Código: 2150367 Profesor: Gabriel José León contreras
THE GORGON’S HEAD
CAPUT GORGONIS
Res erat difficillima abscidere caput gorgonis:
Res-rei Verbo Adj. Superlativo verbo caput-capitis gorgo-gorgonis Nom-s-f-5ª copulativo f-s-nom-1ªclase abscido-abscidi-abscisum-abscidere ac-neu-s-3ª gn-s-f-3ª cosa muy difícil Infinitivo presente cabeza gorgona 3ªC Voz activa. Transitivo Cortar. La cosa era muy difícil cortar la cabeza de Gorgona: Cortar la cabeza de la Gorgona era algo muy difícil: S.v. Verb. CD CI. Cp. Sus Sint. Adj.
ejus enim conspectu homines in saxum vertebantur.
Pron. Perso Conjunción conspectus-conspectus homo-hominis saxum- saxi verbo: vuelto, cambiar, transformar, convertir en 3per-s-gn-f Verdaderamente vista/mirada-sustantivo nom/ac/-pl-m-3ª nom-n-s-2ª Vertor-verteris-versus sum-verti De ella Porque abl-s-ms-4ª hombres Piedra M. Indicativo T. pretérito imperfecto 3ªc-1ªr Voz pasiva Eran convertidos porque con la mirada de ella los hombres eran convertidos en piedra. S(ella) CCinstrumento CD V P.
Propter hanc causam Minerva specúlum ei dederat.
Preposición Adj. Demostrativo causa-æ Minerva-æ speculum-speculi Pron. Perso. Verbo-dar Por, a causa de acs-f-s ac-f-s-1ª sustantivo sustantivo Dt-f/m/n-3p-s do-dedi-datum-dáre Esta causa, motivo nom-s-f-1ª ac-neu-s-2ª para él/ella-le M. Indicativo Sustantivo espejo T. Pret pluscuamp. Razón voz activa Había dado-transitivo Por esta razón Minerva le había dado un espejo. S. P- C.D V. P.
Perseus igitur tergum vertit, et in specúlum inspiciebat:
Perseus-persei adverbio tergum-i verbo: vuelto, cambiar, transformar, convertir en conjunción speculum-speculi inspicio, inspicere, inspexi inspectum Nom-s-m-2ª por tanto espalda Verto-vertere-verti-versum y sustantivo verbo Sustantivo por consiguiente sustantivo M. Indicativo ac-neu-s-2ª mirar atentamente Así pues acs-neu-s-2ª T. preter. perfecto espejo M. Indicativo Voz activa-transitivo T. Pret. imperfecto. Volteó-3p-s voz activa-transitivo 3ªc-2ªr Miraba atentamente-1ªr-3C
Perseo por tanto volteó la espalda, y en el espejo miraba atentamente:
S. V. P.CD conj P V. S.(Perseo)
Hoc modo ad locum venit, ubi Medusa dormiebat.
Adj.Demostr. Modus-modi locus-loci venio-venire-veni-ventum adv Medusa-Medusæ verbo m-s-abla abl-m-s-2ª ac-ms-s-2ª verbo-intransitivo en donde nom-f-s-1ª dormio-dormire-dormivi-dormitum este Sustantivo sustantivo voz activo donde sustantivo intransitivo-voz activa Medida lugar-sitio 4ªc-1ªR 4ªc-1r-3p-s Manera, modo M. Indicativo M. Indicativo T. presente Imperfecto T. Pret. imperfecto 3p-s — venía dormía
Con esta medida venía al lugar, en donde Medusa dormía.
De este modo venía al lugar, en donde Medusa dormía. CCmodo V. S(perseo) S. V.
Escuela de Filosofía UIS
Latín II
Tum falce sua caput ejus uno ictu abscidit.
Adv. Falx-falcis adj. Posesivo caput-capitis Pron. Perso unus-a-um ictus-ictus abscido-abscidi-abscisum-abscidere Entonces abl-s-f-3ª f-s-abl ac-neu-s-3ª 3per-s-gn-f abl-s-m sustantivo Verbo Sustantivo cabeza De ella adj. Deter. golpe M. Indicativo Hoz abl-s-m-4ª T. pret. perfecto Voz activa-3p-s 3ªc-2ªr Cortó Entonces con su hoz cortó la cabeza de ella con un solo golpe. S.(él) CC.instrumento V. C.D. P. CCmodo
Ceterae Gorgones statim e somno excitatae sunt,
Ceterus-a-um gorgo-gorgonis adverbio preposi. Abla. somnus-i Nom-f-pl Nom-pl-f-3ª constantemente sustantivo voz pasiva Adjetivo- 1ª cla. gorgona inmediatamente sueño. Derivados verbales. Restante, las otras en seguida abl/dat- m-s-2ªd M. Indicativo Las que sobran T. Pret. perfecto Exitor-exitatus sum-exitári 1ªc-3ªr-Decli: Adj.1ªclase-3p-pl Fueron despertadas Las gorgonas restantes inmediatamente del sueño fueron despertadas, S. P. V.
et, ubi rem viderunt, ira commotae sunt.
conjunción conjunción res-rei verbo ira-iræ verbo – voz pasiva y, cuando ac-f-s-5ª video-videre-vidi-visum abl-f-s-1ª commoveor-commoveri-commotus sum cosa, asunto transitivo-voz pasiva ira, cólera, rabia M. indicativo M. indicativo sustantivo T. pret. perfecto T. prete. Perfecto. 3r-2ªc-3p-pl 3r-2c-3p-pl transitivo Miraron provocar, mover Fueron movidas/provocadas y, cuando miraron la situación, fueron movidas por la ira. Conj. S.(ellas) v. CD. CD(ellas) v. S.
Arma rapuerunt et, Peseum occidere volebant;
Armon-armi Rapio-rapere-rapui-raptum conj Perseus-persei infinitivo presente verbo irregular Ac-pl-n-2ª transitivo acu-s-m-2ª voz activa volo-volui-velle armas voz activa Sustantivo 3ªc-1ªr M. Indicativo sustant. M.Indicativo Caerse, morirse T. pret. imperfec T.pret. perfec. 3ªc-1ªr-3p-pl 3ªc-2ºr-3p-pl Raptaron, arrebatar
Raptaron las armas y, Desearon matar a Perseo;
S(ellas) v. P-CD. Conj S.(ellas) v. P- CD-
ille autem, dum figit, galeam magicam induit,
ille-a-ud conjunción adver. Figo-figere-fixi-fixum galea-galeæ magicus-a-um verbo: induo-induere-indui-indutum adjetivo Demostra. Pero, en cambio todavía verbo-transitivo ac-f-s-1ª adj-1ªcla transitivo Nom-s-m por otra parte 3ªc-1ªr-3p-s sustantivo ac-f-s Voz activa Aquel además M. Indicativo yelmo mágico M. indicativo T. Presente imperf. T. presente imperf. Voz activa poner, vestir,llevar Herir,clavar 3c-
Aquel en cambio, por otra parte hiere, se pone el yelmo mágico,
S.(Perseo) v. S(él) v. C.D
et, ubi hoc fecit, statim e conspectu earum
evasit. Escuela de Filosofía UIS Latín II Conjunción conjun.. Hic-hæc-hoc verbo: facio-facere-feci-factum adverbio Pre. Abl conspectu-conspectu is-ea-id vb: Evado- evadere Y cuando adj. Demos. Sustantivado M- indicativo inmediatamente ab-s-m-4ª adj. Demostr. Evasi-evasum ac-n-s T. pret. imperf. Constantemente vista, panorama, ojeada gn-pl-f voz activa Voz activa en seguida de ellas M. Indic. 3ªc-2ªr- T. Pre. Imper Hizo 3ªc-2ªr-3p-s Salió y cuando hizo esto, salió de la vista de ellas. Con. Sint Adv. S.(ÉL) S P.