Está en la página 1de 353

DW43269602/ES Printed in the Netherlands

Manual de instrucciones
DAF XF105

60247_DAF_DRIVERS_MAN-XF.indd 1 02-12-2010 08:32:59


IB00145-2-ES_ext.book Page 1 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Manual de instrucciones XF 105

DW43269602
Printed in the Netherlands
IB00145-2-ES_ext.book Page 2 Monday, April 4, 2011 2:12 PM
IB00145-2-ES_ext.book Page 1 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

PREÁMBULO
Este manual de instrucciones consta de varios capítulos en los que se describen la
conducción y los cuidados del vehículo.

Para facilitar la localización de los temas, al final del manual de instrucciones se


incluye un índice alfabético de términos.

©11/10/2010 DAF Trucks N.V., Eindhoven - Holanda.

El texto que tiene usted delante es una traducción del original en inglés. La traducción
puede dar lugar a alguna diferencia de interpretación en cuanto a contenido y
significado del original.
En cualquier caso de controversia se considerará siempre la versión inglesa del
documento como única y auténtica fuente de información para determinar el contenido
y significado de los textos.

En interés de un constante desarrollo de sus productos, DAF se reserva en todo


momento el derecho a modificar sin previo aviso las especificaciones o los productos.

Queda prohibida la reproducción o publicación total o parcial de este manual de


instrucciones, por medio de fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento, sin la
autorización previa por escrito de DAF Trucks N.V.

1
IB00145-2-ES_ext.book Page 2 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

¿POR QUÉ ES IMPORTANTE ESTE MANUAL DE


INSTRUCCIONES?
Este manual le ofrece información que a Vd., como conductor, le resulta de gran
utilidad para un manejo lo más eficiente, seguro y agradable posible de este vehículo.
Aparte de temas como el uso del vehículo, se presta atención también al
mantenimiento y las reparaciones de menor importancia que quizás pueda realizar
usted mismo.

Para anomalías de mayor importancia existe en Europa una organización de servicio


DAF: International Truck Service (ITS). Para los conductores que tengan alguna avería
en el extranjero, DAF les ofrece su servicio internacional de asistencia en carretera
(ITS), con sede en Eindhoven. Está a su disposición las 24 horas del día, durante los
365 días del año, para prestarle asistencia con el fin de limitar en todo lo posible los
tiempos de parada de su vehículo.
Para poder utilizar los servicios de DAF (y conocer las condiciones en las que se
efectúan los servicios de ITS), deberá consultar el Manual de la Red de Servicio
Europea.

NOTA: Este manual de instrucciones está basado en el vehículo y demás


equipos auxiliares en la forma en que éstos han sido suministrados por la
fábrica DAF.

Dependiendo de la carrocería o equipamiento requeridos, podría ser que la empresa


carrocera haya introducido cambios importantes en diversas partes o sistemas.
Los vehículos a que se refiere este manual comprenden distintos tipos y versiones.
Además, todos los vehículos se suministran adaptados a las normas legales del país
en cuestión y a las condiciones de trabajo para las que están previstos. Por ello puede
darse el caso de que parte del texto o de las ilustraciones de este manual no se
correspondan totalmente con las condiciones del vehículo. Sin embargo, esto casi no
al uso o al mantenimiento del vehículo.

Reparaciones
Las reparaciones o los trabajos de mantenimiento los debe llevar a cabo un mecánico
adecuadamente formado y con experiencia, capacitado para efectuarlos de forma
segura y responsable.

Importante
Lleve este manual siempre en el vehículo.
Antes de realizar el primer viaje, léalo detenidamente, especialmente los apartados
"Advertencias y normas de seguridad", "Instrumentos y controles", "Controles
y mantenimiento" y "Conducción".

El manual de instrucciones del tacógrafo debe haberse entregado junto con el


vehículo.

2
IB00145-2-ES_ext.book Page 3 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice

1 Advertencias y normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11


ÍNDICE

1.1 Símbolos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12


1.2 Antes de que empiece a conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.3 Advertencias y normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.4 Indicaciones importantes de tipo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1.5 Normas de seguridad del airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

2 Sistema de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25


2.1 El sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2.2 Uso del telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2.3 Autodiagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.4 Utilización durante la permanencia en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.5 Desconexión de la detección del espacio de carga de la carrocería/
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.6 El diodo LED del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
2.7 Pérdida del telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.8 El sistema no reacciona al telemando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.9 Pila de los telemandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.11 Desconexión de la batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.12 Compañía aseguradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

3 Instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33


3.1 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3.1.1 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3.1.2 Acceso a la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.1.3 Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.1.4 Night Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.1.5 Contacto, interruptor de arranque y bloqueo del volante. . . . . . . . . . .39
3.1.6 Ajustes de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.1.7 Ajuste de los retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.1.8 Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.1.9 Retrovisores eléctricos y elevalunas eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
3.1.10 Iluminación del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
3.1.11 Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
3.1.12 Luces de lectura para litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
3.1.13 Cajón frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3.1.14 Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3.1.15 Tomas para conexión de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.1.16 Parasol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.1.17 Guardaobjetos en la consola del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
3.1.18 Trampilla del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
3.1.19 Iluminación de accesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3.1.20 Escalones de acceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3.1.21 Escobillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.1.22 Compartimentos guardaherramientas/guardaobjetos . . . . . . . . . . . . .60
3.1.23 Ajuste del deflector de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

3
IB00145-2-ES_ext.book Page 4 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice
3.2 Asientos y cinturones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.1 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.2 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.3 Instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.3.1 Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.3.2 Panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.3.3 Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.3.4 Consola del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.3.5 Panel de litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.3.6 los mandos del volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.3.7 Mando izquierdo de la columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.3.8 Mando derecho de la columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.3.9 Instalación del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.3.10 Uso del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.3.11 DAF Telematics System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.3.12 Sistema de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.3.13 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3.4 Climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.4.1 Sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . 104
3.4.2 Calefacción auxiliar (calefactor por aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.4.3 Calefacción auxiliar (calefactor por agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.4.4 Calefactor auxiliar (funcionamiento del temporizador). . . . . . . . . . . 114

4 Pantalla general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117


4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.2 Pantalla general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.3 Fase de inicialización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4.4 Selector de control de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.5 Relación de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
4.6 Símbolos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
4.7 Símbolos de aviso en rojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
4.8 Símbolos de aviso en amarillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.9 Indicadores de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
4.10 Relación de abreviaturas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

5 Controles y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147


5.1 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.1.1 Relación de controles diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.1.2 Nivel del aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.1.3 Apertura de la parrilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.1.4 Llenado del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.1.5 Llenado del líquido del lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5.1.6 Indicador del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5.1.7 Neumáticos y llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.1.8 Relación de controles semanales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.1.9 Nivel del líquido de la servodirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.1.10 Secador de aire del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

4
IB00145-2-ES_ext.book Page 5 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice
5.1.11 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
5.1.12 Sistema automático de lubricación (AGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
5.1.13 Relación de controles mensuales en caso de uso de biodiésel . . . .159
5.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
5.2.1 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
5.2.2 Mantenimiento de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
5.2.3 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
5.2.4 Pantalla protectora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
5.2.5 Calefacción auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
5.2.6 Engrase de la quinta rueda/acoplamiento del remolque . . . . . . . . . .163
5.2.7 Vaciado del agua del prefiltro de combustible y del separador de
agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165

6 Acoplamiento y desacoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167


6.1 Apertura y cierre del guardabarros lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
6.2 Acoplamiento del remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
6.3 Quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
6.4 Conexión de las tuberías de los frenos del remolque . . . . . . . . . . . . . . .176
6.5 Conexión del conector de ABS o EBS de un remolque . . . . . . . . . . . . .177
6.6 Conexión del alumbrado del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178

7 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
7.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
7.2 Repostaje de diésel y llenado de AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
7.3 Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
7.4 Procedimiento de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
7.5 Estilo de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
7.6 Pantalla de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
7.7 Desactivación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
7.8 Regulación del régimen del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
7.9 Control de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
7.10 Limitador de velocidad variable del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
7.11 Incrementador de tracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
7.12 LDWA (Asistente del sistema de aviso de salida del carril) . . . . . . . . . .208
7.13 Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
7.14 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7.15 Freno motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
7.16 Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
7.17 ASR (control de tracción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
7.18 VSC (control de estabilidad del vehículo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
7.19 Control de velocidad de bajada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
7.20 Hill Start Aid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
7.21 Freno independiente del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224

8 Control de crucero adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225


8.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
8.2 Situaciones del tráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
5
IB00145-2-ES_ext.book Page 6 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice
8.3 Activación y desactivación del control de crucero adaptable (ACC) . . . 230
8.4 Ajuste de la distancia respecto al vehículo que circula delante. . . . . . . 235
8.5 Sensor de radar del ACC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
8.6 Advertencia del sistema ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
8.7 Forward Collision Warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

9 Caja de cambios manual ZF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241


9.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
9.2 Cambio de marchas con la caja de cambios de 12 velocidades . . . . . . 242
9.3 Cambio de marchas con la caja de cambios de 16 velocidades . . . . . . 243
9.4 Cambio a la gama baja o alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
9.5 Cambio de medias marchas (división de marchas). . . . . . . . . . . . . . . . 244
9.6 Cambio de marchas en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
9.7 Protección del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

10 Caja de cambios manual Eaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247


10.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
10.2 Freno de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
10.3 Cambio de marchas con la caja de cambios de 18 velocidades . . . . . . 249
10.4 Cambio a la gama baja o alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
10.5 Cambio de marchas medias (división de marchas). . . . . . . . . . . . . . . . 253
10.6 Cambio de marchas en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

11 Caja de cambios AS Tronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255


11.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
11.2 Puesta en marcha sobre terreno llano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
11.3 Cambio de marchas automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
11.4 Cambio de marcha manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
11.5 Maniobras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
11.6 Conducción en una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
11.7 Modo de fuera de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
11.8 Aplicación de transporte de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
11.9 Protección del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

12 Suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271


12.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
12.2 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
12.3 Activación de la suspensión neumática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
12.4 Tecla de parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
12.5 Configuración de las tecla de memoria (teclas M). . . . . . . . . . . . . . . . . 280
12.6 Control de la carga sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
12.7 Calibrado de las cargas sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

13 Reparaciones de urgencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289


13.1 Basculamiento de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
13.2 Sustitución de las correas trapezoidales polirranuradas . . . . . . . . . . . . 293

6
IB00145-2-ES_ext.book Page 7 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice
13.3 Cambio del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
13.4 Arranque después de haberse vaciado el depósito de combustible . . . .298
13.5 Cambio del filtro previo del combustible/separador de agua . . . . . . . . .300
13.6 Protección de la gama baja de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . .302
13.7 Cómo soltar el freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
13.8 Cabrestante para ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
13.9 Elevación del eje delantero con suspensión de ballestas . . . . . . . . . . . .304
13.10 Elevación del eje delantero con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . .305
13.11 Elevación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
13.12 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
13.13 Conexión para el inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
13.14 Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
13.15 Utilización de una ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
13.16 Carga de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
13.17 Cambio de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
13.18 Sustitución de las bombillas de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
13.19 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322

14 Datos técnicos e identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325


14.1 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
14.1.1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
14.1.2 Especificación de lubricantes, refrigerante y combustible . . . . . . . . .327
14.1.3 Aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328
14.1.4 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329
14.1.5 Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
14.1.6 Biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
14.1.7 AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
14.1.8 Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
14.1.9 Mecanismo de basculamiento de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
14.1.10 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
14.1.11 Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
14.1.12 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
14.1.13 Tabla de presiones de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . .333
14.1.14 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
14.2 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
14.2.1 Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
14.2.2 Chapa de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
14.2.3 Placa de identificación de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
14.2.4 Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
14.2.5 Placa de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339

15 Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341

7
IB00145-2-ES_ext.book Page 8 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice

8
IB00145-2-ES_ext.book Page 9 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad 1


Sistema de alarma 2
Instrumentos y controles 3
Pantalla general 4
Controles y mantenimiento 5
Acoplamiento y desacoplamiento 6
Conducción 7
Control de crucero adaptable (ACC) 8
Caja de cambios manual ZF 9
Caja de cambios manual Eaton 10
Caja de cambios AS Tronic 11
Suspensión neumática 12
Reparaciones de urgencia 13
Datos técnicos e identificación 14
Índice alfabético 15

9
IB00145-2-ES_ext.book Page 10 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

10
IB00145-2-ES_ext.book Page 11 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

1 Advertencias y normas de seguridad

Advertencias y normas de seguridad 1

11
IB00145-2-ES_ext.book Page 12 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad

1.1 SÍMBOLOS DE AVISO


1

G000497

El texto que aparece junto a este símbolo de advertencia indica:

– Riesgo de lesiones personales.

G000496

El texto que aparece junto a este símbolo de advertencia indica:

– Riesgo de daños materiales o funcionales.

12
IB00145-2-ES_ext.book Page 13 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad

G000987

El texto que aparece junto a este símbolo de advertencia indica:

– Se requiere prestar máxima atención o se ofrece información adicional.

No respetar las instrucciones y advertencias de seguridad puede suponer un


riesgo para la salud y la seguridad. También puede ocasionar daños materiales
graves.

1.2 ANTES DE QUE EMPIECE A CONDUCIR


Calibrado del sistema de control de la carga sobre los ejes
En caso de que su vehículo esté equipado con un control de carga sobre los ejes,
deberá calibrarlo antes de empezar a conducir por primera vez.
Consulte el capítulo "Suspensión neumática" para conocer el procedimiento que debe
seguir.

1.3 ADVERTENCIAS Y NORMAS DE SEGURIDAD


¡ADVERTENCIA! Incumplir las normas de seguridad puede suponer
un grave peligro para la salud y la seguridad, y causar daños en el
vehículo, además de provocar situaciones peligrosas.
– Respete siempre las instrucciones de seguridad de este manual.
– Lea las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas y
pegatinas que van adheridas a los diversos componentes del
vehículo y aténgase a las mismas. Se han colocado
específicamente para evitar que su salud o seguridad corra peligro,
por lo que siempre deberá respetarlas.

Modificaciones en el vehículo
Si se introducen cambios en el vehículo o se modifica la configuración del mismo, las
unidades electrónicas deben volver a ser programadas por un concesionario DAF
autorizado.

13
IB00145-2-ES_ext.book Page 14 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad

Cabina
1 Compruebe que no hay ningún objeto suelto en el suelo del lado del conductor.
Durante la conducción, los objetos sueltos pueden llegar a situarse debajo del pedal
del freno y ocasionar situaciones sumamente peligrosas.

Para evitar el desgaste prematuro del embrague durante la conducción, no utilice el


pedal del embrague para apoyar el pie.

Estacionamiento
De ser preciso, aténgase a las siguientes normas a la hora de estacionar en una
rampa, una calzada resbaladiza, etc.

1. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del eje rígido.


2. Gire las ruedas de tal manera que el vehículo no se desplace hacia la carretera en
caso de que se pusiese en movimiento de manera fortuita.

Cinturones de seguridad
Utilice el cinturón de seguridad si el asiento dispone de uno. (Obligatorio en algunos
países.)

Los vehículos equipados con un AIRBAG están provistos siempre de cinturones de


seguridad con mecanismo tensor, tanto en el asiento del conductor como el del
acompañante. Para un buen funcionamiento del AIRBAG, es imprescindible que utilice
los cinturones de seguridad.

Si el vehículo está equipado con VSC (Vehicle Stability Control = control de estabilidad
del vehículo), éste puede frenar fuertemente de manera inesperada. Por eso, utilice
siempre los cinturones de seguridad.

Un cinturón sólo funciona correctamente cuando la tensión es la adecuada. Por eso,


no emplee nunca una pinza de sujeción ni ningún otro utensilio para reducir la tensión
de la correa.

Botiquín de primeros auxilios


Asegúrese de llevar siempre un botiquín de primeros auxilios en el vehículo
(obligatorio en algunos países). Cuando haya utilizado alguno de los artículos del
mismo, repóngalo cuanto antes.

Extintor
Asegúrese de llevar siempre un extintor en el vehículo (obligatorio en algunos países).
El extintor debe estar debidamente montado debajo del asiento, y tanto el conductor
como otras personas deben poder acceder al mismo con facilidad. Haga comprobar el
estado del extintor todos los años. Un extintor usado debe volver a llenarse lo antes
posible.
En caso de incendio:

14
IB00145-2-ES_ext.book Page 15 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad


Algunas juntas de estanqueidad de plástico pueden producir gases en la combustión
que, al entrar en contacto con el agua, forman un ácido corrosivo. Por este motivo, no 1
toque los restos del agente de extinción sin llevar guantes.

Triángulo de señalización
Asegúrese de llevar siempre consigo un triángulo de luces de emergencia (obligatorio
en algunos países) y, si procede, otros recursos auxiliares de señalización.

En caso de avería en carretera, lleve ropa reflectante cuando salga del vehículo.

Componentes
Manténgase a una distancia segura de los componentes en rotación o movimiento.

Basculamiento de la cabina
Bascule la cabina totalmente hacia adelante para que no retroceda inesperadamente.

Si tiene instalado un compartimento de refrigeración/frigorífico, antes de bascular la


cabina, éste debe desactivarse y desconectarse, si es necesario (según el tipo del que
se trate).
Deje el compartimento de refrigeración/frigorífico desconectado por lo menos 30
minutos después de haber enderezado la cabina.

Después de haberse producido una colisión, la cabina sólo debe bascularse en casos
de emergencia.
Puede que se hayan producido daños en el mecanismo de basculamiento.
(Puede que el tope de retención del cilindro de elevación haya dejado de funcionar.)

Utilice siempre caballetes o apoyos para llevar a cabo trabajos debajo de un vehículo
elevado por un gato.

Iluminación de xenón
Para sustituir las bombillas de xenón, se deben cumplir las siguientes condiciones:
– Las luces están apagadas.
– El contacto está desconectado.
– Desconecte siempre la tensión del sistema de iluminación retirando los fusibles de
las luces de cruce.
– Deje enfriar las bombillas durante 3 minutos como mínimo antes de trabajar en las
luces.

No toque el cristal de la bombilla de xenón.

Manipule las bombillas de xenón con sumo cuidado; se han llenado a sobrepresión
(peligro de fragmentos de cristal).

Las bombillas de xenón contienen mercurio y deben desecharse como residuos


químicos.

Tras cambiar una bombilla de xenón, haga que un concesionario compruebe lo antes
posible el reglaje de los faros.
15
IB00145-2-ES_ext.book Page 16 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad

Motor
1 Tenga en cuenta que los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas
invisible e inodoro, pero altamente tóxico. La inhalación de estos gases puede
ocasionar la pérdida de conocimiento e incluso la muerte.
No ponga el motor en marcha en recintos cerrados o sin ventilación.
Asegúrese de que la extracción y evacuación de los gases de escape es adecuada.

Un sistema de escape incorrectamente mantenido, dañado u oxidado puede permitir


la entrada de monóxido de carbono a la cabina. La entrada de monóxido de carbono
puede también provenir de vehículos cercanos. El incumplimiento del mantenimiento
adecuado del vehículo puede provocar la entrada de monóxido de carbono a la cabina
o a la cabina con litera y producir graves problemas de salud. No deje nunca que el
vehículo permanezca durante un tiempo prolongado al ralentí. Si huele o detecta
humos de escape, busque la causa y corrija el problema lo antes posible.

Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños en el vehículo debido a un


calentamiento excesivo del motor, que podría provocar un incendio, no deje nunca el
motor a ralentí sin la vigilancia de un conductor. Si el motor se calienta en exceso,
según se indica en el indicador de temperatura del refrigerante del motor, se tiene que
actuar de forma rápida para corregir esta situación. El funcionamiento continuado sin
vigilancia, incluso durante un corto tiempo, puede ocasionar graves daños materiales
en el motor o un incendio.

Tapón de llenado del sistema de refrigeración


No retire el tapón de llenado del sistema de refrigeración con el motor a temperatura
de servicio. Si la cabina está basculada, no afloje el tapón de llenado del sistema de
refrigeración.

EAS (sistema de postratamiento de emisiones)


El camión cumple la actual legislación europea sobre niveles de emisiones Euro 5.
Para cumplir esta estricta legislación, el camión está equipado con un sistema de
postratamiento de emisiones (EAS). Este sistema utiliza AdBlue para su
funcionamiento.

Para evitar daños y un mal funcionamiento del sistema es importante el estricto


cumplimiento de las siguientes normas.
– Se recomienda llenar el depósito de AdBlue directamente con AdBlue suministrado
por DAF u otro proveedor (siempre procedente del envase original) usando equipo
de llenado oficial de AdBlue. Si se llena el depósito de AdBlue con una pistola de
llenado dedicada se consigue un volumen de llenado máximo del 80%.
– Rellene siempre el sistema con AdBlue limpio al 100% de acuerdo con la norma
DIN 70070. No utilice nunca AdBlue contaminado o procedente de una garrafa o
embudo contaminado para rellenar el depósito de AdBlue.
– Evite la mezcla de AdBlue y diésel en el depósito de AdBlue: utilice siempre
garrafas y embudos limpios al 100% que no se hayan utilizado para otros líquidos
como combustible diésel o gasolina.

16
IB00145-2-ES_ext.book Page 17 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad


Debido a los requisitos legales, la potencia del motor se puede ver reducida si las
emisiones de gases de escape se encuentran fuera de los límites legales. La potencia 1
del motor está limitada a aproximadamente el 60% de su potencia máxima.

La potencia del motor se reduce en las siguientes condiciones:


– Si el nivel de emisiones excede los límites legales.
– El depósito de AdBlue está vacío.
– Si se interrumpe la dosificación de AdBlue y el sistema EAS se
desconecta.
– Si se produce un fallo del sistema EAS.

Si el sensor de velocidad del vehículo falla, la reducción de potencia se activa con el


vehículo detenido o con el motor al ralentí.
Si el sensor de velocidad del vehículo falla, la reducción de potencia se activa también
con el vehículo detenido o con el motor al ralentí.

Cuando se resuelve el problema, la reducción de potencia se desactiva


inmediatamente.

Aceites y lubricantes
Algunos aceites y lubricantes que se emplean pueden ser nocivos en caso de que
entren en contacto con la piel.
Esto ocurre también con el líquido refrigerante, el líquido del limpiaparabrisas, el
agente frigorífico del aire acondicionado, el ácido de las baterías y el gasóleo.
Por consiguiente, se debe evitar en la medida de lo posible el contacto directo con
estos productos.

Para descartar cualquier peligro de incendio, debe evitarse la presencia de productos


inflamables en lugares cercanos al motor.

Extreme las precauciones al cambiar el aceite caliente, ya que, de lo contrario, podría


sufrir graves lesiones.

Sistema de aire acondicionado


El sistema de aire acondicionado contiene un agente refrigerante sometido a alta
presión. En ningún caso debe desmontar componentes del sistema de aire
acondicionado. Los trabajos en la instalación de aire acondicionado deben confiarse
exclusivamente a personal cualificado. Póngase en contacto con un concesionario
DAF.

Si la instalación del aire acondicionado no funciona, debe repararse lo antes posible


en un taller autorizado para evitar que se produzcan daños más graves en el sistema.

Carga
Toda la carga debe ir correctamente colocada, de modo que no pueda desplazarse ni
siquiera en los frenazos repentinos. Tenga en cuenta que los laterales, los tabiques
separatorios, etc. no siempre están diseñados para soportar fuerzas elevadas.

17
IB00145-2-ES_ext.book Page 18 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad


Además, la carga no debe sobresalir más de lo permitido por las normas legales
1 locales.
La carga puede hacer que la estabilidad del vehículo disminuya y que el círculo de giro
aumente.
Al cargar el vehículo, asegúrese de que no se rebasan los siguientes valores:

– peso máximo autorizado del conjunto (MMC)


– peso máximo autorizado del vehículo (PMA)
– carga máxima autorizada sobre los ejes

Acoplamiento y desacoplamiento de un semirremolque


Antes de acoplar o desacoplar un semirremolque de un vehículo con eje elevable, el
conductor debe bajar dicho eje. De este modo, se evita una bajada inesperada del eje
elevable. Si la presión del eje lo permite, el eje puede elevarse después del
acoplamiento del semirremolque.

Acoplamiento del remolque


Antes de iniciar la conducción, compruebe si el acoplamiento del remolque está
bloqueado correctamente y si las tuberías de aire y la conexión eléctrica están
conectadas correctamente.

Quinta rueda
Antes de iniciar la conducción, compruebe si la quinta rueda está bloqueada
correctamente y si las tuberías de aire y la conexión eléctrica están conectadas
correctamente.

Carga y descarga de un semirremolque acoplado


Antes de cargar o descargar un vehículo con eje elevable, el conductor debe bajar
dicho eje. De este modo, se evita una bajada inesperada del eje elevable. Si la presión
del eje lo permite, el eje puede elevarse después del acoplamiento del semirremolque.

Condiciones invernales
Durante la conducción en condiciones invernales (especialmente en zonas
montañosas), asegúrese de que el vehículo lleve neumáticos de invierno o que
disponga de cadenas de nieve. Además, consulte la sección "Trabajos de
mantenimiento antes del invierno" en el capítulo "Controles y mantenimiento".

18
IB00145-2-ES_ext.book Page 19 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad

Medio ambiente
La contaminación constituye un grave peligro para el medio ambiente. Para limitar al
1
mínimo la contaminación, se deben respetar las siguientes normas:
– No se deshaga del aceite, combustible, lubricantes, líquidos hidráulicos, AdBlue ni
refrigerantes en sumideros, alcantarillas o en el suelo. Esto está prohibido por ley.
Devuelva estos productos de desecho a la autoridad pertinente o al lugar indicado
para su reciclaje o destrucción. Almacene estos productos por separado.
– Someta el vehículo a un mantenimiento regular de acuerdo con las instrucciones y
directrices de DAF. Un mantenimiento correcto del vehículo contribuye a
economizar al máximo el consumo de combustible y reduce las emisiones de
gases contaminantes.

1.4 INDICACIONES IMPORTANTES DE TIPO TÉCNICO


Para evitar desperfectos en el vehículo, siga estrictamente las instrucciones que
se dan a continuación.

Componentes originales
Para cumplir con las condiciones de garantía y garantizar la vida útil de los
componentes, no se permite el uso de componentes y software que no sean
originales. La aplicación de software para la gestión del motor o cualquier otro sistema
del vehículo que no cuenta con la aprobación de DAF puede afectar a los sistemas
críticos relacionados con la seguridad del vehículo.

Los siguientes puntos de atención son importantes y son válidos tanto para el
período de rodaje como para después del mismo.

Después de un arranque en frío, conduzca en una marcha baja y a un régimen de


revoluciones moderado hasta que la temperatura del refrigerante haya salido de la
zona de color azul.

Durante la conducción, compruebe regularmente el panel de instrumentos y tome las


medidas adecuadas si pasa algo anormal.
Algo anormal puede ser un ruido extraño del motor o la transmisión, humo o un
rendimiento insuficiente.
No haga funcionar el motor innecesariamente a ralentí. Esto es perjudicial para el
motor y ocasiona contaminación ambiental.

Tenga en cuenta que si durante la marcha el motor se cala, esto puede ocasionar la
desconexión de la servodirección. Como consecuencia, la dirección del vehículo
funcionará con dureza.

Después de un trayecto largo o durante el que el motor se haya visto sometido


a bastante carga, deje que el motor a ralentí durante 5 minutos como mínimo antes
de quitar el contacto. Deje el motor en funcionamiento durante un tiempo para evitar
que la temperatura del refrigerante aumente y para que se enfríe el turbocompresor.

19
IB00145-2-ES_ext.book Page 20 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad


Un termostato regula el sistema de refrigeración del motor.
1 No desmonte el termostato si la temperatura del refrigerante está muy alta, ya que
así aumentaría aún más la temperatura del motor.

El turbocompresor es un componente de precisión. Notifique inmediatamente


posibles ruidos anormales producidos por este componente.

Rodaje
Se recomienda no someter el nuevo vehículo a cargas excesivas durante el periodo
de rodaje. Esto es válido también para un vehículo equipado con un motor, caja de
cambios o diferencial reparados. Por lo tanto, conduzca con cuidado y evite las
aceleraciones bruscas durante los primeros 1.500 km.

Tensión del sistema


El vehículo está provisto de una instalación eléctrica de 24 voltios.
Antes de sustituir o colocar algún componente eléctrico o electrónico, compruebe
siempre si el componente nuevo es apropiado para esta tensión.

Conexión de accesorios
No conecte nunca accesorios ni ningún otro componente eléctrico al vehículo
empalmando el cableado del vehículo ni conectándolo a componentes eléctricos. No
cumplir estas condiciones puede tener graves consecuencias para los sistemas
eléctricos del vehículo, además de la posibilidad de provocar cortocircuitos e
incendios.
Conecte los accesorios únicamente a las tomas designadas para su conexión en el
panel del salpicadero o el encendedor, teniendo siempre en consideración la máxima
potencia permitida. También se puede conectar accesorios en los conectores de
accesorios designados en el vehículo previa consulta con un taller de servicio DAF.

Baterías
El vehículo puede estar equipado con dos sistemas de batería diferentes:
– un sistema de batería normal con un juego de dos baterías de 12 voltios, o
– un sistema de batería dual con dos juegos de dos baterías de 12 voltios.

ATENCIÓN: Desconectar los cables de la batería con el motor en


marcha podría dañar los componentes eléctricos del vehículo.
– No desconecte los cables de la batería con el motor en marcha.

Desconecte siempre el cable de masa de la batería antes de realizar cualquier tarea


de reparación o mantenimiento en el sistema eléctrico. Desconecte el cable de masa
de la batería sólo después de apagar el contacto y tras esperar 90 segundos.
El incumplimiento de estas condiciones puede tener graves consecuencias para los
diferentes sistemas eléctricos del vehículo.
Nunca coloque herramientas sobre la batería. Esto puede ocasionar un cortocircuito e
incluso dar lugar a que explote la batería.

20
IB00145-2-ES_ext.book Page 21 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad

Capacidad de las baterías


Cuando el motor no está en marcha, el uso de componentes eléctricos como la
1
calefacción auxiliar o el frigorífico consume energía de las baterías.
Para poder poner en marcha el motor, se requiere aproximadamente la mitad de la
capacidad de la batería.

Si estos componentes se utilizan durante un tiempo prolongado, puede ocurrir, sobre


todo a temperaturas bajas, que hayan consumido tanta energía que la capacidad de
la batería no sea suficiente para arrancar el motor.

Interruptor principal
Desconecte el interruptor principal sólo después de apagar el contacto y tras 90
segundos. Para poder accionar el interruptor principal, la fase de posfuncionamiento
del EAS (sistema de postratamiento de emisiones) debe haber finalizado.

¡ADVERTENCIA! Si acciona el interruptor principal durante la


conducción, se desconectarán todos los sistemas eléctricos y el
motor. Esto puede provocar situaciones muy peligrosas además de
dañar el sistema electrónico del vehículo.
– No accione nunca el interruptor principal durante la conducción.
– No accione nunca el interruptor principal con el contacto puesto.

Fugas de aire
Si, con el motor parado, la presión de los depósitos de aire disminuye con rapidez,
es indicio de que hay alguna fuga en el circuito de aire comprimido. Puesto que esto
afecta a la seguridad del sistema de frenos, busque y repare la fuga cuanto antes.

Accionamiento de la dirección
La dirección va provista de asistencia hidráulica. No se debe tratar de forzar el volante
cuando las ruedas tocan contra un obstáculo o el volante ha llegado al tope. Si se hace
caso omiso de este aviso, el engranaje de dirección podría resultar dañado.

Teléfonos móviles y equipos emisores


¡ADVERTENCIA! El uso de teléfonos móviles o equipos emisores en
el interior de la cabina puede crear campos electromagnéticos
demasiado intensos (efecto de resonancia). Esto puede interferir en el
funcionamiento del sistema electrónico del vehículo y generar
situaciones peligrosas que podrían ocasionar lesiones.
– No utilice teléfonos móviles o equipos emisores en la cabina sin la
correspondiente antena exterior.

En caso de utilizarse en el vehículo teléfonos móviles o equipos de transmisión, tenga


en cuenta lo siguiente:
– ¡No utilice teléfonos móviles ni emisoras en el vehículo si no está montada una
antena exterior!
– Además, sólo con una antena exterior podrá alcanzarse una cobertura óptima.

21
IB00145-2-ES_ext.book Page 22 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad


NOTA: Aténgase a las instrucciones de utilización de los teléfonos móviles
1 y emisoras.

Soldadura
Para conocer las instrucciones de soldadura del vehículo y la carrocería, consulte al
taller de servicio DAF.
El incumplimiento de las instrucciones de soldadura puede dañar los componentes
electrónicos.

1.5 NORMAS DE SEGURIDAD DEL AIRBAG


Los vehículos equipados con un sistema airbag y de tensores de cinturón pueden
identificarse mediante una pegatina con el símbolo del airbag en el parabrisas.
Además, en el volante también se puede ver la indicación "AIRBAG". Un vehículo
equipado con airbag también está provisto de un tensor automático de cinturón.

¡ADVERTENCIA! Los aparatos u objetos que crean fuertes campos


electromagnéticos en las inmediaciones de los sistemas de airbag y
los tensores de cinturón pueden ocasionar la desactivación de dichos
sistemas e incluso, en casos extremos, provocar su activación, lo cual
daría lugar a situaciones y lesiones peligrosas.
– No utilice aparatos ni objetos de este tipo en las inmediaciones de
los sistemas de airbag y tensores de cinturón.

Trabajos
– Siga las normas de seguridad estipuladas por DAF al reparar, desmontar o cambiar
el sistema airbag o de tensores de cinturón o componentes de los mismos. Por este
motivo, confíe estos trabajos exclusivamente a un concesionario oficial DAF o a un
taller DAF.
– No efectúe modificaciones en el sistema airbag y tensores de cinturón ni en sus
componentes. Puede que se corra el riesgo de sufrir lesiones y no se podrá
garantizar el funcionamiento correcto del sistema.
– Al desechar o desguazar el vehículo, cumpla las normas de seguridad DAF con
respecto al sistema airbag y de tensores de cinturón.
– El montaje posterior de accesorios está permitido únicamente si DAF los autoriza
para los vehículos con airbag y tensor de cinturón. La instalación o montaje tendrá
lugar en el lugar indicado por DAF y según el método indicado por DAF.
– Al cambiar el parabrisas debe respetarse un tiempo de secado más largo para la
masilla del parabrisas. Dicho tiempo de secado más largo suele indicarse en el
envase de la masilla o en el propio tubo de la masilla. En caso de duda, póngase
en contacto con DAF o con el proveedor de la masilla del parabrisas.
– Al efectuar trabajos de soldaduras, deben observarse las normas de seguridad
DAF relativas a trabajos de soldadura.

22
IB00145-2-ES_ext.book Page 23 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad


Funcionamiento
– El airbag y los tensores de cinturón se activan en caso de una colisión frontal o casi 1
frontal al superar una determinada desaceleración del vehículo. El airbag y los
tensores de cinturón no se activarán:
– Con el contacto quitado.
– Con una leve colisión frontal.
– Con una colisión lateral.
– Con una colisión desde atrás.
– Al volcarse el vehículo.
– El sistema sólo ofrece una protección óptima si se lleva correctamente el cinturón
de seguridad, y si el asiento, el cinturón de seguridad y el volante están ajustados
correctamente a la posición del conductor.

¡ADVERTENCIA! Acercar partes del cuerpo u objetos de forma


innecesaria al revestimiento del airbag puede provocar lesiones en
caso de activación del airbag.
– No acerque de forma innecesaria las partes del cuerpo (torso,
mano, cabeza, pie) al revestimiento del airbag.
– Sujete el volante todo lo posible por la parte exterior para
posibilitar el despliegue sin obstáculos del airbag.
– El espacio entre el conductor y el airbag ha de quedar libre.
– No coloque animales, objetos o personas entre el conductor y el
airbag.

Activación
– Si al producirse una colisión se activa el airbag, se libera un polvo blanco/gas. Esto
no es indicio de ningún tipo de incendio. Ni siquiera el polvo es perjudicial para la
salud.
– El airbag y los tensores de cinturón sólo pueden accionarse una sola vez. Después
de la activación del sistema, los componentes tienen que sustituirse en un taller de
servicio DAF para poder ofrecer la misma protección.
– Igualmente, en caso de una colisión leve en la que el sistema de airbag y de
tensores de cinturón no se haya activado, se recomienda acudir a un taller de
servicio DAF para su revisión.

NOTA: Debido al rápido movimiento del airbag durante la activación, es


posible que el tejido del que está hecho el airbag ocasione lesiones leves.
Aquellas personas que lleven gafas o que fumen durante la conducción
correrán un riesgo mayor de sufrir lesiones faciales al producirse una
colisión en la que se active el airbag. En general, las lesiones que pueden
sufrirse no tienen comparación con las lesiones que pueden sufrirse al tener
una colisión sin airbag ni tensores de cinturón.

¡ADVERTENCIA! Tras la activación, los componentes del sistema de


airbag o de los tensores de cinturón podrían estar calientes. Si toca
dichos componentes, podría sufrir quemaduras o lesiones graves.
– No toque ningún componente del sistema de airbag/tensor de
cinturón tras su activación.

23
IB00145-2-ES_ext.book Page 24 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Advertencias y normas de seguridad


Controles
1 – El sistema sólo funciona correctamente si:
– después de poner el contacto aparece en la pantalla general una indicación del
airbag que desaparece al cabo de 5 a 10 segundos aproximadamente.
– El sistema no funciona correctamente si:
– después de poner el contacto, no aparece en la pantalla general una indicación
del airbag.
– La indicación del airbag en la pantalla general no ha desaparecido al cabo de
unos 10 segundos de poner el contacto.
– durante la conducción aparece la indicación del airbag en la pantalla general.
– Si el sistema indica una avería, no es capaz de activar el airbag o los tensores de
cinturón, por lo que no ofrecerá una protección adicional en caso de una colisión.
Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF autorizado para reparar la avería.

Mantenimiento
– El revestimiento del airbag debe limpiarse únicamente con un paño seco o
húmedo. En caso de grave suciedad, acuda a un taller de servicio DAF para que le
informe sobre un producto de limpieza DAF autorizado.
– Después de 15 años como máximo, los componentes principales del sistema
airbag y de tensores de cinturón deben sustituirse en un taller de servicio DAF. Esto
no se aplica a la unidad electrónica, que debe cambiarse a los 10 años.

¡ADVERTENCIA! Si se colocan objetos sobre el revestimiento del


airbag, el revestimiento podría resultar dañado. Esto podría provocar
una fragmentación no controlada del revestimiento durante la
activación del airbag y causar lesiones innecesarias.
– No pegue ningún objeto sobre el revestimiento del airbag.
– No debe tratarse el revestimiento con un producto de limpieza,
disolvente, grasa, pintura, barniz u otra sustancia.

Venta
– Al cambiar el vehículo de propietario, el nuevo propietario debe ser informado por
el antiguo propietario sobre las normas descritas anteriormente.

24
IB00145-2-ES_ext.book Page 25 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

2 Sistema de alarma

Sistema de alarma 2

25
IB00145-2-ES_ext.book Page 26 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Sistema de alarma

2.1 EL SISTEMA
El sistema de seguridad antirrobo DAF está formado por varios dispositivos que
2 protegen el vehículo, cada uno de manera distinta:
– El inmovilizador (bloqueo electrónico de arranque) impide que el motor pueda
arrancarse sin la llave correcta.
NOTA: En un vehículo no equipado con un sistema de alarma, pero sí
con un inmovilizador, siempre estará montado un diodo del sistema.
Este diodo parpadea con baja frecuencia al quitar el contacto.
– Las señales acústica y visual se encargan de emitir una alarma en el caso de que
acceda al vehículo alguna persona no autorizada.

2.2 USO DEL TELEMANDO

1 2

D000668-2

Desbloqueo de las puertas


Si se pulsa el botón (2) se desbloquea la puerta del conductor. El sistema de alarma
también se desactiva. Al desactivarse el sistema, las luces de emergencia parpadean
tres veces.

Bloqueo de las puertas


Si se pulsa el botón (1) se bloquean las puertas. El sistema de alarma también se
activa. Las luces de emergencia se encienden durante 3 segundos.
El diodo luminoso del sistema empezará a parpadear lentamente después de 50
segundos aproximadamente. Ahora el sistema de alarma está plenamente operativo.
Ahora están protegidas las puertas, el dispositivo de basculamiento de la cabina, el
habitáculo y la zona de carga (siempre que esté provista del sistema de alarma).

26
IB00145-2-ES_ext.book Page 27 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Sistema de alarma
NOTA:
– Procure que no haya objetos que pueden causar falsas alarmas, tales
como objetos móviles situados en la cabina.
– El sistema de alarma puede distorsionarse si existe una red inalámbrica 2
(LAN) en el interior de la cabina. Por ejemplo, si se deja un ordenador
portátil con una red inalámbrica en el interior de la cabina y se conecta
el sistema de alarma, la alarma puede desconectarse
involuntariamente. Por tanto, apague siempre el ordenador portátil con
red inalámbrica o desconecte la protección interior antes de activar el
sistema de alarma.
– No pulse con demasiada fuerza los botones del telemando.

2.3 AUTODIAGNÓSTICO
El sistema electrónico de seguridad antirrobo dispone de amplias posibilidades de
autodiagnóstico. Al poner el sistema en funcionamiento, se comprueban
automáticamente todos los circuitos de detección (del habitáculo, el espacio de carga,
el dispositivo de basculamiento de la cabina y puertas).

Si se encuentra una anomalía en uno o más de estos circuitos de detección, se


desactivarán automáticamente los circuitos correspondientes. Esto se da a conocer
por medio de una corta señal de la sirena, nada más conectar la alarma.

Si se emite esta señal, se deberá comprobar primero si están bien cerradas las
ventanillas y las puertas.
Desconecte el sistema de alarma, cierre todo cuidadosamente y vuelva a conectar la
alarma. Si vuelve a oírse dicha señal corta, significará que hay alguna anomalía en el
sistema de alarma. Vaya a un taller de servicio DAF para revisar el sistema.

2.4 UTILIZACIÓN DURANTE LA PERMANENCIA EN LA


CABINA
Si se queda alguien en el vehículo, el sistema sólo deberá ponerse después de
haberse desactivado la protección del habitáculo. De este modo, se evita la activación
innecesaria de la alarma.

NOTA: Con la protección del habitáculo no activada, sí funciona la alarma


de las puertas y el bloqueo de la cabina. En estas condiciones está también
activado normalmente el bloqueo del arranque.

Para desconectar la detección del habitáculo:

1. Desactive el sistema de alarma.

27
IB00145-2-ES_ext.book Page 28 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Sistema de alarma

2
2. Pulse el interruptor "desconexión de la detección del habitáculo". El diodo luminoso
del sistema se encenderá durante 2 segundos aproximadamente.

1 2

D000668-2

3. Conecte seguidamente el sistema de alarma con el botón (1) del telemando. La


protección del habitáculo se desactivará. Ahora es posible permanecer en el
interior de la cabina mientras que las demás posibilidades de detección del sistema
de alarma funcionan normalmente.

Desconecte el sistema completo utilizando el botón (2) del telemando si va a entrar y


salir de la cabina repetidas veces.

Una vez fuera del vehículo, podrá optar por:


– no conectar la alarma o,
– activar el sistema de alarma con el botón (1) del telemando.

Al regresar a la cabina siga el procedimiento descrito antes para desactivar la


protección del habitáculo.

2.5 DESCONEXIÓN DE LA DETECCIÓN DEL ESPACIO DE


CARGA DE LA CARROCERÍA/REMOLQUE
Si se accede al espacio de carga mientras se mantienen las opciones de detección
restantes, el sistema sólo podrá activarse si se apaga la detección del espacio de
carga. De este modo, se evita la activación innecesaria de la alarma.
La detección del espacio de carga se desactiva de la siguiente manera:

28
IB00145-2-ES_ext.book Page 29 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Sistema de alarma

1 2

D000668-2

1. Desactive el sistema de alarma.


2. Pulse el interruptor de "detección del espacio de carga"; consulte la figura.
El diodo luminoso del sistema se encenderá durante 2 segundos
aproximadamente.
3. Conecte seguidamente el sistema de alarma con el botón (1) del telemando. La
detección del espacio de carga está ahora desactivada. Ahora es posible
permanecer en el espacio de carga mientras las demás opciones de detección
funcionan normalmente.

Para volver a proteger el espacio de carga, desconecte el sistema de alarma y


conéctelo de nuevo.

2.6 EL DIODO LED DEL SISTEMA

A B C

D000483-2

Si el diodo está apagado (A) se podrá arrancar el vehículo.

29
IB00145-2-ES_ext.book Page 30 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Sistema de alarma
Si el diodo parpadea lentamente (B), estará conectado el sistema de alarma.
Si el diodo parpadea rápidamente (C), el sistema realiza una autocomprobación o
aparece un aviso de fallo por medio de un código intermitente.
2 Si se ha producido una alarma por detección, se podrá controlar la causa por medio
del diodo del sistema visualizando el código intermitente (C).
Esta indicación aparece 30 segundos después de haber desconectado el sistema
mediante el botón (2) del telemando.

Código inter- Circuito


mitente
3 Detección de la puerta del conductor
4 Detección del interruptor de proximidad de la cabina
5 Suministro eléctrico después del contacto
6 Detección del espacio de carga de la superestructura y el remolque
8 Detección del espacio de carga de la superestructura y el remolque
9 Interrupción de cable
10 Detección de la puerta del acompañante
11 Detección del habitáculo del sensor de radar

2.7 PÉRDIDA DEL TELEMANDO


En caso de pérdida de un telemando, disponga lo antes posible de otro ejemplar
de sustitución.
En caso de sustitución, puede inutilizarse el telemando perdido borrando el
código de la memoria del cierre centralizado de puertas.
Sin los telemandos, sólo se puede desactivar el sistema de alarma poniendo el
contacto.

2.8 EL SISTEMA NO REACCIONA AL TELEMANDO


Si el sistema no reacciona al telemando, se puede intentar resolver esto de la siguiente
manera:
1. Compruebe si la pila del telemando aún funciona. Esto puede comprobarse al ver
si el diodo del telemando se enciende o no.
2. La presencia de un potente emisor de interferencias en la proximidad del vehículo
puede afectar al radio de acción del telemando. Accione el telemando a una
distancia lo más corta posible de la unidad electrónica. Ésta se encuentra en la
parte delantera del vehículo, en el lado del conductor.
3. Si el sistema deja de reaccionar al telemando, desconecte el sistema de alarma
abriendo el vehículo con la llave y, a continuación, poniendo el contacto. El sistema
de alarma no puede activarse con la llave de contacto.

30
IB00145-2-ES_ext.book Page 31 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Sistema de alarma

2.9 PILA DE LOS TELEMANDOS


Recomendación: asegúrese de disponer siempre de dos pilas de reserva (tipo CR
1620, 3 voltios). Según la intensidad de uso, vida útil de una pila es de 3 a 12 meses. 2
2.10 MANTENIMIENTO
Haga comprobar el sistema de alarma por un servicio oficial DAF como mínimo una
vez al año. Así quedará asegurada una protección óptima de su vehículo.

2.11 DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA DEL VEHÍCULO

1 2

D000668-2

Si se va a desconectar la batería del vehículo, apague primero el sistema de alarma


para que no suene la bocina.

2.12 COMPAÑÍA ASEGURADORA


Dependiendo de la configuración, el sistema de alarma se ajusta a una de las clases
de seguros detalladas a continuación:

SCM: B1, B2 o B3
Thatcham: H1 o H2
Consulte con su compañía aseguradora cuáles son las implicaciones para el seguro.

Asegúrese de que el sistema siempre está activado al salir del vehículo.

31
IB00145-2-ES_ext.book Page 32 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Sistema de alarma

32
IB00145-2-ES_ext.book Page 33 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

3 Instrumentos y controles

Instrumentos y controles 3

33
IB00145-2-ES_ext.book Page 34 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.1 CABINA

3.1.1 Cabina
El XF105 dispone de tres tipos de cabina:
3
Comfort Cab (cabina XL)

D001372

Space Cab (cabina XH)

D001373

34
IB00145-2-ES_ext.book Page 35 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Super Space Cab (cabina XC)

D001374

3.1.2 Acceso a la cabina

D001130

Para subir y bajar de la cabina, utilice los asideros que se encuentran en el montante
de las puertas derecha e izquierda. No se apoye en el volante. Haga uso también de
todos los peldaños y al bajar o subir sitúese siempre mirando a la cabina.

35
IB00145-2-ES_ext.book Page 36 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

2
3 1

D001076

En los vehículos con caja de cambios manual, la palanca de cambio se puede abatir
hacia atrás para lograr más espacio entre el asiento del conductor y la parte central de
la cabina.

¡ADVERTENCIA! Si abate la palanca de cambio con el motor en


marcha, el vehículo podría ponerse en marcha accidentalmente y
podría sufrir graves lesiones.
– Bascule la palanca de cambio únicamente con el motor parado.

Para abatir la palanca, tire hacia arriba del mando (1) situado debajo de la palanca y
desplace la palanca (2) hacia atrás.

3.1.3 Puertas
¡ADVERTENCIA! Si conduce el vehículo con las puertas mal cerradas,
podrían abrirse accidentalmente y provocarle graves lesiones.
– Nunca se debe circular con el vehículo si las puertas no están bien
cerradas.

A Manilla de la puerta
B Mando de bloqueo de la puerta A C
C Panel de mando ventanillas, B
retrovisores eléctricos y
calefacción de los retrovisores
D Lámpara de la iluminación del
suelo
E Testigo de aviso de puerta
abierta E
D

D001074

36
IB00145-2-ES_ext.book Page 37 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Versión estándar
Bloqueo y desbloqueo desde el exterior
Las dos puertas se pueden bloquear y desbloquear con la llave desde el exterior.
Con la llave sólo se puede desbloquear la puerta del conductor.
Al bloquear con la llave una de las dos puertas, también se bloquea la otra.
3
¡No olvide la llave dentro del vehículo al cerrar la puerta!

Apertura de la puerta desde el interior


Tire de la manilla (A) para abrir la puerta desde el interior. Si la puerta está bloqueada,
se desbloqueará inmediatamente.

Desde el asiento del conductor se puede bloquear y desbloquear la


puerta del lado del acompañante mediante el selector de dos posiciones
situado en la consola central.

Bloqueo de la puerta desde el interior

D000531

Presione el mando (B) del montante de la ventanilla.

Cierre centralizado de puertas


La apertura de las puertas en un vehículo con un sistema de cierre centralizado tiene
lugar de la misma manera descrita para la versión estándar.

Telemando
Consulte el apartado "Uso del telemando" del capítulo "Sistema de alarma" para
bloquear y desbloquear las puertas con el telemando.

37
IB00145-2-ES_ext.book Page 38 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.1.4 Night Lock


¡ADVERTENCIA! Las puertas siempre se deben poder abrir en caso
de emergencia.
– No conduzca el vehículo con los cierres DAF Night Lock
3 bloqueados.

1 2

D001375

Bloqueo del DAF Night Lock


Compruebe que la puerta está bien cerrada. Bloquee el DAF Night Lock empujando el
botón rojo (2) a la vez que mueve la manilla (1) hacia la puerta.

NOTA: El bloqueo DAF Night Lock permanece abierto durante la


conducción.

Desbloqueo del DAF Night Lock


Empuje el botón rojo (2) para desbloquear el DAF Night Lock. La manilla (1) se soltará
de la puerta.

38
IB00145-2-ES_ext.book Page 39 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.1.5 Contacto, interruptor de arranque y bloqueo del


volante

3
S
(D)
D
(M)
0
(St)
A

D000970-3

¡ADVERTENCIA! Cuando el bloqueo del volante está activado, el


vehículo no se puede dirigir cuando está en movimiento. Esto podría
provocar graves lesiones personales y daños en el vehículo.
– Nunca gire la llave de contacto a la posición de descanso 0 (St) ni
quite la llave del contacto con el vehículo en marcha.

Posición 0 (St): posición de descanso


Si en esta posición se quita la llave, se podrá bloquear el volante.
Al girar levemente el volante, éste queda bloqueado.

Posición A: posición de accesorios


Volante desbloqueado. No se puede retirar la llave. Pueden conectarse los accesorios,
como por ejemplo, la radio.

Posición D (M): contacto puesto


Pueden conectarse todos los consumidores de corriente.

Posición S (D): arranque


Al soltar la llave, ésta retornará automáticamente a la posición D (M).
Cuando el motor está en marcha, se activa el bloqueo de arranque.

NOTA: Al arrancar, la alimentación que llega a los accesorios (posición A)


se desconecta temporalmente.

39
IB00145-2-ES_ext.book Page 40 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.1.6 Ajustes de la columna de dirección

D000744-2

¡ADVERTENCIA! Ajustar la columna de la dirección regulable durante


la conducción puede ocasionar movimientos imprevistos de la
dirección y causar lesiones personales.
– La columna de la dirección únicamente se puede regular cuando el
vehículo está parado.

Regulación
Empuje el selector de dos posiciones hacia arriba. La columna de la dirección se
desbloquea temporalmente. Esto permite regular la altura del volante y modificar el
ángulo de inclinación de éste.

Bloqueo
Empuje el selector de dos posiciones hacia abajo. Se bloquea la columna de la
dirección.

NOTA: Al regular la posición del volante, el selector de dos posiciones


produce un sonido ligeramente siseante. Si se le olvida bloquear el volante,
al cabo de 20-30 segundos después de haber pulsado dicho selector, este
selector vuelve a bloquear automáticamente el volante.

3.1.7 Ajuste de los retrovisores


Primero, ajuste el asiento en la posición de conducción correcta. Después, ajuste los
retrovisores a las posiciones correctas.

40
IB00145-2-ES_ext.book Page 41 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Retrovisores del lado del acompañante orientados hacia el


suelo
A Ventanilla lateral
B Retrovisor panorámico
C Retrovisor principal
D Retrovisor de acera
A
3
E
E Retrovisor de vista frontal

D001367

3.1.8 Espejos

D001077

El soporte del retrovisor completo se puede abatir contra la cabina; al enderezarlo


adopta de nuevo la posición original.
Además del retrovisor principal y el retrovisor panorámico, también puede haber un
retrovisor de acera y un retrovisor de vista frontal, que mejoran la visibilidad al
conductor.

NOTA: Limpie los retrovisores únicamente con una esponja mojada o un


paño húmedo.

41
IB00145-2-ES_ext.book Page 42 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Retrovisores ajustables manualmente

D001075

Estos retrovisores pueden ajustarse a mano; presione el retrovisor a la dirección


deseada.

Retrovisores con regulación eléctrica


Para obtener información sobre la regulación eléctrica de los retrovisores, consulte
"Retrovisores eléctricos y elevalunas eléctrico".

42
IB00145-2-ES_ext.book Page 43 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.1.9 Retrovisores eléctricos y elevalunas eléctrico


Panel de mando
Panel de mando puerta del
conductor
1 Interruptor de mando de ajuste 3
del retrovisor
2 Interruptor de selección del
retrovisor principal izquierdo
3 Interruptor de selección del
retrovisor principal derecho 1
4 Interruptor de selección del
retrovisor panorámico izquierdo
5 Interruptor de selección del
retrovisor panorámico derecho 2 3
6 Interruptor de calefacción del
retrovisor
6
7 Luz indicadora de calefacción 7
del retrovisor 5
8 Interruptor de mando del 4
retrovisor de la puerta izquierda
9 Interruptor de mando del
retrovisor de la puerta derecha 9
8

D001330

43
IB00145-2-ES_ext.book Page 44 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Panel de mando puerta del
acompañante
10 Interruptor de mando del
retrovisor derecho

10

D001331

Elevalunas eléctrico
Las ventanillas sólo se pueden subir o bajar cuando el contacto está encendido. Si se
deja una ventanilla bajada accidentalmente, o en situaciones de emergencia, las
ventanillas también se pueden abrir y cerrar durante un breve período de tiempo tras
el apagado del contacto.

Apertura y cierre de una ventanilla


– Para bajar una ventanilla completamente (bajada instantánea), presione la parte
inferior de un interruptor de mando (8, 9 o 10) durante un breve período de tiempo
(aproximadamente 0,5 segundos).
– Para subir una ventanilla completamente (subida instantánea), presione la parte
inferior de un interruptor de mando (8, 9 o 10) durante un breve período de tiempo
(aproximadamente 0,5 segundos)
– Para detener el movimiento de una ventanilla, presione el interruptor de mando en
dirección opuesta a la de funcionamiento.

44
IB00145-2-ES_ext.book Page 45 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Protección antiaprisionamiento
La ventanilla también deja de moverse cuando se activa la protección
antiaprisionamiento. Si la ventanilla está bloqueada con un objeto, la dirección del
movimiento se invierte y la ventanilla baja en parte.
Si se ha activado la protección antiaprisionamiento, es posible que la función de
subida/bajada instantánea esté desactivada. Para volver a activar esta función, suba 3
la ventanilla completamente sin realizar ninguna parada intermedia, pulsando
continuamente la parte superior del interruptor de mando (8, 9 o 10).

Regulación del retrovisor


Regulación de los retrovisores
Los retrovisores electrónicos pueden ajustarse de la siguiente manera:
1. seleccione un retrovisor que desee ajustar con los interruptores (2, 3, 4 o 5)
2. utilice el interruptor (1) para ajustar el retrovisor a la posición correcta.

Calefacción de los retrovisores


Con el interruptor (6) se conecta y se desconecta la calefacción de los retrovisores
exteriores. El retrovisor de acera y el retrovisor de vista frontal no están calefactados.
La calefacción de los retrovisores está encendida cuando el testigo (7) del interruptor
está iluminado.
Al apagar el contacto, también se desconecta la calefacción de los retrovisores
exteriores.

3.1.10 Iluminación del habitáculo


ATENCIÓN: La iluminación del habitáculo consume energía de las
baterías. Si se utiliza durante mucho tiempo, podría reducirse la
capacidad de la batería y experimentar problemas en el arranque.
– Apague la iluminación del habitáculo cuando vaya a estacionar el
vehículo durante un tiempo prolongado.

Las luces del habitáculo se pueden encender con los interruptores de la consola
central, la consola del techo y la consola de la litera.
Todas las luces del habitáculo funcionan independientemente de la posición de la llave
de contacto, excepto la iluminación nocturna situada sobre la consola del techo
(cabina XC).

El interruptor del panel de instrumentos se puede utilizar para apagar


todas las luces del habitáculo de la cabina, excepto la iluminación
nocturna situada sobre la consola del techo (cabina XC).

NOTA: Al accionar este interruptor, la iluminación del habitáculo


permanece apagada, incluso al abrir las puertas.

45
IB00145-2-ES_ext.book Page 46 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Lámpara fluorescente

D001080

Según la versión, también puede haber una lámpara fluorescente que se enciende
mediante el interruptor situado en el lateral de la misma.

Iluminación debajo de la consola del techo - cabina XL


El foco se puede encender y apagar con el interruptor que se encuentra junto a la
lámpara.
La iluminación del habitáculo funciona independientemente de la posición de la llave
de contacto.

Iluminación debajo de la consola del techo - cabina XH

D001393

Incluye una luz de lectura y dos focos. La luz de lectura se puede encender y apagar
oprimiendo la lámpara por un lado. El foco se puede encender y apagar con el
interruptor que se encuentra junto a la lámpara.
La iluminación del habitáculo funciona independientemente de la posición de la llave
de contacto.

46
IB00145-2-ES_ext.book Page 47 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Iluminación debajo de la consola del techo - cabina XC

D001146

Aquí se encuentran dos luces de lectura que se pueden encender y apagar oprimiendo
la lámpara por un lado.
La iluminación del habitáculo funciona independientemente de la posición de la llave
de contacto.

3.1.11 Literas
Litera superior

D001078

Colocación en posición horizontal:


1. Tire levemente de la varilla hacia abajo para separarla de los ganchos de bloqueo.
2. Haga bajar con cuidado la litera hasta que la varilla encaje en el rebaje del techo.

47
IB00145-2-ES_ext.book Page 48 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

D001157

Red de seguridad
En la parte delantera de la litera superior se puede colocar una red de seguridad. Esta
red evita que los objetos que se encuentran en la litera puedan caer al interior de la
cabina durante la conducción o al frenar bruscamente.
Esta red no tiene por objeto proteger a personas que se encuentren en la litera
al producirse una colisión o al frenar bruscamente.
La red se engancha a los cinturones de sujeción de la litera superior con unos
ganchos.

48
IB00145-2-ES_ext.book Page 49 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

1 3

D001079

Para acceder más fácilmente a la litera superior, se puede desplegar una pequeña
escalera de acceso situada en la parte inferior.

1. Tire de la escalera (1) y deslícelo hacia el centro de la litera hasta que encaje en
las ranuras (2).
2. Abata la escalera hacia delante y abata a continuación hacia delante la parte
inferior de la escalera (3).

49
IB00145-2-ES_ext.book Page 50 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

D001158

Litera inferior
La litera inferior sirve asimismo de tapadera de los compartimentos guardaobjetos
situados debajo de la misma.

La distribución del espacio debajo de la tercera puede presentar diferentes versiones.


La versión estándar dispone de un gran compartimento central.
También es posible que el espacio disponga de un cajón con un compartimento fijo,
de dos cajones o de un compartimento frigorífico.
En el cajón y en el compartimento guardaobjetos pueden colocarse tabiques divisorios
para evitar el desplazamiento no deseado de los objetos.
De forma estándar, cada cajón y compartimento guardaobjetos llevan un tabique
divisorio; los tabiques divisorios adicionales pueden pedirse a un servicio oficial DAF.

NOTA: Procure que el cajón, tanto en posición abierta como cerrada,


encaje debidamente en su bloqueo, de modo que durante la conducción no
se abra ni se cierre accidentalmente.

Al espacio detrás del asiento del acompañante puede accederse también desde el
exterior.

3.1.12 Luces de lectura para litera


Las luces de lectura de la litera funcionan independientemente de la posición en la que
se encuentre la llave de contacto.

ATENCIÓN: La iluminación del habitáculo consume energía de las


baterías. Si se utiliza durante mucho tiempo, podría reducirse la
capacidad de la batería y experimentar problemas en el arranque.
– Apague la iluminación del habitáculo cuando vaya a estacionar el
vehículo durante un tiempo prolongado.

50
IB00145-2-ES_ext.book Page 51 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Litera inferior

D001385

La litera inferior incluye una luz de lectura. Esta luz de lectura se enciende con el
interruptor (1). Además de la luz de lectura, la iluminación del habitáculo del lado del
acompañante se puede encender utilizando el interruptor (2).

51
IB00145-2-ES_ext.book Page 52 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Litera superior de la cabina Super Space Cab

D001386

La litera superior incluye una luz de lectura. Esta luz de lectura se puede encender y
apagar oprimiendo la lámpara por un lado.

3.1.13 Cajón frigorífico


Encendido/apagado del cajón frigorífico

D001244-2

El cajón frigorífico puede encenderse y apagarse con el mando giratorio.


El cajón frigorífico funciona tanto con el contacto encendido como apagado. El
funcionamiento correcto del cajón frigorífico únicamente está garantizado cuando el
motor está en marcha. Esto se debe a que el cajón frigorífico se desconecta
automáticamente cuando la tensión de la batería desciende por debajo de un
determinado valor.

NOTA: El cajón frigorífico también consume energía de las baterías


cuando el contacto está apagado. Si el vehículo va a permanecer aparcado
durante un largo período de tiempo, se recomienda desconectar el cajón
frigorífico. Si no desconecta el cajón frigorífico podría experimentar
problemas para arrancar.

52
IB00145-2-ES_ext.book Page 53 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Programación de la temperatura del cajón frigorífico


Gire el mando giratorio al máximo para reducir la temperatura, o bien gírelo hacia el
nivel mínimo para aumentar la temperatura del cajón frigorífico.

Limpieza
El cajón frigorífico sólo se debe limpiar con productos de uso doméstico no corrosivos. 3
3.1.14 Cenicero

D000533

En la consola central se encuentra un cenicero para el conductor y para el


acompañante. El cenicero se abre tirando hacia abajo de la manilla.
Presione la lengüeta de bloqueo para vaciar el cenicero. Esta lengüeta sirve también
de tapa del cenicero al sacarlo del alojamiento. Seguidamente se puede sacar el
cenicero completo, tirando de éste hacia delante.

D000553

Para colocar el cenicero, debe presionarse en el alojamiento con la tapa abierta y


empujarlo después hacia arriba.

53
IB00145-2-ES_ext.book Page 54 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.1.15 Tomas para conexión de accesorios


¡ADVERTENCIA! No conectar los accesorios mediante las tomas de
conexión de accesorios podría tener graves consecuencias para los
sistemas eléctricos del vehículo, además de la posibilidad de provocar
3 cortocircuitos e incendios.
– No conecte nunca accesorios ni ningún otro componente eléctrico
al vehículo empalmando el cableado del vehículo ni conectándolo
a componentes eléctricos.
– Conecte los accesorios únicamente a las tomas designadas para
su conexión en el panel del salpicadero o el encendedor, teniendo
siempre en consideración la máxima potencia permitida. También
se puede conectar accesorios en los conectores de accesorios
designados en el vehículo previa consulta con un taller de servicio
DAF.

ATENCIÓN: Los accesorios consumen alimentación de las baterías.


Si se utiliza durante mucho tiempo, podría reducirse la capacidad de
la batería y experimentar problemas en el arranque.
– Desconecte los accesorios si no los va a utilizar.

Tomas para la conexión de accesorios del compartimento


guardaobjetos central

1 2
D001370

1. Toma para accesorios/encendedor de 12 V/5 A


En caso de utilizar la toma de corriente del encendedor como conexión para
accesorios/lámpara portátil, no conecte consumidores con una potencia superior a los
60 vatios.
Compruebe siempre que el accesorio conectado es adecuado para 12 voltios.

2. Toma para conexión de accesorios de 24 V/15 A


Si utiliza esta toma para conectar accesorios, tenga en cuenta que la máxima potencia
permitida es de 360 vatios.
Compruebe siempre que el accesorio conectado es adecuado para 24 voltios.

54
IB00145-2-ES_ext.book Page 55 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Toma para conexión de accesorios situada debajo del


asiento del conductor

3
D001371

3. Toma para conexión de accesorios de 24 V/10 A


Si utiliza esta toma para conectar accesorios, tenga en cuenta que la máxima potencia
permitida es de 240 vatios.
Compruebe siempre que el accesorio conectado es adecuado para 24 voltios.

3.1.16 Parasol
¡ADVERTENCIA! La falta de visibilidad, o una visibilidad insuficiente,
alrededor del vehículo puede provocar situaciones peligrosas y
graves lesiones.
– Asegúrese de no obstruir la visibilidad de los espejos.

Para evitar el deslumbramiento por el sol, se ha instalado delante del parabrisas, tanto
del lado del conductor como el del acompañante, una persiana parasol.
En el parabrisas del lado del conductor está montado un parasol orientable.

Enrollamiento de la persiana del parabrisas

D001034-2

55
IB00145-2-ES_ext.book Page 56 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Bajada de las persianas de las ventanillas laterales

D001313

Tire de la lengüeta; la persiana permanece en la posición deseada.

Enrollamiento de la persiana de la ventanilla lateral


Empuje hacia arriba la lengüeta de la persiana; la persiana se enrolla.

3.1.17 Guardaobjetos en la consola del techo

D001387

En la consola del techo se encuentran varios armarios guardaobjetos.

ATENCIÓN: La iluminación de los guardaobjetos consume energía de


las baterías. Si se utiliza durante mucho tiempo, podría reducirse la
capacidad de la batería y experimentar problemas en el arranque.
– Cierre correctamente las tapas de los guardaobjetos de la consola
del techo para que la iluminación se apague.

56
IB00145-2-ES_ext.book Page 57 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.1.18 Trampilla del techo


Comfort Cab/Space Cab
Trampilla del techo
La trampilla del techo se puede abrir y cerrar eléctricamente.
3
El interruptor de la trampilla del techo se encuentra en la consola del
techo y en la consola de la litera.

Cortina

D001382

La trampilla del techo (2) se puede cubrir con una cortina (1).

Cabina Super Space Cab


Trampilla del techo
La trampilla del techo se puede abrir y cerrar eléctricamente.

El interruptor de la trampilla del techo se encuentra en la consola del


techo y en la consola de la litera.

57
IB00145-2-ES_ext.book Page 58 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Cortinilla mosquitero/cortina

1 2

D001383

La trampilla del techo está equipada con una cortinilla mosquitero (1) y cortina (2) que
pueden abrirse y cerrarse eléctricamente.

Los interruptores de la trampilla del techo y la cortinilla mosquitero/


cortina se encuentran en la consola del techo y en la consola de la litera.

La cortina está fijada a la cortinilla mosquitero (1) pero puede separarse, por ejemplo,
para limpiar el cristal de la trampilla del techo o para quitar hojas.

ATENCIÓN: La apertura o cierre a mano de la cortinilla mosquitero/


cortina puede causar daños graves al mecanismo
– No abra ni cierre la cortinilla mosquitero/cortina a mano.
– Abra o cierre la cortinilla mosquitero/cortina sólo eléctricamente
usando el interruptor de la cortinilla mosquitero/cortina de la
trampilla del techo.

D001406

58
IB00145-2-ES_ext.book Page 59 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Separación de la cortina de la cortinilla mosquitero
1. Coloque la cortinilla mosquitero/cortina en la posición intermedia usando el
interruptor de la cortinilla mosquitero/cortina de la trampilla del techo.
2. Separe la cortina (2) de la cortinilla mosquitero (1) girando los dos tornillos de
fijación a mano un cuarto de vuelta a la izquierda. Los tornillos de fijación bajan un
poco.
NOTA: La cortina se enrolla automáticamente si se separa.
3

3. Abra la cortinilla mosquitero eléctricamente usando el interruptor de la cortinilla


mosquitero/cortina de la trampilla del techo para realizar actividades de limpieza,
por ejemplo. No mueva la cortinilla mosquitero a mano.

Fijación de la cortina a la cortinilla mosquitero:


1. Coloque la cortinilla mosquitero en la posición intermedia usando el interruptor de
la cortinilla mosquitero/cortina de la trampilla del techo. No mueva la cortinilla
mosquitero a mano.
2. Fije la cortina (2) a la cortinilla mosquitero (1) presionando a mano ambos tornillos
de fijación en los cierres de la cortinilla mosquitero. A continuación, gire los tornillos
un cuarto de vuelta a la derecha.

3.1.19 Iluminación de accesos


En los estribos de los dos lados se ha instalado una lámpara. Esta lámpara enciende
al abrir la puerta.

3.1.20 Escalones de acceso

D001156

Detrás de la parrilla van montados tres escalones para facilitar la limpieza del
parabrisas.
Los escalones superiores (A) son abatibles; el espacio para el acceso al parachoques
(B) puede agrandarse al abatir en ese sitio la parrilla hacia arriba.

59
IB00145-2-ES_ext.book Page 60 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.1.21 Escobillas
Para evitar desperfectos en las escobillas, en épocas de frío intenso debe
comprobarse siempre si las escobillas se han quedado adheridas por el hielo al
parabrisas. Para evitar que esto ocurra, coloque algo debajo de las escobillas para que
3 no se apoyen directamente en el parabrisas. Desconecte los limpiaparabrisas antes de
quitar la llave de contacto.
Limpie las escobillas periódicamente con agua y séquelas con un paño suave.

3.1.22 Compartimentos guardaherramientas/guardaobjetos

D000734-2

En ambos lados se encuentran compartimentos guardaherramientas/guardaobjetos


accesibles desde el exterior. Al compartimento también puede accederse desde el
interior de la cabina. Desbloquee la tapa desde el interior con un botón tirador situado
entre la manilla del montante de la puerta y el asiento.

3.1.23 Ajuste del deflector de techo


NOTA: Un ajuste correcto del deflector de techo es de suma importancia
para mantener el consumo de combustible lo más bajo posible.

60
IB00145-2-ES_ext.book Page 61 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

P
1/2 X

D001033

1. Sitúe el vehículo sobre un pavimento plano y horizontal. En el caso de una unidad


tractora y semirremolque, asegúrese de situar la cabeza tractora exactamente en
línea con el semirremolque.
2. Determine la línea central del vehículo y coloque un listón que sobresalga del techo
de la carrocería en dirección a la cabina.

1/2 X

D001032

3. La intersección de ambos listones debe encontrarse a la mitad de la distancia (½


X) entre el borde del deflector de techo y el inicio de la carrocería.
La altura del deflector de techo puede reglarse con el mecanismo de ajuste (B).

61
IB00145-2-ES_ext.book Page 62 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

P B

D001031

4. A modo de tangente, coloque en el borde extremo del deflector (P) un segundo


listón que apunte hacia la carrocería.

3.2 ASIENTOS Y CINTURONES DE SEGURIDAD

3.2.1 Asientos
¡ADVERTENCIA! Ajustar el asiento del conductor durante la
conducción puede ocasionar movimientos imprevistos de la dirección
y causar lesiones personales.
– El asiento del conductor únicamente se puede regular cuando el
vehículo está parado.
– Regule el asiento solamente cuando esté ocupado.

Indicaciones importantes
– Antes de empezar a utilizar su asiento, lea atentamente este capítulo y
familiarícese con la técnica.
– La presión de la instalación neumática debe ser de 7 bares como mínimo.
– No manipule varios elementos al mismo tiempo.
– Para facilitar la entrada y la salida, el apoyabrazos debe estar levantado.
– El asiento del acompañante no es apto para la colocación de un asiento infantil.
– Deben revisarse periódicamente las fijaciones y los componentes que se utilizan a
menudo (desgaste).
– El asiento debe ser reparado y montado únicamente por personal cualificado.
Consulte un taller de servicio DAF.

62
IB00145-2-ES_ext.book Page 63 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Regulación del asiento


1. Regulación del cojín
2. Ajuste del asiento hacia
adelante/hacia atrás
3. Regulación del ángulo de
inclinación del respaldo 1 3

2
D000557

4. Ayuda de entrada/salida
5. Ajuste del amortiguador
6. Ajuste de la inclinación del
asiento
7. Regulación de la altura del 12
asiento
8. Cámara de aire inferior del
apoyo lumbar neumático
9. Cámara de aire superior del
apoyo lateral neumático
10. Cámara de aire lateral
11. Calefacción del asiento 4 5 6 7 8 9 10 11
12. Ajuste del apoyabrazos (con
D000558
regulación continua)

4. Ayuda de entrada/salida
Botón hacia abajo (asiento en posición de conducción): el asiento
desciende hasta la posición más baja (ayuda de entrada/salida).
Botón hacia arriba (con el asiento bajado): el asiento busca la última
altura ajustada.

5. Ajuste del amortiguador


La suspensión del vehículo puede ajustarse óptimamente a cada
situación de conducción mediante el amortiguador de regulación
continua, desde "suave" hasta "dura".
Interruptor en posición superior: amortiguación mínima (comodidad
"suave").
Interruptor en posición inferior: amortiguación máxima (comodidad
"dura").

63
IB00145-2-ES_ext.book Page 64 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

NOTA: Ajuste siempre el amortiguador lo suficientemente


rígido como para que el asiento no pueda ceder, incluso en
firmes irregulares.

3 6. Ajuste de la inclinación del asiento

7. Regulación de la altura del asiento

8. Cámara de aire inferior del apoyo lumbar neumático

9. Cámara de aire superior del apoyo lateral neumático

10. Cámara de aire lateral

NOTA: Los mandos 8, 9 y 10 forman parte del Sistema neu-


mático integrado (IPS). Las cámaras del IPS pueden llenar-
se y vaciarse por separado.

64
IB00145-2-ES_ext.book Page 65 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.2.2 Cinturones de seguridad

D000534

¡ADVERTENCIA! Los asientos van equipados con cinturones de


seguridad. No llevar puesto el cinturón de seguridad puede tener
como consecuencia graves lesiones o incluso la muerte en caso de
colisión.
– Utilice SIEMPRE los cinturones de seguridad (en algunos países es
obligatorio).
– Para tener la certeza de que el cinturón de seguridad está bien
abrochado, debe oírse claramente un "clic".
– Los vehículos equipados con airbag están provistos siempre de
cinturones de seguridad con mecanismo tensor, tanto en el asiento
del conductor como en el del acompañante. Para garantizar el
funcionamiento correcto del airbag es imprescindible llevar puesto
el cinturón de seguridad.
– En determinadas situaciones, los vehículos equipados con VSC
(control de estabilidad del vehículo) podrían frenar fuertemente de
manera inesperada.

¡ADVERTENCIA! Realizar reparaciones o modificaciones en los


cinturones de seguridad afecta a su correcto funcionamiento.
– No repare ni efectúe en ningún caso cambios en los cinturones de
seguridad.
– Cambie siempre el cinturón si la correa está desgastada o presenta
desperfectos.

¡ADVERTENCIA! Cuando los cinturones de seguridad han estado


sometidos a una fuerte carga durante una colisión, su correcto
funcionamiento no está garantizado.
– Tras sufrir un accidente, deberá cambiarse todo el sistema de los
cinturones de seguridad, aunque no presenten ninguna prueba
visible de haber sufrido daños.

65
IB00145-2-ES_ext.book Page 66 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Comprobación de los cinturones de seguridad
– Dé un tirón seco al cinturón de seguridad para comprobar el mecanismo de
bloqueo.
– Repita este control con regularidad, por ejemplo al ponerse el cinturón, para
comprobar el mecanismo.
3 Al efectuar el control, el mecanismo de bloqueo debe detener el cinturón al tirar.
Una vez bloqueado, el cinturón no deber poder sacarse más.
En caso de estar defectuoso, se debe sustituir o reparar inmediatamente el
mecanismo de bloqueo.

– Compruebe de vez en cuando si los cinturones están desgastados.

Los cinturones sólo se deben limpiar con un detergente general normal y no con
productos agresivos.

3.3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES

3.3.1 Panel de instrumentos

1 2 A B C D E

3 4 5 6 F G H I J 7 8 9 10
D001377

1 Interruptor del alumbrado F Cuentakilómetros y


2 Panel de instrumentos cuentakilómetros parcial
A Velocímetro G Indicador de reserva de AdBlue
B Indicador del nivel de combustible H Indicadores de aviso
C Pantalla general I Manómetro, circuitos 1 o 2
D Indicador de temperatura del J Temperatura exterior y reloj
refrigerante 3 Interruptor del foco de trabajo o la
E Cuentarrevoluciones trampilla elevadora

66
IB00145-2-ES_ext.book Page 67 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
4 Regulación de altura de los faros 9 Interruptor de la TDF 1
5 Interruptor de luces antiniebla 10 En función de la versión:
delanteras y traseras – Interruptor del sistema de
6 Interruptor de desconexión de la elevación del eje arrastrado,
iluminación del habitáculo suspensión neumática
7 Atenuación de la iluminación de
los instrumentos
– Interruptor del sistema de
elevación del eje arrastrado,
3
8 Interruptor de la TDF 2 o luces de suspensión de ballestas
control de trampilla elevadora
abierta

1. Interruptor del alumbrado


El mando de luces es de tipo giratorio y tiene tres posiciones:

posición 0: alumbrado desconectado

posición I: luces de estacionamiento y de posición

posición II: luces de cruce, luces de estacionamiento y de posición

2. Panel de instrumentos

A. Velocímetro
En función de la versión del vehículo, el velocímetro lleva una escala
sencilla de km/h o una escala doble de km/h y mph.

B. Indicador del nivel de combustible


El indicador del nivel de combustible sólo funciona con el contacto
puesto.
Tenga en cuenta que el indicador tarda un poco en realizar su función
tras poner el contacto.

67
IB00145-2-ES_ext.book Page 68 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
C. Pantalla general
Consulte el capítulo "Pantalla general".

3 D. Indicador de temperatura del refrigerante


No accione el motor con una carga máxima si la temperatura se
encuentra en la zona de color azul.
El motor estará a temperatura de servicio cuando el indicador se
encuentre en posición vertical o la haya rebasado ligeramente.

Si la temperatura del refrigerante aumenta repentinamente o el indicador pasa a la


zona roja, compruebe lo siguiente:
– el nivel del refrigerante (cuidado, peligro de quemaduras. Véase "Rellenar líquido
refrigerante" en el capítulo "Controles y mantenimiento").
– las correas trapezoidales polirranuradas y las mangueras de agua.
– el embrague del ventilador.

E. Cuentarrevoluciones

– Área verde y semiverde: económico


– Azul: sólo tolerable en bajadas y para un uso óptimo del freno motor
– Rojo: inadmisible

F. Cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial


La puesta a cero del cuentakilómetros parcial se realiza con el
interruptor de puesta a cero en el panel de instrumentos.

G. Indicador de reserva de AdBlue


El indicador del nivel de combustible sólo funciona con el contacto
AdBlue puesto.
Tenga en cuenta que el indicador tarda un poco en realizar su función
tras poner el contacto.

H. Indicadores de aviso
Indicadores de las funciones activadas

I. Manómetro, circuitos 1 o 2
Este manómetro indica la presión más baja en los calderines de uno de
! los dos circuitos del freno de servicio. Si la presión de alguno de los
circuitos desciende por debajo de los 5 bares, se emitirá una señal
acústica. El símbolo de aviso "Presión del sistema neumático baja" se
ilumina en la pantalla general. A una presión de más de 7 bares, pueden

68
IB00145-2-ES_ext.book Page 69 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
soltarse los frenos mediante la palanca del freno de estacionamiento. El
zumbador, el indicador y el símbolo de aviso sólo funcionan con el
contacto puesto.
El selector de control de menús también permite leer las presiones de
los circuitos 1 y 2 de la pantalla general.
No conduzca el vehículo cuando el zumbador esté activado o cuando la
presión de uno de los circuitos sea inferior a aproximadamente 5 bares.
3
J. Temperatura exterior y reloj
Esta pantalla se activa con el contacto puesto.
El reloj aparece en la parte superior de la pantalla.
En la parte inferior aparece la temperatura exterior en °C.

3. Interruptor del foco de trabajo o la trampilla elevadora


Con este interruptor se puede encender el foco de trabajo del travesaño
de la cabina y las luces del espacio de carga.

NOTA: Las luces de estacionamiento/posición deben estar encendidas


(mando de las luces en la posición I).

4. Regulación de altura de los faros


La altura de los faros puede regularse con una ruedecita de ajuste.
Al girar la ruedecita se modifica la orientación de los faros hacia arriba o
hacia abajo.

5. Interruptor de luces antiniebla delanteras y traseras


Con este botón se encienden y apagan las luces antiniebla delanteras y
traseras. Cuando están encendidas las luces antiniebla se iluminan los
indicadores de aviso en el tablero de instrumentos.

6. Interruptor de encendido y apagado de la iluminación del


habitáculo
Con este botón se apagan todas las luces del interior de la cabina.

NOTA: Al accionar este interruptor, la iluminación del habitáculo


permanece apagada, incluso al abrir las puertas.

7. Atenuación de la iluminación de los instrumentos


Al encenderse las luces, se enciende la iluminación de los instrumentos.
El grado de iluminación se puede atenuar girando la ruedecita de ajuste.

69
IB00145-2-ES_ext.book Page 70 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
8. Interruptor de la TDF 2
La TDF 2 es una TDF de caja de cambios. Utilice este interruptor para
activar y desactivar la TDF 2.

3 NOTA: Este interruptor está provisto de un bloqueo.

9. Interruptor de la TDF 1
La TDF 1 pude ser una TDF de motor o de la caja de cambios. Utilice
este interruptor para activar y desactivar la TDF 1.

NOTA: Este interruptor está provisto de un bloqueo.

TDF de la caja de cambios


NOTA: Las condiciones para la activación y desactivación de la TDF
pueden variar con respecto a las que se describen a continuación.
Dependerá de la aplicación del vehículo.

Activación de la TDF de la caja de cambios


1. Según esté programado el freno de estacionamiento, dicho freno debe estar en la
posición de estacionamiento o puede encontrarse en la posición de marcha.
NOTA: Si para la activación de la TDF el freno de estacionamiento
puede estar en la posición de marcha, también se podrá conducir el
vehículo en dicha posición.
Para activar la TDF, el vehículo debe estar parado.
2. Haga funcionar el motor en ralentí (régimen de revoluciones del motor inferior a
700 rpm).
3. Con una caja de cambios manual, pise el pedal del embrague.
Con una caja de cambios AS Tronic, sitúe el mando giratorio en la posición de
punto muerto (N).
4. Active la TDF por medio del interruptor de la TDF.
Al accionar la TDF, se activa un aviso en la pantalla del panel de instrumentos.

Activación de la TDF de la caja de cambios


1. Procure que el vehículo esté parado (si procede).
2. Haga funcionar el motor en ralentí.
3. Con una caja de cambios manual, pise el pedal del embrague.
Con una caja de cambios AS Tronic, sitúe el mando giratorio en la posición de
punto muerto (N).
4. Desactive la TDF con el interruptor de la TDF.

70
IB00145-2-ES_ext.book Page 71 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Con una caja de cambios manual, mantenga el pedal de embrague pisado durante
otros 2 a 3 segundos (para detener la TDF).
Al desactivar la TDF, se desactiva un aviso en la pantalla del panel de
instrumentos.

Conducción con la TDF conectada (si procede).


Está permitido circular con la TDF conectada a condición de que no se supere el 3
régimen máximo de la TDF.
No está permitido cambiar de marcha con la TDF conectada y en caso de una caja de
cambios AS Tronic ni siquiera es posible hacerlo.

TDF del motor


NOTA: Las condiciones para la activación y desactivación de la TDF
pueden variar con respecto a las que se describen a continuación.
Dependerá de la aplicación del vehículo.

Activación de la TDF de la caja de cambios


1. Haga funcionar el motor a 650 - 1.000 rpm.
2. Durante la conducción, la velocidad del vehículo debe ser inferior a 50 km/h.
3. Active la TDF por medio del interruptor de la TDF.
Al accionar la TDF, se activa un aviso en la pantalla del panel de instrumentos.

Desactivación de la TDF de la caja de cambios


1. Desactive la TDF con el interruptor de la TDF.
Al desactivar la TDF, se desactiva un aviso en la pantalla del panel de
instrumentos.
La TDF de motor se puede desactivar mientras se conduce o cuando el vehículo
está detenido.

10. Interruptor del sistema de elevación del eje arrastrado


(suspensión neumática o de ballestas)
Este interruptor tiene por objeto accionar el sistema de elevación del eje
arrastrado con suspensión neumática/de ballestas.

¡ADVERTENCIA! Si el operario permanece cerca del eje durante el


procedimiento de elevación o bajada, podría quedar atrapado y sufrir
graves lesiones.
– Cerciórese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en
movimiento.

Este interruptor tiene tres posiciones:


Elevación - 0 - Descenso

Elevación
– Cerciórese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en movimiento.
– Oprima la parte superior del interruptor, venciendo la presión del muelle.

71
IB00145-2-ES_ext.book Page 72 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
– El eje arrastrado con suspensión neumática sube automáticamente a la posición
más alta (si la presión neumática es suficiente).
– En el eje arrastrado con suspensión de ballestas, mantenga pulsado el interruptor
hasta que el eje haya llegado a la posición superior.

Descenso
3 – Cerciórese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en movimiento.
– Pulse la parte inferior del interruptor venciendo la presión del muelle.
– El eje arrastrado desciende automáticamente.

NOTA: En vehículos equipados con una caja de cambios AS Tronic: el


vehículo debe estar parado y la caja de cambios ha de encontrarse en la
posición de punto muerto (N).

3.3.2 Panel de mando

1 2 3

6 12
7
13
8
14
9
15
10
16

11 A B C
D001378

72
IB00145-2-ES_ext.book Page 73 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
1 DAF Telematics System/Sistema 11 En función de la versión:
de cámara, monitor/ – Panel de mando del sistema
Almacenamiento (según versión) de calefacción y ventilación
2 Almacenamiento/Radio (según – Panel de mando del ATC
versión) (Regulación automática de la
3
4
Mando giratorio de AS Tronic
Palanca de mando freno de A
temperatura)
Mando giratorio de regulación de
3
estacionamiento velocidad del ventilador
5 Selector de control de menús B Mando giratorio de distribución de
6 Interruptor de Hill Start Aid aire
7 Interruptor de LDWA (Asistente C Mando giratorio de regulación de
del sistema de aviso de salida del la temperatura
carril) 12 Interruptor de la válvula de
8 En función de la versión: recirculación
– Interruptor de altura de 13 Interruptor del aire acondicionado
conducción normal, 14 En función de la versión:
suspensión neumática – Interruptor de fuera de
– Interruptor de segundo nivel carretera AS Tronic
de marcha – Interruptor incrementador de
– Interruptor de descarga de tracción (versión FTM)
aire de los fuelles del eje – Interruptor de elevación del 1er
tándem (únicamente versión eje arrastrado (versión FAK)
para Australia y Nueva 15 Interruptor de bloqueo transversal
Zelanda) del diferencial
9 Interruptor de conexión/ 16 En función de la versión:
desconexión del ACC (control de – Interruptor incrementador de
crucero adaptable) tracción (todas las versiones
10 Interruptor de distancia del ACC excepto FTM)
(control de crucero adaptable) – Interruptor de nivel de
maniobra más alto (versión FT
Low Deck)
– Interruptor de bloqueo
longitudinal del diferencial

1. DAF Telematics System/Sistema de cámara, monitor/


Almacenamiento (según versión)
Consulte el apartado "DAF Telematics System" y/o "Sistema de
cámara".

2. Almacenamiento/Radio (según versión)

73
IB00145-2-ES_ext.book Page 74 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
3. Mando giratorio de AS Tronic
Consulte el capítulo "AS Tronic".

3 4. Palanca de mando freno de estacionamiento


Consulte el apartado "Frenos" del capítulo "Conducción".

5. Selector de control de menús


Gire el selector de control de menús para ir cambiando a los distintos
menús. Al pulsar este selector, se muestra la función o información que
se ha seleccionado y, a continuación, aparecen los submenús
correspondientes.
Consulte el capítulo "Pantalla general".

6. Interruptor de Hill Start Aid


Pulse este interruptor para activar o desactivar Hill Start Aid. Cuando se
activa Hill Start Aid, la luz testigo del interruptor se enciende.
Consulte el apartado "Hill Start Aid" en el capítulo "Conducción".

7. Interruptor LDWA
Pulse este interruptor para desactivar o activar el LDWA (asistente del
sistema de aviso de salida del carril). El LDWA está activado de forma
predeterminada.
Consulte el apartado "LDWA" del capítulo "Conducción".

8. En función de la versión:

Interruptor de altura de conducción normal, suspensión neumática


Pulse brevemente este interruptor y el vehículo alcanzará su altura de
conducción normal.

Interruptor de segundo nivel de marcha


Pulse este interruptor para cambiar el nivel de marcha.
El interruptor de conmutación tiene 2 posiciones para regular dos
niveles de marcha diferentes, independientemente de la velocidad del
vehículo.
Esta función es opcional y se puede utilizar si se emplean remolques
con pivotes de mangueta de diferentes alturas.

74
IB00145-2-ES_ext.book Page 75 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Interruptor de descarga de aire de los fuelles del eje tándem
(únicamente versión para Australia y Nueva Zelanda)
Al pulsar este interruptor, se descarga el aire de los fuelles del eje
tándem. Pulse brevemente este interruptor y el vehículo alcanzará su
altura de conducción normal.
3
¡ADVERTENCIA! Si el operario permanece cerca del eje durante el
procedimiento de elevación o bajada, podría quedar atrapado y sufrir
graves lesiones.
– Cerciórese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en
movimiento.

9. Interruptor de conexión/desconexión del ACC (control de


crucero adaptable)
Al encender el contacto, la preselección del ACC se activa de forma
predeterminada (el testigo del interruptor de conexión/desconexión del
ACC se enciende). Pulse este interruptor para desactivar y activar el
ACC.

10. Interruptor de distancia del ACC (control de crucero adaptable)


Este interruptor de 3 posiciones con retorno por resorte y posición
central fija se utiliza para cambiar la distancia entre el vehículo y el
vehículo que circula delante:

– Pulse la parte superior del interruptor para reducir la distancia respecto al vehículo
que circula delante.
– Pulse la parte inferior del interruptor para aumentar la distancia respecto al
vehículo que circula delante.

11. Panel de mando del sistema de calefacción y ventilación

Hay dos tipos de paneles de mando del sistema de calefacción y ventilación:


– Panel de mando del sistema de calefacción y ventilación
– Panel de mando del ATC (Regulación automática de la temperatura)
Consulte el apartado "Calefacción/ventilación con aire acondicionado" en el
capítulo "Instrumentos y controles".

El panel de mando de la calefacción consta de tres mandos giratorios


para regular la velocidad del ventilador, la distribución de aire y la
temperatura del aire:

75
IB00145-2-ES_ext.book Page 76 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
A. Mando giratorio de regulación de velocidad del ventilador
Regulación de velocidad del ventilador con cuatro velocidades y una
posición 0.

3 B. Mando giratorio de distribución de aire


Distribución de aire en la cabina:
Posición 0 (espacio para las piernas y parabrisas cerrado)

Espacio para las piernas

Espacio para las piernas y parabrisas

Parabrisas

C. Mando giratorio de regulación de la temperatura


Con este mando se regula de forma continua la entrada de calor del 0
al 100%.

Bocas y aberturas de proyección de aire


El sistema de calefacción y ventilación cuenta con una gran cantidad de
bocas y aberturas de ventilación para desempañar o descongelar el
parabrisas y las ventanillas y para la calefacción de la cabina.

En el salpicadero
Hay ventilaciones de aire que permiten regular el volumen y la dirección
del aire. A través de estas bocas se puede hacer pasar aire calentado o
refrigerado. La temperatura se regula con el mando giratorio C. La
cantidad de aire que sale por las aberturas se regula con los discos
orientables de las bocas de ventilación.

En el espacio para las piernas


Hay diversos orificios de salida de aire no regulables tanto en el lateral
izquierdo como en el derecho. La distribución del aire (calentado o sin
calentar) a través de estos orificios se regula mediante el mando B.

76
IB00145-2-ES_ext.book Page 77 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Las puertas
Hay diversos orificios de salida de aire no regulables. La distribución de
aire se regula con el mando giratorio B. Al mismo tiempo que pasa aire
a la zona de las piernas, también accede aire a las puertas.

12. Interruptor de la válvula de recirculación


Con este interruptor se puede cerrar casi totalmente el paso del aire del
3
exterior. Esto puede ser necesario, por ejemplo, para evitar la
penetración de malos olores en la cabina.

Para evitar que al cabo de un tiempo disminuya la calidad del aire y aumente la
humedad del aire, active únicamente durante un instante la posición de
recirculación.
– Con el botón pulsado: el testigo (del interruptor) y el indicador de aviso situado en
el panel de instrumentos se encienden.
La recirculación está activada.
El paso de aire del exterior está casi totalmente cerrado.
– Con el botón no pulsado: el testigo está apagado.
La recirculación está desactivada.
La válvula de recirculación está abierta y se puede aspirar aire del exterior.
Para obtener más información sobre recirculación, consulte el apartado
"Calefacción/ventilación con aire acondicionado" en el capítulo "Instrumentos y
controles".

13. Interruptor del aire acondicionado

El interruptor del aire acondicionado tiene las siguientes posiciones:


– Aire acondicionado desconectado; testigo (del interruptor) apagado.
– Aire condicionado conectado; testigo (en el interruptor) encendido.
Para obtener más información, consulte el apartado "Calefacción, ventilación y
sistema de aire acondicionado" en el capítulo "Instrumentos y controles".

14. En función de la versión:

Interruptor de fuera de carretera AS Tronic


Pulse este interruptor para activar o desactivar el modo de fuera de
carretera de AS Tronic. Para obtener más información acerca de la
conducción en el modo de fuera de carretera de AS Tronic, consulte el
apartado "Modo de fuera de carretera" en el capítulo "Caja de cambios
AS Tronic".

77
IB00145-2-ES_ext.book Page 78 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Interruptor incrementador de tracción (versión FTM)
Utilice este interruptor para activar o desactivar el incrementador de
tracción. Véase "Incrementador de tracción" en el capítulo
"Conducción".

3 Interruptor de elevación del 1er eje arrastrado (versión FAK)


Este interruptor tiene por objeto accionar el sistema de elevación del 1er
eje arrastrado.

¡ADVERTENCIA! Si el operario permanece cerca del eje durante el


procedimiento de elevación o bajada, podría quedar atrapado y sufrir
graves lesiones.
– Cerciórese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en
movimiento.

Este interruptor tiene tres posiciones:


Elevación - 0 - Descenso

Elevación
– Cerciórese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en movimiento.
– Oprima la parte superior del interruptor, venciendo la presión del muelle.
– El eje arrastrado con suspensión neumática sube automáticamente a la posición
más alta (si la presión neumática es suficiente).
– En el eje arrastrado con suspensión de ballestas, mantenga pulsado el interruptor
hasta que el eje haya llegado a la posición superior.

Descenso
– Cerciórese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en movimiento.
– Pulse la parte inferior del interruptor venciendo la presión del muelle.
– El eje arrastrado desciende automáticamente.

NOTA: En vehículos equipados con una caja de cambios AS Tronic: el


vehículo debe estar parado y la caja de cambios ha de encontrarse en la
posición de punto muerto (N).

15. Interruptor de bloqueo transversal del diferencial


Utilice este interruptor para activar o desactivar el bloqueo transversal
del diferencial.

NOTA: Este interruptor está provisto de un bloqueo.

El bloqueo diferencial se activa:


– con el vehículo parado o a marcha muy lenta;
– con el pedal del embrague pisado.

78
IB00145-2-ES_ext.book Page 79 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
NOTA: En vehículos equipados con una caja de cambios AS Tronic: el
vehículo debe estar parado y la caja de cambios ha de encontrarse en
la posición de punto muerto (N).
Consulte el apartado "Bloqueo del diferencial" en el capítulo
"Conducción".

16. En función de la versión:


3

Interruptor incrementador de tracción (todas las versiones excepto


FTM)
Utilice este interruptor para activar o desactivar el incrementador de
tracción. Consulte el apartado "Incrementador de tracción" en el capítulo
"Conducción".

Interruptor de nivel de maniobra más alto, versión FT Low Deck


Este interruptor tiene por objeto aumentar provisionalmente la
distancia entre la parte delantera del semirremolque y la pasarela del
vehículo tractor durante las maniobras.

¡ADVERTENCIA! Si el operario permanece cerca del eje durante el


procedimiento de elevación o bajada, podría quedar atrapado y sufrir
graves lesiones.
– Cerciórese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en
movimiento.

Presione brevemente este interruptor para activar la función cuando el vehículo esté
parado o circulando a una velocidad no superior a 3 km/h.

Tras haber activado esta función, el vehículo desciende automáticamente:


– después de 3 minutos;
– a velocidades superiores a 20 km/h;
– cuando el vehículo esté parado.

Con el vehículo parado o a una velocidad no superior a 3 km/h, esta función puede
volver a activarse en cualquier momento.
El nivel permanece elevado durante otros 3 minutos como máximo.

La función también puede desconectarse con el botón Stop del mando a distancia de
la suspensión neumática.

Interruptor de bloqueo longitudinal del diferencial


Utilice este interruptor para activar o desactivar el bloqueo longitudinal
del diferencial.
Consulte el apartado "Bloqueo del diferencial" en el capítulo
"Conducción".

79
IB00145-2-ES_ext.book Page 80 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
NOTA: Este interruptor está provisto de un bloqueo.

El bloqueo del diferencial debe estar activado:


3 – con el vehículo parado o a marcha muy lenta;
– con el pedal del embrague pisado.

3.3.3 Consola central

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
D001379

1 Encendedor 12 V/5 A 6 Conexión USB para telemática y


2 Interruptor de los intermitentes de conexión de red
emergencia 7 Interruptor de desactivación del
3 Interruptor principal zumbador de marcha atrás
4 Interruptor ASR 8 Interruptor de la calefacción
5 Interruptor de iluminación auxiliar
nocturna + iluminación del 9 Interruptor de desbloqueo de la
habitáculo puerta del acompañante

80
IB00145-2-ES_ext.book Page 81 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
10 Interruptor de iluminación del iluminación de litera
habitáculo del lado del 11 Toma de corriente para conector
acompañante + interruptor 24 V/15 A
bidireccional en combinación con

1. Encendedor 12 V/5 A
Oprima el encendedor. Cuando el encendedor se haya calentado lo
3
suficiente, retorna automáticamente.
Si la toma de corriente del encendedor se va a utilizar para conectar
accesorios, consulte el apartado "Tomas para conexión de accesorios".

2. Interruptor de los intermitentes de emergencia


Utilice este interruptor para encender y apagar los intermitentes de
emergencia. El testigo integrado en el interruptor indica que los
intermitentes están en funcionamiento.

3. Interruptor principal
Utilice este interruptor para accionar el interruptor principal electrónico.
Para obtener más información, consulte "Interruptor principal".

¡ADVERTENCIA! Si acciona el interruptor principal durante la


conducción, se desconectarán todos los sistemas eléctricos y el
motor. Esto puede provocar situaciones muy peligrosas además de
dañar el sistema electrónico del vehículo.
– No accione nunca el interruptor principal durante la conducción.
– No accione nunca el interruptor principal con el contacto puesto.

4. Interruptor ASR
Utilice este interruptor para aumentar el patinaje máximo de las ruedas.
De este modo se consigue una mayor tracción al arrancar en terrenos
arenosos, con mucha nieve o cuando se llevan cadenas de nieve. Para
obtener más información, consulte el apartado "ASR (control de
tracción)" en el capítulo "Conducción".

NOTA: Si el vehículo está equipado con la función de fuera de carretera de


AS Tronic, la función de aumento de patinaje de las ruedas ASR se activa
con el interruptor de fuera de carretera de AS Tronic. No se incluye ningún
interruptor de ASR independiente.

5. Interruptor de más iluminación del habitáculo + interruptor


bidireccional en combinación con iluminación de litera
Este interruptor se conecta en combinación con el interruptor de litera.

81
I B 0 0 1 4 5 - 2 - E S _ e x t . b o o k P a g e 8 2 M o n d a y , A p r i l 4 , 2 0 1 1 2 : 1 2 P M

Instrumentos y controles
6. Conectores de aplicaciones telemáticas
Estos conectores pueden utilizarse para conectar un teclado y para
actualizar el Sistema de telemática, información y entretenimiento DAF.
Consulte el manual de usuario del Sistema de telemática, información y
entretenimiento DAF.
3 7. Interruptor de desactivación del zumbador de marcha atrás
Este interruptor permite activar o desactivar el zumbador de marcha
atrás durante la marcha atrás. Active siempre el zumbador de marcha
atrás en circunstancias de conducción normal.

8. Interruptor de la calefacción auxiliar


Utilice este interruptor para activar y desactivar la calefacción auxiliar.

9. Interruptor de desbloqueo de la puerta del acompañante


Utilice este interruptor para bloquear y desbloquear la puerta del
acompañante.

10. Interruptor de iluminación nocturna + iluminación del


habitáculo

– Posición 1 Alumbrado nocturno


Este alumbrado ofrece la ventaja que durante la conducción nocturna
prácticamente no ocasiona reflejos molestos en los cristales.
– Posición 2 Iluminación del habitáculo

11. Toma de corriente para conector 24 V/15 A (conexión de


accesorios)
Consulte el apartado "Tomas para conexión de accesorios".

82
IB00145-2-ES_ext.book Page 83 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.3.4 Consola del techo


Comfort Cab/Space Cab
1 Tacógrafo 1 2 3 4 5 6 7 8 9
2 Recogida peaje (si existe)
3 Interruptor para luz de 3
conducción auxiliar en el techo
4 Interruptor luz de destellos
5 No se utiliza
6 Interruptor de desconexión de
detección del habitáculo
7 Interruptor de desconexión de 10

detección del espacio de carga


8 No se utiliza
9 Interruptor de la trampilla del
techo
10 Banda ciudadana (CB) (si está D001380

instalada)

1. Tacógrafo
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del
tacógrafo.

2. Recogida peaje (si existe)

3. Interruptor para luz de conducción auxiliar en el techo


Utilice este interruptor para encender y apagar la luz de conducción
auxiliar del techo.

4. Interruptor luz de destellos


Utilice este interruptor para encender y apagar la luz de destellos en
cualquier momento.

5. No se utiliza

83
IB00145-2-ES_ext.book Page 84 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
6. Interruptor de desconexión de detección del habitáculo
Véase el capítulo "Sistema de alarma".

3 8. Interruptor de desconexión de detección del espacio de carga


Véase el capítulo "Sistema de alarma".

9. Interruptor de la trampilla del techo


Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la trampilla del
techo.
Consulte el apartado "Trampilla del techo".

10. Banda ciudadana (CB) (si está instalada)

Cabina Super Space Cab


1 No se utiliza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2 Recogida peaje (si existe)
3 No se utiliza
4 Interruptor de los focos del
techo
5 No se utiliza
6 No se utiliza
7 Interruptor de desconexión de
detección del habitáculo
8 Interruptor de desconexión de
detección del espacio de carga
9 Interruptor de la cortinilla
mosquitero/cortina de la 16 15 14 13
trampilla del techo D001381

10 Interruptor de la trampilla del


techo
11 Interruptor de la iluminación
nocturna situada sobre la
consola del techo
12 Interruptor de la lámpara de
lectura, lado del conductor
13 No se utiliza
14 Banda ciudadana (CB) (si está
instalada)
15 Tacógrafo
16 No se utiliza

84
IB00145-2-ES_ext.book Page 85 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
1. No se utiliza

2. Recogida peaje (si existe)


3

3. No se utiliza

4. Interruptor de los focos del techo


Este interruptor se utiliza para seleccionar si la luz de carretera o los
focos del techo se activan al accionar la luz de carretera o la luz de
destellos usando el mando de la columna de la dirección.

5. No se utiliza

6. No se utiliza

7. Interruptor de desconexión de detección del habitáculo


Véase el capítulo "Sistema de alarma".

8. Interruptor de desconexión de detección del espacio de carga


Véase el capítulo "Sistema de alarma".

9. Interruptor de la cortinilla mosquitero/cortina de la trampilla del


techo
Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la cortinilla
mosquitero/cortina de la trampilla del techo.
Consulte el apartado "Trampilla del techo".

85
IB00145-2-ES_ext.book Page 86 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
10. Interruptor de la trampilla del techo
Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la trampilla del
techo.
Consulte el apartado "Trampilla del techo".

3 11. Interruptor de la iluminación nocturna situada sobre la consola


del techo
Utilice este interruptor para encender y apagar la iluminación nocturna
situada sobre la consola del techo.
La iluminación nocturna situada sobre la consola del techo (sobre el
guardaobjetos central) sólo se puede encender con el contacto puesto.

12. Interruptor de la lámpara de lectura, lado del conductor


Utilice este interruptor para encender y apagar la lámpara de lectura del
lado del conductor.

13. No se utiliza

14. Banda ciudadana (CB) (si está instalada)

15. Tacógrafo
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del
tacógrafo.

16. No se utiliza

86
IB00145-2-ES_ext.book Page 87 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

3.3.5 Panel de litera


1 Interruptor de la iluminación del
habitáculo, lado del 1 2 3
acompañante
2 Interruptor de la trampilla del
techo
3
3 Interruptor de la cortinilla
mosquitero/cortina de la 4
trampilla del techo (sólo cabina
XC)
4 Unidad de mando del calefactor 5
auxiliar
5 Temporizador del calefactor
auxiliar D001376

1. Interruptor de la iluminación del habitáculo, lado del


acompañante
Este interruptor se conecta en combinación con el interruptor de la
consola central.

2. Interruptor de la trampilla del techo


Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la trampilla del
techo.
Consulte el apartado "Trampilla del techo".

3. Interruptor de la cortinilla mosquitero/cortina de la trampilla del


techo (sólo cabina XC)
Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la cortinilla
mosquitero/cortina de la trampilla del techo.
Consulte el apartado "Trampilla del techo".

4. Unidad de mando del calefactor auxiliar


Para obtener más información, consulte el capítulo "Calefacción
auxiliar".

5. Temporizador del calefactor auxiliar


Para obtener más información, consulte el capítulo "Calefacción
auxiliar".

3.3.6 los mandos del volante de dirección


Según la versión del vehículo, el volante de dirección está equipado con mandos o no.

87
IB00145-2-ES_ext.book Page 88 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
A Aceptar llamada, finalizar y
rechazar llamada C D
B Botón examinar directorio/
volumen altavoz más/menos
(durante la llamada)
3 C Downhill Speed Control
A B
D Limitador de velocidad variable E F
E Control de crucero, reanudar,
desconectar
F Programación control de
crucero/regulación del régimen
del motor
D001112-4

Para obtener más información sobre el funcionamiento del teléfono, consulte "Uso del
teléfono".

Para obtener más información sobre el Downhill Speed Control, el limitador de


velocidad variable y el control de crucero, consulte el capítulo "Conducción".

3.3.7 Mando izquierdo de la columna de la dirección


Posición central (luz corta, con
los faros encendidos)
1 Interruptor de bocina
4
2 6
2 Intermitentes dirección, derecha
3 Intermitentes dirección, 2
izquierda
1 5 1
4 Interruptor de lavaparabrisas
5 Interruptor del limpiaparabrisas 0

0 Limpiaparabrisas
desconectados 7
3
--- Funcionamiento intermitente
1 Velocidad baja
2 Velocidad alta D001324

6 Luz de carretera
7 Luz de destellos

Interruptor de bocina
Pulse el interruptor (1) para hacer sonar la bocina.

Indicadores de dirección
Los indicadores de dirección (2 y 3) sólo funcionan con el contacto puesto.
Para activar los intermitentes al cambiar de carril, tire hacia atrás ligeramente del
interruptor de la columna de dirección hasta el momento en que se sienta resistencia.
Cuando suelte la palanca, ésta volverá a su posición inicial.

88
IB00145-2-ES_ext.book Page 89 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Lavaparabrisas
Los lavaparabrisas se activan pulsando el interruptor del lavaparabrisas con retorno
automático (4). Los lavaparabrisas se detienen al soltar el interruptor. El
lavaparabrisas funciona junto con el limpiaparabrisas.

Lavafaros 3
Si el vehículo está equipado con lavafaros, estos sólo se activan cuando los faros
están encendidos.
Los lavafaros se activan cuando se pulsa el interruptor del lavaparabrisas (4) durante
más de 5 segundos. Si el interruptor se pulsa durante menos de 5 segundos, los
lavafaros también se activan una vez por cada tres veces que se active el
lavaparabrisas. Si el interruptor se pulsa durante menos de 5 segundos, los lavafaros
también se activan una vez por cada tres veces que se active el lavaparabrisas.

Limpiaparabrisas
Los limpiaparabrisas sólo funcionan con el contacto puesto.
Al pulsar un instante el interruptor (4), los limpiaparabrisas efectúan un barrido.

Intervalo
El intervalo estándar es de 5 segundos.
Con el interruptor del limpiaparabrisas (5) se puede ajustar este intervalo entre 1 y 20
segundos.

2
1

0
5

2
1

5 0

D001325

Aumentar/reducir el intervalo:
– Conecte el funcionamiento intermitente (posición ---).
– En el momento de la parada de los limpiaparabrisas (situados en la posición
inferior), gire el interruptor (5) hacia la posición cero (posición 0) durante un
período de entre 2 y 15 segundos.
– Después de (por ejemplo) 10 segundos, vuelva a conectar la posición de
funcionamiento intermitente (posición ---).

Ahora el nuevo intervalo será de 10 segundos (el tiempo que el interruptor (5) ha
estado en la "posición 0").

89
IB00145-2-ES_ext.book Page 90 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Si se quita el contacto, o los limpiaparabrisas no se encuentran durante 5 minutos en
la posición de funcionamiento intermitente, el intervalo vuelve al valor estándar (5
segundos).

Para evitar desperfectos en las escobillas, en condiciones invernales, desconecte


siempre los limpiaparabrisas antes de pasar la llave de contacto a la posición de
3 descanso.

Luz de carretera
La luz de carretera se activa cuando se conectan los faros (luz de cruce) y se mueve
el interruptor de la columna de dirección hacia delante (6).

Luz de destellos
La luz de destellos sólo funciona con el contacto puesto. La luz de destellos se activa
cuando el interruptor de la columna de dirección (accionado por resorte) se mueve
hacia atrás (7). La luz de destellos se apaga cuando se suelta el interruptor de la
columna de dirección.

3.3.8 Mando derecho de la columna de la dirección

D001090-2

Versión del mando de la columna de la dirección con caja de


cambios manual
Los mandos del volante de dirección determinan la versión del interruptor de la
columna de la dirección.

A Versión con freno motor


Sin mandos del volante
B Versión con retardador
Con mandos del volante

90
IB00145-2-ES_ext.book Page 91 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Con el mando de la columna de la dirección según la versión A, se ofrecen las
siguientes funciones de regulación a través de dichos mandos:
– Control de régimen del motor
Al activar la regulación del régimen de revoluciones se incrementará
inmediatamente el régimen hasta el valor programado en la unidad electrónica.
Al activar la regulación del régimen de revoluciones el valor se puede incrementar
y reducir hasta el valor que se desee.
3
– Control de crucero
El control de crucero podrá activarse únicamente si el vehículo está equipado con
esta función y si la velocidad es superior a la programada.
– Limitador de velocidad variable del vehículo
El limitador de velocidad variable permite limitar la velocidad del vehículo hasta una
determinada velocidad.
– Freno motor
Con el mando de la columna de la dirección se puede activar y desactivar el freno
motor.
Al accionar el freno motor con el mando de la columna de la dirección, dicho freno
se desconectará al accionar el pedal del freno. Al soltar totalmente el pedal del
acelerador, el freno motor volverá a conectarse.

Con el mando de la columna de la dirección según la versión B, se ofrecen las


siguientes funciones de regulación a través de dichos mandos:
– Retardador
El mando de la columna de la dirección permite seleccionar un determinado par de
frenado.

Para obtener más información, consulte el capítulo "Conducción".

D001091-2

Interruptor de la columna de la dirección de la caja de


cambios AS Tronic
Los mandos del volante de dirección determinan la versión del interruptor de la
columna de la dirección.

91
IB00145-2-ES_ext.book Page 92 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

C Versión con freno motor


D Versión con retardador
Con el mando de la columna de la dirección según la versión C, se ofrecen las
siguientes funciones de regulación:
3 – Posibilidad de elegir entre modos automático/manual de la caja de cambios
(sólo versión estándar)
Con el botón del mando de la columna de la dirección, elija entre un cambio manual
o automático de las marchas.
– Selección de la marcha
Con el mando de la columna de la dirección se puede seleccionar una marcha
superior o inferior.
– Freno motor
Con el mando de la columna de la dirección se puede activar y desactivar el freno
motor.
Al accionar el freno motor con el mando de la columna de la dirección, dicho freno
se desconectará al accionar el pedal del freno. Al soltar totalmente el pedal del
acelerador, el freno motor volverá a conectarse.

Con el mando de la columna de la dirección según la versión D, se ofrecen las


siguientes funciones de regulación:
– Posibilidad de elegir entre modos automático/manual de la caja de cambios
(sólo versión estándar)
Con el botón del mando de la columna de la dirección, elija entre un cambio manual
o automático de las marchas.
– Selección de la marcha
Con el mando de la columna de la dirección se puede seleccionar una marcha
superior o inferior.
– Retardador
El mando de la columna de la dirección permite seleccionar un determinado par de
frenado.

Para obtener más información, consulte los capítulos "Conducción" y "Funcionamiento


de la caja de cambios AS Tronic".

3.3.9 Instalación del teléfono


El móvil tiene que colocarse en el soporte del teléfono. El modelo de soporte depende
de la marca/tipo de teléfono móvil. También puede servir un soporte Bluetooth. Utilice
únicamente un soporte de teléfono DAF apto para el teléfono o bien un soporte
Bluetooth de DAF. Consulte con un taller de servicio DAF para saber si hay disponible
un soporte para su tipo de teléfono móvil.

92
IB00145-2-ES_ext.book Page 93 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Instalación y desmontaje del soporte del teléfono


Instalación del soporte

3
A

D001167

Monte el soporte en la placa de fijación del panel de mando. Procure que los
conectores (A) del soporte y de la placa de fijación estén correctamente alineados
antes de presionar el soporte en el bloqueo.

Desmontaje del soporte

B
B

D001168

El soporte de teléfono se puede desmontar de la placa de fijación presionando sobre


los botones de bloqueo (B) por ambos lados de la placa de fijación y tirando del soporte
hacia adelante.

Conexión y desconexión del teléfono


¡ADVERTENCIA! Los conectores del soporte se pueden dañar si el
teléfono se conecta o desconecta incorrectamente o si se acumula
suciedad en el teléfono o los conectores.
– Conecte o desconecte el teléfono siempre correctamente.
– Asegúrese de que no hay suciedad acumulada en el teléfono ni los
conectores del soporte cuando el teléfono esté colocado.

93
IB00145-2-ES_ext.book Page 94 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Instalación del teléfono

3 2

D001170

Coloque el teléfono en el soporte (1) y presiónelo para introducirlo en el dispositivo de


bloqueo (2). Asegúrese de que los conectores del teléfono o del soporte están limpios.

Desconexión del teléfono

D001284-2

Al oprimir el botón de bloqueo (C), el teléfono se suelta del bloqueo. Tras


desbloquearlo, tire del teléfono para sacarlo del soporte.

Encontrará más información sobre el soporte para teléfono o el soporte Bluetooth en


el manual incluido con el soporte.

Interfaz del teléfono en el vehículo


Con un soporte para teléfono
Cuando el teléfono está colocado en el soporte y el contacto está encendido, la interfaz
del teléfono en el vehículo lee la tarjeta SIM. Según el tipo de teléfono, esto puede
tardar un instante.

94
IB00145-2-ES_ext.book Page 95 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Con un soporte Bluetooth


Al encender el contacto, el teléfono debe emparejarse con el soporte. Cuando el
teléfono está emparejado, la interfaz del teléfono en el vehículo lee la tarjeta SIM.
Según el tipo de teléfono, esto puede tardar un instante.

Puntos que requieren especial atención al instalar el teléfono móvil:


– Cuando el teléfono móvil está colocado en el soporte, deberá quitar cualquier tapa
3
o cubierta de protección (interfaz, antena, etc.).
– El teléfono debe ajustarse al kit del vehículo. En la mayoría de teléfonos móviles,
este proceso se realiza automáticamente al colocarse el teléfono en el soporte.
Consulte la documentación del teléfono.
– Consulte la documentación de la radio para usar los altavoces en combinación con
el teléfono móvil.
– Para que la interfaz del teléfono en el vehículo funcione correctamente, el móvil
debe tener la versión de software correcta. Consulte la documentación del
proveedor y la documentación del soporte.

3.3.10 Uso del teléfono


Uso del teléfono con los mandos del volante
Cómo contestar llamadas entrantes

E
A D
VODAFONE

DAF DEALER
B
C
Connected 01 : 26
D001171

Cuando el teléfono recibe una llamada, la pantalla general muestra la siguiente


información:
– el proveedor de telefonía (A);
– el nombre la persona que llama (B) aparece si está grabado en la memoria de la
tarjeta SIM del teléfono;
– si la persona que llama no está grabada, pero sí se reconoce el número, aparecerá
el número;
– si el reconocimiento de números de teléfono está desconectado, aparece una línea
de puntos;
– la duración de la llamada (C);
– estado aceptada/no aceptada (D);
– intensidad de la señal (E).
95
IB00145-2-ES_ext.book Page 96 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

2 1
3

D001165

Cómo contestar llamadas


Pulse sobre la parte superior del interruptor "aceptar llamada" (2) para contestar el
teléfono y sobre la parte inferior del interruptor para finalizar o rechazar la llamada.

Llamadas salientes
Selección del número de teléfono
El número de teléfono puede seleccionarse de varias maneras:
– Durante la conducción se puede seleccionar de entre los últimos diez números
marcados.
– Se puede seleccionar un número del directorio; esta función está disponible
únicamente con el vehículo parado.

NOTA: En el directorio sólo se muestran los números de teléfono


guardados en la tarjeta SIM.
Cuando la tarjeta SIM está protegida, no se puede leer la memoria SIM. El
directorio del teléfono no está disponible en la pantalla general. Sólo está
disponible la lista de los últimos números marcados.

96
IB00145-2-ES_ext.book Page 97 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

2 1
3

D001165

Selección del número de teléfono


Pulse la tecla "desplazar hacia arriba" (1); los últimos números marcados aparecen en
la pantalla general.
Seleccione uno de los diez últimos números marcados mediante la tecla "desplazar
hacia arriba, desplazar hacia abajo" (1).
Después pulse la tecla "descolgar" (2) para establecer la conexión.
Si se pulsa la tecla "colgar" o si durante más de 10 segundos no se pulsa ninguna tecla,
la información de la pantalla general desaparece.
Se termina la llamada pulsando la tecla "colgar" (2).

Frank Raanen C
Bart van Roven B A
Peter van Puren
Albert Raldehoven
D001172

Selección del número del directorio


Se puede seleccionar un número del directorio únicamente con el vehículo parado.
Pulse la tecla "desplazar hacia abajo" para ver el directorio en la pantalla general; a
continuación, utilice la tecla "desplazar hacia arriba, desplazar hacia abajo" para
seleccionar un número o una persona (B). Las flechas (A) indican si es posible
desplazarse hacia arriba o hacia abajo por el directorio.

97
IB00145-2-ES_ext.book Page 98 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Pulse brevemente la tecla "desplazar hacia arriba, desplazar hacia abajo" para buscar
los números por línea. Mantenga pulsada la tecla "desplazar hacia abajo" durante unos
segundos para que se muestren automáticamente cuatro números o nombres
consecutivos.
Después pulse la tecla "descolgar" para establecer la conexión.
3 Se termina la llamada pulsando la tecla "colgar". El estado de conexión de la pantalla
cambia a "no conectado" (C).

2 1

D001165

Regulación del volumen


El interruptor (1) del volante sirve para controlar el volumen mientras se está haciendo
una llamada. Con una llamada saliente el control de volumen está activado, incluso si
aún no se ha producido la conexión. El cambio del nivel de volumen de la interfaz del
teléfono no afecta al ajuste del nivel de volumen del propio teléfono.

3.3.11 DAF Telematics System

D001299-2

DAF Telematics System es un servicio europeo de telemática para la comunicación


entre el vehículo y la estación base.

98
IB00145-2-ES_ext.book Page 99 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
¡ADVERTENCIA! Utilizar la función de cámara del DAF Telematics
System como retrovisor es ilegal.
– No está permitido utilizar el sistema DAF Telematics System para
mostrar la imagen de una cámara que reemplace un retrovisor de
uso legal, como el retrovisor de vista frontal.

NOTA: En la guía de inicio rápido que se suministra con la unidad DAF 3


Telematics System encontrará información sobre el uso de dicho sistema.

3.3.12 Sistema de cámara


El sistema de cámara incluye una cámara de vista frontal o lateral de fábrica y un
monitor para visualizar las partes que quedan fuera del campo de visión. También se
pueden conectar otras cámaras adicionales, como una cámara de vista trasera, una
cámara de vigilancia o un sistema de navegación.

Campo de visión de la cámara proyectado en el suelo


A Cámara frontal
B Cámara lateral R=2 mtr

2 mtr A

2 mtr

D001328

¡ADVERTENCIA! La falta de visibilidad, o una visibilidad insuficiente,


alrededor del vehículo puede provocar situaciones peligrosas y
graves lesiones.
– Asegúrese de no obstruir la visibilidad de la cámara y el monitor.

Cámara
La cámara está montada:
– en el lado delantero de la cabina (lado del acompañante), o
– en el lado del acompañante detrás de la puerta

99
IB00145-2-ES_ext.book Page 100 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Monitor
NOTA: Los objetos del monitor están más cerca de lo que parecen.

1 2 3 4 5 6 7

D001327

Panel de mando 5 Tecla de desplazamiento hacia


1 Tecla de selección de cámara abajo/-
2 Tecla de conexión/desconexión 6 Tecla de desplazamiento hacia
de la pantalla del monitor arriba/+
3 Tecla de acceso/salida del menú 7 Tecla Aceptar/Confirmar
4 Tecla de escape/retroceso

Selección de cámara
Con la tecla de selección de cámara (1) se puede cambiar entre las cámaras
conectadas. El LED situado junto a la tecla de selección de cámara indica qué cámara
se muestra en la pantalla del monitor.

100
IB00145-2-ES_ext.book Page 101 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Conexión/desconexión de la pantalla del monitor


Si se pulsa la tecla de conexión/desconexión de la pantalla del monitor (2), la pantalla
se puede encender o apagar. Cuando la pantalla está apagada, se enciende un LED
situado junto a la tecla de conexión/desconexión de la pantalla del monitor.
En algunas circunstancias, la pantalla del monitor se activa automáticamente y no se
puede apagar. 3
Cuando se monta una cámara delantera, la pantalla del monitor con vista delantera se
activará automáticamente cuando:
– La velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h.
– Se active el indicador de dirección del lado del acompañante.
– Se active la cámara delantera usando la tecla de selección de cámara.

Cuando se monta una cámara lateral, la pantalla del monitor con vista lateral se
activará automáticamente cuando:
– Se active el indicador de dirección del lado del acompañante.
– Se active la cámara lateral usando la tecla de selección de cámara.

NOTA: Algunas de estas condiciones son obligatorias en determinados


países.

Menú de usuario
El menú sólo puede activarse cuando el vehículo está parado y el freno de
estacionamiento o el freno de pie está aplicado. Cuando se puede acceder al menú,
se enciende un indicador LED situado junto a la tecla de acceso/salida del menú (3).
Si se pulsa la tecla de acceso/salida del menú, aparece el menú principal en pantalla.
Si se vuelve a pulsar la tecla de acceso/salida del menú, se sale del menú.
Con el menú principal activo, se puede seleccionar un submenú desplazándose hacia
arriba o hacia abajo (teclas 5 y 6). Se puede acceder al menú pulsando la tecla
Aceptar/Confirmar (7).
Con la tecla Escape (4), se puede retroceder un nivel.

101
IB00145-2-ES_ext.book Page 102 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Descripción general del menú de usuario
Menú princi- Submenú
pal
Ajustes de la – Cámara 1 (cámara de vista frontal o lateral)
cámara – Brillo
3 – Contraste
– Saturación

– Cámara 2 (cámara de vista trasera, si está instalada)


– Brillo
– Contraste
– Saturación
– Marcador
– Posición del marcador

– Cámara 3 (cámara opcional, si está instalada)


– Brillo
– Contraste
– Saturación
– Retrovisor
– Marcador
– Posición del marcador
Ajustes del – Idioma
sistema – Postventa
– Diagnóstico
– Ajustes predeterminados

Ajustes de la cámara
En este menú, se pueden modificar los ajustes de la cámara según la tabla anterior.
En este menú solamente se muestran las cámaras conectadas.
El monitor contiene un sensor de luz para adaptar el brillo de la pantalla del monitor
automáticamente a la luz ambiente del interior de la cabina.

Ajustes del sistema


El idioma que se muestra en pantalla se puede cambiar.
Los menús "Postventa" y "Diagnóstico" se utilizan para tareas de servicio y el
conductor no puede acceder a ellos. Estos menús están bloqueados con un código.
En la configuración predeterminada del menú, se restablecerán todos los ajustes de
fábrica.

3.3.13 Interruptor principal


Según la versión del vehículo, el interruptor principal puede ser de tipo mecánico o
electrónico.
El interruptor se puede utilizar para interrumpir la alimentación eléctrica de las
baterías al vehículo (excepto el tacógrafo).

102
IB00145-2-ES_ext.book Page 103 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
NOTA:
– El interruptor principal sólo se debe desconectar tras haber
quitado el contacto y tras un retardo de 90 segundos. Para poder
accionar el interruptor principal, la fase de posfuncionamiento del EAS
(sistema de postratamiento de emisiones) debe haber finalizado.
No utilice nunca el interruptor principal como interruptor de encendido.
– Quite el contacto del vehículo antes de accionar el interruptor general.
3
– Apague primero la calefacción auxiliar. El período de parada de la
calefacción debe haber finalizado antes de accionar el interruptor
principal.
– Utilice el interruptor principal una vez aparcado el vehículo cuando lo
deje estacionado en un lugar no vigilado.

¡ADVERTENCIA! Si acciona el interruptor principal durante la


conducción, se desconectarán todos los sistemas eléctricos y el
motor. Esto puede provocar situaciones muy peligrosas además de
dañar el sistema electrónico del vehículo.
– No accione nunca el interruptor principal durante la conducción.
– No accione nunca el interruptor principal con el contacto puesto.

Interruptor general electrónico


El interruptor general electrónico no se desconecta inmediatamente al cambiarlo de
posición, sino que la desconexión tarda unos 10 segundos. De este modo se permite
el posfuncionamiento de varios sistemas eléctricos del vehículo.

ON
OFF

D001226-2

El interruptor general electrónico (situado normalmente junto a la caja de la batería).

También se incluye un interruptor en la consola central de la cabina.

103
IB00145-2-ES_ext.book Page 104 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Interruptor general mecánico

ON
90sec . OFF

OFF

D001046-2

Los interruptores principales mecánicos únicamente disponen de un interruptor al


exterior de la cabina.

3.4 CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA

3.4.1 Sistema de calefacción, ventilación y aire


acondicionado
Hay dos tipos de sistemas:
– Sistema de calefacción y ventilación estándar
– Sistema ATC
El sistema ATC (Regulación automática de la temperatura) controla la temperatura
de la cabina.
ATC quiere decir Automatic Temperature Control y significa que por medio de
sensores se regula de forma termostática la temperatura programada.

El sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado consta de un panel de


control, ventilaciones de aire y aberturas de proyección de aire y un sistema de aire
acondicionado.

104
IB00145-2-ES_ext.book Page 105 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Panel de mando
Sistema de calefacción y ventilación estándar

1 2 3

D001429

Sistema ATC

1 2 3

1 2 3 4 22
0

0 16 28
ATC

D001430

Mando giratorio de la velocidad del ventilador


Accione el mando (1) para ajustar la velocidad del ventilador.
La velocidad del ventilador cuenta con cuatro posiciones y una posición 0 (ventilador
desactivado).

Mando giratorio de distribución de aire


Regule con el mando (2) la distribución de aire.

Mando giratorio de regulación de la temperatura


Regule con el mando (3) la temperatura de la cabina.

105
IB00145-2-ES_ext.book Page 106 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Bocas y aberturas de proyección de aire


Aberturas de ventilación
El sistema de calefacción y ventilación cuenta con una gran cantidad de bocas y
aberturas de proyección de aire para desempañar o descongelar el parabrisas y las
ventanillas y también para la calefacción de la cabina. Las bocas y aberturas de
3 proyección de aire están distribuidas por el salpicadero, en el espacio para las piernas
y en las puertas, y se pueden controlar con un mando específico.

C C

B
A

A
C
B

D001427

Posiciones del mando giratorio de distribución de aire:

Posición 0
En esta posición, el flujo de aire pasa por las bocas A. Las aberturas de
proyección de aire B y C están cerradas (espacio para las piernas y
parabrisas)

Espacio para las piernas


En esta posición, el flujo de aire pasa por las aberturas de proyección
de aire B y las bocas A. Las aberturas de proyección de aire C están
cerradas (parabrisas)

Parabrisas y espacio para las piernas


En esta posición, el flujo de aire pasa por las aberturas de proyección
de aire B, C y las bocas A.

106
IB00145-2-ES_ext.book Page 107 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
Parabrisas
En esta posición, el flujo de aire pasa por las aberturas de proyección
de aire C y las bocas A. Las aberturas de proyección de aire B están
cerradas (espacio para los pies).

El mando giratorio de distribución de aire también se puede colocar entre las dos
posiciones.
3
NOTA: El aire desde las bocas de la consola central es siempre aire frío.

Ventilaciones de aire orientables y regulables


En el salpicadero hay ventilaciones de aire que permiten regular el volumen y la
dirección del aire. A través de estas bocas se puede hacer pasar aire calentado o
refrigerado. La cantidad de aire que sale por las aberturas se regula con los discos
orientables de las bocas de ventilación.

Sistema de aire acondicionado


El control del aire acondicionado es independiente del sistema de calefacción y
ventilación.

El sistema de aire acondicionado se puede conectar y desconectar


mediante el interruptor correspondiente del panel de mando.

Uso del aire acondicionado


– Para lograr un buen rendimiento del aire acondicionado, las ventanas deberán
permanecer cerradas cuando esté encendido.
– Para conseguir una rápida bajada inicial de la temperatura, utilice la máxima
velocidad de aire. Seguidamente se puede reducir esa velocidad.
– Evite la corriente de aire o el frío directos sobre Usted y los ocupantes del vehículo.
No oriente las aberturas de proyección de aire directamente al cuerpo.
– La diferencia de temperatura entre el interior y el exterior de la cabina no superar
los 5 a 6 °C al salir de la cabina. Por este motivo, se recomienda apagar el aire
acondicionado cuando el viaje está a punto de finalizarse.
– Recuerde que el aire acondicionado consume energía y aumenta el consumo de
combustible.
– Para aliviar la carga sobre la batería y el motor de arranque, se recomienda apagar
el aire acondicionado antes del arranque del motor. Por consiguiente, desconecte
el aire acondicionado antes de parar el motor.
– Haga funcionar con regularidad (una vez al mes) y durante corto tiempo el aire
acondicionado aunque no sea necesario (por ejemplo, en invierno). De esta forma
se evitan graves desperfectos al sistema (por ejemplo, agarrotamiento del
compresor).

107
IB00145-2-ES_ext.book Page 108 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
¡ADVERTENCIA! El sistema de aire acondicionado contiene un
agente refrigerante sometido a alta presión. Si desmonta cualquier
componente del sistema de aire acondicionado podría sufrir graves
lesiones o quemaduras.
– No desmonte ningún componente del sistema de aire
3 acondicionado.
– Los trabajos en la instalación de aire acondicionado deben
confiarse exclusivamente a personal cualificado.
– Si la instalación de aire acondicionado no funciona, ésta deberá ser
reparada lo antes posible por un taller autorizado para evitar que se
produzcan daños más graves en el sistema.

Funcionamiento del sistema de calefacción, ventilación y


aire acondicionado
Únicamente se describe el funcionamiento del sistema de calefacción y ventilación
estándar. El funcionamiento del sistema ATC es comparable.

Calefacción

1 2 3

D001428

– Sitúe el mando 3 en el punto que desee en la zona roja.


– Sitúe el mando 2 en posición para que las bocas de proyección de aire se abran.
– Seleccione con el mando 1 el volumen de aire deseado.
– Abra las bocas laterales con los discos giratorios y proyecte el flujo en la dirección
deseada.
– Abra las bocas de proyección de aire que desee en la consola central, de forma
que pase al habitáculo aire sin calentar y ajuste a voluntad la dirección de
proyección del aire. Se recomienda orientar hacia arriba la proyección de aire frío
de las bocas de proyección de la consola central.

Para que aumente con mayor rapidez la temperatura en la cabina cuando en el exterior
hace frío, se puede activar la recirculación, cerrando para ello la válvula de
recirculación. Con tiempo húmedo, y para evitar que se empañen los cristales, vuelva
a abrir la válvula de recirculación después de haber calentado el habitáculo.

108
IB00145-2-ES_ext.book Page 109 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Desempañado del parabrisas

1 2 3

D001431

– Sitúe el mando 1 en la posición 4.


– Sitúe el mando 2 en la posición del "parabrisas".
– Sitúe el mando 3 en "máximo" en la zona roja.
– Cierre las bocas de la consola central y las bocas laterales.

Durante el calentamiento se puede utilizar el aire acondicionado para eliminar la


humedad del aire que entra a la cabina. De esta forma se puede desempañar el cristal
más rápidamente.

Descongelado del parabrisas

1 2 3

D001431

– Sitúe el mando 1 en la posición 4.


– Sitúe el mando 2 en la posición del "parabrisas".
– Sitúe el mando 3 en "máximo" en la zona roja.
– Cierre las bocas de la consola central y las bocas laterales.

Para lograr un calentamiento más rápido cuando la temperatura del exterior sea baja,
active el sistema de recirculación. En condiciones de tiempo húmedo, vuelva a abrir la
válvula de recirculación después de haber calentado el habitáculo para evitar que se
empañen los cristales y que se degrade la calidad del aire.

109
IB00145-2-ES_ext.book Page 110 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Ventilación

1 2 3

D001432

– Sitúe el mando 3 en la posición extrema izquierda (zona azul).


– Sitúe los mandos 1 y 2 en la posición que desee.
– Según la posición de los mandos 1 y 2, penetrará en la cabina aire exterior sin
calentar a través de las bocas de proyección a lo largo del parabrisas, las
ventanillas laterales y la zona de las piernas.
– También entrará aire en el habitáculo a través de las ventilaciones de la consola
central y las ventilaciones situadas a izquierda y derecha de las ventanillas
laterales. La cantidad de aire se regula con los discos giratorios de las bocas de
proyección.

NOTA: La ventilación es sumamente importante para la comodidad dentro


de la cabina. Y ello no sólo durante la conducción, sino también al pasar la
noche en la cabina.
Si pasa la noche dentro de la cabina, se recomienda su ventilación, por
ejemplo, dejando entreabierta la trampilla del techo.

Refrigeración

1 2 3

D001433

– Ponga en funcionamiento el aire acondicionado.


– Si lo desea, conecte el sistema de recirculación.

110
IB00145-2-ES_ext.book Page 111 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
– Seleccione el volumen con el mando 1.
NOTA: Si el aire acondicionado está encendido y el mando del
ventilador se encuentra en la posición "0", el ventilador se activará
automáticamente en la velocidad "1".
– Sitúe el mando 2 en la posición "0".
– Sitúe el mando 3 en la posición deseada. Para una refrigeración máxima, sitúe el 3
mando en la zona azul, en el extremo izquierdo.
– Cierre las bocas de la consola central y las bocas laterales.

Para lograr una refrigeración más rápida, active la función de recirculación. Cuando
haya transcurrido un corto período de tiempo, vuelva a abrir la válvula de recirculación
para evitar que disminuya la calidad del aire y aumente la humedad.

3.4.2 Calefacción auxiliar (calefactor por aire)


¡ADVERTENCIA! Si los gases del combustible entran en contacto con
una fuente de calor, podría producirse una explosión y provocar
graves lesiones.
– Al repostar combustible, desconecte la calefacción auxiliar.

¡ADVERTENCIA! Los gases de escape del calentador auxiliar en


funcionamiento contienen monóxido de carbono, un gas invisible e
inodoro, pero muy tóxico. La inhalación de estos gases puede
ocasionar la pérdida de conocimiento e incluso la muerte.
– Si el vehículo se encuentra en un recinto cerrado, desconecte la
calefacción auxiliar.

La calefacción auxiliar controla la temperatura de la cabina y la velocidad del ventilador


de la calefacción auxiliar.
La calefacción auxiliar funciona de forma independiente de la calefacción normal del
vehículo y de la posición del contacto.

NOTA: Si abandona el vehículo durante un tiempo prolongado, desconecte


la calefacción auxiliar.

La unidad de mando de la
calefacción auxiliar se encuentra en
el tabique trasero de la cabina.
Consta de:
A mando para el ajuste de la
temperatura
B Diodo LED verde

A B
D001285-2

– La calefacción auxiliar puede encenderse con el interruptor de la consola central.

111
IB00145-2-ES_ext.book Page 112 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
– Sitúe el interruptor (A) en el panel de control en la posición "aire caliente". El diodo
luminoso verde (B) se enciende para indicar que la regulación por termostato de la
cabina está activa.
– Con el mando giratorio puede ajustarse la temperatura deseada.

3 Anomalías
En algunos casos, las anomalías se pueden subsanar desactivando brevemente el
interruptor y volviéndolo a activar rápidamente.
Si esto no da resultado, acuda a un servicio oficial DAF para hacer comprobar la
calefacción auxiliar.

NOTA: Para evitar averías en períodos de frío, se debe activar en verano


la calefacción cada mes entre 10 y 15 minutos.
Si lo desea, se puede montar un depósito de combustible independiente
para la calefacción auxiliar.

3.4.3 Calefacción auxiliar (calefactor por agua)


¡ADVERTENCIA! Si los gases del combustible entran en contacto con
una fuente de calor, podría producirse una explosión y provocar
graves lesiones.
– Al repostar combustible, desconecte la calefacción auxiliar.

¡ADVERTENCIA! Los gases de escape del calentador auxiliar en


funcionamiento contienen monóxido de carbono, un gas invisible e
inodoro, pero muy tóxico. La inhalación de estos gases puede
ocasionar la pérdida de conocimiento e incluso la muerte.
– Si el vehículo se encuentra en un recinto cerrado, desconecte la
calefacción auxiliar.

El calentador de agua cumple con las siguientes funciones:


– Precalentamiento del motor y mantenimiento de la cabina y/o del motor, cuando no
está en marcha, a la temperatura adecuada.
– Suministro de calor adicional al habitáculo en condiciones de frío extremo o cuando
la calefacción normal del vehículo no puede calentar la cabina (motor al ralentí
durante un largo período de tiempo).

El calentador de agua va conectado al circuito de refrigerante del motor.


El calor se suministra a la cabina a través del intercambiador térmico existente
(ventilador del calefactor) y los conductos de aire caliente del vehículo.

NOTA: Si abandona el vehículo durante un tiempo prolongado, apague el


ventilador del sistema de calefacción y ventilación, así como la calefacción
auxiliar.

112
IB00145-2-ES_ext.book Page 113 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Calentamiento de la cabina

B C D
D000435-3

– Para encender la calefacción auxiliar, el regulador de temperatura del panel de


calefacción y ventilación del calefactor de la cabina debe estar regulado al máximo.
– La calefacción auxiliar puede encenderse con el interruptor de la consola central.
– En el panel de calefacción y ventilación del calefactor de la cabina, ajuste el
regulador de velocidad del ventilador de la calefacción en la posición 1 ó 2.
– Sitúe el interruptor (D) del panel de control en el tabique trasero en la posición de
"aire caliente". Se encenderá el testigo de color verde (C) para indicar que la
regulación por termostato de la cabina está activa.
– Sitúe el interruptor giratorio (B) a la temperatura deseada. En el tabique trasero se
mide la temperatura dentro de la cabina mediante un sensor de temperatura (A).

NOTA: Cuando el regulador de velocidad del ventilador se encuentra en las


posiciones 3 y 4, el consumo de energía es muy alto. Evite estas posiciones
cuando el motor esté parado.

Precalentamiento del motor


– En el panel de calefacción y ventilación del calefactor de la cabina, ajuste el
regulador de velocidad del ventilador de la calefacción en la posición "0".
– En el panel de calefacción y ventilación del calefactor de la cabina, coloque el
mando giratorio de distribución de aire en la posición "0" para cerrar todas las
salidas de aire.
– La calefacción auxiliar puede encenderse con el interruptor de la consola central.
– Sitúe en la posición "0" el interruptor (D) del panel de mandos que está montado
en el tabique trasero. Se apaga el testigo (C) para indicar que la regulación por
termostato de la cabina no está activa (sólo se precalienta el motor).

NOTA: Cuando se utiliza la calefacción auxiliar, el ventilador de la


calefacción funciona independientemente de la posición de la llave de
contacto.

113
IB00145-2-ES_ext.book Page 114 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Anomalías
En algunos casos las anomalías se pueden subsanar desactivando brevemente el
interruptor de la consola central y volviéndolo a activar.
Si esto no da resultado, acuda a un servicio oficial DAF para hacer comprobar la
calefacción auxiliar.
3
NOTA: Para evitar averías en períodos de frío, se debe activar en verano
la calefacción cada mes entre 10 y 15 minutos.
Si lo desea, se puede montar un depósito de combustible independiente
para la calefacción auxiliar.

3.4.4 Calefactor auxiliar (funcionamiento del temporizador)


1. Ajuste de hora
2. Selección de programa 6 7
3. Act/desact
4. Ajuste de reducción
5. Ajuste de incremento
6. Pantalla
7. Botón giratorio para la
regulación de la temperatura

1 2 3 4 5

D001217-2

Ajuste de hora y día


1. Mantenga pulsado el botón (1) hasta que la pantalla empiece a parpadear (al cabo
de 3 segundos aproximadamente).
2. Ajuste la hora con los botones (4) y (5). Cuando deje de parpadear la hora, habrá
quedado guardada.
3. Parpadea el día.
4. Ajuste el día con los botones (4) y (5).
5. Pulse el botón (1) o espere hasta que el día deje de parpadear. El ajuste ha
terminado.

Conexión y desconexión de la calefacción auxiliar


Conexión de la calefacción
Para poder encender la calefacción auxiliar es necesario ajustar la hora y la fecha.

1. Pulse brevemente el botón (3). En la pantalla (6) aparece el símbolo del quemador
junto con la hora y la indicación del día. Se pone en funcionamiento la calefacción.
2. Regule con el mando de la regulación de temperatura (7) la temperatura deseada.
El margen de ajuste es de 10 °C a 30 °C.

114
IB00145-2-ES_ext.book Page 115 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles

Desconexión de la calefacción auxiliar


1. Pulse el botón (3). Se apaga la iluminación de la pantalla y los botones.
2. El ventilador de la calefacción seguirá funcionando algunos minutos para enfriar la
calefacción.

Programación del temporizador 3


El temporizador de la calefacción auxiliar dispone de una memoria en la que pueden
programarse tres horarios de preselección distintos. Los horarios de preselección se
pueden preprogramar con un máximo de siete días de antelación.

Selección de una posición de memoria


El horario de preselección debe programarse en una posición de memoria.
1. Pulse una vez el botón (2) para la primera posición de memoria. En la pantalla
aparece el dígito 1 y el ajuste de hora básico 12.00.
2. Pulse dos veces el botón (2) para la segunda posición de memoria. En la pantalla
aparece el dígito 2 y el ajuste de hora básico 12.00.
3. Pulse tres veces el botón (2) para la tercera posición de memoria. En la pantalla
aparece el dígito 3 y el ajuste de hora básico 12.00.
4. Pulse las veces necesarias el botón (2) hasta que desaparezca la indicación de la
memoria.

NOTA: No es posible seleccionar más de una posición de memoria al


mismo tiempo.

Descarte de la posición de memoria


Pulse las veces necesarias el botón (2) hasta que desaparezca el número de memoria.
Ahora, no ha ningún horario de preselección activo.

Programación tiempos de preselección


1. Seleccione una posición de memoria.
2. Pulse brevemente el botón (4) ó (5). La indicación de la hora empieza a parpadear.
3. Ajuste la hora de conexión deseada con los botones (4) y (5). Sólo puede efectuar
el ajuste si la indicación de la hora parpadea. La hora de conexión se habrá
guardado en memoria en cuanto la indicación de la hora deje de parpadear.
4. Al cabo de unos 5 segundos, la indicación del día empieza a parpadear. Ajuste el
día con los botones (4) y (5). La programación habrá terminado cuando en la
pantalla aparezca la hora actual.
5. En la pantalla aparece la posición de memoria activada. Se enciende, además, el
símbolo del quemador para indicar que se ha programado una hora de conexión.

Cambio permanente del tiempo de encendido


El tiempo de encendido es el tiempo que el calefactor está en funcionamiento durante
el horario de preselección. Cuando termine este tiempo, el temporizador apagará la
calefacción auxiliar.
1. La calefacción no debe estar en funcionamiento.

115
IB00145-2-ES_ext.book Page 116 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Instrumentos y controles
2. Pulse el botón (4) hasta que aparezca parpadeando el tiempo de funcionamiento
ajustado.
3. Suelte el botón (4).
4. Ajuste con los botones (4) y (5) el tiempo de funcionamiento estándar deseado
(entre 10 y 120 minutos). Cuando el tiempo de funcionamiento ajustado
3 desaparezca, habrá quedado guardado.

Anomalías
El símbolo del quemador parpadea cuando existe una avería en la calefacción auxiliar.
En algunos casos las averías se pueden subsanar apagando brevemente la
calefacción con el botón (3) y volviendo a encenderla de nuevo.

116
IB00145-2-ES_ext.book Page 117 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

4 Pantalla general

Pantalla general 4

117
IB00145-2-ES_ext.book Page 118 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

4.1 GENERALIDADES
La pantalla general forma parte del centro de inteligencia del vehículo. En la pantalla
general puede aparecer una estructura de menús que ofrece toda la información
funcional al conductor con respecto al funcionamiento y al manejo de los diferentes
sistemas. Además, el sistema consta además de un selector de control de menús, un
zumbador y un testigo central de aviso "STOP" situado debajo de la pantalla general.
La pantalla general se compone de tres campos diferentes: una barra indicadora, una
4 pantalla informativa (amarilla o roja) y una pantalla informativa (amarilla).

4.2 PANTALLA GENERAL

1 2 3 4 5 6 7 8

9
B

D001390

A Barra indicadora 2 Número de avisos amarillos


B Pantalla informativa (amarilla o activos
roja) 3 Ninguna línea detectada por
C Pantalla informativa (amarilla) LDWA (Asistente del sistema de
1 Número de avisos/funciones de aviso de salida del carril)
alarma/recordatorios del cinturón 4 Marcha AS Tronic seleccionada
de seguridad de color rojo activos

118
IB00145-2-ES_ext.book Page 119 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
5 Modo de caja de cambios AS 6 Distancia ajustada para el control
Tronic de crucero adaptable
A. automático 7 Funciones configuradas de la
M. manual velocidad del vehículo
Modo de maniobra (símbolo 8 Funciones de teléfono
tortuga) 9 Función examinar activa

1 Número de avisos/funciones de
alarma/recordatorios del
4
1
cinturón de seguridad de color
rojo activos
1a Número de avisos rojos a
activos1)
1b Función de alarma ajustada/la b
alarma está activa1)
1c Recordatorio del cinturón de
seguridad1)
c

1) La prioridad de los símbolos (de mayor a


D001292
menor) es la siguiente: alarma activa, número
de avisos de color rojo activos, recordatorio
del cinturón de seguridad y, por último, función
de alarma ajustada.

119
IB00145-2-ES_ext.book Page 120 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
7a Símbolo de control de crucero +
velocidad ajustada de "85 km/h 7
en la ilustración"
7b Control de velocidad de bajada
+ velocidad ajustada de "88 km/ a
h en la ilustración" 85
7c Símbolo de control de velocidad
de bajada + velocidad ajustada 88
4 de "88 km/h en la ilustración" y b
símbolo de control de crucero +
velocidad ajustada de "85 km/h 88
en la ilustración" c
7d Símbolo del control de crucero
85
adaptable + velocidad ajustada
de "85 km/h en la ilustración" d
7e Símbolo del control de crucero 85
adaptable + velocidad ajustada
del control de velocidad de 88
e
bajada de "88 km/h en la 85
ilustración" y velocidad ajustada
del control de crucero adaptable
de "85 km/h en la ilustración" f 85
7f Símbolo de limitación de
velocidad variable del vehículo 88
+ velocidad ajustada de "85 km/ g
h en la ilustración"
85
7g Símbolo de control de velocidad
de bajada + velocidad ajustada D001391
de "88 km/h en la ilustración" y
símbolo de limitación de
velocidad variable del vehículo
+ velocidad ajustada de "85 km/
h en la ilustración"

8 Funciones de teléfono
8a Intensidad de señal + teléfono
colgado
8b Intensidad de señal + teléfono 8
descolgado
a

D001392

120
IB00145-2-ES_ext.book Page 121 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

4.3 FASE DE INICIALIZACIÓN


Una vez puesto el contacto y sin que todavía el motor esté en marcha, aparecerá la
pantalla de inicialización de la pantalla general.

D001107

Si procede, se activan los siguientes símbolos de aviso:


– Presión del aceite (rojo)
– Tensión del alternador (rojo)
– EBS del camión (rojo)
– EBS del camión (amarillo)
– VSC (amarillo)
– Airbag

Durante la fase de inicialización, no se activa el testigo de aviso "STOP" ni la señal


acústica.
Aproximadamente 3 segundos después de haber encendido el contacto, todos los
símbolos de aviso desaparecen, excepto los avisos relativos a la presión del aceite y
la tensión del alternador.

Transcurridos unos 2,5 segundos después de arrancar el motor, los símbolos de aviso
rojos desaparecerán de la pantalla.
A los 2,5 segundos de encender el contacto, si se detecta una anomalía grave, la
pantalla de avisos se activa. Aparecerá el símbolo de aviso rojo con el texto
correspondiente. También se activarán el indicador de aviso "STOP" y una señal
acústica.

En caso de una avería menos grave, aparecerá en pantalla un símbolo amarillo con el
texto correspondiente y se emite una señal acústica.

Si la barra indicadora muestra avisos rojos y amarillos, el resto de avisos se pueden


activar conforme se va girando, paso a paso, el selector de control de menús. Esto se
efectuará por orden de prioridad. Es decir, primero aparecerá el aviso más importante.

Mientras el motor esté en marcha, no podrán eliminarse los avisos rojos de la pantalla.
Es posible desactivar la señal acústica pulsando el selector de control de menús.

121
IB00145-2-ES_ext.book Page 122 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Con el motor parado, sí puede desactivarse un símbolo de aviso rojo. Esto permite
utilizar otras opciones del menú (al volver a la pantalla general, volverán a aparecer
los avisos).
Un aviso amarillo puede desactivarse en cualquier momento.
Siempre seguirá activa la indicación del número de avisos existentes.
En caso de un aviso rojo, sonará ininterrumpidamente la señal acústica.
En caso de un aviso amarillo, sonará una señal acústica intermitente que se apagará
después de cuatro veces.
4
4.4 SELECTOR DE CONTROL DE MENÚS

D000711-2

Al pulsar el Selector de Menús, se selecciona el menú principal y aparece la barra


selectora.
Al girar el Selector de Menús se puede examinar el menú principal.
El triángulo del lado derecho de la pantalla indica la dirección en la que puede
examinarse.
Al pulsar el Selector de Menús, se selecciona la función. Si existen, aparece el
submenú 1. Si no existe el submenú 1, se desactivará la función de menús.

D000555

Gire el Selector de Menús para examinar el submenú 1.

122
IB00145-2-ES_ext.book Page 123 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
El triángulo del lado derecho de la pantalla indica la dirección en la que puede
examinarse.

Al pulsar el Selector de Menús, se selecciona la función y aparece el submenú 2. Si no


existe el submenú 2, se desactivará la función de menús.

D000556

Gire el Selector de Menús para examinar el submenú 2.

El triángulo del lado derecho de la pantalla indica la dirección en la que puede


examinarse.

Al pulsar el Selector de Menús, se desactiva la función de menús.

123
IB00145-2-ES_ext.book Page 124 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

4.5 RELACIÓN DE MENÚS

Menú Submenú 1 Submenú 2


principal
Informa- Consumo de com-
ción del bustible*
vehículo
4 Presión del turbo-
compresor
Nivel del aceite
Presión aire
Información de ACC
Carga sobre los ejes – Información de la carga sobre los ejes
– Reinicio del peso de la carga
– Reinicio información camión/remolque
– Salida
TDF – Contador de la TDF 1
– Contador de la TDF 2
– Consumo de combustible de la TDF
– Salida
Atrás
Informa- Mostrar todos los
ción sobre avisos
servicio de Siguiente servicio
manteni- de mantenimiento
miento
Número de chasis
Consumo medio de
combustible (vida
útil del vehículo)
Atrás
Informa- Información del re-
ción del re- corrido
corrido* Puesta a cero del re-
corrido
Atrás

124
IB00145-2-ES_ext.book Page 125 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

Menú Submenú 1 Submenú 2


principal
Ajustes Idioma
Ajustar combustible
objetivo*
Alarma conectada/
desconectada 4
Ajuste del desperta-
dor
Hora local/casa
Ajuste de la hora lo-
cal
Reloj AM/PM/24 H
Mostrar millas/km
Atrás
Salida

* Para obtener más información sobre las indicaciones de la pantalla general para el
consumo de combustible e información del recorrido, consulte "Pantalla de consumo
de combustible" en el capítulo "Conducción".

4.6 SÍMBOLOS DE AVISO


Anomalía grave
Al producirse una anomalía grave se activa un símbolo de aviso en rojo.
Al mismo tiempo que la activación del símbolo de aviso rojo se activan el testigo de
aviso "STOP" y una señal acústica.

¡ADVERTENCIA! La activación del testigo de aviso "STOP" o del


zumbador durante la marcha indican que se ha producido una
anomalía grave que, dependiendo del tipo de que se trate, podría
provocar daños graves en el vehículo. El vehículo podría responder de
forma diferente de la habitual.
– Detenga el vehículo inmediatamente con suma precaución.
– Aparque el vehículo en un lugar seguro y pare el motor.
– Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF para reparar la
anomalía.

Anomalía menos grave


Si existe una anomalía menos grave, se activan un símbolo de aviso amarillo y una
breve señal acústica.

125
IB00145-2-ES_ext.book Page 126 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Cuando se active un aviso de color amarillo en la pantalla general, podrá proseguir el
viaje, pero deberá tomar las medidas apropiadas en la primera oportunidad que se
presente para subsanar la anomalía. Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF
para reparar la anomalía.

¡ADVERTENCIA! Cuando se activa un aviso de color amarillo, el


vehículo podría responder de forma diferente de la habitual.
– Conduzca con extremada precaución.
4 – Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF para reparar la
anomalía.

4.7 SÍMBOLOS DE AVISO EN ROJO


Presión del aceite excesivamente baja
Pare inmediatamente el motor.
Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte el apartado "Nivel de
aceite del motor" en el capítulo "Controles y mantenimiento".

Cierre de la cabina abierto


Compruebe que la cabina está completamente enderezada. Véase
"Basculamiento de la cabina" del capítulo "Reparaciones de urgencia".

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:
!
– Presión de aire demasiado baja
Este símbolo de aviso se activa cuando la presión de uno de los circuitos del freno
de servicio es inferior a 5 bares.
– Sensor de presión del aire

Advertencia sobre el sistema de frenos del camión


Anomalía en el sistema EBS del camión. Consulte el apartado "Frenos"
EBS del capítulo "Conducción".

Advertencia sobre el sistema de frenos del remolque


Anomalía en el sistema EBS del remolque. Consulte el apartado
EBS "Frenos" del capítulo "Conducción".

Nivel de refrigerante demasiado bajo


Consulte el apartado "Rellenar líquido refrigerante" en el capítulo
"Controles y mantenimiento".

126
IB00145-2-ES_ext.book Page 127 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Temperatura del refrigerante demasiado alta

Este símbolo de aviso se activa cuando la temperatura del refrigerante sobrepasa el


valor máximo tolerable. Compruebe los puntos siguientes:
– el nivel de refrigerante (precaución: peligro de quemaduras; consulte el apartado
"Rellenar líquido refrigerante" en el capítulo "Controles y mantenimiento"). 4
– las correas trapezoidales polirranuradas y las mangueras de agua.
– el embrague del ventilador.

Tensión del alternador excesivamente alta


Este símbolo de advertencia se enciende cuando la tensión de carga del
alternador sobrepasa los 30 voltios. Esto indica que la tensión de la
batería es excesiva y se corre el riesgo de que se produzca una
ebullición. Si se enciende este testigo, ponga en funcionamiento el
mayor número posible de consumidores eléctricos.
Si el símbolo aún permanece encendido, en ningún supuesto se
debe seguir conduciendo.

Nivel de aceite excesivamente bajo


El símbolo de advertencia sigue activo durante 40 segundos.
Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte el apartado "Nivel de
aceite del motor" en el capítulo "Controles y mantenimiento".

Aviso del circuito de la dirección


Circuito 1
Compruebe el nivel del líquido de la servodirección.
1 Consulte el apartado "Controles semanales" en el capítulo "Controles y
mantenimiento".

Dirección del eje trasero


Fallo en el sistema EMAS (dirección multieje controlada hidráulica y
electrónicamente)

Freno de estacionamiento no aplicado

P
NOTA: El taller de servicio DAF puede cambiar este símbolo de aviso rojo
por un símbolo de aviso amarillo.

127
IB00145-2-ES_ext.book Page 128 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Aviso del motor

Aviso de la transmisión

4
NOTA: Si aparece este aviso en rojo durante la conducción, la caja de
cambios AS Tronic podría permanecer en la marcha seleccionada. En el
momento en el que se detiene el vehículo, la caja de cambios se coloca en
punto muerto y no es posible conducir el vehículo.

Error de configuración
El número de chasis programado es incorrecto o no se reconoce
(inmovilizador activo).

Advertencia de colisión frontal

D001343

Esta advertencia se activa en la pantalla informativa de la pantalla general cuando la


situación del tráfico requiere que el conductor frene inmediatamente activando los
frenos de servicio.
Consulte el capítulo "Control de crucero adaptable (ACC)".

NOTA: En algunas situaciones de tráfico es posible que la advertencia de


colisión frontal se active accidentalmente. Consulte el apartado
"Situaciones del tráfico" en el capítulo "Control de crucero adaptable
(ACC)".

128
IB00145-2-ES_ext.book Page 129 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

4.8 SÍMBOLOS DE AVISO EN AMARILLO


Aviso del alternador
Tensión de carga del alternador incorrecta

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones: 4

– Aviso de la transmisión
– Nivel de aire bajo en la transmisión
Este aviso también se activa si la presión del sistema neumático es demasiado
baja.
– Temperatura de la transmisión alta

NOTA: Dependiendo del tipo de avería, puede que la caja de cambios AS


Tronic sólo se pueda cambiar manualmente.

Advertencia de marcha de arranque demasiado alta


La marcha de arranque activada es demasiado alta. Seleccione la
primera o la segunda marcha para el arranque.
Consulte "Protección del embrague" en el capítulo "Caja de cambios
manual ZF".

Freno de estacionamiento no aplicado

P
NOTA: El taller de servicio DAF puede cambiar este símbolo de aviso
amarillo por un símbolo de aviso rojo.

Escaso rendimiento del freno


Consulte "Frenos (Monitorización del rendimiento de los frenos)" en el
! capítulo "Conducción".

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Sobrecarga del embrague

129
IB00145-2-ES_ext.book Page 130 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Véase "Protección del embrague" en el capítulo "Caja de cambios AS Tronic".
– Desgaste del embrague

Advertencia del sistema de salida del carril


Advertencia del sistema LDWA (Asistente del sistema de aviso de salida
del carril).

4 Ninguna línea
El sistema LDWA (Asistente del sistema de aviso de salida del carril)
está activado pero no ofrece ninguna indicación porque no se detecta
ninguna línea.

Aviso ABS remolque


Anomalía en el sistema ABS del remolque. Consulte el apartado
ABS "Frenos" del capítulo "Conducción".

Advertencia sobre el sistema de frenos del remolque


Anomalía en el sistema EBS del remolque. Consulte el apartado
EBS "Frenos" del capítulo "Conducción".

ABS/EBS para remolque no conectado


Este símbolo de advertencia se activa, cuando el conector de ABS/EBS
no está conectado.

Advertencia sobre el sistema de frenos del camión


Anomalía en el sistema EBS del camión. Consulte el apartado "Frenos"
EBS del capítulo "Conducción".

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:
R
– Aviso del retardador
Aparece cuando se ha producido una avería o cuando la temperatura del aceite del
retardador supera el valor máximo.
En este caso, desconecte el retardador. Véase también el capítulo "Conducción".
– Retardador activo
Se acciona el pedal del acelerador con el retardador activado.

130
IB00145-2-ES_ext.book Page 131 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Aviso del circuito de la dirección
Circuito 2
Compruebe el nivel del líquido de la servodirección. Consulte el
2 apartado "Controles semanales" en el capítulo "Controles y
mantenimiento".

Aviso del sistema de alarma

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Aviso del motor


– Sobremarcha del motor
– Motor de arranque sobrecalentado
El motor de arranque deja de funcionar durante 15 minutos.
– Apagado del motor
Consulte "Regulación del régimen del motor" en el capítulo "Conducción".

NOTA: Dependiendo de la anomalía, el motor podrá pasar a un programa


de emergencia.

Limitación de potencia del motor


El régimen del motor se reduce en un 60%.
La reducción de potencia sólo se activa o desactiva con el vehículo
detenido.

La potencia del motor se reduce en las siguientes condiciones:


– Si el nivel de emisiones excede los límites legales.
– El depósito de AdBlue está vacío.
– Si se interrumpe la dosificación de AdBlue y el sistema EAS se desconecta.
– Si se produce un fallo del sistema EAS.

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Controlador central del vehículo


Fallo en el sistema electrónico del VIC (centro de inteligencia del vehículo). El VIC
recopila información y acciona determinadas funciones del vehículo.

131
IB00145-2-ES_ext.book Page 132 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
– Error de configuración
Los números de chasis programados en el sistema electrónico del motor y en el
Módulo para carrocerías no coinciden.

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

4
– TDF 1 no activa
– TDF 2 no activa
– Aviso de TDF 1
– Aviso de TDF 2

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Nivel del refrigerante bajo


Consulte el apartado "Rellenar líquido refrigerante" en el capítulo "Controles y
mantenimiento".
– Sensor de nivel del refrigerante

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:
AdBlue

– Nivel del AdBlue bajo


Llene el depósito de AdBlue. Consulte "Repostaje de diésel y AdBlue" en el
capítulo "Conducción".
– Depósito de AdBlue vacío
Llene el depósito de AdBlue. Consulte "Repostaje de diésel y AdBlue" en el
capítulo "Conducción".
Cuando se activa este aviso, aparece el indicador MIL y la potencia del motor se
reduce. Una vez rellenado el depósito de AdBlue, el aviso, el indicador MIL y la
reducción de potencia del motor desaparecen.
Cuando el símbolo de aviso Depósito de AdBlue vacío se activa, aún continúa
habiendo una pequeña cantidad de AdBlue en el depósito.

Aviso del sistema de escape


Fallo en el EAS (sistema de postratamiento de emisiones)

132
IB00145-2-ES_ext.book Page 133 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes
descripciones:

– Sensor de nivel de aceite, fallo del sensor de control del nivel de aceite.
– Nivel de aceite bajo o alto
El símbolo de advertencia sigue activo durante 40 segundos.
Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte el apartado "Nivel de aceite del 4
motor" en el capítulo "Controles y mantenimiento".

Desgaste de los forros de freno del camión


Este símbolo se activa cuando una pastilla de freno de una o más
ruedas está gastada.

Aviso del sistema de lubricación


Anomalía en el sistema automático de engrase. Compruebe el nivel de
grasa.

VSC Regulación de estabilidad


Fallo en VSC (control de estabilidad del vehículo)

Body OK (carrocería en orden)

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Precalentamiento activo
– Sistema de precalentamiento

Aviso del airbag

Abrochar cinturón de seguridad

133
IB00145-2-ES_ext.book Page 134 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes
descripciones:

– Body error (error de carrocería)


– Anomalía de presión
– Temperatura del aceite
4
Módulo para carrocerías
El texto depende de la configuración del vehículo.

Presión de aceite baja

Vaciado del filtro de combustible


Vacíe el agua del prefiltro de combustible/separador de agua. Consulte
el capítulo "Controles y mantenimiento".

Carrocería desbloqueada

Temperatura de la carrocería

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Hill Start Aid activa


– Liberación del freno
Consulte "Hill Start Aid" en el capítulo "Conducción".

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Soporte erróneo del teléfono

134
IB00145-2-ES_ext.book Page 135 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
No hay ningún soporte o el soporte colocado en la placa de fijación del panel de
mando es erróneo o defectuoso.
– No hay teléfono
No hay ningún teléfono colocado en el soporte o el teléfono es defectuoso.
– Teléfono apagado
– El teléfono no tiene tarjeta SIM
No hay ninguna tarjeta SIM en el teléfono o el teléfono es defectuoso.
– Introducción del código PIN del teléfono
– Leyendo los datos, espere 4
La memoria SIM del teléfono se está leyendo en la interfaz del teléfono. Según el
tipo de teléfono, esto puede tardar un instante.
– Lista de números marcados vacía
La memoria del teléfono de los últimos números marcados está vacía.
– Agenda vacía
– Agenda bloqueada durante la conducción
Consulte el apartado "Uso del teléfono" en el capítulo "Instrumentos y controles".
– Error de la interfaz del teléfono
Fallo del sistema telefónico del vehículo.

Dirección del eje trasero


Fallo en el sistema EMAS (dirección multieje controlada hidráulica y
electrónicamente)

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Suspensión neumática
Defecto o anomalía en el sistema de suspensión neumática ECAS (Suspensión
neumática con regulación electrónica). Si no se puede mantener la altura de
conducción normal en ambos lados del vehículo (un fuelle de aire defectuoso, por
ejemplo), no se podrá proseguir la marcha.
Véase el capítulo "Suspensión neumática".
– Sistema ACC desconectado
El vehículo no se encuentra a la altura normal de conducción (suspensión
neumática) a más de 40 km/h.
Consulte el apartado "Activación y desactivación del Control de crucero adaptable
(ACC)" en el capítulo "Control de crucero adaptable (ACC)".

Este símbolo de advertencia puede proporcionar las siguientes


descripciones:

– Advertencia del sistema ACC

135
IB00145-2-ES_ext.book Page 136 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
Consulte "Advertencia del sistema ACC" en el capítulo "Control de crucero
adaptable (ACC)".
– Sistema ACC desconectado
Consulte el apartado "Activación y desactivación del Control de crucero adaptable
(ACC)" en el capítulo "Control de crucero adaptable (ACC)".
– Sensor de ACC sucio
Consulte "Sensor de radar del ACC" en el capítulo "Control de crucero adaptable
(ACC)".
4
Advertencia de capacidad del sistema

Distance
D001342

Si el ACC (control de crucero adaptable) no puede mantener la distancia de seguridad


respecto al vehículo que circula delante, en la pantalla informativa de la pantalla
general se mostrará el aviso "Distancia". El conductor deberá utilizar el freno de
servicio para frenar el vehículo.
Consulte el capítulo "Control de crucero adaptable (ACC)".

136
IB00145-2-ES_ext.book Page 137 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

4.9 INDICADORES DE AVISO

5 1 3 4

B 4

A H E

4 3 2 1 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 6 5
D001147

A1 Anomalía en el tacógrafo E4 Bloqueo del diferencial


A2 Luz antiniebla delantera E5 TDF
A3 Luz antiniebla trasera E6 Indicador de control de estabilidad
A4 Freno de estacionamiento H1 Indicador intermitente izquierdo,
A5 Chasis a una altura distinta de camión
conducción normal H2 Indicador intermitente izquierdo,
A6 Foco de trabajo e iluminación del remolque
espacio de carga H3 Luz larga
A7 Sistema ABS, remolque H4 Indicador central de aviso "STOP"
B1 Nivel de combustible bajo H5 Splitter bajo
E1 Retardador H6 Indicador intermitente derecho,
E2 Indicador MIL remolque
E3 Instalación de precalentamiento H7 Indicador intermitente, camión

A1. Anomalía en el tacógrafo


Consulte el manual de instrucciones del tacógrafo.

A2. Luz antiniebla delantera


Este indicador de aviso se enciende cuando están activadas las luces
antiniebla delanteras.

137
IB00145-2-ES_ext.book Page 138 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
A3. Luz antiniebla trasera
Este indicador de aviso se enciende cuando están activadas las luces
antiniebla traseras.

A4. Freno de estacionamiento


Este indicador de aviso se enciende si se pone el freno de
estacionamiento o si la presión del sistema neumático es insuficiente
4 para soltar el freno de estacionamiento.

A5. Chasis a una altura distinta de conducción normal


Este indicador de aviso permanece encendido de forma continua si el
chasis no está a la altura de conducción normal.

A6. Foco de trabajo e iluminación del espacio de carga


Este indicador de aviso se ilumina cuando se enciende el foco de trabajo
y la iluminación del espacio de carga.

A7. Sistema ABS, remolque


Este indicador de aviso se enciende al poner el contacto, siempre que
esté acoplado un remolque con ABS. El indicador de aviso se apaga al
cabo de 3 segundos o cuando la velocidad del vehículo supera los 7 km/
hora. Si el indicador de aviso permanece encendido, hay una anomalía
en el sistema.
Si el indicador de aviso empieza a parpadear, es indicio de una
anomalía en el remolque. Consulte la documentación del remolque.

B1. Nivel de combustible bajo


Cuando se llegue al nivel de reserva del depósito, este indicador de
aviso se encenderá. En este momento se dispone del 10% de la
capacidad del depósito. Reposte lo antes posible.

E1. Retardador en funcionamiento


Cuando el retardador está en funcionamiento, este indicador de aviso se
enciende.
Véase el capítulo "Conducción".

NOTA: El indicador del retardador no se enciende cuando el retardador


está activo durante la integración del tercer freno o una reducción de
velocidad realizada por el ACC (control de crucero adaptable).

E2. Indicador MIL


Este indicador se enciende cuando se ha detectado un funcionamiento
incorrecto en el sistema electrónico del motor o el sistema de
postratamiento de emisiones. Si este indicador está activo, el motor no
está cumpliendo con la normativa sobre la emisión de gases y puede

138
IB00145-2-ES_ext.book Page 139 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
reducirse el régimen del motor. En este caso, póngase en contacto con
el taller de servicio DAF lo antes posible. Además, al encender el
contacto, el indicador "MIL" se enciende durante unos segundos.

E3. Funcionamiento de la instalación de precalentamiento


Con el contacto puesto, el sistema electrónico del motor determina
automáticamente el tiempo de precalentamiento.
Este tiempo depende de la temperatura ambiente y del motor.
Cuando se ha activado el tiempo de precalentamiento, se enciende el 4
indicador de aviso en el panel de instrumentos. Espere hasta que este
indicador se apague antes de arrancar el motor.

NOTA: El sistema electrónico del motor también puede determinar si es


necesario el precalentamiento. En este caso, el indicador de calentamiento
se enciende durante un tiempo después de arrancar el motor y mantenerlo
en funcionamiento.

E4. Bloqueo del diferencial activado


Este indicador de aviso se enciende cuando el bloqueo transversal o el
bloqueo longitudinal están activados.

E5. La TDF está activada.


Cuando está activada la TDF, este indicador de aviso se enciende.

E6. Control de estabilidad activo


Este indicador parpadea cuando se activa el aumento de la regulación
de patinaje del ASR a través del interruptor ASR.
Este indicador de aviso se enciende cuando está activada la regulación
VSC (si existe), la regulación ASR o la regulación del momento de
derrape.

H1. Indicador intermitente izquierdo, camión


Este indicador de aviso parpadea simultáneamente con los
intermitentes del camión.

H2. Indicador intermitente izquierdo, remolque


Este indicador de aviso empieza a parpadear cuando funcionan los
intermitentes circulando con un camión y vehículo (semi-)remolque.

H3. Luz larga


Este indicador de aviso se enciende cuando los faros alumbran con luz
larga o cuando se hacen señales de ráfagas.

139
IB00145-2-ES_ext.book Page 140 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general
H4. Indicador central de aviso "STOP"
El indicador central de aviso "STOP" se enciende cuando se produce
alguna anomalía importante en el funcionamiento del vehículo. En la
pantalla general puede verse qué función del vehículo es la que origina
la anomalía.

¡ADVERTENCIA! La activación del testigo de aviso "STOP" o del


zumbador durante la marcha indican que se ha producido una
4 anomalía grave que, dependiendo del tipo de que se trate, podría
provocar daños graves en el vehículo. El vehículo podría responder de
forma diferente de la habitual.
– Detenga el vehículo inmediatamente con suma precaución.
– Aparque el vehículo en un lugar seguro y pare el motor.
– Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF para reparar la
anomalía.

H5. Splitter bajo


Este indicador de aviso se enciende cuando está conectada la posición
L baja del splitter (cambio de medias marchas).

H6. Indicador intermitente, camión


Este indicador de aviso parpadea simultáneamente con los
intermitentes del camión.

H7. Indicador intermitente derecho, remolque


Este indicador de aviso empieza a parpadear cuando funcionan los
intermitentes circulando con un camión y vehículo (semi-)remolque.

140
IB00145-2-ES_ext.book Page 141 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

4.10 RELACIÓN DE ABREVIATURAS DEL SISTEMA

Abreviatura Explicación aclaratoria Función


ACC Adaptive Cruise Control La función del control de crucero
adaptable es la de mantener automá-
ticamente la distancia correcta con
respecto a los vehículos precedentes
que conducen más lentos que la ve- 4
locidad ajustada en el control de cru-
cero. Esto se realiza reduciendo la
fuerza motriz del vehículo y, en caso
necesario, haciendo uso de la poten-
cia de frenado del vehículo.
ACH-EA Auxiliary Cab Heater - Ebers- Se trata de la calefacción de aire
pächer Air auxiliar.
La calefacción de aire auxiliar (Airtro-
nic) se emplea para:
– el precalentamiento del interior
de la cabina,
– el calentamiento del interior de la
cabina,
– el calentamiento del habitáculo
cuando el motor no proporciona
calor suficiente para mantener la
temperatura deseada en la cabi-
na.
ACH-EW Auxiliary Cab Heater - Ebers- Se trata de la calefacción de agua
pächer Water auxiliar.
La calefacción de agua auxiliar
(Hydronic 10) se emplea para:
– el calentamiento del motor,
– el precalentamiento del interior
de la cabina,
– el calentamiento del interior de la
cabina,
– el calentamiento del habitáculo
cuando el motor no proporciona
calor suficiente para mantener la
temperatura deseada en la cabi-
na.

141
IB00145-2-ES_ext.book Page 142 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

Abreviatura Explicación aclaratoria Función


ADR Transporte de mercancías peli- Se trata de una directiva europea so-
grosas por carretera bre transporte de mercancías peli-
grosas por carretera. Cuando se ac-
ciona el interruptor general, se inte-
rrumpe la conexión a masa del siste-
ma eléctrico.
4 AGS Automatic Greasing System Se trata del sistema de engrase auto-
mático.
El sistema de engrase automático
permite engrasar simultáneamente
los puntos de engrase del vehículo
conectados al mismo.
ALS-S Alarm System - Scorpion Se trata del sistema de alarma.
El sistema de alarma es un dispositi-
vo de protección antirrobo que reac-
ciona ante diversas señales. Las se-
ñales (de entrada) que pueden acti-
var el sistema provienen de distintos
sensores e interruptores. Esto permi-
te distinguir entre la protección exte-
rior e interior.
ATC Automatic Temperature Control Se trata de la regulación de tempera-
tura automática.
La unidad calefactora con ATC man-
tiene una temperatura constante en
el interior de la cabina durante el re-
corrido.
BBM Body Builder Module Se trata del módulo para carrocerías.
El módulo para carrocerías recopila
la información relacionada con el ca-
rrocero y acciona determinadas fun-
ciones del vehículo.
CAN Controller Area Network Se trata de la red CAN.
La transmisión de datos a través de
la red CAN permite transmitir toda la
información a través de dos hilos, in-
dependientemente de su cantidad o
diversidad.
CDS-3 Central Door locking System - Se trata del cierre centralizado de las
versión 3 puertas.
El cierre centralizado de las puertas
tiene como función el cierre centrali-
zado de las puertas del vehículo.

142
IB00145-2-ES_ext.book Page 143 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

Abreviatura Explicación aclaratoria Función


DIP-4 DAF Instrument Pack - versión 4 Se trata del panel de instrumentos.
El panel de instrumentos DAF ofrece
información al conductor a través de
indicadores y de la pantalla general.
DMCI DAF Multi Controlled Injection Se trata del sistema de gestión del
motor.
La inyección del combustible está re-
4
gulada por unidades de bombeo e in-
yectores activados electrónicamen-
te.
DTCO Digital Tachograph Se trata del tacógrafo digital.
El tacógrafo registra en una tarjeta
los tiempos de conducción y los des-
cansos, la distancia recorrida y la ve-
locidad. Transmite además la veloci-
dad del vehículo a otros sistemas del
vehículo.
EAS-2 Emissions Aftertreatment Sys- Este es el sistema de postratamiento
tem - versión 2 de emisiones.
Gracias al postratamiento de las emi-
siones, este sistema consigue redu-
cir las emisiones de gases de esca-
pe. El sistema EAS-2 está equipado
con dos sensores de NOx para com-
probar que el nivel de Nos en los ga-
ses de escape no sobrepasa los ni-
veles especificados en la normativa
sobre emisión de gases.
EBS-2 Electronic Brake System - ver- Se trata de un sistema de frenos de
sión 2 regulación electrónica.
La presión de salida a los cilindros de
freno la regula una unidad electróni-
ca.
La unidad electrónica recibe diversas
señales de entrada de los sensores
para el cálculo de la presión de frena-
do necesaria.

143
IB00145-2-ES_ext.book Page 144 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

Abreviatura Explicación aclaratoria Función


ECAS-4 Electronically Controlled Air Se trata de un sistema de suspen-
Suspension system - versión 4 sión neumática de regulación elec-
trónica.
Las dos funciones principales del sis-
tema de suspensión neumática de
regulación electrónica son:
4 1. Regulación de la altura del chasis
durante la carga y descarga. Esta
regulación se encarga de mante-
ner constante la altura del vehí-
culo, independientemente de la
carga.
2. Regulación de la suspensión
neumática durante la marcha. Se
trata de una regulación automáti-
ca de la altura del chasis durante
la marcha del vehículo.
EMAS Electro-hydraulic Multi-Axle Se trata de un eje arrastrado electro-
Steering hidráulico conectado al sistema de
dirección.
Por debajo de una velocidad determi-
nada, el eje arrastrado electrohidráu-
lico sigue el movimiento del eje de-
lantero para obtener un ángulo de
giro más pequeño.
FMS Fleet Management System Por medio de un sistema de segui-
miento de flota, se pueden intercam-
biar datos entre el vehículo y la base.
HD-OBD Heavy Duty-On Board Diagnosis Permite controlar el cumplimiento de
los acuerdos relativos al control de
emisiones.
LDWA Lane Departure Warning Assis- El sistema LWDA avisa al conductor
tant cuando el vehículo se desvía de su
ruta involuntariamente.
MCS Menu Control Switch Se trata del selector de control de
menús.
Permite al conductor solicitar la infor-
mación necesaria en la pantalla ge-
neral del panel de instrumentos DAF.
MGS Mechanical Gear Shift Se trata del accionamiento mecánico
de la caja de cambios.

144
IB00145-2-ES_ext.book Page 145 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

Abreviatura Explicación aclaratoria Función


MTCO Modular Tachograph Se trata del tacógrafo modular.
El tacógrafo registra en un disco los
tiempos de conducción y los descan-
sos, la distancia recorrida y la veloci-
dad. Transmite además la velocidad
del vehículo a otros sistemas del ve-
hículo. 4
TDF Power Take Off Cuando la energía necesaria para la
carrocería se toma del vehículo, se
utiliza una TDF.
SLP Safe Loading Pass Se trata de una normativa británica
sobre el transporte de mercancías
peligrosas por carretera. Cuando se
acciona el interruptor general, se in-
terrumpen las conexiones a masa y
de alimentación del sistema eléctri-
co.
SWS Steering Wheel Switches Se trata de los mandos del volante
de la dirección, que se usan para
controlar el vehículo y las funciones
del motor.
VSC Vehicle Stability Control Se trata del control de estabilidad del
vehículo.
El sistema de control de estabilidad
del vehículo detecta el momento en
que puede producirse inestabilidad y,
de ser necesario, se activa.
VIC-3 Vehicle Intelligence Centre - ver- El VIC-3 recopila información y ac-
sión 3 ciona determinadas funciones del ve-
hículo.

145
IB00145-2-ES_ext.book Page 146 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Pantalla general

146
IB00145-2-ES_ext.book Page 147 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

5 Controles y mantenimiento

Controles y mantenimiento 5

147
IB00145-2-ES_ext.book Page 148 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5.1 CONTROLES

5.1.1 Relación de controles diarios


Relación de controles diarios a efectuar por el conductor:
– Nivel de combustible
– Nivel del aceite del motor
– Nivel de AdBlue
– Posición del asiento y de los retrovisores
5 – Funcionamiento correcto de las luces y los instrumentos:
– Compruebe el funcionamiento del alumbrado, las luces de freno y los
intermitentes.
– Compruebe el funcionamiento de la bocina y los limpia/lavaparabrisas.
– Nivel del refrigerante
– Nivel de líquido del depósito del lavaparabrisas
– Indicador del filtro de aire
– Posibles fugas de aire, refrigerante o aceite
– Montaje de las ruedas y presión de los neumáticos
– Profundidad del dibujo de los neumáticos
– Desgaste de la banda de rodadura uniforme en toda la superficie del neumático
– Remolque:
– Compruebe la fijación y el funcionamiento del acoplamiento o quinta rueda para
el (semi-)remolque.
– Compruebe las conexiones de las luces y los frenos.
– Compruebe el funcionamiento del alumbrado, las luces de freno y los
intermitentes.
– Compruebe el funcionamiento de los frenos.
– Compruebe el estado y la presión de los neumáticos.

NOTA: En caso de fugas, póngase en contacto con un taller de servicio


DAF.

¡ADVERTENCIA! La presencia de materiales inflamables en las


inmediaciones del sistema de escape supone riesgo de incendio. Esto
podría provocar graves lesiones personales y daños en el vehículo.
– Retire los paños de limpieza, los materiales inflamables, la
suciedad acumulada, etc., de las inmediaciones del sistema de
escape.

5.1.2 Nivel del aceite del motor


El nivel de aceite del motor puede comprobarse a través de la pantalla general.

148
IB00145-2-ES_ext.book Page 149 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento
NOTA: La medición y visualización del aceite sólo pueden efectuarse con
el motor parado.

ATENCIÓN: Un nivel de aceite erróneo puede ocasionar daños graves


en el motor.
– Asegúrese de que el vehículo está en una superficie plana y
nivelada cuando se compruebe el nivel de aceite.

Comprobación del nivel de aceite


El nivel de aceite del motor puede medirse utilizando el selector de control de menús 5
(información del vehículo - nivel de aceite) una vez puesto el contacto y sin arrancar el
motor.

El nivel de aceite del motor sólo se puede medir cuando ha transcurrido una
determinada cantidad de tiempo desde la parada del motor. Este tiempo de espera
depende de la temperatura que tuviera el aceite del motor al detenerse por última vez.
Véase la tabla siguiente.

Temperatura del aceite en la úl- 40 60 80


tima parada del motor (°C)
Tiempo de espera (minutos) 30 15 8
Ejemplo: la temperatura del aceite cuando se detuvo el motor por última vez era de 80
°C. El tiempo de espera para poder realizar la comprobación del nivel de aceite es de
8 minutos.

NOTA: La temperatura del aceite alcanza los 80 °C tras conducir


aproximadamente 25 km con el camión cargado.

Si las condiciones anteriores no se cumplen, el mensaje "Nivel de aceite, sin datos"


aparece en la pantalla para indicar que no se puede medir el nivel de aceite.

El tiempo mínimo que debe transcurrir entre dos mediciones es de un minuto. (Apagar
el contacto, esperar un minuto, encender el contacto.) Si el tiempo que transcurre entre
dos mediciones es inferior a un minuto, no se realizará la medición.

Advertencia "Nivel de aceite bajo"


Si el nivel de aceite es demasiado bajo, se mostrará un aviso en rojo o amarillo 3
segundos después de haber encendido el contacto sin arrancar el motor.
El símbolo de advertencia sigue activo durante 40 segundos. Este aviso sólo se puede
activar cuando se cumplen las condiciones para realizar una comprobación del nivel
de aceite.

Si el aviso es de color amarillo, deberán añadirse 6 litros de aceite.


Si el aviso es de color rojo, deberán añadirse 9 litros de aceite.

149
IB00145-2-ES_ext.book Page 150 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

Rellenado de aceite del motor


ATENCIÓN: Un nivel de aceite erróneo puede ocasionar daños graves
en el motor.
– Asegúrese de que el vehículo está en una superficie plana y
nivelada cuando se compruebe el nivel de aceite.

A B
5

D000742-2

NOTA: Reponga con aceite del motor de la misma marca, grado y clase
ACEA utilizados en el último cambio de aceite. Utilice exclusivamente un
aceite de motor que cumpla las especificaciones de DAF. Consulte el
capítulo "Datos técnicos e identificación".

1. Abra la parrilla.
2. Llénela con pequeñas cantidades de aceite del motor (un máximo de 2 l cada vez)
a través del orificio de llenado provisto de un tapón rojo.
NOTA: No sobrepase el nivel máximo.

3. Entre cada llenado, apague el contacto, espere unos minutos y vaya comprobando
el nivel de aceite en la pantalla general:
1. Apague el contacto durante al menos un minuto.
2. Ponga el contacto del vehículo. No arranque el motor.
3. Compruebe el nivel de aceite mediante el Selector de control de menús
(información del vehículo - nivel de aceite).
4. Coloque el tapón rojo (A) y cierre la parrilla.

150
IB00145-2-ES_ext.book Page 151 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5.1.3 Apertura de la parrilla

D000740-2

La parte superior de la parrilla es abatible. Para abrir la parrilla hay que tirar de los dos
cierres de la derecha y la izquierda de la parrilla, en la parte trasera inferior de ésta.
Una vez abierta, la parrilla se mantiene automáticamente en esa posición soportada
por dos brazos telescópicos.

5.1.4 Llenado del líquido refrigerante


Si en la pantalla general aparece el aviso "Nivel de refrigerante bajo", añada
refrigerante.

¡ADVERTENCIA! Cuando el motor está caliente, si se quita la tapa de


llenado de la cámara de compensación, podría salir vapor y
refrigerante hirviendo a presión. Esto podría ocasionar graves
quemaduras y lesiones.
– No quite nunca la tapa de llenado de la cámara de compensación
mientras el motor esté caliente.
– Espere hasta que la temperatura del refrigerante sea inferior a 50
°C.
– Coloque primero un trapo sobre el tapón de llenado y, a
continuación, desenrosque ligeramente el tapón para eliminar la
sobrepresión. A continuación, desenrosque totalmente el tapón.

¡ADVERTENCIA! El refrigerante es un líquido tóxico. El contacto


físico puede ocasionar graves problemas de salud.
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte a un médico.
– Evite el contacto prolongado o repetido con la piel. En caso de
contacto con la piel: aclare la piel durante mucho tiempo con
abundante agua.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuague la boca,
beba dos vasos de agua y consulte a un médico.

151
IB00145-2-ES_ext.book Page 152 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento
ATENCIÓN: Rellenar el depósito de refrigerante cuando el motor está
caliente y en marcha puede dañar el motor.
– Rellene el depósito cuando el motor esté parado.
– Rellene el depósito cuando el motor esté frío.
– Realice la operación de llenado lentamente.

A B
5

D000742-2

NOTA:
– Cuando rellene el depósito de refrigerante, asegúrese de que el
vehículo esté en una superficie llana y nivelada.
– Utilice siempre refrigerantes que cumplan las especificaciones de DAF.
Véase el capítulo "Datos técnicos".

1. Abra la parrilla.
2. Retire el tapón de llenado negro (B) del sistema de refrigeración.
3. Compruebe el nivel del refrigerante. El nivel del refrigerante debe alcanzar la base
del orificio de llenado.
4. Coloque el tapón de llenado negro (B).
5. Cierre la parrilla.

NOTA: Si detecta algún indicio de que podrían estar produciéndose


pérdidas de refrigerante o si debe rellenarlo con demasiada frecuencia,
póngase en contacto con un taller de servicio DAF.

152
IB00145-2-ES_ext.book Page 153 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5.1.5 Llenado del líquido del lavaparabrisas

D000741-2

El tapón de llenado del depósito del lavaparabrisas se encuentra en el estribo del lado
del conductor.

1. Retire el tapón de llenado del depósito del lavaparabrisas.


2. Compruebe/corrija el nivel del líquido a través de la boca de llenado.

NOTA: Al añadir más agua, es recomendable añadir al agua del depósito


del lavaparabrisas un líquido de limpieza.
En invierno, añada anticongelante al líquido del lavaparabrisas.

5.1.6 Indicador del filtro de aire

D000743-2

El indicador del filtro de aire se encuentra inmediatamente detrás del filtro de aire en
la parte trasera de la cabina.
Si el indicador se encuentra en la zona roja, el filtro de aire está muy sucio y debe
sustituirse. Consulte con su taller de servicio DAF.
Un filtro de aire sucio ocasiona un mayor consumo de combustible y una pérdida de
potencia.

153
IB00145-2-ES_ext.book Page 154 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5.1.7 Neumáticos y llantas


– Elimine todas las materias extrañas que se encuentren en el dibujo de la cubierta
y entre los neumáticos (en ruedas gemelas).
– Compruebe posibles desgastes de los neumáticos, piedrecillas incrustadas y otros
desperfectos.
– Asegúrese de que las ruedas están bien fijadas.
– Compruebe la presión de los neumáticos (sin olvidar la rueda de repuesto).
Compruebe la presión de inflado y corríjala si es necesario con los neumáticos
fríos. Consulte el capítulo "Datos técnicos" o la última página de este manual, para
5 la presión correcta de los neumáticos.
NOTA: En caso de un neumático desgastado cuya presión sea 2 bares
menos de lo normal, el sistema ABS deja de funcionar en condiciones
extremas. Consulte también "Cambio de ruedas" en el capítulo
"Reparaciones de urgencia" de este manual.

5.1.8 Relación de controles semanales


Relación de controles semanales a efectuar por el conductor:
– nivel del líquido de la servodirección
– secador de aire del sistema de frenos
– baterías
– sistema de lubricación automática

5.1.9 Nivel del líquido de la servodirección

D000954

El depósito del líquido de dirección suele estar ubicado detrás de la caja de dirección
(según la versión del vehículo).

154
IB00145-2-ES_ext.book Page 155 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5
D001404

1. Compruebe el nivel del aceite de la dirección con el motor parado.


2. Limpie la varilla de nivel y su entorno directo, para evitar que entre ningún tipo de
suciedad en el depósito.
3. Compruebe con la varilla de nivel el nivel del líquido en el depósito.
4. El nivel del líquido debe situarse entre las marcas de la varilla cuando el aceite de
la dirección está "frío".
NOTA: Con el aceite de la dirección a la temperatura de servicio, el
nivel puede encontrarse por encima de la marca superior de la varilla.

5. De ser necesario, añada aceite a través del orificio de llenado (1). Tipo de aceite:
véase el capítulo "Datos técnicos".
6. Si el nivel se encuentra por debajo de la marca del nivel mínimo, es indicio de que
hay alguna fuga. Póngase lo antes posible en contacto con un taller de servicio
DAF.

5.1.10 Secador de aire del sistema de frenos

D0 00 592

El funcionamiento del secador de aire se puede comprobar observando si los


calderines tienen agua de condensación.

155
IB00145-2-ES_ext.book Page 156 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento
1. Compruebe si los calderines tienen agua de condensación tirando de la anilla de la
válvula de purga.
2. Si cada vez que se purga sale más agua de lo normal, sustituya el elemento de
secador de aire. Consulte con su taller de servicio DAF.

5.1.11 Baterías
Sistemas de batería
El vehículo puede estar equipado con dos sistemas de batería diferentes:
5 – un sistema de batería normal con un juego de dos baterías de 12 voltios, o
– un sistema de batería dual con dos juegos de dos baterías de 12 voltios.

¡ADVERTENCIA! Las chispas y llamas abiertas en las proximidades


de una batería pueden provocar una explosión y causar graves
lesiones.
– Evite la formación de chispas o la presencia de llamas en el
entorno de las baterías.

¡ADVERTENCIA! El ácido de las baterías es una sustancia tóxica y


corrosiva. El contacto físico puede ocasionar graves problemas de
salud.
– En caso de contacto con la piel: aclare la piel durante mucho
tiempo con abundante agua.
– En caso de dolor o que la piel siga roja, consulte con un médico.
– Quítese la ropa contaminada y aclárela con agua.
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte con un médico.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuague la boca,
beba dos vasos de agua y consulte con un médico.
– En caso de inhalación: tome aire fresco, repose y consulte a un
médico.

ATENCIÓN: El uso de otros tipos de baterías diferentes de los


especificados puede provocar daños en los componentes eléctricos.
– Utilice únicamente los tipos o capacidades de baterías
especificados. Consulte con su taller de servicio DAF.

Sistema de batería normal


ATENCIÓN: Utilizar las baterías como fuente de energía directa puede
provocar daños en las baterías y generar problemas en el arranque.
– No realice ninguna conexión directa permanente en las baterías.

156
IB00145-2-ES_ext.book Page 157 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5
D000507

– Limpie los tapones de llenado y la zona que los rodea antes de quitarlos para evitar
que entre la suciedad en las baterías. Compruebe el nivel de electrolito, el cual
deberá llegar hasta unos 10 mm por encima de las placas o bien hasta el indicador
de nivel, si lo hubiera. Si es preciso, rellene las baterías con agua destilada.
Nunca utilice agua corriente para llenar las baterías.
– Examine si están bien limpios y engrasados los polos y los bornes de la batería. Si
fuera necesario, engrase los bornes con vaselina neutra.

Sistema de batería dual

D001287-4

El sistema de batería dual está equipado con dos juegos de baterías (2x70 Ah y 2x95
Ah.)
– Durante el arranque del motor, ambos juegos de baterías se utilizan para este fin.
– Cuando el motor está en funcionamiento, ambos juegos de baterías se cargan.
– Cuando el motor no está en funcionamiento, sólo se utiliza un juego de batería
(2x95 Ah) para el suministro de alimentación del vehículo.

157
IB00145-2-ES_ext.book Page 158 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

2
1

5
D001288-2

NOTA: Según la configuración del vehículo, la posición de las baterías


puede variar:
– Todas las baterías se ubican en una caja de batería.
– Las baterías utilizadas para el funcionamiento de los accesorios se
ubican en la caja de la batería, mientras que las dos baterías para el
motor lo hacen en la parte trasera de la cabina.
– Este tipo de batería no se rellena con líquido y no requiere
mantenimiento.

ATENCIÓN: Cortocircuitar el relé del sistema de batería dual puede


provocar daños en los componentes eléctricos.
– No cortocircuite los contactos del relé del sistema de batería dual.

ATENCIÓN: Utilizar las baterías o el relé del sistema de batería dual


como fuente de energía directa puede provocar daños en las baterías
y generar problemas en el arranque.
– No realice ninguna conexión directa permanente en las baterías.
– No realice ninguna conexión permanente con el contacto 30 del
relé del sistema de batería dual.

– Examine si están bien limpios y engrasados los polos y los bornes de la batería. Si
fuera necesario, engrase los bornes con vaselina neutra.

158
IB00145-2-ES_ext.book Page 159 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5.1.12 Sistema automático de lubricación (AGS)

D000724-2

Si el vehículo lleva sistema automático de lubricación, compruebe el nivel de grasa del


sistema.
Añada más grasa al sistema automático de lubricación cuando el nivel de ésta alcance
el mínimo.
Consulte con su taller de servicio DAF.
Utilice grasa que cumpla con las especificaciones de DAF. Véase el grupo principal
"Datos técnicos".

5.1.13 Relación de controles mensuales en caso de uso de


biodiésel
Inspeccionar visualmente las siguientes piezas una vez al mes:
– Mangueras de combustible entre la viga del chasis y el motor por si hubiera fugas,
sustituirlas si fuera necesario
– Bomba de combustible adicional, si se trata un depósito doble de combustible, por
si hubiera fugas; sustituirla si fuera necesario
– El contenido del depósito de combustible, por si hubiera agua, sedimentos y
bacterias, limpiarlo si fuera necesario
– La junta del tapón de llenado de combustible por si hubiera fugas, sustituirla si fuera
necesario

5.2 MANTENIMIENTO

5.2.1 Mantenimiento general


La vida útil, la seguridad en el tráfico, el valor residual y la fiabilidad del vehículo
dependen en gran parte de los cuidados que le dedique. Esto incluye la regularidad
con que se lleven a cabo los trabajos de mantenimiento y reparación prescritos por
DAF.

159
IB00145-2-ES_ext.book Page 160 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento
El estilo de conducción y la atención que le dedique tienen una influencia directa en el
estado del vehículo. Muchas veces, el conductor podrá proporcionar al concesionario
o al taller información muy importante para poder llevar a cabo un mantenimiento
adecuado.

Póngase en contacto con un taller de servicio DAF para respetar los intervalos de
mantenimiento y efectuar los trabajos correspondientes.

5.2.2 Mantenimiento de la cabina


5 DAF presta gran atención a la calidad del tratamiento superficial y de la pintura de sus
cabinas. Para que esta calidad se conserve lo mejor posible durante la utilización del
vehículo hay que llevar a cabo un mantenimiento regular y eficaz de los elementos de
la superficie de la cabina.

Para evitar oxidación en los espacios huecos, DAF aplica durante la fabricación de sus
cabinas un tratamiento anticorrosión.

Esta capa protectora adicional se puede ver de algún modo afectada a


consecuencia del asentamiento definitivo de las estructuras.
Por este motivo, DAF considera que debe aplicarse un tratamiento final dentro
de un determinado plazo a partir de la puesta en servicio del vehículo. Consulte
para esto el libro de garantía.

De no hacerlo, perderá todos los derechos de la garantía.


Las correspondientes condiciones de la garantía están detalladas en el libro de
garantía.

5.2.3 Limpieza
Limpieza del vehículo
Antes de comenzar con la limpieza del vehículo se deberá controlar si hay alguna fuga
en el motor, los ejes, la caja de cambios, etc. Después, una vez efectuada la limpieza,
no se puede controlar esto durante los trabajos de mantenimiento.

Si para la limpieza se utiliza un aparato de alta presión, se deben tener en cuenta los
siguientes puntos:
– Durante la limpieza se han de mantener bien cerradas las puertas, las ventanas y
la trampilla del techo.
– No proyecte el chorro directamente sobre las juntas. De hacerlo, existe el peligro
de que se abran por la presión del chorro o que se expulse la grasa de su interior.
Esto puede suceder con la junta cardan de la caja de la dirección. Esto ocasionará
agarrotamiento de la cruceta y el "enganche" de la dirección.
– No proyecte el chorro directamente sobre las rótulas.
– El depósito de aceite de la dirección va provisto de un respiradero. A través de este
respiradero puede entrar agua en el depósito, lo que puede provocar daños en la
dirección.

160
IB00145-2-ES_ext.book Page 161 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento
– Evite que durante la limpieza del radiador/intercooler y, si procede, del
condensador se dañen las aletas de los enfriadores.
– Evite proyectar el chorro del aparato de alta presión o limpiador de vapor durante
un tiempo prolongado sobre el condensador del sistema de aire acondicionado. A
consecuencia de la alta temperatura, la presión del sistema aumentaría
excesivamente y podría provocar daños en el mismo. Los componentes de la
instalación de aire acondicionado no se deben limpiar con la lavadora de alta
presión o el limpiador de vapor, ya que esto puede dañar las juntas.
– Evite que pueda penetrar agua por los respiraderos del diferencial y de la caja de
cambios.
– Procure que no pueda entrar agua a través de los respiraderos del embrague, de 5
los frenos, del eje trasero, etc.
– El motor y sus compartimentos se pueden limpiar con un aparato de limpieza a
vapor o a alta presión. Al hacerlo, no se ha de proyectar el chorro directamente
contra los componentes eléctricos, como son las unidades de bombeo del sistema
de combustible, unidades electrónicas, motor de arranque, alternador, compresor
del aire acondicionado, faros, etc.
– Limpie cuidadosamente el encapsulado del motor y todas sus piezas. Para evitar
el peligro de incendio, elimine todo el aceite y el gasóleo que puedan haberse
derramado.
– No oriente el chorro de agua directamente sobre conexiones eléctricas, como
conectores y pasacables del alumbrado.
Tampoco dirija el chorro sobre la unidad de la palanca de cambios.
– Durante la limpieza del vehículo, evite la penetración de agua en el circuito de
admisión de aire a través del sistema de admisión o de las juntas flexibles de éste.
– Después de la limpieza, vuelva a engrasar el vehículo, ya sea con un engrasador
manual o a través del sistema automático de lubricación. Esto es importante para
evitar la penetración de humedad y suciedad en los distintos puntos de articulación.

Limpieza del exterior de la cabina


La parte exterior de la pintura de la cabina está expuesta en mayor o menor grado a
determinadas sustancias corrosivas, por ejemplo el salitre o la contaminación
atmosférica.
Por eso es imprescindible limpiar con frecuencia la capa de pintura.

Para la limpieza se ha de tener en cuenta lo siguiente:


– No aplicar detergentes corrosivos
– No utilizar cepillos de cerdas duras
– Prestar mucha atención a la limpieza de las juntas y las uniones

Para limpiar la pintura, se recomienda utilizar champú DAF.

Encerado de la cabina
Los vehículos nuevos van provistos de una capa de cera para una mejor protección de
la pintura.

Esta capa desaparece por completo debido a la limpieza del vehículo y a otras
influencias exteriores.
161
IB00145-2-ES_ext.book Page 162 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento
Para reducir la actividad de las sustancias corrosivas sobre la pintura, aplique a la
cabina una nueva capa protectora de cera por lo menos dos veces al año.

Utilice cera DAF.

El servicio oficial DAF le informará y le asesorará gustosamente sobre del tratamiento


anticorrosión adicional y sobre el mantenimiento de la pintura.

Limpieza del interior de la cabina


La cabina corta puede ir provista de tapicería de tejido o de material sintético.
5 Las cabinas con litera se suministran sólo con tapicería de tejido.
La tapicería sintética se puede limpiar con un limpiador doméstico normal y agua
templada.
La tapicería de tejido debe limpiarse con un detergente seco no corrosivo o producto
similar.

NOTA: No olvide que el aspecto de su vehículo es la "tarjeta de


presentación" de su empresa.

5.2.4 Pantalla protectora

D001300-2

Para evitar la contaminación del radiador o del condensador, se ha colocado una


pantalla protectora delante de los mismos.
Para limpiarla, se puede extraer fácilmente haciendo clic en los puntos de fijación de
la parte superior del bastidor.

NOTA: El uso de esta pantalla protectora depende de la configuración del


vehículo.

162
IB00145-2-ES_ext.book Page 163 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5.2.5 Calefacción auxiliar


Si lo desea, se puede montar un depósito de combustible por separado para la
calefacción auxiliar.

Si se reposta combustible diesel de invierno, haga funcionar la calefacción auxiliar


durante aproximadamente media hora con el nuevo combustible. Asegúrese de que
se haya consumido todo el combustible antiguo.

Estas recomendaciones son válidas tanto para la calefacción por aire como por agua
y para cualquier tipo de vehículo.
5
5.2.6 Engrase de la quinta rueda/acoplamiento del remolque
Engrase de la quinta rueda
DAF utiliza varias quintas ruedas. Para las quintas ruedas suministradas por DAF
suelen ser válidas las siguientes instrucciones de engrase.

D001408

Quinta rueda estándar


(cada 5.000 km)
– Desacople el semirremolque.
– Limpie el acoplamiento de la quinta rueda, la placa de contacto del semirremolque
y el pivote de la mangueta.
– Engrase la placa superior de la quinta rueda.
– Engrase ligeramente la placa de contacto del semirremolque y el pivote de la
mangueta.
– Acople el semirremolque y engrase las boquillas de engrase con una pistola de
engrase.

163
IB00145-2-ES_ext.book Page 164 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5
D000689-2

Quinta rueda de bajo mantenimiento (con revestimientos de la placa superior de


plástico)
(cada 10.000 km)
– Desacople el semirremolque.
– Limpie el acoplamiento de la quinta rueda, la placa de contacto del semirremolque
y el pivote de la mangueta.
– Engrase ligeramente los revestimientos de la placa superior y la placa de contacto
del semirremolque. Una capa fina de grasa evita la corrosión de la placa de
contacto del semirremolque y garantiza una larga vida útil de los revestimientos de
la placa superior de plástico de la quinta rueda.
– Acople el semirremolque y engrase las boquillas de engrase con una pistola de
engrase.

Engrase del acoplamiento del remolque

D000690-2

Engrase el acoplamiento del remolque cada 5.000 km.

164
IB00145-2-ES_ext.book Page 165 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento

5.2.7 Vaciado del agua del prefiltro de combustible y del


separador de agua.

1
2 5
7 3
8 4

5
6

D000769-2

¡ADVERTENCIA! El combustible diésel es un líquido tóxico. El


contacto físico puede ocasionar graves problemas de salud.
– Evite el contacto físico.
– En caso de contacto con la piel: elimine la sustancia con un papel
o un paño y lave la zona con agua y jabón. De persistir la irritación,
consulte a un médico.
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte con un médico.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuáguese la boca,
beba abundante agua y consulte a un médico.
– En caso de inhalación: tome aire fresco, repose y consulte con un
médico.

165
IB00145-2-ES_ext.book Page 166 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Controles y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! El combustible es muy inflamable y podrían
producirse incendios o explosiones con graves consecuencias para la
salud.
– Recoja el combustible que se derrame.
– Evite la formación de chispas o la presencia de llamas abiertas
cerca del combustible.

1. Compruebe si el depósito (5) contiene agua.


2. Abra el tapón de vaciado (6) y evacúe el agua utilizando la bomba de alimentación
(1).
5 3. Cierre el tapón de vaciado (6).

Purga de aire del sistema de combustible con prefiltro de


combustible y separador de agua
1. Abra el tornillo de purga (2) del cuerpo del filtro.
2. Accione la bomba manual (1) hasta que salga combustible sin burbujas del tornillo
de purga.
3. Cierre el tornillo de purga (2).

166
IB00145-2-ES_ext.book Page 167 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

6 Acoplamiento y desacoplamiento

Acoplamiento y desacoplamiento 6

167
IB00145-2-ES_ext.book Page 168 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento

6.1 APERTURA Y CIERRE DEL GUARDABARROS LATERAL


Para crear espacio adicional entre la cabina y el semirremolque, el guardabarros
lateral del lado del peldaño de la plataforma puede abrirse. En algunas configuraciones
de vehículo se pueden abrir ambos guardabarros laterales.

D001036-2

Abra el guardabarros lateral sujetando el guardabarros lateral por la parte inferior


posterior y tirando de él hacia fuera y, después, presionándolo hacia delante.

Cierre el guardabarros lateral presionándolo de nuevo a la posición de bloqueo.

6.2 ACOPLAMIENTO DEL REMOLQUE


Acoplamiento del remolque con desbloqueo manual

Acoplamiento
A B

D000678-2

1. Saque el trinquete de seguridad (A) fuera del acoplamiento y gírelo 90°.


2. Levante la palanca (B).

168
IB00145-2-ES_ext.book Page 169 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento
3. Preste atención a la posición del triángulo y dé marcha atrás al vehículo hasta que
el triángulo encaje; ahora el acoplamiento se efectuará automáticamente.
4. Compruebe siempre después del acoplamiento el bloqueo del trinquete de
seguridad (A).

6
A
D000424

5. Trinquete de seguridad (A) desbloqueado: ¡acoplamiento inseguro!

A
D000425

6. Trinquete de seguridad (A) bloqueado: acoplamiento seguro.


7. Si el trinquete de seguridad (A) no está cerrado, el acoplamiento no es seguro y
debe volver a efectuarse el enganche.
8. Compruebe durante el acoplamiento las gomas de las cabezas de acoplamiento de
las tuberías de aire, tanto del camión como del remolque, por si presentan
desperfectos.
9. Conecte las tuberías de frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.

Desacoplamiento
1. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del eje rígido del remolque.
2. Cerciórese de que el remolque está frenado.
3. Desconecte las tuberías de los frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.

169
IB00145-2-ES_ext.book Page 170 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento
4. Saque el trinquete de seguridad fuera del acoplamiento y gírelo 90°. El
acoplamiento del remolque sólo puede abrirse si la boca de acoplamiento está en
la posición central o en una de las dos posiciones extremas. (Si la boca de
acoplamiento está torcida, no se podrá desbloquear el pasador.)
5. Levante la palanca y salga con el vehículo.

Acoplamiento del remolque con desbloqueo automático

Acoplamiento
A B
6

D001050-2

1. Levante la palanca (B); el pasador indicador de bloqueo (A) sale hacia afuera.
2. Preste atención a la posición del triángulo y dé marcha atrás al vehículo hasta que
el triángulo encaje; ahora el acoplamiento se efectuará automáticamente.
3. Después del acoplamiento, compruebe siempre el bloqueo.

D001051-2

4. Pasador indicador de bloqueo (A) desbloqueado: ¡acoplamiento inseguro!

170
IB00145-2-ES_ext.book Page 171 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento

D001052-2
6
5. Pasador indicador de bloqueo (A) a haces con la parte delantera: acoplamiento
seguro.
6. Si el pasador indicador de bloqueo (A) no está totalmente nivelado con la parte
delantera, el acoplamiento no es seguro y debe volver a efectuarse el
acoplamiento.
7. Compruebe durante el acoplamiento las gomas de las cabezas de acoplamiento de
las tuberías de aire, tanto del camión como del remolque, por si presentan
desperfectos.
8. Conecte las tuberías de frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.

Desacoplamiento
1. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del eje rígido del remolque.
2. Cerciórese de que el remolque está frenado.
3. Desconecte las tuberías de los frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.
4. El acoplamiento del remolque sólo puede abrirse si la boca de acoplamiento está
en la posición central o en una de las dos posiciones extremas. (Si la boca de
acoplamiento está torcida, no se podrá desbloquear el pasador.)
5. Levante la palanca y salga con el vehículo.

6.3 QUINTA RUEDA


DAF utiliza varias quintas ruedas. Para las quintas ruedas suministradas por DAF
suelen ser válidas las siguientes instrucciones de empleo:

Acoplamiento del semirremolque


1. Asegúrese de que el semirremolque tiene aplicado el freno y que no puede
desplazarse.
2. Tire de la manilla de la quinta rueda como se explica en las instrucciones de la
quinta rueda en las páginas siguientes. Ahora la mordaza está abierta y lista para
efectuar el acoplamiento.
3. Acerque la tractora al semirremolque y preste atención a que el pasador se
encuentre en el centro de la apertura en forma de V de la quinta rueda.

171
IB00145-2-ES_ext.book Page 172 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento
4. La placa de contacto del semirremolque debe encontrarse de 20 mm a 50 mm
como máximo por debajo de la placa de acoplamiento de la quinta rueda. Si es
necesario, ajuste la altura del semirremolque o de la tractora.
5. Dé lentamente marcha atrás con la tractora hasta que el semirremolque se sitúe
en la quinta rueda y se cierre la mordaza mediante el pasador. La manilla volverá
automáticamente a su posición inicial.
6. Compruebe si la quinta rueda está bloqueada conduciendo lentamente una corta
distancia hacia adelante.
7. Bloquee la manilla, como se explica en las instrucciones de la quinta rueda de las
páginas siguientes (si es necesario, asegure con un gancho de seguridad o un
candado).
8. Compruebe si el semirremolque descansa sin ningún entrehierro en la quinta
6 rueda, es decir, si el bloqueo automático se ha efectuado en su totalidad.
9. Compruebe durante el acoplamiento las gomas de las cabezas de acoplamiento de
las tuberías de aire, tanto de la unidad tractora como del semirremolque, por si
presentan desperfectos.
10. Conecte las tuberías de frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.
11. Suba las patas de soporte del semirremolque.

Desconexión del semirremolque


1. Estacione el vehículo sobre un terreno firme y nivelado.
2. Asegúrese de que el semirremolque tiene el freno aplicado.
3. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del semirremolque.
4. Baje con el dispositivo de bajada rápida las patas de soporte hasta que toquen el
suelo. Accione el dispositivo de bajada lenta para hacer bajar las patas un poco
más. No levante el semirremolque de la quinta rueda.
5. Desconecte las tuberías de los frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.
6. Suelte el gancho de seguridad o el candado.
7. Tire de la manilla de la quinta rueda para desbloquearla, como se explica en las
instrucciones de la quinta rueda en las páginas siguientes. Ahora la mordaza está
abierta y lista para efectuar el desacoplamiento.
8. Aleje la tractora lentamente del semirremolque.

NOTA: En vehículos con suspensión neumática, para el acoplamiento y


desacoplamiento del remolque se utiliza el mando a distancia de la
suspensión neumática. Así, el vehículo se puede situar a la altura adecuada
para el acoplamiento, o bien se puede levantar el semirremolque antes de
bajar las patas de soporte al efectuar el desacoplamiento de éste.

Importante
Después de acoplar o desacoplar un semirremolque, pulse siempre el interruptor para
que la altura normal de conducción vuelva automáticamente a la altura de
conducción correcta.

172
IB00145-2-ES_ext.book Page 173 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento

Quinta rueda JOST (versión 1)

6
D001023-2

Desbloqueo
– Abata el gancho (2) hacia arriba, según se indica en la ilustración.
– Tire de la manilla (1) hacia delante y hacia fuera y en esta posición, engánchela a
la quinta rueda.

1
D001022-2

Bloqueo
– El bloqueo se efectúa automáticamente durante el acoplamiento; compruebe si el
gancho (2) está abatido hacia abajo.

Quinta rueda JOST (versión 2)

173
IB00145-2-ES_ext.book Page 174 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento

6 D001021-2

Desbloqueo
– Tire de la manilla (1) hacia delante y hacia fuera y en esta posición, engánchela en
la muesca (A).

1
2
D001020-2

Bloqueo
– El bloqueo se efectúa automáticamente durante el acoplamiento; compruebe si la
indicación (2) queda situada dentro de la quinta rueda.

Quinta rueda Georg Fischer (+GF+)

D001025-2

174
IB00145-2-ES_ext.book Page 175 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento
Desbloqueo
– Empuje la palanca (2) hacia abajo.
– Tire de la manilla (1) hacia atrás y hacia fuera y en esta posición, engánchela a la
quinta rueda.

6
2

D001024-2

Bloqueo
– El bloqueo se efectúa automáticamente durante el acoplamiento; compruebe si la
manilla (2) ha vuelto a su posición original.

Quinta rueda Fontaine

D001027-2

Desbloqueo
– Suelte el mosquetón.
– Tire de la manilla (1) hacia delante y hacia fuera y en esta posición, engánchela a
la quinta rueda (véase el detalle).

175
IB00145-2-ES_ext.book Page 176 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento

2 1

6 D001026-2

Bloqueo
– El bloqueo se efectúa automáticamente durante el acoplamiento; compruebe si la
manilla (1) ha vuelto a su posición original y coloque el mosquetón (2).

6.4 CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DE LOS FRENOS DEL


REMOLQUE

D000503-2

El vehículo va provisto de cabezas de acoplamiento automáticas que se utilizan para


conectar las tuberías de aire.
Conecte los conductos de aire a estas cabezas de acoplamiento. Las cabezas de
acoplamiento van provistas de una leva de seguridad, lo que impide que se conecten
de manera incorrecta. Si las cabezas de acoplamiento del remolque también llevan
una leva de seguridad quedará descartado cualquier error de conexión.
En caso de que se produzca un error mientras se montan las tuberías de aire, los
frenos neumáticos del remolque del vehículo no se desmontan.

176
IB00145-2-ES_ext.book Page 177 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento
¡ADVERTENCIA! Dependiendo del tipo de remolque, un remolque con
los depósitos de aire vacíos no frenará automáticamente. Esto permite
que el vehículo se ponga en marcha sin ningún obstáculo. Esto puede
dar lugar a situaciones sumamente peligrosas.
– Conecte correctamente el remolque.
– Antes de iniciar la marcha, compruebe que los depósitos de aire
están llenos.
– Igualmente, compruebe que el freno del remolque funciona antes
de iniciar la marcha

Si la conexión de la cabeza roja de acoplamiento se efectúa correctamente, el sistema


de frenos del remolque comienza a llenarse. Este proceso puede apreciarse
claramente. A consecuencia, disminuye considerablemente la presión de los depósitos
de aire de la tractora.
6
– rojo = circuito de servicio
– amarillo = circuito de mando

¡ADVERTENCIA! Si las tuberías de aire amarillas o rojas no se han


conectado, el remolque no podrá frenar. Esto puede dar lugar a
situaciones sumamente peligrosas.
– Conecte siempre las tuberías de aire amarillas y rojas
correctamente.

6.5 CONEXIÓN DEL CONECTOR DE ABS O EBS DE UN


REMOLQUE
ABS: Anti-Block System (sistema antibloqueo de frenos)
EBS: Electronically Controlled Brake System (sistema de control electrónico de
frenos)
Un remolque con ABS es un remolque que incorpora un sistema antibloqueo.
Un remolque con EBS es un remolque que incorpora un sistema electrónico de frenos
con un sistema ABS integrado.

Ambas versiones se conectan mediante un conector especial a un enchufe adicional


de la instalación ABS/EBS del camión.
Si no se conecta este conector, aparecerá un aviso amarillo en la pantalla general.

Las consecuencias de no conectar un remolque con EBS a un camión con EBS a


través del conector ABS/EBS son:
– no funcionará la regulación del frenado en función de la carga;
– no funcionará el ABS (que depende del sistema EBS del remolque);
– no funcionará el EBS;
– independientemente de la situación de carga, siempre se frenará a tope.

177
IB00145-2-ES_ext.book Page 178 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento
¡ADVERTENCIA! No conectar un remolque con EBS a un camión con
EBS a través del conector ABS/EBS puede provocar que la distancia
de frenado sea mayor, que la respuesta de los frenos sea inestable y
que la respuesta del vehículo en situaciones de conducción críticas
sea inestable. Esto puede dar lugar a situaciones sumamente
peligrosas.
– Conecte siempre el conector ABS/EBS.

Tabla de posibilidades de combinación


Remolque sin Remolque con Remolque con Remolque con
ABS (conectado ABS (conectado EBS (conectado EBS (conecta-
6 correctamente) correctamente) correctamente) do un mazo
cables ABS de
5 polos en lu-
gar de un
mazo EBS de
7 polos)
Camión con – Regulación – Regulación – Regulación – Regulación
EBS de la frenada de la frenada de la frenada de la frena-
(mecánica) (mecánica) en función de da en fun-
en función de en función de la carga ción de la
la carga acti- la carga acti- (eléctrica) ac- carga (eléc-
va va tiva trica) activa
– No funciona- – Sistema ABS – Sistema ABS – Sistema
rá el sistema activo activo ABS activo
ABS – Comunica-
ción CAN

6.6 CONEXIÓN DEL ALUMBRADO DEL REMOLQUE

D000505

178
IB00145-2-ES_ext.book Page 179 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento
Para la conexión del alumbrado del remolque se ha previsto un enchufe de 7 polos.
Además, el camión está provisto de otro enchufe, también de 7 polos, para otros
posibles accesorios del remolque. Los dos enchufes son diferentes, de forma que es
imposible cometer errores de conexión. Si el remolque lleva una instalación de 24 V,
puede conectarse a la instalación eléctrica del camión sin necesidad de adoptar
ninguna medida especial.

NOTA: Debe conocer la máxima potencia consumida por las luces del
remolque. Si la corriente es demasiado alta, existe un riesgo de que se
fundan los fusibles y una posible pérdida de la iluminación del camión o el
remolque.

179
IB00145-2-ES_ext.book Page 180 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Acoplamiento y desacoplamiento

180
IB00145-2-ES_ext.book Page 181 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

7 Conducción

Conducción 7

181
IB00145-2-ES_ext.book Page 182 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

7.1 GENERALIDADES
Antes de comenzar un viaje compruebe siempre los siguientes puntos:
– si existe algún escape de agua o de aceite en el vehículo;
– profundidad del dibujo de los neumáticos;
– si el desgaste de la banda de rodadura es uniforme en toda la superficie del
neumático;
– fijación y presión de los neumáticos;
– el nivel del líquido del depósito del lavaparabrisas;
– el indicador del filtro de aire;
– la fijación y el funcionamiento correctos del acoplamiento del remolque;
– la conexión y el funcionamiento de las luces del remolque y los frenos;
– si la carga está correctamente situada y distribuida;
– la posición correcta del asiento y de los retrovisores;
7 – el funcionamiento de las luces y de los instrumentos;
– el nivel de aceite del motor;
– el nivel de AdBlue;
– el nivel de combustible.

Después de haber realizado un viaje, compruebe siempre:


– si el vehículo está debidamente cerrado;
– si la carga sigue estando correctamente situada y distribuida.

7.2 REPOSTAJE DE DIÉSEL Y LLENADO DE ADBLUE


Diésel

D001295-2

El orificio del depósito (1) para el diésel se encuentra en el depósito de diésel.


Asegúrese de que el depósito está lo más lleno posible para evitar la formación de
condensación (especialmente en invierno).

NOTA: Si el vehículo está equipado con un depósito dual de combustible,


los depósitos de combustible deben rellenarse por separado.

182
IB00145-2-ES_ext.book Page 183 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
En caso de constantes temperaturas exteriores bajas, llene el depósito únicamente
con combustible diésel de invierno comercializado por compañías petroleras
conocidas. Durante el invierno los proveedores de combustible suelen añadir aditivos
para evitar sedimentos de parafina, que podrían ocasionar obstrucciones.

NOTA: Los aditivos al combustible para evitar sedimentos de parafina


tienen únicamente un efecto preventivo. No pueden disolver la parafina.
Se debe llevar siempre un microfiltro de combustible de reserva, para que
en caso de obstrucciones (ocasionadas también por sedimentos de
parafina) pueda cambiarse.

A temperaturas extremadamente bajas puede añadirse, en caso de emergencia,


hasta un máximo de un 20% de petróleo o de un mejorador de fluidez. Siga las
instrucciones del producto.
No obstante, si esto no estuviera autorizado legalmente, se podrá añadir hasta un
máximo del 20% de gasolina sin plomo. 7
AdBlue
Dependiendo de la configuración, es posible que el vehículo no esté equipado con el
sistema EAS (sistema de postratamiento de emisiones) y que, por lo tanto, no esté
provisto de un depósito de AdBlue.

D001141

El orificio del depósito para el AdBlue se encuentra en el depósito de AdBlue. El tapón


de llenado de AdBlue es de color azul. Si ha repostado combustible diésel, llene
también el depósito de AdBlue con AdBlue. Introduzca la pistola de llenado de AdBlue
dedicada en el cuello del depósito para que el imán del cuello libere el suministro de
AdBlue. Si se llena el depósito de AdBlue con una pistola de llenado dedicada se
consigue un volumen de llenado máximo del 80%.

NOTA: En el depósito de AdBlue queda una cantidad mínima de AdBlue,


aún cuando el indicador de nivel indica que está vacío.
El líquido AdBlue que se haya derramado puede eliminarse fácilmente con
agua limpia. Cuando el AdBlue se seca, deja restos blancos que pueden
eliminarse con agua limpia.

183
IB00145-2-ES_ext.book Page 184 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
El sistema EAS (sistema de postratamiento de emisiones) utiliza el líquido AdBlue. El
uso de AdBlue depende de:
– Configuración del vehículo
– Estilo de conducción
– Carga
– Temperatura ambiente

En ciertas condiciones, como en el caso de trabajos no demasiado pesados, no hace


falta AdBlue o puede usarse sólo un poco. Si no existen símbolos de advertencia,
puede darse por supuesto que el sistema funciona correctamente.

NOTA: Si no utiliza AdBlue de acuerdo con las especificaciones del


vehículo para reducir el nivel de emisiones del motor, estará cometiendo un
delito. Podría disminuir las posibilidades de compra o el funcionamiento del
vehículo obtenido en el país de matriculación o en el que se utiliza el
7 vehículo.

7.3 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE


Calentamiento
Con el contacto puesto, el sistema electrónico del motor determina automáticamente
el tiempo de precalentamiento.
Este tiempo depende de la temperatura ambiente y del motor.

Cuando se ha activado el tiempo de precalentamiento, se enciende el


indicador de aviso en el panel de instrumentos. Espere hasta que este
indicador se apague antes de arrancar el motor.

NOTA: El sistema electrónico del motor también puede determinar si es


necesario el precalentamiento. En este caso, el indicador de calentamiento
se enciende durante un tiempo después de arrancar el motor y mantenerlo
en funcionamiento.

Arranque
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono, un gas invisible e inodoro, pero
altamente tóxico. La inhalación de estos gases puede ocasionar la
pérdida de conocimiento e incluso la muerte.
– Al arrancar el motor en un recinto cerrado, abra por completo las
puertas del lugar para garantizar la total ventilación del espacio o
conecte un extractor de gases de escape.

184
IB00145-2-ES_ext.book Page 185 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

S
(D)
D
(M)
0
(St)
A

D000970-3

1. Compruebe si está puesto el freno de estacionamiento.


2. Coloque la llave de contacto en la posición D (M). 7
3. Compruebe si se enciende el indicador de aviso del freno de estacionamiento.
4. Compruebe si se enciende en la pantalla general el símbolo de aviso de la presión
del aceite.
5. Compruebe si funcionan el indicador de nivel del combustible y el indicador de
temperatura del refrigerante.
6. Compruebe si está apagado el indicador de aviso de la instalación de
calentamiento.
7. Pise el pedal de embrague y sitúe la palanca de cambio en punto muerto.
NOTA: No arranque nunca el vehículo mientras la palanca de cambio
esté abatida hacia atrás.

En caso de un vehículo con AS Tronic, sitúe el mando giratorio en la posición de


punto muerto (N).
8. Sin pisar el pedal del acelerador, gire la llave de contacto a la posición S (D) hasta
que el motor arranque. Si el motor no arranca, suelte la llave cuando hayan
transcurrido 10 segundos. Espere 10 segundos y vuelva a intentarlo.

185
IB00145-2-ES_ext.book Page 186 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

D001304-2

D000764-2

NOTA:
– Si el mando giratorio no se encuentra en punto muerto (N), los vehículos
con cajas de cambio AS Tronic no arrancan.
Si durante el arranque el mando giratorio no se encuentra en la posición
N, en la pantalla general empezará a parpadear la letra N y se oirá una
señal acústica.
Si aparece un símbolo "-" en la pantalla general, el sistema no está
disponible; no será posible iniciar la marcha. En este caso, apague el
contacto durante un mínimo de cinco segundos y enciéndalo de nuevo.
Si el símbolo "-" continúa apareciendo, póngase en contacto con un
taller de servicio DAF.

– Si la caja de cambios no se encuentra en punto muerto, los vehículos con cajas de


cambio manuales no arrancan.
– Si el arranque del motor se prolonga más de un período de tiempo determinado, el
motor de arranque se desactiva. Después de una breve espera se puede volver a
arrancar el motor.
– Cuando el motor esté en marcha, no se debe acelerar hasta que no se apague el
símbolo de aviso de la presión del aceite.
– Si se desea, se puede aumentar el régimen del motor con el mando derecho de la
columna de dirección o el interruptor del volante.
186
IB00145-2-ES_ext.book Page 187 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
– Antes de emprender la marcha, compruebe que el testigo "STOP" central no esté
encendido.
– En condiciones de tiempo frío, el sonido del motor puede ser diferente tras el
arranque en frío del motor debido al uso de una estrategia de inyección de
combustible diferente.

7.4 PROCEDIMIENTO DE PARADA

D001102

Estacionamiento
¡ADVERTENCIA! Si no se acciona el freno de estacionamiento tras
aparcar el vehículo, éste podría desplazarse accidentalmente. Esto
podría provocar graves lesiones personales y daños en el vehículo.
– Después de aparcar el vehículo, ponga siempre el freno de
estacionamiento.

¡ADVERTENCIA! Si el freno de estacionamiento se quita sin haber


desconectado antes el bloqueo del volante, el vehículo no podrá
dirigirse. Esto podría provocar graves lesiones personales y daños en
el vehículo.
– No quite el freno de estacionamiento sin haber desconectado antes
el bloqueo del volante.

– Tire de la palanca del freno de estacionamiento al máximo hacia abajo y cerciórese


de que la palanca encaja bien en la posición de bloqueo.

Posición de control
Es imprescindible efectuar este control si se estaciona en condiciones adversas
(pendiente, calzada resbaladiza, etc.). De este modo, el vehículo quedará aparcado de
forma segura, aún cuando por escapes de aire los frenos del (semi-)remolque dejen
de funcionar.

187
IB00145-2-ES_ext.book Page 188 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

1
3

D001116

– Tire de la palanca del freno de estacionamiento al máximo hacia abajo (posición


7 (1) posición de estacionamiento normal). Presione sobre la palanca del freno de
estacionamiento (2) y siga empujándola hacia abajo (3) (la posición de control:
en ese momento, los frenos del (semi-)remolque están sueltos) y compruebe si el
tren de carretera se mantiene en su sitio.
– Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del eje rígido.
– Gire las ruedas delanteras de tal manera que, si el vehículo llegara a ponerse en
movimiento, no pueda ir a parar a la calzada.

Si el vehículo no permanece inmóvil en la posición de control, apárquelo en un lugar


más llano.

Vehículo con AS Tronic

D001304-2

Coloque el mando giratorio en punto muerto (N).

188
IB00145-2-ES_ext.book Page 189 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
¡ADVERTENCIA! Abandonar el vehículo con el motor en marcha y una
marcha seleccionada, independientemente del motivo por el que se
haga, puede dar lugar a que el vehículo se ponga en marcha sin
conductor. Esto podría provocar situaciones peligrosas con el riesgo
de sufrir graves lesiones personales y daños en el vehículo.
– En ningún caso salga del vehículo con el motor en marcha y una
marcha seleccionada.
– Antes de salir del vehículo, coloque siempre el mando selector de
la caja de cambios en la posición N (punto muerto).
– Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el
vehículo.

¡ADVERTENCIA! Tras haber apagado el motor, la caja de cambios


selecciona automáticamente el punto muerto. De no accionar el freno
de servicio ni el freno de estacionamiento, puede que el vehículo se
ponga en movimiento. Esto podría provocar graves lesiones 7
personales y daños en el vehículo.
– Cuando apague el motor, accione siempre el freno de servicio o el
freno de estacionamiento.

ATENCIÓN: Cuando hay una marcha seleccionada y el vehículo está


parado, el embrague permanece abierto. En esta situación, el conjunto
del embrague podría resultar dañado si el vehículo permanece parado
durante largos períodos.
– Cuando vaya a aparcar el vehículo durante un largo período de
tiempo, accione el freno de estacionamiento y coloque el selector
de la caja de cambios en la posición N (punto muerto).

Pare el motor.
Detenga el vehículo y sitúe la palanca de cambio en punto muerto.
Después de un trayecto largo o durante el que el motor se haya visto sometido
a bastante carga, deje que el motor a ralentí durante 5 minutos como mínimo antes
de quitar el contacto.
Es importante que el motor siga funcionando un instante, entre otras cosas para evitar
que suba demasiado la temperatura del refrigerante y para que se enfríe el
turbocompresor.
El motor se puede parar situando la llave de contacto en la posición 0 (posición de
descanso).
Tras quitar el contacto, se activa el ajuste de retardo del sistema EAS (sistema de
postratamiento de emisiones). Es posible que este proceso sea perceptible en el
exterior del vehículo (por el borboteo del depósito de AdBlue).

7.5 ESTILO DE CONDUCCIÓN


Las siguientes recomendaciones contribuyen a aumentar el ahorro de combustible sin
afectar al rendimiento del vehículo.

189
IB00145-2-ES_ext.book Page 190 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Estilo de conducción en general


– Anticípese al tráfico y a otras situaciones; procure conducir sin frenar
innecesariamente y levante el pie del acelerador a tiempo. No abuse de la
velocidad.
– Cuando el vehículo marcha sin que esté pisado el pedal del acelerador, el consumo
de combustible es cero.
– No acelere cuando no sea necesario; deje que el vehículo ruede y que la masa del
vehículo haga el trabajo.
– Utilice marchas largas cuando sea posible; cambiar a una marcha superior reduce
el consumo en ese momento. Mantenga las revoluciones del motor en el área
verde del cuentarrevoluciones.
– Con una baja carga del motor, es decir, sin pisar el acelerador a fondo, mantenga
las revoluciones lo más bajas posible en el área inferior semiverde del
cuentarrevoluciones.
7 – Usado de forma correcta, el control de crucero favorece el menor consumo de
combustible. Active el control de crucero en cuanto pueda conducir durante largo
tiempo a una velocidad constante. Se recomienda no usar el control de crucero en
conducción urbana.
NOTA: El uso incorrecto del control de crucero puede aumentar el
consumo de combustible.

Aceleración en superficie llana


Caja de cambios manual de 12 velocidades, 40 toneladas:
– Marcha de arranque 1H seguida de 3L, 4L, 4H, 5L, 5H, 6L, 6H
(Alternativa: marcha de arranque 1H seguida de 2H, 3H, 4L, 4H, 5L, 5H, 6L, 6H)
– Aumento de marchas completas a 1.500 rpm sólo en gama baja
– Aumento de medias marchas a 1.300 rpm.

Caja de cambios manual de 16 velocidades, 40 toneladas:


– Marcha de arranque 2L seguida de 4L, 5L, 6L, (6H), 7L, 7H, 8L, 8H
– Aumento de marchas completas a 1.400 rpm
– Aumento de medias marchas a 1.250 rpm.

Caja de cambios AS Tronic, 40 toneladas:


– Al pisar el acelerador a fondo, AS Tronic arranca hasta altas revoluciones y omite
marchas.
– Acelere al máximo de forma controlada.

Conducción segura
– Conduzca en la marcha más alta posible, de forma que las revoluciones se
mantengan lo más bajas posible.
– Mantenga la velocidad del vehículo lo más constante posible; utilice el control de
crucero.

190
IB00145-2-ES_ext.book Page 191 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
– Devuelva el vehículo a la velocidad de crucero mediante el pedal del acelerador
(mejor control de la aceleración) antes de pulsar el botón RES del sistema de
control de crucero.
– Mantenga la distancia de seguridad con el vehículo precedente.
– Mantenga una velocidad de crucero que no sea más alta de lo necesario.

Cambio de marcha al subir una pendiente


Caja de cambios manual, 12 velocidades:
– No pierda la velocidad del vehículo antes de iniciar el ascenso; acelere al máximo
a tiempo.
– Reducir de marcha hasta que el motor se mantenga entre 1.050 y 1.350 rpm.
Observar el cuentarrevoluciones:
– Reduzca una marcha completa a 1.000 rpm cuando las revoluciones
desciendan rápidamente.
– Reducir una media marcha a 1.050 rpm cuando las revoluciones desciendan
lentamente.
7
– Al final de la subida:
– Aumente media marcha a 1.400 rpm cuando las revoluciones se incrementen
lentamente.
– Aumente una marcha completa a 1.600 rpm cuando las revoluciones
incrementen rápidamente.
– Únicamente conduzca en el área superior semiverde del cuentarrevoluciones
momentáneamente en caso de arrancar en una marcha para aumentar después de
marcha en cuestas pronunciadas.

Caja de cambios manual, 16 velocidades:


– No pierda la velocidad del vehículo antes de iniciar el ascenso; acelere al máximo
a tiempo.
– Reducir de marcha hasta que el motor se mantenga entre 1.050 y 1.350 rpm.
Observar el cuentarrevoluciones:
– Reducir una marcha completa a 1.050 rpm cuando las revoluciones desciendan
rápidamente.
– Reducir una media marcha a 1.050 rpm cuando las revoluciones desciendan
lentamente.
– Al final de la subida:
– Aumentar media marcha a 1.350 rpm cuando las revoluciones aumenten
lentamente.
– Aumentar una marcha completa a 1.500 rpm cuando las revoluciones
aumenten rápidamente.
– Únicamente conduzca en el área superior semiverde del cuentarrevoluciones
momentáneamente en caso de arrancar en una marcha para aumentar después de
marcha en cuestas pronunciadas.

Caja de cambios AS Tronic:


– En modo automático, la caja de cambios AS Tronic selecciona la marcha adecuada
para cualquier situación.

191
IB00145-2-ES_ext.book Page 192 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
– Es posible anular el cambio de marchas automático:
– El cambio de marcha a bajas revoluciones puede verse afectado por el
accionamiento del mando de la columna de la dirección.
– Se puede mantener una marcha mediante el modo manual.

NOTA: En el modo de control AS Tronic Lite, solo es posible el cambio


manual cuando la velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h o cuando el
freno motor está activo (a cualquier velocidad).

7.6 PANTALLA DE CONSUMO DE COMBUSTIBLE


Para saber cómo el estilo de conducción afecta al consumo de combustible, en la
pantalla general se muestra información útil sobre el consumo y el uso del vehículo.
Puede establecer un valor objetivo de consumo de combustible para conseguir
7 reducirlo. La pantalla de consumo de combustible consta de dos secciones:
– pantalla de información del combustible
Esta pantalla se muestra automáticamente mientras se conduce.
– pantalla de información del recorrido
Esta pantalla se muestra automáticamente tras acabar el recorrido.

Para obtener más información sobre la mejora del consumo de combustible sin
mermar el rendimiento del vehículo, consulte la sección "Estilo de conducción".

Pantalla de información del combustible


Activación de la pantalla de información del combustible
La pantalla de información del combustible se puede activar de dos formas:
– automáticamente tras el encendido en situaciones en las que el vehículo empieza
a circular (velocidad superior a 0 km/h)
– manualmente, seleccionando "Consumo de combustible" en el menú "Información
del vehículo" en la pantalla general. Consulte "Relación de menús" en el capítulo
"Pantalla general".

Desactivación de la pantalla de información del combustible


La pantalla de información del combustible se puede desactivar al pulsar el selector de
control de menús.

Valores presentados en la pantalla de información del combustible


Durante la conducción, verá los siguientes valores en la pantalla de información del
combustible:

192
IB00145-2-ES_ext.book Page 193 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Fuel info
Actual 32 l/100km
Avg 15 min 32,7 l/100km
Avg trip 31,4 l/100km

D001420

– Real
Se trata del consumo real en litro por cada 100 km. Este valor puede variar 7
bastante y depende considerablemente de la carga instantánea del motor.
Con el vehículo parado, el consumo se muestra en litros por hora.
– Medio a los 15 minutos (Avg 15 min)
El consumo medio de los 15 últimos minutos se muestra en litros por 100 km. Este
valor permite cotejar de forma rápida cómo el estilo de conducción influye en el
consumo.
Cada vez que el contacto se enciende, el valor se muestra como "--.-" hasta que
el sistema electrónico del vehículo calcule un valor fiable. Esto puede tardar unos
segundos según la carga del motor.
– Medio por recorrido (Avg trip)
El consumo medio de combustible por recorrido se muestra en litros por 100 km.
Cada vez que el contacto se enciende, el valor se muestra como "--.-" hasta que
el sistema electrónico del vehículo calcule un valor fiable. Esto puede tardar unos
segundos según la carga del motor.
NOTA: Un recorrido no es solo la distancia conducida en ese momento,
corresponde a la distancia total recorrida desde el último
restablecimiento de esta función.
Cuando la información del recorrido se restablece, el valor medio por recorrido se
muestra como "--.-" durante los 5 primeros km. La información del recorrido se
puede restablecer:
– manualmente, en el menú "Información del recorrido" de la pantalla general
(consulte "Relación de menú" del capítulo "Pantalla general");
– automáticamente, durante la conducción o cuando el motor está en marcha
(consulte "Restablecimiento automático de la información del recorrido" en esta
sección).

193
IB00145-2-ES_ext.book Page 194 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Actual 32 l/100km
Avg 15 min 32,7 l/100km
Avg trip 31,4 l/100km
Target 31,1 l/100km

D001421

– Objetivo
7 El consumo objetivo de combustible se muestra en litros por 100 km. Este valor
objetivo se puede cambiar en el menú de la pantalla general. Úselo para reducir el
consumo.

Ajuste del consumo objetivo de combustible

Target
Set target 31,3 l/100km

D001425

El consumo objetivo de combustible se puede ajustar en el menú "Ajustes" de la


pantalla general. Consulte "Relación de menús" en el capítulo "Pantalla general".
Al girar el selector de control de menús, puede cambiar el valor objetivo. En la primera
puesta en servicio o tras un cambio en los ajustes del vehículo por parte de un
concesionario DAF, el valor objetivo se mostrará como "--.-". Por tanto, deberá volver
a ajustarlo.

Pantalla de información del recorrido


Activación de la pantalla de información del recorrido
La pantalla de información del recorrido se puede activar de dos formas:
– Automáticamente, cuando se apaga el contacto.
– Manualmente, seleccionando el menú de "Información del recorrido" en la pantalla
general. Consulte "Relación de menús" en el capítulo "Pantalla general".

194
IB00145-2-ES_ext.book Page 195 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Desactivación de la pantalla de información del recorrido


Cuando el contacto se apaga, la pantalla de información del recorrido se desactiva
automáticamente tras 30 segundos, siempre que el selector de control de menús no
esté activado. El menú "Información del recorrido" se visualiza si el selector de control
de menús se pulsa en el margen de los 30 segundos. Consulte "Relación de menús"
en el capítulo "Pantalla general".

Valores presentados en la pantalla de información del recorrido


NOTA: La pantalla de información del recorrido muestra valores acerca del
recorrido. Un recorrido no es solo la distancia conducida en ese momento,
corresponde a la distancia total recorrida desde el último restablecimiento
de esta función. La información del recorrido se puede restablecer, consulte
"Relación de menús" en el capítulo "Pantalla general".

Tras apagar el contacto, la pantalla de información del recorrido muestra lo siguiente:


7

Trip info
Distance 241 km
Avg trip 31,3 l/100km
Fuel cons 75 litres

D001422

– Distancia
La distancia total recorrida en km.
– Medio por recorrido (Avg trip)
Consumo de combustible medio del recorrido en litros por 100 km.
NOTA: Cuando la información del recorrido se restablece, el valor
medio por recorrido se muestra como "--.-" durante los 5 primeros km.

– Consumo de combustible (Fuel cons)


Consumo de combustible en litros del motor durante todo el recorrido.
NOTA: La cantidad real de combustible consumido puede ser distinta a
la visualizada debido a factores como:
– consumidores externos de combustible como una calefacción
auxiliar
– cambios en la temperatura ambiente
– el consumo de combustible mostrado es un valor calculado

195
IB00145-2-ES_ext.book Page 196 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Fuel cons 75 litres


Driving 90 %l
Idling 3 %l
PTO 7 %l

D001423

– Conducción
7 Se trata del porcentaje de combustible consumido durante el recorrido en los
intervalos de conducción (vehículo en movimiento) y con la TDF (si se aplica) sin
conectar.
– Ralentí
Se trata del porcentaje de combustible consumido durante el recorrido en los
intervalos de parada (vehículo parado) pero con el motor en marcha y la TDF (si se
aplica) sin conectar.
– TDF
Se trata del porcentaje de combustible consumido durante el recorrido con la TDF
(si se aplica) conectada. Se dan indicaciones de uso de la TDF cuando la TDF está
conectada tanto con el vehículo en movimiento como parado.

Time 2:53 h:min


Avg spd 83,6 km / h

Rolling 7,5 % km
C Control 8,9 % km

D001424

– Tiempo
El tiempo mostrado es la duración total del recorrido. El temporizador del recorrido
empieza a contar en cuanto el motor se pone en marcha.
– Velocidad media (Avg speed)
Velocidad media del vehículo durante el recorrido.
– Desplazamiento
Porcentaje de la distancia del recorrido que el vehículo se ha desplazado sin
inyectarse combustible (no se ha consumido combustible).
196
IB00145-2-ES_ext.book Page 197 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
Un elevado porcentaje de desplazamiento se traduce en una mejora en el ahorro
de combustible.
– Control de crucero (C Control)
Porcentaje de la distancia del recorrido que el vehículo se ha conducido con el
control de crucero activo sin accionar el pedal del acelerador.
Un elevado porcentaje de uso del control de crucero influye de forma positiva en el
ahorro de combustible si esta función se utiliza correctamente. Consulte la sección
"Control de crucero".

Restablecimiento automático de la información del recorrido


La información del recorrido se restablece automáticamente si:
– la distancia total del recorrido supera los 9999 km ('Distancia') (Distance);
– el consumo total durante el recorrido supera los 9999 litros ('Consumo de
combustible') (Fuel consumption);
– la duración total del recorrido supera las 99:59 horas:minutos ('Tiempo') (Time).
7
NOTA: Un taller de servicio DAF puede desactivar el ajuste de
visualización automática de la pantalla de consumo de combustible.

7.7 DESACTIVACIÓN DEL RALENTÍ DEL MOTOR


Si el vehículo está equipado con la función para apagar el motor a ralentí, el motor se
apaga automáticamente tras cinco minutos en ralentí. Un temporizador del sistema
electrónico del motor cuenta los cinco minutos. El aviso "Apagado del motor" se
muestra en la pantalla general 30 segundos antes del apagado efectivo.

NOTA: Si el motor se apaga, el contacto sigue encendido.

Condiciones de activación:
El sistema electrónico del motor apaga el motor tras cinco minutos en ralentí cuando
se cumplen las siguientes condiciones:
– el vehículo está completamente parado;
– el freno de estacionamiento está activado;
– el pedal del acelerador no está pisado;
– el pedal del freno no está pisado;
– el pedal del freno no está pisado;
– el control de régimen del motor no está activo.

Si alguna de estas condiciones cambia, el sistema electrónico deja de contar y el


temporizador se restablece. En el momento en que se vuelvan a cumplir las
condiciones, el sistema electrónico del motor comenzará a contar de nuevo.

197
IB00145-2-ES_ext.book Page 198 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Nuevo arranque del motor

S
(D)
D
(M)
0
(St)
A

D000970-3

7 Gire la llave hasta el final, a la posición 0 (St), para volver a arrancar el motor.

7.8 REGULACIÓN DEL RÉGIMEN DEL MOTOR


Condiciones de activación y desactivación de la regulación
del régimen del motor
Activación de la regulación del régimen del motor
Las condiciones para activar la regulación del régimen del motor son:
– el estado del freno de estacionamiento
– el estado del embrague
– el estado del freno de servicio
– la velocidad del vehículo
– la posición del pedal del acelerador
– el estado del freno motor
– el régimen del motor

Desactivación de la regulación del régimen del motor


En cuanto se cumpla una o varias de las siguientes condiciones, se desconectará la
regulación del régimen del motor:
– La caja de cambios AS Tronic pasa de punto muerto (N) a una marcha.
– El freno de estacionamiento está desactivado.
– la velocidad del vehículo es demasiado alta.
– El embrague no está accionado (no se aplica en caso de AS Tronic).
– Está accionado el freno de servicio.
– La regulación del régimen de la TF está activada a través de la carrocería.
– Se activa el freno motor.

NOTA: En cuanto se cumpla una o varias de las citadas condiciones, no


será posible activar la regulación del régimen del motor.

198
IB00145-2-ES_ext.book Page 199 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Función del pedal del acelerador durante la regulación del régimen del
motor
Con la regulación del régimen del motor activa, por medio del pedal del acelerador se
puede incrementar el régimen del motor por encima del régimen regulado. En este
caso, al soltar el pedal del acelerador, el régimen del motor vuelve al último régimen
regulado.

Un taller de servicio DAF puede modificar estas condiciones para satisfacer los
requisitos del cliente.

NOTA: Compruebe si las condiciones descritas para la activación/


desactivación de la regulación del régimen del motor son válidas para el
vehículo.

D
7
A
E

F
3
B
1 C 2
D001161

Versión con mando de la columna de la dirección


Conexión de la regulación del régimen del motor
Pulse el botón "RES" (3) para conectar la regulación del régimen del motor al valor
programado (1.200 rpm de fábrica). Se pueden utilizar dos regímenes del motor
programados. Para cambiar entre los dos valores programados, utilice el botón "RES"
(3). Si el cliente lo desea, los valores programados se pueden cambiar en un taller de
servicio DAF dentro de unos límites específicos.

Modificación de la regulación del régimen del motor


Con la regulación del régimen del motor activo, aumente el régimen del motor
utilizando la posición "SET+" (sentido B) del mando (1) o reduzca el régimen del motor
utilizando la posición "SET–" (sentido A). Los valores mínimo y máximo programados
en el sistema electrónico limitan los regímenes del motor que pueden fijarse. Los
citados valores pueden modificarse dentro de determinados límites y según los deseos
del cliente en un taller de servicio DAF.

199
IB00145-2-ES_ext.book Page 200 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Desconexión de la regulación del régimen del motor


La regulación del régimen del motor se desactiva colocando el mando giratorio (2) del
mando de la columna de la dirección (1) brevemente en la posición "OFF" (E) o cuando
se cumplen una o varias de las condiciones de desactivación.

3 2 1
7
D001135-4

Versión con mandos del volante de la dirección


Conexión de la regulación del régimen del motor
Pulse el interruptor "RES" (2) para conectar la regulación del régimen del motor al valor
programado (1.200 rpm de fábrica). Se pueden utilizar dos regímenes del motor
programados. Para cambiar entre los dos valores programados, utilice el interruptor
"RES" (2). Si el cliente lo desea, los valores programados se pueden cambiar en un
taller de servicio DAF dentro de unos límites específicos.

Modificación de la regulación del régimen del motor


Mantenga pulsado el interruptor "SET+" o "SET–" (1) para aumentar o disminuir
gradualmente el régimen del motor. Los valores mínimo y máximo programados en el
sistema electrónico limitan los regímenes del motor que pueden fijarse. Los citados
valores pueden modificarse dentro de determinados límites y según los deseos del
cliente en un taller de servicio DAF.

Desconexión de la regulación del régimen del motor


Pulse el interruptor "OFF" (2) para desactivar la regulación del régimen del motor. La
regulación del régimen del motor también se desactiva cuando se cumple una o varias
de las condiciones de desactivación.

7.9 CONTROL DE CRUCERO


El control de crucero puede utilizarse para conducir a una velocidad constante. Se
programa la velocidad de conducción deseada y, a continuación, el sistema
electrónico la mantiene. El conductor puede desactivar en cualquier momento el
control de crucero accionando el pedal del acelerador o los frenos.

200
IB00145-2-ES_ext.book Page 201 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Control de crucero adaptable (ACC)


Si el vehículo está equipado con control de crucero adaptable (ACC), el sistema se
preselecciona en el momento en el que se enciende el contacto del vehículo. Esto
significa que cuando el control de crucero está activado, la función ACC se activa
automáticamente. Si la preselección de ACC se desactiva pulsando el interruptor de
conexión/desconexión del ACC, el control de crucero adaptable (ACC) no se activa a
la vez que el control de crucero.
Para obtener más información sobre ACC, consulte el capítulo "Control de crucero
adaptable (ACC)".

Condiciones de conexión y desconexión del control de


crucero
Condiciones de conexión
El control de crucero puede activarse si:
– la velocidad del vehículo es superior a 30 km/h (de fábrica);
7
– no está activa ninguna de las funciones de frenado;
– no existe ninguna anomalía en la gestión del motor;
– no está accionado el embrague;
– no está activo el limitador de velocidad variable del vehículo;
– el limitador de velocidad del vehículo para aplicaciones especiales no está activo.

Condiciones de desconexión
El control de crucero se desactiva si:
– la velocidad del vehículo está fuera de los valores límite programados;
– se acciona el freno de estacionamiento;
– se acciona el embrague;
– está accionado el freno de servicio;
– se acciona el freno motor;
– se acciona la posición "OFF" del mando del volante (2) o el mando (2) de la
columna de la dirección;
– se activa la limitación de velocidad del vehículo "SET" con el mando del volante (3);
– se activa el sistema ABS/ASR o el sistema VSC;
– se acciona el retardador.

NOTA: Los talleres de servicio DAF pueden modificar los ajustes de


velocidad del vehículo para la activación o desactivación del control de
crucero para adaptarlos a los requisitos del cliente.

201
IB00145-2-ES_ext.book Page 202 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Versión con mando de la columna de la dirección

D000955-2
7 Conexión del control de crucero
Active el control de crucero desplazando el mando (1) de la columna de la dirección a
la posición "SET+" (sentido B) o "SET–" (sentido A). La velocidad ajustada se muestra
en la pantalla general cuando se activa el control de crucero.

Modificación de la velocidad de control de crucero


Con el control de crucero activado, se puede aumentar o reducir la velocidad regulada
por medio del mando (1) de la columna de la dirección desplazándolo a la posición
"SET+" (sentido B) o a la posición "SET–" (sentido A), respectivamente. Al pulsar el
interruptor brevemente, se puede aumentar o reducir la velocidad en pequeños
intervalos de 0,5 km/h. Al mantener pulsado el interruptor, la velocidad se incrementa
o se reduce gradualmente.

Función del pedal del acelerador durante el control de crucero


Con el control de crucero activado, la velocidad del vehículo se puede aumentar por
encima de la velocidad de control de crucero utilizando el pedal del acelerador. En este
caso, al soltar el pedal del acelerador, la velocidad del vehículo vuelve a la última
velocidad de control de crucero válida.

202
IB00145-2-ES_ext.book Page 203 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Desconexión del control de crucero

D000955-2

Para desactivar el control de crucero, gire brevemente el mando giratorio (2) del 7
mando (1) de la columna de la dirección a la posición "OFF".

Reanudación del control de crucero


Después de desconectar el control de crucero, se puede volver a activarlo, siempre
que se cumplan las citadas condiciones, pulsando el botón "RES" (3). De este modo,
se vuelve a activar el control de crucero a la última velocidad programada. Si la
velocidad actual del vehículo es inferior a dicha velocidad, el vehículo acelera hasta
alcanzar la velocidad programada. La velocidad ajustada se muestra en la pantalla
general cuando se activa el control de crucero.

NOTA: Si se ha quitado el contacto del vehículo, se borrará la velocidad


"RES".

Versión con mandos del volante de la dirección

3 2 1

D001135-4

203
IB00145-2-ES_ext.book Page 204 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Conexión del control de crucero


Active el control de crucero pulsando brevemente el interruptor del volante (1) una vez
sobre la posición "SET+" o "SET–". El control de crucero puede activarse cuando la
velocidad del vehículo supere los 30 km/h. La velocidad de crucero aparece en la
pantalla general.

Modificación de la velocidad de control de crucero


Con el control de crucero activo, aumente o reduzca la velocidad por medio del mando
del volante (1) pulsando "SET+" o "SET–" respectivamente. Al pulsar el interruptor
brevemente, se puede aumentar o reducir la velocidad en pequeños intervalos de 0,5
km/h.
Al mantener pulsado el interruptor, la velocidad se incrementa o se reduce
gradualmente.
En este proceso, la velocidad máxima y mínima ajustable está limitada por unos
7 valores previamente programados en la unidad electrónica.

Función del pedal del acelerador durante el control de crucero


Con el control de crucero activado, la velocidad del vehículo se puede aumentar por
encima de la velocidad de control de crucero utilizando el pedal del acelerador. En este
caso, al soltar el pedal del acelerador, la velocidad del vehículo vuelve a la última
velocidad de control de crucero válida.

3 2 1

D001135-4

Desconexión del control de crucero


El control de crucero puede desconectarse pulsando el interruptor "OFF" (2) del
volante.

NOTA: Con el control de velocidad de bajada activo, no se desactivará el


control de crucero.

204
IB00145-2-ES_ext.book Page 205 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Reanudación del control de crucero


Después de la desconexión del control de crucero y siempre que se cumplan las
citadas condiciones, se puede volver a activar el control de crucero pulsando el
interruptor "RES" (2) del volante. De este modo, se vuelve a activar el control de
crucero a la última velocidad programada. Si la velocidad actual del vehículo es inferior
a dicha velocidad, el vehículo acelera hasta alcanzar la velocidad programada. La
velocidad ajustada se muestra en la pantalla general cuando se activa el control de
crucero.

7
3 2 1

D001135-4

NOTA: Si se ha quitado el contacto del vehículo, se borrará la velocidad


"RES".

Uso del control de crucero


Usado de forma correcta, el control de crucero favorece el menor consumo de
combustible. Active el control de crucero en cuanto pueda conducir durante largo
tiempo a una velocidad constante. Se recomienda no usar el control de crucero en
conducción urbana.
Para volver a activar el control de crucero, alcance de nuevo la velocidad de crucero
usando primero el pedal del acelerador y, a continuación, pulse el interruptor "RES" del
control de crucero.

NOTA: El uso incorrecto del control de crucero puede aumentar el


consumo de combustible.

7.10 LIMITADOR DE VELOCIDAD VARIABLE DEL


VEHÍCULO
El limitador de velocidad variable permite limitar la velocidad del vehículo hasta una
determinada velocidad.

205
IB00145-2-ES_ext.book Page 206 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Activación y desactivación del limitador de velocidad


variable
El limitador de velocidad variable del vehículo puede activarse cuando la velocidad es
superior a los 30 km/h.

NOTA: Con el limitador de velocidad variable activado, está desactivada la


función del control de crucero.

Versión con mando de la columna de la dirección


Activación del limitador de velocidad variable

D
7
A
E

F
3
B
1 C 2
D001161

Al situar el mando giratorio (2) en la posición de limitación de velocidad variable (F), la


velocidad que tenga el vehículo en ese momento se almacenará en el sistema
electrónico como valor límite deseado de la velocidad del vehículo. Esta velocidad
aparece en pantalla general mientras está activo el limitador de velocidad variable.

Modificación del limitador de velocidad variable


Cuando la velocidad del vehículo está limitada por el sistema electrónico, el valor de
limitación de la velocidad del vehículo guardado en el sistema electrónico se puede
aumentar (SET+) o reducir (SET-) mediante el interruptor (1).

Desconexión del limitador de velocidad variable


El regulador de velocidad variable se desactiva si:

– se vuelve a situar el mando (2) en la posición central.


– se pisa a fondo el pedal del acelerador, a consecuencia de lo cual se activa el
interruptor kickdown del sensor del pedal del acelerador. Por ejemplo, para poder
adelantar o esquivar al vehículo en sentido contrario.
NOTA: La limitación de velocidad del vehículo vuelve a activarse
cuando la velocidad del vehículo vuelve a bajar hasta la última limitación
de velocidad variable programada. Esta velocidad aparece en pantalla
general mientras está activo el limitador de velocidad variable.

206
IB00145-2-ES_ext.book Page 207 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Versión con mando del volante de la dirección


Activación del limitador de velocidad variable

3 2 1

D001135-4 7
Al pulsar el mando (3) en la posición "SET", la velocidad que tenga el vehículo en ese
momento se almacenará en el sistema electrónico como valor límite deseado de la
velocidad del vehículo. Esta velocidad aparece en pantalla general mientras está
activo el limitador de velocidad variable.

Modificación del limitador de velocidad variable


Cuando la velocidad del vehículo está limitada por el sistema electrónico, el valor de
limitación de la velocidad del vehículo guardado en el sistema electrónico se puede
aumentar (SET+) o reducir (SET-) mediante el interruptor (1).

Desconexión del limitador de velocidad variable


El regulador de velocidad variable se desactiva si:
– se selecciona la posición "OFF" del mando (3).
– se pisa momentáneamente a fondo el pedal del acelerador, a consecuencia de lo
cual se activa el mando kickdown (reductor de velocidad) del sensor del pedal del
acelerador. Por ejemplo, para poder adelantar o esquivar al vehículo en sentido
contrario.
NOTA: La limitación de velocidad regulable vuelve a activarse cuando
la velocidad del vehículo vuelve a bajar hasta la última limitación de
velocidad regulable programada. Esta velocidad aparece en pantalla
general mientras está activo el limitador de velocidad variable.

7.11 INCREMENTADOR DE TRACCIÓN


Incremento de tracción
En los vehículos con un eje arrastrado o un eje trasero anterior, se puede incrementar
la tracción en el eje accionado reduciendo temporalmente la carga sobre el eje
arrastrado o el eje trasero anterior. De esta manera, la carga se transfiere del eje no
accionado al eje accionado. Este recurso puede ser de utilidad por ejemplo cuando hay
que arrancar en terreno resbaladizo o con barro.

207
IB00145-2-ES_ext.book Page 208 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Activación y desactivación del incrementador de tracción


Condiciones de conexión
El incrementador de tracción se puede conectar hasta una velocidad determinada y se
desconecta automáticamente al cabo de cierto tiempo o al superar una velocidad
determinada. Al cabo de un tiempo se puede volver a activar el incrementador.
El tiempo de utilización del incrementador depende de las normas legales vigentes en
el país en cuestión.

NOTA: En función de la versión, el eje arrastrado podrá bajarse


automáticamente cuando se supere la presión ajustada sobre el eje
accionado. En este caso, ya no será posible volver a levantar el eje
arrastrado.

El incrementador de tracción se activa con un interruptor situado en el


7 panel de mando.

Desconexión del incrementador de tracción


Si está conectado el incrementador de tracción, se puede desconectar manteniendo
pulsado el interruptor durante más de dos segundos. El eje elevado desciende
inmediatamente.

7.12 LDWA (ASISTENTE DEL SISTEMA DE AVISO DE


SALIDA DEL CARRIL)
El sistema LWDA avisa al conductor cuando el vehículo se desvía de su ruta
involuntariamente. El sistema LDWA utiliza una cámara instalada detrás del parabrisas
para detectar las marcas de la carretera, como las líneas blancas o amarillas continuas
y discontinuas, y los reflectores. Si el vehículo se sale del carril, se produce un aviso
acústico (sonido sordo) en el altavoz frontal derecho o en el izquierdo.

Condiciones de conexión
Un aviso acústico se produce en el altavoz frontal derecho o en el izquierdo cuando:
– Está puesto el contacto.
– El conductor no ha desactivado la función LWDA.
– La velocidad del vehículo es superior a 62 km/h.
– N se está utilizando el pedal de freno o no ha sido utilizado en los últimos 30
segundos.
– No se está utilizando el intermitente o no ha sido utilizado en los últimos 30
segundos.
– El vehículo se desvía.

Activación y desactivación del LDWA


El sistema LDWA se activa automáticamente cuando se enciende el contacto. El
testigo del interruptor del LDWA se ilumina.

208
IB00145-2-ES_ext.book Page 209 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
Pulse el interruptor del LDWA para activar o desactivar este sistema.

NOTA: El sistema LDWA avisará al conductor sólo cuando las marcas de


carril sean claramente identificables. El sistema cumple únicamente una
función indicativa. No puede garantizar completamente que la elección de
carril es la correcta en todas las circunstancias. Para que el sistema LDWA
funcione de forma precisa hacen falta una excelente visibilidad y una clara
identificación de las marcas de carril.
El rendimiento del sistema LDWA puede verse afectado negativamente por
condiciones meteorológicas o de otro tipo desfavorables. Por ejemplo:
– nieve o hielo
– lluvia intensa o niebla
– parabrisas sucio 7
– limpiaparabrisas desgastado
– marcas de carril múltiples o imperceptibles
– conducción por curvas estrechas
– calzada cubierta de nieve, arena o grava
– reflejos causados por el agua
– reflejos causados por reparaciones en la calzada
– rodadas en calzadas mojadas

7.13 BLOQUEO DEL DIFERENCIAL


Generalidades
El diferencial se puede bloquear:
– en los ejes traseros: bloqueo transversal;
– entre dos ejes traseros: bloqueo longitudinal.

Instrucciones de uso
ATENCIÓN: Activar el bloqueo del diferencial cuando haya una rueda
girando en uno de los ejes podría provocar daños en el diferencial y/o
el bloqueo del diferencial.
– No active nunca el bloqueo del diferencial cuando las ruedas
patinen. En este caso, hay que esperar hasta que la rueda esté
completamente parada.

ATENCIÓN: Conducir sobre superficies firmes con el bloqueo del


diferencial activado podría producir daños en el diferencial y/o los
semiejes.
– El bloqueo del diferencial se debe desactivar inmediatamente al
llegar a suelo firme. Si el testigo sigue encendido, se debe avanzar
y retroceder un poco con el vehículo para que quede liberado el
mecanismo de bloqueo.

209
IB00145-2-ES_ext.book Page 210 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
El bloqueo del diferencial debe utilizarse exclusivamente en terrenos poco firmes o
en pavimentos resbaladizos; en ningún caso se deberá bloquear en suelo con buen
agarre.
Bloquee primero el diferencial intermedio. Si esto no da resultado, también se deben
bloquear los diferenciales de los ejes. El diferencial se debe desbloquear
inmediatamente al llegar a piso firme.

El bloqueo del diferencial puede activarse:


– con el vehículo parado o a marcha muy lenta;
– con el pedal del embrague pisado.

NOTA: En vehículos equipados con una caja de cambios AS Tronic: el


vehículo debe estar parado y la caja de cambios ha de encontrarse en la
posición de punto muerto (N).
7
7.14 FRENOS
Freno de estacionamiento y freno de servicio

D001102

¡ADVERTENCIA! Si no se acciona el freno de estacionamiento tras


aparcar el vehículo, éste podría desplazarse accidentalmente. Esto
podría provocar graves lesiones personales y daños en el vehículo.
– Después de aparcar el vehículo, ponga siempre el freno de
estacionamiento.

¡ADVERTENCIA! Si el freno de estacionamiento se quita sin haber


desconectado antes la cerradura de dirección, el vehículo no podrá
dirigirse cuando comience a desplazarse. Esto podría provocar graves
lesiones personales y daños en el vehículo.
– No quite el freno de estacionamiento sin haber desconectado antes
la cerradura de dirección.

210
IB00145-2-ES_ext.book Page 211 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
¡ADVERTENCIA! Al accionar el freno de estacionamiento durante la
conducción en un pavimento resbaladizo, puede que se cale el motor.
En este caso no se podrá utilizar los posibles mecanismos de
dirección de emergencia. Esto podría provocar una respuesta
inestable del vehículo que podría dar lugar a situaciones muy
peligrosas.
– No accione el freno de estacionamiento cuando conduzca sobre
pavimentos resbaladizos.
– Durante la conducción, el freno de estacionamiento únicamente se
puede utilizar como freno de emergencia.

El freno de servicio se acciona mediante el pedal del freno. Si el freno de servicio


fallara porque no recibe la suficiente presión para funcionar correctamente, se podrá
utilizar el freno de estacionamiento como freno de emergencia. Para ello se deberá
desplazar gradualmente hacia atrás la palanca del freno de estacionamiento hasta la
leva de bloqueo y el vehículo será frenado en su totalidad de forma controlada. 7
Para accionar el freno de estacionamiento, desplace la palanca del freno hacia atrás
hasta que rebase la leva de bloqueo. En el caso de un vehículo con conexión para un
remolque, el freno de estacionamiento tiene una posición de control. Véase "Parada".
Para desacoplar el freno de estacionamiento, empuje el bloqueo hacia arriba hasta
vencer la resistencia del muelle y desplace la palanca del freno de estacionamiento
hacia adelante.

El vehículo está equipado con un sistema de frenos EBS. El sistema EBS es un


sistema electrónico de frenos que incluye de serie:
– sistema antibloqueo de frenos (ABS)
– asistencia de frenado

y, dependiendo de la configuración del vehículo:


– Control de tracción (ASR)
– control de rendimiento de los frenos
– integración del tercer freno
– Control de estabilidad del vehículo (VSC)
– Hill Start Aid

¡ADVERTENCIA! Si se activa el símbolo de aviso "Anomalía en el


EBS", el sistema EBS del camión o remolque sufre una avería. Ignorar
este aviso puede ocasionar una reducción de la potencia de frenado y
una distancia de frenado mayor. Esto puede dar lugar a situaciones
sumamente peligrosas.
– Si aparece este aviso, póngase en contacto con el taller de servicio
DAF más cercano lo antes posible.

211
IB00145-2-ES_ext.book Page 212 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
¡ADVERTENCIA! En caso de una anomalía en el sistema EBS, puede
que se active el sistema neumático de reserva. La fuerza del pedal de
freno y el recorrido necesario para frenar el vehículo podrían
incrementarse. La función ABS podría desactivarse.
– Siga las instrucciones del apartado "Símbolos de aviso" del
capítulo "Pantalla general".

Símbolo de aviso del EBS en la pantalla general


En la pantalla general se encuentra un símbolo de aviso del sistema EBS.
Para conocer la función del símbolo de aviso, consulte el capítulo "Pantalla general".

Regulación del ABS


La regulación del ABS es un sistema de frenos antibloqueo.

7 En caso de una situación de frenado crítica, el sistema ABS ofrece una buena
estabilidad de la frenada y un buen dominio de la dirección.
Al evitar el bloqueo de las ruedas, no se altera el comportamiento de la dirección del
vehículo.
Tenga en cuenta que si el camión está equipado con regulación de ABS y el vehículo
remolcado no, la estabilidad en carretera y manejabilidad del tren de carretera será
menor que si ambos van provistos de regulación de ABS.

¡ADVERTENCIA! La regulación de ABS no exime al conductor de su


obligación de ajustar su estilo de conducción a las circunstancias
viales y al estado de la calzada. Sin embargo, la protección contra el
bloqueo no evita las consecuencias de no mantener la distancia de
seguridad adecuada con el vehículo que va delante, ni tampoco las
consecuencias de exceso de velocidad en una curva. Algunas veces,
pero no siempre, la distancia de frenado es más corta con la
regulación de ABS. Ignorar estas consideraciones puede ser muy
peligroso para el conductor y para los demás usuarios de la calzada.
– No cambie su forma de conducir por el hecho de saber que dispone
de regulación ABS.
– No frene más tarde ni más fuerte de lo normal. Esto únicamente va
en perjuicio de los neumáticos. Además, puede resultar
extremadamente peligroso para otros conductores.

Asistencia de frenado
La asistencia de frenado se acciona en situaciones de emergencia. Si el pedal del
freno se pisa rápidamente, el sistema EBS aumenta la presión del freno.

Monitorización del rendimiento de los frenos


Durante el frenado, el sistema EBS comprueba el rendimiento de los frenos del
vehículo o del conjunto de vehículos.

212
IB00145-2-ES_ext.book Page 213 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
Si los frenos del vehículo o la combinación de vehículos no responden
bien, en la pantalla general se muestra el aviso "Escaso rendimiento
! del freno".

Este rendimiento reducido de los frenos puede deberse a una avería en los frenos
debido, por ejemplo, al desgaste de los discos de freno o al calentamiento de los frenos
de tambor. También puede deberse a la sobrecarga del vehículo o combinación de
vehículos.
La advertencia permanecerá activa hasta que el sistema EBS determine que se ha
restablecido el rendimiento normal de los frenos.
Mientras esté activa la advertencia "Escaso rendimiento del freno", la potencia de
frenado no será tan elevada como de costumbre. Por ello, debe adaptar la conducción
a estas circunstancias y circular con precaución. Frene utilizando el freno motor y/o el
retardador siempre que sea posible. Si aparece este mensaje sin una razón
aparentemente lógica (el vehículo no está excesivamente cargado ni se experimenta 7
una pérdida de potencia en los frenos), lleve a revisar los frenos cuanto antes.

Integración del tercer freno


Un vehículo equipado con retardador o freno motor lleva automáticamente integrado
un tercer freno en el sistema EBS. El sistema EBS puede utilizar el par de frenado del
retardador o el freno motor cuando se aplica el freno de servicio. Esto influye
positivamente en la vida útil de los forros de freno.

7.15 FRENO MOTOR


El freno motor puede contener, además de un freno de escape, un MX Engine Brake.

El objeto principal del freno motor es su uso cuando hay necesidad de un frenado
prolongado, por ejemplo, al desacelerar a grandes velocidades en carreteras llanas o
en bajadas. Su uso reduce el desgaste del freno de servicio.

NOTA: El motor no puede desconectarse con el freno motor.

Efecto de frenado
En la zona azul del cuentarrevoluciones es donde el freno motor consigue el mayor
efecto de frenado. El efecto de frenado disminuye a medida que desciende el régimen
del motor.

ATENCIÓN: Superar el régimen de revoluciones permitido puede


producir daños graves en el motor.
– No deje que el motor alcance la zona roja del cuentarrevoluciones.

213
IB00145-2-ES_ext.book Page 214 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Vehículo con caja de cambios manual


Cuando utilice el freno motor, seleccione las marchas de manera que el régimen del
motor se mantenga en la zona azul del cuentarrevoluciones.
El efecto de frenado disminuye a medida que desciende el régimen del motor.

Vehículo con caja de cambios AS Tronic


En el modo totalmente automático, la caja de cambios AS Tronic procura mantener el
régimen del motor en el área azul del cuentarrevoluciones cuando se acciona el freno
motor.
En el modo manual, el AS Tronic activa el freno motor al accionarlo, pero no selecciona
automáticamente una marcha inferior para un uso óptimo del freno motor. Cuando
utilice el freno motor, seleccione las marchas de manera que el régimen del motor se
mantenga en la zona azul del cuentarrevoluciones.

7 NOTA: Cuando la caja de cambios AS Tronic cambia de una marcha a otra,


el freno motor no funciona. Al bajar una pendiente, puede que la velocidad
del vehículo aumente.

ATENCIÓN: Puede que en una bajada la velocidad del vehículo


aumente. Para proteger el motor de un régimen excesivamente alto, la
caja de cambios AS Tronic selecciona una marcha superior, siempre
que esté en modo totalmente automático. Si la caja de cambios está en
modo manual, el régimen del motor podría superar el régimen máximo.
Esto podría ocasionar daños graves en el motor.
– Si la caja de cambios se encuentra en modo manual, seleccione
manualmente una marcha más alta para evitar que el motor supere
el régimen máximo (zona roja del cuentarrevoluciones).

NOTA: En el modo de control AS Tronic Lite, solo es posible el cambio


manual cuando la velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h o cuando el
freno motor está activo (a cualquier velocidad).

Condiciones de conexión
Se deben cumplir varias condiciones para activar el freno motor:
– el régimen del motor debe ser superior a 1.000 rpm;
– la temperatura del aceite debe superar los 5 °C y la temperatura del refrigerante
debe superar los 15 °C;
– la presión de alimentación del motor no debe ser superior a 1,2 bares;
– la temperatura del aire de admisión después del intercooler no debe superar los 75
°C.

NOTA:
– Cuando la temperatura del aire de admisión, después del intercooler,
sea demasiado alta, se reduce la fuerza de frenado del MX Engine
Brake.
– MX Engine Brake se desactiva si la temperatura supera los 75 °C. En
cambio, el freno de escape sí se mantiene activo.

214
IB00145-2-ES_ext.book Page 215 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
El freno motor se desactiva automáticamente:
– cuando el régimen del motor desciende por debajo de 800 rpm, o a una velocidad
del vehículo inferior a 3 km/hora;
– cuando el sistema ABS está activo;
– si el régimen del motor es superior a 2.300 rpm.
NOTA: Si el régimen del motor supera las 2.200 rpm, la fuerza de
frenado del MX Engine Brake se reduce.

Activación del freno motor


Para activar el freno motor siempre se puede utilizar el interruptor de suelo. Según la
configuración del vehículo, también hay una función de mando en el interruptor
derecho de la columna de la dirección.

Uso del interruptor de suelo 7

D000797-3

El freno motor se activa cuando se pulsa el interruptor del suelo.

Uso del mando de la columna de la dirección

D001162-2

En vehículos sin intárder, también es posible accionar el freno motor por medio del
mando derecho de la columna de la dirección.

215
IB00145-2-ES_ext.book Page 216 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
Para activar el freno motor, desplace brevemente el mando a la posición "ON".

Cuando se activa el freno motor usando la posición "ON", éste se desactiva


automáticamente cuando:
– se acciona el embrague.
– el vehículo está en punto muerto.
– se pisa el pedal del acelerador.

Para desactivar el freno motor, desplace brevemente el mando de la columna de la


dirección a la posición "OFF".

NOTA: Si el sistema ABS está activado, el freno motor se desactiva


mientras el ABS permanezca en funcionamiento.

7 7.16 RETARDADOR
El retardador es un freno hidráulico de operación continua y resistente al desgaste.
Está principalmente diseñado para utilizarlo durante frenadas prolongadas, por
ejemplo, al desacelerar a grandes velocidades en carreteras llanas o en bajadas. Su
uso reduce el desgaste del freno de servicio.

¡ADVERTENCIA! Durante las paradas y a una velocidad baja el


retardador no puede ejercer fuerza de frenado. Si utiliza el retardador
como freno de estacionamiento, podría provocar una colisión en la
que podría sufrir lesiones personales o provocar daños en el vehículo.
– No utilice el retardador como freno de estacionamiento.

¡ADVERTENCIA! Si utiliza el freno de servicio para frenadas


prolongadas, los frenos de las ruedas podrían recalentarse. Esto
podría producir daños graves en los frenos de las ruedas y reducir
temporalmente el rendimiento del freno de servicio, lo cual daría lugar
a situaciones peligrosas.
– Utilice el retardador durante frenadas prolongadas, por ejemplo, en
descensos.
– Si es posible, utilice el freno de servicio para frenadas
relativamente cortas cuando descienda pendientes con el
vehículo.

216
IB00145-2-ES_ext.book Page 217 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
¡ADVERTENCIA! El uso del retardador aumenta la temperatura del
sistema de refrigeración. Para evitar recalentar el sistema de
refrigeración es posible que el efecto de frenado del retardador se
reduzca o incluso se anule. Esto puede dar lugar a situaciones
peligrosas.
– Si el efecto de frenado del retardador se reduce o se anula debido
a un recalentamiento, utilice el freno de servicio para reducir la
velocidad del vehículo.
– Mantenga alto el régimen del motor (más de 1.500 rpm) para reducir
la temperatura del sistema de refrigeración.
– Dependiendo de la situación, procure evitar el recalentamiento del
sistema de refrigeración manteniendo el mando de la columna de
la dirección en las posiciones A o B como máximo durante los
descensos largos. Frene a tiempo utilizando momentáneamente el
freno de servicio y no permita que la velocidad del vehículo
aumente demasiado.
7
Efecto de frenado
A bajas velocidades del vehículo, no está disponible la máxima potencia de frenado
del retardador.

Activación del retardador

A
B
C

D001114

El retardador se activa al desplazar el mando de la columna de la dirección hacia


abajo. El retardador tiene cuatro posiciones (OFF, A, B y C).

Los pasos de frenado del retardador son los siguientes:


1. Posición "OFF":
el retardador no está activado.
2. Posición A:
aproximadamente 33% del par máximo de frenado.
3. Posición B:
aproximadamente 66% del par máximo de frenado.
4. Posición C:

217
IB00145-2-ES_ext.book Page 218 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
par máximo de frenado.
En determinadas circunstancias, el freno motor también se activa en la posición C.

¡ADVERTENCIA! Aunque las ruedas no se bloquean con facilidad,


existe el riesgo de patinar cuando se utiliza el retardador en carreteras
en mal estado.
– Frene más suavemente con el retardador a medida que empeore el
estado de la calzada.

Después de utilizar el retardador, vuelva a situar el interruptor de la columna de la


dirección en la posición OFF.

Para lograr un mayor efecto de frenado, también se puede utilizar el freno motor en
combinación con el retardador. ¡Procure mantener alto el régimen del motor!

Desactivación del retardador


7 El retardador se desactiva al desplazar el interruptor de la columna de la dirección
hacia arriba a la posición OFF.

NOTA: Si se activa el ABS, el retardador se desconecta mientras el ABS


permanezca en funcionamiento.

7.17 ASR (CONTROL DE TRACCIÓN)


Control de tracción
El sistema ASR impide que las ruedas motrices patinen durante la aceleración. El ASR
garantiza la estabilidad del vehículo al arrancar en pavimentos difíciles (sobre todo al
acelerar en las curvas). El ASR es un complemento del sistema EBS.

Cuando las ruedas motrices de uno o de ambos lados del vehículo comienzan a
patinar, el sistema ASR se activa. Se frena una o ambas ruedas y/o se reduce la
potencia del motor. De esta forma se logra una tracción óptima.

Si el sistema ASR está activo, el indicador de aviso de control de


estabilidad del panel de instrumentos se enciende.

218
IB00145-2-ES_ext.book Page 219 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Aumento de patinaje de la rueda


Al accionar el interruptor del sistema ASR, se permite un patinaje mayor
de la rueda.

A una velocidad inferior a 45 km/h, el sistema ASR se ajusta para permitir un mayor
grado de patinaje de las ruedas. Esta función se puede utilizar cuando se conduce
sobre superficies blandas (por ejemplo, arena, gravilla o nieve). Al activar el sistema
ASR, el indicador de aviso de control de estabilidad del panel de instrumentos
comienza a parpadear.

7.18 VSC (CONTROL DE ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO)


El sistema VSC de "control de estabilidad del vehículo" ayuda al conductor a estabilizar 7
el tren de carretera en situaciones de conducción críticas. Si se producen situaciones
peligrosas al tomar curvas, por ejemplo, patinaje del vehículo o vuelco inminente, el
VSC interviene mediante la reducción del par del motor y la activación del sistema de
frenos.

NOTA: En determinadas situaciones, los vehículos equipados con VSC


podrían frenar fuertemente de manera inesperada.

Si el sistema VSC está activo, el indicador de aviso de control de


estabilidad del panel de instrumentos se enciende.

¡ADVERTENCIA! El "Control de estabilidad del vehículo" no exime al


conductor de la obligación de adaptar su estilo de conducción a las
circunstancias viales y al estado de la calzada. El VSC no es una
garantía contra la inestabilidad. Ayuda al conductor en situaciones
inesperadas y difíciles, aunque sigue habiendo límites físicos. No evita
las consecuencias de no mantener la distancia de seguridad adecuada
con el vehículo que circula delante, ni tampoco las consecuencias de
tomar una curva con exceso de velocidad. Ignorar estas
consideraciones puede ser muy peligroso (colisión o vuelco del
vehículo) para el conductor y para los demás usuarios de la calzada.
– No cambie su forma de conducir por el hecho de saber que dispone
del sistema VSC.

7.19 CONTROL DE VELOCIDAD DE BAJADA


El control de velocidad de bajada tiene por objeto conseguir que el vehículo marche de
forma constante a la velocidad deseada durante la bajada de una pendiente.

219
IB00145-2-ES_ext.book Page 220 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
Según la configuración del vehículo, la función del control de velocidad de bajada
despliega la potencia de frenado utilizando el intárder o el MX Engine Brake en
combinación con la caja de cambios AS Tronic.

Vehículo con AS Tronic y MX Engine Brake


Condiciones de conexión
El control de velocidad de bajada puede activarse cuando la velocidad del vehículo
supere los 30 km/h.

Condiciones de desconexión
El control de velocidad de bajada se desactiva cuando:
– la velocidad del control de crucero está programada en una velocidad superior a la
del control de velocidad de bajada;
– la velocidad del vehículo es inferior a 25 km/h;
7 – se acciona el pedal del acelerador durante un tiempo determinado y la velocidad
es superior a la del control de velocidad de bajada, sin interrumpir la cadena
cinemática.

Si la velocidad del vehículo aumenta, la válvula del freno de escape se acciona en


primer lugar. Si la velocidad continúa aumentando, también se activan las válvulas del
MX Engine Brake para mantener la velocidad deseada del control de velocidad de
bajada. Al mismo tiempo, AS Tronic selecciona la marcha apropiada para la zona de
régimen óptima para el funcionamiento del freno motor. Si la velocidad desciende, se
desactivan las válvulas del MX Engine Brake en primer lugar para mantener la
velocidad deseada del control de velocidad de bajada. Si la velocidad desciende aún
más, también se desactiva la válvula del freno de escape.

Vehículo con intárder


¡ADVERTENCIA! El uso del retardador aumenta la temperatura del
sistema de refrigeración. Para evitar recalentar el sistema de
refrigeración, es posible que el efecto de frenado del retardador se
reduzca o incluso se anule. Esto puede dar lugar a situaciones
peligrosas.
– Si el efecto de frenado del retardador se reduce o se anula debido
a un recalentamiento, utilice el freno de servicio para reducir la
velocidad del vehículo.
– Mantenga alto el régimen del motor para reducir la temperatura del
sistema de refrigeración.

Condiciones de conexión
El control de velocidad de bajada puede activarse cuando la velocidad del vehículo
supere los 30 km/h.

220
IB00145-2-ES_ext.book Page 221 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Condiciones de desconexión
El control de velocidad de bajada se desactiva cuando:
– la velocidad del control de crucero está programada en una velocidad superior a la
del control de velocidad de bajada;
– se acciona el pedal del acelerador durante un tiempo determinado y la velocidad
es superior a la del control de velocidad de bajada, sin interrumpir la cadena
cinemática.

Cuando el indicador de aviso del panel de instrumentos se enciende, el


intárder está activado.

El intárder se desactiva cuando la velocidad del vehículo desciende por debajo de la


velocidad establecida, aunque la función permanece activa.
De este modo, cuando la velocidad del vehículo vuelve a aumentar por encima de la 7
velocidad definida, el intárder se activa de nuevo.

NOTA:
– Con el control de velocidad de bajada es posible aplicar el par máximo
de frenado.
– En caso de que se active el ABS, se desconecta el freno motor mientras
el ABS esté en funcionamiento.

Activación y desactivación del control de velocidad de


bajada

D001113-4

Activación del control de velocidad de bajada


Pulse la posición "SET" del interruptor (1) para activar el control de velocidad de
bajada. Cuando el control de velocidad de bajada está activo, la velocidad que
mantiene el vehículo en ese momento se almacena en el sistema electrónico y se
muestra en la pantalla general.

221
IB00145-2-ES_ext.book Page 222 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción
Si el control de crucero también se encuentra activo, la velocidad del control de
velocidad de bajada es aproximadamente 3 km/h superior a la velocidad del control de
crucero.

Desactivación del control de velocidad de bajada


Pulse la posición "OFF" del interruptor (1) para desactivar el control de de velocidad
de bajada.

Modificación de la velocidad del control de velocidad de bajada

7
3 2 1

D001135-4

Con el control de de velocidad de bajada activo, aumente o reduzca la velocidad por


medio del mando del volante (1) pulsando "SET+" o "SET–" respectivamente. Al pulsar
el interruptor brevemente, se puede aumentar o reducir la velocidad en pequeños
intervalos de 0,5 km/h.
Al mantener pulsado el interruptor, la velocidad se incrementa o se reduce
gradualmente.

7.20 HILL START AID


Si el vehículo está equipado con una caja de cambios AS Tronic, también incorporará
la función de Hill Start Aid. Esta función se puede utilizar para iniciar la marcha en una
pendiente, sin necesidad de utilizar el freno de estacionamiento.

La función de Hill Start Aid se activa cuando se detiene el vehículo. Esta función
permanecerá activada (elevadores de presión de freno activados) mientras se accione
brevemente el freno de servicio. El aviso de activación de Hill Start Aid aparecerá en
la pantalla general. Si suelta el pedal de freno y pisa el pedal del acelerador, el vehículo
iniciará la marcha y el aviso de Hill Start Aid desaparecerá.

NOTA: Al iniciar la marcha con un vehículo completamente cargado, pise


el pedal del acelerador a fondo.

222
IB00145-2-ES_ext.book Page 223 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

Transporte de líquidos
También se recomienda utilizar Hill Start Aid al conducir con transporte de líquidos
sobre carreteras llanas. Durante la parada del vehículo y después, las cargas como el
líquido oscilante del depósito pueden comenzar a moverse hacia atrás y hacia delante.
El resultado es un cambio de masa que puede mover el vehículo inesperadamente.
Hill Start Aid permanece activada (elevadores de presión de freno activados) después
de que se detenga el vehículo e impide que el vehículo se mueva hasta que se pise el
pedal del acelerador y el vehículo inicie la marcha suavemente.

Condiciones de conexión
La función de Hill Start Aid se activa cuando:
– se acciona el interruptor de Hill Start Aid;
– el vehículo está parado;
– se libera el freno de estacionamiento;
– se acciona el pedal de freno;
– se ha activado el sistema ABS durante la última parada.
7
NOTA: Si suelta el pedal de freno pero no pisa el pedal del acelerador,
aparecerá el aviso "Liberación del freno" en la pantalla general y los
frenos se liberarán. Cuando vuelva a pisar el pedal del freno, la función de
Hill Start Aid se activará de nuevo.

Conexión y desconexión de Hill Start Aid


Pulse este interruptor para activar o desactivar Hill Start Aid.

223
IB00145-2-ES_ext.book Page 224 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Conducción

7.21 FRENO INDEPENDIENTE DEL REMOLQUE

D000770-2
Sólo de aplicación en aquellos países en los que está permitido el freno independiente
del remolque.
Por medio del freno del remolque se pueden accionar los frenos del remolque.
Al soltar la palanca, ésta vuelve automáticamente a su posición inicial.

Evite un uso inadecuado del mismo.

224
IB00145-2-ES_ext.book Page 225 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

8 Control de crucero adaptable (ACC)

Control de crucero adaptable (ACC) 8

225
IB00145-2-ES_ext.book Page 226 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

8.1 INTRODUCCIÓN
El control de crucero adaptable (ACC) es un complemento del sistema de Control de
crucero que permite adaptar automáticamente la velocidad y la distancia respecto al
vehículo que circula delante.

Si el ACC detecta que el vehículo que circula delante marcha a una velocidad inferior,
la velocidad del vehículo se reduce automáticamente.
Al hacerlo, el vehículo marchará a la misma velocidad que el vehículo precedente y
mantendrá una distancia predeterminada respecto a él (dependiendo de la velocidad).
La velocidad ajustada para el control de crucero (adaptable) permanece almacenada.
En el momento en el que las condiciones del tráfico lo permitan, el vehículo volverá a
acelerar automáticamente hasta alcanzar la velocidad de control de crucero
(adaptable) almacenada.

Detección de objetos
8

D001350

El sensor de radar puede detectar objetos que se encuentren a una distancia máxima
de 150 metros por delante del vehículo. La señal del radar se basa en tres haces de
radar superpuestos. Además de la velocidad y la distancia respecto al vehículo
precedente, la posición lateral del objeto se calcula mediante las señales procedentes
de los tres haces. Para determinar cuáles son los objetos "relevantes", el ACC divide
todos los objetos en tres categorías:

– Los que se desplazan en el mismo sentido


– Los que se desplazan en sentido contrario
– Los que están parados

El sistema ACC únicamente "reacciona" ante objetos de la categoría "se desplazan en


el mismo sentido".

El ACC no reacciona ante los objetos que se alejan del vehículo (vehículos que
adelantan, por ejemplo), ya que la distancia entre ellos aumenta en vez de reducirse.

226
IB00145-2-ES_ext.book Page 227 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

Adaptación de la velocidad
Si el ACC detecta que el vehículo que circula delante marcha a una velocidad inferior,
la velocidad del vehículo se reduce automáticamente para igualarla a la del vehículo
precedente.
Para la reducción de velocidad se utilizan las siguientes medidas en el orden en el que
se citan:

1. Reducción del par motor


2. Activación del freno motor
3. Cambio automático a una marcha inferior
4. Activación del intárder
5. Activación del freno de servicio

El ACC NO frena el vehículo por completo. Si es necesario, el sistema ACC frena el


vehículo hasta una velocidad de 25 km/h; por debajo de esta velocidad, el ACC se
desconecta automáticamente.

227
IB00145-2-ES_ext.book Page 228 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

8.2 SITUACIONES DEL TRÁFICO


Curvas

D001352

D001358

En las curvas, así como antes y después de éstas, el ACC puede tener dificultades
para detectar los vehículos que circulan delante. El vehículo podría frenar
inesperadamente o hacerlo "demasiado" tarde.
Si la velocidad del vehículo en una curva es demasiado alta, ésta se reduce debido a
la reducción del par motor.

228
IB00145-2-ES_ext.book Page 229 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

Vehículos que circulan por un carril diferente, por el arcén o


las salidas

D001353

El control de crucero adaptable (ACC) podría reaccionar ante los vehículos que se
encuentran en el arcén, en el lateral de la calzada o en las salidas y frenar 8
innecesariamente o hacerlo "demasiado" tarde.

Cambio de carril

D001354

Los vehículos que estén cambiando de carril justo delante del vehículo no podrán ser
detectados por el ACC hasta que se encuentren en la zona de detección. En esta
situación, puede ser necesario utilizar el freno de servicio para aumentar la distancia
con el vehículo que está cambiando de carril.
Los vehículos con menor reflejo (p. ej., las motocicletas) pueden ser más difíciles de
detectar para el ACC.
El ACC no reacciona ante los objetos que se alejan del vehículo (vehículos que
adelantan, por ejemplo), ya que la distancia entre ellos aumenta en vez de reducirse.

229
IB00145-2-ES_ext.book Page 230 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

Vehículos que giran

D001355

Al aproximarse a cruces y salidas, el sistema podría detectar vehículos que están


realizando giros. El ACC podría reaccionar y frenar innecesariamente o hacerlo
8 "demasiado" tarde.

Adelantamientos

D001356

Es posible que el sensor de distancia no detecte un vehículo precedente que marcha


en un carril diferente. La distancia respecto al vehículo precedente es demasiado
corta. En esta situación debe utilizarse el freno de servicio para aumentar la distancia
con el vehículo que circula delante.

8.3 ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL CONTROL DE


CRUCERO ADAPTABLE (ACC)
¡ADVERTENCIA! El control de crucero adaptable (ACC) es
básicamente una ayuda al conductor. El sistema ACC no exime al
conductor de su obligación de responsabilizarse en todo momento de
la velocidad del vehículo y de mantener la distancia con el vehículo

230
IB00145-2-ES_ext.book Page 231 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)


precedente. Ignorar estas consideraciones puede ser muy peligroso
(producir una colisión, por ejemplo) para el conductor y para los
demás usuarios de la calzada.
– No cambie su forma de conducir por el hecho de saber que dispone
del control de crucero adaptable (ACC).

¡ADVERTENCIA! El control de crucero adaptable (ACC) vigila la


distancia respecto a los vehículos en movimiento que circulan
delante, no respecto a los objetos que permanecen inmóviles en la
calzada. El vehículo no frenará cuando detecte objetos inmóviles o
tráfico que circula en sentido contrario. El ACC no detiene el vehículo
por completo. Ignorar estas consideraciones puede ser muy peligroso
(producir una colisión, por ejemplo) para el conductor y para los
demás usuarios de la calzada.
– El conductor continúa siendo responsable de frenar el vehículo en
todas las circunstancias.

¡ADVERTENCIA! El control de crucero adaptable (ACC) puede


adaptar la velocidad del vehículo o la distancia respecto al vehículo
8
que circula delante utilizando los frenos del vehículo (p. ej., el freno de
servicio, el freno motor o el intárder). Con determinadas condiciones
del tráfico, esto puede suceder de manera imprevista. Cuando el ACC
controla los frenos del vehículo de manera imprevista al circular por
superficies resbaladizas, podrían producirse situaciones peligrosas.
– No utilice el control de crucero adaptable cuando conduzca por
superficies resbaladizas.

¡ADVERTENCIA! El control de crucero adaptable (ACC) puede tener


dificultades para detectar los vehículos a la entrada y a la salida de las
curvas. Por este motivo, es posible que el vehículo se frene de manera
imprevista o que lo haga demasiado tarde. No mantener la distancia de
seguridad con el vehículo que circula delante puede provocar
situaciones muy peligrosas (como una colisión) para el conductor y
para los demás usuarios de la calzada.
– El conductor es el único responsable de mantener la distancia de
seguridad con el vehículo que circula delante en todas las
situaciones.

Activación del ACC


La preselección del control de crucero adaptable (ACC) se activa en el
momento en el que se enciende el contacto del vehículo (el testigo del
interruptor de conexión/desconexión del ACC se enciende). Esto
significa que cuando el control de crucero está activado, la función ACC
también se activa automáticamente. El ACC se puede desconectar
pulsando el interruptor de conexión/desconexión del ACC. Si después
se activa el control de crucero, el control de crucero adaptable no se
activará.

231
IB00145-2-ES_ext.book Page 232 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

Condiciones de activación y desactivación del ACC


Condiciones de conexión
Cuando se cumplan todas las condiciones siguientes, el ACC se activa:
– el vehículo se encuentra a la altura normal de conducción (suspensión neumática)
a más de 40 km/h;
– la velocidad del vehículo es superior a 30 km/h;
– no está activa ninguna de las funciones de frenado;
– no existe ninguna anomalía en la gestión del motor;
– el conductor NO interrumpe la línea motriz (caja de cambios en punto muerto, por
ejemplo);
– no está activo el limitador de velocidad variable del vehículo;
– el limitador de velocidad del vehículo para aplicaciones especiales no está activo.

Condiciones de desconexión
Cuando se cumplan una o más de las condiciones siguientes, el ACC se desactiva:
– la velocidad del vehículo está fuera de los valores límite programados;
8 – el vehículo no se encuentra a la altura normal de conducción (suspensión
neumática) a más de 40 km/h;
– el freno de estacionamiento está activado;
– el conductor interrumpe la línea motriz (se activa la función del interruptor de punto
muerto o se acciona el embrague);
– el conductor pisa el pedal de freno;
– el conductor activa el freno motor;
– se acciona la posición "OFF" del mando del volante o del mando de la columna de
la dirección;
– se activa la limitación de velocidad del vehículo "SET" con el mando del volante;
– se activa el sistema ABS/ASR o el sistema VSC;
– el conductor activa el retardador;
– se activa el interruptor de conexión/desconexión del ACC;
– tras la activación de la advertencia de colisión frontal;
– se activa la advertencia del sistema ACC;
– la velocidad del vehículo es inferior a 25 km/h.

Conducir con el sistema ACC


El control de crucero adaptable está previsto para su uso en autopistas y
autovías.

232
IB00145-2-ES_ext.book Page 233 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

ACC activado y objetivo detectado

85

84 km/h

74 m

D001339

Esta pantalla informativa se muestra en la pantalla general al utilizar el botón MCS.


Muestra la velocidad del objetivo y la distancia al objetivo. La barra indicadora muestra
la velocidad programada del ACC. El ACC adapta la velocidad programada a la 8
velocidad del objetivo hasta que se alcanza la distancia predeterminada.

ACC activado y objetivo no detectado

85

km/h

D001340

Esta pantalla informativa se muestra en la pantalla general al utilizar el botón MCS


cuando el ACC está activado pero no se ha detectado ningún objetivo. El ACC
mantiene la velocidad del vehículo según el valor establecido en el control de crucero.

233
IB00145-2-ES_ext.book Page 234 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

Sistema ACC desconectado

ACC system
switched off

D001346

Esta pantalla informativa de "Sistema ACC desconectado" se muestra en la pantalla


general durante unos segundos cuando:
8 – el conductor desactiva el ACC utilizando el interruptor de conexión/desconexión del
ACC;
– la velocidad del vehículo es inferior a 25 km/h.
– se activa el sistema ABS/ASR o el sistema VSC;
– se produce un error del sistema.

Sistema ACC desconectado

ACC system
switched off

D001403

Esta pantalla informativa de "Sistema ACC desconectado" se muestra en la pantalla


general cuando el vehículo no se encuentra a la altura de conducción normal
(suspensión neumática).

El ACC puede volver a activarse si el vehículo se encuentra de nuevo a


la altura de conducción normal. Pulse brevemente este interruptor en el
panel de control y el vehículo alcanzará su altura de conducción normal.

234
IB00145-2-ES_ext.book Page 235 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

8.4 AJUSTE DE LA DISTANCIA RESPECTO AL VEHÍCULO


QUE CIRCULA DELANTE
¡ADVERTENCIA! El control de crucero adaptable (ACC) no ajusta la
distancia entre el vehículo y el vehículo que circula delante en
determinadas condiciones climatológicas (por ejemplo, niebla, nieve,
lluvia intensa, etc.). No mantener la distancia de seguridad con el
vehículo que circula delante puede provocar situaciones muy
peligrosas (como una colisión) para el conductor y para los demás
usuarios de la calzada.
– El conductor es el único responsable de mantener la distancia de
seguridad con el vehículo que circula delante en todas las
situaciones.
– Adapte la distancia con el vehículo que circula delante en función
de las condiciones climatológicas.

Distancia respecto al vehículo que circula delante


Cuando el ACC está activado, el sistema electrónico establece y mantiene
8
automáticamente una distancia predeterminada respecto al vehículo que circula
delante.

Modificación de la distancia respecto al vehículo que circula delante


La distancia respecto al vehículo que circula delante se puede cambiar.

El interruptor de 3 posiciones con retorno por resorte y posición central


fija se puede utilizar para cambiar la distancia:
– Pulse la parte superior del interruptor para reducir la distancia
respecto al vehículo que circula delante.
– Pulse la parte inferior del interruptor para aumentar la distancia
respecto al vehículo que circula delante.

235
IB00145-2-ES_ext.book Page 236 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

Distance (m)
4

0
0 Speed (km/h)

D001351

Se puede definir un total de cinco distancias. Cuando el ACC está activado, se


establece automáticamente la distancia media (3).
La distancia guardada depende de la velocidad del vehículo.

Indicación de la distancia en la pantalla general

D001388

236
IB00145-2-ES_ext.book Page 237 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)


Esta indicación de distancia de la pantalla general muestra la selección de la distancia
más corta respecto al vehículo que circula delante.

D001389

Esta indicación de distancia de la pantalla general muestra la selección de la distancia


más larga respecto al vehículo que circula delante. 8
Advertencia de capacidad del sistema

Distance
D001342

Si es necesario, el ACC puede adaptar automáticamente la velocidad del vehículo


respecto al vehículo que circula delante utilizando los frenos, de forma que el
mantenimiento de la distancia o el tiempo predefinidos quede garantizado. El ACC
únicamente puede utilizar los frenos del vehículo hasta un determinado nivel. Si el
ACC no puede mantener la distancia de seguridad respecto al vehículo que circula
delante, en la pantalla general se mostrará el aviso "Distancia". El conductor deberá
utilizar el freno de servicio para frenar el vehículo.

NOTA: El ACC NO frena el vehículo por completo. Si es necesario, el ACC


frena el vehículo hasta una velocidad de 25 km/h; por debajo de esta
velocidad, el ACC se desconecta automáticamente.

237
IB00145-2-ES_ext.book Page 238 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

8.5 SENSOR DE RADAR DEL ACC

D001347

El control de crucero adaptable (ACC) utiliza un sensor de radar para detectar los
8 objetos que se encuentran delante del vehículo. Este sensor está situado detrás de la
placa de cubierta (A) de la parrilla del vehículo.

ATENCIÓN: Si se instalan accesorios u otros objetos delante del


sensor de radar, el ACC podría funcionar incorrectamente.
– No instale accesorios ni ningún otro objeto delante del sensor de
radar.
– La placa de cubierta del sensor de radar no debe pintarse con
pintura metalizada. Se recomienda pintar la placa de cubierta del
sensor de radar con pintura no metalizada. Utilizar un tipo de
pintura incorrecto podría tener consecuencias negativas para el
sistema de ACC.
– Mantenga la cubierta del sensor de radar limpia.

Sensor de ACC sucio

ACC sensor
dirty

D001345

238
IB00145-2-ES_ext.book Page 239 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)


El aviso "Sensor de ACC sucio" se activa cuando la cubierta del sensor y/o el sensor
del ACC están demasiados sucios para que el sistema pueda funcionar
correctamente. El ACC no podrá activarse. Si aparece este aviso, limpie la cubierta del
sensor. Si tras la limpieza continúa apareciendo el aviso, póngase en contacto con un
taller de servicio DAF.

NOTA: Este aviso también puede aparecer cuando el sistema detecta


pocos objetos o ningún objeto delante del vehículo.

8.6 ADVERTENCIA DEL SISTEMA ACC

ACC system 8
warning

D001344

La "advertencia del sistema ACC" se activa si:


– se produce un error general del sistema ACC;
– la presión de aire del vehículo desciende por debajo de 6,5 bares y la velocidad del
vehículo es superior a 15 km/h.

Si el ACC ya no está preseleccionado mediante el interruptor de


conexión/desconexión del ACC del panel de mando, se podrá activar el
control de crucero. El ACC está desconectado cuando el testigo del
interruptor de conexión/desconexión del ACC está apagado.

8.7 FORWARD COLLISION WARNING


Los vehículos equipados con control de crucero adaptable incluyen también la función
Forward Collision Warning.

Esta función emite una señal acústica (la radio se silencia) y muestra un aviso en la
pantalla general cuando la distancia respecto al objeto que precede al vehículo es
demasiado corta.
A diferencia del control de crucero adaptable (ACC), la función Forward Collision
Warning no se puede desactivar.

239
IB00145-2-ES_ext.book Page 240 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Control de crucero adaptable (ACC)

D001343

Son dos las situaciones en las que la Forward Collision Warning podría activarse en la
pantalla general:
– Si el ACC está desactivado:
8 Si la distancia respecto al vehículo que circula delante se acorta demasiado y la
situación del tráfico requiere que el conductor frene inmediatamente utilizando el
freno de servicio.
– Si el ACC está activado:
Si, después de mostrar la advertencia de capacidad del sistema, la distancia
respecto al vehículo que circula delante continúa siendo demasiado corta y la
situación del tráfico requiere que el conductor frene inmediatamente utilizando el
freno de servicio.

NOTA: La función Forward Collision Warning no se activa a velocidades


inferiores a 25 km/h.

NOTA: En algunas situaciones de tráfico es posible que Forward Collision


Warning se active accidentalmente. Consulte el apartado "Situaciones del
tráfico".

240
IB00145-2-ES_ext.book Page 241 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

9 Caja de cambios manual ZF

Caja de cambios manual ZF 9

241
IB00145-2-ES_ext.book Page 242 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual ZF

9.1 GENERALIDADES
Para evitar un desgaste prematuro y que se queme el disco de embrague y el
grupo de presión, al maniobrar o iniciar la marcha con el vehículo se debe utilizar
únicamente la primera velocidad. Esto se aplica tanto a vehículos cargados
como a vehículos descargados.

Pise siempre a fondo el embrague al cambiar de marcha para impedir un


desgaste excesivo de las unidades de sincronización.

Estas cajas de cambios son de marchas sincronizadas. Al cambiar de marcha, se ha


de empujar la palanca de manera uniforme hasta que se haya aplicado la marcha.

Para obtener ayuda sobre la selección de marchas, consulte "Estilo de conducción" en


el capítulo "Conducción".

ATENCIÓN: Reducir de marcha a una velocidad que sea demasiado


alta para la marcha seleccionada podría dañar el motor
(sobreaceleración) y/o la caja de cambios.
– Al cambiar a una marcha inferior, asegúrese de que la velocidad es
9 la adecuada para la marcha seleccionada.

ATENCIÓN: Acoplar la marcha atrás cuando el vehículo continúa


avanzando podría dañar la caja de cambios.
– Acople la marcha atrás únicamente cuando el vehículo esté
totalmente parado.

9.2 CAMBIO DE MARCHAS CON LA CAJA DE CAMBIOS DE


12 VELOCIDADES

D001418

La caja principal de cambios dispone de tres relaciones de transmisión, que se deben


seleccionar dos veces en dos gamas. Una gama baja (de la 1ª a la 3ª) y una gama alta
(de la 4ª a la 6ª). El grupo splitter puede dividir cada velocidad, proporcionando un total
de 12 velocidades (división de marchas).

242
IB00145-2-ES_ext.book Page 243 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual ZF

9.3 CAMBIO DE MARCHAS CON LA CAJA DE CAMBIOS DE


16 VELOCIDADES

S
5 DS 7D
1 DS 3 DS

6 DS 8 DS
R DS 2 DS 4 DS

D000509

La caja principal de cambios dispone de cuatro transmisiones, las cuales se han de


recorrer dos veces. Una gama baja (marchas 1a a 4a) y una gama alta (marchas 5a a
8a). El grupo splitter puede dividir cada velocidad, proporcionando un total de 16 9
velocidades (división de marchas).

9.4 CAMBIO A LA GAMA BAJA O ALTA

A
B

D000510-2

El cambio a la gama baja o alta tiene lugar mediante un selector (B) situado en la
parte delantera de la palanca de cambio: selector hacia abajo para la gama baja y
hacia arriba para la gama alta. Es posible realizar una preselección. El cambio
propiamente dicho tiene lugar cuando la palanca, al cambiar, rebasa el punto muerto.

ATENCIÓN: Si se olvida desplazar hacia arriba el selector (B) para


cambiar a la gama alta, podría engranarse la marcha 1a o la 2a. Esto
puede ocasionar graves desperfectos en el embrague, la caja de
cambios y el motor. Con vistas a esto, se ha previsto un dispositivo de

243
IB00145-2-ES_ext.book Page 244 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual ZF


seguridad (el seguro de vía de cambio). Si la velocidad del vehículo es
demasiado alta, no se puede cambiar con un esfuerzo normal a la 1a o
la 2a marcha. Por razones de seguridad, esto sí es posible si se ejerce
un gran esfuerzo sobre la palanca.
– No cambie innecesariamente a la 1a o 2a marcha cuando la
protección de cierre esté activada.

Para el cambio de la gama alta a la baja se ha previsto, asimismo, un sistema de


seguridad. Este sistema impide que se pase por error de la gama alta a la baja cuando
la velocidad es excesiva. En caso de fallo del seguro, únicamente se podrá cambiar
dentro de la gama alta. Consulte también "Protección de la gama baja de la caja de
cambios" en el capítulo "Reparaciones de urgencia".

9.5 CAMBIO DE MEDIAS MARCHAS (DIVISIÓN DE


MARCHAS)

A
B

D000510-2

El cambio de marchas medias o la división de marchas se realiza con el mando (A)


situado en la parte lateral de la palanca de cambio. Lateral inferior presionado:
relación de transmisión baja, lateral superior presionado: relación de transmisión
alta. Después de accionar el selector, se debe pisar a fondo el embrague, tras lo cual
tiene lugar el cambio de gama. Es posible realizar una preselección.

El indicador de aviso del panel de instrumentos se enciende cuando


está conectada la posición baja del splitter.
L

9.6 CAMBIO DE MARCHAS EN PENDIENTES


En función de la versión del vehículo, siga las siguientes recomendaciones para
contribuir a limitar el consumo de combustible durante la conducción en pendientes:
– Al comienzo de una pendiente, no pierda más velocidad de lo necesario.

244
IB00145-2-ES_ext.book Page 245 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual ZF


– Si es necesario, pise el pedal del acelerador a fondo y reduzca de marcha a tiempo.
– Reduzca de marcha hasta que el régimen del motor se encuentre en el área verde
del cuentarrevoluciones. No reduzca inmediatamente de marcha si el régimen del
motor desciende bruscamente.
– Seleccione una marcha superior tan pronto como el régimen del motor aumente en
la pendiente.
– Según lo pronunciada que sea la pendiente, se podrá reducir de marcha a un
régimen más bajo del motor o se podrá aumentar de marcha a un régimen más alto
del motor.
– Únicamente conduzca en el área superior semiverde del cuentarrevoluciones
momentáneamente en caso de arrancar en una marcha para saltarse otras
marchas con el vehículo totalmente cargado y en pendiente.
– No cambie de marcha si el vehículo mantiene su velocidad en el área verde del
cuentarrevoluciones.

Para obtener más información, consulte "Estilo de conducción" en el capítulo


"Conducción".

9.7 PROTECCIÓN DEL EMBRAGUE


9
Al salir con el vehículo en una marcha excesivamente alta, el embrague sufre unas
cargas sumamente altas.

Sistema de protección del embrague


Dependiendo de la configuración, el vehículo podría estar equipado con un sistema de
protección del embrague. El sistema de protección del embrague evita que el vehículo
arranque en una marcha más alta que la primera en el caso de una caja de cambios
de 12 velocidades y más alta que la segunda en el caso de una caja de cambios de 16
velocidades.

Si se selecciona una marcha más alta para el arranque, se activará el


aviso amarillo "Marcha de arranque demasiado alta" y se desactivará
el pedal del acelerador.

245
IB00145-2-ES_ext.book Page 246 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual ZF

246
IB00145-2-ES_ext.book Page 247 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

10 Caja de cambios manual Eaton

Caja de cambios manual Eaton 10

247
IB00145-2-ES_ext.book Page 248 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual Eaton

10.1 GENERALIDADES
Para evitar un desgaste prematuro y que se queme el disco de embrague y el
grupo de presión, al maniobrar o iniciar la marcha con el vehículo se debe utilizar
únicamente la primera velocidad. Esto se aplica tanto a vehículos cargados
como a vehículos descargados.

10

D001311

La caja de cambios 18S es una caja de cambios no sincronizada. Para cambiar de


marcha es necesario embragar dos veces.

ATENCIÓN: Acoplar una marcha de arranque cuando el vehículo


todavía se está desplazando en el sentido opuesto podría dañar la caja
de cambios.
– Sólo se debe acoplar una marcha de arranque cuando el vehículo
esté totalmente parado.

Procedimiento de embrague doble


1. Suelte el pedal del acelerador.

248
IB00145-2-ES_ext.book Page 249 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual Eaton


2. Pise el pedal del acelerador ligeramente para frenar el par lo suficiente para mover
la palanca de cambios a punto muerto.
NOTA: Evite pisar el pedal del embrague demasiado y entrar en
contacto con el freno del embrague.

3. Cuando la palanca de cambios se encuentre en punto muerto, suelte el pedal del


embrague.
NOTA: Si acopla el embrague con la palanca de cambios en punto
muerto, se conecta el engranaje de entrada de la transmisión al motor.
Esto permite al operador acelerar o desacelerar el engranaje de entrada
de la transmisión para que la velocidad de la marcha deseada coincida
con la velocidad de carretera actual.
– Para cambios ascendentes: deje que las rpm del motor disminuyan
hasta coincidir con la velocidad de carretera.
– Para cambios descendentes: aumente las rpm del motor hasta
coincidir con la velocidad de carretera.
4. Una vez alcanzadas las rpm correctas, pise ligeramente el pedal del embrague y
mueva al mismo tiempo la palanca de cambios a la marcha deseada.
5. Suelte el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador.

ATENCIÓN: Reducir de marcha a una velocidad que sea demasiado


alta para la marcha seleccionada podría dañar el motor 10
(sobreaceleración).
– Durante el cambio a una marcha inferior, asegúrese de que la
velocidad del vehículo no sea excesiva para esa marcha.

10.2 FRENO DE LA TRANSMISIÓN


El freno de la transmisión se aplica pisando completamente el pedal del embrague
hasta el tope. Cuando se aplica, el freno desacelera y puede detener los engranajes
de la transmisión. Se trata de un freno de disco incorporado a los conjuntos de
engranaje impulsor de la transmisión y embrague.
Nunca utilice el freno de la transmisión al cambiar a una marcha superior o inferior.
Utilícelo sólo para el acoplamiento inicial de marcha cuando el vehículo está parado.

10.3 CAMBIO DE MARCHAS CON LA CAJA DE CAMBIOS DE


18 VELOCIDADES
Para evitar un desgaste prematuro y que se queme el disco de embrague y el
grupo de presión, al maniobrar o iniciar la marcha con el vehículo se debe utilizar
únicamente la primera velocidad o una marcha baja. Esto se aplica tanto a
vehículos cargados como a vehículos descargados.

249
IB00145-2-ES_ext.book Page 250 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual Eaton


Pise el embrague completamente sólo cuando el vehículo esté parado y se haya
seleccionado la marcha de arranque Al pisar a fondo el embrague se acciona el
freno de la transmisión y se impide el desgaste excesivo de la caja de cambios
cuando se selecciona la marcha de arranque.

Funcionamiento de la caja de cambios de 18 velocidades

10

D001311

La caja principal de cambios dispone de cuatro transmisiones, las cuales se han de


recorrer dos veces. Una gama baja (marchas 1a a 4a) y una gama alta (marchas 5a a
8a). El grupo splitter puede dividir cada velocidad, proporcionando a la caja de cambios
un total de 16 velocidades (división de marchas). Sólo en la gama de velocidad baja
hay también una marcha baja (marcha superlenta). Esta marcha baja puede dividirse.
Esto proporciona una cantidad total de 18 marchas (16 + 2)

Sugerencias para la conducción


– Seleccione siempre una marcha de arranque que proporcione reducción suficiente
para la carga y el terreno.

250
IB00145-2-ES_ext.book Page 251 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual Eaton


– Al cambiar con la palanca, utilice siempre los procedimientos normales de
embrague doble.
– Nunca golpee ni sacuda la palanca de cambios para completar las selecciones de
marchas.
– Nunca ruede por inercia con la palanca de cambios en punto muerto.
– Nunca mueva la palanca de gamas con la palanca de cambios en punto muerto con
el vehículo en marcha.
– Nunca realice un cambio de gama mientras se mueva marcha atrás.
– Nunca cambie a una marcha inferior con una velocidad de carretera demasiado
alta.
– En la mayoría de los casos, en función del motor y las relaciones de ejes, puede
ahorrar combustible utilizando el vehículo con un régimen de rpm inferior con
velocidad de crucero en marcha alta.
– Nunca mueva la palanca de cambios a la posición de gama baja (LO) durante el
funcionamiento en gama alta.
– Nunca realice un cambio de multiplicador mientras se mueva marcha atrás.
– No arrastre el motor por debajo del par máximo (1.000 rpm)

10

251
IB00145-2-ES_ext.book Page 252 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual Eaton

10.4 CAMBIO A LA GAMA BAJA O ALTA

B
A

10

D001312

El cambio a la gama baja o alta tiene lugar mediante un selector (B) situado en la
parte delantera de la palanca de cambio: selector hacia abajo para la gama baja y
hacia arriba para la gama alta. Es posible realizar una preselección. El cambio
propiamente dicho tiene lugar cuando la palanca, al cambiar, rebasa el punto muerto.

252
IB00145-2-ES_ext.book Page 253 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual Eaton

10.5 CAMBIO DE MARCHAS MEDIAS (DIVISIÓN DE


MARCHAS)

B
A

10

D001312

El cambio de marchas medias o la división de marchas se realiza con el mando (A)


situado en la parte lateral de la palanca de cambio.
Para selección de posición de marcha atrás "Baja" y la selección de posición de
avance "Alta". Después de accionar el selector, el pedal del embrague no se debe
pisar a fondo, tras lo cual tiene lugar el cambio de gama. Es posible realizar una
preselección.

10.6 CAMBIO DE MARCHAS EN PENDIENTES


En función de la versión del vehículo, siga las siguientes recomendaciones para
contribuir a limitar el consumo de combustible durante la conducción en pendientes:
– Al comienzo de una pendiente, no pierda más velocidad de lo necesario.
– Si es necesario, pise el pedal del acelerador a fondo y reduzca de marcha a tiempo.
– Reduzca de marcha hasta que el régimen del motor se encuentre en el área verde
del cuentarrevoluciones. No reduzca inmediatamente de marcha si el régimen del
motor desciende bruscamente.
253
IB00145-2-ES_ext.book Page 254 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios manual Eaton


– Seleccione una marcha superior tan pronto como el régimen del motor aumente en
la pendiente.
– Según lo pronunciada que sea la pendiente, se podrá reducir de marcha a un
régimen más bajo del motor o se podrá aumentar de marcha a un régimen más alto
del motor.
– Únicamente conduzca en el área superior semiverde del cuentarrevoluciones
momentáneamente en caso de arrancar en una marcha para saltarse otras
marchas con el vehículo totalmente cargado y en pendiente.
– No cambie de marcha si el vehículo mantiene su velocidad en el área verde del
cuentarrevoluciones.

Para obtener más información, consulte "Estilo de conducción" en el capítulo


"Conducción".

10

254
IB00145-2-ES_ext.book Page 255 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

11 Caja de cambios AS Tronic

Caja de cambios AS Tronic 11

255
IB00145-2-ES_ext.book Page 256 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic

11.1 INTRODUCCIÓN
Generalidades
La caja de cambios AS Tronic es de cambio totalmente automático, desarrollada a
partir de un modelo mecánico que se combina con un sistema de mando
electroneumático del cambio y del embrague.

A diferencia de las cajas de cambios automáticas convencionales, la AS Tronic no


muestra ninguna tendencia a avanzar muy lentamente cuando se acopla una marcha.
Aunque el pedal del acelerador tiene una sección de reducción de marcha (aceleración
completa), la caja de cambios AS Tronic no tiene función de reducción.

11 D001085-2

A Mando giratorio de la caja de cambios AS Tronic


B Interruptor de la columna de la dirección de la caja de cambios AS Tronic
En el modo totalmente automático, el accionamiento del embrague y del cambio de
marchas tiene lugar por medio del sistema de cambio eléctrico.
En modo manual, los elementos electrónicos comprueban cada cambio de marcha. Si
es necesario, se ignora la marcha seleccionada para evitar la sobrecarga del motor y
de la transmisión.

En la pantalla general se ofrece al conductor toda la información necesaria acerca del


sistema, como el punto muerto, la marcha actual seleccionada, el modo de maniobra,
la sobrecarga del embrague y las posibles anomalías en el sistema.

256
IB00145-2-ES_ext.book Page 257 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


¡ADVERTENCIA! Abandonar el vehículo con el motor en marcha y una
marcha seleccionada, independientemente del motivo por el que se
haga, puede dar lugar a que el vehículo se ponga en marcha sin
conductor. Esto podría provocar situaciones peligrosas con el riesgo
de sufrir graves lesiones personales y daños en el vehículo.
– En ningún caso salga del vehículo con el motor en marcha y una
marcha seleccionada.
– Antes de abandonar el vehículo, coloque siempre el mando
selector de la caja de cambios en la posición N (punto muerto).
– Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el
vehículo.

Si el conductor abre la puerta del vehículo mientras esté seleccionada una marcha, se
oirá una señal acústica y en la pantalla general aparecerá un aviso.

NOTA: El funcionamiento de la caja de cambios AS Tronic varía cuando el


motor no ha alcanzado la temperatura de servicio. Esta función se anulará
cuando:
– Se necesita un par motor elevado.
– Se ha alcanzado la temperatura de servicio.

Versiones de modo de control AS Tronic


La caja de cambios AS Tronic se puede equipar con dos versiones diferentes de modo
de control:
– Versión de modo de control AS Tronic Full 11
– Versión de modo de control AS Tronic Lite
El modo AS Tronic Lite tiene la misma funcionalidad que el modo AS Tronic Full,
salvo por su limitación para el cambio manual. El cambio manual solo es posible
en estas circunstancias:
– la velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h;
– el freno motor está activo (con cualquier velocidad).

Aplicaciones específicas
Los modos de control AS Tronic Full y Lite están indicados en las aplicaciones de
transporte normales. Para aplicaciones específicas, están disponibles las versiones
siguientes:
– Aplicación de conducción fuera de carretera. Esta aplicación está pensada para
vehículos con modo de control AS Tronic Full que suelen conducirse en terrenos
difíciles.
Para obtener más información, consulte el apartado "Modo fuera de carretera".
– Aplicación de transporte de líquidos. Esta aplicación está diseñada para todos los
tipos de transporte de cisterna.
Para obtener más información, consulte el apartado "Aplicación de transporte de
líquidos".
– Aplicación de transporte pesado. Esta aplicación está pensada para vehículos con
modo de control AS Tronic Full con un peso máximo del conjunto de vehículos
(MMC) muy alto.

257
IB00145-2-ES_ext.book Page 258 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic

11.2 PUESTA EN MARCHA SOBRE TERRENO LLANO


Puesta en marcha en avance

D001082-2

– El pie apoyado en el freno.


– Mando giratorio en la posición D (cambio de marcha automático o manual hacia
delante)
– En la pantalla general aparece la marcha seleccionada.
– Quite el freno de estacionamiento del vehículo.
– Suelte el pie del freno y acelere. Para iniciar la marcha, acelere únicamente lo
necesario.
11 – No modifique la posición del pedal del acelerador al cambiar de marcha.

Detección de carga
Cada vez que se arranca el motor, el sistema AS Tronic selecciona la segunda o
tercera marcha, dependiendo de la configuración del vehículo, como marcha de
arranque.
Una vez detectada la carga, también es posible seleccionar una marcha más alta como
marcha de arranque, siempre que la carga del vehículo sea inferior a determinados
límites.
El resultado del proceso de detección de carga depende de la carga del vehículo y de
la carga del motor. El proceso de detección de carga puede tardar un tiempo en
completarse. Cada vez que el vehículo se detiene durante un largo período de tiempo
o cuando se apaga el contacto, la detección de carga se reinicia.

NOTA: Puede ser necesario seleccionar una marcha inferior de arranque


al aumentar la carga en el vehículo en poco tiempo sin desconectar el
contacto.

258
IB00145-2-ES_ext.book Page 259 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic

Arranque en marcha atrás

D001087

– El pie apoyado en el freno.


– Mando giratorio en la posición R (marcha atrás).
La caja de cambios selecciona la marcha atrás baja RL como marcha de arranque.
Si es necesario, desplace el mando de la columna de la dirección hacia el símbolo
+ para cambiar a la marcha atrás alta RH.
– En la pantalla general aparece la marcha seleccionada.
– Quite el freno de estacionamiento del vehículo.
– Suelte el pie del freno y acelere. Para iniciar la marcha, acelere únicamente lo
necesario.
11
¡ADVERTENCIA! Si no se acciona el pedal del acelerador, el vehículo
podría empezar a desplazarse. Si el desplazamiento del vehículo no es
intencionado, podrían producirse situaciones peligrosas con el riesgo
de sufrir lesiones personales graves o de provocar daños en el
vehículo.
– Si no desea que el vehículo se desplace, utilice el freno de servicio
si el pedal del acelerador no está pisado.

ATENCIÓN: Cuando el vehículo está parado y hay una marcha


seleccionada, pisar el pedal del acelerador y el del freno a la vez podría
provocar daños en el conjunto del embrague.
– No accione nunca al mismo tiempo el pedal del acelerador y el del
freno.

Desplazamiento del vehículo en punto muerto


Desplazamiento del vehículo en N:
– Coloque el mando giratorio en la posición D.
– El vehículo selecciona la marcha de inicio de la marcha y se pone en movimiento.

259
IB00145-2-ES_ext.book Page 260 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se desplaza hacia atrás, no es posible
seleccionar la marcha hacia delante. Si el vehículo se desplaza hacia
delante, no es posible seleccionar la marcha atrás. Esto puede
provocar situaciones peligrosas con riesgo de sufrir graves lesiones
o de provocar daños en el vehículo si se requiere proseguir la marcha.
– Detenga el vehículo inmediatamente con el freno de servicio.
Después seleccione una marcha e inicie la marcha del vehículo.

¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se desplaza sin que esté seleccionada


ninguna marcha (selector en la posición N), la cadena cinemática se
interrumpe y no será posible frenar con el motor. Esto podría provocar
situaciones peligrosas con el riesgo de sufrir graves lesiones
personales y daños en el vehículo.
– Cuando sea necesaria una frenada prolongada, seleccione una
marcha (selector en la posición D) o utilice el retardador, si el
vehículo está provisto de este sistema.

ATENCIÓN: Si el vehículo se desplaza en sentido contrario al de la


marcha seleccionada, el embrague podría haberse sobrecargado o
dañado al pisar el acelerador.
– No pise nunca el acelerador cuando el vehículo se desplace en
sentido contrario al de la marcha seleccionada.

ATENCIÓN: El embrague patina continuamente durante la


11 conducción en el modo de maniobra. Si conduce sobre una superficie
llana en este modo, podría sobrecargar o dañar el embrague.
– Utilice el modo de maniobra únicamente para maniobrar.
– No utilice nunca el modo de maniobra para la conducción normal
sobre superficies llanas, sobre pendientes o sobre terreno
irregular.
– Aunque existe una excepción: cuando se conduce en superficies
con nieve y no se consigue tracción en las ruedas motrices, pese
a que se han aplicado todos los sistemas auxiliares de aumento de
tracción (como aumentar el patinaje de la rueda con el interruptor
ASR, la elevación del eje arrastrado, etc.). En casos así, el modo de
maniobra puede usarse solo en superficies llanas. Intente abrir un
camino moviendo el vehículo hacia delante y atrás. Para ello,
seleccione el modo de maniobra hacia adelante y atrás
alternativamente mientras acelera un poco. Mantenga el vehículo
en movimiento usando su peso en movimiento. Para evitar
sobrecargar el embrague, aplique el modo de maniobra de esta
forma brevemente.

11.3 CAMBIO DE MARCHAS AUTOMÁTICO


La caja de cambios automatizada siempre arranca en modo totalmente automático.

260
IB00145-2-ES_ext.book Page 261 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


La caja de cambios AS Tronic calcula el momento adecuado para el cambio de marcha
en cualquier situación, teniendo en cuenta las condiciones de conducción de ese
momento.

D001087

Si durante el viaje desea seleccionar otra marcha, utilice el mando de la columna de la


dirección para cambiar de forma temporal (7 segundos) a una marcha superior (+) o
inferior (-) dentro de la zona determinada por la caja de cambios AS Tronic.
El modo automático permanece activo y en la pantalla sigue estando visible la
indicación "A".
Al cabo de estos 7 segundos, la caja de cambios AS Tronic vuelve a activarse para el
cambio de marchas automático.
11
NOTA: En el modo de control AS Tronic Lite, solo es posible el cambio
manual cuando la velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h o cuando el
freno motor está activo (a cualquier velocidad).

ATENCIÓN: Puede que en una bajada la velocidad del vehículo


aumente. Para proteger el motor de un régimen excesivamente alto, la
caja de cambios AS Tronic selecciona una marcha superior, siempre
que esté en modo totalmente automático. Si la caja de cambios está en
modo manual, el régimen del motor podría superar el régimen máximo.
Esto podría ocasionar daños graves en el motor.
– Si la caja de cambios se encuentra en modo manual, seleccione
manualmente una marcha más alta para evitar que el motor supere
el régimen máximo (zona roja del cuentarrevoluciones).

261
IB00145-2-ES_ext.book Page 262 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic

11.4 CAMBIO DE MARCHA MANUAL

D001085-2

11

D001087

El cambio de marcha de forma manual es posible por medio del mando de la columna
de la dirección (B):
– cambio a una marcha superior.
Incrementar una sola marcha: desplazar 1 vez el mando de la columna de la
dirección (B) a +.
incrementar dos marchas: desplazar 2 veces el mando de la columna de la
dirección (B) a +.
– cambio a una marcha inferior.
Reducir una sola marcha: desplazar 1 vez el mando de la columna de la dirección
(B) a -.
Reducir dos marchas: desplazar 2 veces el mando de la columna de la dirección
(B) a -.

NOTA: En el modo de control AS Tronic Lite, solo es posible el cambio


manual cuando la velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h o cuando el
freno motor está activo (a cualquier velocidad).

262
IB00145-2-ES_ext.book Page 263 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se desplaza sin que esté seleccionada
ninguna marcha (selector en la posición N), la cadena cinemática se
interrumpe y no será posible frenar con el motor. Esto podría provocar
situaciones peligrosas con el riesgo de sufrir graves lesiones
personales y daños en el vehículo.
– Cuando sea necesaria una frenada prolongada, seleccione una
marcha (selector en la posición D) y accione el freno motor o utilice
el retardador, si el vehículo está provisto de este sistema.

NOTA: Al accionar el mando de la columna de la dirección, la caja de


cambios se encuentra en modo de control manual. Indicación en la pantalla
general: M (Manual) o A (Automático). Si la caja de cambios está en el
modo de control automático, se puede desactivar este modo durante 7
segundos. Por ejemplo, cuando se aproxime a una pendiente, puede
cambiar manualmente a una marcha inferior mientras la caja de cambios
permanece en el modo automático.

M/A
11

D001088-2

Para volver al modo automático:


– pulse el botón del mando de la columna de la dirección.

M/A

D001088-2

263
IB00145-2-ES_ext.book Page 264 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


En determinadas situaciones, por ejemplo al frenar antes de tomar una curva, en modo
manual resulta difícil valorar qué marcha debe seleccionarse.
– Si pulsa el botón (M/A), el modo automático seleccionará la marcha correcta y la
activará.
– Al pulsar de nuevo el botón (M/A), se desactiva el modo automático.

11.5 MANIOBRAS

D001083-2

Modo de maniobra hacia adelante

11

D001084-2

Modo de maniobra hacia atrás

En el modo de maniobra (por ejemplo, al acoplar o desacoplar remolques), la velocidad


del vehículo y la fuerza de tracción pueden dosificarse de forma muy precisa con el
pedal del acelerador. Si no se acelera, el vehículo está parado.
Durante la conducción en el modo de maniobra, el embrague patina continuamente.
Por este motivo, utilice el modo de maniobra únicamente para maniobrar.
En el modo de maniobra hacia adelante y atrás, siempre se selecciona la marcha
inferior y, con el pedal del acelerador pisado, el régimen máximo del motor es de
1.050-1.100 rpm.
El modo de maniobra no es una marcha superlenta.

264
IB00145-2-ES_ext.book Page 265 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


¡ADVERTENCIA! Si no se acciona el pedal del acelerador, el vehículo
podría empezar a desplazarse. Si el desplazamiento del vehículo no es
intencionado, podrían producirse situaciones peligrosas con el riesgo
de sufrir lesiones personales graves o de provocar daños en el
vehículo.
– Si no desea que el vehículo se desplace, utilice el freno de servicio
si el pedal del acelerador no está pisado.

ATENCIÓN: El embrague patina continuamente durante la


conducción en el modo de maniobra. Si conduce sobre una superficie
llana en este modo, podría sobrecargar o dañar el embrague.
– Utilice el modo de maniobra únicamente para maniobrar.
– No utilice nunca el modo de maniobra para la conducción normal
sobre superficies llanas, sobre pendientes o sobre terreno
irregular.
– Aunque existe una excepción: cuando se conduce en superficies
con nieve y no se consigue tracción en las ruedas motrices pese a
que se han aplicado todos los sistemas auxiliares de aumento de
tracción (como aumentar el patinaje de la rueda con el interruptor
ASR, la elevación del eje arrastrado, etc.). En casos así, el modo de
maniobra puede usarse solo en superficies llanas. Intente abrir un
camino moviendo el vehículo hacia delante y atrás. Para ello,
seleccione el modo de maniobra hacia adelante y atrás
alternativamente mientras acelera un poco. Mantenga el vehículo
en movimiento usando su peso en movimiento. Para evitar 11
sobrecargar el embrague, aplique el modo de maniobra de esta
forma brevemente.

ATENCIÓN: Cuando el vehículo está parado y hay una marcha


seleccionada, pisar el pedal del acelerador y el del freno a la vez podría
provocar daños en el conjunto del embrague.
– No accione nunca al mismo tiempo el pedal del acelerador y el del
freno.

11.6 CONDUCCIÓN EN UNA PENDIENTE


Puesta en marcha en una pendiente
¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se desplaza hacia atrás, no es posible
seleccionar la marcha hacia delante. Si el vehículo se desplaza hacia
delante, no es posible seleccionar la marcha atrás. Esto puede
provocar situaciones peligrosas con riesgo de sufrir graves lesiones
o de provocar daños en el vehículo si se requiere proseguir la marcha.
– Detenga el vehículo inmediatamente con el freno de servicio.
Después seleccione una marcha e inicie la marcha del vehículo.

265
IB00145-2-ES_ext.book Page 266 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


ATENCIÓN: Si el vehículo se desplaza en sentido contrario al de la
marcha seleccionada, el embrague podría haberse sobrecargado o
dañado al pisar el acelerador.
– No pise nunca el acelerador cuando el vehículo se desplace en
sentido contrario al de la marcha seleccionada.

La puesta en marcha en una pendiente puede realizarse utilizando:


– el freno de estacionamiento o
– Hill Start Aid.
Se recomienda utilizar Hill Start Aid.

Antes de la puesta en macha

11 D001082-2

– El freno de estacionamiento está aplicado.


– El pedal del freno de servicio está aplicado
– Sitúe el mando en la posición D (o R).
Al iniciar la marcha en una pendiente con una marcha demasiado alta, AS Tronic
no reduce automáticamente a una marcha inferior. Seleccione una marcha inferior
manualmente si es necesario.
NOTA: De forma predeterminada, la caja de cambios selecciona la
marcha atrás baja RL como marcha de arranque predeterminada para
la conducción marcha atrás. Si es necesario, desplace el mando de la
columna de la dirección hacia el símbolo + para cambiar a la marcha
atrás alta RH.

Puesta en marcha utilizando el freno de estacionamiento


– Suelte el pedal del freno de servicio.
– Acelere (a tope).
– Suelte el freno de estacionamiento cuando el vehículo esté listo para ponerse en
movimiento.

266
IB00145-2-ES_ext.book Page 267 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


¡ADVERTENCIA! Si no se acciona el pedal del acelerador, el vehículo
podría empezar a desplazarse. Si el desplazamiento del vehículo no es
intencionado, podrían producirse situaciones peligrosas con el riesgo
de sufrir lesiones personales graves o de provocar daños en el
vehículo.
– Si no desea que el vehículo se desplace, utilice el freno de servicio
si el pedal del acelerador no está pisado.

Puesta en marcha utilizando Hill Start Aid


Se recomienda usar Hill Start Aid al conducir en pendiente. Consulte el apartado "Hill
Start Aid" en el capítulo "Conducción".

Conducción en una pendiente


Si no desea el cambio de marcha en una pendiente, elija el modo de control manual
de la caja de cambios (para obtener información, consulte el apartado "Cambio de
marcha manual").
El cambio a una marcha inferior se realiza únicamente de forma manual o al soltar el
pedal del acelerador y volver a pisarlo inmediatamente. La caja de cambios reducirá a
una marcha más baja.

NOTA: En el modo de control AS Tronic Lite, solo es posible el cambio


manual cuando la velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h o cuando el
freno motor está activo (a cualquier velocidad).

¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se desplaza sin que esté seleccionada 11


ninguna marcha (selector en la posición N), la cadena cinemática se
interrumpe y no será posible frenar con el motor. Esto podría provocar
situaciones peligrosas con el riesgo de sufrir graves lesiones
personales y daños en el vehículo.
– Cuando sea necesaria una frenada prolongada, seleccione una
marcha (selector en la posición D) o utilice el retardador, si el
vehículo está provisto de este sistema.

ATENCIÓN: Puede que en una bajada la velocidad del vehículo


aumente. Para proteger el motor de un régimen excesivamente alto, la
caja de cambios AS Tronic selecciona una marcha superior, siempre
que esté en modo totalmente automático. Si la caja de cambios está en
modo manual, el régimen del motor podría superar el régimen máximo.
Esto podría ocasionar daños graves en el motor.
– Si la caja de cambios se encuentra en modo manual, seleccione
manualmente una marcha más alta para evitar que el motor supere
el régimen máximo (zona roja del cuentarrevoluciones).

267
IB00145-2-ES_ext.book Page 268 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


ATENCIÓN: El embrague patina continuamente durante la
conducción en el modo de maniobra. Si conduce sobre una superficie
llana en este modo, podría sobrecargar o dañar el embrague.
– Utilice el modo de maniobra únicamente para maniobrar.
– No utilice nunca el modo de maniobra para la conducción normal
sobre superficies llanas, sobre pendientes o sobre terreno
irregular.
– Aunque existe una excepción: cuando se conduce en superficies
con nieve y no se consigue tracción en las ruedas motrices pese a
que se han aplicado todos los sistemas auxiliares de aumento de
tracción (como aumentar el patinaje de la rueda con el interruptor
ASR, la elevación del eje arrastrado, etc.). En casos así, el modo de
maniobra puede usarse solo en superficies llanas. Intente abrir un
camino moviendo el vehículo hacia delante y atrás. Para ello,
seleccione el modo de maniobra hacia adelante y atrás
alternativamente mientras acelera un poco. Mantenga el vehículo
en movimiento usando su peso en movimiento. Para evitar
sobrecargar el embrague, aplique el modo de maniobra de esta
forma brevemente.

11.7 MODO DE FUERA DE CARRETERA


Si un vehículo está equipado con la aplicación fuera de carretera, se puede seleccionar
11 un segundo programa de cambio.
Este programa de cambio es específico para la conducción fuera de carretera
(condiciones difíciles) y puede seleccionarse a través de un interruptor del tablero
instrumentos.
Esto significa que, además del programa de cambio en carretera normal, se puede
seleccionar un programa de cambio fuera de carretera.

Conducción en el modo fuera de carretera


El modo fuera de carretera sólo está disponible cuando el mando giratorio de la caja
de cambios AS Tronic se encuentra en posición D (marcha) o R (marcha atrás).
Si selecciona el modo fuera de carretera, cambiará el funcionamiento de la caja de
cambios.
El modo fuera de carretera proporciona potencia de tracción casi ininterrumpida en las
ruedas motrices para mantener el vehículo en movimiento en condiciones difíciles. El
procedimiento de cambio fuera de carretera proporciona un funcionamiento del
embrague muy progresivo, un cambio de marchas ultrarrápido y un buen transiente del
motor.

268
IB00145-2-ES_ext.book Page 269 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic


La principal diferencia entre el modo fuera de carretera y el modo en carretera estándar
es la siguiente:
– El embrague actúa de forma progresiva:
– para adaptarse a la gran resistencia de rodamiento y mantener el vehículo en
movimiento, y
– para impedir que el motor se cale debido a la apertura rápida del embrague
cuando se suelta el pedal del acelerador
– Cambio a una marcha superior e inferior más rápido.

NOTA:
– No utilice el modo manual al conducir en modo fuera de carretera.
En modo manual, los grandes incrementos de cambio a una marcha
inferior no pueden realizarse rápidamente.
– El modo fuera de carretera no está disponible en el modo de maniobra.
– La función de patinaje mayor de la rueda (control ASR) se activa al
seleccionar el modo fuera de carretera de AS Tronic. El control ASR se
ajusta por debajo de velocidades de 45 km/h para permitir más patinaje
de la rueda. De esta manera, se obtiene más tracción al conducir fuera
de carretera sobre terreno irregular.

Puesta en marcha en condiciones difíciles


Al iniciar la marcha en condiciones difíciles (gran resistencia de rodamiento) es
importante dejar que las ruedas hagan el trabajo. La manera correcta de hacerlo es
pisar el pedal del acelerador rápidamente hasta el fondo. El software para fuera de
carretera reconoce esta situación y cierra el embrague según corresponda. 11
ATENCIÓN: Si no se pisa el pedal del acelerador rápidamente hasta el
fondo al conducir en condiciones difíciles, el embrague puede
desgastarse rápidamente.
– Pise siempre el pedal del acelerador rápidamente hasta el fondo al
iniciar la marcha en condiciones difíciles.

Conexión y desconexión del modo fuera de carretera


Pulse este interruptor para activar o desactivar el modo de fuera de
carretera de AS Tronic.

11.8 APLICACIÓN DE TRANSPORTE DE LÍQUIDOS


Si un vehículo está equipado con la aplicación de transporte de líquidos, se programa
un software especial en el sistema electrónico de la caja de cambios AS Tronic. Esta
aplicación de software está diseñada para todos los tipos de transporte con cisterna,
pero en particular para depósitos sin particiones o para conducción con depósitos
parcialmente llenos.
Este software modificado tiene en cuenta el movimiento hacia delante y hacia atrás de
las cargas, modificando el tiempo del cambio de marchas y la selección de marchas.

269
IB00145-2-ES_ext.book Page 270 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Caja de cambios AS Tronic

Marcha de arranque
El procedimiento de cambio de marchas modificado define también la tercera marcha
como la marcha de arranque predeterminada. El inicio de la marcha en tercera
garantiza que el vehículo comience a moverse más suavemente que con una marcha
inferior. El resultado es menos movimiento del líquido.

NOTA: Se recomienda utilizar la ayuda de arranque en pendiente al


conducir con cargas con movimiento hacia delante y hacia atrás, por
ejemplo, líquido oscilante en un depósito. Para obtener más información,
consulte el apartado "Ayuda de arranque en pendiente" en el capítulo
"Conducción".

11.9 PROTECCIÓN DEL EMBRAGUE


Al producirse una sobrecarga del embrague, en la pantalla general
aparece el aviso amarillo "Sobrecarga del embrague".

Para eliminar la sobrecarga del embrague, debe:


– Aumentarse la velocidad del vehículo (se cierra la cadena cinemática) pisando el
pedal del acelerador más.
– Pararse soltando el pedal del acelerador.
11 – Seleccionar manualmente una velocidad inferior.

NOTA: En el modo de control AS Tronic Lite, solo es posible cambiar


con el mando de la columna de la dirección cuando la velocidad del vehículo
es inferior a 30 km/h o cuando el freno motor está activo (a cualquier
velocidad).

¡ADVERTENCIA! Si el conductor ignora el aviso, al accionar el pedal


del acelerador, el embrague se cierra. De este modo, se evita una
mayor sobrecarga del embrague. El motor podría calarse y, como
consecuencia, el vehículo podría empezar a rodar si se encuentra en
una pendiente. Al dejar de accionar el pedal del acelerador, el
embrague vuelve a abrirse. En caso de una sobrecarga del embrague
en el modo de maniobra, se acoplará rápidamente para evitar que el
embrague siga cargándose; sin embargo, esto ocasionará un inicio de
marcha más brusco. Esto puede dar lugar a situaciones peligrosas.
– No haga caso omiso de este aviso y elimine la sobrecarga del
embrague.

270
IB00145-2-ES_ext.book Page 271 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

12 Suspensión neumática

Suspensión neumática 12

271
IB00145-2-ES_ext.book Page 272 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

12.1 GENERALIDADES
Los vehículos con suspensión neumática están equipados con una suspensión
neumática con regulación electrónica (ECAS)
En vehículos equipados con suspensión neumática, se utiliza un mando a distancia
para regular la altura del vehículo.
El mando a distancia va colocado contra la consola del asiento del conductor. Este
mando sólo funciona cuando el contacto está puesto y se circula a una velocidad
inferior a 9 km/h.
Los parámetros de altura del chasis se almacenan en el sistema electrónico de la
suspensión neumática. En caso de desviación de la altura del chasis, se corrige
automáticamente. Mediante el mando a distancia se puede variar la altura del chasis
según se desee, por ejemplo para enganchar o desenganchar un remolque o para
cargar o descargar el vehículo.

¡ADVERTENCIA! No está permitido conducir con un vehículo que no


se encuentre a la altura de conducción normal, a menos que sea para
el acoplamiento y desacoplamiento de un semirremolque; de lo
contrario, la respuesta del vehículo podría ser inestable. Esto podría
provocar situaciones peligrosas, graves lesiones personales y daños
en el vehículo. Además, podría superarse la altura de conducción
legalmente permitida.
– No está permitido conducir con un vehículo que no se encuentre a
la altura de conducción normal, a menos que sea para el
acoplamiento y desacoplamiento de un (semi-)remolque.

12 ¡ADVERTENCIA! Si la suspensión neumática no está en la posición


más baja cuando se descargan cargas pesadas, el vehículo podría
desestabilizarse. Esto podría provocar situaciones peligrosas, graves
lesiones personales y daños en el vehículo.
– Baje el chasis todo lo posible la carga y descarga de cargas
pesadas como contenedores.

272
IB00145-2-ES_ext.book Page 273 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

12.2 MANDO A DISTANCIA


Mando a distancia A

M1 M2
12
STOP

D000427

selección parte trasera del camión

ajuste automático de la altura normal de marcha

273
IB00145-2-ES_ext.book Page 274 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

el chasis se sitúa a una altura previamente ajustada

como M1, pero para una altura diferente del chasis

la elevación del chasis seleccionado se detiene en cuanto


se suelta el botón

el descenso del chasis seleccionado se detiene en cuanto


se suelta el botón

parada del proceso de elevación o descenso

Mando a distancia B
12 El mando a distancia B se utiliza en vehículos con eje delantero provisto también de
suspensión neumática.

274
IB00145-2-ES_ext.book Page 275 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

M1 M2

12
STOP

D000428

selección parte delantera del camión

selección parte trasera del camión

ajuste automático de la altura normal de marcha

275
IB00145-2-ES_ext.book Page 276 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

el chasis se sitúa a una altura previamente ajustada

como M1, pero para una altura diferente del chasis

la elevación del chasis seleccionado se detiene en cuanto


se suelta el botón

el descenso del chasis seleccionado se detiene en cuanto


se suelta el botón

parada del proceso de elevación o descenso

Mando a distancia C
12 El mando a distancia C se utiliza en vehículos de los que el eje delantero y el remolque
están provistos de suspensión neumática y en vehículos equipados con control de
carga sobre los ejes.

276
IB00145-2-ES_ext.book Page 277 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

M1 M2

STOP

12

D001131

selección parte delantera del camión

selección parte trasera del camión

ajuste automático de la altura normal de marcha

277
IB00145-2-ES_ext.book Page 278 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

elevación o descenso del eje arrastrado del camión

selección parte delantera del remolque

selección parte trasera del remolque

elevación o descenso del eje arrastrado del remolque

el chasis se sitúa a una altura previamente ajustada

como M1, pero para una altura diferente del chasis

12
la elevación del chasis seleccionado se detiene en cuanto
se suelta el botón

el descenso del chasis seleccionado se detiene en cuanto


se suelta el botón

parada del proceso de elevación o descenso

278
IB00145-2-ES_ext.book Page 279 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

12.3 ACTIVACIÓN DE LA SUSPENSIÓN NEUMÁTICA

M1 M2

STOP
12

D001131

– Pulse el botón "Parte trasera vehículo"; se encenderá el testigo correspondiente


del mando a distancia.
– Si también el eje delantero lleva suspensión neumática, pulse el botón "Parte
delantera vehículo" o "Parte trasera vehículo"; se encenderá el testigo
correspondiente. También se pueden elegir a un mismo tiempo la parte delantera
y trasera del vehículo. En este caso se encienden los dos testigos.
– Si también el remolque está provisto de suspensión neumática, pulse la tecla del
eje que desee regular.

Para anular lo que se ha elegido basta pulsar nuevamente el mismo botón.


Si durante la carga o descarga sigue activa la regulación de la suspensión neumática,
pulse el botón de parada. El sistema dejará de regular.

279
IB00145-2-ES_ext.book Page 280 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

12.4 TECLA DE PARADA


Al pulsar la tecla de parada "Stop" del mando a distancia, cualquiera que sea la
velocidad del vehículo, el sistema reaccionará de la siguiente manera:
– Al modificarse la altura del chasis, las válvulas electroneumáticas se desconectan
en el acto. La altura real en ese momento pasará a ser la altura deseada.
– Si en un intervalo de 3 segundos después de haberse iniciado la elevación o el
descenso de un eje elevable se pulsa la tecla "Stop" se invierte la dirección de
desplazamiento de ese eje.
– Si al quitar el contacto se mantiene pulsado la tecla "Stop", se activa la regulación
de postfuncionamiento. Ahora, con el contacto del vehículo quitado, la regulación
de la altura se mantendrá activada durante 60 minutos más o hasta que se haya
agotado la reserva de aire comprimido.

A menos que se indique otra cosa, las teclas sólo deben pulsarse brevemente una vez.

12.5 CONFIGURACIÓN DE LAS TECLA DE MEMORIA


(TECLAS M)
– Con los botones "Descenso chasis" y "Elevación chasis", sitúe el chasis a la altura
deseada.
– Pulse seguidamente el botón "Stop" y manténgalo pulsado.
– Pulse seguidamente un instante las teclas M. La altura momentánea del chasis se
programa en la unidad ECAS.

Si se vuelve a pulsar esta tecla M, el vehículo se ajusta a la altura del chasis


12 programada.
Con la otra tecla M se puede programar la altura del chasis de la misma manera.

12.6 CONTROL DE LA CARGA SOBRE LOS EJES


Generalidades
El sistema de control de carga sobre los ejes se utiliza para mostrar las cargas actuales
sobre los ejes. Con el selector de control de menús se pueden activar las cargas sobre
los ejes individuales y el peso de la carga, y pueden mostrarse en la pantalla general
DIP.
Esta indicación de las cargas se ofrece únicamente con el contacto puesto y con el
vehículo parado a una altura de conducción normal.

El menú de control de carga sobre los ejes de la pantalla general contiene lo siguiente:
– Información de carga sobre los ejes
– Reinicio de la carga
– Referencia de carga

280
IB00145-2-ES_ext.book Page 281 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

Información de la carga sobre los ejes


Cabeza tractora

A
4.0 2.0
(x 1000Kg)
D001150

Al seleccionar en el menú la función "información de la carga sobre los ejes", se


ofrecen las cargas sobre los ejes. La carga sobre el eje (A) que aparece es el peso
total sobre el eje (carga + peso propio del vehículo). En caso de un vehículo con eje
delantero con suspensión neumática, la carga sobre el eje (A) mostrada es un valor
calculado.
Si en la parte inferior derecha de la pantalla aparece una flecha (B), con el selector de
menús se puede solicitar la información con respecto al semirremolque.

NOTA: Las cargas sobre los ejes sólo se muestran cuando el vehículo está
parado.
12
Semirremolques

B +0

C A
2.0 2.0 2.0
(x 1000Kg)
D001154

Para poder mostrar las cargas sobre los ejes de un semirremolque, rigen las siguientes
condiciones:
– el semirremolque debe tener un sistema de frenos EBS,
– o el semirremolque debe tener una versión de suspensión neumática que admita
control de carga sobre los ejes.
281
IB00145-2-ES_ext.book Page 282 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática
En semirremolques con control de carga sobre los ejes se muestran cada una de las
cargas sobre los ejes.
En semirremolques sin control de carga sobre los ejes, aunque con EBS, en la pantalla
aparece la carga total de todos los ejes.
En semirremolques sin EBS ni control de carga sobre los ejes, sólo se ofrece la carga
sobre los ejes del camión.

NOTA: Si en la parte inferior izquierda de la pantalla aparece una flecha


(C), con el selector de menús se puede solicitar la información con respecto
al camión.

Rígido

+0.0 B

A C
3.5 3.0 3.0
(x 1000Kg)
D001151

12 Al seleccionar en el menú la función "información de la carga sobre los ejes", según la


configuración del vehículo, puede que se ofrezcan una serie de cargas sobre los ejes
(A). El valor (B) que se muestra en el vehículo indica la carga.

Si se ofrecen los valores de las cargas sobre los ejes depende del tipo de vehículo.
Así, no se ofrece la carga sobre el eje de un eje delantero con suspensión de ballestas.
Se ofrecen siempre todas las cargas sobre los ejes de un camión con suspensión
totalmente neumática.
Si en la parte inferior derecha de la pantalla aparece una flecha (C), con el selector de
menús se puede solicitar la información con respecto al remolque.

NOTA: Las cargas sobre los ejes sólo se muestran cuando el vehículo está
parado.

282
IB00145-2-ES_ext.book Page 283 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

Remolques

B +11.0

C A
8.0 8.0
(x 1000Kg)
D001155

Para poder mostrar las cargas sobre los ejes de un remolque, rigen las siguientes
condiciones:
– el remolque debe tener un sistema de frenos EBS,
– o el remolque debe tener una versión de suspensión neumática que admita control
de carga sobre los ejes.

En remolques con control de carga sobre los ejes se muestran cada una de las cargas
sobre los ejes.
En remolques sin control de carga sobre los ejes, aunque con EBS, en la pantalla
aparece la carga total de todos los ejes.
En remolques sin EBS ni control de carga sobre los ejes, sólo se ofrece la carga sobre
los ejes del camión.
Si en la parte inferior izquierda de la pantalla aparece una flecha (C), con el selector
12
de menús se puede solicitar la información con respecto al camión.

Reinicio de la carga

+0.0 B

A C
3.5 3.0 3.0
(x 1000Kg)
D001151

Al seleccionar la función "reinicio de la carga", se utiliza como referencia la carga


actual (A) sobre el eje.

283
IB00145-2-ES_ext.book Page 284 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática
De este modo, se puede determinar cuánto peso se ha añadido a una carga o cuánto
se ha descargado. El reinicio establece el peso de la carga (B) en 0.0. Al cargar o
descargar el vehículo tras el reinicio, la carga mostrada sube o baja.
Esta información permanece disponible también cuando se quita el contacto. La
desconexión de las conexiones eléctricas entre un camión y un vehículo (semi-
)remolque desactiva la función "carga".

Referencia de carga
Con la "referencia de carga", se muestran las cargas sobre el eje en el momento de
reinicio de carga.
Seleccione la función "referencia de carga" cuando se haya activado la función de
"reinicio de carga". Durante la activación de esta "referencia de carga", se muestran
las cargas sobre los ejes en el momento del reinicio de carga durante un periodo breve
y la carga útil es 0.0.

Aviso de sobrecarga sobre los ejes

12 6.2 2.0
(x 1000Kg)
D001280

Para informar al conductor, la pantalla principal muestra una indicación de sobrecarga


sobre los ejes cuando se excede la carga máxima.

– En la pantalla de información de carga sobre los ejes, se activa un valor del eje con
sobrecarga que parpadea de manera continua.
– Para recordar al conductor que uno de los ejes tiene sobrecarga, se activa una
indicación emergente de la carga del eje.

Este aviso puede suprimirse pulsando el selector de menús. Cada vez que se suprima
el aviso con el selector de control de menús, el valor de la carga máxima se incrementa
en 500 kg.
Al programar la carga máxima sobre los ejes levemente por debajo de la carga legal,
se evitan multas innecesarias. El taller de servicio DAF puede cambiar el valor de la
carga máxima sobre los ejes.

284
IB00145-2-ES_ext.book Page 285 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática
NOTA: La indicación de sobrecarga sólo puede activarse cuando el
vehículo está parado.

12.7 CALIBRADO DE LAS CARGAS SOBRE LOS EJES


Si el vehículo está equipado con el control de la carga sobre los ejes, se recomienda
realizar regularmente un calibrado de las cargas sobre los ejes. Calibre durante la
primera puesta en servicio del vehículo. Los valores de las cargas sobre los ejes se
ajustan en fábrica a un valor superior. Repita la calibración al menos una vez al año.
También es necesario calibrar cuando se cambia la masa no suspendida del vehículo
(p. ej.: se montan ruedas de aluminio).
Para un calibrado correcto de las cargas sobre los ejes debe utilizarse una báscula que
permita medir la carga sobre cada uno de los ejes. Si el valor real medido difiere del
valor indicado en la pantalla, podrá corregirse el valor por medio del mando a distancia.
Los mejores resultados se obtienen cuando se calibra un vehículo vacío y un vehículo
totalmente cargado, uno tras otro.

NOTA: Sólo se puede calibrar el camión. La calibración del remolque o


semirremolque debe realizarse en el sistema de remolque.

Calibrado con el mando a distancia


Ponga el contacto del vehículo y active el nivel de marcha.

– Pulse el interruptor de control de menús hasta que aparezca la siguiente pantalla, 12


pulse de nuevo el interruptor para acceder al menú de información del vehículo
"Información del vehículo".

VEHICLE INFO
SERVICE INFO
TRIP INFO
SETTINGS
D001333

– Gire el interruptor de control de menús a la derecha a la siguiente pantalla "Carga


sobre los ejes".

285
IB00145-2-ES_ext.book Page 286 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

TURBO PRESSURE
OIL LEVEL
AIR PRESSURE
AXLE LOAD
D001334

– Pulse el interruptor de control de menús para la siguiente pantalla "Información


de carga sobre los ejes".

12
D001335

– Pulse el selector de control de menús para la siguiente pantalla.

D001336

286
IB00145-2-ES_ext.book Page 287 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

1
M1 M2

STOP
3

D001143

– Pulse la tecla (1) para activar el eje arrastrado del camión.


– Los testigos del camión (2) empiezan a parpadear.
– Pulse el botón "STOP" (3) y manténgalo pulsado durante al menos 5 segundos.
– Los testigos (4) se encienden uno por uno.

5c 5d
5a 5b
M1 M2
12
6
STOP

D001144-3

– Seleccione el eje (5) que se va a calibrar; se pueden calibrar un máximo de 4 ejes


por camión.
Los ejes se deben calibrar empezando por la parte delantera y continuando hacia
la trasera.
– El 1er eje es el 5a (símbolo de elevación/descenso del eje delantero del
vehículo).
– El 2o eje es el 5b (símbolo de elevación/descenso del eje accionado del
vehículo).
– El 3er eje es el 5c (símbolo de elevación/descenso del eje delantero del
remolque).
– El 4o eje es el 5d (símbolo de elevación/descenso del eje trasero del remolque).

287
IB00145-2-ES_ext.book Page 288 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Suspensión neumática

A
4.0 2.0
(x 1000Kg)
D001150

– Utilice las teclas de dirección (6) para aumentar o reducir el valor (A) en la pantalla
general del DIP.

12 7 M1 M2

STOP
3

D001145

– Pulse simultáneamente las teclas "STOP"- (3) y "M1" (7) para guardar los valores.
– Seleccione a continuación el siguiente eje (5) que desee calibrar.
– Para finalizar el calibrado, pulse la tecla "STOP" (3) durante al menos 5 segundos.

NOTA: El mando a distancia se desconecta automáticamente si no es


accionado durante más de 20 segundos durante el calibrado. Los valores
no programados hasta ese momento no se guardarán.

288
IB00145-2-ES_ext.book Page 289 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

13 Reparaciones de urgencia

Reparaciones de urgencia 13

289
IB00145-2-ES_ext.book Page 290 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

13.1 BASCULAMIENTO DE LA CABINA


¡ADVERTENCIA! Cuando el motor está en marcha, varias piezas del
mismo entran en movimiento. El contacto con estas piezas móviles
puede provocar graves lesiones.
– Bascule la cabina únicamente con el motor parado.

¡ADVERTENCIA! Tras una colisión, no se debe bascular la cabina sin


tomar las precauciones adecuadas. El interior del cilindro de elevación
puede haberse dañado, de forma que el anillo interno de tope ya no
bloquee al cilindro. Existe el riesgo de que la cabina se encuentre en
la posición de basculamiento desbloqueado. En tal caso, existe el
riesgo de que la cabina no quede totalmente basculada y vuelque.
Esto puede provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
– Tras una colisión, lleve el vehículo a un taller de servicio DAF para
revisar el mecanismo de basculamiento.

¡ADVERTENCIA! En ninguna circunstancia se debe bascular la cabina


cuando haya personas dentro o delante de ella. Esto podría ocasionar
graves lesiones.
– Asegúrese de que no hay nadie dentro de la cabina.
– Asegúrese de que no hay nadie delante de la cabina.

¡ADVERTENCIA! Trabajar bajo la cabina cuando no está totalmente


basculada puede ser muy peligroso. Si la cabina está en la posición
desbloqueada de basculamiento hacia atrás, existe el riesgo de que no
quede totalmente basculada y vuelque, atrapando a la persona que se
encuentre trabajando debajo. Esto puede provocar situaciones
peligrosas y graves lesiones.
13 – Bascule siempre la cabina completamente hacia adelante cuando
vaya a trabajar debajo de ella.

ATENCIÓN: Para bascular la cabina, debe haber espacio suficiente


tanto delante como encima del vehículo. Si se bascula la cabina en un
lugar con espacio insuficiente, podrían producirse daños en la cabina
y en los objetos adyacentes.
– Antes de bascularla, asegúrese de que hay suficiente espacio libre
alrededor de la cabina.

ATENCIÓN: En ningún caso se debe bascular la cabina cuando haya


objetos sueltos en su interior. Tanto la cabina como los objetos
podrían resultar dañados.
– Asegúrese de que no hay objetos sueltos dentro de la cabina.

Si se ha montado un cajón frigorífico/frigorífico, desconéctelo o, si es necesario,


retire el enchufe antes de bascular la cabina (según el tipo de que se trate). El
cajón frigorífico/frigorífico debe permanecer desconectado por lo menos 30
minutos después de haber enderezado la cabina.

290
IB00145-2-ES_ext.book Page 291 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
El basculamiento de la cabina tiene lugar de forma hidráulica, mediante una bomba
manual. Esta bomba se encuentra detrás de la cabina.
La bomba lleva una llave que puede situarse en dos posiciones:

A para bascular la cabina hacia


delante
B para enderezar la cabina a su
posición original. Esta también
es la posición utilizada para la
conducción.

A
B

D000551

Basculamiento hacia delante

13
-2

1. Accione el freno de estacionamiento. Consulte también el apartado


"Estacionamiento".
2. Sitúe la palanca de cambio en punto muerto.
3. Cierre las puertas.

291
IB00145-2-ES_ext.book Page 292 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

D001039-2

4. Si el vehículo está provisto de faldones laterales, la llave es accesible a través de


la abertura (1).
El mecanismo de la bomba (3) puede accionarse tras retirar el capuchón (2).
Presione sobre la parte delantera y trasera del capuchón (2) para retirarlo del
faldón lateral.

13 B

D000551

5. Gire la llave totalmente hacia la derecha, venciendo la resistencia del muelle, hasta
que quede bloqueada en la posición A; Utilice para ello la barra del gato.
6. Ponga en funcionamiento la bomba para que la cabina bascule hacia delante. El
mecanismo de bloqueo de la cabina se libera de forma automática. Al hacer esto,
el mecanismo de bloqueo se suelta automáticamente. En cuanto el centro de
gravedad de la cabina haya rebasado el punto de articulación, la cabina seguirá
basculando gradualmente sin necesidad de bombeo.
NOTA: El basculamiento de la cabina se puede detener en
cualquier momento girando la llave a la posición B.

Enderezado de la cabina
1. Compruebe si la palanca de cambio está en la posición de punto muerto.
2. Vuelva a situar la llave en la posición B.

292
IB00145-2-ES_ext.book Page 293 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
3. Haga bascular la cabina hacia atrás, accionando para ello la bomba con la barra
del gato. En el último tramo del recorrido, la cabina retorna por su propio peso. Al
encajar en el mecanismo de cierre, la cabina queda automáticamente bloqueada.
4. Deje la llave en la posición B.

Comprobación del bloqueo de la cabina


Tras haber enderezado la cabina, el símbolo de aviso correspondiente en la pantalla
general se desactiva.

13.2 SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS TRAPEZOIDALES


POLIRRANURADAS
Importante
Monte siempre correas trapezoidales polirranuradas del mismo tipo que las
sustituidas.

Desmontaje y montaje de la correa trapezoidal polirranurada


del ventilador y de accionamiento de la bomba de
refrigerante

13

D001041

1. Desconecte el cable de masa de la batería.


2. Desmonte la cubierta delantera del motor.
3. Afloje el conector del embrague del ventilador eléctrico, si está instalado, y quite el
cableado del soporte.
4. Coloque una llave de estrella de 17 mm en el hexágono del tensor de correas.
NOTA: El tensor se puede bloquear temporalmente con ayuda de un
pasador (broca) de 4 a 5 mm (flecha de la ilustración).
Esto facilita el desmontaje y el montaje de la correa trapezoidal
polirranurada.
5. Destense la correa trapezoidal polirranurada con el fin de poder retirarla de las
poleas.
6. Si el tensor no está bloqueado provisionalmente, deje que el tensor automático de
correas retroceda reposadamente hasta el tope.

293
IB00145-2-ES_ext.book Page 294 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

D001042

7. Retire la correa trapezoidal polirranurada a través de la abertura del anillo guía.


Pase la correa trapezoidal polirranurada por una aspa del ventilador. Gire el
ventilador y pase la correa también por la aspa siguiente. Repita esta operación en
todo el ventilador y, a continuación, quite la correa.
8. Compruebe las poleas por si tuvieran desperfectos, óxido o grasa.
9. Monte la correa trapezoidal polirranurada, haciéndola pasar por el ventilador.

13

D001043

10. Coloque desde el principio la correa trapezoidal polirranurada sobre la máxima


cantidad de poleas posible.
11. Tense el tensor automático de correas (si no está bloqueado temporalmente) con
una llave de anillo de 17 mm y coloque la correa trapezoidal polirranurada sobre
las últimas poleas. Deje retroceder cuidadosamente el tensor automático contra la
correa trapezoidal polirranurada nueva.
12. Si procede, desmonte el pasador de bloqueo.
Para retirar el pasador de bloqueo, desplace el rodillo tensor venciendo la fuerza
del resorte.
13. Compruebe si la correa trapezoidal polirranurada está bien asentada en las
ranuras de todas las poleas.
14. Si procede, coloque el conector del acoplamiento del ventilador eléctrico y monte
el cableado de modo que éste no roce con ninguna pieza rotativa.
15. Monte la cubierta anterior del motor.

294
IB00145-2-ES_ext.book Page 295 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
16. Conecte el cable de masa a la batería.

Desmontaje e instalación de la correa trapezoidal


polirranurada para el accionamiento del alternador y del
compresor del aire acondicionado
1. Desmonte la correa trapezoidal polirranurada del ventilador y de la bomba de
refrigerante.

D001044

2. Coloque una llave de estrella de 17 mm en el hexágono del tensor de correas.


NOTA: El tensor se puede bloquear temporalmente con ayuda de un
pasador (broca) de 4 a 5 mm (flecha de la ilustración).
Esto facilita el desmontaje y el montaje de la correa trapezoidal
polirranurada.
3. Destense la correa trapezoidal polirranurada con el fin de poder retirarla de las
poleas.
4. Si el tensor no está bloqueado provisionalmente, deje que el tensor automático de
correas retroceda reposadamente hasta el tope. 13
5. Desmonte la correa trapezoidal polirranurada.
6. Compruebe las poleas por si tuvieran desperfectos, óxido o grasa.

D001045

7. Coloque la correa trapezoidal polirranurada sobre la máxima cantidad de poleas


posible.

295
IB00145-2-ES_ext.book Page 296 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
8. Tense el tensor automático de correas (si no está bloqueado temporalmente) con
una llave de anillo de 17 mm y coloque la correa trapezoidal polirranurada sobre
las últimas poleas. Deje retroceder cuidadosamente el tensor automático contra la
correa trapezoidal polirranurada nueva.
9. Si procede, desmonte el pasador de bloqueo.
Para retirar el pasador de bloqueo, desplace el rodillo tensor venciendo la fuerza
del resorte.
10. Compruebe si la correa trapezoidal polirranurada está bien asentada en las
ranuras de todas las poleas.
11. Monte la correa trapezoidal polirranurada del ventilador y de la bomba de
refrigerante.

13.3 CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE


¡ADVERTENCIA! El combustible diésel es un líquido tóxico. El
contacto físico puede ocasionar graves problemas de salud.
– Evite el contacto físico.
– En caso de contacto con la piel: elimine la sustancia con un papel
o un paño y lave la zona con agua y jabón. De persistir la irritación,
consulte a un médico.
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte con un médico.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuáguese la boca,
beba abundante agua y consulte a un médico.
– En caso de inhalación: tome aire fresco, repose y consulte con un
médico.

¡ADVERTENCIA! El combustible es muy inflamable y podrían


13 producirse incendios o explosiones con graves consecuencias para la
salud.
– Recoja el combustible que se derrame.
– Evite la formación de chispas o la presencia de llamas abiertas
cerca del combustible.

ATENCIÓN: La suciedad contenida en el sistema de combustible


puede ocasionar importantes daños en el sistema de combustible.
– Mantenga una absoluta limpieza cuando trabaje en el sistema de
combustible.
– Limpie las inmediaciones de los componentes del sistema de
combustible antes de iniciar cualquier actividad en ellos.

296
IB00145-2-ES_ext.book Page 297 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

A
B

D001038

1. Abra el tapón del depósito para dejar salir la sobrepresión del depósito.
2. Afloje unas vueltas la tapa del filtro (A) hasta que de forma audible la carcasa del
filtro empiece a aspirar aire.
NOTA: Para aflojar la tapa del filtro, utilice una llave de estrella
hexagonal.

3. Espere entre 1 y 2 minutos para que la carcasa del filtro pueda vaciarse antes de
retirar la tapa del filtro.
4. Desmonte la tapa del filtro (A) junto con el cartucho del filtro de combustible de la
carcasa del filtro.
NOTA: El cartucho del filtro de combustible es desechable y, por tanto,
no debe limpiarse ni reutilizarse. Deseche el filtro como si se tratara de
un residuo químico.

13

A
B

D001038

5. Antes de montar el nuevo cartucho del filtro, compruebe si existe suciedad en la


parte interior de la carcasa del filtro y en la tapa del filtro. Si la parte interior de la
carcasa del filtro está sucia, se debe limpiar.
6. Sustituya la junta tórica de la tapa del filtro (A).
7. Monte el cartucho del filtro de combustible (B) en la tapa del filtro.

297
IB00145-2-ES_ext.book Page 298 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
8. Monte la tapa con el cartucho del filtro de combustible y apriétela al par indicado en
la parte superior de la tapa del filtro (A).

D001302-2

9. Accione durante aproximadamente 2 minutos la bomba de mano para llenar la caja


del filtro parcialmente de combustible.
10. Arranque el motor y hágalo funcionar al ralentí durante algunos minutos. De este
modo, el posible aire que se encuentre en la carcasa del filtro podrá salir.
11. Si el motor no arranca o tiene un funcionamiento muy irregular, siga el
procedimiento "Arranque después de haberse vaciado el depósito de combustible".
12. Compruebe la estanqueidad del sistema de combustible.

13.4 ARRANQUE DESPUÉS DE HABERSE VACIADO EL


DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Evite en todo momento que se vacíe completamente el depósito durante la
13 conducción. La instrucción de arranque que se describe a continuación es una medida
de emergencia. El motor tardará bastante tiempo en arrancar. Si no se respetan las
instrucciones de arranque que se describen, el motor de arranque puede dañarse.

298
IB00145-2-ES_ext.book Page 299 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

D001310

1. Haga funcionar el motor de arranque durante 20 segundos hasta que arranque el


13
motor. Si el motor no arranca después de que hayan transcurrido estos 20
segundos, utilice la bomba manual hasta que se ofrezca resistencia.
2. Vuelva a arrancar el motor durante 20 segundos. Si el motor no ha arrancado
durante este tiempo, deje enfriar el motor de arranque durante un mínimo de 5
minutos antes de iniciar un nuevo ciclo de arranque.
3. Al arrancar, el motor funciona de forma irregular durante un corto período de
tiempo. No accione el pedal del acelerador durante aproximadamente dos minutos.
NOTA: Las tuberías de inyección de combustible no se deben
desconectar.

299
IB00145-2-ES_ext.book Page 300 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

13.5 CAMBIO DEL FILTRO PREVIO DEL COMBUSTIBLE/


SEPARADOR DE AGUA
¡ADVERTENCIA! El combustible diésel es un líquido tóxico. El
contacto físico puede ocasionar graves problemas de salud.
– Evite el contacto físico.
– En caso de contacto con la piel: elimine la sustancia con un papel
o un paño y lave la zona con agua y jabón. De persistir la irritación,
consulte a un médico.
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte con un médico.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuáguese la boca,
beba abundante agua y consulte a un médico.
– En caso de inhalación: tome aire fresco, repose y consulte con un
médico.

¡ADVERTENCIA! El combustible es muy inflamable y podrían


producirse incendios o explosiones con graves consecuencias para la
salud.
– Recoja el combustible que se derrame.
– Evite la formación de chispas o la presencia de llamas abiertas
cerca del combustible.

ATENCIÓN: La suciedad contenida en el sistema de combustible


puede ocasionar importantes daños en el sistema de combustible.
– Mantenga una absoluta limpieza cuando trabaje en el sistema de
combustible.
– Limpie las inmediaciones de los componentes del sistema de
13 combustible antes de iniciar cualquier actividad en ellos.

300
IB00145-2-ES_ext.book Page 301 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

1
2
7 3
8 4

5
6

13
D000769-2

1. Vacíe el combustible del cartucho del filtro aflojando para ello el tapón de purga (2)
y abriendo el tapón de vaciado (6).
2. Si los hay, desconecte los conectores del sensor de agua y del elemento
calefactor.
3. Desmonte el cartucho del filtro (4) junto con la tapa del fondo (5) y limpie la
arandela de la junta tórica.
4. Aplique una fina película de aceite de motor a la junta tórica y a la nueva arandela
de estanqueidad.
5. Monte la tapa del fondo (5) en el nuevo cartucho del filtro (4).
6. Ajuste la tapa del fondo (5), junto con el nuevo cartucho del filtro (4), en la caja de
éste (3).
7. Enrosque con la mano el filtro.
8. Si los hay, monte los conectores del sensor de agua y del elemento calefactor.
9. Abra el tornillo de purga (2) del cuerpo del filtro.
10. Accione la bomba manual (1) hasta que salga combustible sin burbujas del tornillo
de purga.
11. Cierre el tornillo de purga (2).

301
IB00145-2-ES_ext.book Page 302 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
12. Ponga en marcha el motor y compruebe si se producen fugas. Si es necesario,
vuelva a apretar con la mano el cartucho (4) del filtro previo del combustible/
separador de agua.

13.6 PROTECCIÓN DE LA GAMA BAJA DE LA CAJA DE


CAMBIOS
Caja de cambios ZF
A
B 1

D001064

Si debido a una avería no se puede seleccionar la gama baja, los racores de las
tuberías de aire (A y B) que van de esta válvula al cilindro de cambio (2) situado en la
parte trasera de la caja de cambios deben intercambiarse. Ahora sólo pueden
utilizarse las cuatro marchas inferiores.
La válvula de seguridad (1) integrada de la gama baja de la caja de cambios se
13 encuentra en la parte superior de la caja de cambios.

Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF para reparar la anomalía.

302
IB00145-2-ES_ext.book Page 303 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

13.7 CÓMO SOLTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

D000548

¡ADVERTENCIA! Si suelta el freno de estacionamiento en una


pendiente, el vehículo podría ponerse en movimiento
accidentalmente. Esto podría provocar graves lesiones personales y
daños en el vehículo.
– No suelte nunca el freno de estacionamiento en una pendiente sin
haber tomado las precauciones necesarias.

1. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas.


NOTA: No está permitido utilizar una llave de baso para aflojar el
tornillo de desmontaje.

2. Con una llave de estrella, gire el tornillo de desmontaje hacia la izquierda hasta
llegar al tope.
3. Realice esta operación para todos los cilindros de freno de resorte.
13
4. Vuelva a poner el freno de estacionamiento en funcionamiento, girando los tornillos
de liberación todo lo posible hacia la derecha y fijándolos a un par de apriete de 45
Nm (75 Nm en el caso del tornillo de desmontaje con pasador de control). Para ello,
la presión del circuito correspondiente al cilindro del freno de resorte debe ser
como mínimo de 6,5 bares.

303
IB00145-2-ES_ext.book Page 304 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

13.8 CABRESTANTE PARA RUEDAS

D000535

Cabrestante autoblocante
1. Quite los tapones de las tuercas.
2. Afloje las tuercas de la rueda de repuesto.
3. Baje la rueda de repuesto.

NOTA: Monte siempre la rueda en el soporte con la válvula orientada hacia


afuera.

13.9 ELEVACIÓN DEL EJE DELANTERO CON SUSPENSIÓN


DE BALLESTAS
13 ¡ADVERTENCIA! Si no se utilizan los puntos de apoyo indicados y no
se sujeta debidamente el vehículo durante la elevación, éste podría
salirse del gato y atrapar al operario o causar daños en el vehículo.
Esto puede provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
– Si tiene que levantarse el eje delantero con suspensión de ballesta,
coloque el gato siempre bajo el punto de suspensión del eje
delantero.
– Utilice siempre caballetes o apoyos para llevar a cabo trabajos
debajo de un vehículo elevado por un gato.
– No trabaje nunca debajo del vehículo si está apoyado únicamente
por un gato o una herramienta de elevación.

304
IB00145-2-ES_ext.book Page 305 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

13.10 ELEVACIÓN DEL EJE DELANTERO CON


SUSPENSIÓN NEUMÁTICA

D000547

¡ADVERTENCIA! Si no se utilizan los puntos de apoyo indicados y no


se sujeta debidamente el vehículo durante la elevación, éste podría
salirse del gato y atrapar al operario o causar daños en el vehículo.
Esto puede provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
– Para levantar un eje delantero con suspensión neumática, coloque
el gato debajo del soporte especial de fijación del amortiguador.
– Utilice siempre caballetes o apoyos para llevar a cabo trabajos
debajo de un vehículo elevado por un gato.
– No trabaje nunca debajo del vehículo si está apoyado únicamente
por un gato o una herramienta de elevación.

13.11 ELEVACIÓN DEL EJE TRASERO 13


¡ADVERTENCIA! Si no se utilizan los puntos de apoyo indicados y no
se sujeta debidamente el vehículo durante la elevación, éste podría
salirse del gato y atrapar al operario o causar graves daños en el
vehículo. Esto puede provocar situaciones peligrosas y graves
lesiones.
– Para elevar el eje trasero, coloque siempre el gato bajo la fijación
de ballesta.
– Para evitar deformaciones del cuerpo del eje, nunca se debe
colocar el gato directamente debajo del cuerpo del eje o del cárter
del diferencial.
– Utilice siempre caballetes o apoyos para llevar a cabo trabajos
debajo de un vehículo elevado por un gato.
– No trabaje nunca debajo del vehículo si está apoyado únicamente
por un gato o una herramienta de elevación.

305
IB00145-2-ES_ext.book Page 306 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

13.12 CAMBIO DE RUEDAS


¡ADVERTENCIA! Si la llanta que sujeta el neumático inflado presenta
fisuras o desperfectos, podría acumular tensión. El neumático o la
llanta podrían romperse o estallar al cambiar la rueda. Esto puede
provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
– Si va a cambiar una rueda cuya llanta está fisurada o dañada,
desinfle siempre el neumático y retire la válvula del neumático.

Generalidades
– Monte únicamente llantas DAF originales, autorizadas para el vehículo en cuestión.
– Asegúrese de que a ambos lados del eje se montan exclusivamente neumáticos
del mismo tipo.
– Si no limpia debidamente las superficies de contacto o si no aprieta de manera
uniforme las tuercas de las ruedas, puede que se produzcan vibraciones durante
la conducción o al frenar.

NOTA: Cuando sustituya un tornillo de rueda, revise los demás tornillos del
cubo de rueda correspondiente y, si es necesario, sustituya también los
demás tornillos.
Revise la tuerca de rueda del tornillo de rueda sustituido. En caso de dudas,
cambie la tuerca de rueda.

Desmontaje de ruedas
1. Bloquee el vehículo para que no se desplace.
2. Limpie con un cepillo de alambre la rosca de los tornillos de la rueda.
3. Lubrique ligeramente con aceite los tornillos de rueda.
4. Afloje las tuercas de la rueda un par de vueltas.
13 5.
6.
Coloque un gato debajo del punto de apoyo junto a la rueda que se va a cambiar.
Levante el vehículo y coloque un apoyo debajo del eje.
7. Desmonte las tuercas de la rueda y retire la rueda del cubo.

Montaje de ruedas

D000495-2

306
IB00145-2-ES_ext.book Page 307 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
1. Limpie el borde de contacto del cubo de la rueda, eliminando la suciedad y el óxido
con una rasqueta metálica.
2. Aplique una capa fina de grasa en el borde de contacto del cubo.

D000496

3. Aplique también una capa fina de grasa en el borde de contacto de la llanta. Esta
capa de grasa tiene como objetivo evitar el agarrotamiento de la llanta en el cubo
a causa del óxido.
4. Compruebe que estén perfectamente limpias las superficies de contacto de la
llanta y del tambor de freno. Si es necesario, proceda a su limpieza.

13

D000520-2

5. Limpie las tuercas de la rueda y aplique una gota de aceite entre la arandela de
empuje y la tuerca.
6. Aplique también una gota de aceite a la primera espira de la rosca de los tornillos
de la rueda.

307
IB00145-2-ES_ext.book Page 308 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

1
6
8
9 3

4 10
5
7
2
D000494

7. Atornille las tuercas de rueda y apriételas uniformemente en el orden que se


muestra en la ilustración.
Véase el capítulo "Datos técnicos" para el par de apriete prescrito.
NOTA: El apriete y reapriete de las tuercas de rueda debe realizarse
siempre en frío. A pesar de ser en frío, evite apretar las tuercas de la
rueda en condiciones de frío extremo.
8. Compruebe la presión de inflado de los neumáticos.
9. Reapriete las tuercas de rueda tras haber recorrido 100 km.
Si se han utilizado tornillos nuevos, las tuercas se deben apretar de nuevo
tras haber recorrido 500 km.

NOTA: Después de cambiar una rueda, lleve el vehículo a un taller de


servicio DAF para que aprieten las tuercas de las ruedas al par correcto.

13
¡ADVERTENCIA! Si una rueda se sale del vehículo, podrían
producirse situaciones peligrosas con riesgo de sufrir lesiones
personales o daños en el vehículo.
– Después de cambiar una rueda, apriete de nuevo las tuercas de la
rueda tras haber recorrido 100 km, o bien apriételas cuando detecte
que se han aflojado.
– Si se han utilizado tornillos nuevos, las tuercas se deben apretar de
nuevo tras haber recorrido 500 km.

308
IB00145-2-ES_ext.book Page 309 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

Diámetros de los neumáticos


¡ADVERTENCIA! Si la diferencia de diámetro de los neumáticos es
demasiado grande, el sistema de frenos EBS generará un símbolo de
advertencia en la pantalla general. Ignorar este aviso puede ocasionar
una reducción de la potencia de frenado y una distancia de frenado
mayor. Esto puede dar lugar a situaciones sumamente peligrosas.
– Si el tamaño del neumático es correcto, revise la presión del
neumático de repuesto. Si el aviso continúa activo tras recorrer
una corta distancia, siga las instrucciones del apartado "Símbolos
de aviso" del capítulo "Pantalla general".

Después de haber cambiado una rueda, puede ser que la diferencia de diámetro entre
los diversos neumáticos sea demasiado grande (por ejemplo por haber diferencia en
la profundidad del dibujo o en la presión de aire de los neumáticos).

Según el tipo de neumático utilizado en el vehículo, este fenómeno puede presentarse


ya en un neumático desgastado cuya presión sea 2 bares menos de lo normal. Por
tanto, cuando se muestre el símbolo de advertencia en la pantalla general después de
haber sustituido un neumático, compruebe la presión de los neumáticos.

Esta es también la razón por la que la diferencia del diámetro exterior para neumáticos
nuevos no debe ser superior al 14%.
(Esto puede ocurrir al montar neumáticos de tamaño diferente en el eje delantero y el
trasero.)

13

309
IB00145-2-ES_ext.book Page 310 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

13.13 CONEXIÓN PARA EL INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS

D000682-2

13 D001326

La conexión para el inflado de los neumáticos se encuentra:


– en el lado izquierdo del vehículo, detrás del guardabarros de la rueda delantera, o
– en el travesaño de la parte posterior del vehículo.

Procure que la presión neumática indicada en los manómetros no sea la máxima, sino
que esté en unos 8-9 bares.
Infle los neumáticos con el motor en marcha.
Para conocer la presión de inflado correcta, consulte el capítulo "Datos técnicos e
identificación".
Tras haber inflado el neumático, vuelva a colocar el tapón de goma en la conexión de
inflado.

NOTA: La conexión de inflado de los neumáticos sirve asimismo para


llenar el sistema de aire comprimido desde el exterior. Compruebe con el
manómetro si la presión del sistema es correcta.

310
IB00145-2-ES_ext.book Page 311 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

13.14 REMOLCADO
Detrás de la parrilla se ha previsto una posibilidad para el montaje de un dispositivo de
remolcado.
Para el remolcado utilice siempre una barra de arrastre. Sólo en casos de emergencia
se podrá hacer una excepción a esta regla.
Durante el remolcado, con el contacto puesto, pueden aparecer en la pantalla general
mensajes de error.

NOTA: La velocidad, el peso y la distancia máximos dependen de las


normas de cada país.

¡ADVERTENCIA! Remolcar un vehículo cargado al máximo o un


vehículo con un remolque acoplado puede generar un
comportamiento inestable del vehículo durante situaciones de
conducción críticas relacionadas con el vehículo de remolque y/o el
remolcado. Esto puede dar lugar a situaciones sumamente peligrosas.
Las elevadas fuerzas y tensiones que se aplican al chasis y a la línea
motriz de los vehículos también pueden dañar los vehículos.
– No remolque el vehículo cuando esté totalmente cargado, ni con un
remolque enganchado.

Para remolcar otro vehículo


El peso del vehículo a remolcar por medio del dispositivo de remolcado, incluida la
carga, no debe sobrepasar las 40 toneladas.

Remolcado del vehículo


¡ADVERTENCIA! El vehículo remolcado puede situarse 13
asimétricamente (a la izquierda o la derecha) detrás de la unidad
tractora. Remolcar el vehículo con un ángulo superior a 20° respecto
a la línea central del vehículo puede provocar un comportamiento
inestable del vehículo durante situaciones de conducción críticas
relacionadas con el vehículo de remolque y/o el remolcado. Esto
puede dar lugar a situaciones sumamente peligrosas. Las elevadas
fuerzas y tensiones que se aplican al chasis y a la línea motriz de los
vehículos también pueden dañar los vehículos.
– El remolcado no se debe realizar a un ángulo superior a 20°
respecto a la línea central del vehículo.

¡ADVERTENCIA! Si el motor está parado durante el remolcado y no se


adoptan otras medidas adicionales, la servodirección no funcionará ni
se suministrará aire al sistema de frenos. Esto aumenta la dureza de la

311
IB00145-2-ES_ext.book Page 312 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
dirección y la fuerza del pedal de freno, lo cual acaba por provocar la
activación automática del freno de estacionamiento. Esto puede dar
lugar a situaciones peligrosas.
– Remolcado de corta distancia: quite el freno de estacionamiento
(consulte "Cómo soltar el freno de estacionamiento") y adopte un
estilo de conducción adecuado para la combinación de remolque.
– Remolcado de larga distancia: utilice un camión grúa.

– Sitúe la llave de contacto en la posición en la que quede desbloqueado el volante


(excepto si el vehículo está suspendido de una grúa).
– Suelte el freno de estacionamiento si la presión de los depósitos de aire es
insuficiente. Consulte el apartado "Cómo soltar el freno de estacionamiento".
– Para evitar desperfectos en la caja de cambios, suelte siempre el árbol de
transmisión del diferencial.

ATENCIÓN: Si el árbol de transmisión permanece acoplado durante el


remolcado, la caja de cambios podría resultar gravemente dañada.
– Desconecte siempre el árbol de transmisión cuando el vehículo
vaya a ser remolcado.

En caso de desperfectos en el diferencial:


– Levante el vehículo por la parte trasera y bloquee el volante de la dirección en
la posición de marcha en línea recta.
– En vehículos sin cubos traseros lubricados con aceite pueden desmontarse los
semiejes de ambos lados.

13

D000728-2

Colocación del dispositivo de remolcado


Retire la placa de cubierta de la parrilla presionando sobre ella y tirando hacia delante.

El soporte del bulón de remolcado va provisto de un mecanismo de fijación por


bayoneta. Antes del montaje, saque el bulón de remolcado del soporte y haga
retroceder la chapa de bloqueo.

312
IB00145-2-ES_ext.book Page 313 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

D000542

Pase el soporte del bulón de remolcado por la abertura de la parrilla (1) y gírelo 90° a
la derecha (2).

D000543 13
Haga retroceder la chapa de bloqueo (3) y coloque una barra de remolcado en el
soporte. Al colocar el bulón (4) se queda bloqueado el soporte.
El peso máximo PMA que se puede remolcar con este bulón es de 40 toneladas.

Remolcado a lo largo de una distancia mayor


Si el vehículo va a remolcarse a lo largo de una distancia mayor, debe utilizarse una
grúa que eleve el vehículo de manera que se apoye en su eje delantero. No ponga en
marcha el motor, ya que el sistema de lubricación del motor podría averiarse.

Remolcado para arrancar el motor


Si se debe remolcar el vehículo para arrancar el motor, gire la llave de contacto hacia
la derecha y sitúela en la posición D (M) (contacto puesto).

NOTA: Los vehículos con caja de cambios AS Tronic no pueden


remolcarse para arrancar el motor.

313
IB00145-2-ES_ext.book Page 314 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

Gancho de remolque

D001323

En el lado trasero del chasis de las tractoras puede ir montado también un pequeño
gancho de remolque. Utilice este gancho sólo para trabajos ligeros de maniobra (peso
máximo 10 toneladas).

13.15 UTILIZACIÓN DE UNA AYUDA DE ARRANQUE


ATENCIÓN: Arrancar el vehículo utilizando una ayuda de arranque
con una tensión demasiado alta puede ocasionar daños en los
componentes eléctricos.
– No ponga nunca el motor en marcha mediante una ayuda de
arranque utilizando un cargador rápido.
– No ponga nunca el motor en marcha mediante una ayuda de
arranque con una tensión superior a 28 V.
13
ATENCIÓN: Desconectar los cables de la batería con el motor en
marcha podría dañar los componentes eléctricos.
– No desconecte los cables de la batería con el motor en marcha.

Sistemas de batería
El vehículo puede estar equipado con dos sistemas de batería diferentes:
– un sistema de batería normal con un juego de dos baterías de 12 voltios, o
– un sistema de batería dual con dos juegos de dos baterías de 12 voltios.

Sistema de batería normal


Está permitido arrancar el vehículo sirviéndose de baterías auxiliares independientes
(aprox. 24 voltios) o bien con la ayuda de otro vehículo con el motor en marcha (aprox.
28 voltios). Para ello, no deben soltarse los cables de la batería. Conecte primero
los cables de arranque en el borne positivo (+) y después en el negativo (–). Para
desconectarlos, retire primero el cable negativo (-) y después el positivo (+).

314
IB00145-2-ES_ext.book Page 315 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
Si las baterías están totalmente vacías y el motor sigue en marcha, es importante no
desconectar inmediatamente los cables de arranque. Para evitar daños en el
sistema eléctrico (picos de tensión), el motor debe seguir funcionando al menos entre
2 y 3 minutos antes de soltar los cables de arranque.

Una vez que el motor esté en funcionamiento, haga lo siguiente:


– Conecte el mayor número posible de consumidores de corriente (por ejemplo,
faros, luces antiniebla, ventilador del calefactor, etc.).
– Suelte los cables de arranque auxiliar cuando hayan transcurrido de 2 a 3 minutos.
– Desconecte los consumidores de corriente.

Sistema de batería dual


Está permitido arrancar el vehículo sirviéndose de baterías auxiliares independientes
(aprox. 24 voltios) o bien con la ayuda de otro vehículo con el motor en marcha (aprox.
28 voltios). Para ello, no deben soltarse los cables de la batería. Conecte primero
los cables de arranque al terminal 30A del relé de la batería dual y, a continuación, a
la masa del chasis (consulte la pegatina de la caja de la batería). Para desconectarlos,
retire primero el cable negativo (-) y después el positivo (+).
Si las baterías están totalmente descargadas y el motor sigue en marcha, es
importante no desconectar inmediatamente los cables de arranque. Para evitar
daños en el sistema eléctrico (picos de tensión), el motor debe seguir funcionando al
menos entre 2 y 3 minutos antes de soltar los cables de arranque.

Una vez que el motor esté en funcionamiento, haga lo siguiente:


– Conecte el mayor número posible de consumidores de corriente (por ejemplo,
faros, luces antiniebla, ventilador del calefactor, etc.).
– Suelte los cables de arranque auxiliar cuando hayan transcurrido de 2 a 3 minutos.
– Desconecte los consumidores de corriente.
13
13.16 CARGA DE BATERÍAS
Sistemas de batería
El vehículo puede estar equipado con dos sistemas de batería diferentes:
– un sistema de batería normal con un juego de dos baterías de 12 voltios, o
– un sistema de batería dual con dos juegos de dos baterías de 12 voltios.

¡ADVERTENCIA! Las chispas y llamas abiertas en las proximidades


de una batería pueden provocar una explosión y causar graves
lesiones.
– Cargue siempre las baterías en un lugar bien ventilado.
– Evite la formación de chispas o la presencia de llamas en el
entorno de las baterías.

315
IB00145-2-ES_ext.book Page 316 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
¡ADVERTENCIA! Cargar baterías congeladas puede provocar
explosiones que podrían causar graves lesiones.
– Si la batería está congelada, deje que se descongele antes de
cargarla.
– Antes de empezar a cargarla, retire todos los tapones de llenado.

Carga de un sistema de batería normal


Conecte primero el cable positivo (+) del cargador al borne positivo (+) de la batería y
luego el cable negativo (–) al borne negativo (–).
Una vez realizada la carga, desconecte el cargador y desconecte primero el borne
negativo (–) y luego el borne positivo (+).

Si la batería se carga por el procedimiento normal, los cables pueden dejarse


conectados.
Utilice un cargador rápido únicamente en caso de una emergencia. La carga con un
cargador rápido requiere la desconexión de ambos cables del batería, puesto que de
lo contrario puede que se dañe el sistema electrónico.

Carga de un sistema de batería dual


Conecte primero el cable positivo (+) del cargador al terminal 30 del relé del sistema
de batería dual y, a continuación, conecte el cable negativo (–) a la masa del chasis
(consulte la pegatina de la caja de la batería). Una vez realizada la carga, desconecte
el cargador y desconecte primero el borne negativo (–) y luego el borne positivo (+).

Si la batería se carga por el procedimiento normal, los cables pueden dejarse


conectados.
Utilice un cargador rápido únicamente en caso de una emergencia. La carga con un
cargador rápido requiere la desconexión de los cables del batería, puesto que de lo
13 contrario puede que se dañe el sistema electrónico.

13.17 CAMBIO DE LAS BOMBILLAS


¡ADVERTENCIA! Si el vehículo está provisto de una iluminación
xenón, debe seguirse el procedimiento "Sustitución de bombillas de
xenón". Si trabaja en las lámparas de xenón sin respetar los
procedimientos correspondientes podría electrocutarse o sufrir
graves quemaduras.
– No retire el tapón (D) antes de haber seguir estrictamente todas las
instrucciones del procedimiento "Sustitución de bombillas de
xenón".

Halógenas, luces largas y luces de cruce


1. Apague las luces antes de cambiar las bombillas.

316
IB00145-2-ES_ext.book Page 317 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

D000747-2

2. Retire con una llave Torx T30 los tornillos de fijación (A) del estribo de la cabina.

D000752-2

3. Desmonte el cantonero de plástico (B) del faro. 13


C

C
D000748-2

4. Retire con la llave Torx T45 los tornillos de fijación (C) de la parte delantera de los
faros.

317
IB00145-2-ES_ext.book Page 318 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

F D E
D000749-2

5. Retire el tapón de goma (D o E).


6. Retire el conector de la bombilla.
7. Empuje hacia abajo la abrazadera de fijación de la bombilla y quite la bombilla.
(También se puede cambiar la luz de estacionamiento.)
8. Coloque la nueva bombilla en el reflector de modo que la bombilla encaje en el
rebaje correspondiente del reflector. Si la bombilla se ha colocado correctamente,
no podrá girar dentro del reflector.
NOTA: En las lámparas halógenas, el vidrio sólo se debe tocar con un
paño seco y limpio.

9. Empuje la abrazadera de la bombilla hacia arriba y procure que encaje bien en los
rebajes.
10. Conecte el conector.
11. Con cuidado, instale el tapón de goma (D o E).
13 12. Enganche el saliente de goma en la muesca y fije el faro por la parte delantera con
los tornillos de fijación (C). Procure que los salientes del faro encajen debidamente
en los rebajes.
13. Monte la cantonera de plástico en el faro y fije la cantonera al estribo.

Indicadores de dirección
1. Gire el portalámparas (F) hacia la izquierda.
2. Saque el portalámparas del reflector.
3. Sustituya la bombilla.
4. Presione el portalámparas dentro del reflector y enrósquelo hacia la derecha.

318
IB00145-2-ES_ext.book Page 319 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

Luces traseras
A Luz trasera
B Intermitente
C Luz de freno
D Luz de matrícula
1
E Luz trasera
F Luz antiniebla trasera
G Luz marcha atrás
2 G
F
E
D
C
B
A
D000536

Retire la tapa (1). Ahora se pueden cambiar las bombillas.


La bombilla de la luz de la matrícula se puede cambiar desmontando el portalámparas
(deslizándolo hacia atrás).

13.18 SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE XENÓN


¡ADVERTENCIA! Si trabaja en las lámparas de xenón sin respetar el
procedimiento de seguridad podría electrocutarse o sufrir graves
quemaduras.
– Utilice el siguiente procedimiento de seguridad para sustituir las
bombillas de xenón:
– Apague las luces.
– Quite el contacto.
– Desconecte siempre la tensión del sistema de iluminación 13
retirando los fusibles de las luces de cruce.
– Deje enfriar las bombillas durante 3 minutos como mínimo
antes de trabajar en las luces.

¡ADVERTENCIA! Cuando están en funcionamiento, las bombillas de


xenón se calientan mucho. Si toca el cristal de las bombillas de xenón
cuando están encendidas o después de haber estado encendidas
durante un tiempo, podría sufrir graves quemaduras. Tocar el cristal
de las bombillas también podría dañar la bombilla de xenón y acortar
su vida útil.
– No toque nunca el cristal de las bombillas de xenón.

¡ADVERTENCIA! Las bombillas de xenón contienen gas para crear


sobrepresión. Si la bombilla resulta dañada, existe el riesgo de que el
cristal se rompa. Esto podría ocasionar graves lesiones.
– Manipule las bombillas de xenón con sumo cuidado.

319
IB00145-2-ES_ext.book Page 320 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
Sólo la luz de cruce utiliza una bombilla de xenón. La luz de carretera utiliza una
lámpara halógena.

Bombillas de xenón

D000747-2

1. Retire los fusibles E004 y E005.


2. Retire con una llave Torx T30 los tornillos de fijación (A) del estribo de la cabina.

13

D000752-2

3. Desmonte el cantonero de plástico (B) del faro.

C
D001058

320
IB00145-2-ES_ext.book Page 321 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
4. Retire con la llave Torx T45 los tornillos de fijación (C) de la parte delantera de los
faros.

D
D001056-2

5. Desmonte el tapón de goma (D).


(También se puede cambiar la bombilla de la luz de estacionamiento.)

13
D001053-2

6. Gire la unidad de encendido (1) hacia la izquierda; el conector (2) se desbloquea


automáticamente y sale de la unidad de encendido.
7. A continuación, tire de la unidad de encendido (1) en línea recta hacia atrás.
8. Desbloquee la abrazadera de fijación de la lámpara y retire la lámpara.
NOTA: Las bombillas de xenón contienen mercurio y deben
desecharse como residuos químicos.

9. Coloque la nueva lámpara en el reflector de modo que la lámpara encaje en los


rebajes del reflector. Si la lámpara no está colocada correctamente, no puede girar
dentro del reflector.
10. Introduzca en línea recta la unidad de encendido (1), con la flecha girada hacia la
izquierda, y a continuación gírela hacia la derecha, de modo que la flecha quede
orientada hacia arriba.
11. Instale el conector (2).

321
IB00145-2-ES_ext.book Page 322 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
NOTA: Si no se introduce correctamente la unidad de encendido (1), el
conector (2) no podrá montarse.

12. Monte cuidadosamente el tapón de goma (D).


13. Enganche el saliente de goma en la muesca y fije el faro por la parte delantera con
los tornillos de fijación (C). Procure que los salientes del faro encajen debidamente
en los rebajes.
14. Monte la cantonera de plástico en el faro y fije la cantonera al estribo.
15. Monte los fusibles E004 y E005.

Haga comprobar lo antes posible el reglaje de los faros por un taller de servicio
DAF.

13.19 FUSIBLES
¡ADVERTENCIA! Cambiar un fusible fundido por otro de mayor
capacidad podría provocar una sobrecarga en un circuito y causar un
incendio. Esto podría provocar graves lesiones personales y daños en
el vehículo.
– No sustituya nunca un fusible fundido por otro de mayor
capacidad.
– Consulte siempre la etiqueta del fusible y el relé que se encuentra
en el interior de la caja de fusibles para conocer el valor correcto
del fusible.
– Si un fusible se funde continuamente puede ser indicativo de que
el consumo eléctrico es demasiado alto o de que existe una
anomalía en el circuito. Haga comprobar lo antes posible el circuito
eléctrico en un taller de servicio DAF.
13
ATENCIÓN: Sustituir un fusible sin respetar los procedimientos de
seguridad puede provocar daños en los componentes eléctricos o el
sistema electrónico del vehículo.
– No cambie nunca un fusible:
– con el contacto puesto;
– con el motor en marcha;
– con un consumidor de corriente conectado.

322
IB00145-2-ES_ext.book Page 323 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia

Caja de fusibles

D000552

Todos los fusibles y relés habituales se encuentran en la caja central, debajo de una
tapa del salpicadero situada delante del asiento del acompañante.
En la caja central se encuentra una pinza especial (1) para el cambio de los fusibles.
En la cara interior de la tapadera se encuentra una etiqueta en la que se indican todos
los fusibles, relés y conexiones de prueba.

Código de color de fusibles


Naranja 5A
Rojo 10 A
Azul 15 A
Amarillo 20 A
Transparente 25 A
13
Verde 30 A

Fusibles
E000 Fusible, luces de posición, izquierda
E001 Fusible, luces de posición, derecha
E004 Fusible, luz de cruce, lado del conductor
E005 Fusible luz de cruce, lado acompañante
E006 Fusible, luz de carretera, lado del conductor
E007 Fusible luces de carretera/piloto, lado acompañante
E008 Fusible, luces auxiliares de largo alcance
E009 Fusible, luces antiniebla delanteras
E010 Fusible, luces antiniebla traseras
E013 Fusible, luces de freno
E016 Fusible luces de marcha atrás y bloqueo transversal del diferencial
E023 Fusible, DIP/tacógrafo
E025 Fusible, limpiaparabrisas
E027 Fusible, convertidor 24 V/12 V
E028 Fusible, habitáculo
E031 Fusible, ventilador del calefactor
E035 Fusible, columna de la dirección
E036 Fusible conector 24 V
E037 Fusible, interruptor de contacto

323
IB00145-2-ES_ext.book Page 324 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Reparaciones de urgencia
E043 Fusible, ABS/EBS (sistema de frenos) remolque
E044 Fusible calefacción retrovisores / regulación eléctrica retrovisores / elevalunas
eléctrico
E048 Fusible alimentación (semi-)remolque
E051 Fusible, ECAS (suspensión neumática)/EMAS (eje trasero dirigido)
E052 Fusible, foco de trabajo
E053 Fusible, diagnóstico
E062 Fusible sistema de elevación mecánico ECAS/EMAS
E084 Fusible, iluminación
E091 Fusible, elemento calefactor, conector de aplicación de la TDF
E108 Fusible, VIC (centro de inteligencia del vehículo)
E114 Fusible, calefacción de la cabina
E117 Fusible, iluminación de ubicación
E118 Fusible, motor
E142 Fusible, accesorios antes del contacto
E157 Fusible, AGS (sistema de lubricación automática)
E163 Fusible, accesorios después del contacto
E168 Fusible, accesorio
E170 Fusible, calentamiento combustible
E171 Fusible, calentamiento combustible
E172 Fusible, ABS/EBS (sistema de frenos) remolque
E189 Fusible, EBS (sistema de frenos)
E190 Fusible, ABS/EBS (sistema de frenos)
E199 Fusible, intárder ZF
E277 Fusible, VIC (centro de inteligencia del vehículo)
E280 Fusible, VIC (centro de inteligencia del vehículo)
E301 Fusible, AS Tronic (caja de cambios automática)
E350 Fusible, sistemas eléctricos
E351 Fusible, sistemas eléctricos
E357 Fusible, EAS (sistema de postratamiento de emisiones)
E390 Fusible, módulo para carrocerías, 1º
E396 Fusible, módulo para carrocerías, 2º
E399 Fusible, mandos de la puerta
E400 Fusible, mandos de la puerta
13 E434 Fusible, sensor de NOx

324
IB00145-2-ES_ext.book Page 325 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

14 Datos técnicos e identificación

Datos técnicos e identificación 14

325
IB00145-2-ES_ext.book Page 326 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación

14.1 DATOS TÉCNICOS

14.1.1 Motor
Fabricante DAF

Tipos MX300 (X)


MX340 (X)
MX375 (X)
Norma de emisión (X):
-C Euro 3
- C1 Euro 3
- S4 Euro 4
- U1 Euro 5
- U2 EEV (Enhanced Environmentally friendly
Vehicle o vehículo ecológico mejorado)
- U3 Euro 5: condiciones de conducción
distintas a las de Europa Occidental

Versión Refrigerado por agua, diésel de cuatro


tiempos con sistema de inyección
controlada electrónicamente, 4 válvulas
por cilindro y turbo intercooler.

Número de cilindros 6

Diámetro x carrera 130 x 162 mm

Cilindrada total 12,9 litros

Régimen al ralentí aproximadamente 550 rpm


14 Régimen a plena carga 1.900 rpm

Potencia y par
Tipo P (kW/CV) np (rpm) M (Nm) nM (rpm)
MX300 300/410 1.900 2.000 1.000 - 1.410
MX340 340/460 1.900 2.300 1.000 - 1.410
MX375 375/510 1.900 2.500 1.000 - 1.410

Potencia máxima P (kW/CV)


Régimen a potencia máxima np (rpm)
Par máximo M (Nm)
Régimen a par máximo nm (rpm)

326
IB00145-2-ES_ext.book Page 327 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


Sistema de lubricación
Capacidad de servicio, incluido el filtro
de aceite aproximadamente 34 litros

14.1.2 Especificación de lubricantes, refrigerante y


combustible
Para respetar las condiciones de la garantía y asegurar la duración de los
productos DAF deben utilizarse los lubricantes, el refrigerante y el combustible
apropiados, además de respetar los intervalos de cambio del aceite
correspondientes.

No utilizar nunca aditivos en los lubricantes, el refrigerante o el combustible,


salvo previas indicaciones de DAF.

Aténgase siempre a las normas de seguridad indicadas a continuación y a las


instrucciones que se entregan junto con el producto.

Pregunte al proveedor del lubricante y el combustible si su producto cumple las


especificaciones de DAF.

DAF no asumirá responsabilidad por daños o problemas que puedan presentarse en


los casos siguientes:
– Si se utiliza aceite de calidad inferior a la indicada.
– Si se utiliza aceite de viscosidad inferior o superior a la especificada.
– Si se supera el intervalo de cambio.
– Si se utilizan lubricantes, refrigerante, AdBlue o combustible que no cumplan con
las especificaciones de DAF.

14

327
IB00145-2-ES_ext.book Page 328 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


¡ADVERTENCIA! El contacto físico con los distintos fluidos del
vehículo puede ocasionar lesiones graves y serios problemas de
salud.
– Evite el contacto físico con:
– Lubricantes
– Refrigerante
– Combustible
– AdBlue
– Ácido de las baterías
– En caso de contacto físico con lubricantes, refrigerantes,
combustible y AdBlue, siga las instrucciones que se indican a
continuación.
– En caso de contacto con la piel: elimine la sustancia con un
papel o un paño y lave la zona con agua y jabón.
– En caso de irritación persistente, consulte con un médico.
– En caso de contacto con los ojos: elimine la sustancia con un
paño suave y aclare con agua.
– En caso de irritación persistente, consulte con un médico.
– En caso de ingestión: NO intente provocarse el vómito.
Enjuáguese la boca, beba dos vasos de agua y consulte a un
médico.
– En caso de inhalación: aire fresco y reposo.
– Utilícelo en un espacio ventilado.
– En caso de contacto físico con ácido de la batería, siga las
instrucciones que se indican a continuación.
1. En caso de contacto con la piel: aclare la piel durante mucho
tiempo con abundante agua.
2. En caso de dolor o que la piel siga roja, consulte con un médico.
Quítese la ropa contaminada y aclárela con agua.
3. En caso de contacto con los ojos: elimine con abundante agua
14 durante al menos 15 minutos y acuda a un médico.
4. En caso de ingestión: NO intente provocarse el vómito.
Enjuáguese la boca, beba dos vasos de agua y consulte a un
médico. En caso de inhalación: tome aire fresco, repose y
consulte con un médico.

AdBlue
En caso de derramar AdBlue, elimínelo con abundante agua.

14.1.3 Aceite del motor


En sus listas de especificaciones, DAF hace referencia a normas
internacionales, como ACEA y API. Además, se imponen determinados
requisitos a la viscosidad.

328
IB00145-2-ES_ext.book Page 329 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


NOTA: Reponga con aceite del motor de la misma marca, grado y clase
ACEA utilizados en el último cambio de aceite.

Tipo de motor Especificaciones del aceite


Motor MX, intervalo de cambio estándar ACEA E6 ..W30 o ACEA E6
..W40
Motor MX, intervalo de cambio más largo ACEA E6 ..W30 o ACEA E6
..W40
NOTA: En casos excepcionales, si el aceite especificado no está
disponible, se pueden utilizar CJ-4 ..W40 o CI-4 ..W40.

14.1.4 Refrigerante
¡ADVERTENCIA! El refrigerante es un líquido tóxico. El contacto
físico puede ocasionar graves problemas de salud.
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte con un médico.
– Evite el contacto prolongado o repetido con la piel. En caso de
contacto con la piel: aclare la piel durante mucho tiempo con
abundante agua.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuague la boca,
beba dos vasos de agua y consulte con un médico.

NOTA: El refrigerante es perjudicial para el medio ambiente y, tras su uso,


debe ser tratado como residuo químico industrial.

14
El sistema de refrigeración debe llenarse con un refrigerante listo para utilizar, provisto
de aditivos anticongelantes y anticorrosivos.

329
IB00145-2-ES_ext.book Page 330 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación

Identificación del refrigerante

D001055-2

Detrás de la parrilla se ha colocado una pegatina en la que se ofrece información sobre


el refrigerante empleado.

Refrigerante según especificación DAF 74002


En la siguiente tabla se ofrece una relación de los proveedores actuales que cumplen
con la especificación DAF 74002.
No debe añadirse refrigerante otro que el indicado en esta relación.

Marca Proveedor
Refrigerante DAF Xtreme Long Life DAF N.V.
Coolant
Havoline XLC/Havoline Extended Life An- ChevronTexaco
tifreeze Coolant
Caltex Extended Life Coolant Caltex
14 Total Organifreeze Total
Maxigel Plus/Ultracooling Plus Renault Truck Oils
Bevercool Organic Beverol
BP Procool BP
Castrol Antifreeze SF Premix Castrol
Inugel Optimal/Inugel Optimal Ultra Motul
Yacco LR Organique Yacco
Valvoline Antifreeze Extreme Valvoline
Petrol Antifriz Koncentrat Petrol
Orvema Protex Long Life/Coolmix LL Orvema
SB-G12 Sotragel
York 718 Ginouves Georges SAS

330
IB00145-2-ES_ext.book Page 331 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación

Refrigerante SP 12 Aceite Kroon


Anticongelante tipo D De Oliebron
Glixol Long Life Organika

14.1.5 Combustible diésel


El combustible diésel debe cumplir las especificaciones de la norma EN 590.

Cuando el contenido de azufre supera los 50 ppm, el intervalo del cambio de aceite
debe adaptarse.

A temperaturas extremadamente bajas, en caso de emergencia, puede añadirse


hasta un máximo de un 20% de petróleo o de un mejorador de fluidez, siga las
instrucciones del cliente.
No obstante, si esto no estuviera autorizado legalmente, se podrá añadir hasta un
máximo del 20% de gasolina sin plomo.

14.1.6 Biodiésel
Biodiésel
Para esta serie de vehículos está autorizado el uso de biodiésel según la norma EN
14214.

Póngase en contacto con el concesionario de DAF si desea información sobre las


condiciones de uso de biodiésel >5-100%.

El biodiésel según EN 14214 puede contener elementos químicos, dependiendo del


origen de este combustible, que pueden afectar la eficacia del catalizador. Por tanto,
es la responsabilidad del usuario la selección del proveedor de biodiésel.

NOTA: El biodiésel tiene propiedades disolutivas, por lo que, al cambiar de


14
diésel a biodiésel, podrían disolverse los depósitos en el sistema de
combustible y obstruir el filtro. Al cambiar de diésel a biodiésel, se
recomienda comprobar los filtros tras haber repostado una o dos veces y,
si es necesario, sustituirlos. El biodiésel puede ocasionar problemas a bajas
temperaturas, como puede ser la obturación de los filtros.

El uso de biodiésel requiere inspecciones adicionales; consulte el apartado


"Relación de controles mensuales en caso de uso de biodiésel" en el capítulo
"Controles y mantenimiento".

14.1.7 AdBlue
AdBlue debe cumplir las especificaciones de DIN 70070.

331
IB00145-2-ES_ext.book Page 332 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


¡ADVERTENCIA! AdBlue es un fluido no tóxico. Sin embargo, el
contacto físico con el fluido puede provocar lesiones leves.
– Evite el contacto físico.
– En caso de contacto con la piel: quítese la ropa contaminada.
Lávese la zona con profusión utilizando abundante agua.
– En caso de contacto con los ojos, acláreselos con abundante agua
durante al menos 15 minutos y acuda a un médico.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuáguese la boca,
beba abundante agua y consulte a un médico.
– En caso de inhalación: tome aire fresco, repose y consulte con un
médico.
– Utilícelo en un espacio ventilado.

Procedimiento en caso de derramamiento de AdBlue


– Eliminar con abundante agua.

Instrucciones de conservación
– Proteja los contenedores de la congelación.
– Utilice únicamente contenedores originales.
– Conservar en un recinto fresco, seco y ventilado.
– Aténgase a las instrucciones de conservación y empleo del fabricante.

14.1.8 Embrague
Accionamiento hidráulico del embrague Líquido de frenos DOT 4

14.1.9 Mecanismo de basculamiento de la cabina


El aceite del mecanismo de basculamiento de la cabina debe cumplir con la norma
MIL-H-5606C.
14 Pueden utilizarse, por ejemplo: ESSO Univis J13
FINA Hydran B5219B
TEXACO Aircraft Hydraulic 5606G
TOTAL Aerohydraulic 520

14.1.10 Dirección
Aceite del cárter de la dirección
Servodirección hidráulica: DEXRON III con número de homologación
válido

14.1.11 Chasis
Lubricación del chasis
Grasa lubricante: Grasa a base de litio, NLGI 0.

332
IB00145-2-ES_ext.book Page 333 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


Calidad EP

Sistema automático de lubricación: Grasa a base de litio, NLGI 0, con aditivo


EP

14.1.12 Ruedas
¡ADVERTENCIA! Si una rueda se sale del vehículo, podrían
producirse situaciones peligrosas con riesgo de sufrir lesiones
personales o daños en el vehículo.
– Después de cambiar una rueda, apriete de nuevo las tuercas de la
rueda tras haber recorrido 100 km, o bien apriételas cuando detecte
que se han aflojado.
– Si se han utilizado tornillos nuevos, las tuercas se deben apretar de
nuevo tras haber recorrido 500 km.

NOTA: Cuando sustituya un tornillo de rueda, revise los demás tornillos del
cubo de rueda correspondiente y, si es necesario, sustituya también los
demás tornillos.
Revise la tuerca de rueda del tornillo de rueda sustituido. En caso de dudas,
cambie la tuerca de rueda.

Par de apriete:
Tuercas de rueda de todas las ruedas
(excepto la rueda de 17,5 pulgadas del
eje delantero no dirigido) 700 Nm
Tuercas de rueda para la rueda de 17,5
pulgadas del eje delantero no dirigido 320 Nm

NOTA: Después de cambiar una rueda, lleve el vehículo a un taller de


servicio DAF para que aprieten las tuercas de las ruedas al par correcto.
14

14.1.13 Tabla de presiones de inflado de los neumáticos


Comprobación de la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado depende de la carga sobre los ejes y del tamaño de los
neumáticos.

Tabla de presión de inflado de los neumáticos*


– Las instalaciones de rueda se indican como:
– S = montaje sencillo
– T = montaje gemelo
– Las presiones de inflado indicadas son válidas para neumáticos fríos.
– Muchas veces el desgaste de los neumáticos se debe a que la presión de inflado
no corresponde a la carga sobre los ejes.

333
IB00145-2-ES_ext.book Page 334 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


– En montaje gemelo es preciso que:
– la presión de inflado de los dos neumáticos sea idéntica;
– la profundidad del dibujo sea prácticamente la misma.

* Las cargas sobre los ejes indicadas y las presiones de inflado correspondientes a
dichas cargas rigen para un uso en condiciones normales. En todos los demás casos
deben consultarse los datos del proveedor de los neumáticos.

14

334
IB00145-2-ES_ext.book Page 335 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


Cargas del eje 3.500 - 7.500 kg
Tamaño de Presión recomendada a distintas cargas sobre los ejes. Carga máxi- Presión a
neumático [bar] ma sobre carga máxi-
eje (kg) ma sobre eje
[bar]
3.500 4.000 4.500 5.000 5.500 6.000 6.500 7.000 7.500
11R22.5 S 5,0 5,7 6,5 7,2 8,0 6.300 8,5
12R22.5 S 5,6 6,3 7,0 7,7 8,4 7.100 8,5
13R22.5 S 6,1 6,7 7,3 7,9 8.000 8,5
235/ S 5,3 6,3 7,2 8,1 5450 9
75R17.5
275/ S 5,3 6,1 6,9 7,7 8,5 6.300 9
70R22.5
295/ S 5,6 6,4 7,1 7,9 8,7 6.700 9
60R22.5
295/ S 5,6 6,3 7,0 7,7 8,4 7.100 8,5
80R22.5
305/ S 6,0 6,7 7,4 8,1 8,9 7.100 9
70R22.5
315/ S 6,0 6,7 7,4 8,1 8,9 7.100 9
60R22.5
315/ S 6,2 6,9 7,6 8,3 9,0 7.500 9
70R22.5
315/ S 5,5 6,1 6,7 7,3 7,9 8.000 8,5
80R22.5
355/ S 5,6 6,2 6,9 7,6 8,3 9,0 7.500 9
50R22.5
375/ S 7,0 7,7 8,3 8.000 9
50R22.5
385/ S 6,1 6,7 7,3 9.000 9
55R22.5
385/ S 6,1 6,7 7,3 9.000 9
65R22.5
12.00R24 S 5,3 5,9 6,4 7,0 8.000 7,5

Cargas del eje 8.000 - 14.000 kg


Tamaño de
neumático
Presión recomendada a distintas cargas sobre los ejes. Carga máxi-
[bar]
Presión a
ma sobre carga máxi- 14
eje (kg) ma sobre eje
[bar]
8.000 8.500 9.000 10.00 11.00 11.50 12.00 13.00 14.00
0 0 0 0 0 0
11R22.5 T 5,5 5,9 6,3 7,1 8,0 11.600 8,5
12R22.5 T 5,3 5,7 6,5 7,2 7,6 8,0 12.600 8,5
13R22.5 S 8,5 8.000 8,5
13R22.5 T 5,3 6,0 6,7 7,1 7,5 8,2 13.400 8,5
275/ T 5,5 5,9 6,3 7,1 8,0 8,4 11.600 8,5
70R22.5
295/ T 5,8 6,2 7,1 7,9 8,3 8,7 12.300 9
60R22.5
295/ T 5,3 5,7 6,5 7,2 7,6 8,0 12.600 8,5
80R22.5
305/ T 5,3 5,7 6,5 7,2 7,6 8,0 12.600 8,5
70R22.5
315/ T 5,3 5,7 6,5 7,2 7,6 8,0 12.600 8,5
60R22.5

335
IB00145-2-ES_ext.book Page 336 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación

Tamaño de Presión recomendada a distintas cargas sobre los ejes. Carga máxi- Presión a
neumático [bar] ma sobre carga máxi-
eje (kg) ma sobre eje
[bar]
8.000 8.500 9.000 10.00 11.00 11.50 12.00 13.00 14.00
0 0 0 0 0 0
315/ T 5,3 6,0 6,7 7,1 7,5 8,2 13.400 8,5
70R22.5
315/ S 8,5 8.000 8,5
80R22.5
315/ T 5,0 5,7 6,3 6,7 7,0 7,7 13.400 8
80R22.5
375/ S 9,0 9,7 10,3 8.000 9
50R22.5
385/ S 7,8 8,4 9,0 9.000 9
55R22.5
385/ S 7,8 8,4 9,0 9.000 9
65R22.5
12.00R24 S 7,5 8.000 7,5
12.00R24 T 4,8 5,4 5,7 6,0 6,5 7,1 14.600 7,5

14.1.14 Instalación eléctrica


Tensión 24 V
Sistema de batería normal 2 x 12 V
Sistema de batería dual 2 juegos de 2 x 12 V

Bombillas
luz de cruce; bombilla halógena H7 70 W
luz de cruce de xenón lámpara HID D2S LL (Long Life) 35 W
luz larga bombilla halógena H1 70 W
luz de estacionamiento lámpara esférica 5 W
luz trasera lámpara esférica 5 W
luz antiniebla trasera lámpara esférica 21 W
14 luz marcha atrás lámpara esférica 21 W
luz de freno lámpara esférica 21 W
intermitente de dirección lámpara esférica 21 W
luces de posición lámpara esférica 5 W
luz de posición lateral lámpara esférica 3 W
iluminación del estribo lámpara esférica 5 W
luces de gálibo lámpara esférica 5 W
faro combinado antiniebla bombilla halógena 70 W
foco en el techo (cabina XL/XH) bombilla halógena H1 70 W
foco en el techo (cabina XC) bombilla halógena H11 70 W
foco de trabajo, blanco bombilla halógena H3 70 W
foco de trabajo, amarillo lámpara esférica 35 W
iluminación del habitáculo blanca lámpara esférica 21 W
iluminación del habitáculo ámbar lámpara esférica 10 W
iluminación del habitáculo puertas
ámbar 3W

336
IB00145-2-ES_ext.book Page 337 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


iluminación del habitáculo consola
central ámbar 3W
lamparilla lectura litera lámpara esférica 10 W

14.2 IDENTIFICACIÓN

14.2.1 Número de chasis

XLRAT 85
WSOE 12
3456

D000546

El número del chasis (número de identificación del vehículo) va estampado en el


larguero derecho del chasis, entre el cuerpo del eje delantero y el soporte trasero de
la ballesta delantera.

NOTA: El número de chasis también se puede ver en la pantalla general,


consulte "Relación de menús" en el capítulo "Pantalla general".
También lo encuentra en la chapa de identificación del vehículo.

14
14.2.2 Chapa de identificación del vehículo

zpneeejeda
sginnezeve
rzunnelye

kjfmerunke
imooitypepl
oatjeniedan

D000521

337
IB00145-2-ES_ext.book Page 338 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


La placa de identificación del vehículo se encuentra en el montante de la puerta
derecha.

4 5
DAF N.V.
3
XLRAT75RSOE123456 6
2 0000 kg 0000 kg
0000 kg 0000 kg
1 1 - 0000 kg 1 - 0000 kg
2 - 0000 kg 2 - 0000 kg 7
3 - 0000 kg 3 - 0000 kg
4- kg 4- kg
11 - 0000 kg - 0000 kg
10 9 8
D000511-2

1 Peso máximo admisible del tren 7 Peso máximo del tren de


de carretera (MMC) carretera técnicamente admitido
2 Peso máximo admisible del (MMC)
vehículo (PMA) 8 Carga técnicamente admitida
3 Número de homologación sobre la quinta rueda
nacional del tipo 9 Carga máxima sobre el eje
4 Número de identificación del técnicamente admitida (de
vehículo (número de chasis) delante a atrás)
5 Número de homologación de la 10 Carga máxima sobre el eje
CE legalmente admitida (de delante a
6 Peso máximo del vehículo atrás)
técnicamente admitido (PMA) 11 Carga máxima legalmente
admitida sobre la quinta rueda

14 14.2.3 Placa de identificación de la pintura

D000545

338
IB00145-2-ES_ext.book Page 339 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación


La placa de identificación de la pintura se encuentra en el montante de la puerta
izquierda.

14.2.4 Número del motor

D001003

El número del motor está troquelado en la parte trasera izquierda del motor.

14.2.5 Placa de identificación del motor

ENGINE
TYPE
ENGINE
NUMBER
ORDER
NUMBER GOVERNED SPEED
TPT
NUMBER SETTING
OUTPUT kW SMOKE LEVEL FREE
ACCELERATION 14
PRODUCED BY DAF EINDHOVEN THE NETHERLANDS

D001175

La placa de identificación del motor se encuentra en la bomba de refrigerante, en la


parte delantera derecha del motor. En la placa se indican los datos del motor, como el
tipo y el número del motor.

339
IB00145-2-ES_ext.book Page 340 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Datos técnicos e identificación

14

340
IB00145-2-ES_ext.book Page 341 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

15 Índice alfabético

Índice alfabético 15

341
IB00145-2-ES_ext.book Page 342 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice alfabético
A
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Accesorios
Conexión de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Rellenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Acoplamiento del (semi-)remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Acoplamiento del remolque
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Acoplamiento y desacoplamiento
Conector ABS/EBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Conector del alumbrado del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Tuberías de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 183, 331
Advertencia del sistema ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Advertencias y normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Airbag
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Apertura de la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Arranque
con baterías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
tras haberse vaciado el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
AS Tronic
Aplicación de transporte de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Modo de fuera de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
15 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ASR (Regulador antipatinaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
ATC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ayuda de arranque en pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

B
Basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 290
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Arranque con baterías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159, 331
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

342
IB00145-2-ES_ext.book Page 343 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice alfabético
C
Cabrestante para ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
Caja de cambios
AS Tronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
Eaton de 18 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
ZF de 12 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
ZF de 16 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
Cajón frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Calefacción auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
calefacción por aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
calefactor por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Cambio de marchas
en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244, 253
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
Cambio del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
Cierre centralizado de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Columna de la dirección regulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182, 331
Conexión para el inflado de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Contacto, interruptor de arranque y bloqueo del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Control de crucero adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Control de crucero adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Control de la carga sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
Calibrado de las cargas sobre los ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
Controles
Diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Mensual con biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 15
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

D
DAF Telematics System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Datos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349
Deflector de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Desactivación del ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Desactivación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Desempañado/descongelado del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
Downhill Speed Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219

343
IB00145-2-ES_ext.book Page 344 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice alfabético
E
EAS (Sistema de postratamiento de emisiones)
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EBS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Elevación
Suspensión de ballestas en eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Elevación con el gato
eje delantero con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Encerado
Exterior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Engrase de la quinta rueda/acoplamiento del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Especificación de lubricantes, refrigerante y combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Espejos
Ajuste eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Campo de visión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Estilo de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

F
Filtro de combustible
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Filtro previo del combustible / separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165, 300
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210, 303
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Freno independiente del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Freno motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
15
G
Guardabarros lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

I
Iluminación
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Cambio de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Normas de seguridad relativas a la iluminación de Xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sustitución de las lámparas de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Iluminación del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Incrementador de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Indicaciones importantes de tipo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicador de temperatura del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

344
IB00145-2-ES_ext.book Page 345 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice alfabético
Indicador del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Indicadores de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Instalación de precalentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
Integración del tercer freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Interruptor general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80, 102
Interruptores
Columna de dirección derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Consola del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Interruptor columna de la dirección del intermitente de dirección / limpiaparabrisas
88
Panel central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Panel de litera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
ITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

L
LDWA (Asistente del sistema de aviso de salida del carril) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Limitador de velocidad variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Exterior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Literas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Lubricante
Chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332

M
Mando a distancia
Suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Mantenimiento 15
generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Mecanismo de basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Monitorización del rendimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Motor
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326

N
Night lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Nivel del líquido de la servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Nivel del líquido del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153

345
IB00145-2-ES_ext.book Page 346 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice alfabético
Normas de seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Número de identificación del vehículo (VIN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Número del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

P
Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Panel de litera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pantalla de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Pantalla general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Placa de identificación de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Placa de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Placa de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Potencia y par. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Protección del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bloqueo/desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Night Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Q
Quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

R
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151, 329
Regulación de altura de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Regulación del régimen del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
15 Relación de controles diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Relación de controles mensuales con biodiésel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Relación de controles semanales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Relación de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Gancho de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Repostado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Retrovisores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

346
IB00145-2-ES_ext.book Page 347 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice alfabético
S
Secador de aire del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Selector de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Sensor de radar del ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
Símbolos de aviso de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Amarillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Rojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Símbolos de aviso en amarillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Símbolos de aviso en rojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Símbolos utilizados en el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Sistema automático de lubricación (AGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Sistema de alarma
Códigos intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Conexión/desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sistema de calefacción/ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72, 104
Sistema de cámaras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327
Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Sustitución de las correas trapezoidales polirranuradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293

T
Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
TDF
Caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Teléfono
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Teléfonos móviles y equipos emisores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Tipos de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Trampilla del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 15
U
Utilización de una ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314

V
Vaciado del separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Versión de la caja de cambios AS Tronic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Versión de modo de control AS Tronic Full . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Versión de modo de control AS Tronic Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
VSC (regulación de la estabilidad del vehículo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219

347
IB00145-2-ES_ext.book Page 348 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

Índice alfabético

15

348
IB00145-2-ES_ext.book Page 349 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

DATOS A RELLENAR POR EL CONCESIONARIO DAF

Dimensiones: altura ..................................................................


longitud ..................................................................
anchura ..................................................................
Peso máximo auto- ...................................................................................... tonela-
rizado: das
Capacidad del de- ...................................................................................... litros
pósito de combusti-
ble:
Números de llaves: depósito de com- ..................................................................
bustible
cerradura de direc- ..................................................................
ción/arranque
puerta ..................................................................
Presión de neumáticos
Eje Tamaño de neumá- Con carga mínima Con carga máxima
tico sobre el eje sobre eje
1er eje
2o eje
3er eje
4o eje
5o eje

Véase también la "Tabla de presión de inflado de los neumáticos".

349
IB00145-2-ES_ext.book Page 350 Monday, April 4, 2011 2:12 PM

También podría gustarte