Está en la página 1de 79

Hudbay Perú S.A.C.

Proyecto Constancia
Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de
la Calidad de la Construcción para Movimiento de
Tierras, Geosintéticos, Tuberías y Concreto
Permisos Para Uso de Agua

22 de abril 2013

preparado para:
Hudbay Perú S.A.C.
Av. El Derby No. 055, Torre 3, Piso 4
Santiago de Surco, Lima 33, Perú
Teléfono: (511) 628-7272
Fax: (511) 628-7275

preparado por:
Knight Piésold and Co.
1999 Broadway, Suite 600
Denver, Colorado 80202-5706 USA
Teléfono: (303) 629-8788
Fax: (303) 629-8789
Correo electrónico: denver@knightpiesold.com

Proyecto KP No. DV201.00245/57

Rev. Nº Fecha Descripción Knight Piésold Cliente


1 22 de abril 2013 Re-emitido como Informe Final Gilberto Domínguez Nino Coppero
0 16 de septiembre 2011 Emitido como Informe Final Gilberto Domínguez Nino Coppero
Hudbay Perú S.A.C.
Proyecto Constancia
Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la
Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,
Geosintéticos, Tuberías y Concreto
Permisos Para Uso de Agua

Índice

Página
Sección 1.0 - Introducción.................................................................................... 1-1
1.1 Introducción ............................................................................................................................. 1-1
1.2 Definición de Términos ........................................................................................................... 1-1

Sección 2.0 - Condiciones Generales.................................................................. 2-1


2.1 Inspecciones ........................................................................................................................... 2-1
2.2 Materiales y Mano de Obra ..................................................................................................... 2-1
2.3 Operaciones ............................................................................................................................ 2-2
2.3.1 Conflicto entre las Especificaciones Técnicas y los Planos y Discrepancias ............ 2-2
2.3.2 Planos Entregados por el Contratista ......................................................................... 2-2
2.3.3 Desviación Permitida .................................................................................................. 2-2

Sección 3.0 - Condiciones Especiales ................................................................ 3-1


3.1 Construcción de las Instalaciones .......................................................................................... 3-1
3.1.1 Caminos de Construcción/Acceso .............................................................................. 3-1
3.1.2 Desviación de Cursos de Agua, Desagüe, Drenaje y Desagüe por Medio de Poza de
Bombeo para Excavación de Trincheras ................................................................................ 3-1
3.1.3 Control de la Erosión y los Sedimentos ...................................................................... 3-2
3.1.4 Planos “As-Built” ......................................................................................................... 3-2
3.1.5 Seguridad.................................................................................................................... 3-2

Sección 4.0 - Especificaciones Técnicas ............................................................ 4-1


4.1 Generalidades ......................................................................................................................... 4-1
4.2 Descripción General de la Obra .............................................................................................. 4-1
4.3 Estudios y Tolerancias de Construcción ................................................................................. 4-1
4.4 Limpieza, Desraizado, Desbroce de Suelo Orgánico y Remoción de Material de Bofedal .... 4-2
4.4.1 Limpieza y desraizado ................................................................................................ 4-2
4.4.2 Desbroce de Suelo Orgánico...................................................................................... 4-2
4.4.3 Remoción del Material de Bofedal .............................................................................. 4-3
4.4.4 Área de Disposición de Desmonte y Áreas de Depósito ............................................ 4-3
4.4.5 Estudio de las Superficies .......................................................................................... 4-4
4.5 Desviación de Cursos de Agua y Desagüe ............................................................................ 4-4
4.5.1 Desviación de Cursos de Agua, Desagüe, Drenaje y Desagüe por medio de Poza de
Bombeo para la Preparación de la Fundación ....................................................................... 4-4
4.6 Excavación General ................................................................................................................ 4-5
4.6.1 Excavación de la Fundación para Dique de Contención ............................................ 4-5
4.6.2 Revisiones de las Líneas y Niveles ............................................................................ 4-7
4.6.3 Apuntalamiento/Declive de las Paredes Laterales Excavadas .................................. 4-7
4.7 Preparación de la Fundación .................................................................................................. 4-7
4.7.1 Limpieza y Preparación del Macizo Rocoso debajo del Núcleo................................. 4-7
4.7.2 Diques fundados sobre Suelo o Roca Natural (Fundación Preparada) ..................... 4-8

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
i
4.7.3 Fundación del Revestimiento de la Cuenca ............................................................... 4-8
4.7.4 Aprobación de Superficies Excavadas y Preparadas ................................................ 4-8
4.8 Materiales de relleno y procedimientos para la colocación de relleno ................................... 4-9
4.8.1 Generalidades............................................................................................................. 4-9
4.8.2 Áreas de préstamo ................................................................................................... 4-11
4.8.3 Equipos de compactación ......................................................................................... 4-12
4.8.4 Materiales ................................................................................................................. 4-14
4.9 Geosintéticos ........................................................................................................................ 4-24
4.9.1 Generalidades........................................................................................................... 4-24
4.9.2 Documentación a ser presentada luego de finalizar la instalación .......................... 4-25
4.9.3 Coordinación entre la Compañía, los Contratistas de Movimiento de Tierras y
Geosintéticos, el Instalador y el Ingeniero ............................................................................ 4-25
4.9.4 Polietileno Lineal de Baja Densidad ......................................................................... 4-25
4.9.5 Instalación ................................................................................................................. 4-27
4.9.6 Geotextiles ................................................................................................................ 4-33
4.10 Concreto y concreto reforzado .............................................................................................. 4-36
4.10.1 Composición del concreto ..................................................................................... 4-36
4.10.2 Materiales .............................................................................................................. 4-36
4.10.3 Muestreo y pruebas .............................................................................................. 4-37
4.10.4 Transporte del concreto ........................................................................................ 4-37
4.10.5 Preparación para la colocación de concreto ......................................................... 4-37
4.10.6 Colocación del concreto ........................................................................................ 4-38
4.10.7 Protección y curado del concreto .......................................................................... 4-38
4.11 Tuberías ................................................................................................................................ 4-38
4.11.1 Especificaciones y Normas aplicables .................................................................. 4-39
4.11.2 Propiedades del Material ...................................................................................... 4-39
4.11.3 Instalación de la tubería ........................................................................................ 4-41
4.12 Instrumentación ..................................................................................................................... 4-42
4.12.1 Generalidades ....................................................................................................... 4-42
4.12.2 Piezómetros de cuerda vibrante ........................................................................... 4-42
4.12.3 Cable Eléctrico ...................................................................................................... 4-42
4.12.4 Equipos de Empalme ............................................................................................ 4-43
4.12.5 Equipos de Lectura de Salida y Alojamiento ........................................................ 4-43
4.12.6 Lecturas Iniciales .................................................................................................. 4-43

Sección 5.0 - Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la


Construcción ......................................................................................................... 5-1
5.1 Generalidades ......................................................................................................................... 5-1
5.1.1 Inspecciones de las Construcciones .......................................................................... 5-1
5.2 Movimiento de Tierras............................................................................................................. 5-1
5.2.1 Fundaciones ............................................................................................................... 5-1
5.2.2 Zona A ........................................................................................................................ 5-1
5.2.3 Zona B, Zona E y Zona F ........................................................................................... 5-2
5.2.4 Zona C ........................................................................................................................ 5-2
5.2.5 Zona D ........................................................................................................................ 5-3
5.2.6 Zona G ........................................................................................................................ 5-3
5.2.7 Capa de Rodadura del Acceso ................................................................................... 5-3
5.2.8 Arena para Piezómetros ............................................................................................. 5-4
5.3 Tuberías y Alcantarillas ........................................................................................................... 5-4
5.4 Concreto .................................................................................................................................. 5-4
5.5 Geosintéticos .......................................................................................................................... 5-5
5.5.1 Geomembrana ............................................................................................................ 5-5
5.5.2 Subrasante.................................................................................................................. 5-7
5.5.3 Instalación de la Geomembrana ................................................................................. 5-7
5.5.4 Unión de la Geomembrana......................................................................................... 5-9
5.6 Geotextil ................................................................................................................................ 5-12
5.6.1 Fabricación del Geotextil .......................................................................................... 5-12
5.6.2 Manipulación y Almacenamiento del Geotextil ......................................................... 5-13
5.6.3 Instalación del Geotextil ............................................................................................ 5-13

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
ii
5.6.4 Uniones de Geotextil ................................................................................................ 5-14
5.6.4.1 Traslape del Geotextil .............................................................................................. 5-14

Sección 6.0 - Pruebas ........................................................................................... 6-1


6.1 Movimiento de Tierras............................................................................................................. 6-1
6.2 Tuberías y Alcantarillas ........................................................................................................... 6-1
6.3 Concreto .................................................................................................................................. 6-2
6.4 Pruebas de Geomembrana ..................................................................................................... 6-2
6.4.1 Prueba Destructiva de Costuras de Geomembrana................................................... 6-2
6.4.2 Pruebas No Destructivas de Costuras de Geomembrana ......................................... 6-3
6.4.3 Reparación de fugas en la Geomembrana................................................................. 6-5
6.4.4 Aprobación Final de la Geomembrana ....................................................................... 6-5
6.5 Pruebas de Densidad de Campo ............................................................................................ 6-5
6.5.1 Métodos Nucleares ..................................................................................................... 6-5
6.5.2 Reemplazo de Arena y Reemplazo de Agua ............................................................. 6-5
6.6 Pruebas Fallidas ..................................................................................................................... 6-6
6.7 Calibración, Mantenimiento y Operación de los Equipos ....................................................... 6-6

Sección 7.0 - Informes .......................................................................................... 7-1


7.1 Informes Diarios ...................................................................................................................... 7-1
7.2 Informe Mensual de Avances ................................................................................................. 7-1
7.3 Informe de Construcción ......................................................................................................... 7-1

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
iii
Hudbay Perú S.A.C.
Proyecto Constancia
Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la
Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,
Geosintéticos, Tuberías y Concreto
Permisos Para Uso de Agua

Sección 1.0 - Introducción

1.1 Introducción
Los requisitos técnicos incluidos en este documento abarcan la calidad de los materiales y de la
mano de obra para el movimiento de tierras, concreto, geosintéticos, tuberías, acero estructural,
válvulas, accesorios, revestimientos, controles e instrumentación diseñados por Knight Piésold and
Co. (Knight Piésold) para el Proyecto Constancia. Ausenco y Hudbay del Perú S.A.C. (Hudbay)
tienen la responsabilidad de proporcionar las especificaciones técnicas para las estructuras
eléctricas, electromecánicas y estructuras metálicas en general del proyecto.

1.2 Definición de Términos


Cada vez que se empleen estos términos en los Documentos del Contrato, tendrán el siguiente
significado:

Por “Contratista de Concreto” se entiende la parte que ha celebrado un contrato con el Contratista de
Movimiento de Tierras para suministrar concreto a las partes aplicables de la Obra. El Contratista de
Concreto tiene la responsabilidad de todo el Control de Calidad de todo el concreto suministrado para
la Obra. Dado que la cantidad de concreto necesaria para el proyecto es relativamente pequeña,
para el resto de estas Especificaciones Técnicas, se emplea el término Contratista de Movimiento de
Tierras y es de exclusividad del Contratista de Concreto. El Contratista de Movimiento de Tierras
puede llevar a cabo la construcción de concreto sin la participación de un contratista especializado en
la construcción de concreto.

Por “Gerente de Obra” se entiende una firma especificada por la Compañía para realizar las tareas
de la gestión de construcción.

Por “Aseguramiento de la Calidad de la Construcción” se entiende la responsabilidad de la dirección


técnica de la Obra de garantizar la conformidad de la Obra con el propósito diseñado. El
Aseguramiento de la Calidad de la Construcción (CQA) es la responsabilidad del Ingeniero y se debe
llevar a cabo para cumplir con los requisitos descritos en estas Especificaciones Técnicas o de
acuerdo con las especificaciones del Ingeniero y/o la Compañía.

“Día” significa un día calendario.

Por “Planos” se entiende los planos de construcción en la Revisión 0 o más, que han sido “Emitidos
para Construcción” por el Ingeniero. La última revisión numerada de un Plano será el Plano aplicable
a la Obra.

Por “Contratista de Movimiento de Tierras” se entiende la parte que ha celebrado un contrato con la
Compañía para realizar la Obra que aparece en los Planos y según se especifica en el presente
documento. Si el Contratista de Movimiento de Tierras decide contratar los servicios de un
Contratista de Concreto, éste deberá ser aprobado por la Compañía. Si el Contratista de Movimiento
de Tierras decide llevar a cabo él mismo la construcción de concreto, el término Contratista de
Movimiento de Tierras incluirá el Trabajo de Concreto. Al Contratista de Movimiento de Tierras
también se le puede denominar Contratista.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
1-1
El término “Obra” se define como el abastecimiento de toda la Mano de Obra, Planta, Materiales y
Suministros, y la realización de actividades con el fin de ejecutar la construcción tal como figura en
los Planos y de acuerdo con lo definido en los Documentos del Contrato para el Contrato de
Movimiento de Tierras, incluyendo los caminos de acceso para la construcción que conectan las
áreas de la Obra.

Por “Especificaciones Técnicas” se entiende las Especificaciones Técnicas, el Aseguramiento de la


Calidad y el Control de Calidad de la Construcción para el Movimiento de Tierras, Geosintéticos,
Tuberías y Concreto en la Revisión 1. Este título se puede revisar como específico del Proyecto
Constancia y sus estructuras específicas a las que se aplica la especificación o lo anterior y cualquier
otra especificación y apéndices proporcionados por el Ingeniero y/o la Compañía que se apliquen a la
Obra. La última revisión numerada de toda especificación será el documento aplicable a la Obra.
Las Especificaciones Técnicas también se denominarán Especificaciones.

El término “Ingeniero” define a Knight Piésold and Co. (Knight Piésold) o cualquiera de sus
representantes autorizados. El Ingeniero es independiente del Contratista de Movimiento de Tierras
y del Contratista de Concreto y tiene la responsabilidad de observar y documentar las actividades
relacionadas con el CQA para el movimiento de tierras, sistema de tuberías y concreto.

El término “Compañía” define a Ausenco o cualquiera de sus representantes autorizados.

Por “Modificaciones” se entiende los cambios hechos a las Especificaciones Técnicas o los Planos
aprobados por el Ingeniero y la Compañía, por escrito, después que las Especificaciones Técnicas y
los Planos han sido emitidos para la construcción. También se refiere a los cambios realizados a los
elementos de diseño en el campo considerando condiciones imprevistas.

Por “Planta” se entiende todo el equipo, los materiales, los suministros, los alojamientos temporales,
las oficinas temporales, u otras cosas llevadas al sitio por el Contratista para llevar a cabo la Obra,
pero no incluirá equipos, materiales, suministros, u otras cosas incorporadas a las partes
permanentes de la Obra.

Por “Proyecto” se entiende la construcción de todos los ítems necesarios para la culminación de la(s)
estructura(s).

Por "Aseguramiento de la Calidad" se entiende la responsabilidad de la dirección técnica de la Obra


de garantizar la conformidad de la Obra con el propósito diseñado. El Aseguramiento de la Calidad
(QA) es la responsabilidad del Ingeniero y se debe llevar a cabo a satisfacción del Ingeniero y la
Compañía.

Por “Control de Calidad” se entiende las pruebas e inspección necesarias para garantizar la
construcción de la Obra en cumplimiento con las Especificaciones Técnicas. La observación del
Control de Calidad (QC) y/o las pruebas son de responsabilidad del Contratista.

La “Información de Referencia” se define como la información proporcionada por la Compañía al


Contratista para ayudar a la realización de la Obra. No obstante, la Compañía no brinda garantías ni
expresa declaraciones con respecto a la precisión o integridad, y el Contratista será el único
responsable de todas las conclusiones y deducciones que se efectúen utilizando esta información.

Por “Sitio” se entiende el área de Constancia de propiedad de Hudbay y donde se llevará a cabo la
Obra según se describe en estas Especificaciones Técnicas y se detalla en los Planos.

Se denomina “Subcontratista” a la parte que, con la aprobación de la Compañía, ha celebrado un


subcontrato con el Contratista para realizar parte de la Obra.

Se denominan “Unidades” a las unidades de medida. En general, las Especificaciones Técnicas y los
Planos se refieren a las unidades métricas, que son el estándar para el proyecto, para las mediciones
lineales, áreas, tamaños de malla, diámetros de tuberías, etc. No obstante, en varios casos, el
material adquirido y/o el equipo de pruebas y los resultados se expresarán en unidades imperiales, lo
cual es aceptable siempre que éstos sean equivalentes a las unidades métricas especificadas. Al

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
1-2
final de esta sección se proporcionan los tamaños de malla equivalentes para las unidades métricas
e imperiales.

El término “LLDPE” significa polietileno lineal de baja densidad.

Se denomina “Laboratorio de Geosintéticos” al Laboratorio de Aseguramiento de la Calidad de


Geosintéticos independiente del Fabricante y el Instalador, con la responsabilidad de la conducción
de pruebas de laboratorio en muestras de geosintéticos obtenidas en el Sitio o durante la fabricación,
usualmente bajo la dirección del Ingeniero o la Compañía.

Por “Contratista de Geosintéticos” se entiende la parte que ha celebrado un contrato con el


Contratista de Movimiento de Tierras o la Compañía para realizar los trabajos relacionados con
geosintéticos descritos en el Contrato, de acuerdo con las Especificaciones de los Geosintéticos y
todas las Modificaciones, tal como se detalla en los Planos.

Por “Instalador” se entiende la parte que ha celebrado un contrato con el Contratista de


Geosintéticos, el Contratista de Movimiento de Tierras, o la Compañía para la instalación de los
geosintéticos de acuerdo con las Especificaciones de los Geosintéticos y según se detalla en los
Planos. En este caso, el Contratista de Geosintéticos y el Instalador pueden ser los mismos.

Conversiones de Unidades
Imperiales Métricas
6 pulgadas 152.4 mm
4 pulgadas 101.6 mm
3 pulgadas 76.2 mm
2 pulgadas 50.8 mm
1-½ pulgadas 37.5 mm
1 pulgada 25.4 mm
3/4 pulgada 19.1 mm
1/2 pulgada 12.7 mm
3/8 pulgada 9.52 mm
No. 4 4.75 mm
No. 8 2.36 mm
No. 16 1.18 mm
No. 30 0.60 mm
No. 40 0.43 mm
No. 50 0.30 mm
No. 100 0.15 mm
No. 200 0.07 mm
M:\Denver\Projects\201\00245.57\Deliverables\Reports Specs\WaterPermit\SurfaceWaterPoly_WL\RevA\Appendices\AppF_TechSpec\AppF-2_Movimiento de
Tierras\Text\Text.doc

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
1-3
Sección 2.0 - Condiciones Generales

2.1 Inspecciones
Todos los Trabajos estarán sujetos a inspección, revisión y pruebas por parte del Ingeniero y/o la
Compañía en cualquier momento durante la fabricación o construcción y en cualquier lugar en el que
ocurra dicha fabricación o construcción. El Ingeniero y/o la Compañía están autorizados a informar al
Contratista respecto a cualquier falta de concordancia de la Obra con las Especificaciones u otras
disposiciones del Contrato. El Ingeniero y/o la Compañía también tendrán el derecho de rechazar
materiales defectuosos sin cargo alguno, y el Contratista separará y retirará dicho material rechazado
de forma inmediata de las instalaciones. Todo Trabajo realizado más allá de las líneas y niveles que
aparecen en los Planos y/o especificados por el Ingeniero y/o la Compañía se considerará como no
autorizado y se ordenará su retiro. En el caso que se requiera un trabajo de reparación para
remediar excavaciones excesivas o similares, el trabajo de reparación será de responsabilidad del
Contratista. Si el Trabajo del Contratista no logra cumplir de inmediato con las Especificaciones o
Planos o cualquier Especificación subsiguiente del Ingeniero y/o la Compañía realizada de acuerdo
con las disposiciones de este párrafo, el Ingeniero y/o la Compañía tendrán la autoridad de ordenar la
reparación, el retiro o reemplazo de los materiales o el Trabajo defectuosos.

El Contratista proporcionará sin demora todas las instalaciones, mano de obra, y los materiales
necesarios para la inspección conveniente y para cualquier prueba que pueda ser solicitada por el
Ingeniero o la Compañía. Todas las inspecciones y pruebas realizadas por el Ingeniero o la
Compañía se llevarán a cabo de manera que no produzcan retrasos innecesarios en la Obra.

Si en algún momento, antes de la aceptación final de todo el Trabajo, el Ingeniero o la Compañía


consideran necesario o recomendable llevar a cabo revisiones del Trabajo ya culminado mediante la
remoción o retiro de una parte o partes del mismo, el Contratista, a solicitud, proporcionará sin
demora todas las instalaciones, mano de obra y materiales necesarios.

Todos los materiales propuestos para ser utilizados serán sometidos a pruebas en cualquier
momento durante su elaboración y utilización. A menos que se estipule de otro modo en las
Especificaciones, la toma de muestras y las pruebas de los materiales se llevarán a cabo de acuerdo
con la metodología vigente aprobada por la Sociedad Estadounidense de Ensayos y Materiales
(ASTM). Si después de la prueba, se encuentra que las fuentes de suministro aprobadas, no
proveen un producto uniforme, o si el producto de alguna fuente resulta ser inaceptable en algún
momento, el Contratista proveerá materiales de otra fuente aprobada. Ningún material que después
de su aprobación se hallase de alguna manera no apto para su empleo, se utilizará en la Obra. El
Contratista notificará a la Compañía con suficiente anticipación respecto a la fabricación o producción
de los materiales que serán suministrados según este contrato, de manera que la Compañía pueda
efectuar los arreglos para la inspección de la planta de procesamiento y las pruebas de dichos
materiales. Ningún material enviado por el Contratista desde la Planta de procesamiento se
incorporará a la Obra antes de haber pasado satisfactoriamente las pruebas e inspección por parte
de la Compañía, o antes de recibir el aviso de la Compañía de no ser necesaria la realización de
dichas pruebas e inspección. El Contratista proporcionará a la Compañía seis (6) copias certificadas
de todos los informes necesarios de las pruebas de la Planta de procesamiento.

2.2 Materiales y Mano de Obra


A menos que se estipule de otro modo en las Especificaciones, toda la mano de obra, equipos,
materiales y artículos incorporados a la Obra comprendidos dentro de este Contrato serán nuevos y
de la mejor calidad para el propósito y uso deseados. Toda la mano de obra, equipos, materiales y
artículos estarán sujetos a la aprobación del Ingeniero y/o la Compañía. El equipo, los materiales y
los artículos instalados o utilizados sin dicha aprobación correrán el riesgo de ser rechazados
posteriormente. Ningún permiso otorgado por el Ingeniero y/o la Compañía para utilizar algún
método, equipo, o material en particular se interpretará de forma que exima al Contratista de su
obligación de proveer otros equipos o materiales o de adoptar otros métodos cuando aquellos en uso
resulten ser insatisfactorios, tampoco se interpretará dicho permiso como un compromiso para el
Ingeniero de aceptar un Trabajo que no cumpla con el presente Contrato.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
2-1
2.3 Operaciones
2.3.1 Conflicto entre las Especificaciones Técnicas y los Planos y Discrepancias
Si en algún momento el Contratista encuentra conflictos o discrepancias entre las Especificaciones
Técnicas y los Planos, dentro de los Planos, dentro de las Especificaciones Técnicas, entre los
Planos y las condiciones físicas, entre las Especificaciones Técnicas o errores en los Planos o en las
Especificaciones Técnicas, planos de trabajo, o el arreglo manifestados mediante puntos topográficos
o indicaciones, la obligación del Contratista será informar verbalmente a la Compañía dentro de un
plazo de 24 horas de producida la discrepancia, conflicto o error y por escrito de manera oportuna, y
la Compañía corregirá o tratará de inmediato el problema. Todo Trabajo realizado después de dicho
descubrimiento, hasta ser autorizado, se llevará a cabo por cuenta del Contratista. En caso de
discrepancia o discrepancia aparente entre los Planos y cualquier otra disposición de esta
Especificación Técnica, el Contratista solicitará una interpretación por escrito del propósito de la
misma, para ser proporcionada por la Compañía.

2.3.2 Planos Entregados por el Contratista


Los Planos serán complementados con planos de trabajo, según se requiera, con el fin de controlar
el Trabajo de forma adecuada. Todas las alteraciones autorizadas que afecten los requisitos y la
información proporcionada en los Planos se harán por escrito. Los planos de trabajo o detalles del
taller deberán ser aprobados por el Ingeniero y la Compañía antes de efectuar algún Trabajo que
implique el uso de dichos planos. La aprobación de los planos de trabajo por parte del Ingeniero y la
Compañía se relaciona con los requisitos de resistencia y detalle, y dicha aprobación no exime al
Contratista de la responsabilidad de informar acerca de discrepancias, según lo dispuesto en la
Sección 2.3.1 del presente informe.

El Contratista presentará al Ingeniero y/o a la Compañía, para su revisión, copias de dichos planos,
según lo requiera la Compañía y/o el Ingeniero. Dichas presentaciones brindarán detalles completos
e información y contendrán opiniones suficientes y estarán diseñadas a escalas adecuadas, de
manera que muestren el Trabajo o el ítem de manera clara. Cada plano será revisado de forma
cuidadosa y firmado por el Contratista antes de su presentación. La secuencia de presentación de
los planos se hará de forma que toda la información pertinente se encuentre a disposición del
Ingeniero y/o la Compañía para revisar cada uno de los planos a medida que se reciban. Cada
presentación se realizará con la antelación necesaria a los requisitos del cronograma de Obra, para
hacer posible que la Compañía y el Ingeniero presten la consideración adecuada a los planos, para
su revisión y nueva presentación, de ser necesario, sin retrasar la Obra. Cuando se trate de un
diseño original, según lo determine el Ingeniero y/o la Compañía, dichos planos llevarán el sello y
firma de un ingeniero profesional con los registros apropiados.

El Contratista no ordenará ningún material ni realizará ningún Trabajo que aparezca o se solicite en
dichos planos antes de recibir la revisión de la Compañía y/o del Ingeniero y la autorización por
escrito para proceder con el Trabajo.

La revisión por parte de la Compañía y/o el Ingeniero de los planos y cronogramas presentados por
el Contratista no se interpretará como una indicación de verificación de los planos y cronogramas, y
no eximirá al Contratista de su responsabilidad de proporcionar un diseño idóneo y detalles precisos
del Trabajo que aparecen en dichos planos y cronogramas, así como de sus errores o cualquier otra
responsabilidad bajo este Contrato.

Después de recibidos por la Compañía, todos los planos relacionados con el proyecto son de
propiedad de la Compañía.

2.3.3 Desviación Permitida


Las superficies terminadas en todos los casos concordarán con las líneas, niveles, secciones
transversales y dimensiones mostrados en los Planos o descritos en la Sección 4.3, Levantamientos
Estudios y Tolerancias de Construcción, incluidos en estas Especificaciones. En todos los casos, las
desviaciones de los Planos y los planos de trabajo serán aprobados por escrito por el Ingeniero y/o la
Compañía y autorizados por escrito.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
2-2
Sección 3.0 - Condiciones Especiales

3.1 Construcción de las Instalaciones


El Contratista tendrá la responsabilidad absoluta de la provisión, operación y mantenimiento de todas
las instalaciones de construcción necesarias para la Obra a excepción de aquellas que en las
Condiciones Especiales se indique que serán proporcionadas por la Compañía o terceros. Todas las
instalaciones de construcción del Contratista cumplirán con el propósito de los diseños,
especificaciones y requisitos del contrato en todos los aspectos.

El transporte y el acceso a las instalaciones deberán cumplir o exceder las normas aplicables.

3.1.1 Caminos de Construcción/Acceso


El Contratista tendrá la responsabilidad de la construcción y el mantenimiento de todos los caminos
de acarreo/acceso temporales necesarios para la ejecución de la Obra. En algunos casos, la
Compañía pondrá a disposición del Contratista los caminos existentes, en cuyo caso el Contratista
tendrá la responsabilidad del mantenimiento continuo de los caminos para asegurar el mantenimiento
de una superficie adecuada. El Contratista tendrá la responsabilidad del riego rutinario de todos los
caminos para el control de polvo, incluyendo los caminos de la Compañía utilizados por el
Contratista.

Se construirán caminos de construcción y acceso que incluyan bermas de seguridad con una altura
mínima de la mitad del diámetro máximo de la rueda del equipo que utilizará el camino. También
incluirá control del drenaje para evitar el escape no controlado de agua y sedimentos del área del
proyecto.

Los caminos de acarreo/acceso construidos por el Contratista no serán para su uso exclusivo. A los
otros contratistas que trabajan en el Sitio, junto con la Compañía y el Ingeniero se les concederá el
uso de los caminos.

El Contratista tendrá la responsabilidad del control del tráfico en todos los caminos que utilice, ya sea
que hayan sido construidos por el Contratista o proporcionados por la Compañía. En el caso de los
caminos de la Compañía, tales como el camino/los caminos de acceso al Sitio, no se le permitirá al
Contratista, si éste opta por ello y cuenta con la aprobación para el uso de estos caminos, perturbar
de manera significativa el flujo normal del tráfico. La interrupción o perturbación del tráfico será
mínima y no deberá interrumpir las otras operaciones de la Compañía.

En general, los caminos de acarreo de la mina no estarán a disposición del Contratista para su
utilización en la Obra. Sin embargo, si se requiere el uso de caminos de acarreo de la mina en la
Obra, y la Compañía los pone a disposición del Contratista, el equipo de acarreo de la mina tendrá el
derecho de vía, y el Contratista, en ocasiones, estará sujeto a restricciones/retrasos del tráfico. Será
de responsabilidad del Contratista tomar en cuenta estos retrasos en el cronograma.

3.1.2 Desviación de Cursos de Agua, Desagüe, Drenaje y Desagüe por Medio de Poza de Bombeo
para Excavación de Trincheras
3.1.2.1 Desviación de Cursos de Agua, Desagüe y Drenaje
A menos que el Ingeniero y/o la Compañía especifique otra cosa y el Contrato lo estipule, el
Contratista investigará, diseñará, construirá, operará, dará mantenimiento y consecuentemente
retirará las ataguías, tablestacas, diques, rellenos, desagües superficiales y subterráneos e
instalaciones de drenaje temporales dado que son necesarios para el control y retiro de toda el agua
que ingresa a las áreas de Trabajo, incluyendo el agua de infiltraciones y fugas, la precipitación y la
escorrentía superficial, el agua producto de las operaciones del Contratista y otros.

El Contratista proporcionará, dará mantenimiento y operará toda desviación, drenaje y/o instalación
de bombeo temporal, incluyendo el desagüe por medio de pozas de bombeo, necesario para

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
3-1
controlar el agua subterránea y superficial con el fin de mantener las excavaciones secas y en una
condición estable. Las operaciones de desagüe del Contratista se cumplirán de manera que no
afecte de manera adversa la estabilidad de los taludes excavados y no ocasionarán erosión y
ablandamiento de los materiales adyacentes. El agua superficial acumulada en una excavación será
drenada o bombeada a una instalación aprobada por la Compañía. Los métodos de desagüe y
desviación del Contratista no interferirán con el rendimiento del Trabajo que puede estar en marcha y
están sujetos a la revisión y aprobación de la Compañía y/o del Ingeniero.

El agua retirada de las excavaciones se desechará de manera que no ponga en peligro el medio
ambiente, la estabilidad de los taludes existentes o el Trabajo.

Antes de suspender la operación de un sistema de desagüe, el Contratista deberá obtener la


aprobación escrita de la Compañía.

Las ataguías, tablestacas, diques, rellenos e instalaciones de desagüe y drenaje proporcionados por
el Contratista estarán sujetos a la aprobación de la Compañía y/o del Ingeniero, y permitirán que el
Trabajo se realice de manera ordenada y eficiente bajo condiciones secas. Antes del inicio del
Trabajo, el Contratista desarrollará y presentará un Plan de Protección y Prevención de Aguas
Pluviales (SWPPP) para su aprobación por la Compañía y/o el Ingeniero.

3.1.3 Control de la Erosión y los Sedimentos


Se implementarán medidas de control de la erosión y los sedimentos, según sea necesario, para
minimizar la erosión de la superficie del terreno y las cargas de sedimentos en los cursos de agua
durante la construcción. El Trabajo de Construcción no se iniciará hasta que el Contratista haya
preparado y presentado un Plan de Gestión Ambiental (EMP) por escrito y concuerde con la
Compañía con dicho EMP y éste se haya implementado.

3.1.4 Planos “As-Built”


Al término del Trabajo, el Contratista proporcionará al Ingeniero un conjunto completo de planos “As-
Built”, utilizando el software Civil en 3D, conteniendo las coordenadas y cotas del Trabajo realizado
incluyendo rampas de acceso, áreas de préstamo, puntos de referencia, mapeo geológico, todas las
tuberías, y cualquier otro ítem necesario para completar la documentación “As-Built” del Trabajo, o
según lo requiera la Compañía y/o el Ingeniero. Los planos “As-Built” se elaborarán en el sistema de
distribución local siguiendo el arreglo de los Planos de Diseño.

El Contratista presentará los planos “As-Built” para cada segmento de Trabajo conforme se culmine.

3.1.5 Seguridad
El Contratista asumirá toda la responsabilidad de la seguridad de la Obra y de los equipos,
suministros y materiales en las áreas de la Obra asignadas. En el contexto de esta Sección, la
seguridad incluirá la provisión, por el tiempo que dure el Contrato, de todos los cercos, compuertas,
luces, letreros, guardias, banderilleros, vigilantes y otras medidas necesarias para la protección de la
Obra y los materiales contra robo, daños y el ingreso de personal no autorizado.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
3-2
Sección 4.0 - Especificaciones Técnicas

4.1 Generalidades
Los requisitos técnicos especificados en esta sección se aplicarán a todas las operaciones
relacionadas con la realización de la Obra, tal como se observa en los Planos o de acuerdo con las
especificaciones de la Compañía y/o del Ingeniero.

La Obra que se realizará conforme al Contrato consistirá en el suministro de toda la Mano de Obra,
Planta y Materiales necesarios para llevar a cabo el trabajo de construcción tal como se muestra en
los Planos y de acuerdo con estas Especificaciones, a menos que la Compañía y/o el Ingeniero
especifiquen lo contrario.

El Contratista cuenta con información de referencia como informes de laboratorio, registros de


calicatas y perforaciones, así como figuras. Las conclusiones, interpretaciones, deducciones y otras
declaraciones de opinión contenidas en la Información de Referencia se basan en el conocimiento
actual. No se ha afirmado ni garantizado precisión o integridad. El Contratista revisará el Sitio y la
información de referencia y será el único responsable de todas y cada una de las conclusiones y
deducciones a las que llegue con respecto a todas las condiciones, problemas y dificultades que se
pudieran encontrar al realizar el Trabajo, y hará uso de la Información de Referencia según sea
necesario.

4.2 Descripción General de la Obra


La Obra según se estipula en este contrato incluye movimiento de tierras, desviación de cursos de
agua, desagüe, instrumentación, concreto y tuberías para la construcción del dique, estructuras de
descarga, vertederos, caminos de acceso y trabajos relacionados.

4.3 Estudios y Tolerancias de Construcción


El Contratista realizará el Trabajo según las líneas y niveles que aparecen en los Planos dentro de
las siguientes tolerancias: (1) la cresta del dique tendrá un mínimo de la elevación que aparece en los
Planos y las elevaciones que excedan aquella que aparece en los Planos no deberán superar los
0.3 m y (2) las zonas de relleno horizontal estarán dentro de los 15 centímetros (cm) en dirección
horizontal a las líneas y niveles que aparecen en los Planos.

El Contratista replanteará el Trabajo de manera eficiente y precisa, haciendo uso de los métodos
aprobados y por consiguiente será el único responsable. Proporcionará, asegurará y será
responsable del mantenimiento de todos los hitos, estacas, plantillas, tablas de replanteo, puntos de
referencia y otras marcas de referencia, y tomará todas las precauciones necesarias para evitar su
retiro o alteración y será responsable de las consecuencias resultantes de dicho retiro o alteración y
de la restitución exacta de dichas marcas. El Contratista le proporcionará a la Compañía y/o al
Ingeniero los planos donde aparecen sus hitos y puntos de referencia de control.

El Trabajo será replanteado de acuerdo con los requisitos especificados en todos los aspectos, sin
embargo, la aprobación del Ingeniero y/o de la Compañía no eximirá al Contratista de ninguna de sus
responsabilidades para el debido cumplimiento del Contrato. A solicitud del Ingeniero, el Contratista
proporcionará, en todo momento, sin cargo alguno, personal calificado, así como equipos,
herramientas y materiales para ayudar al Ingeniero en la inspección del replanteo del Trabajo.

Si en algún momento durante el avance del Trabajo, algún error se hace evidente o se presenta en la
ubicación, grado, dimensión o trazo de cualquier parte del Trabajo, el Contratista, al ocurrir dicho
error o hacerse evidente, informará inmediatamente al Ingeniero y/o a la Compañía y rectificará dicho
error para el propósito de los diseños y los requisitos de las especificaciones.

El Ingeniero y/o la Compañía deberán proporcionar de manera inmediata todas las notas de campo
originales, secciones transversales, cálculos, mediciones y otros registros tomados por el Contratista,
o especificados por el Ingeniero y/o la Compañía para determinar las cantidades, y se convertirán en

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-1
propiedad de la Compañía. El Ingeniero registrará y proporcionará las notas de campo. Las notas se
identificarán de manera apropiada brindando el título, el número de la página, la fecha, el clima y los
nombres y cargos de todo el personal. El cálculo del volumen, registros del material insertado y otros
registros del Trabajo se identificarán de manera apropiada brindando el título, número de página,
fecha y nombres de los individuos que llevan a cabo y revisan dichos cálculos u otros datos y se
facilitarán en el formato y a las escalas que el Ingeniero así lo requiera, para poder ser copiados
mediante métodos de impresión por contacto o métodos electrónicos.

El Contratista, en su cronograma de la Obra, brindará el tiempo suficiente para llevar a cabo los
estudios mencionados en el párrafo anterior y para la resolución de cualquier diferencia en los
mismos que pudiera afectar su autorización para proceder con la Obra.

El Contratista obtendrá una autorización previa de la Compañía y/o del Ingeniero para sus métodos
de evaluación de metrados. Esta aceptación podría requerir que el Ingeniero participe en, o que
dirija, la realización del estudio o la medición. La Compañía puede realizar dichas revisiones, según
considere necesario, incluyendo el uso de un evaluador externo. El Contratista ayudará a la
Compañía o evaluador externo a realizar las revisiones y proporcionar, de ser solicitadas, las notas o
datos disponibles del evaluador.

El Contratista preparará todos los estimados de las cantidades mensuales y finales para la Obra
realizada o implementada, junto con los datos y cálculos justificativos según se considere necesario
para la Compañía y/o el Ingeniero para determinar la precisión de las cantidades. Todas las
cantidades se presentarán de forma aceptable para la Compañía.

4.4 Limpieza, Desraizado, Desbroce de Suelo Orgánico y Remoción de Material


de Bofedal
A menos que el Ingeniero o la Compañía especifiquen lo contrario, la limpieza, desraizado desbroce
de suelo orgánico y remoción de material de bofedal dentro del área del proyecto se ajustarán a las
especificaciones antes indicadas. La limpieza, desraizado, desbroce de suelo orgánico y remoción
de material de bofedal por parte del Contratista, que exceda lo arriba indicado y aparezca en los
Planos, requiere la aprobación por escrito de la Compañía, con antelación al Trabajo real.

4.4.1 Limpieza y desraizado


Las áreas anteriormente descritas serán limpiadas y desraizadas de todo árbol, tocón, arbusto, etc.
Los árboles, tocones, ramas y otros recortes se llevarán a pilas de almacenamiento designadas por
la Compañía en las ubicaciones que aparecen en los Planos o que defina la Compañía o el
Ingeniero. Otros materiales que serán limpiados y desenraizados son cantos rodados superficiales,
materia orgánica y raíces, o cualquier otro material inadecuado. Un material inadecuado es aquél
que no cumple con los requisitos técnicos de esta Especificación.

4.4.2 Desbroce de Suelo Orgánico


El suelo orgánico estará compuesto de suelos de algún grado de plasticidad, que contiene
cantidades significativas de materia orgánica visualmente identificable, incluyendo césped, raíces o
humus. En general, los limos y arcillas orgánicos en el lugar se clasifican como suelo orgánico.

• Los 0.3 m superiores de superficie de suelo natural se considerarán suelo orgánico; no obstante,
las áreas localizadas de suelo orgánico pueden ser significativamente más delgadas o espesas. El
suelo orgánico no será adecuado como material de relleno y se desbrozará de todas las superficies
del área de trabajo y de las superficies de las áreas de préstamo donde se encuentren. Todo el
suelo orgánico retirado se apilará de acuerdo con la Sección 4.4.4.1.
• Se requerirá del desbroce del suelo orgánico en todos los caminos de acceso nuevos y áreas de
préstamo, así como diques y otras áreas de relleno.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-2
Después de la limpieza, desraizado y desbroce de un área y antes de realizar cualquier Trabajo
adicional:

• El Ingeniero inspeccionará el área para determinar si la limpieza, desraizado y desbroce han sido
llevados a cabo cumpliendo con los requisitos de esta Especificación.
• El Contratista efectuará un estudio para determinar las cantidades.

4.4.3 Remoción del Material de Bofedal


El Contratista desarrollará métodos, técnicas y procedimientos de excavación considerando la
naturaleza de los materiales saturados y/o turba asociada con el Material de Bofedal que se excavará
y tomará las precauciones necesarias para conservar en condiciones inalteradas todos los materiales
fuera de las líneas y niveles que aparecen en los Planos o requiera el Ingeniero. Se le permitirá al
Contratista realizar excavaciones, conformaciones, etc., mediante cualquier método adecuado,
siempre que éstos concuerden con la producción de un resultado final aceptable. El Contratista será
el único responsable de la seguridad e idoneidad de los métodos empleados.

El Contratista no excavará más allá de las líneas y niveles que aparecen en los Planos o según lo
requiera el Ingeniero, sin la aprobación previa por escrito del Ingeniero.

Los bolsones de Material de bofedal dentro de los límites de una excavación, de acuerdo con la
definición del Ingeniero, se eliminarán y transportarán a las áreas designadas de la pila de
almacenamiento u otras ubicaciones aprobadas por el Ingeniero y la Compañía.

4.4.4 Área de Disposición de Desmonte y Áreas de Depósito


La Compañía designará las áreas de depósito para que el Contratista acumule los materiales
inadecuados y el suelo orgánico. El desarrollo de todas las áreas de depósito y de disposición será
aprobado por escrito por la Compañía o el Ingeniero. Los materiales depositados se colocarán de
manera tal que proporcionen un drenaje natural y formen una configuración estable, moldeada para
minimizar la erosión. Las áreas de depósito no se construirán a una altura que exceda 15 m y con
pendientes cuya inclinación no sea superior a 2.5H:1.0V (horizontal a vertical) a menos que la
Compañía lo apruebe por escrito. La Compañía puede requerir análisis de estabilidad para respaldar
las pendientes seleccionadas. Las pendientes y áreas de disposición para el material excavado de
los bofedales se determinarán en base a las características físicas del material excavado y
posiblemente se requiera de bermas de retención.

Cuando la secuencia de excavación y colocación de relleno requiera de apilamiento temporal del


material, diferentes clases de material se apilarán por separado y se colocarán de manera que
brinden un drenaje natural y un dique estable.

4.4.4.1 Depósito de Suelo Orgánico


Los materiales resultantes de las operaciones de limpieza, desraizados y desbroce se colocarán en
áreas de desmonte y de depósito designadas por la Compañía. El suelo orgánico adecuado para la
reclamación futura se almacenará por separado de los materiales limpiados y desraizados no
adecuados para propósitos de reclamación, según la descripción de la Compañía. Los depósitos se
colocarán y mantendrán de manera que resulten en pendientes de lados estables, a menos que la
Compañía apruebe específicamente lo contrario por escrito. Los depósitos se formarán y nivelarán
dándoles una apariencia adecuada y un drenaje apropiado. Se tomarán todas las medidas para
evitar la erosión excesiva de los depósitos de suelo orgánico y desmonte. En cualquier caso, las
ubicaciones de los depósitos deberán ser aprobadas por la Compañía por escrito antes de su
colocación.

4.4.4.2 Depósitos de Materiales de Bofedal


Los materiales resultantes de las operaciones de remoción del bofedal se colocarán en áreas de
desmonte y almacenamiento designadas por la Compañía. Dependiendo de las características

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-3
físicas del bofedal, se puede requerir el diseño y la construcción de bermas de retención para
contener el material de bofedal.

4.4.5 Estudio de las Superficies


Cuando se ha culminado la limpieza, desraizado y desbroce de un área, y antes de continuar con la
excavación, la preparación de la superficie, el relleno, etc., el Contratista hará un estudio de las
superficies del terreno existentes para medir las cantidades. Dichos estudios se entregarán a la
Compañía y al Ingeniero. El Contratista no procederá a excavar o colocar ningún material antes de
obtener la aprobación por escrito del acuerdo con el Ingeniero, incluyendo la ubicación de la
superficie del terreno evaluado en dicha área.

El Contratista, al programar su trabajo, reservará el tiempo necesario en su cronograma de


construcción para llevar a cabo dichos estudios y para la consideración debida de los mismos por
parte del Ingeniero, antes de su autorización para proceder con el Trabajo en el área.

4.5 Desviación de Cursos de Agua y Desagüe


El Contratista proporcionará, construirá, dará mantenimiento y operará todas las instalaciones
temporales de desviación, drenaje, y/o bombeo necesarias para controlar el agua subterránea y
superficial con el fin de mantener secas las excavaciones y en una condición estable. Las
operaciones de desagüe del Contratista se llevarán a cabo de forma que no afecten de manera
adversa la estabilidad de los taludes excavados y no ocasionen erosión y ablandamiento de los
materiales adyacentes. El agua superficial acumulada en una excavación será drenada o bombeada
a una instalación aprobada por la Compañía para su tratamiento antes de su liberación. Los métodos
de desagüe y desviación del Contratista están sujetos a la revisión y aprobación de la Compañía y/o
del Ingeniero.

4.5.1 Desviación de Cursos de Agua, Desagüe, Drenaje y Desagüe por medio de Poza de Bombeo
para la Preparación de la Fundación
A menos que el Ingeniero y/o la Compañía especifiquen lo contrario, y el Contrato así lo tome en
cuenta, el Contratista investigará, diseñará, construirá, operará, dará mantenimiento y
consecuentemente retirará las instalaciones temporales de ataguías, tablestacas, diques, rellenos,
desagües superficiales y subterráneos y drenajes que sean necesarias para el control y remoción de
toda el agua que ingresa a las áreas de Trabajo, incluyendo: (1) desviación de cursos de agua,
(2) drenaje, (3) desagüe mediante bombeo desde dentro de las excavaciones y (4) desagüe por
medio de poza de bombeo. Las instalaciones de ataguías, muros de tablestacas, diques, rellenos y
desagüe proporcionadas por el Contratista estarán sujetas a la aprobación de la Compañía y/o del
Ingeniero y permitirán que el Trabajo se realice de manera ordenada y eficiente bajo condiciones
secas. Antes del inicio de la Obra, el Contratista desarrollará y presentará un Plan de Prevención de
Contaminación de Aguas Pluviales (SWPPP) para su aprobación por la Compañía.

El Contratista obtendrá la aprobación por escrito de la Compañía antes de suspender la operación de


todo sistema de desagüe.

El Contratista proporcionará, dará mantenimiento y operará todas las instalaciones temporales de


desviación, drenaje y/o bombeo, incluyendo el desagüe por medio de poza de bombeo, necesario
para el control de agua subterránea y superficial con el fin de mantener las excavaciones secas y en
condición estable. Las operaciones de desagüe del Contratista se llevarán a cabo de manera que no
afecten de forma adversa la estabilidad de los taludes excavados y no ocasionen erosión y
ablandamiento de los materiales adyacentes. El agua superficial acumulada en una excavación será
drenada o bombeada a una instalación aprobada por la Compañía para su tratamiento antes de su
disposición. Los métodos de desagüe y desviación del Contratista no interferirán con el desempeño
de otro Trabajo que pueda estar en marcha y están sujetos a la revisión y aprobación de la
Compañía y/ del Ingeniero.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-4
4.6 Excavación General
El Contratista puede prever que los materiales dentro de la profundidad de las excavaciones son
variables, fluctuando entre bofedal saturado muy suave a arenas aluviales densas hasta roca
moderadamente meteorizada.

Se puede requerir de ripeado ligero a pesado como recurso de construcción para la excavación y el
recorte de la roca en áreas localizadas. De ser necesario el empleo de voladura en excavaciones
más profundas, se deberá presentar un plan de voladura a la Compañía para su revisión y
aprobación. Es posible que se requiera voladura para construir la zanja de captación de agua
subterránea, la tubería de descarga y los sumideros.

El Contratista desarrollará sus métodos, técnicas y procedimientos de excavación considerando la


naturaleza de los materiales que se excavarán y tomará las precauciones necesarias para conservar
en condiciones inalteradas todos los materiales fuera de las líneas y niveles que aparecen en los
Planos o requiera el Ingeniero. Se le permitirá al Contratista realizar excavaciones, conformaciones,
etc., mediante el método que considere más adecuado, siempre que éste concuerde con la
producción de un resultado final aceptable, de acuerdo con las especificaciones del Ingeniero. El
Contratista será el único responsable de la seguridad e idoneidad de los métodos empleados. La
extensión estimada de las excavaciones aparece en los Planos. La extensión real de la excavación
puede variar dependiendo de las condiciones del terreno observadas durante el Trabajo.

El Contratista no excavará más allá de las líneas y niveles que aparecen en los Planos o lo
especifique el Ingeniero, sin la aprobación previa por escrito del Ingeniero y/o la Compañía. Los
límites de la excavación pueden ser menos profundos o más profundos que los que se indican en los
planos. El Ingeniero determinará dónde y cuándo se ha expuesto una superficie aceptable en la
excavación para la fundación de los diques y estructuras relacionadas.

Los materiales excavados adecuados que cumplan con los requisitos de las especificaciones pueden
ser colocados en los rellenos según las especificaciones del Ingeniero. Los materiales inadecuados
dentro de los límites de una excavación serán eliminados y almacenados de acuerdo con las
especificaciones del Ingeniero. Estos materiales pueden incluir, entre otros, zonas húmedas blandas,
altamente orgánicas u otros materiales nocivos, arenas aluviales y en algunos casos, zonas de
guijarros y cantos rodados expuestos.

El Contratista protegerá y dará mantenimiento a todas las excavaciones hasta que éstas sean
aprobadas por el Ingeniero o hasta el momento en el que se haya completado la colocación de
material encima de la superficie de las excavaciones.

El Contratista tendrá la responsabilidad total y absoluta, hasta la culminación del Trabajo, de la


seguridad, estabilidad, mantenimiento, apoyo y protección de todas las superficies excavadas, cuya
excavación se lleva a cabo según el Contrato, y de la seguridad de su fuerza laboral y las fuerzas de
terceros, mientras se encuentren en las áreas de trabajo del Contratista, incluyendo áreas próximas
inmediatas a las excavaciones. El Contratista suministrará e instalará refuerzo de roca y
proporcionará todos los apoyos temporales, muros de separación, doseles, revestimiento y
arriostramiento, desvío de agua superficial, eliminación de agua de las excavaciones, y proporcionará
y dará mantenimiento a las instalaciones de drenaje y bombeo necesarias para controlar el agua
subterránea y superficial con el fin de estabilizar y proteger las excavaciones. Las operaciones de
desagüe del Contratista se cumplirán de manera que no afecten de manera adversa la estabilidad de
los taludes excavados y no ocasionen la erosión y el ablandamiento de los materiales adyacentes.
Salvo que el Ingeniero apruebe lo contrario, dichas instalaciones y soportes temporales serán
retirados por el Contratista a la culminación del Trabajo.

4.6.1 Excavación de la Fundación para Dique de Contención


Después que la superficie ha sido limpiada, desraizada, su suelo orgánico ha sido desbrozado, y el
bofedal y los suelos aluviales han sido eliminados, el Contratista excavará la fundación bajo el dique
hasta llegar a arenisca o macizo rocoso de dioritas moderadamente meteorizado, natural e
inalterado, según se indica en los Planos aprobados en el sitio por el Ingeniero. Si se encontrara
guijarros y cantos rodados de un tamaño mayor de 30 cm en la superficie expuesta, éstos serán

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-5
retirados si en opinión exclusiva del Ingeniero, interfieren en la compactación del relleno
suprayacente.

4.6.1.1 Excavación de la Trinchera del Núcleo hasta el Macizo Rocoso o Hasta Fundación
Competente
La trinchera tendrá una fundación de por lo menos 2 metros en el macizo rocoso competente a fin de
ajustar el núcleo dentro de la fundación natural. Si se encontrara guijarros y cantos rodados de un
tamaño mayor a 30 cm en la superficie expuesta, éstos serán retirados si, a criterio exclusivo del
Ingeniero, interfieren en la compactación del relleno suprayacente.

En las siguientes secciones se discuten los lineamientos generales respecto a la calidad de la roca.
La superficie del macizo rocoso que se indica en los Planos tiene el propósito de guiar la excavación
inicial. La inspección y aceptación de la superficie del macizo rocoso por parte del Ingeniero puede
dar como resultado que la excavación varíe de los límites mostrados. La superficie real puede ser
más alta o más baja de la que aparece en los Planos.

La fundación para la zona del núcleo (Zona A) se excavará hasta 2 metros dentro del macizo rocoso
sólido, de acuerdo con la aprobación in situ por escrito del Ingeniero. La roca meteorizada que
muestra características tipo suelo será retirada hasta una profundidad en que la roca sólida sea
expuesta, según lo defina el Ingeniero. El esquema de designación de rocas a continuación
generalmente se utiliza para la determinación de macizo rocoso sólido aceptable:

Alteración de la Roca
H/E M/S
OP/OHF R1 R2
Grado de fracturamiento
OMF/OPF R3 R4
CMF R5 R6
CMFI/CPFI R7 R8

Alteración de la Roca
H/E. Alta a extremadamente alterada; el material está decolorado y los minerales originales dentro
de la roca han sido alterados casi por completo hasta minerales secundarios, aún cuando la
composición original de la roca puede estar intacta. La roca está debilitada hasta el punto en el que
un núcleo de 5 cm de diámetro se puede romper fácilmente con la mano.

M/S. Moderada a ligeramente alterada; la roca está descolorida y evidentemente debilitada, pero un
núcleo de 5 cm de diámetro no se puede romper con la mano. Esta categoría también incluye roca
que está sólo ligeramente descolorida y que no muestra un descenso notable de su resistencia. La
roca inalterada se encuentra en esta categoría.

Grado de Fracturamiento
OP/OHF. Abierto, pulverizado ha altamente fracturado; los planos de foliación y estratificación no se
distinguen con facilidad o la densidad de la fractura en la roca generalmente ocurre con una
frecuencia mayor que una fractura cada 5 cm. Las discontinuidades están abiertas con poco o
ningún relleno.

OMF/OPF. Abierto, de moderada ha parcialmente fracturado; la densidad de la fractura en la roca


generalmente ocurre con una frecuencia mayor que una cada 5 cm. Las discontinuidades están
abiertas con poco o ningún relleno.

CMF. Cerrado, moderadamente fracturado; los planos de foliación o estratificación no se distinguen


fácilmente o la densidad de la fractura en la roca generalmente ocurre con una frecuencia menor que
una fractura cada 5 cm. Las discontinuidades están cerradas y han sido subsanadas o rellenadas.

CMFI/CPFI. Cerrado, de moderado a parcialmente fracturado, rellenado; la densidad de la fractura


en la roca generalmente ocurre con una frecuencia menor que una cada 5 cm. Las discontinuidades
están cerradas y han sido subsanadas o rellenadas.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-6
De acuerdo con la clasificación anterior, las designaciones del macizo rocoso de R3 a R8 se
consideran aceptables con respecto a las características de la fundación para el contacto del macizo
rocoso del núcleo al fondo de la trinchera.

La superficie de fundación excavada para la trinchera se limpiará de rocas sueltas y meteorizadas


para producir una superficie de roca limpia. Dicha limpieza se lleva a cabo mediante el uso de
herramientas neumáticas, paletas, barras, escobas manuales, u otros equipos manuales y chorros de
agua de alta presión y/o chorros de aire, o por otros métodos aprobados por el Ingeniero.

El Contratista recortará y conformará la superficie final de la excavación para lograr un contacto


estrecho con las diversas zonas del dique y permitir una compactación adecuada próxima a la
fundación. En particular, las superficies finales excavadas adyacentes a las zonas de relleno del
dique tendrán una pendiente máxima de 70 grados a horizontal con un cambio máximo en la
pendiente desde un plano vertical de 20 grados en 6 metros. Las superficies finales de roca
excavada que recibirán inyecciones de lechada tendrán una pendiente máxima de 2H:1V. Los
salientes de roca y otras irregularidades de la superficie se excavarán y/o rellenarán con concreto
según las especificaciones del Ingeniero.

Después de culminar la excavación y la preparación de la fundación de ampliación del dique, un


geólogo mapeará las características geológicas de la superficie expuesta; y el Ingeniero determinará
la necesidad y el grado de perforación para investigar las condiciones del subsuelo, si corresponde.
En base a los resultados del mapeo geológico y de la investigación adicional del subsuelo, el
Ingeniero especificará la necesidad y el tipo y grado de tratamiento de la superficie de la fundación.
Dicho tratamiento probablemente incluirá una excavación adicional a fin de exponer una fundación
adecuada.

4.6.2 Revisiones de las Líneas y Niveles


En el caso que a criterio de la Compañía y/o del Ingeniero, se especifique que el Contratista excave
una parte del Trabajo hasta líneas o niveles que no sean los especificados por el Ingeniero, o que se
indiquen en los Planos, entonces se pagará por la excavación solicitada según se define en los
Documentos del Contrato. De manera similar, si la excavación solicitada es menor que aquella que
aparece en los Planos, el pago se efectuará según se define en los Documentos del Contrato.

4.6.3 Apuntalamiento/Declive de las Paredes Laterales Excavadas


El Contratista será responsable de la protección, estabilidad y seguridad de todas las excavaciones.
El Contratista elegirá métodos para evitar el colapso de las paredes laterales de la excavación, por
ejemplo, el apuntalamiento de las paredes laterales y el declive de las pendientes mediante la
excavación de las paredes laterales a una pendiente segura. La Compañía y el Ingeniero se
reservan el derecho de aprobar o rechazar todo método utilizado por el Contratista. El Contratista
presentará a la Compañía una copia de su excavación y SOP para la excavación de trincheras para
su revisión y aprobación antes de efectuar dicho Trabajo.

4.7 Preparación de la Fundación


El Ingeniero especificará los requisitos finales de la preparación de la fundación del dique y de la
cuenca en base a las condiciones expuestas en las excavaciones de la fundación. El suelo
resultante o superficie de roca es la fundación preparada. Ningún material de relleno se colocará en
ninguna parte de la fundación del dique hasta que el Ingeniero haya aceptado por escrito la fundación
preparada.

4.7.1 Limpieza y Preparación del Macizo Rocoso debajo del Núcleo


La superficie de la fundación excavada deberá quedar libre de todo suelo suelto o inaceptable y de
todo tipo de roca meteorizada tal como se define en la Sección 4.6.1. No se requerirá la limpieza
general de costuras, grietas o fisuras menores. No se requerirá la aplicación de inyecciones de
lechada ni de concreto dental debajo del dique.

El Ingeniero aprobará por escrito la superficie final limpiada y preparada antes de ser cubierta.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-7
Este trabajo incluirá, mas no estará limitado al uso de aparatos de aire de alta presión, cepillado,
arrancamiento manual de suelo y roca para producir una superficie de macizo rocoso que cumpla con
los requisitos de las Especificaciones.

4.7.2 Diques fundados sobre Suelo o Roca Natural (Fundación Preparada)


Las áreas deprimidas, hoyos e irregularidades similares, determinadas por el Ingeniero que impiden
la compactación adecuada del material de relleno, se rellenarán con concreto dental vibrado en el
lugar. Las nervaduras de la roca o irregularidades similares se eliminarán o recortarán hasta una
altura adecuada, luego se rellenarán con concreto dental para producir pendientes, no superiores a
1H:1V.

Se construirán capas de concreto dental reforzado con malla metálica para obtener un espesor
mínimo de 300 mm. Si se coloca una losa, todas las uniones o grietas se llenarán primero con
inyección de lechada, aún cuando se decida que una losa se puede colocar sobre una cavidad
grande o sobre uniones o grietas con poco espacio entre sí para acelerar el Trabajo. Las áreas
delgadas de concreto dental sobre una superficie de roca irregular son lugares probables para grietas
de concreto y se deben evitar utilizando concreto dental de espesor suficiente o evitando losas de
concreto de forma continua. Se evitará el biselado en los extremos de las losas. La decisión de
colocar o no una losa de concreto dental quedará a criterio del Ingeniero.

La superficie terminada de las capas de concreto dental reforzado con malla metálica será barrida,
áspera y se adherirá bien a los materiales de relleno del dique.

La superficie final preparada de concreto dental será relativamente suave sobre la que se podrá
colocar inyección de lechada y suelo compactado con equipo pesado.

4.7.3 Fundación del Revestimiento de la Cuenca


Las fundaciones para el revestimiento de la cuenca fundadas en suelo natural consistirán en arenisca
o diorita de media a alta densidad debajo de las áreas de desbroce. La superficie que recibirá
revestimiento de geomembrana deberá ser apisonada por un mínimo de cuatro pasadas de un
compactador Modelo Caterpillar 825 o un equivalente aprobado. Las partículas que sobresalgan a la
superficie o que no sean estratificadas durante el proceso de apisonado y que sean consideradas por
el Ingeniero como perjudiciales para el funcionamiento de la geomembrana bajo carga, deberán ser
removidas por rastrillado, cepillado o arrancamiento manual de modo que la superficie final sea
aprobada por el Ingeniero y el Instalador. Aquellas áreas donde la superficie de la fundación no
tenga una superficie lisa de acuerdo a la construcción planificada deberán ser trabajadas
nuevamente o, en caso de una superficie rocosa, se podrá requerir la colocación de material de capa
de base encima de la superficie para crear una superficie suficientemente lisa para la construcción
posterior.

4.7.4 Aprobación de Superficies Excavadas y Preparadas


Cada vez que una sección de excavación haya sido terminada en cuanto a las líneas y niveles
requeridos, y la superficie haya sido preparada, el Contratista informará al Ingeniero, quien
inspeccionará el trabajo. Si la superficie cumple con los requisitos de los Planos y de estas
Especificaciones, el Ingeniero aprobará el trabajo. El Ingeniero presentará documentación escrita de
la aprobación, la cual será firmada por el Contratista, la Compañía y en Ingeniero. Si el trabajo no
cumple con los requisitos, el Ingeniero indicará esto y podrá especificar el Trabajo necesario para
que se cumpla con los requisitos de los Planos y de estas Especificaciones. La superficie no será
cubierta con ningún tipo de material hasta que no haya sido aprobada por el Ingeniero, el Ingeniero
no haya completado el mapeo geológico y hasta que el Contratista no haya llevado a cabo las
encuestas requeridas para el desarrollo del Informe de Finalización de la Construcción. El
Contratista descubrirá, por cuenta y cargo del Contratista, cualquier superficie excavada que haya
sido cubierta antes de la inspección y aprobación por parte del Ingeniero, si éste así lo requiere.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-8
4.8 Materiales de relleno y procedimientos para la colocación de relleno
4.8.1 Generalidades
El objetivo de este trabajo de construcción es utilizar materiales disponibles “in-situ” para construir la
instalación. El núcleo, los drenajes y las zonas de relleno estructural se construirán utilizando suelos
naturales in-situ que principalmente son desmonte, diorita procesada competente y till glacial. Los
materiales para la construcción del dique se obtendrán de las áreas de préstamo mostradas en los
planos y descritas en esta Especificación. El origen de un material de ninguna forma determina su
idoneidad como material de relleno. La designación y aprobación de la fuente de préstamo no
implica que todo el material dentro del área sea adecuado para la construcción. La idoneidad del
material de relleno se basará en su condición in-situ relacionada con los requisitos de esta
especificación y aprobación del Ingeniero.

El dique y los materiales de relleno se deberán colocar en las líneas y niveles tal como se muestra en
los planos. Todos los materiales de relleno no deberán contener vegetación, escombros, materia
orgánica y otros materiales nocivos; asimismo, deberán cumplir con los requisitos de las
especificaciones y diseños.

No se colocará relleno a una distancia mínima de 30 metros o en cualquier parte de la fundación


hasta que se haya realizado toda la preparación de fundación requerida y el Ingeniero haya aprobado
dicha preparación.

4.8.1.1 Desviaciones
La desviación vertical y horizontal máxima permisible de las superficies finalizadas del talud externo o
los límites de la zona de la expansión del dique a partir de las líneas y niveles presentados en los
planos, o especificados por el Ingeniero, serán conforme a lo descrito en la Sección 4.3, y:

• Las superficies finalizadas del talud externo no deberán ser menores a las líneas y niveles
requeridos presentados en los planos.
• El ancho de la cresta de la presa no deberá ser inferior a las dimensiones mostradas en los planos
o especificadas por el Ingeniero.
• El Contratista aceptará cualquier asentamiento que ocurra durante el curso de la construcción. Los
niveles en los planos permitirán el asentamiento de post-construcción y el Contratista deberá
realizar la construcción hasta dichos niveles, por lo cual será remunerado.

4.8.1.2 Procedimientos generales


Se cargarán y se transportarán todos los materiales utilizados para el relleno al sitio de colocación, y
se descargarán, esparcirán y nivelarán hasta el espesor especificado de las capas. Asimismo, se
acondicionarán a la humedad, según se requiera y se compactarán para formar un relleno integral
denso que cumpla con dichos requisitos de la especificación. Por lo general, el acondicionamiento a
la humedad deberá realizarse en el área de préstamo antes de colocar el material en el relleno a fin
de minimizar el riesgo de tener bolsones o capas de material en los rellenos que no cumplan con los
requisitos de la especificación. El Contratista deberá en todo momento actuar con precaución a fin
de evitar la segregación del material que se está colocando y, en caso el Ingeniero lo especifique,
deberá remover todos los bolsones de material segregado o indeseado y reemplazarlos con material
que coincida con el material circundante y cumpla con los requisitos de la especificación.

Se deberá remover, dejar secar o airear el material colocado en el relleno, el cual es demasiado
húmedo para ser compactado, mediante la escarificación u otros medios aprobados hasta que el
contenido de humedad sea uniforme en toda la capa y dentro de los límites especificados o
aprobados por el Ingeniero. El material colocado en el relleno, el cual es demasiado seco debe ser
humedecido mediante el rociado de agua. Luego la capa deberá ser escarificada o de lo contrario
mezclada antes de la compactación hasta que el contenido de humedad sea uniforme en toda la
capa y dentro de los límites especificados o aprobados por el Ingeniero. No se deberá compactar
ninguna sección del material que contenga relleno demasiado húmedo o demasiado seco hasta que
el contenido de humedad del material se encuentre dentro de los límites deseados. Se deberá

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-9
remover y reemplazar el material que no pueda cumplir con los límites especificados con material
más adecuado.

El Contratista deberá actuar con precaución para evitar la contaminación cruzada de los materiales
de relleno y/o zonas de relleno en los diques. Los materiales de relleno contaminados que no
cumplan con los requisitos de esta especificación no deberán utilizarse en el relleno o deberán
removerse del relleno en caso ya estén colocados.

En general, el relleno se construirá, según lo aprobado por el Ingeniero, en capas horizontales,


rellenando cada capa sobre todo el largo y ancho de la zona antes de colocar las capas posteriores.
La construcción de cada zona deberá realizarse sólo con materiales que cumplan con los requisitos
especificados y no deberán presentar lentes, bolsones y capas de materiales que sean muy
diferentes en granulometría al material alrededor de la misma zona, tal como lo especifique el
Ingeniero.

Salvo en áreas aprobadas por el Ingeniero, donde el espacio es limitado o de lo contrario sea
especificado, el relleno deberá colocarse y compactarse operando las unidades de acarreo,
extendido, procesamiento y compactación, aproximadamente paralelas al eje del dique. Cuando
existen límites poco prácticos, las unidades de acarreo, extendido, procesamiento y compactación
deberán ser operadas adecuadamente de manera que no sigan en las mismas rutas sino que
dispersen sus rutas recorridas de manera uniforme sobre la superficie del relleno. Se deberán utilizar
los compactadores especiales tal como lo especifica la Sección 4.8.3.5, en áreas en donde no se
pueda acceder a equipos grandes de compactación. Se lograrán los contenidos de humedad y las
densidades especificadas.

Si los materiales necesitan ser acondicionados a la humedad, el Contratista deberá emplear


cualquier método y equipo que sea necesario para acondicionar el material a fin de que cumpla con
el contenido de humedad especificado.

En caso que la superficie de relleno presente surcos o se vuelva irregular tras la compactación,
deberá ser nuevamente nivelada y compactada antes de colocar la siguiente capa de relleno. El
material blando y cedente producto del agua excedente deberá ser removido del relleno o se deberá
dejar que se seque naturalmente o mediante escarificación, hasta que haya alcanzado el contenido
de humedad especificado. Luego el material deberá recompactarse para brindar una superficie firme
y no cedente que cumpla con los requisitos de densidad de esta especificación.

En caso de diques sectorizados, el Contratista deberá mantener un talud mínimo de 0.5 por ciento en
todas las zonas de relleno construidas para estimular el drenaje superficial durante la construcción.

En el caso del núcleo, si la superficie del relleno se vuelve demasiado seca o dura como para que se
fusione adecuadamente con la capa posterior, se deberá soltar el material a una profundidad que no
exceda los 20 cm mediante escarificación o rastreo y se deberá reprocesar de manera que cumpla
con los requisitos de la especificación antes de agregar una capa adicional. Si el espesor de la capa
seca o dura es mayor de 20 cm y de acuerdo al Ingeniero, es perjudicial para la construcción, la
misma será removida y reemplazada.

El Contratista debe prever cierta cantidad de material sobredimensionado. En general, el Contratista


deberá remover el material sobredimensionado del relleno. A entera discreción del Ingeniero, es
posible permitir cierto material sobredimensionado en el relleno mientras no afecte de manera
negativa la compactación del relleno y su cumplimiento con los requisitos de la especificación. Todas
las partículas que interfieran con la compactación en los espesores especificados de las capas, o tal
como lo especifique el Ingeniero, deberán removerse de la zona en donde fueron colocadas
mediante corte con tractor u otros métodos, ya sea antes o durante la compactación según lo
especificado.

El Contratista deberá tomar precauciones al operar un equipo cerca de las estructuras existentes a
fin de evitar daños en las estructuras adyacentes y alteraciones en el/los sistema(s) de fundación.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-10
El patrón de rodillado a lo largo de todas los limites o de las uniones de construcción deberá ser de
tal manera que se aplique el número total de pasadas del rodillo en cada material a cada lado del
borde. Cuando los materiales son similares a cada borde, el equipo de compactación puede evitar el
borde, como en el límite entre las zonas de relleno estructural donde el potencial de contaminación
cruzada de materiales es mínimo. Cuando los materiales diferentes se encuentran uno al lado del
otro, los equipos de compactación no cruzan los límites del material. Por ejemplo, cuando el material
de drenaje se encuentra junto al núcleo, no se permitirá el uso de compactación en los límites de
construcción, puesto que el riesgo de contaminación del material de drenaje es alto.

4.8.1.3 Suspensión y reanudación de las operaciones


Al planificar e implementar la suspensión o reanudación de las operaciones de colocación de relleno,
el Contratista deberá tomar en cuenta los requisitos para la preparación, excavación, desbroce,
desraizado y limpieza de la fundación, tal como se describe en las Secciones 4.4, 4.6 y 4.7,
respectivamente, y para la colocación del relleno en la Sección 4.8.

4.8.1.4 Mantenimiento de superficies preparadas


El Contratista deberá mantener cualquier fundación preparada y relleno colocado en una condición
que cumpla con los requisitos de la especificación hasta el término del Trabajo. El Contratista
seguirá dichos pasos puesto que son necesarios para evitar el estancamiento de agua en el relleno o
en la fundación o la contaminación del relleno o de la fundación debido al tráfico y a otras causas, y
en todo momento deberá mantener a la superficie y taludes de relleno o fundación libres de residuos,
relleno inadecuado o rechazado o materiales de desechos.

El Contratista deberá hacer lo que sea necesario para evitar que la escorrentía o agua superficial
procedente de cualquier otra fuente erosione los materiales de relleno colocados para el Trabajo y
deberá reparar de inmediato cualquier daño causado por dicha erosión, utilizando materiales y
métodos aprobados por el Ingeniero.

4.8.1.5 Limitaciones climáticas para la colocación de relleno


El Contratista no deberá colocar los materiales de relleno en ocasiones en que, de acuerdo con el
Ingeniero, las condiciones para dichas operaciones no sean satisfactorias debido a la precipitación, a
las bajas temperaturas o a cualquier otro motivo que permita que los rellenos no cumplan con los
requisitos de la especificación.

4.8.2 Áreas de préstamo


4.8.2.1 Generalidades
El Contratista deberá desarrollar las áreas de préstamo in-situ dentro de los límites del proyecto en
las ubicaciones indicadas en los planos. Asimismo, su operación y mantenimiento deberán realizarse
de acuerdo con estas especificaciones. Las áreas de préstamo se muestran en los planos, y
deberán desarrollarse según las líneas y niveles, y dentro de los límites de desbroce indicados y
especificados por la Compañía y/o el Ingeniero.

El Contratista puede realizar una investigación adicional para sus propios propósitos, pero se deberá
presentar una copia de los resultados de dicha investigación a la Compañía y al Ingeniero. Las
operaciones del área de préstamo del Contratista deberán estar sujetas a la aprobación de la
Compañía y del Ingeniero. El Contratista deberá limpiar y desbrozar el área de préstamo y deberá,
según el lugar especificado por el Ingeniero, apilar todo el suelo orgánico el cual puede salvarse,
según la opinión de la Compañía o del Ingeniero. Las áreas de préstamo deberán desarrollarse
teniendo en cuenta debidamente el drenaje y la escorrentía procedentes de las superficies
excavadas para no ocasionar una erosión del terreno adyacente. Las áreas de préstamo deberán
excavarse de tal manera que el agua no se acumule y se retenga en ese lugar. Una vez culminada
la excavación y remoción del material de préstamo, se deberá desarrollar los taludes de las áreas de
préstamo para ajustarse generalmente a la topografía circundante. Antes de ser abandonada, la
Compañía deberá aprobar la reclamación del área de préstamo. Todos los residuos, equipos del
Contratista y estructuras deben ser retirados del área. Las pilas de desechos deberán nivelarse,

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-11
recortarse y formarse en líneas regulares para evitar el represamiento o concentraciones de
escorrentía superficial y para brindar una apariencia prolija. Se deberá conducir la escorrentía de
agua superficial hacia un curso natural disponible.

Salvo que la Compañía lo permita, el material de desechos como resultado de una excavación del
Trabajo o de una operación de procesamiento en un área de préstamo deberá disponerse en un área
de desmonte o en un área aprobada y reservada para dicho propósito dentro del sitio del proyecto.

Las operaciones del área de préstamo del Contratista deberán estar sujetas a la aprobación de la
Compañía y/o del Ingeniero y deberán realizarse de tal manera que se evite el desmonte de cualquier
material adecuado de construcción dentro de la misma. Para desarrollar el área de préstamo, se
deberá desbrozar tanto el suelo orgánico y, en algunos casos, hasta varios metros del terreno de
recubrimiento. Se deberá apilar el suelo orgánico adecuado y se deberá utilizar el remanente del
material desbrozado como relleno del dique, en caso sea adecuado de acuerdo con esta
especificación. Antes de ser abandonada, los lados del área de préstamo deberán contar con
taludes estables (2.5H:1.0V máximo, o tal como lo especifica la Compañía y/o el Ingeniero), con
intersecciones de taludes redondeadas y formadas para brindar una apariencia natural. Todos los
residuos, equipos del Contratista y estructuras deberán ser retirados del área. Las pilas de desechos
deberán nivelarse, recortarse y formarse en líneas regulares para evitar el represamiento o
concentraciones de escorrentía superficial y para brindar una apariencia prolija. Todas las áreas de
préstamo serán niveladas para brindar un drenaje natural.

4.8.2.2 Producción de material de relleno


El Contratista deberá desarrollar y operar cualquier área de préstamo de acuerdo con la Sección 4.6
de tal manera que se evite la contaminación o el desecho de cualquier material que podría utilizarse
como relleno. La aprobación de las operaciones del Contratista no deberá eximir a éste de la total
responsabilidad de la idoneidad y seguridad de dichas operaciones.

El Contratista deberá limpiar, desraizar y desbrozar todas las áreas de préstamo de acuerdo con las
disposiciones de la Sección 4.4.

El Contratista deberá excavar cualquier trinchera abierta e instalar otras instalaciones de drenaje,
puesto que son requeridas para desviar el agua circundante y el agua de drenaje de cualquier área
de préstamo, tal como lo especifica el Ingeniero.

Los métodos y equipos utilizados para la excavación de materiales de relleno procedentes del área
de préstamo deberán lograr una selección y mezcla satisfactorias a fin de proporcionar material
adecuado para las zonas respectivas.

Cuando en el área de préstamo se encuentran materiales que no serían aceptables como rellenos,
se deberán dejar en el lugar o deberán ser excavados por separado y dispuestos de acuerdo con la
Sección 4.4.4.

Cuando, según la opinión del Ingeniero, los métodos de excavaciones y operaciones no son
satisfactorios en la medida que producen material que no es adecuado para ser utilizado en el
relleno, se deberá dejar de aplicar dichos métodos y el Contratista deberá adoptar dichas técnicas y
procedimientos revisados puesto que son especificados o aprobados por el Ingeniero para obtener
materiales satisfactorios.

El Contratista en todo momento deberá operar las áreas de préstamo de manera organizada,
mantenerlas libres de escorrentía de agua superficial y dejarlas ordenadas y bien drenadas, lo cual
es una condición aprobada por la Compañía y/o Ingeniero al término del trabajo.

4.8.3 Equipos de compactación


4.8.3.1 Generalidades
El Contratista deberá proporcionar suficientes equipos de compactación de los tipos y tamaños
especificados en la presente, puesto que es necesario para la compactación de diversos materiales

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-12
de relleno y subrasante. Si el Contratista desea utilizar equipos alternativos, deberá presentar los
detalles completos de dichos equipos y los métodos propuestos para su uso al Ingeniero para la
aprobación de los mismos. La aprobación sobre el uso de equipos alternativos por parte del
Ingeniero dependerá del hecho de que el Contratista demuestre que dichos equipos alternativos
compactarán los materiales de relleno a una densidad no menor a la especificada en la presente. El
Contratista deberá presentar una lista de equipos de compactación propuestos junto con su licitación.

Los procedimientos para la compactación de relleno del Contratista estarán sujetos a la aprobación
del Ingeniero. La compactación de cada capa de relleno o subrasante deberá realizarse de una
forma sistemática, ordenada y continua aprobada por el Ingeniero, de tal manera que garantice que
todas las capas reciban la compactación especificada. La compactación deberá llevarse a cabo
operando los equipos de compactación paralelamente al eje del dique, salvo en áreas donde la
operación es poco práctica, como por ejemplo: en áreas donde el rodillo gira hacia otra dirección, en
áreas adyacentes a las estructuras o en elevaciones más bajas del relleno, en áreas adyacentes a
las tuberías y en áreas especificadas por el Ingeniero. Los equipos de compactación pueden
operarse en cualquier dirección aprobada por el Ingeniero. Las densidades y los contenidos de
humedad requeridos deberán ser de acuerdo a lo requerido en otro lugar de la misma zona del
material.

En caso de la compactación mediante rodillos vibratorios, de presión o rodillos pata de cabra, una
cobertura consistirá en una pasada del rodillo. Se deberá mantener un traslape mínimo de 0.3 m
entre las superficies atravesadas por las pasadas adyacentes del tambor rotatorio. La potencia del
motor que acciona el vibrador deberá ser suficiente como para mantener la frecuencia y la fuerza
centrífuga especificadas bajo las condiciones más adversas que pueden encontrarse durante la
compactación del relleno.

En caso de que la superficie del relleno presente surcos o se vuelva irregular tras la compactación,
deberá ser nivelada nuevamente antes de colocar la siguiente capa de relleno y, en caso que el
Ingeniero lo especifique, se deberá recompactar a expensas del Contratista.

Los equipos de compactación deberán mantenerse en buena condición de trabajo en todo momento
a fin de garantizar que el trabajo de compactación obtenido sea de acuerdo con lo especificado por el
fabricante. Cuando sea necesario, el Contratista deberá hacer inmediatamente los ajustes en los
equipos para alcanzar dicho propósito.

4.8.3.2 Rodillo vibratorio de tambor liso


Los rodillos vibratorios de tambor liso deberán contar con un solo tambor vibratorio de acero liso y
deberán estar equipados con un dispositivo de limpieza adecuado para evitar la acumulación de
material en el tambor durante el apisonado. Cada rodillo deberá tener un peso total estático no
menor de 9,026 kilogramos en el tambor cuando el rodillo se encuentra sobre terreno llano. El
tambor deberá tener un diámetro no menor de 150 cm y un ancho de 200 cm. La frecuencia de
vibración del tambor rotatorio durante la operación deberá ser entre 1,100 y 1,500 vibraciones por
minuto, y la fuerza centrífuga desarrollada por el rodillo a 1,250 vibraciones por minuto no deberá ser
menor de 17,237 kilogramos. El compactador del rodillo de tambor liso deberá incluir también un
temporizador para indicar el tiempo real de operación del rodillo.

4.8.3.3 Rodillo pata de cabra


En los suelos de grano fino, el Contratista compactará el relleno utilizando un rodillo pata de cabra.
El compactador deberá ser un compactador de suelo Caterpillar Modelo 825H o un equivalente. Se
puede considerar otros compactadores pata de cabra siempre y cuando se demuestre que pueden
obtener las densidades del material requeridas en un relleno de prueba. Sin embargo, es posible que
se requiera capas más finas y más pasadas del rodillo para obtener las densidades requeridas.

4.8.3.4 Rodillos neumáticos


Los rodillos neumáticos deberán contar con no menos de cuatro ruedas equipadas con neumáticos y
una carrocería ideal para la carga de lastre de tal manera que se pueda variar la carga por rueda de

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-13
10 a 25 toneladas. Las ruedas del rodillo deberán ubicarse una al lado de la otra y deberán estar
bastante articuladas de tal manera que cada rueda ejerza aproximadamente la misma carga bajo
cualquier condición posible de encontrar durante su uso, incluyendo las condiciones encontradas al
atravesar un terreno irregular. Los neumáticos deberán ser de tal manera que la presión de los
mismos durante las operaciones de apisonado puedan mantenerse entre 620 kPa y 827 kPa para
una carga por rueda de 10 toneladas y entre 827 kPa y 11,103 kPa para una carga por rueda de
25 toneladas. El espaciado de las ruedas deberá ser de tal manera que la distancia entre las
impresiones de los neumáticos adyacentes durante el apisonado no sea mayor de 50 por ciento del
ancho de un solo neumático al operar a la máxima presión especificada y cargas por rueda.

4.8.3.5 Compactadores especiales


Los compactadores especiales se utilizarán para compactar materiales que, según la opinión del
Ingeniero, no puedan compactarse con rodillos neumáticos (equipos de acarreo con neumáticos de
caucho), rodillos patas de cabra o rodillos vibratorios especificados, debido a la ubicación o
accesibilidad.

El Contratista deberá adoptar medidas especiales de compactación tales como compactadores


vibratorios manuales u otros métodos aprobados por el Ingeniero para compactar el relleno en
trincheras, alrededor de estructuras y en otras áreas confinadas en donde no se puede acceder al
rodillo vibratorio más grande o al rodillo neumático. Dicha compactación consistirá en no menos de
cuatro coberturas de los equipos de compactación.

Antes de iniciar el trabajo con el equipo de compactación propuesto, el Contratista proporcionará al


Ingeniero una lista de cada equipo que se utilizará, junto con la especificación del fabricante.

4.8.3.6 Equipos de construcción con neumáticos de caucho


Se espera que la operación sistemática del equipo de construcción con neumáticos de caucho
contribuya de manera significativa al trabajo de compactación. Todos los camiones de acarreo y
otros equipos de construcción con neumáticos de caucho utilizados para la compactación deberán
contar en todo momento con neumáticos inflados a presiones máximas prácticas de neumático, tal
como lo define el fabricante, y un mínimo de 552 kPa. Se puede demostrar mediante un relleno de
prueba o evaluación de rendimiento en la primera capa que los equipos de acarreo con neumáticos
de caucho, tales como los grandes camiones de acarreo mineros son adecuados como el único
medio para compactar el relleno común.

4.8.4 Materiales
4.8.4.1 Zona A – Núcleo
4.8.4.1.1 Uso
La Zona A se colocará para reducir la infiltración a través de diques de contención.

4.8.4.1.2 Descripción del Material


La Zona A deberá cumplir con los requisitos de granulometría descritos más abajo y deberá
obtenerse de las áreas de préstamo mostradas en los Planos o por la Compañía y aprobadas por el
Ingeniero. El Contratista será responsable del tratamiento de los materiales para obtener el
contenido de humedad requerido antes de la compactación, independientemente del contenido de
humedad de los materiales en la fuente. Por lo general, el material deberá estar compuesto de
arenas y gravas limosas o arcillosas de las cuales un mínimo de 20 por ciento deberá pasar por la
malla No. 200 (finos), de acuerdo a lo siguiente, tal como lo define la Norma ASTM D 422:

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-14
Porcentaje que pasa
Tamaño de la Malla (Aberturas
(por peso)
cuadradas)
Máximo Mínimo
3 pulgadas (76.2 mm) 100 100
2 pulgadas (50.8 mm) 100 90
1 pulgada (25.4 mm) 100 80
No. 4 (4.75 mm) 100 70
No. 10 (2 mm) 97 60
No. 40 (0.426 mm) 80 45
No. 200 (0.075 mm) 50 20

El Contratista deberá realizar las operaciones del área de préstamo y de la colocación del relleno de
tal manera que se cumpla con la granulometría descrita más arriba y que se evite la segregación del
material en el dique.

4.8.4.1.3 Procedimiento de Colocación


El núcleo se colocará en capas horizontales con un espesor máximo compactado de 20 cm. Es
posible que se requieran capas más finas para que se cumpla con los requisitos de compactación
especificados por el Ingeniero. La compactación se obtendrá mediante los equipos de compactación
descritos en la Sección 4.8.3.

El núcleo será compactado hasta un mínimo de 95 porciento de la máxima densidad seca, tal como
lo especifica la Norma ASTM D 1557. El contenido de humedad durante la compactación deberá ser
mantenido dentro de los límites de contenido de humedad óptimo hasta 4 porciento por encima del
contenido de humedad óptimo tal como lo especifica la Norma ASTM D 1557. El Ingeniero puede
permitir variaciones menores de estos límites de humedad en caso de que se obtenga una densidad
y permeabilidad aceptables. Así mismo, se pueden permitir variaciones en la gradación según el
criterio exclusivo del Ingeniero si las pruebas de permeabilidad realizadas en el laboratorio en
muestras obtenidas de las áreas de préstamos propuestas demuestran que se ha logrado cumplir
con los criterios de permeabilidad.

Todo el material de la Zona A se colocará de tal manera que no se permitan planos ni uniones de
construcción entre las capas. En la medida en que sea necesario, el relleno de la Zona A será
escarificado hasta una profundidad de 5 cm como máximo, o tal como lo especifique el Ingeniero
antes de colocar la siguiente capa, para facilitar la unión entre las capas. El relleno nunca deberá ser
colocado sobre material in situ que ha sido compactado con equipo liso. Todo relleno que no se haya
unido de manera adecuada con el relleno in situ deberá ser removido o reprocesado de acuerdo a lo
que especifique el Ingeniero. Se considerará suficiente el uso de rodillos patas de cabra u otros
equipos de compactación tipo plataforma, lo cual resulta en una superficie compactada rugosa, y no
será necesaria la escarificación.

En cuanto al relleno de la Zona A, si se forma una junta de construcción vertical debido a una
interrupción de la construcción de esa capa, el Contratista deberá esparcir el material en la nueva
sección adyacente a la capa existente, mezclar el material en ambos lados de la unión de
construcción y asegurarse de que ambos lados tengan el contenido de humedad adecuado sobre
una distancia de 2 metros como mínimo medida desde la unión de construcción, para unir los
materiales.

Se preparará un relleno de prueba al inicio de la colocación de la Zona A para determinar el número


de pasadas a ser realizadas por el compactador para obtener la densidad especificada. Una vez que
se haya determinado el número de pasadas, el Contratista realizará por lo menos esa cantidad de
pasadas para compactar el relleno. Si los resultados de los ensayos de densidad de campo indican
que la densidad lograda con la colocación continua del relleno es mayor o menor de lo especificado,
el relleno de prueba deberá repetirse y el número de pasadas deberá ser adaptado de acuerdo a los
resultados.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-15
4.8.4.2 Zona B – Material de Filtro/de Drenaje
4.8.4.2.1 Uso
La Zona B será usada para construir la chimenea de drenaje y la capa de drenaje horizontal para
coleccionar y transportar de manera segura la infiltración que pasa por el núcleo (Zona A) hacia el pie
aguas abajo de diques de contención.

4.8.4.2.2 Descripción del Material


Para lograr las funciones descritas más arriba, el material de drenaje deberá cumplir con lo siguiente:

• No deberá segregar durante el procesamiento, el manejo, la colocación, el esparcimiento ni la


compactación
• No deberá cambiar de granulometría (por degradación o por rotura) durante el procesamiento, el
manejo, la colocación, el esparcimiento o la compactación, ni deberá degradar con el tiempo, por
ejemplo por congelamiento-descongelamiento o por humedecimiento y secado por flujo de
infiltración.
• Debe ser interiormente estable, o sea que las partículas finas en el drenaje no deberán erosionar
desde la Zona B bajo flujos de infiltración.

El material de drenaje deberá consistir en arenas y gravas suministradas por la Compañía en la


ubicación mostrada en los Planos. El material para la Zona B deberá cumplir con los siguientes
requisitos de granulometría tal como especifica la Norma ASTM D 422.

Tamaño de la Malla Porcentaje que pasa


(aberturas cuadradas) (por peso)
Máximo Mínimo
3 pulgadas (76.2 mm) 100 100
1.5 pulgadas (38.1 mm) 100 95
3/4 pulgadas (19 mm) 100 90
3/8 pulgadas (9.53 mm) 96 77
No. 4 (4.75 mm) 91 66
No.10 (2 mm) 78 44
No. 30 (0.60 mm) 55 10
No. 50 (0.50) 37 5
No. 100 (0.15) 17 2
No. 200 (0.075 mm) 5 0

4.8.4.2.3 Procedimiento de Colocación


El material para la Zona B deberá ser colocado y esparcido en capas con un espesor de 50 cm como
máximo. Deberá evitarse la compactación excesiva del material para la Zona B. Con mucho cuidado
se deberá evitar que el material sea contaminado, tanto en el área de la pila de almacenamiento
como en el relleno in situ. Todo material contaminado será removido.

4.8.4.3 Zona C – Relleno Estructural


La Zona C comprende la zona principal de relleno estructural dentro del dique e incluye la mayor
parte del material que se colocará dentro del dique. La Zona C está subdividida en cuatro subzonas
a las cuales aplican diferentes criterios con respecto a la colocación, compactación y tamaños del
material dentro de las áreas seleccionadas del relleno. El material para esta zona consistirá en
material granular bien nivelado con finos limitados. Será especificado como duro y duradero para
que ofrezca resistencia a la rotura durante la compactación y la meteorización. La fuente principal
para estas zonas será desmonte minero sin potencial para generar ácido (no-PAG).

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-16
4.8.4.3.1 Zona C1
4.8.4.3.1.1 Uso
La Zona C1 será colocada en la mitad aguas arriba del dique construido aguas abajo y también
comprenderá la parte aguas arriba de los recrecimientos de la berma para el dique de línea central
modificado.

4.8.4.3.1.2 Descripción del Material


El material para la Zona C1 se obtendrá de las áreas de préstamo mostradas en los Planos. La
granulometría del material deberá cumplir con los siguientes límites de granulometría de acuerdo a la
Norma ASTM D 422:

Tamaño de la Malla Porcentaje que pasa


(Aberturas cuadradas) (por peso)
Máximo Mínimo
200 mm 100 100
6 pulgadas (152.4 mm) 98 90
1 – ½ pulgadas (38.1 mm) 94 77
No. 4 (4.75 mm) 69 35
No. 30 (0.60 mm) 52 22
No. 200 (0.075 mm) 40 5
Nota:
La granulometría máxima no deberá exceder los dos tercios del espesor de las capas.

4.8.4.3.1.3 Procedimiento de Colocación


El material para la Zona C1 deberá colocarse en capas compactadas que no excedan los 30 cm de
espesor. Podrá ser necesario utilizar capas más finas para cumplir con los requisitos de
compactación especificados por el Ingeniero. La compactación se obtendrá mediante los equipos de
compactación descritos en la Sección 4.8.3.

El material para la Zona C1 deberá ser compactado a 95 por ciento como mínimo de la máxima
densidad seca tal como especifica la Norma ASTM D 1557. El contenido de humedad durante la
compactación deberá mantenerse dentro de los límites de 2 por ciento debajo del contenido de
humedad óptimo hasta 4 por ciento por encima del contenido de humedad óptimo, como especifica la
Norma ASTM-D 1557. El Ingeniero podrá permitir variaciones menores en cuanto a estos límites de
humedad si se está obteniendo una densidad aceptable.

Se preparará un relleno de prueba al inicio de la colocación de la Zona C1 para determinar el número


de pasadas que el compactador deberá realizar para obtener la densidad especificada. Una vez que
se haya determinado el número de pasadas, el Contratista realizará por lo menos esa cantidad de
pasadas para compactar el relleno. Si los resultados de los ensayos de densidad de campo indican
que la densidad lograda con la colocación continua del relleno es mayor o menor de lo especificado,
el relleno de prueba deberá repetirse y el número de pasadas deberá ser adaptado de acuerdo a los
resultados.

4.8.4.3.2 Zona C2
4.8.4.3.2.1 Uso
La Zona C2 se colocará aguas abajo con relación a la Zona C1, con 50 m de ancho en el dique
aguas abajo y también en el dique de línea central modificado.

4.8.4.3.2.2 Descripción del Material


El material para la Zona C2 deberá obtenerse de las áreas de préstamo indicadas en los Planos. La
granulometría del material deberá cumplir con los siguientes límites de granulometría de acuerdo a la
Norma ASTM D 422:

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-17
Porcentaje que pasa
Tamaño de la Malla
(por peso)
(Aberturas cuadradas)
Máximo Mínimo
330 mm 100 100
6 pulgadas (152.4 mm) 97 85
1-1/2 pulgadas (38.1 mm) 86 54
No. 4 (4.75 mm) 62 22
No. 30 (0.60 mm) 42 12
No. 200 (0.075 mm) 35 5
Nota:
La granulometría máxima no deberá exceder los dos tercios del espesor de las capas.

4.8.4.3.2.3 Procedimiento de Colocación


El material para la Zona C1 deberá ser colocado en capas compactadas con un espesor de 50 cm
como máximo. Podrá ser necesario utilizar capas más finas para cumplir con los requisitos de
compactación especificados por el Ingeniero. La compactación se obtendrá mediante los equipos de
compactación descritos en la Sección 4.8.3.

El material para la Zona C2 deberá ser compactado a 92 por ciento como mínimo de la máxima
densidad seca tal como especifica la Norma ASTM D 1557. El contenido de humedad durante la
compactación deberá mantenerse dentro de los límites de 2 por ciento debajo del contenido de
humedad óptimo hasta 4 por ciento por encima del contenido de humedad óptimo, como especifica la
Norma ASTM-D 1557. El Ingeniero podrá permitir variaciones menores en cuanto a estos límites de
humedad si se está obteniendo una densidad aceptable.

Se preparará un relleno de prueba al inicio de la colocación de la Zona C2 para determinar el número


de pasadas que el compactador deberá realizar para obtener la densidad especificada. Una vez que
se haya determinado el número de pasadas, el Contratista realizará por lo menos esa cantidad de
pasadas para compactar el relleno. Si los resultados de los ensayos de densidad de campo indican
que la densidad lograda con la colocación continua del relleno es mayor o menor de lo especificado,
el relleno de prueba deberá repetirse y el número de pasadas deberá ser adaptado de acuerdo a los
resultados.

4.8.4.3.3 Zona C3
4.8.4.3.3.1 Uso
La Zona C3 se colocará aguas abajo con relación a la Zona C2, con 50 m de ancho en el dique
aguas abajo y también en el dique de línea central modificado.

4.8.4.3.3.2 Descripción del Material


El material para la Zona C3 deberá obtenerse de las áreas de préstamo indicadas en los Planos. La
granulometría del material deberá cumplir con los siguientes límites de granulometría de acuerdo a la
Norma ASTM D 422:

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-18
Porcentaje que pasa
Tamaño de la Malla
(por peso)
(Aberturas cuadradas)
Máximo Mínimo
650 mm 100 100
12 pulgadas (304.8 mm) 97 87
6 pulgadas (152.4 mm) 92 74
1-1/2 pulgadas (38.1 mm) 82 47
No. 4 (4.75 mm) 56 18
No. 30 (0.60 mm) 37 5
No. 200 (0.075 mm) 25 0
Nota:
La granulometría máxima no deberá exceder los dos tercios del espesor de las capas.

4.8.4.3.3.3 Procedimiento de Colocación


El material será colocado y esparcido en el relleno de tal manera que se formen capas con un
espesor de 1 m como máximo luego de la compactación a no ser que el Ingeniero apruebe de
manera alternativa. Los guijarros y cantos rodados que excedan los dos tercios del espesor de las
capas deberán ser removidos y desechados en áreas aprobadas por el Ingeniero. Según el criterio
exclusivo del Ingeniero se podrá incorporar partículas mayores en el relleno mientras no afecten de
manera adversa la compactación y la densidad del relleno en general. Se deberá evitar
cuidadosamente la creación de zonas con concentraciones de partículas grandes en el relleno. Tales
zonas deberán ser removidas y reemplazadas de acuerdo a lo especificado por el Ingeniero.

La Zona C3 será compactada con un mínimo de cuatro pasadas de los camiones de acarreo
cargados. Los camiones serán operados encima del relleno para que todas las capas sean
compactadas de manera uniforme. Los camiones ‘separarán sus rutas’ y no se desplazarán sobre el
relleno de modo que el tráfico se concentre en un solo camino, sino que distribuirán el esfuerzo
compactivo de manera uniforme sobre todo el relleno.

O bien, si el Contratista de Movimiento de Tierras elige usar un compactador, deberá desarrollarse un


relleno de prueba al inicio de la colocación de la Zona C3 a fin de determinar el número de pasadas
que deberá realizar el compactador para lograr una compactación adecuada. El número de pasadas
requerido para lograr una compactación adecuada deberá ser acordado por el Ingeniero y la
Compañía. Una vez que se haya determinado el número de pasadas, el Contratista realizará por lo
menos esa cantidad de pasadas para compactar el relleno. Si durante la construcción, según el
Ingeniero o la Compañía, se observa que la colocación actual del relleno no logra la compactación
adecuada, el relleno de prueba deberá repetirse y el número de pasadas deberá revisarse como
corresponde.

No se requerirán ensayos de densidad ni el uso de relleno de prueba a no ser que, en opinión del
Ingeniero, no se esté aplicando suficiente esfuerzo compactivo al relleno. En tal caso, el Ingeniero
diseñará un relleno de prueba para determinar el espesor de capa revisado y el número mínimo de
pasadas de los camiones de acarreo cargados para cumplir con los criterios de resistencia al corte y
asentamiento como base del diseño.

Esta especificación fue desarrollada asumiendo que el Contratista usaría equipos de acarreo de 20 a
40 toneladas. En caso de que se haga uso de equipos mayores como camiones de 100 toneladas, el
espesor de capa podría incrementarse a 1.5 metros y el tamaño de roca a 1 metro.

4.8.4.3.4 Zona C4
4.8.4.3.4.1 Uso
La Zona C4 se colocará aguas abajo con relación a la Zona C3, dentro de la parte del relleno aguas
abajo del dique de línea central modificado.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-19
4.8.4.3.4.2 Descripción del Material
El material para la Zona C4 deberá obtenerse de las áreas de préstamo indicadas en los Planos. La
granulometría del material deberá cumplir con los siguientes límites de granulometría de acuerdo a la
Norma:

ASTM D 422:

Porcentaje que pasa


Tamaño de la Malla
(por peso)
(Aberturas cuadradas)
Máximo Mínimo
1330 mm 100 100
24 pulgadas (609.6 mm) 97 70
12 pulgadas (304.8 mm) 95 48
6 pulgadas (152.4 mm) 93 37
1-1/2 pulgadas (38.1 mm) 85 25
No. 4 (4.75 mm) 60 14
No. 30 (0.60 mm) 30 4
No. 200 (0.075 mm) 17 0
Nota:
La granulometría máxima no deberá exceder los dos tercios del espesor de las capas.

4.8.4.3.4.3 Procedimiento de Colocación


El material será colocado y esparcido en el relleno de tal manera que se formen capas con un
espesor de 1 m como máximo luego de la compactación a no ser que el Ingeniero apruebe de
manera alternativa. Los guijarros y cantos rodados que excedan los dos tercios del espesor de las
capas deberán ser removidos y desechados en áreas aprobadas por el Ingeniero. Según el criterio
exclusivo del Ingeniero se podrá incorporar partículas mayores en el relleno mientras no afecten de
manera adversa la compactación y la densidad del relleno en general. Cualquier material
sobredimensionado que sea demasiado grande para incorporarlo en el relleno general podrá ser
incorporado dentro del relleno dentro de los 5 metros desde el talud aguas abajo. Se deberá evitar
cuidadosamente la creación de zonas con concentraciones de partículas grandes en el relleno. Tales
zonas deberán ser removidas y reemplazadas de acuerdo a lo especificado por el Ingeniero.

La Zona C4 será compactada con un mínimo de cuatro pasadas de los camiones de acarreo
cargados. Los camiones serán operados encima del relleno para que todas las capas sean
compactadas de manera uniforme. Los camiones ‘separarán sus rutas’ y no se desplazarán sobre el
relleno de modo que el tráfico se concentre en un solo camino, sino que distribuirán el esfuerzo
compactivo de manera uniforme sobre todo el relleno.

O bien, si el Contratista de Movimiento de Tierras elige usar un compactador, deberá desarrollarse un


relleno de prueba al inicio de la colocación de la Zona C4 a fin de determinar el número de pasadas
que deberá realizar el compactador para lograr una compactación adecuada. El número de pasadas
requerido para lograr una compactación adecuada deberá ser acordado por el Ingeniero y la
Compañía. Una vez que se haya determinado el número de pasadas, el Contratista realizará por lo
menos esa cantidad de pasadas para compactar el relleno. Si durante la construcción, según el
Ingeniero o la Compañía, se observa que la colocación actual del relleno no logra la compactación
adecuada, el relleno de prueba deberá repetirse y el número de pasadas deberá revisarse como
corresponde.

No se requerirán ensayos de densidad ni el uso de relleno de prueba a no ser que, en opinión del
Ingeniero, no se esté aplicando suficiente esfuerzo de compactación al relleno. En tal caso, el
Ingeniero diseñará un relleno de prueba para determinar el espesor de capa revisado y el número
mínimo de pasadas de los camiones de acarreo cargados para cumplir con los criterios de resistencia
al corte y asentamiento como base del diseño.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-20
4.8.4.4 Zona D – Protección contra la Erosión
4.8.4.4.1 Uso
La Zona D será usada como protección contra la erosión en los taludes exteriores de diques.

4.8.4.4.2 Descripción del Material


El material para la Zona D deberá ser diorita saludable, dura y duradera, u otra roca sea sacada de la
cantera de un área de préstamo, obtenida de las excavaciones de construcciones en otras
instalaciones o suministrada de la operación minera. Deberá ser roca dura, angular, duradera,
razonablemente bien nivelada y libre de desmonte, material orgánico, deletéreo u otros materiales
inaceptables. No se aceptará roca redondeada a no ser que haya sido autorizado su uso por alguna
disposición especial.

La granulometría del material deberá cumplir con los siguientes límites de granulometría de acuerdo
a la Norma ASTM D 422:

Tamaño de la Malla Porcentaje que pasa


(Aberturas cuadradas) (por peso)
Máximo Mínimo
1000 mm 100 100
24 pulgadas (609.6 mm) 95 75
12 pulgadas (304.8 mm) 65 35
6 pulgadas (152.4 mm) 48 17
1 pulgada (25.4 mm) 35 7
3/8 pulgada (9.53 mm) 24 0
No. 4 (4.75 mm) 20 0
No.10 (2 mm) 18 0
No. 40 (0.426 mm) 14 0
No. 200 (0.075 mm) 10 0

4.8.4.4.3 Procedimiento de Colocación


La Zona D se colocará de tal manera que se minimice la segregación y que se produzca una masa
de roca razonablemente bien nivelada con un porcentaje mínimo de vacíos de acuerdo a lo
especificado por el Ingeniero. El material será colocado y distribuido de tal forma que no haya
grandes acumulaciones de roca de tamaño mayor ni menor. Es posible que se requiera la
reubicación de rocas individuales por equipos mecánicos para lograr este resultado. No se requerirá
de colocación manual.
4.8.4.5 Zona E – Material de Subdrenaje
4.8.4.5.1 Uso
La Zona E se usará como material de drenaje para el sistema de subdrenaje.

4.8.4.5.2 Descripción del Material


El material de drenaje consistirá en arenas y gravas procesadas suministradas por la Compañía en la
ubicación mostrada en los Planos. El material de drenaje deberá cumplir con los siguientes
requisitos de granulometría de acuerdo a la Norma ASTM D 422.

Tamaño de la Malla Porcentaje que pasa


(Aberturas cuadradas) (por peso)
Máximo Mínimo
¾ pulgadas (19 mm) 100 100
3/8 pulgadas (9.53 mm) 90 35
No. 4 (4.75 mm) 70 18
No. 200 (0.075 mm) 5 0

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-21
4.8.4.5.3 Procedimiento de Colocación
El material para la Zona E será colocado y esparcido en capas con un espesor no mayor de 30 cm.
Se deberá evitar la compactación excesiva del material en la Zona E. Se deberá evitar
cuidadosamente la contaminación del material, tanto en el área de la pila de almacenamiento como
en el relleno in situ. Todo material contaminado deberá ser removido.

4.8.4.6 Zona F – Material de Subdrenaje del Agua Subterránea


4.8.4.6.1 Uso
La Zona F se usará como material de drenaje para el sistema de subdrenaje de agua subterránea.

4.8.4.6.2 Descripción del Material


El material de drenaje consistirá en arenas y gravas procesadas suministradas por la Compañía en la
ubicación mostrada en los Planos. El material de drenaje deberá cumplir con los siguientes
requisitos de granulometría de acuerdo a la Norma ASTM D 422.

Tamaño de la Malla Porcentaje que pasa


(Aberturas cuadradas) (por peso)
Máximo Mínimo
3 pulgadas (76.2 mm) 100 100
¾ pulgadas (19 mm) 76 34
No. 4 (4.75 mm) 40 12
No. 30 (0.60 mm) 15 0
No. 200 (0.075 mm) 5 0

4.8.4.6.3 Procedimiento de Colocación


El material de la Zona F será colocado y compactado levemente con una cuchara de excavadora en
capas con un espesor no mayor a 30 cm. Se deberá evitar cuidadosamente la contaminación del
material, tanto en el área de la pila de almacenamiento como en el relleno in situ. Todo material
contaminado deberá ser removido.
4.8.4.7 Zona G – Material de Capa de Base
4.8.4.7.1 Uso
El material para la Zona G será usado como material de capa de base para las áreas que requieran
un revestimiento de geomembrana y que puedan ser trabajados nuevamente.
4.8.4.7.2 Descripción del Material
El material de capa de base estará compuesto de arcillas, limos, arenas y gravas procesadas y
puede obtenerse de diorita residual proveniente de diferentes áreas. El material de capa de base
deberá cumplir con los siguientes requisitos de granulometría según se especifica en la Norma ASTM
D 422.

Porcentaje que pasa


Tamaño de la Malla (Por peso)
(Aberturas cuadradas)
Máximo Mínimo
3/4 pulgadas (19 mm) 100 100
3/8 pulgadas (9.53 mm) 96 70
No. 4 (4.75 mm) 90 60
No. 200 (0.075 mm) 40 10

4.8.4.7.3 Procedimiento de Colocación


El material de la Zona G será colocado y esparcido en capas de 30 cm de espesor, y será apisonado
por cuatro pasadas como mínimo de un compactador modelo Caterpillar 825 o un equivalente
aprobado. Las partículas que sobresalgan de la superficie o que no sean estratificadas durante el
proceso de compactación y que sean considerados por el Ingeniero como perjudicial para el

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-22
funcionamiento de la geomembrana bajo carga serán removidas por rastrillado, cepillado o
arrancamiento manual de tal manera que la superficie final sea aprobada por el Ingeniero y el
Instalador.

4.8.4.8 Capa de rodadura del acceso


4.8.4.8.1 Uso
La Capa de Rodadura del Acceso se utilizará para revestir la cresta del dique y los accesos.

4.8.4.8.2 Descripción del material


La capa de rodadura que se utilizará como revestimiento del acceso constará de grava arenosa bien
gradada con algunos finos. El Contratista de Movimiento de Tierras deberá obtener el material de
una pila de almacenamiento proporcionado por la Compañía en el área indicada en los Planos.

El material de la capa de rodadura deberá tener una granulometría como se especifica en la siguiente
tabla.

Porcentaje que pasa


Tamaño de la Malla (Por peso)
(Aberturas cuadradas)
Máximo Mínimo
1-1/2 pulgada (38.1 mm) 100 100
1 pulgada (25.4 mm) 100 90
3/4 pulgadas (19 mm) 100 65
3/8 pulgadas (9.53 mm) 80 45
No. 4 (4.75 mm) 65 30
No. 10 (2 mm) 52 22
No. 40 (0.426 mm) 35 15
No. 200 (0.075 mm) 20 5

4.8.4.8.3 Procedimiento de colocación


El Contratista deberá acarrear el material desde la pila de almacenamiento y colocar y esparcir el
material hasta las líneas y niveles mostrados en los Planos. La capa de rodadura del acceso deberá
ser nivelada para formar una superficie lisa, libre de bolsones de agregados o protuberancias de
fragmentos de rocas y que proporcione un correcto drenaje transversal.

El material deberá ser compactado por un mínimo de cuatro pasadas de un rodillo vibratorio de
tambor liso.
4.8.4.9 Arena para piezómetros
4.8.4.9.1 Uso
La Arena para Piezómetros se colocará alrededor de las puntas de los piezómetros de cuerda
vibrante tal como se indica en los Planos.

4.8.4.9.2 Descripción del material


La arena para piezómetros estará compuesta de arena de Ottawa limpia o su equivalente con menos
del 3 por ciento que pasa por la malla No. 200.

4.8.4.9.3 Procedimiento de colocación


La arena para piezómetros se colocará para estratificar y cercar completamente las puntas de los
piezómetros. No se aplicará ninguna compactación.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-23
4.8.4.10 Relleno de trincheras para piezómetros
4.8.4.10.1 Uso
El relleno de trincheras para piezómetros se colocará para los conductores de los piezómetros en el
relleno estructural de diques de contención (dependiendo de la estructura) hacia su salida en el pie
aguas abajo.

4.8.4.10.2 Descripción del material


El relleno de trincheras para piezómetros estará compuesto de material de la Zona G.

4.8.4.10.3 Procedimiento de colocación


El relleno de trincheras para piezómetros se colocará con una capa de base de 10 cm de espesor, la
cual está compuesta de relleno de trincheras para piezómetros debajo del cable del piezómetro y los
20 cm superiores colocados en todo el cable del piezómetro. La compactación se realiza mediante
cuatro pasadas, utilizando un compactador de placas vibratorio operado a mano en la capa de base
inferior de 10 cm y cobertura de 20 cm.

4.9 Geosintéticos
Los requisitos técnicos en el presente documento abarcan la calidad de los materiales y la mano de
obra para los geosintéticos diseñados por Knight Piésold para el Proyecto Constancia, tal como se
detalla en los Planos.

Cuando se presenten conflictos entre el texto y los planos, el Contratista de Movimiento de Tierras
deberá notificar a la Compañía para que se llegue a una solución.

4.9.1 Generalidades
El Fabricante y/o Instalador de Geosintéticos deberán presentar la siguiente información por escrito a
la Compañía antes de la instalación del material de geomembrana.

• El Fabricante de Geosintéticos deberá confirmar por escrito que las garantías que cubren los
materiales y toda la mano de obra, así como la degradación por causa de la luz ultravioleta,
enumeradas en dichas Especificaciones, pueden obtenerse antes de la adjudicación de la oferta.
• La certificación estipula que toda la resina sea del mismo fabricante.
• Copia de los certificados del Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad emitidos por el
Fabricante de Geomembrana, proveedor de resinas y evaluador independiente del Aseguramiento
de la Calidad.
• La certificación donde se indica que las resinas de extrusión y/o varillas provienen de un mismo
fabricante y que son del mismo tipo de resina, se obtuvo del mismo proveedor de resinas que del
de la resina utilizada para fabricar los rollos de geomembrana.
• Una copia del Manual de Control de Calidad del Instalador deberá presentarse al Ingeniero por
medio de la Compañía antes de la adjudicación de la oferta. Si se ha facilitado el manual para un
trabajo de proyecto anterior y no se han efectuado cambios al manual desde tal presentación,
entonces la Compañía puede no aplicar dicho requisito. En caso de que existan discrepancias
entre las Especificaciones de Geosintéticos y el Manual de Control de Calidad del Instalador, se
aplicará el más riguroso de los dos a menos que el Ingeniero aprueba lo contrario.
• Los datos de prueba de soldadura para las soldaduras de LLDPE (por extrusión y tipo cuña) serán
suministrados al Ingeniero previa solicitud antes de la adjudicación de la oferta.
• Previa adjudicación de la oferta, el Instalador de Geosintéticos deberá presentarle al Ingeniero el
arreglo de paneles propuesto. La revisión será sólo por concepto y la colocación real del panel se
determinará por las condiciones del sitio y se aprobará al momento de la instalación.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-24
4.9.2 Documentación a ser presentada luego de finalizar la instalación
• Certificado que establezca que la geomembrana ha sido instalada de conformidad con los Planos y
las Especificaciones de Geosintéticos.
• Registro de Planos de Construcción que muestren todos los arreglos reales del panel de
geomembrana, costuras, ubicación de las muestras de pruebas destructivas y todas las
reparaciones claramente marcadas. El Registro del Arreglo de Paneles de Construcción deberá
incluir todas las pilas ROM, pozas y canales que requieren geomembrana para terminar la Obra. El
Registro del Arreglo del Panel de Construcción debe presentarse en un plano de tamaño completo
y en formato digital (ACAD R14 como mínimo) a la Compañía y al Ingeniero.

4.9.3 Coordinación entre la Compañía, los Contratistas de Movimiento de Tierras y Geosintéticos,


el Instalador y el Ingeniero
Luego de que el Contratista de Movimiento de Tierras haya completado la preparación de la
superficie que se encontrará directamente debajo de un revestimiento con geomembrana, dicho
Contratista, el Instalador, el Ingeniero y la Compañía confirmarán su aprobación firmando un
formulario que describe la extensión del área. En ese momento, el Instalador asume la
responsabilidad de proteger la superficie aprobada mediante el uso de barreras u otros medios para
eliminar el tráfico vehicular en dicha superficie hasta que la geomembrana la cubra.

Cualquier daño causado por medios mecánicos u otros, tales como el agua que entra por paneles no
soldados o parches incompletos, reparaciones, etc., deberá ser reparado para cumplir con los
requisitos de las Especificaciones de Geosintéticos o según lo apruebe el Ingeniero. El Instalador
deberá cubrir inmediatamente la subrasante aprobada a fin de evitar daños a dicha subrasante. El
daño causado por el clima a las áreas aprobadas no atribuidas al Instalador deberá ser reparado
para cumplir con los requisitos de las Especificaciones de Geosintéticos o según lo apruebe el
Ingeniero y el Contratista. Cualquier daño a las áreas aprobadas que resulte del control ineficiente
del agua de escorrentía superficial (por ejemplo: dejar que la escorrentía superficial llegue a las áreas
aprobadas) como resultado de las operaciones del Instalador deberá ser reparado para cumplir con
los requisitos de las Especificaciones o según lo apruebe el Ingeniero y la Compañía.

Luego de que el Instalador concluya y el Ingeniero apruebe la instalación del revestimiento con
geomembrana y las medidas finales de Control de Calidad, las áreas que reciben un material de
recubrimiento deberán ser identificadas, y el Ingeniero y la Compañía deberán ser notificadas de la
inspección de geomembrana. Una vez que el Instalador, el Contratista de Movimiento de Tierras, el
Ingeniero y la Compañía hayan firmado la aprobación de que la geomembrana ha sido instalada de
acuerdo con las Especificaciones de Geosintéticos, ésta estará disponible para el Contratista de
Movimiento de Tierras, según corresponda, para colocar material de recubrimiento. En ese
momento, el Contratista de Movimiento de Tierras asumirá la responsabilidad de mantener la
condición de dicha parte de la geomembrana hasta que se cubra.

Cualquier daño al revestimiento con geomembrana aprobado como resultado de la operación del
Contratista de Movimiento de Tierras se reparará para cumplir con los requisitos de las
Especificaciones de Geosintéticos o según lo apruebe el Ingeniero y la Compañía.

4.9.4 Polietileno Lineal de Baja Densidad


Tales Especificaciones de Geosintéticos definen los requisitos de Control de Calidad durante la
fabricación e instalación del Polietileno Lineal de Baja Densidad (LLDPE).

4.9.4.1 Control de calidad del fabricante de geosintéticos


El revestimiento con geomembrana deberá ser de formulación de alta calidad que contenga 97 por
ciento de polímero aproximadamente y de 2 por ciento a 3 por ciento de negro de humo con
antioxidantes y termoestabilizadores; así como también deberá ser resistente a los rayos ultravioleta.

Toda resina estará compuesta de material sin usar del mismo fabricante, no se entremezclará
(terceros por confirmar) y no se agregará polímero recuperado a la resina. El proceso de fabricación

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-25
no utilizará más de 10 por ciento de reprocesamiento. Si se utiliza el reprocesamiento, deberá ser de
LLDPE similar al material original.

La geomembrana deberá ser de material de LLDPE elaborado de productos nuevos de primera


calidad, diseñados y fabricados específicamente para contenciones líquidas en estructuras
hidráulicas. El material acabado no deberá tener agujeros, burbujas, materias primas no dispersas o
cualquier señal de contaminación por materia extraña.

El material de geomembrana se suministrará en forma de rollos. Cada rollo se identificará con


etiquetas que señalen el nombre del fabricante, así como la identificación, espesor, largo, ancho y
número de rollo del producto.

El Fabricante de Geosintéticos deberá contar con la certificación ISO 9000, y el laboratorio del
fabricante deberá estar certificado por GAI/LAP para las pruebas que se realizan y deberá tener un
Programa independiente en planta de Aseguramiento de la Calidad. El tercero independiente
propuesto debe ser presentado a la Compañía y aprobado por ésta antes de la fabricación de la
geomembrana. El tercero independiente deberá llevar a cabo las pruebas necesarias en la
frecuencia requerida tal como se establece en las Especificaciones de Geosintéticos. El tercero
independiente deberá informar al Fabricante de Geosintéticos, a la Compañía y al Ingeniero sobre
cualquier discrepancia o no conformidad en los resultados de las pruebas. El material producido por
el Fabricante de Geosintéticos que no se ajuste a los resultados de las pruebas del tercero
independiente ni cumpla con los estándares especificados aquí no se enviará al sitio. Los resultados
de todos las pruebas (del Fabricante de Geosintéticos y del tercero) se proporcionarán al Ingeniero
por medio de la Compañía, y los rollos del material se identificarán claramente y estarán
correlacionados con los resultados de las pruebas suministrados. El Ingeniero no aprobará el
material que llega al sitio antes de revisar los resultados de las pruebas del tercero independiente y
del Fabricante de Geosintéticos y de confirmar los resultados de cada laboratorio (es decir, cumplir
con los valores mínimos establecidos en dichas Especificaciones de Geosintéticos).

El material de geomembrana de LLDPE deberá ser certificado por escrito por el fabricante a fin de
cumplir con los siguientes criterios mínimos. Tal certificado deberá acompañar cada lote y entrega
de LLDPE al sitio.

4.9.4.2 Propiedades del Polietileno Lineal de Baja Densidad Liso


Propiedad Valor Método de Prueba
Espesor, (promedio mínimo) milésima
60 (1.50) 80 (2.00)
(mm) ASTM D 1599
54 (1.40) 72 (1.80)
Lectura individual más baja (-10%)
3
Densidad, g/cm 0.92 0.92 ASTM D 1505
ASTM D 6693, Tipo IV
Propiedades de tracción (cada dirección) Dumbell, 2 ipm
Resistencia a la rotura, lb/pulgada-
ancho (N/mm) 240 (42) 320 (56) G.L. 2.0 pulgadas (51 mm)
Alargamiento de rotura, % 800 800
Resistencia al desgarro, lb (N) 33 (146) 44 (195) ASTM D 1004
Resistencia a la perforación, lb (N) 100 (444) 130 (578) ASTM D 4833
Contenido de negro de humo, % (Rango) 2.0 – 3.0 2.0 – 3.0 ASTM D1603*/4218
(1) (1)
Dispersión de negro de humo Nota Nota ASTM D 5596
o
ASTM D 3895, 200 C; O 2 , 1
Tiempo de Inducción Oxidativa, min > 140 >140
atm
Notas
(1)
La dispersión sólo se aplica a aglomerados esféricos cercanos. Nueve de diez vistas serán Categoría 1 ó 2. No más de una
vista de la Categoría 3.
Propiedades de la Guía de Especificaciones GSE.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-26
4.9.4.3 Propiedades del Polietileno de Alta Densidad texturado
Propiedad Valor Método de Prueba
Espesor, (promedio mínimo), milésima
60 (1.50) 80 (2.00)
(mm) ASTM D 1599
54 (1.40) 72 (1.80)
Lectura individual más baja (-10%)
3
Densidad, g/cm 0.92 0.92 ASTM D 1505
ASTM D 6693, Tipo IV
Dumbell, 2 ipm
Propiedades de tracción (cada dirección)
Resistencia a la rotura, lb/pulgada-ancho
G.L. 2.0 pulgadas (51
(N/mm) 168(29) 224 (27)
mm)
Alargamiento de rotura, % 500 500
Resistencia al desgarro, lb (N) 38 (169) 50 (222) ASTM D 1004
Resistencia a la perforación, lb (N) 95 (422) 125 (556) ASTM D 4833
Contenido de negro de humo, % (Rango) 2.0 – 3.0 2.0 – 3.0 ASTM D1603*/4218
(1) (1)
Dispersión de negro de humo Nota Nota ASTM D 5596
Altura de la aspereza del geotextil,
18 (0.45) 18 (0.45) ASTM 7466
milésima (mm)
o
ASTM D 3895, 200 C;
Tiempo de Inducción Oxidativa, min > 140 >140
O 2 , 1 atm
Nota:
(1)
La dispersión sólo se aplica a aglomerados esféricos cercanos. Nueve de diez vistas serán Categoría 1 ó 2. No más de una
vista de la Categoría 3. Propiedades de la Guía de Especificaciones GSE.

Las resinas de extrusión y/o varillas serán del mismo fabricante que los rollos de geomembrana y del
mismo tipo de resina.

4.9.5 Instalación
4.9.5.1 Generalidades
La geomembrana se instalará en el revestimiento con geomembrana sobre el área mostrada en los
Planos o según lo especifique la Compañía o el Ingeniero.

Antes de la instalación de la geomembrana, el Instalador junto con el Ingeniero, el Contratista de


Movimiento de Tierras, el Contratista de Geosintéticos y la Compañía inspeccionarán, certificarán y
aprobarán todas las superficies sobre las cuales se va a colocar la geomembrana a fin de garantizar
la conformidad con las Especificaciones de Movimiento de Tierras. Las superficies que no cumplan
con tales Especificaciones serán rectificadas por el Contratista.

La cantidad de geomembrana utilizada sin haber terminado las reparaciones finales ni el Control de
Calidad no deberá sobrepasar los 25,000 metros cuadrados, sin la aprobación escrita del Ingeniero y
de la Compañía. Además, ninguna costura deberá quedar sin soldar y ninguna abertura en el
revestimiento deberá quedar al final de un turno sin que el Instalador notifique al Ingeniero y obtenga
su aprobación.

La geomembrana deberá colocarse sobre toda la superficie preparada mediante métodos y


procedimientos que garanticen una manipulación mínima y no dañen la geomembrana o la superficie
subyacente. El Instalador facilitará recursos temporales adecuados de anclaje y lastre (comúnmente:
sacos de arena), los cuales no dañarán la geomembrana, con el propósito de impedir el
levantamiento y daño debido a los vientos. No se deberá usar el lastre por medio de la colocación de
pilas sueltas de material a menos que esté expresamente aprobado por la Compañía. El Instalador
es el único responsable de la seguridad de su operación incluyendo las decisiones respecto a la
instalación de la geomembrana en condiciones meteorológicas adversas y la cantidad de anclaje y
lastre temporales requeridos.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-27
La manipulación y almacenamiento de la geomembrana deberán estar de acuerdo con las
instrucciones impresas del Fabricante de Geosintéticos. El personal que camina o trabaja en la
geomembrana no participará en actividades ni usará zapatos que puedan dañar la geomembrana.
Está prohibido fumar en la geomembrana o en las áreas de almacenamiento de la geomembrana.

La geomembrana se instalará cuando la condición de la misma sea suelta y libre de tracción o


tensión tras finalizar la instalación. Se deberá tomar todas las precauciones necesarias, incluyendo
las disposiciones para instalar material adicional, a fin de evitar la formación de trampolines de
geomembrana, la cual seguirá expuesta (es decir, el talud de la poza se descontinúa y se curva en
las esquinas, canales de solución, etc.).

Si aparecen pliegues en la geomembrana que causan plegamiento, el cual no desaparece en los


momentos más fríos del día cuando la geomembrana se encuentra relativamente plana, entonces
puede que se necesite remover parte de la geomembrana excedente. Antes de tomar cualquier
acción correctiva, se debería monitorear las áreas problemáticas en un período de dos a tres días
durante los momentos más fríos y más calientes del día a fin de determinar si los pliegues son un
problema así como la extensión de geomembrana excedente que será removida. Se debería
informar al Ingeniero sobre las áreas problemáticas; éste, junto con el Instalador, especificarán la
acción correctiva que se tomará.

En la mayor medida posible, los paneles deberán estar orientados de modo que las costuras estén
paralelas a la línea del talud.

Las costuras horizontales en los taludes, hechas en campo, deberán reducirse al mínimo posible.
Las costuras deberán realizarse recubriendo el material cuesta arriba sobre el material cuesta abajo
con suficiente traslape. Se permitirán tres pies desde el pie o la parte superior del talud hasta
cualquier costura horizontal en las áreas planas. Asimismo, las costuras horizontales de los paneles
adyacentes en general estarán separadas por un 1 metro como mínimo. Un sistema de numeración
secuencial de costuras compatible con el sistema de numeración de paneles se utilizará para
identificar las costuras.

La instalación se llevará a cabo bajo la dirección de un superintendente que haya instalado un


mínimo de un millón de metros cuadrados de LLDPE u otro material de revestimiento flexible. El
Instalador presentará al superintendente, quien estará a cargo de la instalación.

El Instalador deberá tener extremo cuidado en la preparación de las áreas que se van a soldar. El
área de costuras deberán limpiarse y prepararse según los procedimientos aprobados en el Manual
de Control de Calidad del Instalador, y todo el revestimiento deberá soldarse mediante métodos
térmicos.

El equipo de soldar empleado deberá ser capaz de monitorear y controlar de manera continua la
velocidad y las temperaturas en la zona de contacto donde la máquina, en efecto, está fusionando el
material de revestimiento para garantizar que los cambios en las condiciones meteorológicas no
afecten la integridad de la soldadura. Se cumplirán los datos publicados del fabricante de soldadoras
para rangos de temperatura y velocidad en conjunto con las recomendaciones del Fabricante de
Geosintéticos.

Una cantidad adecuada de equipos de manipulación, soldadoras y equipos de prueba se mantendrán


en el sitio con el fin de evitar retrasos debido a problemas con las fallas de los equipos. Al inicio del
proyecto y periódicamente durante éste, el Ingeniero deberá revisar los equipos disponibles del
Instalador y su rendimiento, así como también deberá hacer recomendaciones a la Compañía si
considera que los equipos son inadecuados para efectuar el trabajo sin retrasos.

No se permitirán fallas tipo boca de pez” dentro del área de costuras. Cuando ocurran este tipo de
fallas, el material deberá cortarse, traslaparse y soldarse por extrusión. Se deberá unir fuertemente
todas las soldaduras tras la finalización de la Obra. El Instalador deberá reemplazar o reparar
cualquier área de membrana que muestre deformación debido al desgaste superficial o perforación
excesiva de cualquier causa.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-28
El Instalador deberá tener en cuenta que los cambios climáticos rápidos son muy posibles,
ocasionando retrasos en la construcción de costuras en campo. La junta de paneles y las
reparaciones sólo se completarán bajo condiciones meteorológicas que permitan dicho trabajo dentro
de los límites de garantía impuestos por el Fabricante de Geosintéticos. No se soldarán costuras a
menos que la temperatura ambiente del aire esté por encima de los 0 grados centígrados, salvo que
el Ingeniero lo apruebe por adelantado. Si se aprueba, se podrá necesitar pruebas de soldadura más
frecuentes para evaluar la integridad de la soldadura en frío. Además, se podrán requerir otras
técnicas de soldadura en clima frío.

4.9.5.2 Soldaduras de prueba


Las soldaduras de prueba se realizarán en la geomembrana para verificar el rendimiento del
operador y equipo de soldar antes de llevar a cabo las soldaduras de producción. Se aplicarán las
siguientes estipulaciones a las soldaduras de prueba:

1. No se permitirá a ningún operador o equipo de soldar realizar soldaduras de producción hasta


que el equipo y los operadores hayan finalizado con éxito una soldadura de prueba.
2. Se completará un mínimo de dos soldaduras de prueba al día por soldadora, una hecha antes
del inicio del trabajo y la otra al mediodía. A pesar de lo antes mencionado, se completarán
soldaduras de prueba, como mínimo, cada 4 horas de operación de cosido de unión o tal como lo
especifique el Ingeniero.
3. Se completarán soldaduras de prueba luego de que se hayan efectuado las reparaciones al
equipo.
4. Cada técnico que utilice el equipo deberá terminar una soldadura de prueba.
5. Se realizarán soldaduras de prueba bajo la misma superficie y condiciones ambientales que las
soldaduras de producción, es decir, en contacto con la subrasante y temperatura ambiente
similar, y utilizando técnicas de pre-cosido de unión y cosido de unión y materiales similares
como los que se utilizarán para las soldaduras de producción.
6. Las muestras de soldaduras de prueba serán de 900 milímetros de largo por 300 milímetros de
ancho como mínimo, marcadas con la fecha, nombre del técnico, temperatura ambiente y
número y temperatura de la soldadora.
7. Se cortarán cuatro tiras de prueba de 25 milímetros de ancho por 150 milímetros de largo de la
soldadura de prueba. Se examinarán dichas tiras para adherencia de la película y resistencia de
la costura a la adherencia.
8. Una muestra de soldaduras de prueba pasará cuando se alcancen los valores indicados en tales
Especificaciones tanto en los ensayos de adherencia como en los de corte. Los valores mínimos
especificados para la adherencia y corte se presentan en el Método de Prueba GM19 de GRI,
Revisión 4 del 15 de noviembre de 2010, bajo el título de “Resistencia de la costura y
propiedades relacionadas o geomembranas de poliolefina térmicamente unidas”.
9. Se repetirá íntegramente la soldadura de prueba cuando alguna de las muestras de soldaduras
de prueba falle en adherencia o corte.

4.9.5.3 Inspección y pruebas de costuras en campo


Se hará un máximo esfuerzo por instalar una geomembrana perfecta. Esto quiere decir que todas las
costuras realizadas en el campo, parches y por extrusión serán inspeccionadas, examinadas y
registradas.

Un técnico de Control de Calidad inspeccionará cada costura, marcando sus iniciales y la fecha de
inspección al final de cada panel. Cualquier área que muestre algún defecto se marcará y reparará
de acuerdo con los procedimientos de reparación de LLDPE.

El Instalador llevará a cabo toda inspección, muestreo y pruebas en campo de conformidad con
dichas Especificaciones de Geosintéticos y el Ingeniero los aprobará.

El programa de pruebas de la instalación en campo constará de observaciones visuales periódicas y


pruebas de continuidad y resistencia. Tales inspecciones y pruebas se realizarán de manera

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-29
rutinaria y son automáticas a pesar de otros tipos de pruebas requeridas. El programa incluirá las
siguientes inspecciones de pruebas destructivas y no destructivas así como los procedimientos de
reparación tal como se describen a continuación.

4.9.5.4 Inspección y pruebas no destructivas


Todas las costuras serán inspeccionadas y sometidas a prueba en toda su longitud de forma no
destructiva como se detalla a continuación:

1. Las observaciones visuales se harán rutinariamente e incluirán lo siguiente:


a. Revisar visualmente las costuras en campo para aplastamiento, ahuellamiento, fusión y
traslape.
b. Revisar las máquinas para limpieza, temperatura e ítems relacionados.
c. Examinar todas las áreas de costura y no costura de la geomembrana para observar si hay
defectos, agujeros, burbujas, materias primas no dispersas y cualquier señal de
contaminación por materia extraña.
2. Las pruebas de continuidad son necesarias para todas las costuras en campo y áreas reparadas.
La presión entre costuras o “prueba de aire” y las pruebas que usan una caja al vacío son
consideradas métodos aceptables para pruebas de continuidad. Las pruebas entre costuras se
utilizarán como método principal para las pruebas de continuidad, y otros métodos se emplearán
en lugares no prácticos para las pruebas entre costuras. El procedimiento de las pruebas para la
presión entre costuras o prueba de aire es el siguiente:
a. Sellar ambos extremos de la costura que se someterá a prueba aplicando calor en el extremo
de la costura hasta lograr una temperatura de flujo. Soltar los extremos y dejar enfriar.
b. Insertar un manómetro/dispositivo de aguja indicadora en el extremo de la costura y sellar.
c. Aplicar presión de aire en el espacio vacío entre las dos costuras de acuerdo con el siguiente
cronograma:

Cronograma de presión inicial de LLDPE para pruebas de aire


Rango de presión Fuga permitida
Espesor del material después de 5
Mínimo Máximo minutos
LLDPE (kPa) (kPa) (kPa)
60 y 80-mil 193 241 20

a. La presión de arranque inicial se lee después de un período de espera de 2 minutos, el cual


permite que el aire alcance la temperatura ambiente del revestimiento; la presión final se lee
después de 5 minutos.
b. Los resultados de la prueba de fuga se marcarán en el lugar de la prueba y el Instalador los
registrará. Si la prueba falla, se encontrará y reparará la ubicación de la fuga o se reparará y
someterá a prueba nuevamente toda la costura.
c. Luego de finalizar la prueba, se liberará el aire del extremo opuesto de la costura desde
donde se aplicó el aire.
d. Reparar el área donde se instaló el manómetro/dispositivo de aguja indicadora y donde se
liberó el aire.
e. Se llevará a cabo la observación de fundido y quemado traspasante en todas las soldaduras
tipo cuña, además de las pruebas de presión de aire de la costura.

El procedimiento de prueba para las pruebas de caja al vacío es el siguiente:

a. Mezclar una solución de detergente líquido y agua y aplicar una cantidad abundante al área
que será examinada. Si una costura contiene traslape en exceso o bordes sueltos, tendrá
que ser recortada antes de ejecutar la prueba.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-30
b. Colocar una caja al vacío translúcida sobre el área y aplicar una cantidad mínima de presión
descendente a la caja para fijar la tira de sellado en el revestimiento.
c. Aplicar un vacío (20 a 35 kPa) sobre el área por un período mínimo de 10 segundos.
Cualquier fuga se hará visible mediante burbujas.

Método de limpieza con chorro de aire. Un chorro de aire continuo a 345 kPa de presión
aproximadamente pasa a través de una lanza con un orificio de 5 milímetros de diámetro. Éste
se dirige por debajo de la aleta para detectar agujeros o áreas fundidas o quemadas con un
considerable adelgazamiento de la geomembrana causado por la soldadura tipo cuña. Cuando
se ubica tal área, el aire pasa por el revestimiento provocando una ligera inflación y/o vibración
en el área localizada.

Método de esfuerzo del punto mecánico o prueba de “picado”. Una herramienta sin filo (como el
destornillador de punta roma) se mete debajo de la aleta a fin de detectar agujeros o áreas
fundidas o quemadas con un considerable adelgazamiento de la geomembrana causado por la
soldadura tipo cuña.
3. Como una alternativa a la prueba de caja al vacío, todos los parches, capas, etc., soldados por
extrusión serán sometidos a la prueba de “chispa”. El concepto básico para la prueba de chispa
es el siguiente:
a. La costura se preparará para la soldadura por extrusión de acuerdo con los procedimientos
del Instalador.
b. Justo antes de aplicar el cordón de extrusión, se coloca un cable de cobre de bajo calibre
dentro de la costura. Por lo general, un cable de cobre desnudo de calibre 18 funciona bien.
El cable se debe conectar a tierra en un extremo y se debe colocar al borde de la lámina
superior de la costura de traslape. El hecho de meter el cable por debajo del borde de la
lámina superior ayudará a mantener el cable en su lugar durante la soldadura, pero esto
debería realizarse antes del amolado a fin de evitar el riesgo de contaminar el área de
soldadura.
c. Aplicar el cordón de extrusión de la manera habitual y permitir que se enfríe la soldadura.
d. Activar el probador de chispa y mover el detector óptico de electrodos cerca de una fuente de
conexión a tierra para determinar la longitud máxima de la chispa que pueda generarse.
Regular el voltaje de salida hasta que la longitud de la chispa sobrepase la distancia máxima
de la línea de fuga potencial. Por lo común, esta es la distancia diagonal desde el cable
empotrado hasta el borde del cordón de soldadura en una junta tipo “T”.
e. Una vez fijado el voltaje de salida, se puede iniciar la prueba. La prueba se lleva a cabo
pasando el electrodo sobre las costuras, con el electrodo en contacto con la membrana y/o el
cordón de soldadura extruido. La indicación sonora y visual de una chispa determina una
línea de fuga potencial.
f. Si se detecta una fuga potencial, se puede reparar el área mediante amolado y soldadura
nueva. El colocar cordones de soldadura adicionales junto a la soldadura con fuga no es una
técnica de reparación aceptable. Este hecho sólo prolongará la línea de fuga hasta el punto
que el probador de chispa no pueda generar una chispa lo suficientemente larga para romper
el vacío alargado.
g. Luego del amolado y soldadura nueva, se debe volver a probar la costura. Si todavía existe
algún indicio de una fuga potencial (chispa), podría ser necesario aplicar un parche sobre el
área.

4.9.5.5 Pruebas destructivas de costuras en campo


Se utilizarán los siguientes procedimientos para las pruebas destructivas de costuras en campo:

1. Las muestras destructivas se pueden obtener de áreas reparadas o costuras en campo mediante
cortes perpendiculares a las costuras. La muestra debe medir aproximadamente 600 milímetros
de largo por 300 milímetros de ancho. Dicha muestra se cortará en dos muestras de 300
milímetros por 300 milímetros y se etiquetará con la identificación del soldador, fecha y ubicación.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-31
La Compañía conservará una de las muestras y el Instalador probará la otra muestra de
conformidad con los estándares ASTM o GRI aplicables, según corresponda.
2. La frecuencia para obtener muestras de pruebas destructivas no deberá ser inferior a una
muestra por 150 metros de costura en campo. Los cupones (cinco por serie de pruebas 25 x 200
milímetros) procedentes de la muestra destructiva serán sometidas a prueba para determinar la
resistencia de la costura a la adherencia y al pelado, así como el espesor de acuerdo con los
estándares ASTM aplicables. Los valores mínimos especificados para adherencia y corte se
presentan en el Método de Prueba GM19 de GRI, Revisión 4: 15 de noviembre de 2010, bajo el
título de “Resistencia de la costura y propiedades relacionadas o geomembranas de poliolefina
térmicamente unidas”, presentado en la Sección 4.9.5.2.
3. Los valores medidos para el corte y la adherencia deberán cumplir con los requisitos de las
costuras en campo en el Método de Prueba GM19 de GRI. Si uno o más cupones falla, la
muestra se considerará como fallida.
4. En caso de un resultado fallido de la prueba, se utilizará el siguiente procedimiento:
a. El Instalador seguirá una de estas dos opciones:
(1) Reconstruir la costura entre los dos lugares que pasaron la prueba a cada lado del lugar
de la prueba fallida, o
(2) Ubicar la soldadura fallida por una serie de pruebas para definir la longitud de tal
soldadura. Se cortarán nuevos cupones dentro de 3 metros en ambas direcciones de la
prueba y muestra fallidas. Se repite este proceso hasta que se establezca una zona
que defina la costura que se va a reparar.
b. Si una muestra no pasara la prueba, el proceso se repetirá hasta que se logre pasar la
prueba a fin de establecer la zona en la que la costura se reconstruirá o se cubrirá. Las
costuras aceptables serán acotadas por dos lugares cuyas muestras hayan pasado las
pruebas destructivas.
c. Una vez aislados los límites defectuosos de la costura, se reconstruirá o cubrirá dicha parte
de la costura.
d. Se someterá a prueba las costuras soldadas antes y después de la costura defectuosa que
utiliza el mismo dispositivo de soldadura.
5. Generalmente, no son prácticas ni serán necesarias las pruebas destructivas de reparaciones o
parches pequeños soldados por extrusión. Sin embargo, como una alternativa para someter a
pruebas destructivas a estas soldaduras de producción por extrusión, el Instalador llevará a cabo
de manera periódica pruebas destructivas (como mínimo una vez por cada 150 metros de
costuras soldadas por extrusión) en una soldadura de muestra realizada al mismo tiempo que se
realice la soldadura de un parche o reparación. Salvo cuando no sea práctico, la soldadura de
prueba se realizará en un material del mismo lote o rollo usado para la reparación o parche. Si la
soldadura de muestra falla, entonces se deberá muestrear y probar la soldadura de reparación o
parche.

4.9.5.6 Procedimientos de reparación


Se deberá reparar las áreas de geomembrana o costura dañada o defectuosa que no pasen las
pruebas destructivas o no destructivas. El Instalador será responsable de reparar las áreas dañadas
o defectuosas.

El Instalador y el Ingeniero acordarán la elección del método de reparación adecuado. Los


procedimientos disponibles incluyen lo siguiente:

1. Reemplazo. Remover la geomembrana dañada o costura inaceptable y reemplazarla con


materiales de geomembrana aceptables si el daño no se puede reparar de manera satisfactoria.
2. Parchado. Utilizado para reparar agujeros grandes, desgarros, materias primas no dispersas y
contaminación por materia extraña.
3. Abrasión y soldadura nueva. Utilizadas para reparar pequeñas secciones de costura.
4. Recubrimiento. Utilizado para reparar grandes longitudes de costuras defectuosas.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-32
5. Soldadura de la aleta. Utilizada para soldar por extrusión la aleta (parte exterior excedente) de
una soldadura por fusión en lugar de toda una capa.

Además, se cumplirán los siguientes procedimientos:

1. Las superficies del polietileno que se repararán mediante soldaduras por extrusión deberán
amolarse ligeramente para garantizar su limpieza.
2. Toda geomembrana deberá estar limpia y seca al momento de la reparación.
3. Los parches o capas se extenderán a 150 milímetros para la soldadura por extrusión y 100
milímetros para la soldadura tipo cuña, más allá del borde del defecto y de la esquina redonda
del material de parche. Se deberá biselar los bordes de todos los parches.
4. Se deberá inspeccionar y presentar todos los parches y capas en el Registro de Planos de
Construcción.

Además, se realizará la verificación de la reparación de la siguiente manera:

1. Numerar y registrar cada reparación de parches.


2. Someter a pruebas no destructivas cada reparación utilizando métodos especificados en esta
Especificación.

4.9.6 Geotextiles
4.9.6.1 Generalidades
Estas Especificaciones abarcan los requisitos para el geotextil que se incorporará a la Obra,
específicamente para la construcción de canales y aliviaderos.

4.9.6.2 Alcance
El Contratista suministrará todo el geotextil, la mano de obra, materiales adicionales, herramientas,
supervisión, transporte y equipos de instalación necesarios para la instalación de geotextiles, tal
como se especifica en el presente documento y como se muestra en los planos.

4.9.6.3 Referencias
En caso de que el Ingeniero requiera que el Contratista lleve a cabo pruebas del geotextil, tales
pruebas deberán estar conforme a las siguientes referencias:

• ASTM D 5261, Método de Prueba Estándar para Medir la Masa por Unidad de Área de Geotextiles
• ASTM D 4632, Método de Prueba Estándar para Determinar la Carga de Rotura y Alargamiento por
Tracción de Geotextiles
• ASTM D 4533, Método de Prueba Estándar para el Índice de Resistencia al Desgarro Trapezoidal
de Geotextiles
• ASTM D 4833, Método de Prueba Estándar para el Índice de Resistencia a la Perforación de
Geotextiles, Geomembranas y Productos Relacionados
• ASTM D 4491, Método de Prueba Estándar para Determinar la Permeabilidad al Agua de
Geotextiles por Permitividad
• ASTM D 4751, Método de Prueba Estándar para Determinar el Tamaño de Abertura Aparente de
un Geotextil
• ASTM D 4354, Práctica Estándar para Muestreo de Geosintéticos para Pruebas
• ASTM D 4759, Práctica Estándar para Determinar la Conformidad de las Especificaciones de
Geosintéticos

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-33
4.9.6.4 Documentación a ser presentada
Antes de entregar los materiales al sitio del proyecto, el Contratista le proporcionará al Ingeniero una
certificación escrita de la hoja de datos del control de calidad del fabricante, la cual muestra que el
geotextil cumple o sobrepasa los valores mínimos promedio del rollo (MARV) aquí especificados.

Si el Ingeniero lo solicita, el Contratista presentará el manual de control de calidad del fabricante para
el geotextil que se entregará al sitio.

4.9.6.5 Producto – Geotextil


El geotextil no tejido punzonado indicado aquí será hecho de la fibra textil de polipropileno.

El geotextil se fabricará del polímero sin usar de primera calidad.

El geotextil podrá soportar la exposición directa a la radiación ultravioleta del sol hasta un máximo de
30 días sin ningún efecto notable en el índice o propiedades de rendimiento.

El geotextil cumplirá o sobrepasará las propiedades del material enumeradas a continuación.

Valores mínimos promedio del rollo (MARV) requeridos para geotextiles


no tejidos punzonados

Propiedad Método de
Frecuencia NW4 NW6 NW8 NW10 NW12 NW16
sometida a prueba prueba
AASHTO M288 Clase 3 2 1 >1 >>1 >>>1
Masa por unidad 4 6 8 10 12 16
ASTM D 5261 8,500m2
área, oz/yd2 (g/m2) (135) (200) (270) (335) (405) (540)
Resistencia a la 120 170 220 260 320 390
ASTM D 4632 8,500m2
tracción, lb (N) (530) (755) (975) (1,155) (1,420) (1,735)
Alargamiento por
ASTM D 4632 8,500m2 50 50 50 50 50 50
tracción, %
Resistencia a la
60 90 120 165 190 240
perforación, ASTM D 4833 8,500m2
(265) (395) (525) (725) (835) (1,055)
lb (N)
Resistencia al
50 70 95 100 125 150
desgarro trapezoidal, ASTM D 4533 8,500m2
(220) (310) (420) (445) (555) (665)
lb (N)
Tamaño de abertura
70 70 80 100 100 100
aparente, Malla No. ASTM D 4751 50,000m2
(0.212) (0.212) (0.180) (0.150) (0.150) (0.150)
(mm)
Permitividad, s-1 ASTM D 4491 50,000m2 1/50 1.50 1.50 1.20 0.80 0.70
2
Permeabilidad, cm/s ASTM D 4491 50,000m 0.22 0.30 0.30 0.30 0.29 0.27
Tasa de flujo de agua, 2 120 110 110 85 60 50
ASTM D 4491 50,000m
gpm/ft2 (l/min/m2) (4,885) (4,480) (4,480) (3,460) (2,440) (2,035)
Resistencia UV
por
(% retenido después ASTM D 4355 70 70 70 70 70 70
formulación
de 500 horas)
Longitud del rollo (1), ft 600 600 600 300 300 300
(m) (182) (182) (182) (91) (91) (91)
15 15 15 15 15 15
Ancho del rollo (1), (m)
(4.6) (4.6) (4.6) (4.6) (4.6) (4.6)
9,000 9,000 9,000 4,500 4,500 4,500
Área del rollo, ft2, (m2)
(836) (836) (836) (418) (418) (418)
Notas:
Los valores de las propiedades incluidos en esta lista se encuentran en dirección principal más débil. Todos los valores
enumerados son MARV, salvo el del tamaño de abertura aparente en mm y el de la resistencia UV. El tamaño de abertura
aparente (mm) es un Valor Máximo Promedio del Rollo. UV es un valor típico.
(1)
Las longitudes y anchos del rollo tienen una tolerancia de +/- 1 por ciento.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-34
4.9.6.6 Fabricación
Todos los rollos del geotextil se identificarán con una marca permanente en el rollo o envase, con el
nombre del fabricante, la identificación del producto, el número y las dimensiones del rollo.

4.9.6.7 Transporte
El Contratista estará a cargo del transporte del geotextil.

Durante el transporte, se deberá proteger el geotextil de la exposición a la luz ultravioleta, de la


precipitación, del lodo, tierra, polvo, perforaciones u otras condiciones nocivas o perjudiciales.

Luego de la entrega en el Sitio, el Contratista garantizará que los rollos del geotextil son manipulados
y almacenados de conformidad con las instrucciones del fabricante para evitar algún daño.

4.9.6.8 Aseguramiento de la Calidad


El Ingeniero examinará los rollos del geotextil tras la entrega en el sitio e informará al Contratista
cualquier variación de estas Especificaciones.

El Ingeniero puede decidir encargarse de la prueba de conformidad de los rollos entregados al Sitio.
Para ello, el Ingeniero tomará una muestra de 900 milímetros (por toda la longitud del rollo) por ancho
del rollo de acuerdo con lo indicado en la Norma ASTM D 4354. La muestra se marcará, envolverá y
enviará debidamente a un laboratorio independiente para la prueba de conformidad.

La aprobación o desaprobación de los resultados de la prueba de conformidad se determinarán de


acuerdo con lo indicado en la Norma ASTM D 4759.

4.9.6.9 Instalación
El geotextil se manipulará de tal modo que no sufra daños bajo ninguna forma. En caso de que el
Contratista dañe el geotextil hasta el punto que ya no se pueda usar tal como lo determina el
Ingeniero y estas Especificaciones, el Contratista deberá reemplazar el geotextil.

El geotextil se instalará a las líneas y niveles tal como se muestra en los Planos y como se describe
aquí.

El geotextil se desplegará por el talud como para mantenerlo de forma continua en tensión por peso
propio. El geotextil no se arrastrará a través de superficies rugosas para evitar “peinarlo” o dañarlo.

El geotextil será anclado firmemente donde corresponda. Ante la presencia del viento, todos los
geotextiles serán lastrados por sacos de arena o su equivalente aprobado. Tales anclajes se
instalarán durante la colocación y permanecerán en el lugar hasta que se reemplace el material de
recubrimiento.

El Contratista tomará las precauciones necesarias para evitar dañar los materiales adyacentes o
subyacentes durante la colocación del geotextil. Si ocurriera algún daño a dicho material por culpa
del Contratista, este último reparará los materiales dañados a satisfacción del Ingeniero.

Durante la colocación del geotextil, se debe tener cuidado para no capturar suelos, piedras o
humedad excesiva que podría dificultar la unión posterior del geotextil tal como lo considera el
Ingeniero.

El geotextil no será expuesto a precipitaciones antes de su instalación ni se expondrá a la luz solar


directa por más de 15 días luego de su instalación.

El geotextil se coserá mediante métodos de costura o cosido de unión térmico tal como lo
recomienda el fabricante y lo aprueba el Ingeniero. Las costuras cosidas se harán usando hilo
polimérico con resistencia química igual a o que sobrepasa a la del geotextil. Todas las costuras

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-35
cosidas serán continuas. Las costuras estarán orientadas hacia abajo de los taludes,
perpendiculares a los contornos de nivelación a menos que se especifique lo contrario. Las técnicas
de soldadura por fusión recomendadas por el fabricante deberán utilizarse para la aplicación de unión
térmica.

El Contratista no utilizará equipos pesados para transitar por encima del geotextil sin alguna
protección aprobada.

El geotextil se cubrirá lo más rápido posible luego de su instalación y aprobación.

El material que recubre el geotextil se colocará con cuidado para evitar pliegues o daños al geotextil.

4.10 Concreto y concreto reforzado


El Contratista suministrará y colocará concreto para fines como estructuras de descarga de concreto,
estructuras de sumidero y pavimentación de concreto del aliviadero, entre otros, tal como se muestra
en los Planos o como lo especifique el Ingeniero. El Contratista puede decidir suministrar concreto
de una planta de mezcla final o puede realizar la mezcla de las proporciones en el lugar usando
materiales aprobados.

El Trabajo de concreto deberá, a no ser que se especifique de otra manera, cumplir con los últimos
estándares reconocidos por la industria para concreto, materiales, pruebas, mezclas y métodos de
construcción. Cualquier contradicción entre los estándares deberá ser presentada al Ingeniero para
su respectiva solución.

Los procedimientos para mezclar y colocar cualquier tipo de concreto estructural deberán cumplir con
las normas y especificaciones detalladas en ACI 304, “Guía para Medir, Mezclar, Transportar y
Colocar Concreto”, ACI 306, “Hormigonado en tiempo frío”, ACI 308, “Práctica estándar para el
curado del concreto”, y cualquier otro estándar establecido citado en esta sección. Cualquier
contradicción entre los estándares deberá ser presentada al Ingeniero para su respectiva solución.

4.10.1 Composición del concreto


El concreto estará compuesto de cemento Portland, agua, agregado fino y/o grueso, agente(s)
reductor(es) de agua y agente(s) incorporador(es) de aire. El concreto estará diseñado para
combinar de manera práctica los materiales que generarán la durabilidad y resistencia requeridas en
el concreto endurecido.

Los requisitos de resistencia de todo concreto que se utilizará en el Trabajo serán conforme a lo que
exija la Especificación o a las indicaciones del Ingeniero.

La responsabilidad del diseño de la mezcla de concreto que se va a usar en el Trabajo recaerá


únicamente sobre el Contratista.

El Contratista presentará, como mínimo 28 días antes del inicio de las operaciones de tratamiento de
fundación, detalles de los diseños de la mezcla de concreto y evidencia bastante razonable para
demostrar que las proporciones de mezcla seleccionadas producirán un concreto que cumpla con los
requisitos estipulados, tales como los resultados de los ensayos de compresión de cilindros de
probetas. El Contratista no modificará tales diseños de mezcla sin la aprobación previa del Ingeniero.

4.10.2 Materiales
El agregado fino será arena natural procesada. El agregado grueso podrá ser grava natural o una
mezcla de grava natural y chancada. Todos los agregados de concreto serán sólidos, sin materiales
nocivos y no reactivos con el álcali que puede estar contenido en el cemento. Los agregados serán
gradados correctamente de conformidad con las Normas ASTM C33, C 131 y C 136. El Contratista
será responsable de la calidad de dichos materiales empleados en la Obra.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-36
El agua usada en la mezcla, limpieza y curado del concreto, así como el agua usada para rociar los
agregados de concreto, será fresca, limpia y libre de cantidades perjudiciales de limo, materia
orgánica, álcali, ácidos, sales y otras impurezas.

Un agente incorporador de aire, que cumple con los requisitos de la Norma ASTM C 260, se
empleará en mezclas de concreto. El contenido de aire de 4 a 6 por ciento será necesario en el
punto de colocación.

4.10.3 Muestreo y pruebas


Luego de aprobar el diseño de mezcla, el Trabajo de prueba incluirá un análisis para determinar
cuántos días se necesitarán para alcanzar el 70 por ciento de la resistencia de 28 días. Durante las
operaciones de vaciado de concreto, el Ingeniero muestreará y examinará todas las clases de
concreto de acuerdo con el Estándar 318 de ACI. El Contratista facilitará tales instalaciones según
sea necesario para conseguir y manipular muestras de prueba representativas, incluyendo
dispositivos adecuados para la obtención de muestras representativas de concreto para pruebas de
uniformidad. El Contratista proporcionará todas las herramientas, equipos y mano de obra
necesarios para la obtención de muestras. El muestreo y las pruebas se mantendrán sin costo
separado para la Compañía para el propio control de calidad del Contratista. El Contratista está a
cargo de presentar al Ingeniero los resultados de las pruebas de concreto, tales como asentamiento,
contenido de aire y resistencia a la compresión, inmediatamente después de la culminación del
Trabajo de prueba. El Ingeniero observará continuamente las condiciones de fundación, calidad del
concreto y colocación del concreto durante todo el Trabajo.

4.10.4 Transporte del concreto


El tiempo transcurrido entre la finalización de la mezcla del concreto en la planta de dosificación y su
descarga en el Sitio no deberá superar los 90 minutos para el concreto debidamente agitado mientras
está siendo transportado. Bajo ninguna circunstancia se agregará agua al concreto durante el
transporte en el que dicho concreto ha sido previamente dosificado con el agua para la mezcla en la
planta de dosificación.

En caso de no cumplirse estos límites básicos para el concreto mezclado en la planta de dosificación,
se estudiará la dosificación de mezcla seca con agua y el aditivo incorporador de aire incorporado en
el camión de mezcla de transporte antes de su descarga en el Sitio. El ingeniero puede aprobar el
uso de retardadores como el Delvo. Se tendrá extremo cuidado para garantizar que sólo se añada el
agua suficiente para proporcionar el asentamiento requerido para la trabajabilidad y que se mantenga
una proporción de agua/cemento de conformidad con el diseño de mezcla de concreto indicado.

4.10.5 Preparación para la colocación de concreto


Antes del inicio de cualquier colocación de concreto, el Contratista preparará el lugar de depósito de
acuerdo con esta Especificación y deberá obtener la autorización por parte del Ingeniero y
autoridades de inspección pertinentes, de ser necesarias, para la colocación de concreto.

La tierra o cimentaciones granulares serán completamente compactadas y humedecidas


inmediatamente antes de la colocación de concreto.

Todo material suelto o inaceptable deberá ser removido manualmente, barrido, usando un chorro de
agua o de aire. Se deberá extraer agua acumulada de las operaciones de limpieza. Cuando la
superficie rocosa se ablanda o desmorona por el lavado de agua, se deberá usar el chorro de aire
comprimido o chorro con una pequeña cantidad de agua agregada al aire. El material suelto o
inadecuado en cavidades, zonas de falla, grietas o costuras deberá tratarse de la siguiente manera:

Las aberturas más estrechas que 5 cm deberán limpiarse a una profundidad de tres veces el ancho
de la abertura y deberán ser tratadas.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-37
Las aberturas más anchas que 5 cm y más estrechas que 1.5 m deberán limpiarse a una profundidad
de tres veces el ancho de la abertura o a una profundidad donde la abertura tenga 12 mm de ancho o
menos, pero no a una profundidad que sobrepase 1.5 m y también deberán ser tratadas.

Las aberturas más anchas que 1.5 m son un caso especial donde la profundidad requerida de
limpieza y tratamiento se determina en el campo.

Los procedimientos de limpieza especial son necesarios para los materiales de fundación que se
deterioran cuando se exponen al aire o agua (desmoronamiento). La fundación deberá mantenerse
húmeda en caso de que la exposición al aire cause el deterioro y seca en caso de que la exposición
al agua cause el deterioro. El recubrimiento por atomización con el material (similar al compuesto de
curado del concreto) diseñado para reducir el desmoronamiento puede (pero probablemente no) ser
efectivo. La mejor propuesta es remover los últimos pocos centímetros de material y realizar la
limpieza final justo antes de la primera colocación de relleno. También se puede indicar un intervalo
de tiempo máximo entre el tiempo de exposición del nivel final y el tiempo donde se protege la
fundación con inyecciones de lechada y relleno de tierra o un recubrimiento protector apropiado.
Normalmente, la limpieza fuera del núcleo es menos crítica. El material suelto deberá removerse de
modo que el dique esté en contacto directo con la roca adecuada. Si se encuentran defectos dentro
del área de fundación, éstos pueden prescindir de una limpieza y relleno. Si un defecto cruza toda el
área de fundación, puede requerir una limpieza similar a la fundación debajo del núcleo.

El humedecimiento del concreto dental endurecido o del macizo rocoso comenzará 24 horas antes de
la colocación de las inyecciones de lechada, a menos que el Ingeniero indique lo contrario.

4.10.6 Colocación del concreto


El Contratista le avisará al Ingeniero con un mínimo de 24 horas cuándo y dónde se colocará el
concreto. La inspección de verificación final para la aprobación de la colocación del concreto la
realizará el Ingeniero sólo luego de que se haya completado la instalación del encofrado, la
colocación del refuerzo y la limpieza final.

El concreto se colocará sólo en presencia del Ingeniero.


4.10.7 Protección y curado del concreto
Toda la superficie expuesta del concreto dental se mantendrá continuamente húmeda. El curado con
agua se llevará a cabo por un período no menor de siete días o hasta que las inyecciones de lechada
y el relleno hayan sido colocados sobre o contra el concreto. Las superficies que se curarán se
cubrirán con polietileno en caso de que las condiciones meteorológicas adversas dificulten el proceso
de curado. Las inyecciones de lechada y el relleno no se colocarán sobre concreto dental que no
haya logrado el 70 por ciento de su resistencia de diseño. La resistencia a la compresión se
verificará por medio de pruebas.

El material del núcleo se colocará sobre la superficie acabada de las inyecciones de lechada dentro
de los 30 minutos posteriores a la colocación y aprobación de tales inyecciones por parte del
Ingeniero. La capa inicial será apisonada con compactadora con ruedas a fin de proteger la
cimentación de posibles daños. Luego de la colocación de la capa inicial del material de 30 cm de
espesor mediante el procedimiento de apisonamiento con compactadora con ruedas, el equipo de
compactación normal, según se especifica, se utilizará para las capas posteriores.

4.11 Tuberías
Dentro de los requisitos para tuberías, tal como están definidos en el presente documento y tal como
se muestran en los Planos, está incluido facilitar toda la mano de obra, todos los materiales, equipos
de construcción y servicios para la instalación y/o reubicación de ciertos tubos, tal como se ha
definido en estas Especificaciones y tal como se muestra en los Planos.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-38
4.11.1 Especificaciones y Normas aplicables
Todas las tuberías deberán ser nuevas y de buena calidad, de acuerdo con las últimas normas de:

• Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI, por sus siglas en inglés)


• Asociación Estadounidense para Pruebas de Materiales (ASTM, por sus siglas en inglés)
• Asociación Americana de Trabajos de Agua (AWWA, por sus siglas en inglés)
• Asociación Americana de Funcionarios de Carreteras Estatales y Transporte (AASHTO, por sus
siglas en inglés)
• Society of the Plastics Industry, Inc.
• Instituto de Tuberías Plásticas (PPI, por sus siglas en inglés)

Cualquier contradicción entre los estándares deberá ser presentada al Ingeniero para que éste
decida al respecto.

El Contratista deberá presentar una declaración por escrito, firmada por un representante a cargo
del/de los proveedor(es) de la tubería y acoplamientos, declarando que el material proporcionado
cumple con los requisitos de la presente Especificación.

4.11.2 Propiedades del Material


4.11.2.1 Tubería Corrugada de Polietileno (CPT) de Pared Interior Lisa
La tubería y sus accesorios estarán hechos de compuestos de polietileno virgen que deberán tener
una clasificación de celdas mínima de 324420C para diámetros desde 100 mm hasta 250 mm, o de
335420C para diámetros desde 300 mm hasta 1.500 mm, según lo definido en la Norma ATSM
D 3350. La tubería y los accesorios serán fabricados y deberán cumplir con las Especificaciones
M 252, M294 y MP 7 de la Norma AASHTO. Todos los tamaños deberán cumplir con la clasificación
AASHTO ‘’Tipo S’’ para tubos sólidos de pared interior lisa y con ‘Tipo SP’ para tubos perforados de
pared interior lisa de según la Norma ASTM D3212. Los acopladores sellados deberán cumplir con
la Norma ASTM D 3212.

El tubo deberá tener una rigidez mínima de 5 por ciento de deflexión cuando es sometido a prueba
según ASTM D 2412, de la siguiente manera:

Requisitos de Rigidez Mínima del Tubo CPT con 5 por ciento de Deflexión
Diámetro Interior
Rigidez del Tubo
(mm)
100-300 345 kPa
375 290 kPa
450 275 kPa
600 235 kPa
750 195 kPa
900 150 kPa
1.050 140 kPa
1.200 125 kPa
1.500 95 kPa

En caso de que se especifiquen perforaciones, éstas deberán cumplir con los siguientes requisitos:

• AASHTO M252 “Clase 2” para diámetros desde 100 hasta 250 mm. CPT
• AASHTO M294 “Clase 2” para diámetros desde 300 hasta 1.500 mm. CPT

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-39
Las ranuras deberán ser cortadas en circunferencia a no ser que se especifique de otra manera.

Los acoples serán corrugados para que tengan la misma forma que las ondulaciones de la tubería, y
dará suficiente resistencia longitudinal para preservar el trazo de la tubería y para evitar separaciones
en las juntas. A no ser que se haya especificado el uso de conexiones impermeables, los
acoplamientos serán de collar partido y deberán conectar como mínimo dos ondulaciones completas
en cada sección de la tubería.

4.11.2.2 Tubo de HDPE


Los materiales que se utilicen para la fabricación de los tubos y accesorios de polietileno, no deberán
contener compuestos que no sean los que se generan en la planta del fabricante con la resina de la
misma especificación y del mismo proveedor de la materia prima. El material deberá tener un peso
molecular alto, una resina de copolímero y polietileno de etileno/hexeno de alta densidad y deberá
tener una designación de material de PE 3408. La clasificación del material será según la Norma
ASTM D 1248 Tipo III, PE 34. La Clasificación de Celdas mínima será de 345464C según la Norma
ASTM D 3350. Las dimensiones y la fabricación del tubo de HDPE deberán ser como se especifica
en las Normas ASTM F 714, D 2513 y D 3035, y los diámetros de la tubería serán los especificados
en los Planos.

Las longitudes del tubo de HDPE deberán ser unidas mediante fusión térmica a tope cumpliendo
estrictamente con las recomendaciones del fabricante de tuberías, a no ser que en los Planos se
especifique el uso de tuberías con extremos bridados. El equipo de fusión a tope utilizado en el
proceso de unión deberá cumplir con todas las condiciones recomendadas por el fabricante de
tuberías.

Los casquillos y accesorios de tubería para fusión a tope deberán tener como mínimo el mismo
espesor de pared, la misma capacidad de presión y el mismo tipo y grado de resina, la misma
clasificación de celdas y la misma fabricación que el tubo a unirse, a no ser que el fabricante haya
recomendado lo contrario. La fusión térmica a tope de HDPE deberá ser ejecutada por técnicos
calificados.

Los anillos de apoyo para las juntas bridadas deberán ser del tipo con aletas de material de hierro
dúctil (Nivel ASTM 536-80 Rango 60/40/18 – 64/45/12), deberán ser perforados hacia los círculos de
pernos ANSI, y deberán tener una capacidad de presión de 1.034 kPa a no ser que se especifique de
forma distinta. Las bridas y pernos de apoyo deberán ser aprobados o suministrados por el
fabricante de tuberías.

La perforación del tubo de HDPE deberá efectuarse alrededor de la circunferencia del tubo. Las
perforaciones deberán espaciarse uniformemente en centros de 10 mm hacia abajo por el eje del
tubo. Cada perforación será de 30 mm de largo y 0.5 mm de ancho nominalmente.

4.11.2.3 Pernos y Empaquetaduras


Las empaquetaduras con bridas deberán cumplir con ANSI B16.21 y deberán ser utilizadas con todas
las juntas bridadas, a no ser que el proveedor de válvulas, accesorios o tuberías especifique lo
contrario, y deberán ser aprobadas por el Ingeniero.

4.11.2.4 Tubo de Acero al Carbono


El tubo de acero deberá ser de la clase ANSI, Capacidad 300, y los diámetros del tubo deberán ser
como se especifica en los Planos. Los accesorios deberán estar hechos conforme a las normas
apropiadas de ANSI y ASTM.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-40
4.11.3 Instalación de la tubería
4.11.3.1 Generalidades
La tubería deberá ser instalada de acuerdo con las líneas y niveles y en general según lo mostrado
en los Planos. Donde no se indiquen líneas ni niveles específicos en los Planos, las líneas y niveles
serán especificados por el Ingeniero en campo para que cumplan con las condiciones existentes del
terreno. El Contratista utilizará equipos y métodos aprobados por el Ingeniero y según las
recomendaciones del fabricante para la manipulación y la colocación de tubos y accesorios.

El Contratista instalará toda la tubería necesaria para completar la instalación de acuerdo con las
buenas prácticas de tuberías, se haya especificado o no de forma detallada tal tubería en los Planos.
Se mantendrá el trazo general mostrado en los Planos. En caso de que haya interferencia durante la
instalación o se considere necesaria la reubicación de la tubería, el Contratista informará al Ingeniero,
quien especificará y aprobará cualquier cambio efectuado.

Todas las tuberías serán tendidas de tal forma que se conserve el trazo exacto. La instalación de
trazos de tubería que requieran drenaje se realizará con mucho cuidado, para asegurar que la tubería
tenga un talud continuo hacia el punto de drenaje.

Antes de la instalación, cada segmento de los tubos y todos los accesorios deberán ser
inspeccionados para detectar eventuales defectos y/o daños. Durante la instalación de los tubos, se
actuará con mucho cuidado para evitar que entre materia extraña a los mismos. Cualquier materia
extraña que entre al tubo será removida por y a cuenta del Contratista. Los extremos abiertos de los
tubos serán cubiertos con capacetes temporales u otro medio aprobado cuando la instalación no se
encuentre en marcha. El Contratista será el único responsable de reparar cualquier daño producido
en los tubos por no colocar los capacetes temporales.

Los codos en los tubos con el fin de formar curvas, sea horizontales o verticales, no excederán lo que
ha recomendado el fabricante ni lo que ha aprobado el Ingeniero. El corte de los tubos para insertar
accesorios o piezas de sellado se realizará de forma ordenada y bien acabada, sin dañar el tubo y de
tal forma que se deje un extremo liso con ángulos rectos hacia el eje del tubo.

4.11.3.2 Tubería Corrugada de Polietileno (CPT, por sus siglas en inglés)


El método del Contratista para colocar la tubería CPT deberá ser revisado por el Ingeniero antes del
inicio de la instalación. Los métodos desarrollados por el Contratista deberán asegurar que la tubería
CPT no sea dañada durante la instalación o durante el relleno.

Los acoplamientos para la tubería CPT serán ajustados con cierres de plástico o cable, aprobados
por el Ingeniero.

El relleno y los materiales de cobertura serán como se indica en los Planos y tal como está descrito
en estas Especificaciones.

4.11.3.3 Tubo de HDPE


Las secciones de tubos de HDPE deberán ser unidas en longitudes continuas en el lugar de
instalación. El arrastre de la tubería para llevarla a su sitio se deberá evitar al máximo, y sólo estará
permitido a condición de que la tubería no sea dañada por rocas cortantes o abrasión excesiva.

La colocación de los tubos y accesorios en las trincheras deberá realizarse con mucho cuidado. Bajo
ninguna circunstancia se deberá dejar caer los tubos en las trincheras.

El relleno y el material de cobertura serán de la forma indicada en los Planos y en estas


Especificaciones.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-41
4.11.3.4 Tubo de Acero
El material de los tubos de acero y de las juntas soldadas en la tubería de acero cumplirán con los
requisitos de B31.1 Capítulo V y AWWA C206. Las soldaduras deberán ser ejecutadas solamente
por soldadores que poseen certificados de soldador válidos, emitidos por la autoridad competente.
Antes de pasar a las operaciones de montaje y soldadura, todos los extremos de los tubos y todos
los accesorios de soldadura deberán ser limpiados y deberán quedar libres de materia extraña. Se
deberán tomar precauciones especiales, incluso el suministro de cobertura adecuada, cuando la
soldadura es ejecutada en condiciones meteorológicas frías o con precipitaciones, para evitar que el
metal soldado se enfríe indebidamente dentro de la zona de influencia de la soldadura. Para todos
los codos y conexiones se deberá hacer uso de accesorios fabricados en el taller o soldados a tope.
Todas las soldaduras estarán sometidas a una inspección visual total. El Contratista será el
responsable de ejecutar esta tarea y de documentar la inspección mediante un informe de soldadura.
La Compañía puede contratar a su criterio un servicio de inspecciones certificado independiente,
para la verificación y el control de la soldadura del contratista. Cualquier defecto encontrado que no
cumpla con los requisitos será motivo para que el Contratista tenga que corregirlo. En caso de que
se requieran reparaciones, los gastos relacionados con las pruebas serán por cuenta del Contratista.

4.12 Instrumentación
4.12.1 Generalidades
El Contratista suministrará e instalará piezómetros de cuerda vibrante, incluyendo cables para
piezómetros y protección para los cables, arena de Ottawa, una caja de lectura de salida, calibración
de piezómetros y los monumentos topográficos para cada estructura. El Contratista notificará al
Ingeniero cuando deban ser calibrados los piezómetros, y una vez que hayan sido calibrados e
instalados de manera satisfactoria, el Contratista, el Ingeniero y la Compañía firmarán en señal de
aprobación de la instalación finalizada.

4.12.2 Piezómetros de cuerda vibrante


Un piezómetro de cuerda vibrante consiste en un transductor que tiene la capacidad de transformar
una presión piezométrica en frecuencias resonantes que pueden ser transmitidas y visualizadas. Los
piezómetros deberán tener una exactitud promedia de 0.1 por ciento en su rango total de presión de
0 – 1.700 kPa. Cada instrumento deberá ser entregado con los datos de calibración del fabricante.
Los transductores deberán tener la capacidad de operar bajo temperaturas de -40°C - 60°C y
deberán tener una capacidad de sobrepresurización de 200 por ciento. Cada piezómetro deberá
contar con un filtro de acero inoxidable sinterizado de 50 micras. Todos los materiales serán de
acero inoxidable excepto la cuerda vibrante. El interior deberá estar herméticamente sellado con el
fin de crear una atmósfera estable e inerte alrededor de la cuerda para asegurar la longevidad del
medidor. Cada piezómetro contará con un termistor con un rango de -50° - 60°C con una exactitud
de ± 1°C. Los piezómetros de cuerda vibrante deberán ser de marca Geokon, Modelo No. 4500S o
un equivalente.

4.12.3 Cable Eléctrico


Cada piezómetro de cuerda vibrante deberá estar equipado con suficiente cable eléctrico para su
longitud requerida hasta la caja de lectura de salida, un 10 por ciento adicional para holgura y 3 m
adicionales por instrumento. Cada cable deberá incluir cuatro cables redondos con conductor sólido
de cobre recocido de pureza comercial. Los conductores deberán cumplir con los requisitos de la
Norma ASTM B3-69. Los conductores serán instalados con polietileno colorido de nivel aislante de
alta densidad. Todos los conductores, en cualquier extensión del cable, deberán ser aislados con el
mismo tipo de material. Los colores de aislamiento de conductores para piezómetros serán rojo,
blanco, negro y verde.

Cada cable deberá ser unido al piezómetro correspondiente y será marcado de forma permanente
con el número del instrumento con el que esté unido. Estas marcas deberán encontrarse en cada
3 m sobre todo el largo del cable, y deberán ser aplicados por el fabricante de los instrumentos antes
del transporte al sitio de construcción. Cada cable deberá ser colocado sobre un carrete y deberá ser
protegido mecánicamente para evitar daños durante el transporte. Cada carrete, por escrito o en una

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-42
etiqueta, llevará el nombre del instrumento, y los extremos abiertos de todos los cables en el carrete
deberán ser tapados. Los cables eléctricos serán Geokon, Modelo No. 02-500PE-1 o un equivalente.

4.12.4 Equipos de Empalme


El empalme de los cables eléctricos no se recomienda y deberá evitarse. Sin embargo, de ser
necesario, podrán adquirirse equipos de empalme Geokon. Los equipos proveerán empalmes
rellenos de resina epóxica y harán uso de pliegues sin soldadura.

4.12.5 Equipos de Lectura de Salida y Alojamiento


Se supone que la recopilación de datos consistirá en un sistema manual que requiere una caja de
lectura de salida portátil. El modelo a utilizar es el GK-403-1-220 de lectura de salida de cuerda
vibrante suministrado por Geokon, o un equivalente. Se suministrará un cargador de batería con una
capacidad de recargar la batería de la unidad desde una fuente de 220 voltios CA.

La ubicación final de todos los conductores de piezómetros será en la Casa de Control de Estructuras
de Descarga tal como lo muestran los Planos. Los conductores deberán ser montados sobre un
panel o paneles, por motivos de accesibilidad y para evitar que se dañen los cables. Todos los
conductores deberán ser claramente marcados con el número de cada instrumento en los paneles
terminales.

Para alojar el panel terminal, se requerirá una caja de acero resistente al agua y al polvo y que pueda
cerrarse con llave. La Caja Terminal, Modelo No. 4999 de Geokon o un equivalente puede alojar
hasta 16 sensores de cuatro conductores (por ejemplo, 16 manómetros de cuerda vibrante con sus
termistores) y cumple con dichos requisitos.

4.12.6 Lecturas Iniciales


Al recibirse el piezómetro, las puntas deberán ser sumergidas en agua durante 24 horas como
mínimo, luego de lo cual se deberá revisar y anotar la lectura cero. Las conexiones desde la lectura
de salida GK-403 normalmente son negro con negro, rojo con rojo, etc. Se deberá incluir un termistor
dentro del piezómetro el cual se lee en los conectores verdes y blancos.

Cada piezómetro se suministra con sus respectivos datos de calibración. Se incluye una lectura cero
realizada a una temperatura y presión barométrica específicas. Las lecturas cero in-situ deberían
coincidir con las lecturas de fábrica dentro de unos dígitos, luego de que se hayan realizado las
correcciones de temperatura y barómetro. Según Geokon Inc., la altura de fábrica es de 175 metros
aproximadamente. En alturas menores de 1,500 m aproximadamente, la presión barométrica
disminuye en la medida en que la altura aumente, aproximadamente con 3.4.kPa por cada 300
metros.

Es importante que la temperatura del piezómetro sea uniforme y que se mantenga constante. Caso
contrario, las variaciones en la temperatura dentro del piezómetro causarán oscilaciones térmicas y
lecturas incorrectas. Éstas se notarán sobre todo cuando el piezómetro es sostenido
momentáneamente en la mano.

A la hora de medir la lectura de presión cero in-situ, el piezómetro debe mantenerse en un ambiente
de temperatura constante durante aproximadamente 30 minutos.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
4-43
Sección 5.0 - Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción

5.1 Generalidades
Será responsabilidad del Ingeniero Asegurar la Calidad de la Obra ejecutada por el Contratista en
cuanto al cumplimiento de la Obra con los requisitos de las Especificaciones, y tal como se muestra
en los Planos. Esto sin embargo no exonera al Contratista de la responsabilidad bajo el Contrato de
la Obra de cumplir con los requisitos estipulados.

Durante la construcción el Ingeniero será responsable de, pero no necesariamente limitándose a, lo


siguiente:

• Evaluación de materiales y procedimientos para determinar si los mismos cumplen con los
requisitos de los Planos y Especificaciones.
• Verificar que todo el trabajo de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción
sea ejecutado según los requisitos de las Especificaciones.
• Evaluar el Trabajo con el fin de poder confirmar si se ha logrado cumplir con las intenciones del
diseño y con los requisitos de los Planos y Especificaciones.

5.1.1 Inspecciones de las Construcciones


El Ingeniero interpretará las Especificaciones y las condiciones del lugar de la Obra, y hará
observaciones directas y pruebas según considere necesario, con el fin de evaluar y aprobar la
calidad de la Obra. El Ingeniero evaluará y aprobará los materiales a ser removidos de los límites de
fundación de las estructuras, y aprobará los materiales de fundación para las instalaciones. El
Ingeniero informará al Contratista si el material de préstamo sugerido es o no es el material
apropiado para su uso específico en la construcción del proyecto. La aprobación de los materiales
para diques y rellenos tendrá lugar luego de su colocación y compactación.

5.2 Movimiento de Tierras


5.2.1 Fundaciones
En general, las fundaciones deben ser de material que posee parámetros de densidad y fuerza
suficientes para soportar la construcción propuesta. El Ingeniero y el Contratista deberán aprobar, en
el Formulario de Inspección de Actividades de Trabajo, la fundación preparada antes de que se
coloquen materiales sobrepuestos.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si se ha desbrozado de manera correcta y completa el suelo orgánico, el material orgánico


y cualquier material no apropiado
• Verificar la preparación y compactación de la superficie de la fundación
• Verificar la ubicación de zonas porosas
• Verificar la ubicación de tubos encajados
• Verificar si el trabajo se ha realizado conforme a las intenciones del Diseño

5.2.2 Zona A
Se debe prestar mucha atención a la consistencia del material ya que la apariencia y las propiedades
del material pueden variar. Este material puede ser entregado directamente al punto donde se va a
usar, desde excavaciones o áreas de préstamo en el sitio, o puede ser apilado y recuperado.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-1
Todo el material de la Zona A será aprobado por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el Formulario de Inspección de Actividades de
Trabajo.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si se ha cumplido con las Especificaciones para Movimiento de Tierras en cuanto a la


granulometría del material, las condiciones de humedad, dispersión, espesor de capas, acabado de
la superficie y compactación.
• Verificar que se prevenga la desecación.
• Verificar que se evite dañar las superficies acabadas.
• Verificar si la superficie acabada puede funcionar como fundación para las geomembranas de
acuerdo con las Especificaciones de Geosintéticos para Movimiento de Tierras.
• Verificar si se ha cumplido con el propósito del Diseño.

5.2.3 Zona B, Zona E y Zona F


Se hará uso de material de drenaje para construir la chimenea de drenaje, la manta de drenaje y para
transportar infiltración a través de la Zona A de manera segura hacia el pie aguas abajo del dique.
Los lugares donde se deberá hacer uso de estos materiales en la construcción se muestran en los
Planos. Los materiales de drenaje pueden ser colocados de varias maneras, y se requiere
inspección continua y apropiada para asegurar que se logre cumplir con el propósito del diseño.
Todo el agregado de drenaje deberá ser aprobado por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el Formulario de Inspección de Actividades de
Trabajo.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si se ha cumplido con las Especificaciones para Movimiento de Tierras en cuanto a la


dispersión, espesor de capas y granulometría del material.
• Verificar que se evite dañar la construcción relacionada.
• Verificar que se evite dañar la tubería, los geosintéticos o las geomembranas.
• Verificar que se mantenga la consistencia y la uniformidad de las características de drenaje.
• Verificar que se evite dañar el Trabajo y las superficies acabadas.
• Verificar si se ha cumplido con el propósito del Diseño.

5.2.4 Zona C

La Zona C se utilizará en construcciones tal como se muestra en los Planos. Todo el material de
relleno deberá ser aprobado por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de
la Construcción en el Formulario de Inspección de Actividades de Trabajo.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si se ha cumplido con las Especificaciones para Movimiento de Tierras en cuanto a la


humedad, dispersión, espesor de capas, acabado de superficie y compactación.
• Verificar si el tráfico de camiones de acarreo se ha distribuido de manera uniforme sobre todo el
relleno.
• Verificar la presencia de material orgánico.
• Revisar el control de la granulometría máxima.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-2
• Verificar si las partículas son mezcladas de forma regular y consistente para evitar la segregación o
el anidamiento de partículas finas que bloquearían o retrasarían negativamente las trayectorias de
infiltración.
• Verificar si se ha cumplido con el propósito del Diseño.

5.2.5 Zona D
La Zona D será utilizada para protección contra la erosión en la cara ubicada aguas debajo de los
dique de contención según sea el caso. Todo el material de relleno deberá ser aprobado por el
Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el Formulario
de Inspección de Actividades de Trabajo.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si se cumple con las Especificaciones para Movimiento de Tierras en cuanto al espesor de
capas.
• Verificar la dureza y durabilidad.
• Verificar si las partículas se han colocado y distribuido de manera correcta y uniforme sin que se
aniden partículas del mismo tamaño, para así evitar que se dañen los materiales subyacentes.
• La aprobación final podrá basarse en una observación visual.

5.2.6 Zona G
La Zona G será usada como material para la capa de base de la cuenca, de acuerdo a cada caso.
Los lugares donde se deberá hacer uso de estos materiales en la construcción se muestran en los
Planos.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si se ha cumplido con las Especificaciones en cuanto a la dispersión, espesor de capas,


acabado de superficie y compactación.
• Verificar si se ha trabajado conforme a las líneas y niveles mostrados en los Planos.
• Verificar si se ha cumplido con el propósito del Diseño.
• Verificar la presencia de material orgánico.
• Revisar el control de la granulometría máxima.

5.2.7 Capa de Rodadura del Acceso


Se aplicará una capa de rodadura para acabar los caminos de grava para crear una superficie
transitable en todo tiempo. Todo el material propuesto para la capa de rodadura y su colocación final
deberán ser aprobados por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción en el Formulario de Inspección de Actividades de Trabajo.

Inspecciones requeridas:

• Verificar la granulometría
• Verificar si se cumple con las Especificaciones para Movimiento de Tierras en cuanto al espesor de
capas y la compactación
• Verificar si es colocada correctamente

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-3
5.2.8 Arena para Piezómetros
La arena para ser usada en la construcción de los piezómetros deberá ser Arena de Ottawa o un
equivalente aprobado con menos de 3 por ciento pasando la malla No. 200 (0,075 mm). La
colocación de arena alrededor de los piezómetros, los conductores de cables, la tubería y la estación
de monitoreo está indicada en los Planos. Los tubos, conductores de cables y los materiales de
drenaje pueden ser construidos de varias maneras, y se requiere inspección continua y apropiada
para asegurar el cumplimiento con la intención del diseño. Todo el material de drenaje, conductores
de cables y tubería deberán ser aprobados por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control
de Calidad de la Construcción en el Formulario de Inspecciones de Actividades de Trabajo.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si se ha cumplido con las Especificaciones para Movimiento de Tierras en cuanto a la


dispersión, espesor de capas y granulometría de material
• Verificar si hay material sobredimensionado
• Verificar si se evita dañar la punta y los cables del piezómetro
• Verificar si se evita dañar la tubería, los geosintéticos o las geomembranas
• Verificar si se evita dañar los Trabajos y superficies acabados
• Verificar si se ha trabajado conforme a las intenciones del Diseño

5.3 Tuberías y Alcantarillas


Todas las tuberías y alcantarillas deberán ser aprobadas por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el Formulario de Inspección de Actividades de
Trabajo.

Inspecciones requeridas:

• Antes de la entrega, revisar las certificaciones del material para verificar si cumplen con las
Especificaciones para Movimiento de Tierras
• En el momento de la entrega, verificar si el material de la entrega coincide con el material de las
certificaciones
• Revisar los materiales de tubería y alcantarilla para ver si están dañados, antes de su instalación
• Después de la instalación, verificar si hay daños y si se ha cumplido con los Planos y las
Especificaciones para Movimiento de Tierras
• Verificar si la instalación cumple con las recomendaciones del fabricante
• Verificar que no se realicen limpiezas por descarga de agua antes de las pruebas de aprobación
• Verificar si se ha trabajado conforme a las intenciones del Diseño

5.4 Concreto
Todo el concreto deberá ser aprobado por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de
Calidad de la Construcción en el Formulario de Inspección de Actividades de Trabajo. El Contratista
de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción realizará tres inspecciones:

• Una antes de la colocación del concreto


• Una durante la colocación del concreto
• La inspección final, luego del curado

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-4
Inspecciones requeridas:

• Verificar si se ha cumplido con las Especificaciones para Movimiento de Tierras en cuanto a los
materiales y métodos utilizados
• Verificar si líneas, niveles y métodos cumplen con los Planos
• Verificar el reforzamiento de tamaño, espaciado y trazo
• Verificar las dimensiones del encofrado
• Verificar la limpieza de la superficie de moldeo
• Verificar si hay vibración
• Revisar el acabado de la superficie
• Verificar el curado
• Se realizará una serie de pruebas para verificar el asentamiento, el aire incorporado total y la
resistencia a la compresión

5.5 Geosintéticos
5.5.1 Geomembrana
5.5.1.1 Materia Prima
Las pruebas de control de calidad serán realizadas por el Fabricante de Geomembrana para
demostrar que el producto cumple con las Especificaciones. Antes de instalar cualquier material de
geomembrana, el proveedor de la geomembrana, por medio del Contratista, entregará al Contratista
de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, a través del Gerente de Obra,
la siguiente información:

• El origen (nombre y planta de producción), identificación (marca, número), fecha de producción y


lote (o número de autovagón) de la resina
• Una copia de los certificados de control de calidad emitidos por el fabricante de las resinas con los
resultados de las pruebas de densidad e índice de fusión
• Una copia de los resultados de las pruebas de control de calidad emitidos por el fabricante de las
geomembranas, demostrando la calidad de la resina utilizada para fabricar la geomembrana

5.5.1.2 Fabricación de la Geomembrana


El Contratista entregará al Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción, a través del Gerente de Obra, una hoja certificada que deberá incluir como mínimo
todas las propiedades especificadas, para lo cual se deberán emplear métodos de prueba tal como
se indica en las Especificaciones descritas en Método de Prueba GM 17 de GRI. Una típica lista de
propiedades que deberían estar incluidas es la siguiente:

• Espesor
• Negro de humo
• Densidad o gravedad específica
• Propiedades de tracción
• Resistencia a la tracción a la rotura
• Resistencia a la tracción a la fluencia
• Alargamiento de rotura
• Alargamiento de fluencia
• Resistencia al desgarre
• Resistencia a la perforación
• Métodos de prueba utilizados y resultados de las pruebas

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-5
El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá verificar
que todos los valores de las propiedades suministrados por los fabricantes de resina y geomembrana
cumplan con todas las Especificaciones, que las mediciones de las propiedades realizadas por el
fabricante de la geomembrana estén debidamente documentadas, y que los métodos de prueba
utilizados cumplan con las Especificaciones para Geosintéticos.

5.5.1.3 Entrega
5.5.1.3.1 Entrega de la Geomembrana
Al llegar los materiales de geomembrana al sitio, el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción inmediatamente recibirá, a través del Gerente de
Obra, una copia del conocimiento de embarque de todos los materiales de geomembrana y
accesorios entregados. Todo el material que se reciba en el sitio deberá ser registrado
inmediatamente en el Registro de Geosintéticos Recibidos. Al descargar la geomembrana, el
Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción se asegurará de
que los materiales entregados:

• Cumplan con las Especificaciones para Geosintéticos


• Coincidan con los materiales incluidos en el manifiesto de embarque

Cualquier discrepancia deberá ser comunicada inmediatamente al Gerente de Obra. Se deberá


inspeccionar los materiales para determinar si presentan daños o defectos visibles, los cuales
deberán ser anotados en el registro. Los materiales que hayan sido dañados durante la descarga,
deberán ser registrados correspondientemente.

En este momento se tomará una muestra de cada tipo de lote. Estas muestras deberán medir como
mínimo 600 milímetros por 900 milímetros, y deberán ser cortadas de un lugar no dañado del
extremo de un rollo. Estas muestras serán utilizadas por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción, el Gerente de Obra o la Compañía. Las muestras
serán entregadas al Gerente de Obra y serán conservadas in-situ durante un año como mínimo.

Se realizarán pruebas de cumplimiento para cada 10,000 metros cuadrados de revestimiento.

5.5.1.3.2 Almacenamiento de la Geomembrana


Los materiales de geomembrana serán almacenados en un lugar cerca del lugar de Trabajo y libre de
peligro. Los materiales deberán ser almacenados sobre una superficie lisa libre de objetos cortantes
y en un lugar que permanezca siempre en condiciones relativamente secas. El cordón de extrusión
deberá almacenarse en un lugar seco y cubierto. El Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción registrará cualquier daño material producido durante el
almacenamiento.

5.5.1.3.3 Aprobación de la Geomembrana


El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción no aprobará ni
permitirá la instalación de materiales que no cumplan con los requisitos de las Especificaciones para
Geosintéticos y del Método de Prueba GM 17 de GRI. Cualquier material no aceptable deberá ser
claramente marcado por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción. El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción
deberá informar lo más pronto posible al Contratista de Geosintéticos, a través del Gerente de Obra,
sobre las deficiencias de los materiales que no cumplan con las Especificaciones para Geosintéticos.
Cualquier material que no cumpla con los requisitos de las Especificaciones deberá ser removido del
sitio.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-6
5.5.2 Subrasante
5.5.2.1 Inspección de la Subrasante
El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá
inspeccionar y aprobar en el Formulario de Inspección de Actividades de Trabajo la subrasante antes
de la entrega de un área al Contratista a través del Gerente de Obra para su aprobación. La
subrasante es la superficie superior de la Sub-base Preparada.

Inspecciones requeridas:

• Verificar que tenga la compactación adecuada


• Verificar que tenga el contenido de humedad apropiado
• Verificar que el tipo de material sea el correcto
• Verificar que la superficie tenga la homogeneidad requerida
• Verificar que el relleno esté libre de escombros y objetos cortantes

5.5.2.2 Aprobación de la Subrasante


El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá obtener
de parte del Contratista de Movimiento de Tierras y Geosintéticos, a través del Gerente de Obra,
aprobación por escrito de la subrasante antes de la instalación del material de geomembrana. En
caso de que el Contratista de Geosintéticos utilice un Contratista de Instalaciones de Geomembrana
para la instalación de los geosintéticos, la aprobación por escrito de la subrasante deberá ser firmada
por el Instalador, el Contratista de Movimiento de Tierras y el Contratista de Geosintéticos, la
Compañía y el Ingeniero.

Se registrará la aprobación en el Formulario de Inspección de Actividades de Trabajo. En caso de


daños ocurridos después de la aprobación, el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de
Calidad de la Construcción deberá obtener una nueva aprobación de cualquier área que haya sido
dañada y reparada antes de la instalación de los materiales de geomembrana. El Contratista de
Geosintéticos es responsable de mantener la condición del área/áreas aprobada(s) hasta que sea(n)
aprobada(a) por otros para fases posteriores de la Obra.

5.5.3 Instalación de la Geomembrana


5.5.3.1 Instalación de Paneles de Geomembrana de Campo
La instalación de la geomembrana deberá ejecutarse de forma sistemática y planeada.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si la instalación se realiza en la dirección correcta


• Verificar que la cantidad y corte del traslape sean apropiados
• Controlar la cantidad de geomembrana utilizada
• Verificar que se evite la formación de “trampolines”
• Verificar que se evite la entrada de agua entre los paneles
• De ser necesario, verificar la aceptabilidad de respiraderos de aire
• Verificar si se presenta anclaje temporal
• Verificar que no haya agujeros ni costuras abiertos al final del día

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción registrará


cualquier observación con respecto a la instalación, junto con la hora y el clima, en el Registro de
Instalación de Paneles de Geosintéticos.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-7
El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción volverá a
inspeccionar cualquier subrasante que posiblemente haya sido dañada luego de la instalación, para
asegurar que la subrasante aún cumpla con las Especificaciones. Podrá incluso sacar paneles
instalados. La nueva inspección será registrada en el Formulario de Inspección de Actividades de
Trabajo.

5.5.3.2 Identificación de Paneles de Geomembrana de Campo


El código de arreglo de paneles será elaborado por el Contratista de Geosintéticos y será aprobado
por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, a través del
Gerente de Obra. Inmediatamente después de la instalación, el Contratista asignará un código de
identificación a cada panel. Esta identificación será conforme al plan de arreglo. La identificación
deberá contener como mínimo la siguiente información:

• Código de arreglo del panel


• Número de rollo
• Fecha de instalación

Este código será marcado en cada panel con un material no-tóxico e indeleble, y deberá estar
claramente visible. Estos datos serán registrados por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el Registro de Instalación de Paneles de
Geosintéticos.

5.5.3.3 Inspección de Paneles de Geomembrana de Campo


Luego de la instalación, el panel de campo deberá ser inspeccionado para detectar defectos o daños.

Inspecciones requeridas:

• Verificar si hay estriaduras


• Verificar si se presenta aspereza
• Verificar si hay agujeros
• Verificar si hay burbujas
• Verificar si hay huecos
• Controlar si hay ampollas
• Controlar si hay bolsones de materia prima
• Controlar si se presenta contaminación por materia extraña

Todas las áreas que presenten daños o defectos que requieran reparación deberán ser identificadas
por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, al trazar un
círculo alrededor del defecto o del área. Los paneles que presentan defectos en exceso deberán ser
removidos.

Se deberá verificar si los paneles de campo tienen el espesor apropiado. Se deberá controlar el
espesor en el borde delantero y en un lado del panel como mínimo. Para verificar el espesor se
utilizará un micrómetro. El espesor deberá cumplir con los requisitos de las Especificaciones. Toda
la información con respecto a la inspección de los paneles de campo se registrará en el Registro de
Instalación de Paneles de Geosintéticos.

5.5.3.4 Cronograma de la Instalación de Paneles de Geomembrana de Campo


La instalación de los materiales de geomembrana deberá realizarse dentro de un período aceptable
conforme a lo acordado por el Contratista y el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-8
Calidad de la Construcción, a través del Gerente de Obra. Al determinar la velocidad de la
instalación, se tomará en cuenta el tipo de costura y el deterioro de la subrasante con el tiempo.

5.5.3.5 Informes de Avance de la Instalación de Paneles de Geomembrana de Campo


El Contratista de Obra registrará diariamente el número de identificación, la ubicación, la fecha y el
número de rollo de cada panel instalado. Se deberán presentar informes de avance diarios al
Gerente de Obra.

El Gerente de Obra comparará estos informes diarios con sus propios registros para asegurarse de
que estén completos. La ubicación exacta de cada panel instalado deberá ser evaluada para los
registros ‘’As-Built’’.

5.5.4 Unión de la Geomembrana


5.5.4.1 Arreglo de Costuras de Geomembrana
La instalación de los paneles de geomembrana de campo deberá realizarse de tal forma que el lado
más largo de la lámina esté ubicado en dirección paralela al talud para minimizar el número de
costuras horizontales en los taludes. En la cara aguas arriba del dique dentro de la pila, las costuras
horizontales, de ser necesarias, deberán ser hechas tan cerca del fondo del talud como sea
razonablemente práctico. Las costuras horizontales deberán hacerse a no menos de 1.5 metros del
pie del talud o de áreas con posibles concentraciones de tensión. En general, las costuras deberán
ser colocadas paralelas a la línea de inclinación máxima del talud. En rincones y lugares de forma
irregular, el número de costuras deberá minimizarse.

5.5.4.2 Traslape de Costuras de Geomembrana


Previo al cosido de unión, se deberá verificar si el arreglo de los paneles de geomembrana de campo
cuenta con el traslape apropiado. Las juntas de campo deberán tener un traslape de 75 milímetros
como mínimo para costura por extrusión, y de 100 milímetros para costura tipo cuña caliente. Los
traslapes se harán para minimizar el esfuerzo cortante y para reducir la infiltración entre la
geomembrana en caso de que falle la costura (corte apropiado de la geomembrana).

5.5.4.3 Equipos de Unión de Geomembrana


Para la unión de materiales de geomembrana, tan sólo se aplicarán técnicas aprobadas incluidas en
las Especificaciones. Técnicas alternativas no estarán permitidas a no ser que hayan sido aprobadas
por el Ingeniero. Todos los equipos de unión deberán estar equipados con un manómetro para poder
controlar las temperaturas de trabajo, y en su caso, la velocidad del recorrido.

5.5.4.4 Identificación de Costuras de Geomembrana


El número de identificación de costuras de geomembrana de campo deberá ser compatible con el
sistema de identificación de paneles.

5.5.4.5 Preparación de Costuras de Geomembrana


Previo a la unión, el Contratista limpiará el área inmediata de la costura dejándola libre de cualquier
tipo de polvo, suciedad, humedad, cualquier tipo de escombros y materia extraña. El no limpiar
debidamente el revestimiento antes de la soldadura será motivo suficiente para que el Contratista de
Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, a través del Gerente de Obra,
pare las operaciones de soldadura. Las costuras deberán ser alineadas con la menor cantidad
posible de arrugas. Todas las fallas tipo “boca de pez” deberán ser reparadas debidamente para la
unión.

5.5.4.6 Condiciones Climatológicas para el Cosido de Unión de Geomembrana


No deberán efectuarse operaciones de cosido de unión con un clima inclemente. El Contratista de
Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción tendrá la autoridad final para

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-9
decidir si las condiciones climatológicas justifican o no iniciar las operaciones de cosido de unión.
Estas condiciones incluyen, pero no se limitan a, lo siguiente:

• Cualquier tipo de precipitación incluso niebla por condensación


• Áreas de agua embalsada
• Períodos de viento excesivo
• Calor o frío extremo a no ser que se haya demostrado que las técnicas de cosido de unión
producen resultados aceptables y constantes.

5.5.4.7 Costuras de Prueba de Geomembrana


Los operadores del Contratista de Geosintéticos realizarán costuras de prueba para verificar si las
condiciones y técnicas de unión son aceptables para la unión de campo de acuerdo con las
Especificaciones. Los criterios de aprobación serán descritos en el Método de Prueba GM 19 de
GRI. Dichas costuras de prueba serán realizadas bajo las siguientes condiciones:

• Al inicio de cada operación de unión o al inicio de cada turno y luego de los descansos para
comidas
• Después de cada cuatro horas de operación de la máquina de unión
• Después de que el equipo de cosido de unión haya estado sometido a reparación
• Por cada operador que use el equipo de unión (cada uno de los operadores debe estar capacitado
para utilizar cada parte del equipo de unión implementado)
• Bajo las mismas condiciones climatológicas y con los mismos materiales y técnicas de pre-unión y
de unión con las que se realizarán las costuras de campo
• Según el criterio exclusivo del Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción

Todos los datos de costuras de prueba deberán ser registrados en el Registro de Inicio de
Soldaduras/Costuras de Prueba de Geosintéticos. Las costuras de prueba deberán cumplir con las
siguientes Especificaciones para Geosintéticos:

• Marcadas claramente con el Número de Identificación de Muestra


• 900 milímetros de largo para unión por extrusión y 3 metros de largo para unión tipo cuña
• 300 milímetros de ancho después de la unión
• El mismo traslape que se requiere para uniones de campo
• Centradas a lo largo del eje largo de la muestra
• Se deberá dejar que las costuras se enfríen naturalmente a temperatura ambiente

El Contratista de Geosintéticos realizará pruebas destructivas, las cuales serán testimoniadas por el
Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, en un tensiómetro
calibrado. El Contratista de Geosintéticos entregará una copia del certificado de calibración al
Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, a través del
Gerente de Obra. La calibración del tensiómetro se completará antes del inicio del proyecto. Los
resultados de las pruebas deberán ser registrados por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el Registro de Inicio de Soldaduras/Costuras de
Prueba de Geosintéticos.

En el caso de las costuras de prueba, si uno o más de cada cinco ensayos de resistencia al corte o
de cada cinco ensayos de adherencia falla, se deberá soldar una costura de prueba adicional. En
caso de que los ensayos realizados con la nueva costura de prueba resulten en fallas de cupones, ni
el individuo ni la máquina soldadora podrá ejecutar soldaduras de producción hasta que se hayan

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-10
producido dos costuras de prueba consecutivas, y hasta que los cinco ensayos de resistencia al corte
y los cinco ensayos de adherencia de cada soldadura de prueba hayan sido exitosos.

5.5.4.8 Inspección de Costuras de Geomembrana de Campo


Las costuras de campo deberán ser inspeccionadas por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción.

Inspecciones requeridas:

• Verificar que la soldadura esté correctamente centrada al realizarse cosido de unión por fusión
• Verificar que no haya ampollas de agua o de aire en la soldadura al realizarse cosido de unión por
fusión
• Verificar que el cordón de extrusión quede debidamente pegado al realizarse cosido de unión por
fusión
• Verificar que no se presente una sección que ha sido limada del panel de geomembrana adyacente
a las costuras por extrusión. Si dicha sección supera el 10 por ciento del espesor del panel, se
deberá colocar un cordón de extrusión sobre dicha sección.
• Verificar que no se presente fabricación de calidad inferior
• Verificar que no haya traslape insuficiente
• Verificar que no falte extrusión en el cordón de costura de extrusión

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción también podrá


rechazar cualquier parte de la costura por cualquier motivo adicional que pueda causar que los
Geosintéticos no cumplan con las Especificaciones.

El costurero de geomembrana de campo marcará al lado de cada costura, sus iniciales, la fecha de la
unión, la hora, el número de máquina, temperaturas de soldadura, y, en su caso, la velocidad de
precalentamiento y de la máquina, y deberá indicar con flechas los puntos del inicio y del final del
proceso de cosido de unión.

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá registrar


toda la información del proceso de unión tal como se requiere en el Registro de Uniones de Campo
de Geosintéticos.

5.5.4.9 Deficiencias en las Costuras y en los Paneles de Geomembrana


Cualquier deficiencia encontrada en las costuras o paneles de geomembrana deberá ser marcada
permanentemente por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción. Se podrán utilizar los siguientes términos para describir la acción que se requiera para
corregir la deficiencia:

• B = Cordón
• P = Parche
• Leak = Fuga
• O = Traslape insuficiente
• Bridge = Puente
• DS = Muestra Destructiva

Deberán utilizarse marcas adicionales para identificar la reparación o el número de la muestra


destructiva. Las reparaciones de los cordones no necesitan registrarse. Los traslapes insuficientes
se parcharán, y los puentes se cortarán y parcharán según se requiera. Todos los agujeros, fugas y
todas las áreas donde se hayan tomado muestras destructivas se parcharán. Los materiales de
parche deberán ser del mismo tipo de material y del mismo espesor que el material que esté siendo
reparado. Un parche deberá ser por lo menos 150 milímetros más largo en todas las direcciones,
Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,
Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-11
que el área que requiera la reparación, y deberá tener esquinas redondeadas. Todas las
intersecciones de los canales creados mediante cosido de unión tipo cuña doble deberán ser
debidamente elaboradas y cosidas con el fin de eliminar fugas en las terminaciones de las costuras.
Todas las reparaciones deberán ser registradas tal como se requiere en el Registro de Geosintéticos
de Campo de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción.

Se utilizará recubrimiento para reparar soldaduras por fusión y secciones que han sido limadas. No
obstante deberá minimizarse la extrusión sobre una soldadura por fusión y dichas secciones en
exceso. Cualquier material en la capa de soporte que pueda causar daños deberá ser removido y el
área deberá ser reparada.

Todas las reparaciones deberán ser sometidas a pruebas no destructivas. Las reparaciones serán
también inspeccionadas por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción con el fin de detectar deficiencias antes de la aprobación de los paneles y antes de la
aprobación de las costuras. El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción deberá registrar los resultados de las pruebas no destructivas de las costuras en el
Registro de Geosintéticos de Campo de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción.

5.6 Geotextil
El geotextil deberá incluir un geonet entre las capas superpuestas y subyacentes de geotextil no
tejido. El geotextil deberá ser cosido por unión térmica.

5.6.1 Fabricación del Geotextil


Las pruebas de control de calidad serán ejecutadas por el fabricante del geotextil con el fin de
demostrar que el producto cumple con las Especificaciones. Antes de la instalación de cualquier
material de geotextil, el fabricante y/o el proveedor del geotextil entregará al Contratista de
Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, a través del Gerente de Obra,
una hoja certificada que incluya, como mínimo, todas las propiedades especificadas, utilizando
métodos de prueba como los que se indican en las Especificaciones para Geosintéticos. Una lista
típica de propiedades que deberían estar incluidas es la siguiente:

Geotextil:

• Tipo de material
• Método de fabricación
• Peso
• Espesor
• Resistencia a la tracción
• Alargamiento de tracción
• Resistencia a la perforación
• Resistencia al estallido Mullen
• Tamaño de abertura aparente
• Resistencia al rasgado trapezoidal

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción verificará que


los valores de las propiedades suministrados por el fabricante y/o el proveedor del geotextil cumplan
con todas las Especificaciones, que las mediciones de propiedades realizadas por el proveedor del
geotextil estén debidamente documentadas, y que los métodos de prueba aplicados cumplan con las
Especificaciones.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-12
5.6.2 Manipulación y Almacenamiento del Geotextil
5.6.2.1 Entrega del Geotextil
Al llegar el geotextil al sitio, el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción recibirá inmediatamente, a través del Gerente de Obra, una copia del conocimiento de
embarque de todos los materiales de geotextil entregados. Todo el material recibido in-situ deberá
ser registrado inmediatamente en el Registro de Geotextiles Recibidos. El Contratista de
Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá verificar que los
materiales entregados:

• Cumplan con las Especificaciones para Geosintéticos


• Correspondan con los que están incluidos en el manifiesto de embarque

Cualquier discrepancia deberá ser notificada inmediatamente al Gerente de Obra. En este momento
el material deberá ser inspeccionado para detectar cualquier tipo de daño visible. Todos los
materiales de geotextil entregados deberán ser protegidos de la luz ultravioleta mediante un
envoltorio impermeable protector.

5.6.2.2 Almacenamiento del Geotextil


Los materiales de geotextil se almacenarán en un lugar cerca del lugar de Trabajo que se encuentre
libre de peligros. Los materiales de geotextil se almacenarán en un área que los protegerá de:

• Exposición a la luz ultravioleta


• Precipitaciones
• Barro, suciedad y polvo
• Perforaciones o cortes
• Cualquier otra condición perjudicial

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción no aceptará ni


aprobará la instalación de ningún tipo de material que no cumpla con las Especificaciones. Los
materiales no aceptables deberán ser etiquetados como tales por el Contratista de Aseguramiento de
la Calidad/Control de Calidad de la Construcción. El Contratista de Geosintéticos deberá ser
informado por el Gerente de Obra tan pronto que sea posible sobre materiales que no cumplan con
las Especificaciones para Geosintéticos. Los materiales que no cumplan con las Especificaciones
para Geosintéticos deberán ser removidos del sitio.

5.6.3 Instalación del Geotextil


El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá obtener
de parte del Contratista de Geosintéticos, a través del Gerente de Obra, aprobación por escrito de la
superficie sobre la cual se deberá instalar el geotextil, antes de la instalación del material de geotextil.
En caso de que el Contratista de Geosintéticos haga uso de un Contratista de Instalación de
Geomembrana para la instalación de los geosintéticos, la aprobación por escrito de la superficie
sobre la cual se desplegará el geotextil, deberá ser firmada por el Contratista de Geosintéticos. Esta
aprobación deberá ser registrada en el Formulario de Inspección de Actividades de Trabajo. Si
ocurrió algún tipo de daños luego de la aprobación, el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá obtener reaprobación de cada una de las
áreas que haya sido dañada y reparada antes de la instalación de los materiales de geosintéticos. El
Contratista de Geosintéticos es responsable de mantener las condiciones del área/áreas hasta que
haya(n) sido aprobada(s) por otros para etapas posteriores de la Obra.

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción también


realizará una inspección independiente de la superficie sobre la cual se deberá desplegar el geotextil.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-13
5.6.3.1 Instalación de Geotextil de Campo
La instalación de geotextil deberá efectuarse de manera sistemática y planificada con el fin de que:

• La instalación no cause daño a la subrasante ni a la geomembrana


• El geotextil instalado quede debidamente anclado lo antes posible
• El geotextil se mantenga limpio
• Todas las superficies de la subrasante y/o geomembrana queden libres de cualquier tipo de
escombros antes de la instalación

5.6.3.2 Inspección del Geotextil


Todos los materiales de geotextil deberán ser inspeccionados por el Contratista de Aseguramiento de
la Calidad/Control de Calidad de la Construcción inmediatamente después de su instalación para
detectar defectos o daños. Cualquier defecto o daño deberá ser identificado por el Contratista de
Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, quien trazará un círculo
alrededor del defecto o área. El geotextil dañado en exceso deberá ser removido. Todas las
inspecciones deberán ser registradas en el Registro de Cosido de Unión de Campo de Geosintéticos,
en el Registro de Geosintéticos de Campo de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción y en el Registro de Instalación de Paneles de Geosintéticos.

5.6.3.3 Informes de Avance del Geotextil


El Contratista de Geosintéticos entregará diariamente una cuenta que deberá indicar la medida en
pies cuadrados de geotextil instalado y el número de rollos utilizados. El Gerente de Obra comparará
este informe diario con el suyo para verificar que esté completo y correcto.

5.6.4 Uniones de Geotextil


5.6.4.1 Traslape del Geotextil
El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá
inspeccionar el traslape para verificar que se haya cumplido con el traslape mínimo de acuerdo con lo
requerido en las Especificaciones para Geosintéticos.

5.6.4.2 Unión del Geotextil


Para la unión de materiales de geotextil deberán aplicarse tan sólo técnicas aprobadas. La técnica
aceptada deberá utilizar unión térmica para unir el geotextil. No se permitirán técnicas de unión
alternativas sin previa aprobación. Los equipos de unión deberán ser inspeccionados para asegurar
que no se cause ningún tipo de daño a la subrasante ni a los materiales de geosintéticos previamente
instalados. El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción
deberá aprobar la unión de geotextil en los formularios de inspección apropiados, antes de iniciar
nuevos trabajos en el geotextil.

Las costuras de geotextil de campo deberán ser inspeccionadas por el Contratista de Aseguramiento
de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción para determinar si:

• Existe quemado que haya traspasado al geotextil al aplicarse unión térmica


• El traslape y corte cumplen con los requisitos.

5.6.4.3 Reparaciones del Geotextil


Todos los agujeros y desgarros en el geotextil se repararán con el mismo geotextil. El parche deberá
ser como mínimo 300 milímetros más largo en todas sus direcciones que el área a ser reparada, y la
reparación deberá realizarse de la misma forma en la que es unido el material original. Las
reparaciones deberán ser inspeccionadas y aprobadas por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el formulario de inspección apropiado antes de que

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-14
se inicien nuevos trabajos en el geotextil. Todas las reparaciones deberán ser registradas por el
Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el Registro de
Geosintéticos de Campo de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
5-15
Sección 6.0 - Pruebas

Para realizar las pruebas descritas en esta sección, se deberán emplear los métodos de prueba
estándar desarrollados por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción. Cuando se hace referencia a procedimientos de prueba externos, como por ejemplo
las Normas ASTM, la documentación de procedimiento de prueba relevante, se considerará parte
integral del presente manual. En caso de que estos procedimientos de prueba externos hagan
referencia a o requieran otros procedimientos externos adicionales, los mismos también serán
considerados parte integral del presente documento.

Las pruebas se dividen en dos categorías:

• Pruebas de control
• Pruebas de registro

Las pruebas de control se realizan para determinar si los materiales cumplen con las
Especificaciones para Movimiento de Tierras y Geosintéticos antes de su colocación, y para
determinar otros parámetros como el contenido óptimo de humedad y la densidad máxima en estado
seco, para que se logre cumplir con las Especificaciones para Movimiento de Tierras y Geosintéticos.
La frecuencia de las pruebas de control podrá ser reducida cuando las características de los
materiales sean relativamente constantes y estables.

Las pruebas de registro por lo general se realizarán después de la colocación de los materiales, para
determinar que los materiales in-situ alcancen los requisitos tal como se detallan en las
Especificaciones y/o de acuerdo con las intenciones del Diseño.

Las pruebas se realizarán empleando los métodos indicados y con la frecuencia mostrada en las
tablas. Las pruebas se llevarán a cabo por lo menos el número mínimo de veces indicado. El
Ingeniero podrá incrementar el número de pruebas requerido.

6.1 Movimiento de Tierras


En cuanto a todos los materiales de relleno, las pruebas deberán realizarse de acuerdo con los
procedimientos y frecuencias que se detallan en las tablas.

En caso de que el espesor de capa para el relleno exceda la profundidad de trabajo del equipo de
prueba, deberá verificarse la compactación a través de toda la capa, al inicio de la colocación del
relleno. Esto se hace mediante la excavación de un agujero. Luego de esto, se determinará el perfil
de compactación al someter la parte superior de la capa a una prueba. Luego se podrán realizar
pruebas periódicas utilizando tajos, para confirmar si la compactación es aceptable en toda la capa.

La aprobación del empedrado podrá basarse en la observación visual del empedrado colocado por el
Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción. Si el Contratista
de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción lo considera necesario, se
realizarán mediciones de campo para determinar la distribución de la granulometría del empedrado y
se realizarán otros trabajos de prueba para determinar si el empedrado es el adecuado y si cumple
con los requisitos de las Especificaciones.

6.2 Tuberías y Alcantarillas


Se requieren las siguientes pruebas antes del soterrado:

• Inspección visual de todas las juntas no soldadas conectadas por accesorios de presión o similares
incluyendo sujetadores.
• Inspección visual de todas las soldaduras, en particular del tubo de HDPE soldado a tope.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
6-1
Se requieren las siguientes pruebas luego de la colocación del relleno y de la compactación del
relleno alrededor de los tubos.

• Todo el relleno alrededor de la tubería deberá ser sometido a una inspección visual y a pruebas tal
como se requiere.
• Periódicamente, cuando lo especifique el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de
Calidad de la Construcción, la tubería rellenada deberá ser expuesta para que el relleno
completado pueda ser inspeccionado.

La instalación de cada tipo de tubo deberá comenzar con una sección de pruebas para verificar los
procedimientos y resultados del Contratista de Movimiento de Tierras y compararlos con la intención
del diseño y los requisitos de las Especificaciones para Movimiento de Tierras. Esto implicará
construir una sección de pruebas y luego exponer la tubería para que el Contratista de
Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción pueda observar los resultados
del trabajo. Los trabajos de instalación aceptables serán incorporados en el trabajo.

Todos los resultados de inspecciones y pruebas deberán ser registrados en el Formulario de


Inspección de Actividades de Trabajo.

6.3 Concreto
Se requieren las inspecciones tal como se demuestra en las Especificaciones. Cualquier prueba que
se considere necesaria se ejecutará a criterio del Ingeniero. Todo el concreto deberá ser aprobado
por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción en el
Formulario de Inspección de Actividades de Trabajo.

6.4 Pruebas de Geomembrana


6.4.1 Prueba Destructiva de Costuras de Geomembrana
Las pruebas destructivas de costuras de geomembrana deberán realizarse en lugares seleccionados
de forma arbitraria por el Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción. El objetivo de estas pruebas es verificar que las costuras estén completamente
integradas con cada panel, y evaluar la resistencia de las costuras. Las pruebas de resistencia de
las costuras deberán realizarse en la medida que avance el proceso de costura y no a la hora que
termine todo el trabajo de cosido de unión de campo. Los criterios de aprobación deberán ser como
los criterios descritos en el Método de Prueba GM 19 de GRI. Todas las pruebas deberán ser
concluidas por el Instalador y deberán ser testimoniadas por el Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción. El Contratista de Aseguramiento de la
Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá obtener muestras para las pruebas
destructivas, además de las pruebas llevadas a cabo por el Instalador, en caso de que el Ingeniero lo
considere necesario, y con la frecuencia establecida por el mismo. A criterio del Ingeniero, las
muestras podrán ser enviadas a un laboratorio de ensayos independiente para que sean sometidas a
pruebas de confirmación.

Las pruebas destructivas de adherencia y corte se realizarán en costuras de campo con una
frecuencia mínima de una prueba por cada 150 metros lineales. Se deberá seguir el siguiente
procedimiento para la toma de muestras de costuras de campo:

• El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción designará las


ubicaciones de la toma de muestras
• Cada ubicación deberá ser marcada con un código de identificación de muestra
• La ubicación exacta deberá marcarse con un marcador indeleble
• La ubicación de cada muestra deberá elegirse en un lugar que cuente con:
− Áreas de condiciones de cosido de unión deficientes
− Áreas de alta tensión

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
6-2
− Áreas de importancia crítica en el diseño
− Condiciones de cosido de unión promedio

El Instalador será responsable de ejecutar los cortes y las pruebas de los cupones de muestra.
Mediante un tensiómetro calibrado, cinco cupones serán sometidos a un ensayo de resistencia a la
adherencia, y cinco cupones serán sometidos a un ensayo de resistencia al corte. Los cupones
deberán ser cortados con troquel con el fin de garantizar la uniformidad. Antes del ensayo, se deberá
medir el espesor de la parte de arriba y de la parte de abajo de cada cupón con un micrómetro de 0 a
25 milímetros. El micrómetro deberá ser examinado antes de usarlo para verificar si la lectura cero
es correcta.

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción registrará todos


los resultados de las pruebas destructivas de costura junto con cualquier otro tipo de información que
se requiera, en la Hoja de Datos de Pruebas Destructivas de Prueba de Geomembrana. Cada cupón
que haya sido sometido a prueba deberá ser descrito en el Registro. Tanto los cupones sometidos a
prueba como una muestra de 300 milímetros por 300 milímetros deberán ser suministrados a la
Compañía para que sean conservados durante un año como mínimo. Las muestras deberán ser
etiquetadas con la fecha de prueba y el número de identificación de la muestra. El Contratista deberá
asegurarse de que sus equipos de prueba están calibrados, y deberá presentarle al Contratista de
Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción, a través del Gerente, la
documentación apropiada.

En caso de que una prueba falle, se deberá seguir el siguiente procedimiento:

• El Instalador seguirá una de las siguientes dos opciones:


− Reconstruir la costura entre la ubicación que pasó dos pruebas a cualquier lado de la sección
donde la prueba falló, o:
− Localizar la soldadura fallada al realizar una serie de pruebas con el fin de trazar la extensión
de la soldadura fallada. Se deberán cortar nuevos cupones dentro de los 3 metros en ambas
direcciones de la muestra fallida, los cuales deberán ser sometidos a prueba. Este
procedimiento deberá repetirse hasta que se haya establecido una zona que defina la costura a
ser reparada.

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción no aceptará


ninguna costura antes de que los resultados de las pruebas destructivas se consideren exitosos. En
caso de que el Contratista de Geosintéticos desee proceder antes de haber recibido los resultados de
las pruebas, el Gerente de Obra deberá obtener de parte del Instalador una declaración por escrito
declarando que toda la responsabilidad y todos los gastos a los cuales se incurra en caso de una
prueba fallida, serán por cuenta y cargo del Contratista de Geosintéticos.

Con respecto a las costuras de prueba, si uno o más de cada cinco ensayos de adherencia o de cada
cinco ensayos de corte de los cupones falla, se deberá soldar una soldadura de prueba adicional. En
caso de que alguno de los ensayos realizados en los nuevos cupones de costura de prueba falle, el
individuo estará obligado a completar las operaciones de unión hasta que se hayan producido dos
costuras de prueba consecutivas y hasta que los cinco ensayos de corte y los cinco ensayos de
adherencia de cada costura de prueba hayan sido exitosos.

Los valores de adherencia y corte medidos deberán cumplir con los requisitos para costuras de
campo en el Método de Prueba GM 19 de GRI.

6.4.2 Pruebas No Destructivas de Costuras de Geomembrana


Las pruebas no destructivas de todas las costuras y reparaciones de geomembrana deberán ser
ejecutadas por el Contratista de Geosintéticos, bajo observación del Contratista de Aseguramiento de
la Calidad/Control de Calidad de la Construcción. El objetivo de las pruebas no destructivas es
verificar la continuidad de las costuras. No dará información sobre la resistencia de las costuras. Las
pruebas se llevarán a cabo en la medida en que progrese el trabajo de cosido de unión y no al
Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,
Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
6-3
completarse el proceso de cosido de unión de campo. Los métodos aceptados para pruebas no
destructivas son:

• Ensayo en caja al vacío


• Prueba de presión de aire
• Ensayo ultrasónico eco-impulso
• Inspección visual
• Prueba de chispa

Los resultados de todas las pruebas deberán registrarse en el Registro de Geosintéticos de Campo
de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción.

6.4.2.1 Ensayos en Caja al Vacío


El Contratista de Geosintéticos podrá inspeccionar las costuras tipo cuña singular y costuras por
extrusión utilizando un aparato tipo caja al vacío de la siguiente manera:

• Cortar los traslapes excesivos de la lámina


• Revisar la caja al vacío para ver si tiene fugas
• Mojar la superficie de la geomembrana con una solución de jabón no tóxico y agua
• Aplicar un vacío de 20kPa a 35 kPa, suficiente para levantar el revestimiento de la capa protectora
durante un período de 10 segundos como mínimo

La caja al vacío deberá estar libre de cualquier defecto que pueda dañar la geomembrana o la
subrasante. El traslape entre los ensayos en caja al vacío deberá ser de 75 milímetros dentro del
área visible de la caja como mínimo. La geomembrana sometida a inspección deberá ser limpiada
antes del ensayo y deberá estar libre de cualquier tipo de sedimentos.

6.4.2.2 Pruebas de Presión de Aire


El Contratista podrá inspeccionar las costuras tipo cuña doble con un equipo de pruebas de presión
de aire, de la siguiente manera:

• La bomba de aire deberá tener suficiente capacidad para presurizar una costura hasta entre 172 y
207 kPa.
• Si se hace uso de agujas, se deberá dar cuenta de cada aguja. Las agujas rotas en una costura
deberán ser removidas y debidamente desechadas.
• En caso de que la pérdida de presión exceda los 20 kPa durante un período de 5 minutos, el
Instalador deberá localizar y definir la extensión de la fuga.
• El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción deberá
inspeccionar el manómetro de presión de aire para asegurarse de que esté funcionando
correctamente.

6.4.2.3 Pruebas de Chispa en la Geomembrana


Este método de prueba podrá usarse en costuras por extrusión. En este método se utiliza un cable
de cobre de calibre 24 de puesta a tierra, empotrado en la costura por extrusión, y una escobilla de
alambres conectada a una fuente de alto voltaje. Cualquier deficiencia en la costura unida por fusión
provocará una chispa entre el cable y la escobilla. Al completarse la prueba, el cable expuesto
deberá ser cortado y sellado.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
6-4
6.4.3 Reparación de fugas en la Geomembrana
Cualquier defecto encontrado deberá ser marcado como ‘fuga’ por el Contratista de Aseguramiento
de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción. Todas las fugas deberán ser registradas en el
Registro de Geosintéticos de Campo de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción. Las fugas deberán ser reparadas tal como se describe en la Sección 4.9.5.6. Todas
las reparaciones deberán ser sometidas a prueba nuevamente, deberán pasar todas las pruebas
requeridas y deberán ser registradas en el registro antes de la aprobación de cualquier costura o su
respectivo panel.

6.4.4 Aprobación Final de la Geomembrana


Luego de haber finalizado la instalación, las reparaciones y todas las pruebas, el Contratista de
Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción inspeccionará visualmente todos
los paneles y costuras antes de aprobarlos. Todos los paneles aprobados serán registrados en el
Formulario de Aprobación Final de Geosintéticos.

6.4.5 Internamiento de Muestras de Geomembrana


Todas las muestras y cupones de las costuras de prueba y de las pruebas destructivas deberán ser
archivados in-situ por el Gerente para que sean conservados durante un año como mínimo luego de
haber terminado la instalación.

6.5 Pruebas de Densidad de Campo


6.5.1 Métodos Nucleares
Los métodos de prueba y las frecuencias que se aplican al realizar las pruebas de campo se detallan
en las tablas. Todas las pruebas de campo deberán ser registradas en los formularios apropiados.
Se deberán determinar distintos sistemas de numeración de prueba para cado tipo de material.

La densidad de suelos y de materiales agregados para suelos se determinará utilizando los métodos
y equipos según la Norma ASTM D 2922. Los métodos nucleares sirven como técnicas rápidas y no
destructivas para la determinación in-situ de suelos y agregados para suelos en o cerca de la
superficie. Este equipo tan sólo deberá usarse calibrado y deberá ser mantenido por aquellos
miembros del equipo que estén especialmente capacitados y designados para este trabajo.

6.5.2 Reemplazo de Arena y Reemplazo de Agua


Por lo general, la densidad in-situ y el peso unitario de suelos y rocas se determinarán utilizando el
método de prueba ASTM apropiado:

• ASTM D 5030:
− Volumen mínimo del hueco de prueba: de 28 a 56 litros
− Granulometría máxima: de 75 a 125 milímetros
• ASTM D 1556 o D 2167
− Volumen mínimo del hueco de prueba: de 1.5 a 3.0 litros
− Granulometría mínima: de 12.5 a 50 milímetros

El material a ser sometido a prueba deberá ser suficientemente cohesivo para que los costados se
mantengan estables durante las pruebas. No deberá deformarse ni deshacerse al momento de
cavarse el hueco o al verterse la arena. Generalmente estos métodos de prueba se limiten a
materiales en condiciones no saturadas y no son recomendables para materiales blandos, friables o
filtrantes.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
6-5
6.6 Pruebas Fallidas
El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción tomará en
consideración individualmente cada prueba de registro que no cumpla con los requisitos de las
Especificaciones y recomendará un plan de medidas adecuado a implementar. Esto podrá implicar
tomar muestras nuevas, trabajar y realizar pruebas nuevamente, o una combinación de estas
medidas. En cualquier caso, toda la documentación asociada con la prueba original y con el trabajo
de reparación recomendado, deberá contener referencias recíprocas claras para que toda la
secuencia de actividades pueda ser reconstruida por completo.

6.7 Calibración, Mantenimiento y Operación de los Equipos


Deberán seguirse las especificaciones para la calibración y el mantenimiento de los instrumentos del
fabricante. Se deberá llevar un registro de actividades de calibración y mantenimiento en libretas de
campo.

Los procedimientos de calibración, mantenimiento y operación de todos los instrumentos, equipos y


herramientas de muestreo se basan en o son iguales a las instrucciones, especificaciones y criterios
para la calibración, el mantenimiento y la operación del fabricante.

Cada parte del equipo que haya sido utilizada en actividades que afectan la calidad de datos, deberá
ser calibrada a la frecuencia que especifique el fabricante.

Cada parte del equipo que haya sido utilizada en actividades que afectan la calidad de datos deberá
ser sometida a mantenimiento. Luego del mantenimiento, los instrumentos deberán ser calibrados de
acuerdo con las especificaciones del fabricante para asegurar que el procedimiento de
mantenimiento sea concluido debidamente.

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
6-6
Sección 7.0 - Informes

7.1 Informes Diarios


El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción elaborará un
informe diario incluyendo un resumen del trabajo inspeccionado, de las pruebas realizadas, y de
otros temas relevantes. El informe diario deberá indicar cualquier inspección o prueba fallida, las
medidas tomadas para corregir las mismas, e informes recibidos o presentados con respecto a
procedimientos o materiales inaceptables o que no cumplan con los estándares requeridos.

7.2 Informe Mensual de Avances


El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción elaborará un
informe mensual de avances. Este informe deberá incluir:

• Un resumen de las actividades de construcción


• Un resumen de los métodos de construcción
• Un resumen de todas las actividades de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la
Construcción
• Un resumen de todos los resultados de inspecciones y pruebas
• Una indicación de problemas surgidos y soluciones encontradas
• Una indicación de posibles dificultades
• Fotografías

El Contratista de Aseguramiento de la Calidad/Control de Calidad de la Construcción podrá incluir


otros elementos como planos, figuras y tablas que sean necesarios para presentar de forma clara el
trabajo ejecutado y planeado.

7.3 Informe de Construcción


Al completarse el trabajo, el Ingeniero elaborará un informe comprensible de la Construcción. Ese
informe deberá incluir:

• Un resumen de los métodos y materiales de construcción


• Un resumen de todos los problemas surgidos y de las respectivas soluciones encontradas
• Resultados de las inspecciones
• Resultados de todas las pruebas
• Un registro de los Planos de Construcción
• Fotografías

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
7-1
El Informe de Construcción deberá ser entregado a la Compañía.

Resumen de Métodos de Prueba


Método de Prueba
Tipo de Prueba
(ASTM)
Límites de Atterberg D 4318
Contenido de Humedad
a) Laboratorio D 2216
b) In-situ D 3017
Análisis de granulometría de suelos D 422
Análisis de malla de agregados finos y gruesos D 422/C136
Relación humedad-densidad (Proctor modificado) D 1557
Densidad de campo
a) Método Nuclear D 2922
b) Método de Cono de Arena D 1556
Durabilidad al desmoronamiento D 4644
Durabilidad al congelamiento/descongelamiento AASHTO T103
Abrasión Los Ángeles ASTM C131/C535
Cilindros de concreto C 31/C 172
Prueba de asentamiento de concreto C 143
Contenido de aire en el concreto C 173
Temperatura del concreto C 1064
Resistencia a la compresión (por conjunto de cilindros de concreto) C 39

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
7-2
Resumen de Frecuencias de las Pruebas
Método de
Frecuencia (mínima) de
Material Designación de la Prueba Prueba
la prueba
(ASTM)
1 por tipo de suelo y 1 por
3
Granulometría D422 cada 5,000 m de núcleo
colocado
1 por tipo de suelo y 1 por
3
Límites de Atterberg D4318 cada 5,000 m de núcleo
colocado
1 por tipo de suelo y 1 por
3
Compactación de Laboratorio D1557 cada 25,000 m de núcleo
colocado
Zona A Densidad/Humedad de campo 3
D2922/D3017 1 por cada 2,000 m
(Manómetro Nuclear)
Densidad/Humedad de campo
D1556/D2216 1 por 10 pruebas D2922
(Cono de Arena)

Espesor de capas N/A Monitoreo continuo

Número de pasadas del equipo


N/A Monitoreo continuo
de compactación
3
Granulometría D422 1 por cada 1,000 m
Zona B, Zona E,
3
Zona F Límites de Atterberg D4318 1 por cada 1,000 m

Granulometría D422 1 por tipo de suelo y 1 por


3
cada 5,000 m de relleno
colocado
Límites de Atterberg D4318 1 por tipo de suelo y 1 por
3
cada 5,000 m de relleno
colocado
1 por tipo de suelo y 1 por
3
Compactación de Laboratorio D1557 cada 25,000 m de relleno
Zona C común colocado
Densidad/Humedad de campo 3
D2922/D3017 1 por cada 2,000 m
(Densímetro Nuclear)
Densidad/Humedad de campo
D1556/D2216 1 por 10 pruebas D2922
(Cono de Arena)
Espesor de capas N/A Monitoreo continuo
Número de pasadas del equipo
N/A Monitoreo continuo
de compactación
3
Granulometría D422/C136 1 por cada 5,000 m
3
Límites de Atterberg D4318 1 por cada 5,000 m
Capa de
Rodadura Densidad/Humedad de campo D1556./D2216 No se requieren pruebas a
(Cono de Arena) no ser que el Ingeniero
indique lo contrario
3
Granulometría D422 1 por cada 1,000 m , 1
prueba por instalación
Relleno de
como mínimo
Trincheras para 3
Límites de Atterberg D4318 1 por cada 1,000 m
Piezómetros
1 prueba por instalación
como mínimo
3
Cilindros de Concreto C31/C172 1 serie de 4 por 50 m

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
7-3
Resumen de Frecuencias de las Pruebas
Método de
Frecuencia (mínima) de
Material Designación de la Prueba Prueba
la prueba
(ASTM)
Asentamiento C143 1 por camión
Temperatura C1064 1 por camión

Resistencia a la compresión (por C39 1 después de 7 días


conjunto de cilindros de 2 después de 28 días
concreto)
Durabilidad al desmoronamiento D 4644 2 por tipo de material
Gravedad específica D 854 2 por tipo de material
Durabilidad al AASHTO T103 De ser necesario, según
congelamiento/descongelamient especifique el Ingeniero
o
Zona D Abrasión los Ángeles ASTM C131/C535 De ser necesario, según
especifique el Ingeniero
Espesor de capas N/A Monitoreo continuo
Número de pasadas del equipo
N/A Monitoreo continuo
de compactación
Granulometría D422 1 por cada 1,000 m3

Durabilidad al desmoronamiento D 4644 2 por tipo de material

Gravedad específica D 854 2 por tipo de material


Zona G
Durabilidad al AASHTO T103 De ser necesario, según
congelamiento/descongelamient especifique el Ingeniero
o
Abrasión los Ángeles ASTM C131/C535 De ser necesario, según
especifique el Ingeniero
Granulometría D422 1 por tipo de suelo y 1 por
Fundación cada 1,000 metros
Preparada cuadrados
(Suelos) Límites de Atterberg D4318 1 por tipo de suelo y 1 por
cada tipo de material
(No se requieren Compactación de Laboratorio D1557 1 por tipo de suelo y 1 por
pruebas donde cada tipo de material
la fundación Densidad/Humedad de campo D2922/D3017 1 por tipo de suelo y 1 por
esté conformada (densímetro Nuclear) cada 1,000 metros
por macizo cuadrados
rocoso) Densidad/Humedad de campo D1556./D2216 1 por cada 10 pruebas
(Cono de Arena) con Manómetro Nuclear

Especificaciones Técnicas, Aseguramiento y Control de la Calidad de la Construcción para Movimiento de Tierras,


Geosintéticos, Tuberías y Concreto Permisos Para Uso de Agua, Rev 1
7-4

También podría gustarte