Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
235813
10 19.Cono DD-BCR-S
13 20.Colector DD-WC-SM
DD-CP-S 7 21.Pieza apriete DD-HSM-S
5 6 9
DD-R 100F-S
DD-CA-S
DD-R 65F-S
DD-R 120-S
DD-R 100-S
8
DD-R 80-S
11
DD-EP-S
«No usar este equipo de otra terma
que ne se indique en este manual
de instrucciones.»
DD-HSM-S
17 18 19
DD-BCQ-S DD-BCS-S DD-BCR-S DD-BCQ-S
21
37
2. Equipo de corona de diamante DD-160 E
3. Seguridad
3.1 Precauciones de seguridad en la obra
Antes de comenzar a trabajar con el ■ Los trabajos de taladro no deberán ■ Para realizar trabajos de taladro por ■ Al trabajar con la placa base de
sistema de taladro, lea cuidadosa- tener un efecto negativo sobre el encima de la cabeza es preciso que vacío en paredes y techos, es
mente las instrucciones de manejo y diseño estructural del edificio (taladro el colector de agua y el sistema de necesario utilizar otro medio adicio-
asegúrese de cumplir las instruc-cio- a través de armaduras de acero). evacuación de agua estén en buen- nal para asegurar el equipo (ver
nes de seguridad indicadas a conti- ■ Las zonas donde vayan a tener as condiciones y funcionen correc- sección 7.2).
nuación. También deberá tener en lugar los trabajos se deberán acor- tamente. ■ Si se producen fugas en el sistema
cuenta que es necesario obtener el donar, especialmente detrás/debajo ■ El sistema de taladro deberá de alimentación de agua, es abso-
permiso para persona autorizada. de muros o de techos a través de emplearse únicamente con el inter- lutamente necesario llevar el equipo
los cuales se vaya a taladrar. ruptor diferencial PRCD (GB-con a revisar.
■ Aségurese de que no hay ningún ■ Utilice casco, calzado de seguridad, transformador de aislamiento).
cable eléctrico, tubería de gas o de guantes y protectores de oídos. ■ Con el fin de asegurar un funcio-
agua, etc., en los lugares donde se ■ El orden y la buena organización en namiento seguro y sin problemas
van a taladrar los agujeros. la obra contribuyen a evitar acci- es preciso mantener limpio el siste-
■ Todos los cables, tuberías u otras dentes. ma de taladro (No lo limpie utilizan-
líneas de abastecimiento situadas ■ Utilice únicamente piezas de repue- do un chorro de agua).
en las inmediaciones de donde se sto originales de Hilti. ■ El trabajo de taladro solo debe ser
vayan a taladrar los agujeros, se ■ Proteja al grupo motor contra salpi- realizado por personal entrenado.
deberán desconectar. caduras de agua y lluvia.
Si en el cordón de acometida no está Los sistemas de taladro con diamante el motor continua girando a plena
integrado un interruptor diferencial, hay Hilti están equipados con dispositivos potencia.
que conectar el grupo motor a un inter- de protección contra sobrecargas
ruptor diferencial independiente, por mecánicas, electrónicas y térmicas. Protección contra sobrecalenta-
medio de una clavija codificada. El inter- miento:
ruptor diferencial protege al operario en Embrague mecánico: El motor está protegido contra sobre-
caso de que se produzcan fallos en el Protege al operario, al motor y a la calentamiento por medio de un sensor
aislamiento del grupo motor o en el cor- barrena en el caso de que la corona que reduce automáticamente el con-
dón de acometida. La conexión a tier- se quede súbitamente agarrotada. sumo de corriente en caso de una
ra/masa también protege al operario sobrecarga continuada, así como a
contra altas tensiones peligrosas, en el Protección electrónica: temperaturas ambientes elevadas. La
caso de que al taladrar tropiece con un En caso de carga producida por máquina podrá volver a trabajar nor-
cable de alta tensión. De acuerdo con exceso de presión en avance de tala- malmente una vez que la tempera-tura
los reglamentos de las diversas Autori- dro, se reduce automáticamente la de los arrollamientos del motor haya
dades Nacionales, es necesario com- corriente del motor de manera que la bajado a un nivel satisfactorio. El
probar periódicamente la función pro- barrena gira solo lentamente. Al redu- arrollamiento del motor se puede
tectora del conductor de tierra/masa. cir la presión de avance, el consumo enfrirar más rápidamente dejando el
(Véase sección 7.17). de corriente vuelve a su valor normal y funcionar el motor sin carga.
38
4.Características técnicas
3.4 Instrucciones y precauciones para taladro en el techo
Tensión 115 V 230 V
1 2 3 Al efectuar trabajos de taladro en el Consuma de corriente 18 A 9A
techo es preciso que por razones de
seguridad se utilice el equipo siguien- Potencia consumida 2000 W 2000 W
te: Frecuencia 50/60 Hz
4 Gama de diámetros de la
1. Placa base sujeta al techo utilizan- corona de sacamuestras ∅ 25 – 162 mm
7 do un anclaje M12 HKD-D
2. Colector de agua completo con el Gama de diámetros de la corona sacamuestras/velocidades:
correspondiente disco de sellado. 1. velocidad: 500 r.p.m. ∅ 92 – 162 mm dia. (35/9” – 6 3/8”)
3. Abrazadera para alivio de la ten- 2. velocidad: 1000 r.p.m. ∅ 40 – 102 mm dia.(11/2” – 4”)
5 sión mecánica del tubo flexible. 3. velocidad: 2000 r.p.m. ∅ 25 – 52 mm dia.(1” – 2”)
8 10 4. Tubo flexible de drenaje de agua. Peso (grupo motor) 11,5 kg
6 5. Adaptador para aspirador de lim- Longitud del cordón de acometida 5m
pieza.
9 6. Interruptor diferencial de 30 mA. Mandril de apriete DD-C-BU rápido
7. Cordón de acometida con conduc- Regulador electrónico de velocidad de vacío
tor de tierrra/masa. Regulador de corriente de sobrecarga
8. Aspirador de limpieza en húmedo
(Diseñado para eliminar agua y Indicador óptico de servicio
material húmedo). Regulador incorporado de corriente de arranque
9. Conexión de agua de tres vías.
10. Tope de retroceso. Control electrónico de velocidad del motor
Protección contra sobrecargas térmicas del motor
Cierre la válvula de acometida de Embrague de fricción mecánico
agua y vacíe el agua de la corona en la
conexión de agua de tres vías antes Protección clase 1, con diseño de clase 2 interno (Acometida de red requiriendo
de retirar la corona del colector de conexión a tierra/masa)
agua. Interruptor diferencial (Tierra) 6 mA 30 mA
Tensión-Zero
Nota: Puede incrementarse la vida útil
de los discos de sellado aplicando Aprobado según IEC 1029 y EN 61029
una pequeña cantidad de grasa (p.e.
grasa para cojinetes) o spray lubrican- Ruidos y vibraciones
te Hilti. Normalmente el nivel de ruido tipo A de las herramientas son:
– Nivel de intensidad de ruido: 89 dB (A)
– Nivel de potencîa de ruido: 102 dB (A)
Protector de oídos.
La vibración normal del brazo/mano está por debajo de 2,5 m/s2.
Reservado el derecho a interoducir modificaciones.
Conserve cuidadosamente las manual de instrucciones.
2
1
4 1
5.3 Aplicación del soporte del colector de agua en el cono de la placa base 5.4 Cambio del mandril
3
4
O PEN E
CL O S
39
6. Elección del método de sujeción del equipo de taladro
6.1 Fijación mediante anclaje 6.2 Fijación de la unidad utilizando la placa base de vació
6.3 Tensado empleando el carril guía 6.4 Tensado mediante la columna de tensado rápido
7. Preparación del sistema de taladro para el trabajo 7.1a Fijación de la placa base utilizando un anclaje y un astilla tensor (conti-
7.1 Fijación de la placa base utilizando un anclaje y un husillo tensor. nuación)
7.2 Fijación de la placa base de vacío 7.2a Fijación de la placa base de vacío (continuación)
40
7.3 Tensado de la placa base utilizando la columna de tensado rápido 7.4 Montaje de un carril en la placa base
2
1
1
7.5 Montaje del carro sobre el carril 7.6 Colocación del tope en el carril
1. Carro 1. Carril
2. Carril 1 2 3 4 2. Barra de acero
3. Dispositivo de inmovilización 3. Dientes de acoplamiento
4. Tornillo de fijación
1 El dispositivo de inmovilización del
avance debe de señalar en el sentido
de taladro. Para taladro sobre la cabeza y en
3 muros es obligatorio el uso de un
tope.
7.7 Regulación del ángulo de carril 7.8 Prolongación del carril guía
7.9 Colocación del husillo tensor 7.10 Montaje del motor en el carro
41
7.11 Montaje del volante 7.12 Colocación de una corona
1. Carro 1. Mandril
2. Conexión 5 2. Extremo de conexión
3. Volante 3. Herramienta
4. Tornillo de sujeción 4. Manguito de fijación
1 5. Grupo motor
El montaje del volante puede ser colo-
1 cado en ambos lados
4
2 3
4 2
7.13 Retirada de una corona 7.14 Colocación de un disco sellante en el colector de agua
42
8. Funcionamiento del sistema Consejos
1. Seleccione la velocidad de taladro ■ Con el fin de evitar vibraciones al ■ Un canal de agua inadecuado pro-
correcta (cambie de velocidad iniciar los agujeros, seleccione la vocará el sobrecalentamiento, dan-
➌ ➎ únicamente cuando haya cesado modalidad de iniciación de agujeros do lugar a grandes daños a la coro-
el giro) y reduzca la presión de avance. na.
2. Suelte el dispositivo de ■ Si se llega a tropezar con arma- ■ Reduzca la presión de avance
inmovilización del carro duras de acero, seleccione una de taladro si se llega a activar el
3. Conduzca la corona dentro del velocidad de taladro más baja y regulador de corriente de
colector de agua reduzca el caudal de agua (obtenga sobrecarga
4. Abra la válvula de acometida de el permiso de personas autorizadas ■ Caudales de agua
agua antes de cortar a través de los ∅ 8 – 47 mm dia. max. 1–1,5 l/min.
➋ 5. Ponga en funcionamiento el motor. hierros de construcción). ∅ 52 – 132 mm dia. max. 3 l/min.
(Si se utiliza una placa base de vacío, ■ Si la presión de avance de taladro ∅ 142 – 162 mm dia. max. 4 l/min.
asegúrese de que la aguja del vacuó- es demasiado baja, los segmentos
➌ ➍ ➊ metro permanece dentro de la zona de diamante pueden llegar a pulirse
verde) (reduciendo sus prestaciones de
corte)
9 Mantenimiento
9.1 Para asegurar un funcionamiento sin problemas es necesario tener en
cuenta los puntas siguientes: 9.2 Piezas de desgaste
1 Grupo motor 3 Carilles ■ Juntas para las placas base de
■ Mantenga el mandril limpio y bien ■ Mantenga limpios los carilles vacío DD-BAV-4 y DD-BV-P
engrasado ■ Los conos interiores deben mante- ■ Discos de sellado para el colector
■ Mantenga las ranuras de ventilación nerse limpios y engrasados de agua DD-WC-SM
de la carcasa del motor limpias de ■ Anillo de sellado para el colector de
seguridad y polvo 4 Placa base agua DD-WC-SM
■ Si se ilumina el indicador de servicio ■ Con excepción de las juntas, las
será necesario sustituir lo antes placas base no precisen manteni- En caso de que surjan problemas
posible las escobillas de carbón miento técnicos, consulte por favor al
■ Compruebe periódicamente si hay Departamento de Servicio de
fugas de agua en el sistema Asistencia al Cliente de Hilti.
2 Carro
■ Los rodillos guía no precisan man-
tenimiento
■ Mantenga limpia la superficie de
rodaje del grupo motor
10. Garantía
Hilti garantiza que la herramienta vamente materiales consumibles, cuanto a daños directos, indirectos, Esto constituye todas las obligaciones
suministrada está exenta de defectos componentes y piezas de recambio incidentales o consecuentes, pérdi- de Hilti con respecto a la garantía, y
de material y mano de obra. Esta originales Hilti. das o gastos relacionados con o anula cualquier comentario previo o
garantía es válida mientras la herra- motivados por el uso o por la impo- simultáneo y cualquier acuerdo verbal
mienta se maneje y haga funcionar Esta garantía cubre la reparación sin sibilidad de uso de la herramienta o escrito relativo a garantías.
correctamente, se limpie y se manten- cargo o la substitución de las piezas para cualquier finalidad. Quedan
ga debidamente y de acuerdo con las defectuosas únicamente. Las piezas expresamente excluidas las
instrucciones de manejo de Hilti, si que hayan de repararse o substituirse garantías implícitas de comerciabi-
todas las reclamaciones en garantía como consecuencia del uso y desga- lidad o aptitud para una finalidad
se hacen antes de los 6 meses para el ste normal no quedan cubiertas por determinada.
grupo motor y antes de 1 año para los esta garantía.
equipos adicionales de accesorios , Para su reparación o substitución,
contando a partir de la fecha de venta Se excluye cualquier reclamación envíe la herramienta y/o las piezas
(fecha de la factura) y si se efectúa el adicional, a menos que existan le- correspondientes inmediatamente que
mantenimiento debido del sistema yes nacionales rigurosas que prohí- se manifieste el defecto, a la dirección
técnico. Esto significa que con esta ban dicha exclusión. En particular, de la Organización Local de Marketing
herramienta podrán utilizarse exclusi- Hilti no tiene ninguna obligación en de Hilti que se indica.
43
EG-Konformitätserklärung D Declaração de conformidade P
Bezeichnung: Diamantbohrgerät Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX Descricão: Maquina de perfuração diamantada Nr. de série: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbezeichnung: DD-160 E Konstruktionsjahr: 1995 Designacão: DD-160 E Ano de fabrico: 1995
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: seguintes normas ou documentos normativos:
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäss den EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo
Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG com as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE
Erklæring av ansvarsforhold N
Betegnelse: Diamantbormaskin Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbetegnelse: DD-160 E Konstruktjonsår: 1995
Vi erklærer hervedtat at dette produktet er i overenstemmelse med følgende
normer eller standarder:
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
retningsbestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØ
CE ∆ηλωση συµδατικοτητος GR
Περιγραφή: Αδαµαντοφρο ∆ιατρητικ Αριθµς σειράς: XX/0000001 - 9999999/XX
Μοντέλο-Τύπος: DD-160 E Ετος Σχεδιασµού 1995
Dr. Andreas Meyer Dr. Andreas Bong
∆ηλωνουµε υπευθυνα οτι το προιον αυτο ειναι σε συµφωνια µε τις ακολουθες Senior Vice President Head of Development
τυποποιησεις ή διαταξεις τυποποιησης: Business Unit Diamond Business Unit Diamond
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 συµφωνα µε
τις προβλεψεις των κανονισµων 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC. December 2000 December 2000
51
Hilti Corporation
FL-9494 Schaan
Tel.: +423 / 236 2111
Fax: +423 / 236 29 65
www.hilti.com
235813/I
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 1950 0601 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2001
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.