Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Alleidine J. Moeller
Kristen Nugeat
Universidad de Nebraska-Lincoln
Resumen
Introducción
La relación de lenguaje y cultura en la clase del lenguaje extranjero ha sido el foco de mucha
indagación erudita (Kramsch, 1993; Byram, 1989; Liddicoat, 2002; Liddicoat & Scarino, 2013). Con
el incremento de la globalización, la migracio y la inmigración ha habido un creciente
reconocimiento para la necesidad de un foco intercultural en la educación del lenguaje. Mientras
la proficiencia del lenguaje se recuesta en el “corazón de los estudios del lenguaje” (estándares
para el aprendizaje del lenguaje extranjero, 2006, pag.3), ya no es el único objetivo de la
enseñanza y el aprendizaje del lenguaje. Los estándares (2006) definen las metas del lenguaje en
términos de las 5 Cs (comunicación, culturas, conecciones, comparaciones, y comunidades)
diseñados para integrar a los aprendices hacia convertirse en colaboradores viables y participantes
en una sociedad lingüística y culturalmente diversa.
De acuerdo a los estándares (2006) la interaccion culturalmente apropiada ocurre cuando dos
individuos se comprometen en una conversación reciproca basada en entendimiento mutuo y una
actitud de sinceridad. Cuando el educador de lenguaje planea un currículo basado en estándares,
se hace claro que el lenguaje y la cultura están indisolublemente relacionados. Moloney y Harbon
(2010) notan que dentro del contexto de las clases de lenguaje las practicas interculturales “piden
a los estudiantes pensar y actuar apropiadamente dentro de un creciente conocimiento de la
cultura dentro del lenguaje (p.281)”. esto requiere un planeameinto instruccional que proporciona
tiempo y espacio para exploración cultural y descubrimiento. Que tipo de tareas de clase pueden
mover exitosamente a los estudiantes hacia una competencia intercultural?