Está en la página 1de 81

Escala de haz modelo de

450KL Médico

0459

Instrucciones para el usuario

Pelstar, LLC 9500 West 55 º Calle, McCook, IL 60525

P / N UM450KL Rev20180326_web

1
modelo de 450KL

Gracias por su compra de este o meter la Salud ® producto profesional. Por favor, lea atentamente este manual y consérvelo
para facilitar su consulta o entrenamiento.

TABLA DE CONTENIDO

Precaución y advertencia ............................................... .................................................. 3

Las especificaciones para esta escala .............................................. ....................................... 3

Certificaciones / Eliminación / Servicio ............................................. ................................. 4

Instrucciones de montaje 450KL Escala .............................................. ........................... 5

Transporte ................................................. .................................................. ....... 10

Instrucciones de operación ................................................ ............................................... 13

Instrucciones de Contrapeso ................................................ ........................................ dieciséis

Instrucciones de Medición de la altura ............................................... ............................... 23

Solución de problemas ................................................. .................................................. ..... 25

Mantenimiento ................................................. .................................................. ........... 26

Garantía ................................................. .................................................. ................. 27

Nota : Esta escala ha sido calibrado de fábrica y no requiere calibración antes


de su uso.

Por favor registre su escala para la cobertura de la garantía en:

www.homscales.com

Por instrucciones del usuario actualizaciones y revisiones por favor vaya a:

www.homscales.com

2
Precaución y advertencia
• Para evitar lesiones y daños a su escala, por favor, siga estas instrucciones con mucho cuidado.

• Para evitar lesiones, así como daños en la escala durante el montaje, la precaución cuando
se monta el pilar escala.

• Montar y operar la escala de acuerdo con las instrucciones de uso adjuntas.

• Para el pesaje exacto, esta escala debe ser colocado en una superficie plana y estable.

• Para un pesaje preciso, verificar antes de cada uso, el funcionamiento adecuado de acuerdo con
el procedimiento descrito en este manual.

• No transporte la balanza con ningún peso sobre la plataforma.

• No exceda el límite de peso recomendado de 350 lb / 160 kg o 500 lb / 200 kg con


contrapesos opcionales para esta escala.

• No utilizar en presencia de materiales inflamables o explosivos.


• Si la balanza se daña, no debe ser operado hasta que se repare adecuadamente. Todas las reparaciones deben ser
realizadas por personal autorizado Health o meter ® el personal de servicio profesional.

• Para evitar lesiones en el paciente, el paciente debe ser atendido durante todo el evento de
pesaje.

• El paciente debe usar calcetines o otra forma de cubierta ligera pie durante el pesaje evento.

ESPECIFICACIONES para esta escala


General
La escala haz médico Modelo 450KL emplea un diseño mecánico probado y robusto para medir el peso del paciente y
altura. Cada báscula de precisión está diseñado para proporcionar mediciones de peso exactos, fiables y repetibles.
Además, cada escala está diseñado con una barra de equilibrio de rotación, e incluye contrapesos que permiten al usuario
para hacer que el sencillo proceso de pesaje, rápido y conveniente.

Peso se muestra en libras (lb) o en kilogramos (kg). Altura se muestra en pulgadas (in) o en centímetros (cm).

Especificaciones 450KL Escala


Capacidad:
350 lb (160 kg)

Capacidad de contrapesos
500 lb (200 kg)
opcionales:

Ambiental:
Las temperaturas de funcionamiento: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)

Temperaturas de almacenamiento: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C) Humedad

máxima: 85% RH

Dimensiones físicas: Scale (Dimensiones generales) Plataforma (Área Permanente)

Anchura: 16-¾” (42,6 cm) Anchura: 10-½” (26.7cm)

Profundidad: 20-1 / 4” (51,4 cm) Profundidad: 14” (35,6 cm)

Altura: 57-½” (146,1 cm) Peso: 28 Altura: 3-1 / 4” (8,3 cm)

lb (12,7 kg)

3
CERTIFICACIONES / ELIMINACIÓN / SERVICIO

Las descripciones de certificación

Pelstar, LLC ha sido certificado oficialmente como el fabricante de Health o meter ® dispositivos
médicos profesionales. El sistema de aseguramiento de la calidad Pelstar, LLC
cubre el desarrollo, producción, ventas y servicio de balanzas médicas y sistemas
de medición.

Los productos que llevan este símbolo se reúnen los requisitos de:

1. Directiva que regula los dispositivos médicos 93/42 / CEE


0459

Eliminación 450KL Escala

Este o meter la Salud ® escala profesional debe ser eliminado correctamente como residuos de acero. Siga las regulaciones nacionales,
regionales o locales que se aplican a usted para la eliminación de residuos de acero.

INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE

La escala de haz de 450KL médico se envía desmontado en un cartón. Inspeccione cuidadosamente la caja de cartón para el envío de
los daños antes de desembalar. Si se encuentra algún daño, el Servicio al Cliente.

Para más información o soporte telefónico, por favor contacto de cliente en: Teléfono: 1 (800) 815-6615

Correo electrónico: homprocs@homscales.com

4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL

antes de la Asamblea

Cada escala haz de 450KL médico se envía desmontado en un cartón. Inspeccione cuidadosamente la caja de cartón para el envío de los daños
antes de desembalar. Si se encuentra algún daño, póngase en contacto con su expedidor o una Health o meter ® representante profesional de
inmediato. Las reclamaciones deben presentarse con el cargador tan pronto como sea posible después de la recepción del paquete. Los siguientes
datos de información de lo que se encuentra dentro de la caja principal, desembalar las piezas para su montaje.

Para evitar que se raye cualquiera de los componentes y evitar daños en las partes de escala cuando se descomprimen, no utilice un cortador de
cajas, cuchillo, tijeras, o cualquier objeto afilado para abrir el envase interior protectora. Retire cuidadosamente cada conjunto de la caja y
desenvolver el material de embalaje. Coloque la caja de un lado para el almacenamiento.

Lista de partes

Caja de cartón

(1) plataforma de la báscula


(1) del pilar con la barra de la altura unido (4) tuercas
del pilar (1) Instrucciones para el usuario (1) Llave

(1) Aparato de contrapeso (Número de pieza 55070)


• 150 contrapeso lb (Número de pieza 55060)
• 40 kg contrapeso (Número de pieza 55065)

Herramientas necesarias

Llave (incluido)

5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL (continuación)

Montaje de la Escala de 450KL (Consulte las Figuras 1-6 en las páginas 7-9)

Precaución: Se recomienda que el montaje se lleva a cabo por dos personas.

1. Retire con cuidado la plataforma de la balanza y el pilar de la caja. Coloque la plataforma de la balanza y el pilar sobre un nivel, y la
superficie plana y seca. Usando una tabla puede ser útil para el montaje de la escala de 450KL (ver Figuras 1 y 5 en las páginas 7 y 9).

2. Retire las cuatro tuercas pilar y la llave de la caja.

3. Localizar la varilla de acero en la base de la columna (ver figuras 4, 5 y 6 en las páginas 8 y 9).

4. Corte la banda de sujeción que mantiene la varilla de acero a los postes pilar (véase la Figura 3 en la página 8).

5. Introducir los espárragos en los cuatro agujeros provistos en la plataforma de la balanza (véase la Figura 2 en la página 7).

6. Incline la plataforma de la báscula en un ángulo, descansando la parte superior del pilar sobre cualquier soporte conveniente. Usando la llave
suministrada, asegure el pilar a la plataforma de la báscula con las cuatro tuercas (ver Figuras 4 y 5 en las páginas 8 y 9).

7. Tire de la varilla de acero hacia la base de la plataforma de la báscula agarrando el lazo de extracción dedo en el extremo de la barra de acero (ver
figuras 4, 5 y 6 en las páginas 8 y 9).

8. Empuje la extensión de la palanca hacia el pilar con la mano (véase la Figura 4, 5 y 6 en las páginas 8 y
9).

9. Mientras se mantiene esta posición, enganchar la varilla de acero para el orificio en el extremo de la extensión de la palanca. Soltar el lazo de
extracción dedo y asegurar que la extensión de la barra de acero y la palanca es juntos enganchado.

10. Coloque con cuidado la escala a su posición vertical.

11. La escala está ahora montado y está listo para su uso (véase la Figura 1 en la página 7).

Nota: Para el transporte de su escala, adquirir el soporte de la rueda opcional (Número de pieza # 55000). Por favor refiérase a la sección
“Transporte” para la instrucción de montaje.

6
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL (continuación)

Asamblea 450KL

Figura 1

Figura 2

7
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL (continuación)

banda de sujeción

dedo tire
lazo espárragos

figura 3

tuercas
lazo

Pilar dedo tire

Figura 4

8
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL (continuación)

Figura 5

frutos secos pilar varilla dedo


lazo

Acero tirón

extensión de la palanca

Figura 6

9
TRANSPORTE

Preparación de una Escala de 450KL de Transporte (véanse las figuras 7-10 en las páginas 11 y 12)

Esta escala se puede montar fácilmente con un soporte de la rueda (número de pieza 55000, véase la Figura 7 en la página 11) para el
almacenamiento, o para el transporte de una habitación a otra. Esta escala no incluye 55000 Rueda de soporte, y debe ser adquirido por
separado. Para preparar la escala para el transporte, siga estos pasos:

Precaución: Se recomienda que el montaje se lleva a cabo por dos personas.

1. Quitar los tornillos de montaje que sujetan la placa de sujeción al soporte de rueda. (Véase la Figura 8 en la página 11)

2. inclinar la balanza hacia adelante hasta que la superficie frontal del pilar está descansando en el suelo.

3. Colocar la placa de sujeción dentro de la base, y alinear la placa de fijación, soporte de la rueda, y los agujeros de montaje de la base.
(Véase la Figura 9 en la página 12)

4. Instalación de los tornillos de montaje a través del soporte de la rueda, base, y la placa de sujeción. Apriete los
tornillos de montaje. (Véase la Figura 10 en la página 12)

5. Incline con cuidado la escala a su posición vertical.

6. Para transportar la escala, la punta la parte posterior pilar escala hasta que la escala está soportado por el soporte de la rueda. Retire
cuidadosamente la escala a su nueva ubicación.

Las piezas necesarias

(1) 450KL

(1) de la rueda del soporte (número de pieza 55000)

Nota: soporte de la rueda no está incluido.

Herramientas necesarias (no incluido)

Llave ajustable o llave de 10 mm

10
TRANSPORTE (continuación)

55000 soporte de la rueda

Figura 7

Figura 8

11
TRANSPORTE (continuación)

Figura 9

tehharb leehW

Los tornillos de montaje

Base eallp gnrpalWh

Figura 10

12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Ajuste del equilibrio Zero


La escala se debe comprobar periódicamente, en particular cuando se mueve, siguiendo las instrucciones siguientes:

Nota: Se requiere un destornillador de cabeza plana.

1. Asegúrese de que la escala se encuentra sobre una superficie plana, y una superficie dura y plana. Paso dentro y fuera de escala varias veces con

el fin de alinear todas las partes internas.

2. Coloque los dos pesos aplomo sobre el valor “0” en ambos bares. El puntero haz debe flotar suavemente hacia arriba y hacia abajo, y no
tocar la parte superior o inferior de la trig-loop.

3. Si el puntero de haz no está centrada en la abertura trig-loop, rotate bola de equilibrio tornillo para corregir el puntero del
haz.

Instrucciones de pesada (véase las figuras 11-14 en las páginas 14 y 15)

1. Establecer los poises grandes y pequeñas para indicar el peso aproximado del paciente.

2. paso paciente tiene a la báscula. Asegúrese de que se colocan directamente en el centro de la plataforma. Siga ajustando
las pequeñas y grandes pesos aplomo hasta que se centra el puntero.

Nota: No es necesario que espere a que el indicador deje de moverse con el fin de leer el peso correcto. Mientras el
puntero se mueve igualmente dentro de la abertura trig-loop, el peso del paciente puede ser determinada.

3. El peso del paciente puede ser registrado en libras o kilogramos.


4. Tenga en cuenta la ubicación del indicador de flecha incorporado en cada peso aplomo. Lea el valor en la barra de equilibrio, más
cercano a la flecha indicadora.

5. Rotar las barras poise superior e inferior para medir en libras o kilogramos. Asegúrese de que las barras poise están bloqueados
después de haber sido girado en su posición.

6. Para una fácil identificación, libras (lb) tienen graduaciones de plata sobre un fondo negro, que se encuentra en un lado de la barra de

equilibrio (véase la Figura 11 en la página 14); kilogramos (kg) tienen graduaciones negras en un fondo de plata, que se encuentra en el

otro lado de la barra de equilibrio. (véase la Figura 12 en la página 14)

7. Añadir la lectura indicada del valor de equilibrio pequeños para la lectura indicada del valor de equilibrio general. La cantidad total
es el peso del paciente. (Ver las figuras 13 y 14 en la página 15)

13
Manual de instrucciones (CONT)

peso aplomo superior


Libras (lb)
barra de equilibrio superior

Puntero

Libras (lb)

tornillo de bola de equilibrio


barra de equilibrio menor

de peso inferior aplomo

la cabeza del pilar


Pilar

Figura 11 Alta Poise


Peso

Kilogramos (kg)
bola de equilibrio
rectángulo limitante

de peso inferior aplomo

Figura 12

14
Manual de instrucciones (CONT)

Valor lee 37,5 lb

Indicador

valor combinado: 150 lb +


37,5 lb = 187,5 lb
- O valor
combinado: 150 lb + 37 lb 8
oz = 187 lb 8 oz

Valor lee 150 lb

Figura 13

Valor lee 17 kg

Indicador
valor combinado: 80 kg +
17 kg = 97 kg

Valor lee 80 kg

Figura 14

15
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESOS

Instrucciones de contrapeso (ver las Figuras 15-23 en las páginas 19-22)

Con el fin de aumentar la capacidad de la escala a un valor máximo de 500 lb / 200 kg, el conjunto de contrapeso (55
070, véase la figura 15 en la página 19) debe ser utilizado.

Con el fin de emplear el conjunto de contrapeso, consulte las instrucciones de abajo. Póngase en contacto con el soporte técnico con
cualquier pregunta o preocupación con respecto al uso del conjunto de contrapeso.

Instrucciones de Contrapeso para un peso de libras (lb)

Nota: Se requiere que el contrapeso 150 lb al pesar un paciente que es más de 350 lbs.

Instrucciones de Contrapeso para pesar un paciente 351-388 (lb) (ver las figuras 16 y 18 en las páginas 19 y 20)

1. Cuando un paciente pesa entre 351 a 388 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 250 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 3 rd primera, desde la izquierda, entre el 50 y 100 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a: “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.

Instrucciones de Contrapeso para pesar un paciente 389-424 (lb) (ver las figuras 16 y 19 en las páginas 19 y 21)

1. Cuando un paciente pesa entre 389 a 424 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 300 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 3 rd primera, desde la izquierda, entre el 50 y 100 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.

Instrucciones de Contrapeso para pesar un paciente 425-450 (lb) (ver las figuras 16 y 20 en las páginas 19 y 21)

1. Cuando un paciente pesa entre 425 a 450 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 250 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 5 º primera, desde la izquierda, entre el 150 y 200 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.

dieciséis
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)
Instrucciones de Contrapeso para pesar un paciente 451-500 (lb) (ver las figuras 16 y 21 en las páginas 19 y 21)

1. Cuando un paciente pesa entre 451 a 500 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 300 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 5 º primera, desde la izquierda, entre el 150 y 200 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.

Instrucciones de Contrapeso para un peso de kilogramos (kg)

Nota: Se requiere que el contrapeso 40 kg cuando se pesa un paciente que es de más de 160 kg.

Instrucciones de Contrapeso para el pesaje de un paciente 161 - 180 (kg) (ver las figuras 17 y 22 en las páginas 20 y 22)

1. Cuando un paciente pesa entre 161 - 180 kg, coloque el peso equilibrio inferior a 120 kg.
2. Colocar el 40 kg contrapeso en el 5 º primera, desde la izquierda, entre el valor de 60 y 80 kg en
la barra de equilibrio inferior.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a: “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.

Instrucciones de Contrapeso para pesar a un paciente 181 a 200 (kg) (ver las figuras 17 y 23 en las páginas 20 y 22)

1. Cuando un paciente pesa entre 181 a 200 kg, coloque el peso equilibrio inferior a 140 kg.
2. Colocar el 40 kg contrapeso en el 5 º primera, desde la izquierda, entre el valor de 60 y 80 kg en
la barra de equilibrio inferior.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a: “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.

La grabación de un paciente de peso en libras (lb) entre 351 - 424 lb


Para leer el peso del paciente que se encuentra entre 351 lb - 424 lb, añadir el valor de peso se indica en las barras poise
inferior y superior, y añadir 88 lb. Por ejemplo: Si un paciente pesa 412 lb:

1. Cuando un paciente pesa 412 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 300 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 3 rd primera, desde la izquierda, entre el 50 y 100 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

4. Añadir el valor de peso se indica en las barras poise superior e inferior, así como una 88 lb adicional:

peso 300 lb + 24 lb + 88 lb = 412 lb del


paciente es: 412 lb

17
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)
La grabación de un paciente de peso en libras (lb) entre 425 - 500 lb

Para leer el peso del paciente que se encuentra entre 425 lb - 500 lb, añadir el valor de peso se indica en las barras poise
inferior y superior, y añadir 150 lb.

Por ejemplo: Si un paciente pesa 441 libras:


1. Cuando un paciente pesa 441 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 250 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 5 º primera, desde la izquierda, entre el 150 y 200 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

4. Añadir el valor de peso se indica en las barras poise superior e inferior, así como un 150 lb adicional:

peso 250 lb + 41 lb + 150 lb = 441 lb del


paciente es: 441 lb

Grabación de un Peso del paciente en kilogramos (kg) entre 161 - 180 kg

Para leer el peso del paciente que está entre 161 - 180 kg, añadir el valor de peso se indica en las barras inferior y superior
equilibrio, y añadir 40 kg.

Por ejemplo: si un paciente pesa 171 kg:


1. Cuando un paciente pesa 171 kg, coloque el peso equilibrio inferior a 120 kg.
2. Colocar el 40 kg contrapeso en el 5 º primera, desde la izquierda, entre el 60 y 80 kg
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

4. Añadir el valor de peso se indica en las barras poise superior e inferior, así como un adicional de 40 kg:

peso 120 kg + 11 kg + 40 kg = 171 kg del


paciente es: 171 kg

Grabación de un Peso del paciente en kilogramos (kg) entre 181 - 200 kg

Para leer el peso del paciente entre 181 - 200 kg, añadir el valor de peso se indica en las barras inferior y superior equilibrio,
y añadir 40 kg.

Por ejemplo: si un paciente pesa 192 kg:


1. Cuando un paciente pesa 192 kg, coloque el peso equilibrio inferior a 140 kg.
2. Colocar el 40 kg contrapeso en el 5 º primera, desde la izquierda, entre el 60 y 80 kg
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.

4. Añadir el valor de peso se indica en las barras poise superior e inferior, así como un adicional de 40 kg:

peso 140 kg + 12 kg + 40 kg = 192 kg del


paciente es: 192 kg

18
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)

Contrapeso Conjunto (55070)

Figura 15

5 º Muesca de la izquierda

3 rd Muesca de la izquierda

LB Poise Bar

Figura 16

19
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)

5 º Muesca de la izquierda

KG Poise Bar

Figura 17

351-388 Asamblea lb

Figura 18

20
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)

389-424 Asamblea lb

Figura 19

425-450 Asamblea lb

Figura 20

451-500 Asamblea lb

Figura 21

21
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)

161 - 180 kg Asamblea

Figura 22

181 - 200 kg Asamblea

Figura 23

22
INSTRUCCIONES Medición de la altura

Nota: Tenga cuidado al deslizamiento tallímetro arriba y hacia abajo. La varilla debe moverse suavemente, no se

mueva la varilla en un movimiento espasmódico. Nota: abajo Fold casco cuando no esté en uso.

Las mediciones de altura (refiérase a las figuras 24-30) Nota: Un paciente tiene que ser un mínimo de 23-5 / 8” (600
mm) de altura para la altura que debe medirse con precisión.

1. Elevar el casco sobre la cabeza del paciente. (Figuras Ver 24 y 26)

2. La posición del paciente contra la varilla de altura.

3. Asegúrese de que la postura del paciente está en posición vertical, y que la cabeza del paciente es recto y nivelado.

4. Empuje la pieza de cabeza hacia abajo hasta que descanse sobre la cabeza del paciente. (Figuras Ver 25 y 27)

5. Determinar la altura del paciente leyendo el valor en la tira de medición más cercano a la línea en el indicador (ver
Figuras 28 - 30 en la página 24).

Figura 24 Figura 25

Figura 26 Figura 27

23
INSTRUCCIONES Medición de la altura

Altura de mira por debajo de 46 3/8” Tallímetro extendidos por encima de 46 3/8”

rgt elWn

Pulgadas leen: 41” + Cm leer: 105 cm + Pulgadas leen: 69” + Leer cm: 176 cm +
3/8” = 41 3/8” 0,2 cm = 105,2 cm 3/8” = 69 3/8” 0,2 cm = 176,2 cm

Figura 28 Figura 29

Fuente

Indicador

Figura 30

24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Solución de problemas

Antes de contactar con personal de servicio, consulte las siguientes instrucciones para verificar y corregir cualquier fallo para las
mediciones de peso incorrectos.

La precisión de la escala de 450KL cuando se calibra en la fábrica está dentro de +/- 0,1 kg o ¼ de libra. Para la medición
más precisa de peso, utilizar la báscula en una superficie dura y de pie
el centro de la pag latform. Si el error véase MS excesiva, compruebe lo siguiente:
Síntoma Causa posible Acción correctiva

peso cuestionable, Bar no “0” equilibrio La bola de equilibrio debe equilibrarse de tal manera que el puntero se
o la escala no se detiene en el centro de la trig-bucle cuando ambos pesos poise se fijan en el
centra igualmente valor “0”. Asegúrese de que los grandes y pequeños pesos poise son
en el bucle trig firmemente contra el hombro de la viga. Ajuste el tornillo de bola de
cuando el peso equilibrio haciendo girar el tornillo en el extremo izquierdo de la barra hasta
equilibrio es el valor equilibrada.
“0”

Barra no se mueve Bar pegue o ajuste Compruebe si el puntero está en contacto con el lado del rectángulo limitante en
libremente necesario su rango de desplazamiento. Realineación de la viga puede ser necesaria si se
trata de tocar. Asegúrese de que los grandes y pequeños pesos poise son
firmemente contra el hombro de la viga. Ajuste el tornillo de bola de equilibrio
haciendo girar el tornillo en el extremo izquierdo de la barra.

Plataforma rocas en cabo de base de la Contactar con el soporte técnico al 1 (800) -638-3722.
exceso o toca base alineación
en cualquier esquina

Haz no se mueve en Escala puede tener conexión Cambiar los pesos a un peso inferior. Asegúrese de que la varilla de acero está
absoluto durante el de varilla de acero indebido o conectado correctamente, consulte “Instrucciones de montaje” en la página 5.
proceso de pesaje peso aplomo puede haber sido
fijado en un peso más alto que
el peso real del paciente.

Escala no Escalar fuera de La escala puede ser recalibrado aflojando el tornillo de bloqueo en el
medir con calibración. extremo de la palanca larga en la parte inferior de la base con un ¾”
precisión el llave de vaso hexagonal y moviéndolo hacia fuera (más largo) en la
peso ranura alargada para disminuir el peso indicado o hacia dentro (más
corto ) para aumentar el peso indicado. Un movimiento pulgadas
decimosexta del tornillo va a cambiar el peso indicado en
aproximadamente un cuarto de libra por 100 libras.

Para obtener más ayuda contacte con el soporte técnico sin cargo al 1 (800) 638-3722.

25
MANTENIMIENTO

A continuación se proporcionan instrucciones para el mantenimiento y limpieza de la 450KL. Las operaciones de mantenimiento
distintas de las descritas en este manual deben ser realizadas por personal de servicio cualificado.

MANTENIMIENTO
Antes del primer uso y después de periodos de no utilización, comprobar la escala de operación y funcionamiento propio. Si la balanza no
funciona correctamente, consulte a un técnico cualificado.

1. Compruebe el aspecto general de la escala total de la existencia de daños, desgaste.


2. No almacene cerca de sustancias químicas, calentadores o radiadores.

3. No deje caer, patear, o saltar en la escala.


4. Esta escala es un dispositivo de pesaje sensible. Los artículos tales como ropa o toallas colocado o se ha caído en la escala
pueden hacer que funcione incorrectamente. Con el fin de evitar esto, no almacene ni dejar nada en la escala.

5. Si su balanza no funciona correctamente, no intente desmontarlo. Esto anulará la garantía. Vea las
instrucciones de información sobre la garantía de su balanza.
6. Todos los cojinetes y partes de trabajo están permanentemente lubricados. No utilice aceite OR
Lubricantes.

LIMPIEZA
El cuidado y la limpieza es esencial para asegurar una larga vida de funcionamiento preciso y eficaz.
1. Limpiar todas las superficies externas con un paño limpio y húmedo o tejido. Mild jabón antimicrobiano o antibacteriano
solución de agua y pueden ser utilizados. Secar con un paño suave y limpio.

2. No sumerja la balanza en la limpieza u otra solución líquida.


3. No utilice limpiadores abrasivos.

Piezas de repuesto
UNIDAD DE
NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN MEDIDA
400HARDWARE ALLEN LLAVE Y tornillos hexagonales 1 SET
55000 RUEDAS 1 EA
55070 CONTRAPESOS 2 EA
55060 LB CONTRAPESO 1 EA
55065 KG CONTRAPESO 1 EA
402KLROD tallímetro 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400COVER PLATAFORMA CUBIERTA 1 EA

26
GARANTÍA
Garantía limitada de 10 años

¿Qué cubre la garantia?

Health o meter ® escalas profesionales están garantizadas a partir de la fecha de compra contra defectos de material o en mano de obra por un período de diez (10)
años. Si el producto no funciona correctamente, devuelva el producto a portes pagados y embalar apropiadamente para Pelstar, LLC (consulte “Para obtener servicio
de garantía”, a continuación, para obtener instrucciones). Si el fabricante determina que existe un defecto de fabricación o de material en, el único recurso del cliente
será la sustitución de la balanza sin cargo. El reemplazo será hecho con un producto nuevo o remanufacturado o componente. Si el producto ya no está disponible, la
sustitución puede hacerse con un producto similar de igual o mayor valor. Todas las piezas reemplazadas están cubiertos únicamente por el período de garantía
original.

¿Quién está cubierto?

El comprador original del producto debe tener un comprobante de compra para recibir el servicio de garantía. Por favor, guarde su factura o recibo. Pelstar
distribuidores o tiendas de venta de productos Pelstar no tienen el derecho de alterar o modificar cualquier cambio o forma en que los términos y condiciones de esta
garantía.

Lo que se excluye?

Su garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso con
voltaje o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones de uso, abuso incluyendo modificaciones, daños durante el transporte, reparaciones o
alteraciones no autorizadas. Además, esta garantía no cubre desastres naturales, tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de país a país, un estado a otro, una provincia a otra o de una
jurisdicción a otra.

Para obtener el servicio de garantía Asegúrese de mantener su recibo de compra o documento que muestre el comprobante de compra. Llame al (1)
800-638-3722 o (1) 708-377-0600 para recibir un número de autorización de retorno (RA), que debe ser incluido en la etiqueta de devolución. Adjuntar el
comprobante de compra de su producto defectuoso junto con su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Empaque cuidadosamente el
producto y enviar con el envío y seguro prepagados a :

Pelstar, LLC

Atención R / A #_____________

Departamento de retorno

9500 West 55 º Calle

McCook, IL 60525

Vida del producto: 10 años / 100.000 ciclos

QNet BV KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
PAÍSES BAJOS

Pelstar, LLC 0459


9500 West 55 º • Calle McCook, IL 60525 • EE.UU.

1-800-638-3722 o 1-708-377-0600

Por favor registre su ESCALA DE GARANTÍA COBERTURA EN:

www.homscales.com

Health o meter ® es una marca comercial registrada de Sunbeam Products, Inc. utiliza bajo licencia. Health o meter ®
productos profesionales son fabricados, diseñados, y son propiedad de Pelstar, LLC. Nos reservamos el derecho de mejorar, reforzar o modificar Health o
meter ® producto profesional características o las especificaciones sin previo aviso.

© Pelstar, LLC 2018

P / N UM450KL Rev20180326_web

27
Balanza Médica con Estadímetro
Modelo 450KL

0459

Instructions de Uso

Pelstar, LLC 9500 West 55 º Calle, McCook, IL 60525

P / N UM450KL Rev20180326_web

28
Modelo 450KL

Gracias por comprar Este producto Health o meter ® Profesional. Lea con detenimiento Este manual, y guárdelo para
Consulta Rápida o Capacitación.

ÍNDICE
Precauciones ................................................. .................................................. ......... 3

Especificaciones de la balanza .............................................. ................................... 3

Certificaciones / conectividad / servicio ............................................. ........................ 4

Instructions de 450KL Ensamblaje Balanza ............................................. .............. 5

Transporte ................................................. .................................................. ............. 10

Instructions de Operación ............................................... ........................................ 13

Instructions de los contrapesos .............................................. ................................ dieciséis

INSTRUCCIONES de Medición de altura ............................................. ............................. 23

Solución de Problemas ............................................... ............................................... 25

Mantenimiento ................................................. .................................................. ........ 26

Garantia ................................................. .................................................. ................. 27

No un: La balanza se calibro from fabrica y sin NECESITA calibrarse los


antes de utilizarse.

Registre la balanza Para Que La garantía f mar Válida en:


www.homscales.com

Recibir el párrafo Actualizaciones Y Correcciones de las INSTRUCCIONES de USO visite:


www.homscales.com

29
PRECAUCIONES

Al Momento de Como utilizar la balanza:

• Para Prevenir Que la balanza se DANE, SIGA Con Mucha Atención Las Siguientes INSTRUCCIONES de
Ensamblaje y Operación.
• Sea cuidadoso al ensamblar La Columna de la balanza.
• Para Obtener ONU peso exacto, la balanza Dębe colocarse Sobre Una superficie plana y estable.

• Para Obtener ONU peso exacto, verifique siempre el correcto Funcionamiento de la balanza los antes de utilizarla de
Acuerdo al descrito PROCEDIMIENTO En Este manual.
• No transporte la balanza con ALGÚN Objeto Sobre la plataforma.
• No Exceda el peso Límite Recomendado de 350 lb / 160 kg o 500 lb / 200 kg con
contrapesos Opcionales para this balanza.
• No utilice la balanza en Presencia de Materiales Inflamables o explosivos.
• Si la balanza se dana, sin Dębe utilizarla Hasta Que this Reciba ONU mantenimiento ADECUADO. CUALQUIER
tipo de reparación Dębe realizarse unicamente por personal de servicio AUTORIZADO POR Health o meter®
profesional.
• Para Evitar Que El Paciente se lesione, Este Dębe Recibir Asistencia Durante el Proceso de pesaje.

• El Paciente Dębe USAR calcetines o otra forma de Cubierta ligera del pie Durante el pesaje evento.

ESPECIFICACIONES DE LA BALANZA
General
La balanza Médica con estadímetro modelo 450KL Emplea Un diseño mecánico garantizado y resistente para Medir el peso
y la altura del Paciente. Cada balanza de precisión Que està diseñada para Mostrar Medidas de pesos Exactas, Confiables
Y repetibles. : Además, Cada balanza this Diseñado con Una barra de equilibrio de Rotación, e INCLUYE contrapesos Que
permiten al usuario Para Hacer Que El Proceso de pesaje simple, Rápida y conveniente.

El peso se Muestra en libras (lb) o en kilogramos (kg). La altura se Muestra en Pulgadas (in) o en Centímetros (cm).

Especificaciones de la balanza 450KL


Capacidad:
350 lb (160 kg)

con Capacidad
500 lb (200 kg)
Opcionales contrapesos:

Entorno:
Temperaturas operacionales :: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C) Temperaturas de

Almacenamiento: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C) Humedad Máxima: 85% Humedad

Relativa

Dimensiones Físicas: Balanza Plataforma (área de la

(Dimensiones generales) plataforma)

Ancho: 16-3 / 4” (42,6 cm) Profundidad: 20-1 Ancho: 10-½” (26.7cm) Profundidad:

/ 4” (51,4 cm) Alto: 57-½” (146,1 cm) Peso: 14” (35,6 cm) Alto: 3-1 / 4” (8,3 cm)

28 lb (12,7 kg)

30
CERTIFICACIONES / CONECTIVIDAD / SERVICIO

Descripciones de Certificación

Pelstar, LLC ha Sido certificado oficialmente Como Fabricante de Dispositivos Médicos


Health o meter ® Profesional en conformity con estrictas las Condiciones Legales. El Sistema
de Control de Calidad de Pelstar, LLC Cubre el diseño, la mercadotecnia y la Distribución de
las balanzas especializadas para la industria de la salud.

Los Productos Que porten Este Símbolo Cumplen con las Condiciones
de:

1. La directiva Que Controla los Dispositivos Médicos 93/42 / CEE del Consejo
0459

Eliminación de la balanza 450KL

Health o meter ® Profesional Balanza Deben Ser Desechados de forma Adecuada Como residuo de acero. Siga las
regulaciones Nacionales, Regionales o locales Que se aplican A Usted Para La Eliminación de Residuos de Acero.

Información de Servicio al Cliente

La balanza Médica con estadímetro 450KL sí Envía desarmada Dentro De Una Sola caja. Revisar la Caja con
detenimiento para Localizar s daños causados ​Durante el ENVÍO los antes de desempacar la balanza. Si ENCUENTRA
ALGÚN Daño, contacte un Servicio al Cliente.

Para Mayor información o Asistencia Telefónica, contacte un Servicio al Cliente en: Teléfono: 1 (800)

815-6615

Correo Electrónico: homprocs@homscales.com

31
450KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE

Antes de ensamblar

Cada balanza haz médico 450KL se suministra desmontado En un cartón. Revisar la Caja con detenimiento para
Localizar s daños causados ​Durante el ENVÍO los antes de desempacar la balanza. Si ENCUENTRA ALGÚN Daño,
contacte de Inmediato al transportista oa la ONU Representante de Health o meter® profesional al telefono
1-800-815-6615. Dębe PRESENTAR CUALQUIER queja ante el transportista Al Momento de Recibir el paquete. La
siguiente information menciona un detalle Lo Que encontrará Dentro De La Caja A MEDIDA Que saca las Partes para
su Ensamblaje. Para Evitar Que Alguno de los Componentes se raspe, saque con Cuidado Cada instancia de parte y se
retiran los Materiales de embalaje. Aparte de La Caja y guárdela. Para Evitar Que Alguna parte de la balanza se DANE
Durante el Proceso de Desembalaje, no utilice Una navaja, cuchillo,

Lista de Partes

Caja
(2) Plataforma de la balanza (1) Columna
con tallímetro Adjunta (4) Columna Tuercas
(1) Instructivo (1) Llave

(1) Conjunto de contrapeso (Número de pieza 55070)


• 150 libras de contrapeso (Número de pieza 55060)
• 40 kilogramos de contrapeso (Número de pieza 55065)

Herramientas necesarias
Llave (incluido)

32
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO 450KL
(Continuación)

Ensamblaje de la balanza 450KL (ver las figuras 1-6 en las paginas 7-9)

Atención: Se Recomienda Que El Ensamblaje sí Realice Por Dos personajes.

1. Retire Cuidadosamente de la caja La Plataforma de la balanza y la columna. Coloque la plataforma de la balanza


y La Columna En Una superficie plana, nivelada y seca. Para ensamblar la balanza 450KL PUEDE ayudarse
con Una mesa (ver las Figuras 1 y 5 en las paginas 7 y 9).

2. Retirar de la caja Las Cuatro Tuercas de la Columna y La Llave.

3. Localice la varilla en la base de de la columna (ver las Figuras 4, 5, y 6 en las paginas 8 y 9).

4. Corte el cincho Que Sujeta la varilla un Las Tuercas de la columna (ver la Figura 3 en la Página
8).

5. INSERTE Las Tuercas Dentro de los Cuatro AGUJEROS Que Contiene La Plataforma de la balanza (ver la Figura 2 en La Página
7).

6. Incline La Plataforma Y APOYE La Parte Superior de la columna en ALGÚN Soporte ADECUADO. Utilice la llave Que se
INCLUYE, AJUSTE la columna a la plataforma de la balanza con Las Cuatro Tuercas (ver las Figuras 4 y 5 en las paginas 8
y 9).

7. Neumático de la varilla Hacia la base de de la plataforma sujetando el aro metálico Que SE Encuentra en la punta de la varilla
(ver las Figuras 4, 5 y 6 en las paginas 8 y 9).

8. Empuje con la mano la extensión de la palanca Hacia la columna (ver las Figuras 4, 5 y 6 en las paginas 8 y 9).

9. de Mientras SE Encuentra En Esta s posición, enganche la varilla metálica al agujero Que SE Encuentra al final de de
la extensión de la palanca. SUELTE el aro metálico y verifique Que la varilla metálica y la extensión de la palanca
esten enganchados.

10. Coloque Cuidadosamente la balanza en su s posición vertical.

11. La Balanza ya esta ensamblada y Lista para utilizarse (ver la Figura 1 en la page 7).

No un: Para Transportar la balanza, Adquiera el Soporte con ruedas opcional (Número Parte
# 55000). Consulte la Sección de "transporte" Donde Se indican las INSTRUCCIONES De Transporte.

33
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO 450KL
(Continuación)

Ensamblaje del
modelo 450KL

Figura 1

Columna

Plataforma
Tuercas

Base

Figura 2

34
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO 450KL
(Continuación)

cincho

Aro
metálico Tuercas

Figura 3

Aro
metálico

Tuercas de
la
Columna

Figura 4

35
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO 450KL
(Continuación)

Varilla
metálico Aro Llave con extensión de palanca

Llave con extensión de palanca

Figura 5

Tuercas de la metálico Aro


Columna

Varilla

Extensión de la
Palanca

Figura 6

36
TRANSPORTE

Preparación de la balanza 450KL para su transporte (ver las figuras 7-10 en las paginas 11 y 12)

La balanza PUEDE ensamblarse facilmente una ONU ruedas Soporte CON (Parte # Número 55000, ver Figura 7 en la página
11) para guardarla o para desplazarla De Una habitación de una otra. This Balanza No incluye el Soporte con ruedas 55000,
Que Dębe adquirirse por Separado. Para PreparAR la balanza para su transporte SIGA los Siguientes Pasos:

Atención: Se Recomienda Que El Ensamblaje sí Realice Por Dos personajes.

1. Retirar los tornillos de Montaje Que sujetan La Placa de Sujeción al Soporte con ruedas. (Ver Figura 8 en la
página 11)

2. Incline la balanza Hacia Adelante Hasta Que La Parte Superior de la columna descanse en el suelo.

3. Coloque la placa de Sujeción Dentro de la base de y alinee los AGUJEROS de la Placa de Sujeción, del
Soporte con ruedas y de la base. (Ver Figura 9 en la Página 12)

4. Instale los tornillos de Montaje A través del Soporte con ruedas, de la base de y de la Placa de Sujeción. Fit los
tornillos de Montaje con firmeza. (Ver Figura 10 en la Página 12)

5. Incline la balanza Cuidadosamente Hasta su posicion vertical.

6. Para Transportar la balanza, incline la columna Hacia Atrás Hasta Que descanse Sobre el Soporte con ruedas. Transporte
Cuidadosamente la balanza Hasta su nueva Descripción de la ubicación.

contradictorios necesarias

(1) Balanza 450KL

(1) SOPORTE ruedas CON (Parte Número 55000)

No un: No se INCLUYE EL Soporte con ruedas.

necesarias Herramientas (no incluídas)


Llave ajustable o llave de 10mm

37
TRANSPORTE (Continuación)

Ruedas estafadores SOPORTE


55000

Figura 7

Columna Plataforma

Placa de Sujeción

Base

Ruedas estafadores SOPORTE

Tornillos de Montaje

Figura 8

38
TRANSPORTE (Continuación)

Sujeción

Figura 9

con Soporte
Ruedas

Tornillos de Montaje

Base Placa de

Figura 10

39
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Cero AJUSTE del equilibrio

La balanza Dębe Ser Revisado periodicamente, Sobre TODO Cuando Se Mueve, SIGUIENDO Las INSTRUCCIONES un
Continuación:
No un: Se Requiere ONU destornillador de cabeza plana.
1. Asegurese de Que la balanza SE Encuentra En Una superficie dura, plana y nivelada. Paso
Dentro y Fuera de Balanza ES Varias OCASIONES estafadores El fin de alinear TODAS LAS PIEZAS internas.

2. Coloque Ambos pesos aplomo en el valor "0" en Ambos Bares. El puntero del haz Dębe flotar Suavemente Hacia
Arriba y Hacia abajo, y sin tocar la parte superior, o inferior del bucle trigloop.

3. Si el puntero del haz no se centra en la apertura del trig -loop, rotar equilibrio tornillo de la bola para Corregir El puntero
del haz.

Instructions de pesaje (ver Figuras 11-14 en las paginas 14 y 15)

1. Preparar la pesa Grande y La Pequeña Que le indicarán su peso Aproximado.

2. Tener Paso Paciente en la balanza. Asegurese de que estan colocados Directamente en el centro de la
plataforma.Continúe EL AJUSTE de la pesa Grande y La Pequeña Hasta Que el indicador se encuentre en el
centro.

No un: No Es Necesario Que espere Hasta Que el indicador Deje de Moverse para el Obtener el peso correcto. De Mientras el
indicador se mueva uniformemente Dentro de la apertura PUEDE determinar S. El Peso del Paciente.

3. Puede del registrador el peso en libras o en kilogramos.

4. Observar La ubicación de la flecha indicadora Grabada En Cada pesa. Lea el valor en La Barra de pesos Cercana a la
flecha indicadora.

5. Gire las barras aplomo superiores e inferiores para Medir en libras o kilogramos. s posición ASEGURESE De que las
barras aplomo ESTÁN bloqueados Despues De Haber girado en su.

6. Para facilitar su identification, libras (libras) Tienen Graduaciones de plata Sobre ONU fondo negro, Que SE Encuentra
una ONU Lado de la barra de equilibrio (ver Figura 11 en la Página 14); kilogramos (kg) Tienen Graduaciones negras
En un fondo de plata, Que SE Encuentra en El Otro Lado de la barra de equilibrio. (Ver Figura 12 en la Página 14)

7. Sume la Lectura de la Pesa Pequeña al valor de la pesa más grande Directivos. La Cantidad total de Es El peso. (Ver Figuras 13
y 14 en la Página 15)

40
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)

Barra de pesos
superior Libras (lb) peso superiores
inferiores

peso inferiores

Perno de la balanza

Barra de pesos
Indicador

Cabecera de la
Columna
Columna

Figura 11

Kilogramos (kg)

Bola de equilibrio
Boquilla

Figura 12

41
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)

La lectura indica 37,5 lb

indicador
Valor combinado: 150 lb +
37,5 lb = 187,5 lb

La lectura indica 150 lb

Figura 13

La lectura indica 17 kg

indicador Valor combinado: 80 kg +


17 kg = 97 kg

La lectura indica 80 kg

Figura 14

42
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos

INSTRUCCIONES del contrapeso (ver las figuras 15-23 en las paginas 19-22)
Con el fin de aumentar ¿la Capacidad de la escala una ONU Valor Máximo de 500 Libras / 200 kg, se Dębe Como utilizar el
conjunto de contrapeso (55 070, ver Figura 15 en la Página 19).

Como utilizar para El juego de contrapesos, CONSULTE las Siguientes INSTRUCCIONES. Contacte al Servicio de Atención Técnica
en Caso de Tener Alguna PREGUNTA O duda en Relación al Uso del juego de contrapesos.

Instructions de los contrapesos para Pesar en libras (lb)

No un: Se necesita un EL Contrapeso de 150 Libras CUANDO PESE una ONU Paciente Que Supere las 350 libras.

Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 351 - 388 (libras) (Ver las Figuras 16 y 18 en las
paginas 20 y 21)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 351 a 388 libras, coloque el peso inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la tercera muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 50 y 100 lb.

3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la
boquilla.
4. No un: To read El Peso del Paciente Consulte: La siguiente section "el Obtener el peso del
Paciente".
5. Leer y registrar el peso.

Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 389 - 424 (libras) (Ver las Figuras 16 y 19 en las
paginas 20 y 21)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 389 a 424 libras, coloque el peso inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la tercera muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 50 y 100 lb.

3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.

No un: To read El Peso de la ONU Paciente Consulte la siguiente section: "el Obtener el peso del Paciente"

4. Leer y registrar el peso.

Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 425 - 450 (libras) (Ver las Figuras 16 y 20 en las
paginas 20 y 21)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 425 a 450 libras, coloque el peso inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la El Quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 150 y 200 lb.

3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.

No un: To read El Peso de la ONU Paciente Consulte la siguiente section: "el Obtener el peso del Paciente"

4. Leer y registrar el peso.

43
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)

Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 451 - 500 (libras) (Ver las Figuras 16 y 21 en
las paginas 20 y 22)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 451 - 500 lbs, coloque el peso inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la El Quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 150 y 200 lb.

3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.

No un: To read El Peso de la ONU Paciente Consulte la siguiente section: "el Obtener el peso del Paciente"

4. Leer y registrar el peso.

Instructions de los contrapesos para Pesar en kilogramos (kg)

No un: Se necesita un el contrapeso de 40 kilos CUANDO PESE una ONU Paciente Que Supere los 160 kg.

Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 161 - 180 (kilogramos) (Ver las Figuras 17 y 22 en
las paginas 20 y 22)
1. de Cuando ONU Paciente PESE Entre 161 - 180 kg, coloque el peso inferior en 120 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg en el quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 60 y 80 kg de la barra
de peso inferior.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la
boquilla.
4. No un: To read El Peso del Paciente Consulte: La siguiente section "el Obtener el peso del
Paciente".
5. Leer y registrar el peso.

Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 181 - 200 (kilogramos) (Ver las Figuras 17 y 23 en
las paginas 20 y 22)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 181 - 200 kg, coloque El Peso inferior es de 140 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg en el quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 60 y 80 kg de la barra de
peso inferior.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.

No un: To read El Peso del Paciente Consulte: La siguiente section "el Obtener el peso del Paciente".

4. Leer y registrar el peso.

44
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)

Registrador El Peso del Paciente Entre 351 a 424 lb

To read El Peso del Paciente Que esta Entre 351 libras - 424 libras, agregue el valor del peso Indicado en los Bares
aplomo inferior y superior, y: Añadir 88 lb.

Por EJEMPLO: Si la ONU Paciente pesa 412 libras:


1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 412 libras, coloque el peso inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la tercera muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 50 y 100 lb.

3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.

4. Sume el valor Indicado en las barras de pesos superiores e inferiores, Mas El contrapeso Adicional de 88 lb.

300 lb + 24 + 88 lb lb = 412 lb El Peso


del Paciente es: 412 lb

Registrador El Peso del Paciente Entre 425 - 500 lbs

To read El Peso del Paciente Que esta Entre 425 libras - 500 libras, agregue el valor del peso Indicado en los Bares
aplomo inferior y superior, y: Añadir 150 lb.

Por EJEMPLO: Si la ONU Paciente pesa 441 libras:


1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 441 libras, coloque el peso inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en el quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 150 y 200 lb.

3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.

4. Sume el valor Indicado en las barras de pesos superiores e inferiores, Mas El contrapeso Adicional de 150 lb.

250 lb + 41 + 150 lb lb = 441 lb El Peso


del Paciente es: 441 lb

Registrador El Peso del Paciente ES kilogramos (kg) Entre 161 - 180 kg

Para leer el peso del Paciente Que esta Entre 161 - 180 kg, agregue el valor del peso Indicado en los Bares aplomo inferiores
Y superiores, y Anadir 40 kg.

Por EJEMPLO: Si la ONU Paciente pesa 171 kg:


1. de Cuando ONU Paciente PESE Entre 171 kg, coloque el peso inferior en 120 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg en el quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 60 y 80 kg.

3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.

4. Sume el valor Indicado en las barras de pesos superiores e inferiores, Mas El contrapeso Adicional de 40 kg.

120 kg + 11 kg + 40 kg = 171 kg El Peso


del Paciente ES: 171 kg

45
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)

Registrador El Peso del Paciente ES kilogramos (kg) Entre 181 - 200 kg


To read El Peso del Paciente Que esta Entre 181 - 200 kg, agregue el valor del peso Indicado en los Bares aplomo inferiores
Y superiores, y anadir 40 kg.

Por EJEMPLO: Si la ONU Paciente pesa 192 kg:


1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 192 kg, coloque el peso inferior en 140 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg en el quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 60 y 80 kg.

3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.

4. Sume el valor Indicado en las barras de pesos superiores e inferiores, Mas El contrapeso Adicional de 40 kg.

140 kg + 12 kg + 40 kg = 192 kg El Peso


del Paciente ES: 192 kg

Juego de contrapesos (55070)

Figura 15

46
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)

Barra de pesos LB

La Tercera muesca de El Quinto de la muesca


La Izquierda Izquierda

Figura 16

El Quinto de la muesca
Izquierda

Barra de pesos KG

Figura 17

47
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)

Ensamblaje de 351 a 388 lb

Figura 18

Ensamblaje de 389 a 424 lb

Figura 19

Ensamblaje de 425 a 450 lb

Figura 20

48
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)

Ensamblaje de 451 - 500 lbs

Figura 21

Ensamblaje de 161 - 180 kg

Figura 22

Ensamblaje de 181 a 200 kg

Figura 23

49
INSTRUCCIONES DE MEDICION DE ALTURA
Nota: Tenga Cuidado al DESLIZAMIENTO tallímetro Arriba y Abajo. El vástago Dębe Moverse
Suavemente, no mueva la varilla En un movimiento espasmódico.
Nota: Doble cabezal Hacia Abajo Cuando No Esté en la USO.

Mediciones De Altura (ver Figuras 24-30 en las paginas 23 y 24) Nota: Un Paciente Tiene Que Ser ONU
Mínimo de 23-5 / 8" (600 mm) de altura para la altura Que Dębe medirse con precisión.

1. Levante el casco Sobre la cabeza del Paciente. (Ver Figuras 24 y 26)

2. Coloque al Paciente Contra el tallímetro.

3. Asegurese de Que la postura del Paciente esta en s posición vertical, Y Que la Cabeza del Paciente es recto y
nivelado.

4. Empuje El Casco Hacia Abajo Hasta Que descanse Sobre la cabeza del Paciente. (Ver Figuras 25 y 27)

5. Determinar la altura del Paciente leyendo el valor en la tira de Medición Más Cercano a la Línea en el indicador
(ver Figuras 28-30 en las paginas 28-30)

Figura 24 Figura 25

Figura 26 Figura 27

50
INSTRUCCIONES DE MEDICION DE ALTURA

Abajo T allímetro
46 3/8” o Extendido Por Encima de 46 3/8” Tallímetr

indicador

Pulgadas leidas: 41” + Cm leidas: 105 cm + Pulgadas leidas: 69” Cm leidas: 176 cm +
3/8” = 41 3/8” 0,2 cm = 105,2 cm + 3/8” = 69 3/8” 0,2 cm = 176,2 cm

2 un 8
Figur 2 un 9
Figur

Casco

indicador

Figura 30

51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de contactar con el personal de servicio, Consulte las Siguientes INSTRUCCIONES para verificar y
Corregir any falla para Mediciones de pesos incorrectos.

La exactitud de la balanza 450KL Cuando Se calibra en La Fábrica es de mas o menos 0,1 kg o ¼ de libra. ESTO SIGNIFICA
Que dos balanzas correctamente Calibradas podran Variar 0,1 kg o ¼ libra Entre sí y Aún Así estaran correctamente
Calibradas. Para el Obtener el peso Más exacto, utilice la balanza Sobre Una superficie firme nivelada y colóquese en el
centro de la plataforma, distribuyendo el peso de la Manera Más uniforme posible. Si obs error de lectura de la ONU
Aparentemente excesivo, el Realice las comprobaciones Siguientes:

síntoma Causa Posible Acción correctiva

Peso De Regulación del brazo un La bola de equilibrio Dębe Ser equilibrada de Manera Que El puntero se
cuestionable o la cero Detiene en el centro del bucle trig CUANDO Ambos pesos aplomo se fijan
balanza no se centra en valor "0". Asegurese de Que Los Grandes y pequeños pesos aplomo
ESTÁN firmemente contra el hombro de la Viga. AJUSTE El Tornillo de
IGUALMENTE en el bola de equilibrio Girando el tornillo en el Extremo Izquierdo de la Barra
bucle trig Cuando El Hasta equilibrada.
peso es aplomo valor
"0"

Bar No Se Bar se pegue o fit Necesarios Compruebe si El puntero esta en contacto con El lado del bucle trig en su
Mueve gama de Viajes. Reajuste de la Viga Puede Ser Necesario Si Es
Libremente conmovedor. Asegurese de Que Los Grandes y pequeños pesos aplomo
ESTÁN firmemente contra el hombro de la Viga. AJUSTE El Tornillo de
bola de equilibrio Girando el tornillo en el Extremo Izquierdo de la Barra.

Rocas Base de la alineación Pongase en contacto con Soporte Técnico al 1 (800) -


Plataforma 638-3722.
excesivamente o
toques de la base en
any esquina.

Haz ningún Se Balanza PUEDE Tener Conexión Cambiar los pesos ONU peso inferior. Asegurese de Que La Barra de
Mueve en de varilla de acero o inadecuado acero this Conectado correctamente, Consulte "Instructions de
absoluto Durante del peso aplomo PUEDE Haber Ensamblaje" En la page 5.
el Proceso de Sido fijado en la ONU pesos
pesaje. Mayor Que el real del peso del
Paciente.

Balanza sin Balanza de La balanza Puede Ser recalibrado aflojando el tornillo de bloqueo en el
Medir con calibración. Extremo de la palanca larga en la parte inferior de la base de ONU de la
precisión Que El estafa de ¾ "llave de vaso hexagonal y moviéndolo Hacia el exterior (ya)
Peso en la ranura alargada para disminuir el peso Indicado o Hacia Dentro (Más
Corto) para aumentar ¿El peso Indicado. un movimiento Pulgadas
decimosexta del tornillo va un change pesos Indicado en approximately
ONU cuarto de libra por 100 libras Cada.

Para Más ayuda, por favorecer Pongase en contacto con la ayuda técnica al 1 (800) 638-3722.
52
MANTENIMIENTO
La siguiente proporciona INSTRUCCIONES para el mantenimiento y limpieza para el 450KL. Las Operaciones de
Mantenimiento Que No Sean los descritos En Este Realizadas Ser Deben Manual POR cualificado personal.

MANTENIMIENTO
Antes de Como utilizar la balanza por primera vez, y despues de largos periodos sin utilizarla, Asegurese Que esta funcione
correctamente. Si la balanza no Funciona de forma correcta del, pida la Asistencia de personal capacitado.

1. Revisar la Apariencia general De Toda La balanza párrafo ENCONTRAR Danos, raspaduras Y roturas.
2. No la almacene cerca de Productos Químicos, Calentadores o radiadores.
3. No se Deje caer, patee o salte Sobre la balanza.
4. Balanza This Es Un Dispositivo de pesaje muy sensible. Artículos de Como o ropa Toallas Que coloque o Deje Caer
Sobre la balanza PUEDE causar Que esta funcione incorrectamente. Para Prevenir ESTO, no almacene o Deje
Artículos Sobre la balanza.
5. Si la balanza no Funciona de forma Adecuada, sin desarmarla intente. De Ser Así, anulará la garantía f. Verifique las
INSTRUCCIONES de información Sobre la garantía f Al Momento de Recibir la balanza.

6. Todas las Partes Y Accesorios de Funcionamiento lubricadas permanentemente hijo. NO


UTILICE LUBRICANTES CON PETRÓLEO.

Limpieza
Es primordial Limpiar y Cuidar adecuadamente la balanza para Asegurar la ONU PERIODO DE Vida de Funcionamiento del exacto
y Efectivo.

Atención: Desconecte la balanza de any enchufe eléctrico de los antes Limpiar La Unidad.

1. Limpie las contradictorio con Externas Una tela o paño limpio de la ONU y húmedo. Puede del Como utilizar Una Mezcla de agua
con jabón anti-microbiano o anti-bacteriana. Seque con Una tela limpia y suave.

2. No se sumerja en la balanza Líquidos de limpieza u Otras Soluciones Líquidas.

3. No utilice alcohol isopropílico or other Líquidos para Limpiar la superficie de la Pantalla.

4. No utilice limpiadores Abrasivos.

Piezas de repuesto
NÚMERO DE UNIDAD DE
PARTE DESCRIPCIÓN MEDIDA
400HARDWARE ALLEN LLAVE Y TORNILLOS HEXAGONALES 1 CONJUNTO 55000
RUEDAS 1 EA
55070 contrapesos 2 EA
55060 LB contrapesos 1 EA
55065 KG contrapesos 1 EA
402KLROD VARILLA PARA MEDIR LA ESTATURA 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400COVER CUBIERTA DE LA PLATAFORMA 1 EA

53
GARANTÍA
Garantía limitada de 10 años

¿Qué Cubre la Garantía?

Las balanzas Health o meter ® Profesional Tienen garantía f Desde la Fecha de compra Defecto de Fabricación Contra POR PERIODO Diez (10) años o
materiales de la ONU. Si el Producto no Funciona correctamente, devuélvalo, con los Gastos de envio pagados y embalado correctamente un Pelstar, LLC
(Consulte "Obtener Servicio de Garantía" un párrafo Continuación Mayor información). Si el Fabricante Determina Que Existe ONU defecto de fabricación en
el material de, la unica solución f Será Reparar o reemplazar la balanza pecado Alguno de carga. El Reemplazo se realizará ONU de la estafa o producto
nuevo o reconstruido Componente. Si el producto ya no is available, el Reemplazo PUEDE realizarse Con Un producto similar de igual valor o alcalde. Todas
las contradictorio reemplazadas Tienen Cobertura en solitario Durante el Periodo inicial de la garantía.

¿Qué Alcance Tiene La Cobertura?

l compradora originales del Producto Dębe comprobar v La compra párrafo Recibir el servicio de Garantía. Guarde la factura o recibo. Los distribuidores
o minoristas de Productos Pelstar ninguna Tienen El derecho de Alterar, Modificar o en Modo any change los Términos y Condiciones de Garantía this.

¿Qué excluye la garantía f?

La Garantía no Cubre el Desgaste normal, de los Componentes o s daños resultantes de: USO negligente O Mal Uso del producto, la USO de
Voltaje o corriente inadecuados, USO diferente a Las INSTRUCCIONES de Operación, abuso o Modificación, s daños Durante el transporte, o
Reparaciones o Alteraciones no Autorizadas. : Además, la garantía f sin Cubre Desastres naturales, Como Fuego, Inundaciones, huracanes tornados
y. La garantía f le Brinda Derechos Jurídicos Específicos y también PUEDE Tener Otros Derechos Que Varian dependiendo del País, estado,
municipio o Jurisdicción.

Para Hacer Válida La garantía f, Asegurese de Tener la factura de compra o documento ALGÚN Que compruebe la compra. Llame al (1)
800-638-3722 o (+1) 708-377-0600 para Recibir las Naciones Unidas, Número de Autorización de devolución (RA, Por Sus siglas en español), Que debera
incluirse en la Etiqueta de devolución. Adjunte el comprobante de compra en el producto defectuoso junto con su nombre, domicilio, Teléfono de contacto
y Descripción del Problema. Empaque con Cuidado el producto y envíelo con Seguro y Gastos de envio pagados a:

Pelstar, LLC

Atención R / A #_____________

Departamento de retorno

9500 West 55 º Calle

McCook, IL 60525

VIDA DEL PRODUCTO: 10 AÑOS / 100,000 Ciclos

QNet BV KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
PAÍSES BAJOS

Pelstar, LLC 0459

9500 West 55 º S t • McCook, IL 60525 • Estados Unidos

1-800-638-3722 o 1-708-377-0600

Para Que LA GARANTÍA SEA VALIDA, REGISTRE LA BALANZA EN:

www.homscales.com

Health o meter ® Es Una Marca Registrada de Sunbeam Products, Inc. con licencia de la USO.

Pelstar, LLC., Fabrica, Diseña, y es dueño m de los Productos Health o meter ® Profesional.

Nos reservamos el derecho de Mejorar o Modificar las Especificaciones: características o de los Productos Health o meter ®
sin previo aviso profesional.

© Pelstar, LLC 2018

P / N UM450KL Rev20180326

54
Modèle 450KL equilibrar una
fléau verter médecins

0459

Aviso d'utilización

Pelstar, LLC 9500 West 55 º Calle, McCook, IL 60525

P / N UM450KL Rév20180326_web

1
modelo de 450KL

Merci d'avoir acheté ce produit Health o meter ® Profesional. Veuillez liras ce manuel attentivement, et le
garder comme référence ou formación comme.

Table des matières

Precaución et Avertissement ............................................... ...................................... 3

Caractéristiques vierten equilibrio cette .............................................. ............................ 3

Certificaciones / Connectivité / Disposición ............................................. ..................... 4

Instrucciones d'Assemblage Equilibrio 450KL ............................................ ................. 5

Transporte ................................................. .................................................. ............... 10

Consignes d'utilización .............................................. ................................................. 13

Instrucciones pour le contrepoids .............................................. .................................. dieciséis

Mesure de hauteur d' Instrucciones ............................................ ................................. 23

Dépannage ................................................. .................................................. ............. 25

Entretien ................................................. .................................................. ................. 26

Garantie ................................................. .................................................. ................. 27

Nota : Cette equilibrar a été calibrée en usine, et n'a pas besoin de ser calibrée
avant l'utilización.

Veuillez enregistrer votre equilibrio pour la cobertura con de garantie au:

www.homscales.com
Verter des mises à jour et des Révisions instrucciones de l'utilisateur veuillez aller au:

www.homscales.com

2
Precaución ET AVERTISSEMENT

Lors de l'utilización de cette Balance:

• Verter prévenir des blessures et des dommages à votre equilibrio, veuillez suivre ces attentivement
instrucciones Tres.
• Assemblez La Colonne de la balanza précaution avec.
• Verter précise pesée une, la balanza doit être placée sur superficie une plano et estable.
• Verter précise pesée une, vérifiez La Balance Avant chaque utilisant conformément a la procédure décrite
dans ce manuel.
• Ne pas la transportez equilibrio avec tout poids sur la plateforme.
• Ne dépassez pas la cargar maximale de cette equilibrio 350 lb / 160 kg ou 500 lb / 200 kg g
avec contrepoids en opción vierta equilibrio cette.
• Ne pas utiliser en présence de matériaux inflamables ou explosifs.
• Si la balanza est endommagée, elle ne pas être devrait utilisée Avant de ser Réparée. Toutes les réparations
devraient de ser effectuées UNIQUEMENT agente ONU par de Réparation autorisé Health o meter® profesional.

• Pour une prévenir blessure du paciente, le paciente doit être assisté colgante toute la durée de l'événement de
pesée.
• Le paciente doit porter des chaussettes ou autre forme de Revêtement de varios colores Léger lors de la pesée
événement.

CARACTERÍSTICAS POUR CETTE BALANCE


Informaciones Generales

La equilibrar una fléau verter Médecins de 450KL modèle emploie une la concepción mécanique éprouvée et robuste verter
mesurer le Pesos y la hauteur du paciente. chaque equilibrio de précision est conçue verter fournir des mesures précises,
fiables y reproductibles de poids. En outre, el equilibrio chaque est conçue verter fournir à l'utilisateur des Fonctionnalités
qui rendent le processus de pesage simple, rapide et pratique.

Le poids est AFFICHE en libras (lb) ou en kilogramos (kg). La hauteur est affichée en pouces (po) ou en centimètres
(cm).

Caractéristiques Equilibrio 450KL

Capacité et Resolución:
350 lb (160 kg)

Capacité avec le contrepoids


500 lb (200 kg)
optionnel:

temperaturas:
Ambiantes d'utilización: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C) temperaturas

d'entreposage: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C) humidité Maximale: 85% RH

Dimensiones Physiques:
Balance (Dimensiones Globales) Plateforme (superficie Debout)

Largeur: 16-¾” (42,6 cm) Profondeur: 20-1 Largeur: 10-½” (26.7cm) Profondeur:

/ 4” (51,4 cm) Hauteur: 57-½” (146,1 cm) 14” (35,6 cm) Hauteur: 3-1 / 4” (8,3

Peso: 43 lb (19,5 kg) cm)

3
CERTIFICACIONES / Connectivité / DISPOSICIÓN
Descripciones de Certificación

Pelstar, LLC a été officiellement certifié Comme d manufacturier ' appareils médicaux Health o
meter® Profesional conformément aux exigences légales. Le système d ' aseguramiento de
qualité Pelstar, LLC Couvre le développement, la producción, la venta y el servicio de saldos
médicales et de systèmes de mesure.

Les produits portante ce symbole répondent aux exigences de:

2. La Directiva régissant les dispositifs médicaux 93/42 / CEE


0459

450KL Disposición Equilibrio

Cette Health o equilibrio meter® professionnelle doit être de Elimine en tant que déchet d'Acier. Suivez les
réglementations Nacionales, Régionales ou qui lugares appliquent à vous pour l'élimination des déchets d'Acier.

INFORMACIONES SUR DE SERVICIO AL CLIENTE LE A LA

La equilibrar una fléau verter Médecins de 450KL modèle est livrée démontée Dans un cartón de Seul. Inspectez
soigneusement le des cartón verter dommages pendant le transporte avant de le déballer. S'il est endommagé, Contactez
le servicio a la clientela.

Pour de plus ou amples información téléphonique asistencia de junio, veuillez communiquer avec le de servicio a la
clientela au: Teléfono: 1 (800) 815 a 6.615

Courriel: homprocs@homscales.com

4
INSTRUCCIONES 450KL d'assemblage
Avant Assemblage

equilibrio chaque numérique à faisceau au niveau des yeux 450KL est une seule livrée boîte dans. Inspectez
attentivement el Exterior de la boîte verter tout dommage de livraison avant de l'ouvrir. S'il ya du dommage, contactez
votre livreur ou ONU représentant Health o meter® Profesional immédiatement au 1-800-815-6615. Les reclamos
doivent de ser déposées avec le livreur aussi tôt que possible après la réception du Paquet. L'información suivante décrit
en détail ce que vous trouverez dans la boîte principale lorsque vous la déballez. Verter prévenir d'endommager la
balanza, retirez avec soin l'Unité de la boîte et enlevez tous les matériaux d'emballage. Mettez La Boîte de côté pour
l'entreposage. Pour éviter d'une des égratigner partes de La lors du equilibrio déballage, n'utilisez pas d'exacto, de
couteau,

Liste des Pièces

Caja de cartón

(3) Plateforme de la balanza (1)


Colonne avec toise attaché (4) Colonne
vis
(1) Instrucciones de l'Utilisateur (1) Clé

(1) Jeu de contrepoids (Número de pièce 55070)


• 150 contrepoids lb (Número de pièce 55060)
• 40 kg contrepoids (Número de pièce 55065)

Outils Requis

CLE (inclus)

5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL D'(SUITE)

De encaje de la Balance 450KL (figuras aux reportez-vous 1-6 páginas Aux 7-9)

Atención: il est recommandé Que CET de encaje soit effectué personnes deux par.

1. Retirez délicatement La Balance et le pilier du cartón. PlaceZ la plateforme de la Balance et le pilier sur une placa de
superficie, de niveau, et sèche. L'utilización d'une table peut être utile pour l'ensamblaje de la Balance 450KL (voir les
figuras 1 et 5 páginas aux 7 et 9).

2. Retirez les quatre écrous du pilier et la clé du caja de cartón.

3. Repérez la tige d'acier à la base de du pilier (voir les figuras 4, 5 y 6 páginas aux 8 et 9).

4. Coupez l'agregado autobloquante qui tient la tige d'Acier aux montants de pilier (figura Voir la 3 a la página 8).

5. Insérez les montants dans les quatre trous prévus dans la plateforme de la balanza (Voir la figura 2 a la página 7).

6. Inclinez la plateforme de la balanza un ángulo de la ONU, reposez le sommet du Pilier sur tout pratique apoyo. En utilisant la
clé fournie, fixez le pilier a la plateforme de la Balance avec les quatre écrous (voir les figuras 4 et 5 páginas aux 8 et 9).

7. Tirez la tige d'acier vers la base de de la plateforme de la balanza en saisissant la boucle de tiraje par doigt sur
l'extrémité de la tige d'acier (voir les figuras 4, 5 y 6 páginas aux 8 et 9) .

8. Poussez l'extensión de levier vers le pilier avec votre principales (voir les figuras 4, 5 y 6 páginas aux 8 et 9).

9. Tout en maintenant cette posición, accrochez la tige d'acier au trou à l'extrémité de l'extensión de levier. Relâchez La
Boucle de tiraje par doigt et s'assurer Que la tige en acier et l'extensión de levier soient accrochées conjunto.

10. La Positionnez soigneusement dans sa equilibrio posición verticale.

11. La balanza est maintenant assemblée et prête à l'emploi (voir la figura 1 a la página 7).

Remarque: Verter el equilibrio transportador votre, vous Devez acquérir le support de roue en opción (numéro de pièce
55000). Veuillez vous référer a la sección de «transporte» verter Obtenir les instrucciones de montaje.

6
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL D'(SUITE)

El montaje 450KL

Figura 1

pilier

Plateforme de la
equilibrar montants

Base

Figura 2

7
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL D'(SUITE)

agregado
autobloqu
apuesta inicial

Boucle de
tiraje par montants
doigt

figura 3

tiraje par
doigt

Boucle de

Écrous de
pilier

Figura 4

8
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL D'(SUITE)

Tige en acier

Boucle de tiraje doigt Vis d'extensión de levier


par

Vis d'extensión de levier

Figura 5

Écrous de
pilier

doigt

Boucle de tiraje par

Tige en acier

extensión de
levier

Figura 6
9
TRANSPORTE

Préparation d'equilibrio une 450KL pour le transporte (figuras voir les 7-10 páginas Aux 11 et 12)

Cette equilibrio peut être facilement assemblée avec apoyo de la ONU de roue (numéro de pièce
55000, Voir la figura 7 a página 11) pour le stockage, ou pour le transporte d'une pièce à une autre. Cette equilibrio
ne comprend pas le apoyo de roue 55000, et doit être acquise séparément. Verter préparer La Balance pour le
transporte, suivez ces éthic:

Atención: il est recommandé Que CET de encaje soit effectué personnes deux par.

1. Retirez les vis de montaje fixant la plaquette de serrage sur le apoyo de roue. (See figura 8 a la página 11)

2. La Faire pencher vers l'avant equilibrio jusqu'à La partie avant Superior de pilier reposo sur le plancher.

3. Positionnez la plaquette de serrage à l'intérieur de la base, et alignez la plaquette de serrage, le apoyar de


roue, et les trous de montaje de la base. (See figura 9 a la página 12)

4. Installez les vis de montaje à travers le apoyo de roue, La Base et la plaquette de serrage. Serrez les vis de
montaje de manière sécuritaire. (See figura 10 a página
12)

5. La Basculez soigneusement dans sa equilibrio posición verticale.

6. Vierta transportador de la balanza, inclinez le pilier de la vers l'arrière equilibrio jusqu'à ce que la balanza soit
supportée par le apoyan de roue. Déplacez soigneusement la vers equilibrio hijo Nouvel emplazamiento.

pièces requises
(1) 450KL

(1) Soporte de roue (numéro de pièce 55000)

Remarque: Le apoyo de roue n'est pas inclus.

Outils requis (no inclus)


Clé à molette ou une clé de 10 mm

10
TRANSPORTE (SUITE)

55000 Soporte de
libertino

Figura 7

Plateforme de la balanza
pilier

Plaquette de serrage

Base

Support de roue

Vis de
montaje

Figura 8

11
TRANSPORTE (SUITE)

serrage

Figura 9

Soporte de
libertino

Vis de fixation

Base Plaquette de

Figura 10

12
CONSIGNES D'UTILIZACIÓN

Zéro Réglage de la Balance

Equilibrio doit être vérifiée périodiquement, en particulier quand il est déplace, en suivant les instrucciones
ci-dessous:
Remarque: Un tournevis à tête placa est nécessaire.

1. ASSURER-vous que l'equilibrio se trouve sur plano de superficie une et dure, et le niveau. Montez sur et hors à plusieurs
reprises de equilibrio AFIN d'alineador toutes les pièces internes.

2. PlaceZ les deux poids de culée sur la valeur "0" sur les deux barres. Le pointeur doit Flotter doucement monter et
descendre, et ne pas toucher le haut ou le bas de la trig - boucle.
3. Si le pointeur de faisceau ne soit pas centré dans l'ouverture trig boucle, faire l'équilibre tourner vis à billes
verter corriger le pointeur de la poutre.

Instrucciones pour le pesage (figuras voir les 11 - 14 páginas aux 14 et 15)

1. Definir les grandes et petites poises verter indiquer le poids du approximatif paciente.

2. Avoir étape paciente sur la balanza. ASSURER-vous qu'ils sont dans le coloca directement centro de la placa-forme.
Continuez a régler les petits et grands poids de aplomo jusqu'à ce que le pointeur soit centré.

Remarque: Il n'est pas nécessaire vierte vous d'attendre Que le pointeur Cesse de bouger verter poids liras votre correcto.
Tant que le pointeur se déplace également dans l'ouverture de la luneta, le poids du paciente peut être de determinar.

3. Le poids du peut etre enregistré soit en livres ou en kilogramos del paciente.

4. Observez l'emplazamiento de La Flèche l'indicatrice intégrée à chaque poids de equilibrio. Lire la valeur sur la barra de
equilibrio la plus proche a la Flèche l'indicatrice.

5. Tournez les barres de pesée Superior et inférieure verter mesurer soit en livres ou en kilogramos. Veiller à ce que les
barres de aplomo sont verrouillés après avoir été Tourné en posición.

6. Verter faciliter l'identificación, libras (lb) ONT graduaciones d'Argent sur un fond noir, situé sur un côté de la barre d'
équilibre (voir figura 11 a la página 14); kilogramos (kg) ONT graduaciones noires sur fond d'Argent, situé de l'autre
côté de la Barre d' équilibre. (Voir figura 12 a la página 14)

7. información Añadir la lecture de la valeur de l'équilibre petite indiqué a la conferencia indiquée de la Grande valeur de
l'équilibre. El total est le poids du paciente. (Voir les figuras 13 et 14 a página 15)

13
CONSIGNES D'utilización (SUITE)

Barra de equilibrio Poids de aplomo


Livres (lb)
supérieure Superior pointeur

Poids de aplomo
inférieur

Vis à bille de la
Barra de equilibrio
equilibrar
inférieure

Tête de
pilier
pilier

Figura 11

kilogramos
(kg) Poids de aplomo
Superior

Poids de aplomo
Bille de la inférieur
luneta
balanza

Figura 12

14
CONSIGNES D'utilización (SUITE)

Valeur encendió 37,5 lb

indicateur
Valeur combinée: 100 lb +
29,75 lb = 129,75 lb

Valeur iluminado 150 lb

Figura 13

Valeur iluminado 17 kg

indicateur Valeur combinée: 80 kg +


17 kg = 97 kg

Valeur iluminado 80 kg

Figura 14
15
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS

Instrucción pour le voir les contrepoids (figuras 15-23 aux les páginas 19-22)
Afin d'augmenter la capacité de la Balance à une valeur maximale de 490 lb / 210 kg, l'ensemble de contrepoids (55090,
voir la figura 15 a la página 19) doit être acheté.

Afin d'empleador l'ensemble de contrepoids, instrucciones aux reportez-vous cidessous. Contactez l'asistencia
técnica si vous avez des preguntas ou des preocupaciones concernant l'utilización de l'ensemble de contrepoids.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage en libras (lb) Remarque: Le contrepoids de 150 lb est requis
lorsqu'un pèse paciente, más de 350 libras.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un paciente de 351 a 388 (lb) (Voir las Figuras 16 y 18 páginas aux 19
y 20)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 351- 388 lb, PlaceZ le curseur inférieur à 250 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 3 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 50 et
100 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'un paciente, un référez-vous: La sección «Enregistrer le poids d'un paciente»
ci-dessous.
4. Lire et enregistrer le poids.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un paciente de 389 a 424 (lb) (Voir las Figuras 16 y 19
páginas aux 19 y 21)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 389 a 424 libras, PlaceZ le curseur inférieur à 300 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 3 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 50 et
100 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'paciente ONU, référez-vous à la sección «Enregistrer le poids d'un paciente»
ci-dessous.
4. Lire et enregistrer le poids.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un paciente de 425 a 450 (lb) (Voir las Figuras 16 y 20
páginas aux 19 y 21)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 425-450 lb, PlaceZ le curseur inférieur à 250 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 150 et
200 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'paciente ONU, référez-vous à la sección «Enregistrer le poids d'un paciente» ci-dessous.

4. Lire et enregistrer le poids.

dieciséis
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'paciente ONU de 451 a 500 (lb) (Voir Figuras 16 y 21 en las
páginas 19 y 21)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 451 - 500 lbs, PlaceZ le curseur inférieur à 300 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 150 et
200 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'paciente ONU, référez-vous à la sección «Enregistrer le poids d'un paciente» ci-dessous.

4. Lire et enregistrer le poids.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage en kilogramos (kg) Remarque: Le


contrepoids de 40 kg est requis lorsqu'un pèse paciente más de 160 kilogramos.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'paciente ONU de 161 - 180 (kg) (Voir las figuras 17 y 22
páginas aux 20 y 22)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 161 - 180 kg, PlaceZ le curseur inférieur à 120 kg.
2. PlaceZ le contrepoids de 40 kg sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 60 et
80 kg sur la barre de aplomo inférieure.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'un paciente, un référez-vous: La sección «Enregistrer le poids d'un paciente»
ci-dessous.
4. Lire et enregistrer le poids.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'paciente ONU de 181 a 200 (kg) (Voir las figuras 17 y 23
páginas aux 20 y 22)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 181 et 200 kg, PlaceZ le curseur inférieur à 140 kg.
2. PlaceZ le contrepoids de 40 kg sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 60 et
80 kg sur la barre de aplomo inférieure.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'un paciente, un référez-vous: La sección «Enregistrer le poids d'un paciente»
ci-dessous.
4. Lire et enregistrer le poids.

ENREGISTREMENT d'poids du ONU paciente en libras Entre 351 a 424 lb


Verter liras le poids du paciente qui est Entre 351 a 424 libras, Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de culée inférieure
et supérieure, et d'ajouter 88 libras par exemple: Si la ONU paciente pèse 412 lb:

1. Lorsqu'un paciente pèse 412 lb, PlaceZ le curseur inférieur à 300 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 3 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 50 et
100 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.

17
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)

4. Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de pesée Superior et inférieure, ainsi qu'un montant
supplémentaire de 88 libras:
300 lb + 24 lb + 88 lb = 412 lb Le poids
du paciente est: 412 lb

ENREGISTREMENT d'poids du ONU paciente en libras Entre 425 - 500 lbs


Verter liras le poids du paciente qui est Entre 425 - 500 lbs, Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de culée
inférieure et supérieure, et d'ajouter 150 lb Par exemple: Si la ONU paciente pèse 441 lb:

1. Lorsqu'un paciente pèse 441 lb, PlaceZ le curseur inférieur à 250 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 150 et
200 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
4. Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de pesée supérieure et inférieure, ainsi qu'un montant
supplémentaire de 150 lb:
250 lb + 41 lb + 150 lb = 441 lb Le poids
du paciente est: 441 lb

ENREGISTREMENT poids du d'un paciente en kilogramos Entre 161 - 180 kg


Verter liras le poids du paciente qui est Entre 161 -180 kg, Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de culée inférieure
et supérieure, et ajouter 40 kg. exemple Par: Si la ONU paciente pèse 171 kg:

1. Lorsqu'un paciente PESE 171 kg, PlaceZ le curseur inférieur à 120 kg.
2. PlaceZ le contrepoids de 40 kg sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 60 et 80
kg.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
4. Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de pesée supérieure et inférieure, ainsi qu'un montant
supplémentaire de 40 kg:
120 kg + 11 kg + 40 kg = 171 kg Le poids
du paciente est: 171 kg

ENREGISTREMENT poids du d'un paciente en kilogramos Entre 181 - 200 kg


Verter liras le poids du paciente qui est Entre 181 - 200 kg, Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de culée
inférieure et supérieure, et ajouter 40 kg. exemple Par: Si la ONU paciente pèse 192 kg:

1. Lorsqu'un paciente PESE 192 kg, PlaceZ le curseur inférieur à 140 kg.
2. PlaceZ le contrepoids de 40 kg sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 60 et 80
kg.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
4. Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de pesée supérieure et inférieure, ainsi qu'un montant
supplémentaire de 40 kg:
140 kg + 12 kg + 40 kg = 192 kg Le poids
du paciente est: 192 kg
18
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)

Set para el contrepoids (55070)

Figura 15

3 mi encoche de la 5 mi encoche de la
desmañado desmañado

barre de pesée LB

Figura 16

19
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)

5 mi encoche de la
desmañado

barre de pesée KG

Figura 17

Ensemble 351 a 388 lb

Figura 18

20
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)

Ensemble 389 a 424 lb

Figura 19

Ensemble 425 a 450 lb

Figura 20

Ensemble 451 - 500 lbs

Figura 21
21
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)

Ensemble 161 - 180 kg

Figura 22

Ensemble 181 - 200 kg

Figura 23

22
INSTRUCCIONES mesure de HAUTEUR D'
Remarque: Faites preuve de la prudencia lorsque vous faites glisser toise de haut en bas. La tige doit se
déplacer en douceur, ne pas dans la tige déplacer un Movimiento saccadé.

Remarque: alicates casco lorsqu'ils ne sont pas en cours d'utilización.

Les Mesures de hauteur (voir les Figuras 24-30 páginas Aux 23 et 24) Remarque: Un paciente doit être ONU mínimo
de 23-5 / 8" (600 mm) de altivez pour la altivez a mesurer avec precisión.

1. Soulevez le bandeau ci-dessus la tête du paciente. (Voir les Figuras 24 et 26)

2. positionner le paciente contre la tige de altivez.

3. ASSURER-vous Que la postura du paciente est debout, et Que la tête du paciente est directement et de niveau.

4. pousser vers le bas la pièce de tête jusqu'à ce qu'il reposo sur la tête du paciente. (Voir les Figuras 25 et 27)

5. determinador La Taille du paciente en lisant la valeur sur la bande de mesure la plus proche de la ligne sur l'indicateur.
(Voir les Figuras 28 - 30 a la página 24)

Figura 24 Figura 25

Figura 26 Figura 27
23
INSTRUCCIONES mesure de HAUTEUR D'

ci altivez de Rod - dessous


46 3/8” Hauteur
Varilla étendue au - dessus 46 3/8”

indicateur

Pouces lus: 41” + 3/8” = 41 Cm liras: 105 cm + 0.2 Pouces lus: 69” + 3/8” Cm liras: 176 cm + 0.2
3/8” cm = 105,2 cm = 69 3/8” cm = 176,2 cm

Figura 28 Figura 2 9

Le palabra de honor

indicateur

Figura 30
24
DEPANNAGE
Dépannage
Avant de contacter du personnel de servicio, référez-vous aux instrucciones suivantes vierten vérifier ou tout
corriger problème.

La précision de la Balance 450KL lorsque calibré en usine est de +/- 0,1 kg ou ONU cuarto de livre. Pour la mesure de
poids la plus preciso, utiliser sur la balanza superficie une dure et se tenir dans le centro de la placa-forme. SI l'erreur
semble excesivas, vérifiez les suivants puntos:

Symptômes Causas Possibles La acción correctiva

Peso douteuse, ou la Bar ne fait pas Le ballon d'équilibre doit être équilibrée de Sorte Que le pointeur
balanza ne se centro l'équilibre "0" vient se reposer dans le centro de la trig en boucle lorsque les
pas dans la également deux poids aplomo sont fixés a la valeur "0". Veiller à ce que les
boucle de trig lorsque le Grands et les petits poids de aplomo sont fermement contre
poids de l'équilibre est l'épaule de la poutre. Régler La Vis équilibre de la balle en
la valeur "0" tournant La Vis à l'extrémité gauche de la Barre jusqu'à ce
équilibré.

Bar ne se déplace pas Bar collage ou Vérifiez si le pointeur Touche le Côte de la boucle de trig dans
librement l'ajustement sa gamme de viaje. Realineamiento de la poutre peut être
nécessaire nécessaire si elle est touchante. Veiller à ce que les Grands et
les petits poids de aplomo sont fermement contre l'épaule de la
poutre. Régler La Vis équilibre de la balle en tournant La Vis à
l'extrémité gauche de la Barre.

Roches de la Base de hors de Contactez le ayuda de la técnica au 1 (800)


placa-forme de l'alineamiento 638-3722
manière
excesiva ou des toca de
basar una moneda de tout

Haz ne bouge pas Equilibrio peut avoir une Enlever les poids pour un poids inférieur. ASSURER la tige
du tout au cours du relación de tige d'Acier d'Acier est correctement connecté, à reportez-vous
processus de impropre ou le poids de «Instrucciones de montaje» a página 5.
pesage l'équilibre un pu être à
poids fixé ONU más élevé
Que le poids du réel
paciente.

Equilibrio pas avec Equilibrio de calibrage. La balanza peut être recalibré en la desserrant
mesurer précision le vis de blocage a la aleta de la longue levier dans le fond de la base
poids de la ONU avec ¾" clé à seis sartenes creux et S déplaçant vers
l'extérieur (más) dans la fente allongée verter diminuer le poids
indiqué ou vers l'intérieur ( más courte) pour le poids augmenter
indiqué. Un mouvement de pouce seizième de la relación VA
cambiador le poids indiqué par un cuarto de Environ livre par de
100 libras.

Verter Obtenir de l'ayudante s'il vous plaît contacter au numéro de técnica de apoyo gratuit au 1 (800) 638-3722.

25
ENTRETIEN
Les páginas suivantes fournissent des instrucciones Pour la de mantenimiento, le nettoyage, la calibración et le dépannage
de la Balance 450KL. Les Opérations de mantenimiento autres Que celles décrites dans ce manuel devraient de ser
effectuées par du personnel de qualifié servicio.

entretien
Avant la utilización de estreno et après une période de no utilización, vérifiez La Balance pour le bon et fonctionnement
operación. Si la balanza ne pas fonctionne correctement, reportez-vous à un technicien qualifié.

1. Verificador de l'aspecto mundial de la Balance verter tout dommage évident et toute verter usura.

2. Ne pas Stocker près de Produits chimiques ou d'un appareil de chauffage.


3. Ne pas tomber laisser, ne pas Donner de golpes de pied ou sur la Sauter equilibrio.
4. Cette equilibrio est un instrumento de pesage sensata. Des éléments tels Que les vêtements ou les servilletas placées
ou Tombées sur la balanza peuvent provoquer Un mauvais fonctionnement. Pour cela empêcher, ne pas Stocker ou quoi
laisser ce que soit sur la balanza.
5. Si de la balanza votre ne pas fonctionne correctement, n'essayez pas de la démonter. Cela annulera votre garantie. Voir
les informaciones d'instrucciones de garantie sur equilibrio comentario réparer votre.

6. Tous les roulements et les pièces d'usure sont lubrifiés en permanencia. Ne pas utiliser de l'huile ou de
lubrifiants.

nettoyage
Des soins et un nettoyage appropriés nécessaires sont vierten assurer junio de larga duración de Vie et une pesée précise et
efficace.

1. Nettoyez toutes les superficies externes avec un gasa ou ONU tissu propre et humide. Un savon antimrobien ou
antibactériel doux et une solución aqueuse peut être utilisée. Séchez avec un tissu doux propre.

2. N'immergez Pas d'autres dans la de equilibrio soluciones de nettoyage ou liquides.

3. Ne pas utiliser d'alcool isopropylique ou d'autres soluciones verter nettoyer l'écran.

4. Ne pas utiliser de nettoyants ABRASIFS.

Pièces de rechange
Número de UNITÉ de
PARTIE DESCRIPCIÓN mesure
400HARDWARE LLAVE ALLEN ET VIS HEX 1 SET
55000 ROUES 1 EA
55070 CONTREPOIDS 2 EA
55060 LB CONTREPOIDS 1 EA
55065 KG CONTREPOIDS 1 EA
402KLROD TOISE 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400COVER COUVERTURE DE LA plate-forme 1 EA

26
GARANTIE
Garantie limitée de 10 ans

Qu'est-ce que la Garantía Couvre?


Les equilibra Health o meter® Profesional sont garanties à partir de la fecha d ' achat contre les défauts matériels ou de main-d ' oeuvre pour une PERIODE Dix (10)
de la American National Standard. Si le produit ne pas fonctionne correctement, retournez le produit, livraison et prépayée emballé de manière appropriée a
Pelstar, LLC (voir «Pour Obtenir ONU servicio de Garantie», cidessus pour les instrucciones). Si le manufacturier determinar qu ' ONU défaut de pertrechos ou de
main-d ' Existe oeuvre, la compensación pour le cliente sueros La réparation ou le Remplacement de la Balance sans aucun frais. Un remplacement sueros effectué
avec une composante ou ou ONU produit neuf vuelva a fabricar. Si le produit n ' est plus disponible, la ONU remplacement pourra de ser fait avec un producto
similar de valeur égale ou plus élevée. Toutes les pièces, remplacées CEUX incluant, sont couvertes seulement à partir de la fecha original por la garantie.

Qui est Couvert?


L ' acheteur original de du produit doit détenir une preuve d ' achat verter un service recevoir de garantie. Veuillez garder votre facture ou reçu. Les fournisseurs
Pelstar ou magasins vendant des produits Pelstar n ' ONT pas le droit d ' älterer, de modificador ou de cambiador de quelque façon les termes et condiciones de
cette garantie. Qu'est-ce qui est exclus?

Votre garantie ne couvre pas l ' usure normale des pièces ou dommages résultant de: La utilización negligente ou mauvaise utilización du produit, la
utilización d ' UN Tensión ou Courant inapproprié, la utilización contraire aux operaciones D ' instrucciones, abus l incluant ' alteración, le dommage colgante de la
ONU tránsito, ou une Réparation ou des alteraciones nonautorisées. De plus, la garantie ne couvre pas les catástrofes Naturelles, telles Que le feu, les
inondations, les Ouragan et les tornades. La garantie vous donne des droits Legaux spécifiques, et il est posible que vous aussi d ayez ' autres droits qui Varient d ' un
pays à l ' autre, d ' ONU Estado à l ' autre, d ' UNE provincia à l ' autre ou d ' une juridiction à l ' autre.

Pour obtenir ONU Servicio de Garantie, ASSURER-vous que vous votre gardez reçu de ventes ou documento montrant la preuve de votre achat. Appelez
le (1) 800-638-3722 ou le (1) 708-377-0600 pour un recevoir numéro d ' autorisation de retour (RA), numero qui doit être inclus sur l ' étiquette de retour.
Attachez votre preuve d ' achat sur votre produit défectueux avec votre nom, adresse, numéro de téléphone de jour et du problème descripción. Emballez le
produit avec soin et envoyez-le avec transporte y aseguramiento prépayée A:

Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
departamento des Retours 9500 West
55 º Calle McCook, IL 60525

VIE del producto: 10 ANS / 100.000 CICLOS

QNet BV KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
PAÍSES BAJOS

0459
Pelstar, LLC

9500 West 55 º • Calle McCook, IL 60525 • EE.UU.

1-800-638-3722 o 1-708-377-0600

Veuillez enregistrer SU BALANCE POUR LA chocolate de cobertura de Garantie AU:

www.homscales.com

Health o meter® est une marque de comercio enregistré de Sunbeam Products, Inc. utilisée licencia sous. Les produits Health o meter® fabrica sont profesionales,
concus, et possédés par Pelstar, LLC. réservons Nous nous le droit d ' améliorer, rehausser, en otras palabras modificadoras les Fonctionnalités ou les
Especificaciones des Produits Health o meter® profesionales sans préavis.

© Pelstar, LLC 2018

20180326_web P / N UM450KL Rev

27

También podría gustarte