Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Sistema Wet Chemical (Espanol) PDF
Manual Sistema Wet Chemical (Espanol) PDF
Un a Em pr es a d e UT C F ir e & S ec uri t y
PRÓLOGO
Nota: Este Manual, P/N 87-122000-001, deberá ser usado por personal
calificado y capacitado en la fábrica, informado sobre las normas NFPA y
las demás normas aplicables en vigor.
LISTAS Y APROBACIONES
UL: Número de Archivo de la Lista del Underwriter’s Laboratories - UL EX3559
ULC: Underwriter’s Laboratories, Canadá - CEX887
MEA: División de Aceptación de Materiales y Equipo de la Ciudad de Nueva York - 94-95-E
Advertencias Generales
ADVERTENCIA
Al trabajar con cilindros presurizados siempre se deberán usar anteojos protectores. Nunca se deberá
dar servicio al Cilindro y al Ensamble de la Válvula si no se tiene instalada una Placa de protección
para descarga (P/N 255681) y la Placa de Inspección de Embarque (P/N 255096). Esto podría
causar la muerte, lesiones severas o daño a la propiedad.
En ningún caso se deberá permitir que al recargar un cilindro este se encuentre “suelto” sin
sujetar por el aparato de recarga o sin que tenga instalada la Placa de protección para descarga.
Cuando el cilindro cargado no tenga instalados cualquiera de estos dispositivos, deberá sujetarse
con soportes a una estructura rígida que pueda soportar el empuje total del mismo, en caso de
que inadvertidamente se abriera la válvula.
Es probable que las aplicaciones industriales que implican el uso de líquidos inflamables o
combustibles estén contenidas o rodeadas por áreas que se clasificarán como sitios Clase-I o
Clase-II, División-1 o División-2 (Zona 1 o Zona 2). Los componentes eléctricos del sistema de
agentes químicos húmedos, como son los detectores térmicos ubicados en estas áreas deberán
tener una capacidad nominal para uso en áreas clasificadas, y todos los alambrados hacia estos
componentes deberán cumplir con las disposiciones de la NFPA 70, Código Nacional Eléctrico, para
todos los sitios Clase-I o Clase-II, División-1 o División-2 (Zona 1 o Zona 2). Todos los sistemas que
tengan microinterruptores deberán tener una capacidad nominal de uso en un área clasificada.
No utilice oxígeno para apagar las tuberías sopleteando. Es muy peligroso usar oxígeno ya que la
presencia de incluso una cantidad diminuta de aceite puede causar una explosión, originando la
muerte, lesiones serias y/o daños a la propiedad.
El sistema usa alta presión. Se deben usar gafas o anteojos de seguridad. Suelte lenta y
cuidadosamente los accesorios. Purgue gradualmente toda la presión. La falta de cumplimiento de
estas precauciones podría causar lesiones corporales.
En todas las instalaciones donde el Sistema de Control XV se conecte a la Válvula de Activación
del Sistema (SVA) se requiere usar tubería trenzada de nitrógeno de alta presión. El uso de un
tipo de conexión distinto en este tipo de instalaciones podría causar lesiones personales severas
y/o el mal funcionamiento del sistema.
No deseche nunca un cartucho presurizado. Los cartuchos se deben descargar antes de desecharlos.
Los cartuchos llenos de gas pueden ser peligrosos si no se manejan adecuadamente. No caliente los
cartuchos a más de 120°F (49°C). Esto podría causar la muerte, lesiones severas y/o daño a la
propiedad. Los cartuchos presurizados que se sobrecalientan pueden explotar y por tanto causar
daños a la propiedad, lesiones personales serias y posiblemente la muerte.
Precauciones Generales
PRECAUCIÓN
Cuando se ofrece detección y/o activación eléctrica, la supervisión se debe proporcionar conforme a
la NFPA 17A. Se deberán proporcionar alarmas e indicadores, junto con una fuente de alimentación
supervisora, conforme al Código Nacional de Alarma de Incendio NFPA 72. El equipo y alambrado
eléctrico deberán proporcionarse conforme al Código Nacional de Alarma de Incendio NFPA 70.
Todas las instalaciones están sujetas a la aprobación de la Autoridad que tiene Jurisdicción (AHJ).
Al usar el Sistema de Control XV, para la configuración final del sistema se requiere un Cartucho de
Nitrógeno del Sistema, P/N 87-120043-001. Al usar la Caja de Control KRS-50, para la
configuración final del sistema se requiere un Cartucho de CO2, P/N 06-235557-001. El uso de
cualquier otro cartucho puede causar malfuncionamiento del sistema o que este no funcione.
El propietario no deberá realizar ninguna acción salvo por las acciones visuales. Si como resultado de
las inspecciones realizadas por el propietario se determina que se requiere mantenimiento adicional,
póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Kidde.
No intente recargar los cilindros sin revisar primero la última fecha de la prueba hidrostática. El
Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT) y Transport Canada (TC) han determinado
que los contenedores presurizados de cualquier tipo usados en los sistemas de químicos húmedos no
deberán recargarse ni transportarse sin haberlos inspeccionado primero interna y externamente y
probado hidrostáticamente cuando hayan transcurrido más de 5 (cinco) años después de la fecha de la
última prueba hidrostática. Sin importar las fechas de inspección previas, es ilegal rellenar los
contenedores presurizados que tengan fugas, abultamientos, dispositivos de seguridad defectuosos,
que muestren evidencia de abuso físico, fuego o daño térmico, herrumbe o corrosión perjudiciales,
sino hasta que hayan sido reparados adecuadamente y hayan sido nuevamente calificados conforme a
lo especificado por la reglamentación del DOT y TC. Si requiere mayor información consulte el Folleto
C-6 de la Asociación de Gas Comprimido (CGA).
PRECAUCIONES GENERALES
En todo momento se deberán observar las siguientes precauciones generales de seguridad:
1. Todos los componentes eléctricos asociados con el equipo deberán instalarse y conectarse a
tierra de acuerdo con los requisitos NEC y reglamentarios locales.
2. Las medidas precautorias especiales son esenciales para evitar que se aplique energía al
equipo en cualquier momento cuando se estén realizando trabajos de mantenimiento.
3. Antes de trabajar con el equipo eléctrico, asegúrese que el sistema no está energizado usando
un voltímetro.
4. Al trabajar cerca de la electricidad, no use reglas de metal, linternas, lápices metálicos ni
cualquier otro objeto que tenga material conductivo expuesto.
5. Al conectar el medidor a las terminales para realizar mediciones, utilice un rango de voltaje
más alto que el voltaje esperado que vaya a medirse.
ADVERTENCIA
Los cilindros presurizados (cargados) son extremadamente peligrosos y de no manejarse
adecuadamente pueden ocasionar descargas violentas. Esto puede causar la muerte,
lesiones personales graves, y/o daños a la propiedad.
Antes de manejar los productos de los sistemas Kidde, todo el personal debe estar perfectamente
entrenado en el manejo seguro de los cilindros así como en los procedimientos adecuados para la
instalación, remoción, llenado y conexión de los demás dispositivos críticos, como la Válvulas de
Activación del Sistema (SVAs).
LEA, ENTIENDA y SIGA SIEMPRE los manuales de operación y mantenimiento, los manuales de los
propietarios, los manuales de servicio, etc., que se proporcionan con cada sistema.
En todo momento se deberán observar los siguientes procedimientos de seguridad:
Para mover los cilindros: Los cilindros deberán enviarse de manera compacta en posición vertical,
adecuadamente sujetos en su lugar. Los Contenedores no deberán rodarse, arrastrarse ni deslizarse, ni
se permitirá que se deslicen desde las puertas posteriores de los vehículos. Para su transporte se
deberá utilizar una carretilla, un montacargas o una plataforma rodante o cualquier dispositivo similar.
Manejo brusco: Los cilindros no deberán dejarse caer ni se permitirá que se golpeen violentamente
entre si o con otras superficies.
Almacenamiento: Los cilindros deberán almacenarse parados en posición vertical donde no exista
probabilidad alguna de que los tiren, de lo contrario deberán sujetarse.
Si requiere información adicional sobre el manejo seguro de los cilindros de gas comprimido, consulte el
Folleto PI de la CGA titulado “Safe Handling of Compressed Gases in Containers” (Manejo seguro de los
Gases Comprimidos en Contenedores). Puede comprar los folletos de la CGA en The Compressed Gas
Association, Crystal Square Two, 1725 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
BOLETÍN DE SEGURIDAD, 1° de mayo, 1993
ASUNTO: PROCEDIMIENTOS PARA EL MANEJO SEGURO DE LOS CILINDROS
ADVERTENCIA
Los cilindros presurizados (cargados) son extremadamente peligrosos y de no manejarse
adecuadamente pueden ocasionar descargas violentas. Esto puede causar la muerte,
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
ANTES de manejar los productos de los sistemas Kidde, todo el personal debe estar perfectamente
entrenado en el manejo seguro de los cilindros así como en los procedimientos adecuados para la
instalación, remoción, llenado y conexión de los demás dispositivos críticos, como las Válvulas de
Activación del Sistema (SVAs).
LEA, ENTIENDA y SIGA SIEMPRE los manuales de operación y mantenimiento, los manuales de los
propietarios, los manuales de servicio y la demás información que se proporciona con los sistemas
individuales.
ESTAS INSTRUCCIONES DEBERÁN SEGUIRSE EN LA SECUENCIA EXACTA EN LA QUE SE REDACTARON
PARA EVITAR LESIONES SERIAS, MUERTE O DAÑO A LA PROPIEDAD.
1-1 INTRODUCCIÓN
Nota: El Sistema Kidde de Agentes Químicos Húmedos es adecuado para los tipos de fuego
Clase K. (Este sistema no sustituye los requisitos de los extintores de fuego portátiles definidos
en la NFPA 10.)
Los cilindros se activan con gas almacenado a alta presión. El Sistema Kidde tiene disponible la
activación automática y manual.
PRESENCIA DE FUEGO O
AUMENTO EXTREMO DE
TEMPERATURA
EL Sistema Kidde usa como agente un químico líquido llamado carbonato de potasio líquido
(APC). El APC, una solución de carbonato de potasio en agua, suprime el fuego por medio de
un proceso que implica:
La saponificación de la grasa superficial (convirtiéndola en jabón resistente a la
combustión),
Los efectos enfriadores de la vaporización del agua,
Los efectos inhertes resultantes por la formación de vapor, y
La interrupción de la reacción química en cadena de la combustión
Los peligros y el equipo que se pueden proteger usando sistemas de extinción de agentes
químicos húmedos incluyen:
Campanas de restaurantes, comerciales e institucionales
Plenos, ductos y filtros con sus aparatos asociados para cocinar
Dispositivos especiales de eliminación de grasa
Los agentes químicos húmedos utilizados por el Sistema Kidde de Agentes Químicos Húmedos
son estables en temperaturas altas y bajas. La temperatura límite de almacenamiento más alta
para el sistema es de 120°F (49°C). La temperatura límite más baja es 0°F (-18°C).
1-9 LIMPIEZA
No se requiere ningún procedimiento especial para la limpieza. Una vez que los aparatos se
enfriaron por completo, los residuos de la descarga se pueden limpiar con un trapo o esponja.
Al limpiar utilice guantes de hule. Si la piel o los ojos entran en contacto con el agente, limpie
con abundante agua.
El Sistema Kidde® WHDRTM de Supresión de Fuego con Agentes Químicos Húmedos consiste en
los siguientes cuatro componentes principales:
Supresión – cilindros de almacenamiento del agente, tuberías de distribución, boquillas y
dispositivos de detección (mecánicos y eléctricos)
Controles
Compon en tes au xiliares
El Sistema de Supresión de Fuego con Agentes Químicos Húmedos utiliza cinco tamaños de
cilindros. Los cilindros consisten en un agente químico húmedo llenado en la fábrica y el
Ensamble de la Válvula. Los cilindros se apegan a las especificaciones del DOT/TC y a las
normas de la NFPA 4BW/4bA.
Todos los cilindros del sistema /Ensambles de la Válvula que se embarcan a la Unión Europea
(UE) y/o que se instalan en la UE, deberán llevar la marca "pi" de la aprobación de TPED.
Todas las coberturas de riesgo, los parámetros de las tuberías y de los soportes incluidos en
las listas para los modelos de cilindro/ensambles de válvulas del DOT/TC están incluidos en la
lista para sus equivalentes en la UE.
Tubería de distribución
La tubería de distribución (no suministrada por Kidde), está diseñada para que distribuya el
agente químico húmedo en las áreas de riesgo. En el sistema de Kidde prediseñado, los
tamaños de los tubos, las longitudes mínimas y máximas de los tubos y las cantidades de
accesorios para los tubos están ya predeterminados. Si requiere detalles adicionales consulte el
Capítulo 3.
Boquillas
Hay siete tipos de boquillas para el Sistema de Supresión de Fuego con Agentes Químicos
Húmedos. Cada tipo de boquilla fue diseñado y probado para aplicaciones específicas y áreas de
cobertura. Las boquillas son:
ADP
R
LPF
LPR
GRW
F
DM
Dispositivos de detección
Sistema de Control XV
La Caja de Control KRS-50 se usa para activar el Cilindro Kidde y el Ensamble de la Válvula y
se monta directamente a un muro. El KRS-50 se puede operar con:
Detección mecánica automática (mediante fusibles o fusibles con bulbo),
Operación manual remota.
Refiérase a la Figura 5-26 para obtener información sobre los detalles de la Válvula del Cilindro.
Dimensiones
No. de Parte Modelo
A B C
60-9197430-000 WHDR-125 3 pulg. 9-3/8 pulg. 1-3/8 pulg.
(76 mm) (238 mm) (35 mm)
WHDR-5EU
60-9197263-000 WHDR-260 4-1/2 pulg. 12 pulg. 2-1/2 pulg.
(114 mm) (305 mm) (64 mm)
WHDR-10EU
60-9197414-000 WHDR-400M 4-1/2 pulg. 20-1/2 pulg. 2-1/2 pulg.
(114 mm) (521 mm) (64 mm)
WHDR-M15EU
60-9197415-000 WHDR-400S 4-1/2 pulg. 11-1/2 pulg. 2 pulg.
(114 mm) (290 mm) (51 mm)
WHDR-S15EU
Figura 2-3. Soporte con base, P/N 87-100013-001
Dimensiones
No. de Parte Modelo
A B C
87-100013-001 WHDR-600, WHDR-400M, 11 pulg. 10-1/8 pulg. 21-1/8 pulg.
WHDR-M15EU, WHDR-23EU (279 mm) (258 mm) (537 mm)
3 pulg. (76 mm) 9-5/8 pulg. (245 mm) 6-9/16 pulg. (168 mm)
2-1.1.2 KIT DEL ADAPTADOR DE DESCARGA, P/N 83-844908-000
El Adaptador de descarga proporciona el medio para conectar el tubo de distribución de agente
a todos los Cilindros de Agentes Químicos Húmedos Kidde y a los Ensambles de las Válvulas.
El Equipo del Adaptador de descarga consiste en un roscado externo de 3/4-pulg NPT y un
adaptador de roscado interno de 1/2-pulg NPT y una placa de brida de acero (Figura 2-5).
Nota: Se deberán guardar los tornillos y tuercas usados para sujetar la Placa de protección para
la descarga para usarse al montar el Adaptador de descarga a la salida de la válvula.
Nota: Esta parte se debe pedir por separado. No se incluye con el Cilindro y el Ensamble de la
Válvula
KIDDE / RG
ADP
Nota: Las boquillas anteriores tienen estampado ―Kidde‖. Las boquillas más nuevas tienen
estampado ―Kidde/RG‖. En los Sistemas Kidde se pueden usar las boquillas antiguas
y/o las boquillas nuevas incluidas en este manual.
Tabla 2-5. Boquillas WHDR
Tipo de Número de
Número de parte Ranuras
boquilla flujo
Boquilla F 87-120012-001 2 2
Boquilla R 87-120014-001 1 4
Boquilla DM 87-120015-001 3 0
Disco y
Boquilla LPR 87-120024-001 1
Centro
2-1.1.3.1 Boquilla ADP, P/N 87-120011-001
Las boquillas ADP se usan para los siguientes peligros:
Ductos
Plenos
Superficies planas de cocinado (plancha)
Freidora doble (baja proximidad)
Parrillas verticales (Salamander)
Parrillas de cadena con tapa encima
Parrillas de cadena sin tapa encima
Horno de carbón natural/mezquite
Freidora de donas Krispy Kreme Modelo 270 d/h
El Sistema de Control XV, P/N 87-120099-001, se usa para activar el Cilindro Kidde y el
Ensamble de la Válvula. El Sistema de Control XV se puede unir a la Válvula de Activación del
Sistema, P/N 87- 120042-001 para montar el cilindro directamente, o a un muro para su
montaje remoto. Se proporcionan agujeros ciegos para los dos tipos de montajes. El
controlador se puede operar con:
Detección mecánica automática (mediante fusibles o fusibles con bulbo),
Operación eléctrica automática, y
Operación manual remota y local.
Nota: El Cartucho de Nitrógeno del Sistema P/N 87-120043-001 se requiere para la activación
de las pruebas de descarga total o de ―ráfaga/empuje‖.
1 pulg.
(25 mm)
El Tubo de Nitrógeno de Alta Presión se usa para conectar el Sistema de Control XV al SVA
(ver Figura 2-19). Con el tipo de Nitrógeno de Alta Presión se incluye un Adaptador de 1/8-
pulg NPT (macho) x 3/8-24 JIC.
Figura 2-19. Tubo Externo para el Sistema de Control XV, P/N 87-120045-00X
Los aparatos eléctricos por lo general tienen una capacidad nominal en amperios más alta que
los interruptores. En este caso, tales aparatos no deberán alambrarse directamente al
microinterruptor. Se debe usar un contactor magnético o relé.
Para alambrar el microinterruptor para el XV, consulte la figura 4-35 y la Figura 4-36.
T2
T4
La válvula, con el cartucho de CO2, se conecta a una Válvula de Activación del Sistema
montada en los cilindros del sistema por medio de tubería de cobre con D.E. de ¼ de pulg.
(6 mm) usando accesorios de compresión o cónicos.
Nota: La tubería es estándar, disponible comercialmente y no se suministra con el sistema.
La Caja de Control KRS-50 puede operar con un máximo de cinco cilindros, sin importar el
tamaño. En cada cilindro del sistema se requiere una Válvula de Activación (87-100042-001). Se
suministra una con la Caja de Control KRS-50.
2-2.2.1 CARTUCHO DE CO2, P/N 06-235557-001
Cuando se descarga el cartucho de CO2, el gas de CO2 se presuriza en la tubería de 1/4 pulg.
(6 mm) de D.E. hacia las Válvulas de Activación del Sistema y acciona los cilindros (ver Figura
2-24).
Estas piezas se usan para unir los detectores al cable de 1/16-pulg que lleva al Sistema de
Control XV. El Gabinete del Detector se puede configurar como un soporte de fin-de-línea o
en-línea.
Figura 2-28. Ejemplo de Kit de Gabinete de Detector de fin-de línea y en línea, P/N 804548
2-2.3.2 KIT DE CAJA DE ENLACE UNIVERSAL, P/N 87-120064-001
El Kit de la Caja de Enlace Universal, que se muestra en la Figura 2-29, consiste en:
Las piezas anteriores se usan para unir los fusibles o los fusibles con bulbo al cable de 1/16-
pulg que lleva al Sistema de Control XV o a la Caja de Control KRS-50. La Caja de enlace
Universal se puede configurar como ménsula de fin-de-línea o en-línea.
Figura 2-29. Ejemplo de Kit de Caja de Enlace Universal de fin-de-línea y en-línea, P/N 87-120064-
001
(NO SUMINISTRADA)
2-2.3.3 ENLACES DE FUSIBLE CON BULBO, P/N 87-12009X-XXX
Los enlaces de fusibles con bulbo, mostrados en la Figura 2-30, se usan junto con los Kits de la
Caja de enlace Universal (P/N 87-120064-001) y/o los Kits de la Caja de los Detectores (P/N
804548). Los enlaces se mantienen unidos por medio de un tubo de vidrio lleno de líquido
(fusible con bulbo), que explota a una temperatura determinada, permitiendo que las dos
mitades del enlace se separen. Los tipos de fusibles con bulbo son:
R e sp u es t a r á pi d a
Respuesta estándar
Estos fusibles con bulbo están disponibles en varios rangos de temperatura con
una capacidad nominal de carga mínima/máxima de 0 lb./50 lb. (0 kg/23kg) (Ver la
Tabla 2-13).
Tabla 2-13. Temperaturas nominales del fusible con bulbo de respuesta rápida y estándar
1-1/2 pulg.
(38 mm)
2-1/16 pulg.
(52 mm)
2-13/16
pulg.
(72 mm)
Figura 2-38. Estación de Liberación Manual Remota de Fin-de-Línea Empotrada, P/N 87-120050-001
3-1/4 pulg.
(83 mm)
Figura 2-39. Estación de Liberación Manual Remota En-Línea, empotrada, P/N 87-120051-001
2-3 COMPONENTES AUXILIARES
La Liberación Neumática se puede usar para liberar el vapor de una válvula de cierre de gas bajo tensión de
resorte con una presión de operación mínima de 35 PSI (241 kPa). Cuando un sistema descarga, la presión
en el pistón de la Liberación Neumática hace que el pistón se mueva, retractando la clavija que normalmente
sobresale. La clavija se usa como soporte para el enlace del cable hacia:
La espiga de la válvula de gas
Compuerta del ducto de ventilación
El niple de tubería de 1/8-pulg por 1-1/2-pulg conecta la Liberación Neumática a un riser de 12-pulg de la
tubería de distribución de agente.
La clavija al retractarse quita el soporte del enlace permitiendo halarlo, y por lo tanto liberando la espiga de la
válvula que ahora pasa hacia la posición cerrada por la fuerza del resorte de cierre de la válvula.
28 VCD 5 Amps
75 VCD 1 Amp
3-1/2 pulg.
(89 mm)
1-15/16
pulg. (49
mm)
5/8 pulg.
(16 mm)
2-3.3 Válvula de gas Mecánica, P/N 87-100001-XXX
La válvula de gas mecánica se requiere en los sistemas que se usan para proteger los aparatos
que funcionan a gas. Al activarse el sistema, la espiga de control se cierra, deteniendo el flujo de
gas hacia el aparato(s).
Nota: Con los sistemas Kidde sólo se pueden usar las válvulas de gas mecánicas que
están específicamente en la Lista de UL y se identifican en este manual por su
número de parte.
Nota: La válvula de gas eléctrica y el Relé de Liberación manual deben estar específicamente
en la Lista de UL para usarse con los sistemas Kidde.
SOLENOIDE
Nota: La válvula de gas eléctrica y el Relé de Liberación manual deben estar específicamente
en la Lista de UL para usarse con los sistemas Kidde.
Figura 2-45. Caja de Relé de Reseteo Manual P/N 9101735 (Usada antes de 2006)
2-3.6 Kit Conector del EMT y del Anillo en O, P/N 87-120058-001
Al usar más de tres conectores EMT suministrados con el Sistema de Control XV, se debe usar
el Kit Conector del EMT y del Anillo en O.
Figura 2-46. Kit Conector del EMT y del Anillo en O, P/N 87-120058-001
1/2
pulg.
(13 mm) 1-1/8 pulg.
NPT (29 mm)
3-1 INTRODUCCIÓN
Este capítulo introduce al diseñador y al instalador en el proceso usado para diseñar los Sistemas
Kidde® WHDRTM de Agente Químico Húmedo. Explica el proceso y presenta los límites del diseño
originados por el hardware del sistema, así como los límites obligatorios por consideraciones de
desempeño.
A medida que el diseñador se familiariza con este material, debe recordar que el análisis y el
diseño son un proceso cuidadoso y detallado. Se deben seguir todos los pasos, no se puede
omitir ninguno, y se debe tomar en cuenta todos los aspectos singulares de una aplicación dada
si se desea que el sistema de supresión de fuego resultante ofrezca los resultados deseados.
Todos los sistemas se deben diseñar de acuerdo con la edición más reciente de la Norma 17A
de NFPA, la ―Norma para Sistemas de Agentes Químicos Húmedos‖, y demás normas NFPA
aplicables. Salvo indicación en contrario, todas las configuraciones son de acuerdo a UL y a
ULC/ORD 1254.6 incluidos en la Lista del Underwriters Laboratories 300, Edición 1994.
Esta sección cubre los aspectos del diseño de los sistemas de Carbonato líquido de potasio (APC).
Contiene toda la información necesaria para diseñar un sistema completo incluyendo la ubicación
de las boquillas, la ubicación del detector, el dimensionamiento de los cilindros, los límites en la
tubería y el hardware auxiliar.
El diseño cuidadoso de la tubería asegura que el agente llegue adecuadamente a las boquillas de
distribución y que no se excedan los parámetros de la tubería. Estos parámetros incluyen las
dimensiones de los tubos, el número de codos y otros factores como las distancias permisibles
(equivalente/pies) del Cilindro y el Ensamble de la Válvula. Estos parámetros se analizan en
detalle en los ejemplos de diseño del Inciso 3-8.
Determinar el número y tamaño de los cilindros requeridos para cada sistema, se usa el
término ―número de flujo‖. Se asigna un número de flujo a cada tipo de boquilla usada en el
sistema Kidde y es un indicador relativo de la velocidad de descarga de cada boquilla.
Consulte la Tabla 3-1 para obtener información sobre la cobertura de cada aparato.
Las boquillas ADP tienen un número de flujo de uno. La boquilla ADP se usa para proteger diversos
aparatos de cocinado. Estos aparatos son asadores de combustible sólido, parrillas verticales,
freidoras de cubas divididas, planchas y parrillas de cadena. Además, la boquilla ADP se usa para
proteger el ducto y las áreas del pleno de la campana.
La boquilla ‗F‘ tiene un número de flujo de dos y se usa para proteger las freidoras y las
parrillas de piedra de lava.
La boquilla 'R' tiene un número de flujo de uno y se usa para proteger una estufa de
quemadores.
La boquilla GRW tiene un número de flujo de uno y se usa para proteger los asadores radiantes
o un wok.
La boquilla LPF tiene un número de flujo de dos y se usa para proteger las freidoras a grasa que
requieran altura de boquilla baja.
La boquilla LPR tiene un número de flujo de uno y se usa para proteger cuatro quemadores
que requieran una altura de boquilla baja (por ejemplo, una estufa con un anaquel posterior
o una parrilla integral).
La boquilla DM tiene un número integral de tres y se usa para proteger asadores de troncos
de mezquite.
Una vez concluido su diseño para la ubicación de las boquillas sobre los aparatos de cocina que se
vayan a proteger, determine el total del número de flujo requerido, incluyendo los requeridos
para el pleno y los ductos de extracción. Esto le dará el tamaño del cilindro requerido para el
número total de puntos de flujo.
Nota: La protección de aparatos combinados requiere una boquilla por separado para cada aparato.
Dependiendo del tipo de aparato, la medición de la altura de la boquilla debe realizarse desde
la punta de la boquilla hasta la parte superior del aparato o de la superficie de cocinado (ver
un ejemplo en la Figura 3-1). Consulte la Sección 3-4 para obtener información sobre los
requisitos de las boquillas en aparatos específicos. Al utilizar una cuadrícula como forma de
ubicación de boquilla, la altura de la boquilla se mide desde la punta de la boquilla hasta el
punto de aplicación. Al usar el perímetro como forma de ubicación de la boquilla, la altura de
la boquilla se mide desde la punta de la boquilla directo hacia abajo hasta la superficie del
aparato.
La Tabla 3-1 enumera los distintos aparatos y el tipo de boquilla utilizada para proteger ese
aparato.
45 pulg. (1143
45 pulg. (1143 mm) mm) MAX.
MAX.
UBICACIÓN DE LA
BOQUILLA A 45° O
MAS DEL
HORIZONTAL
PUNTO DE
APLICACIÓN:
27 pulg. PUNTO MEDIO
(686 mm) MIN DEL ÁREA DE
PELIGRO
18 pulg.
(457 mm) 23 pulg. PUNTO DE
MAX. (584 mm) APLICACIÓN:
MAX. PUNTO MEDIO
DEL ÁREA DE
PELIGRO AREA DE PELIGRO
ESCURRIDOR
18 pulg. (457 mm)
MAX.
Área del Módulo (la mitad del área de peligro) 18-1/2 pulg. x 9 pulg. (470 mm x 229 mm)
VISTA LATERAL
UNA BOQUILLA F SE PUEDE UNA BOQUILLA F SE PUEDE
UBICAR EN CUALQUIER PARTE UBICAR EN CUALQUIER PARTE
DENTRO DE LA CUADRÍCULA DENTRO DE LA CUADRÍCULA
DIAGONAL DESDE EL PUNTO
DE APLICACIÓN
45 pulg. 45 pulg.
(1143 mm) (1143 mm)
MAX. MAX.
UBICACIÓN E LA
BOQUILLA A 45° O MAS
DEL HORIZONTAL (TIP)
PUNTO DE
APLICACIÓN:
PUNTO MEDIO
DEL ÁREA DE
PELIGRO AREA DE PELIGRO
AREA
ESCURRIDOR
VISTA LATERAL
Figura 3-3. Freidora de 18-1/2 pulg. x 24-1/2 pulg. (470 mm x 622 mm)
3-4.3 Freidora doble
45 pulg. (1143
45 pulg. (1143 mm) mm) MAX.
MAX.
UBICACIÓN DE LA
BOQUILLA A 45° O
MAS DEL
HORIZONTAL
PUNTO DE
APLICACIÓN: +
27 pulg.
PUNTO MEDIO
(686 mm) MIN DEL ÁREA DE
PELIGRO
PUNTO DE
APLICACIÓN:
15 pulg. 21 pulg. PUNTO MEDIO
(381 mm) (533 mm) DEL ÁREA DE
MAX. MAX. PELIGRO
ESCURRIDOR ESCURRIDOR
15 pulg. (381 mm) MAX.
Rubros Parámetros
UBICACIÓN DE LA
BOQUILLA A 45° O
MAS DEL
HORIZONTAL
PUNTO DE
APLICACIÓN:
PUNTO MEDIO
DEL ÁREA DE
PELIGRO
Rubros Parámetros
PUNTO DE APLICACIÓN:
PUNTO MEDIO DEL ÁREA
DE PELIGRO
VISTA FRONTAL
Rubros Parámetros
PUNTO DE APLICACIÓN:
PUNTO MEDIO DEL ÁREA
DE PELIGRO
VISTA FRONTAL
Área máxima al aparato (con escurridor) 14 pulg. x 23-1/4 pulg. (356 mm x 591 mm)
Punto de aplicación de la boquilla Punto medio del área del aparato (incluye escurridor)
Ubicación de la boquilla (parte superior del aparato) 12 pulg. (305 mm) Min.— el desplazamiento del
centro no deberá ser mayor que 3-1/2 pulg. (89
En la Tabla 3-9 se ofrece información sobre el mm)
desplazamiento de la boquilla y en la Tabla 3-10 24 pulg. (610 mm) Max. — el desplazamiento del
sobre la longitud mínima del tubo para evitar centro no deberá ser mayor que 13-1/2 pulg. (343
salpicaduras del cilindro a la boquilla LPF que protege mm)
la freidora.
1 Para tubos de más de 1/2-pulg, use las fórmulas a continuación para la longitud equivalente
medida en tubos de ½ pulg.
1 pie (0.3 metros) de tubería de 3/4-pulg (19 mm) es igual al equivalente de 0.254 pies de tubo de 1/2-pulg
(13 mm).
1 pie (0.3 metros) de tubería de 1-pulg (25 mm) es igual al equivalente de 0.079 pies de tubo de 1/2-pulg
(13 mm).
VISTA LATERAL
Ocho boquillas ADP (P/N 87-120011-001), están dedicadas para proteger este aparato.
Rubros Parámetros
3-1/2
pulg.
(89 mm)
MPULG
UBICAR BOQUILLAS DE 3-1/2 pulg. (89
mm) A 6-1/2 pulg. (165 mm) FUERA DEL
33 pulg.
PERIMETRO DEL APARATO, A LO
(838 mm) LARGO DE LA ORILLA ANTERIOR Y
POSTERIOR, DENTRO DE LA ALTURA
6-1/2
pulg.
(165 mm)
MAX. 93 ALTURA MÁXIMA DE LA BOQUILLA
pulg.
(2362 mm) 29-1/2 pulg. (749 mm)
93
pulg.
(2362 mm)
Para la protección adecuada del sistema se debe usar un cilindro completo de seis galones
WHDR-600. Los límites máximos de tubería se pueden tomar de los parámetros aprobados de
la tubería para cilindros WHDR-600 (ver Tabla 3-12).
A continuación se enumera la longitud mínima de la tubería, para evitar salpicaduras, que se
requiere entre el cilindro y la boquilla más cercana del aparato para cocinar.
Tabla 3-12. Longitud mínima de los tubos para la freidora de donas modelo Krispy Kreme 270 d/h
Punto de aplicación de la boquilla 7 pulg. (178 mm) del centro del quemador
20 pulg. (508 mm) Min.
Ubicación de la boquilla — En cualquier lugar dentro
del área de un círculo generado por un radio de 9 42 pulg. (1067 mm) Max.
pulg. (229 mm) desde el punto de aplicación.
Nota: No es importante la forma del quemador.
Entre 10 pulg. y 12 pulg. (254 mm and 305 mm) 16 pulg. (406 mm)
Figura 3-13. Cobertura de la boquilla LPR para cuatro quemadores (LPR)
En la Tabla 3-18 se define la longitud mínima del tubo para evitar salpicaduras del cilindro a
la boquilla LPR que protege un aparato.
Área máxima al aparato (máximo dos capas de piedra 22 pulg. x 23 pulg. (559 mm a 584 mm)
de lava, pómez o piedra)
UBICACIÓN DE LA
BOQUILLA A 45° O
MAS DEL
HORIZONTAL
PUNTO DE
24 pulg. (610 mm) APLICACIÓN: PUNTO PUNTO DE
MIN. MEDIO DEL ÁREA DE APLICACIÓN:
PELIGRO PUNTO MEDIO
DEL ÁREA DE
PELIGRO
23 pulg. (584
mm)
MAX.
CAPA RADIANTE
FLAMA DE GAS
21 pulg. (533 mm)
MAX.
24 pulg. (610 mm) APPLIANCE AREA
MAX.
VISTA FRONTAL VISTA LATERAL
UBICACIÓN DE LA
BOQUILLA A 45° O
MÁS DEL
HORIZONTAL
Rubros Parámetros
Figura 3-20. Instalación de la boquilla ADP para la parrilla de cadena de tapa cerrada
3-4.19 Parrilla de cadena (Tapa abierta)
Dimensiones máximas del túnel de la parrilla interna 28 pulg. x 29 pulg. (711 mm x 737 mm)
Dimensiones máximas de la tapa externa 28 pulg. x 29 pulg. (711 mm x 737 mm)
Ubicación de la primera boquilla Ubicada en una esquina del túnel de la parrilla de cadena
dirigida a la diagonal opuesta al túnel.— espaciada 1-
pulg. (25 mm) desde la parte posterior de la
abertura del túnel.
Ubicación de la segunda boquilla (centrada 12 pulg. (305 mm) Min.
sobre la parte superior de la parrilla de cadena)
48 pulg. (1219 mm) Max.
desde la superficie superior
Caída del tubo y accesorios a la parrilla de cadena 1/4 pulg. (6 mm)
Figura 3-21. Instalación de la boquilla ADP para la parrilla de cadena de tapa abierta
Rubros Parámetros
Rubros Parámetros
Para los aparatos que no son freidoras y que excedan la cobertura de una sola boquilla, se pueden usar
varias boquillas para proteger el aparato modularizando el área de peligro más grande (dividiéndola en
secciones más pequeñas).
Para los aparatos que son freidoras y que exceden la cobertura de una sola boquilla, se pueden usar
varias boquillas dividiendo el área de peligro en módulos más pequeños que cumplan con las
limitaciones de una sola boquilla. Sin embargo, no se deberá exceder del área máxima de cocinado total
permitida, de 6 pies2 (1.9 m2) para cualquier freidora que usa protección modular.
3-5.1 Ejemplo— Protección del módulo de las freidoras con escurridores de menos de 1
pulg. (25 mm)
Cada uno de los módulos en los que se divide el área de peligro más grande, no debe exceder 24 pulg. x
24 pulg. (610 mm x 610 mm) y el área del aparato de 24 pulg. x 25 pulg. (610 mm x 635 mm) cuando se
incluya un escurridor. En estos casos se usa una sola boquilla F para proteger cada uno de estos
módulos más pequeños. Ver la Figura 3-25. La boquilla se puede ubicar en cualquier lado dentro del
perímetro del área de peligro y dirigirla al punto medio del peligro.
Figura 3-25. Ejemplo de protección modular, freidora sencilla (Escurridor de menos de 1-pulg.)
BOQUILLA A BOQUILLA B
POSICIÓN DE LA BOQUILLA
(TÍPICA PARA CADA MÓDULO)
PARA VARIAS BOQUILLAS
Figura 3-27. Ejemplo de la posición de la boquilla (típica para cada módulo) para una cobertura de
boquillas múltiples
3-6 VENTILACIÓN
3-6.1 Plenos
Sin filtro 1 10 pies x 4 pies (3 m x 1.2 m) Max. 1 - ubicado en un extremo del pleno
Filtro ―V‖ 10 pies x 4 pies (3 m x 1.2 m) 1 - ubicado en un extremo del pleno
20 pies x 4 pies (6 m x 1.2 m) 2 - ubicado en el extremo del pleno viento
hacia adentro
Un solo banco de filtros 10 pies x 4 pies (3 m x 1.2 m) 1 - ubicado en un extremo del pleno
20 pies x 4 pies (6 m x 1.2 m) 2 - ubicado en el extremo del pleno viento
hacia adentro
1 Cuando no hay filtros, la boquilla que protege el pleno se usa para descargar el agente químico
húmedo en el interior de la campana. En este caso, la campana no deberá tener una longitud
mayor que 10 pies (3 m) o un ancho de 4 pies (1.2 m).
Los plenos de más de 10 pies (3.0 m) x 4 pies (1.2 m) se pueden proteger agregando boquillas
ADP adicionales por cada 10 pies (3.0 m) adicionales en la longitud del pleno y cada 4 pies (1.2
m) adicionales del ancho del pleno. Las boquillas se pueden instalar señalando en la misma
dirección, y/o al final del pleno viendo una hacia la otra (ver la Figura 3-28). Cada boquilla
proporcionará una cobertura de boquilla para un máximo de 10 pies (3 m) en la longitud del
pleno y 4 pies (1.2 m) en el ancho del pleno.
Las boquillas ADP se deben ubicar en el centro del pleno dirigiendo la descarga a lo largo del
mismo y ubicándolas con relación a los filtros que se muestran en la Figura 3-28. Consulte la
Figura 3-28 para obtener información sobre la altura del filtro.
BOQUILLA
4 pies.
(1.2 m)
BOQUILLA
10 pies. 20 pies
(3 m) (6 m)
4 pies.
(1.2 m)
BOQUILLA
COBERTURA DEL BANCO DEL FILTRO “V” “V” FILTER BANK COVERAGE
PLENO 10 pies (3 m) PLENO 20 pies. (6 m)
BOQUILLA
3/4 H
H
4 pies BOQUILLA
(1.2 m)
BOQUILLA
10 pies. 20 pies
(3 m) (6 m)
4 pies
(1.2 m)
BOQUILLA
COBERTURA SENCILLA DEL BANCO DEL FILTRO COBERTURA SENCILLA DEL BANCO DEL FILTRO
PLENO 10 pies (3 m) PLENO 20 pies. (6 m)
COBERTURA SENCILLA DEL BANCO
1/3 W
3/4 H
H
INCLUIDOS
Nota: Todos los sistemas Kidde se incluyen en la lista de UL y ULC para usarse en ventiladores
Figura 3-30. Protección del ducto usando dos boquillas ADP, P/N 87-120011-001
3-6.1.1.3 Diseño de ductos grandes
Ductos grandes (Perímetros de más de 100 Pulgs.)
Para los ductos de un perímetro de más 100 pulg. (2540 mm), el perímetro total del ducto se
debe dividir entre 50. Si la respuesta contiene una cifra decimal (o fracción), se debe
redondear al siguiente entero. Eso dará el número de boquillas necesarias para la protección
adecuada del ducto. La dimensión diagonal (de la boquilla a la esquina del ducto) de cada
módulo no debe exceder 11.78 pulgs. (297 mm). Si se excede esta dimensión diagonal, se
deberán agregar divisiones adicionales de los módulos hasta que no se exceda la dimensión
de la diagonal. En todos los ―módulos‖ las boquillas deberán centrarse (refiérase a la Figura
3-31).
EJEMPLO
Se tiene un ducto con un perímetro de 156 pulg. (3962 mm).
Se toma el perímetro: 156 y se divide entre el perímetro máximo permitido para una sola
boquilla: 50.
156/50 = 3.12
Se redondea 3.12 al siguiente entero: 4. Para proteger este ducto se requieren 4 boquillas.
A2 + B2 = C2 Donde A es la longitud, B es el ancho y C es la diagonal.
Cada ―sección‖ del ducto es 18L x 15A.
182 + 152 = C2
324 + 225 = 549
La raíz cuadrada de 549 es 23.43 pulgs. (23.43= 549); por tanto, la diagonal de cada módulo
mide 23.43 pulgs. La mitad de 23.43 es 11.71, que es la dimensión desde la boquilla hasta la
esquina del ducto. Nuestra diagonal máxima permitida es de 11.78 pulgs., como se señaló
anteriormente.
15 15 15 15
2. Si los risers miden 6 pulgs. (152 mm) o más, los risers se convierten en ductos de extracción y
ya no se consideran plenos. Se requieren boquillas en el pleno inferior y también en cada uno
de tales risers. La parte del riser se deberá considerar ahora como abertura del ducto de la
campana y protegerse como tal. (Ver Figura 3-34).
Figura 3-34. Arreglos especiales de pleno con risers de 6 pulgs. (152 mm)
3-6.1.2CONFIGURACIONES ESPECIALES
Una vez que se ha definido cuántas boquillas de cada tipo requiere el sistema, la suma de todos
los números de flujo de las boquillas se usa para determinar el número y el tamaño de los
cilindros requeridos, de acuerdo con los límites del número de flujo del cilindro que se indican a
continuación.
1 Sólo los cilindros similares pueden usar tubo múltiple (es decir, cuatro WHDR-400; dos WHDR-600)
3-8 REQUISITOS DE LA TUBERÍA
En los sistemas Kidde no se requiere balancear la tubería para lograr una distribución
adecuada de los agentes químicos húmedos en todas las boquillas. No es necesario balancear
la tubería porque el líquido no tiene ninguna dificultad en pasar por los codos o en cambiar de
dirección. Las boquillas Kidde vienen equipadas con orificios permanentes predeterminados.
Esto significa que el líquido se suministrará en las cantidades exactas necesarias para el ducto,
el pleno y en los aparatos que tengan algún peligro, según se requiera.
Toda la tubería será cédula 40 (peso estándar) de acero negro. Los tubos pueden ser
cromados. No se deberá usar tubería galvanizada. Toda la tubería y los accesorios deberán
apretarse sin aditivos o selladores del roscado.
Los accesorios de las tuberías serán de acero de peso estándar, hierro colado, hierro maleable o
hierro dúctil. No se deberán usar accesorios galvanizados. Las conexiones de los ramales y las
conexiones individuales de las boquillas se pueden hacer utilizando ya sea la salida o el tendido
de una pieza en T.
Nota: No se permite disminuir el diámetro de la tubería por debajo del valor requerido. Por
ejemplo, no se permite usar un tubo de 1/2 pulg, para un flujo de número de flujo de
18. Sin embargo, si se permite aumentar el diámetro del tubo, (por ejemplo, usar
tubo de 1 pulg. para el número de flujo de 18) siempre y cuando el sistema cumpla
con los límites del volumen interno del tubo.
En los sistemas Kidde hay un límite en el volumen de la línea de descarga. El volumen de la línea
de descarga es el volumen total de todo el tubo, la tubería, y los accesorios usados en los
sistemas de un solo cilindro o de varios cilindros.
Para medir el volumen de la línea de descarga, se debe medir todo el largo del tubo desde el
centro de un accesorio hasta el centro del siguiente accesorio y multiplicarlo por el factor del
volumen-por-pie que se indica en la Tabla 3-32 y en Tabla 3-33.
1/4 pulg. 1.25 pulg.3 por pie lineal— (67.2 cm3 por metro lineal)
3/8 pulg. 2.29 pulg.3 por pie lineal— (123.1 cm3 por metro lineal)
1/2 pulg. 3.65 pulg.3 por pie lineal— (196.2 cm3 por metro lineal)
3/4 pulg. 6.40 pulg.3 por pie lineal— (344.1 cm3 por metro lineal)
1 pulg. 10.37 pulg.3 por pie lineal— (557.5 cm3 por metro lineal)
3/8 pulg. 0.88 pulg.3 por pie lineal— (47.3 cm3 por metro lineal)
5/8 pulg. 2.90 pulg.3 por pie lineal— (155.9 cm3 por metro lineal)
7/8 pulg. 6.11 pulg.3 por pie lineal— (328.5 cm3 por metro lineal)
1 pulg. 8.15 pulg.3 por pie lineal— (438.2 cm3 por metro lineal)
90° Codo 0.9 pies 1.3 pies 1.5 pies 2.1 pies 2.7 pies
(.27 m) (.40 m) (.46 m) (.64 m) (.82 m)
45° Codo 0.4 pies 0.6 pies 0.8 pies 1.0 pies 1.3 pies
(.12 m) (.18 m) (.24 m) (.30 m) (.40 m)
T (Salida) 2.0 pies 2.7 pies 3.5 pies 4.5 pies 5.8 pies
(.61 m) (.82 m) (1.07 m) (1.37 m) (1.77 m)
T (Tendido) 0.5 pies 0.8 pies 1.1 pies 1.4 pies 1.7 pies
(.15 m) (.24 m) (.34 m) (.43 m) (.52 m)
Red. (1/2 pulg. a 1/4 0.3 pies — — — —
pulg.) (13 mm a 6.3 (.09 m)
mm)
Red. (1/2 pulg. a 3/8 — 0.3 pies — — —
pulg.) (13 mm a 9.5 (.09 m)
mm)
Red. (3/4 pulg. a 1/2 — — 0.4 pies — —
pulg.) (19 mm a 13 (.12 m)
mm)
Red. (1 pulg. a 3/4 pulg.) — — — 0.5 pies —
(25.4 mm a 19 mm) (.15 m)
Los pies equivalentes se miden desde el Cilindro (El cilindro más remoto en el múltiple) hasta la
boquilla más remota. Los pies equivalentes también se miden entre las dos boquillas más
remotas. Los pies equivalentes se miden a lo largo del ramal que tenga más pies equivalentes.
La Tabla 3-37 enumera las longitudes equivalentes máximas para cada tamaño de los
cilindros.
Longitud equivalente
Accesorios del tubo 3/8 pulg. 5/8 pulg. 7/8 pulg. 1 pulg.
(9.5 mm) (16 mm) (22 mm) (25.4 mm)
90° Codo 1.5 pies 2.5 pies 4.0 pies 4.5 pies
(.46 m) (.76 m) (1.22 m) (1.37 m)
90° Acodadura 0.5 pies 1.0 pies 1.0 pies 1.0 pies
(.15 m) (.30 m) (.30 m) (.30 m)
45° Codo 0.8 pies 1.3 pies 2.0 pies 2.3 pies
(.24 m) (.40 m) (.61 m) (.70 m)
45° Acodadura 0.5 pies 0.5 pies 0.5 pies 0.5 pies
(.15 m) (.15 m) (.15 m) (.15 m)
T (Salida) 1.5 pies 2.5 pies 4.0 pies 4.5 pies
(.46 m) (.76 m) (1.2 m) (1.37 m)
T (Tendido) 0.5 pies 0.5 pies 1.0 pies 1.0 pies
(.15 m) (.15 m) (.30 m) (.30 m)
12 pulg.
Figure 3-37. 1/2 pulg. (13 mm) Tubería con Codo de 90°
La T puede ser de una o dos vías, dependiendo de la orientación. La Figura 3-38 muestra las
diferentes orientaciones que se pueden registrar. Los pies equivalentes para una T reductora
se determinan por el tamaño más grande de la T. Consulte la Tabla 3-35 o la Tabla 3-36 para
obtener los pies equivalentes.
EJEMPLO
2Los máximos enumerados en la Tabla 3-37 se aplican a los sistemas múltiples así como a los sistemas
de un solo cilindro.
3-8.4.2 LONGITUD MÍNIMA DEL TUBO
En la Tabla 3-38 se indica la longitud mínima del tubo, para evitar salpicaduras, requerida entre
el cilindro y la boquilla del aparato de cocinado más cercano, usada para proteger un peligro
relacionado con líquidos, como una freidora. Para tubos de más de 1/2-pulg. (1.3 cm) use las
fórmulas 1 y 2, para encontrar la longitud equivalente en tubo de 1/2-pulg. (1.3 cm).
1/4-pulg. y 3/8-pulg. 8-1/2 (2.6 m) pies lineales más (1) codo de 90° (2.6 m)
1/2-pulg. 2 (dos) codos de 90° y 7 pies (2.1 m)
3/4-pulg. y 1-pulg. 10 pies equivalentes de tubo de 1/2-pulg.
(13 mm) (ver fórmulas 1 y 2 y Figura 3-39)
Fórmula 1:
# de pies (metros) equivalentes de tubo de 1-pulg. (25 mm) x (0.079) = # de pies
equivalentes (metros) de tubo de 1/2-pulg. (13 mm)
Fórmula 2:
# de pies (metros) equivalentes de tubo de 3/4-pulg. (19 mm) x (0.254) =# de pies
equivalentes (metros) de tubo de 1/2-pulg. (13 mm)
Diseño del sistema
6 pulg.
(152 mm)
p
(.5 m)
WHDR-600
4 pies 10pies 4 pies 3 pies 3 pies
(1.2 m) (3 m) (1.2 m) (.9 m) (.9 m)
Tubo de 3/4-pulg.
(1) Reductor de 1/2-pulg. 3/4- (1)(0.4) = 0.4 pies de tubo de 3/4-pulg.
pulg.;
(2)(2.1) = 4.2 pies de tubo 3/4-pulg.
o
(2) Codo de 90 3/4-pulg.; (1)(1.4) = 1.4 pies de tubo 3/4-pulg.
(1) T reductora 3/4-pulg. a 1/2-pulg. 16.0
(tendido); Pies lineales de tubo 3/4-pulg:
22 pies de tubo of 3/4-pulg.
Pies equivalentes de tubo 3/4-pulg;
(a) (22.0) x (0.254) = eq pies 5.5 de tubo 1/2-pulg. (de la Fórmula 2)
Tubo de 1/2-pulg.
2 Los límites de esta sección (Inciso 3-8.4.3) sustituyen a todos los demás límites cuando se
diseña un sistema usando un tubo de 3/8-pulg. que se origina en la salida del cilindro de 4
galones.
3-8.4.4 DETECTOR
En los aparatos de cocinado y en los ductos de los equipos de cocinado de las cocinas se
requieren detectores de fusible aprobados por Kidde conforme a la NFPA 17A y NFPA 96.
Para proteger el ducto, el detector se debe centrar ya sea al rás con la abertura del ducto de la
campana o en el ducto pero a no más de 12 pulgs. (305 mm) corriente abajo del lugar donde
el ducto se conecta en la campana. Al montarse en el ducto, el detector se debe orientar de
tal manera que el soporte no obstruya al fusible de la corriente de aire caliente y que el
fusible esté centrado en el ducto.
La dimensión máxima por detector es 54 pulg. x 54 pulg. (1372 mm x 1372 mm).
Los aparatos que tienen un área de superficie mayor que 54 pulg. x 54 pulg. (1372 mm x 1372
mm) requieren detectores adicionales. Cuando un aparato de cocina se encuentra bajo la
abertura del ducto de la campana, el aparato está protegido por el detector montado en la
abertura del ducto de la campana o a un máximo de 12 pulg. (305 mm) dentro del ducto. No
se requieren detectores adicionales para proteger ese aparato.
En todos los sitios donde se vayan a instalar detectores se debe realizar un estudio de la
temperatura. El estudio debe realizarse en las condiciones de cocinado o de limpieza máximas de
los aparatos para determinar las ubicaciones óptimas de flujo de aire de extraccion y para
registrar las temperaturas pico que se esperan.
Una vez concluido el estudio:
Seleccione el detector de temperatura nominal más baja que se pueda utilizar.
Asegúrese que la temperatura de exposición máxima del fusible exceda la
temperatura máxima obtenida en el estudio.
Asegúrese que los fusibles estén ubicados en el flujo de aire de escape, no en los espacios
de aire muerto. Esto proporcionará la respuesta más rápida del detector.
Nota: Se debe tener cuidado de no instalar los fusibles directamente en el flujo de escape del gas
combustible del aparato.
En todos los cilindros del sistema se usa una Válvula de Activación del sistema (SVA). La tubería
de 1/4-pulg. o la manguera se usa para conectar el Sistema de Control a cada una de las SVAs.
Tiene puertos de entrada y de salida para los tendidos de tubería de perfil bajo. Las tablas a
continuación definen los límites de los parámetros de instalación y diseño del Sistema de Control
XV.
Tabla 3-40 – Límites de cable
Tabla 3-41 – Límites de longitud de activación
* Las poleas en T cuentan como dos Poleas en Escuadra. El máximo va del Sistema del Control, a
través de la polea, a cada dispositivo.
Las siguientes Tablas definen los límites de los parámetros de diseño e instalación del KRS-
50.
Tabla 3-42 – Restricciones de la línea de detección
Tabla 3-43 – Restricciones de activación
Tubería de cobre 1/4-pulg. D.E. x .031 grosor del muro x 23 pies (7 m) Total3
3 pies (1 m) del KRS-50 al 1er. Cilindro (Min.)
SVAs 5
4-1 INTRODUCCIÓN
Este capítulo está dirigido a los instaladores del sistema. Detalla los pasos requeridos para
instalar el Sistema de Supresión de Incendio con Agentes Químicos Húmedos Kidde®.
Antes de iniciar la instalación del sistema, se debe limpiar perfectamente toda la campana, el
pleno, los filtros y el ducto de extracción. Un sistema de supresión no es una alternativa a un
buen sistema de limpieza. No elimina la necesidad de limpiar periódicamente las campanas, los
filtros y los ductos.
Todos los componentes deberán instalarse de acuerdo con las normas apropiadas de la NFPA:
Sistema de extinción conforme a NFPA 17A y NFPA 96
Unidades de detección y alarma-control (que no sean detectores) conforme a NFPA 72,
Conexiones eléctricas conforme a NFPA 70 y CSA,
Este Manual de Diseño, Instalación, Operación y Mantenimiento (DIOM) (P/N 87-
122000-001), y
La Autoridad Local que Tenga Jurisdicción (AHJ).
2. Haga tres orificios por cada Soporte de Montaje y sostenga el soporte en la superficie de
montaje usando 3 (tres) pernos de 3/8-pulgadas de diámetro o los tornillos de tipo y
longitud adecuados. Se permite usar cualquier otro herraje aprobado.
A (41 mm)
3/4 pulg.
(19 mm)
D
D
mm)
1 pulg.
(25 mm)
2-1/2 pulg. E
(64 mm)
DIMENSIONES
GENERALES DEL
SOPORTE WHDR
Soporte de Dimensiones
Montaje en Modelo
Muro P/N A B C D E F G
60-9197430-000 WHDR-125 3 pulg. 9-3/8 pulg. 1-3/8 pulg. 2 pulg. 3-1/4 pulg. 3-3/8 pulg. —
WHDR-5EU (76 mm) (238 mm) (35 mm) (51 mm) (83 mm) (86 mm)
60-9197263-000 WHDR-260 4-1/2 pulg. 12 pulg. 2-1/2 pulg. 3-1/2 pulg. 3-3/4 pulg. 3 pulg. 5-1/4 pulg.
WHDR-10EU (114 mm) (305 mm) (64 mm) (89 mm) (95 mm) (76 mm) (133 mm)
60-9197414-000 WHDR-400M 4-1/2 pulg. 20-1/2 pulg. 2-1/2 pulg. 3-1/2 pulg. 13-1/4 pulg. 2 pulg. 11-1/4 pulg.
WHDRM15EU (114 mm) (521 mm) (64 mm) (89 mm) (337 mm) (51 mm) (286 mm)
60-9197415-000 WHDR-400S 4-1/2 pulg. 11-1/2 pulg. 2 pulg. 3-1/2 pulg. 3-3/4 pulg. 4-1/4 pulg. 4-1/4 pulg.
WHDR-S15EU (114 mm) (290 mm) (51 mm) (89 mm) (95 mm) (108 mm) (108 mm)
87-100013-001 WHDR-600
WHDR-400 Ver Figura 4-2
WHDR-23EU
Para montar el cilindro WHDR-600 y WHDR-400M en el piso se usa un Kit de Soporte de Montaje
para Piso. El Kit de Soporte de Montaje en Piso requiere un Soporte de Montaje en Muro.
P/N 87-100013-001 Ver Figura 4-3.
1. Sujetar el Kit de Soporte de Montaje en Piso al Soporte de Montaje en Muro
usando 4 (cuatro) pernos de 3/8-pulgadas de diámetro de longitud adecuada.
2. Determinar el sitio de ubicación de Soporte de Montaje en Piso y marcar los orificios de
montaje de cada uno de los soportes.
3. Hacer dos orificios por cada soporte de Montaje en Piso y sujetar el soporte en la superficie
del piso usando 4 (cuatro) pernos de 3/8 de pulg. de diámetro o tornillos de tipo y longitud
adecuados. Ver la Tabla 4-3 para obtener información sobre las dimensiones y las cargas.
1-13/16 pulg.
6 pulg.
(46 mm)
(152.4 mm)
1-1/4 pulg.
(31.8 mm)
4
pulg.
(101.6 mm)
Figura 4-3. Kit de Soporte de montaje en piso sujetado al Soporte de Montaje en Muro
4-3.3 Instalación del Cilindro y el Ensamble de la válvula
2. Verifique que la presión del cilindro se encuentre dentro del rango aceptable que se
muestra en el manómetro. De lo contrario sustitúyalo por un cilindro adecuadamente
cargado.
3. Inspeccione que el Cilindro y el Ensamble de la Válvula no tengan señales de daño
como son abolladuras, hendiduras o raspaduras. Consulte el folleto C-6 de la
Compressed Gas Association (CGA) para obtener información sobre los
procedimientos del control del cilindro. Para mayores detalles refiérase a
http://www.cganet.com.
4. Coloque los Cilindros y los Ensambles de la Válvula en su soporte, tense la correa del
cilindro y verifique que el montaje ajuste adecuadamente. Realice cualquier ajuste
final cuando sea necesario.
4-3.4 Instalación del Kit Adaptador de Descarga, P/N 83-844908-000
1. Quite la placa de protección de descarga. No la deseche
2. Lubrique el Anillo en O con un recubrimiento ligero de Parker Super-O-Lube. No engrase el
sello aglomerado del cierre de la válvula. Coloque el Anillo en O en la ranura cerca de la
entrada del Adaptador de Descarga.
3. Inserte el Adaptador de Descarga por el orificio de la placa de la brida (Ver Figura 4-5).
4. Instale el Adaptador de Descarga en la salida de la válvula.
5. Instale los dos pernos de 5/16-18 x 1-pulgadas a través de la válvula del cilindro y del
adaptador de la brida y apriételos.
Todos los Cilindros y Ensambles de la válvula deben instalarse en posición vertical usando el Soporte de Montaje
especificado en la Tabla 4-1 y Tabla 4-3. Todos los Cilindros y Ensambles de la válvula también deberán utilizar un
Kit Adaptador de Descarga (P/N 83-844908-000).
La tubería deberá ser de acero negro o acero inoxidable, Cédula 40. Todos los herrajes
deberán ser cuando menos de clase de 150 libras. Algunos materiales aceptables para los
herrajes son: hierro maleable, hierro dúctil o accesorios de acero de compresión o de acero
inoxidable tipo flare. Cuando sea necesario se pueden usar coples y uniones, y para cambiar
el diámetro del tubo se pueden usar bujes reductores o Ts reductoras. Consulte la edición
más reciente de la NFPA 17A.
Se podrán usar como soportes abrazaderas o estribos de sujeción del tubo, según se
requiera. Consulte los códigos de plomería locales para determinar los requisitos de la
plomería.
Para limpiar las tuberías por sopleteo no use agua u oxígeno. La humedad
causa obstrucción. El uso de oxígeno es muy peligroso porque incluso la
ADVERTENCIA presencia de una cantidad diminuta de aceite puede causa explosiones, y
por lo tanto la muerte, lesiones personales serias y/o daño a la propiedad.
Antes de instalar la tubería de distribución de agente, asegúrese que el interior del tubo está
limpio y sin obstrucciones. La tubería antes de su ensamble deberá estar escariada y limpia.
Una vez instalada la tubería se deberá limpiar por sopleteo con aire seco o nitrógeno. No se
deberá usar compuesto o cinta para el roscado del tubo. Consulte la edición más reciente de
la NFPA 17A.
Evite que en la tubería se registren puntos bajos o “trampas” que pudieran permitir la
acumulación de líquidos.
Instalación
Al utilizar tubería de acero inoxidable, se deben mantener los radios mínimos de curvatura:
Para instalar las boquillas no use cinta de teflón ni compuesto del tubo.
PRECAUCIÓN Consulte la NFPA 17A.
Las boquillas son de latón. Use una llave de tuercas ajustable o abierta de
PRECAUCIÓN 13/16 y apriete hasta que esté ajustada. No apriete demasiado.
Nota: Asegúrese de instalar las tapas en las boquillas. No apriete demasiado o de lo contario se
pueden dañar los sellos de hoja de metal.
Instalación
Tenga cuidado al quitar los agujeros ciegos porque se puede dañar la caja
PRECAUCIÓN del Sistema de Control XV.
Figura 4-9. Designaciones de los Agujeros Ciegos para las conexiones de los tubos
N
o
t
a
I
r
u
s
i
n
g
L
í
n
e
a
d SALÍDA DEL
e INTERRUPTOR PARA
MONTAJE ALTO DE
MICROINTERRUPTOR O
SOLENOIDE
e
Nota: Si usa la Línea de detección 2, seleccione Línea de detección 2 (Opción 1) O
Línea de detección 2 (Opción 2). No puede usar los dos agujeros ciegos de la Línea de
detección 2.
Nota: Los agujeros ciegos son parte integral de la caja. Asegúrese de abrir sólo los que
requiera. Deberá planear bien y sólo abrir los agujeros ciegos necesarios para que la
caja se mantenga sellada y evitar la entrada de polvo, grasa, agua y demás
contaminantes.
Cuando monte en muro, refiérase al Inciso 4-4.1.1.
Cuando monte en cilindro, refiérase al Inciso 4-4.1.2.
4-
Instalación
4.1.1
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL XV (MONTAJE EN MURO)
1.1. Quitando la cubierta del Sistema de Control XV descanse la caja sobre su parte
posterior. Ubique los cuatro orificios de montaje de la caja. Ponga la caja de manera
que los orificios de montaje queden libres y abra los agujeros ciegos. Vea Figura 4-10
para obtener información sobre la ubicación de los orificios de montaje.
TUBO DE
1/8 pulg. O
ENCHUFE
DE VENTEO
OPCIONAL
10. Quite las SVAs de las válvulas de los cilindros y vuelva a instalar las Placas de Protección de la Válvula
Instalación
7. Cuando se instalen varios cilindros, instale adaptadores de tubería de cobre de 1/8-pulgada NPT
(M) x ¼. Se pueden usar adaptadores de compresión.
8. Cuando se instalen varios cilindros, mida e instale la tubería de cobre 1/4 D.E. x 0.031 en el
muro. Se recomienda hacer un lazo de 2-1/2 pulgada (64 mm) entre cada cilindro y en el
tubo de entrada, pero no es obligatorio. Ver Figura 4-16. Asegúrese que todas las conexiones
están sujetas.
10. Sujete la tubería trenzada de 3/16-pulgada de nitrógeno de alta presión (P/N 87-120045-001)
a la SVA. Asegúrese que la conexión esté apretada.
11. Quite las SVAs de las válvulas del cilindro y vuelva a instalar las placas de protección de la
válvula.
Figura 4-16. Ejemplo de Método de lazo de tubería de cobre
Nota No sujete el extremo giratorio de la manguera a la salida del Sistema de Control XV.
¿Mecánica, eléctrica o
ambas?
3. Instale el conduit desde el agujero ciego del conduit del detector del Sistema de Control
XV (superior o lado derecho del Sistema de Control) a los soportes del detector usando
Poleas en escuadra (P/N 844648) en todos los cambios de dirección
4. Quite los tornillos y las cubiertas de las Poleas en escuadra y guárdelos para
reusarlos posteriormente.
NO
aceptable
5. Tienda el cable de control de 1/16-pulgada desde los distintos dispositivos, a través del
conduit EMT de ½ pulg., hasta el Sistema de Control XV.
6. Instale los detectores con la capacidad nominal adecuada descritos en el Inciso 2-2.3. Para
instalar los detectores, siga los pasos a continuación. Siempre inicie la instalación en el
último detector (Ver Figuras 4-21 y 4-22).
Nota Kit de caja del Detector, P/N 804548 no se puede usar en la Caja de Control KRS-50.
Nota Para asegurar que el adaptador ponchable está asegurado, el cable siempre debe formar
lazos de manera que antes de poncharlo dentro del adaptador haya dos vueltas de
cable. El cable no debe empalmarse en ningún lado.
7. Para instalar los detectores forme un lazo de cable usando un adaptador ponchable para
cable (P/N 214951) y una Pinza ponchadora (P/N253538)
8. Coloque la pinza al final del adaptador ponchable. Asegúrese que la parte plana del
adaptador descanse en la matriz de la mordaza de la pinza ponchadora. Asegure el
adaptador en la pinza cuidadosamente para que la matriz no se mueva antes de
presionar
9. Apriete las manijas de la Pinza ponchadora hasta que la pinza se libere sola. Los
dientes de la mordaza presionan sobre la pared del adaptador sin agrietar el cobre
maleable. Se ha concluido la primera ponchadura.
10. Quite el adaptador de la pinza.
11. Coloque la pinza en el otro extremo del adaptador. El adaptador en la pinza se girará
180° con relación a la primera ponchadura.
Nota Con esto se prensa el extremo del lazo del adaptador (opuesto al primero prensado)
12. Apriete las manijas de la Pinza ponchadora hasta que la pinza se libere sola. Los
dientes de la mordaza presionan sobre la pared del adaptador sin agrietar el cobre
maleable. Se ha concluido la segunda ponchadura.
13. Quite el adaptador de la pinza.
ADAPTADOR
PONCHABLE PARA
CABLE
ADAPTADOR
PONCHABLE
PARA CABLE EJEMPLO DE KIT DE CAJA
PARA DETECTOR EN LINEA
GANCHOS“S”
Figura 4-22. Instalación de caja de enlace universal
4. Corte el lazo del ensamble del cable ponchado. Corte los extremos sueltos tan cerca del
adaptador ponchable como sea posible.
5. Hale hacia atrás los extremos del cable ponchado hasta que el extremo del cable se
asiente dentro de la cámara central de la tuerca de tensión con tope.
6. Manualmente, gire la rueda hasta que el cable se enrolle alrededor de la tuerca con tope.
La línea del cable esta ahora lista para usarse.
Nota: Cuando se usa la Línea de detección 2, Agujero ciego 4, el cable debe ir alrededor de la
rueda de la polea antes de entrar al puerto del cable de la tuerca con tope. Al ajustar el
cable alrededor del carrete, es importante que se asiente en la parte inferior de la ranura
en la rueda de la polea.
El cable tiende a enrollarse en otros componentes del Sistema de Control XV. Tenga cuidado
de ajustar el cable para que siga la ruta adecuada o de lo contrario el cable se puede atascar
ocasionando un mal funcionamiento del sistema.
XV
Número Descripción
Nota: Se recomienda que los cables de conexión trenzados se rosquen en el puerto antes de
tratar de enchufarlos en los contactos de los microinterruptores. Todos los empalmes y
las conexiones deben hacerse en una caja eléctrica separada aprobada y conectada
usando EMT u otro conduit aprobado. Consulte NFPA 70, NFPA 72, and CSA para
obtener información sobre las directrices de alambrado adecuadas.
Nota: Se recomienda que los cables de conexión trenzados se rosquen en el puerto antes de
tratar de enchufarlos en los contactos de los microinterruptores. Todos los empalmes y
las conexiones deben hacerse en una caja eléctrica separada aprobada y conectada
usando EMT u otro conduit aprobado. Consulte NFPA 70, NFPA 72, and CSA para
obtener información sobre las directrices de alambrado adecuadas. Se recomienda
montar el microinterruptor con los cables de conexión trenzados sujetos e insertados
en la salida.
Figura 4-30. Kit del microinterruptor (en posición de liberación), P/Ns 87-120039-001, 87-120039-501
Tabla 4-9. Clasificación nominal eléctrica del Kit del microinterruptor, P/Ns 87-120039-001, 87-120039-501
125/250 Vca 20.5 Amps
250 Vca 1-1/2 HP
125 Vca 1/2 HP
CAFÉ CLARO
CAFÉ CLARO/ BLANCO
LIBERAR NEGRO
AMARILLO
AMARILLO/BLACO
COMUN
BLANCO
AZUL
AZUL/BLANCO
No se usa para:
Cierre de aparatos eléctricos
Ci erre del aire de ven tilación
Cierre de la válvula de gas eléctrica
In t e rr u pt o r d e d eri v aci ón /r el é
Tabla 4-10. Clasificación nominal eléctrica del Kit del microinterruptor P/N 87-120047-001
CERRADO
COMÚN
T1
Nota: El alambrado del Solenoide se debe hacer conforme a NFPA 72, Código Nacional de
Alarma de Incendio y NFPA 70, CSA, y el Código Nacional Eléctrico. Se requiere
alambrar el Solenoide a través de un microinterruptor. La bobina del solenoide es
de 24 VCD a 1.5 Amp y a 70°F (21°C). Al activar el Sistema de Control XV con un solenoide
opcional, se requiere un panel de control de incendio compatible e incluido en la lista UL con
una fuente de alimentación supervisada, (Por ejemplo un panel Aegis).
Nota: Dirija los hilos del Solenoide hacia abajo por enfrente de la almohadilla de montaje del
microinteruptor de montaje alto, sacándolo por los Agujeros Ciegos 1 o 2.
Si desea información sobre los diagramas de alambrado de inicio y liberación consulte la Figura 4-35 y la
Figura 4-36.
UNIR EOL A TERMINAL 2 DEL
MICROINTERRUPTOR
TERMINALES VARILLA
DE LAZOS DE DESENGANCHADA
DETECCIÓN POR XV
SOLENOIDE XV
PERNO 83-100034-
001
T2
T4
T1
La Caja de Control KRS-50 (Figura 4-39) se monta en el muro con cuatro pernos o tornillos de
3/8 pulg. de diámetro. La Caja de Control KRS-50 se puede instalar en cualquier posición,
permitiendo que el cable entre desde la parte superior, la parte inferior o los costados.
Las etiquetas de la cubierta se aplican en el exterior de la cubierta una vez montada la Caja
de Control KRS-50.
No
Aceptable
soportado.
5. Tienda el cable de control de 1/16-pulgada desde los distintos dispositivos, a través del
conduit EMT de ½ pulg., hasta la Caja de Control KRS.
6. Instale los detectores con la capacidad nominal adecuada descritos en el Inciso 3-2.4. Para
instalar los detectores, siga los pasos a continuación. Siempre inicie la instalación en el
último detector. (ver Figura 4-41).
Nota: El Kit de caja del Detector, P/N 804548 no se puede usar en la Caja de Control KRS-50.
7.
Para instalar los detectores cree un lazo de cable usando un adaptador ponchable para
cable (P/N 214951) y una Pinza ponchadora (P/N253538)
El uso de una pinza ponchadora que no sea la P/N 253538 puede
ADVERTENCIA causar mal funcionamiento o descargas no deseadas en el sistema.
Nota Para asegurar que el adaptador ponchable está asegurado, el cable siempre debe formar lazos de
manera que antes de poncharlo dentro del adaptador haya dos vueltas de cable. El cable no se debe
empalmar en ningún lado.
8. Coloque la pinza al final del adaptador ponchable. Asegúrese que la parte plana del
adaptador descanse en la matriz de la mordaza de la pinza ponchadora. Asegure el
adaptador en la pinza cuidadosamente para asegurarse que la matriz no se mueva antes
de presionar
9. Apriete las manijas de la Pinza ponchadora hasta que la pinza se libere sola. Los dientes de la
mordaza presionan sobre la pared del adaptador sin agrietar el cobre maleable. Se ha
concluido la primera ponchadura
10. Quite el adaptador de la pinza.
11. Coloque la pinza en el otro extremo del adaptador. El adaptador en la pinza se girará 180°
con relación a la primera ponchadura.
Nota Con esto se prensa el extremo del lazo del adaptador (opuesto al primero prensado)
12. Apriete las manijas de la Pinza ponchadora hasta que la pinza se libere sola. Los
dientes de la mordaza presionan sobre la pared del adaptador sin agrietar el cobre
maleable. Se ha concluido la segunda ponchadura.
13. Quite el adaptador de la pinza.
14. Sujete un gancho “S” (P/N 87-9189413-000) al final del soporte de montaje del último
detector.
15. Sujete el detector adecuado al gancho “S”.
16. Sujete el cable 1/16-pulg. al gancho en el otro extremo del detector, formando un lazo
de cable que se sostiene en su lugar por medio del adaptador ponchable para cable.
23. Ubique el Ensamble del Bloque de Tensión del Cable. El tornillo de ajuste y el rodillo
central deben estar hasta arriba. Enfile el cable de detección a través del bloque de
tensión de cable, pasando encima de los dos pernos y bajo el rodillo central (ver Figura
4-43).
Nota: Antes de tensar el cable y hacer los ajustes finales se requiere que ya haya cortado y
ponchado el cable de la línea de detección y que haya instalado los ganchos “S” y los
fusibles.
PERNOS
TORNILLO DE AJUSTE
DE CABEZA ALLEN
12. Enfile el extremo del cable de detección a través del orificio en la palanca y a través del
orifico del lado izquierdo del KRS-50.
13. Sujete las pinzas de apriete al extremo del cable de detección. Hale el cable de detección
y asegúrese de tensar el cable.
14. Apriete el tornillo de la palanca en el cable.
15. Apriete el tornillo de ajuste en el Ensamble del Bloque de tensión del cable hasta que la
tensión esté balanceada y permita que el Seguro se deslice fácilmente del cuerpo de la
válvula. Deje el Seguro en su lugar hasta después que haya instalado el cartucho de
CO2. Esto evitará descargas accidentales.
Si el Seguro no se desliza fácilmente, el cable no se ha tensionado lo suficiente al halarlo
a través de la palanca del cuerpo de la válvula. Afloje el tornillo de ajuste del ensamble
del bloque de tensión de cable y luego repita los pasos anteriores.
16. Una vez tensado el sistema de detección, asegúrese que todos los detectores tengan el
espaciamiento mínimo requerido de 3 pulgadas (76 mm), en el sentido del recorrido del
cable, entre la abrazadera o bloque del cable y el final del herraje del conduit en el soporte
del detector.
4-4.3.2 CONEXIÓN DEL KRS-50 A LA VÁLVULA DE ACTIVACIÓN DEL SISTEMA
Conecte la tubería de cobre de 1/4-pulg. (6 mm) D.E. entre el codo de la tubería de la
válvula de la Caja de Control KRS-50 y cada una de las Válvulas de Activación del
Sistema de la válvula del cilindro. Asegúrese que las conexiones de la tubería estén
apretadas (los accesorios de la tubería pueden ser de conexión tipo cónica “flare” o por
compresión). La longitud máxima de toda la tubería de cobre es de 23 pies (6.1 m).
1. Quite el tapón del orificio “B” ubicado en un costado de la Caja de Control KRS-50.
2. Conecte el EMT de 1/2-pulg. (13 mm) en el Orificio “B” o en un Costado de la Caja
de Control KRS-50 (Figura 4-45).
DESPUÉS
Figura 4-47. Ajuste del Microinterruptor de un solo SPDT
Instalación
9. Tienda los cables desde el conector eléctrico del microinterruptor a través del Orificio
“B” de la conexión EMT hasta una caja de conexiones externa. Consulte las
ediciones más recientes de NFPA 70 y NFPA 72, y CSA.
Refiérase a la Figura 4-50 para obtener los diagramas de alambrado de inicio de alarma.
Nota: En la Caja de Control KRS-50 no se deben realizar uniones de alambres.
ABIERTO NEGRO
AMARILLO
AMARILLO/BLANCO
COMÚN
BLANCO
AZUL
AZUL/BLANCO
BLOQUE DE TERMINALES
FIN-DE-LÍNEA
(EOL)
ROJO
CAFÉ CLARO
CIRCUITO DE CAFÉ CLARO/BLANCO
INICIO CLASE “B”
BLANCO
AZUL
AZUL/BLANCO
NEGRO
AMARILLO
AMARILLO/BLANCO
CAJA
ELÉCTRICA
Figura 4-50. Esquema de alambrado del microinterruptor KRS-50 para inicio de alarma
4-4.3.4 INSTALACIÓN DEL KIT DEL INTERRUPTOR SPDT DOBLE OPCIONAL (P/N 60-9197228-000) A LA
CAJA DE CONTROL KRS-50
Se usa cuando se requiere abrir o cerrar circuitos eléctricos. A continuación se ofrecen
algunos ejemplos de uso, de manera enunciativa:
Cierre de aparatos eléctricos
Ci erre del aire de ven tilación
Cierre de la válvula de gas eléctrica
In t e rr u pt o r d e d eri v aci ón /r el é
1. Quite el tapón del orificio “B” ubicado en un costado de la Caja de Control KRS-50.
2. Conecte el EMT de 1/2-pulg. (13 mm) en el Orificio “B” en un Costado de la Caja de
Control KRS-50 (Figura 4-51).
4 TORNILLOS 40 x 1
pulg. (25 mm)
SCREWS
SOPORTE DEL MICROINTERRUPTOR
MICROINTERRUPTOR MICROINTERRUPTOR
DE PALANCA DOBLADA DE PALANCA CORTADA
7. Continúe moviendo los microinterruptores hacia la palanca hasta que la paleta de los
mismos apenas toque la esquina superior del cuerpo de los microinterruptores. (Figura 4-
53). Los microinterruptores ahora están en posición “normal”.
8. Apriete los tornillos y las tuercas del microinterruptor.
PALANCA
DESPUÉS
Figura 4-53. Instalación del Microinterruptor doble SPDT
9. Pase los hilos del conector eléctrico del microinterruptor por la conexión EMT del
orificio “B” y hacia una caja de conexiones externa. Consulte las ediciones más
recientes de NFPA 70 y NFPA 72, y CSA.
LIBERACION
MANUAL REMOTA
(AGUJERO CIEGO 5)
CABLE DE LIBERACION
MANUAL REMOTA
BRAZO DE ACTIVACION
ENGARCE
Figura 4-54. Liberación Manual Remota con las Líneas de Detección 1 y 2 bloqueadas
5. Al final del brazo de activación hay un orificio. Inserte cuidadosamente el cable de control
por el orificio en el brazo de activación.
Instalación
N
Nota: Es importante que el cable de control se deslice fácilmente a través del orificio
en el extremo del brazo de activación. El brazo de activación debe operar sin
interferencias del cable de control. Posteriormente antes de concluir la configuración
del Sistema de Control XV se deberá probar el movimiento del ensamble del brazo de
activación. Cuando esté en la posición de „Liberación‟, deberán dejarse
aproximadamente 1-1/4 pulgs. (32 mm) de cable de control (sin incluir el extremo
que tiene el engarce) bajo el brazo de activación.
6. Deslice un adaptador ponchable para cable (P/N 214951) sobre el extremo del cable
de control.
7. Haciendo un lazo, deslice el extremo de regreso a través del Adaptador Ponchable
8. Use la Pinza Ponchadora (P/N 253538) para sujetar el Adaptador Ponchable al cable
de control.
9. Corte el lazo del ensamble del cable ponchado. Corte los extremos sueltos tan cerca del
Adaptador ponchable como sea posible.
10. Si requiere una segunda Liberación Manual Remota, use el ensamble de la Polea en T (P/N
843791).
Instalación
Figura 4-57. Estación de Activación de la Liberación Manual Remota, Halar para tensionar (EMT/Conduit en la parte superior)
Figura 4-58. Estación de Activación de la Liberación Manual Remota, Halar para tensionar (EMT/Conduit en la parte inferior)
9. Inserte el Ensamble de la Manija en la placa frontal, alinee los orificios del collarín de la
placa frontal y el orificio del Ensamble de la Manija, e instale el seguro.
Nota: Use el tornillo #8-32 en el ensamble de la manija y gire la manija para que el orificio del
seguro y del collarín de la placa frontal se alineen.
10. Enrolle fuerte el sello contra manipulaciones alrededor del collarín de la placa frontal,
alrededor del seguro y detrás de la manija para cerrarlo.
4-4.4.1.3 Acoplado de la Estación de Liberación Manual Remota, P/N 87-120110-001 (Liberar para
tensionar)
Nota: No se puede usar una polea de 3 vías (P/N 60-9197602-000) para operar válvulas de
gas dobles. Sólo se puede usar 1 (una) polea de 3 vías en un sistema de detección dado
y contará como 2 (dos) poleas en escuadra.
4. Alimente el cable de acero de 1/16-pulg. de la línea de detección por el conduit de 1/2-pulg.
o el EMT a la Estación de Liberación Remota. Debe haber un lazo del cable de la línea de
detección que sobresalga hacia la Caja y regrese por la polea de tres vías.
Nota: El cable de la línea de detección de la Liberación Manual Remota se sujeta al brazo de
activación del Sistema de Control XV o a la palanca de la Caja de Control KRS-50. La Liberación
Manual Remota en el modo Liberar para tensionar usa el Puerto 3 o 4 del Sistema de Control XV
o el orificio A de la Caja de Control XV.
5. Instale de manera holgada el Bloque de Terminales dentro de la caja usando los tornillos de
cabeza de cruz de #6-32 x 3/8-pulg. que se proporcionan.
6. Instale la placa frontal usando los tornillos #10-32 x 1/2-pulg. que se proporcionan.
7. Inserte el perno de la manija de manera que sobresalga del Bloque de Pernos.
8. Apriete los tornillos de cabeza de cruz #6-32 x 3/8-pulg. para sujetar el Bloque de
Pernos.
9. Quite la placa frontal y el Ensamble de la Manija. Este paso alinea adecuadamente el
Bloque de Pernos con la placa frontal.
10. Pase hacia abajo el lazo del cable de la línea de detección dentro de la caja colocándolo
alrededor de la Polea que se proporciona. Alinee la Polea con el orificio del Bloque de
Pernos.
11. Coloque el Perno de la Manija pasándolo por el Bloque de Pernos y luego a través de
la Polea.
Nota: No apriete la línea de detección en el Sistema de Control XV o la Caja de Control KRS-
50 en tanto no esté completamente ensamblada la Estación de Liberación Manual Remota.
12. Instale la camisa sobre la caja (sólo cuando se trate de instalaciones en la superficie)
13. Acople la plaza frontal usando los tornillos #10-32 x 1/2-pulg. proporcionados.
14. Coloque el Seguro a través del Perno de la manija y el collarín de la placa frontal.
Nota: Use los tornillos #8-32 en el ensamble de la manija para rotar la manija y lograr que el
orificio del perno y el collarín se alineen.
15. Acople la manija usando el tornillo de cabeza semiredonda con reborde #8-32.
Nota: Ahora puede apretar las líneas de detección del Sistema de Control XV o de la Caja de
Control KRS-50.
Si se utiliza como un dispositivo de Fin-de-línea, use un bloque de estribos de sujeción
en lugar de la Polea.
Instalación
16. Para bloquearlo, enrolle apretando el sello contra manipulaciones alrededor del collarín de
la placa frontal, a través del seguro y por detrás de la manija.
SELLO CONTRA
MANIPULACIONES
SEGURO
TORNILLO
CABEZA POLEA
SEMIREDONDA Y
BRIDA #8-32
SELLO CONTRA
SEGURO MANIPULACIONES
CADENA
PERNO DE LA
MANIJA
MANIJA BLOQUE
MANIJA DE
VISTA FRONTAL VISTA LATERAL PERNOS
Figura 4-63. Estación de Liberación Manual Remota, Liberar para tensionar (Vista lateral)
CONECTORES
EMT DE 1/2 pulg.
(13mm)
TORNILLO
DE LA
CUBIERTA CAJA DE
SALIDA
CUBIERTA
SELLO DE
PLOMO Y
BLOQUEO
Nota: La longitud máxima total de todo el cable de acero inoxidable de 1/16-pulg. (2 mm)
de diámetro de la línea de detección para la Caja de Control KRS-50 es de 200 pies
(61 m) y un máximo de 40 poleas en escuadra.
Nota: Las poleas de 3 vías (P/N 60-9197602-000) NO se pueden usar como válvulas de gas
dobles. En un sistema dado sólo se puede usar 1 (una) polea de 3 vías y se debe
contar como 2 (dos) poleas en escuadra.
TORNILLO DE
LA CUBIERTA CABLE DE
DETECCIÓN
CAJA DE
SALIDA
CUBIERTA
BLOQUE DE
PISTÓN DE ESTRIBO DE
ACCIONAMIENTO SUJECIÓN
SOPORTE
EN “U”
SELLO DE
PLOMO Y
ALAMBRE
4. Quite el estribo de sujeción del soporte en “U” y sustitúyalo con la polea del Kit En-línea
(P/N 87-120053-001).
5. Enfile el cable alrededor del cojinete y regréselo por el lado opuesto del pasador de
montaje.
Nota: Las poleas de 3 vías (P/N 60-9197602-000) NO se pueden usar como válvulas de gas
dobles. En un sistema dado sólo se puede usar 1 (una) polea de 3 vías y se debe
contar como 2 (dos) poleas en escuadra.
6. Empuje el pasador de montaje por el cojinete y el soporte en “U”.
POLEA DE 3 VIAS
CABLE DE CABLE DE
DETECCIÓN 1/16 pulg. HACIA DETECCIÓN DE 1/16
EL SISTEMA DE CONTROL pulg. HACIA LOS
DETECTORES
CONECTORES EMT
DE 1/2 pulg. (13
mm) CONECTORES EMT
DE1/2 pulg. (13 mm)
CAJA DE
CONTROL
Figura 4-66- Kit de Control Manual Remoto En-línea (Vista frontal) P/N 87120053-001
Nota: Las poleas de 3 vías (P/N 60-9197602-000) NO se pueden usar como válvulas de gas
dobles. En un sistema dado sólo se puede usar 1 (una) polea de 3 vías y se debe contar
como 2 (dos) poleas en escuadra.
Este control se puede ubicar al final de la línea de detección, o en cualquier parte de la misma
usando una polea de tres vías.
1. Monte el Control Manual Remoto en un lugar de salida despejado y sin obstrucciones a
42 — 48 pulgs. (1067 — 1219 mm) de altura. Consulte las ediciones más recientes de
NFPA 17A and NFPA 96.
2. Quite del control la placa frontal y el perno para activar.
3. Sujete la caja de control en el soporte del muro de manera que la superficie delantera
sobresalga del soporte del muro una distancia igual al grueso del mismo.
4. Instale la polea de 3 vías (P/N 9197602) en el conduit tendido horizontalmente.
5. Tienda el cable hacia abajo a través del conduit vertical a una Caja de Control Manual
Remoto. Inserte el cable a través del conector del conduit del lado del pasador de montaje.
6. Enfile el cable alrededor del cojinete y regréselo por el lado opuesto del pasador de
montaje.
Nota: Las poleas de 3 vías (P/N 60-9197602-000) NO se pueden usar como válvulas de gas
dobles. En un sistema dado sólo se puede usar 1 (una) polea de 3 vías y se debe contar
como 2 (dos) poleas en escuadra.
Nota: Para evitar que el cable se suba por el conduit, se puede usar un gancho S opcional,
como se muestra en las Figuras 4-67 y 4-68.
POLEA DE
3 VIAS
TORNILLO
DE LA
CUBIERTA
CABLE DE
CUBIERTA DETECCIÓN DE 1/16
pulg.
SELLO DE
PLOMO Y GANCHOS S
ALAMBRE (OPCIONAL)
COJINETE
TORNILLO
DE LA CUBIERTA SOPORTE EN “U”
PISTON DE
ACCIONAMIENTO CON
CADENA
Figura 4-67. Control Manual remoto En-línea montado al ras, P/N 87-120050-001
Nota: Las poleas de 3 vías (P/N 60-9197602-000) NO se pueden usar como válvulas de gas
dobles. En un sistema dado sólo se puede usar 1 (una) polea de 3 vías y se debe
contar como 2 (dos) poleas en escuadra.
POLEA
DE 3
VIAS
CUBIERTA
CABLE DE
DETECCIÓN
GANCHOS “S”
SELLO DE
PLOMO Y COJINETE
ALAMBRE
PISTÓN DE ACCIONAMIENTO
SOPORTE EN “U”
Figura 4-68. Control Manual Remoto en línea montado al ras (Vista lateral), P/N 87-120051-001
Nota: Para asegurar que el adaptador ponchable está asegurado, el cable siempre debe
formar lazos de manera que antes de poncharlo dentro del adaptador haya dos vueltas de
cable. El cable no se debe empalmar en ningún lado.
6. Coloque la pinza al final del adaptador ponchable. Asegúrese que la parte plana del
adaptador descanse en la matriz de la mordaza de la pinza ponchadora. Sujete el
adaptador en la pinza cuidadosamente para asegurarse que la matriz no se mueva antes
de presionar.
7. Apriete las manijas de la Pinza ponchadora hasta que la pinza se libere sola. Los dientes de la
mordaza presionan sobre la pared del adaptador sin agrietar el cobre maleable. Se ha
concluido la primera ponchadura.
8. Quite el adaptador de la pinza.
9. Coloque la pinza en el otro extremo del adaptador. El adaptador en la pinza se girará 180°
con relación a la primera ponchadura.
Nota: Con esto se prensa el extremo del lazo del adaptador (opuesto al primero prensado)
10. Apriete las manijas de la Pinza ponchadora hasta que la pinza se libere sola. Los dientes de la
mordaza presionan sobre la pared del adaptador sin agrietar el cobre maleable. Se ha
concluido la segunda ponchadura.
11. Quite el adaptador de la pinza.
12. Corte el excedente de cable del adaptador del cable.
13. Coloque el gancho S a través del extremo del lazo del cable.
14. Acople el gancho S a través del orificio de 3/32-pulg (2.5 mm) de diámetro en el lado
superior derecho de la caja de control como se muestra en las Figuras 4-69 y 4-70.
15. Deslice el pistón de accionamiento a través de la ranura de la placa frontal.
Abril 2009 4-67 P/N 87-122000-001
Instalación
GANCHOS “S”
TORNILLO DE
LA CUBIERTA
ADAPTADOR
CUBIERTA
SELLO DE
PLOMO Y CABLE DE DETECCIÓN
ALAMBRE DE 1/16 pulg.
COJINETE
TORNILLO
DE LA SOPORTE EN “U”
CUBIERTA
PISTÓN DE
ACCIONAMIENTO
CON CADENA
Figura 4-69. Control manual remoto de Fin-de-línea montado al ras, P/N 87-120050-001
GANCHOS “S”
CUBIERTA
ADAPTADOR
SELLO DE
PLOMO Y CABLE DE
ALAMBRE DETECCIÓN 1/16
pulg.
COJINETE
Figura 4-70. Control manual remoto de Fin-de-línea montado al ras (Vista lateral), P/N 87-120050-001
17. Antes de colocar nuevamente la placa frontal, se deben sujetar el sello de plomo y el
alambre (o su equivalente) a través del aro del pistón de accionamiento y a través del
pequeño orificio frontal del soporte en “U”.
NotA: Las poleas de 3 vías (P/N 60-9197602-000) NO se pueden usar como válvulas de gas
dobles. En un sistema dado sólo se puede usar 1 (una) polea de 3 vías y se debe
contar como 2 (dos) poleas en escuadra.
CONEXIÓN EN EL
DISPARADOR PARA
VALVULA DE GAS (EN
ESTADO DE LIBERACIÓN)
VALVULA DE GAS
MECANICA
(AGUJERO CIEGO 8)
Para configurar la válvula de gas, use el Seguro (P/N 60-9197108-000) para configurar la
Leva/Varilla y sujetarla en la posición ‘Normal’. Ahora se puede configurar y ajustar la válvula
de gas.
Para posteriormente configurar la válvula de gas, el sistema debe estar totalmente configurado,
todas las líneas de detección deben estar en posición ‘Normal’. Entonces se puede configurar la
Leva/Varilla y se puede ajustar adecuadamente la válvula de gas.
VALVULA DE
GAS
MECANICA
(AGUJERO
CIEGO 8)
ADAPTADOR
2. Abra los agujeros ciegos superior e inferior de la caja eléctrica de 2x2. Instale el EMT de
1/2-pulg. (13 mm) en el orificio superior de la caja eléctrica (ver Figura 4-73).
3. Monte la caja eléctrica en el muro usando los soportes apropiados.
4. Tienda el conduit e instale las Poleas en escuadra (donde proceda) desde el XV hasta la
caja eléctrica.
5. Instale la válvula de gas en la caja eléctrica usando la arandela y la tuerca que se
suministran con la válvula de gas.
6. Deslice un adaptador ponchable (P/N 214951) por el extremo del cable.
7. Inserte el cable por la espiga de la válvula de gas.
8. Haciendo un lazo, deslice el extremo nuevamente por el adaptador ponchable.
9. Hale el cable para levantar la válvula de gas hasta la posición abierta.
10. Use la pinza ponchadora (P/N 253538) para sujetar el adaptador ponchable al cable.
Corte el lazo del cable ponchado.
CABLE 1/16
pulg. (NO
SUMINISTRADO)
CONECTOR EMT (NO SUMINISTRADO)
ADAPTADOR
CAJA ELECTRICA 2 X
ARANDELA 2 (NO SUMINISTRADA)
VÁLVULA DE
GAS
MECANICA
SEGURO
PALANCA
Figura 4-74. Cableado del Cable de la válvula de gas mecánica en la Caja de Control KRS-50.
10. Use la pinza ponchadora (P/N 253538) para sujetar el adaptador ponchable al cable.
Corte el lazo del cable ponchado.
CABLE 1/16
pulg. (NO
SUMINISTRADO)
CONECTOR EMT (NO SUMINISTRADO)
ADAPTADOR
SOLENOIDE
CONTACTOS DE MICROINTERRUPTORES
MOSTRADOS CON EL CONTROLADOR EN
POSICIÓN NORMAL
BLANCO
TERMINAL 1 AZUL
AZUL/BLANCO
MICROINTERRUPTOR
ROJO 2
TERMINAL 2 CAFÉ CLARO 1
CAFÉ CLARO/BLANCO
3
NEGRO
TERMINAL 3 AMARILLO
AMARILLO/BLANCO
CAJA DE
Pnol
larl
CONEXIONES
VÁLVULA DE
GAS
lFow
larl
ELÉCTRICA
4
MANUAL. BLOQUE DE
1.10
140
RELE DE RESETEO
TERMINALES
3
1.101
Fowl
2
CALIENTE
ENERGIA
ENERGIA DE 120 VCA, SUMINISTRADA
60 HZ
TORNILLO DE
1
CONEXIÓN A NEUTRO
TIERRA
TABLERO DE
TERMINALES
Figura 4-79. Caja de Relé de Reseteo Manual, P/N 9101735 (Usada antes de 2006)
ALAMBRADO DE
ALAMBRADO FABRICA
EN CAMPO
ENERGÍA 120 VCA - 60 Hz
MICROINTERRUPTOR
(SPDT)
BLOQUE DE TERMINALES
AZUL
BLANCO
NEGRO
AQUÍ SE REQUIERE
ESPACIADORES O ARANDELAS
GANCHOS ADAPTADOR
“S” CONDUIT
(NO SUMINISTRADO)
CABLE 1/16 pulg:
REDUCTOR
(NO
SUMINISTRADO) POLEA EN ESCUADRA
(NO SUMINISTRADA)
A LA SEGUNDA
LIBERACIÓN
NEUMÁTICA
OPCIONAL
CAJA DE
CONEXIONES
CAJA DE CONEXIONES
ELÉCTRICAS2X2
LIBERACIÓN ELÉCTRICAS 2X2 (NO
(NO
NEUMÁTICA SUMINISTRADA)
SUMINISTRADA)
AQUÍ SE REQUIERE
ESPACIADORES O ARANDELAS GANCHOS ADAPTADOR
“S” CABLE 1/16 pulg.
REDUCTOR
(NO
SUMINISTRADO)
CAJA DE CONEXIONES
ELÉCTICAS 4X4 (NO
SUMINISTRADA)
NEUMÁTICO
PARA
LIBERAR
Se debe revisar la correcta instalación y operación del Sistema de Agente químico húmedo
Kidde antes de ponerlo en servicio. El objetivo de la inspección inicial es verificar que el diseño
del sistema sea adecuado para la aplicación y que la instalación se apega a las instrucciones
descritas en NFPA 17A y NFPA 96 y en este manual. La inspección debe cubrir las siguientes
partes del sistema:
Si stema de Extinci ón
Sistema de tubería
Sistema de detección
Sistema de Control
Si ste ma m e cán i c o
En este punto el Sistema de Agente químico húmedo de Kidde debe estar configurado de la
siguiente manera:
Los montajes del cilindro deben estar asegurados.
Los kits del adaptador de descarga deben estar asegurados.
Las placas de protección de la válvula están acoplados en la parte superior de las
válvulas del cilindro.
Las boquillas están aseguradas
Para la activación mecánica :
– Los detectores están asegurados y en el lugar correcto.
– Las liberaciones manuales remotas están aseguradas y en el modo listo.
– Todo el conduit y las poleas en escuadra están asegurados, y todas las poleas en
escuadra están tapadas.
Para la activación eléctrica :
– Asegure que el solenoide esté sujeto.
– Revise el panel de control de incendio. Asegure que esté funcionando y en modo de reserva.
Todas las SVAs están sujetas a la tubería de cobre y no están conectadas a las
válvulas del cilindro.
La Tubería de nitrógeno de alta presión del Sistema de Control XV no está conectada a la
salida del Sistema de Control XV.
El Sistema de Control XV no contiene cartuchos, ya sea el Cartucho de Prueba del Sistema o
el Cartucho de Nitrógeno del Sistema.
Las líneas de detección están en posición ‘Liberada’.
La Leva/Varilla está en posición ‘Liberada’.
4-5.1 Inspección Visual del Sistema de Extinción
El propósito de esta inspección es asegurar que el sistema se haya diseñado de acuerdo
con todas las normas aplicables. La inspección debe tratar los siguientes puntos:
1. ¿La cantidad de Agente químico húmedo usado es la adecuado para extinguir el tipo de
fuego que se presentó durante la evaluación de riesgos y la revisión de la aplicación?
2. ¿Todos los soportes de montaje están adecuadamente sujetados al muro o a otros
miembros estructurales?
3. ¿Todos los cilindros y ensambles de la válvula están listos para su instalación?
a. ¿Todos los manómetros están operando en su rango (“verde”)?
b. ¿Todos los cilindros están en buenas condiciones, sin muestras de corrosión o
daño?
P/N 87-122000-001 4-80 Abril 2009
Instalación
Se debe verificar la conexión adecuada del sistema de control a los componentes externos.
También se debe configurar adecuadamente antes de la verificación final del sistema. Antes
de calibrar el Sistema de Control, verifique:
1. Que todo el cable de acero inoxidable que va a los detectores y a las Liberaciones
Manuales Remotas esté protegido con conduit o EMT. Los tendidos de conduit deberán
estar limpios y asegurados.
2. Que todo el cable tendido hacia los componentes externos entre en los puertos de
entrada/salida adecuados del Sistema de Control y que esté instalado de acuerdo con las
instrucciones del Capítulo 4.
3. Que no haya ramificaciones en el cableado a los detectores.
4. Que los tramos del cable de control de acero inoxidable, y las cantidades de Poleas en
escuadra, Poleas en T, y Poleas de 3 vías estén dentro de los parámetros establecidos.
5. Que se inspeccione la tubería y los accesorios de cobre.
6. Que se asegure que las líneas de activación de nitrógeno estén dentro de los parámetros
aprobados.
ORIFICIO DE PASO EN
TUERCA DE TENSIÓN CON
TOPE. LÍNEA DE
DETECCIÓN 2
ORIFICIO DE PASO EN
TUERCA DE TENSIÓN CON
TOPE. LÍNEA DE
DETECCIÓN 1
BRAZO DE
ACTIVACIÓN EN
POSICIÓN
HORIZONTAL
(NORMAL)
BRAZO DE DETECCIÓN
BRAZO DE DETECCIÓN
Tenga cuidado de que el cable de control no se enrede con las demás partes del sistema. Si
llegara a enredarse, siga los pasos a continuación.
1. Usando una llave de tubo de 7/8-pulg. (o equivalente), gire ligeramente la tuerca de
tensión con tope hacia la izquierda. No la gire demasiado para que no haga clic en el
siguiente paso. Usando la liberación manual del gatillo, libere la tuerca y permita que
gire lentamente hacia la derecha. El tensor regresará a la posición de ‘Liberación’.
GATILLO
TENSIÓN TOPE DE
VERTICAL TENSIÓN
TUERCA DE
TENSIÓN CON
TOPE DE TOPE
TENSIÓN
TENSIÓN
HORIZONTAL
GATILLO
TUERCA DE
TENSIÓN CON
TOPE
2. Desenrede el cable de control y diríjalo hacia la tuerca de tensión girándola. Una vez
que haya tensión, el cable ya no estará enredado.
Instalación
TOPE DE
TENSOR PARA
TOPE DE TENSOR PARA DETECCIÓN DETECCIÓN.
LINEA 2 LINEA 2
BRAZO DE DETECCIÓN
BRAZO DE DETECCIÓN
Nota: El brazo de activación ahora debe estar en posición horizontal (‘Normal’). Si no lo está,
verifique que el cable de control de la Liberación Manual Remota no interfiera con el brazo
de activación y que el brazo de activación se balancee libremente.
LÍNEA DE
DETECCIÓN
2
LÍNEA DE DETECCIÓN 1
CABLE DE
LIBERACIÓN
MANUAL REMOTA
Cuando las dos líneas tensionadas están listas, el brazo de activación automáticamente caerá en
posición horizontal.
Gire la Leva/Varilla 900 hacia la derecha hasta que haga clic. El brazo de activación se moverá
hacia arriba, después colóquela nuevamente en posición horizontal (ver Figura 4-87). Instale
el Seguro en la Leva/Varilla.
BRAZO DE
ACTIVACIÓN
SEGURO
MICROINTERRUPTOR MICROINTERRUPTOR
MONTADO EN ALTO MONTADO EN ALTO
PERNO QUE
EMBRAGA EL EMBOLO
DEL
MICROINTERRUPTOR
4-6.2.1 PRUEBE LAS LÍNEAS DE ENLACE MECÁNICO DEL SISTEMA DE CONTROL XV (CUANDO PROCEDA)
Para probar las líneas del detector mecánico, siga los pasos a continuación.
Las líneas del detector mecánico están tensionadas. Durante este proceso se
requiere usar gafas y guantes de seguridad.
PRECAUCIÓN Antes de cortar el detector, asegúrese que no esté instalado el Cartucho de
Nitrógeno del Sistema en el Sistema de Control XV y que el Seguro esté
colocado en la Leva/Varilla.
4. Vaya al sistema de Control XV y revise que el adaptador del cable se encuentre contra la
parte inferior del brazo de activación y que este suba aproximadamente a la posición de
las 2 en el cuadrante del reloj y la Leva/Varilla esté en posición de ‘Liberación’
5. Regrese halando 1-1/2-pulgs. de cable de control al Sistema de Control XV.
3. Revise todos los pistones de las SVA para asegurar que están en posición normal.
El botón de la superficie del pistón debe estar en el cuerpo de la SVA. Si se encuentra en
posición de liberación, empuje el pistón hacia el cuerpo de la SVA (ver 4-90).
Recomendación: Kidde recomienda que la prueba de activación se realice antes que las
pruebas completas.
PISTON SVA
EN POSICIÓN
NORMAL
CARTUCHO
DE PRUEBA
SEGURO
2. Localice la cubierta del Sistema de Control XV. Asegúrese que la manija manual local está en posición y
que el Seguro está insertado (ver Figura 4-92). La manija debe cerrarse en posición normal. Si la manija
puede girar, ajústela hasta que el seguro se pueda insertar completo en la manija dentro del cuerpo de
la cubierta.
Nota: Instalando un sello de alambre contra manipulaciones se evitará que se salga el seguro.
3. Quite el Seguro de la Leva/Varilla del Sistema de Control XV. Coloque cuidadosamente la tapa en la caja
del Sistema de Control XV. La cubierta tiene una lengüeta que encaja en la ranura de la caja del
Sistema de Control XV. Centre la cubierta sobre la caja del Sistema de Control XV y acople la lengüeta y
la ranura.
4. Sujete la cubierta a la caja con tornillos cautivos. Gire los tornillos cautivos hasta que
estén justos.
Nota: Las Placas de protección de la válvula deben permanecer en la parte superior del
Cilindro y del Ensamble de la Válvula hasta que se indique que se quiten.
5. Acople la tubería de Nitrógeno de Alta presión.
MANIJA DE
LIBERACIÓN
MANUAL LOCAL
CUBIERTA DE
LA CAJA XV
SEGURO
SVA
TUBERÍA DE
NITRÓGENO DE
ALTA PRESIÓN
6. Hale el seguro y gire la manija 1/8 de vuelta como indica la flecha. El sistema se disparará,
presurizando las líneas de activación.
7. Inspeccione que las líneas de activación y las SVAs no tengan fugas. Los pistones de las SVAs
deben estar en posición de liberación (hacia abajo) y asegurados. Revise todos los pistones
para asegurar que estén extendidos por completo.
Nota: Si se observan fugas, realice los pasos apropiados para corregirlas. Sin embargo, antes
de realizar los trabajos en las líneas de activación se debe purgar la presión.
8. Después de asegurarse que no haya fugas, afloje la pieza giratoria del lado inferior
derecho del Sistema de Control XV (ver Figura 4-93). Permita que la presión se ventee
lentamente. Una vez que ha sido totalmente venteada la presión, desconecte la pieza y quite
la cubierta.
10. Deseche el cartucho usado de manera adecuada. Revise que las líneas de detección estén
en posición. Refiérase al Inciso 4-6.3.1.
11. Resetee la Leva/Varilla y vuelva a instalar el Seguro en la Leva/Varilla.
Nota: Asegúrese que los microinterruptores estén bien colocados. Revise los microinterruptores
de montaje profundo para asegurar que la espiga del disparador está bajo las paletas de
los mismos y los empuja hacia arriba. Revise los microinterruptores montados en alto y
asegúrese que la Leva/Varilla empuja las paletas hacia abajo.
12. Acople el Seguro en la manija de liberación manual local del ensamble de la cubierta. Instale
un indicador contra manipulaciones a través del Seguro y alrededor de la manija.
13. Resetee todas las SVAs. Empuje el pistón hacia el cuerpo de cada una de las SVAs.
14. Quite cuidadosamente la Placa de Protección de la Válvula de las válvulas del cilindro e
instale una SVA en cada cilindro. Sujete con los pernos incluidos. Asegúrese que todas las
SVAs están bien apretadas.
Nota: Revise la junta plana del taladro de la válvula. No use una llave de tuercas ni ninguna
otra herramienta para apretar el cartucho. Basta con apretar manualmente.
JUNTA PLANA
ESPIGA DE PERFORACIÓN
15. Una vez aseguradas todas las SVAs, ubique el Cartucho de Nitrógeno del Sistema (P/N
87-120043-001). En el área que se proporciona, anote la fecha de instalación del
cartucho. Instale cuidadosamente el Cartucho de Nitrógeno del Sistema en el ensamble
de la válvula del sistema de Control XV. Apriete manualmente hasta que esté ajustado.
16. Localice la cubierta del ensamble. Asegúrese que el sello contra manipulaciones está
intacto en el seguro.
17. Quite el seguro de la Leva/Varilla.
18. Coloque cuidadosamente la tapa en la caja. La cubierta tiene una lengüeta que encaja en
la ranura de la caja. Centre la cubierta sobre la caja y acople la lengüeta y la ranura.
Cuando la tapa esta colocada en la caja, al moverla hacia arriba se puede enganchar
la liberación manual local con el brazo de activación liberando el Sistema de Control
PRECAUC XV. Al realizar este paso mantenga la cubierta centrada, tanto como sea posible
IÓN
19. Sujete la cubierta en la caja con tornillos cautivos. Gire los tornillos cautivos hasta que
estén ajustados.
20. Asegure la Tubería de Nitrógeno de Alta Presión nuevamente en la parte inferior del Sistema
de Control XV. Asegure que encaja ajustada para evitar fugas. Refiérase a la Figura 4-95.
21. Pegue las etiquetas en cubierta del Sistema de Control XV.
TORNILLO
CAUTIVO
SELLO CONTRA
TORNILLO MANIPULACIONES
CAUTIVO
SEGURO
TORNILLO
TORNILLO CAUTIVO
CAUTIVO
TUBERIÁ DE
NITRÓGENO DE
ALTA PRESIÓN
SEGURO
PALANCA
Una vez concluido el tensionado del sistema de detección, asegúrese que todos los detectores
tienen el espaciamiento mínimo requerido de 3 pulgs. (76 mm), en la dirección del recorrido
del cable entre el adaptador del cable o el bloque y el extremo del herraje del conduit en el
soporte del detector.
4-7.2.1 PRUEBE LAS LÍNEAS DE ENLACE MECÁNICO DE LA CAJA DE CONTROL KRS-50 (CUANDO
PROCEDA)
Siga los pasos a continuación para probar las líneas del detector mecánico:
Las líneas del detector mecánico están tensionadas. Durante este proceso se
requiere usar gafas y guantes de seguridad.
PRECAUCIÓN Antes de cortar el detector, asegúrese no esté instalado el Cartucho de CO2
en la Caja de control KRS-50 y que el Seguro esté colocado en el cuerpo de la
válvula.
1. Quite el Seguro.
2. Verifique la activación del Sistema de Control KRS-50 y que la palanca esté en la posición
de ‘Descarga’.
3. Usando un voltímetro, revise los microinterruptores para asegurarse que cambiaron de
fase como se previó.
4. Revise la línea de la válvula de gas para asegurarse que se movió libremente y que la
válvula de gas se cerró. Verifique que todos aparatos operados con gas están cerrados,
incluyendo los pilotos.
5. Asegúrese que el panel de control de incendio se reseteo conforme al Manual DIOM
para el panel de control de incendio que se está usando.
6. Revise y asegúrese que la palanca está reseteada en la posición ‘Normal’.
7. Inserte el Seguro en el puerto del cuerpo de la válvula.
8. Resetee todos los cierres eléctricos.
3. Revise todos los pistones de la SVA para asegurar que están en la posición normal.
La superficie inferior del pistón debe estar en el cuerpo de la SVA. Si está en la posición
liberada, empuje el émbolo bajo tensión del resorte a la vez que presiona el pistón hacia el
cuerpo de la SVA (ver Figura 4-97).
Recomendación: Kidde recomienda que la prueba de activación se realice antes que las
pruebas completas
PISTON DE SVA
EN POSICIÓN
NORMAL
Figura 4-97. PISTON DE SVA EN POSICION NORMAL
2. Qu i te el S egu r o .
CUERPO DE LA
VÁLVULA
SEGURO INSTALACIÓN
DEL CARTUCHO
DE GAS DE CO2
1. Quite la Válvula de activación del Sistema de (SVA) todas las válvulas Kidde y del
ensamble del cilindro. Deje la tubería de cobre conectada a las SVAs.
2. Vaya al extremo de la línea de detección. Corte el detector.
3. Revise el cartucho de CO2 para asegurar que esté descargado.
4. Revise los microinterruptores para asegurar que cambiaron de fase conforme a lo
previsto.
5. Revise la línea de la válvula de gas para asegurarse que se movió libremente y que la
válvula de gas se cerró. Verifique que todos los aparatos operados a gas están cerrados,
incluyendo los pilotos.
6. Revise todos los detectores y los soportes para asegurar la distancia de recorrido del cable.
Asegúrese que la línea operó sin interferencias a todo lo largo del sistema.
7. Resetee todos los cierres eléctricos.
16. Asegure la tapa a la Caja de Control KRS-50, teniendo cuidado que la palanca se pueda ver
en la ventana de la cubierta en la posición ‘Normal’.
PALANCA
VENTANA
CUBIERTA
ESTA PAGINA SE DEJÓ INTENCIONALMENTE EN BLANCO
Figura 4-99. KRS-50 con la cubierta instalada
5-1 INTRODUCCIÓN
Nota: El instalador del sistema tiene la responsabilidad de revisar la operación del sistema y
las obligaciones del propietario, y en el momento de hacer la instalación de
proporcionarle el manual del propietario.
Use la Tabla 5-1 para identificar el programa de mantenimiento del Sistema de Agentes
Químicos Húmedos de Kidde.
Verificación Procedimiento
‡
Inspeccione todos los componentes del sistema, el tubo de distribución de gente, el tendido del conduit y
revise que no haya daño físico y/o desplazamientos.
‡
Inspeccione todas las boquillas para ver si las tapas de los sellos de hoja metálica (cuando proceda)
están en su lugar. Revise que no haya obstrucciones en la descarga del agente químico húmedo.
‡
Inspeccione que todos los detectores (fusibles y fusibles con bulbo) estén libres de contaminación. Si
los encuentra sucios, solicite los servicios del distribuidor autorizado de Kidde.
‡
Inspeccione todos los Cilindros y los Ensambles de la válvula. El indicador del manómetro debe estar en el
rango “verde”. El cilindro no debe mostrar señales de corrosión ni de daño.
‡
Inspeccione que las estaciones manuales no tengan obstrucciones, que se puedan ver claramente y
que tengan las etiquetas relativas a su uso.
‡
Inspeccione que los sellos contra manipulaciones estén intactos y que el sistema esté en condición de
uso inmediato.
‡
Verifique que la etiqueta o el certificado de inspección estén en su lugar y actualizados
‡
Se debe mantener un registro de la inspección mensual donde se muestre la fecha de la inspección,
las iniciales de las personas que la realizaron y las correcciones requeridas, de haberlas.
‡
Cuando el Sistema de Control XV esté montado en muro, debe estar bien sujeto en el mismo. Si
está montado en cilindro, el Sistema de Control XV debe estar bien sujeto a la SVA. El indicador de
la Leva/Varilla del Sistema de Control XV debe apuntar hacia la posición „Normal‟. El seguro y el
alambre del sello de la liberación manual local deben estar en su lugar. De no haber Liberación
manual local, la ruta hacia el cilindro debe estar despejada, sin obstrucciones y al alcance.
‡
Si al hacer la inspección se observan discrepancias, NO CONTINUE CON LA OPERACIÓN DE
PROCESOS PELIGROSOS NI ENCIENDA EL EQUIPO PROTEGIDO. Solicite inmediatamente los
servicios y/o la reparación al Distribuidor autorizado de Kidde.
‡
Que no se hayan cambiado, modificado ni reubicado la campana, el ducto y los aparatos de cocinado
protegidos.
Los cambios no autorizados del área o del equipo protegido, o del sistema de
agentes químicos húmedos pueden reducir la eficacia o el nivel de operación
ADVERTENCIA del sistema de supresión de incendio. Si contempla realizar modificaciones en
el sistema póngase en contacto con un Distribuidor Autorizado de Kidde.
5-2.2 Procedimiento de servicio semestral (Sólo por el Distribuidor autorizado de Kidde)
‡
Preparación para el servicio y las pruebas Inciso 5-2.2.1
‡
Prueba de Liberación Manual Remota Inciso 5-2.2.6.2
‡
Prueba del solenoide (cuando proceda) Inciso 5-2.2.6.3
‡
Inspección de la tubería de nitrógeno de alta presión Inciso 5-2.2.6.4
‡
Realizar las Pruebas de activación Inciso 5-2.2.7
‡
Verificar que las aberturas de las poleas de escuadra y N/A
del conduit del soporte del detector no tengan grasa
‡
Verificar que la señal de advertencia del ventilador esté N/A
legible y en lugar visible (de lo contrario, cambiar)
‡
Desechar el Cartucho Inciso 5-2.2.7.1
‡
Prueba de Liberación Manual Remota Inciso 5-2.2.11
‡
Prueba del solenoide (cuando proceda) Inciso 5-2.2.12
‡
Inspeccionar la tubería de cobre de ¼ pulg. D.E. (6 mm) Inciso 5-2.2.12.1
‡
Realizar las Pruebas de activación Inciso 5-2.2.13
‡
Verificar que las aberturas de las poleas de escuadra y N/A
del conduit del soporte del detector no tengan grasa
‡
Verificar que la señal de advertencia del ventilador esté N/A
legible y en lugar visible (de lo contrario, cambiar)
‡
Desechar el Cartucho Inciso 5-2.2.13.1
5-2.2.1 PREPARACIÓN PARA EL SERVICIO Y LAS PRUEBAS DEL SISTEMA DE CONTROL XV
1. Desconecte la tubería de nitrógeno de alta presión del Sistema de Control XV (ver
Figura 5-1).
2. Verifique que el diseño y la instalación del sistema sean los adecuados para proteger el área
de peligro y que la instalación se apeguen a las instrucciones de este manual. Algunos de
los puntos que se deben revisar son:
a. Que todo el equipo que requiera protección contra incendio dentro del área
de peligro este protegido.
b. Que no se hayan realizado cambios no autorizados en el área o equipo protegidos,
o al sistema de agentes químicos húmedos, que pudieran causar la ineficacia o
falta de operación del sistema de supresión de incendio.
c. Que todos los Soportes de montaje de los cilindros estén bien sujetos al muro y a
los demás miembros estructurales.
d. Que todas las boquillas estén bien dirigidas, sujetas y ubicadas dentro de la
distancia adecuada del equipo protegido. Todas las boquillas deben estar limpias
y equipadas con una tapa de sello de lámina (cuando proceda).
e. Que la tubería de distribución de agente sea del tamaño adecuado para el número y
tipo de boquillas que se requieren.
f. Quite todas las juntas de la tubería y los soportes de los tubos estén bien sujetos
para evitar fugas del agente químico húmedo y movimientos peligrosos durante la
descarga.
g. Que la longitud, tamaño y accesorios de la tubería y los materiales sean los
especificados en este Manual.
h. Que el número, tipo y ubicación de los detectores sea el adecuado para cubrir
todos los peligros dentro del área de peligro.
i. Que la Liberación manual remota, cuando se use, se ubique en la ruta de salida y
esté claramente identificada.
j. Que la longitud del cable de control de acero inoxidable y el número de las poleas
en escuadra estén dentro de los límites indicados. El Conduit debe estar limpio y
asegurado.
k. Que todo el alambrado cumpla con los códigos locales.
l. Que el alambrado de campo no tenga fallas de conexión a tierra ni
condiciones de corto-circuito.
m. Que en el alambrado a los detectores o al solenoide no haya ramales.
n. Que todos los componentes auxiliares, como son las Liberaciones operadas por
presión, estén bien sujetas y no presenten muestras de daño.
o. Que todos los componentes del sistema y el material de instalación sean los
especificados en este manual.
3. Quite la cubierta del Sistema de Control XV. Instale el Seguro. Consulte la ubicación del
seguro en la Figura 5-2.
Tenga cuidado de no permitir que el cable de control se enrede con las demás partes del
sistema. En caso de que esto suceda, siga los pasos a continuación.
1. Usando una llave de tubo de 7/8-pulg. (o equivalente), gire ligeramente la tuerca de
tensión con tope hacia la izquierda. No la gire demasiado para que no haga clic en el
siguiente paso. Usando la liberación manual del gatillo, libere la tuerca y permita que
gire lentamente hacia la derecha. El tensor regresará a la posición de „Liberación‟.
2. Desenrede el cable de control y diríjalo hacia la tuerca de tensión girándola. Una vez
que haya tensión, el cable ya no estará enredado.
3. Usando una llave de tubo de 7/8-pulg. (o equivalente), tensione cuidadosamente el
cable holgado en las líneas del cable de control. (ver Figura 5-9). Tensione la línea
hasta que el tensor llegue al tope. No tensione demasiado.
Mantenimiento
Nota: El brazo de activación ahora debe estar en posición horizontal („Normal‟). Si no lo está,
verifique que el cable de control de la Liberación Manual Remota no interfiera con el brazo
de activación y que el brazo de activación se balancee libremente.
Cuando las dos líneas tensionadas están listas, el brazo de activación automáticamente caerá en
posición horizontal.
Gire la Leva/Varilla 900 hacia la derecha hasta que haga clic. El brazo de activación se moverá
hacia arriba, después colóquelo nuevamente en posición horizontal (ver Figura 5-11). Instale
Seguro en la Leva/Varilla.
Estando la Leva/Varilla en posición „Normal‟, verifique que la válvula de gas este en posición
abierta.
Estando la Leva/Varilla en posición „Liberada‟, verifique que la válvula de gas este en posición
cerrada.
5-2.2.6 PRUEBA FUNCIONAL DEL SISTEMA DE CONTROL XV
5-2.2.6.1 Pruebe las líneas de enlace mecánico del Sistema de Control XV (cuando proceda)
Para probar las líneas del detector mecánico, siga los pasos a continuación.
Las líneas del detector mecánico están tensionadas. Durante este proceso se
requiere usar gafas y guantes de seguridad.
PRECAUCIÓN Antes de cortar el detector, asegúrese que no esté instalado el Cartucho de
Nitrógeno del Sistema en el sistema de Control XV y que el Seguro esté
colocado en la Leva/Varilla.
1. Opere la Liberación Manual Remota halando el seguro ubicado en la manija de liberación y después
hale la manija.
2. Observe la longitud del cable de control que sale de la Liberación Manual Remota. Debe medir de 3
a 4 pulgs. (76 y 102 mm).
3. Inserte de nuevo la manija en la Liberación Manual remota.
4. Vaya al sistema de Control XV y revise que el adaptador del cable se encuentre contra la parte
inferior del brazo de activación y que este suba aproximadamente a la posición de las 2 en el
cuadrante del reloj y la Leva/Varilla esté en posición de „Liberación‟.
5. Regrese halando 1-1/2-pulgs.
de cable de control al Sistema de Control XV.
3. Revise todos los pistones de las SVA para asegurar que están en posición normal.
4. El botón de la superficie del pistón debe estar en el cuerpo de la SVA. Si se encuentra en
posición de liberación, empuje el pistón hacia el cuerpo de la SVA (ver figura 5-12).
Recomendación: Kidde recomienda que la prueba de activación se realice antes que todas las
demás pruebas
Nota: No use una llave de tuercas ni ninguna otra herramienta para apretar el cartucho. Basta hacerlo
con la mano. Si se observan fugas, revise la junta plana en el taladro de la válvula.
.
2. Localice la cubierta del Sistema de Control XV. Asegúrese que la manija manual local está en
posición y que el Seguro está insertado (ver Figura 5-14). La manija debe cerrarse en posición
normal. Si la manija puede girar, ajústela hasta que el seguro se pueda insertar completo en la
manija dentro del cuerpo de la cubierta.
3. Quite el Seguro de la Leva/Varilla del Sistema de Control XV. Coloque cuidadosamente la tapa en
la caja. La cubierta tiene una lengüeta que encaja en la ranura de la caja. Centre la cubierta
sobre la caja y acople la lengüeta y la ranura.
4. Sujete la cubierta a la caja con tornillos cautivos. Gire los tornillos cautivos hasta que estén
justos.
Nota: Las Placas de protección de la válvula deben permanecer en la parte superior del
Cilindro y del Ensamble de la Válvula hasta que se indique que se quiten.
5. Hale el seguro y gire la manija 1/8 de vuelta como indica la flecha. El sistema se disparará,
presurizando las líneas de activación.
Nota: En este momento no afloje ningún herraje de la línea de activación.
6. Inspeccione que las líneas de activación y las SVAs no tengan fugas. Los pistones de las
SVAs deben estar en posición de liberación (hacia abajo) y asegurados. Revise todos los
pistones para asegurar que estén extendidos por completo.
Nota: Si se observan fugas, realice los pasos apropiados para corregirlas. Sin embargo, se debe
purgar la presión antes de realizar los trabajos en las líneas de activación.
El sistema usa alta presión. Se deben usar gafas y guantes de seguridad.
Antes de resetear la Leva/Varilla se debe liberar toda la presión de las
líneas de activación. De no hacerlo la cabeza de la espiga de perforación
puede sobresalir del taladro de la válvula, exponiendo el Anillo en O,
ADVERTENCIA dañándolo y causando un mal funcionamiento del sistema según se diseñó
o que este no funcione. Antes de resetear la Leva/Varilla asegúrese de
haber liberado la presión.
7. Después de asegurarse que no haya fugas, afloje la pieza giratoria del lado inferior derecho del
Sistema de Control XV (ver Figura 5-15). Permita que la presión se ventee lentamente. Una vez
que ha sido totalmente venteada la presión, desconecte la pieza y quite la cubierta.
Nota: Revise la junta plana del taladro de la válvula. No use una llave de tuercas ni ninguna
otra herramienta para apretar el cartucho. Basta con apretar manualmente.
JUNTA PLANA
ESPIGA DE PERFORACIÓN
14. Una vez aseguradas todas las SVAs, ubique el Cartucho de Nitrógeno del Sistema (P/N
87-120043-001). En el área que se proporciona, anote la fecha de instalación del
cartucho. Instale cuidadosamente el Cartucho de Nitrógeno del Sistema en el ensamble
de la válvula del sistema de Control XV. Apriete manualmente hasta que esté ajustado.
15. Localice la cubierta del ensamble. Asegúrese que el sello contra manipulaciones está
intacto en el seguro
16. Quite el seguro de la Leva/Varilla.
17. Coloque cuidadosamente la tapa en la caja. La cubierta tiene una lengüeta que encaja en
la ranura de la caja. Centre la cubierta sobre la caja y acople la lengüeta y la ranura.
18. Sujete la cubierta en la caja con tornillos cautivos. Gire los tornillos cautivos hasta que
estén ajustados.
19. Asegure la Tubería de Nitrógeno de Alta Presión nuevamente en la parte inferior del Sistema
de Control XV. Asegure que encaja ajustada para evitar fugas. Refiérase a la Figura 5-17.
Mantenimiento
TORNILLO
CAUTIVO
TORNILLO
TORNILLO CAUTIVO
CAUTIVO
TUBERÍA DE
NITRÓGENO DE
ALTA PRESIÓN
TUBERÍA DE
SVA COBRE
Nota: El cartucho de CO2 se puede usar para probar el sistema antes de desecharlo. No vuelva
a usar el cartucho de CO2.
5. Quite las Válvulas de activación del sistema de todos los cilindros. Consulte su ubicación en la
Figura 5-19.
SVA
CILINDRO Y ENSAMBLE
DE LA VÁLVULA
7. Desconecte el kit del adaptador de descarga (tubería del agente) de todos los cilindros (ver
Figura 5-20).
Nota: Para desconectar el kit del adaptador de descarga se deben quitar los cilindros.
TUERCA 5/16-18
ANILLO EN O
ADAPTADOR DE
DESCARGA
PLACA DE LA
BRIDA
PERNOS
5/16-18 X 1 pulg.
LONGITUD
CILINDRO Y ENSAMBLE
DE LA VÁLVULA
SEGURO
PALANCA
TORNILLO EN ORIFICIO C
POSICIÓN CABLE DE LA
NORMAL VÁLVULA DE GAS
MECÁNICA (NO
SUMINISTRADO)
5. Ubique el Ensamble del Bloque de Tensión del Cable. Estando tornillo sin roscar en el
Ensamble del Bloque de Tensión del Cable, rosque el cable de detección a través del
bloque de tensión de cable (ver Figura 5-22).
Nota: Antes de tensar el cable y hacer los ajustes finales se requiere que ya haya cortado y
ponchado el cable de la línea de detección y que haya instalado los ganchos “S” y los
fusibles.
CLAVIJAS
CABLE DE DETECCIÓN.
RODILLO CENTRAL INSTALACIÓN INICIAL
TORNILLO DE
AJUSTE DE CABEZA
ALLEN
6. Enfile el extremo del cable de detección a través del orificio en la palanca del cuerpo de
la válvula.
7. Enfile el cable de detección por el orificio de la parte superior de la Caja de Control
KRS-50.
8. Sujete las pinzas de apriete al extremo del cable de detección. Hale el cable de detección
y asegúrese de tensar el cable.
9. Apriete el tornillo de la palanca en el cable.
10. Apriete el tornillo de ajuste en el Ensamble del Bloque de tensión del cable hasta que la
tensión esté balanceada y permita que el Seguro se deslice fácilmente del cuerpo de la
válvula. Deje el Seguro en su lugar hasta después de instalar el cartucho de CO2. Esto
evitará descargas accidentales.
Si el Seguro no se desliza fácilmente, el cable no se ha tensionado lo suficiente al halarlo a
través de la palanca del cuerpo de la válvula. Afloje el tornillo de ajuste del ensamble del bloque
de tensión de cable y luego repita los pasos anteriores.
Nota: Se recomienda cortar el cable de detección cerca de la palanca.
Una vez tensado el sistema de detección, asegúrese que todos los detectores tengan el
espaciamiento mínimo requerido de 3 pulgadas (76 mm), en el sentido del recorrido del cable,
entre la abrazadera o bloque del cable y el final de accesorio del conduit en el soporte del
detector.
5-2.2.9.1 Revisión de los microinterruptores
5-2.2.10.1 Pruebe las líneas de enlace mecánico de la Caja de Control KRS-50 (cuando proceda)
Siga los pasos a continuación para probar las líneas del detector mecánico.
Las líneas del detector mecánico están tensionadas. Durante este proceso se
requiere usar gafas y guantes de seguridad.
PRECAUCIÓN Antes de cortar el detector, asegúrese no esté instalado el Cartucho de CO2
en la Caja de Control KRS-50 y que el Seguro esté colocado en el cuerpo de
la válvula.
1. Quite el Seguro.
2. Verifique la activación del Sistema de Control KRS-50 y que la palanca esté en la posición
de ‘Descarga’.
3. Usando un voltímetro, revise los microinterruptores para asegurarse que cambiaron de
fase como se previó.
4. Revise la línea de la válvula de gas para asegurarse que se movió libremente y que la
válvula de gas se cerró. Verifique que todos los aparatos operados con gas están
cerrados, incluyendo los pilotos.
5. Asegúrese que el panel de control de incendio se reseteó conforme al Manual DIOM para el
panel de control de incendio que se está usando.
6. Revise y asegúrese que la palanca está reseteada en la posición ‘Normal’.
7. Inserte el Seguro en el puerto del cuerpo de la válvula.
8. Resetee todos los cierres eléctricos.
3. Revise todos los pistones de la SVA para asegurar que están en la posición normal.
La superficie inferior del pistón debe estar en el cuerpo de la SVA. Si está en la posición
liberada, el pistón hacia el cuerpo de la SVA (ver Figura 5-23).
Recomendación: Kidde recomienda que la prueba de activación se realice antes que todas
las demás pruebas.
PISTON SVA
EN POSICIÓN
NORMAL
2. Qu i te el S egu r o .
CUERPO DE LA VÁLVULA
SEGURO
CARTUCHO DE C O2
Las líneas del detector mecánico están tensionadas. Durante este proceso se
PRECAUCIÓN requiere usar gafas y guantes de seguridad.
uite la Válvula de activación del Sistema (SVA) de todas las válvulas Kidde y del ensamble
del cilindro. Deje la tubería de cobre conectada a las SVAs.
2. Vaya al extremo de la línea de detección. Corte el detector.
3. Revise el cartucho de CO2 para asegurar que esté descargado.
4. Revise los microinterruptores para asegurar que cambiaron de fase conforme a lo
previsto.
5. Revise la línea de la válvula de gas para asegurarse que se movió libremente y que la
válvula de gas se cerró. Verifique que todos los aparatos operados a gas están cerrados,
incluyendo los pilotos.
6. Revise todos los detectores y los soportes para asegurar la distancia de recorrido del cable.
Asegúrese que la línea operó sin interferencias a todo lo largo del sistema.
7. Resetee todos los cierres eléctricos.
‡
Determine la fecha de fabricación del cilindro. Consulte el folleto Inciso 5-2.3.2
C-1 para obtener los requisitos de las pruebas hidrostáticas.
‡
Despresurice el Cilindro y el Ensamble de la Válvula. Inciso 5-2.3.3.2
‡
Quite la válvula y el tubo del sifón Inciso 5-2.3.3.3
‡
Saque y deseche el agente químico húmedo del cilindro. Inciso 5-2.3.3.3
‡
Inspeccione visualmente toda la superficie interior del cilindro,
conforme al folleto C-6 de CGA.
‡
Pruebe el cilindro hidrostáticamente Inciso 5-2.3.2
‡
Vuelva a construir la válvula con la espiga/anillo en O y la nueva Inciso 5-2.3.3.4
válvula/anillo en 0 del cilindro (Kit de reconstrucción del cilindro
P/N 87-120067-001)
‡
Recargue el cilindro Inciso 5-2.3.3.5
Para proteger el área de peligro durante el periodo de prueba, se debe utilizar un cilindro de
remplazo, igual al que se vaya aprobar. También se pueden usar otros métodos alternos de
protección siempre y cuando sean aceptados por la Autoridad que Tiene Jurisdicción (AHJ).
Una vez probados hidrostáticamente los cilindros, recárguelos conforme al Inciso 5-2.3.3.5.
Al reconstruir la válvula del cilindro use el Kit de Reconstrucción del cilindro, P/N 87-120067-001.
Este kit incluye:
E spi ga d e l a v ál vu l a,
Resorte de la válvula,
Chaveta del resorte,
Anillo en O del cilindro,
Tope de la chaveta , y
Anillo en O de la espiga de la válvula.
Use los procedimientos a continuación para reconstruir la válvula del cilindro:
1. Quite el tubo del sifón de la válvula del cilindro.
2. Asegure el cuerpo de la válvula. Coloque el cuerpo de la válvula sobre una pieza corta de
tubo de 3/4-pulg. (o equivalente) para evitar que se salga la espiga de la válvula.
3. Quite las siguientes piezas del cuerpo de la
válvula:
– Tope de la chaveta
– Chaveta del resorte
– Resorte de la válvula
– Espiga de la válvula
– Anillo en O del cilindro
Figura 5-26. Ensamble de la válvula
No intente recargar los cilindros sin revisar primero la última fecha de la prueba
hidrostática. El Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT) y Transport
Canada (TC) han determinado que los contenedores presurizados de cualquier tipo
usados en los sistemas de agentes químicos húmedos no deberán recargarse ni
transportarse sin haberlos inspeccionado primero interna y externamente y probado
hidrostáticamente cuando hayan transcurrido más de 12 años (Se requiere que los
PRECAUCIÓN
cilindros de la UE se prueben cada 10 años), después de la fecha de la última prueba
hidrostática. Sin importar las fechas de inspección previas, es ilegal rellenar los
contenedores presurizados que tengan fugas, abultamientos, dispositivos de
seguridad defectuosos, que muestren evidencia de abuso físico, fuego o daño térmico,
herrumbre o corrosión perjudiciales, sino hasta que hayan sido reparados
adecuadamente y hayan sido nuevamente calificados conforme a lo especificado por
la reglamentación del DOT y TC.
1. Llene el cilindro con el peso apropiado de agente APC conforme a lo indicado en la placa
de identificación del cilindro. Use los P/Ns de Kidde.
WHDR-125 87-120030-001
WHDR-260 87-120031-001
WHDR-400S 87-120032-001
WHDR-400M 87-120032-001
WHDR-600 87-120033-001
WHDR-5EU 87-120030-001
WHDR-10EU 87-120031-001
WHDR-S15EU 87-120032-001
WHDR-M15EU 87-120032-001
WHDR-23EU 87-120033-001
5. Quite el adaptador de cargado y verifique que no haya fugas con una solución
jabonosa.
6. Atornille la placa de protección para descarga a la salida de la válvula. Deje colocadas las
placas de protección hasta que el cilindro esté listo para instalarse nuevamente.
Una vez realizadas las inspecciones y procedimientos descritos anteriormente en esta sección,
y una vez que se recargaron todos los cilindros de agentes químicos húmedos, el sistema de
supresión de fuego está listo para revisarse antes de volver a instalar los cilindros de agente
químico húmedo recargados. Siga los pasos señalados en el Inciso 5-2.2.6, Prueba funcional
del sistema.
2. Atornille la placa de protección, P/N 255681, a la salida de la válvula. Deje colocadas las
placas de protección hasta que el cilindro esté listo para instalarse nuevamente
JUNTA PLANA
ESPIGA DE
PERFORACIÓN
CHAVETA
CUERPO DE
LA VÁLVULA
CUERPO DE
LA VÁLVULA
LEVA/VARILLA
CHAVETA
ANILLO EN O
ESPIGA DE
PERFORACIÓN
7. Inserte una Junta plana nueva (sólo use P/N 06-236204-001). Asegúrese que la junta
asienta firmemente dentro de la entrada del cartucho de gas.
8. Con el extremo afilado de la Espiga de perforación apuntando hacia el puerto, empuje la
espiga hacia el mismo hasta que el Anillo en O esté dentro del cuerpo de la válvula.
9. Vu elva a instalar la Leva/Varilla .
Nota: Asegúrese que nada interfiere con la Espiga de perforación. Si no hay interferencias
empújela más hacia el cuerpo. Deslizando la Leva /Varilla hacia el eje, asegúrese que
no interfieran las paletas de los microinterruptores.
10. Instale la chaveta nueva en la ranura de la parte superior del eje.
Nota: La Leva/Varilla puede parecer ligeramente holgada en el eje. Gira ligeramente.
Esto es aceptable. Se realizarán pruebas adicionales para asegurar que ajusta
adecuadamente.
11. Gire la Leva/Varilla para verificar el engranaje con las paletas del microinterruptor.
12. Anote la fecha en la etiqueta de la fecha de servicio de la Espiga/Junta en el espacio que
se proporciona. Pegue la etiqueta de la fecha de servicio de la Espiga/Junta.
Nota: No coloque la etiqueta en la manija de liberación manual local. Péguela en
cualquier otra parte del sistema que no interfiera con la operación del mismo.
Para el arreglo final del sistema sólo se usará el Cartucho de Nitrógeno del
Sistema. Si se usa cualquier otro cartucho el sistema puede funcionar mal
PRECAUCIÓN o no funcionar en situaciones de emergencia.
13. Una vez cubiertos estos pasos, proceda con las Pruebas Funcional y de Activación
conforme al Inciso 5-2.2.7. Terminada la Prueba de Activación, instale un Cartucho de
Nitrógeno nuevo. En el espacio proporcionado, anote la fecha de instalación del
cartucho. Instale cuidadosamente el Cartucho de nitrógeno en el ensamble de la válvula
del Sistema de Control XV. Apriete hasta que esté justa.
Nota: No use una llave de tuercas ni ninguna otra herramienta para apretar el cartucho.
Basta con apretar manualmente. Si se observan fugas, verifique la condición de la leva
y de la junta plana/espiga de perforación en el taladro de la válvula.
14. Revise la operación del sistema con el propietario de las demás personas
responsables.
15. Deseche el cartucho conforme las instrucciones en el Inciso 5-2.2.7.1.
5-3 MANTENIMIENTO POSTERIOR A LA DESCARGA
El agente químico húmedo a base de Carbonato líquido de potasio (APC) que se usa para
la extinción de fuegos no es dañino. Sin embargo, lo mejor es limpiar el área inmediatamente
después de extinguido el fuego. La exposición prolongada del equipo al agente químico
húmedo puede resultar en corrosión localizada debida a la humedad del aire.
La liberación neumática se debe desmontar y limpiarle todo el agente químico húmedo. El
empaque preformado de la espiga y el pistón de la Liberación operada a presión se debe
lubricar con grasa de silicón. Adicionalmente la T de cierre dos vías (cuando se use) se debe
limpiar por sopleteo con nitrógeno para eliminar todo el agente químico húmedo.
5-3.2 Limpieza del aparato
No se requiere limpieza especial. El agente químico húmedo reacciona sobre la grasa causando
saponificación y produce una espuma que puede limpiarse. Una vez que los aparatos se
enfriaron por completo, los residuos de la descarga pueden limpiarse usando con un trapo o
esponja húmedos. Al limpiar use guantes de hule. Lave la piel o los ojos abundantemente con
agua si entran en contacto con el agente.
5-3.3.1 DESENSAMBLE LA VÁLVULA – Ver Inciso 5-2.3.3.3, Desensamble la Válvula del Cilindro.
2. Una vez cambiados los termostatos dañados, quite la cubierta del Sistema de Control XV
o de la Caja de Control KRS-50. Resetee el Sistema de Control XV o la Caja de Control
KRS-50 como se describe en el Capítulo 4.
2. Antes de ajustar las boquillas, lave el sistema con abundante agua caliente como se
sugiere en el Inciso 5-3.7. Vuelva a instalar las boquillas en el tubo de distribución y
cambie las tapas de sello de hoja de la boquilla.
3. Inspeccione la tubería y los accesorios del sistema y cambie aquellos que hayan estado
sometidos a flamas directas o calor excesivo.
4. Sopletee el tubo de distribución con aire caliente o nitrógeno. Una forma para lograr
esto es usar un cilindro de prueba y el ensamble de la válvula, sin agente químico
húmedo, presurizado con nitrógeno a 100 psig.
5. Verifique con los indicadores de descarga adecuados que en todas las boquillas haya
paso del flujo adecuado.
6. Quite todas las boquillas del sistema y revise que no estén sucias. Quite todos los
desechos.
7. Vuelva a instalar las boquillas en el tubo de distribución y cambie todas las tapas de
disco de las boquillas.
boquilla nuevas.
9. Instale los cilindros cargados.
WHDR-125 87-120030-001
WHDR-260 87-120031-001
WHDR-400S 87-120032-001
WHDR-400M 87-120032-001
WHDR-600 87-120033-001
WHDR-5EU 87-120030-001
WHDR-10EU 87-120031-001
WHDR-S15EU 87-120032-001
WHDR-M15EU 87-120032-001
WHDR-23EU 87-120033-001
6. Use nitrógeno seco para presurizar el cilindro a 175 PSI (12.1 bar) a 70°F (21°C). Use un
manómetro calibrado.
4. Una vez terminado el procedimiento de “Puesta en Servicio del Sistema”, el sistema está
en línea y listo para proteger los procesos, equipo o combustibles. Se debe realizar todo
el mantenimiento periódico conforme a lo indicado en la Tabla 5-1.
CAPÍTULO 6
LISTA DE PARTES
Manguera de alta presión (Requerida para el Sistema de control montado en cilindro) 87-120045-001
Válvula de activación del sistema (SVA) 87-120042-001
Solenoide, 24 VCD para P/N 87-120099-001 83-100034-001
Kit del microinterruptor, SPDT, para P/N 87-120099-001 87-120039-001
Kit del microinterruptor, SPDT, para alarma/liberación P/N 87-120099-001 87-140047-001
Kit Conector EMT y Anillo en O, 3 juegos 87-120058-001
Ensamble de la caja de control KRS-50, incluye: 87-120010-001
(1) Soporte 279403(1) Gancho ―S‖ 216209 (2) Conectores EMT ½ pulg. 54240800
(4) Adaptador ponchable para cable 214951
87-120091-212
Enlace de Respuesta Estándar KGS-212, 212°F (100°C), Verde (paquete de 5)
87-120091-450
Enlace de Respuesta Estándar KGS-450, 450°F (232°C), Negro (paquete de 5)
87-120096-212
Enlace de Respuesta Rápida KGR-212, 212°F (100°C), Verde (paquete de 5)
87-120096-450
Enlace de Respuesta Rápida KGR-450, 450°F (232°C), Negro (paquete de 5)
WK-282664-000
Enlace KML-360 360°F (182°C) "ML" Sin pintar
1 si bien las lámparas incandescentes se consideran resistivas, su cresta de corriente en fase de arranque es
de 10 - 15 veces su corriente continua. No exceda estos valores nominales.
A-2 UBICACIÓN
En la Tabla A-2 se muestra el espaciamiento requerido conforme a UL, FM, y UL de Canada. Las
distancias se proporcionan en unidades en techos lisos. Las distancias para divisiones o muros
son la mitad de las mostradas. Para asegurar el cumplimiento con los requisitos de
espaciamiento, consulte a la Autoridad que tiene Jurisdicción.
A-3 MONTAJE
Nota: Para los sistemas de supresión con agentes limpios y CO2, el espaciamiento en el
techo debe ser de 20 pies. (6.1 m) salvo indicación en contrario.
No todas las unidades se pueden instalar en aplicaciones de ubicaciones peligrosas. Consulte
la Tabla A-3 y las marcas del detector para determinar la idoneidad del detector para una
ubicación peligrosa.
2 División 1 y 2.
A-4 INSTALACIÓN
Los detectores térmicos se deben instalar en una trayectoria anticipada de flujo de calor
conectivo desde el fuego, y espaciarse a una distancia máxima entre centros de 20 pies. (6.1
m) para techos con altura máxima de 10 pies (3.7 m) (consulte el Capítulo 3).
El alambrado eléctrico desde el sistema de Control XV o la Caja de Control KRS-50 al Panel de
Control debe protegerse con EMT de ½ pulg. (Mínimo)
Una vez seleccionadas las ubicaciones de los Detectores térmicos, monte las unidades como
se especifica en las secciones a continuación.
Nota: Alambre los detectores térmicos al panel de control de incendio aprobado según se
indique en un diagrama de alambrado aprobado.
27120-0 140, 160, 190, 225 Monte el detector con herrajes adecuados para exteriores
27120-22 (NEMA Tipo 3), de acuerdo con el Código Nacional Eléctrico
27121-0 y/o la Autoridad que Tiene Jurisdicción.
27121-20
Nota: Todos los herrajes dentro del área protegida (área de trabajo, pleno/hoyo/túnel y
tubo de extracción) deberán ser cajas eléctricas, tubo y herrajes clasificados Clase I
o II, División I o II (Zona 1 o 2).
A-4.3 Requisitos de alambrado de campo
DISPOSITIVO DE
FIN DE LÍNEA
(LIMITANTE DE
CORRIENTE)
*SUMINISTRADO
POR EL CLIENTE
2 HILOS
Al usar sistemas automáticos de extinción de fuego desconecte primero los conductores del
iniciador/solenoide del panel y conecte un bulbo de 24 VCD a las terminales del iniciador en
la unidad de control. Caliente las unidades DETECT-A-FIRE con una lámpara térmica o
cualquier otra fuente adecuada. Cuando el bulbo de la unidad de control cambie de estado,
retire la fuente de calor y permita que la unidad DETECT-A-FIRE se enfríe. Resetee la unidad
de control. La lámpara de prueba debe cambiar de estado y permanecer cambiada después de
reseteado el sistema. No vuelva a conectar los cables del iniciador/solenoide sino hasta que se
hayan enfriado todas las unidades del DETECT-A-FIRE bajo el punto indicado en la lámpara de
prueba. Cuando las unidades DETECT-A-FIRE se usen con otros tipos de sistema, desconéctelas
del sistema, conecte una lámpara de 24 VCD y la fuente de energía en serie con las unidades
DETECT-A-FIRE y pruebe la fuente de calor como se indica arriba. Asegúrese de resetear los
contactos a la condición normal antes de volver a conectarlos al circuito del sistema.
Existe la posibilidad de que las unidades hayan sido maltratadas o dañadas y que no muestren
indicios exteriores del daño. Todas las unidades deben probarse periódicamente conforme a los
requisitos de la NFPA (72) y la Autoridad que tiene Jurisdicción.
ESTA PAGINA SE DEJÓ INTENCIONALMENTE EN BLANCO.
Kidde, ARIES, SmartOne son marcas registradas de Kidde-Fenwal, Inc. Las demás marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños.
Estas instrucciones no pretenden cubrir todos los detalles o variaciones del equipo descrito
ni prever todas las contingencias posibles relacionadas con su instalación, operación y
mantenimiento. Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Si
requiriera información adicional o surgieran problemas no cubiertos con suficiente
A UTC Fire & Security Company amplitud a consideración del comprador, refiera el asunto a KIDDE-FENWAL INC.,
Ashland, Massachusetts
400 Main Street
Ashland, MA 01721 P/N 87-122000-001 Rev. BD ©2009 Kidde-Fenwal, Inc. Todos los derechos reservados.
Impreso en EUA
Ph: 508.881.2000
Fax: 508.881.8920
www.kiddefiresystems.com
Kidde, ARIES, SmartOne son marcas registradas de Kidde-Fenwal, Inc. Las demás marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños.
Estas instrucciones no pretenden cubrir todos los detalles o variaciones del equipo descrito
ni prever todas las contingencias posibles relacionadas con su instalación, operación y
mantenimiento. Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Si
requiriera información adicional o surgieran problemas no cubiertos con suficiente
A UTC Fire & Security Company amplitud a consideración del comprador, refiera el asunto a KIDDE-FENWAL INC.,
Ashland, Massachusetts
400 Main Street
Ashland, MA 01721 P/N 87-122000-001 Rev. BD ©2009 Kidde-Fenwal, Inc. Todos los derechos reservados.
Impreso en EUA
Ph: 508.881.2000
Fax: 508.881.8920
www.kiddefiresystems.com