Está en la página 1de 60
BIBLIOTECA DEL CORONDEL siesta Marguerite Dunas # La amante inglesa # Titulo dela obra orginal: L’Amante anglaine “Traduceion de Francesc Gatla-Cardona Maguets de la calcein y dsebo de fa cubiert: Viola & Pacis © 1967, Editions Gallimard Eat cdicin es propiedad de Bdiones Vrs S.A. sea Lesepe 3, cntresuelo, 08023 Barcelona ‘lono (8) 217 2054. Telex 9863 VSBN E Primera edict: enero de 1986 Depbsito legal: B-1463 - 1986 pe RNB BOUL IB Impreso en Bspaha = Printed in Spain Inprimes Sven Grif: Gran Via 754. 09013 Barcelona 3B atsvF Para Jean Schuster | | | | | | Tove & que aqui se ha dicho esta grabado. Co- mienza a formarse un libro sobre el crimen de Viorne. Usted ha aceptado contar lo que ocurrié en Viorne en el café Le Balto en la noche del 13 de abril nltimo. —Si. Aqui estd la copia de la cinta grabada a sus espaldas en Le Balto durante la noche del 13 de abril. Esta cinta reproduce fielmente todas las conversaciones mantenidas en Le Balto en aquella velada, pero no muestra nada, nada se ve a través de lo que dice. Es usted, pues, quien debe poner en marcha el libro, Cuando la noche del 13 de abril haya tomado, gracias a su relato, cuerpo y espacio propios se podra dejar hablar a la cinta y el lector podré reemplazarle a usted en la lectura. —zY qué hard con la diferencia entre lo que sé y lo que diré? —Representa la parte que el lector ha de crear. Existe siempre. sQuiere decir quién es usted? “Me Ilamo Robert Lamy. Tengo cuarenta y siete afos. Tomé a mi cargo el café Le Balto, en Viorne, hace ocho. Antes de la noche del 13 de abril, gsabia sobre el crimen algo mas que cualquier otro habitante de Viorne? —Nada, Sabia lo que decia el comunicado. rt

También podría gustarte