Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
450KL Médico
0459
P / N UM450KL Rev20180326_web
1
modelo de 450KL
Gracias por su compra de este o meter la Salud ® producto profesional. Por favor, lea atentamente este manual y consérvelo
para facilitar su consulta o entrenamiento.
TABLA DE CONTENIDO
www.homscales.com
www.homscales.com
2
Precaución y advertencia
• Para evitar lesiones y daños a su escala, por favor, siga estas instrucciones con mucho cuidado.
• Para evitar lesiones, así como daños en la escala durante el montaje, la precaución cuando
se monta el pilar escala.
• Para el pesaje exacto, esta escala debe ser colocado en una superficie plana y estable.
• Para un pesaje preciso, verificar antes de cada uso, el funcionamiento adecuado de acuerdo con
el procedimiento descrito en este manual.
• Para evitar lesiones en el paciente, el paciente debe ser atendido durante todo el evento de
pesaje.
• El paciente debe usar calcetines o otra forma de cubierta ligera pie durante el pesaje evento.
Peso se muestra en libras (lb) o en kilogramos (kg). Altura se muestra en pulgadas (in) o en centímetros (cm).
Capacidad de contrapesos
500 lb (200 kg)
opcionales:
Ambiental:
Las temperaturas de funcionamiento: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)
máxima: 85% RH
lb (12,7 kg)
3
CERTIFICACIONES / ELIMINACIÓN / SERVICIO
Pelstar, LLC ha sido certificado oficialmente como el fabricante de Health o meter ® dispositivos
médicos profesionales. El sistema de aseguramiento de la calidad Pelstar, LLC
cubre el desarrollo, producción, ventas y servicio de balanzas médicas y sistemas
de medición.
Los productos que llevan este símbolo se reúnen los requisitos de:
Este o meter la Salud ® escala profesional debe ser eliminado correctamente como residuos de acero. Siga las regulaciones nacionales,
regionales o locales que se aplican a usted para la eliminación de residuos de acero.
La escala de haz de 450KL médico se envía desmontado en un cartón. Inspeccione cuidadosamente la caja de cartón para el envío de
los daños antes de desembalar. Si se encuentra algún daño, el Servicio al Cliente.
Para más información o soporte telefónico, por favor contacto de cliente en: Teléfono: 1 (800) 815-6615
4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL
antes de la Asamblea
Cada escala haz de 450KL médico se envía desmontado en un cartón. Inspeccione cuidadosamente la caja de cartón para el envío de los daños
antes de desembalar. Si se encuentra algún daño, póngase en contacto con su expedidor o una Health o meter ® representante profesional de
inmediato. Las reclamaciones deben presentarse con el cargador tan pronto como sea posible después de la recepción del paquete. Los siguientes
datos de información de lo que se encuentra dentro de la caja principal, desembalar las piezas para su montaje.
Para evitar que se raye cualquiera de los componentes y evitar daños en las partes de escala cuando se descomprimen, no utilice un cortador de
cajas, cuchillo, tijeras, o cualquier objeto afilado para abrir el envase interior protectora. Retire cuidadosamente cada conjunto de la caja y
desenvolver el material de embalaje. Coloque la caja de un lado para el almacenamiento.
Lista de partes
Caja de cartón
Herramientas necesarias
Llave (incluido)
5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL (continuación)
Montaje de la Escala de 450KL (Consulte las Figuras 1-6 en las páginas 7-9)
1. Retire con cuidado la plataforma de la balanza y el pilar de la caja. Coloque la plataforma de la balanza y el pilar sobre un nivel, y la
superficie plana y seca. Usando una tabla puede ser útil para el montaje de la escala de 450KL (ver Figuras 1 y 5 en las páginas 7 y 9).
3. Localizar la varilla de acero en la base de la columna (ver figuras 4, 5 y 6 en las páginas 8 y 9).
4. Corte la banda de sujeción que mantiene la varilla de acero a los postes pilar (véase la Figura 3 en la página 8).
5. Introducir los espárragos en los cuatro agujeros provistos en la plataforma de la balanza (véase la Figura 2 en la página 7).
6. Incline la plataforma de la báscula en un ángulo, descansando la parte superior del pilar sobre cualquier soporte conveniente. Usando la llave
suministrada, asegure el pilar a la plataforma de la báscula con las cuatro tuercas (ver Figuras 4 y 5 en las páginas 8 y 9).
7. Tire de la varilla de acero hacia la base de la plataforma de la báscula agarrando el lazo de extracción dedo en el extremo de la barra de acero (ver
figuras 4, 5 y 6 en las páginas 8 y 9).
8. Empuje la extensión de la palanca hacia el pilar con la mano (véase la Figura 4, 5 y 6 en las páginas 8 y
9).
9. Mientras se mantiene esta posición, enganchar la varilla de acero para el orificio en el extremo de la extensión de la palanca. Soltar el lazo de
extracción dedo y asegurar que la extensión de la barra de acero y la palanca es juntos enganchado.
11. La escala está ahora montado y está listo para su uso (véase la Figura 1 en la página 7).
Nota: Para el transporte de su escala, adquirir el soporte de la rueda opcional (Número de pieza # 55000). Por favor refiérase a la sección
“Transporte” para la instrucción de montaje.
6
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL (continuación)
Asamblea 450KL
Figura 1
Figura 2
7
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL (continuación)
banda de sujeción
dedo tire
lazo espárragos
figura 3
tuercas
lazo
Figura 4
8
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL (continuación)
Figura 5
Acero tirón
extensión de la palanca
Figura 6
9
TRANSPORTE
Preparación de una Escala de 450KL de Transporte (véanse las figuras 7-10 en las páginas 11 y 12)
Esta escala se puede montar fácilmente con un soporte de la rueda (número de pieza 55000, véase la Figura 7 en la página 11) para el
almacenamiento, o para el transporte de una habitación a otra. Esta escala no incluye 55000 Rueda de soporte, y debe ser adquirido por
separado. Para preparar la escala para el transporte, siga estos pasos:
1. Quitar los tornillos de montaje que sujetan la placa de sujeción al soporte de rueda. (Véase la Figura 8 en la página 11)
2. inclinar la balanza hacia adelante hasta que la superficie frontal del pilar está descansando en el suelo.
3. Colocar la placa de sujeción dentro de la base, y alinear la placa de fijación, soporte de la rueda, y los agujeros de montaje de la base.
(Véase la Figura 9 en la página 12)
4. Instalación de los tornillos de montaje a través del soporte de la rueda, base, y la placa de sujeción. Apriete los
tornillos de montaje. (Véase la Figura 10 en la página 12)
6. Para transportar la escala, la punta la parte posterior pilar escala hasta que la escala está soportado por el soporte de la rueda. Retire
cuidadosamente la escala a su nueva ubicación.
(1) 450KL
10
TRANSPORTE (continuación)
Figura 7
Figura 8
11
TRANSPORTE (continuación)
Figura 9
tehharb leehW
Figura 10
12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Asegúrese de que la escala se encuentra sobre una superficie plana, y una superficie dura y plana. Paso dentro y fuera de escala varias veces con
2. Coloque los dos pesos aplomo sobre el valor “0” en ambos bares. El puntero haz debe flotar suavemente hacia arriba y hacia abajo, y no
tocar la parte superior o inferior de la trig-loop.
3. Si el puntero de haz no está centrada en la abertura trig-loop, rotate bola de equilibrio tornillo para corregir el puntero del
haz.
1. Establecer los poises grandes y pequeñas para indicar el peso aproximado del paciente.
2. paso paciente tiene a la báscula. Asegúrese de que se colocan directamente en el centro de la plataforma. Siga ajustando
las pequeñas y grandes pesos aplomo hasta que se centra el puntero.
Nota: No es necesario que espere a que el indicador deje de moverse con el fin de leer el peso correcto. Mientras el
puntero se mueve igualmente dentro de la abertura trig-loop, el peso del paciente puede ser determinada.
5. Rotar las barras poise superior e inferior para medir en libras o kilogramos. Asegúrese de que las barras poise están bloqueados
después de haber sido girado en su posición.
6. Para una fácil identificación, libras (lb) tienen graduaciones de plata sobre un fondo negro, que se encuentra en un lado de la barra de
equilibrio (véase la Figura 11 en la página 14); kilogramos (kg) tienen graduaciones negras en un fondo de plata, que se encuentra en el
7. Añadir la lectura indicada del valor de equilibrio pequeños para la lectura indicada del valor de equilibrio general. La cantidad total
es el peso del paciente. (Ver las figuras 13 y 14 en la página 15)
13
Manual de instrucciones (CONT)
Puntero
Libras (lb)
Kilogramos (kg)
bola de equilibrio
rectángulo limitante
Figura 12
14
Manual de instrucciones (CONT)
Indicador
Figura 13
Valor lee 17 kg
Indicador
valor combinado: 80 kg +
17 kg = 97 kg
Valor lee 80 kg
Figura 14
15
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESOS
Con el fin de aumentar la capacidad de la escala a un valor máximo de 500 lb / 200 kg, el conjunto de contrapeso (55
070, véase la figura 15 en la página 19) debe ser utilizado.
Con el fin de emplear el conjunto de contrapeso, consulte las instrucciones de abajo. Póngase en contacto con el soporte técnico con
cualquier pregunta o preocupación con respecto al uso del conjunto de contrapeso.
Nota: Se requiere que el contrapeso 150 lb al pesar un paciente que es más de 350 lbs.
Instrucciones de Contrapeso para pesar un paciente 351-388 (lb) (ver las figuras 16 y 18 en las páginas 19 y 20)
1. Cuando un paciente pesa entre 351 a 388 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 250 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 3 rd primera, desde la izquierda, entre el 50 y 100 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.
Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a: “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.
Instrucciones de Contrapeso para pesar un paciente 389-424 (lb) (ver las figuras 16 y 19 en las páginas 19 y 21)
1. Cuando un paciente pesa entre 389 a 424 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 300 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 3 rd primera, desde la izquierda, entre el 50 y 100 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.
Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.
Instrucciones de Contrapeso para pesar un paciente 425-450 (lb) (ver las figuras 16 y 20 en las páginas 19 y 21)
1. Cuando un paciente pesa entre 425 a 450 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 250 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 5 º primera, desde la izquierda, entre el 150 y 200 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.
Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.
dieciséis
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)
Instrucciones de Contrapeso para pesar un paciente 451-500 (lb) (ver las figuras 16 y 21 en las páginas 19 y 21)
1. Cuando un paciente pesa entre 451 a 500 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 300 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 5 º primera, desde la izquierda, entre el 150 y 200 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.
Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.
Nota: Se requiere que el contrapeso 40 kg cuando se pesa un paciente que es de más de 160 kg.
Instrucciones de Contrapeso para el pesaje de un paciente 161 - 180 (kg) (ver las figuras 17 y 22 en las páginas 20 y 22)
1. Cuando un paciente pesa entre 161 - 180 kg, coloque el peso equilibrio inferior a 120 kg.
2. Colocar el 40 kg contrapeso en el 5 º primera, desde la izquierda, entre el valor de 60 y 80 kg en
la barra de equilibrio inferior.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.
Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a: “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.
Instrucciones de Contrapeso para pesar a un paciente 181 a 200 (kg) (ver las figuras 17 y 23 en las páginas 20 y 22)
1. Cuando un paciente pesa entre 181 a 200 kg, coloque el peso equilibrio inferior a 140 kg.
2. Colocar el 40 kg contrapeso en el 5 º primera, desde la izquierda, entre el valor de 60 y 80 kg en
la barra de equilibrio inferior.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.
Nota: Para leer un peso del paciente se refiere a: “Grabación de un paciente de peso” a continuación.
4. Leer y registrar el peso.
1. Cuando un paciente pesa 412 lb, coloque el peso equilibrio inferior a 300 lb.
2. Coloque el contrapeso 150 lb en la 3 rd primera, desde la izquierda, entre el 50 y 100 lb
valor.
3. Ajustar el peso pequeño aplomo para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el trig-loop.
4. Añadir el valor de peso se indica en las barras poise superior e inferior, así como una 88 lb adicional:
17
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)
La grabación de un paciente de peso en libras (lb) entre 425 - 500 lb
Para leer el peso del paciente que se encuentra entre 425 lb - 500 lb, añadir el valor de peso se indica en las barras poise
inferior y superior, y añadir 150 lb.
4. Añadir el valor de peso se indica en las barras poise superior e inferior, así como un 150 lb adicional:
Para leer el peso del paciente que está entre 161 - 180 kg, añadir el valor de peso se indica en las barras inferior y superior
equilibrio, y añadir 40 kg.
4. Añadir el valor de peso se indica en las barras poise superior e inferior, así como un adicional de 40 kg:
Para leer el peso del paciente entre 181 - 200 kg, añadir el valor de peso se indica en las barras inferior y superior equilibrio,
y añadir 40 kg.
4. Añadir el valor de peso se indica en las barras poise superior e inferior, así como un adicional de 40 kg:
18
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)
Figura 15
5 º Muesca de la izquierda
3 rd Muesca de la izquierda
LB Poise Bar
Figura 16
19
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)
5 º Muesca de la izquierda
KG Poise Bar
Figura 17
351-388 Asamblea lb
Figura 18
20
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)
389-424 Asamblea lb
Figura 19
425-450 Asamblea lb
Figura 20
451-500 Asamblea lb
Figura 21
21
INSTRUCCIONES contrapeso (CONT)
Figura 22
Figura 23
22
INSTRUCCIONES Medición de la altura
Nota: Tenga cuidado al deslizamiento tallímetro arriba y hacia abajo. La varilla debe moverse suavemente, no se
mueva la varilla en un movimiento espasmódico. Nota: abajo Fold casco cuando no esté en uso.
Las mediciones de altura (refiérase a las figuras 24-30) Nota: Un paciente tiene que ser un mínimo de 23-5 / 8” (600
mm) de altura para la altura que debe medirse con precisión.
3. Asegúrese de que la postura del paciente está en posición vertical, y que la cabeza del paciente es recto y nivelado.
4. Empuje la pieza de cabeza hacia abajo hasta que descanse sobre la cabeza del paciente. (Figuras Ver 25 y 27)
5. Determinar la altura del paciente leyendo el valor en la tira de medición más cercano a la línea en el indicador (ver
Figuras 28 - 30 en la página 24).
Figura 24 Figura 25
Figura 26 Figura 27
23
INSTRUCCIONES Medición de la altura
Altura de mira por debajo de 46 3/8” Tallímetro extendidos por encima de 46 3/8”
rgt elWn
Pulgadas leen: 41” + Cm leer: 105 cm + Pulgadas leen: 69” + Leer cm: 176 cm +
3/8” = 41 3/8” 0,2 cm = 105,2 cm 3/8” = 69 3/8” 0,2 cm = 176,2 cm
Figura 28 Figura 29
Fuente
Indicador
Figura 30
24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas
Antes de contactar con personal de servicio, consulte las siguientes instrucciones para verificar y corregir cualquier fallo para las
mediciones de peso incorrectos.
La precisión de la escala de 450KL cuando se calibra en la fábrica está dentro de +/- 0,1 kg o ¼ de libra. Para la medición
más precisa de peso, utilizar la báscula en una superficie dura y de pie
el centro de la pag latform. Si el error véase MS excesiva, compruebe lo siguiente:
Síntoma Causa posible Acción correctiva
peso cuestionable, Bar no “0” equilibrio La bola de equilibrio debe equilibrarse de tal manera que el puntero se
o la escala no se detiene en el centro de la trig-bucle cuando ambos pesos poise se fijan en el
centra igualmente valor “0”. Asegúrese de que los grandes y pequeños pesos poise son
en el bucle trig firmemente contra el hombro de la viga. Ajuste el tornillo de bola de
cuando el peso equilibrio haciendo girar el tornillo en el extremo izquierdo de la barra hasta
equilibrio es el valor equilibrada.
“0”
Barra no se mueve Bar pegue o ajuste Compruebe si el puntero está en contacto con el lado del rectángulo limitante en
libremente necesario su rango de desplazamiento. Realineación de la viga puede ser necesaria si se
trata de tocar. Asegúrese de que los grandes y pequeños pesos poise son
firmemente contra el hombro de la viga. Ajuste el tornillo de bola de equilibrio
haciendo girar el tornillo en el extremo izquierdo de la barra.
Plataforma rocas en cabo de base de la Contactar con el soporte técnico al 1 (800) -638-3722.
exceso o toca base alineación
en cualquier esquina
Haz no se mueve en Escala puede tener conexión Cambiar los pesos a un peso inferior. Asegúrese de que la varilla de acero está
absoluto durante el de varilla de acero indebido o conectado correctamente, consulte “Instrucciones de montaje” en la página 5.
proceso de pesaje peso aplomo puede haber sido
fijado en un peso más alto que
el peso real del paciente.
Escala no Escalar fuera de La escala puede ser recalibrado aflojando el tornillo de bloqueo en el
medir con calibración. extremo de la palanca larga en la parte inferior de la base con un ¾”
precisión el llave de vaso hexagonal y moviéndolo hacia fuera (más largo) en la
peso ranura alargada para disminuir el peso indicado o hacia dentro (más
corto ) para aumentar el peso indicado. Un movimiento pulgadas
decimosexta del tornillo va a cambiar el peso indicado en
aproximadamente un cuarto de libra por 100 libras.
Para obtener más ayuda contacte con el soporte técnico sin cargo al 1 (800) 638-3722.
25
MANTENIMIENTO
A continuación se proporcionan instrucciones para el mantenimiento y limpieza de la 450KL. Las operaciones de mantenimiento
distintas de las descritas en este manual deben ser realizadas por personal de servicio cualificado.
MANTENIMIENTO
Antes del primer uso y después de periodos de no utilización, comprobar la escala de operación y funcionamiento propio. Si la balanza no
funciona correctamente, consulte a un técnico cualificado.
5. Si su balanza no funciona correctamente, no intente desmontarlo. Esto anulará la garantía. Vea las
instrucciones de información sobre la garantía de su balanza.
6. Todos los cojinetes y partes de trabajo están permanentemente lubricados. No utilice aceite OR
Lubricantes.
LIMPIEZA
El cuidado y la limpieza es esencial para asegurar una larga vida de funcionamiento preciso y eficaz.
1. Limpiar todas las superficies externas con un paño limpio y húmedo o tejido. Mild jabón antimicrobiano o antibacteriano
solución de agua y pueden ser utilizados. Secar con un paño suave y limpio.
Piezas de repuesto
UNIDAD DE
NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN MEDIDA
400HARDWARE ALLEN LLAVE Y tornillos hexagonales 1 SET
55000 RUEDAS 1 EA
55070 CONTRAPESOS 2 EA
55060 LB CONTRAPESO 1 EA
55065 KG CONTRAPESO 1 EA
402KLROD tallímetro 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400COVER PLATAFORMA CUBIERTA 1 EA
26
GARANTÍA
Garantía limitada de 10 años
Health o meter ® escalas profesionales están garantizadas a partir de la fecha de compra contra defectos de material o en mano de obra por un período de diez (10)
años. Si el producto no funciona correctamente, devuelva el producto a portes pagados y embalar apropiadamente para Pelstar, LLC (consulte “Para obtener servicio
de garantía”, a continuación, para obtener instrucciones). Si el fabricante determina que existe un defecto de fabricación o de material en, el único recurso del cliente
será la sustitución de la balanza sin cargo. El reemplazo será hecho con un producto nuevo o remanufacturado o componente. Si el producto ya no está disponible, la
sustitución puede hacerse con un producto similar de igual o mayor valor. Todas las piezas reemplazadas están cubiertos únicamente por el período de garantía
original.
El comprador original del producto debe tener un comprobante de compra para recibir el servicio de garantía. Por favor, guarde su factura o recibo. Pelstar
distribuidores o tiendas de venta de productos Pelstar no tienen el derecho de alterar o modificar cualquier cambio o forma en que los términos y condiciones de esta
garantía.
Lo que se excluye?
Su garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso con
voltaje o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones de uso, abuso incluyendo modificaciones, daños durante el transporte, reparaciones o
alteraciones no autorizadas. Además, esta garantía no cubre desastres naturales, tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de país a país, un estado a otro, una provincia a otra o de una
jurisdicción a otra.
Para obtener el servicio de garantía Asegúrese de mantener su recibo de compra o documento que muestre el comprobante de compra. Llame al (1)
800-638-3722 o (1) 708-377-0600 para recibir un número de autorización de retorno (RA), que debe ser incluido en la etiqueta de devolución. Adjuntar el
comprobante de compra de su producto defectuoso junto con su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Empaque cuidadosamente el
producto y enviar con el envío y seguro prepagados a :
Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
Departamento de retorno
McCook, IL 60525
QNet BV KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
PAÍSES BAJOS
1-800-638-3722 o 1-708-377-0600
www.homscales.com
Health o meter ® es una marca comercial registrada de Sunbeam Products, Inc. utiliza bajo licencia. Health o meter ®
productos profesionales son fabricados, diseñados, y son propiedad de Pelstar, LLC. Nos reservamos el derecho de mejorar, reforzar o modificar Health o
meter ® producto profesional características o las especificaciones sin previo aviso.
P / N UM450KL Rev20180326_web
27
Balanza Médica con Estadímetro
Modelo 450KL
0459
Instructions de Uso
P / N UM450KL Rev20180326_web
28
Modelo 450KL
Gracias por comprar Este producto Health o meter ® Profesional. Lea con detenimiento Este manual, y guárdelo para
Consulta Rápida o Capacitación.
ÍNDICE
Precauciones ................................................. .................................................. ......... 3
29
PRECAUCIONES
• Para Prevenir Que la balanza se DANE, SIGA Con Mucha Atención Las Siguientes INSTRUCCIONES de
Ensamblaje y Operación.
• Sea cuidadoso al ensamblar La Columna de la balanza.
• Para Obtener ONU peso exacto, la balanza Dębe colocarse Sobre Una superficie plana y estable.
• Para Obtener ONU peso exacto, verifique siempre el correcto Funcionamiento de la balanza los antes de utilizarla de
Acuerdo al descrito PROCEDIMIENTO En Este manual.
• No transporte la balanza con ALGÚN Objeto Sobre la plataforma.
• No Exceda el peso Límite Recomendado de 350 lb / 160 kg o 500 lb / 200 kg con
contrapesos Opcionales para this balanza.
• No utilice la balanza en Presencia de Materiales Inflamables o explosivos.
• Si la balanza se dana, sin Dębe utilizarla Hasta Que this Reciba ONU mantenimiento ADECUADO. CUALQUIER
tipo de reparación Dębe realizarse unicamente por personal de servicio AUTORIZADO POR Health o meter®
profesional.
• Para Evitar Que El Paciente se lesione, Este Dębe Recibir Asistencia Durante el Proceso de pesaje.
• El Paciente Dębe USAR calcetines o otra forma de Cubierta ligera del pie Durante el pesaje evento.
ESPECIFICACIONES DE LA BALANZA
General
La balanza Médica con estadímetro modelo 450KL Emplea Un diseño mecánico garantizado y resistente para Medir el peso
y la altura del Paciente. Cada balanza de precisión Que està diseñada para Mostrar Medidas de pesos Exactas, Confiables
Y repetibles. : Además, Cada balanza this Diseñado con Una barra de equilibrio de Rotación, e INCLUYE contrapesos Que
permiten al usuario Para Hacer Que El Proceso de pesaje simple, Rápida y conveniente.
El peso se Muestra en libras (lb) o en kilogramos (kg). La altura se Muestra en Pulgadas (in) o en Centímetros (cm).
con Capacidad
500 lb (200 kg)
Opcionales contrapesos:
Entorno:
Temperaturas operacionales :: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C) Temperaturas de
Relativa
Ancho: 16-3 / 4” (42,6 cm) Profundidad: 20-1 Ancho: 10-½” (26.7cm) Profundidad:
/ 4” (51,4 cm) Alto: 57-½” (146,1 cm) Peso: 14” (35,6 cm) Alto: 3-1 / 4” (8,3 cm)
28 lb (12,7 kg)
30
CERTIFICACIONES / CONECTIVIDAD / SERVICIO
Descripciones de Certificación
Los Productos Que porten Este Símbolo Cumplen con las Condiciones
de:
1. La directiva Que Controla los Dispositivos Médicos 93/42 / CEE del Consejo
0459
Health o meter ® Profesional Balanza Deben Ser Desechados de forma Adecuada Como residuo de acero. Siga las
regulaciones Nacionales, Regionales o locales Que se aplican A Usted Para La Eliminación de Residuos de Acero.
La balanza Médica con estadímetro 450KL sí Envía desarmada Dentro De Una Sola caja. Revisar la Caja con
detenimiento para Localizar s daños causados Durante el ENVÍO los antes de desempacar la balanza. Si ENCUENTRA
ALGÚN Daño, contacte un Servicio al Cliente.
Para Mayor información o Asistencia Telefónica, contacte un Servicio al Cliente en: Teléfono: 1 (800)
815-6615
31
450KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Antes de ensamblar
Cada balanza haz médico 450KL se suministra desmontado En un cartón. Revisar la Caja con detenimiento para
Localizar s daños causados Durante el ENVÍO los antes de desempacar la balanza. Si ENCUENTRA ALGÚN Daño,
contacte de Inmediato al transportista oa la ONU Representante de Health o meter® profesional al telefono
1-800-815-6615. Dębe PRESENTAR CUALQUIER queja ante el transportista Al Momento de Recibir el paquete. La
siguiente information menciona un detalle Lo Que encontrará Dentro De La Caja A MEDIDA Que saca las Partes para
su Ensamblaje. Para Evitar Que Alguno de los Componentes se raspe, saque con Cuidado Cada instancia de parte y se
retiran los Materiales de embalaje. Aparte de La Caja y guárdela. Para Evitar Que Alguna parte de la balanza se DANE
Durante el Proceso de Desembalaje, no utilice Una navaja, cuchillo,
Lista de Partes
Caja
(2) Plataforma de la balanza (1) Columna
con tallímetro Adjunta (4) Columna Tuercas
(1) Instructivo (1) Llave
Herramientas necesarias
Llave (incluido)
32
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO 450KL
(Continuación)
Ensamblaje de la balanza 450KL (ver las figuras 1-6 en las paginas 7-9)
3. Localice la varilla en la base de de la columna (ver las Figuras 4, 5, y 6 en las paginas 8 y 9).
4. Corte el cincho Que Sujeta la varilla un Las Tuercas de la columna (ver la Figura 3 en la Página
8).
5. INSERTE Las Tuercas Dentro de los Cuatro AGUJEROS Que Contiene La Plataforma de la balanza (ver la Figura 2 en La Página
7).
6. Incline La Plataforma Y APOYE La Parte Superior de la columna en ALGÚN Soporte ADECUADO. Utilice la llave Que se
INCLUYE, AJUSTE la columna a la plataforma de la balanza con Las Cuatro Tuercas (ver las Figuras 4 y 5 en las paginas 8
y 9).
7. Neumático de la varilla Hacia la base de de la plataforma sujetando el aro metálico Que SE Encuentra en la punta de la varilla
(ver las Figuras 4, 5 y 6 en las paginas 8 y 9).
8. Empuje con la mano la extensión de la palanca Hacia la columna (ver las Figuras 4, 5 y 6 en las paginas 8 y 9).
9. de Mientras SE Encuentra En Esta s posición, enganche la varilla metálica al agujero Que SE Encuentra al final de de
la extensión de la palanca. SUELTE el aro metálico y verifique Que la varilla metálica y la extensión de la palanca
esten enganchados.
11. La Balanza ya esta ensamblada y Lista para utilizarse (ver la Figura 1 en la page 7).
No un: Para Transportar la balanza, Adquiera el Soporte con ruedas opcional (Número Parte
# 55000). Consulte la Sección de "transporte" Donde Se indican las INSTRUCCIONES De Transporte.
33
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO 450KL
(Continuación)
Ensamblaje del
modelo 450KL
Figura 1
Columna
Plataforma
Tuercas
Base
Figura 2
34
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO 450KL
(Continuación)
cincho
Aro
metálico Tuercas
Figura 3
Aro
metálico
Tuercas de
la
Columna
Figura 4
35
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO 450KL
(Continuación)
Varilla
metálico Aro Llave con extensión de palanca
Figura 5
Varilla
Extensión de la
Palanca
Figura 6
36
TRANSPORTE
Preparación de la balanza 450KL para su transporte (ver las figuras 7-10 en las paginas 11 y 12)
La balanza PUEDE ensamblarse facilmente una ONU ruedas Soporte CON (Parte # Número 55000, ver Figura 7 en la página
11) para guardarla o para desplazarla De Una habitación de una otra. This Balanza No incluye el Soporte con ruedas 55000,
Que Dębe adquirirse por Separado. Para PreparAR la balanza para su transporte SIGA los Siguientes Pasos:
1. Retirar los tornillos de Montaje Que sujetan La Placa de Sujeción al Soporte con ruedas. (Ver Figura 8 en la
página 11)
2. Incline la balanza Hacia Adelante Hasta Que La Parte Superior de la columna descanse en el suelo.
3. Coloque la placa de Sujeción Dentro de la base de y alinee los AGUJEROS de la Placa de Sujeción, del
Soporte con ruedas y de la base. (Ver Figura 9 en la Página 12)
4. Instale los tornillos de Montaje A través del Soporte con ruedas, de la base de y de la Placa de Sujeción. Fit los
tornillos de Montaje con firmeza. (Ver Figura 10 en la Página 12)
6. Para Transportar la balanza, incline la columna Hacia Atrás Hasta Que descanse Sobre el Soporte con ruedas. Transporte
Cuidadosamente la balanza Hasta su nueva Descripción de la ubicación.
contradictorios necesarias
37
TRANSPORTE (Continuación)
Figura 7
Columna Plataforma
Placa de Sujeción
Base
Tornillos de Montaje
Figura 8
38
TRANSPORTE (Continuación)
Sujeción
Figura 9
con Soporte
Ruedas
Tornillos de Montaje
Base Placa de
Figura 10
39
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
La balanza Dębe Ser Revisado periodicamente, Sobre TODO Cuando Se Mueve, SIGUIENDO Las INSTRUCCIONES un
Continuación:
No un: Se Requiere ONU destornillador de cabeza plana.
1. Asegurese de Que la balanza SE Encuentra En Una superficie dura, plana y nivelada. Paso
Dentro y Fuera de Balanza ES Varias OCASIONES estafadores El fin de alinear TODAS LAS PIEZAS internas.
2. Coloque Ambos pesos aplomo en el valor "0" en Ambos Bares. El puntero del haz Dębe flotar Suavemente Hacia
Arriba y Hacia abajo, y sin tocar la parte superior, o inferior del bucle trigloop.
3. Si el puntero del haz no se centra en la apertura del trig -loop, rotar equilibrio tornillo de la bola para Corregir El puntero
del haz.
2. Tener Paso Paciente en la balanza. Asegurese de que estan colocados Directamente en el centro de la
plataforma.Continúe EL AJUSTE de la pesa Grande y La Pequeña Hasta Que el indicador se encuentre en el
centro.
No un: No Es Necesario Que espere Hasta Que el indicador Deje de Moverse para el Obtener el peso correcto. De Mientras el
indicador se mueva uniformemente Dentro de la apertura PUEDE determinar S. El Peso del Paciente.
4. Observar La ubicación de la flecha indicadora Grabada En Cada pesa. Lea el valor en La Barra de pesos Cercana a la
flecha indicadora.
5. Gire las barras aplomo superiores e inferiores para Medir en libras o kilogramos. s posición ASEGURESE De que las
barras aplomo ESTÁN bloqueados Despues De Haber girado en su.
6. Para facilitar su identification, libras (libras) Tienen Graduaciones de plata Sobre ONU fondo negro, Que SE Encuentra
una ONU Lado de la barra de equilibrio (ver Figura 11 en la Página 14); kilogramos (kg) Tienen Graduaciones negras
En un fondo de plata, Que SE Encuentra en El Otro Lado de la barra de equilibrio. (Ver Figura 12 en la Página 14)
7. Sume la Lectura de la Pesa Pequeña al valor de la pesa más grande Directivos. La Cantidad total de Es El peso. (Ver Figuras 13
y 14 en la Página 15)
40
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)
Barra de pesos
superior Libras (lb) peso superiores
inferiores
peso inferiores
Perno de la balanza
Barra de pesos
Indicador
Cabecera de la
Columna
Columna
Figura 11
Kilogramos (kg)
Bola de equilibrio
Boquilla
Figura 12
41
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)
indicador
Valor combinado: 150 lb +
37,5 lb = 187,5 lb
Figura 13
La lectura indica 17 kg
La lectura indica 80 kg
Figura 14
42
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos
INSTRUCCIONES del contrapeso (ver las figuras 15-23 en las paginas 19-22)
Con el fin de aumentar ¿la Capacidad de la escala una ONU Valor Máximo de 500 Libras / 200 kg, se Dębe Como utilizar el
conjunto de contrapeso (55 070, ver Figura 15 en la Página 19).
Como utilizar para El juego de contrapesos, CONSULTE las Siguientes INSTRUCCIONES. Contacte al Servicio de Atención Técnica
en Caso de Tener Alguna PREGUNTA O duda en Relación al Uso del juego de contrapesos.
No un: Se necesita un EL Contrapeso de 150 Libras CUANDO PESE una ONU Paciente Que Supere las 350 libras.
Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 351 - 388 (libras) (Ver las Figuras 16 y 18 en las
paginas 20 y 21)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 351 a 388 libras, coloque el peso inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la tercera muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 50 y 100 lb.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la
boquilla.
4. No un: To read El Peso del Paciente Consulte: La siguiente section "el Obtener el peso del
Paciente".
5. Leer y registrar el peso.
Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 389 - 424 (libras) (Ver las Figuras 16 y 19 en las
paginas 20 y 21)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 389 a 424 libras, coloque el peso inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la tercera muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 50 y 100 lb.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.
No un: To read El Peso de la ONU Paciente Consulte la siguiente section: "el Obtener el peso del Paciente"
Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 425 - 450 (libras) (Ver las Figuras 16 y 20 en las
paginas 20 y 21)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 425 a 450 libras, coloque el peso inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la El Quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 150 y 200 lb.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.
No un: To read El Peso de la ONU Paciente Consulte la siguiente section: "el Obtener el peso del Paciente"
43
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)
Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 451 - 500 (libras) (Ver las Figuras 16 y 21 en
las paginas 20 y 22)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 451 - 500 lbs, coloque el peso inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb en la El Quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 150 y 200 lb.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.
No un: To read El Peso de la ONU Paciente Consulte la siguiente section: "el Obtener el peso del Paciente"
No un: Se necesita un el contrapeso de 40 kilos CUANDO PESE una ONU Paciente Que Supere los 160 kg.
Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 161 - 180 (kilogramos) (Ver las Figuras 17 y 22 en
las paginas 20 y 22)
1. de Cuando ONU Paciente PESE Entre 161 - 180 kg, coloque el peso inferior en 120 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg en el quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 60 y 80 kg de la barra
de peso inferior.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la
boquilla.
4. No un: To read El Peso del Paciente Consulte: La siguiente section "el Obtener el peso del
Paciente".
5. Leer y registrar el peso.
Instructions de los contrapesos para Pesar una ONU Paciente de 181 - 200 (kilogramos) (Ver las Figuras 17 y 23 en
las paginas 20 y 22)
1. Paciente de Cuando ONU PESE Entre 181 - 200 kg, coloque El Peso inferior es de 140 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg en el quinto muesca de la Izquierda, Entre la Cantidad de 60 y 80 kg de la barra de
peso inferior.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.
No un: To read El Peso del Paciente Consulte: La siguiente section "el Obtener el peso del Paciente".
44
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)
To read El Peso del Paciente Que esta Entre 351 libras - 424 libras, agregue el valor del peso Indicado en los Bares
aplomo inferior y superior, y: Añadir 88 lb.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.
4. Sume el valor Indicado en las barras de pesos superiores e inferiores, Mas El contrapeso Adicional de 88 lb.
To read El Peso del Paciente Que esta Entre 425 libras - 500 libras, agregue el valor del peso Indicado en los Bares
aplomo inferior y superior, y: Añadir 150 lb.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.
4. Sume el valor Indicado en las barras de pesos superiores e inferiores, Mas El contrapeso Adicional de 150 lb.
Para leer el peso del Paciente Que esta Entre 161 - 180 kg, agregue el valor del peso Indicado en los Bares aplomo inferiores
Y superiores, y Anadir 40 kg.
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.
4. Sume el valor Indicado en las barras de pesos superiores e inferiores, Mas El contrapeso Adicional de 40 kg.
45
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)
3. AJUSTE El Peso Más pequeño para igualar el peso del Paciente. La Barra de pesos estara en el centro de la boquilla.
4. Sume el valor Indicado en las barras de pesos superiores e inferiores, Mas El contrapeso Adicional de 40 kg.
Figura 15
46
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)
Barra de pesos LB
Figura 16
El Quinto de la muesca
Izquierda
Barra de pesos KG
Figura 17
47
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)
Figura 18
Figura 19
Figura 20
48
INSTRUCCIONES DE LOS contrapesos (Continuación)
Figura 21
Figura 22
Figura 23
49
INSTRUCCIONES DE MEDICION DE ALTURA
Nota: Tenga Cuidado al DESLIZAMIENTO tallímetro Arriba y Abajo. El vástago Dębe Moverse
Suavemente, no mueva la varilla En un movimiento espasmódico.
Nota: Doble cabezal Hacia Abajo Cuando No Esté en la USO.
Mediciones De Altura (ver Figuras 24-30 en las paginas 23 y 24) Nota: Un Paciente Tiene Que Ser ONU
Mínimo de 23-5 / 8" (600 mm) de altura para la altura Que Dębe medirse con precisión.
3. Asegurese de Que la postura del Paciente esta en s posición vertical, Y Que la Cabeza del Paciente es recto y
nivelado.
4. Empuje El Casco Hacia Abajo Hasta Que descanse Sobre la cabeza del Paciente. (Ver Figuras 25 y 27)
5. Determinar la altura del Paciente leyendo el valor en la tira de Medición Más Cercano a la Línea en el indicador
(ver Figuras 28-30 en las paginas 28-30)
Figura 24 Figura 25
Figura 26 Figura 27
50
INSTRUCCIONES DE MEDICION DE ALTURA
Abajo T allímetro
46 3/8” o Extendido Por Encima de 46 3/8” Tallímetr
indicador
Pulgadas leidas: 41” + Cm leidas: 105 cm + Pulgadas leidas: 69” Cm leidas: 176 cm +
3/8” = 41 3/8” 0,2 cm = 105,2 cm + 3/8” = 69 3/8” 0,2 cm = 176,2 cm
2 un 8
Figur 2 un 9
Figur
Casco
indicador
Figura 30
51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de contactar con el personal de servicio, Consulte las Siguientes INSTRUCCIONES para verificar y
Corregir any falla para Mediciones de pesos incorrectos.
La exactitud de la balanza 450KL Cuando Se calibra en La Fábrica es de mas o menos 0,1 kg o ¼ de libra. ESTO SIGNIFICA
Que dos balanzas correctamente Calibradas podran Variar 0,1 kg o ¼ libra Entre sí y Aún Así estaran correctamente
Calibradas. Para el Obtener el peso Más exacto, utilice la balanza Sobre Una superficie firme nivelada y colóquese en el
centro de la plataforma, distribuyendo el peso de la Manera Más uniforme posible. Si obs error de lectura de la ONU
Aparentemente excesivo, el Realice las comprobaciones Siguientes:
Peso De Regulación del brazo un La bola de equilibrio Dębe Ser equilibrada de Manera Que El puntero se
cuestionable o la cero Detiene en el centro del bucle trig CUANDO Ambos pesos aplomo se fijan
balanza no se centra en valor "0". Asegurese de Que Los Grandes y pequeños pesos aplomo
ESTÁN firmemente contra el hombro de la Viga. AJUSTE El Tornillo de
IGUALMENTE en el bola de equilibrio Girando el tornillo en el Extremo Izquierdo de la Barra
bucle trig Cuando El Hasta equilibrada.
peso es aplomo valor
"0"
Bar No Se Bar se pegue o fit Necesarios Compruebe si El puntero esta en contacto con El lado del bucle trig en su
Mueve gama de Viajes. Reajuste de la Viga Puede Ser Necesario Si Es
Libremente conmovedor. Asegurese de Que Los Grandes y pequeños pesos aplomo
ESTÁN firmemente contra el hombro de la Viga. AJUSTE El Tornillo de
bola de equilibrio Girando el tornillo en el Extremo Izquierdo de la Barra.
Haz ningún Se Balanza PUEDE Tener Conexión Cambiar los pesos ONU peso inferior. Asegurese de Que La Barra de
Mueve en de varilla de acero o inadecuado acero this Conectado correctamente, Consulte "Instructions de
absoluto Durante del peso aplomo PUEDE Haber Ensamblaje" En la page 5.
el Proceso de Sido fijado en la ONU pesos
pesaje. Mayor Que el real del peso del
Paciente.
Balanza sin Balanza de La balanza Puede Ser recalibrado aflojando el tornillo de bloqueo en el
Medir con calibración. Extremo de la palanca larga en la parte inferior de la base de ONU de la
precisión Que El estafa de ¾ "llave de vaso hexagonal y moviéndolo Hacia el exterior (ya)
Peso en la ranura alargada para disminuir el peso Indicado o Hacia Dentro (Más
Corto) para aumentar ¿El peso Indicado. un movimiento Pulgadas
decimosexta del tornillo va un change pesos Indicado en approximately
ONU cuarto de libra por 100 libras Cada.
Para Más ayuda, por favorecer Pongase en contacto con la ayuda técnica al 1 (800) 638-3722.
52
MANTENIMIENTO
La siguiente proporciona INSTRUCCIONES para el mantenimiento y limpieza para el 450KL. Las Operaciones de
Mantenimiento Que No Sean los descritos En Este Realizadas Ser Deben Manual POR cualificado personal.
MANTENIMIENTO
Antes de Como utilizar la balanza por primera vez, y despues de largos periodos sin utilizarla, Asegurese Que esta funcione
correctamente. Si la balanza no Funciona de forma correcta del, pida la Asistencia de personal capacitado.
1. Revisar la Apariencia general De Toda La balanza párrafo ENCONTRAR Danos, raspaduras Y roturas.
2. No la almacene cerca de Productos Químicos, Calentadores o radiadores.
3. No se Deje caer, patee o salte Sobre la balanza.
4. Balanza This Es Un Dispositivo de pesaje muy sensible. Artículos de Como o ropa Toallas Que coloque o Deje Caer
Sobre la balanza PUEDE causar Que esta funcione incorrectamente. Para Prevenir ESTO, no almacene o Deje
Artículos Sobre la balanza.
5. Si la balanza no Funciona de forma Adecuada, sin desarmarla intente. De Ser Así, anulará la garantía f. Verifique las
INSTRUCCIONES de información Sobre la garantía f Al Momento de Recibir la balanza.
Limpieza
Es primordial Limpiar y Cuidar adecuadamente la balanza para Asegurar la ONU PERIODO DE Vida de Funcionamiento del exacto
y Efectivo.
Atención: Desconecte la balanza de any enchufe eléctrico de los antes Limpiar La Unidad.
1. Limpie las contradictorio con Externas Una tela o paño limpio de la ONU y húmedo. Puede del Como utilizar Una Mezcla de agua
con jabón anti-microbiano o anti-bacteriana. Seque con Una tela limpia y suave.
Piezas de repuesto
NÚMERO DE UNIDAD DE
PARTE DESCRIPCIÓN MEDIDA
400HARDWARE ALLEN LLAVE Y TORNILLOS HEXAGONALES 1 CONJUNTO 55000
RUEDAS 1 EA
55070 contrapesos 2 EA
55060 LB contrapesos 1 EA
55065 KG contrapesos 1 EA
402KLROD VARILLA PARA MEDIR LA ESTATURA 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400COVER CUBIERTA DE LA PLATAFORMA 1 EA
53
GARANTÍA
Garantía limitada de 10 años
Las balanzas Health o meter ® Profesional Tienen garantía f Desde la Fecha de compra Defecto de Fabricación Contra POR PERIODO Diez (10) años o
materiales de la ONU. Si el Producto no Funciona correctamente, devuélvalo, con los Gastos de envio pagados y embalado correctamente un Pelstar, LLC
(Consulte "Obtener Servicio de Garantía" un párrafo Continuación Mayor información). Si el Fabricante Determina Que Existe ONU defecto de fabricación en
el material de, la unica solución f Será Reparar o reemplazar la balanza pecado Alguno de carga. El Reemplazo se realizará ONU de la estafa o producto
nuevo o reconstruido Componente. Si el producto ya no is available, el Reemplazo PUEDE realizarse Con Un producto similar de igual valor o alcalde. Todas
las contradictorio reemplazadas Tienen Cobertura en solitario Durante el Periodo inicial de la garantía.
l compradora originales del Producto Dębe comprobar v La compra párrafo Recibir el servicio de Garantía. Guarde la factura o recibo. Los distribuidores
o minoristas de Productos Pelstar ninguna Tienen El derecho de Alterar, Modificar o en Modo any change los Términos y Condiciones de Garantía this.
La Garantía no Cubre el Desgaste normal, de los Componentes o s daños resultantes de: USO negligente O Mal Uso del producto, la USO de
Voltaje o corriente inadecuados, USO diferente a Las INSTRUCCIONES de Operación, abuso o Modificación, s daños Durante el transporte, o
Reparaciones o Alteraciones no Autorizadas. : Además, la garantía f sin Cubre Desastres naturales, Como Fuego, Inundaciones, huracanes tornados
y. La garantía f le Brinda Derechos Jurídicos Específicos y también PUEDE Tener Otros Derechos Que Varian dependiendo del País, estado,
municipio o Jurisdicción.
Para Hacer Válida La garantía f, Asegurese de Tener la factura de compra o documento ALGÚN Que compruebe la compra. Llame al (1)
800-638-3722 o (+1) 708-377-0600 para Recibir las Naciones Unidas, Número de Autorización de devolución (RA, Por Sus siglas en español), Que debera
incluirse en la Etiqueta de devolución. Adjunte el comprobante de compra en el producto defectuoso junto con su nombre, domicilio, Teléfono de contacto
y Descripción del Problema. Empaque con Cuidado el producto y envíelo con Seguro y Gastos de envio pagados a:
Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
Departamento de retorno
McCook, IL 60525
QNet BV KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
PAÍSES BAJOS
1-800-638-3722 o 1-708-377-0600
www.homscales.com
Health o meter ® Es Una Marca Registrada de Sunbeam Products, Inc. con licencia de la USO.
Pelstar, LLC., Fabrica, Diseña, y es dueño m de los Productos Health o meter ® Profesional.
Nos reservamos el derecho de Mejorar o Modificar las Especificaciones: características o de los Productos Health o meter ®
sin previo aviso profesional.
P / N UM450KL Rev20180326
54
Modèle 450KL equilibrar una
fléau verter médecins
0459
Aviso d'utilización
P / N UM450KL Rév20180326_web
1
modelo de 450KL
Merci d'avoir acheté ce produit Health o meter ® Profesional. Veuillez liras ce manuel attentivement, et le
garder comme référence ou formación comme.
Nota : Cette equilibrar a été calibrée en usine, et n'a pas besoin de ser calibrée
avant l'utilización.
www.homscales.com
Verter des mises à jour et des Révisions instrucciones de l'utilisateur veuillez aller au:
www.homscales.com
2
Precaución ET AVERTISSEMENT
• Verter prévenir des blessures et des dommages à votre equilibrio, veuillez suivre ces attentivement
instrucciones Tres.
• Assemblez La Colonne de la balanza précaution avec.
• Verter précise pesée une, la balanza doit être placée sur superficie une plano et estable.
• Verter précise pesée une, vérifiez La Balance Avant chaque utilisant conformément a la procédure décrite
dans ce manuel.
• Ne pas la transportez equilibrio avec tout poids sur la plateforme.
• Ne dépassez pas la cargar maximale de cette equilibrio 350 lb / 160 kg ou 500 lb / 200 kg g
avec contrepoids en opción vierta equilibrio cette.
• Ne pas utiliser en présence de matériaux inflamables ou explosifs.
• Si la balanza est endommagée, elle ne pas être devrait utilisée Avant de ser Réparée. Toutes les réparations
devraient de ser effectuées UNIQUEMENT agente ONU par de Réparation autorisé Health o meter® profesional.
• Pour une prévenir blessure du paciente, le paciente doit être assisté colgante toute la durée de l'événement de
pesée.
• Le paciente doit porter des chaussettes ou autre forme de Revêtement de varios colores Léger lors de la pesée
événement.
La equilibrar una fléau verter Médecins de 450KL modèle emploie une la concepción mécanique éprouvée et robuste verter
mesurer le Pesos y la hauteur du paciente. chaque equilibrio de précision est conçue verter fournir des mesures précises,
fiables y reproductibles de poids. En outre, el equilibrio chaque est conçue verter fournir à l'utilisateur des Fonctionnalités
qui rendent le processus de pesage simple, rapide et pratique.
Le poids est AFFICHE en libras (lb) ou en kilogramos (kg). La hauteur est affichée en pouces (po) ou en centimètres
(cm).
Capacité et Resolución:
350 lb (160 kg)
temperaturas:
Ambiantes d'utilización: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C) temperaturas
Dimensiones Physiques:
Balance (Dimensiones Globales) Plateforme (superficie Debout)
Largeur: 16-¾” (42,6 cm) Profondeur: 20-1 Largeur: 10-½” (26.7cm) Profondeur:
/ 4” (51,4 cm) Hauteur: 57-½” (146,1 cm) 14” (35,6 cm) Hauteur: 3-1 / 4” (8,3
3
CERTIFICACIONES / Connectivité / DISPOSICIÓN
Descripciones de Certificación
Pelstar, LLC a été officiellement certifié Comme d manufacturier ' appareils médicaux Health o
meter® Profesional conformément aux exigences légales. Le système d ' aseguramiento de
qualité Pelstar, LLC Couvre le développement, la producción, la venta y el servicio de saldos
médicales et de systèmes de mesure.
Cette Health o equilibrio meter® professionnelle doit être de Elimine en tant que déchet d'Acier. Suivez les
réglementations Nacionales, Régionales ou qui lugares appliquent à vous pour l'élimination des déchets d'Acier.
La equilibrar una fléau verter Médecins de 450KL modèle est livrée démontée Dans un cartón de Seul. Inspectez
soigneusement le des cartón verter dommages pendant le transporte avant de le déballer. S'il est endommagé, Contactez
le servicio a la clientela.
Pour de plus ou amples información téléphonique asistencia de junio, veuillez communiquer avec le de servicio a la
clientela au: Teléfono: 1 (800) 815 a 6.615
Courriel: homprocs@homscales.com
4
INSTRUCCIONES 450KL d'assemblage
Avant Assemblage
equilibrio chaque numérique à faisceau au niveau des yeux 450KL est une seule livrée boîte dans. Inspectez
attentivement el Exterior de la boîte verter tout dommage de livraison avant de l'ouvrir. S'il ya du dommage, contactez
votre livreur ou ONU représentant Health o meter® Profesional immédiatement au 1-800-815-6615. Les reclamos
doivent de ser déposées avec le livreur aussi tôt que possible après la réception du Paquet. L'información suivante décrit
en détail ce que vous trouverez dans la boîte principale lorsque vous la déballez. Verter prévenir d'endommager la
balanza, retirez avec soin l'Unité de la boîte et enlevez tous les matériaux d'emballage. Mettez La Boîte de côté pour
l'entreposage. Pour éviter d'une des égratigner partes de La lors du equilibrio déballage, n'utilisez pas d'exacto, de
couteau,
Caja de cartón
Outils Requis
CLE (inclus)
5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL D'(SUITE)
De encaje de la Balance 450KL (figuras aux reportez-vous 1-6 páginas Aux 7-9)
Atención: il est recommandé Que CET de encaje soit effectué personnes deux par.
1. Retirez délicatement La Balance et le pilier du cartón. PlaceZ la plateforme de la Balance et le pilier sur une placa de
superficie, de niveau, et sèche. L'utilización d'une table peut être utile pour l'ensamblaje de la Balance 450KL (voir les
figuras 1 et 5 páginas aux 7 et 9).
3. Repérez la tige d'acier à la base de du pilier (voir les figuras 4, 5 y 6 páginas aux 8 et 9).
4. Coupez l'agregado autobloquante qui tient la tige d'Acier aux montants de pilier (figura Voir la 3 a la página 8).
5. Insérez les montants dans les quatre trous prévus dans la plateforme de la balanza (Voir la figura 2 a la página 7).
6. Inclinez la plateforme de la balanza un ángulo de la ONU, reposez le sommet du Pilier sur tout pratique apoyo. En utilisant la
clé fournie, fixez le pilier a la plateforme de la Balance avec les quatre écrous (voir les figuras 4 et 5 páginas aux 8 et 9).
7. Tirez la tige d'acier vers la base de de la plateforme de la balanza en saisissant la boucle de tiraje par doigt sur
l'extrémité de la tige d'acier (voir les figuras 4, 5 y 6 páginas aux 8 et 9) .
8. Poussez l'extensión de levier vers le pilier avec votre principales (voir les figuras 4, 5 y 6 páginas aux 8 et 9).
9. Tout en maintenant cette posición, accrochez la tige d'acier au trou à l'extrémité de l'extensión de levier. Relâchez La
Boucle de tiraje par doigt et s'assurer Que la tige en acier et l'extensión de levier soient accrochées conjunto.
11. La balanza est maintenant assemblée et prête à l'emploi (voir la figura 1 a la página 7).
Remarque: Verter el equilibrio transportador votre, vous Devez acquérir le support de roue en opción (numéro de pièce
55000). Veuillez vous référer a la sección de «transporte» verter Obtenir les instrucciones de montaje.
6
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL D'(SUITE)
El montaje 450KL
Figura 1
pilier
Plateforme de la
equilibrar montants
Base
Figura 2
7
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL D'(SUITE)
agregado
autobloqu
apuesta inicial
Boucle de
tiraje par montants
doigt
figura 3
tiraje par
doigt
Boucle de
Écrous de
pilier
Figura 4
8
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 450KL D'(SUITE)
Tige en acier
Figura 5
Écrous de
pilier
doigt
Tige en acier
extensión de
levier
Figura 6
9
TRANSPORTE
Préparation d'equilibrio une 450KL pour le transporte (figuras voir les 7-10 páginas Aux 11 et 12)
Cette equilibrio peut être facilement assemblée avec apoyo de la ONU de roue (numéro de pièce
55000, Voir la figura 7 a página 11) pour le stockage, ou pour le transporte d'une pièce à une autre. Cette equilibrio
ne comprend pas le apoyo de roue 55000, et doit être acquise séparément. Verter préparer La Balance pour le
transporte, suivez ces éthic:
Atención: il est recommandé Que CET de encaje soit effectué personnes deux par.
1. Retirez les vis de montaje fixant la plaquette de serrage sur le apoyo de roue. (See figura 8 a la página 11)
2. La Faire pencher vers l'avant equilibrio jusqu'à La partie avant Superior de pilier reposo sur le plancher.
4. Installez les vis de montaje à travers le apoyo de roue, La Base et la plaquette de serrage. Serrez les vis de
montaje de manière sécuritaire. (See figura 10 a página
12)
6. Vierta transportador de la balanza, inclinez le pilier de la vers l'arrière equilibrio jusqu'à ce que la balanza soit
supportée par le apoyan de roue. Déplacez soigneusement la vers equilibrio hijo Nouvel emplazamiento.
pièces requises
(1) 450KL
10
TRANSPORTE (SUITE)
55000 Soporte de
libertino
Figura 7
Plateforme de la balanza
pilier
Plaquette de serrage
Base
Support de roue
Vis de
montaje
Figura 8
11
TRANSPORTE (SUITE)
serrage
Figura 9
Soporte de
libertino
Vis de fixation
Base Plaquette de
Figura 10
12
CONSIGNES D'UTILIZACIÓN
Equilibrio doit être vérifiée périodiquement, en particulier quand il est déplace, en suivant les instrucciones
ci-dessous:
Remarque: Un tournevis à tête placa est nécessaire.
1. ASSURER-vous que l'equilibrio se trouve sur plano de superficie une et dure, et le niveau. Montez sur et hors à plusieurs
reprises de equilibrio AFIN d'alineador toutes les pièces internes.
2. PlaceZ les deux poids de culée sur la valeur "0" sur les deux barres. Le pointeur doit Flotter doucement monter et
descendre, et ne pas toucher le haut ou le bas de la trig - boucle.
3. Si le pointeur de faisceau ne soit pas centré dans l'ouverture trig boucle, faire l'équilibre tourner vis à billes
verter corriger le pointeur de la poutre.
1. Definir les grandes et petites poises verter indiquer le poids du approximatif paciente.
2. Avoir étape paciente sur la balanza. ASSURER-vous qu'ils sont dans le coloca directement centro de la placa-forme.
Continuez a régler les petits et grands poids de aplomo jusqu'à ce que le pointeur soit centré.
Remarque: Il n'est pas nécessaire vierte vous d'attendre Que le pointeur Cesse de bouger verter poids liras votre correcto.
Tant que le pointeur se déplace également dans l'ouverture de la luneta, le poids du paciente peut être de determinar.
4. Observez l'emplazamiento de La Flèche l'indicatrice intégrée à chaque poids de equilibrio. Lire la valeur sur la barra de
equilibrio la plus proche a la Flèche l'indicatrice.
5. Tournez les barres de pesée Superior et inférieure verter mesurer soit en livres ou en kilogramos. Veiller à ce que les
barres de aplomo sont verrouillés après avoir été Tourné en posición.
6. Verter faciliter l'identificación, libras (lb) ONT graduaciones d'Argent sur un fond noir, situé sur un côté de la barre d'
équilibre (voir figura 11 a la página 14); kilogramos (kg) ONT graduaciones noires sur fond d'Argent, situé de l'autre
côté de la Barre d' équilibre. (Voir figura 12 a la página 14)
7. información Añadir la lecture de la valeur de l'équilibre petite indiqué a la conferencia indiquée de la Grande valeur de
l'équilibre. El total est le poids du paciente. (Voir les figuras 13 et 14 a página 15)
13
CONSIGNES D'utilización (SUITE)
Poids de aplomo
inférieur
Vis à bille de la
Barra de equilibrio
equilibrar
inférieure
Tête de
pilier
pilier
Figura 11
kilogramos
(kg) Poids de aplomo
Superior
Poids de aplomo
Bille de la inférieur
luneta
balanza
Figura 12
14
CONSIGNES D'utilización (SUITE)
indicateur
Valeur combinée: 100 lb +
29,75 lb = 129,75 lb
Figura 13
Valeur iluminado 17 kg
Valeur iluminado 80 kg
Figura 14
15
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS
Instrucción pour le voir les contrepoids (figuras 15-23 aux les páginas 19-22)
Afin d'augmenter la capacité de la Balance à une valeur maximale de 490 lb / 210 kg, l'ensemble de contrepoids (55090,
voir la figura 15 a la página 19) doit être acheté.
Afin d'empleador l'ensemble de contrepoids, instrucciones aux reportez-vous cidessous. Contactez l'asistencia
técnica si vous avez des preguntas ou des preocupaciones concernant l'utilización de l'ensemble de contrepoids.
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage en libras (lb) Remarque: Le contrepoids de 150 lb est requis
lorsqu'un pèse paciente, más de 350 libras.
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un paciente de 351 a 388 (lb) (Voir las Figuras 16 y 18 páginas aux 19
y 20)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 351- 388 lb, PlaceZ le curseur inférieur à 250 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 3 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 50 et
100 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'un paciente, un référez-vous: La sección «Enregistrer le poids d'un paciente»
ci-dessous.
4. Lire et enregistrer le poids.
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un paciente de 389 a 424 (lb) (Voir las Figuras 16 y 19
páginas aux 19 y 21)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 389 a 424 libras, PlaceZ le curseur inférieur à 300 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 3 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 50 et
100 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'paciente ONU, référez-vous à la sección «Enregistrer le poids d'un paciente»
ci-dessous.
4. Lire et enregistrer le poids.
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un paciente de 425 a 450 (lb) (Voir las Figuras 16 y 20
páginas aux 19 y 21)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 425-450 lb, PlaceZ le curseur inférieur à 250 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 150 et
200 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'paciente ONU, référez-vous à la sección «Enregistrer le poids d'un paciente» ci-dessous.
dieciséis
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'paciente ONU de 451 a 500 (lb) (Voir Figuras 16 y 21 en las
páginas 19 y 21)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 451 - 500 lbs, PlaceZ le curseur inférieur à 300 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 150 et
200 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'paciente ONU, référez-vous à la sección «Enregistrer le poids d'un paciente» ci-dessous.
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'paciente ONU de 161 - 180 (kg) (Voir las figuras 17 y 22
páginas aux 20 y 22)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 161 - 180 kg, PlaceZ le curseur inférieur à 120 kg.
2. PlaceZ le contrepoids de 40 kg sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 60 et
80 kg sur la barre de aplomo inférieure.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'un paciente, un référez-vous: La sección «Enregistrer le poids d'un paciente»
ci-dessous.
4. Lire et enregistrer le poids.
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'paciente ONU de 181 a 200 (kg) (Voir las figuras 17 y 23
páginas aux 20 y 22)
1. Lorsqu'un paciente pèse Entre 181 et 200 kg, PlaceZ le curseur inférieur à 140 kg.
2. PlaceZ le contrepoids de 40 kg sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 60 et
80 kg sur la barre de aplomo inférieure.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
Remarque: Verter liras le poids d'un paciente, un référez-vous: La sección «Enregistrer le poids d'un paciente»
ci-dessous.
4. Lire et enregistrer le poids.
1. Lorsqu'un paciente pèse 412 lb, PlaceZ le curseur inférieur à 300 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 3 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 50 et
100 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
17
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
4. Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de pesée Superior et inférieure, ainsi qu'un montant
supplémentaire de 88 libras:
300 lb + 24 lb + 88 lb = 412 lb Le poids
du paciente est: 412 lb
1. Lorsqu'un paciente pèse 441 lb, PlaceZ le curseur inférieur à 250 lb.
2. PlaceZ le contrepoids de 150 lb sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 150 et
200 lb.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
4. Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de pesée supérieure et inférieure, ainsi qu'un montant
supplémentaire de 150 lb:
250 lb + 41 lb + 150 lb = 441 lb Le poids
du paciente est: 441 lb
1. Lorsqu'un paciente PESE 171 kg, PlaceZ le curseur inférieur à 120 kg.
2. PlaceZ le contrepoids de 40 kg sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 60 et 80
kg.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
4. Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de pesée supérieure et inférieure, ainsi qu'un montant
supplémentaire de 40 kg:
120 kg + 11 kg + 40 kg = 171 kg Le poids
du paciente est: 171 kg
1. Lorsqu'un paciente PESE 192 kg, PlaceZ le curseur inférieur à 140 kg.
2. PlaceZ le contrepoids de 40 kg sur la 5 mi encoche de la gauche, Entre la valeur de 60 et 80
kg.
3. Ajustez le poids du petit aplomo en fonction du poids du paciente. La barra de equilibrio sueros centrée dans la
luneta.
4. Ajoutez la valeur de poids indiqué sur les barres de pesée supérieure et inférieure, ainsi qu'un montant
supplémentaire de 40 kg:
140 kg + 12 kg + 40 kg = 192 kg Le poids
du paciente est: 192 kg
18
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Figura 15
3 mi encoche de la 5 mi encoche de la
desmañado desmañado
barre de pesée LB
Figura 16
19
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
5 mi encoche de la
desmañado
barre de pesée KG
Figura 17
Figura 18
20
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Figura 19
Figura 20
Figura 21
21
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Figura 22
Figura 23
22
INSTRUCCIONES mesure de HAUTEUR D'
Remarque: Faites preuve de la prudencia lorsque vous faites glisser toise de haut en bas. La tige doit se
déplacer en douceur, ne pas dans la tige déplacer un Movimiento saccadé.
Les Mesures de hauteur (voir les Figuras 24-30 páginas Aux 23 et 24) Remarque: Un paciente doit être ONU mínimo
de 23-5 / 8" (600 mm) de altivez pour la altivez a mesurer avec precisión.
3. ASSURER-vous Que la postura du paciente est debout, et Que la tête du paciente est directement et de niveau.
4. pousser vers le bas la pièce de tête jusqu'à ce qu'il reposo sur la tête du paciente. (Voir les Figuras 25 et 27)
5. determinador La Taille du paciente en lisant la valeur sur la bande de mesure la plus proche de la ligne sur l'indicateur.
(Voir les Figuras 28 - 30 a la página 24)
Figura 24 Figura 25
Figura 26 Figura 27
23
INSTRUCCIONES mesure de HAUTEUR D'
indicateur
Pouces lus: 41” + 3/8” = 41 Cm liras: 105 cm + 0.2 Pouces lus: 69” + 3/8” Cm liras: 176 cm + 0.2
3/8” cm = 105,2 cm = 69 3/8” cm = 176,2 cm
Figura 28 Figura 2 9
Le palabra de honor
indicateur
Figura 30
24
DEPANNAGE
Dépannage
Avant de contacter du personnel de servicio, référez-vous aux instrucciones suivantes vierten vérifier ou tout
corriger problème.
La précision de la Balance 450KL lorsque calibré en usine est de +/- 0,1 kg ou ONU cuarto de livre. Pour la mesure de
poids la plus preciso, utiliser sur la balanza superficie une dure et se tenir dans le centro de la placa-forme. SI l'erreur
semble excesivas, vérifiez les suivants puntos:
Peso douteuse, ou la Bar ne fait pas Le ballon d'équilibre doit être équilibrée de Sorte Que le pointeur
balanza ne se centro l'équilibre "0" vient se reposer dans le centro de la trig en boucle lorsque les
pas dans la également deux poids aplomo sont fixés a la valeur "0". Veiller à ce que les
boucle de trig lorsque le Grands et les petits poids de aplomo sont fermement contre
poids de l'équilibre est l'épaule de la poutre. Régler La Vis équilibre de la balle en
la valeur "0" tournant La Vis à l'extrémité gauche de la Barre jusqu'à ce
équilibré.
Bar ne se déplace pas Bar collage ou Vérifiez si le pointeur Touche le Côte de la boucle de trig dans
librement l'ajustement sa gamme de viaje. Realineamiento de la poutre peut être
nécessaire nécessaire si elle est touchante. Veiller à ce que les Grands et
les petits poids de aplomo sont fermement contre l'épaule de la
poutre. Régler La Vis équilibre de la balle en tournant La Vis à
l'extrémité gauche de la Barre.
Haz ne bouge pas Equilibrio peut avoir une Enlever les poids pour un poids inférieur. ASSURER la tige
du tout au cours du relación de tige d'Acier d'Acier est correctement connecté, à reportez-vous
processus de impropre ou le poids de «Instrucciones de montaje» a página 5.
pesage l'équilibre un pu être à
poids fixé ONU más élevé
Que le poids du réel
paciente.
Equilibrio pas avec Equilibrio de calibrage. La balanza peut être recalibré en la desserrant
mesurer précision le vis de blocage a la aleta de la longue levier dans le fond de la base
poids de la ONU avec ¾" clé à seis sartenes creux et S déplaçant vers
l'extérieur (más) dans la fente allongée verter diminuer le poids
indiqué ou vers l'intérieur ( más courte) pour le poids augmenter
indiqué. Un mouvement de pouce seizième de la relación VA
cambiador le poids indiqué par un cuarto de Environ livre par de
100 libras.
Verter Obtenir de l'ayudante s'il vous plaît contacter au numéro de técnica de apoyo gratuit au 1 (800) 638-3722.
25
ENTRETIEN
Les páginas suivantes fournissent des instrucciones Pour la de mantenimiento, le nettoyage, la calibración et le dépannage
de la Balance 450KL. Les Opérations de mantenimiento autres Que celles décrites dans ce manuel devraient de ser
effectuées par du personnel de qualifié servicio.
entretien
Avant la utilización de estreno et après une période de no utilización, vérifiez La Balance pour le bon et fonctionnement
operación. Si la balanza ne pas fonctionne correctement, reportez-vous à un technicien qualifié.
1. Verificador de l'aspecto mundial de la Balance verter tout dommage évident et toute verter usura.
6. Tous les roulements et les pièces d'usure sont lubrifiés en permanencia. Ne pas utiliser de l'huile ou de
lubrifiants.
nettoyage
Des soins et un nettoyage appropriés nécessaires sont vierten assurer junio de larga duración de Vie et une pesée précise et
efficace.
1. Nettoyez toutes les superficies externes avec un gasa ou ONU tissu propre et humide. Un savon antimrobien ou
antibactériel doux et une solución aqueuse peut être utilisée. Séchez avec un tissu doux propre.
Pièces de rechange
Número de UNITÉ de
PARTIE DESCRIPCIÓN mesure
400HARDWARE LLAVE ALLEN ET VIS HEX 1 SET
55000 ROUES 1 EA
55070 CONTREPOIDS 2 EA
55060 LB CONTREPOIDS 1 EA
55065 KG CONTREPOIDS 1 EA
402KLROD TOISE 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400COVER COUVERTURE DE LA plate-forme 1 EA
26
GARANTIE
Garantie limitée de 10 ans
Votre garantie ne couvre pas l ' usure normale des pièces ou dommages résultant de: La utilización negligente ou mauvaise utilización du produit, la
utilización d ' UN Tensión ou Courant inapproprié, la utilización contraire aux operaciones D ' instrucciones, abus l incluant ' alteración, le dommage colgante de la
ONU tránsito, ou une Réparation ou des alteraciones nonautorisées. De plus, la garantie ne couvre pas les catástrofes Naturelles, telles Que le feu, les
inondations, les Ouragan et les tornades. La garantie vous donne des droits Legaux spécifiques, et il est posible que vous aussi d ayez ' autres droits qui Varient d ' un
pays à l ' autre, d ' ONU Estado à l ' autre, d ' UNE provincia à l ' autre ou d ' une juridiction à l ' autre.
Pour obtenir ONU Servicio de Garantie, ASSURER-vous que vous votre gardez reçu de ventes ou documento montrant la preuve de votre achat. Appelez
le (1) 800-638-3722 ou le (1) 708-377-0600 pour un recevoir numéro d ' autorisation de retour (RA), numero qui doit être inclus sur l ' étiquette de retour.
Attachez votre preuve d ' achat sur votre produit défectueux avec votre nom, adresse, numéro de téléphone de jour et du problème descripción. Emballez le
produit avec soin et envoyez-le avec transporte y aseguramiento prépayée A:
Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
departamento des Retours 9500 West
55 º Calle McCook, IL 60525
QNet BV KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
PAÍSES BAJOS
0459
Pelstar, LLC
1-800-638-3722 o 1-708-377-0600
www.homscales.com
Health o meter® est une marque de comercio enregistré de Sunbeam Products, Inc. utilisée licencia sous. Les produits Health o meter® fabrica sont profesionales,
concus, et possédés par Pelstar, LLC. réservons Nous nous le droit d ' améliorer, rehausser, en otras palabras modificadoras les Fonctionnalités ou les
Especificaciones des Produits Health o meter® profesionales sans préavis.
27