Está en la página 1de 33

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y

MANTENIMIENTO
HIDROCICLONES KREBS

Representaciones Peruvian Trading S.A.


Representante de Krebs Engineers Chile S.A
Pasaje Los Jilgueros 108 – Surquillo Lima
Teléfono: 441-3076, Fax: 221-7889,
e-mail: ventas@rptsa.com
Nuestros contactos son: Fernando Mejia, Pablo Lira
GENERALIDADES...............................................................................................................4

IDENTIFICACIÓN DEL CICLÓN ..........................................................................................4

INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN ....................................................................................4

REQUERIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO ....................................................................4

CONSIDERACIONES SOBRE EL DISEÑO DE CICLONES ...............................................5

Orificio de entrada..............................................................................................................................................................5

Vortex Finder ......................................................................................................................................................................5

Orificio Apex .......................................................................................................................................................................6

INSTALACIÓN .....................................................................................................................7

Manómetro ..........................................................................................................................................................................7

Pozo ......................................................................................................................................................................................7

Tubería ................................................................................................................................................................................8

OPERACIÓN ......................................................................................................................11

Dilución de alimentación ..................................................................................................................................................11

Medición de presión..........................................................................................................................................................11

Conjuntos de apex ............................................................................................................................................................11

Variables controladas por el operador ...........................................................................................................................12

Balances de Masa..............................................................................................................................................................13

MANTENIMIENTO ....................................................................................................................................................17

Recambio de los revestimientos del ciclón ..........................................................................¡Error! Marcador no definido.

Instrucciones de instalación del revestimiento de elastómero ......................................................................................14

Instalación de los revestimientos de elastómero.............................................................................................................15

Retiro de los revestimientos antiguos..............................................................................................................................15

Instalación de revestimientos para cilindros ..................................................................................................................15

2
Instalación del revestimiento del cabezal de entrada ....................................................................................................16

Ajuste recomendado para conectar los flanges ..............................................................................................................19

CALCULO DE FLUJOS, DENSIDADES Y TONELAJES ..................................................20

EXPLICACIÓN DE LAS TABLAS Y FÓRMULAS .............................................................24

ANEXO A - KREBSTICK....................................................................................................26

SECCIÓN 1: PRODUCTO QUÍMICO E IDENTIFICACIÓN DE LA COMPAÑÍA .........................................26

SECCIÓN 2: COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS INGREDIENTES ...............................................26

SECCIÓN 3: IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS ........................................................................................................27

SECCCIÓN 4: PRIMEROS AUXILIOS.......................................................................................................................28

SECCIÓN 5: MEDIDAS PARA COMBATIR INCENDIOS......................................................................................28

SECCIÓN 6: MEDIDAS DE DERRAME ACCIDENTAL ..........................................................................................29

SECCIÓN 7: MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO ......................................................................................29

SECCIÓN 8: CONTROLES DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL .......................................................29

SECCIÓN 9: PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS.............................................................................................30

SECCIÓN 10: DATOS DE ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD................................................................................30

SECCIÓN 11: INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA ..................................................................................................30

SECCIÓN 12: INFORMACIÓN ECOLÓGICA ..........................................................................................................30

SECCIÓN 13: CONSIDERACIONES DE ELIMINACIÓN.......................................................................................31

SECCIÓN 14: INFORMACIÓN SOBRE TRANSPORTE .........................................................................................31

SECCIÓN 15 : INFORMACIÓN SOBRE REGULACIONES ...................................................................................31

SECCIÓN 16: INFORMACIÓN ADICIONAL............................................................................................................33

3
necesario. Busque con cuidado estos
Generalidades
ítems en la caja.
El presente manual ha sido diseñado para
familiarizarlo con la manera más simple y Requerimientos de almacenamiento
práctica de instalar, operar y mantener el Los ciclones KREBS, así como los
ciclón KREBS. Manténgalo a mano para componentes de manifolds revestidos con
futura referencia. Se puede obtener goma y equipos auxiliares, como válvulas,
información adicional en KREBS
deben guardarse siempre:
Engineers. Vea nuestro sitio web en
www.krebs.com para ubicar la oficina de fuera de la luz solar directa;
KREBS o su representante más cercano. lejos de fuentes de calor; y
El ciclón que usted adquiera no puede
operar bien sin un cuidado adecuado. protegidos de condiciones atmosféricas
Para mantener la unidad en su máximo de extremas.
eficiencia, se deben aplicar los El área de almacenamiento preferida debe ser
procedimientos adecuados para su un edificio fresco y bien ventilado.
instalación y mantenimiento.
Si es imprescindible almacenar afuera, el
Identificación del ciclón equipo debe cubrirse totalmente con una
cubierta plástica opaca y gruesa. Es
LOS ciclones KREBS están designados por fundamental que el plástico sea opaco para
número de modelo, número de serie, interrumpir el paso de la luz solar. Además,
tamaño y tipo. Esta información está un material opaco es ideal para evitar la
impresa en su placa de identificación. acumulación de calor bajo la cubierta. Los
Los registros permanentes del ciclón se protectores de flanges se suministran junto con
conservan por el número de serie; por lo los flanges recubiertos de goma.
cual, se debe usar este número en toda la El recubrimiento debe extenderse en todo el
correspondencia y los pedidos de equipo dejando espacio debajo para su
repuestos. ventilación y evitando así la excesiva
acumulación de calor y condensación de
Instrucciones de recepción humedad. Al elevarse el equipo un mínimo
En lo posible, los equipos KREBS son de 5 cm (2”) sobre el nivel del suelo, se
enviados totalmente armados de acuerdo a asegurará una ventilación adecuada y se
los límites de los equipos de transporte y evitará la condensación de la humedad.
manipulación. Los componentes como La goma natural empleada en la fabricación de
fittings para tubería y repuestos los revestimientos de los ciclones es afectada
generalmente se colocan dentro de la por el calor. Sin embargo, si se almacena
sección del cono del ciclón. exactamente como se describe, se puede
Al sacar el ciclón de su embalaje, se debe mantener una temperatura ambiente inferior a
tener cuidado con todas las piezas. Se 120ºF (de preferencia menos de 100ºF).
puede confrontar los artículos sueltos con El equipo no se dañará en condiciones de
la lista de embalaje. congelamiento mientras se mantenga seco. Si
Muchos ciclones KREBS vienen con un la temperatura es bajo cero, se debe manipular
Manómetro de Medición Local y un con cuidado para no dañar los faldones anti
Conjunto de Diafragma. Estos vienen salpicadura de goma y piezas
embalados por separado y sin el fluido
4
similares, ya que se vuelven quebradizos a Este diseño minimiza la turbulencia en este
temperaturas muy bajas. punto y reduce la posibilidad de que las
partículas de mayor tamaño produzcan un
La goma natural se daña con el ozono, por lo
cual el equipo no debe almacenarse cerca a corto-circuito en el vortex finder, debido a la
posibles fuentes de ozono, como rectificadores
de alta tensión.
Los instrumentos, válvulas automáticas, etc.
de equipos auxiliares, deben protegerse para
evitar la humedad y la condensación de
humedad durante su almacenamiento.

Consideraciones sobre el diseño de ciclones


La principal consideración al seleccionar el
tamaño y diseño adecuado del ciclón es el
objetivo de la clasificación y no la capacidad, turbulencia o acción de rebote.
como es el caso de muchos otros aparatos de
La entrada involuta también permite el uso de
procesos.
vortex finders de mayor tamaño para
KREBS Engineers, en cada objetivo de separaciones equivalentes a una entrada
clasificación específico, calcula la relación tangencial directa; obteniéndose una menor
adecuada entre el orificio de entrada, el vortex caída de presión, mayor capacidad en la
finder y el tamaño del orificio apex. Todos los unidad y separaciones más precisas.
ciclones son diseñados para el trabajo
específico antes de su entrega. Rara vez existe
alguna necesidad de cambiar el tamaño de Vortex Finder
estos orificios, a menos que se modifiquen los
objetivos de clasificación o las condiciones de
operación de la planta. Desde el punto de vista de su impacto sobre
los resultados operativos, esto es lo más crítico
Orificio de entrada
El tamaño del orificio de entrada determina la
velocidad de entrada de la pulpa; pero su AUMENTA
función principal es suministrar un patrón de
flujo continuo en el punto de entrada. Todos
los ciclones Krebs están diseñados con una DIAMETRO TAMAÑO DE
CAPACIDAD PRESION
VORTEX PRODUCTO
entrada involuta que orienta las partículas
antes de llegar al punto de contacto tangencial
con la pared cilíndrica.
D ISMINUYE
de todos los orificios. El tamaño del vortex
finder tiene el mayor efecto en la caída de
presión para un determinado volumen. En
general, cuanto mayor es el vortex finder,
tanto más grueso será el corte y mayor la
proporción de sólidos relacionados al
ABERTURA DEL CABEZAL DE ENTRADA overflow. A la inversa, un vortex finder más
5
pequeño normalmente significa un corte más Para cualquier pulpa, se debe buscar el
fino y menos sólidos; pero un tamaño equilibrio óptimo entre la dilución
demasiado pequeño puede reducir tanto el tolerable, el mayor vortex finder y la
volumen y velocidad que podría obtenerse un menor caída de presión posible. Como la
rendimiento inferior. mayoría de los problemas de clasificación
involucran un volumen fijo,
el tamaño del vortex finder y la caída de
presión será interdependiente.

Orificio Apex
La función del orificio apex es descargar el
material grueso de forma que se obtenga una
máxima densidad y fluidez de la descarga. Por
lo tanto, debe ser suficientemente grande para
permitir salir el tonelaje con una forma de
corte transversal ligeramente cónica; pero no
debe usarse como un control de separación.
El orificio apex nunca debe ser tan pequeño
como para que exista una condición de
“encordado”, porque esto es una indicación
que un tonelaje mayor está generando un
underflow que el orificio apex permite
descargar. Por lo tanto, lo restante debe La descarga de underflow debe mostrar un
reportar a overflow, reduciendo la efectividad patrón de cono de 30º en ciclones montados
de clasificación. verticalmente.

6
La única manera de corregir esta deficiencia es
Instalación
evitar que la corriente de entrada lleve aire
Cada ciclón debe montarse firmemente sobre entrampado a la succión de la bomba. Una
una estructura sólida a fin de minimizar la simple corrección consiste en instalar una
tensión en la tubería de overflow/underflow. placa metálica horizontal en el pozo de la
Manómetro bomba muy por debajo del nivel normal de la
pulpa en el pozo.
Los ciclones KREBS traen un manómetro y un
conjunto de diafragrama. El conjunto tiene Esta placa puede colgar de huinchas
una conexión de 1,25” para ser instalada en suspendidas desde arriba del pozo, o bien la
cada distribuidor radial. Se debe instalar el placa
Conjunto de Diafragma y ANTES de instalar puede soldarse en varios puntos alrededor de
el Manómetro, se debe llenar la cámara la periferia del pozo para sujetarla en el lugar.
superior del diafragma con un aceite de Una abertura anular entre la placa y los bordes
máquina apropiado (liviano). del pozo de unos 2,5 cm alrededor de toda su
Pozo periferia, será suficiente para dejar pasar el
volumen total de la pulpa desde el
La conversión de flujo y velocidad a energía
compartimento superior a la sección inferior.
cinética en un ciclón se deriva de la energía
suministrada por la bomba. Cada ajuste de las Siempre es difícil mantener el volumen de
variables del ciclón influirá en el bombeo en alimentación en cualquier circuito de bombeo
cierta medida y éstas se discutirán en la en una constante exacta. Para proteger contra
operación. El flujo volumétrico constante es esta posibilidad de fluctuaciones menores en el
importante. Las fluctuaciones momentáneas flujo, siempre es deseable instalar una válvula
generalmente son resultado de aire entrampado de flotación conectada a una fuente de agua
en la pulpa. fresca en el pozo de la bomba. Este flotador
puede ajustarse de forma tal que sólo opere
El diseño correcto del pozo de la bomba es
cuando el nivel de la bomba descienda a un
probablemente el único factor importante en el
nivel bajo. Esto evitará que el pozo se vacíe,
establecimiento de una operación eficiente en
ocasionando un bloqueo transitorio del aire y
el ciclón. El nivel de líquido en el pozo es de
una fluctuación repentina en el volumen
ninguna manera una indicación que el ciclón
bombeado.
está recibiendo un volumen constante y
uniforme de alimentación. Esto se puede En algunas operaciones de deslamado o
detectar mejor observando el manómetro de desaguado, se puede devolver una parte del
medición local instalado en el ciclón. Si la producto de overflow al pozo de la bomba para
aguja del manómetro fluctúa muy rápido, es mantener un nivel constante. Se debe recordar
una indicación clara de que existe aire retenido que el contenido de cal en cualquier pulpa de
en la pulpa de descarga de la bomba, a pesar alimentación a un ciclón es un factor inhibidor.
del hecho que el pozo de la bomba pueda Cuanto mayor es el contenido de cal, tanto
retener un nivel constante. más difícil será realizar una separación
determinad
a para un conjunto específico de condiciones
Por esta razón, se debe usar con precaución
de dilución y presión de alimentación.
el producto de overflow recirculado, ya que
siempre existe el riesgo de recircular una
7
cantidad excesiva, aumentando que es un medio estrictamente artificial de
innecesariamente el contenido de cal en la controlar el potencial de clasificación en un
pulpa de alimentación del ciclón. Cuando el ciclón.
agua es razonablemente abundante o el
volumen de productos de overflow no es una En general, el uso de un vortex finder o de una
consideración importante, se recomienda menor caída de presión, o una combinación de
añadir agua fresca como medio para controlar ambos, puede alcanzar esto de manera más
el volumen de preferencia a hacer recircular el eficaz.
producto de sobreflujo del ciclón.
La descarga de underflow no debe estar
El producto de overflow debe descargar a la permanentemente cerrada, ya que lo más
atmósfera lo más cerca posible a la unidad, y importante es poder observar las
las instalaciones deben estar disponibles para características de este flujo. Normalmente, un
muestreo Si el tubo de overflow es llevado ajuste periódico de la válvula del apex
directamente a una elevación muy por debajo mantendrá el underflow como una cuerda
del apex del ciclón, esto crea una acción de suelta o como una descarga de rociado leve, de
sifón que a su vez mueve las partículas más preferencia a una descarga denominada
gruesas al producto de overflow. A veces se “acordonada”.
instala a propósito un sifón en un overflow
para ayudar a extraer productos de underflow Una descarga “acordonada” es una indicación
de tamaño más grueso y mayor densidad. Este de que hay una excesiva aglomeración de
procedimiento debe realizarse con cuidado, ya sólidos en el orificio del apex.

apex, condicion bajo la cual se puede producir Bomba


una excesiva migracion de particulas de
tamaño grueso al overflow. Si la malla de El bombeo en un ciclón o en una batería de
separación es relativamente fina y es ciclones debe diseñarse cuidadosamente según
importante mantener esta separación en una la tarea por realizar, considerando el tamaño y
constante cercana, no se recomienda nunca tipo de bomba y el tamaño y extensión de la
intentar descargar de manera “acordonada” por línea de tubería. Su desgaste implica que el
el apex del ciclón. costo de mantenimiento de la bomba es mucho
mayor que el costo de mantenimiento del
El cajon del underflow debe ser ciclón.
suficientemente grande para permitir la
observación y muestreo de la descarga, y El desgaste de una bomba es más o menos
bastante ancha para evitar el desgaste de los proporcional al cubo de la velocidad. Para
costados del cajon cuando el apex descargue minimizar la velocidad y el mantenimiento de
en un rociado relativamente ancho. También la bomba, el ciclón debe estar lo más cerca
debe ser bastante profunda para evitar posible a la bomba. El ciclón requiere de una
salpicaduras y el desgaste excesivo del fondo. cierta presión de entrada, por lo que también
se ahorra energía instalando el cabezal de
fricción y estática lo más bajo posible.

Tubería
Al diseñar la tubería del ciclón, la
consideración más importante es establecer
8
una velocidad que evite la segregación de Los principales factores para determinar la
partículas en la línea de la tubería; pero al velocidad óptima en una tubería son:
mismo tiempo manteniendo la velocidad a un
Tamaño de partícula
mínimo para reducir el desgaste, el cual
aumenta rápidamente con una mayor Angularidad de las fracciones más gruesas
velocidad. Gravedad específica de los sólidos
Con una gran mayoría de instalaciones para Contenido de cales
bombear pulpas, la gama de velocidad varia
entre una baja de 5 pies/seg y una alta de 15 Densidad de la pulpa
pies/seg. Viscosidad

9
10
Las presiones excesivas producen costos más
Operación
elevados para operar y mantener la bomba,
Numerosos factores influyen en la operación por lo que debe evitarse cuando sea posible.
de un ciclón, tales como la distribución de los
tamaños de partículas, el porcentaje de sólidos
alimentados, la gravedad específica de sólidos
y líquidos y la viscosidad de la pulpa. QUE SUCEDE SI LA CAIDA DE PRESION
AUMENTA
A continuación se resumen algunos factores
que influyen en la operación del ciclón, los AUMENTA MAS FINO
cuales el operador puede variar normalmente.
Dilución de alimentación
La dilución de alimentación es el control
disponible más eficaz. El uso de más agua de
dilución produce una separación más fina y PRESION CAPACIDAD PRODUCTO
detallada.
Medición de presión Conjuntos de apex
La caída de presión en un ciclón es la La distribución de los tamaños de partículas
diferencial de presión entre la entrada del en el producto de underflow tiene la mayor
ciclón y el overflow. Cuando el ciclón influencia en el porcentaje de sólidos del
descarga a la atmósfera, condición que underflow. Por ejemplo: un underflow limpio
siempre recomendamos, la presión de entrada y arenoso con partículas con una gravedad
(lectura del manómetro) es la caída de presión específica de 2,6 que oscilan entre 1700 y 230
para fines prácticos. En tales casos, la caída micrones (con un porcentaje muy bajo de
de presión y la presión de entrada del ciclón partículas de menos de 230 micrones)
son sinónimos. La medición de presión es produciría un producto de underflow de 65 a
simplemente una indicación de la energía 70 % de sólidos. Un underflow similar con
requerida para forzar un determinado volumen una distribución variada de tamaños que van
a través de un ciclón dotado de una cierta desde 1700 a 75 micrones, podría descargarse
combinación de orificios; pero no es una a 70-76 % de sólidos. Numerosas mediciones
indicación del patrón de fuerza desarrollado o de densidad en diversas operaciones han
rendimiento, excepto cuando se relaciona con demostrado que la diferencia en la densidad
un conjunto particular de condiciones de de la pulpa entre una descarga moderada de
operación. rociado y una descarga de cuerda es rara vez
Para citar un ejemplo extremo, es superior a 2-5 % de sólidos.
perfectamente factible operar con una caída de Existen variados conjuntos de apex ajustables
presión anormalmente elevada en un ciclón y fijos para los ciclones KREBS. La serie
dotado de una pequeña entrada, vortex y ajustable puede variar según se requiera para
orificio apex. la operación de la planta con 0 – 80 psi (0 –
La eficiencia y capacidad volumetrica podría 552 kpa) de aire de la planta o con presión
ser muy baja; en tanto que la eficiencia como hidráulica si no está disponible el aire de la
la capacidad volumetrica podrían aumentar planta.
como resultado de la operacion del mismo
ciclón pero operando con una caída de presión
más baja y con orificios de mayor tamaño.
La caída de presión es resultante del volumen
de pulpa que se bombea a los ciclones y el
PRECAUCIÓN número de ciclones abierto. El operador
Nunca sobrepase de 100 psi (690 kpm) en el
puede requerir abrir los ciclones para reducir
conjunto de válvula ajustable. De lo
contrario, la forma del orificio del apex puede la presión al valor mencionado o cerrar los
distorsionarse y romper o desalojar el ciclones para reducir la presión si ésta
revestimiento, produciendo un bajo aumenta.
rendimiento en el ciclón.
¡ADVERTENCIA!
Es muy importante tratar de mantener estos
Los conjuntos de apex fijos generalmente se valores dentro de la gama especificada; de lo
instalan en ciclones en aplicaciones de contrario, el rendimiento del circuito de
molienda de circuito cerrado, en donde los clasificación de molienda podría resultar
insertos de apex cerámicos altamente deficiente.
resistentes a la abrasión ofrecen una vida
extremadamente prolongada y un mínimo Algunos cambios comunes en la operación
costo de mantenimiento de apex. El apex fijo que podrían influir en las variables
también se usa con similares ventajas en otras mencionadas:
aplicaciones cuando no se requiere ajustar el ‰ Incremento en la alimentación fresca
apex.
‰ Incremento en la carga de circulante
‰ Incremento en el porcentaje de sólidos
Variables controladas por el operador de alimentación fresca
Las siguientes son las variables básicas que el ¿Qué hacer?
operador puede controlar fácilmente durante
la operación. Estas recomendaciones están
dirigidas específicamente para reproducir en 1.- Si la alimentación fresca aumenta, se
terreno las fichas de balance de material recomienda administrar este cambio abriendo
provistas con los ciclones del circuito de ciclones adicionales para controlar los
molienda y los ciclones del circuito de porcentajes de sólidos de la alimentación ,
remolienda. del underflow y la caída de presión, a fin de
Las variables controladas por el operador son evitar el by-pass de partículas gruesas.
las siguientes: El producto para el overflow resultará más
‰ Porcentaje de sólidos de alimentación grueso; pero esto se debe al mayor tonelaje
que pasa por la planta que produce un
‰ Presión
producto más grueso para ser alimentado al
‰ Porcentaje de sólidos de underflow hidrociclón.
‰ Alimentación fresca TMPH
‰ Número de ciclones de operación 2.- Si la carga circulante aumenta, esto podría
Básicamente, el parámetro más importante ser básicamente porque el mineral es más
para controlar es el porcentaje de sólidos en la duro y la planta está entregando un material
alimentación fresca para los ciclones. Estos más grueso o el inserto del apex está
valores deben conservarse añadiendo o desgastado. Esto puede revisarse observando
cortando agua al pozo. el patrón de descarga del apex (si la descarga
tiene un patrón de sombrilla superior a 30
grados), o midiendo el porcentaje de sólidos
12
de underflow y al encontrar éste más diluido
de lo normal.

3.-Si el porcentaje de sólidos de alimentación


aumenta, esto puede ser producido
principalmente por dos razones: el aumento
en la carga circulante o el incremento de la
nueva alimentación fresca. La manera de
proceder en estos dos casos se discute más
arriba.

13
Instrucciones de instalación del revestimiento de 4. Las superficies de contacto de adhesivo en todos
elastómero los revestimientos de goma y elastómero, deben
limpiarse profundamente antes de aplicar el
1. El material normal del revestimiento de los ciclones adhesivo. Recomendamos Toluol, Chevron Socal
KREBS es goma pura moldeada de alta densidad, y #3 u otro solvente de uso general.
está combinado para obtener una prolongada vida
útil. Además, se usa uretano y otros elastómeros en 5. El adhesivo del revestimiento debe dejarse secar
todas las secciones del revestimiento y pueden durante dos horas después de instalar el
aplicarse en lugares donde la goma no es muy revestimiento, antes de poner en servicio el ciclón.
apropiada. Todos los revestimientos de elastómero
están diseñados para que calcen firmemente en sus 6. Muchos ciclones KREBS se fabrican con
respectivos carcazas. Estos revestimientos están empaquetaduras integrales de goma blanda que se
diseñados para ser comprimidos en la carcaza a fin colocan entre los metales de contacto o los flanges
de alargar la vida útil, lo cual a veces da la de la carcaza del FRP. Estas empaquetaduras
impresión que el revestimiento de elastómero es integrales sellan la unión y evitan que la pulpa
demasiado grande. Sin embargo, aplicando las ingrese entre medio del revestimiento y la carcaza.
técnicas de instalación recomendadas, los Todos los pernos del flange deben apretarse sólo lo
revestimientos pueden instalarse fácilmente y suficiente para evitar filtraciones. Un excesivo
adaptarse bien. apriete deformará el revestimiento ocasionando un
desgaste anormal y un rendimiento ineficaz.
2. La compresión de los revestimientos instalados en
las carcazas puede crear tal elongación que el 7.
revestimiento sobresalga fuera de la carcaza
metálica. Para evitar esto, se puede apernar o PRECAUCIÓN: El
sujetar con un peso tablas de madera terciada en
apriete excesivo de los
cada extremo de la carcaza metálica para comprimir
los revestimientos al largo apropiado hasta que el
pernos del flange
adhesivo se seque. Esto demora una a dos horas. producirá
deformación y luego
3. Los revestimientos de elastómero convencionales un desgaste excesivo y
en el cabezal de entrada, el cilindro y el cono deben probablemente el desalojamiento del
cementarse en sus carcazas metálicos para evitar revestimiento. (Si usa una llave torque,
que fallen prematuramente. Los revestimientos del basta con 20 libras-pie (27 N-m. NO SE
apex no requieren ser cementados. El adhesivo EXCEDA).
recomendado es el cemento para revestimiento
KrebStik®, que es un compuesto que vendemos 8. Los revestimientos deben revisarse periódicamente
especialmente para esta finalidad. Este adhesivo hasta registrar con precisión los periodos de
también sirve como lubricante para que los desgaste y establecer un programa de recambio en
revestimientos se deslicen fácilmente. base al tiempo de operación. La vida útil del
revestimiento varía según su posición en el ciclón.
3a. En diversos casos, el adhesivo no es En general, es más breve en la sección inferior del
necesario para la instalación. No se requiere de cono donde es mayor la acción abrasiva. Todos los
adhesivo en los revestimientos de uretano, en revestimientos de los ciclones KREBS están
todos los revestimientos para ciclones de la serie diseñados con un ligero rebaje en cada unión, de
super DS, en todos los revestimientos de los apex modo que el D.I. en la parte inferior de cada
y en todos los revestimientos usados en las revestimiento es ligeramente mayor que el D.I. del
carcazas de FRP. Los ciclones de menor fitting del revestimiento inmediatamente inferior.
diámetro, 75 mm (3”), 100 mm (4”), 150 mm Después del ensamblado, se debe inspeccionar cada
(6”), generalmente no requieren de adhesivo para unión para cerciorarse que el ajuste es al ras o hay
revestimientos, aunque no es dañino si se usa. un pequeño rebaje, pero nunca proyectando un
resalto. Como el desgaste del revestimiento no es
parejo en todo el ciclón, los revestimientos de la
sección inferior deben reemplazarse con mayor

14
frecuencia que los revestimientos superiores. Sin los apex, los revestimientos de uretano y los
embargo, cuando un revestimiento se ha desgastado revestimientos de tipo flange de talón no requieren de
a tal grado que se producen resaltos por la adhesivo.
instalación de un nuevo revestimiento debajo de
aquél, se debe reemplazar también el revestimiento Los revestimientos se cambian fácilmente con el
superior. siguiente procedimiento:

9. El cemento para revestimiento KrebStick forma una Retiro de los revestimientos antiguos
unión entre el revestimiento y la carcaza lo
suficientemente fuerte como para sujetar el
revestimiento durante su funcionamiento normal. 1. Quite el revestimiento antiguo
Sin embargo, no se trata de una unión permanente y sujetando un extremo y “pelando” dla carcaza.
los revestimientos desgastados pueden pelarse Los revestimientos de mayor tamaño pueden
manualmente de la carcaza cuando sea necesario un requerir trabajar desde ambos extremos para
recambio. Se debe quitar de la superficie de soltar todo el revestimiento.
contacto la suciedad y materiales extraños; pero no
es necesario remover el adhesivo. Otro adhesivo 2. Retire toda la suciedad y materiales
distinto al KrebStik puede ser más difícil de usarse extraños de la carcaza. No es necesario quitar
y no se recomienda. el material adhesivo sobrante.

10. Un revestimiento bien instalado debe permanecer 3. Limpie profundamente el interior de


en la posición correcta en condiciones normales de la carcaza con solvente de limpieza (Chevron
funcionamiento. Sin embargo, si el rendimiento del Socal #3, Toluol, o similar).
ciclón es menor a lo normal, se debe examinar el
revestimiento para ver si está desgastado,
desplazado o roto. Instalación de revestimientos para cilindros

11. Los revestimientos de goma deben guardarse Nota: (i) Se supone que el interior de la carcaza ha sido
siempre en un lugar fresco y nunca bajo la luz solar limpiado bien con algún solvente que se indica en la
directa. KREBS mantiene un inventario letra A.
extremadamente surtido de piezas y se enorgullece
del hecho que casi todos los despachos se efectúan (ii) Refiérase a las fotos numeradas
dentro de 24 horas desde la recepción de los correspondientes a las instrucciones
pedidos. numeradas. Aunque esto es para el
modelo D26B, otros ciclones KREBS son
Si hay algún problema en la instalación u operación similares.
de los ciclones KREBS, contáctese con nuestra
compañía para obtener asistencia. Nuestro personal 1. Limpie la superficie exterior del nuevo
estará contento de ayudarlo. revestimiento del cilindro con solvente de
limpieza (Toluol, Chevron Socal #3, o
similar).

2/3. Aplique generosamente el cemento del


revestimiento KrebStik de KREBS
Engineers sobre las superficies de contacto
de la carcaza del cilindro y del
Instalación de los revestimientos de elastómero revestimiento. Nunca añada adelgazador
para reducir la viscosidad del cemento
para revestimiento KrebStik.
La instalación correcta de las gomas y otros
revestimientos de elastómero de KREBS, es fundamental
4. Doble el revestimiento de cilindro en una
para obtener un máximo de rendimiento y servicio. La
mitad entera e insértelo en la carcaza tal
mayoría de los revestimientos deben cementarse en su
como se muestra. Aplane las
respectivo alojamiento metálico. Los revestimientos de

15
protuberancias y aplane el revestimiento entrada, invierta el ciclón para que quede
en su sitio con los flanges del parado sobre el adaptador de overflow.
revestimiento correctamente instalados. Prosiga según las instrucciones de armado
restantes.
5. Perfore los orificios para los pernos en los
flanges de goma vaciando un martillo E. Instalación de los revestimientos del cono
mecánico tal como se muestra.
14/15. Prepare el revestimiento del cono y las
Instalación del revestimiento del cabezal de carcazas tal como se indica más arriba.
entrada Aplique generosamente KrebStik a la
superficie interior del cono y a la
superficie exterior del revestimiento del
6. Aperne una mitad (la derecha o izquierda) de cono. Inserte el revestimiento en la
la carcaza del cabezal de entrada contra el carcaza. Aplane los resaltos y suavice el
cilindro. Aplique generosamente el revestimiento en la placa con los flanges
cemento para revestimiento KrebStik del revestimiento correctamente
sobre las superficies interiores de la posicionados con los flanges de la carcaza.
carcaza. Prepare el revestimiento del
cabezal de entrada aplicando KrebStik en 16. Perfore los orificios para los pernos en los
el exterior de la mitad inferior. flanges de goma usando, como se muestra,
un martillo mecánico.
7/8. Pliegue el revestimiento del cabezal
interior e insértelo tal como se muestra. 17/19. Repita los pasos 14, 15 y 16 para las
Aplane las protuberancias y alise el secciones restantes del cono.
revestimiento en su sitio con su flange
correctamente colocado con el flange de la 20. Arme completamente el ciclón KREBS
carcaza. apernando las secciones del ciclón.
9. Aplique generosamente KrebStik en la mitad
superior del revestimiento del cabezal de
entrada y la superficie interior de la mitad
restante de la carcaza del cabezal de
entrada. Instale la empaquetadura y
ensamble el cabezal de entrada.

D. Instalación del revestimiento de la placa de cubierta

10. Al humedecer la superficie del revestimiento


del cabezal de entrada y cubrir el
revestimiento de la placa con un líquido
jabonoso, facilitará la instalación de las
piezas apretadas.

11. Debido a que debe estar apretado, se debe


aplicar presión al revestimiento de la placa
de cubierta mientras se inserta en el
revestimiento del cabezal de entrada.
12. Instale la placa de cubierta, cerciorándose que
su revestimiento quede bien asentado en el
revestimiento del cabezal de entrada.

13. Después de instalar el vortex finder, el


adaptador de overflow y el adaptador de

16
17
18
Ajuste recomendado para conectar los flanges

Disposición recomendada para el flange de conexión de cilindro/cono

Disposición recomendada para el flange de conexión de cono/cono

19
CALCULO DE FLUJOS, DENSIDADES Y TONELAJES
(Se debe conocer la gravedad específica de los sólidos secos)

1) TONELAJE: (GPM y porcentaje de sólidos conocido)

GPM 5 8 – Pies3 de pulpa por hora

Pies cúbicos de pulpa = Toneladas secas por hora


Pies3/tonelada (de la tabla de Gr. Esp. de abajo)

2) PORCENTAJE DE SÓLIDOS EN PULPA: (GPM y TPH conocidos)

GPM 5 8 Pies3 de pulpa para formar una tonelada seca de sólidos


TPH

Use la tabla, en la columna de Gr. Esp. correcta; encuentre el valor más aproximado en la
columna “Vol. Tot.” Localice horizontalmente el porcentaje de sólidos.

3) GALONES POR MINUTO: (Tonelaje y porcentaje de sólidos conocidos)


TPH 5 pie3 de pulpa/tonelada seca (de la tabla) = GPM
8

EJEMPLOS: (Considerando 2,6 como gravedad específica de sólidos)

Overflow:
Mide 200 GPM con una densidad de 10 % de sólidos. La tabla, en la fila de 10 % de sólidos,
muestra que se requiere 300,31 pies3 para obtener 1 tonelada seca de sólidos.
200 5 8 = 1600

1600 = 5,33 toneladas secas por hora


300.31

Underflow:
Mide 20 GPM con densidad de 68 % de sólidos. La tabla indica 27,37 de pies3.

20 5 8 = 160

160 = 5.84 TPH


27.37

20
Cálculo de flujos, densidades y tonelajes de la tabla (continuación)

ALIMENTACIÓN: (cuando la medición es difícil)

Añada los galonajes y tonelajes, que en este caso sería un flujo de 220 GPM, con una tasa de
alimentación de 11.17 TPH.

220 5 8 = 1760 (pies3 de pulpa por hora)

1760 = 157.56 (pies3 de pulpa por tonelada de sólidos)


11.17

Vea la columna “Vol. Tot.” (en el encabezado 2.6) para buscar el valor más próximo a 157.56.
En este caso, sería entre 18 y 19 % de sólidos, más cerca a 18 %. La diferencia entre 157.56 y
158.08 (el valor para 18 % de sólidos) es 0.52. La diferencia entre los valores de 18 y 19 % de
sólidos (158.08 y 148.73) es 9.35, del cual 1/10 equivale a 0.93. Al dividir 0.52 por 0.93, se
obtiene 0.56. Se debe realizar una corrección de 500avos. El valor calculado de 157.56 es
más próximo al valor de 18 % y ligeramente menor, por lo que los sólidos corregidos serían
18.05 % de sólidos. La interpolación puede efectuarse en tres puntos, si se desea; pero es
dudoso si alguna muestra es la representativa del flujo total, excepto por coincidencia.

CÁLCULOS DE UNDERFLOW:

Debido a su alta densidad y flujo relativamente pequeño, el underflow debe medirse con
extremo cuidado. Es más preciso tomar una pequeña muestra del producto de underflow y
secarla para determinar el porcentaje de sólidos, que pesar un recipiente de litro. Por ejemplo,
supongamos que un operador calcula 19 GPM con 67 % de sólidos y otro calcula 21 GPM con
70 % de sólidos. El resultado será el siguiente:

19 5 8 = 152 21 5 8 = 168
152 = 5.41 TPH 168 = 6.46 TPH
28.07 26.02

Se produce una discrepancia importante; y sin embargo, cada operador podría suponer bien que
ha tenido suficiente cuidado de tomar y pesar las muestras. Una muestra suficientemente
grande, por decir una lata de 5 galones para flujos pequeños, y cronometrada cuidadosamente
con un cronómetro, debiera dar resultados precisos para todos los propósitos prácticos.

CÁLCULOS DE ALIMENTACIÓN:

Como medida de verificación, puede tomar una muestra de densidad de la alimentación. Esto
puede realizarse generalmente con una precisión razonable dando golpes suaves en la línea de
alimentación. Con el destino de la alimentación conocido (de la muestra) y el galonaje
calculado al añadir el GPM de underflow y overflow, la verificación de tonelaje sería como
sigue:

21
Cálculo de flujos, densidades y tonelajes de la tabla (continuación)

Suponemos que su muestra de alimentación fresca es de 16 % de sólidos.


Con la fórmula (1)
220 5 8 = 1760 (pies3 de pulpa por hora)
1760 = 9,76 TPH
180,31 (de la tabla)

Esto indicaría una tasa de alimentación de 9,76 TPH, comparada con 11,17 TPH, al añadir el
TPH de overflow y el TPH de underflow, lo cual no es una verificación satisfactoria. En base a
nuestras investigaciones de laboratorio, el porcentaje de sólidos en las muestras enviadas para
ensayo fue invariablemente mayor que lo informado por la operación de la planta.

En dichos cálculos, en donde son inevitables factores múltiples, algo debe considerarse como
exacto. En el trabajo del ciclón, generalmente es mejor usar el overflow como punto de
partida. El flujo puede medirse con precisión razonable y un ligero error en el porcentaje de
sólidos no alterará materialmente el TPH.

En consecuencia, calcule el GPM del overflow y la fórmula TPH (1). Mida cuidadosamente
sólo el GPM del underflow. Añada el GPM del overflow al GPM del underflow. Esto puede
considerarse como una alimentación exacta en GPM. Promedie el porcentaje de sólidos
calculado en la alimentación fresca con el porcentaje de sólidos de la muestra de alimentación
fresca. Use este valor con la fórmula (1) para calcular el TPH en la alimentación fresca. Reste
el TPH del overflow del TPH de alimentación para un TPH de underflow revisado. Ahora se
tiene el GPM y TPH del underflow. El porcentaje de sólidos puede calcularse de estas cifras
con la fórmula (2). Siempre es peligroso suponer que la muestra de la alimentación es precisa,
ya que se trata del producto más difícil de muestrear; asimismo, las fluctuaciones tienen el
efecto más relevante de las otras variables.

Otra manera de revisar los tonelajes es usar el Método de Análisis de Tamiz. Es necesario
tener la distribución del tamaño de partículas para los tres métodos. Se puede usar cualquier
tamiz que sea común a todos los productos. Normalmente un tamiz de malla 200 es el más
práctico. La fórmula es la siguiente:

(% – malla 200 en el overflow) – (el % - malla 200 en la alimentación fresca) ÷


(% – malla 200 en la alimentación fresca) – (el % - malla 200 en el underflow)
Esto da una relación de TPH de underflow a TPH de overflow.

Ejemplo: (usando los mismos datos de los cálculos ya mencionados)


Alimentación fresca = 56.5% – malla 200
Overflow = 98.6% – malla 200
Underflow = 18.3% – malla 200

Usando la fórmula de arriba, tenemos:


98.6 56.5
56.5 18.3 42.1 = 1.102 = relación de underflow respecto a overflow
42.1 38.2 38.2

22
Calculo de flujos, densidades y tonelajes de la tabla (continuación)

Calculos de tablas:
Underflow = 5.84 TPH
Overflow = 5.33 TPH = 1.095

Método de análisis de tamices:


Underflow = Overflow 5 relación
5.33 5 1.102 = 5.87 TPH

La verificación de arriba sobre las relaciones de 1,095 contra 1,102 o tonelajes de 5,84 TPH contra 5,87
TPH, se consideraría como una verificación muy satisfactoria.

Es difícil obtener un valor exacto para el porcentaje de partículas de malla menos 200 con un solo
tamizado, ya sea en seco o húmedo. Una combinación de tamizado en húmedo y en seco producirá un
resultado mucho más preciso. Esto puede verificarse usando la misma fórmula en otro tamaño; por
decir en una malla de 100 a 65. Si el análisis del tamiz es preciso, la fórmula será el mismo valor de
relación para todos los tamaños.

23
Explicación de las tablas y fórmulas

Fórmulas: (de las que se calcularon las tablas)


X = gravedad específica de la pulpa
Y = porcentaje de sólidos secos en la pulpa
Z = pies3 en 1 tonelada de sólidos secos para una determinada gravedad específica
= ________32_________
gr. esp. de sólido

% DE SÓLIDOS EN LA PULPA = Gr. Esp. 5 100 (X-1)


(Gr. Esp. – 1) X

GRAVEDAD ESPECÍFICA DE LA PULPA = Sp. Gr. 5 100


(Gr. Esp. 5 100) - (Gr. Esp. – 1) Y

PIES3 DE PULPA PARA FORMAR 1 TONELADA SECA DE SÓLIDOS =


Z (Gr. Esp. 5 100 – Gr. Esp. – 1 Y)
Y
Las fórmulas pueden usarse para gravedades específicas intermedias, considerando que los factores
conocidos se establecen con suficiente precisión, lo cual es muy difícil con métodos normales. Con
pulpas muy diluidas, la relación de sólidos respecto al agua es tal que la humedad en el exterior del
envase o unas pocas gotas (+ o -) dentro del recipiente, afectará materialmente a la lectura. Con
pulpas de alta densidad, es muy difícil establecer una lectura precisa de los meniscos. Para
cualquier finalidad práctica, es suficientemente preciso, al igual que el método habitual de tomar y
pesar muestras, interpolar de la tabla para gravedades intermedias.

EJEMPLO:
Para determinar el porcentaje de sólidos de una pulpa que pesa 1400 g por litro y que contiene
una cantidad desconocida de sólicos con una gr. esp. de 3,5:
Con la fórmula:
350 (X-1) = 350 5 .400 = 140 = 40% sólidos
2.5 X 2.5 5 1.400 3.50
Con la interpolación:
Observe las cifras más aproximadas a 1400 g/l en las columnas 3.4 y 3.8. En la columna 3.4, la
cifra debe ser menor a 1400; y en la columna 3.8, aquélla debe ser mayor a 1400. Este
requerimiento se cumple con 40 % de sólidos, mostrando 1393 g/l en 3.4 y 1418 en 3.8. Hay
una diferencia de 4 puntos entre 3.4 y 3.8, por lo que 3.5 sería ¼ de incremento sobre 3.4. La
diferencia entre 1393 y 1418 es 25, ¼ de la cual es 6 más. Añada 6 a 1393 y obtendrá 1399, el
cual es suficientemente preciso para todas las finalidades prácticas. La densidad de la pulpa a
3.5 de gr. esp. es, por lo tanto, 40 % de sólidos.

Lo mismo se aplica a pies3/tonelada requerida para producir 1 tonelada seca de sólidos. Las cifras en la
misma línea, bajo las columnas 3.4 y 3.8, son 57.41 y 56.42 pies3. La diferencia es 0,99, ¼ de la cual sería
0.25.

24
En este caso, se resta 0.25 de la cifra bajo la columna 3.4, ya que se requiere menos volumen a medida que
aumenta la densidad. Por lo tanto, 57.41 menos 0.25 equivale a 57.16, el cual es la cantidad en pies3 de pulpa
con 40 % de sólidos necesarios para obtener 1 tonelada seca de sólidos a una gr. esp. de 3.5.

25
Anexo A - KREBSTICK

SECCIÓN 1: PRODUCTO QUÍMICO E IDENTIFICACIÓN DE LA COMPAÑÍA

INFORMACIÓN DE LA COMPAÑÍA INFORMACIÓN DE MSDS

Southwest Solvents & Chemicals Fecha de preparación: 20/05/96


11233 F.M. 529
Houston, TX 77041 Preparado por: Industrial Hygiene
Teléfono: 713-937-9300 Teléfono: 713-937-9300
Fax: 713-849-6227

Número telefónico de emergencia:I-SOO-228-5635 anexo 018


Teléfono de emergencia de transporte (CHEMYREC): I-SOO-424-9300

Información del producto:


Nombre del producto/número: KREBS-AD
Descripción del producto (uso del producto): ADHESIVO

SECCIÓN 2: COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS INGREDIENTES


La presente Ficha Técnica de Seguridad fue elaborada para cumplir con la Administración
de Seguridad y Salud Ocupacional (CSHA), la Norma sobre Comunicación de Riesgos (29
CFR 1910.:200) y el Sistema de Información de Canadá sobre Materiales Peligrosos en el
Lugar de Trabajo (WHMIS). Los ingredientes no listados no son “riesgosos” según la
norma OSHA y/o no están en la lista de divulgación de ingredientes.

26
PRODUCTO QUÍMICO/Nº DE Porcentaje OSHA PEL ACGIH TLV
CAS
Parafina clorada 1-5% No establecido No establecido
(63449-39-8)
LD50: No hay información
LC50: No hay información
Presión de vapor: in mm Hg @
20 C: Nil
n-Hexane (110-54-3) 50-70% 50 PPM 50ppm
Otros isómeros 500 PPM 500 PPM
LD50: 28,710 mg/kg (oral, rat)
LC50: 48,00 ppm/4h (rat)
Presión de vapor, en mm Hg @
20 C: 120
OSHA, ACGIH STEL: 1000 ppm
(para isómeros)

Tolueno (108-3) 5-10% 100 PPM 50 PPM


LD50: 5000 mg/kg (oral, rat)
LC50: 7524 ppm/4h (rat)
Presión de vapor, in mm Hg@
20 C: 24
OSHA, ACGIH STEL: 150 PPM
(piel)

La absorción de la piel puede contribuir potencialmente a la exposición general a este material. Se debe adoptar
las medidas necesarias para evitar la absorción para no invalidar el TLV.

Lea la Sección 16 para información adicional.

SECCIÓN 3: IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

VISIÓN GENERAL DE EMERGENCIA

Inflamable
Irritante para los ojos
Al tocar la piel, puede secar y dañar ésta
Los vapores son dañinos
Es dañino al tragarse
Puede ocasionar efectos reproductivos adversos, en base a ensayos en animales de laboratorio.

EFECTOS POTENCIALES SOBRE LA SALUD:

Ojos: El contacto con el producto o niveles elevados de vapor ocasionará su irritación.

Piel: El contacto del producto líquido secará y dañará la piel. Su contacto prolongado o repetido puede
ocasionar irritación y sensibilización.

Inhalación: La exposición excesiva a los vapores en recintos mal ventilados, produce irritación en la nariz,
garganta y vías respiratorias y puede ocasionar mareos, dolores de cabeza, náuseas o desmayo.

Ingestión: El producto es dañino si es tragado.

27
Crónico: El n. Hexano ha mostrado ser el causante de daño nervioso periférico en trabajadores excesivamente
expuestos. Los síntomas incluyen pérdida de los sentidos y debilidad en las manos y pies y pérdida de destreza
manual.

La exposición excesiva al tolueno puede ocasionar desórdenes en el sistema reproductivo masculino y


femenino, en base a ensayos de laboratorio en animales. Se espera que la actual guía de exposición proteja al
usuario de estos efectos.

CONDICIÓN CARCINÓGENA REGULADA:

Este producto no contiene niveles regulados de productos carcinógenos listados por NTP, IARC, ACGIH u
OSHA.

Condiciones de salud existentes afectadas por la exposición: efectos desconocidos en otras enfermedades.

SECCCIÓN 4: PRIMEROS AUXILIOS

Si es en los ojos: lave de inmediato con abundante agua durante un mínimo de 15 minutos. Llame a un médico.

Si es en la piel: Lave el área afectada con agua y jabón. Lave la ropa contaminada antes de usarla nuevamente.

Si se inhalan vapores: Retire a la persona del área expuesta. Aplique respiración si es necesario. Mantenga a
la persona caliente y despejada.. Llame a un médico.

En caso de ingestión: Si una persona puede tragar, déle un vaso con agua o leche. No induzca al vómito.
Recurra a atención médica inmediata. Nunca dé nada por la boca a una persona inconciente.

SECCIÓN 5: MEDIDAS PARA COMBATIR INCENDIOS

Punto de inflamación/método: 10 ºF Pensky-Martens, -12 ºC

Límite explosivo máximo/límite explosivo mínimo: no establecido

Temperatura de auto-encendido: no establecido

Extinguidores apropiados: use un chorro de agua, espuma, polvo químico seco o dióxido de carbono.

Procedimientos de combate de incendios: las personas expuestas a productos de combustión deben usar
equipos auto-contenidos de respiración y equipos de protección completa.

Riesgos inusuales de explosión por incendio: existe la posibilidad de acumulación de presión en los recipientes
cerrados cuando se calientan. Se puede rociar agua para enfriar los depósitos.

Los vapores de solventes son más pesados que el aire y pueden desplazarse a ras del suelo o moverse por la
ventilación e inflamarse con el calor, las luces piloto u otras fuentes de llama y encendido en lugares distantes

28
del punto de manipulación de materiales. Nunca use soldadura o soplete para corte sobre el tambor o cerca a
éste (incluso vacío), ya que el producto (incluso si es residual) puede hacer explosión.

Producto riesgoso de combustión: la combustión incompleta puede producir hidrocarbonos de bajo peso
molecular, así como monóxido de carbono, cloruro de hidrógeno, fosgeno.

SECCIÓN 6: MEDIDAS DE DERRAME ACCIDENTAL

Procedimientos en caso de derrame o filtración: Retire todas las fuentes de encendido. Ventile el área. Evite
respirar los vapores. Almacene y contenga el derrame con material absorbente inerte y traspase el contenido
para su eliminación. Use herramientas que no produzcan chispa. No vierta el material derramado en el
alcantarillado.

SECCIÓN 7: MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO

Información de manipulación:

- Aléjese del calor, chispas o llama


- Evite respirar vapores
- Use sólo con una ventilación adecuada
- Evite el contacto con los ojos, la piel y la ropa
- Lave profusamente después de manipular
- Mantenga el recipiento cerrado
- El recipiente vacío conserva el vapor y los residuos del producto
- Observe todas las precauciones etiquetadas hasta limpiar el recipiente. NO CORTE NI SUELDE ENCIMA
O CERCA DE ESTE RECIPIENTE.

Información de almacenamiento:

Consulte la Ficha de Información Técnica sobre instrucciones de almacenamiento específicas.

SECCIÓN 8: CONTROLES DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL

Protección a los ojos: use anteojos de seguridad para reducir el eventual contacto con los ojos. Es preferible
usar anteojos de seguridad para productos químicos si hay riesgo de salpicadura. Tenga a mano dispositivos de
lavado de ojos cuando haya contacto con los ojos.

Protección a la piel: evite el contacto con el producto usando guantes de goma y ropa protectora adecuada.
Lave la ropa contaminada antes de usarlo de nuevo.

Protección respiratoria: Use un respirador de aire aprobado por NIOSH si las condiciones lo garantizan.

Ventilación: Se debe usar de preferencia ventilación de extracción local. Instale una ventilación adecuada para
controlar los niveles de contaminación debajo de los límites de exposición en el aire.

29
SECCIÓN 9: PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS

Estado físico : Líquido


Color : Rojo a convencional
Olor : Cáustico, solvente
Límite de olor : No establecido
Peso por galón : 6.4 lbs.
Gravedad específica : 0.77
% de sólidos por peso : 32
pH : No aplicable
Gama de ebullición : Superior a 69 ºC (156 ºF)
Punto de congelamiento/fusión : No aplicable
Presión de vapor : No establecido
Densidad de vapor : No establecido
Tasa de evaporación : No establecido
Coeficiente de partición aceite/agua : No establecido

VOC, menos agua : 538.5 g VOC/litro de material, menos


agua y solventes exentos
(VOC teóricamente determinado aplicando la Publicación
EPA 450/3-84-019).

SECCIÓN 10: DATOS DE ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD

Estabilidad: estable

Incompatibilidad: No establecida

Descomposición peligrosa:
Cloruro de hidrógeno, fosgeno

Polimerización peligrosa: No se producirá

SECCIÓN 11: INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA

Información no disponible

SECCIÓN 12: INFORMACIÓN ECOLÓGICA

Información no disponible

SECCIÓN 13: CONSIDERACIONES DE ELIMINACIÓN

30
Este producto cumple con la definición de desechos peligrosos según la Requisición 40 CFR 261 sobre
Desechos Peligrosos de la EPA de EE.UU. Es un desecho inflamable de clase D001. Se recomienda su
eliminación por incineración. Consulte a las autoridades de su región, ciudad o provincia para mayores detalles
de requerimientos restrictivos.

SECCIÓN 14: INFORMACIÓN SOBRE TRANSPORTE

Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT).

Nombre adecuado para transporte según el DOT : Adhesivo


Códigos de ID/clase de riesgo del DOT : 3, UN-1133
Etiqueta del DOT : LÍQUIDO INFLAMABLE
Grupo de embalaje del DOT : II (55 GAL) III (5 Gal)
Contaminantes marinos : N

Consideramos que la información entregada aquí puede usarse para transportar este producto en cumplimiento
con Transporte Canadiense de Productos Peligrosos.

TRANSPORTE INTERNACIONAL

Nombre correcto para transporte de IATA : ADHESIVO


Clase de riesgo de IATA :3
Código de ID IATA : UN-1133
Etiqueta IATA : LÍQUIDO INFLAMABLE
Grupo de embalaje de IATA : II (55 GAL) III (5 Gal)

SECCIÓN 15 : INFORMACIÓN SOBRE REGULACIONES

Federal

Acta de Control de Substancias Tóxicas (TSCA)

Sección 8 (b) – Condición de inventario

Este producto cumple con los requerimientos de inventario del Acta de Control de Substancias
Tóxicas.

Sección 12 (b) – Requerimientos sobre información de exportaciones

Este producto contiene una substancia química que actualmente está en la Lista de Exportación
de la EPA, Sección 12 (b). Antes de 7 días de suscribir un contrato para exportar y ciertamente
no más tarde del día de exportación, el agente de exportación debe notificar a la EPA sobre su
intención.

31
Contáctese con el Gerente de Cumplimiento de Regulaciones de TSCA de SWS&C en el
teléfono 713-937-9300 para la identidad del producto químico de la Sección 12 (b).

SARA TÍTULO III

Sección 313:

Este producto contiene los siguientes productos químicos tóxicos sujetos a los requerimientos
de información de sección 313 del Título III del Acta de Enmiendas y Autorizaciones
Adicionales de Superfondos de 1986 (SARA) y 40 CFR Parte 372:

Nombre químico Nº de CAS Porcentaje

n-Hexane 110-54-3 50-70%

Tolueno 108—88-3 5-10%

Alkanes policlorados No aplicable 1-5%


(parafinas cloradas)

REGULACIONES ESTATALES

Proposición 65 de California: Propuesta 65. Acta de Ejecución sobre Agua Potable Segura y Tóxicos de 1986

Este producto contiene productos químicos que son reconocidos en el estado de California por
ocasionar cáncer o daños en el sistema reproductivo.
<0.0004% benceno© 71-43-2
Listado el 27 de febrero de 1987
Parafinas cloradas© al 1-5% 108171-26-2
Listado el 1 de julio de 1989
Tolueno® al 5-10% 108-88-3
Listado el 1 de enero de 1991

IDENTIFICACIÓN DE WHMIS /OTRAS REGULACIONES INTERNACIONALES

B2, D2A, D2B

SECCIÓN 16: INFORMACIÓN ADICIONAL

El tambor de este material debe ser apoyado en el suelo al momento de vertirlo.

32
Este producto contiene las siguientes substancias identificadas por OSHA, WHMIS o ACGIH como
riesgosas. Durante su uso normal, el material no presenta riesgo de exposición. Una vez que el
producto ha llegado a su etapa final y esta vencido o dañado, puede producirse polvo y exposición.

Carbonato de calcio al 1-5% (1317-65-3)


Límite de exposición total polvo 15 mg/M3 (OSHA) 10 mg/M3 (ACGIH)
Límite de exposición restituible polvo 5 mg/M3 (OSHA)
Ld50. Información no encontrada LC50: Información no encontrada.

CLASIFICACIÓN HMIS

Salud –2 Inflamabilidad - 3 Reactividad - 0

Vea la SECCIÓN 8: CONTROL DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL para


recomendaciones sobre equipos de protección personal.

La información y recomendaciones aquí establecidas se consideran como certeras. Debido a que parte de la
información y recomendaciones provistas a SWS & C de sus proveedores, y debido al uso, SWS & C no ejerce
control sobre las condiciones de manipulación así como sobre la exactitud de la información o sobre los
resultados que se obtendrán de su uso. La información es provista únicamente para su información y
consideración, por lo cual SWS&C no asume ninguna responsabilidad sobre su aplicación o seguridad. El
usuario de los productos de SWWS & C será responsable de cumplir con todas las leyes y regulaciones locales,
estatales y federales aplicables.

33

También podría gustarte