Está en la página 1de 10

*235813* DD-160 E

235813

Sistema de taladro con diamante


Manual de instrucciones 37–43
Instrucciones de seguridad
Atención: ducida potencia para ejecutar trabajos pesados. cable de alimentación y,en caso de deterioro, requisitos para garantizar el correcto funciona-
Con el fin de reducir el peligro de descarga No utilice herramientas para fines y trabajos pa- hágalos cambiar por un especialista acreditado. miento del aparato. Todo dispositivo de seguri-
eléctrica, y para evitar accidentes e incendios ra los cuales no han sido previstos p. ej. no em- Compruebe el cable de empalme regularmen- dad y toda pieza deteriorada deberán ser repa-
al emplear herramientas eléctricas, observe plee una sierra circular de mano para talar ma- te y cámbielo en caso de deterioro. Mantenga rados o cabiados de modo apropiado por un taller
las siguientes medidas de seguridad básicas. tas y cortar ramas. las empuñaduras secas y exentas de aceite y del servicio posventa, a no ser que las instruc-
Lea y siga estas instrucciones antes de em- grasa. ciones de servicio contengan otras indicaciones.
plear la herramienta. ■
8 Póngase la ropa de trabajo conveniente. No Todo interruptor de mando deteriorado, deberá
lleve ropa ancha o joyas. Podrian ser asidos por ■
14 Desconecte la clavija de la red. En caso de no ser reemplazado por un taller del servicio pos-

1 Mantenga el orden en su ambiente de traba- las piezas en movimiento. Al efectuar trabajos utilizar la herramienta, antes de proceder al man- venta. No utilice ninguna herramienta en la cual
jo. El desorden en el ambiente de trabajo aumenta al aire libre, se recomienda el uso de guantes y tenimiento y al cambiar las herramientas como el interruptor de mando no funcione perfecta-
el peligro de accidente. de zapatos antideslizantes. Póngase una rede- p. ej. de hoja de sierra, de broca y de otros tipos mente.
cilla para el pelo si lo tiene largo. de útiles.
■2 Tenga en cuenta el entorno del ambiente de ■
20 Atención: Para su propia seguridad, no em-
trabajo. No exponga las herramientas eléctricas ■
9 Póngase gafas protectoras. Póngase también ■
15 Retire las llaves de las herramientas. Antes plee más que los accesorios y los dispositivos
a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en una máscara si el trabajo a realizar produce pol- de contectar la herramienta, cerciórese de que adaptables mencionados en las instrucciones
un ambiente húmedo. Cuide de que el ambien- vo. se hayan quitado las llaves y los útiles de ajuste. de servicio, o que hayan sido recomendados por
te de trabajo esté bien iluminado. No utilice el fabricante de la herramienta. La utilización de
herramientas eléctricas en la proximidad de ■
10 Preserve el cable de alimentación. No lleve ■
16 Evite toda puesta en marcha accidental. No otros accesorios o herramientas adaptables, ex-
liquidos o gases inflamables. la herramienta colgada del cable y no tire de és- lleve ninguna herramienta con el dedo puesto cepción hecha de aquellos recomandados en
te para desconectar la clavija de la base de en- sobre el interruptor mientras esté conectado a las instrucciones de servicio o en el catálogo,
■3 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evi- chufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite la red eléctrica. Cerciónese de que el interrup- pueden significar para Vd. un peligro de acci-
te el contacto corporal con superficies conecta- y los cantos agudos o afilados. tor esté desconectado al efectuar la conexión de dente.
das a tierra, como p. ej. tubos, radiadores, coci- la herramienta a la red eléctrica.
nas eléctricas, frigorificos. ■
11 Afiance la pieza de trabajo. Utilice un dispo- ■
21 Reparaciones sólo por el electricista profe-
sitivo de fijación o un tornillo de banco con el fin ■
17 Cable de empalme para exteriores.Al exte- sional. Esta herramienta eléctrica responde a los

4 Mantenga los niños a distancia. No permita de sujetar fuertemente la pieza de trabajo. Es- rior, utilice solamente cables de empalme ho- reglamentos de seguridad correspondientes. Las
que otras personas toquen la herramienta o el tará asi sujeta con mayor seguridad que con su mologados y convenientemente marcados. reparaciones deben ser realizadas sólo por un
cable. Manténgalas alejadas del radio de acción mano y tendrá las dos manos libres para ma- electricista calificado, dado que de otra manera
de su trabajo. nejar la herramienta. ■
18 Esté siempre atento. Observe su trabajo. pueden ocurrir accidentes para el usuario.
Trabaje demostrando sentido común. No emplee

5 Guarde sus herramientas en un lugar segu- ■
12 No extienda excesivamente su radio de ac- la herramienta cuando esté cansado. ■
22 Conectar el equipo extractor de polvo. Si el
ro. Las herramientas no empleadas deben guar- ción. Evite toda postura que cause cansancio. aparato está provisto para la conexión de un
darse en un lugar seco,cerrado y fuera del alcance Cuide de que su posición sea segura y de que ■
19 Controle si su aparato tiene desperfectos. extractor de polvo y demás instalaciones,asegurar
de los niños. conserva el equilibrio en todo momento. Antes de volver a emplear la herramienta, com- que estén conectadas y se utilicen adecuada-
pruebe cuidadosamente el perfecto funciona- mente.
■6 No sobrecargue su herramienta. Trabajará ■
13 Cuide sus herramientas con esmero. Man- miento de los dispositivos de seguridad o de las
mejor y con mayor seguridad observando el cam- tenga sus herramientas afiladas y limpias con piezas levemente dañadas. Compruebe si las
po de potencia indicado. objeto de trabajar mejory de la manera más se- piezas móviles están en buen estado de funcio-
gura. Observe las instrucciones de manteni- namiento, si no se atascan o si otras piezas tienen

7 Utilice la herramienta adecuada. No utilice miento y las indicaciones para el cambio de los desperfectos. Todos los componentes deben Observe cuidadosamente las instrucciones
herramientas o dispositivos adaptables de re- útiles. Compruebe regularmente la clavija y el estar montados adecuadamente y cumplir los de seguridad.

Contenido Página 1. DD-160 ESistema de taladro con diamante

1. Sistema de taladro con 1. Motor DD-160 E


diamante DD-160 E 37 2. Carre guía DD-CA-S
2. Equipo de corona de 3. Volante DD-FH 1/2”
diamante 38 4. Manivela 1/2”
3. Seguridad 38 5. Carril DD-R 80-S
4. Características técnicas 39 12 6. Carril DD-R 100-S
DD-160-E

5. Montaje de los componentes 7. Carril DD-R 120-S


del sistema 39 1 8. Carril DD-R 65 F-S
6. Elección del método de 9. Carril DD-R 100 F-S
sujeción del equipo de taladro 40 10.Cono DD-CO-S
7. Preparación del sistema de 11.Bulen excent. DD-EP-S
taladro para el trabajo 40 12.Empuñadura DD-SL-SML
8. Funcionamiento del sistema 43 2 3 13.Fin carrera DD-CP-S
9. Mantenimiento 43 DD-CA-S 14.Placa base DD-BA-3
10. Garantía 43 15.Placa base DD-BAV-4
16.Placa base DD-BV-P
4 17.Cono DD-BCQ-S
18.Cono DD-BCS-S
DD-CO-S

10 19.Cono DD-BCR-S
13 20.Colector DD-WC-SM
DD-CP-S 7 21.Pieza apriete DD-HSM-S
5 6 9
DD-R 100F-S

DD-CA-S
DD-R 65F-S

DD-R 120-S
DD-R 100-S

8
DD-R 80-S

11
DD-EP-S
«No usar este equipo de otra terma
que ne se indique en este manual
de instrucciones.»

DD-HSM-S
17 18 19
DD-BCQ-S DD-BCS-S DD-BCR-S DD-BCQ-S

21

DD-BA-3 DD-BV-P DD-BAV-4 DD-WC-SM DD-BA-3


14 15
16 20

Llevar siempre Llevar siempre Protejerse siempre


gafas protectoras guantes protectores los oídos

37
2. Equipo de corona de diamante DD-160 E

1. Unidad de motor DD-160 E


2. Mandril DD-C-BU
 3. Carro DD-CA-S
4. Volante DD-FH 1/2”
5. Carril DD-R 100-S
6. Cono DD-CO-S
7. Empuñadura de extensión DD-SL-SML
8. Tope DD-CP-S
9. Bulón excéntrico DD-EP-S

10.Cono de la placa base DD-BCS-S
11.Placa base DD-BAV-4
12.Soporte del colector de agua DD-HSM-S
 13.Colector de agua DD-WC-SM
14.Anillo de estanqueidad DD-SW-SM

  

3. Seguridad
3.1 Precauciones de seguridad en la obra

Antes de comenzar a trabajar con el ■ Los trabajos de taladro no deberán ■ Para realizar trabajos de taladro por ■ Al trabajar con la placa base de
sistema de taladro, lea cuidadosa- tener un efecto negativo sobre el encima de la cabeza es preciso que vacío en paredes y techos, es
mente las instrucciones de manejo y diseño estructural del edificio (taladro el colector de agua y el sistema de necesario utilizar otro medio adicio-
asegúrese de cumplir las instruc-cio- a través de armaduras de acero). evacuación de agua estén en buen- nal para asegurar el equipo (ver
nes de seguridad indicadas a conti- ■ Las zonas donde vayan a tener as condiciones y funcionen correc- sección 7.2).
nuación. También deberá tener en lugar los trabajos se deberán acor- tamente. ■ Si se producen fugas en el sistema
cuenta que es necesario obtener el donar, especialmente detrás/debajo ■ El sistema de taladro deberá de alimentación de agua, es abso-
permiso para persona autorizada. de muros o de techos a través de emplearse únicamente con el inter- lutamente necesario llevar el equipo
los cuales se vaya a taladrar. ruptor diferencial PRCD (GB-con a revisar.
■ Aségurese de que no hay ningún ■ Utilice casco, calzado de seguridad, transformador de aislamiento).
cable eléctrico, tubería de gas o de guantes y protectores de oídos. ■ Con el fin de asegurar un funcio-
agua, etc., en los lugares donde se ■ El orden y la buena organización en namiento seguro y sin problemas
van a taladrar los agujeros. la obra contribuyen a evitar acci- es preciso mantener limpio el siste-
■ Todos los cables, tuberías u otras dentes. ma de taladro (No lo limpie utilizan-
líneas de abastecimiento situadas ■ Utilice únicamente piezas de repue- do un chorro de agua).
en las inmediaciones de donde se sto originales de Hilti. ■ El trabajo de taladro solo debe ser
vayan a taladrar los agujeros, se ■ Proteja al grupo motor contra salpi- realizado por personal entrenado.
deberán desconectar. caduras de agua y lluvia.

3.2 Seguridad eléctrica 3.3 Protección contra sobrecargas

Si en el cordón de acometida no está Los sistemas de taladro con diamante el motor continua girando a plena
integrado un interruptor diferencial, hay Hilti están equipados con dispositivos potencia.
que conectar el grupo motor a un inter- de protección contra sobrecargas
ruptor diferencial independiente, por mecánicas, electrónicas y térmicas. Protección contra sobrecalenta-
medio de una clavija codificada. El inter- miento:
ruptor diferencial protege al operario en Embrague mecánico: El motor está protegido contra sobre-
caso de que se produzcan fallos en el Protege al operario, al motor y a la calentamiento por medio de un sensor
aislamiento del grupo motor o en el cor- barrena en el caso de que la corona que reduce automáticamente el con-
dón de acometida. La conexión a tier- se quede súbitamente agarrotada. sumo de corriente en caso de una
ra/masa también protege al operario sobrecarga continuada, así como a
contra altas tensiones peligrosas, en el Protección electrónica: temperaturas ambientes elevadas. La
caso de que al taladrar tropiece con un En caso de carga producida por máquina podrá volver a trabajar nor-
cable de alta tensión. De acuerdo con exceso de presión en avance de tala- malmente una vez que la tempera-tura
los reglamentos de las diversas Autori- dro, se reduce automáticamente la de los arrollamientos del motor haya
dades Nacionales, es necesario com- corriente del motor de manera que la bajado a un nivel satisfactorio. El
probar periódicamente la función pro- barrena gira solo lentamente. Al redu- arrollamiento del motor se puede
tectora del conductor de tierra/masa. cir la presión de avance, el consumo enfrirar más rápidamente dejando el
(Véase sección 7.17). de corriente vuelve a su valor normal y funcionar el motor sin carga.

38
4.Características técnicas
3.4 Instrucciones y precauciones para taladro en el techo
Tensión 115 V 230 V
1 2 3 Al efectuar trabajos de taladro en el Consuma de corriente 18 A 9A
techo es preciso que por razones de
seguridad se utilice el equipo siguien- Potencia consumida 2000 W 2000 W
te: Frecuencia 50/60 Hz
4 Gama de diámetros de la
1. Placa base sujeta al techo utilizan- corona de sacamuestras ∅ 25 – 162 mm
7 do un anclaje M12 HKD-D
2. Colector de agua completo con el Gama de diámetros de la corona sacamuestras/velocidades:
correspondiente disco de sellado. 1. velocidad: 500 r.p.m. ∅ 92 – 162 mm dia. (35/9” – 6 3/8”)
3. Abrazadera para alivio de la ten- 2. velocidad: 1000 r.p.m. ∅ 40 – 102 mm dia.(11/2” – 4”)
5 sión mecánica del tubo flexible. 3. velocidad: 2000 r.p.m. ∅ 25 – 52 mm dia.(1” – 2”)
8 10 4. Tubo flexible de drenaje de agua. Peso (grupo motor) 11,5 kg
6 5. Adaptador para aspirador de lim- Longitud del cordón de acometida 5m
pieza.
9 6. Interruptor diferencial de 30 mA. Mandril de apriete DD-C-BU rápido
7. Cordón de acometida con conduc- Regulador electrónico de velocidad de vacío
tor de tierrra/masa. Regulador de corriente de sobrecarga
8. Aspirador de limpieza en húmedo
(Diseñado para eliminar agua y Indicador óptico de servicio
material húmedo). Regulador incorporado de corriente de arranque
9. Conexión de agua de tres vías.
10. Tope de retroceso. Control electrónico de velocidad del motor
Protección contra sobrecargas térmicas del motor
Cierre la válvula de acometida de Embrague de fricción mecánico
agua y vacíe el agua de la corona en la
conexión de agua de tres vías antes Protección clase 1, con diseño de clase 2 interno (Acometida de red requiriendo
de retirar la corona del colector de conexión a tierra/masa)
agua. Interruptor diferencial (Tierra) 6 mA 30 mA
Tensión-Zero
Nota: Puede incrementarse la vida útil
de los discos de sellado aplicando Aprobado según IEC 1029 y EN 61029
una pequeña cantidad de grasa (p.e.
grasa para cojinetes) o spray lubrican- Ruidos y vibraciones
te Hilti. Normalmente el nivel de ruido tipo A de las herramientas son:
– Nivel de intensidad de ruido: 89 dB (A)
– Nivel de potencîa de ruido: 102 dB (A)
Protector de oídos.
La vibración normal del brazo/mano está por debajo de 2,5 m/s2.
Reservado el derecho a interoducir modificaciones.
Conserve cuidadosamente las manual de instrucciones.

5. Montaje de los componentes del sistema


5.1 Montaje del cono de la placa base en la placa base 5.2 Montaje del conjunto de ruedas con la placa base

1. Placa base 1. Placa base


2. Cono de la placa base 4 2. Rueda
2 3. Tornillos de montaje (4) 3. Tornillo
4. Llave (suministrada con la placa 4. Llave de 19 mm E/C
base)
3

2
1

4 1

5.3 Aplicación del soporte del colector de agua en el cono de la placa base 5.4 Cambio del mandril

1. Cono de la placa base 1. Husillo de arrastre


2. Tornillo 2. Mandril
3. Soporte 3. Tornillos (2)
4. Llave de 8 mm AF 4. Llave de 6 mm AF
1 3 2 4 (Suministrada con soporte) (suministrada con el mandril)
1

3
4
O PEN E
CL O S

39
6. Elección del método de sujeción del equipo de taladro
6.1 Fijación mediante anclaje 6.2 Fijación de la unidad utilizando la placa base de vació

– Método de sujeción seguro para – Método rápido


altas prestaciones de taladro – no es necesario taladrar ningún
– Método versátil (adecuado para ser agujero de anclaje
utilizado en muros, techos o suelos) – Un método adicional de sujeción del
– También puede utilizarse en equipo de taladro debe de utilizarse
superficies irregulares y rugosas para las aplicaciones de paredes y
techos
– La placa base de vacío estando sola
no sirve para ser utilizado en muros
y techos

Precaución: El sistema de taladro no Precaución: El sistema de taladro no


se debe montar ni poner en funcio- se debe montar ni poner en funcio-
namiento antes de que el equipo haya namiento antes de que el equipo haya
quedado rígidamente sujeto en posi- quedado rígidamente sujeto en posi-
ción ción.

6.3 Tensado empleando el carril guía 6.4 Tensado mediante la columna de tensado rápido

– Método rápido – Método rápido y sencillo


– No es necesario taladrar agujeros – No es necesario taladrar agujeros
de anclaje de anclaje
– Muy rígido – Pude utilizarse como complemento
– Puede utilizarse como complemento a la fijación por anclaje y por la placa
a la fijación por anclaje o con la base de vacío
placa base de vacío

Precaución: El sistema de taladro no Precaucion: El sistema de taladro no


se debe montar ni poner en funcio- se debe montar ni poner en funcio-
namiento antes de que el equipo haya namiento antes de que el equipo haya
quedado rígidamente sujeto en posi- quedado rígidamente sujeto en posi-
ción. ción.

7. Preparación del sistema de taladro para el trabajo 7.1a Fijación de la placa base utilizando un anclaje y un astilla tensor (conti-
7.1 Fijación de la placa base utilizando un anclaje y un husillo tensor. nuación)

1. Anclaje de rosca interior 1. Apriete los tornillos de nivelación


5 HKD-D M12 (en hormigón) (siguiendo un orden en diagonal) hasta
3 2. Husillo tensor que la placa base apriete de forma
3. Placa base rígida y segura.
4. Indicador del centro del agujero
1 2 5. Tuerca del husillo tensor
6. Llave fija 1
6
El equipo de taladro queda más esta-
ble si el anclaje se posiciona en el
extremo anterior de la ranura de
anclaje (en la posición mas próxima a
la columna). Distancia recomendada
del anclaje al centro del agujero –
4 aprox. 300 mm

7.2 Fijación de la placa base de vacío 7.2a Fijación de la placa base de vacío (continuación)

1. Bomba de vacío 1. Después de aplicar el vacío, apriete


9 2. Conexión de vacío los tornillos de nivelación con la mano
3. Placa de vacío hasta donde lleguen, siguiendo un
4. Empuñaduras orden en diagonal.
7 2 5. Válvula de alivio
6. Indicador de centro
4 7. Vacuómetro (la aguja debe de
5 quedar en la zona verde mientras
se está utilizando la placa base)
3 8 1 8. Tornillos de nivelación
9. Cadena de seguridad, cuerda,
6 tensor o soporte (véase también
la sección 6.2)
Antes de posicionar la placa base de
vacio, eleve los tornillos de nivelación y
compruebe si la junta tiene algún daño.

40
7.3 Tensado de la placa base utilizando la columna de tensado rápido 7.4 Montaje de un carril en la placa base

1. Placa base 1. Cono de conexión


2. Columna de tensado rápido 2. Carril
3. Columna telescópica 3. Pasador excéntrico
4. Mecanismo tensor 2 4. Llave
3
4
4
3

2
1
1

7.5 Montaje del carro sobre el carril 7.6 Colocación del tope en el carril

1. Carro 1. Carril
2. Carril 1 2 3 4 2. Barra de acero
3. Dispositivo de inmovilización 3. Dientes de acoplamiento
4. Tornillo de fijación
1 El dispositivo de inmovilización del
avance debe de señalar en el sentido
de taladro. Para taladro sobre la cabeza y en
3 muros es obligatorio el uso de un
tope.

7.7 Regulación del ángulo de carril 7.8 Prolongación del carril guía

1. Placa base 1. Carril


2. Cono de la placa base para taladro 2 2. Prolongación del carril
angular 3. Cono
3. Tornillo de fijación 4 4. Bulones excéntricos (2)
4. Llave 5. Llave
45˚ 2
Sujete el carril de manera que no pue-
4 de caer antes de soltar el tornillo de 3
apriete.

3 No es permitido dar taladros angula- 5


res en dirección hacia arriba (el colec-
tor de agua no funciona correctamen-
te).
1 1

7.9 Colocación del husillo tensor 7.10 Montaje del motor en el carro

1. Carril 1. Grupo motor


2. Bulones excéntricos 2. Soporte del grupo motor
3. Llave 2 3. Carro
4. Cono 7 4. Superficie de montaje
5 5. Empuñadura de extensión 5. Pasador de fijación excéntrico
6. Contratuerca 3 6. Llave
6 5 7. Soporte para el cable
4 8. Soporte para el agua
4 6
Precaución: No pillar el cordón de
acometida!
1 8
1
Durante el desmontaje sujetar el grupo
2 motor al sacar el pasador de fijación
excéntrico.
3

41
7.11 Montaje del volante 7.12 Colocación de una corona

1. Carro 1. Mandril
2. Conexión 5 2. Extremo de conexión
3. Volante 3. Herramienta
4. Tornillo de sujeción 4. Manguito de fijación
1 5. Grupo motor
El montaje del volante puede ser colo-
1 cado en ambos lados
4

2 3
4 2

7.13 Retirada de una corona 7.14 Colocación de un disco sellante en el colector de agua

1. Mandril 1. Colector de agua


2. Barrena 2. Disco sellante
3. Manguito de fijación 3 (elija el diámetro correcto)
3. Anillo de sujeción
1 Sujeta la corona antes de desacoplar el 4. Conexión de manguera
manguito de fijación. 2 5. Anillo de sellado
O PEN CLO S
E
6. Manguera de evacuación de agua
3 Cuando haya quedado sujeta la corona
asegúrese de que el núcleo no se caiga
accidentalmente fuera de la corona.
1
Al taladrar sobre la cabeza, cierre la vál- Para taladro por encima de la cabeza
2 vula de acometida de agua y vacíe la es necesario utilizar siempre un siste-
corona a través del tubo de alímen- ma de evacuación de agua y un disco
tación de agua antes de soltarlo del 6 4 5 de sellado que esté en estado nuevo.
mandril (ver sección 3.4).

7.15 Montaje del colector de agua 7.16 Conexción de la acometida de agua

1. Placa base 1. Carro


2. Soporte del colector de agua 2. Abrazadera para evitar la tensión
1 2 3 4 3. Colector de agua mecánica de la manguera
4. Tornillos de presión 3. Manguera de agua
4. Válvula de agua
Apriete uniformemente los tornillos de 5. Conector de manguera
presión. 1 6. Acometida de agua exterior

Para taladrado por encima de la cabe- La presión de acometida de agua no


za es obligatorio utilizar el colector de debe de ser superior a 10 bar.
agua, y también se recomienda su uso
para todas las demás posiciones de 2
taladro 3
4
5
6

7.17 Conexión de la cometida de red

7 1. Clavija – El tipo depende del país 1. Asegurarse de que el motor está


2. Interruptor del diferencial apagado
3. Encendido del diferencial (on) 2. Conectar clavija a red
4. Botón de prueba (OFF/TEST) 3. Presionar botón de encendido.
5. Indicador La lámpara debe de encenderse
6. Cable de encendido 4. Presionar botón de prueba.
7. Encendido de unidad receptora La lámpara debe de apagarse
ON/OFF 5. Presionar botón de encendido otra
6 vez antes de empezar la operación
Antes de iniciar los trabajos comprue-
be que el interruptor del diferencial En caso de avería o mal funcio-
3 2 funciona correctamente, pulsando namiento (botón de prueba indica
4 para ello el botón de prueba. avería), la unidad debe de ser revi-
5 1 sada por un especialista antes de
continuar con el trabajo.
6

42
8. Funcionamiento del sistema Consejos

1. Seleccione la velocidad de taladro ■ Con el fin de evitar vibraciones al ■ Un canal de agua inadecuado pro-
correcta (cambie de velocidad iniciar los agujeros, seleccione la vocará el sobrecalentamiento, dan-
➌ ➎ únicamente cuando haya cesado modalidad de iniciación de agujeros do lugar a grandes daños a la coro-
el giro) y reduzca la presión de avance. na.
2. Suelte el dispositivo de ■ Si se llega a tropezar con arma- ■ Reduzca la presión de avance
inmovilización del carro duras de acero, seleccione una de taladro si se llega a activar el
3. Conduzca la corona dentro del velocidad de taladro más baja y regulador de corriente de
colector de agua reduzca el caudal de agua (obtenga sobrecarga
4. Abra la válvula de acometida de el permiso de personas autorizadas ■ Caudales de agua
agua antes de cortar a través de los ∅ 8 – 47 mm dia. max. 1–1,5 l/min.
➋ 5. Ponga en funcionamiento el motor. hierros de construcción). ∅ 52 – 132 mm dia. max. 3 l/min.
(Si se utiliza una placa base de vacío, ■ Si la presión de avance de taladro ∅ 142 – 162 mm dia. max. 4 l/min.
asegúrese de que la aguja del vacuó- es demasiado baja, los segmentos
➌ ➍ ➊ metro permanece dentro de la zona de diamante pueden llegar a pulirse
verde) (reduciendo sus prestaciones de
corte)

9 Mantenimiento
9.1 Para asegurar un funcionamiento sin problemas es necesario tener en
cuenta los puntas siguientes: 9.2 Piezas de desgaste
1 Grupo motor 3 Carilles ■ Juntas para las placas base de
■ Mantenga el mandril limpio y bien ■ Mantenga limpios los carilles vacío DD-BAV-4 y DD-BV-P
engrasado ■ Los conos interiores deben mante- ■ Discos de sellado para el colector
■ Mantenga las ranuras de ventilación nerse limpios y engrasados de agua DD-WC-SM
de la carcasa del motor limpias de ■ Anillo de sellado para el colector de
seguridad y polvo 4 Placa base agua DD-WC-SM
■ Si se ilumina el indicador de servicio ■ Con excepción de las juntas, las
será necesario sustituir lo antes placas base no precisen manteni- En caso de que surjan problemas
posible las escobillas de carbón miento técnicos, consulte por favor al
■ Compruebe periódicamente si hay Departamento de Servicio de
fugas de agua en el sistema Asistencia al Cliente de Hilti.
2 Carro
■ Los rodillos guía no precisan man-
tenimiento
■ Mantenga limpia la superficie de
rodaje del grupo motor

10. Garantía

Hilti garantiza que la herramienta vamente materiales consumibles, cuanto a daños directos, indirectos, Esto constituye todas las obligaciones
suministrada está exenta de defectos componentes y piezas de recambio incidentales o consecuentes, pérdi- de Hilti con respecto a la garantía, y
de material y mano de obra. Esta originales Hilti. das o gastos relacionados con o anula cualquier comentario previo o
garantía es válida mientras la herra- motivados por el uso o por la impo- simultáneo y cualquier acuerdo verbal
mienta se maneje y haga funcionar Esta garantía cubre la reparación sin sibilidad de uso de la herramienta o escrito relativo a garantías.
correctamente, se limpie y se manten- cargo o la substitución de las piezas para cualquier finalidad. Quedan
ga debidamente y de acuerdo con las defectuosas únicamente. Las piezas expresamente excluidas las
instrucciones de manejo de Hilti, si que hayan de repararse o substituirse garantías implícitas de comerciabi-
todas las reclamaciones en garantía como consecuencia del uso y desga- lidad o aptitud para una finalidad
se hacen antes de los 6 meses para el ste normal no quedan cubiertas por determinada.
grupo motor y antes de 1 año para los esta garantía.
equipos adicionales de accesorios , Para su reparación o substitución,
contando a partir de la fecha de venta Se excluye cualquier reclamación envíe la herramienta y/o las piezas
(fecha de la factura) y si se efectúa el adicional, a menos que existan le- correspondientes inmediatamente que
mantenimiento debido del sistema yes nacionales rigurosas que prohí- se manifieste el defecto, a la dirección
técnico. Esto significa que con esta ban dicha exclusión. En particular, de la Organización Local de Marketing
herramienta podrán utilizarse exclusi- Hilti no tiene ninguna obligación en de Hilti que se indica.

43
EG-Konformitätserklärung D Declaração de conformidade P
Bezeichnung: Diamantbohrgerät Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX Descricão: Maquina de perfuração diamantada Nr. de série: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbezeichnung: DD-160 E Konstruktionsjahr: 1995 Designacão: DD-160 E Ano de fabrico: 1995
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: seguintes normas ou documentos normativos:
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäss den EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo
Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG com as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE

EC declaration of conformity GB Dichiarazione di conformità I


Description: Diamond drilling tool Serial no.: XX/0000001 - 9999999/XX Descrizione: Macchina da taglio Nr. di serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Designation: DD-160 E Year of design: 1995 Modello/Tipo: DD-160 E Anno di progettazione: 1995
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle
following directives and standards: seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in base alle
the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37

Déclaration de conformité CE F Konformiteitsverklaring NL


Designation: Appareil de forage au diamant No. de série: XX/0000001 - 9999999/XX Omschrijving: Diamantboormachine Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Modéle/type: DD-160 E Année de conception: 1995 Type-aanduiding: DD-160 E Constructie-jaar: 1995
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme avec Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheit dat dit produkt voldoet aan de volgende
normes ou documents de normalisés: normen of normatieve documenten:
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de
conformèment aux termes des directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG

Declaración de conformidad E Konformitetserklæring DK


Designacion: Taladro de diamante No. de serie: XX/0000001 - 9999999/XX Betegnelse: Diamantboreanlæg Serienr.: XX/0000001 - 9999999/XX
Modelo/Tipo: DD-160 E Año de fabricacion: 1995 Model/type: DD-160 E Fremstillingsår: 1995
Declaramos bajo nuestra sole responsabilidad que este producto està en Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt er i overensstemmelse med
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: følgende normer og normative dokumenter:
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF

Försäkran om överensstämmelse S Samræmisyfirlýsing ISL


Besteckning: Diamantborrutrustning Tillverkningsnummer: XX/0000001 - 9999999/XX Heiti: Demantskjarnaborvél Raõnr.: XX/0000001 - 9999999/XX
Typbeteckning: DD-160 E Konstruktionsår: 1995 Gerõ: DD-160 E Framleiõsluár: 1995
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm Viõ tökum fulla ábyrgõ á pví aõ vara pessi sé í samræmi viõ eftirfarandi staõla:
och dokument: EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, sbr. reglur
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt ESB-tilskipana nr. 73/23, 89/336, 89/392
bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG

Erklæring av ansvarsforhold N
Betegnelse: Diamantbormaskin Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbetegnelse: DD-160 E Konstruktjonsår: 1995
Vi erklærer hervedtat at dette produktet er i overenstemmelse med følgende
normer eller standarder:
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
retningsbestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØ

Todistus standardinmukaisuudesta FIN


Mimike: Timanttiporauslaite Serjanumero: XX/0000001 - 9999999/XX
Tyyppimerkintä: DD-160 E Suunnitteluvuosi: 1995
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 seuraavien
ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG
Hilti Corporation

CE ∆ηλωση συµδατικοτητος GR
Περιγραφή: Αδαµαντοφρο ∆ιατρητικ Αριθµς σειράς: XX/0000001 - 9999999/XX
Μοντέλο-Τύπος: DD-160 E Ετος Σχεδιασµού 1995
Dr. Andreas Meyer Dr. Andreas Bong
∆ηλωνουµε υπευθυνα οτι το προιον αυτο ειναι σε συµφωνια µε τις ακολουθες Senior Vice President Head of Development
τυποποιησεις ή διαταξεις τυποποιησης: Business Unit Diamond Business Unit Diamond
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 συµφωνα µε
τις προβλεψεις των κανονισµων 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC. December 2000 December 2000

51
Hilti Corporation
FL-9494 Schaan
Tel.: +423 / 236 2111
Fax: +423 / 236 29 65
www.hilti.com

235813/I

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 1950 0601 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2001
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

También podría gustarte