Está en la página 1de 1

Biblia del oso:

Textus receptus: Publicada en 1569. Reina Valera 1960:


Traducción del Resultado de la Fue una revisión
Nuevo traducción de hecha por las
Testamento en Casiodoro del Reina al Sociedades Biblicas
griego original, castellano. Usó cmo Unidas.
publicada en base para el AT el
texto masorético y Posteriormente se
1516 por Erasmo para el NT el textus realizaron revisiones
de Rotterdam. receptus de Erasmo en 1995 y 2011.
de Rotterdam

Septuaginta:
traducción del Antiguo Reina Valera:
Vulgata Latina:
Testamento del En 1602, Cipriano Reina Valera 1909:
resultado de la En 1909 la sociedad
hebreo al griego. traducción de Valera publicó una bibliba americana y
Hecha por 72 San Jerónimo segunda versión británica
ancianos de las 12 del hebreo al actualizada. emprendieron una
tribus judías (100a.C) latín. conocida tambien revisión publicada
como la Biblia del en 1923.
Cantaro.

Canon del Nuevo Vetus Latina: En el Siglo XIX la


Testamento: Resultado de la Biblia Reina Valera En 1862 fue
Canon formado en traducción de tuvo un renacer publicada por
el concilio de San Jerónimo de con expansión del la imprenta de
Hipona en el la septuaginta al protestantismo en la universidad
393d.C. latín. américa Laina y de Oxford.
España

El latín se impone En el 383d.C el


como lengua del obispo Dámaso de
Imperio en el año Roma, vio la
313d.C y nace la necesidad de
hegemonia del compilar las
idioma latín dentro diversas
de la iglesia de Roma traducciones
que duró mas de látinas en un
1.500años. versión oficial

También podría gustarte