Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SAU04980
CM-01S
Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
SAU04575
INTRODUCCIÓN
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS1100A. El
manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta,
sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scoo-
ter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude
en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
ATENCION:
motocicleta.
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
_
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-
CLETA.
_
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
SAU04229
XVS1100A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2002 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, agosto 2002
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
SAU00009
ÍNDICE
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1
2 DESCRIPCIÓN 2
8 ESPECIFICACIONES 8
INDEX
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
DESCRIPCIÓN
Izquierda......................................................................................................... 2-1
Derecha........................................................................................................... 2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
2
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
DESCRIPCIÓN
2-
SAU00026
Izquierda
2-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
DESCRIPCIÓN
Derecha
2-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2-3
S_5ks_FunctionsTOC.fm Page 1 Thursday, September 12, 2002 4:22 PM
3-1
S_5ks_Functions.fm Page 2 Thursday, September 12, 2002 4:26 PM
_
Para la conducción normal del vehículo utilice
una de las llaves normales (llave negra). A fin de
reducir el riesgo de perder la llave de registro de
código (llave roja), guárdela en un lugar seguro
y utilícela únicamente para registrar el nuevo
código.
_
3-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
3 ATENCION:
_
jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
3-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir- Luz de aviso de avería del motor “ ”
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor está
NOTA:
_
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz sistema de autodiagnóstico en un concesionario
de aviso puede parpadear al conducir por una Yamaha.
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera- El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
ciones bruscas, pero esto no es un fallo. comprobarse girando la llave a la posición
_
“ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante 3
unos segundos y luego se apaga, haga revisar el
1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ” SAU00061
2. Luz indicadora de punto muerto “ ” Luz indicadora de punto muerto “ ” circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
3. Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
4. Luz de aviso de avería del motor “ ” misión se encuentra en posición de punto muer-
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ” to.
6. Testigo de luces de carretera “ ”
SAU03034 SAU00057
3-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz in- Compruebe que no haya otras llaves del sistema
dicadora empieza a parpadear para indicar que inmovilizador cerca del interruptor principal y
el sistema inmovilizador está activado. Después no lleve más de una en el mismo llavero. Las lla-
de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear; ves del sistema inmovilizador pueden crear in-
no obstante, el sistema inmovilizador sigue acti- terferencias de señal, lo cual puede impedir que
vado. arranque el motor.
_
Este modelo está asimismo equipado con un dis- carlo con las llaves normales.
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi- 3. Si el motor no arranca con una de las lla-
1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “ ” lizador. Si el sistema inmovilizador está ves normales o con ninguna de ellas, lleve
3. Luz indicadora de intermitencia “ ” averiado, la luz indicadora empieza a parpadear. el vehículo, la llave de registro de código y
4. Luz de aviso de avería del motor “ ” Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de las dos llaves normales a un concesionario
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ” autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. Yamaha para volver a registrar las llaves
6. Testigo de luces de carretera “ ” No obstante, si la luz indicadora parpadea lenta- normales.
SAU04991* mente cinco veces y luego parpadea rápidamen-
SAU00063
Luz indicadora del sistema inmovilizador te dos veces de forma repetida, este error podría
Testigo de luces de carretera “ ”
“ ” deberse a interferencias en la señal. En ese caso,
Este testigo se enciende cuando están conecta-
El circuito eléctrico de la luz indicadora se pue- intente lo siguiente.
das las luces de carretera.
de comprobar girando la llave a la posición _
3-5
U5KSS4.book Page 6 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
3
1. Botón “TRIP”
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
SAU03193
selecciónelo pulsando el botón “TRIP”; segui-
Unidad velocímetro damente pulse de nuevo el botón “TRIP” y man-
La unidad velocímetro está dotada de un cuenta- téngalo pulsado durante al menos un segundo.
kilómetros digital y un cuentakilómetros par- El cuentakilómetros parcial puede utilizarse
cial. El velocímetro muestra la velocidad de para estimar la distancia que se puede recorrer
desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la con un depósito lleno de gasolina. Esta informa-
distancia total recorrida. El cuentakilómetros ción le permitirá planificar en el futuro las para-
parcial muestra la distancia recorrida desde que das para repostar.
se puso a cero por última vez.
Pulsando el botón “TRIP” la indicación cambia NOTA:
_
entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilóme- Esta motocicleta no está equipada con un tacó-
tros parcial “TRIP”. metro; sin embargo, incorpora un limitador de
velocidad que le impide sobrepasar aproxima-
damente 6.800 r/min y 175 km/h.
_
3-6
U5KSS4.book Page 7 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
SAU03889
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
3 “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
1. Interruptor de ráfagas “ ” tes pulse el interruptor una vez éste haya regre- 1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor del regulador de luces “ / ” sado a su posición central. 2. Interruptor de luces de emergencia “ ”
3. Interruptor de la bocina “ ” 3. Interruptor de arranque “ ”
4. Interruptor de intermitencia “ / ” SAU03890
3-7
U5KSS4.book Page 8 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
SC000005
rruptor de embrague que forma parte del sistema Utilice la punta del pie o el talón para cambiar
ATENCION: de corte del circuito de encendido. (Véase en la hacia arriba y la punta del pie para cambiar ha-
_
Véanse las instrucciones de arranque en la página 3-19 una explicación del sistema de corte cia abajo.
_
3-8
U5KSS4.book Page 9 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
3
1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
SAU00158 SAU00162
gasolina
2. “ ” marca
Maneta de freno Pedal de freno a. Desbloquear.
La maneta de freno está situada en el puño dere- El pedal de freno está situado en el lado derecho b. Cerradura.
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
SAU02917
tire de la maneta hacia el puño del manillar. pise el pedal.
Tapón del depósito de gasolina
3-9
U5KSS4.book Page 10 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
● No llene en exceso el depósito de gasoli- de gasolina con plomo provocará graves ave-
na, ya que de lo contrario puede rebo- rías en piezas internas del motor tales como
sar cuando la gasolina se caliente y se las válvulas, los aros de pistón, así como el sis-
expanda. tema de escape.
● Evite derramar gasolina sobre el motor _
caliente.
_
3-10
S_5ks_Functions.fm Page 11 Thursday, September 12, 2002 4:26 PM
3
1. Punta situada en “OFF” 1. Punta situada en “ON”
SAU02969
ABIERTO (ON)
Grifo de gasolina Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
El grifo de gasolina suministra gasolina del de- sición, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe
pósito a los carburadores, al tiempo que la filtra. la palanca del grifo de gasolina en esta posición
Las posiciones de la palanca del grifo de gasoli- cuando ponga en motor en marcha y conduzca.
na se explican a continuación y se muestran en
las figuras.
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la pa-
lanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando el motor esté parado.
3-11
S_5ks_Functions.fm Page 12 Thursday, September 12, 2002 4:27 PM
RES SAU02973
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gaso- Palanca del estárter (estrangulador)
lina en esta posición, queda disponible la reser- “ ”
va de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de Para arrancar un motor en frío es necesaria una
gasolina en esta posición cuando se quede sin mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
gasolina durante la marcha. Cuando ocurra esto, trangulador) la suministra.
ponga gasolina lo antes posible y ¡no olvide si- Mueva la palanca en dirección a para accionar
tuar de nuevo la palanca del grifo de gasolina a el estárter (estrangulador).
la posición “ON”! Mueva la palanca en dirección b para desacti-
var el estárter (estrangulador).
3-12
U5KSS4.book Page 13 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
3
1. Tornillo 1. Protuberancia 1. Tornillo
2. Soporte del asiento
SAU03202
Asiento del conductor
Asientos Para montar el asiento del pasajero Para desmontar el asiento del conductor
Introduzca la protuberancia de la parte delantera 1. Desmonte el asiento del pasajero.
Asiento del pasajero del asiento del pasajero en el soporte de éste, 2. Quite el tornillo y seguidamente desmonte
Para desmontar el asiento del pasajero como se muestra, coloque el asiento en su posi- el asiento del conductor.
Quite el tornillo y seguidamente desmonte el ción original y monte el tornillo.
asiento del pasajero.
3-13
U5KSS4.book Page 14 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
3
1. Protuberancia (× 2) 1. Portacascos
2. Soporte del asiento (× 2) SAU00260
3-14
U5KSS4.book Page 15 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
3
1. Cubierta del compartimiento porta objetos 1. Cerradura del compartimiento porta objetos 1. Cubierta del compartimiento porta objetos
2. Tapa de la cerradura del compartimiento porta
objetos Para abrir el compartimiento porta objetos 2. Retire la cubierta del compartimiento por-
1. Abra la tapa de la cerradura, introduzca la ta objetos como se muestra.
SAU01869
llave y gírela en el sentido de las agujas del
Compartimiento porta objetos reloj.
El compartimiento porta objetos está situado en
el lado izquierdo de la motocicleta.
3-15
U5KSS4.book Page 16 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
ATENCION:
_
3-16
U5KSS4.book Page 17 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
3
1. Panel del conjunto del encendido 1. Fijación rápida (× 2) 1. Indicador de posición
2. Guardabarros 2. Regulador de precarga del muelle
3. Extraiga el soporte del conjunto del encen- 3. Llave especial
dido hacia la derecha. 4. Desmonte el guardabarros retirando las fi-
jaciones rápidas. 5. Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el regulador
de precarga en la dirección a. Para redu-
cir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el regulador de precarga
en la dirección b.
NOTA:
_
3-17
U5KSS4.book Page 18 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
CI-10S abierta u otras fuentes de calor, ya que Soportes de la correa del equipaje
Posición de ajuste de lo contrario puede explotar debido a En cada estribo del pasajero hay un soporte de la
Mínima (blanda) 1 un exceso de la presión del gas. correa del equipaje.
Estándar 4 ● No deforme ni dañe de ninguna manera
Maxima (dura) 9 el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
6. Monte el guardabarros y el soporte del dor.
conjunto del encendido con las fijaciones ● Encargue siempre a un concesionario
rápidas. Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
NOTA:
_ _
3-18
U5KSS4.book Page 19 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
encendido
No se debe conducir la motocicleta con el ca-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral El sistema de corte del circuito de encendido
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta (formado por el interruptor del caballete lateral,
se correctametne (o no se mantiene arriba);
en posición vertical. el interruptor del embrague y el interruptor de
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el punto muerto) tiene las funciones siguientes.
NOTA: ● Impide el arranque cuando hay una mar-
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
_
El interruptor incorporado del caballete lateral cha puesta y el caballete lateral está levan-
3 forma parte del sistema de corte del circuito de trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para tado, pero la maneta de embrague no está
encendido, que corta el encendido en determina- accionada.
das situaciones. (Véase más adelante una expli- ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de ● Impide el arranque cuando hay una mar-
cación del sistema de corte del circuito de cha puesta y la maneta de embrague está
encendido.) ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
_ larmente este sistema tal como se describe accionada, pero el caballete lateral perma-
más abajo y hágalo reparar en un concesio- nece bajado.
nario Yamaha si no funciona correctamente. ● Para el motor cuando hay una marcha
_ puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000045
_
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta.
_
3-19
U5KSS4.book Page 20 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
3-20
U5KSS4.book Page 21 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
4
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439
4-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
4-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-
pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
_
SWA00033
_
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta.
_
4-3
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
5
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
SAU00373 SAU04976
5-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
de arranque. hay suficiente aceite, haga revisar el cir- 6. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el
cuito eléctrico en un concesionario estárter (estrangulador) en la mitad de su
NOTA:
_
Yamaha. recorrido.
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque, espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 10 segundos
seguidos.
_
5-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
NOTA:
_
5 Cambio
El cambio de marchas le permite controlar la
cantidad de potencia de motor disponible para
iniciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del cam-
bio de marchas.
NOTA:
_
5-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
5-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- Evite el funcionamiento prolongado a más de ADVERTENCIA
sivamente durante los primeros 1.600 km. Las 1/2 gas. _
SC000056*
● El motor y el sistema de escape pueden
diferentes piezas del motor se desgastan y pulen calentarse mucho; estacione en un lugar
hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante ATENCION: en el que resulte difícil que los peatones
_
este periodo debe evitar el funcionamiento pro- A los 1.000 km de funcionamiento debe cam- o los niños puedan tocarlos.
longado a todo gas o cualquier condición que biarse el aceite del motor y el aceite del en- ● No estacione en una pendiente o sobre
pueda provocar el recalentamiento del motor. granaje final y sustituirse el filtro de aceite. suelo blando, ya que la motocicleta pue-
de volcar.
_
5 _
A partir de 1.600 km
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SC000049
ATENCION:
_
5-5
S_5ks_PeriodicTOC.fm Page 1 Friday, September 13, 2002 4:45 PM
Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1 Cambio del líquido de freno ...................................... 6-20
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2 Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-21
Desmontaje y montaje del panel .................................. 6-5 Comprobación y engrase del puño del acelerador y
Comprobación de las bujías ......................................... 6-6 el cable ..................................................................... 6-21
Aceite del motor ........................................................... 6-7 Comprobación y engrase de los pedales de freno y
Aceite del engranaje final ............................................. 6-9 cambio ..................................................................... 6-21
Limpieza del filtro de aire .......................................... 6-11 Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague ................................................................. 6-22
Ajuste de los carburadores ......................................... 6-12
Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-22
Ajuste del ralentí del motor......................................... 6-12
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-23
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-13
Comprobación de la dirección ................................... 6-23
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-13
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-24
Neumáticos ................................................................. 6-13
Batería ........................................................................ 6-25 6
Ruedas de radios ........................................................ 6-16
Cambio de fusibles .................................................... 6-27
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-16
Cambio de la bombilla del faro ................................. 6-29
Ajuste del juego libre de la maneta de freno .............. 6-17
Cambio de la bombilla de un intermitente o de la
Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-18
luz de freno/piloto trasero ........................................ 6-31
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-18
Apoyo de la motocicleta ............................................ 6-31
Comprobación de las pastillas de freno delantero y
Identificación de averías ............................................ 6-32
trasero ....................................................................... 6-19
Cuadro de identificación de averías ........................... 6-33
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-19
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
SAU00464
NOTA:
La seguridad es una obligación del propietario. _
6-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
● Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos.
● Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos
técnicos especiales.
_
CP-03S
6-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
NOTA:
_
● La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de humedad o polvo.
● Mantenimiento del freno hidráulico
6
• Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
• Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
_
6-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
1. Panel A 1. Tornillo
SAU01777 SAU00491
Para montar el panel
Desmontaje y montaje del panel Panel A Coloque el panel en su posición original y aprie-
El panel que se muestra más arriba debe des- Para desmontar el panel te el tornillo.
montarse para poder realizar algunas de las ope- Quite el tornillo y seguidamente desmonte el pa-
raciones de mantenimiento que se describen en nel como se muestra.
6 este capítulo. Consulte este apartado cada vez
que necesite desmontar y montar el panel.
6-5
U5KSS4.book Page 6 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-6
U5KSS4.book Page 7 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
bujía con una galga y ajústela al valor es- 5. Coloque la tapa de bujías en su posición Verifique que la motocicleta se encuentre en po-
pecificado según sea necesario. original. sición vertical para comprobar el nivel de aceite.
Una ligera inclinación hacia el lado puede oca-
6 sionar una lectura errónea.
Distancia entre electrodos de la bujía:
_
6-7
U5KSS4.book Page 8 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
1. Mirilla de control del nivel de aceite del motor 1. Tapón de llenado del aceite del motor 1. Tornillo de drenaje del aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo Para cambiar el aceite del motor 4. Coloque el tornillo de drenaje del aceite
1. Arranque el motor, caliéntelo durante al- del motor y apriételo con el par especifica-
3. Espere unos minutos para que el aceite se gunos minutos y luego párelo. do.
asiente y seguidamente observe el nivel 2. Coloque una bandeja debajo del motor
por la mirilla de control situada en el lado para recoger el aceite usado. Par de apriete:
inferior izquierdo del cárter. 3. Retire el tapón de llenado del aceite del 6
Tornillo de drenaje del aceite del motor:
motor y el tornillo de drenaje para vaciar 43 Nm (4,3 m·kgf)
NOTA:
_
el aceite del cárter.
El aceite del motor debe situarse entre las mar-
5. Añada la cantidad especificada del aceite
cas de nivel máximo y mínimo.
_
de motor recomendado y seguidamente
4. Si el aceite del motor se encuentra por de- coloque y apriete el tapón de llenado de
bajo de la marca de nivel mínimo, añada aceite.
una cantidad suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance el nivel
correcto.
6-8
U5KSS4.book Page 9 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
_
● Asegúrese de que no penetre ningún
lubrica el embrague), no mezcle ningún Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea o material extraño en la caja del engrana-
aditivo químico. No utilice aceites con la permanece encendida, pare inmediatamente je final.
especificación Diesel “CD” o aceites con el motor y haga revisar el vehículo en un con- ● Asegúrese de que no caiga aceite en el
una calidad superior a la especificada. cesionario Yamaha. neumático o en la rueda.
6 _
Además, no utilice aceites con la etique- 7. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-
_
6-9
U5KSS4.book Page 10 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
Para cambiar el aceite del engranaje final GL4 es un grado de calidad. También pueden
1. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final
2. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de la caja del utilizarse aceites de engranajes hipoidales de
3. Nivel de aceite correcto engranaje final para recoger el aceite usa- grado GL5 o GL6.
do. _
Para comprobar el nivel de aceite del engra- 2. Quite el tornillo de llenado de aceite y el 5. Coloque y apriete el tornillo de llenado de
naje final tornillo de drenaje para vaciar el aceite de aceite.
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie la caja del engranaje final. 6. Compruebe si la caja del engranaje final
horizontal y manténgala en posición verti- 3. Coloque el tornillo de drenaje del aceite pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la 6
cal. del engranaje final y apriételo con el par causa.
especificado.
NOTA:
_
6-10
U5KSS4.book Page 11 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-11
S_5ks_Periodic.fm Page 12 Friday, September 13, 2002 4:45 PM
NOTA:
_
6-12
U5KSS4.book Page 13 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-13
U5KSS4.book Page 14 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-14
U5KSS4.book Page 15 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
CE-10S
● No se recomienda poner un parche en
6 banda de rodadura del neumático en el centro al- DELANTERO una cámara pinchada. Si aun así resulta
canza el límite especificado, si hay un clavo o Fabricante Tamaño Modelo inevitable, ponga el parche en la cáma-
fragmentos de cristal en el neumático o si el Dunlop 130/90-16 M/C 67S D404F ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti- tes posible por un producto de alta
TRASERO
co inmediatamente en un concesionario calidad.
Fabricante Tamaño Modelo _
Yamaha.
CE-08S Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G
Desgaste minimo de rodadura
1,6 mm
(delantero y trasero)
NOTA:
_
6-15
U5KSS4.book Page 16 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-16
U5KSS4.book Page 17 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
_
ADVERTENCIA
● Después de ajustar el juego libre de la
maneta de freno, compruébelo y verifi-
que que el freno funcione correctamen-
te.
● Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta de freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo
a. Juego libre de la maneta de freno 1. Contratuerca purgar en un concesionario Yamaha
SAU00696
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de antes de utilizar la motocicleta. La pre-
freno
Ajuste del juego libre de la maneta sencia de aire en el sistema hidráulico
de freno 1. Afloje la contratuerca de la maneta de fre- reducirá las prestaciones del freno, lo
El juego libre de la maneta de freno debe medir no. cual puede provocar la pérdida de con-
5–8 mm, como se muestra. Compruebe periódi- 2. Para incrementar el juego libre de la ma- trol y ser causa de accidente.
6 camente el juego libre de la maneta de freno y, si neta de freno gire el tornillo de ajuste en la
_
es necesario, ajústelo del modo siguiente. dirección a. Para reducir el juego libre de
la maneta de freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección b.
3. Apriete la contratuerca.
6-17
U5KSS4.book Page 18 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
_
ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
a. Distancia entre el pedal de freno y la estribera causa de accidente. 1. Interruptor de la luz de freno trasero
SAU01746
_ 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero
Ajuste de la posición del pedal de
freno SAU00713
6-18
U5KSS4.book Page 19 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de 1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de 1. Depósito del líquido de freno
freno freno 2. Marca de nivel mínimo
SAU01314
Para comprobar el desgaste de la pastilla de fre- SAU04856
Comprobación de las pastillas de no, observe las ranuras indicadoras de desgaste. Comprobación del líquido de freno
freno delantero y trasero Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta el Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de punto en que la ranura indicadora de desgaste ha trar aire en el sistema y, como consecuencia de
6 freno delantero y trasero según los intervalos desaparecido casi por completo, solicite a un ello, los frenos pueden perder su eficacia.
que se especifican en el cuadro de mantenimien- concesionario Yamaha que cambie el conjunto Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
to periódico y engrase. Cada pastilla de freno de las pastillas de freno. líquido de freno se encuentre por encima de la
delantero dispone de una ranura indicadora de marca de nivel mínimo y añada líquido según
desgaste que le permite comprobar éste sin ne- sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
cesidad de desmontar el freno. puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.
6-19
U5KSS4.book Page 20 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-20
U5KSS4.book Page 21 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-21
U5KSS4.book Page 22 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
SAU03164 SAU03165
Lubricante recomendado: _
ADVERTENCIA
Grasa a base de jabón de litio Si el caballete lateral no sube y baja con sua-
(grasa polivalente) vidad, hágalo revisar o reparar en un conce-
sionario Yamaha.
_
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
6-22
U5KSS4.book Page 23 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
ATENCION:
_
6-23
U5KSS4.book Page 24 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-24
U5KSS4.book Page 25 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-25
U5KSS4.book Page 26 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
antes posible para cargarla si le parece que está ● Mantenga siempre la batería cargada.
descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene El almacenamiento de una batería des-
tendencia a descargarse más rápidamente si la cargada puede dañarla de forma irre-
motocicleta está equipada con accesorios eléc- parable.
tricos opcionales. ● Para cargar una batería de tipo sellado
sin mantenimiento es necesario un car-
Para guardar la batería gador de baterías especial (de tensión
1. Si no va a utilizar la motocicleta durante constante). El uso de un cargador con-
más de un mes, desmonte la batería, cár- 1. Borne positivo de la batería vencional dañará la batería. Si no dis-
guela completamente y guárdela en un lu- 2. Borne negativo de la batería pone de un cargador para baterías sin
gar fresco y seco. mantenimiento, hágala cargar en un
4. Una vez instalada la batería, verifique que
2. Si va a guardar la batería durante más de concesionario Yamaha.
los cables estén correctamente conectados
dos meses, compruébela al menos una vez _
a los bornes.
al mes y cárguela completamente según
sea necesario. 6
3. Cargue completamente la batería antes de
instalarla.
6-26
U5KSS4.book Page 27 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
7. Fusible del cuentakilómetros y del sistema Incluya los pasos 1–3 y 9–10 únicamente para el
6 inmovilizador (fusible de repuesto) fusible principal.
8. Fusible de repuesto (× 3) _
9. Fusible de los intermitentes, piloto trasero y luces 1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-
de emergencia se en la página 3-13 las instrucciones para
desmontar y montar el asiento del conduc-
SAU04993
tor.)
Cambio de fusibles
2. Desmonte las fijaciones rápidas que se
El fusible principal se encuentra debajo del pa-
muestran presionando el centro con un
nel del conjunto del encendido.
destornillador y extrayendo seguidamente
la fijación.
6-27
U5KSS4.book Page 28 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-28
U5KSS4.book Page 29 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
9. Sitúe el soporte del conjunto del encendi- Cambio de la bombilla del faro 2. Desconecte la conexión del faro y luego
do en su posición original y monte las fija- Esta motocicleta está equipada con un faro dota- desmonte la tapa de la bombilla.
ciones rápidas. do de bombilla de cuarzo. Si se funde la bombi-
lla del faro, cámbiela del modo siguiente.
6 NOTA:
_
1. Desmonte el faro extraíble extrayendo los
Para montar una fijación rápida, empuje el pasa- tornillos.
dor hacia atrás de modo que sobresalga de la ca-
beza de la fijación; seguidamente introduzca
ésta y empuje el pasador hasta que quede nivela-
do con la cabeza de la fijación.
_
6-29
U5KSS4.book Page 30 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
agujas del reloj y extraiga la bombilla fun- No toque la parte de cristal de la bombilla del
dida. faro para no mancharla de aceite, ya que de
SW000119
lo contrario perdería transparencia, lumino- 6
_
ADVERTENCIA sidad y durabilidad. Elimine completamente
Las bombillas de los faros se calientan mu- toda suciedad y marcas de dedos en la bombi-
cho. Por lo tanto, mantenga los productos in- lla del faro con un trapo humedecido en alco-
flamables alejados de un faro encendido y no hol o diluyente.
toque la bombilla hasta que se haya enfriado. _
6-30
U5KSS4.book Page 31 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
Apoyo de la motocicleta
Puesto que este modelo no dispone de caballete
central, observe las precauciones siguientes
cuando desmonte la rueda delantera y trasera o
realice otras operaciones de mantenimiento para
las que sea necesario mantener la motocicleta en
posición vertical. Compruebe que la motocicleta
se encuentre en una posición estable y horizon-
tal antes de iniciar cualquier operación de man-
1. Tornillo (× 2) 1. Tornillo (× 3) tenimiento. Puede colocar una caja de madera
resistente debajo del motor para obtener más es-
SAU00855 SC000108
tabilidad.
Cambio de la bombilla de un ATENCION:
intermitente o de la luz de freno/ _
6-31
U5KSS4.book Page 32 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
6-32
U5KSS4.book Page 33 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
_
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
_
CT-1AS
3. Encendido Mojadas
Límpielas con un trapo seco y corrija la distancia Ponga el acelerador a medio gas y accione
entre electrodos de las bujías o cámbielas. el arranque eléctrico.
Desmonte las bujías y
compruebe los electrodos.
Haga revisar el vehículo en un concesionario
Seca El motor no arranca. Compruebe la batería.
Yamaha.
6-33
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
7
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
vela el atractivo de la tecnología, también la bolsa de plástico cuando el motor se haya ATENCION:
_
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión enfriado. ● No utilice limpiadores de ruedas con
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan 2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, alto contenido de ácido, especialmente
componentes de alta tecnología. Un tubo de es- así como todos los acopladores y conecto- para las ruedas de radios. Si utiliza tales
cape oxidado puede pasar desapercibido en un res eléctricos, incluidas las tapas de bujía, productos para la suciedad difícil de eli-
coche, pero afea el aspecto general de una moto- estén bien apretados. minar, no deje el limpiador sobre la
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo 3. Elimine la suciedad incrustada, como pue- zona afectada durante más tiempo del
se ajusta a los términos de la garantía, sino que den ser los restos de aceite quemado sobre que figure en las instrucciones. Asimis-
además mantiene la buena imagen de la motoci- el cárter, con un desengrasador y un cepi- mo, enjuague completamente la zona
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres- llo, pero no aplique nunca tales productos con agua, séquela inmediatamente y a
taciones. sobre los sellos, las juntas y los ejes de las continuación aplique un protector en
ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el aerosol contra la corrosión.
desengrasador con agua. ● Una limpieza inadecuada puede dañar
parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
7
suave y agua.
● No utilice productos químicos fuertes
para las piezas de plástico. Evite utilizar
trapos o esponjas que hayan estado en
contacto con productos de limpieza
fuertes o abrasivos, disolventes o dilu-
yentes, combustible (gasolina), desoxi-
dantes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o electrólito.
7-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
NOTA:
_
7
La sal esparcida en las calles durante el invierno
puede permanecer hasta bien entrada la prima-
vera.
_
7-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
tergente suave cuando el motor se haya 1. Seque la motocicleta con una gamuza o un ADVERTENCIA
_
No utilice agua caliente, ya que incrementa la acero inoxidable, incluido el sistema de rros de freno con un limpiador normal
acción corrosiva de la sal. escape. (Con el abrillantador puede inclu- de frenos de disco o acetona, y lave los
_ so eliminarse la decoloración térmica de neumáticos con agua tibia y un deter-
2. Después de secar la motocicleta, aplique los sistemas de escape de acero inoxida- gente suave. Antes de conducir a veloci-
un protector contra la corrosión en aerosol ble.) dades altas, pruebe la capacidad de
sobre todas las superficies de metal, in- 3. Se recomienda aplicar un protector contra frenado y el comportamiento en curvas
cluidas las superficies cromadas y chapa- la corrosión en aerosol sobre todas las su- de la motocicleta.
das con níquel, para prevenir la corrosión. perficies de metal, incluidas las superfi- _
7-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
7-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
Para evitar daños o lesiones por chispas, co- de la batería en un lugar excesivamente
necte a masa los electrodos de la bujía cuan- frío o caliente (menos de 0 °C o más de
do haga girar el motor. 30 °C). Para más información relativa al
_ almacenamiento de la batería, consulte la
6. Engrase todos los cables de control y los página 6-26.
puntos de pivote de las palancas y pedales,
7 así como el caballete central/lateral. NOTA:
_
7-5
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
ESPECIFICACIONES
8
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
ESPECIFICACIONES
8-
SAU01038
Especificaciones
CS-01S
Modelo XVS1100A Aceite de motor
Dimensiones Tipo
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longitud total 2.465 mm
SAE 10W-30
Anchura total 945 mm
Altura total 1.095 mm SAE 10W-40
8-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
ESPECIFICACIONES
Aceite de engranaje finale Operación Con el pie izquierdo
Tipo Aceite de engranajes hipoidales Relación de engranajes
SAE 80 (API GL4)
1a 2,353
o aceite de engranajes hipoidales
multigrado SAE 80W-90 2a 1,667
Cantidad 0,2 L a
3 1,286
Filtro de aire Elemento tipo seco 4a 1,032
Gasolina a
5 0,853
Tipo ÚNICAMENTE GASOLINA Chasis
NORMAL SIN PLOMO
Tipo de bastidor Bastidor doble
Capacidad del depósito de
Angulo del eje delantero 33°
gasolina 17 L
Base del ángulo de inclinación 132 mm
Reserva 4,5 L
Neumáticos
Carburador
Delantero
Fabricante MIKUNI
Tipo Neumático con cámara
Modelo × cantidad BSR37 × 2
Tamaño 130/90-16 M/C 67S
Bujía
Fabricante/modelo Dunlop / D404F
Fabricante/modelo NGK / BPR7ES o
DENSO / W22EPR-U Trasero
Huelgo 0,7–0,8 mm Tipo Neumático con cámara 8
Tipo de embraque Húmedo, automático centrífugo Tamaño 170/80-15 M/C 77S
Transmisión Fabricante/modelo Dunlop / D404G
Sistema de reducción primaria Engranaje recto Carga máxima* 197 kg
Relación de reducción primaria 1,660
Sistema de reducción secundaria Transmisión de cadena
Relación de reducción secundaria 2,875
Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane constante
8-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
ESPECIFICACIONES
Presión de aire neumáticos Suspensión
(media con los neumáticos frío) Delantero Horqulla telescópica
Hasta 90 kg* Trasero Brazo oscilante
Delantero 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar) (suspensión articulada)
Trasero 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar) Resorte/amortiguador
90 kg–máxima* Delantero Resorte en espiral / amortiguador de
Delantero 2
225 kPa (2,25 kgf/cm , 2,25 bar) aceite
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) Trasero Resorte de bobina / amortiguador
de gas-aceite
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
Trayectoria de la rueda
Ruedas
Delantero 140 mm
Delantero
Trasero 113 mm
Tipo Rueda de radios
Sistema eléctrico
Tamaño 16 M/C × 3,00
Sistema de encendido Encendido por bobina
Trasero transistorizada (digital)
Tipo Rueda de radios Sistema estándar
Tamaño 15 M/C × MT 4,50 Modelo Magneto de C.A.
Freno Salida estándar 14 V, 305 W 5.000 r/min
Delantero Batería
8
Tipo Freno de disco doble Modelo GT14B-4
Operación Con mano derecha Vataje, capacidad 12 V, 12 Ah
Líquido DOT 4 Tipo del faro Bombilla halógena
Trasero
Tipo Freno de disco sencillo
Operación Con pie derecho
Líquido DOT 4
8-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
ESPECIFICACIONES
Vataje de bombilla × cantidad
Faro 12 V, 60/55 W × 1
Luz de posición 12 V, 4 W × 1
Luz de freno/piloto trasero 12 V, 5/21 W × 1
Luz de intermitencia 12 V, 21 W × 4
Luz de la instrumentación 14 V, 1,4 W × 2
Luz de aviso del nivel de aceite 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de punto muerto 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia 12 V, 1,7 W × 1
Luz de aviso de avería del motor 12 V, 1,7 W × 1
Testigo de luces de carretera 12 V, 1,7 W × 1
Fusibles
Fusible principal 30 A
Fusible del sistema de
intermitencia 10 A
Fusible del cuentakilómetros y
del sistema inmovilizador
(fusible de repuesto) 10 A
Fusible del encendido 10 A 8
Fusible del faro 15 A
Fusible del calentador del
carburador 15 A
Fusible del conjunto del
encendido 5A
Fusible de los intermitentes,
piloto trasero y luces de
emergencia 10 A
8-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
ESPECIFICACIONES
SAU04513
Tabla de conversión
CS-04S
Tabla de conversión
Todos los datos de especificaciones que figuran en este manual se SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL
expresan en SI y UNIDADES MÉTRICAS. Unidad métrica Factor de conversión Unidad imperial
m·kgf × 7,233 ft·lbf
m·kgf × 86,794 in·lbf
Utilice esta tabla para convertir los valores en unidades Par torsor
cm·kgf × 0,0723 ft·lbf
MÉTRICAS a unidades IMPERIALES. cm·kgf × 0,8679 in·lbf
kg × 2,205 lb
Peso
g × 0,03527 oz
Ejemplo:
Velocidad km/h × 0,6214 mi/h
8-5
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
9
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
SAU02944
Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
número de identificación del vehículo y los da-
tos de la etiqueta del modelo en los espacios pre-
vistos más abajo para utilizarlos como
referencia cuando solicite repuestos a un conce-
sionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
CA-02S
2. Llave de registro de nuevo código (llave roja) SAU01043
3. Llave normal (× 2, llave negra)
Número de identificación del
SAU01041
vehículo
Número de identificación de la llave El número de identificación del vehículo está
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está gra- grabado en el tubo de dirección. Anote este nú-
VEHÍCULO: bado en la etiqueta de la llave. mero en el espacio previsto.
CA-02S Anote este número en el espacio previsto y utilí-
celo como referencia cuando solicite una nueva NOTA:
_
9 CA-01S
9-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
9-2
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
INDEX
A Cuadro de mantenimiento y engrase Interruptores del manillar..................................3-7
Aceite del engranaje final................................. 6-9 periódicos....................................................... 6-2 Interruptor principal/Bloqueo de la
Aceite del motor ............................................... 6-7 Cuidados ........................................................... 7-1 dirección .........................................................3-2
Alarma antirrobo............................................... 3-6 D J
Almacenamiento............................................... 7-4 Dirección, comprobación ............................... 6-23 Juego de herramientas.......................................6-1
Apoyo de la motocicleta................................. 6-31
Juego libre de la maneta de embrague,
Arranque del motor en caliente ........................ 5-3 E
ajuste .............................................................6-16
Arranque del motor en frío............................... 5-1 Especificaciones ............................................... 8-1
Juego libre de la maneta de freno, ajuste........6-17
Asientos .......................................................... 3-13 Estacionamiento ............................................... 5-5
Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-13
Asiento del conductor............................... 3-13 Etiqueta del modelo.......................................... 9-2
Asiento del pasajero ................................. 3-13 L
F
Líquido de freno, cambio................................6-20
B Filtro de aire, limpieza ................................... 6-11
Líquido de freno, comprobación ....................6-19
Batería ............................................................. 6-25 Fusibles, cambio............................................. 6-27
Lista de comprobaciones previas a la
Bombilla del faro, cambio .............................. 6-29 G utilización .......................................................4-1
Bombilla de un intermitente o de la luz de Gasolina .......................................................... 3-10 Luces indicadoras y de advertencia..................3-4
freno/piloto trasero, cambio......................... 6-31
Grifo de gasolina ............................................ 3-11 Luz de aviso de avería del motor......................3-4
Bujías, comprobación ....................................... 6-6
Luz de aviso del nivel de aceite........................3-4
H
C Holgura de las válvulas, ajuste....................... 6-13
Luz indicadora de intermitencia .......................3-4
Caballete lateral .............................................. 3-19 Luz indicadora del sistema inmovilizador........3-5
Horquilla delantera, comprobación................ 6-23
Caballete lateral, comprobación y engrase .... 6-22 Luz indicadora de punto muerto.......................3-4
Cables, comprobación y engrase.................... 6-21 I
M
Cambio.............................................................. 5-3 Identificación de averías................................. 6-32
Maneta de embrague.........................................3-8
Carburadores, ajuste ....................................... 6-12 Información relativa a la seguridad.................. 1-1
Maneta de freno ................................................3-9
Cojinetes de las ruedas, comprobación .......... 6-24 Interruptor de arranque..................................... 3-8
Manetas de freno y embrague,
Compartimiento porta objetos........................ 3-15 Interruptor de intermitencia.............................. 3-7
comprobación y engrase...............................6-22
Conjunto amortiguador, ajuste ....................... 3-16 Interruptor de la bocina .................................... 3-7
Conmutador de luces ........................................ 3-7 Interruptor de la luz de freno (trasero), N
Consumo de gasolina, consejos para ajuste ............................................................ 6-18 Neumáticos......................................................6-13
reducirlo ......................................................... 5-4 Interruptor de luces de emergencia .................. 3-8 Número de identificación de la llave................9-1
Cuadro de identificación de averías ............... 6-33 Interruptor de paro del motor ........................... 3-7 Número de identificación del vehículo.............9-1
Interruptor de ráfagas ....................................... 3-7 Números de identificación................................9-1
S_5ksIX.fm Page 2 Friday, September 13, 2002 4:46 PM
INDEX
P V
Palanca del estárter (estrangulador)................3-12 Velocidades recomendadas para cambiar de
Panel, desmontaje y montaje ............................6-5 marcha (sólo Suiza)........................................ 5-4
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ...............................................6-19
Pedal de cambio ................................................3-8
Pedal de freno....................................................3-9
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase...............................6-21
Portacascos......................................................3-14
Posición del pedal de freno, ajuste .................6-18
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase...............................6-21
R
Ralentí del motor.............................................6-12
Rodaje del motor...............................................5-5
Ruedas.............................................................6-16
S
Sistema de corte del circuito de encendido ....3-19
Sistema inmovilizador ......................................3-1
Soportes de la correa del equipaje ..................3-18
T
Tabla de conversión ..........................................8-5
Tapón del depósito de gasolina ........................3-9
Testigo de luces de carretera.............................3-5
U
Ubicación de las piezas.....................................2-1
Unidad velocímetro...........................................3-6
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
MANUAL DEL PROPIETARIO