
ros, entre otros) y a la familia Macrouridae
(granaderos).
185
Peces
Salilota australis:
Llamado “brótula”, “renacuajo de mar” u “ojudo”. Sus tamaños oscilan entre 20 y
92 centímetros. Habitan entre las cuevas de la costa, desde los 10 a 1000 metros.
Su dieta la componen tanto moluscos bivalvos como crustáceos anfípodos e isópo-
dos. Durante la noche es frecuente observarlos nadando en los bosques de huiro
(Macrocystis pyrifera). Pertenece al orden taxonómico Gadiformes y a la Familia Mo-
ridae (“moras” y “carboneros”).
Called “tadpole codling” or “ojudo”. Their sizes range from 20 to 92 cm. They live
into the caves of the coast from 10 to 1000 m. Their diet is composed of bivalve
mollusks, crustaceans, amphipods and isopods. During the night watch is often
swimming in kelp forests (Macrocystis pyrifera). They belong to the taxonomic or-
der Gadiformes and Family Moridae (codlings, hakelings, and moras).
186
Fish
Genypterus maculatus:
187
Peces
Galaxias maculatus:
Comúnmente conocidos por la de-
nominación Mapuche de “puye”,
además de “peladilla” y “truchilla”.
Miden entre 5 y 10 centímetros, aun-
que los más grandes pueden alcan-
zar tallas de 25 cm. Viven en aguas
someras de ríos, lagos y estuarios.
Se alimentan de crustáceos ostráco-
dos y copépodos. Los salmones son uno de sus principales depredadores. Perte-
nece al orden taxonómico Osmeriformes (eperlanos y “capellanes”) y a la familia
Galaxiidae (galáxidos).
Oncorhynchus tschawytscha:
Sus nombres comunes son “salmón
chinook” o “salmón rey”. Son peces
anádromos, originarios de las aguas
frías del hemisferio norte que fueron
introducidos en las cercanías a Puerto
Natales en la década de 1980. En la
actualidad han logrado colonizar el Ca-
nal Beagle, a causa de su capacidad
de recorrer grandes distancias. Esta
Oncorhynchus tschawytscha (F. Luchsinger)
especie invasora tiene un impacto di-
recto en la depredación y competencia con las especies nativas. Pertenece al orden
taxonómico Salmoniformes (salmones y truchas) y a la familia Salmonidae.
Its common name is “chinook salmon” or “king salmon”. They are anadromous
fish, native to the cold waters of the Northern Hemisphere that were introduced in
the vicinity of Puerto Natales in the 1980’s. Currently they have able to colonize
the Beagle Channel, because of their ability to move great distances. This invasive
species has a direct impact on predation and competition with native species. They
belong to the taxonomic order Salmoniformes (salmon and trout) and the family
Salmonidae.
188
Fish
Moreno, C. y F. Jara (1984). Ecological studies on fish fauna associated with Mac-
rocystis pyrifera belts in the south Fueguian Islands, Chile. Marine Ecology
Progress Series, 15: 99–107.
Pequeño, G. (2000). Peces del crucero CIMAR-Fiordo 3, a los canales del sur de Ma-
gallanes (ca. 55ºS), Chile. Ciencia y Tecnología del Mar, 23: 83–94.
Sielfeld, W., G. Guzmán y N. Amado (2006). Distribución de peces del litoral rocoso
de los canales patagónicos occidentales (48°37’S - 53°34’S). Anales del
Instituto de la Patagonia, Serie Ciencias Naturales, 34: 21–32.
189
Peces
190
Floraciones algales nocivas
Harmful algal blooms
Máximo Frangópulos y Marco Pinto
191
Floraciones algales nocivas
últimas son así llamadas por poseer un are named for having an exoskeleton
exoesqueleto de celulosa). De un total de of cellulose). There are approximately
aproximadamente 5.000 especies mari- 5,000 marine species, and of these
nas de fitoplancton, se han identificado
over 300 have been identified as
alrededor de 300 especies nocivas, que
son conocidas por producir grandes flo- harmful. These are known to produce
raciones de variadas tonalidades (verde, large blooms of various colors (green,
amarillas, cafés y rojas). Estos floreci- yellow, brown and red). These algal
mientos algales generalmente son ino- blooms are usually harmless and
cuos y contribuyen enormemente a la contribute greatly to the productivity
productividad de las zonas costeras, sin of coastal areas; however, some have
embargo, algunos tienen efectos negati-
vos sobre los niveles tróficos superiores negative effects on higher trophic
por producir sustancias químicas que levels by producing chemicals that are
son altamente tóxicas para animales y highly toxic to animals and humans.
humanos.
Los efectos tóxicos de estas microalgas The toxic effects of these microalgae
pueden manifestarse de diversas mane- can be manifested in various ways,
ras, dependiendo del tipo de toxina, la depending on the type of toxin, ac-
vía, y el final biológico. De las especies tion mode, and its biological aim. Of
nocivas, la mayoría son dinoflagelados y harmful species, mostly are dinoflagel-
192
Harmful algal blooms
en menor proporción otros grupos de mi- lates and in smaller proportions other
croalgas como las diatomeas. Estas mi- groups of algae, such as diatoms. These
croalgas se caracterizan por acumular o microalgae are characterized by accu-
sintetizar toxinas endógenas; así mismo mulating or synthesizing endogenous
pueden generar biomasa pura (al repro- toxins, so it can generate pure biomass
ducirse profusamente, aumentando sus (to reproducing it profusely, increasing
concentraciones en el agua, o al agran- their concentration in the water, or en-
dar su forma física). Todas ellas, cuando larging its physical form). All of them,
proliferan, son conocidas como flora- when they proliferate, are known as
ciones algales nocivas (FAN). Algunas harmful algal blooms (HABs). Some
de estas floraciones, son mal llamadas
of these blooms are wrongly called
“mareas rojas”, ya que ciertos dinofla-
“red tides”. Since some dinoflagellates
gelados contienen pigmentos de color
contain red pigments, that at high den-
rojo que, en altas densidades, producen
sities produce a reddish coloration in
una coloración rojiza en las aguas, la
cual también puede ser verde, amari- the seawater, which can also be green,
lla o café, dependiendo del tipo de alga yellow or brown, depending on the
presente y de su pigmentación. Los vien- type of pigment and algae present.
tos, mareas, corrientes, frentes y otras Winds, tides, currents, fronts and other
características climático-oceanográficas climate-oceanographic characteristics
pueden propiciar agregaciones de mi- can lead to aggregation of microalgae
croalgas a diversas escalas espaciales. at different spatial scales.
193
Floraciones algales nocivas
1) Los que producen toxinas que forman 1) Those that produce toxins and are
parte del fitoplancton, donde aproxima- part of the phytoplankton, where
damente el 75% son dinoflagelados, que approximately 75% of them are
pueden contaminar alimentos marinos y dinoflagellates, which, can contaminate
provocar mortandad con densidades de seafood and cause mortality at low
células bajas. density cells.
2) Los que no produciendo toxinas, pro- 2) Those who do not produce toxins,
vocan mortandad por acción mecánica o causing mortality by mechanical or
química como por ejemplo la obturación chemical actions such as clogging fish’s
de agallas en peces y sifones filtradores gills and bivalve’s filter-feeders siphons
en bivalvos o producción de anoxia (ca- or the production of anoxia (lack of
rencia de oxígeno) en el ecosistema. oxygen) in the ecosystem.
194
Harmful algal blooms
En este sentido, las FAN pueden clasifi- In this sense, HABs can be classified
carse en tres categorías principales: into three main categories:
a) Floraciones algales que solamente a) Algal blooms that only cause har-
producen cambios de color del agua: mless water discolorations: This is
Son causadas por especies no tóxicas caused by non-toxic species that disco-
que provocan cambios de color en el agua lour the surface of the sea, and only un-
y, solamente bajo condiciones excepcio- der exceptional conditions, their grow-
nales, su crecimiento resulta tan alto que th is so high that it generates anoxic
genera condiciones anóxicas (sin oxígeno conditions (no dissolved oxygen) that
disuelto) que pueden ocasionar la muer- can cause death of invertebrates and
te de invertebrados y peces. Esta caída fish. This oxygen drop may be due to
del oxígeno se puede deber a la alta tasa high rate of respiration of the algae, or
de respiración de las algas o bien a la res- bacterial respiration produced when
piración bacteriana producida cuando el the bloom is declining.
florecimiento está decayendo.
b) Algal blooms are non-toxic to hu-
b) Floraciones algales inocuas para los mans but harmful to other marine or-
195
Floraciones algales nocivas
seres humanos pero nocivas para otros ganisms: This has been expressed with
organismos marinos: Se han manifesta- increasing aquaculture activities. It can
do con el incremento de las actividades have harmful effects on fish, clogging
de la acuicultura. Pueden producir efec- its gills and causing death by suffoca-
tos nocivos en peces, obstruyéndoles las tion (mechanical effect) or through he-
branquias y causándoles la muerte por molytic substances (disintegration of
asfixia (efecto mecánico) o a través de erythrocytes).
sustancias hemolíticas (desintegración
de los eritrocitos). c) Algal blooms that produce to-
xins: This group includes powerful to-
c) Floraciones algales nocivas para el xin-producing phytoplankton species.
hombre: En este grupo se incluyen las Not only causing a serious impact on
especies fitoplanctónicas que producen marine ecosystems, but can also rea-
toxinas muy potentes que, además de ches human food chain, causing a large
provocar un serio impacto en los ecosis- variety of gastrointestinal and neurolo-
temas marinos, pueden llegar a través gical disorders and even death.
de la cadena trófica a los seres huma-
nos, causándoles una gran variedad de Among the harmful impacts produced
trastornos gastrointestinales y neurológi- by the HABs is the massive fish mor-
cos e inclusive la muerte. tality by gill clogging, creating anoxic
or hypoxic conditions in the marine
Entre los impactos nocivos que producen environment (with low or no oxygen,
las FAN están la masiva mortandad de respectively), spread and accumulation
peces por taponamiento de sus bran- of toxins in various organs of some
quias, creación de condiciones hipóxicas marine invertebrates. The latter, cau-
ó anóxicas en el medio marino (con poca ses intoxication in higher vertebrates,
o nula concentración de oxígeno, respec- including humans by consuming con-
tivamente), propagación y acumulación taminated seafood (fish or mollusks)
de toxinas en diversos órganos de algu- with toxins produced by phytoplank-
nos invertebrados marinos. Esto último ton species.
ocasiona intoxicaciones en vertebrados
superiores –incluyendo seres humanos– The toxic effects of these microalgae
por consumo de productos marinos (mo- may be observed in various ways, de-
luscos o peces) contaminados con las pending on the specific toxin it produ-
toxinas generadas por las especies del ces; this is highly described in speciali-
fitoplancton. zed literature. The direct effects on the
organism which pollutes and poisons,
Los efectos tóxicos de estas microalgas causing various types of poisonings are
pueden manifestarse de diversas mane- classified into groups. Among the most
ras, dependiendo de la toxina específi- outstanding are the paralytic shellfish
ca que produzcan, lo cual se encuentra poisoning (PSP), the diarrhetic shell-
ampliamente descrito en la literatura fish poisoning (DSP) and the amnesic
especializada. El efecto directo a los shellfish poisoning (ASP). Both, the
196
Harmful algal blooms
organismos a los cuales contamina e PSP and DSP are what have made the
intoxica, causando varios tipos de en- greatest impact on public health and
venenamientos, los clasifica en grupos economy Chile´s southern regions. The
de venenos, entre los que destacan el amnesic toxin is present only in certain
veneno paralizante de los mariscos geographic areas of the country and ge-
(VPM), el veneno diarreico de los ma- nerally its values are below the permis-
riscos (VDM) y veneno amnésico de sible limit for human consumption.
los mariscos (VAM). Las toxinas para-
lizantes (VPM) y diarreicas (VDM) son An important consideration, given the
las que han causado un mayor impacto economic value of shellfish for our
en la salud pública y en la económica country, is how the toxins are transmi-
de las regiones del sur de Chile. La to- tted by shellfish, especially mollusks.
xina amnésica se presenta solamente Invertebrates such as mollusks, essen-
en ciertas áreas geográficas del país y tially filter-feeders (mussel, clams, oys-
generalmente con valores inferiores al ters, razor clams, etc.) when they feed
límite permisible para el consumo hu- on phytoplankton it may contain to-
mano. xic dinoflagellates and, can retain the
197
Floraciones algales nocivas
198
Harmful algal blooms
Glibert, P.M., D.M. Anderson, P. Gentien, E. Graneli, y K.G. Sellner (2005). The glob-
al, complex phenomena of harmful algal blooms. Oceanography, 18(2): 136–147.
Soumia, A. (1995). Red-tide and toxic marine phytoplankton of the world oecan:
An inquiry into biodiversity. En: Harmful algal blooms. Proceedings 6th International
Conference on Toxic Marine Phytoplankton, Lavosier: 103–112.
199
Floraciones algales nocivas
200
Importancia comercial de especies marinas
Commercially important marine species
Paola Acuña Gómez
201
Importancia comercial de especies marinas
202
Commercially important marine species
203
Importancia comercial de especies marinas
204
Commercially important marine species
205
Importancia comercial de especies marinas
206
Commercially important marine species
207
Importancia comercial de especies marinas
Ostiones | Scallops
La pesquería del ostión se inicia en la dé- The scallop fishery began in the 70’s.
cada del 70. A lo largo de los años ha te- Over the years it has been declining,
nido una tendencia decre- probably caused
ciente y estacionaria, pro- by the closure
bablemente ocasionada periods. The
por los periodos de veda. “southern scal-
El ostión del sur estuvo lop” was in fish-
en veda extractiva desde ing closure from
el año 2004 al 2008. Las 2004 to 2008.
capturas de 2009 y 2010 Catches of
corresponden al ~1,7% de 2009 and 2010
la extracción anual del to- correspond to
tal de recursos regionales en esos años ~1.7% of the annual extraction of the
y al 100% de desembarque nacional. El total regional resources in those years
ostión patagónico se ha mantenido en and 100% of national catches. The
veda desde 2006 a 2010 por lo que no “Patagonian scallop” remained closed
se cuenta con registros en los últimos for extraction from 2006 to 2010 so
años. Este recurso no cuenta con cuota there is no record in recent years. These
de captura y posee veda biológica du- resources have no fishing quota and
rante todo el año 2012. have fishing closures all 2012.
Desembarques de ostión del sur y ostión patagónico (toneladas) entre los años 1998 y
2010
Southern scallop and Patagonian scallop landings (tonnes) between 1998 and 2010
208
Commercially important marine species
Desembarques de almeja, huepo, chorito y cholga (toneladas) entre los años 1998 y 2010
Clam, razor clam, Chilean mussel and ribbed mussel landings (tonnes) between 1998
and 2010
209
Importancia comercial de especies marinas
Desembarques de caracol trofón, piquilhue y loco (toneladas) entre los años 1998 y 2010
Ribbed trophon, magellanic volute and Chilean abalone landings (tonnes) between 1998
and 2010
210
Commercially important marine species
211
Importancia comercial de especies marinas
julio con 1.600 pescadores artesanales There have been reports of king crab as
y 400 embarcaciones inscritas. El perio- a food resource for ancient Aboriginal
do se extiende hasta el 30 de noviembre Yaganes, and its capture was an exclu-
de 2012. sive activity of Yagan women, while
men hunted seals and sea lions. The
Existen reportes de la centolla como re- real king crab fishery began in the
curso alimenticio de los antiguos aborí- Magallanes Region in 1928. Not until
genes Yaganes, siendo su captura una the early 60’s were fishing zones devel-
actividad exclusiva de las mujeres yaga- oped around Porvenir and Inútil Bay,
nes, mientas que los hombres se dedi- gradually fishing areas expanded to
caban a la caza de focas y lobos mari- Dawson Island, Almirantazgo Sound,
nos. La pesquería de la centolla como Southern Brunswick Peninsula and
tal se inicia en la Región de Magallanes Otway Sound. These zones remained
en 1928. Hasta principios de los años until 1974.
60, se desarrolló en los caladeros próxi-
mos a Porvenir y Bahía Inútil y paulatina- Fishing in the early years was done
mente las áreas de extracción se fueron during three months of each year, since
ampliando hacia la Isla Dawson, Seno available fishing boats were not able to
Almirantazgo, el sur de la Península de keep up with the task for longer periods.
Brunswick, Seno Otway; límites que se For that fact, catches did not exceed 150
mantuvieron hasta 1974. tons per year, which were for domestic
markets. During the 70´s extractions
La extracción durante los primeros años fluctuated between 200 and 450 tons a
se realizaba durante tres meses de cada year. In 1975 king crab fishing begins
año dado que no se disponía de embar- in the southern sector of the region,
212
Commercially important marine species
213
Importancia comercial de especies marinas
W E
km 0 50 100
214
Commercially important marine species
Aunque se podría pensar que al incorpo- Although one might think that by in-
rar nuevas áreas de extracción, se debe corporating new fishing areas, an in-
esperar un incremento en las toneladas crease in the tons of fishing would be
de desembarque, esto no ha tenido lu- expected, however, this has not oc-
gar. Por ejemplo las 2.297 toneladas curred. For example, 2,297 tons caught
capturadas en 1989 no lograron igualar in 1989 failed to match the 2,755 tons
las 2.755 toneladas de 1983. Es impor- in 1983. It is important to affirm the
tante destacar la notoria fluctuación y notorious fluctuation and decline in
descenso de las capturas desde 1983 catches from 1983 to 1994 (from 2,755
hasta 1994, (2.755 a 1.673 toneladas to 1,673 tons, respectively). However,
respectivamente). Sin embargo, a lo lar- over recent years there has been a gen-
go de los últimos años, en general, ha eral increase in its extraction of 1,686
tenido una tendencia creciente en la ex- tons (in 1999) to 3,951 tons (in 2006).
tracción, de 1.686 toneladas en el año Since 2006 fishing has been decreasing
1999 hasta 3.951 toneladas en el año to 3,022 tons in 2010 representing 9.8%
2006. A partir de ese año la extracción of the annual extraction of the total re-
ha ido decreciendo hasta los 3.022 to- gional resources in 2010 and 91.27% of
neladas en 2010 lo que representa el the national catch of king crab in the
9,8% de la extracción anual del total same year.
de recursos regionales en 2010 y el
91,27% del desembarque nacional de For fishing king crab, traps are gener-
centolla, en el mismo año. ally used, which are hung on a line or
rope. Each line carries between 10 and
Para la extracción del recurso centolla, 15 traps, attached by one rope and 15
el arte de pesca utilizado son las tram- meters apart from each other (this is re-
pas o nasas, las cuales se cuelgan de ferred as “tena”). One end of the line
una línea, cabo o cuerda. Cada línea is subjected to a buoy by means of an
porta entre 10 y 15 trampas, sujetas por emergency rope, which can reach be-
un cabo y separadas 15 metros una de tween 25 and 100 meters depending on
otra (a esto se conoce le como “tena”). the depths of capture.
Un extremo de la línea queda sujeto a
una boya por medio de un orinque, el The bait within the traps used to catch
cual puede alcanzar entre 25 y 100 me- is one of the biggest problems for ar-
tros dependiendo de la profundidad de tisan fishermen. At first they used
captura. mainly waste of Patagonian tooth-
fish (Dissostichus eleginoides), collected
La carnada que se utiliza para la captu- from processing plants. Subsequently,
ra, dentro de las trampas, constituye uno obtaining bait was transformed into a
de los mayores problemas de los pesca- parallel activity to the capturing of king
dores artesanales. En un inicio ellos usa- crab, so most boats are equipped with
ban, principalmente, desperdicios de nets of depths and/or trotlines that al-
bacalao de profundidad (Dissostichus low a daily supply of different fish that
eleginoides), recolectado en plantas pro- are the bait.
215
Importancia comercial de especies marinas
216
Commercially important marine species
to marino uno o dos días antes de ser the seabed). Traps remain on the ma-
viradas (levantadas). Si la captura es exi- rine bottoms one or two days before
tosa (en número de animales extraídos), tacking. If the capture is successful (in
se repite en el mismo lugar, de lo contra- number of animals taken), it is repeat-
rio, se sigue navegando. ed in the same place.
217
Importancia comercial de especies marinas
218
Commercially important marine species
219
Importancia comercial de especies marinas
Díaz, P. (1987). Situación de los recursos centolla y centollón en la XII Región. Chile
Pesquero, 44: 37–41.
220
Epílogo
La Región de Magallanes posee características excepcionales para la realización
de actividades científicas, turísticas y económicas, en el marco del desarrollo am-
bientalmente sustentable. La difusión masiva de las bondades y atributos de sus
riquezas naturales constituye, sin duda, una contribución al conocimiento que se
tiene sobre estos remotos lugares.
Epilogue
The Region of Magallanes has unique features for scientific activities, tourism and
economy in the development of environmental sustainability. The massive ou-
treach of the benefits and attributes of its natural resources is undoubtedly a con-
tribution to the understanding we have about these remote places.
However, this is not the end of our efforts; it is only the beginning of a long and
systematic task. Further research and contributions should be in process at this
exact moment. Many species are constantly waiting to be described as new to
science, others for expanding distribution areas and other to provide essential bio-
logical data. This conclusion is strengthened if we consider the pristine quality of
these beautiful natural landscapes of the southern world.
221
Biodiversidad de los fondos marinos de Magallanes
Índice alfabético
aayakich 182 currembo 177
aguja de mar 184 diablito de los canales 177
almeja 119, 120, 191, 203, 209 doradito 180
almeja falsa 94 dormilón 176
anémona lobulada 76 erizo comestible 163, 205
anémona no retráctil 78 erizo corazón 161
anémona octámera 77 erizo rojo 163, 205
aonori 54 erizo rosado 162
arañas de mar 143 erizo verde 163
babosa centollera 183 ermitaño 136
babosa marina 113, 114 esponja de fuego 66
babosa marina verdadera 115 esponja dedos 67
bacalao de profundidad 181, 185, 207 esponja violeta blanda 68
braquiópodo estriado 95 esponja volcán magallánica 66
brótula 186 estrella adornada 156
caballito de mar 184 estrella blanda de pan de pascua 155
cabrilla 182 estrella canasto 152
camarón chasqueador 143 estrella cenicienta 159
camarón pintado 136 estrella cojín roja espinosa 153
cangrejo aplanado 140 estrella común 160
cangrejo araña 139 estrella de brazos largos 159
cangrejo comensal 141 estrella morada 154
cangrejo ermitaño 136 granadero de ojo grande 185
cangrejo peludo 142 gusano cabellos de ángel 86
caracol negro 107 gusano de huiro 84
caracol peludo 109 gusano de lentejuelas 85
caracol trofón 111, 203, 210 gusano espagueti 89
carola 61 gusano folioso 85
centolla 137, 203, 211, 212 gusano papiro 90
centollón 138, 203, 211, 212 gusano plumero 89
chalaco de hondura 183 gusanos cinta 82
chancharro 182 gusanos operculados 87, 88
chapes 105 Gusanos planos 82
chimenea amarilla 67 hiamouch 175
chitón espinoso 103 hisopo 74
chitón peludo 103 huepo 121, 209
cholga 117, 203, 209 huillancha 140
chorito 117, 118, 203, 209 huiro 51, 56, 66, 67, 84, 85, 87, 88, 89, 90, 97, 119,
chorito maico 117 120, 138, 163, 165, 177, 178, 179, 186
choro zapato 118 hydrocoral 74
cochayuyo 52, 57 ilas 185
colde 178, 180 jaiba marmola 141
congrio 117, 187, 203 kaïgiss 174
congrio colorado 187 kaïss 174
congrio dorado 187, 207 lamilla 55
congrio negro 187 langostino de los canales 135
costra de mar 168 lapa de concha pequeña 105
cuero de chancho 58 látigo de mar 75
222
Biodiversidad de los fondos marinos de Magallanes
223
Biodiversity of the seabeds of Magallanes
Subject index
aayakich 182 flounder 181
angel hair worm 86 fly swatter brittle star 151
aonori 54 foliose worm 85
armored fish 182 Fuegian sardine 185
barnacles 107, 119, 128 giant barnacle 130
basket star 152 green nori 54
beach fleas 131 green urchin 163
big eye grenadier 185 grenadiers 185
black cusk-eel 187 guitarfishes 173
black luga 63 hairy chiton 103
black snail 107 hairy crab 142
blenny 175 hairy triton 109
brittle stars 150 hakelings 186
brotulas 187 hakes 185, 207
cabrilla 182 heart urchin 161
carola 61 hermit crab 136
channel bullfish 176 herring 185
Chilean abalone 203, 210 hiamouch 175
Chilean sea bass 181 huepo 121
chinook salmon 188 huillancha 140
chitons 102 huiro 51, 56, 66, 67
cholga 117 hydrocoral 74
chorito 118 ilas 185
chorito maico 117 inanga 188
cinderella star 159 kaïgiss 174
clam 119, 120, 209 kaïss 174
cochayuyo 52, 57 kelp 51, 52, 53, 54, 66, 84, 85, 87, 88, 89, 90, 97,
cod icefishes 178, 179, 180, 181 107, 112, 119, 120, 137, 138, 150, 151, 158,
codlings 186 160, 163, 165, 177, 178, 179, 186
colde 178, 179, 180 kelp worm 84
commensal crab 141 keyhole limpets 105
common galaxies 188 king crab 75, 137, 138, 183, 204, 211
common star 160 king polychaete 88
currembo 177 king salmon 188
cusk-eel 187, 203, 207 lamella 55
deep-bodied pipefish 184 large-tooth flounders 181
devil of the channels 177 limpets 87, 106, 107
dogfish 174 little brunette 177
edible sea urchin 163, 205, 206 little pink urchin 162
eel 177 lobed anemone 76
eelpouts 177 long arm star 159
Falkland sprat 185 lorcho 180
false clam 94 luche 59
fathead sculpins 183 Magellan volcano sponge 66
fatheadsv 183 Magellanic rockcod 180
feather duster worm 89 Magellanic volute 113, 210
feather star 149 mail-cheeked fishes 182
fire sponge 66 Maori cod 180
flat crab 140 marmolate crab 141
flatfish 181 mauchos 106
Flatworms 82 melonhué 107
fleshy keyhole limpet 105 moras 186
224
Biodiversity of the seabeds of Magallanes
mussel 68, 76, 77, 87, 110, 111, 117, 118, 154, 165, sea horse 184
168, 191, 209 sea lettuce 54
non-retractable anemone 78 sea lilies 149
nori 59 sea mouse 86, 169
nudibranch 113, 114 sea pen 74
octamerous anemone 77 sea rod 168
octopus 122 sea silverside 203
ojudo 186 sea slug 113, 114
ojúo 182 sea spiders 143
operculate worms 87, 88 sea squirts 167
oumouch 178 sea urchins 110, 113, 160, 182, 205, 206
painted shrimp 136 sea whip 75
palo-palo 110 seasnails 183
pancora 140 shaggy brittle star 150
papyrus worm 90 shoe mussel 118
Patagonian blenny 175 shrimp of channels 135
Patagonian scallop 116, 208 skate with moles 173
Patagonian toothfish 181, 207 skates 173, 174
peladilla 188 sleeper 176
periwinkle 109 slug of king crab 183
picked dogfish 174 small golden brown 180
picoroco 130 smelts 188
picuyo 113 smooth black peg-top 107
pigskin 58, snailfish 183
pink cusk-eel 187, 207 snapping shrimp 143
pipefish 184 soft gingerbread starfish 155
piquilhue 113 soft violet sponge 68
piure 169 southern flounder 181
planarian 82 southern hake 204, 207
poachers 182 southern sardine 185
pomfret 203 southern scallop 116, 208
pretty dimpled star 156 spaghetti worm 89
purple star 154 spider crab 139
puye 188 spiny chiton 103
rattail 185 spiny plunderfishes 177
razor clam 121, 209 sponge fingers 67
real sea slug 115 spoon luga 60
red cusk-eel 187 stone fish 178
red luga 58, 206 striated brachiopod 95
red sea urchin 57, 163, 205 sun star 157, 158
red spiny cushion star 153 swab 74
red spotted worm sea cucumber 164 tadpole codling 186
ribbed mussel 117, 209 toadfish 183
ribbed trophon 111, 210 trama 180
ribbon worms 82 trout 188
rock sea cucumbers 165 truchilla 188
rockcods 182 ulte 57
rockfish 182 white sea cucumber 164
rough barnacle 128 white skate 173
salmon 188 yakouroum 176
sardines 185 yasca 140
scale worm 85 yellow chimney sponge 67
sea crust 168 yellownose skate 174, 207
sea cucumbers 164
sea fleas 131
225
Biodiversidad de los fondos marinos de Magallanes
226
Biodiversity of the seabeds of Magallanes
227
Biodiversidad de los fondos marinos de Magallanes
Sebastián Rosenfeld
Biólogo Marino
Investigador del Laboratorio de Macroalgas Antárticas y Subantárticas, Universidad
de Magallanes, Punta Arenas, Chile y Colaborador de investigación de la Fundación
CEQUA
Tamara Césped
Licenciada en Ciencias Biológicas
Colaboradora de investigación del Centro de Estudios del Cuaternario de Fuego-Pa-
tagonia y Antártica (Fundación CEQUA), Punta Arenas, Chile
Mauricio Palacios
Ingeniero en Acuicultura
Investigador del Centro de Investigación de Recursos Marinos Subantárticos, Uni-
versidad de Magallanes, Punta Arenas, Chile
Mathias Hüne
Biólogo Marino
Investigador del Instituto de Ecología y Biodiversidad (IEB) y Estudiante de Magíster
de la Universidad de Magallanes, Punta Arenas, Chile
César A. Cárdenas
Biólogo Marino
PhD Candidate in Marine Biology
School of Biological Sciences, Victoria University of Wellington, New Zealand
Américo Montiel
Licenciado en Ciencias Biológicas, Doctor en Ciencias Naturales
Profesor Asociado del Instituto de la Patagonia, Universidad de Magallanes.
Investigador Asociado del Centro de Estudios del Cuaternario de Fuego-Patagonia y
Antártica (Fundación CEQUA)
228
Biodiversity of the seabeds of Magallanes
Máximo Frangópulos
Licenciado en Ciencias Mención Biología, Doctor en Biología de los Organismos y
Ecosistemas
Investigador del Centro de Estudios del Cuaternario de Fuego-Patagonia y Antártica
(Fundación CEQUA), Punta Arenas, Chile
Marco Pinto
Estudiante de quinto año de Biología Marina
Alumno tesista en el Centro de Estudios del Cuaternario de Fuego-Patagonia y
Antártica (Fundación CEQUA), Punta Arenas, Chile
Hüne, M. (2012) Fish. In: Aldea, C. (Ed.) A Biodiversity guide representing the
seabeds of Magallanes. Ediciones Fundación CEQUA, Punta Arenas, Chile pp.
171-189.
229
Biodiversidad de los fondos marinos de Magallanes
Alga
Yo soy un alga procelaria
combatida por las mareas:
me estremecieron y educaron
los movimientos del naufragio
y las manos de la tormenta:
aquí tenéis mis flores frías:
mi simulada sumisión
a los dictámenes del viento:
porque yo sobrevivo al agua,
a la sal, a los pescadores,
con mi elástica latitud
y mi vestidura de yodo.
Anémona
La flor del peñasco salado
abre y cancela su corona
por la voluntad de la sal,
por el apetito del agua.
Conchas
Conchas vacías de la arena
que dejó el mar cuando se fue,
cuando se fue el mar a viajar,
a viajar por los otros mares.
Extracto de la obra Maremoto (Pablo Neruda, 1968), consistente en 17 poemas que se inscriben dentro
de la poderosa tendencia nerudiana a hacer el inventario poético de la naturaleza patria.
Biodiversidad de los fondos marinos de Magallanes
Pulpos
Oh pulpo, oh monje encarnizado,
la vibración de tu atavío
circula en la sal de la roca
como un satánico desliz.
Oh testimonio visceral,
ramo de rayos congelados,
cabeza de una monarquía
de brazos y presentimientos:
retrato del escalofrío,
nube plural de lluvia negra.
Picoroco
El picoroco encarcelado
está en una torre terrible,
saca una garra azul, palpita
desesperado en el tormento.
Langostino
Alto! casuales leopardos
de las orillas, asaltantes
curvos como alfanjes rosados
de la crudeza submarina,
mordiendo todos a la vez,
ondulando como la fiebre
hasta que caen en la red
y salen vestidos de azul
a la catástrofe escarlata.
Extracto de la obra Maremoto (Pablo Neruda, 1968), consistente en 17 poemas que se inscriben dentro
de la poderosa tendencia nerudiana a hacer el inventario poético de la naturaleza patria.
Biodiversidad de los fondos marinos de Magallanes
Estrellas
Cuando en el cielo las estrellas
desestiman el firmamento
y se van a dormir de día,
las estrellas de agua saludan
al cielo enterrado en el mar
inaugurando los deberes
del nuevo cielo submarino.
Erizo
El Erizo es el sol del mar,
centrífugo y anaranjado,
lleno de púas como llamas,
hecho de huevos y de yodo.
Jaiva
La Jaiva color de violeta
acecha en un rincón del mar:
sus tenazas son dos enigmas:
su apetito es un agujero.
Extracto de la obra Maremoto (Pablo Neruda, 1968), consistente en 17 poemas que se inscriben dentro
de la poderosa tendencia nerudiana a hacer el inventario poético de la naturaleza patria.