Está en la página 1de 86

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YBR125ED
51D-F8199-S1

[Spanish (S)] DIC183


U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YBR125ED, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR125ED. El manual del propietario no solo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU37231

YBR125ED
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, agosto 2013
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en China.
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Sistema de corte del circuito de Comprobación del ralentí del
SEGURIDAD...................................... 1-1 encendido..................................3-11 motor......................................... 6-14
Comprobación del juego libre del
DESCRIPCIÓN.................................. 2-1 PARA SU SEGURIDAD – puño del acelerador .................. 6-14
Vista izquierda ................................ 2-1 COMPROBACIONES PREVIAS........4-1 Holgura de la válvula .................... 6-15
Vista derecha.................................. 2-2 Neumáticos................................... 6-15
Mandos e instrumentos.................. 2-3 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Llantas de aleación....................... 6-17
IMPORTANTES PARA LA Ajuste del juego libre de la
FUNCIONES DE LOS CONDUCCIÓN ..................................5-1 maneta de embrague ................ 6-17
INSTRUMENTOS Y MANDOS ......... 3-1 Arranque del motor .........................5-1 Comprobación del juego libre de
Interruptor principal/Bloqueo de la Cambio............................................5-2 la maneta del freno.................... 6-18
dirección ..................................... 3-1 Consejos para reducir el consumo Ajuste del juego libre del pedal de
Testigos y luz de advertencia......... 3-2 de gasolina ..................................5-3 freno .......................................... 6-19
Unidad velocímetro ........................ 3-3 Rodaje del motor ............................5-3 Comprobación del pedal de
Tacómetro ...................................... 3-3 Estacionamiento .............................5-4 cambio ...................................... 6-19
Dispositivo de autodiagnóstico ...... 3-3 Interruptores de la luz de freno .... 6-20
Medidor de gasolina....................... 3-4 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Comprobación de las pastillas de
Interruptores del manillar................ 3-4 PERIÓDICOS .....................................6-1 freno delantero y las zapatas de
Maneta de embrague ..................... 3-5 Juego de herramientas ...................6-2 freno trasero ............................. 6-20
Pedal de cambio ............................ 3-5 Cuadro de mantenimiento Comprobación del líquido de
Maneta de freno ............................. 3-5 periódico del sistema de control freno .......................................... 6-21
Pedal de freno ................................ 3-6 de emisiones................................6-3 Cambio del líquido de frenos ....... 6-22
Tapón del depósito de gasolina ..... 3-6 Cuadro general de mantenimiento Juego de la cadena de
Gasolina.......................................... 3-7 y engrase .....................................6-4 transmisión................................ 6-23
Catalizador ..................................... 3-8 Desmontaje y montaje de los Limpieza y engrase de la cadena
Sistema de arranque a pedal ......... 3-9 paneles ........................................6-8 de transmisión........................... 6-25
Ajuste de los conjuntos Comprobación de la bujía...............6-9 Comprobación y engrase de los
amortiguadores........................... 3-9 Aceite de motor.............................6-11 cables........................................ 6-25
Portaequipajes.............................. 3-10 Limpieza del elemento del filtro Comprobación y engrase del
Caballete lateral............................ 3-10 de aire........................................6-12 puño del acelerador y el
cable.......................................... 6-26
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de las CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
manetas de freno y embrague ...6-26 DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate ... 7-1
pedal de freno............................6-27 Cuidados ........................................ 7-1
Verificación y engrase del Almacenamiento ............................. 7-4
caballete central y el caballete
lateral .........................................6-27 ESPECIFICACIONES ........................ 8-1
Engrase de los pivotes del
basculante .................................6-27 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de la horquilla CONSUMIDOR.................................. 9-1
delantera ....................................6-28 Números de identificación.............. 9-1
Comprobación de la dirección ......6-28
Comprobación de los cojinetes INDEX .............................................. 10-1
de las ruedas .............................6-29
Batería ...........................................6-29
Cambio de fusible .........................6-30
Cambio de la bombilla del faro .....6-31
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-33
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-33
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ...............................6-34
Rueda delantera ............................6-34
Rueda trasera ................................6-36
Identificación de averías................6-38
Cuadro de identificación de
averías........................................6-39
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
1 la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de sa o mantiene el vehículo correctamente una motocicleta sin los conoci-
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 4-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.

1-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pasa-  Utilice una máscara o gafas. El viento
quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- en los ojos sin proteger puede reducir 1
motocicletas vigente. ner un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- peligro.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre  No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca  Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
 Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la mar-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos cha o después y pueden provocar
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas. quemaduras.
se demasiado en una curva a causa  Esta motocicleta está diseñada única-  El pasajero debe observar también las
del exceso de velocidad o el subviraje mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
(ángulo de ladeo insuficiente para la No es adecuado para caminos. te.
velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
que los otros conductores puedan  Utilice siempre un casco homologa- nolencia, nauseas, confusión y, por último,
verle. do. la muerte.

1-2
U51DS1S0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


El monóxido de carbono es un gas incolo- Carga posible en ambos lados de la motoci-
1 ro, inodoro e insípido que puede estar pre- La incorporación de accesorios o carga cleta a fin de reducir al mínimo el des-
sente aunque no se vea ni se huela nada que modifiquen la distribución del peso de equilibrio o la inestabilidad.
procedente del escape del motor. Se pue- la motocicleta puede reducir su estabilidad  El desplazamiento de pesos puede
den acumular en tiempo muy breve niveles y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al fique que los accesorios y la carga es-
postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. tén bien sujetos a la motocicleta antes
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- de iniciar la marcha. Compruebe con
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau- frecuencia las fijaciones de los acce-
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de sorios y las sujeciones de la carga.
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- sión en función de la carga que lle-
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir ve (únicamente en los modelos con
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
 No ponga en marcha el motor en luga- 194 kg (428 lb) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente:  Este vehículo no está diseñado
 No ponga en marcha el motor en el  El peso del equipaje y los accesorios para arrastrar un remolque aco-
exterior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca plarle un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente

1-3
U51DS1S0.book Page 4 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funcio- manillar o en la zona de la horquilla
La elección de los accesorios para el vehí- namiento pueden representar, para usted y delantera y tales accesorios debe- 1
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- rán ser lo más ligeros posible.
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- • Los accesorios voluminosos o
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales grandes pueden afectar gravemen-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. te a la estabilidad de la motocicleta
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen- por sus efectos aerodinámicos. La
Muchas empresas sin relación con ta las recomendaciones siguientes, así motocicleta puede adquirir una ten-
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u como las que se facilitan en el apartado dencia a levantarse por efecto del
ofrecen otras modificaciones para vehícu- “Carga”. viento de frente o hacerse inestable
los Yamaha. Yamaha no puede probar los  No instale nunca accesorios o lleve con viento de costado. Estos acce-
productos que fabrican estas empresas. carga que puedan afectar a las pres- sorios, asimismo, pueden provocar
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni taciones de la motocicleta. Revise inestabilidad al adelantar o ser ade-
recomendar el uso de accesorios no vendi- cuidadosamente el accesorio antes lantado por vehículos de gran ta-
dos por Yamaha ni modificaciones no re- de utilizarlo, a fin de cerciorarse de maño.
comendadas específicamente por que de ningún modo reduzca la dis- • Algunos accesorios pueden obligar
Yamaha, incluso si las vende e instala un tancia al suelo ni el ángulo de inclina- al conductor a desplazarse de su
concesionario Yamaha. ción, ni limite el recorrido de la posición normal de conducción.
suspensión, el recorrido de la direc- Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y modificaciones ción o el funcionamiento de los man- libertad de movimiento del conduc-
no originales dos ni obstaculice las luces o tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales reflectores. control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad simi- • Los accesorios montados en el ma- dan tales accesorios.
lares a los accesorios originales Yamaha, nillar o en la zona de la horquilla de-  Tenga cuidado al añadir accesorios
debe tener presente que algunos de estos lantera pueden crear inestabilidad eléctricos. Si los accesorios eléctricos
accesorios no originales o modificaciones por distribución de peso inadecua- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibili- da o alteraciones aerodinámicas. eléctrico de la motocicleta puede pro-
dad de que representen un peligro para us- Se debe limitar al máximo el núme- ducirse una avería eléctrica, la cual
ted u otras personas. La instalación de ro de accesorios montados en el puede provocar el apagado de las lu-
productos no originales o las modificacio- ces o la pérdida de potencia del mo-
nes realizadas en su vehículo que alteren tor, con el consiguiente peligro.

1-4
U51DS1S0.book Page 5 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Neumáticos y llantas no originales como el bastidor o la brida triple de la
1 Los neumáticos y llantas con los que se en- horquilla superior delantera (y no, por
trega la motocicleta han sido diseñados ejemplo, los manillares montados en
conforme a las prestaciones de la misma y goma, los intermitentes o cualquier
para aportar la combinación óptima de ma- pieza que pudiera romperse). Elija la
nejabilidad, frenada y confort. Es posible ubicación de las correas con deteni-
que otros neumáticos, llantas, medidas y miento para evitar que generen fric-
combinaciones no resulten adecuados. ción y rayen las superficies pintadas
Consulte en la página 6-15 las especifica- durante el transporte.
ciones de los neumáticos e información  Si es posible, la suspensión debería
adicional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
Transporte de la motocicleta ta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,

1-5
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10411

Vista izquierda
1 2,3,4
2

7 6 5
1. Faro (página 6-31)
2. Fusible (página 6-30)
3. Batería (página 6-29)
4. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
5. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-9)
6. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
7. Pedal de cambio (página 3-5)

2-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10421

Vista derecha
1 2
2

6 5 4 3
1. Portaequipajes (página 3-10)
2. Filtro de aire (página 6-12)
3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
4. Pedal de freno (página 3-6)
5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-9)

2-2
U51DS1S0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10431

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 2

10 9

1. Maneta de embrague (página 3-5) 9. Puño del acelerador (página 6-14)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4) 10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Velocímetro (página 3-3)
5. Medidor de gasolina (página 3-4)
6. Tacómetro (página 3-3)
7. Interruptor derecho del manillar (página 3-4)
8. Maneta de freno (página 3-5)

2-3
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10462
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de NOTA
la dirección El faro se enciende automáticamente cuan-
1 2
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
ON “OFF”, incluso si el motor se cala.
OFF
3
ON
FF SAU10662
PUSH
O DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
LOC

FF

FF
N
O O
K tivados. Se puede extraer la llave.
O
K K
TI LO C LO C
I G NI SWA10062
LOCK ADVERTENCIA
1. Empujar.
2. Girar.
No gire nunca la llave a la posición
El interruptor principal/bloqueo de la direc- 1. Gire el manillar completamente a la iz-
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
ción controla los sistemas de encendido y quierda.
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
luces y se utiliza para bloquear la dirección. 2. Empuje la llave hacia dentro desde la
se desconectará y puede perder el con-
A continuación se describen las diferentes posición “OFF” y luego gírela a la po-
trol o sufrir un accidente.
posiciones. sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
SAU33591 SAU43142
ABIERTO (ON) BLOQUEADO (LOCK)
Todos los circuitos eléctricos reciben co- La dirección está bloqueada y todos los
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto sistemas eléctricos están desactivados. Se
trasero y la luz de posición se encienden y puede extraer la llave.
se puede arrancar el motor. La llave no se
puede extraer.

3-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SAU11008 SAU11061

Testigos y luz de advertencia Luz indicadora de punto muerto “ ”


Esta luz indicadora se enciende cuando la
1 transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.

SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ” 3
OFF Este testigo se enciende cuando están co-
L O CK

nectadas las luces de carretera.

SAU11506
1 2 3 4 5 Luz de aviso de avería del motor “ ”
1. Girar.
1. Luz indicadora de intermitencia Esta luz de aviso se enciende o parpadea
Introduzca la llave y gírela a la posición izquierda “ ” cuando se detecta un problema en el cir-
“OFF”. 2. Luz indicadora de punto muerto “ ” cuito eléctrico de control del motor. En ese
3. Luz de aviso de avería del motor “ ” caso, haga revisar el sistema de autodiag-
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” nóstico en un concesionario Yamaha. (Véa-
5. Luz indicadora de intermitencia se en la página 3-3 una explicación del
derecha “ ” dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
SAU11031
puede comprobar girando la llave a la posi-
Luces indicadoras de intermitencia “ ”
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
y“ ”
se durante unos segundos y luego
La luz indicadora correspondiente parpa-
apagarse.
dea cuando se empuja el interruptor de in-
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
te al girar la llave a la posición “ON” o si
derecha.
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.

3-2
U51DS1S0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11631 SAU11852 SAU12095

Unidad velocímetro Tacómetro Dispositivo de autodiagnóstico


Este modelo está equipado con un disposi-
1 tivo de autodiagnóstico para varios circui-
1 tos eléctricos.
2 km/h x 1000 r/min Si se detecta un problema en cualquiera de
3 estos circuitos, la luz de aviso de avería del
3
motor se enciende o parpadea. En ese ca-
4 so, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
SCA11171
2
ATENCIÓN
1. Velocímetro 1. Tacómetro Si ocurre esto, para evitar que se averíe
2. Cuentakilómetros 2. Zona roja del tacómetro el motor consulte a un concesionario
3. Cuentakilómetros parcial Yamaha lo antes posible.
4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-
El tacómetro eléctrico permite al conductor
metros parcial vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
La unidad velocímetro está dotada de un cuados.
velocímetro, un cuentakilómetros y un SCA10032

cuentakilómetros parcial. El velocímetro ATENCIÓN


muestra la velocidad de desplazamiento. El No utilice el motor en la zona roja del ta-
cuentakilómetros muestra la distancia total cómetro.
recorrida. El cuentakilómetros parcial Zona roja: a partir de 10000 r/min
muestra la distancia recorrida desde que
se puso a cero por última vez con la perilla
de reposición. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia
que se puede recorrer con un depósito lle-
no de gasolina. Esta información le permiti-
rá planificar en el futuro las paradas para
repostar.
3-3
U51DS1S0.book Page 4 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU37053 SAU1234F SAU12401

Medidor de gasolina Interruptores del manillar Conmutador de la luz de “ / ”


Sitúe este interruptor en “ ” para poner
2 1 Izquierda la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.

SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ” 3
km/h x 1000 r/mi
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
1. Medidor de gasolina central. Para apagar los intermitentes pulse
2. Zona roja 1. Conmutador de la luz de “ / ” el interruptor una vez éste haya regresado
El medidor de gasolina indica la cantidad
2. Interruptor de intermitencia “ / ” a su posición central.
3. Interruptor de la bocina “ ”
de gasolina que contiene el depósito. La
SAU12501
aguja se desplaza hacia la “E” (vacío) a me- Derecha Interruptor de la bocina “ ”
dida que disminuye el nivel de gasolina. Pulse este interruptor para hacer sonar la
Cuando la aguja llega a la línea roja, que- bocina.
dan aproximadamente 3.4 L (0.90 US gal,
0.75 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocu- SAU12713
rra esto, ponga gasolina lo antes posible. Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
NOTA cha el motor con el arranque eléctrico.
El interruptor principal debe encontrarse en Véanse las instrucciones de arranque en la
“ON” para que el medidor de gasolina página 5-1 antes de arrancar el motor.
muestre una indicación precisa.
1. Interruptor de arranque “ ”

3-4
U51DS1S0.book Page 5 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12821 SAU12872 SAU12892

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno

1
1
3

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta de freno está situada en el lado
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo de la motocicleta y se utiliza en derecho del manillar. Para aplicar el freno
bragar tire de la maneta hacia el puño del combinación con la maneta de embrague delantero, tire de la maneta hacia el puño
manillar. Para embragar suelte la maneta. para cambiar las marchas de la caja de del acelerador.
Para que el embrague funcione con suavi- cambios de 5 velocidades y engrane cons-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y tante de la que está dotada esta motocicle-
soltarla lentamente. ta.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-11).

3-5
U51DS1S0.book Page 6 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12942 SAU13003

Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina NOTA


No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
1 cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado. 3
SWA11142

ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de
1 gasolina esté correctamente colocado
1. Pedal de freno 1. Desbloquear. antes de emprender la marcha. Una fuga
de gasolina significa peligro de incendio.
El pedal de freno está situado en el lado de-
Para extraer el tapón del depósito de ga-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
solina
no trasero pise el pedal.
Introduzca la llave en la cerradura y gírela
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del
reloj. La cerradura se desbloquea y puede
extraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de


gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.

3-6
U51DS1S0.book Page 7 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13222
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Gasolina bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el 1 2 cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10882

ADVERTENCIA SAU49742

3 La gasolina y los vapores de gasolina


son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de Gasolina normal sin plomo (Gaso-
daños personales al repostar combusti- hol (E10) aceptable)
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Nivel de combustible máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el mo- 13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)
tor y compruebe que no haya nadie 3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
sentado en el vehículo. No ponga que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
nunca gasolina mientras fuma o en mine inmediatamente la gasolina SCA11401
proximidad de chispas, llamas vivas u derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
otras fuentes de ignición como los pi- seco y suave, ya que la gasolina
lotos luminosos de calentadores de puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
agua o secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10072] El uso de gasolina con plomo provocará
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
solina. Para repostar, introduzca la to- gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
bera del surtidor en el orificio de SWA15152 del pistón, así como el sistema de esca-
llenado del depósito. Deje de llenar ADVERTENCIA pe.
cuando la gasolina llegue a la parte in- La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para
ferior del tubo de llenado. La gasolina lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina normal sin plomo de
se expande con el calor y, por tanto, el na con cuidado. No trasvase nunca ga- 95 octanos o más. Si se producen detona-
calor del motor o del sol puede provo- solina haciendo sifón con la boca. En ciones (o autoencendido), utilice gasolina
car que la gasolina se desborde del caso de ingestión de gasolina, inhala- de otra marca o súper sin plomo. El uso de
depósito. ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-7
U51DS1S0.book Page 8 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


gasolina sin plomo prolonga la vida útil de SAU13446 SCA10702

la bujía y reduce los costes de manteni- Catalizador ATENCIÓN


miento. Este vehículo está provisto de catalizado-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Gasohol res montados en el sistema de escape.
SWA10863
El uso de gasolina con plomo provocará
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con daños irreparables en el catalizador.
etanol y gasohol con metanol. El gasohol ADVERTENCIA
con etanol se puede utilizar si el contenido El sistema de escape permanece calien- 3
de etanol no es superior al 10% (E10). te después del funcionamiento. Para
Yamaha no recomienda el uso de gasohol prevenir el riesgo de incendio o quema-
con metanol porque puede dañar el siste- duras:
ma de combustible o provocar una dismi-  No estacione el vehículo en lugares
nución de las prestaciones del vehículo. en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
 Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuando esté caliente.
 Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
 No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.

3-8
U51DS1S0.book Page 9 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU43151 SAU14883

Sistema de arranque a pedal Ajuste de los conjuntos amorti-


guadores
SWA10211

ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
3 tiguadores por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad y la
estabilidad.

Cada conjunto amortiguador está equipa- 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
do con un aro de ajuste de la precarga del 2. Indicador de posición
1. Palanca de arranque muelle.
SCA10102
Si el motor no arranca pulsando el interrup- Posición de ajuste de la precarga
ATENCIÓN del muelle:
tor de arranque, inténtelo con el sistema de
Para evitar que el mecanismo resulte Mínima (blanda):
arranque a pedal. Para arrancar el motor 1
despliegue la palanca de arranque, muéva- dañado, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima. Normal:
la ligeramente hacia abajo con el pie hasta 2
que el mecanismo engrane y seguidamen- Máxima (dura):
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
te empújela hacia abajo suavemente, pero 5
guiente.
con fuerza. Este modelo está equipado con
Para incrementar la precarga del muelle y
un sistema de arranque a pedal primario
endurecer la suspensión, gire el aro de
que permite arrancar el motor con cual-
ajuste de cada conjunto amortiguador en la
quier marcha puesta si está desembragado
dirección (a). Para reducir la precarga del
y el con el caballete lateral levantado. No
muelle y ablandar la suspensión, gire el aro
obstante, se recomienda poner la transmi-
de ajuste de cada conjunto amortiguador
sión en la posición de punto muerto antes
en la dirección (b).
de arrancar.
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.

3-9
U51DS1S0.book Page 10 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15113 SAU15306
regularmente este sistema y hágalo re-
Portaequipajes Caballete lateral parar en un concesionario Yamaha si no
SWA10172
El caballete lateral se encuentra en el lado funciona correctamente.
ADVERTENCIA izquierdo del bastidor. Levante el caballete
 No sobrepase el límite de carga de lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
3 kg (6.6 lb) del portaequipajes. vehículo en posición vertical.
 No sobrepase la carga máxima de NOTA
3
194 kg (428 lb) del vehículo.
El interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
1 dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).

SWA10242

ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
1. Portaequipajes
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
dido ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe

3-10
U51DS1S0.book Page 11 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU43163

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
3 rruptor de punto muerto) tiene las funcio-
nes siguientes.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
 Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-11
U51DS1S0.book Page 12 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. ● El vehículo debe colocarse sobre el
2. Gire la llave a la posición de contacto. caballete central durante esta revisión.
3. Ponga punto muerto. ● Si observa alguna anomalía, haga revisar
4. Pulse el interruptor de arranque o empuje la palanca de el sistema en un concesionario Yamaha
arranque hacia abajo. antes de utilizar el vehículo. 3
¿Arranca el motor?

Sí NO
Es posible que el interruptor de punto muerto
Con el motor todavía en marcha: no funcione correctamente.
5. Suba el caballete lateral. No debe utilizar la motocicleta hasta que la
6. Mantenga accionada la maneta del embrague. haya revisado un concesionario Yamaha.
7. Ponga una marcha.
8. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete
lateral no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
9. Suba el caballete lateral.
10. Mantenga accionada la maneta del embrague.
11. Pulse el interruptor de arranque o empuje la palanca de
arranque hacia abajo.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-12
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15598

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-7
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-20, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-19, 6-20
• Ajustar si es necesario.

4-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-17
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-14, 6-26
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
4
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-25
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-23, 6-25
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-15, 6-17
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de cambio 6-19
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno 6-27
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.
Manetas de freno y embra- • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-26
gue • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-27
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.

4-2
U51DS1S0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.



e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-10
ral
que revise el vehículo.

4-3
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15952 SAU45311 SAU43187

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con un sensor cumplirse una de las condiciones siguien-
concesionario Yamaha. de ángulo de inclinación para que se pare tes:
SWA10272 el motor en caso de vuelco. Para poner en  La transmisión esté en la posición de
ADVERTENCIA marcha el motor después de un vuelco, punto muerto.
debe girar el interruptor principal a “OFF” y  Haya una marcha puesta, con la ma-
Si no se familiariza con los mandos pue-
luego a “ON”. De lo contrario el motor no neta de embrague accionada y el ca-
de perder el control, con el consiguiente
arrancará, aunque gire al pulsar el interrup- ballete lateral subido.
riesgo de accidente o daños personales.
tor de arranque. Para más información, consulte la pá- 5
gina 3-11.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
La luz de aviso de avería del motor
debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
SCA16712

ATENCIÓN
Si la luz de aviso no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON”
o si dicha luz permanece encendida,
consulte la página 3-2 para la compro-
bación del circuito de la luz de aviso.

2. Ponga punto muerto. La luz indicado-


ra de punto muerto se debe encender.
Si no se enciende, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.

5-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


3. Arranque el motor pulsando el inte- SAU16672 SCA10261

rruptor de arranque o accionando la Cambio ATENCIÓN


palanca de arranque.  Incluso con la transmisión en la po-
Si el motor no arranca con el interrup- sición de punto muerto, no des-
tor de arranque, suelte el interruptor, cienda pendientes durante
espere unos segundos e inténtelo de periodos de tiempo prolongados
nuevo. Cada intento de arranque con el motor parado ni remolque la
debe ser lo más breve posible a fin de motocicleta en distancias largas.
preservar la batería. No accione el La transmisión sólo se engrasa co-
arranque durante más de 10 segun- rrectamente cuando el motor está
dos seguidos. Si el motor no arranca funcionando. Un engrase inadecua-
5 con el motor de arranque, inténtelo do puede averiar la transmisión.
con el sistema de arranque a pedal. 1. Pedal de cambio  Utilice siempre el embrague para
SCA11043 2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
ATENCIÓN que se averíe el motor, la transmi-
El cambio de marchas le permite controlar
Para prolongar al máximo la vida útil del la cantidad de potencia de motor disponi- sión y la transmisión secundaria,
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- ble para iniciar la marcha, acelerar, subir los cuales no han sido diseñados
tor frío! pendientes, etc. para soportar el impacto de un
En la figura se muestran las posiciones del cambio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio re-
petidamente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo lige-
ramente.

5-2
U51DS1S0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16811 SAU16831
Revolucione el motor libremente en todas
Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor las marchas, pero no lo ponga a todo gas
mo de gasolina No existe un periodo más importante para en ningún momento.
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
medida del estilo de conducción. Conside- 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe 500–1000 km (300–600 mi)
re los consejos siguientes para reducir el leer atentamente el material siguiente. Evite el funcionamiento prolongado a todo
consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce gas.
 No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1000 Evite un funcionamiento prolongado a más
cionar mucho el motor durante la ace- km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- de 7500 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holgu- (600 mi) de funcionamiento debe cam-
 No fuerce el motor al reducir las mar- ras correctas de trabajo. Durante este biarse el aceite del motor. [SCA10282]
chas y evite acelerar en punto muerto. periodo debe evitar el funcionamiento pro- 5
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- longado a todo gas o cualquier condición
A partir de 1000 km (600 mi)
lentí durante periodos prolongados (p. que pueda provocar el sobrecalentamiento
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
ej. en los atascos, en los semáforos o del motor. SCA10311

en los pasos a nivel). ATENCIÓN


SAU49211
 Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
0–150 km (0–90 mi)  Si surge algún problema durante el
Evite un funcionamiento prolongado a más rodaje del motor lleve inmediata-
de 5000 r/min. mente el vehículo a un concesiona-
Después de cada hora de funcionamiento, rio Yamaha para que lo revise.
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.

150–500 km (90–300 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
5-3
U51DS1S0.book Page 4 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17214

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10312

ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
5  No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17245 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
 Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
 El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ración de los dispositivos y sistemas de
incendio o el envenenamiento por 6
zación. No obstante, según la meteorolo- control de emisiones pueden ser realizadas
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las por cualquier taller o persona acreditados
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser (si procede). Los concesionarios Yamaha
1-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de mante- están capacitados y equipados para reali-
monóxido de carbono.
nimiento. zar estos servicios específicos.
SWA10322
SWA15461
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- temperatura muy alta durante el uso.
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17342

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

6 El juego de herramientas del propietario se


encuentra detrás del panel B. (Véase la pá-
gina 6-8).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una lla-
ve dinamométrica.

6-2
U51DS1S0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46872

NOTA
 Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
 A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi).
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46921

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN 6
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-


1 * √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √
2 Bujía tre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
Inyección de gasoli-
4 * • Compruebe el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √
na
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc-
5 * tubo están dañados. √ √ √ √ √
ción de aire
• Cambiar las piezas averiadas se-
gún sea necesario.

6-3
U51DS1S0.book Page 4 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1771A

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Limpiar. √ √
1 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
3 * Freno delantero fuga.

6 • Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste


• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de fre- √ √ √ √ √ √
4 * Freno trasero no.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
√ √ √ √ √
5 * Tubo de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra-
7 * Ruedas √ √ √ √
das o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

6-4
U51DS1S0.book Page 5 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Comprobar si los cojinetes están


9 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar que los conjuntos de
√ √ √ √
Bujes del pivote del bujes no estén flojos.
10 *
basculante • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 10000 km (6000 mi)
bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas. 6
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
12 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 24000 km (14000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
13 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.
Eje pivote de la ma-
14 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
15 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
Caballete lateral,
17 • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
caballete central
bón de litio.

6-5
U51DS1S0.book Page 6 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

Interruptor del ca-


18 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
19 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amorti-
20 * los amortiguadores pierden acei- √ √ √ √
guadores
te.
• Cambiar.
21 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
6 Interruptores de fre-
22 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
23 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
24 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
25 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18661

NOTA
 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
6-6
U51DS1S0.book Page 7 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U51DS1S0.book Page 8 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18772
2. Retire hacia fuera la parte delantera
Desmontaje y montaje de los pa- 1 del panel y deslice este hacia adelante
neles para soltar su parte trasera.
Los paneles que se muestran deben des-
montarse para poder realizar algunas de
las operaciones de mantenimiento que se
describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar
y montar un panel.
1
1. Panel B

SAU56120

6
Para montar el panel
Panel A 1. Sujete la parte trasera del panel y em-
puje hacia adentro la parte delantera.
Para desmontar el panel
1. Quite el perno.
1. Panel A

1 2. Coloque el perno.
1. Perno

6-8
U51DS1S0.book Page 9 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Panel B SAU19605

Comprobación de la bujía
Para desmontar el panel La bujía es un componente importante del
1. Abra la tapa de la cerradura del panel, motor que resulta fácil de comprobar. El
introduzca la llave en la cerradura y gí- calor y los depósitos de material provocan
rela 1/4 de vuelta en el sentido de las la erosión lenta de cualquier bujía, por lo
agujas del reloj. que esta debe desmontarse y comprobar-
se de acuerdo con el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además, el
1 estado de la bujía puede reflejar el estado
del motor.
Para montar el panel
1. Sujete la parte trasera del panel y em- Para desmontar la bujía
puje hacia dentro la parte delantera 1. Retire la tapa de bujía.
6
con la llave introducida en la cerradu-
2 ra.

1. Tapa de la cerradura del panel


2. Desbloquear.

2. Retire hacia fuera la parte delantera


del panel con la llave introducida en la
cerradura y deslice el panel hacia ade-
lante para soltar su parte trasera.
1. Tapa de bujía

2. Desmonte la bujía como se muestra


2. Mientras empuja el panel hacia den- con la llave de bujías incluida en el jue-
tro, gire la llave en el sentido contrario go de herramientas del propietario.
al de las agujas del reloj hasta su po-
sición original, extráigala y cierre la
tapa de la cerradura del panel.
6-9
U51DS1S0.book Page 10 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Compruebe la erosión del electrodo y Para montar la bujía
la acumulación excesiva de carbono u 1. Limpie la superficie de la junta de la
otros depósitos en la bujía; cámbiela bujía y su superficie de contacto; se-
según sea necesario. guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
Bujía especificada: 2. Monte la bujía con la llave de bujías y
NGK/CR6HSA apriétela con el par especificado.

3. Mida la distancia entre electrodos de Par de apriete:


la bujía con una galga y ajústela al va- Bujía:
lor especificado según sea necesario. 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
1. Llave de bujías

Para revisar la bujía NOTA


6 1. Compruebe que el aislamiento de Si no dispone de una llave dinamométrica
porcelana que rodea al electrodo cen- para montar la bujía, una buena estimación
tral de la bujía tenga un color canela del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
de tono entre medio y claro (éste es el ta después de haberla apretado a mano.
color ideal cuando se utiliza el vehícu- No obstante, deberá apretar la bujía con el
lo normalmente). par especificado tan pronto como sea po-
sible.
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di- 1. Distancia entre electrodos de la bujía 3. Coloque la tapa de bujía.
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar Distancia entre electrodos de la bu-
usted mismo estas averías. En lugar de jía:
ello, haga revisar el vehículo en un conce- 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
sionario Yamaha.

6-10
U51DS1S0.book Page 11 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU37175
4. Si el aceite del motor se encuentra en
Aceite de motor la marca de nivel mínimo o por debajo
Debe comprobar el nivel de aceite del mo- de la misma, añada una cantidad sufi-
tor antes de cada utilización. Además, ciente de aceite del tipo recomendado
debe cambiar el aceite según los intervalos hasta que alcance el nivel correcto.
que se especifican en el cuadro de mante- 5. Introduzca la varilla de medición en el
nimiento periódico y engrase. orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor Para cambiar el aceite del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete 1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Arranque el motor, caliéntelo durante
central. Si está ligeramente inclinada unos minutos y luego párelo.
hacia un lado, la lectura puede resul- 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tar errónea.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las tor para recoger el aceite usado.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante 6
marcas de nivel máximo y mínimo. 3. Retire el tapón de llenado de aceite
unos minutos y luego párelo. del motor y el perno de drenaje con la
3. Espere unos minutos hasta que se junta para vaciar el aceite del cárter.
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado de aceite del motor, limpie la va- 2 1
rilla de medición de aceite del motor,
introdúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de 3
aceite.

1. Varilla de medición del aceite del motor


2. Marca de nivel máximo 1. Perno de drenaje del aceite del motor
3. Marca de nivel mínimo 2. Junta
3. Bandeja de aceite

6-11
U51DS1S0.book Page 12 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Coloque el perno de drenaje de aceite  Asegúrese de que no penetre nin- SAU37124

del motor con la junta nueva y apriéte- gún material extraño en el cárter. Limpieza del elemento del filtro
lo con el par especificado. de aire
6. Arranque el motor y déjelo al ralentí Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
Par de apriete: durante unos minutos mientras com- valos que se especifican en el cuadro de
Perno de drenaje del aceite del mo- prueba si existe alguna fuga de aceite. mantenimiento periódico y engrase. Limpie
tor: Si pierde aceite, pare inmediatamente o cambie según sea necesario el filtro de
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) el motor y averigüe la causa. aire con mayor frecuencia si conduce en lu-
7. Pare el motor, espere unos minutos gares especialmente húmedos o polvorien-
5. Añada la cantidad especificada del para que el aceite se asiente, com- tos.
aceite de motor recomendado y se- pruebe el nivel y corríjalo según sea 1. Desmonte el panel A. (Véase la página
guidamente coloque y apriete el tapón necesario. 6-8).
de llenado de aceite. 2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
6 Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

SCA11621

ATENCIÓN
 Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación 1. Tornillo
diésel “CD” ni aceites de calidad 2. Cubierta de la caja del filtro de aire
superior a la especificada. Además,
3. Extraiga el filtro de aire.
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.

6-12
U51DS1S0.book Page 13 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

1
1. Material esponjoso 1. Filtro de aire
7. Coloque el material esponjoso en el
2. Filtro de aire
6. Limpie el material esponjoso con di- filtro de aire y a continuación monte
4. Extraiga el material esponjoso del fil- solvente, a continuación oprímalo este en su caja. ATENCIÓN: Verifi-
tro de aire. para eliminar los restos de disolvente que que el filtro de aire esté correc- 6
5. Golpee ligeramente el filtro de aire y déjelo secar antes de colocarlo en el tamente asentado en la caja del
para eliminar la mayor parte del polvo filtro de aire. Si el material esponjoso filtro de aire. El motor no se debe
y la suciedad y, seguidamente, elimi- está dañado, cámbielo. utilizar nunca sin el filtro de aire
ne el resto aplicando aire comprimido ¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente montado; de lo contrario, el o los
a la parte lateral de la malla, como se un disolvente específico para la lim- pistones y/o cilindros pueden des-
muestra. Si el filtro de aire está daña- pieza de piezas. Para evitar el ries- gastarse excesivamente. [SCA10482]
do, cámbielo. go de incendio o explosión, no 8. Monte la cubierta de la caja del filtro
utilice gasolina o disolventes cuya de aire colocando los tornillos.
temperatura de inflamabilidad sea 9. Compruebe si hay polvo o agua acu-
baja. [SWA10432] ATENCIÓN: Para no mulados en el tubo inferior de la caja
dañar el material esponjoso, mani- del filtro de aire y, si es preciso, vacíe-
púlelo con suavidad y con cuidado; lo extrayendo la abrazadera y luego el
no lo doble. [SCA15102] tapón.

6-13
U51DS1S0.book Page 14 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44735 SAU21385

Comprobación del ralentí del Comprobación del juego libre del


motor puño del acelerador
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.

Ralentí del motor:


1300–1500 r/min 1

1. Brida
2. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire

10. Coloque el tapón en el tubo de control 1. Juego libre del puño del acelerador
6 y luego monte la brida.
11. Monte el panel. El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.

6-14
U51DS1S0.book Page 15 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21402 SAU21568
 La presión de los neumáticos debe
Holgura de la válvula Neumáticos ajustarse en función de la veloci-
La holgura de la válvula se altera con el uso Los neumáticos son el único contacto en- dad, el peso total del conductor, el
y, como consecuencia de ello, se desajusta tre el vehículo y la carretera. La seguridad pasajero, el equipaje y los acceso-
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor en todas las condiciones de conducción rios homologados para este mode-
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- depende de un área relativamente pequeña lo.
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la de contacto con la carretera. Por tanto, es
válvula según los intervalos que se especi- fundamental mantener los neumáticos en
fican en el cuadro de mantenimiento perió- buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
dico y engrase. los por los neumáticos especificados en el
frío):
momento adecuado. Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero:
Presión de aire de los neumáticos 175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Debe comprobar la presión de aire de los Trasero:
neumáticos antes de cada utilización y, si 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) 6
es necesario, ajustarla. De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
SWA10504 ma:
ADVERTENCIA Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
La utilización de este vehículo con una Trasero:
presión incorrecta de los neumáticos 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
puede provocar la pérdida de control, Carga máxima*:
con la consecuencia de daños persona- 194 kg (428 lb)
les graves o un accidente mortal. * Peso total del conductor, el pasaje-
 La presión de los neumáticos debe ro, el equipaje y los accesorios
comprobarse y ajustarse con los
SWA10512
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti- ADVERTENCIA
cos sea igual a la temperatura No sobrecargue nunca el vehículo. La
ambiente). utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.

6-15
U51DS1S0.book Page 16 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Revisión de los neumáticos Después de realizar pruebas exhaustivas,
NOTA Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
Los límites de la profundidad del dibujo do para este modelo los neumáticos que se
pueden variar de un país a otro. Cumpla relacionan a continuación.
siempre los reglamentos locales.
Neumático delantero:
Tamaño:
Información relativa a los neumáticos 2.75-18 42P
Esta motocicleta está equipada con neu- Marca/modelo:
máticos sin cámara, válvulas de aire y llan- CHENG SHIN/C-910
tas de aleación. Neumático trasero:
Los neumáticos envejecen, aunque no se Tamaño:
1. Flanco del neumático hayan utilizado o solo se hayan utilizado 90/90-18 57P
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- ocasionalmente. Las grietas en el dibujo Marca/modelo:
dura del neumático del neumático y en la goma del flanco, a ve- CHENG SHIN/C-905
6
Debe comprobar los neumáticos antes de ces acompañadas de deformación de la
SWA10472
cada utilización. Si la profundidad del dibu- carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
ADVERTENCIA
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
comprobar los neumáticos viejos y enveje-  Si los neumáticos están excesiva-
mite especificado, si hay un clavo o
cidos para determinar su idoneidad para mente gastados, hágalos cambiar
fragmentos de cristal en el neumático o si el
uso futuro. en un concesionario Yamaha. Ade-
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
SWA10462 más de ser ilegal, el uso del vehícu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
ADVERTENCIA lo con unos neumáticos
Los neumáticos delantero y trasero de- excesivamente gastados reduce la
Profundidad mínima del dibujo del ben ser de la misma marca y diseño; de estabilidad y puede provocar la pér-
neumático (delantero y trasero): lo contrario, las características de ma- dida del control.
1.6 mm (0.06 in) nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-  La sustitución de toda pieza rela-
rentes, lo que podría ocasionar un cionada con las ruedas y los frenos,
accidente. incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario

6-16
U51DS1S0.book Page 17 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Yamaha que dispone de los conoci- SAU21963 SAUP0131

mientos y experiencia profesional Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane-
necesarios para ello. Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague
 Conduzca a velocidades modera- la durabilidad y el funcionamiento seguro
das después de cambiar un neumá- del vehículo, tome nota de los puntos si- 1 2 3
tico, ya que la superficie de éste guientes relativos a las ruedas especifica- 4
debe “rodarse” para desarrollar sus das.
características óptimas.  Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara- 1. Cubierta de goma
ción en una rueda. Una rueda 6
2. Contratuerca
deformada o agrietada debe sustituir- 3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
se. de embrague
 La rueda se debe equilibrar siempre 4. Juego libre de la maneta de embrague
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada El juego libre de la maneta de embrague
puede reducir las prestaciones, limitar debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
la manejabilidad y reducir la vida útil como se muestra. Compruebe periódica-
del neumático. mente el juego libre de la maneta de em-
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia la
maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir

6-17
U51DS1S0.book Page 18 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


el juego libre de la maneta de embra- 6. Para incrementar el juego libre de la SAU37914

gue gire el perno de ajuste en la direc- maneta de embrague, gire la tuerca Comprobación del juego libre de
ción (b). de ajuste en la dirección (a). Para re- la maneta del freno
ducir el juego libre de la maneta de
NOTA embrague gire la tuerca de ajuste en la
Si con el procedimiento descrito ha obteni- 1
dirección (b).
do el juego libre especificado de la maneta 7. Apriete la contratuerca en el cable de
de embrague, omita los pasos 4–7. embrague.
8. Apriete la contratuerca en la maneta
4. Gire completamente el perno de ajus-
de embrague y sitúe la funda de goma
te de la maneta de embrague en la di- a su posición original.
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
5. Afloje la contratuerca del cable de em-
1. Sin juego libre de la maneta de freno
6 brague situada hacia el centro del ca-
ble. No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
SWA14212

ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
1. Contratuerca de utilizar el vehículo. La presencia de
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de aire en el sistema hidráulico reducirá las
embrague prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.

6-18
U51DS1S0.book Page 19 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU39814 SAU44821

Ajuste del juego libre del pedal Comprobación del pedal de


de freno 1 cambio
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del pedal de cambio.
Si el funcionamiento no es suave, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
(a)
Yamaha.

(b)
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno
SWA10681
1. Juego libre del pedal de freno
ADVERTENCIA 6
El juego libre del pedal de freno debe medir  Después de ajustar el juego de la
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) en el extremo cadena de transmisión o desmon-
del pedal, como se muestra. Compruebe tar y montar la rueda trasera, com-
periódicamente el juego libre del pedal de pruebe siempre el juego libre del
freno y, si es necesario, ajústelo del modo pedal de freno.
siguiente.  Si no consigue obtener el ajuste co-
Para incrementar el juego libre del pedal de rrecto con el procedimiento descri-
freno gire la tuerca de ajuste del juego libre to, acuda a un concesionario
del pedal de freno de la varilla en la direc- Yamaha para efectuar el ajuste.
ción (a). Para reducir el juego libre del pedal  Después de ajustar el juego libre
de freno gire la tuerca de ajuste en la direc- del pedal de freno, compruebe el
ción (b). funcionamiento de la luz de freno.

6-19
U51DS1S0.book Page 20 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22295
(a). Para que la luz de freno se encien- SAU22382

Interruptores de la luz de freno da más tarde, gire la tuerca de ajuste Comprobación de las pastillas
en la dirección (b). de freno delantero y las zapatas
3. Monte el panel. de freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y las pastillas de fre-
no trasero según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.

SAU22431
Pastillas de freno delantero
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
6 freno trasero

La luz de freno trasero, que se activa con el


pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
Yamaha. de freno
1. Desmonte el panel A. (Véase la página
6-8). Cada pastilla de freno delantero dispone de
2. Gire la tuerca de ajuste del interruptor ranuras indicadoras de desgaste que le
de la luz del freno trasero mientras permiten comprobar el desgaste de las
sostiene el interruptor en su sitio. Para pastillas de freno sin necesidad de des-
que la luz de freno se encienda antes, montarlo. Para comprobar el desgaste de
gire la tuerca de ajuste en la dirección la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
6-20
U51DS1S0.book Page 21 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


freno se ha desgastado hasta el punto en límite de desgaste de freno, solicite a un SAU37003

que las ranuras indicadoras de desgaste concesionario Yamaha que cambie el con- Comprobación del líquido de fre-
han desaparecido casi por completo, soli- junto de las pastillas de freno. no
cite a un concesionario Yamaha que cam- Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
bie el conjunto de las pastillas de freno. líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
SAU43171 nivel del líquido de frenos con respecto a la
Zapatas de freno trasero parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
1
2

1 6

1. Marca de límite de desgaste de la zapata de


freno
1. Marca de nivel mínimo
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

El freno trasero dispone de un indicador de Líquido de frenos especificado:


desgaste que le permite comprobar el des- DOT 3 o DOT 4
gaste de las zapatas sin necesidad de des- SWA15981
montar el freno. Para comprobar el
ADVERTENCIA
desgaste de las zapatas de freno, observe
la posición del indicador de desgaste mien- Un mantenimiento inadecuado puede
tras aplica el freno. Si una zapata de freno mermar la capacidad de frenada. Obser-
se ha desgastado hasta el punto en que el ve las precauciones siguientes:
indicador de desgaste llega a la marca del

6-21
U51DS1S0.book Page 22 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


 Si el líquido de frenos es insuficien- A medida que las pastillas de freno se des- SAU22723

te, puede penetrar aire en el siste- gastan, es normal que el nivel de líquido de Cambio del líquido de frenos
ma y reducirse la capacidad de freno disminuya de forma gradual. Un nivel Solicite a un concesionario Yamaha que
frenada. bajo de líquido de frenos puede ser indica- cambie el líquido de freno según los inter-
 Limpie el tapón de llenado antes de tivo del desgaste de las pastillas o de una valos que se especifican en el cuadro de
extraerlo. Utilice únicamente líqui- fuga en el sistema; por tanto, debe com- mantenimiento periódico y engrase. Asi-
do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce- probar si las pastillas de freno están des- mismo, se deben cambiar las juntas de es-
dente de un recipiente precintado. gastadas o si hay una fuga en el sistema de tanqueidad de la bomba y la pinza de freno,
 Utilice únicamente el líquido de fre- frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis- así como el tubo de freno, según los inter-
nos especificado; de lo contrario minuye de forma repentina, solicite a un valos indicados a continuación o siempre
pueden deteriorarse las juntas de concesionario Yamaha que averigüe la que estén dañados o presenten fugas.
goma y producirse fugas. causa antes de seguir utilizando el vehícu-  Juntas de estanqueidad: cambiar
 Añada el mismo tipo de líquido de lo. cada dos años.
freno. Si se añade un líquido de fre-  Tubo de freno: cambiar cada cuatro
6 nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede años.
producirse una reacción química
perjudicial.
 Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
SCA17641

ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.

6-22
U51DS1S0.book Page 23 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22762
4. Si el juego de la cadena de transmi-
Juego de la cadena de transmi- sión es incorrecto, ajústelo del modo 1 2 3
sión siguiente.
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y SAU51241

ajustarlo si es preciso. Para ajustar el juego de la cadena de


transmisión
SAU22795 Consulte a un concesionario Yamaha antes
Para comprobar el juego de la cadena de ajustar el juego de la cadena de transmi-
de transmisión sión.
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- 1. Retire la motocicleta del caballete
6 5 4
llete central. 1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
central y baje el caballete lateral. transmisión
2. Ponga punto muerto. 2. Extraiga el pasador del tirante del fre- 2. Contratuerca del tensor de la cadena de
3. Mida el juego de la cadena de trans- no y afloje la tuerca de ajuste del juego transmisión
misión como se muestra. del pedal, la tuerca del tirante y la tuer- 3. Tuerca del eje 6
ca del eje. 4. Tuerca del tirante de inercia
5. Pasador del tirante de inercia
6. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno

3. Afloje la contratuerca del tensor de la


cadena de transmisión en cada extre-
mo del basculante.
4. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete central.
5. Para tensar la cadena de transmisión,
1. Juego de la cadena de transmisión
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Juego de la cadena de transmisión:
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) Para aflojar la cadena de transmisión,
gire el tornillo de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
6-23
U51DS1S0.book Page 24 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una SWA10661

holgura incorrecta de la cadena de ADVERTENCIA


transmisión sobrecargará el motor 1 23 4 Después de ajustar el juego libre del pe-
y otros componentes vitales de la dal de freno, compruebe el funciona-
motocicleta y puede provocar que miento de la luz de freno.
la cadena se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura de la 10. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión dentro de cadena de transmisión están en la
los límites especificados. [SCA10572] misma posición, el juego de la cadena
de transmisión es correcto, y las ca-
NOTA
1. Marcas de alineación denas de transmisión se mueven sin
Con la ayuda de las marcas de alineación a problema.
2. Tensor de la cadena de transmisión
cada lado del basculante, verifique que
3. Contratuerca del tensor de la cadena de
ambos tensores de cadena de transmisión transmisión
6 queden en la misma posición para la co- 4. Perno de ajuste del juego de la cadena de
rrecta alineación de la rueda. transmisión

6. Retire la motocicleta del caballete


central y baje el caballete lateral.
7. Apriete las dos contratuercas y luego
la tuerca del eje y la tuerca del tirante
con los pares especificados.

Pares de apriete:
Tuerca del eje:
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no:
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)

8. Introduzca un nuevo pasador.


9. Ajuste el juego del pedal de freno.
(Véase la página 6-19).
6-24
U51DS1S0.book Page 25 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23026
te, ya que pueden contener SAU23098

Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas Comprobación y engrase de los


de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11112] cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento perió- cables de control, así como engrasar los
dico y engrase, ya que de lo contrario se cables y sus extremos si es necesario. Si
desgastará rápidamente, especialmente si un cable está dañado o no se mueve con
hay mucha humedad o polvo en el ambien- suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
te. Realice el mantenimiento de la cadena concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
de transmisión del modo siguiente. Si se daña el alojamiento exterior de los
SCA10584
cables, es posible que se origine óxido
ATENCIÓN en el interior y que se causen interferen-
La cadena de transmisión se debe en- cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible 6
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. para evitar situaciones que no sean se-
guras. [SWA10712]
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque- Lubricante recomendado:
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las Lubricante para cables de Yamaha
juntas tóricas se estropeen, no lim- o cualquier otro lubricante adecua-
do
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11122]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-25
U51DS1S0.book Page 26 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU49921 SAU23144

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:


Maneta de freno:
puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Antes de cada utilización se debe compro- Antes de cada utilización debe verificar el Maneta de embrague:
bar el funcionamiento del puño del acelera- funcionamiento de las manetas de freno y Grasa de jabón de litio
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable embrague y engrasar los pivotes de las
en un concesionario Yamaha según los in- mismas si es necesario.
tervalos especificados en el cuadro de
Maneta de freno
mantenimiento periódico.

Maneta de embrague

6-26
U51DS1S0.book Page 27 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23184 SAU23215 SAUM1653

Comprobación y engrase del pe- Verificación y engrase del caba- Engrase de los pivotes del bas-
dal de freno llete central y el caballete lateral culante
Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben en-
el funcionamiento del pedal de freno y en- grasar en un concesionario Yamaha según
grasar el pivote del pedal según sea nece- los intervalos que se especifican en el cua-
sario. dro de mantenimiento periódico y engrase.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar 6


el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
Lubricante recomendado: necesario.
SWA10742
Grasa de jabón de litio
ADVERTENCIA
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar
el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que este pierda
el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-27
U51DS1S0.book Page 28 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23273 SAU45512

Comprobación de la horquilla Comprobación de la dirección


delantera Los cojinetes de la dirección desgastados
Debe comprobar el estado y el funciona- o sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento perió- los intervalos especificados en el cuadro
dico y engrase. de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
Para comprobar el estado central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
Compruebe si los tubos interiores presen- daños personales, apoye firme-
SCA10591
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas mente el vehículo de forma que no
ATENCIÓN exista riesgo de que se caiga.
de aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla [SWA10752]
6 delantera o ésta no funciona con suavi- 2. Sujete los extremos inferiores de las
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con- barras de la horquilla delantera e in-
horizontal y manténgalo en posición cesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar atrás. Si observa cualquier juego, soli-
daños personales, apoye firme- cite a un concesionario Yamaha que
mente el vehículo de forma que no revise o repare la dirección.
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

6-28
U51DS1S0.book Page 29 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23292 SAU23389
ría. En caso de contacto, administre
Comprobación de los cojinetes Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
de las ruedas tes.
2 3 • EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
• INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
1 inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
 Las baterías producen hidrógeno
1. Batería explosivo. Por lo tanto, mantenga
2. Cable negativo de la batería (negro) las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
Debe comprobar los cojinetes de las rue- 3. Cable positivo de la batería (rojo) alejados de la batería y asegúrese
6
das delantera y trasera según los intervalos
de que la ventilación sea suficiente
que se especifican en el cuadro de mante- La batería se encuentra detrás del panel B.
cuando la cargue en un espacio ce-
nimiento periódico y engrase. Si el cubo de (Véase la página 6-8).
rrado.
la rueda se mueve o si no gira con suavi- Este modelo está equipado con una batería
 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
dad, solicite a un concesionario Yamaha VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
que revise los cojinetes de la rueda. No es necesario comprobar el electrólito ni
CANCE DE LOS NIÑOS.
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca- SCA10621

bles y apretarlas si es preciso. ATENCIÓN


SWA10761

ADVERTENCIA No intente nunca extraer los precintos


de las células de la batería, ya que la da-
 El electrólito es tóxico y peligroso, ñaría de forma irreparable.
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
6-29
U51DS1S0.book Page 30 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an- SAU43214

Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando Cambio de fusible
lo antes posible para cargarla si le parece vaya a instalar la batería, verifique El fusible se encuentra detrás del panel B.
que está descargada. Tenga en cuenta que que la llave se encuentre en la posi- (Véase la página 6-8).
la batería tiene tendencia a descargarse ción “OFF” y, a continuación, co- Para acceder al fusible, desconecte el aco-
más rápidamente si el vehículo está equi- necte el cable positivo antes de plador del relé de arranque.
pado con accesorios eléctricos opcionales. conectar el negativo. [SCA16841]
SCA16522
4. Una vez instalada la batería, verifique
ATENCIÓN que los cables estén correctamente
Para cargar una batería VRLA (plomo- conectados a los bornes.
SCA16531
ácido regulada por válvulas) es necesa-
rio un cargador especial (de tensión ATENCIÓN
constante). El uso de un cargador con- Mantenga siempre la batería cargada. El
6 vencional dañará la batería. almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara-
ble.
Almacenamiento de la batería 1. Acoplador del relé de arranque
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela 1
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo.
[SCA16303]
3
2. Si va a guardar la batería durante más 2
de dos meses, compruébela al menos 1. Fusible
una vez al mes y cárguela completa- 2. Soporte del relé de arranque
mente según sea necesario. 3. Relé de arranque

6-30
U51DS1S0.book Page 31 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


El fusible de reserva se encuentra detrás Fusible especificado:
SAU49112

del soporte del relé de arranque. Cambio de la bombilla del faro


15.0 A
Para acceder al fusible de reserva, extraiga Este modelo está equipado con un faro do-
el relé de arranque (con el soporte) tirando tado de bombilla halógena. Si se funde la
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
de él y dándole la vuelta. bombilla del faro, cámbiela del modo si-
los circuitos eléctricos para compro-
guiente.
bar que los dispositivos funcionen.
3 SCA10651
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
ATENCIÓN
diatamente, solicite a un concesiona-
1 rio Yamaha que revise el sistema Evite dañar los componentes siguientes:
eléctrico.  Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no manchar-
2 la de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple- 6
1. Fusible de reserva tamente toda suciedad y marcas de
2. Soporte del relé de arranque dedos en la bombilla del faro con un
3. Relé de arranque trapo humedecido en alcohol o di-
luyente.
Si el fusible está fundido, cámbielo del  Óptica del faro
modo siguiente. No pegue ningún tipo de película
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- coloreada o adhesivos sobre la óp-
active todos los circuitos eléctricos. tica del faro.
2. Extraiga el fusible fundido e instale No utilice una bombilla de faro de
uno nuevo del amperaje especificado. potencia superior a la especificada.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15132]

6-31
U51DS1S0.book Page 32 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

1
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Perno 1. Portabombillas del faro

1. Desmonte el carenado del faro junto 2. Desconecte el acoplador del faro y 4. Coloque una nueva bombilla en su si-
con el faro extrayendo los pernos y ti- luego desmonte la tapa de la bombi- tio y sujétela en el portabombillas.
6 rando hacia delante. lla. 5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador.
1 1 6. Monte el carenado del faro (junto con
el faro extraíble) situándolo en su po-
sición original y colocando los pernos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

2
1
1. Perno 1. Acoplador del faro
2. Tapa de la bombilla del faro

3. Desenganche el portabombillas del


faro y luego extraiga la bombilla fundi-
da.

6-32
U51DS1S0.book Page 33 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24134 SAU24205

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de un in-


de freno/piloto trasero termitente
1. Desmonte la óptica de la luz de fre- 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
no/piloto trasero extrayendo los torni- mitencia extrayendo el tornillo.
llos.

1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero

3. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo, empújela hacia adentro y
1
luego gírela en el sentido de las agujas 6
del reloj hasta que se detenga. 1. Tornillo
1. Tornillo 4. Monte la óptica colocando los torni-
llos. ATENCIÓN: No apriete excesi- 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- vamente los tornillos, ya que puede dola hacia adentro y girándola en el
dola hacia adentro y girándola en el romperse la óptica. [SCA10682] sentido contrario al de las agujas del
sentido contrario al de las agujas del reloj.
reloj. 3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente el tornillo, ya que se puede
romper la óptica. [SCA11192]

6-33
U51DS1S0.book Page 34 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU45226 SAU24361

Cambio de la bombilla de la luz Rueda delantera


de posición
SAU56302
Si se funde la bombilla de la luz de posi-
ción, cámbiela del modo siguiente. 1
1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la
Para desmontar la rueda delantera
página 6-31). SWA10822
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-
ADVERTENCIA
ción (junto con la bombilla) tirando de
él. Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no
1. Bombilla de la luz de posición delantera
1 pueda caerse.
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo. 1. Retire la tapa de goma y afloje la tuer-
6 5. Monte el casquillo (con la bombilla) ca del eje de la rueda.
empujándolo dentro.
6. Monte del faro extraíble.

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posi-


ción delantera

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.
1. Tapa de goma
2. Tuerca del eje
3. Arandela

2. Coloque la motocicleta sobre el caba-


llete central.

6-34
U51DS1S0.book Page 35 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


3. Desconecte el cable del velocímetro
de la rueda delantera.
NOTA
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de introducir
el disco de freno y compruebe que la ranu-
ra del engranaje del velocímetro se ajuste
sobre la sujeción de la barra de la horquilla.

1. Eje de la rueda

1. Cable del velocímetro Para montar la rueda delantera


1. Monte los engranajes del velocímetro 6
4. Extraiga la tuerca del eje de la rueda y
en el cubo de la rueda de forma que
la arandela.
los salientes se ajusten en las ranuras.
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
monte la rueda. ATENCIÓN: No ac-
cione el freno cuando haya 1. Sujeción de los engranajes del velocímetro
desmontado la rueda y el disco, ya
que las pastillas se cerrarán com- 3. Introduzca el eje de la rueda y luego
coloque la arandela y la tuerca del eje.
pletamente. [SCA11073]
4. Retire la motocicleta del caballete
central de forma que la rueda delante-
ra repose sobre el suelo y baje el ca-
ballete lateral.
5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
1. Engranajes del velocímetro pecificado y luego coloque la tapa de
goma de forma que se ajuste sobre la
2. Levante la rueda entre las barras de la arandela.
horquilla.

6-35
U51DS1S0.book Page 36 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25081
Par de apriete: Rueda trasera
Tuerca del eje: 1
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) SAU56650

6. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza Para desmontar la rueda trasera
varias veces para comprobar si la hor- SWA10822
quilla delantera se comprime y se ex- ADVERTENCIA
tiende con suavidad.
Para evitar daños personales, apoye fir-
7. Conecte el cable del velocímetro.
memente el vehículo de forma que no
4 3 2
1. Tuerca del eje
pueda caerse.
2. Tirante de inercia
1. Afloje la tuerca del eje y la tuerca del 3. Tuerca y perno del tirante
6 tirante en la placa porta zapatas. 4. Pasador del tirante de inercia
2. Desconecte el tirante de inercia del 3. Coloque la motocicleta sobre el caba-
plato porta zapatas extrayendo el pa- llete central.
sador del tirante de inercia, la tuerca y 4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego
el perno. del pedal de freno y luego desconecte
la varilla del freno de la palanca de la
leva del freno.

6-36
U51DS1S0.book Page 37 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Monte la cadena de transmisión en la
corona dentada trasera.
3. Coloque la tuerca del eje.
4. Monte la varilla del freno en la palanca
de la leva del freno y luego coloque la
tuerca de ajuste del juego libre del pe-
dal de freno en la varilla.
3 5. Acople el tirante de inercia del freno al
plato porta zapatas colocando el per-
1 2 no y la tuerca.
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de 1. Eje de la rueda 6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
freno 2. Contratuerca del tensor de la cadena de misión. (Véase la página 6-23).
2. Varilla del freno transmisión 7. Retire la motocicleta del caballete
3. Palanca de la leva del freno 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de central de forma que la rueda trasera
transmisión repose sobre el suelo y, seguidamen-
6
5. Suelte la contratuerca del tensor de la te, baje el caballete lateral.
cadena de transmisión y el perno de 6. Extraiga la tuerca del eje y desmonte
8. Apriete la tuerca del tirante y la tuerca
ajuste del juego de la cadena de el eje de la rueda.
del eje con los pares especificados.
transmisión en los dos extremos del 7. Empuje la rueda hacia adelante y des-
basculante. monte la cadena de transmisión de la
Pares de apriete:
corona dentada trasera. Tuerca del tirante de inercia del fre-
NOTA no:
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
No es necesario desarmar la cadena de
Tuerca del eje:
transmisión para desmontar y montar la 80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
rueda.
9. Introduzca un nuevo pasador.
8. Desmonte la rueda. 10. Ajuste el juego del pedal de freno.
(Véase la página 6-19).
Para montar la rueda trasera
1. Monte la rueda introduciendo el eje de
la rueda desde el lado izquierdo.

6-37
U51DS1S0.book Page 38 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SWA10661 SAU25852
incluidos pilotos luminosos de calenta-
ADVERTENCIA Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
Después de ajustar el juego libre del pe-
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
dal de freno, compruebe el funciona-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
miento de la luz de freno.
te su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o
encendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de
averías constituye un procedimiento rápido
y fácil para comprobar esos sistemas vita-
les por usted mismo. No obstante, si es ne-
6 cesario realizar cualquier reparación de la
motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-38
U51DS1S0.book Page 39 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU45734

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.
6
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Accione el arranque eléctrico o el
Húmedos
electrodos o cambie la bujía. pedal de arranque.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Accione el arranque Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
eléctrico o el pedal de
arranque.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-39
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37834 SAU57020
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
 No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- aspecto general de una motocicleta. El cui-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o dado frecuente y adecuado no sólo se
dios. Si utiliza tales productos para
dañará la superficie. Asimismo, evite ajusta a los términos de la garantía, sino
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en que además mantiene la buena imagen de
deje el limpiador sobre la zona
color mate. la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
afectada durante más tiempo del
miza sus prestaciones.
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
7 Antes de limpiarlo
zona con agua, séquela inmediata-
1. Cubra la salida del silenciador con una
mente y a continuación aplique un
bolsa de plástico cuando el motor se
protector en aerosol contra la co-
haya enfriado.
rrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
 Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias con
radores, las juntas, los piñones, la ca-
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar
7-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo para asegurarse de que no deja
de detergente, pues este resulta marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in-
co. plásticos después de lavarlo. vierno puede permanecer hasta bien entra-
 No utilice productos químicos fuer- da la primavera.
tes para las piezas de plástico. Evi-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
te utilizar trapos o esponjas que
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
hayan estado en contacto con pro-
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
vos, disolventes o diluyentes,
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
combustible (gasolina), desoxidan-
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
tes o antioxidantes, líquido de fre-
acceso. La suciedad incrustada y los in- das las superficies de metal, incluidas
nos, anticongelante o electrólito.
sectos se eliminarán más fácilmente si se las superficies cromadas y chapadas
 No utilice aparatos de lavado a pre-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
sión o limpiadores al vapor, ya que
te unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de co- Limpieza del parabrisas
7
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al No utilice limpiadores alcalinos o muy áci-
horquilla y frenos), componentes mar o en calles donde se haya esparcido dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
eléctricos (acopladores, conecto- sal otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
res, instrumentos interruptores y La sal marina o la sal que se esparce en las paño o una esponja humedecidos con un
luces), tubos respiraderos y de ven- calles durante el invierno resultan suma- detergente suave y seguidamente enjuá-
tilación. mente corrosivas en combinación con el guelo bien con agua abundante. Como lim-
 Motocicletas provistas de parabri- agua; observe el procedimiento siguiente pieza adicional, utilice Yamaha Windshield
sas: No utilice limpiadores fuertes o cada vez que conduzca con lluvia, junto al Cleaner u otro limpiador de parabrisas de
esponjas duras, ya que pueden mar o en calles donde se haya esparcido alta calidad. Algunos productos de limpie-
deslucir o rayar. Algunos productos sal. za para plásticos pueden dejar rayas en el
de limpieza para plásticos pueden parabrisas. Antes de utilizar tales produc-
dejar rayas sobre el parabrisas. tos, pruébelos en una parte del parabrisas
Pruebe el producto sobre un pe- que no afecte a la visibilidad y donde pase
queña parte oculta del parabrisas desapercibido.

7-2
U51DS1S0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


Después de la limpieza SWA11132

1. Seque la motocicleta con una gamuza ADVERTENCIA NOTA


o un trapo absorbente.  Solicite consejo a un concesionario
La presencia de contaminantes en los
2. Seque inmediatamente la cadena de Yamaha acerca de los productos que
frenos o en los neumáticos puede pro-
transmisión para evitar que se oxide. puede utilizar.
vocar la pérdida de control.
3. Utilice un abrillantador de cromo para  Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
 Verifique que no haya aceite o cera
dar brillo a las piezas de cromo, alumi- medos la óptica del faro se puede em-
en los frenos o en los neumáticos.
nio y acero inoxidable, incluido el sis- pañar. Encender el faro durante un
 Si es preciso, limpie los discos y los
tema de escape. (Con el abrillantador breve periodo ayudará a eliminar la
forros de freno con un limpiador
puede incluso eliminarse la decolora- humedad de la óptica.
normal de discos de freno o aceto-
ción térmica de los sistemas de esca- na, y lave los neumáticos con agua
pe de acero inoxidable). tibia y un detergente suave. Antes
4. Se recomienda aplicar un aerosol an- de conducir a velocidades altas,
ticorrosión a todas las superficies de pruebe la capacidad de frenado y el
metal, incluidas las superficies croma- comportamiento en curvas de la
das y chapadas con níquel, para pre- motocicleta.
7 venir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- SCA10801

dor universal para eliminar todo resto ATENCIÓN


de suciedad.  Aplique aceite en aerosol y cera de
6. Retoque los pequeños daños en la forma moderada, eliminando los
pintura provocados por piedras, etc. excesos.
7. Aplique cera a todas las superficies  No aplique nunca aceite o cera so-
pintadas. bre piezas de goma o de plástico;
8. Deje que la motocicleta se seque por trátelas con un producto adecuado
completo antes de guardarla o cubrir- para su mantenimiento.
la.  Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pueden
desgastar la pintura.

7-3
U51DS1S0.book Page 4 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU43203
2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
Almacenamiento estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
Periodo corto oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
Guarde siempre la motocicleta en un lugar 3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- proteger el cilindro, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tra el polvo con una funda porosa. Verifique tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
que el motor y el sistema de escape estén a. Desmonte la tapa de la bujía y la aire de manera que las llantas no to-
fríos antes de cubrir la motocicleta. bujía. quen el suelo. Alternativamente, gire
SCA10811
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para
ATENCIÓN de aceite de motor por el orificio evitar que los neumáticos se degra-
 Si guarda la motocicleta en un lugar para la bujía. den en un punto.
mal ventilado o la cubre con una c. Monte la tapa de la bujía en la bujía 6. Cubra la salida del silenciador con una
lona cuando todavía esté mojada, el y seguidamente coloque esta so- bolsa de plástico para evitar que pe-
agua y la humedad penetrarán en bre la culata para que los electro- netre humedad.
su interior y se oxidará. dos queden en contacto con 7. Desmonte la batería y cárguela com-
 Para prevenir la corrosión, evite só- masa. (Ello limitará las chispas du- pletamente. Guárdela en un lugar 7
tanos húmedos, establos (por la rante el paso siguiente). fresco y seco y cárguela una vez al
presencia de amoníaco) y lugares d. Haga girar varias veces el motor mes. No guarde la batería en un lugar
en los que se almacenen productos con el arranque eléctrico. (Así se excesivamente frío o caliente [menos
químicos fuertes. cubrirá la pared del cilindro con de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
aceite). Para más información relativa al alma-
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y cenamiento de la batería, consulte la
Periodo largo luego monte esta y su tapa. página 6-29.
Antes de guardar la motocicleta durante ¡ADVERTENCIA! Para evitar da-
varios meses: ños o lesiones por chispas, co-
NOTA
1. Observe todas las instrucciones que necte a masa los electrodos de Efectúe todas las reparaciones necesarias
se facilitan en el apartado “Cuidados” la bujía cuando haga girar el antes de guardar la motocicleta.
de este capítulo. motor. [SWA10952]

7-4
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Inyección de gasolina:
Longitud total: Marca recomendada: Cuerpo del acelerador:
1985 mm (78.1 in) YAMALUBE Marca ID:
Anchura total: Tipo: 51D1 00
745 mm (29.3 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Bujía(s):
Altura total: 20W-40 o 20W-50 Fabricante/modelo:
1100 mm (43.3 in) NGK/CR6HSA
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Altura del asiento: Distancia entre electrodos de la bujía:
780 mm (30.7 in) SAE 10W-30 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Distancia entre ejes: Embrague:
SAE 10W-40
1290 mm (50.8 in) Tipo de embrague:
Holgura mínima al suelo: SAE 10W-50 Multidisco en baño de aceite
160 mm (6.30 in) SAE 15W-40 Transmisión:
Radio de giro mínimo: Relación de reducción primaria:
SAE 20W-40
2080 mm (81.9 in) 3.400 (68/20)
Peso: SAE 20W-50
Transmisión final:
Peso en orden de marcha: –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C Cadena
126 kg (278 lb) Relación de reducción secundaria:
Calidad de aceite de motor recomendado:
Motor: 3.214 (45/14)
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Tipo de motor: Tipo de transmisión:
Cantidad de aceite de motor:
8 4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Velocidad 5, engrane constante
Cambio periódico de aceite:
Disposición de cilindros: Operación:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Cilindro sencillo Operación con pie izquierdo
Cilindrada:
Filtro de aire:
Relación de engranajes:
Filtro de aire:
124 cm³ 1a:
Elemento seco
Calibre × Carrera: 2.643 (37/14)
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in) Combustible: 2a:
Relación de compresión: Combustible recomendado:
1.778 (32/18)
10.00 : 1 Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10)
3a:
Sistema de arranque: aceptable)
1.316 (25/19)
Sistema de arranque eléctrico y a pedal Capacidad del depósito de combustible:
4a:
Sistema de lubricación: 13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)
1.045 (23/22)
Cárter húmedo Cantidad de reserva de combustible:
5a:
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
0.875 (21/24)

8-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

ESPECIFICACIONES
Chasis: Condiciones de carga: Trayectoria de la rueda:
Tipo de bastidor: 90–194 kg (198–428 lb) 120.0 mm (4.72 in)
Diamante Delantero: Suspensión trasera:
Ángulo del eje delantero: 175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) Tipo:
26.33 ° Trasero: Basculante
Base del ángulo de inclinación: 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi) Tipo de muelle/amortiguador:
92 mm (3.6 in) Rueda delantera: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Neumático delantero: Tipo de rueda: Trayectoria de la rueda:
Tipo: Rueda de fundición 105.0 mm (4.13 in)
Sin cámara Tamaño de la llanta: Sistema eléctrico:
Tamaño: J18M/C x MT1.85 Sistema de encendido:
2.75-18 42P Rueda trasera: TCI
Fabricante/modelo: Tipo de rueda: Sistema estándar:
CHENG SHIN/C-910 Rueda de fundición Magneto CA
Neumático trasero: Tamaño de la llanta: Batería:
Tipo: J18M/C x MT1.85 Modelo:
Sin cámara Freno delantero: YTX7L-BS
Tamaño: Tipo: Voltaje, capacidad:
90/90-18 57P Freno de disco sencillo 12 V, 6.0 Ah
Fabricante/modelo: Operación: Faro delantero:
CHENG SHIN/C-905 Operación con mano derecha Tipo de bombilla: 8
Carga: Líquido de frenos especificado: Bombilla halógena
Carga máxima: DOT 3 o 4 Voltaje, potencia de la bombilla ×
194 kg (428 lb) Freno trasero: cantidad:
(Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo: Faro delantero:
equipaje y los accesorios) Freno de tambor 12 V, 35.0 W/35.0 W × 1
Presión de aire del neumático (medida Operación: Luz de freno y posterior:
en neumáticos en frío): Operación con pie derecho 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Condiciones de carga: Suspensión delantera: Luz de intermitencia delantera:
0–90 kg (0–198 lb) Tipo: 12 V, 10.0 W × 2
Delantero: Horquilla telescópica Luz de intermitencia trasera:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 10.0 W × 2
Trasero: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Luz auxiliar:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) 12 V, 5.0 W × 1
8-2
U51DS1S0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

ESPECIFICACIONES
Luz de instrumentos:
12 V, 1.7 W × 3
Luz indicadora de punto muerto:
12 V, 2.0 W × 1
Luz indicadora de luz de carretera:
12 V, 2.0 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
12 V, 2.0 W × 2
Luz de aviso de avería en el motor:
12 V, 2.0 W × 1
Fusible:
Fusible:
15.0 A

8-3
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU48613 SAU26401 SAU36981

Números de identificación Número de identificación del vehículo Etiqueta del modelo


Anote el número de identificación del vehí-
culo y los datos de la etiqueta del modelo
en los espacios previstos más abajo para
utilizarlos como referencia cuando solicite
repuestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Etiqueta del modelo

El número de identificación del vehículo La etiqueta del modelo está sujeta al basti-
está grabado en el tubo de dirección. Ano- dor detrás del panel B. (Véase la página
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL te este número en el espacio previsto. 6-8). Anote los datos que figuran en esta
MODELO: etiqueta en el espacio previsto. Necesitará
NOTA estos datos cuando solicite repuestos a un
El número de identificación del vehículo sir- concesionario Yamaha.
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula- 9
ción.

9-1
U51DS1S0.book Page 1 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INDEX
A Dispositivo de autodiagnóstico .............. 3-3 L
Aceite de motor ....................................6-11 E Líquido de freno, comprobación...........6-21
Almacenamiento .....................................7-4 Especificaciones .................................... 8-1 Líquido de frenos, cambio ....................6-22
Arranque del motor.................................5-1 Estacionamiento..................................... 5-4 Luces indicadoras de intermitencia ........3-2
B Etiqueta del modelo ............................... 9-1 Luz de aviso de avería del motor ............3-2
Batería...................................................6-29 F Luz indicadora de punto muerto.............3-2
Bombilla de la luz de freno/piloto Filtro de aire, limpieza .......................... 6-12 M
trasero, cambio ..................................6-33 Fusible, cambio .................................... 6-30 Maneta de embrague..............................3-5
Bombilla del faro, cambio.....................6-31 G Maneta de freno......................................3-5
Bombilla del intermitente, cambio ........6-33 Gasolina ................................................. 3-7 Manetas de freno y embrague,
Bombilla de una luz de posición, H comprobación y engrase....................6-26
cambio................................................6-34 Holgura de la válvula ............................ 6-15 Mantenimiento, sistema de control de
Bujía, comprobación...............................6-9 Horquilla delantera, comprobación ...... 6-28 emisiones..............................................6-3
C I Mantenimiento y engrase, periódicos.....6-4
Caballete central y caballete lateral, Identificación de averías....................... 6-38 Medidor de gasolina ...............................3-4
comprobación y engrase....................6-27 Información relativa a la seguridad ........ 1-1 N
Caballete lateral ....................................3-10 Interruptor de arranque .......................... 3-4 Neumáticos ...........................................6-15
Cables, comprobación y engrase.........6-25 Interruptor de intermitencia .................... 3-4 Número de identificación del vehículo....9-1
Cadena de transmisión, limpieza y Interruptor de la bocina .......................... 3-4 Números de identificación ......................9-1
engrase...............................................6-25 Interruptores de la luz de freno ............ 6-20 P
Cambio ...................................................5-2 Interruptores del manillar ....................... 3-4 Paneles, desmontaje y montaje ..............6-8
Catalizador..............................................3-8 Interruptor principal/Bloqueo de la Pastillas y zapatas de freno,
Cojinetes de las ruedas, dirección .............................................. 3-1 comprobación ....................................6-20
comprobación ....................................6-29 J Pedal de cambio .....................................3-5
Color mate, precaución ..........................7-1 Juego de herramientas........................... 6-2 Pedal de cambio, comprobación..........6-19
Conjuntos amortiguadores, ajuste..........3-9 Juego de la cadena de transmisión ..... 6-23 Pedal de freno.........................................3-6
10 Conmutador de la luz de cruce/ Juego libre de la maneta de embrague, Pedal de freno, comprobación y
carretera ...............................................3-4 ajuste.................................................. 6-17 engrase ...............................................6-27
Consumo de gasolina, consejos para Juego libre de la maneta del freno, Pivotes del basculante, engrase ...........6-27
reducirlo................................................5-3 comprobación .................................... 6-18 Portaequipajes ......................................3-10
Cuadro de identificación de averías .....6-39 Juego libre del pedal de freno, Puño del acelerador y cable,
Cuidados ................................................7-1 ajuste.................................................. 6-19 comprobación y engrase....................6-26
D Juego libre del puño del acelerador, R
Dirección, comprobación .....................6-28 comprobación .................................... 6-14 Ralentí del motor, comprobación .........6-14

10-1
U51DS1S0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 8:43 AM

INDEX
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-34
Ruedas ................................................. 6-17
Rueda (trasera) ..................................... 6-36
S
Sistema de arranque a pedal ................. 3-9
Sistema de corte del circuito de
encendido .......................................... 3-11
Situación de las piezas........................... 2-1
T
Tacómetro .............................................. 3-3
Tapón del depósito de gasolina ............. 3-6
Testigo de luces de carretera................. 3-2
Testigos y luz de advertencia................. 3-2
U
Unidad velocímetro ................................ 3-3

10

10-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
Manual original

PRINTED IN CHINA
2013.09-0.3×1 CR
(S)

DIC183

También podría gustarte