Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Normativa y Guia de Orientación TFM - 19 20 PDF
Normativa y Guia de Orientación TFM - 19 20 PDF
Tabla de contenidos
1. DESCRIPCIÓN DEL TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
1.1. Taller para redactar la propuesta del Trabajo de Fin de Máster
1.2. Asignación del tutor
1.3. Elaboración de la memoria final
1.4. Presentación oral ante el tribunal
2. NORMATIVA DEL TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
2.1. Funciones del tutor
2.2. Funciones del tribunal
2.3. Entrega y presentación del Trabajo de Fin de Máster
2.3.1. Fechas de entrega y presentación
2.3.2. Formato de presentación de los trabajos escritos
2.3.3. Lugar de presentación de los trabajos
2.3.4. Normas de la presentación oral
2.4. Evaluación del Trabajo de Fin de Máster
2.5. Preguntas más frecuentes
3. ANEXOS
3.1. Anexo I: Modelo de portada
3.2. Anexo II: Autorización de custodia y disposición en abierto del documento
3.3. Anexo III: Normas de citación
3.3.1. Normas APA (American Psychological Association)
3.3.2. Normas Harvard
Para poder desarrollar con eficacia este trabajo, conviene que tome conciencia de las
capacidades que tendrá que adquirir en un dominio propio de postgrado, es decir, de
investigador autónomo y responsable. Estas competencias se recogen en el programa
de esta materia del Máster.
Solo el alumno puede hacer todos los esfuerzos necesarios para adquirirlas, aprovechando
las propias capacidades, conocimientos y habilidades que ya posee, y solicitando la
ayuda del profesor experto para que lo guíe en su tarea.
El TFM se recoge en una Memoria Final que se redacta bajo la supervisión de un tutor y
se presenta oralmente ante un Tribunal. Tiene que ser un trabajo empírico y puede
versar sobre cualquier tema relacionado con las áreas de conocimiento del Máster
(Psicolingüística, Sociolingüística, Gramática y Didáctica de ELE, etc.), siempre con
orientación a la Lingüística Aplicada a la enseñanza del español como lengua
extranjera.
Para la elaboración de la Memoria Final, deben respetarse las normas éticas de citación,
así como las normas de estilo, tono y registro propias del discurso académico. Es
importante tener en cuenta que, según los Artículos 33 y 36 del Reglamento del alumnado,
se considera infracción grave copiar o transmitir información no autorizada previamente,
así como plagiar trabajos; en tal caso, el alumno, además de sufrir la amonestación
prevista, perderá el derecho a presentar su TFM.
Para elaborar la Propuesta de TFM el alumno debe seguir los pasos que se detallan a
continuación:
• Elegir un título. Este título es orientativo y, como tal, puede cambiar. Se trata más
bien de una delimitación clara del tema.
• Delimitar el contexto del estudio. Se trata de aclarar muy brevemente el
surgimiento de la idea del Trabajo de Fin de Máster y describir el contexto del
estudio.
• Formular los objetivos del estudio. Los objetivos, tanto generales como
específicos, deben ser formulados de manera concreta, teniendo en cuenta
Trabajo de Fin de Máster
Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación [3]
Máster Universitario en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera
diversos factores: qué se propone, por qué es relevante el trabajo, cuáles son las
variables clave, quiénes son los destinatarios y cuáles son los resultados
esperados.
• Describir brevemente el estado de la cuestión. Se deben revisar las
investigaciones afines realizadas en los últimos 5-10 años y se debe redactar
una síntesis descriptiva de las mismas aportando información sobre los
objetivos propuestos en estos estudios, el contexto y los principales hallazgos
obtenidos (extensión de tres a cinco páginas).
• Indicar y presentar brevemente los principales fundamentos teóricos en los que
se basa.
• Describir la metodología de investigación elegida para el estudio empírico
(objetivos, preguntas de investigación, tipo de diseño, informantes, instrumentos
y procedimiento de recogida de datos).
• Describir la estructura del trabajo.
• Incluir la bibliografía básica de referencia.
La Propuesta del Trabajo de Fin de Máster servirá de guía al alumno a lo largo de todo
el proceso de elaboración del TFM, así como para la redacción de la Memoria Final. Se
trata de una herramienta de trabajo, que se actualizará constantemente a la luz de las
lecturas realizadas y del avance en el diseño e implantación del estudio, teniendo en
cuenta que estas actualizaciones se llevarán a cabo siempre bajo la supervisión del
tutor.
Hay que prever que la realización de la propuesta puede llevar bastante tiempo, al igual
que las revisiones y las modificaciones que deban hacerse hasta alcanzar la calidad
necesaria para su aprobación.
Cuando el tutor haya aceptado la dirección del TFM, el alumno recibirá un correo
electrónico de la dirección del Máster, notificándole la aceptación y pidiéndole que se
ponga en contacto con el tutor para comenzar a trabajar juntos.
No es posible en ningún caso trabajar sin la dirección de un tutor ni entregar el TFM sin
que el tutor haya dado su visto bueno.
Podrán ser tutores de los TFM todos los profesores del Máster, así como los
colaboradores externos que cumplan con los requisitos de formación académica y
experiencia docente e investigadora requeridos por el Departamento de Lenguas
Aplicadas y Educación y necesarios para la adecuada orientación del masterando,
teniendo en cuenta la temática y características metodológicas del estudio propuesto.
Como en el caso de cualquier trabajo académico, el plagio total o parcial del TFM se
considera una infracción grave. Para evitar esta situación, que impediría la defensa del
trabajo y, por tanto, la obtención del título de Máster, el masterando será responsable de
pasar cada uno de sus archivos por el programa SafeAssign y tendrá que enviarle
siempre al tutor el informe emitido por esta herramienta junto con cada uno de los
capítulos a revisar. El tutor podrá negarse a corregir cualquier capítulo si este no va
acompañado del informe de correspondencia. Todos los masterandos tienen acceso al
programa SafeAssign a través del campus virtual.
En ningún caso un alumno puede presentarle a un tutor un TFM unos días antes de que
expire el plazo de entrega sin que haya habido una comunicación previa y constante,
pues el tutor tiene el derecho a rechazar corregirlo si ese fuera el caso.
Todos los trabajos deben cumplir los criterios del español académico en corrección
ortográfica y gramatical, forma y estilo. Esto es responsabilidad absoluta del
masterando. No es función del tutor revisar estos aspectos y podrá oponerse a la
defensa del trabajo si este no cumple con estos requisitos. Si el masterando tuviese
problemas para redactar su trabajo atendiendo a estas normas se recomienda la
contratación de un revisor ortotipográfico y de estilo.
Para ello, el alumno habrá ido revisando a lo largo del proceso los documentos
correspondientes a cada etapa del trabajo y los habrá ido complementando
convenientemente con los nuevos conocimientos adquiridos. En la Memoria Final los
diferentes capítulos deben estar enlazados de manera que el documento posea
coherencia interna. Además, deberá incluir TODAS las referencias bibliográficas y de
los materiales utilizados (libros, revistas, vídeos, material audiovisual, recursos de
Trabajo de Fin de Máster
Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación [5]
Máster Universitario en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera
Internet, etc.) en el apartado correspondiente del TFM (“Bibliografía” o “Referencias
Bibliográficas”), así como los anexos que resulten pertinentes.
La Memoria Final es un documento que debe tener como estructura la que se detalla a
continuación, si bien estos apartados no tienen por qué constituir los títulos de los
capítulos de la Memoria. Se recomienda que la extensión oscile entre 80 y 120 páginas.
Portada
Autorización de custodia del documento por parte de la Universidad.
Autorización o denegación de la disposición en abierto del TFM por parte de la
Universidad (en la misma página que la autorización anterior).
Índice
Índice de contenidos
Índice de tablas y/o gráficos (si procede)
Abreviaturas utilizadas (si procede)
Agradecimientos
Resumen (unas 300 palabras) y palabras clave (máximo 5)
Abstract en inglés (unas 300 palabras) y palabras clave (máximo 5)
Si la lengua contrastada en el trabajo es otra, se podría agregar también un resumen en
dicha lengua (por ejemplo, francés, italiano, etc.).
A: Introducción
Este capítulo debe recoger la información relativa al contexto del que surge la idea del
proyecto, los objetivos del Trabajo de Fin de Máster y una breve descripción de la
estructura de la Memoria Final.
2-4 páginas.
C: Estado de la cuestión
Revisión, descripción y síntesis de las investigaciones afines realizadas en los últimos
años. En la descripción de las mismas se deben considerar objetivos, metodología de
investigación, resultados obtenidos y líneas que dejan abiertas, siempre en relación con
el tema tratado. En este apartado se deben indicar claramente los vacíos en el campo
de estudio que esperamos cubrir.
5-10 páginas. Si las fuentes consultadas sobre el tema tratado fueran escasas, podría
considerarse un mínimo de 7 páginas. En todo caso, es deseable un número de páginas
similar no menor al 15% del cuerpo del texto.
D: Estudio empírico (para elaborar este apartado es imprescindible emplear como apoyo
los materiales de las asignaturas de Metodología de investigación en Lingüística Aplicada
y Diseño de investigación y análisis de datos en Lingüística Aplicada).
E:
Resultados
Exposición de datos, tablas y gráficos y presentación de los
resultados.
Puede incluirse una discusión breve de los resultados, aunque esto se suele
hacer cuando se trata de un estudio cualitativo.
Extensión variable dependiendo de las características de cada estudio (al menos 20%
del cuerpo del texto).
F: Discusión de
resultados
Discusión e interpretación de los resultados obtenidos a la luz de las preguntas
de investigación planteadas y comparación de los resultados con los hallazgos
obtenidos en investigaciones afines (citadas en el Estado de la cuestión).
Limitaciones del
estudio.
Extensión variable dependiendo de las características de cada estudio (al menos 20%
del cuerpo del texto).
G:
Conclusiones
Deben responder a los objetivos planteados en la Introducción del trabajo.
Relacionar el Marco Teórico con los resultados obtenidos en el estudio
empírico.
Relacionar las conclusiones con las de los estudios consultados en el Estado de
la cuestión. Indicar las líneas de investigación que se dejan abiertas.
2-5
páginas.
H:
Bibliografía
En este capítulo se deben incluir TODAS las fuentes de consulta y materiales CITADOS
en el texto (libros, revistas, vídeos, material audiovisual, recursos de Internet, etc.).
Se recomienda seguir las normas de citación Harvard o APA (se encuentran en el
anexo final de este documento). No se aceptará ningún trabajo plagiado o copiado,
por lo que el alumno debe hacerse responsable de este aspecto, haciendo uso de las
herramientas que dispone para ello en el campus virtual (informe de originalidad de
SafeAssign).
I:
Trabajo de Fin de Máster
Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación [7]
Máster Universitario en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera
Anexo
s
Se incluirá aquí toda la documentación pertinente para ilustrar las acciones
realizadas durante la realización del proyecto: corpus de datos, cuestionarios,
actividades, etc. Los Anexos pueden entregarse en formato CD o DVD acompañando
al ejemplar impreso de la Memoria Final, en caso de que resulten excesivamente
extensos para presentarlos impresos o porque sean de naturaleza audiovisual.
Evaluación y
calificación:
• Elabora un informe razonado del trabajo escrito y revisa los indicadores
de correspondencia mediante herramientas como el SafeAssign o el
Turnitin.
• Emite una calificación del trabajo escrito.
• Abril de 2020
o Entrega en el campus virtual el 8 de abril de 2020.
o Defensas del 23 al 30 de abril de 2020.
Julio de 2020
o Entrega en el campus virtual el 5 de julio de 2020.
o Defensas del 20 al 24 de julio de 2020.
Trabajo de Fin de Máster
Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación [9]
Máster Universitario en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera
• Septiembre de 2020
o Entrega en el campus virtual el 9 de septiembre de 2020.
o Defensas del 24 al 29 de septiembre de 2020.
• Abril de 2021
o Entrega en el campus virtual el 9 de abril de 2021.
o Defensas del 26 al 30 de abril de 2021.
• Julio de 2021
o Entrega en el campus virtual el 5 de julio de 2021.
o Defensas del 20 al 23 de julio de 2021.
Debe entregarse 1 copia encuadernada junto con una copia en CD con el TFM en doc.
y pdf. (además de los Anexos si los hay) y una copia (en doc. y pdf.) enviada a través del
campus virtual, asignatura Proyecto Fin de Máster:
La copia impresa deberá enviarse con la antelación suficiente para que llegue al
Departamento al menos 10 días antes de la defensa del TFM.
Se hará el envío del TFM como archivo doc. y pdf. a través del campus virtual, asignatura
Proyecto de Fin de Máster, herramienta Trabajos.
Los archivos se denominarán de la siguiente manera: TFM_Nombre del
alumno_Apellido.pdf y TFM_Nombre del alumno_Apellido.doc.
Criterios de evaluación
• Del tutor:
o La calidad de la interacción y el rigor en el cumplimiento de los plazos.
o La presentación del trabajo en cuanto a cuestiones de formato.
o La redacción y el lenguaje utilizado (normas y características formales
propias de la escritura académica).
o La capacidad argumentativa.
o La originalidad de las preguntas de investigación y la calidad y viabilidad de
las respuestas dadas.
o El rigor metodológico.
o La autonomía del alumno.
o Las normas éticas y de citación.
• Del Tribunal
o La calidad del contenido del trabajo escrito.
o La calidad de la exposición oral: claridad, capacidad argumentativa, etc.
o La claridad en la definición del proyecto.
o La innovación presentada.
o La profundidad con la que se ha llevado a cabo el estudio.
o La coherencia del estudio (objetivos, preguntas de investigación y diseño
metodológico).
o La credibilidad de los resultados.
¿En qué fechas se puede presentar el Trabajo de Fin de Máster ante el Tribunal?
El estudiante cuenta con tantas ocasiones de constitución del Tribunal para la
presentación de su Trabajo de Fin de Máster como las indicadas en las páginas
correspondientes del presente documento y debe hacerlo en la que corresponda a la
fecha de entrega elegida.
TFM
3.2. ANEXO II: Autorización de custodia y disposición en abierto del
documento
La autorización a guardar y custodiar el TFM en la Universidad da derecho a que la
Biblioteca de la Universidad Nebrija conserve en sus archivos la versión digital (pdf.) del
TFM pero sin permitir el acceso o consulta del mismo.
Autorización:
Denegación:
• Cuando se citan varias obras del mismo autor publicadas en el mismo año, se
recogen en la lista final por orden cronológico de publicación, añadiendo –por
orden alfabético– una letra minúscula, p.ej.:
En materia de gerencia social es imprescindible mencionar las
contribuciones de Klisberg (1993b).
• Si hay más de cinco autores, se referencia el primero de ellos seguido de “et al.”,
p.ej.:
Cals et al. (1993) proponen…
• Las citas literales de menos de tres líneas van insertas en el texto y entre
comillas, p.ej.:
Como trataremos de demostrar: “El turismo de masas está rodeado por, pero no
integrado en la sociedad receptora” (Mathieson & Wall, 1982, p. 121) y, en
consecuencia,…
2
Referencia a la obra, sin incluir cita literal.
3
Con cita literal.
Trabajo de Fin de Máster
Departamento de Lenguas Aplicadas y [15]
Educación
• Las citas literales de más de tres líneas van en párrafo aparte y sangrado a la
izquierda, con un tamaño de letra menor que el del resto del texto y con
interlineado sencillo, p.ej.:
Para la psicología cognitiva, todos leemos siempre del mismo modo o, en cualquier caso, las
diferencias que se pudieran encontrar entre lectores, textos o situaciones diferentes son
pequeñas, menores o irrelevantes en comparación con el procedimiento o la mecánica de la
lectura que subyace a todas estas variaciones. Así se asume que la actividad cognitiva
requerida para leer en español, inglés o árabe es la misma, del mismo modo que los procesos
inferenciales empleados para interpretar una noticia, un soneto o un anuncio son iguales.
(Cassany, 2010, p. 3)
• Libros
Fayos-Solá, E. (1996). El capital humano en la industria turística (2ª ed.). Madrid, España:
OMT.
Barker, R., Kirk, J., & Munday, R. J. (1988). Narrative analysis (3ª ed.). Bloomington,
Indiana: Indiana University Press.
Yang, W., & Sun, Y. (2015). Dynamic development of complexity, accuracy and fluency in
multilingual learners’ L1, L2 and L3 writing. Theory and Practice in Language
Studies, 5(2), 298-308. doi:10.17507/tpls.0502.09
• Conferencia/Ponencia:
Zerva, A. (2009, September). La enseñanza del español en Grecia:¿norma y/o uso? Actas
del III Congreso Internacional de FIAPE, Universidad de Cádiz. Disponible en:
[página web]
• Tesis:
Grabowski, J. (2005). Speaking, writing, and memory span performance: Replicating the
Bourdin and Fayol results on cognitive load in German children and adults. En L.
Allal & J. Dolz (Eds.), Proceeding Writing 2004 [CD]. Geneva: Adcom Productions.
4
De acuerdo con las normas de APA, en el apartado de “REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS” se incluyen
SOLO las obras citadas dentro del texto.
Trabajo de Fin de Máster
Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación [16]
3.3.2. Normas Harvard
FUENTES BIBLIOGRÁFICAS
• Cuando se citan varias obras del mismo autor publicadas en el mismo año, se
recogen en la lista final por orden cronológico de publicación, añadiendo –por
orden alfabético– una letra minúscula, p.ej.:
En materia de gerencia social es imprescindible mencionar las
contribuciones de Klisberg (1993b).
• Si hay más de cinco autores, se referencia el primero de ellos seguido de “et al.”,
p.ej.:
Cals et al. (1993) proponen…
• Las citas literales de menos de tres líneas van insertas en el texto y entre
comillas, p.ej.:
Como trataremos de demostrar: “El turismo de masas está rodeado por, pero no
integrado en la sociedad receptora” (Mathieson y Wall, 1982, p. 121) y, en
consecuencia,…
5
Referencia a la obra, sin incluir cita literal.
6
Con cita literal.
Trabajo de Fin de Máster
Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación [17]
• Las citas literales de más de tres líneas van en párrafo aparte y sangrado a la
izquierda, con un tamaño de letra menor que el del resto del texto y con
interlineado sencillo, p.ej.:
Para la psicología cognitiva, todos leemos siempre del mismo modo o, en cualquier caso,
las diferencias que se pudieran encontrar entre lectores, textos o situaciones diferentes son
pequeñas, menores o irrelevantes en comparación con el procedimiento o la mecánica de
la lectura que subyace a todas estas variaciones. Así se asume que la actividad cognitiva
requerida para leer en español, inglés o árabe es la misma, del mismo modo que los
procesos inferenciales empleados para interpretar una noticia, un soneto o un anuncio son
iguales. (Cassany, 2010, p. 3)
• Libros
Fayos-Solá, E., 1996. El capital humano en la industria turística. 2.ª ed. Madrid: OMT.
Barker, R., Kirk, J. y Munday, R.J., 1988. Narrative analysis. 3.ª ed. Bloomington: Indiana
University Press.
Goodall, B., 1992. Environmental Auditing for Tourism. En: C. Cooper y A. Lockwood, eds.
1995. Progress in Tourism, Recreation and Hospitality Management. London:
Belhaven Press, pp. 60-74.
Singh, T. V., 1991. The Development of Tourism in the Mountain Environment: The
Problem of Sustainability. Tourism Recreation Research, 16 (2), pp. 3-12.
• Conferencia:
Witt, C. y Wright, P., 1990. Tourist Motivation: Life after Maslow. En: P. Johnson y B.
Thomas, eds. Proceedings of Tourism Research into the 1990s, Durham University,
10-12 diciembre 1990. Durham: Durham University, pp. 1-16.13
Organización Mundial del Turismo (OMT), 1998. Introducción al Turismo. Madrid: OMT.
• Tesis:
Ibarra López, J. A., 1990. La empresa turística de México. Tesis doctoral (PhD).
Universidad Complutense de Madrid.
7
De acuerdo con estas normas (Harvard Style), en el apartado de “REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS” se
incluyen las obras citadas dentro del texto; en el apartado “BIBLIOGRAFÍA” se recogen otras obras,
consultadas para la redacción del escrito pero no citadas expresamente en el texto.
Trabajo de Fin de Máster
Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación [18]
• Patente:
Philip Morris INC., 1981. Optical Perforating Apparatus and System. Europe. Pat. 0021165
A1.
Macbeth, 1948. [Película] Dirigida por Orson Welles. EE. UU.: Republic Pictures. Pájaros
en el jardín, 1998. [DVD]. Londres: Harper Videos.
FUENTES ELECTRÓNICAS
• Trabajos individuales:
Defoe, D., 1999. The fortunes and the misfortunes of the famous Moll Flanders. [en línea]
Champaign, Illinois: Project Gutenberg. Disponible en:
http://www.gutenberg.org/etext/370 [Fecha de acceso 18 de noviembre de
2005].
• Revistas electrónicas:
Korb, K. B., 1995. Persons and Things: Book Review of Bringsjord on Robot-
Consciousness. Psycoloqy. [en linea] 6 (15). Disponible en:
gopher://wachau.ai.univie.ac.at:70/00/archives/Psycoloquy/95.V6/0162 [Fecha
de acceso 17 de junio de 1996].
Brack, E. V., 1995. Re: Computing Short Courses. Lis-link. [en linea]. (2 de mayo de 1995).
Disponible en: mailbase@mailbase.ac.uk [Fecha de acceso 17 de abril de 1996].
➢ https://libweb.anglia.ac.uk/referencing/files/Harvard_referencing_2016.pdf