Está en la página 1de 16

©2007 All Rights Reserved FORM 642628 Revision C 01/07

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS DEVICE


CAUTION: Rx ONLY
®
MEDI-PUMP
Modelos de Aspiradora
1630GL / 1632GL / 1633GL
1630GL / 1632GL / 1633GL
Aspirator Models
®
MEDI-PUMP
PRECAUCIÓN: PRESCRIPCIÓN SOLAMENTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO
ORM 642628 Revision C 01/07 ©2007 All Rights Reserved
Medi-Pump Manual 2
Medidas de protección importantes
QUALIFIED HEALTH CARE PROFESSIONAL.
BEEN INSTRUCTED BY A PHYSICIAN OR OTHER
Este producto de Medi-Pump es un dispositivo eléctrico. OPERATED UNLESS THE OPERATOR HAS
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al WARNING: THIS PRODUCT SHOULD NOT BE
usar este dispositivo, especialmente cuando haya niños
presentes. La siguiente información importante viene
resaltada por estos términos:
PELIGRO – Información de seguridad urgente para
peligros que causarán lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA – Información de seguridad importante
para peligros que pueden causar lesiones graves.
PRECAUCIÓN – Información para impedir daños en el ATTENTION - Followed by important information
producto.
NOTA- Información a la que deba prestar una atención
SYMBOLS
especial.
SÍMBOLOS attention.
NOTE- Information to which you should pay special
ATENCIÓN- Seguido por información importante CAUTION- Information for preventing damage to the product.
might cause serious injury.
WARNING- Important safety information for hazards that
cause serious injury or death.
DANGER- Urgent safety information for hazards that will
important information is highlighted by these terms:
especially when children are present. The following
ADVERTENCIA: NO SE DEBE HACER FUNCIONAR follow basic safety precautions when using this device,
ESTE PRODUCTO A MENOS QUE UN MÉDICO U This Medi-Pump product is an electrical device. Always
OTRO PROFESIONAL MÉDICO CAPACITADO
HAYA INSTRUIDO AL OPERADOR.
Important Safeguards
2 Manual de Medi-Pump
3 Medi-Pump Manual
cause injury or death. Medidas de protección importantes
only. Improper use during medical applications can
nonflammable fluid materials in medical applications
suction device designed for the collection of GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DANGER- The Medi-Pump aspirator is a vacuum PELIGRO - Para reducir el riesgo de electrocución:
1 Desenchufe siempre el producto inmediatamente después de
the like. usarlo.
may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and 2 No lo use mientras se bañe.
3 No ponga ni guarde el producto donde se pueda caer a una tina
o un lavabo.
soft surface, such as a bed or couch, where the air openings
4 No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún líquido.
9 Never block the air openings of the device or place it on a
administered. 5 No trate de recoger un producto que se haya caído al agua. Desen-
products are being used or where oxygen is being chufe inmediatamente.
8 Do not use outdoors or operate where aerosol (spray)
7 Never drop or insert any object into any opening or hose. ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras,
6 Never use while sleeping or drowsy. electrocución, incendio o lesiones personales.
5 Keep the power cord away from heated surfaces. 1 Nunca deje este producto sin atender cuando esté enchufa-
2 do.
service center or distributor.
Return the product to an authorized Thomas Industries Use este producto solamente para su uso previsto según se
d. It has been dropped into water. ha descrito en el manual del operador. No use accesorios
c. It has been dropped or damaged. 3 que no hayan sido recomendados por el fabricante.
b. It is not working properly. Vigile y supervise con cuidado su empleo por personas dis-
a. It has a damaged power cord or plug. 4 capacitadas o niños o cerca de los mismos.
4 Never operate this product if: No haga funcionar este producto si:
and children. a. Tiene un cordón de alimentación o enchufe defectuoso.
3 Closely monitor and supervise use by, on, or near invalids b. No funciona bien.
by the manufacturer. c. Se ha dejado caer o se ha dañado.
operator manual. Do not use attachments not recommended 5 d. Se ha dejado caer en agua.
2 Use this product only for its intended use as described in the Devuelva el producto a un centro de servicio o distribuidor
1 Never leave this product unattended when plugged in. 6 autorizado de Thomas Industries.
fire, or injury to persons. No acerque el cordón de alimentación a las superficies ca-
WARNING- To reduce the risk of burns, electrocution, 7 lentadas.
8 No lo use nunca mientras esté durmiendo o somnoliento.
immediately. No lo deje caer nunca ni introduzca ningún objeto en ningu-
5 Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug
9
na abertura o manguera.
4 Do not place in or drop into water or other liquid. No lo use al aire libre ni lo haga funcionar donde de se usen
into a tub or sink. productos (rociables) aerosoles ni donde se administre
3 Do not place or store product where it can fall or be pulled oxígeno.
2 Do not use while bathing. No bloquee nunca las aberturas de aire del dispositivo ni lo
1 Always unplug this product immediately after using. ponga sobre una superficie blanda, como una cama o sofá,
DANGER- To reduce the risk of electrocution: donde las aberturas de aire puedan bloquearse. Mantenga
las aberturas de aire sin fibras, cabello ni objetos similares.
PELIGRO- La aspiradora Medi-Pump es un dispositivo
SAVE THESE INSTRUCTIONS
de succión de vacío diseñado para recoger materiales
fluidos ininflamables en aplicaciones médicas sola-
Important Safeguards
Manual de Medi-Pump 3
Medi-Pump Manual 4
Índice general
Introducción 5
Especificaciones 5
Piezas importantes del dispositivo 6
Configuración 7
Instrucciones de operación 7 16 Warranty Information
Limpieza del dispositivo 8 14-15 Worldwide Service Centers
Piezas de repuesto 9-10
13 Maintenance
Reemplazo del filtro y silenciador 11
12 Troubleshooting Guide
11 Filter and Muffler Replacement
Guía de localización y resolución
de problemas. 12
9-10 Replacement Parts
Mantenimiento 13 8 Cleaning the Device
Centros de servicio mundial 14-15 7 Operating Instructions
Información de garantía 16 7 Set-Up
6 Important Parts of the Device
5 Specifications
5 Introduction
Table Of Contents
4 Manual de Medi-Pump
5 Medi-Pump Manual
Introducción
Finalidad del dispositivo
La aspiradora de Medi-Pump es un
dispositivo de succión de vacío para
collection jar.
eliminar fluidos del cuerpo de las
Grey and white case with clear
vías respiratorios o del sistema res-
Color:
piratorio del paciente. Especificaciones
Room temperature preferred TAMAÑO
Storage: 14.75” L x 8.25” A x 10.01” H
(375 x 255 x 210 mm)
(40°C max./10°C min.)
104°Fmax./50°F min. PESO
Ambient temperature range
Descripción del dispositi- 11 Lb 8 onzas (5.21 kilogramos)
collection jar. (P/N 624380)
OPERATING TEMPERATURE vo
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
will accomodate a 800cc size glass
La aspiradora Medi-Pump se creó
Modelo N° 1630GL-115V, 60Hz, 2.7A
in a non-rusting base. The jar holder
Model No.1633GL-230V 60Hz, 1.4A para usar en el hogar. Está diseñada
Modelo N° 1632GL-220-230V, 50Hz,
built in vacuum regulator and gauge
50Hz, 1.6A con una bomba de vacío de alto ren-
1.6A
recovery times. The device has a
Model No.1632GL-220-230V dimiento. Esto produce una succión
Modelo N° 1633GL-230V, 60Hz, 1.4A
suction with shorter vacuum level
Model No.1630GL-115V 60Hz, 2.7A
vacuum pump. That results in strong fuerte con tiempos de recuperación
ELECTRICAL REQUIREMENTS de nivel de vacío más cortos. El
TEMPERATURA DE OPERACIÓN
designed with a high performance
dispositivo tiene un regulador y ma-
Intervalo de temperaturas
created for home care use. It was
(5.21 kilograms) nómetro de vacío integrados en una
ambientales
The Medi-Pump aspirator was
11 Lbs. 8 oz. base inoxidable. El sujetador del
104°F máx./50°F mín.
Description of Device
WEIGHT recipiente sirve para un recipiente de
(40°C máx./10°C mín.)
recogida de 1200 cc de capacidad.
(375mm x 255mm x 210mm)
14.75” L x 8.25” W x10.01” H Almacenamiento:
SIZE Se prefiere una temperatura
Specifications ambiente
respiratory system. Color:
body fluids from a patients airway or Caja gris y blanca con un
vacuum suction device to remove recipiente de recogida
The Medi-Pump aspirator is a
Purpose of Device
Introduction
Manual de Medi-Pump 5
Medi-Pump Manual 6
Piezas importantes del Figure 1
dispositivo de Medi-Pump tubing - 6 feet
patient
Familiarícese con las piezas importantes mostradas debajo antes de
la configuración.
gauge
vacuum
recipiente
orificio de vacío del
knob
de recogida power cord
paciente
regulator
y tapa
asa
inlet port
tubo de regulator
10 pulg
de largo silenciador
interruptor switch
filter
filtro de encendido/ on/off
hydrophobic
hidrófobo apagado
muffler tubing
10 inch
orificio de
entrada del re-
gulador
handle port and lid
perilla de
regulador cordón de patient vacuum collection jar
alimentación
manómetro
de vacío
before set-up.
Familiarize yourself with the important parts shown below
tubo del paciente –
6 pies de largo Medi-Pump Device
Figura 1 Important Parts of the
6 Manual de Medi-Pump
7 Medi-Pump Manual
NOTE: This procedure should be performed each time you use this device.
Configuración
threatening situation.
may lead to a life care professional. Consulte la FIGURA 1 Nota
1 Ponga el dispositivo sobre una superficie El filtro hidrófobo en
setting than instructed instructed by your qualified health
horizontal fuerte para que se puedan tocar y serie está diseñado
only. Using a higher the 6 foot long patient tubing as
ajustar fácilmente los controles. para impedir que
health care professional to aid suction. Push this tool onto
penetren materias
physician or qualified the use of a special vacuum tool 4
Conecte un extremo del tubo al orificio de extrañas en el dispo-
directed by your Your physician will have prescribed
2
Use the vacuum setting vacío de la tapa. sitivo.
Warning decrease vacuum.
to increase vacuum or clockwise to
regulator knob counter-clockwise 3 Precaución
Set the vacuum level by turning the No mueva este
professional only. dispositivo con un
qualified health care to reach a stable vacuum level. recipiente de reco-
your physician or the collection jar and allow the gauge gida lleno.
and as instructed by Block the patient tube leading from 2
way it was intended
Use the device the ON ( up ) position. Instrucciones de operación
Warning device and turn the switch to the
the off (down) position. Plug in the Consulte la FIGURA 1
1 Be sure that the power switch is in 1 Asegúrese de que el interruptor de Advertencia
alimentación esté en la posición de Use el disposi-
apagado (bajada). Enchufe el dispositi-
Refer to FIGURE 1
tivo solamente de
vo y ponga el interruptor en la posición la forma prevista y
de encendido (subida) . según las instruc-
Operation Instructions
ciones de su médico
2 Bloquee el tubo del paciente proceden- o profesional médi-
collection jar. te del recipiente de recogida y deje que
device with a full el manómetro alcance un nivel de vacío co capacitado.
Do not move this estable.
Caution
Ajuste el nivel de vacío girando la peri-
3 lla de regulador hacia la izquierda para Advertencia
device.
being drawn into the
aumentar el vacío y hacia la derecha Use solamente el
para disminuirlo. ajuste de vacío indicado
vacuum port.
2
foreign material from
por su médico o profe-
Connect one end of the tubing to the lid
designed to prevent
Su médico habrá prescrito el uso de sional médico capaci-
hydrophobic filter is adjusted. 4 una herramienta especial de vacío para tado. Al usar un ajuste
The in-line so the controls can be easily reached and contribuir a la succión. Empuje esta más alto que el indicado
Note 1 Set the device on a level, sturdy surface herramienta en el tubo del paciente de se puede producir una
Refer to FIGURE 1 6 pies de largo según le haya indicado situación que puede
su profesional médico capacitado. resultar mortal.
NOTA: Este procedimiento se debe realizar cada vez que use este dispositivo.
Set Up
Manual de Medi-Pump 7
Medi-Pump Manual 8
Limpieza del dispositivo
1 Asegúrese de que el interruptor
de encendido/apagado esté en la NOTA
posición de apagado (bajada). El recipiente de re-
cogida debe vaciar-
2 Desenchufe el dispositivo de la se cada vez que se the device.
toma de la pared y deje que dismi- use. result in damage to clean, damp cloth after each use.
nuya el nivel de succión. liquids. This will Wipe the outside of the case with a 7
3
with water or other
Quite el tubo del paciente del orifi- hot tap water and air dry.
cio de vacío de la tapa. Es necesa-
water or spray
water for 20 minutes. Rinse with
rio limpiar el tubo cada vez que se
hold under running
part vinegar to three parts hot
use. Límpielo con agua corriente
this device in water,
water. Soak in a solution of one
caliente. Remoje en una solución
Never submerge
de una parte de vinagre a tres par-
PRECAUCIÓN CAUTION solution and rinse with hot tap
El recipiente, la water/dishwashing detergeant
tes agua caliente durante 20 minu-
tos. Enjuague con agua corriente
tapa, la empaqueta- Wash the jar, lid and tube in a hot 6
caliente y deje que se seque al aire.
dura ni el tubo en el
lavaplatos. from the jar.
flat surface. Lift the lid and remove
Quite el codo de la tapa del reci- from the holder. Place on a firm,
4 piente de recogida. 5
Remove the jar and lid assembly
Quite el conjunto del recipiente y
5 la tapa del sujetador. Póngalos
the jar lid.
sobre una superficie firme y plana. Remove the tubing from the top of 4
Levante las lengüetas de apertura
de la tapa y quite la empaquetadura safe. and air dry.
y la tapa del recipiente de recogida. are dishwasher minutes. Rinse with hot tap water
Jar, lid, and tubing to three parts hot water for 20
Limpie el recipiente, la empaque- PRECAUCIÓN CAUTION in a solution of one part vinegar
tadura, la tapa y el tubo en una No sumerja nunca hot tap water through it. Soak
6 solución de agua caliente y deter- este dispositivo be cleaned after every use. Run
gente de lavaplatos y enjuáguelos en agua. Póngalo the lid vacuum port. Tubing must
con agua corriente caliente. Remo- debajo de agua co- Remove the patient tubing from 3
je en una solución de una parte de rriente o rocíe con
vinagre a tres partes agua caliente agua u otros líqui- drop.
durante 20 minutos. Enjuague con dos. Esto dañará outlet and allow suction level to
agua corriente caliente y deje que el Unplug the device from the wall 2
se seque al aire.
after each use.
dispositivo. must be emptied
the OFF (down) position.
Limpie el exterior de la caja con un
The collection jar
Make sure the ON/OFF switch is in 1
trapo limpio humedecido cada vez
NOTE
7 que se use.
Cleaning the Device
8 Manual de Medi-Pump
9 Medi-Pump Manual
Piezas de repuesto
Los siguientes componentes pueden deteriorarse con el tiempo. Ne-
Patient Tubing - 6 Feet P/N 615725 7 cesitará inspeccionarlos y reemplazarlos para mantener la operación
Glass Jar P/N 624380 6 del dispositivo y las condiciones sanitarias debidas.
Lid Assembly P/N 624374 5
10 Inch Tubing P/N 618254 4
Hydrophobic Filter P/N 641130 3 Figura 2
Muffler Filter P/N 641292 2
5 6
Muffler Cover P/N 626492 1
Figure 2 - Parts List
1
7 4 2
3
3
2 4 7
1
Figura 2 – Lista de piezas
5 1 N/P 626492 Tapa del Silenciador
6 2 N/P 641292 Filtro de silenciador
Figure 2 3 N/P 641130 Filtro hidrófobo
4 N/P 618254 Tubo de 10 pulg de largo
5 N/P 624374 Tapa
maintain proper sanitary conditions. 6 N/P 624380 Recipiente de Recogida
inspect and replace them to keep the device operational, and to 7 N/P 615725 Tubo del paciente – 6 pies de
The following items may deteriorate over time. You will need to
largo
Replacement Parts
Manual de Medi-Pump 9
Medi-Pump Manual 10
Piezas de repuesto de
la bomba de vacío
Los siguientes componentes
son piezas de repuesto y de-
Compo-
N° de pieza Descripción Cdad.
ben ser reemplazadas por un nente N°
centro de servicio o distribui- 1 625114 Tornillo de biela 1
dor capacitado. 2 607333 Biela 1
3 608144 Diafragma 1
4 654966 Placa de retención 1
Tornillo de placa de re-
5 625433 4
tención
Conjunto de cabeza y
1 Muffler Cover 626492 21
6 669375-504 1
placa de válvula 1 Muffler Filter 641292 20
Tornillo de válvula de
7 625160 2
charnela 1 Muffler Fitting 624676 19
Tira de retención de la
8 617045 2
2 Handle Screw 625493 18
válvula
9 621102 Válvula de charnela 2
1 Handle 629081 17
Tornillo de placa de vál- 1 10” Tubing 618254 16
10 625606 5
vula a cabeza
1 Elbow Fitting - Barbed 624704 15
11 662157 Placa de válvula 1
12 633560 Empaquetadura de cabeza 1
4 Head Screw 625492 14
13 661661-504 Cabeza 1 1 Head 661661-504 13
14 625492 Tornillo de cabeza 4 1 Head Gasket 633560 12
15 624704 Codo – arponado 1
1 Valve Plate 662157 11
16 618254 Tubo de 10” 1
5 Valve Plate Screw 625606 10
17 629081 Asa 1
18 625493 Tornillo de asa 2 2 Valve Flapper 621102 9
19 624676 Conexión de silenciador 1 2 Valve Keeper Strip 617045 8
20 641292 Filtro de silenciador 1 2 Flapper Valve Screw 625160 7
21 626492 Tapa de silenciador 1
1 Head & Valve Plate Ass’y 669375-504 6
4 Hold Down Plate Screw 625433 5
1 Hold Down Plate 654966 4
1 Diaphragm 608144 3
1 Connecting Rod 607333 2
1 Connecting Rod Screw 625114 1 service center or a distributor.
No. be replaced by a qualified
Qty. Description Part No.
Item service parts and should
The following items are
Replacement Parts
Vacuum Pump
10 Manual de Medi-Pump
11 Medi-Pump Manual
Reemplazo del silenciador y filtro
Reemplazo del silenciador
El silenciador debe reemplazarse cada
tres meses o si está contaminado. Vea
la página 10, Figura 2, componentes 20 Nota
y 21. Si la tapa del silenciador tiene
polvo o está obstruida, pón-
fitting on top of the filter. gala debajo de un chorro de
Push the 10” tubing onto the barbed 4 1 Agarre firmemente la tapa del silen- agua corriente para limpiarla.
ciador y desatorníllela. Deje que se seque al aire.
from the regulator port.
new filter onto the 2 inch plastic tubing 2 Levante y saque el silenciador viejo
With the inlet facing down, push the 3 con unas pinzas y reemplace por el
silenciador nuevo.
the regulator inlet port.
the 2 inch piece of plastic tubing from 3 Vuelva a atornillar la tapa del Precaución
Gently pull the hydrophobic filter off of 2 silenciador en la conexión del silen- El filtro hidrófobo está dise-
ciador. ñado para impedir que haya
barbed fitting on the top of the filter. materias extrañas en el dispo-
components.
Disconnect the 10”tubing from the 1 Reemplazo del filtro hidrófobo sitivo. Al operarlo sin el filtro
causing damage to its’ internal
Cambie el filtro siempre que haya mate- hidrófobo, puede permitirse la
allow fluids to enter the device
rias extrañas en el mismo o si observa entrada de fluidos en el dispo-
the hydrophobic filter may vacuum level. una reducción en el nivel de vacío. sitivo, produciendo daños en
the device. Operating it without is drawn into it or if you notice a reduction in sus componentes internos.
material from being drawn into Change the filter whenever foreign material 1 Desconecte el tubo de 10” de la co-
designed to prevent foreign Hydrophobic Filter Replacement nexión arponada en la parte de arriba
The hydrophobic filter is
del filtro.
Caution
muffler fitting.
Screw the muffler cover back into the 3 2 Quite suavemente el filtro hidrófobo
del tubo de plástico de 2” del orificio
and replace with the new muffler. de entrada del regulador.
Lift out the old muffler with a tweezers 2
3 Con el entrada de aire apuntando
unscrew it. hacia abajo, empuje el filtro nuevo en
Grasp the muffler cover firmly and 1 el tubo plástico de 2” del orificio del
tap water to clean. Air dry.
regulador.
clogged, hold it under running page 10, items 20 and 21.
If the muffler cover is dusty or three months or if contaminated. See 4 Empuje el tubo de 10” en la conexión
The muffler should be replaced every arponada en la parte de arriba del
Note
Muffler Replacement filtro.
Muffler and Filter Replacement
Manual de Medi-Pump 11
Medi-Pump Manual 12
Localización y resolución de problemas
appliances on same circuit.
3 Too many motor operated 3 Low voltage to device.
Síntomas Causas posibles Soluciones circuit.
1 Reemplace el filtro siguien-
Vacío reducido/ 1 Filtro hidrófobo obs- breaker. breaker in household
do las instrucciones de este
bajo. truido. 2 Replace fuse or reset 2 Blown fuse or circuit
2 manual. and restart. use.
Configure el nivel de vacío del
2 Regulador fijado inde- cool for 10 minutes. Plug in running during
regulador siguiendo las
bidamente. 1 Unplug device and allow to 1 Device overheated. Device stops
3 instrucciones de operación.
Compruebe el tubo y los
3 Fuga de aire. replace.
conectores en caso de posi- Attach, tighten, or leaking. zero.
bles fugas. Conecte, apriete o
4 La tapa o empaque- connector for leaks. connected or is gauge reads
4 reemplace.
tadura del recipiente Check the tubing and Gauge tubing not Device runs but
Asegúrese de que la tapa del
no está bien sujeta al
recipiente y la empaquetadura
mismo. for repair. incorrectly.
encajen de forma apretada en Contact service center Faulty gauge. Gauge reads
El dispositivo 1 El cordón de alimen- 1 Enchufe el cordón de
no se pone en tación no está enchu- alimentación. turn on the device.
marcha. 2 fado. 2 Póngase en contacto con el Reconnect tubing and
Interruptor defectuoso. centro de servicio o distribui- to release vacuum.
3 3 dor. from the collection jar system.
Todavía hay vacío en Desconecte el tubo del 3 Disconnect tubing 3 Vacuum still exists in
el sistema. recipiente de recogida para center or distributor.
eliminar el vacío. 2 Contact your service 2 Defective switch.
Vuelva a conectar el tubo y plugged in. not start.
encienda el dispositivo. 1 Plug in the power cord.
El manómetro Manómetro Póngase en contacto con
1 Power cord not Device does
da lecturas inco- defectuoso. el centro de servicio para
secured to jar.
rrectas. reparar. tightly on the jar.
4 Lid assembly not
El tubo del manómetro
4 Be sure the jar and lid fit
El dispositivo de Compruebe el tubo y
no está conectado o
replace.
pone en marcha el conectador para ver
tiene fugas.
leaks. Attach, tighten, or
pero el manóme- si hay fugas. Conecte,
connectors for possible
tro indica cero. apriete o reemplace. 3 Air leak.
3 Check the tubing and
instructions.
set.
El dispositivo 1 Dispositivo calentado 1 Desenchufe el dispositivo y level following operating
2 Regulator improperly
deja de excesivamente. deje que se enfríe durante 10 2 Set regulator vacuum
funcionar minutos. Enchufe y vuelva a this manual.
filter. vacuum.
durante el uso. 2 Fusible o disyuntor poner en marcha. following directions in
1 Clogged hydrophobic Reduced/low
fundido en circuito 2 Reemplace el fusible o re- 1 Replace the filter
casero. ajuste el disyuntor. Remedies Possible Causes Symptoms
3 Bajo voltaje al 3 Hay demasiados aparatos
dispositivo. motorizados conectados al
mismo circuito.
Troubleshooting
12 Manual de Medi-Pump
13 Medi-Pump Manual
Mantenimiento
Todas las tareas importantes de man-
Serial number ____________
ADVERTENCIA
tenimiento en el dispositivo deben ser No desmonte la caja
efectuadas por un centro de servicio de la aspiradora.
Aspirator model____________
o distribuidor autorizado de Thomas
De no cumplir
Industries Inc.
con las normas se
puede producir una
descarga eléctrica.
Todas las tareas de
desmontaje deben
use.
to record this information for future
collection jar. Please take a moment
ser llevadas a cabo
the nameplate located behind the por un centro de
You will find this information on servicio o distribuidor
Precaución autorizado de
Este dispositivo no tiene aceite, no lo Gardner Denver
lubrique.
center for help.
number when contacting a service Thomas Inc.
your model number and serial
It will be necessary for you to provide Nota
Note Será necesario dar sus números de
modelo y serie al ponerse en contac-
to con el centro de servicio para obte-
ner ayuda.
lubricate.
This device is oil-less, do not
Esta información se encuentra en la
Caution
distributor. placa de identificación ubicada detrás
service center or del recipiente de recogida. Tómese
Denver Thomas Inc. un momento para anotar esta infor-
authorized Gardner mación para uso futuro.
be carried out by an
disassembly must
electrical shock. All
could result in
Failure to comply
aspirator case apart. or distributor.
Do not take Thomas Industries Inc. service center Modelo de aspiradora ____________
WARNING must be performed by an authorized
All major maintenance on the device
Número de serie _________________
Maintenance
Manual de Medi-Pump 13
Medi-Pump Manual 14
Centros de servicio mundial
BOLIVIA EL SALVADOR
Importadora Fernando Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador
TELÉFONO: 591-3-542525 San Salvador
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 503-234-3200 Jalisco EMAIL: blancosa@interactive.net.ec
imp-fernando@cotas.com.bo CORREO ELECTRÓNICO: oxgasa- EMAIL: tinosadecv@yahoo.com PHONE: 593-4-881569
Santa Cruz gerenciaventas@salnet.net PHONE: 523 33 614 2110 Guayaquil
Tino, S.A. de C.V. Boelectronica Blanco S.A.
CHILE GUATEMALA ECUADOR
Dipromed S.A. Importadora Jaeger, S.A. Edo. De Mexico
TELÉFONO: 56-2-4731300 Guatemala City ventas@areamedica.com.mx EMAIL: farmaconal@codetel.net.do
CORREO ELECTRÓNICO: jespinoza@dipromed.cl TELÉFONO: 502-232-2285 PHONE: 5255(2122-3300) PHONE: 809-381-0906
Santiago CORREO ELECTRÓNICO: contact@jaeger.com. Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V. Santo Domingo
gt MEXICO Farmaco Quimica Nacional
Indura Ltda. DOMINICAN REPUBLIC
TELÉFONO: 56-2-530-3054 HONG KONG E-MAIL: kmedic@po.jaring.my
Santiago Clinicon Medical Limited PHONE: (60 3) 8948 8913 San José
Tsim Sha Tsui
Tecnigen S.A TELÉFONO: (852) 2730 1883
Selangor PHONE: 506-232-1164
TELÉFONO: 56-2-235-8011 CORREO ELECTRÓNICO: clinicon@hkstar.com
Kinsmedic Sdn Bhd. Representaciones G.M.G., S.A.
Santiago MALAYSIA COSTA RICA
INDONESIA
CHINA (REPÚBLICA POPULAR) Labora Medical Company PHONE: 972-9-7626333 E-MAIL: imcolmedica@imcolmedica.com.co
New-Sinitic Enterprising Limited TELÉFONO: 65-271 8038 Tel Aviv PHONE: 571-287-1811
Shanghai Maju Jaya CTS Ltd. Santafe De Bogota, D.C.
TELÉFONO: (86 21) 5480 0142 ISRAEL Imcolmédica S.A.
CORREO ELECTRÓNICO: Jakarta Barat COLOMBIA
kenchina@sh163.net TELÉFONO: (62 21) 690 7509 E-Mail: ridwan@sasmita.net
CORREO ELECTRÓNICO: ridwan@sasmita.net
COLOMBIA
PHONE: (62 21) 690 7509 E-MAIL: kenchina@sh163.net
Imcolmédica S.A. ISRAEL
Jakarta Barat PHONE: (86 21) 5480 0142
Santafe De Bogota, D.C. CTS Ltd.
Shanghai
TELÉFONO: 571-287-1811 Tel Aviv
Maju Jaya New-Sinitic Enterprising Limited
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 972-9-7626333
PHONE: 65-271 8038 CHINA (PEOPLE’S REPUBLIC)
imcolmedica@imcolmedica.com.co
Labora Medical Company
MALASIA INDONESIA Santiago
COSTA RICA Kinsmedic Sdn Bhd. PHONE: 56-2-235-8011
Representaciones G.M.G., S.A. Selangor E-MAIL: clinicon@hkstar.com Tecnigen S.A
TELÉFONO: 506-232-1164 TELÉFONO: (60 3) 8948 8913 PHONE: (852) 2730 1883
San José CORREO ELECTRÓNICO: kmedic@po.jaring. Tsim Sha Tsui Santiago
my Clinicon Medical Limited PHONE: 56-2-530-3054
REPÚBLICA DOMINICANA HONG KONG Indura Ltda.
Farmaco Quimica Nacional MÉXICO
Santo Domingo Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V. EMAIL: contact@jaeger.com.gt Santiago
TELÉFONO: 809-381-0906 TELÉFONO: 5255(2122-3300) PHONE: 502-232-2285 jespinoza@dipromed.cl
CORREO ELECTRÓNICO: farmaconal@codetel. CORREO ELECTRÓNICO: ventas@areamedica. Guatemala City PHONE: 56-2-4731300
net.do com.mx Importadora Jaeger, S.A. Dipromed S.A.
Edo. De Mexico
ECUADOR GUATEMALA CHILE
Boelectronica Blanco S.A. Tino, S.A. de C.V.
Guayaquil TELÉFONO: 523 33 614 2110 E-MAIL: oxgasa-gerenciaventas@salnet.net Santa Cruz
TELÉFONO: 593-4-881569 CORREO ELECTRÓNICO: tinosadecv@yahoo. PHONE: 503-234-3200 EMAIL: imp-fernando@cotas.com.bo
CORREO ELECTRÓNICO: blancosa@interactive.net.com San Salvador PHONE: 591-3-542525
ec Jalisco Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador Importadora Fernando
EL SALVADOR BOLIVIA
Worldwide Service Centers
14 Manual de Medi-Pump
15 Medi-Pump Manual
Centros de servicio mundial
NICARAGUA COREA DEL SUR
Sinter, S.A. Koh Bong & Company
TELÉFONO: 505-278-0177 TELÉFONO: (82 02) 762-4855
CORREO ELECTRÓNICO: sinter@ibw.com. CORREO ELECTRÓNICO: www.
ni kohbong2000@yahoo.co.kr
Johannesburg Managua Seúl
Ho Chi Minh City PHONE: 011-27-11-314-3000
PERÚ SRI LANKA
FAX: (84 8) 865 4536 Medical Distributors
Comindent Tarrillo Barba S.A.C. Denme Electro Medicals (Pvt) Ltd.
PHONE: (84 8) 865 4333 SOUTH AFRICA
TELÉFONO: 51-14-28-6429 TELÉFONO: (94 1) 699 974
TAN HUNG Co., Ltd.
CORREO ELECTRÓNICO: CORREO ELECTRÓNICO:
E-MAIL: lozon@mbox5.singet.com.sg
Hanoi
comindent@infonegocio.net.pe denme@eureka.lk
PHONE: (65) 299 9123
PHONE: (84 4) 835 9011
Lima Colombo
Lozon (S) Pte. Limited
E-MAIL: Phongtv@fpt.vn
H.V. Trading Company Limited E-MAIL: gefoo@kingsmed.com.sg
VIETNAM PHONE: 65 6745 3922 Hospitalar, S.A. TAIWÁN
Kingston Medical Supplies (Pte.) Ltd. TELÉFONO: 51-14-45-7922 Apex Medical Corporation
Caracas SINGAPORE CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: (886 2) 2695 4122
PHONE: 58-212-575-2422 hospitalar1@amauta.rcp.net.pe CORREO ELECTRÓNICO:
Tecnomed J. Trapp C.A. San Juan Lima eliza@apexmedical.com.tw
VENEZUELA PHONE: 787-753-7961 Taipei Hsien
Technical Systems Specialties Corp. FILIPINAS
Montevideo PUERTO RICO Progressive Medical Corporation TAILANDIA
EMAIL: asuberb@adinet.com.uy TELÉFONO: 0 63 2 687-7888 Technical Win Group Co., Ltd.
PHONE: 59-82-409-0347 Pasig City 1605 CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: (662) 5592354
Elena Ltda. E-MAIL: www.pmc-ph.com www.pmc-ph.com CORREO ELECTRÓNICO: twg@loxinfo.
URUGUAY PHONE: 0 63 2 687-7888 Pasig City 1605 co.th
Progressive Medical Corporation Bangkok
Bangkok PHILIPPINES PUERTO RICO
E-MAIL: twg@loxinfo.co.th Technical Systems Specialties Corp. URUGUAY
PHONE: (662) 5592354 Lima TELÉFONO: 787-753-7961 Elena Ltda.
Technical Win Group Co., Ltd. EMAIL: hospitalar1@amauta.rcp.net.pe San Juan TELÉFONO: 59-82-409-0347
CORREO ELECTRÓNICO:
THAILAND PHONE: 51-14-45-7922
Hospitalar, S.A. SINGAPUR asuberb@adinet.com.uy
Kingston Medical Supplies (Pte.) Ltd. Montevideo
Taipei Hsien
TELÉFONO: 65 6745 3922
E-Mail: eliza@apexmedical.com.tw Lima
PHONE: (886 2) 2695 4122
CORREO ELECTRÓNICO: gefoo@kingsmed. VENEZUELA
E:MAIL: ventas@ajaimerojas.com
Apex Medical Corporation
com.sg Tecnomed J. Trapp C.A.
PHONE: 511-477-8410
TAIWAN A. Jaime Rojas Representaciones Generales S.A.
TELÉFONO: 58-212-575-2422
Colombo Lima Lozon (S) Pte. Limited Caracas
E-MAIL: denme@eureka.lk E-MAIL: comindent@infonegocio.net.pe TELÉFONO: (65) 299 9123
PHONE: (94 1) 699 974 PHONE: 51-14-28-6429 CORREO ELECTRÓNICO: lozon@mbox5. VIETNAM
Denme Electro Medicals (Pvt) Ltd. Comindent Tarrillo Barba S.A.C. singet.com.sg H.V. Trading Company Limited
SRI LANKA PERU CORREO ELECTRÓNICO: Phongtv@fpt.
SUDÁFRICA vn
Seoul Managua Medical Distributors TELÉFONO: (84 4) 835 9011
E-MAIL: www.kohbong2000@yahoo.co.kr EMAIL: sinter@ibw.com.ni TELÉFONO: 011-27-11-314-3000 Hanoi
PHONE: (82 02) 762-4855 PHONE: 505-278-0177 Johannesburg
Koh Bong & Company Sinter, S.A. TAN HUNG Co., Ltd.
SOUTH KOREA NICARAGUA TELÉFONO: (84 8) 865 4333
FAX: (84 8) 865 4536
Worldwide Service Centers Ho Chi Minh City
Manual de Medi-Pump 15
FORM 642628 Revision C 0107
Información de garantía www.rtpumps.com
Fax: (920) 451-6307
replacing a defective part(s). Phone: (920) 457-0463
Gardner Denver Thomas Inc. garantiza incurred in repairing or Sheboygan, WI USA
el dispositivo durante 18 meses rental, or for labor costs 1419 Illinois Avenue
desde la fecha de fabricación por Nota costs incurred for compressor
piezas o fabricación defectuosa. Se puede determinar la fecha compressor, compensation for
Compruebe con su distribuidor para de fabricación leyendo los not cover providing a loaner
obtener más detalles. cuatro primeros números del excluded. This warranty does
campo del número de serie and all implied warranties are
Esta garantía está limitada al de la placa de identificación. to the extent permitted by law
comprador original del dispositivo. Estos números representan el express limited warranty and
Cualquier pieza o conjunto mes y el año en que se fabricó limited to the duration of the
defectuoso será reparado o el dispositivo. Por ejemplo, for a particular purpose, are
reemplazado, a la sola discreción y si indica “0204”, la fecha de of merchantability and fitness
determinación de Thomas Industries fabricación es febrero de 2004. warranties, including those
Inc. si la unidad no se ha usado o Si indica “1295”, la fecha de warranty. Implied
manipulado indebidamente durante fabricación es diciembre de There is no other express
el período de garantía. 1995. Note
Los artículos de mantenimiento
normales, según se describe en
este manual, y los componentes the purchaser.
desechables no están cubiertos por Shipping charges, if any, shall be paid by
esta garantía. Los gastos de envío, are not covered by this warranty.
de haberlos, deben ser pagados por Nota this manual and disposable components
el comprador. No hay otra garantía is December of 1995. Normal maintenance items, as outlined in
explícita. Las garantías “1295” the date of manufacture
implícitas, incluidas las de February of 2004. If it reads period.
comercialización e idoneidad the date of manufacture is or tampered with during the warranty
para un cierto fin, se limitan example, if it reads “0204”, Inc. if the unit has not been misused
a la duración de la garantía that the device was made. For determination of Thomas Industries
limitada explícita y al período represent the month and year or replaced, at the sole discretion and
permitido por la ley y se nameplate. These numbers part(s) or assembly will be repaired
excluyen todas las garantías serial number field of the purchaser of the device. Any defective
implícitas. Esta garantía the first 4 numbers from the This warranty is limited to the original
no cubre el suministro de of manufacture by reading
un compresor temporal, You may determine the date for more details.
compensación por los costos Note workmanship. Check with your dealer
1419 Illinois Avenue incurridos al alquilar el of manufacture due to faulty parts or
Sheboygan, WI USA compresor, o por los costos the device for 18 months from the date
Phone: (920) 457-0463 de mano de obra incurridos Gardner Denver Thomas Inc. warrants
Fax: (920) 451-6307 al reparar o reemplazar una
www.rtpumps.com pieza defectuosa. Warranty Information
FORM 642628 Revision C 01/07

También podría gustarte