Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una vez complete
dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link dispuesto para tal
fin en la plataforma de aprendizaje.
Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices seleccionados por su tutor.
As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with technical vocabulary
in order to be able to translate short pieces of texts containin technical information.
Across
1. The act of producing more of something than is needed, or to produce too much
9. Movement of goods or services along the value stream from raw materials to the
customer without backflow, stoppages, or waste.
12. A party that supplies goods or services. A supplier may be distinguished from a
contractor or subcontractor, who commonly adds specialized input to deliverables. Also
called vendor.
13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state, used as an input to a
production process for subsequent modification or transformation into a finished good.
14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period, reflecting a
reading of future financial conditions and goals.
15. Department, facility, machine, or resource already working at its full capacity and
which, therefore, cannot handle any additional demand placed on it. Also called critical
resource.
Down
2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in different settings.
Ergonomics applies anatomical, physiological, and psychological knowledge (called
human factors) to work and work environments in order to reduce or eliminate factors
that cause pain or discomfort.
3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a wholesaler or
supplier, who normally sell their goods to another business.
5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month, quarter, or year)
that can be achieved with current resources, maintenance strategies, product
specifications, etc.
7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called forecast
demand.
8. The comparison of what is actually produced or performed with what can be achieved
with the same consumption of resources (money, time, labor, etc.). It is an important
factor in determination of productivity.
11. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or machines, or
both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time, allowed time, or downtime.
1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
1O V 2E R P 3R O 4D U 5C T 6 I 7D
O N
R E E A N E
8E
G T M P V M
9F
L O W A A A E A
F N I N C N N
I O L D I T D
10
C M E T O J F
11
I I R W Y R O O
E C A Y B R
12
N S U P P L I E R D E
C T E C
13R
Y A W M A T E R I A L S A
I I S
14B
M U D G E T
15B
O T T L E N E C K N
C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You can express
the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible solution for each case
D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them. Translate the
sentences into Spanish.
E. Critical Thinking
Answer the following questions.
1. According to your experience, which steps did you follow to complete the different translations?
First to support me in a technical translator, then to verify the words, the coherence and the
meaning of the translated sentence.
2. According to your experience, do you consider that translation is a complex activity? Explain.
Translation is not a complex activity, requires attention and detail, but with the right tools to do it
is time but not difficult.
Yes, completely. If it is not done correctly, you can lose the sense of prayer, or the right meaning,
which is what allows us to understand what we translate.
4. According to your experience, what is the most difficult aspect about translation?
The most complex part, or more detail, is to locate the proper meaning of each word, and
then consistently organize the sentences.