Está en la página 1de 102

MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


XVS1100A
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2002.09-0.3×1 CR 5KS-28199-S4
(S)
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

SAU04980
CM-01S

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes

Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD.


Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:

Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Type-designation: Designación de tipo:


5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 y 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/EC)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/EC: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002 Fecha de emisión: 1º de agosto de 2002

Kazuji Kawai Kazuji Kawai

representative name and signature Nombre y firma del representante


U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

SAU04575
INTRODUCCIÓN

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de la XVS1100A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y


de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que
han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS1100A. El
manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta,
sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.

Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scoo-
ter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude
en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU00005

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.

ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
ATENCION:
motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
_

● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SW000002

_
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-
CLETA.
_
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU04229

XVS1100A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2002 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, agosto 2002
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

SAU00009
ÍNDICE

1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1

2 DESCRIPCIÓN 2

3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 3

4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN 4

5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 5

6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6

7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 7

8 ESPECIFICACIONES 8

9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR 9

INDEX
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ......................................................... 1-1

1
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021

Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.

Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.

¡Disfrute de la conducción!

1-1
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

DESCRIPCIÓN

Izquierda......................................................................................................... 2-1
Derecha........................................................................................................... 2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3

2
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

DESCRIPCIÓN
2-
SAU00026

Izquierda

1. Pedal de cambio (página 3-8)


2. Grifo de gasolina (página 3-11)
3. Regulador de precarga del muelle del conjunto del amortiguador (página 3-17)
4. Portacascos (página 3-14)
5. Compartimiento porta objetos (página 3-15)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
7. Fusibles (página 6-27)
8. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-8)

2-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

DESCRIPCIÓN
Derecha

9. Filtro de aceite del motor (página 6-7)


10. Batería (página 6-25)
11. Fusible principal (página 6-28)
12. Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-2)
13. Filtro de aire (página 6-11)
14. Pedal de freno (página 3-9)

2-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-8)


2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-7)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-12)
4. Unidad velocímetro (página 3-6)
5. Tapón del depósito de gasolina (página 3-9)
6. Interruptores derechos del manillar (página 3-7)
7. Puño del acelerador (página 6-13)
8. Maneta de freno (página 3-9)

2-3
S_5ks_FunctionsTOC.fm Page 1 Thursday, September 12, 2002 4:22 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Sistema inmovilizador ................................................................................... 3-1


Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ............................................... 3-2
Luces indicadoras y de advertencia .............................................................. 3-4
Unidad velocímetro ....................................................................................... 3-6
Alarma antirrobo (opcional) .......................................................................... 3-6
Interruptores del manillar .............................................................................. 3-7
3
Maneta de embrague ..................................................................................... 3-8
Pedal de cambio ............................................................................................ 3-8
Maneta de freno ............................................................................................. 3-9
Pedal de freno ................................................................................................ 3-9
Tapón del depósito de gasolina ..................................................................... 3-9
Gasolina ....................................................................................................... 3-10
Grifo de gasolina ......................................................................................... 3-11
Palanca del estárter (estrangulador) ............................................................. 3-12
Asientos ....................................................................................................... 3-13
Portacascos .................................................................................................. 3-14
Compartimiento porta objetos ..................................................................... 3-15
Ajuste del conjunto amortiguador ............................................................... 3-16
Soportes de la correa del equipaje ............................................................... 3-18
Caballete lateral ........................................................................................... 3-19
Sistema de corte del circuito de encendido ................................................. 3-19
S_5ks_Functions.fm Page 1 Thursday, September 12, 2002 4:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


3-
SAU00027

● una unidad inmovilizadora SCA00151

● el conjunto de encendido ATENCION:


● una luz indicadora del sistema inmoviliza-
_

● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-


dor (véanse detalles en la página 3-5) TRO DE NUEVO CÓDIGO! ¡SI LA
La llave roja se utiliza para registrar códigos en PIERDE, PÓNGASE INMEDIATA-
cada una de las llaves normales. Puesto que el MENTE EN CONTACTO CON SU
registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y CONCESIONARIO! Si pierde la llave
las tres llaves a un concesionario Yamaha para de registro de nuevo código será imposi-
que lo realice. No utilice la llave roja para con- ble registrar nuevos códigos en las lla-
3
ducir. Sólo se debe utilizar para volver a regis- ves normales. Podrá utilizar las llaves
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) trar las llaves normales. Para conducir utilice normales para arrancar el vehículo; no
2. Llave normal (× 2, llave negra) siempre una de las llaves normales. obstante, si es necesario registrar un
SAU04992 nuevo código (es decir, si se hace una
Sistema inmovilizador nueva llave normal o si se pierden todas
Este vehículo está equipado con un sistema in- las llaves) se deberá cambiar todo el sis-
movilizador antirrobo mediante el registro de tema inmovilizador. Por lo tanto, se re-
nuevos códigos en las llaves normales. Este sis- comienda encarecidamente utilizar una
tema se compone de los siguientes elementos. de las llaves normales y guardar la llave
● una llave de registro de nuevo código (lla- de registro en un lugar seguro.
ve roja) ● No sumerja ninguna de las llaves en
● dos llaves normales (llaves negras) en la agua.
que se pueden registrar nuevos códigos ● No exponga ninguna de las llaves a tem-
● un transpondedor (que está instalado en la peraturas excesivamente elevadas.
llave de registro de código)

3-1
S_5ks_Functions.fm Page 2 Thursday, September 12, 2002 4:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● No sitúe ninguna de las llaves cerca de SAU04926

imanes (esto incluye, aunque sin limi- ABIERTO (ON)


tarse a ello, productos tales como alta- Todos los circuitos eléctricos tienen suministro
voces, etc.). eléctrico; se encenderá la iluminación de instru-
● No coloque objetos pesados encima de mentos, el piloto trasero y la luz de posición de-
las llaves. lantera y podrá arrancar el motor. La llave no se
● No rectifique ni altere la forma de las puede extraer.
llaves.
NOTA:
● No separe la parte de plástico de las lla- _

El faro se encenderá automáticamente ala arran- 3


ves.
car el motor y permanecerá encendido hasta que
● No coloque dos llaves de ningún sistema
gire la llave hasta la posición “OFF”.
inmovilizador en un mismo llavero. SAU04984
_

● Mantenga las llaves normales, así como Interruptor principal/Bloqueo de la


las llaves de otros sistemas inmoviliza- SAU00038

dores, alejadas de la llave de registro de


dirección CERRADO (OFF)
código de este vehículo. El interruptor principal/bloqueo de la dirección Todos los sistemas eléctricos están desactiva-
● Mantenga las llaves de otros sistemas controla los sistemas de encendido y luces y se dos. Se puede extraer la llave.
inmovilizadores alejadas del interrup- utiliza para bloquear la dirección.
tor principal, ya que pueden crear in-
NOTA:
terferencias de señal. _

_
Para la conducción normal del vehículo utilice
una de las llaves normales (llave negra). A fin de
reducir el riesgo de perder la llave de registro de
código (llave roja), guárdela en un lugar seguro
y utilícela únicamente para registrar el nuevo
código.
_

3-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU01590
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “ ”.
SCA00043

3 ATENCION:
_

1. Empujar. No utilice la posición de estacionamiento du-


2. Girar. rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
SAU00040
BLOQUEAR (LOCK) SW000016
contrario puede descargarse la batería.
_

La dirección está bloqueada y todos los sistemas ADVERTENCIA


eléctricos están desactivados. Se puede extraer _

No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”


la llave.
o “LOCK” con la motocicleta en movimien-
to; de lo contrario los sistemas eléctricos se
Para bloquear la dirección
desconectarán, lo que puede provocar la pér-
1. Gire el manillar completamente a la iz-
dida de control o un accidente. Asegúrese de
quierda.
que la motocicleta esté parada antes de girar
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
luego gírela a la posición “LOCK” sin de- _

jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.

Para desbloquear la dirección


Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.

3-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Si la luz de aviso no se enciende durante unos SAU04585

segundos y luego se apaga, haga revisar el cir- Luz de aviso de avería del motor “ ”
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor está
NOTA:
_
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz sistema de autodiagnóstico en un concesionario
de aviso puede parpadear al conducir por una Yamaha.
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera- El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
ciones bruscas, pero esto no es un fallo. comprobarse girando la llave a la posición
_
“ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante 3
unos segundos y luego se apaga, haga revisar el
1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ” SAU00061

2. Luz indicadora de punto muerto “ ” Luz indicadora de punto muerto “ ” circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
3. Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
4. Luz de aviso de avería del motor “ ” misión se encuentra en posición de punto muer-
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ” to.
6. Testigo de luces de carretera “ ”
SAU03034 SAU00057

Luces indicadoras y de advertencia Luz indicadora de intermitencia “ ”


Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja
SAU04877 el interruptor de intermitencia hacia la izquierda
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” o hacia la derecha.
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.

3-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Cuando se ha girado la llave a la posición NOTA:
_

“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz in- Compruebe que no haya otras llaves del sistema
dicadora empieza a parpadear para indicar que inmovilizador cerca del interruptor principal y
el sistema inmovilizador está activado. Después no lleve más de una en el mismo llavero. Las lla-
de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear; ves del sistema inmovilizador pueden crear in-
no obstante, el sistema inmovilizador sigue acti- terferencias de señal, lo cual puede impedir que
vado. arranque el motor.
_

NOTA: 2. Si el motor arranca, párelo e intente arran-


3
_

Este modelo está asimismo equipado con un dis- carlo con las llaves normales.
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi- 3. Si el motor no arranca con una de las lla-
1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “ ” lizador. Si el sistema inmovilizador está ves normales o con ninguna de ellas, lleve
3. Luz indicadora de intermitencia “ ” averiado, la luz indicadora empieza a parpadear. el vehículo, la llave de registro de código y
4. Luz de aviso de avería del motor “ ” Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de las dos llaves normales a un concesionario
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ” autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. Yamaha para volver a registrar las llaves
6. Testigo de luces de carretera “ ” No obstante, si la luz indicadora parpadea lenta- normales.
SAU04991* mente cinco veces y luego parpadea rápidamen-
SAU00063
Luz indicadora del sistema inmovilizador te dos veces de forma repetida, este error podría
Testigo de luces de carretera “ ”
“ ” deberse a interferencias en la señal. En ese caso,
Este testigo se enciende cuando están conecta-
El circuito eléctrico de la luz indicadora se pue- intente lo siguiente.
das las luces de carretera.
de comprobar girando la llave a la posición _

1. Utilice la llave de registro de código para


“ON”.
arrancar el motor.
Si la luz indicadora no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

3-5
U5KSS4.book Page 6 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00109

Alarma antirrobo (opcional)


Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.

3
1. Botón “TRIP”
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
SAU03193
selecciónelo pulsando el botón “TRIP”; segui-
Unidad velocímetro damente pulse de nuevo el botón “TRIP” y man-
La unidad velocímetro está dotada de un cuenta- téngalo pulsado durante al menos un segundo.
kilómetros digital y un cuentakilómetros par- El cuentakilómetros parcial puede utilizarse
cial. El velocímetro muestra la velocidad de para estimar la distancia que se puede recorrer
desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la con un depósito lleno de gasolina. Esta informa-
distancia total recorrida. El cuentakilómetros ción le permitirá planificar en el futuro las para-
parcial muestra la distancia recorrida desde que das para repostar.
se puso a cero por última vez.
Pulsando el botón “TRIP” la indicación cambia NOTA:
_

entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilóme- Esta motocicleta no está equipada con un tacó-
tros parcial “TRIP”. metro; sin embargo, incorpora un limitador de
velocidad que le impide sobrepasar aproxima-
damente 6.800 r/min y 175 km/h.
_

3-6
U5KSS4.book Page 7 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.

SAU03889
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
3 “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
1. Interruptor de ráfagas “ ” tes pulse el interruptor una vez éste haya regre- 1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor del regulador de luces “ / ” sado a su posición central. 2. Interruptor de luces de emergencia “ ”
3. Interruptor de la bocina “ ” 3. Interruptor de arranque “ ”
4. Interruptor de intermitencia “ / ” SAU03890

SAU00118 Interruptor de paro del motor “ / ”


Interruptores del manillar Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para
SAU00119 parar el motor en caso de emergencia, por ejem-
Interruptor de ráfagas “ ” plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. del acelerador.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz
de carretera y en “ ” para poner la luz de
cruce.

3-7
U5KSS4.book Page 8 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU03826
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, utili-
ce este interruptor para encender las luces de
emergencia (todos los intermitentes parpadean-
do simultáneamente).
Utilice las luces de emergencia en caso de emer-
gencia o para avisar a otros conductores cuando
detenga su motocicleta en un lugar en el que
pueda representar un peligro para el tráfico. 3
SC000006
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio
ATENCION:
_
SAU00152 SAU01215
No utilice la luz de aviso de peligro durante
Maneta de embrague Pedal de cambio
un periodo de tiempo prolongado; de lo con-
La maneta de embrague está situada en el puño El pedal de cambio está situado al lado izquier-
trario puede descargarse la batería.
_
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de do del motor y se utiliza en combinación con la
la maneta hacia el puño del manillar. Para em- maneta de embrague para cambiar las marchas
SAU00143 bragar suelte la maneta. Para que el embrague de la transmisión de 5 velocidades y engrane
Interruptor de arranque “ ” funcione con suavidad debe tirar de la maneta constante de la que está dotada esta motocicleta.
Pulse este interruptor para poner en marcha el rápidamente y soltarla lentamente.
motor con el arranque eléctrico. La maneta de embrague está dotada de un inte- NOTA:
_

SC000005
rruptor de embrague que forma parte del sistema Utilice la punta del pie o el talón para cambiar
ATENCION: de corte del circuito de encendido. (Véase en la hacia arriba y la punta del pie para cambiar ha-
_

Véanse las instrucciones de arranque en la página 3-19 una explicación del sistema de corte cia abajo.
_

página 5-1 antes de arrancar el motor. del circuito de encendido.)


_

3-8
U5KSS4.book Page 9 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
SAU00158 SAU00162
gasolina
2. “ ” marca
Maneta de freno Pedal de freno a. Desbloquear.
La maneta de freno está situada en el puño dere- El pedal de freno está situado en el lado derecho b. Cerradura.
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
SAU02917
tire de la maneta hacia el puño del manillar. pise el pedal.
Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de gasolina


Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave
y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj. La cerradura se desbloquea y puede
extraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de gasolina


1. Introduzca el tapón en la abertura del de-
pósito con la llave en la cerradura y con la
marca “ ” hacia adelante.

3-9
U5KSS4.book Page 10 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


2. Gire la llave en el sentido contrario al de SAU00185

las agujas del reloj hasta su posición origi- ATENCION:


_

nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra- Elimine inmediatamente la gasolina derra-


dura. mada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
NOTA:
_
pintadas o las piezas de plástico.
No se puede colocar el tapón del depósito de ga- _

solina si la llave no se encuentra en la cerradura. SAU04284

Además, la llave no se puede extraer si el tapón


no está correctamente colocado y bloqueado. Combustible recomendado: 3
_

SW000024 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina


ÚNICAMENTE GASOLINA
2. Nivel de gasolina NORMAL SIN PLOMO
_
ADVERTENCIA Capacidad del depósito de gasolina:
SAU03753
Verifique que el tapón del depósito de gasoli- Cantidad total:
na esté correctamente colocado antes de em- Gasolina 17 L
prender la marcha. Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el Reserva:
_ depósito. Llene el depósito hasta la parte infe- 4,5 L
rior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura. SCA00104
SW000130
ATENCION:
ADVERTENCIA _

_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
● No llene en exceso el depósito de gasoli- de gasolina con plomo provocará graves ave-
na, ya que de lo contrario puede rebo- rías en piezas internas del motor tales como
sar cuando la gasolina se caliente y se las válvulas, los aros de pistón, así como el sis-
expanda. tema de escape.
● Evite derramar gasolina sobre el motor _

caliente.
_

3-10
S_5ks_Functions.fm Page 11 Thursday, September 12, 2002 4:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


El motor Yamaha está diseñado para funcionar OFF: posición cerrada ON: posición normal
con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o
superior. Si se producen detonaciones (o auto-
encendido), utilice gasolina de otra marca o sú-
per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de las bujías y reduce los
costes de mantenimiento.

3
1. Punta situada en “OFF” 1. Punta situada en “ON”
SAU02969
ABIERTO (ON)
Grifo de gasolina Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
El grifo de gasolina suministra gasolina del de- sición, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe
pósito a los carburadores, al tiempo que la filtra. la palanca del grifo de gasolina en esta posición
Las posiciones de la palanca del grifo de gasoli- cuando ponga en motor en marcha y conduzca.
na se explican a continuación y se muestran en
las figuras.

CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la pa-
lanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando el motor esté parado.

3-11
S_5ks_Functions.fm Page 12 Thursday, September 12, 2002 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA00038
RES: posición de reserva
ATENCION:
_

No utilice el estárter (estrangulador) durante


más de 3 minutos, ya que el tubo de escape
puede decolorarse con el exceso de tempera-
tura. Además, el uso prolongado del estárter
(estrangulador) provocará el efecto de com-
bustión retardada. Si ocurre esto, desactive el
estárter (estrangulador). 3
_

1. Punta situada en “RES” 1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”

RES SAU02973

Indica reserva. Con la palanca del grifo de gaso- Palanca del estárter (estrangulador)
lina en esta posición, queda disponible la reser- “ ”
va de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de Para arrancar un motor en frío es necesaria una
gasolina en esta posición cuando se quede sin mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
gasolina durante la marcha. Cuando ocurra esto, trangulador) la suministra.
ponga gasolina lo antes posible y ¡no olvide si- Mueva la palanca en dirección a para accionar
tuar de nuevo la palanca del grifo de gasolina a el estárter (estrangulador).
la posición “ON”! Mueva la palanca en dirección b para desacti-
var el estárter (estrangulador).

3-12
U5KSS4.book Page 13 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
1. Tornillo 1. Protuberancia 1. Tornillo
2. Soporte del asiento
SAU03202
Asiento del conductor
Asientos Para montar el asiento del pasajero Para desmontar el asiento del conductor
Introduzca la protuberancia de la parte delantera 1. Desmonte el asiento del pasajero.
Asiento del pasajero del asiento del pasajero en el soporte de éste, 2. Quite el tornillo y seguidamente desmonte
Para desmontar el asiento del pasajero como se muestra, coloque el asiento en su posi- el asiento del conductor.
Quite el tornillo y seguidamente desmonte el ción original y monte el tornillo.
asiento del pasajero.

3-13
U5KSS4.book Page 14 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
1. Protuberancia (× 2) 1. Portacascos
2. Soporte del asiento (× 2) SAU00260

Para montar el asiento del conductor Portacascos


1. Introduzca las protuberancias de la parte Para abrir el portacascos introduzca la llave en
delantera del asiento del conductor en los la cerradura y gírela como se muestra.
soportes de éste, como se muestra, colo- Para cerrar el portacascos colóquelo en su posi-
que el asiento en su posición original y ción original y extraiga la llave.
SW000030
monte el tornillo.
2. Monte el asiento del pasajero. _
ADVERTENCIA
No conduzca nunca con un casco sujeto al
NOTA:
_
portacascos, ya que el casco puede golpear
Verifique que los asientos estén sujetos correc- objetos provocando la pérdida del control y
tamente antes de emprender la marcha. un posible accidente.
_

3-14
U5KSS4.book Page 15 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
1. Cubierta del compartimiento porta objetos 1. Cerradura del compartimiento porta objetos 1. Cubierta del compartimiento porta objetos
2. Tapa de la cerradura del compartimiento porta
objetos Para abrir el compartimiento porta objetos 2. Retire la cubierta del compartimiento por-
1. Abra la tapa de la cerradura, introduzca la ta objetos como se muestra.
SAU01869
llave y gírela en el sentido de las agujas del
Compartimiento porta objetos reloj.
El compartimiento porta objetos está situado en
el lado izquierdo de la motocicleta.

3-15
U5KSS4.book Page 16 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU03194

Ajuste del conjunto amortiguador


El conjunto amortiguador se encuentra debajo
del asiento del conductor y está equipado con un
regulador de precarga del muelle.
SC000015

ATENCION:
_

No gire nunca un mecanismo de ajuste más


allá de las posiciones máxima o mínima. 3
_

1. Cubierta del compartimiento porta objetos


Ajuste la precarga del muelle del modo siguien- 1. Fijación rápida (× 3)
te.
Para cerrar el compartimiento porta objetos 1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan- 2. Desmonte cada una de las fijaciones rápi-
1. Coloque la cubierta del compartimiento se en la página 3-13 las instrucciones para das que se muestran presionando el centro
porta objetos en su posición original como desmontar y montar el asiento del conduc- con un destornillador y extrayendo segui-
se muestra. tor.) damente las fijaciones.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj, extráigala y cierre la
tapa de la cerradura.

3-16
U5KSS4.book Page 17 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
1. Panel del conjunto del encendido 1. Fijación rápida (× 2) 1. Indicador de posición
2. Guardabarros 2. Regulador de precarga del muelle
3. Extraiga el soporte del conjunto del encen- 3. Llave especial
dido hacia la derecha. 4. Desmonte el guardabarros retirando las fi-
jaciones rápidas. 5. Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el regulador
de precarga en la dirección a. Para redu-
cir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el regulador de precarga
en la dirección b.

NOTA:
_

● Alinee la muesca correspondiente del re-


gulador de precarga con el indicador de
posición del amortiguador.
● Utilice la llave especial incluida en el jue-
go de herramientas del propietario para
realizar el ajuste.
_

3-17
U5KSS4.book Page 18 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00315
Después de la extracción Antes de la instalación
_
ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta. 3
● No manipule ni trate de abrir el cilindro
1. Fijación rápida neumático. 1. Soporte de la correa del equipaje (× 2)
2. Pasador ● No someta el amortiguador a una llama SAU01172

CI-10S abierta u otras fuentes de calor, ya que Soportes de la correa del equipaje
Posición de ajuste de lo contrario puede explotar debido a En cada estribo del pasajero hay un soporte de la
Mínima (blanda) 1 un exceso de la presión del gas. correa del equipaje.
Estándar 4 ● No deforme ni dañe de ninguna manera
Maxima (dura) 9 el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
6. Monte el guardabarros y el soporte del dor.
conjunto del encendido con las fijaciones ● Encargue siempre a un concesionario
rápidas. Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
NOTA:
_ _

Para montar una fijación rápida, empuje el pasa-


dor hacia atrás de modo que sobresalga de la ca-
beza de la fijación; seguidamente introduzca
ésta y empuje el pasador hasta que quede nivela-
do con la cabeza de la fijación.
_

7. Monte el asiento del conductor.

3-18
U5KSS4.book Page 19 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00330 SW000044 SAU03720

Caballete lateral ADVERTENCIA Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado iz- _

encendido
No se debe conducir la motocicleta con el ca-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral El sistema de corte del circuito de encendido
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta (formado por el interruptor del caballete lateral,
se correctametne (o no se mantiene arriba);
en posición vertical. el interruptor del embrague y el interruptor de
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el punto muerto) tiene las funciones siguientes.
NOTA: ● Impide el arranque cuando hay una mar-
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
_

El interruptor incorporado del caballete lateral cha puesta y el caballete lateral está levan-
3 forma parte del sistema de corte del circuito de trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para tado, pero la maneta de embrague no está
encendido, que corta el encendido en determina- accionada.
das situaciones. (Véase más adelante una expli- ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de ● Impide el arranque cuando hay una mar-
cación del sistema de corte del circuito de cha puesta y la maneta de embrague está
encendido.) ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
_ larmente este sistema tal como se describe accionada, pero el caballete lateral perma-
más abajo y hágalo reparar en un concesio- nece bajado.
nario Yamaha si no funciona correctamente. ● Para el motor cuando hay una marcha
_ puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000045

_
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta.
_

3-19
U5KSS4.book Page 20 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


CD-01S

Con el motor parado: NOTA:


1. Baje el caballete lateral. Esta comprobación es más precisa si se lleva a
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté cabo con el motor caliente.
colocado en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor? Es posible que el interruptor de punto muerto esté 3
defectuoso.
SÍ NO
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
SÍ NO esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
Después de haberse calado el motor: la haya revisado un concesionario Yamaha.
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor? Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
SÍ NO
No deberá circular con la motocicleta hasta que
El sistema está en buen estado. Puede circular con la la haya revisado un concesionario Yamaha.
motocicleta.

3-20
U5KSS4.book Page 21 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

Lista de comprobaciones previas a la utilización .......................................... 4-1

4
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


4-
SAU01114

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439

Lista de comprobaciones previas a la utilización


CO-01S

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA


• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-10
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
• Comprobar el nivel de aceite del motor.
4 Aceite del motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-7–6-8
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
Aceite del engranaje final • Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo. 6-9–6-10
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
Freno delantero • Ajustar si es necesario. 6-17, 6-19–6-20
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
Freno trasero • Comprobar el nivel de líquido en el depósito. 6-18–6-20
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar su funcionamiento.
• Engrasar el cable si es necesario.
Embrague 6-16
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.

4-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-13
• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y engrase
éste y la caja del puño.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
Cables de control 6-21
• Engrasar si es necesario.
• Comprobar si están dañadas.
• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-13–6-16
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave. 4
Pedales de freno y cambio 6-21
• Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-22
• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-22
• Engrasar el pivote si es necesario.
• Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
Fijaciones del chasis —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales e • Comprobar su funcionamiento.

interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete lateral 3-19
• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

4-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


NOTA:
_

Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-
pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
_

SWA00033

_
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta.
_

4-3
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

Arranque del motor en frío ............................................................................ 5-1


Arranque del motor en caliente ..................................................................... 5-3
Cambio .......................................................................................................... 5-3
Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ................ 5-4
Consejos para reducir el consumo de gasolina .............................................. 5-4
Rodaje del motor ........................................................................................... 5-5
Estacionamiento ............................................................................................ 5-5

5
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


5-
SAU00372

SAU00373 SAU04976

ADVERTENCIA Arranque del motor en frío


_
Para que el sistema de corte del circuito de en-
● Familiarícese bien con todos los mandos
cendido permita el arranque, deben cumplirse
y sus funciones antes de utilizar la mo-
una de las condiciones siguientes:
tocicleta. Consulte a un concesionario
● La transmisión esté en la posición de pun-
Yamaha si tiene alguna duda acerca de
to muerto.
alguno de los mandos o funciones.
● Haya una marcha puesta, con la maneta de
● No arranque nunca el motor ni lo utilice
embrague accionada y el caballete lateral
en un lugar cerrado. Los gases del esca-
subido.
pe son tóxicos y su inhalación puede SW000054
provocar rápidamente la pérdida del
conocimiento y la muerte. Asegúrese ADVERTENCIA
_
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a la
siempre de que la ventilación sea ade- ● Compruebe periódicamente el funcio-
posición “ON”.
cuada. namiento del sistema de corte del circui-
5 to de encendido conforme al
2. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
● Antes de emprender la marcha verifi- que que el interruptor de paro del motor se
que que el caballete lateral esté subido. procedimiento descrito en la página
encuentre en “ ”.
Si el caballete lateral no está completa- 3-19.
3. Ponga la transmisión en la posición de
mente subido puede tocar el suelo y dis- ● No conduzca nunca con el caballete la-
punto muerto.
traer al conductor, con el consiguiente teral bajado.
_

riesgo de que éste pierda el control. NOTA:


_
_

Cuando la transmisión esté en la posición de


punto muerto, la luz indicadora de punto muerto
debe estar encendida; si no es así, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
_

5-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA00149
● La luz de aviso de avería del motor tam-
ATENCION: bién debe encenderse cuando se gira la
_

● Cuando se gira la llave a la posición llave a la posición “ON”. Si la luz de avi-


“ON”, la luz de aviso del nivel de aceite so no se enciende al girar la llave a la
debe encenderse y apagarse después de posición “ON”, parpadea o permanece
dos o tres segundos. Si la luz de aviso de encendida después de arrancar el mo-
nivel de aceite parpadea o permanece tor, haga revisar el circuito eléctrico en
encendida después de arrancar, pare un concesionario Yamaha.
inmediatamente el motor y compruebe ● La luz de aviso del sistema inmoviliza-
el nivel de aceite, así como si existe algu- dor se debe encender al girar la llave a
na fuga de aceite en el vehículo. Si es ne- la posición “ON” y luego apagarse des-
cesario, añada aceite y luego pués de unos segundos. Si la luz indica-
4. Accione el estárter (estrangulador) y cierre dora no se enciende cuando se gira la
completamente el acelerador. (Véase en la compruebe de nuevo la luz de aviso. Si
la luz de aviso no se enciende cuando se llave a la posición “ON” y luego se apa-
página 3-12 el funcionamiento del estárter ga, haga revisar el circuito eléctrico en 5
(estrangulador).) gira la llave a la posición “ON” o si no se
apaga cuando el motor ha arrancado y un concesionario Yamaha.
5. Arranque el motor pulsando el interruptor _

de arranque. hay suficiente aceite, haga revisar el cir- 6. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el
cuito eléctrico en un concesionario estárter (estrangulador) en la mitad de su
NOTA:
_
Yamaha. recorrido.
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque, espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 10 segundos
seguidos.
_

5-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA00045 SAU01258

ATENCION: Arranque del motor en caliente


_
Utilice el mismo procedimiento que el descrito
Para prolongar al máximo la vida útil del
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
motor, ¡nunca acelere mucho con el motor
trangulador) no es necesario cuando el motor
frío!
_
está caliente.
7. Cuando el motor se haya calentado desac-
tive el estárter (estrangulador).

NOTA:
_

El motor está caliente cuando responde normal- 1. Pedal de cambio


mente al acelerador con el estárter (estrangula- N. Posición de punto muerto
dor) desactivado.
_
SAU00423

5 Cambio
El cambio de marchas le permite controlar la
cantidad de potencia de motor disponible para
iniciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del cam-
bio de marchas.

NOTA:
_

Para poner la transmisión en punto muerto, pise


el pedal de cambio repetidamente hasta que lle-
gue al final de su recorrido y, a continuación, le-
vántelo ligeramente.
_

5-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SC000048 SAU02941 SAU04577

ATENCION: Velocidades recomendadas para Consejos para reducir el consumo de


_

● Incluso con la transmisión en posición


cambiar de marcha (sólo Suiza) gasolina
de punto muerto, no descienda pendien- En la tabla siguiente se muestran las velocidades El consumo de gasolina depende en gran medi-
tes durante periodos de tiempo prolon- recomendadas para cambiar de marcha durante da del estilo de conducción. Considere los con-
gados con el motor parado ni remolque la aceleración. sejos siguientes para reducir el consumo de
la motocicleta en distancias largas. La
CF-01S
gasolina:
Cambiar de marcha
transmisión sólo se engrasa correcta- ● Desactive el estárter (estrangulador) lo an-
(km/h)
mente cuando el motor está funcionan- tes posible.
1a → 2a 23
do. Un engrase inadecuado puede 2a → 3a 36
● No apure las marchas y evite revolucionar
averíar la transmisión. 3a → 4a 50 mucho el motor durante la aceleración.
● Utilice siempre el embrague para cam- 4a → 5a 60 ● No fuerce el motor al reducir las marchas
biar de marcha a fin de evitar que se y evite acelerar en punto muerto.
averíe el motor, la transmisión y la NOTA:
_
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí
Para reducir dos marchas de una vez, disminuya durante periodos prolongados (p. ej. en los 5
transmisión secundaria, los cuales no
la velocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/h atascos, en los semáforos o en los pasos a
han sido diseñados para soportar el im-
cuando vaya a cambiar de 4ª a 2ª). nivel).
pacto de un cambio forzado. _

5-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU01128 SAU01171* SAU00457

Rodaje del motor 0–1.000 km Estacionamiento


No existe un periodo más importante para la Evite el funcionamiento prolongado a más de Cuando aparque, pare el motor, quite la llave del
vida del motor que el comprendido entre 0 y 1/3 de gas. interruptor principal y gire la palanca del grifo
1.600 km. Por esta razón, debe leer atentamente de gasolina a la posición “OFF”.
el material siguiente. 1.000–1.600 km SW000058

Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- Evite el funcionamiento prolongado a más de ADVERTENCIA
sivamente durante los primeros 1.600 km. Las 1/2 gas. _

SC000056*
● El motor y el sistema de escape pueden
diferentes piezas del motor se desgastan y pulen calentarse mucho; estacione en un lugar
hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante ATENCION: en el que resulte difícil que los peatones
_

este periodo debe evitar el funcionamiento pro- A los 1.000 km de funcionamiento debe cam- o los niños puedan tocarlos.
longado a todo gas o cualquier condición que biarse el aceite del motor y el aceite del en- ● No estacione en una pendiente o sobre
pueda provocar el recalentamiento del motor. granaje final y sustituirse el filtro de aceite. suelo blando, ya que la motocicleta pue-
de volcar.
_

5 _

A partir de 1.600 km
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SC000049

ATENCION:
_

Si surge algún problema durante el rodaje


del motor lleve inmediatamente el vehículo a
un concesionario Yamaha para que lo revise.
_

5-5
S_5ks_PeriodicTOC.fm Page 1 Friday, September 13, 2002 4:45 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1 Cambio del líquido de freno ...................................... 6-20
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2 Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-21
Desmontaje y montaje del panel .................................. 6-5 Comprobación y engrase del puño del acelerador y
Comprobación de las bujías ......................................... 6-6 el cable ..................................................................... 6-21
Aceite del motor ........................................................... 6-7 Comprobación y engrase de los pedales de freno y
Aceite del engranaje final ............................................. 6-9 cambio ..................................................................... 6-21
Limpieza del filtro de aire .......................................... 6-11 Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague ................................................................. 6-22
Ajuste de los carburadores ......................................... 6-12
Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-22
Ajuste del ralentí del motor......................................... 6-12
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-23
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-13
Comprobación de la dirección ................................... 6-23
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-13
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-24
Neumáticos ................................................................. 6-13
Batería ........................................................................ 6-25 6
Ruedas de radios ........................................................ 6-16
Cambio de fusibles .................................................... 6-27
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-16
Cambio de la bombilla del faro ................................. 6-29
Ajuste del juego libre de la maneta de freno .............. 6-17
Cambio de la bombilla de un intermitente o de la
Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-18
luz de freno/piloto trasero ........................................ 6-31
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-18
Apoyo de la motocicleta ............................................ 6-31
Comprobación de las pastillas de freno delantero y
Identificación de averías ............................................ 6-32
trasero ....................................................................... 6-19
Cuadro de identificación de averías ........................... 6-33
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-19
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


6-
SAU00462

SAU00464
NOTA:
La seguridad es una obligación del propietario. _

Si no dispone de las herramientas o la experien-


Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su
cia necesarias para realizar un trabajo determi-
vehículo se mantendrá en el estado más seguro y
nado, confíelo a un concesionario Yamaha.
eficaz posible. En las páginas siguientes se ex- _

plican los puntos de revisión, ajuste y engrase SW000063

más importantes. ADVERTENCIA


_

Los intervalos que se indican en el cuadro de Las modificaciones no aprobadas por


mantenimiento y engrase periódicos deben con- Yamaha pueden provocar una pérdida de
siderarse simplemente como una guía general en prestaciones y la inseguridad del vehículo.
condiciones normales de conducción. No obs- Consulte a un concesionario Yamaha antes
1. Juego de herramientas del propietario
tante, DEPENDIENDO DE LA METEORO- de realizar cualquier cambio.
LOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA SAU01129
_

GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PAR- Juego de herramientas del


TICULARES DE USO, PUEDE SER NECE- propietario
SARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE El juego de herramientas del propietario se en-
MANTENIMIENTO. cuentra en el interior del compartimiento porta
6 SW000060
objetos. (Véanse en la página 3-15 las instruc-
ADVERTENCIA ciones para abrir el compartimiento porta obje-
_

Si no está familiarizado con el mantenimien- tos.)


to de la motocicleta, confíelo a un concesiona- El objeto de la información de servicio que se
rio Yamaha. incluye en este manual y de las herramientas que
_ se suministran en el juego de herramientas del
propietario es ayudarle a realizar las operacio-
nes de mantenimiento preventivo y las pequeñas
reparaciones. Sin embargo, para realizar correc-
tamente algunos trabajos de mantenimiento
puede necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU03685

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
_

● Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos.
● Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos
técnicos especiales.
_

CP-03S

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS


COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE (× 1.000 km) ANUAL
Nº. ELEMENTO
MANTENIMIENTO COMPROBAR
1 10 20 30 40
1 * Línea de gasolina • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados. √ √ √ √ √
2 * Filtro de gasolina • Comprobar su estado. √ √
• Comprobar su estado.
√ √
3 Bujías • Limpiar y ajustar distancia entre electrodos.
• Cambiar. √ √ 6
• Comprobar holgura de las válvulas.
4 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Limpiar. √ √
5 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento.
6 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
√ √ √ √ √ √
7 * Freno delantero vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)
• Cambiar las pastillas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
√ √ √ √ √ √
8 * Freno trasero vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)
• Cambiar las pastillas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
• Comprobar si están agrietados o dañados. √ √ √ √ √
9 * Tubos de freno • Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-4.) Cada 4 años
6-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE (× 1.000 km) ANUAL
Nº. ELEMENTO
MANTENIMIENTO COMPROBAR
1 10 20 30 40
• Comprobar excentricidad, apriete de los radios y si están dañadas.
10 * Ruedas √ √ √ √
• Apretar los radios si es necesario.
• Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.
• Cambiar si es necesario.
11 * Neumáticos √ √ √ √ √
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
12 * Cojinetes de las ruedas • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
13 * Basculante • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50.000 km
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √
14 * Cojinetes de la dirección • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20.000 km
• Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
15 * Fijaciones del chasis √ √ √ √ √
correctamente apretados.
6 16 Caballete lateral
• Comprobar funcionamiento.
√ √ √ √ √
• Engrasar.
Interruptor del caballete
17 * lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si pierde aceite. √ √ √ √


19 * Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √
• Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).
20 * Carburadores √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor y la sincronización.
• Cambiar.
21 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo.
22 * Filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √
• Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo. √ √ √
23 Aceite del engranaje final
• Cambiar. √ √ √

6-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE (× 1.000 km) ANUAL
Nº. ELEMENTO
MANTENIMIENTO COMPROBAR
1 10 20 30 40
Interruptores de freno
24 * delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

25 Piezas móviles y cables • Engrasar. √ √ √ √ √


• Comprobar el funcionamiento y el juego.
Caja del puño del
26 * acelerador y cable • Ajustar el juego del cable del acelerador si es preciso. √ √ √ √ √
• Engrasar la caja del puño del acelerador y el cable.
Silenciador y tubo de
27 * escape • Comprobar si la brida de tornillo está floja. √ √ √ √ √

Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.


28 * interruptores √ √ √ √ √ √
• Ajustar la luz del faro.
SAU03884

NOTA:
_

● La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de humedad o polvo.
● Mantenimiento del freno hidráulico
6
• Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
• Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
_

6-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Panel A 1. Tornillo
SAU01777 SAU00491
Para montar el panel
Desmontaje y montaje del panel Panel A Coloque el panel en su posición original y aprie-
El panel que se muestra más arriba debe des- Para desmontar el panel te el tornillo.
montarse para poder realizar algunas de las ope- Quite el tornillo y seguidamente desmonte el pa-
raciones de mantenimiento que se describen en nel como se muestra.
6 este capítulo. Consulte este apartado cada vez
que necesite desmontar y montar el panel.

6-5
U5KSS4.book Page 6 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


NOTA:
_

Si alguna de las bujías presenta un color clara-


mente diferente, puede que el motor esté avería-
do. No trate de diagnosticar usted mismo estas
averías. En lugar de ello, haga revisar la motoci-
cleta en un concesionario Yamaha.
_

3. Compruebe la erosión del electrodo y la


acumulación excesiva de carbono u otros
depósitos en cada bujía; cámbiela según
sea necesario.
1. Cubierta de bujía 1. Llave de bujías
SAU01673
3. Desmonte la bujía como se muestra, con la Bujía especificada:
Comprobación de las bujías llave de bujías incluida en el juego de he- BPR7ES (NGK) o
Las bujías son componentes importantes del rramientas del propietario. W22EPR-U (DENSO)
motor y resulta fácil comprobarlas. El calor y
los depósitos de material provocan la erosión Para comprobar las bujías
lenta de las bujías, por lo que éstas deben des- 1. Compruebe que el aislamiento de porcela- 6
montarse y comprobarse de acuerdo con el cua- na que rodea al electrodo central en cada
dro de mantenimiento periódico y engrase. bujía tenga un color canela de tono entre
Además, el estado de las bujías puede reflejar el medio y claro (éste es el color ideal cuan-
estado del motor. do se utiliza la motocicleta normalmente).
2. Compruebe que todas las bujías del motor
Para desmontar una bujía tengan el mismo color.
1. Desmonte la correspondiente tapa de bu-
jías (posterior derecha o delantera izquier-
da) extrayéndola como se muestra.
2. Retire la tapa de bujía.

6-6
U5KSS4.book Page 7 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU04618
Par de apriete: Aceite del motor
Bujía: Debe comprobar el nivel de aceite del motor an-
20 Nm (2,0 m·kgf) tes de cada utilización. Además, debe cambiar el
aceite y el filtro de aceite según los intervalos
NOTA:
_
que se especifican en el cuadro de mantenimien-
Si no dispone de una llave dinamométrica, to periódico y engrase.
una buena estimación del par correcto es un
1/4–1/2 vuelta adicional después de apre- Para comprobar el nivel de aceite del motor
tarla a mano. No obstante, deberá apretar la 1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
a. Distancia entre electrodos de la bujía bujía con el par especificado tan pronto horizontal y manténgala en posición verti-
como sea posible. cal.
Para montar una bujía _

1. Mida la distancia entre electrodos de la 4. Coloque la tapa de bujía. NOTA:


_

bujía con una galga y ajústela al valor es- 5. Coloque la tapa de bujías en su posición Verifique que la motocicleta se encuentre en po-
pecificado según sea necesario. original. sición vertical para comprobar el nivel de aceite.
Una ligera inclinación hacia el lado puede oca-
6 sionar una lectura errónea.
Distancia entre electrodos de la bujía:
_

0,7–0,8 mm 2. Arranque el motor, caliéntelo durante al-


gunos minutos y luego párelo.
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía
y su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.

6-7
U5KSS4.book Page 8 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Mirilla de control del nivel de aceite del motor 1. Tapón de llenado del aceite del motor 1. Tornillo de drenaje del aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo Para cambiar el aceite del motor 4. Coloque el tornillo de drenaje del aceite
1. Arranque el motor, caliéntelo durante al- del motor y apriételo con el par especifica-
3. Espere unos minutos para que el aceite se gunos minutos y luego párelo. do.
asiente y seguidamente observe el nivel 2. Coloque una bandeja debajo del motor
por la mirilla de control situada en el lado para recoger el aceite usado. Par de apriete:
inferior izquierdo del cárter. 3. Retire el tapón de llenado del aceite del 6
Tornillo de drenaje del aceite del motor:
motor y el tornillo de drenaje para vaciar 43 Nm (4,3 m·kgf)
NOTA:
_
el aceite del cárter.
El aceite del motor debe situarse entre las mar-
5. Añada la cantidad especificada del aceite
cas de nivel máximo y mínimo.
_
de motor recomendado y seguidamente
4. Si el aceite del motor se encuentra por de- coloque y apriete el tapón de llenado de
bajo de la marca de nivel mínimo, añada aceite.
una cantidad suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance el nivel
correcto.

6-8
U5KSS4.book Page 9 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


6. Arranque el motor y déjelo al ralentí du- SAU04083
Aceite de motor recomendado: rante algunos minutos mientras comprue- Aceite del engranaje final
Véase la página 8-1. ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde Antes de cada utilización debe comprobar si la
Cantidad de aceite: aceite pare inmediatamente el motor y caja del engranaje final pierde aceite. Si observa
Cambio periódico de aceite: averigüe la causa. alguna fuga, haga revisar y reparar la motocicle-
3,0 L ta en un concesionario Yamaha. Además, debe
Cantidad total (motor en seco): NOTA:
_
comprobar el nivel de aceite del engranaje final
3,6 L Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de ad- y cambiar éste, del modo siguiente, según los in-
vertencia del nivel de aceite del motor debe apa- tervalos que se especifican en el cuadro de man-
SCA00133
garse después de arrancar el motor. tenimiento periódico y engrase.
ATENCION: _ SW000066
_ SC000067
● Para evitar que el embrague patine ADVERTENCIA
(puesto que el aceite del motor también
ATENCION: _

_
● Asegúrese de que no penetre ningún
lubrica el embrague), no mezcle ningún Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea o material extraño en la caja del engrana-
aditivo químico. No utilice aceites con la permanece encendida, pare inmediatamente je final.
especificación Diesel “CD” o aceites con el motor y haga revisar el vehículo en un con- ● Asegúrese de que no caiga aceite en el
una calidad superior a la especificada. cesionario Yamaha. neumático o en la rueda.
6 _

Además, no utilice aceites con la etique- 7. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-
_

ta “ENERGY CONSERVING II te y corríjalo según sea necesario.


(AHORRO DE ENERGÍA II)” o supe-
rior. NOTA:
● Asegúrese de que no penetre ningún
_

Haga cambiar el filtro de aceite en un concesio-


material extraño en el cárter. nario Yamaha cuando sea necesario.
_
_

6-9
U5KSS4.book Page 10 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


NOTA:
_
Aceite del engranaje final recomendado:
El aceite debe encontrarse en el borde del orifi-
Aceite de engranajes hipoidales
cio de llenado.
_
SAE 80 (API GL4)
3. Si el aceite se encuentra por debajo del o aceite de engranajes hipoidales
borde del orificio de llenado, añada una multigrado SAE 80W-90
cantidad suficiente de aceite del tipo reco- Cantidad de aceite:
mendado hasta que alcance el nivel co- 0,2 L
rrecto.
NOTA:
_

Para cambiar el aceite del engranaje final GL4 es un grado de calidad. También pueden
1. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final
2. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de la caja del utilizarse aceites de engranajes hipoidales de
3. Nivel de aceite correcto engranaje final para recoger el aceite usa- grado GL5 o GL6.
do. _

Para comprobar el nivel de aceite del engra- 2. Quite el tornillo de llenado de aceite y el 5. Coloque y apriete el tornillo de llenado de
naje final tornillo de drenaje para vaciar el aceite de aceite.
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie la caja del engranaje final. 6. Compruebe si la caja del engranaje final
horizontal y manténgala en posición verti- 3. Coloque el tornillo de drenaje del aceite pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la 6
cal. del engranaje final y apriételo con el par causa.
especificado.
NOTA:
_

● El nivel de aceite del engranaje final debe


Par de apriete:
comprobarse con el motor en frío.
Tornillo de drenaje del aceite del
● Verifique que la motocicleta se encuentre
engranaje final:
en posición vertical para comprobar el ni-
23 Nm (2,3 m·kgf)
vel de aceite. Una ligera inclinación hacia
el lado puede ocasionar una lectura erró-
4. Añada aceite del engranaje final del tipo
nea.
_
recomendado hasta el borde del orificio de
2. Quite el tornillo de llenado de aceite y llenado.
compruebe el nivel de aceite en la caja del
engranaje final.

6-10
U5KSS4.book Page 11 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Filtro de aire


2. Tornillo (× 3) 2. Saliente
3. Golpee ligeramente el filtro de aire para 3. Ranura
SAU03195*
eliminar la mayor parte del polvo y la su-
Limpieza del filtro de aire ciedad y, seguidamente, elimine el resto 4. Introduzca el filtro de aire en su caja como
Debe limpiar el filtro de aire del modo siguiente con aire comprimido como se muestra. Si se muestra.
y según los intervalos que se especifican en el el filtro de aire está dañado cámbielo.
SC000082*

6 cuadro de mantenimiento periódico y engrase. ATENCION:


Limpie el filtro de aire con mayor frecuencia si _

● Verifique que el filtro de aire esté co-


utiliza el vehículo en lugares especialmente hú-
rrectamente asentado en la caja del fil-
medos o polvorientos.
tro de aire.
1. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
● El motor no se debe utilizar nunca sin el
de aire quitando los tornillos.
filtro de aire montado; de lo contrario,
2. Extraiga el filtro de aire.
el o los pistones y/o los cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
_

5. Monte la cubierta de la caja del filtro de


aire colocando los tornillos.

6-11
S_5ks_Periodic.fm Page 12 Friday, September 13, 2002 4:45 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00630 SAU04757

Ajuste de los carburadores Ajuste del ralentí del motor


Los carburadores son partes importantes del Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
motor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por lentí del motor como se describe a continuación
lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu- y según los intervalos que se especifican en el
rador debe realizarlos un concesionario Yamaha cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
que dispone de los conocimientos y experiencia Para realizar este ajuste el motor debe estar ca-
profesional necesarios. No obstante, el propieta- liente.
rio puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien- NOTA:
_

to rutinario. ● El motor está caliente cuando responde rá-


1. Tornillo de tope del acelerador
SC000095 pidamente al acelerador.
ATENCION: ● Para realizar este ajuste es necesario un ta- 2. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
_
cómetro de diagnóstico. cesario, ajústelo al valor especificado gi-
Los carburadores han sido ajustados y pro- _
rando el tornillo de tope del acelerador.
bados exhaustivamente en la fábrica 1. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
Para subir el ralentí gire el tornillo en la di-
Yamaha. La modificación de estos ajustes sin
rección a. Para bajar el ralentí gire el tor-
los conocimientos técnicos suficientes puede 6
nillo en la dirección b.
provocar una disminución de las prestacio-
nes o averías en el motor.
_ Ralentí:
950–1.050 r/min

NOTA:
_

Si no consigue obtener el ralentí especificado


con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste.
_

6-12
U5KSS4.book Page 13 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00637 SAU04463

Ajuste de la holgura de las válvulas Neumáticos


La holgura de las válvulas se altera con el uso y, Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
como consecuencia de ello, se desajusta la mez- rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui- tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha relativos a los neumáticos especificados.
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de Presión de aire de los neumáticos
mantenimiento periódico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
a. Juego libre del cable del acelerador rio, ajustarla.
SW000082
SAU00635
ADVERTENCIA
Ajuste del juego libre del cable del _

● La presión de los neumáticos debe com-


acelerador
probarse y ajustarse con los neumáticos
El juego libre del cable del acelerador debe me-
en frío (es decir, cuando la temperatura
dir 4–6 mm en el puño del acelerador. Comprue-
6 de los neumáticos sea igual a la tempe-
be periódicamente el juego libre del cable del
ratura ambiente).
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
● La presión de los neumáticos debe ajus-
un concesionario Yamaha.
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_

6-13
U5KSS4.book Page 14 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


CE-21S SWA00012
● Ajuste la suspensión y la presión de aire
Presión de aire neumáticos
ADVERTENCIA de los neumáticos en función de la car-
(media con los neumáticos frío) _

La carga influye enormemente en las carac- ga.


Carga* Delantero Trasero
terísticas de manejabilidad, frenada, presta- ● Compruebe el estado y la presión de
225 kPa 225 kPa
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo aire de los neumáticos antes de cada uti-
Hasta 90 kg (2,25 kgf/cm2, (2,25 kgf/cm2,
2,25 bar) 2,25 bar) tanto, debe tener en cuenta las precauciones lización.
_

225 kPa 250 kPa siguientes.


90 kg–máxima (2,25 kgf/cm2, (2,50 kgf/cm2, ● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
2,25 bar) 2,50 bar) MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
CE-07S motocicleta puede provocar daños en
Carga máxima* 197 kg los neumáticos, pérdida de control o un
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accidente grave. Asegúrese de que el
accesorios peso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
● No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha. 6
● Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.

6-14
U5KSS4.book Page 15 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Información relativa a los neumáticos SAU00681

Esta motocicleta está equipada con neumáticos ADVERTENCIA


_

con cámara. ● Si los neumáticos están excesivamente


SW000078
gastados, hágalos cambiar en un conce-
_
ADVERTENCIA sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
● Los neumáticos delantero y trasero de- el uso de la motocicleta con unos neu-
ben ser de la misma marca y diseño; de máticos excesivamente gastados reduce
lo contrario no pueden garantizarse las la estabilidad y puede provocar la pér-
características de manejabilidad de la dida del control.
motocicleta. ● La sustitución de toda pieza relaciona-
1. Flanco del neumático ● Después de realizar pruebas exhausti- da con las ruedas y los frenos, incluidos
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha los neumáticos, debe confiarse a un con-
neumático homologado para este modelo los neu- cesionario Yamaha que dispone de los
Revisión de los neumáticos máticos que se relacionan a continua- conocimientos y experiencia profesional
Debe comprobar los neumáticos antes de cada ción. necesarios.
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
_

CE-10S
● No se recomienda poner un parche en
6 banda de rodadura del neumático en el centro al- DELANTERO una cámara pinchada. Si aun así resulta
canza el límite especificado, si hay un clavo o Fabricante Tamaño Modelo inevitable, ponga el parche en la cáma-
fragmentos de cristal en el neumático o si el Dunlop 130/90-16 M/C 67S D404F ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti- tes posible por un producto de alta
TRASERO
co inmediatamente en un concesionario calidad.
Fabricante Tamaño Modelo _

Yamaha.
CE-08S Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G
Desgaste minimo de rodadura
1,6 mm
(delantero y trasero)

NOTA:
_

Los límites de la profundidad del dibujo de la


banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales.
_

6-15
U5KSS4.book Page 16 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00685
NOTA:
Ruedas de radios _

Si con el procedimiento descrito no consigue


Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du- obtener el juego libre especificado o si el embra-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo- gue no funciona correctamente, haga revisar el
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes mecanismo interno del embrague en un conce-
relativos a las ruedas especificadas. sionario Yamaha.
● Antes de cada utilización debe comprobar _

si las llantas de las ruedas presentan grie-


tas, dobladuras o deformación y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un 1. Contratuerca
concesionario Yamaha. No intente realizar 2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de
ni la más mínima reparación en una rueda. embrague
Una rueda deformada o agrietada debe c. Juego libre de la maneta de embrague
sustituirse. SAU00692
● La rueda se debe equilibrar siempre que se Ajuste del juego libre de la maneta
haya cambiado la llanta o el neumático.
de embrague 6
Una rueda no equilibrada puede reducir
El juego libre de la maneta de embrague debe
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
medir 5–10 mm, como se muestra. Compruebe
reducir la vida útil del neumático.
periódicamente el juego libre de la maneta de
● Conduzca a velocidades moderadas des-
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo
pués de cambiar un neumático, ya que la
siguiente.
superficie de éste debe “rodarse” para de-
1. Afloje la contratuerca de la maneta de em-
sarrollar sus características óptimas.
brague.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire el tornillo de ajuste
en la dirección a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección b.
3. Apriete la contratuerca.

6-16
U5KSS4.book Page 17 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000099

_
ADVERTENCIA
● Después de ajustar el juego libre de la
maneta de freno, compruébelo y verifi-
que que el freno funcione correctamen-
te.
● Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta de freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo
a. Juego libre de la maneta de freno 1. Contratuerca purgar en un concesionario Yamaha
SAU00696
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de antes de utilizar la motocicleta. La pre-
freno
Ajuste del juego libre de la maneta sencia de aire en el sistema hidráulico
de freno 1. Afloje la contratuerca de la maneta de fre- reducirá las prestaciones del freno, lo
El juego libre de la maneta de freno debe medir no. cual puede provocar la pérdida de con-
5–8 mm, como se muestra. Compruebe periódi- 2. Para incrementar el juego libre de la ma- trol y ser causa de accidente.
6 camente el juego libre de la maneta de freno y, si neta de freno gire el tornillo de ajuste en la
_

es necesario, ajústelo del modo siguiente. dirección a. Para reducir el juego libre de
la maneta de freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección b.
3. Apriete la contratuerca.

6-17
U5KSS4.book Page 18 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000109

_
ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
a. Distancia entre el pedal de freno y la estribera causa de accidente. 1. Interruptor de la luz de freno trasero
SAU01746
_ 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero
Ajuste de la posición del pedal de
freno SAU00713

La parte superior del pedal de freno debe encon-


Ajuste del interruptor de la luz de
trarse aproximadamente 98,5 mm por encima de freno trasero
la parte superior de la estribera, como se mues- El interruptor de la luz de freno trasero, que se 6
tra. Compruebe periódicamente la posición del activa con el pedal de freno, está correctamente
pedal de freno y, si es necesario, hágala ajustar ajustado cuando la luz de freno se enciende justo
en un concesionario Yamaha. antes de que tenga efecto la frenada. Si es nece-
sario, ajuste el interruptor de la luz de freno del
modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta en su si-
tio el interruptor de la luz de freno trasero. Para
que la luz de freno se encienda antes, gire la
tuerca de ajuste en la dirección a. Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.

6-18
U5KSS4.book Page 19 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Delantero Trasero Delantero

1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de 1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de 1. Depósito del líquido de freno
freno freno 2. Marca de nivel mínimo
SAU01314
Para comprobar el desgaste de la pastilla de fre- SAU04856

Comprobación de las pastillas de no, observe las ranuras indicadoras de desgaste. Comprobación del líquido de freno
freno delantero y trasero Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta el Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de punto en que la ranura indicadora de desgaste ha trar aire en el sistema y, como consecuencia de
6 freno delantero y trasero según los intervalos desaparecido casi por completo, solicite a un ello, los frenos pueden perder su eficacia.
que se especifican en el cuadro de mantenimien- concesionario Yamaha que cambie el conjunto Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
to periódico y engrase. Cada pastilla de freno de las pastillas de freno. líquido de freno se encuentre por encima de la
delantero dispone de una ranura indicadora de marca de nivel mínimo y añada líquido según
desgaste que le permite comprobar éste sin ne- sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
cesidad de desmontar el freno. puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.

6-19
U5KSS4.book Page 20 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Añada el mismo tipo de líquido de freno. SAU03976
Trasero Cambio del líquido de freno
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial Solicite a un concesionario Yamaha que cambie
y reducir la eficacia de los frenos. el líquido de freno según los intervalos que se
● Evite que penetre agua en el depósito especifican en la NOTA siguiente al cuadro de
cuando añada líquido. El agua reducirá mantenimiento periódico y engrase. Además, se
significativamente el punto de ebullición deben cambiar las juntas de aceite de las bombas
del líquido y puede provocar una obstruc- y las pinzas de freno, así como los tubos de fre-
ción por vapor. no, según los intervalos indicados a continua-
● El líquido de freno puede dañar las super- ción o siempre que estén dañados o presenten
1. Depósito del líquido de freno ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli- fugas.
2. Marca de nivel mínimo mine siempre inmediatamente el líquido ● Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
que se haya derramado. ● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
Observe las precauciones siguientes: años.
● A medida que las pastillas de freno se des-
● Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
gastan, es normal que el nivel de líquido
rifique que la parte superior del depósito
de freno disminuya de forma gradual. No
del líquido de freno o de embrague esté ni-
obstante, si el nivel de líquido de freno dis- 6
velada.
minuye de forma repentina solicite a un
● Utilice únicamente un líquido de freno de
concesionario Yamaha que averigüe la
la calidad recomendada, ya que de lo con-
causa.
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.

Líquido de freno recomendado: DOT 4

6-20
U5KSS4.book Page 21 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU02962 SAU04034

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del puño


cables del acelerador y el cable
Antes de cada utilización debe comprobar el Debe comprobar el funcionamiento del puño del
funcionamiento de todos los cables de control y acelerador antes de cada utilización. Además,
el estado de los cables, así como engrasar los ca- debe cambiar o engrasar el cable según los inter-
bles y los extremos de los mismos según sea ne- valos que se especifican en el cuadro de mante-
cesario. Si un cable está dañado o no se mueve nimiento periódico.
con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un
concesionario Yamaha.

Lubricante recomendado: SAU03370


Aceite de motor Comprobación y engrase de los
SW000112
pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización debe comprobar el
ADVERTENCIA
_ funcionamiento de los pedales de freno y cam-
6 Los daños del forro externo pueden interferir bio y engrasar los pivotes de los pedales según
en el funcionamiento correcto del cable y sea necesario.
provocar su corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible para evitar si-
Lubricante recomendado:
tuaciones no seguras.
_
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)

6-21
U5KSS4.book Page 22 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU03164 SAU03165

Comprobación y engrase de las Comprobación y engrase del


manetas de freno y embrague caballete lateral
Antes de cada utilización debe comprobar el Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento de las manetas de freno y em- funcionamiento del caballete lateral y engrasar
brague y engrasar los pivotes de las manetas se- el pivote y las superficies de contacto metal-me- 6
gún sea necesario. tal según sea necesario.
SW000113

Lubricante recomendado: _
ADVERTENCIA
Grasa a base de jabón de litio Si el caballete lateral no sube y baja con sua-
(grasa polivalente) vidad, hágalo revisar o reparar en un conce-
sionario Yamaha.
_

Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)

6-22
U5KSS4.book Page 23 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU02939 SAU00794

Comprobación de la horquilla Comprobación de la dirección


delantera Los cojinetes de la dirección desgastados o suel-
Debe comprobar el estado y el funcionamiento tos pueden constituir un peligro. Por lo tanto,
de la horquilla delantera del modo siguiente y debe comprobar el funcionamiento de la direc-
según los intervalos especificados en el cuadro ción del modo siguiente y según los intervalos
de mantenimiento periódico y engrase. especificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el estado 1. Coloque un soporte debajo del motor para
SW000115 levantar del suelo la rueda delantera.
SW000115
ADVERTENCIA
_

Sujete firmemente la motocicleta de forma ADVERTENCIA


Para comprobar el funcionamiento _

que no exista riesgo de que se caiga. Sujete firmemente la motocicleta de forma


1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
_
que no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presentan ras- horizontal y manténgala en posición verti- _

gaduras, daños y fugas excesivas de aceite. cal.


2. Mientras aplica el freno delantero, empuje
6 el manillar hacia abajo con fuerza varias
veces para comprobar si se comprime y re-
bota con suavidad.
SC000098

ATENCION:
_

Si observa cualquier daño en la horquilla de-


lantera o ésta no funciona con suavidad, há-
gala revisar o reparar en un concesionario
Yamaha.
_

6-23
U5KSS4.book Page 24 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01144

Comprobación de los cojinetes de las


ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas de-
lantera y trasera según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Si existe juego en el cubo
de la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite a
un concesionario Yamaha que revise los cojine-
tes de la rueda.

2. Sujete los extremos inferiores de los bra-


zos de la horquilla delantera e intente mo-
verlos hacia adelante y hacia atrás. Si
observa cualquier juego libre, solicite a un
concesionario Yamaha que revise o repare
la dirección. 6

6-24
U5KSS4.book Page 25 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU04242 SW000116
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
Batería ADVERTENCIA OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
La batería se encuentra detrás del panel A. _

CANCE DE LOS NIÑOS.


● El electrólito es tóxico y peligroso, ya
(Véanse en la página 6-5 las instrucciones para _

que contiene ácido sulfúrico que provo-


desmontar y montar el panel.)
ca graves quemaduras. Evite todo con-
Esta motocicleta está equipada con una batería
tacto con la piel, los ojos o la ropa y
de tipo sellado (MF) que no requiere ningún
protéjase siempre los ojos cuando tra-
mantenimiento. No es necesario comprobar el
baje cerca de una batería. En caso de
electrólito ni añadir agua destilada.
SC000101
contacto, administre los PRIMEROS
AUXILIOS siguientes.
ATENCION: • EXTERNO: Enjuague con agua
_

No intente nunca extraer los precintos de las abundante.


células de la batería, ya que la dañaría de for- • INTERNO: Beba grandes cantida-
ma irreparable. des de agua o leche y llame inmedia-
tamente a un médico.
_

• OJOS: Enjuague con agua durante


6 15 minutos y acuda al médico rápida-
mente.
● Las baterías producen hidrógeno explo-
sivo. Por lo tanto, mantenga las chispas,
llamas, cigarrillos, etc., alejados de la
batería y asegúrese de que la ventila-
ción sea suficiente cuando la cargue en
un espacio cerrado.

6-25
U5KSS4.book Page 26 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para cargar la batería SC000102

Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo ATENCION:


_

antes posible para cargarla si le parece que está ● Mantenga siempre la batería cargada.
descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene El almacenamiento de una batería des-
tendencia a descargarse más rápidamente si la cargada puede dañarla de forma irre-
motocicleta está equipada con accesorios eléc- parable.
tricos opcionales. ● Para cargar una batería de tipo sellado
sin mantenimiento es necesario un car-
Para guardar la batería gador de baterías especial (de tensión
1. Si no va a utilizar la motocicleta durante constante). El uso de un cargador con-
más de un mes, desmonte la batería, cár- 1. Borne positivo de la batería vencional dañará la batería. Si no dis-
guela completamente y guárdela en un lu- 2. Borne negativo de la batería pone de un cargador para baterías sin
gar fresco y seco. mantenimiento, hágala cargar en un
4. Una vez instalada la batería, verifique que
2. Si va a guardar la batería durante más de concesionario Yamaha.
los cables estén correctamente conectados
dos meses, compruébela al menos una vez _

a los bornes.
al mes y cárguela completamente según
sea necesario. 6
3. Cargue completamente la batería antes de
instalarla.

6-26
U5KSS4.book Page 27 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


La caja de fusibles, que contiene los fusibles
para cada circuito está situada detrás en el inte-
rior del compartimento porta objetos. (Véanse
en la página 3-15 las instrucciones para desmon-
tar y montar la cubierta del compartimento porta
objetos.)

1. Caja de fusibles 1. Fijación rápida (× 3)


2. Fusible del faro
3. Fusible del sistema de intermitencia Si un fusible está fundido, cámbielo del modo
4. Fusible de encendido siguiente.
5. Fusible del calentador del carburador
6. Fusible del conjunto del encendido NOTA:
_

7. Fusible del cuentakilómetros y del sistema Incluya los pasos 1–3 y 9–10 únicamente para el
6 inmovilizador (fusible de repuesto) fusible principal.
8. Fusible de repuesto (× 3) _

9. Fusible de los intermitentes, piloto trasero y luces 1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-
de emergencia se en la página 3-13 las instrucciones para
desmontar y montar el asiento del conduc-
SAU04993
tor.)
Cambio de fusibles
2. Desmonte las fijaciones rápidas que se
El fusible principal se encuentra debajo del pa-
muestran presionando el centro con un
nel del conjunto del encendido.
destornillador y extrayendo seguidamente
la fijación.

6-27
U5KSS4.book Page 28 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


6. Gire la llave a la posición “ON” y active el
Fusibles especificados: circuito eléctrico en cuestión para compro-
Fusible principal: 30 A bar que el dispositivo funcione.
Fusible del cuentakilómetros y 7. Si el fusible se funde de nuevo inmediata-
del sistema inmovilizador mente, solicite a un concesionario
(fusible de repuesto): 10 A Yamaha que revise el sistema eléctrico.
Fusible del encendido: 10 A 8. Coloque la cubierta del compartimento
Fusible del faro: 15 A porta objetos.
Fusible del calentador del
carburador: 15 A
Fusible del sistema de
1. Panel del conjunto del encendido
2. Fusible principal de repuesto
intermitencia: 10 A
3. Fusible principal Fusible del conjunto del
encendido: 5A
3. Extraiga el soporte del conjunto del encen- Fusible de los intermitentes,
dido hacia la derecha. piloto trasero y luces de
4. Gire la llave a la posición “OFF” y desac- emergencia: 10 A
tive el circuito eléctrico en cuestión. 6
5. Extraiga el fusible fundido e instale uno SC000103

nuevo del amperaje especificado. ATENCION:


_

Para evitar una avería grave del sistema eléc-


trico y posiblemente un incendio, no utilice
un fusible con un amperaje superior al reco-
mendado.
_

6-28
U5KSS4.book Page 29 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Después de la extracción Antes de la instalación

1. Fijación rápida 1. Tornillo (× 2) 1. Tapa de la bombilla del faro


2. Pasador SAU04187
2. Conexión del faro

9. Sitúe el soporte del conjunto del encendi- Cambio de la bombilla del faro 2. Desconecte la conexión del faro y luego
do en su posición original y monte las fija- Esta motocicleta está equipada con un faro dota- desmonte la tapa de la bombilla.
ciones rápidas. do de bombilla de cuarzo. Si se funde la bombi-
lla del faro, cámbiela del modo siguiente.
6 NOTA:
_
1. Desmonte el faro extraíble extrayendo los
Para montar una fijación rápida, empuje el pasa- tornillos.
dor hacia atrás de modo que sobresalga de la ca-
beza de la fijación; seguidamente introduzca
ésta y empuje el pasador hasta que quede nivela-
do con la cabeza de la fijación.
_

10. Monte el asiento del conductor.

6-29
U5KSS4.book Page 30 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


7. Solicite a un concesionario Yamaha que
ajuste la luz del faro según sea necesario.

1. Portabombillas del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

3. Desmonte el portabombillas del faro gi- SC000105

rándolo en el sentido contrario al de las ATENCION:


_

agujas del reloj y extraiga la bombilla fun- No toque la parte de cristal de la bombilla del
dida. faro para no mancharla de aceite, ya que de
SW000119
lo contrario perdería transparencia, lumino- 6
_
ADVERTENCIA sidad y durabilidad. Elimine completamente
Las bombillas de los faros se calientan mu- toda suciedad y marcas de dedos en la bombi-
cho. Por lo tanto, mantenga los productos in- lla del faro con un trapo humedecido en alco-
flamables alejados de un faro encendido y no hol o diluyente.
toque la bombilla hasta que se haya enfriado. _

_ 5. Monte la tapa de la bombilla y conecte el


4. Coloque una nueva bombilla en su sitio y acoplador.
sujétela en el portabombillas. 6. Monte el faro extraíble colocando los tor-
nillos.

6-30
U5KSS4.book Page 31 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01579

Apoyo de la motocicleta
Puesto que este modelo no dispone de caballete
central, observe las precauciones siguientes
cuando desmonte la rueda delantera y trasera o
realice otras operaciones de mantenimiento para
las que sea necesario mantener la motocicleta en
posición vertical. Compruebe que la motocicleta
se encuentre en una posición estable y horizon-
tal antes de iniciar cualquier operación de man-
1. Tornillo (× 2) 1. Tornillo (× 3) tenimiento. Puede colocar una caja de madera
resistente debajo del motor para obtener más es-
SAU00855 SC000108
tabilidad.
Cambio de la bombilla de un ATENCION:
intermitente o de la luz de freno/ _

No apriete excesivamente los tornillos, ya que Para realizar el mantenimiento de la rueda


piloto trasero puede romperse la óptica. delantera
1. Desmonte la óptica extrayendo los torni- _
1. Estabilice la parte trasera de la motocicleta
6
llos. con un soporte para motocicletas o, si no
2. Extraiga la bombilla fundida empujándola dispone de uno adicional, colocando un
hacia adentro y girándola en el sentido gato debajo del bastidor por delante de la
contrario al de las agujas del reloj. rueda trasera.
3. Introduzca una nueva bombilla en el cas- 2. Levante del suelo la rueda delantera con
quillo, empújela hacia adentro y luego gí- un soporte de motocicletas.
rela en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los tornillos.

6-31
U5KSS4.book Page 32 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para realizar el mantenimiento de la rueda SAU01008

trasera Identificación de averías


Levante la rueda trasera del suelo con un soporte Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de
para motocicletas o, si no dispone de uno adicio- una completa revisión antes de salir de fábrica,
nal, colocando un gato debajo de cada lado del pueden surgir problemas durante su utilización.
bastidor por delante de la rueda trasera o debajo Cualquier problema en los sistemas de combus-
de cada lado del basculante. tible, compresión o encendido, por ejemplo,
puede dificultar el arranque y provocar una dis-
minución de la potencia.
El siguiente cuadro de identificación de averías
constituye un procedimiento rápido y fácil para
comprobar esos sistemas vitales por si mismo.
No obstante, si es necesario realizar cualquier
reparación de la motocicleta, llévela a un conce-
sionario Yamaha cuyos técnicos cualificados
disponen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar correcta-
6
mente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los
repuestos Yamaha pero a menudo son de infe-
rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio-
nar costosas facturas de reparación.

6-32
U5KSS4.book Page 33 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01297

Cuadro de identificación de averías


SW000125

_
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
_

CT-1AS

1. Gasolina Hay suficiente


Compruebe la compresión.
gasolina.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
Ponga
No hay gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.
gasolina.

2. Compresión Hay compresión. Compruebe el encendido.


Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.
6

3. Encendido Mojadas
Límpielas con un trapo seco y corrija la distancia Ponga el acelerador a medio gas y accione
entre electrodos de las bujías o cámbielas. el arranque eléctrico.
Desmonte las bujías y
compruebe los electrodos.
Haga revisar el vehículo en un concesionario
Seca El motor no arranca. Compruebe la batería.
Yamaha.

4. Batería El motor gira rápidamente. La batería está bien.


El motor no arranca. Haga revisar el vehículo
Accione el arranque eléctrico. en un concesionario Yamaha.
Compruebe las conexiones de
El motor gira lentamente. los cables de la batería y cargue
ésta según sea necesario.

6-33
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

Cuidados ........................................................................................................ 7-1


Almacenamiento ............................................................................................ 7-4

7
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


7-
SAU03412

Cuidados Antes de limpiarla Limpieza


Si bien el diseño abierto de una motocicleta re- 1. Cubra las salidas del silenciador con una SCA00010

vela el atractivo de la tecnología, también la bolsa de plástico cuando el motor se haya ATENCION:
_

hace más vulnerable. El óxido y la corrosión enfriado. ● No utilice limpiadores de ruedas con
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan 2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, alto contenido de ácido, especialmente
componentes de alta tecnología. Un tubo de es- así como todos los acopladores y conecto- para las ruedas de radios. Si utiliza tales
cape oxidado puede pasar desapercibido en un res eléctricos, incluidas las tapas de bujía, productos para la suciedad difícil de eli-
coche, pero afea el aspecto general de una moto- estén bien apretados. minar, no deje el limpiador sobre la
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo 3. Elimine la suciedad incrustada, como pue- zona afectada durante más tiempo del
se ajusta a los términos de la garantía, sino que den ser los restos de aceite quemado sobre que figure en las instrucciones. Asimis-
además mantiene la buena imagen de la motoci- el cárter, con un desengrasador y un cepi- mo, enjuague completamente la zona
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres- llo, pero no aplique nunca tales productos con agua, séquela inmediatamente y a
taciones. sobre los sellos, las juntas y los ejes de las continuación aplique un protector en
ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el aerosol contra la corrosión.
desengrasador con agua. ● Una limpieza inadecuada puede dañar
parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
7
suave y agua.
● No utilice productos químicos fuertes
para las piezas de plástico. Evite utilizar
trapos o esponjas que hayan estado en
contacto con productos de limpieza
fuertes o abrasivos, disolventes o dilu-
yentes, combustible (gasolina), desoxi-
dantes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o electrólito.

7-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


● No utilice aparatos de lavado a alta pre- ● En las motocicletas dotadas de parabri- Después de una utilización normal
sión o limpiadores de chorro de vapor, sas: No utilice limpiadores fuertes o es- Elimine la suciedad con agua tibia, un detergen-
ya que provocan infiltraciones y dete- ponjas duras que pueden deslucirlos o te suave y una esponja blanda y limpia, aclaran-
rioro en las zonas siguientes: juntas (de rayarlos. Algunos productos de limpie- do luego completamente con agua limpia.
cojinetes de rueda y basculante, horqui- za para plásticos pueden dejar rayas so- Utilice un cepillo de dientes o de botellas para
lla y frenos), componentes eléctricos bre el parabrisas. Pruebe el producto limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad
(acopladores, conectores, instrumen- sobre un pequeña parte oculta del para- incrustada y los insectos se eliminarán más fá-
tos, interruptores y luces), tubos respi- brisas para asegurarse de que no deja cilmente si se cubre la zona con un trapo húme-
raderos y tubos de ventilación. marcas. Si se raya el parabrisas, utilice do durante unos minutos antes de limpiarla.
un pulimento de calidad para plásticos
después de lavarlo. Después de utilizarla con lluvia, junto al mar o
_
en calles donde se haya esparcido sal
La sal marina o las salpicaduras de agua salada
en las calles durante el invierno resultan suma-
mente corrosivas en combinación con el agua;
observe el procedimiento siguiente cada vez que
utilice la motocicleta con lluvia, junto al mar o
en calles donde se haya esparcido sal.

NOTA:
_
7
La sal esparcida en las calles durante el invierno
puede permanecer hasta bien entrada la prima-
vera.
_

7-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


1. Lave la motocicleta con agua fría y un de- Después de la limpieza SWA00031

tergente suave cuando el motor se haya 1. Seque la motocicleta con una gamuza o un ADVERTENCIA
_

enfriado. trapo absorbente. ● Verifique que no haya aceite o cera en


SCA00012
2. Utilice un abrillantador de cromo para dar los frenos o en los neumáticos.
ATENCION: brillo a las piezas de cromo, aluminio y ● Si es preciso, limpie los discos y los fo-
_

No utilice agua caliente, ya que incrementa la acero inoxidable, incluido el sistema de rros de freno con un limpiador normal
acción corrosiva de la sal. escape. (Con el abrillantador puede inclu- de frenos de disco o acetona, y lave los
_ so eliminarse la decoloración térmica de neumáticos con agua tibia y un deter-
2. Después de secar la motocicleta, aplique los sistemas de escape de acero inoxida- gente suave. Antes de conducir a veloci-
un protector contra la corrosión en aerosol ble.) dades altas, pruebe la capacidad de
sobre todas las superficies de metal, in- 3. Se recomienda aplicar un protector contra frenado y el comportamiento en curvas
cluidas las superficies cromadas y chapa- la corrosión en aerosol sobre todas las su- de la motocicleta.
das con níquel, para prevenir la corrosión. perficies de metal, incluidas las superfi- _

cies cromadas y chapadas con níquel, para


prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpiador
universal para eliminar todo resto de su-
ciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la pintura
7 provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies pinta-
das.
7. Deje que la motocicleta se seque por com-
pleto antes de guardarla o cubrirla.

7-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SCA00013
Almacenamiento Periodo largo
ATENCION: Antes de guardar la motocicleta durante varios
_

● Aplique aceite en aerosol y cera de for- Periodo corto meses:


ma moderada, eliminando los excesos. Guarde siempre la motocicleta en un lugar fres- 1. Observe todas las instrucciones que se fa-
● No aplique nunca aceite o cera sobre co y seco y, si es preciso, protéjala contra el pol- cilitan en el apartado “Cuidados” de este
piezas de goma o de plástico; trátelas vo con una funda porosa. capítulo.
con un producto adecuado para su SCA00014 2. En las motocicletas dotadas de un grifo de
mantenimiento. ATENCION: gasolina con posición “OFF”: Gire la pa-
● Evite el uso de compuestos abrillanta-
_
lanca del grifo de gasolina a la posición
● Si guarda la motocicleta en un lugar
dores abrasivos que pueden desgastar “OFF”.
mal ventilado o la cubre con una lona
la pintura. 3. Vacíe las cubetas del flotador del carbura-
cuando todavía esté mojada, el agua y la
_ dor aflojando los tornillos de drenaje; evi-
humedad penetrarán en su interior y se
tará así la acumulación de posos de
NOTA: oxidará.
_
gasolina. Vierta en el depósito de gasolina
Solicite consejo a un concesionario Yamaha ● Para prevenir la corrosión, evite sóta-
la gasolina que haya vaciado.
acerca de los productos que puede utilizar. nos húmedos, establos (por la presencia
4. Llene el depósito de gasolina y añada esta-
_
de amoníaco) y lugares en los que se al-
bilizador de gasolina (si dispone de él)
macenen productos químicos fuertes.
_
para evitar que el depósito se oxide y la
gasolina se deteriore.
5. Observe los pasos siguientes para proteger 7
los cilindros, los aros de pistón, etc. contra
la corrosión.
a. Desmonte las tapas de las bujías y las
bujías.
b. Vierta una cucharada de las de té de
aceite de motor por cada uno de los
orificios de las bujías.

7-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


c. Monte las tapas de las bujías en las bu- 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre-
jías y seguidamente coloque éstas so- sión de aire de los neumáticos y luego le-
bre la culata para que los electrodos vante la motocicleta de forma que las dos
queden en contacto con masa. (Ello li- ruedas queden por encima del suelo. Al-
mitará las chispas durante el paso si- ternativamente, gire un poco las ruedas
guiente.) cada mes para evitar que los neumáticos se
d. Haga girar varias veces el motor con el degraden en un punto.
arranque eléctrico. (Así se cubrirán las 8. Cubra las salidas de silenciador con bolsas
paredes del cilindro con aceite.) de plástico para evitar que penetre hume-
e. Desmonte las tapas de bujía de las bu- dad.
jías y monte éstas y sus tapas. 9. Desmonte la batería y cárguela completa-
SWA00003
mente. Guárdela en un lugar fresco y
ADVERTENCIA seco y cárguela una vez al mes. No guar-
_

Para evitar daños o lesiones por chispas, co- de la batería en un lugar excesivamente
necte a masa los electrodos de la bujía cuan- frío o caliente (menos de 0 °C o más de
do haga girar el motor. 30 °C). Para más información relativa al
_ almacenamiento de la batería, consulte la
6. Engrase todos los cables de control y los página 6-26.
puntos de pivote de las palancas y pedales,
7 así como el caballete central/lateral. NOTA:
_

Efectúe todas las reparaciones necesarias antes


de guardar la motocicleta.
_

7-5
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

ESPECIFICACIONES

Especificaciones ............................................................................................ 8-1


Tabla de conversión ....................................................................................... 8-5

8
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

ESPECIFICACIONES
8-
SAU01038

Especificaciones
CS-01S
Modelo XVS1100A Aceite de motor
Dimensiones Tipo
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longitud total 2.465 mm
SAE 10W-30
Anchura total 945 mm
Altura total 1.095 mm SAE 10W-40

Altura del asiento 710 mm SAE 15W-40


Distancia entre ejes 1.645 mm SAE 20W-40
Holgura mínima al suelo 145 mm
SAE 20W-50
Radio mínimo de giro 3.300 mm
Peso básico (Con aceite y depósito Clasificación del aceite de motor
de combustible) 291 kg recomendado Servicio API tipo SE, SF, SG o
superior
Motor
Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado por ATENCION:
aire
Para evitar que el embrague patine (puesto que el aceite del motor
Disposición de cilindros V tipo 2 cilindros también lubrica el embrague), no mezcle ningún aditivo químico. No
Cilindrada 1.063 cm3 utilice aceites con la especificación Diesel “CD” o aceites con una ca-
lidad superior a la especificada. Además, no utilice aceites con la eti-
Calibre × carrera 95,0 × 75,0 mm queta “ENERGY CONSERVING II (AHORRO DE ENERGÍA II)”
8
Relación de compresión 8,3:1 o superior.
Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Cantidad
Sistema de lubricación Sumidero húmedo
Sin sustitución del filtro de
aceite 3,0 L
Con sustitución del filtro de
aceite 3,1 L
Cantidad total (motor en seco) 3,6 L

8-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

ESPECIFICACIONES
Aceite de engranaje finale Operación Con el pie izquierdo
Tipo Aceite de engranajes hipoidales Relación de engranajes
SAE 80 (API GL4)
1a 2,353
o aceite de engranajes hipoidales
multigrado SAE 80W-90 2a 1,667
Cantidad 0,2 L a
3 1,286
Filtro de aire Elemento tipo seco 4a 1,032
Gasolina a
5 0,853
Tipo ÚNICAMENTE GASOLINA Chasis
NORMAL SIN PLOMO
Tipo de bastidor Bastidor doble
Capacidad del depósito de
Angulo del eje delantero 33°
gasolina 17 L
Base del ángulo de inclinación 132 mm
Reserva 4,5 L
Neumáticos
Carburador
Delantero
Fabricante MIKUNI
Tipo Neumático con cámara
Modelo × cantidad BSR37 × 2
Tamaño 130/90-16 M/C 67S
Bujía
Fabricante/modelo Dunlop / D404F
Fabricante/modelo NGK / BPR7ES o
DENSO / W22EPR-U Trasero
Huelgo 0,7–0,8 mm Tipo Neumático con cámara 8
Tipo de embraque Húmedo, automático centrífugo Tamaño 170/80-15 M/C 77S
Transmisión Fabricante/modelo Dunlop / D404G
Sistema de reducción primaria Engranaje recto Carga máxima* 197 kg
Relación de reducción primaria 1,660
Sistema de reducción secundaria Transmisión de cadena
Relación de reducción secundaria 2,875
Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane constante

8-2
U5KSS4.book Page 3 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

ESPECIFICACIONES
Presión de aire neumáticos Suspensión
(media con los neumáticos frío) Delantero Horqulla telescópica
Hasta 90 kg* Trasero Brazo oscilante
Delantero 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar) (suspensión articulada)
Trasero 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar) Resorte/amortiguador
90 kg–máxima* Delantero Resorte en espiral / amortiguador de
Delantero 2
225 kPa (2,25 kgf/cm , 2,25 bar) aceite

Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) Trasero Resorte de bobina / amortiguador
de gas-aceite
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
Trayectoria de la rueda
Ruedas
Delantero 140 mm
Delantero
Trasero 113 mm
Tipo Rueda de radios
Sistema eléctrico
Tamaño 16 M/C × 3,00
Sistema de encendido Encendido por bobina
Trasero transistorizada (digital)
Tipo Rueda de radios Sistema estándar
Tamaño 15 M/C × MT 4,50 Modelo Magneto de C.A.
Freno Salida estándar 14 V, 305 W 5.000 r/min
Delantero Batería
8
Tipo Freno de disco doble Modelo GT14B-4
Operación Con mano derecha Vataje, capacidad 12 V, 12 Ah
Líquido DOT 4 Tipo del faro Bombilla halógena
Trasero
Tipo Freno de disco sencillo
Operación Con pie derecho
Líquido DOT 4

8-3
U5KSS4.book Page 4 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

ESPECIFICACIONES
Vataje de bombilla × cantidad
Faro 12 V, 60/55 W × 1
Luz de posición 12 V, 4 W × 1
Luz de freno/piloto trasero 12 V, 5/21 W × 1
Luz de intermitencia 12 V, 21 W × 4
Luz de la instrumentación 14 V, 1,4 W × 2
Luz de aviso del nivel de aceite 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de punto muerto 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia 12 V, 1,7 W × 1
Luz de aviso de avería del motor 12 V, 1,7 W × 1
Testigo de luces de carretera 12 V, 1,7 W × 1
Fusibles
Fusible principal 30 A
Fusible del sistema de
intermitencia 10 A
Fusible del cuentakilómetros y
del sistema inmovilizador
(fusible de repuesto) 10 A
Fusible del encendido 10 A 8
Fusible del faro 15 A
Fusible del calentador del
carburador 15 A
Fusible del conjunto del
encendido 5A
Fusible de los intermitentes,
piloto trasero y luces de
emergencia 10 A

8-4
U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

ESPECIFICACIONES
SAU04513

Tabla de conversión
CS-04S
Tabla de conversión
Todos los datos de especificaciones que figuran en este manual se SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL
expresan en SI y UNIDADES MÉTRICAS. Unidad métrica Factor de conversión Unidad imperial
m·kgf × 7,233 ft·lbf
m·kgf × 86,794 in·lbf
Utilice esta tabla para convertir los valores en unidades Par torsor
cm·kgf × 0,0723 ft·lbf
MÉTRICAS a unidades IMPERIALES. cm·kgf × 0,8679 in·lbf
kg × 2,205 lb
Peso
g × 0,03527 oz
Ejemplo:
Velocidad km/h × 0,6214 mi/h

MÉTRICO FACTOR DE IMPERIAL km × 0,6214 mi


m × 3,281 ft
CONVERSIÓN Distancia m × 1,094 yd
cm × 0,3937 in
2 mm × 0,03937 = 0,08 in mm × 0,03937 in
cc (cm3) × 0,03527 oz (IMP liq.)
Volumen, cc (cm3) × 0,06102 cu·in
Capacidad L (litros) × 0,8799 qt (IMP liq.)
L (litros) × 0,2199 gal (IMP liq.)
kg/mm × 55,997 lb/in
Varios kgf/cm2 × 14,2234 psi (lbf/in2)
°C × 1,8 + 32 °F
8

8-5
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

Números de identificación ............................................................................ 9-1


Número de identificación de la llave ............................................................. 9-1
Número de identificación del vehículo ......................................................... 9-1
Etiqueta del modelo ....................................................................................... 9-2

9
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


9-
SAU01039

SAU02944

Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
número de identificación del vehículo y los da-
tos de la etiqueta del modelo en los espacios pre-
vistos más abajo para utilizarlos como
referencia cuando solicite repuestos a un conce-
sionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.

1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
CA-02S
2. Llave de registro de nuevo código (llave roja) SAU01043
3. Llave normal (× 2, llave negra)
Número de identificación del
SAU01041
vehículo
Número de identificación de la llave El número de identificación del vehículo está
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está gra- grabado en el tubo de dirección. Anote este nú-
VEHÍCULO: bado en la etiqueta de la llave. mero en el espacio previsto.
CA-02S Anote este número en el espacio previsto y utilí-
celo como referencia cuando solicite una nueva NOTA:
_

llave. El número de identificación del vehículo sirve


para identificar la motocicleta y puede utilizarse
para registrarla ante las autoridades de su locali-
3. INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA dad a efectos de matriculación.
DEL MODELO: _

9 CA-01S

9-1
U5KSS4.book Page 2 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

1. Etiqueta del modelo


SAU01804

Etiqueta del modelo


La etiqueta del modelo está pegada en el basti-
dor debajo del asiento del conductor. (Véanse en
la página 3-13 las instrucciones para desmontar
y montar el asiento del conductor.) Anote los
datos que figuran en esta etiqueta en el espacio
previsto. Necesitará estos datos cuando solicite
repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

INDEX
A Cuadro de mantenimiento y engrase Interruptores del manillar..................................3-7
Aceite del engranaje final................................. 6-9 periódicos....................................................... 6-2 Interruptor principal/Bloqueo de la
Aceite del motor ............................................... 6-7 Cuidados ........................................................... 7-1 dirección .........................................................3-2
Alarma antirrobo............................................... 3-6 D J
Almacenamiento............................................... 7-4 Dirección, comprobación ............................... 6-23 Juego de herramientas.......................................6-1
Apoyo de la motocicleta................................. 6-31
Juego libre de la maneta de embrague,
Arranque del motor en caliente ........................ 5-3 E
ajuste .............................................................6-16
Arranque del motor en frío............................... 5-1 Especificaciones ............................................... 8-1
Juego libre de la maneta de freno, ajuste........6-17
Asientos .......................................................... 3-13 Estacionamiento ............................................... 5-5
Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-13
Asiento del conductor............................... 3-13 Etiqueta del modelo.......................................... 9-2
Asiento del pasajero ................................. 3-13 L
F
Líquido de freno, cambio................................6-20
B Filtro de aire, limpieza ................................... 6-11
Líquido de freno, comprobación ....................6-19
Batería ............................................................. 6-25 Fusibles, cambio............................................. 6-27
Lista de comprobaciones previas a la
Bombilla del faro, cambio .............................. 6-29 G utilización .......................................................4-1
Bombilla de un intermitente o de la luz de Gasolina .......................................................... 3-10 Luces indicadoras y de advertencia..................3-4
freno/piloto trasero, cambio......................... 6-31
Grifo de gasolina ............................................ 3-11 Luz de aviso de avería del motor......................3-4
Bujías, comprobación ....................................... 6-6
Luz de aviso del nivel de aceite........................3-4
H
C Holgura de las válvulas, ajuste....................... 6-13
Luz indicadora de intermitencia .......................3-4
Caballete lateral .............................................. 3-19 Luz indicadora del sistema inmovilizador........3-5
Horquilla delantera, comprobación................ 6-23
Caballete lateral, comprobación y engrase .... 6-22 Luz indicadora de punto muerto.......................3-4
Cables, comprobación y engrase.................... 6-21 I
M
Cambio.............................................................. 5-3 Identificación de averías................................. 6-32
Maneta de embrague.........................................3-8
Carburadores, ajuste ....................................... 6-12 Información relativa a la seguridad.................. 1-1
Maneta de freno ................................................3-9
Cojinetes de las ruedas, comprobación .......... 6-24 Interruptor de arranque..................................... 3-8
Manetas de freno y embrague,
Compartimiento porta objetos........................ 3-15 Interruptor de intermitencia.............................. 3-7
comprobación y engrase...............................6-22
Conjunto amortiguador, ajuste ....................... 3-16 Interruptor de la bocina .................................... 3-7
Conmutador de luces ........................................ 3-7 Interruptor de la luz de freno (trasero), N
Consumo de gasolina, consejos para ajuste ............................................................ 6-18 Neumáticos......................................................6-13
reducirlo ......................................................... 5-4 Interruptor de luces de emergencia .................. 3-8 Número de identificación de la llave................9-1
Cuadro de identificación de averías ............... 6-33 Interruptor de paro del motor ........................... 3-7 Número de identificación del vehículo.............9-1
Interruptor de ráfagas ....................................... 3-7 Números de identificación................................9-1
S_5ksIX.fm Page 2 Friday, September 13, 2002 4:46 PM

INDEX
P V
Palanca del estárter (estrangulador)................3-12 Velocidades recomendadas para cambiar de
Panel, desmontaje y montaje ............................6-5 marcha (sólo Suiza)........................................ 5-4
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ...............................................6-19
Pedal de cambio ................................................3-8
Pedal de freno....................................................3-9
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase...............................6-21
Portacascos......................................................3-14
Posición del pedal de freno, ajuste .................6-18
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase...............................6-21
R
Ralentí del motor.............................................6-12
Rodaje del motor...............................................5-5
Ruedas.............................................................6-16
S
Sistema de corte del circuito de encendido ....3-19
Sistema inmovilizador ......................................3-1
Soportes de la correa del equipaje ..................3-18
T
Tabla de conversión ..........................................8-5
Tapón del depósito de gasolina ........................3-9
Testigo de luces de carretera.............................3-5
U
Ubicación de las piezas.....................................2-1
Unidad velocímetro...........................................3-6
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


XVS1100A
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2002.09-0.3×1 CR 5KS-28199-S4
(S)

También podría gustarte