Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Adventista Griego Vhymeister
Adventista Griego Vhymeister
GRIEGO
DEL NUEVO TESTAMENTO
GRAMÁTICA BÁSICA DEL
GRIEGO
DEL NUEVO TESTAMENTO
Esta sexta edición de la Gramática básica del griego del Nuevo Testamento
ha sido revisada y ampliada por Lilian Schmied Padilla, quien, además
de contar con una maestría en Lenguas Bíblicas de la Andrews Univer-
sity, posee una extensa experiencia en el campo de la educación. Como
resultado del empleo de esta gramática en su labor docente, la maestra
Schmied ha introducido varias mejoras a la edición anterior. Por ejem-
plo, se ha cambiado el orden de algunos de los temas de cada lección y se
han ampliado las explicaciones sobre gramática. Además, se han añadido
algunos elementos de sintaxis importantes para la comprensión del origi-
nal y se han expandido los ejercicios basados en el texto griego del Nuevo
Testamento. Un apéndice y un vocabulario griego-español completan este
valioso volumen.
Nos place ofrecer esta nueva edición al estudiante del griego neotestamen-
tario, con el anhelo y la esperanza de que le permita lograr una compren-
sión más clara y profunda de la Palabra de Dios.
Los editores
vii
Orientación para el estudiante de griego
Para lograr los mejores resultados del estudio del griego, valgan las siguien-
tes observaciones:
El orden de presentación de las lecciones tiene que ver no sólo con su di-
ficultad creciente, sino también con la frecuencia con que aparecen tanto
ix
las palabras como las construcciones en el griego neotestamentario. Por
eso en las primeras lecciones se estudian las palabras y las construcciones
más sencillas y comunes, mientras que en las últimas aparecen elementos
empleados con menos frecuencia en el Nuevo Testamento, pero que son
importantes para una correcta interpretación del texto.
x
Índice
Introducción vii
Orientación para el estudiante de griego ix
Índice xi
Lección 1 - El alfabeto griego 1
Lección 2 - Espíritus, acentos y puntuación 9
Lección 3 - Sustantivos: género y caso 15
Lección 4 - Sustantivos: caso genitivo y adjetivos demostrativos 25
Lección 5 - Caso dativo, palabras enclíticas y proclíticas 31
Lección 6 - El verbo 39
Lección 7 - Presente activo del indicativo, infinitivo presente 51
Lección 8 - Pronombres personales 57
Lección 9 - Presente indicativo e infinitivo de HLMPLY 65
Lección 10 - Lectura 71
Lección 11 - Verbos deponentes y pronombres relativos 73
Lección 12 - Tiempo imperfecto y adjetivos 81
Lección 13 - Verbos contractos 89
Lección 14 - Sustantivos de primera y segunda declinación 95
Lección 15 - Lectura 101
Lección 16 - Aoristo primero 103
Lección 17 - Aoristo segundo 109
Lección 18 - Verbos terminados en –PL 115
Lección 19 - Lectura 121
Lección 20 - Voz pasiva 125
Lección 21 - Aoristo pasivo irregular y segundo 131
Lección 22 - Modo subjuntivo 135
Lección 23 - Tiempo futuro 141
Lección 24 - Lectura 147
Lección 25 - Sustantivos de la tercera declinación 151
Lección 26 - Tiempo perfecto 155
Lección 27 - Tiempo perfecto, verbos irregulares y pluscuamperfecto 159
Lección 28 - Sustantivos de la tercera declinación y pronombres 163
xi
Lección 29 - Lectura 169
Lección 30 - Participio presente activo 171
Lección 31 - Participios presentes, deponentes y pasivos 179
Lección 32 - Lectura 185
Lección 33 - Modo imperativo y pronombres reflexivos 187
Lección 34 - Participio aoristo activo 193
Lección 35 - Participios aoristos activos irregulares y sustantivos de
tercera declinación 199
Lección 36 - Lectura 205
Lección 37 - Participios aoristos pasivos y deponentes 207
Lección 38 - Voz media 213
Lección 39 - Participio perfecto, activo y pasivo 221
Lección 40 - Oraciones condicionales y modo optativo 227
Lección 41 - Adjetivos y adverbios de comparación y verbos
impersonales 233
APÉNDICE
Acentuación de palabras enclíticas 239
Las preposiciones y los casos 241
Números 247
Verbos líquidos: verbos del “limonero” 248
El verbo RL GA D 249
Paradigma del verbo HLMPLY 250
Paradigmas de artículos y sustantivos 251
Paradigma del verbo regular OXYZ – voz activa 253
Paradigma del verbo regular OXYZ – voz pasiva 255
Paradigma del verbo regular OXYZ – voz media 256
Lista de las partes principales de los verbos
irregulares comunes 258
VOCABULARIO 261
xii
Lección 1
El alfabeto griego
1. Las letras
Minúscula Mayúscula Nombre Sonido Transliteración Valor
D $ alfa a a
E % beta b b
J * gamma g de gato g
G ' delta d d
H ( épsilon e de ver e
] = zeta z de jazz z
K + eta e de dé ē
T 4 theta th inglesa th
L , iota i i
N . kappa k k
O / lamda l l
P 0 mu m m
Q 1 nu n n
[ ; xi x x
R 2 ómicron o de por o
S 3 pi p p
U 5 ro r r
Vς 6 sigma s s
W 7 tau t t
X 8 úpsilon u francesa u (y)
I ) fi f f
F & ji j j
\ < psi ps ps
Z : omega o de oh ō
1
2 Lección 1
3. Pronunciación
Notas:
4. Transliteración
5. Números
El griego no usa los números arábigos. Las letras del alfabeto se convierten
en números cuando llevan un trazo horizontal por encima o si van segui-
das de apóstrofe. Además de las letras que aparecen en la lista, se usa la stig-
ma (ς) para representar al 6, la koppa (ϙ) para el 90 y sampi (ϡ) para el 900.
4 Lección 1
Ejemplos:
D = 1
LH = 15
F[ς = 666
6. Vocales y consonantes
Líquidas OPQU
Sibilantes ][V\
7. Los diptongos
Los diptongos son los siguientes y se pronuncian como las letras subra-
yadas en la palabra castellana:
DL aire
RL oigo
HX eufonía
DX jaula
RX uno
HL aceite
XL juicio
6 Lección 1
8. Ejercicios
R-DJJHORς el ángel
DMPKYQ amén
R-DQTUZSRς el hombre (antropología)
R-DMSRYVWRORς el apóstol
R-GLDYERORς el diablo
R-K^OLRς el sol (helio)
R-THRYς dios (teología)
WR9SQHXaPD el espíritu o viento (neumático)
K-SRYOLς la ciudad (metrópolis)
R-SURIKYWKς el profeta
R-X-SRNULWKYς el hipócrita
K-IZQKY el sonido, la voz (foniatría)
R-FURYQRς el tiempo (cronología)
R-\HXGRSURIKYWKς el falso profeta (pseudónimo)
K-\XFKY el alma (psicología)
/
K
8
[
Transliterar:
K
6
sigma final
xi minúscula
zeta minúscula
épsilon minúscula
Lección 2
Espíritus, acentos y puntuación
1. Espíritus
Se llama espíritu a un signo que va sobre una vocal cuando ésta está al
comienzo de una palabra. Si es un diptongo irá sobre la segunda vocal.
Toda palabra que empieza con vocal llevará un espíritu. Existen dos
clases:
Ejemplos:
RFORς gentío, HLMς hacia, DMPKYQ amén
Ejemplos:
D-PDUWLYD pecado
D#JLRς santo
DLPD sangre
Ejemplos:
XL-RYς hijo, U-KaPD palabra
9
10 Lección 2
2. Acentuación
Debido a estas reglas, los acentos deben moverse de una sílaba a otra
cuando la palabra se modifica. Por ejemplo: Se escribe DQTUZSRς,
hombre, pero DMQTUZYSRXς, hombres (plural acusativo). Las reglas se
han expresado en forma positiva. Lo contrario de cada una también
vale. Por ejemplo, la regla c.1: El acento circunflejo no puede aparecer
en una sílaba penúltima si la última es larga.
12 Lección 2
3. Puntuación
punto = punto
coma = coma
punto y coma = signo de interrogación (SRXa = ¿dónde?)
punto en alto = dos puntos (OHYJZQQDLY= diciendo: sí)
4. Iota suscrita
La pequeña iota que aparece a veces debajo de una vocal se llama iota
suscrita. Es reliquia de un antiguo diptongo. No se pronuncia, pero su
presencia tiene una función gramatical. En esos casos, su omisión es
falta de ortografía.
Ejemplos:
HMQDMUFKaen principio, DXMWZa - por él
5. Ejercicios
R-DMSRYVWRORςEDSWLY]HLWR9QDQTUZSRQ
El apóstol bautiza al hombre.
R-DQTUZSRςJLQZYVNHLWR9QDMSRYVWRORQ
El hombre conoce al apóstol.
RL-DMSRYVWRORLJLQZYVNRXVLWRX9ςDMQTUZYSRXς
Los apóstoles conocen a los hombres.
Espíritus, acentos, puntuación 13
RMNXYULRςHFHLWRX9ςGRXYORXς
El señor tiene a los siervos.
R-GRXaORςHFHLWR9QNXYULRQ
El siervo tiene al Señor.
WR9SDLGLYRQHFHLWR9QDUWRQ
El niño tiene el pan.
K-DMGHOIK9NDL9R-DMGHOIR9ςJLQZYVNRXVLWRX9ςDMSRVWRYORXς
La hermana y el hermano conocen a los apóstoles.
R-3HYWURςNDL9R-M,ZDYQQKςHLVLQDMSRYVWRORL
Pedro y Juan son apóstoles.
R-M,KVRXaςHMVWLQR-NXYULRς
Jesús es el Señor.
Ejercicios:
¿Cómo se dice...
los ángeles?
los hombres?
los diablos?
los dioses?
¿Cómo se dice...
las voces?
las almas?
Lección 3
Sustantivos: género y caso
1. Vocabulario
R-NDUSRYς la fruta
R-NXYULRς el señor
R-DMGHOIRYς el hermano
R-GRXaORς el siervo
R-RLAANRς la casa
NDLY y, también
K-]ZKY la vida
K-HLMUKYQK la paz
R-DUWRς el pan (alimento)
WR9WHYNQRQ el niño
WR9HUJRQ la obra
JLQZYVNHL conoce
JLQZYVNRXVL(Q) conocen
EDSWLY]HL bautiza
EDSWLY]RXVL(Q) bautizan
HFHL tiene
HFRXVL(Q) tienen
HMJZYHLMPL yo soy
Nota: la Q final de los tres verbos se llama “nu movible”. Se usa cuando
la palabra siguiente comienza con vocal.
2. Frases modelo
R-NXYULRςJLQZYVNHLWR9QDQTUZSRQ
El señor conoce al hombre.
15
16 Lección 3
R-NXYULRςJLQZYVNHLWRX9ςDMQTUZYSRXς
El señor conoce a los hombres.
RL-DQTUZSRLJLQZYVNRXVLWR9QNXYULRQ
Los hombres conocen al señor.
K-DMGHOIK9HFHLDMGHOIRYQ
La hermana tiene hermano.
R-DMGHOIR9ςHFHLDMGHOIKYQ
El hermano tiene hermana.
RL-DMGHOIRL9HFRXVLQDMGHOIDYς
Los hermanos tienen hermanas.
R-DMSRYVWRORςEDSWLY]HLWR9SDLGLYRQ
El apóstol bautiza al niño.
RL-DMSRYVWRORLEDSWLY]RXVLWD9SDLGLYD
Los apóstoles bautizan a los niños.
3. El sustantivo
Son sustantivos los nombres de las personas, los lugares, las cosas, las
ideas, etc. Ejemplos: María, montaña, casa, verdad, etc. Al final de la
Lección 2 se comenzó a ver algo de la manera como actúan los sustan-
tivos en griego. Al igual que en castellano, tienen número: singular y
plural. La forma del sustantivo muestra el número:
K-DMGHOIKY es femenino
R-DQTUZSRς es masculino
WR9SDLGLYRQ es neutro
4. El artículo definido
Por ejemplo:
R-DQTUZSRςHFHLDMGHOIKYQ
El hombre tiene hermana
tiene una hermana
6. Caso nominativo
Ejemplos:
R-DMSRYVWRORςEDSWLY]HLWR9SDLGLYRQ
EDSWLY]HLR-DMSRYVWRORςWR9SDLGLYRQ
Ambas oraciones se traducen: El apóstol bautiza al niño.
WR9SDLGLYRQHMVWLQXL-Rς9 WKaςDMGHOIKaς
Tanto SDLGLYRQ como XL-RYς están en el caso nominativo.
7. Caso acusativo
Esto significa, por una parte, que no puede hacerse una traducción
literal, palabra tras palabra, sino que debe buscarse el efecto equiva-
lente, es decir la forma correcta y corriente de transmitir la idea en
otro idioma. Por otra parte, hace resaltar otra vez la importancia de
aprender a reconocer las inflexiones de los sustantivos y a conocer el
uso de los casos.
9. Ejercicios
DRL-DMSRYVWRORLHFRXVLQHLMUKYQKQNDL9JLQZYVNRXVLQWR9
&ULVWRYQ
HR-THR9ςJLQZYVNHLWD9HUJDDXMWRXa
ςR-GRXaORςHFHLRLAANRQNDL9R-NXYULRςHFHLRLNRXς
2. Frases modelo
RXWRςR-DJJHORςHMVWLQWRXaTHRXa
Este ángel es de Dios.
WRXaWRWR9SDLGLYRQHMVWLQWKaςDMGHOIKaς
Este niño es de la hermana.
DX^WKK-DMGHOIK9HMVWLQWRXaSDLGLYRX
Esta hermana es del niño.
25
26 Lección 4
RL-DMSRYVWRORLEDSWLY]RXVLQWRX9ςXL-RX9ςWZaQDMQTUZYSZQ
Los apóstoles bautizan a los hijos de los hombres.
WD9WHYNQDHFRXVLQWD9L-PDYWLDWZaQDMGHOIZCCQ
Los niños tienen los mantos de las hermanas (o de los hermanos).
RL-DMGHOIRL9ODPEDYQRXVLQWD9GZaUDDMSR9WZaQSDLGLYZQ
Los hermanos reciben los regalos de los niños.
R-DMSRYVWRORςGLGDYVNHLWRXaWRQWR9QORYJRQ
El apóstol enseña esta palabra.
R-DMGHOIR9ςWRXYWRXWRXaSDLGLYRXHMVWLQZGH
El hermano de este niño está aquí.
3. Caso genitivo
a todo Genitivo y hacen una división mucho más minuciosa del uso de
los casos, pero esto no es de importancia para el principiante.
WKaςDMGHOIKaς de la hermana
WRXaDMSRVWRYORX del apóstol
WRXaSDLGLYRX del niño
ORYJRX de palabra
DMJJHYORX de ángel
\XFKaς de alma
M,KVRXaςKAAOTHQDMSR9WRXaRXMUDQRXa
Jesús vino desde el cielo.
ODPEDYQHLWR9L-PDYWLRQDMSR9WKaςDMGHOIKaς
Recibe el manto de (parte de) la hermana.
4. Adjetivo demostrativo
Nótese que
(1) En los casos genitivo y dativo son iguales el masculino
y el neutro.
(2) En el genitivo plural son iguales los tres géneros.
(3) En el caso nominativo singular y plural, en el mascu-
lino y femenino no hay W.
(4) En el neutro, son idénticos los casos nominativo y
acusativo.
5. Ejercicios
DR-DQTUZSRςODPEDYQHLWR9QORYJRQWRXaNXULYRX
EODPEDYQRXVLQWR9QXL-R9QDMSR9WRXaRXMUDQRXa
H R-DMSRYVWRORςEDSWLY]HLWRXaWRWR9SDLGLYRQ
]NDL9DX#WKHMVWL9QK-PDUWXULYDWRXCCM,ZDYQQRXJuan 1:19.
PDUWXULYD: testimonio
K-HMQWROKY el mandamiento
K-DMUFKY el principio
K-JUDIKY la escritura
R-NRYVPRς el mundo
R-FURYQRς el tiempo
R-QRYPRς la ley
WR9SORLaRQ el barco mandato
WR9L-HURYQ el templo
GLGDYVNHL enseña
GLGDYVNRXVLQ enseñan
HMQ en (preposición con caso dativo)
HMNHLaQRς aquel
HMNHLYQK aquella
HMNHLaQR aquello (neutro)
2. Frases modelo
R-DQTUZSRςHFHLHLMUKYQKQHMQWKa\XFKa
El hombre tiene paz en el alma.
RL-DQTUZSRLHFRXVLQHLMUKYQKQHMQWDLaς\XFDLaςDXMWZaQ
Los hombres tienen paz en sus almas.
R-DMSRYVWRORYςHMVWLQHMQWZaRLNZ
El apóstol está en la casa.
31
32 Lección 5
RLMDMSRYVWRORLHLMVLQHMQWRLaςRLNRLς
Los apóstoles están en las casas.
R-GLGDYVNDORςGLGDYVNHLWR9QQRYPRQWRLaςDMQTUZYSRLς
El maestro enseña la ley a los hombres.
R-DMGHOIR9ςSHYPSHLWD9GZaUDWDLaςDMGHOIDLaς
El hermano manda los regalos a las hermanas.
WKaJUDIKaGLGDYVNHLR-DMSRYVWRORς
Por medio de la escritura enseña el apóstol.
JLQZYVNHLWR9QDMSRYVWRORQWZaORYJZDXMWRXa
Conoce al apóstol por su palabra.
3. Caso dativo
Algunos consideran que son tres casos netamente diferentes, pero esta
gramática, siguiendo la tendencia moderna, los considera como tres
aspectos de un mismo caso. Puesto que los tres tienen la misma for-
ma, el alumno deberá determinar cuál de los tres sentidos darle en la
traducción.
Masc. WZaORYJZ en, por, a, para WRLaς ORYJRLς en, por, a, para
la palabra las palabras
Neut. WZaSORLYZ en, por, a, para WRLaς SORLYRLς en, por, a, para
la barca las barcas
Fem. WKCCJUDIKa en, por a, para WDLaς JUDIDLaς en, por, a, para
la escritura las escrituras
4. Caso vocativo
El último de los casos que queda por ver es el vocativo. Este es el caso
de la persona -o cosa personificada- a la cual se dirige quien habla. En
buena parte de los sustantivos tiene la misma forma del nominativo,
en otros toma una inflexión particular. No necesita llevar artículo.
Comúnmente acompaña a un verbo conjugado en la segunda persona
del modo imperativo. No tiene función gramatical en la oración.
.XYULHHMOHLaVRQ&ULaVWHHMOHLaVRQ
Señor, ten piedad; Cristo, ten piedad.
5. Paradigmas
Desde esta lección todos los paradigmas aparecen en este orden: nomi-
nativo, genitivo, dativo, acusativo.
Ejemplos: R-DMSRYVWRORYςHMVWLQHMNHLa
El apóstol está allí.
36 Lección 5
R-GRXaORYςPRXYHMVWLQZGH
Mi siervo está aquí.
7. Ejercicios
DR-3HYWURςGLGDYVNHLWR9QQRYPRQHMQWZaL-HUZa
EK-HMQWROKYHMVWLQHMQWKaJUDIKa
JWR9WHYNQRQODPEDYQHLWR9L-PDYWLRQWKaςDMGHOIKaςWDXYWKς
NDL9HFHLWRXaWRHMQWZaRLNZWRXaDMQTUZYSRX
GR-THRYςDMJDYSKHMVWLYQNDL9R-PHYQZQHMQWKCCDMJDYSKHMQ
WZCCTHZCCPHYQHLNDL9R-THRYςHMQDXMWZCCPHYQHL1 Juan 4:16
R-PHYQZQ:el que permanece
DXMWZCC :él
PHYQHL : permanece
HHMQDMUFKCCKAAQR-ORYJRςNDL9R-ORYJRςKAAQSUR9ςWR9QTHRYQ
NDL9 THRYςKAAQR- ORYJRςRXWRςKAAQHMQDMUFKCC SUR9ςWR9Q
THRYQ Juan 1:1,2.
Caso dativo, palabras enclíticas y proclíticas 37
SLVWHXYZ creo
OXYZ desato
VZY]Z salvo
JUDYIZ escribo
DMNRXYZ escucho
EDSWLY]Z bautizo
HFZ tengo
GLGDYVNZ enseño
ODPEDYQZ recibo
GR[DY]Z glorifico
2. Frases modelo
SLVWHXYZHLMςWR9QM,KVRXCCQ
Creo en Jesús.
OXYZWR9SORLCCRQ
Desato el barco.
JUDYIHLHMQWZCCQRYPZ
Escribe en la ley.
DMNRXYRXVLWR9QORYJRQWRXCCTHRXCC
Escuchan la palabra de Dios.
R-M,KVRXCCςVZY]HLWRX9ςDMQTUZYSRXς
Jesús salva a los hombres.
39
40 Lección 6
R-DMSRYVWRORςEDSWLY]HLWR9SDLGLYRQ
El apóstol bautiza al niño.
HFZHLMUKYQKQHMQWKCC\XFKCC
Tengo paz en el alma.
GLGDYVNHLWDYςJUDIDYς
Enseña las escrituras.
ODPEDYQZWR9L-PDYWLRQDMSR9WKCςC DMGHOIKCςC
Recibo el manto de parte de la hermana.
GR[DY]HLWR9QTHRYQ
Glorifica a Dios.
3. El verbo griego
Tiene tiempo y ese tiempo dice dos cosas acerca del verbo:
Presente R-DMSRYVWRORςEDSWLY]HL
Pasado R-DMSRYVWRORςHMEDYSWLVH
Futuro R-DMSRYVWRORςEDSWLYVHL
El verbo 41
a. El presente expresa:
Acción simple o continuada en el tiempo presente.
EDSWLY]Z Bautizo o estoy bautizando ahora.
b. El imperfecto expresa:
Acción continuada o repetida en el pasado.
HMEDYSWL]RQ Bautizaba, estaba bautizando.
42 Lección 6
c. El aoristo expresa:
Acción simple en el pasado.
HMEDYSWLVD Bauticé.
d. El perfecto expresa:
Acción pasada cuyos efectos llegan al presente.
EHEDYSWLND He bautizado. Puede entenderse que el
bautismo fue de resultados permanentes.
SHSLYVWHXND He creído. Se entiende que sigo creyendo.
e. El futuro expresa:
Acción simple o continuada en el futuro.
EDSWLYVZ Bautizaré o estaré bautizando.
f. El pluscuamperfecto expresa:
Acción completada en el pasado.
SHSLYVWHXNHLQHabía creído y seguía creyendo
en el momento del cual se habla.
EDSWLY]Z bautizo
JLQZYVNZ conozco
HFZ tengo
Pero la raíz del verbo es más corta. En los verbos regulares la encontra-
mos quitándole laZa la forma básica.
EDSWLY]JLQZYVNHF
SHSLYVWHXND he creído
KMJDYSKND he amado
El verbo 45
HMOHOXYNHLQdeOXYZ
El verbo griego tiene seis modos, cuatro de ellos muy parecidos a los
modos del verbo en español:
Modo y tiempo
Fuera del modo indicativo, los tiempos expresan sólo tipo de acción
y no tiempo cronológico. Es el aumento, la H que se agrega a la raíz
como prefijo, lo que indica tiempo pasado. El único modo que tiene
el aumento es el indicativo, por lo tanto, en los otros modos el aoristo
indicará sólo tipo de acción y no acción pasada.
Por ejemplo:
SHSLYVWHXND es verbo, perfecto, indicativo, voz activa,
primera persona singular, de SLVWHXYZ
KMJDYSKVD es verbo, aoristo 1, indicativo, voz activa,
primera persona, singular, de DMJDSDYZ
48 Lección 6
13. Ejercicios
Forma básica
Forma básica Significado
OXYZ desato
ODPEDYQZ recibo
Tabla 1
DLMWHYZ pido
THUDSHXYZ sano
DMQRLYJZ abro
SLVWHXYZ creo
NDOHYZ llamo
DMNRXYZ escucho
JUDYIZ escribo
GLGDYVNZ enseño
El verbo 49
1. HJUD\D
2. OHYOXND
3. NDOKYVZ
4. HMGLYGD[D
5. KQRLJRQ
6. KNRXVD
7. HMODYERPHQ
Tabla 2
8. DLMWKYVZ
9. DMNRXYRPHQ
10. HMODYPEDQRQ
11. KQRL[D
12. HMNDYOKVD
13. JHJUDYIDPHQ
14. HMTHUDYSHXVD
15. THUDSHXYRPHQ
16. GLGDY[RPHQ
17. HMSLYVWHXRQ
18. SLVWHXYVZ
Lección 7
Presente activo del indicativo,
infinitivo presente
1. Vocabulario
2. Frases modelo
R-DMSRYVWRORςTHYOHLOHYJHLQWRLCςC DMQTUZYSRLς.
El apóstol quiere hablar a los hombres.
THYOZSHYPSHLQWRXCCWRWR9L-PDYWLRQWKCCDMGHOIKCC
Deseo enviar este manto a la hermana.
HX-ULYVNHLςWK9QHLMUKYQKQWRXCCTHRXCC
Encuentras la paz de Dios.
OHYJHWHORYJRXςHLMUKYQKςNDL9DMJDYSKς
Decís palabras de paz y amor.
RXMTHYOHLςPHYQHLQHMQWZCCRLNZ
No deseas permanecer en la casa.
51
52 Lección 7
HMJZ9EOHYSZWR9Q.XYULRQ
Yo (mismo) veo al Señor.
DXMWK9RXMOHYJHLWRXYWRXςWRX9ςORYJRXς
Ella no dice estas palabras.
GR[DY]HWHWR9QTHR9QHMQWDLCςC \XFDLCCςX-PZCCQ
Glorificáis a Dios en vuestras almas.
3. Presente indicativo
El presente del indicativo, voz activa, es la forma básica del verbo grie-
go. Por esto es imprescindible memorizar esta conjugación. Sigue la
conjugación deOXYZ, desato.
OXYZ desato
OXYHLς desatas
OXYHL desata
OXYRPHQ desatamos
OXYHWH desatáis
OXYRXVLQ desatan
Por ejemplo:
HX-ULYVNZ encuentro
HX-ULYVNZ HX-ULYVNRPHQ
HX-ULYVNHLς HX-ULYVNHWH
HX-ULYVNHL HX-ULYVNRXVLQ
Por ejemplo:
EOHYSZ veo
HMJZ9EOHYSZ yo veo –yo mismo, no otro
4. Infinitivo presente
Como verbo, tiene tiempo, voz y forma básica de verbo. Puede tener
objeto.
54 Lección 7
5. Negativo
El negativo que comúnmente se usa con los verbos del modo indica-
tivo es RXM
RXMODPEDYQRXVLQ No reciben
RXMNDMNRXYRPHQ No escuchamos
6. Ejercicios
DNDL9JUDYIRPHQWK9QHMSLVWROKYQ
GTHYORPHQOHYJHLQWR9QORYJRQWRXCCTHRXCCWKCςC DMJDYSKς
HR-DMSRYVWRORςRXMSHYPSHLWD9WHYNQD
ςODPEDYQHWHWK9QHLMUKYQKQWRXCCTHRXCCHMQWDLCςC \XFDLCCς
]R-DQTUZSRςPHYQHLHMQWZCCRLNZWKCςC DMGHOIKCςC
KEOHYSHLςNDL9HX-ULYVNHLςWR9QGRXCCORQ
JLQZYVNZ conozco
DJZ guío, conduzco
K-SDUDEROKY parábola
K-VDYU[ carne
RXMGHYQD nadie
2. Frases modelo
K-PHLCCςJLQZYVNRPHQWD9HUJDX-PZCCQ
Nosotros conocemos las obras vuestras.
RL-DMGHOIRLYPRXDJRXVLQWD9SDLGLYDDXMWRXCC
Los hermanos míos conducen a los niños de él.
VX9EOHYSHLςDXMWR9QNDL9OHYJHLςDXMWZCCWR9QORYJRQWRXCCWRQ
Tú ves a él y dices a él esta palabra.
DMNRXYRPHQWK9QSDUDEROKYQVRXNDL9JLQZYVNRPHQDXMWKYQ
Oímos la parábola tuya y la conocemos.
HMJZ9DXMWR9ςODPEDYQZDXMWRY
Yo mismo lo recibo.
57
58 Lección 8
HMJZ9JUDYIZ yo escribo
VX9JUDYIHLς tú escribes
DXMWR9ςJUDYIHL él escribe
DXMWK9JUDYIHL ella escribe
DXMWR9JUDYIHL ello/él escribe (WR9SDLGLYRQ)
R-DXMWR9ςDMSRYVWRORς
el mismo apóstol, no otro
R-DMSRYVWRORςR-DXMWRYς
Por cuanto van con el sustantivo, éstos son en verdad adjetivos posesi-
vos. Nótese que se emplea el artículo definido con el sustantivo.
SHUL9HMPRXCC acerca de mí
X-SH9UVRXCC por ti
HMQHMPRLY en mí
HMQVRLY en ti
HMQDXMWZCC en él
HMQDXMWKCC en ella
HMQDXMWZCC en ello
HMQK-PLCCQ en nosotros
HMQX-PLCCQ en vosotros
HMQDXMWRLCςC en ellos
HMQDXMWDLCςC en ellas
HMQDXMWRLCςC en ellos (neutro)
OHYJHLςPRL me dices
OHYJZVRL te digo
EOHYSHLPH me ve
EOHYSHLVH te ve
EOHYSHLDXMWRYQ lo ve
EOHYSHLDXMWKYQ la ve
EOHYSHLDXMWRY lo ve
EOHYSHLK-PDCCς nos ve
EOHYSHLX-PDCςC os ve
EOHYSHLDXMWRXYς los ve
EOHYSHLDXMWDYς las ve
EOHYSHLDXMWDY los ve
62 Lección 8
HLMςHMPH9SLVWHXYHWH en mí creéiς
SUR9ςVH9HUFRPDL a ti voy
8. Ejercicios
JJLQZYVNRPHQWK9QR-GR9Q NDL9HMQDXMWKCCDJRPHQX-PDCCςHLMς
DXMWRYQ
R-GR9Q: camino
GR-DXMWR9ςDMSRYVWRORςEDSWLY]HLDXMWKYQ
HHMJZ9DXMWR9ςDJZDXMWR9HLMςWR9QM,KVRXCCQ
ςKMPHLCCςPHYQRPHQHMQDXMWZCCNDL9DXMWR9ςVZY]HLK-PDCCς
Pronombres personales 63
KRXMTHYOHWHPHYQHLQVX9QDXMWRLCςC
VXYQ:con
c. Traducir al griego.
2. Frases modelo
HMJZYHLMPLWR9IZCςC WRXCCNRYVPRX
Yo soy la luz del mundo.
VX9HLAARM&ULVWRYς
Tú eres el Cristo.
THYOHWHHLAQDLGLYNDLRL
4ueréis ser justos.
R-GH9ORYJRςPRXYHMVWLQHLMςWR9QDLMZCQD
Mas mi palabra es para siempre.
HFRPHQWD9ςJUDID9ςX-PZCCQNDL9HLMVLQZGH
Tenemos vuestros escritos y están aquí.
65
66 Lección 9
DMSRVWHYOOZGH9WR9Q3HYWURQHMQX-PLCCQ
Mas envío a Pedro entre vosotros.
R-DMSRYVWRORςSLVWHXYHLHLMςWR9QTHRYQNDL9HLMςWR9QXL-RQ
9 DXMWRXCC
El apóstol cree en Dios y en su Hijo.
3. El verbo HLMPLY
K-D-PDUWLYDHMVWL9QK-DMQRPLYD
El pecado es ilegalidad.
4. Palabras postpositivas
Las preposiciones determinan el caso del sustantivo que las sigue. Esto
es arbitrario. El uso de preposiciones es idiomático, y no corresponde
al empleo que tienen en castellano.
6. Ejercicios
D R- M ,KVRXC Cς OHY J HL HM J Z9 HLM P L K- ]ZK9 WRXC C NRY V PRX
DM S RVWHY O OZX- P DC CςHLM ςWR9 Q NRY V PRQGLGDY V NHLQWR9 Q
ORY J RQ PRX WRX9ς DM Q TUZY S RXς NDL9 HM N EDY O OHLQ WD9
H U JDWRXC C GLDERY O RX
ER-THR9ςDMSRVWHYOOHLWR9SQHXCCPDDXMWRXCCHLMςWR9QNRYVPRQ
GLGDYVNHLQWK9QHMNNOKVLYDQNDL9 DJHLQDXMWK9QHLMςWK9Q
R-GR9QWKCCςDMJDYSKςWR9SQHXaPD:espíritu, K-R-GRς :camino
JWR9SQHXCCPDHMVWLQK-IZQK9WRXCCTHRXCCHMQWZCCNRYVPZNDL9
PHYQHLHMQWKCCNDUGLYDWZCCQDMQTUZYSZQ
K-NDUGLYD:corazón
GWD9SDLGLYDWRXCCDMGHOIRXCCK-PZCCQHLMVLQHMQWZCCSORLYZNDL9
EOHYSRXVLQWR9QRFORQ
HTHYORPHQHLAQDLHMQWZCCRLNZVRX
ς VX9HLAR-GRXCCORςWRXCCNXULYRXPRX
] HMVPH9QDMGHOIRL9WRXCCSDLGLYRXWRXYWRX
1. Mi casa es tu casa.
2. Tú eres nuestro Señor.
3. El gentío no quiere ser el pueblo de Dios.
Lección 10
Lectura
R- 3HYWURς HMVWLQ DMSRYVWRORς R- M$QGUHYDς HMVWLQ R- DMGHOIR9ς
DXMWRXCCR-3HYWURςNDL-R-M$QGUHYDςHLMVLQD^JLRLDQTUZSRL
HLMVLQ JD9U DJJHORL WRXCC NXULYRX R- GH9 THR9ς HMVWLQ R-
NXYULRςDXMWZCCQR-THR9ςSHYPSHLDXMWRX9ςWRLCCςDMQTUZYSRLςWRXCC
NRYVPRXWRXYWRXGLGDYVNRXVLQDXMWRX9ςSHUL9WRXC C NXULY R X
WRXCC RXM U DQRXC C NDL9 WKC Cς JKC C ς OHYJRXVLQ RL- GLGDYVNDORL
R^WL R- THR9ς DMJDYSK HMVWLYQ DMSRVWHYOOHL WR9Q XL-R9Q DXMWRXCC
HLMςWR9QNRYVPRQWRXYWRQR^WLTHYOHLVZY]HLQWRX9ςDMQTUZYSRXς
R- M,KVRXCCςOHYJHLHLMPLWR9 IZCCςNDL9 K- DMOKYTHLDNDL9 K- ]ZKY
HMQHMPRL9RXMNHVWLQK-VNRWLYDNDL9R-TDYQDWRςR-DMQKYUK-
JXQKY WR9 WHYNQRQ RL SLVWHXYRXVLQ WR9 HXMDJJHYOLRYQ PRX
ODPEDYQRXVLQ]ZKYQDMOOD9RL-DQTUZSRLRLRXMSLVWHXYRXVLQ
ODPEDYQRXVLWR9QTDYQDWRQ
R- RFORς DMNRXYHL WRX9ς ORYJRXς WZCQ C GRXCOC ZQ WRXCC NXULYRX WD9
SDLGLYD NDL9 DL- DMGHOIDL9 DXMWZCQ C HLMVLQ NDL- ZGH SDYQWHς
JLQZYVNRXVLQWD9ςHMQWROD9ςNDL9 WD9ςJUDID9ςWZCQ C SURIKWZCQ C
R^WL HFRXVLQ DXMWD9ς DMS DMUFKCςC HMQ WKCC VXQDJZJKC C DMOOD9 RXMN
JLQZYVNRXVLQWR9Q&ULVWRYQTHYORXVLQHFHLQHLMUKYQKQHMQWKCC
\XFKCC RXMJLQZYVNRXVLQR^WLK-HLMUKYQKHMVWLQGZCU C RQWRXCC THRXCC
GLD9 WRXCC XL-RXCC DXMWRXCC ,M KVRXCC &ULVWRXCC R- RFORς ODPEDYQHL
WR9QM,KVRXCQ C NDL9WRX9ςPDTKWD9ςDXMWRXCC HMQWRLCςC RLNRLςDXMWZCQ C
R^WLHMQWZCC L-HUZCC RXMGLGDYVNHLR-M,KVRXCςC R-M,KVRXCςC GLGDYVNHL
HMQWRLCςC RLNRLςHMQWZCC RUZNDL9 HMQSORLCR C LςRL- IDULVDLYRL
HX-ULYVNRXVLQ DXMWRYQ NDL9 DMNRXYRXVLQ DMOOD9 RXM SLVWHXYRXVLQ
R^WLR-GLDYERORYςHMVWLQHMQWKCC NDUGLYD DXMWZCQC
71
72 Lección 10
1
santos 15
también
2
porque 16
todos
3
acerca de 17
profetas
4
tierra 18
sinagoga
5
que, porque 19
por medio de, prep. con genitivo
6
luz 20
discípulos
7
verdad 21
montaña
8
oscuridad 22
fariseos
9
muerte 23
corazón
10
varón, hombre 24
quien, el cual
11
mujer 25
eterna
12
que, quienes 26
muchos
13
evangelio 27
discípulos
14
pero, al contrario 28
bautizaron
Lección 11
Verbos deponentes.
Pronombres relativos
1. Vocabulario
2. Frases modelo
GHFRYPHTDWR9QORYJRQWRXCCTHRXCCNDL9JLQRYPHTDXL-RL9DXMWRXCC
Recibimos la palabra de Dios y llegamos a ser hijos de él.
DMSRNULYQHWDLDXMWZCCROHYJZRXMGXYQDVDLOHYJHLQ
Le contesta: lo que digo no puedes decir.
RXWRYςHMVWLQGLD9RXVZY]HLR-THR9ςWR9QNRYVPRQ
Este es (aquel) por medio del cual Dios salva al mundo.
ERXYOHWDLHLMVHYUFHVTDLHLMςWR9QRLANRQR^ςHMVWLQWKCςC DMGHOIKCςC
4uiere entrar a la casa que es de la hermana.
73
74 Lección 11
3. Verbos deponentes
HUFRPDL voy
HUFK vas
HUFHWDL va
HMUFRYPHTD vamos
HUFHVTH vais
HUFRQWDL van
GXYQDPDL GXQDYPHTD
GXYQDVDL GXYQDVTH
GXYQDWDL GXYQDQWDL
4. Verbos compuestos
HLMVHYUFRPDL entro
HM[HYUFRPDL salgo
GLHYUFRPDL paso a través
DMSHYUFRPDL me voy, me retiro
5. Pronombres relativos
RX^WRYςHMVWLQR-XL-RYςPRXR-DMJDSKWR9ςHMQZHXMGRYNKVD
Este es mi hijo amado en el cual me alegro.
RQHFHLςRXMNHVWLQVRXDMQKYU
El que tienes no es tu marido.
OHYJHLPHSDYQWDDHMSRLYKVD
Me dice todo lo que hice.
ROHYJZX-PLCCQSDCCVLOHYJZ
Lo que os digo a todos digo (antecedente tácito).
Plural
Nom. RL^ DL^ D^
Gen. ZQ ZQ ZQ
Dat. RLς DLς RLς
Acus. RX ^ς D ^ς D^^
7. Cuadro comparativo
Singular
Masculino Femenino Neutro
Caso Pronombre Pronombre Pronombre
Artículo Artículo Artículo
Relativo Relativo Relativo
N R- R#ς K- K# WRY R#
G WRXCC RX WKCCς Kς WRXCC RX
D WZC Z WKCC K WZCC Z
A WRYQ R#Q WKYQ K#Q WRY R#
78 Lección 11
Plural
Singular
Plural
8. Ejercicios
E NDL9 RXMNHYWL HLMPL9 HMQ WZCC NRYVPZ NDL9 DXMWRL9 HMQ WZCC
NRYVPZ HLMVLYQNDMJZ9 SURYςVH9 HUFRPDL3DYWHUD#JLH
WKYUKVRQ DXMWRX9ς HMQ WZCC RMQRYPDWLY VRX Z GHYGZNDYς
PRLL^QDZAVLQHQNDTZ9ςK-PHLCCς Juan 17:11, pp.
RXMNHYWL no más
WKYUKVRQ guarda
NDL9HMJZY=NDJZY
GR-ODR9ςHUFHWDLSUR9ςWR9QM,KVRXCQC R^ςGXYQDWDLVZY]HLQDXMWRYQ
HR^ςGHYFHWDLX-PDCςC GHYFHWDLYPH
]K-DMGHOIK9K^QDMVSD]RYPHTDSRUHXYHWDLHMQWKCCR-GZCC
80 Lección 11
D^JLRςDRQ santo
NDORYς KYRYQ bueno
DMJDTRYς KYRYQ bondadoso, bueno
NDNRYς KYRYQ malo
SLVWRYς KYRYQ fiel
QHNURYς DYRYQ muerto
PLNURYς DYRYQ pequeño
QHRYς DYRYQ nuevo
SDODLRYς DYRYQ viejo
GLYNDLRςDRQ justo
2. Frases modelo
R-DQTUZSRςR-GLYNDLRςKAQQHNURYς
El hombre justo estaba muerto.
SLVWK9K-DMGHOIKY
Fiel (es) la hermana.
HMODPEDYQHWHWK9QHMQWROK9QWK9QSDODLDYQ
Recibíais el mandamiento antiguo.
WK9QHLMUKYQKQWK9QD-JLYDQHLFHWHHMQX-PLCCQ
Teníais la santa paz en vosotros.
KMVSD]RYPKQWD9SDLGLYDWD9PLNUDY
Saludaba a los niños pequeños.
81
82 Lección 12
WD9QHDYHMVWLQNDNDY
Las (cosas) nuevas son malas.
3. Tiempo imperfecto
HOXRQ desataba
HOXHς desatabas
HOXH desataba
HMOXYRPHQ desatábamos
HMOXYHWH desatábais
HOXRQ desataban
a. Aumento – H
b. Raíz presente del verbo – OX
c. Terminaciones personales secundarias (así llamadas para
distinguirlas de las terminaciones del presente).
RQ RPHQ
Hς HWH
H RQ
Imperfecto deHLMPLY
KPKQ era
KAς eras
KAQ era
KAPHQ éramos
KAWH érais
KAVDQ eran
HMSRUHXRYPKQ andaba
HMSRUHXYRX andabas
HMSRUHXYHWR andaba
HMSRUHXRYPHTD andábamos
HMSRUHXYHVTH andábais
HMSRUHXYRQWR andaban
4. Adjetivos
Los adjetivos son palabras descriptivas. Deben –al igual que en caste-
llano- concordar con el sustantivo al cual modifican en número y en
género. En el griego también deben concordar en caso.
R-NDOR9ςORYJRς WZCCNDOZCCORYJZ
WRXCCNDORXCCORYJRX WR9QNDOR9QORYJRQ
6. Ejercicios
-TKVDXURYς
R tesoro
SRQKURYς KYRYQ malo
GRXWRLKAVDQRL-PDTKWDL9M,KVRXCC
PDTKWKYς:discípulo
H NDL9 RL- D^JLRL HOHJRQ WD9 NDOD9 SHUL9 WRXCC SDLGLYRX
3HYWURX
ς R-THR9ςHVZ]HWRX9ςDMQTUZYSRXςGLD9WRXCCXL-RXCCDXMWRXCC
]WLYς(quién)HMVWLQRXWRςRL-GH9RFORLHOHJRQRXWRς
HMVWLQ R- SURIKYWKς M,KVRXCCς R^ς DMSR9 1D]DUH9T WKCCς
*DOLODLYDς
NSLVWRYςHMVWLQNDL9GLYNDLRς
Tiempo imperfecto. adjetivos 87
PLVHYZ odio
SRLHYZ hago
DLMWHYZ pido
]KWHYZ busco
ODOHYZ hablo
WKUHYZ guardo
DMJDSDYZ amo
PDUWXUHYZ doy testimonio
THZUHYZ observo, miro
HMUZWDYZ pregunto, pido
IDQHURYZ manifiesto
VXYQdativo con
HLM si (condicional)
K-GLNDLRVXYQK justicia
NDTZCCς como, así como
SRQKURYς DYRYQ malvado, malo, perverso
K-JXQKY mujer
R^WL porque, que (a veces equivalente a
dos puntos)
2. Frases modelo
HLMDLMWHLCCWHNDL9]KWHLCCWHHX-ULYVNHWHNDL9ODPEDYQHWH
Si pedís y buscáis, encontráis y recibís.
R-M,KVRXCCςKUFHWRWR9QSDWHYUDIDQHURXCCQ
Jesús venía a manifestar al padre.
89
90 Lección 13
RLWKURXCCVLQWD9ςHMQWRODYςPRXHMPRLYHLMVLQ
Los que guardan mis mandamientos son míos. (Nótese el caso dativo
para expresar posesión. Comparese con el francés).
3. Verbos contractos
IDQHURYZ IDQHUZa
IDQHURYHLς IDQHURLaς
IDQHURYHL IDQHURLa
IDQHURYRPHQ IDQHURXCCPHQ
IDQHURYHWH IDQHURXCCWH
IDQHURYRXVLQ IDQHURXCCVLQ
IDQHURYHLQ IDQHURXCCQ
b. Reglas de contracción:
HMUZWDYRPHQHMUZWZCCPHQ
ILOHRYPHTDILORXYPHTD
HMSRLYHRQ HMSRLYRXQ
HMSHYUZWDRQHMSHYUZWZQ
Verbos contractos 93
HMIDQHYURRQHMIDQHYURXQ
HMWKUHYRPHQHMWKURXCCPHQ
4. Ejercicios
DHMJZ9SHUL9DXMWZCCQHMUZWZCCRXMSHUL9WRXCCNRYVPRXHMUZWZCC
DMOOD9SHUL9Z_QGHYGZNDYςPRLR#WLVRLYHLMVLQ Juan 17:9.
GHYGZNDς :has dado
JR^ςDMJDSDCCPHWRX9ςORYJRXςPRXWKUHLCC
GSRLRXCCPHQWD9NDOD9R^WLDMJDSZCCPHQWR9QTHRYQ
LRXMGXYQDWDLR-NRYVPRςPLVHLCCQX-PDCCς HMPH9GH9PLVHLCCR#
WL HMJZ9 PDUWXUZCC SHUL9 DXMWRXCC R#WL WD9 HUJD DXMWRXCC
SRQKUDYHMVWLQ
K-K-PHYUD día
K-NDUGLYD corazón
K-HMNNOKVLYD iglesia, congregación
K-D-PDUWLYD pecado
K-EDVLOHLYD reino
K-DMOKYTHLD verdad
K-HM[RXVLYD poder, autoridad
K-VRILYD sabiduría
K-TDYODVVD mar
K-JOZCCVVD lengua
K-GRY[D gloria
K-R-GRYς camino
R-PDTKWKYς discípulo
R-SURIKYWKς profeta
R-QHDQLYDς joven
2. Frases modelo
R-3HYWURςKAQVX9QWKCCHMNNOKVLYDHM[RXVLYDHMODYOHL
Pedro estaba con la iglesia. Hablaba con poder.
HLMςWRXCCWRODOZCCX-PLCCQWK9QDMOKYTHLDQHMQWKCCR-GZCC
Para esto os hablo la verdad en el camino.
HMVFDYWKZ^UDHMVWLYQNDL9SROORL9\HXGRSURIKWDLYHLMVLQ
Es última hora, y muchos falsos profetas hay.
95
96 Lección 14
K-VRILYDWRXCCTHRXCCPHYQHLHLMςWR9QDLMZCQD
La sabiduría de Dios permanece para siempre.
3. Declinaciones de sustantivos
K-JOZCCVVD DL-JOZCCVDL
WKCCςJOZYVVKς WZCCQJOZVVZCCQ
WKCCJOZYVVK WDLCCςJOZYVVDLς
WK9QJOZCCVVDQWD9ςJOZYVVDς
a. Femeninos
b. Masculinos
RL-SURIKYWDL RL-QHDQLYDL
WZCQC SURIKWZCQC WZCQC QHDQLZCQC
WRLCςC SURIKYWDLς WRLCςC QHDQLYDLς
WRX9ςSURIKYWDς WRX9ςQHDQLYDς
Sustantivos de primera y segunda declinación 99
8. Ejercicios
DKM N RORXY THLGH9 WZC C M ,KVRXC C 6LY P ZQ3HY W URςNDL9 D O ORς
PDTKWKYς R- GH9 PDTKWK9ς HM N HLC C Q Rς KA Q JQZVWR9ς WZC C
DM U FLHUHLC C Juan 18:15.
JQZVWRYς conocido
ER^SRXJDYUHMVWLQR-TKVDXUR9ςX-PZCQ
C HMNHLCC NDL9K-NDUGLYD
C HVWDLLucas 12:34
X-PZCQ
HVWDLestará
J R-PDTKWK9ςEOHYSHLWR9QSURIKYWKQWKCCHMNNOKVLYD
GWDLCCςJOZYVVDLςGR[DY]RPHQWK9QVRILYDQWRXCCTHRXCC
100 Lección 14
HHMJLYQZVNHWK9QR-GR9QWKCCςDMOKTHLYDςNDL9RXMNKUFHWRHMQ
DXMWKCC
ς HMQWKCCEDVLOHLYDWZCCQRXMUDQZCCQRXMNHVWLQD-PDUWLYD
KRXMJLQZYVNRPHQWK9QK-PHYUDQWKCςC EDVLOHLYDςDXMWRXCC
TR^WL VRXCCHMVWLQK-EDVLOHLYDNDL9K-HM[RXVLYDNDL9K-GRY[D
HLMςWR9QDLMZCQD
NDL9R-M,KVRXaCςOHYJHLSROORL9DMNRXYRXVLQNDL9DMNRORXTRXCCVLQ
PRLDMOOD9RXMSDYQWHςRLGHYFRQWDLPHDMJDSZCCVLYQPHWLQHς
101
102 Lección 15
1
eterna 17
todos
2
anciano 18
poder
3
quién 19
espíritu
4
luz 20
como
5
malvados 21
muchos
6
oscuridad 22
siguen
7
anda 23
pero, mas
8
luz 24
algunos
9
sepulcro 25
solamente
10
cumplen 26
pan
11
dónde 27
guardaréis
12
qué
13
otro
14
honrar
15
vivir (]DYZ)
16
entonces
Lección 16
Aoristo primero
1. Vocabulario
2. Frases modelo
HLMςWRXCCWRHMODYOKVHX-PLCCQWKCCHM[RXVLYD
Por esto os habló con autoridad.
HJUD\HR-DJJHORςWK9QD-PDUWLYDQPRXHMQWZCCELEOLYZ
Escribió el ángel mi pecado en el libro.
HMSLVWHXYVDPHQHLMςWK9QDMOKYTHLDQNDL9HM]KYVDPHQHMQDXMWKCC
Creímos a la verdad y vivimos en ella.
HMPLYVKVDWK9QR-GR9QWKCςC D-PDUWLYDςDMOOD9KMJDYSKVDWK9QVRILYDQ
Odié el camino del pecado, mas amé la sabiduría.
103
104 Lección 16
HMSRLYKVDQWR9DMJDTR9QNDL9HMODYOKVDQWK9QDMOKYTHLDQ
Hicieron el bien y dijeron la verdad.
3. Aoristo primero
HOXVD desaté
HOXVDς desataste
HOXVH desató
HMOXYVDPHQ desatamos
HMOXYVDWH desatásteis
HOXVDQ desataron
4. Infinitivo aoristo
HMGH[DYPKQ HMGH[DYPHTD
HMGHY[Z HMGHY[DVTH
HMGHY[DWR HMGHY[DQWR
HMSRUHXYTKQ HMSRUHXYTKPHQ
HMSRUHXYTKς HMSRUHXYTKWH
HMSRUHXYTK HMSRUHXYTKVDQ
HMERXOHXYVDWR HMERXOKYTK
DMSHNULYQDWR DMSHNULYTK
6. Ejercicios
DHJUD\DX-PLCCQR^WLJLQZYVNHWHWR9QSDWHYUD
J DXMWR9ςKMJDYSKVHQX-PDCςC
ς RXMNKAOTRQNDWDOXCCVDLWR9QQRYPRQDMOOD9SOKUZCCVDL
KAOTRQaoristo deHUFRPDL1ª singular
] K-HMNNOKVLYDHMSLYVWHXVHWK9QDMOKYTHLDQNDL9HFHLVRILYDQ
WRXCC THRXCC NDL9HM[RXVLYDQ
T DMSHNULYTKVDQRL-PDTKWDLYKMGXQKYTKPHQVKPHLCD
C SRLHLCQC
1. Vocabulario
NDLQRYςKYRYQ nuevo
SUZCCWRςKRQ primero
LGLRςDRQ suyo, propio
K-Z^UD hora
HWL más, ya, aún
DMOKTZCCς verdaderamente
SDUDYgenit de parte, de
109
110 Lección 17
2. Frases modelo
HMODYERPHQWK9QEDVLOHLYDQSDUD9WRXCCTHRXCC
Recibimos el reino de parte de Dios.
HMJHYQHWRDQTUZSRςRQRPDDXMWZCCM,ZDYQQKς
Apareció (hubo, llegó a ser) un hombre; su nombre era Juan.
HXURQWR9QDUWRQNDL9HIDJRQDXMWRYQ
Encontré el pan y lo comí.
Características: Aumento
Raíz monosilábica diferente del presente
Terminaciones personales secundarias (iguales al
imperfecto)
HMJHQRYPKQ HMJHQRYPHTD
HMJHYQRX HMJHYQHVTH
HMJHYQHWR HMJHYQRQWR
HJQZQ HJQZPHQ
HJQZς HJQZWH
HJQZ HJQZVDQ
7. Ejercicios
G HLASHQGH9SUR9ςDXMWRX9ςWK9QSDUDEROK9QWDXYWKQ
H NDL9HLAGRQRXMUDQR9QNDLQR9QNDL9JKCCQNDLQKYQR-JD9U
SUZCCWRς RXMUDQR9ς NDL9 K- SUZYWK JKCC DMSKCCOTDQ NDL9 K-
TDYODVVDRXMNHVWLQHWL
ς HMQ WZCC NRYVPZ KAQ NDL9 R- NRYVPRς GLDXMWRXCC HMJHYQHWR
NDL9 R- NRYVPRςDXMWR9QRXMNHJQZHLMςWD9 LGLDKAOTHQ
NDL9RL-LGLRLDXMWR9QRXMSDUHYODERQ
GLYGZPL doy
SDUDGLYGZPL entrego
L^VWKPL pongo en pie, estoy en pie
DMQLYVWKPL resucito
SDULYVWKPL estoy presente
WLYTKPL pongo, coloco
DMILYKPL dejo, perdono
VXQLYKPL comprendo
H[HVWL(Q) es lícito
HMPRYς KYRYQ mío (adjetivo posesivo)
HMSLY + genitivo sobre
2. Frases modelo
WK9QHMQWROK9QWK9QHMPK9QNDLQK9QGLYGZPLX-PLCCQ
Mi mandamiento nuevo os doy.
HTKNHQDXMWR9QHMQWZCCNDLQZCCDXMWRXCCPQKPHLYZ
Lo puso en su nuevo sepulcro.
THYOZSDULVWDYQDLPHTX-PZCCQ
4uiero estar presente con vosotros.
WRXCCWRQWR9QM,KVRXCCQDMQHYVWKVHQR-THRYς
A este Jesús resucitó Dios.
RXMNH[HVWLQPRLGRXYQDLWRXCCWR
No me es lícito dar esto.
115
116 Lección 18
Unos pocos verbos griegos tienen su forma básica terminada en PL. Pero estos
pocos se emplean con frecuencia y por lo tanto es indispensable aprenderlos.
Presente
Singular 1. GLYGZPL WLYTKPL L^VWKPL
GLYGZς WLYTKς L^VWKς
GLYGZVL WLYTKVL L^VWKVL
Plural GLYGRPHQ WLYTHPHQ L^VWDPHQ
GLYGRWH WLYTHWH L^VWDWH
GLGRYDVL WLTHYDVL L^VWDVL
Imperfecto
Singular HMGLYGRXQ HMWLYTKQ L^VWKQ
HMGLYGRXς HMWLYTHLς L^VWKς
HMGLYGRX HMWLYTHL L^VWK
Plural HMGLYGRPHQ HMWLYTHPHQ L^VWDPHQ
HMGLYGRWH HMWLYTHWH L^VWDWH
HMGLYGRVDQ HMWLYTHVDQ L^VWDVDQ
a. DMILYKPL, dejo
Presente
DMILYKPL DMILYHPHQ
DMIHLCCς DMILYHWH
DMILYKVL(Q) DMILYRXVL (Q)
b. L^VWKPL. Este verbo tiene dos sentidos: poner en pie y estar enpie.
Cuando tiene el primer sentido (transitivo), se conjuga en el aoris-
to HVWKVD, etc. Ver párrafo 5. Cuando tiene el sentido de estar
en pie, L^VWKPLtiene un aoristo segundo que se conjuga:
HVWKQ HVWKPHQ
HVWKς HVWKWH
HVWK HVWKVDQ
7. Verbos impersonales
8. Ejercicios
E SDCCςDQTUZSRςSUZCCWRQNDOR9QRLAQRQWLYTKVL
R-RLAQRς: vino
J GLD9WRXCCWRPHR-SDWK9UDMJDSDCCR^WLHMJZ9WLYTKPLWK9Q
\XFKYQPRXNDL9SDYOLQODPEDYQZDXMWKYQ
G R- XL-R9ς WRXCC DMQTUZYSRX HFHL HM[RXVLYDQ HMSL9 WKCCς JKCCς
DMILHYQDLWD9ςD-PDUWLYDς
H HLMUKYQKQDMILYKPLX-PLCQ
C HLMUKYQKQWK9QHMPK9QGLYGZPLX-PLCQ
C
ς R^VRL (R^ς RL- = los que) GH9 HODERQ DXMWR9Q HGZNHQ
DXMWRLCCςH-[RXVLYDQWHYNQDTHRXCCJHQHYVTDL
] NDL9GLGRYDVLQDXMWZCCGRY[DQHLMςWR9QDLMZCQD
Z-ςRXAQKNRXVHQR^WLKMVTHYQHLWRYWHHPHLQHQHMQWZCC WRYSZ
ZKAQGXYRK-PHYUDςHSHLWDPHWD9WRXCCWRHLASHWRLCςC PDTKWDLCςC
HMUFRYPHTDHLMςWK9QM,RXGDLYDQSDYOLQHLASRQDXMWZCC RL-PDTKWDL9
5
M DEELYQXCQC HM]KYWRXQVHOLTDYVDLRL- M,RXGDLCR C LNDL9 SDYOLQ
SRUHXYK HMNHLCC HLASHQR-M,KVRXCςC RXMFL9GZYGHNDZUDLYHLMVLQWKCςC
K-PHYUDςHLMWLςSHULSDWHLCC HMQWKCC K-PHYUDRXMSURVNRYSWHLR^WL
WR9 IZCCς WRXCC NRYVPRX EOHYSHL HLM GH9 WLς SHULSDWHLCC HMQ WKCC
QXNWL9SURVNRYSWHLR^WLWR9IZCCςRXMNHVWLQHMQDXMWZCCWDXCCWD
121
122 Lección 19
HLASHQNDL9PHWD9WRXCCWRHLASHDXMWRLCCς/DY]DURςR-ILYORςK-PZCCQ
DSHYTDQHQDMOOD9SRUHXYRPDLL^QDDMQDVWKaDMSR9WZCCQQHNUZCCQ
KAOTHQR-M,KVRXCCςNDL9HXUHQWR9Q/DY]DURQWHYVVDUDςKGK
K-PHYUDς HMQ WZCC PQKPHLYZ SROORL9 GH9 HMN WZCQ M,RXGDLYZQ
KAOTRQ SUR9ς 0DYUTDQ NDL9 0DULYDQ SDUDNDOHLCCQ DXMWD9ς
SHUL9 /D]DYURX WRXCC DMGHOIRXCC DXMWZCCQ K- RXAQ 0DYUTD Z-ς
KNRXVHR^WLR-M,KVRXCCςKUFHWRHM[KCCOTHHMNWRXCCRLNRXNDL9HLASH
.XYULHHLM KAςZGHRXMNDQDMSHYTDQHQR- DMGHOIRYςPRXNDL9
QXCCQ RLAGD R^WL R^VD DQ DLMWKYVKς WZCC THZCC GLYGZVLY VRL R-
THRYςHLASHR- M,KVRXCςC HMJZY HLMPLK- DMQDYVWDVLςNDL9 K- ]ZKY
SLVWHXYHLςWRXCCWRHLASH0DYUTD1DLYNXYULHHMSLYVWHXVDNDL9
SLVWHXYZR^WLVX9HLAR-&ULVWRYς R-XL-R9ςWRXCCTHRXCC
2. Frases modelo
HMEDSWLYVTKX-SR9WRXCCPDTKWRXCC
Fue bautizado por el discípulo.
RLGDPHQR^WLWR9HXMDJJHYOLRQNKUXYVVHWDLWRLCςC DMQTUZYSRLς
Sabemos que el evangelio es proclamado a los hombres.
KAOTRQGLGDYVNHVTDL
Vine para ser enseñado.
/DY]DURςRXMNHMTHUDSHXYTK
Lázaro no fue curado.
125
126 Lección 20
R-THR9ςGR[DY]HWDLX-SR9WZCCQDMSRVWRYOZQ
Dios es glorificado por los apóstoles.
3. Voz pasiva
Ejemplos:
el niño es mordido
la torta fue comida
Se puede indicar quién ha sido el agente por medio del cual se ha rea-
lizado la acción, pero el agente no es el sujeto.
Ejemplos:
el niño es mordido por un perro.
la torta fue comida por un muchacho.
Voz pasiva 127
Ejemplos:
WR9SDLGLYRQGLGDYVNHWDL el niño es enseñado
R-XL-R9ςGR[DY]HWDL el hijo es glorificado
Una persona de habla castellano debe tener cierto cuidado con el pasi-
vo griego, puesto que el castellano usa comúnmente una construcción
impersonal o reflexiva para expresar el pasivo. Decimos: Se vende esta
casa. Evidentemente la casa no vende nada, ni se vende a sí misma, sino
que es vendida por su dueño. Esta idea, netamente pasiva, debe expre-
sarse en griego exclusivamente mediante la forma de la voz pasiva.
Aumento
Raíz presente
Terminaciones pasivas (Iguales a las del deponente imperfecto)
HMOXYTKQ HMOXYTKPHQ
HMOXYTKς HMOXYTKWH
HMOXYTK HMOXYTKVDQ
7. Ejercicios
a. Leer cuidadosamente las frases modelo.
D DMSHNULYTKM,KVRXCCςNDL9HLASHQDXMWZCC6X9HLAR-GLGDYVNDORς
WRXCCM,VUDK9ONDL9WDXCCWDRX-JLQZYVNHLς Juan 3:10
J SLVWHXYRXVLQHLMςWR9Q&ULVWR9QNDL9VZY]RQWDL
G WR9WHYNQRQKJHWRX-SR9WRXCCDMQTUZYSRX
H HLMς WRXCCWR HMIDQHUZYTK R- XL-R9ς WRXCC THRXCC L^QD OXYVK
(deshaga)WD9HUJDWRXCCGLDERYORX
ς HMJJX9ςKAQR-WRYSRςR^SRXHMVWDXUZYTKR-M,KVRXCςC
R-WRYSRς :lugar
T HMSLYVWHXVHNDL9HMTHUDSHXYTK
2. Frases modelo
HX-UKYTKVDQWD9SDLGLYDHMQWZCCRUZ
Fueron encontrados los niños en el monte.
HMNOKYTKNDL9HMSRUHXYTK
Fue llamado y se fue.
ZITKDJJHORςHMQWZCCL-HUZCC
Fue visto (apareció) un ángel en el templo.
DMSHNULYTKR^WLRLAGDR^SRXHMNUXYEK
Contestó: “Sé dónde fue escondido”.
DMSHVWDYOKDMSRYVWRORςX-SR9WRXCCNXULYRX
Fue enviado un apóstol por el señor.
131
132 Lección 21
5. El verbo RLAGD
El sentido de este verbo es similar al del verbo JLQZYVNZ, pero puede te-
ner el sentido adicional de conocer en forma experimental, de haber vis-
to y percibido. En realidad, RLAGD equivale a “he visto” y no es un verda-
dero presente, sino que es un tiempo perfecto. Sin embargo, se usa como
verbo en el presente, y en el diccionario se lo encuentra bajo RLAGD.
RLAGD RLGDPHQ
RLAGDς RLGDWH
RLAGH RLGDVLQ
Infinitivo perfecto:HLMGHYQDL
Aoristo pasivo irregular y segundo 133
KGHLQ KGHLPHQ
KGHLς KGHLWH
KGHL KGHLVDQ
6. Ejercicios
DX-PLCCQWR9PXVWKYULRQHMGRYTKWKCCςEDVLOHLYDςWRXCCTHRXCCR
HMNUXYEKDMSDMUFKCςC
EHMNOKYTKGH9R-M,KVRXCςC X-SR9WKCCςPKWUR9ςDXMWRXCC
HHMIDQHUZYTKK-DMJDYSKWRXCCTHRXCCHMQWZCCXL-ZCDXMWRXCC
ς HMOKYPITKPHQX-SR9WZCCQGRXYOZQDXMWRXCC
]DMSHNULYTKVDQNDL9HLASDQR^WLRXMNRLGDPHQ
KHMWHYTKHMQWZCCRLNZNDL9RXMNDMSHVWDYOK
134 Lección 21
PKY. Es un negativo menos fuerte que RXM. Por lo general se emplea con
todos los modos menos el indicativo (que lleva RXM). La combinación
RXMPKY es muy fuerte y se traduce como “jamás”.
2. Frases modelo
DMJDSKWRLYDMJDSZCPC HQDMOOKYORXςZ-ςR-&ULVWR9ςKMJDYSKVHQK-PDCςC
Amados, amémonos unos a otros como Cristo nos amó.
135
136 Lección 22
JUDYIZVRLL^QDPK9D-PDUWDYQKς
Te escribo para que no peques (que no sigas pecando).
JUDYIZVRLL^QDPK9D-PDYUWKς
Te escribo para que no peques (no vayas a pecar).
HJUD\DVRLL^QDPK9D-PDUWDYQKς
Te escribí para que no siguieras en pecado.
HJUD\DVRLL^QDPK9D-PDYUWKς
Te escribí para que no fueras a pecar.
KAOTHQL^QDHXMDJJHOL]ZYPHTDDXMWZCCWR9HXMDJJHYOLRQ
Vine para que le anunciáramos las buenas nuevas.
OHYJHLWZCCWXIOZCCL^QDPK9\HXYGKWDL
Le dice al ciego que no mienta.
3. El modo subjuntivo
5. Subjuntivo presente
El subjuntivo presente de HLMPLY es idéntico a las terminaciones persona-
les del subjuntivo activo presente de los verbos regulares.
138 Lección 22
SLVWHXYZ SLVWHXYZPHQ
SLVWHXYKς SLVWHXYKWH
SLVWHXYK SLVWHXYZVLQ
HMUFZYPHTD OXZYPHTD
HUFKVTH OXYKVTH
HUFZQWDL OXYZQWDL
6. Subjuntivo aoristo
El subjuntivo aoristo:
1) No tiene aumento.
2) Usa las mismas terminaciones del presente.
3) Se suma a la raíz del aoristo, ya sea primero o segundo, activo pasivo.
Modo subjuntivo 139
Voz activa:
Voz pasiva:
7. Ejercicios
E RXMFRX#WZςGHYHMVWLQHMQX-PLCCQDMOOR`ςDQTHYOKPHYJDς
JHQHYVTDLHMQX-PLCCQHVWDLX-PZCCQGLDYNRQRςNDL9 R`ςDQ
THYOKHMQX-PLCQHLAQDLSUZCCWRςHVWDLSDYQWZQ
GRXCCORς NDL9 JD9U R- XL-R9ς WRXCC DMQTUZYSRX RXMN K>OTHQ
GLDNRQKTKCCQDL DMOOD9 GLDNRQKCCVDL NDL9 GRXCCQDL WK9Q
\XFK9QDXMWRXCCMarcos
RςDQ: cualquiera PHYJDς: grande
SUZCCWRς: primero SDYQWZQ: todos
J HLMVHYOTZPHQHLMςWK9QHMNNOKVLYDQL^QDDMNRXYVZPHQWR9Q
ORYJRQWRXCCTHRXCC
G HMD9QHLSZPHQR^WLNRLQZQLYDQHFRPHQPHWDXMWRXCCNDL9
PHYQZPHQHMQD-PDUWLYD\HXGRYPHTD
ς NKUXYVVZPHQL^QDRL-DQTUZSRLHFZVLQWK9Q]ZK9QWK9Q
DLMZYQLRQ
2. Frases modelo
JHQKYVRQWDLXL-RL9WRXCCTHRXCC
Llegarán a ser hijos de Dios.
SZCCςJQZYVHVTHR^WLR-DMSRYVWRORςR-DXMWRYςHMVWLQ
¿Cómo conoceréis que el mismo apóstol es?
NKUXFTKYVHWDLWR9HXMDJJHYOLRQSDCCVLQWRLCςC DMQTUZYSRLς
Será predicado el evangelio a todos los hombres.
JQZVRYPHTDNDTZCςC JLQZVNRYPHTD
Conoceremos como somos conocidos.
GHY[HVTHWR9EDYSWLVPDWRXCCSQHXYPDWRςWRXCCD-JLYRX
Recibiréis el bautismo del Espíritu Santo.
141
142 Lección 23
OXYVZ desataré
OXYVHLς desatarás
OXYVHL desatará
OXYVRPHQ desataremos
OXYVHWH desataréis
OXYVRXVL desatarán
NVVJFV=[
Ejemplo: GLZYNZ GLZY[Z
DJZ D[Z
SEISWV=\
Ejemplo: JUDYIZ JUDY\Z
SHYPSZ SHYP\Z
WGT]V=V
Ejemplo: EDSWLY]ZEDSWLYVZ
SHLYTZ SHLYVZ
HVRPDL HMVRYPHTD
HVK HVHVTH
HVWDL HVRQWDL
Hay varios verbos que son deponentes sólo en el futuro. Véase el voca-
bulario. Como ejemplo:
JQZYVRPDL JQZVRYPHTD
JQZYVK JQZYVHVTH
JQZYVHWDL JQZYVRQWDL
5. Futuro pasivo
El futuro pasivo presenta una acción padecida por el sujeto: Seré ama-
do. Su forma parecería sugerir una combinación del futuro deponente
y aoristo pasivo; lógicamente, sin aumento.
OXTKYVRPDL OXTKVRYPHTD
OXTKYVK OXTKYVHVTH
OXTKYVHWDL OXTKYVRQWDL
144 Lección 23
6. Ejercicios
J HMQHMNHLYQKWKCCK-PHYUDRL-QHNURL9HMJHUTKYVRQWDL
G WR9HXMDJJHYOLRQNKUXFTKYVHWDLHMQR^OZWZCCNRYVPZ
] SZCCςSRLKYVZWRXCCWR
K QXCCQHMVTLYZNDL9HMSDXYULRQRXMIDYJRPDL
L H[HLSDLGLYRQNDL9NDOHYVHLςWR9RQRPDDXMWRXCCM,KVRXCCς
DXMWR9ςJD9UVZYVHLWR9QODR9QDXMWRXCCDMSR9WZCCQD-PDUWLYZQ
DXMWZCCQ
147
148 Lección 24
NDL9HMSURIKYWHXVHQR-=DFDULYDςNDL9HMTDXYPDVDQSDYQWHς
1
sacerdote 16
oración
2
cierto 17
JHQQDYZ doy a luz
3
mujer 18
grande
4
ambos 19
vino
5
delante de 20
RXMPK9 –nuncaSLYK -beba
6
estéril 21
SLYPSOKPL cumplo, lleno
7
avanzados 22
muchos
8
incienso 23
poder
9
santuario 24
cómo, según qué
10
SURVHXYFRPDL oro 25
anciano
11
derecha 26
avanzada
12
altar 27
he aquí, imp. de R-UDYZ
13
WDUDYVVZ turbo 28
hasta
14
SLYSWZ caigo 29
pasivo subj. de JHQQDYZ
30 tiempo
15
no temas
Lectura 149
31
revelación 39
qué, cómo
32
aor. pas. de SLYPSOKPL 40
aor. pas. de DMQRLYJZ -abro
33
liturgia, servicio 41
SURIKWHXYZ profetizo
34
JHQQDYZ -nazco 42
TDXPDY]Z me maravillo
35
octavo
36
circuncidar
37
nadie
38
parentela
Lección 25
Sustantivos de la tercera declinación
1. Vocabulario
R-SDWKYUSDWURYς padre
K-PKYWHUPKWURYς madre
K-TXJDYWKUTXJDWURYς hija
WR9SQHXCCPDSQHXYPDWRς espíritu
WR9VZCCPDVZYPDWRς cuerpo
WR9DL^PDDL^PDWRς sangre
WR9VWRYPDVWRYPDWRς boca
WR9THYOKPDTHOKYPDWRς voluntad
WR9U-KYPDU-KYPDWRς palabra
WR9VSHYUPDVSHYUPDWRς semilla
WR9RQRPDRMQRYPDWRς nombre
WR9EDYSWLVPDEDSWLYVPDWRς bautismo
WR9SDUDYSWZPDSDUDSWZYPDWRς transgresión
SHLUDY]Z (Aor. 1, HMSHLYUDVD) tiento,pongo a prueba
K o (conj.)
SDCCς SDCCVDSDCCQ todo, toda, todo
2. Frases modelo
VSHYUPDHVPHQM$EUDDYPNDL9KMJDSKYTKPHQWRXCCTHRXCC
Simiente de Abrahán somos y fuimos amados de Dios.
VWRYPDWLDXMWRXCCHMODOKYTKVDQSDYQWDWD9U-KYPDWDWDXCCWD
Por boca de él fueron habladas todas estas palabras.
151
152 Lección 25
WZCCSQHXYPDWLHMIDQHUZYTKWR9THYOKPDWRXCCTHRXCC
Por el espíritu fue revelada la voluntad de Dios.
WR9RQRPDWKCCςTXJDWUR9ςRXNHMVWLQWR9WKCςC PKWURYς
El nombre de la hija no es el de la madre.
SEIVL= \L
NJFVL=[L
GT]WVL=VL
4. SDCCς SDCCVDSDCCQ
5. Ejercicios
E HMIDQHUZYTKWR9THYOKPDWRXCCTHRXCCHMQSDCCVLQWRLCCςORYJRLς
DXMWRXCC
G WD9U-KYPDWDWRXCCTHRXCCHMVWLQHMQWZCCVWRYPDWLDXMWRXCC
H RQRPDDXMWRXCCM,ZDYQQKς
ς RXMNRLGDWHWLYDLMWHLCCVTH(pedís)GXYQDVTHWR9EDYSWLVPD
RHMJZ9EDSWLY]RPDLEDSWLVTKCCQDL
]R-SDWK9UHMJHLYUHLWR9QXL-R9QWZCCU-KYPDWLDXMWRXC
KSDCCQWR9VZCPDHMVWL9QQHNUR9QHMQSDUDSWZYPDVLQ
FZULY]Z separo
HMJJLY]Z acerco
HMWRLPDY]Z preparo
JHQQDYZ engendro pas.: nazco
DOORςKRQ otro (de la misma clase)
H^WHURςDRQ otro (de otra clase)
K-HOSLς esperanza
2. Frases modelo
HLMςWRXCCWRKMWRLYPDVPDL
Para esto he sido (estoy o me he) preparado.
R-NDLUR9ςKJJLNH
El tiempo se ha acercado.
DMSHYVWDOWDLDMSR9WKCςC SRYOHZςDOOKς
Ha sido enviado desde la otra ciudad.
NHFZYULVDLDMSR9WRXCCSDWURYςVRX
Has sido separado de tu padre.
R-DMSRYVWRORςEHEDYSWLNHHMQH-WHYUZWRYSZ
El apóstol ha bautizado en otro lugar.
155
156 Lección 26
3. Tiempo perfecto
Ejemplos:
En los verbos cuyas raíces terminan con vocal, ésta se alarga delante de
la N :SHSRLYKNDJHJHYQQKNDKMJDYSKNDHay algunos cambios
frecuentes en los verbos cuya raíz termina con las consonantes W G
oT las que desaparecen ante la N, comoKOSLNDGHHMOSLY]Z(raíz
HMOSLG). Es mejor aprender estos cambios por observación al estudiar
el vocabulario.
4. Infinitivo perfecto
5. Ejercicios
DHMQWRXYWZHMVWL9QK-DMJDYSKRXMFR#WLK-PHLCCςKMJDSKYNDPHQ
WR9Q THRYQ DMOO R#WL DXMWR9ς KMJDYSKVHQ K-PDCCς NDL9
DMSHYVWHLOHQWR9QXL-R9QDXMWRXCCL-ODVPR9QSHUL9WZCCQ
D-PDUWLZCCQK-PZCCQ1 Juan 4:10
R-L-ODVPRYς: propiciación
J R-SURIKYWKςHXMDJJHOLY]HWDLNDL9OHYJHLR^WLK-EDVLOHLYD
WZCCQRXMUDQZCCQKJJLNHQ
G HMJQZYNDPHQR^WLDMSR9WRXCCTHRXCCHMVWL9QK-DMJDYSK
] JHJHYQQKNHQK-PKYWKUDOOKQTXJDWHYUD
PHYJDςPHJDYOKPHYJD grande
DMQRLYJZ abro (Aor. KQRL[D)
2. Frases modelo
JHJRYQDWHPHJDYORLHMQZYSLRQWRXCCEDVLOHYZς.
Habéis llegado a ser grandes delante del rey.
DMQHYZJWDLK-R-GR9ςNDL9KJJLNHR-NDLURYς.
Se ha abierto el camino y se ha acercado el tiempo.
HX^UKNHPHJDYODςWD9ςD-PDUWLYDςK-PZCCQ
Ha encontrado grandes nuestros pecados.
HM[HOKOXYTDVLQNDL9RXMNH-ZUDYNDPHQDXMWRXYς.
Han salido y no los hemos visto.
HLOKIDWK9QDMJJHOLYDQNDL9GHYGZNDDXMWK9QWZCCRFOZ
He recibido el mensaje y lo he dado al pueblo.
159
160 Lección 27
4. Tiempo pluscuamperfecto
Este tiempo, poco común en el griego koiné del NT, tiene redupli-
cación como el perfecto, kappa en los verbos regulares, y una vocal
característica: L.
5. PHYJDςPHJDYOKPHYJD
6. Ejercicios
DDMNKNRYDPHQWK9QVRILYDQWK9QPHJDYOKQNDL9HLMOKYIDPHQ
DXMWKYQ
E RXMHMPHPHQKYNHLVDQHMQK-PLCCQ
J WKCCHM[RXVLYDTHRXCCJHJRYQDWHXL-RL9DXMWRXCC
162 Lección 27
G HMJZ9HMOKYOXTDHMQWZCCRMQRYPDWLWRXCCSDWURYςPRXNDL9RXM
GHYFHVTHYPH
H WR9QTHR9QWLYςH-ZYUDNHQ
ς HLMVWKYNHLR-DOORςPDTKWK9ςHMQWZCCL-HUZCC
] PHYJDQNHYNOKWDLWR9RQRPDWRXCCEDVLOHYZς
K GHYGZNHX-PDCCςWR9QDOORQSDUDYNOKWRQ
T NDL9 R- M,KVRXCCς HLASHQ DXMWZCC X#SDJH K- SLYVWLς VRX
VHYVZNHYQ VH NDL9 HXMTX9ς DMQHYEOH\HQ NDL9 KMNRORXYTHL
DXMWZCCHMQWKCCR-GZCC Marcos 10:52
NNDL9R-SHYP\DςPHSDWK9UHMNHLCCQRςPHPDUWXYUKNHQSHUL9
HMPRXCC RXWH IZQK9Q DXMWRXCC SZYSRWH DMNKNRYDWH RXWH
HLAGRςDXMWRXCCH-ZUDYNDWH Juan 5:37
c. Traducir al griego
R-DLMZYQDLMZCQRς siglo
R-DUFZQDUFRQWRς gobernante
R-K-JHPZYQK-JHPRYQRς gobernador
K-FDYULςFDYULWRς gracia
K-HOSLςHMOSLYGRς esperanza
K-QXY[QXNWRYς noche
K-VDYU[VDUNRYς carne
K-SLYVWLςSLYVWHZς fe, fidelidad
K-JQZYVLςJQZYVHZς conocimiento
K-SRYOLςSRYOHZς ciudad
K-GXYQDPLςGXQDYPHZς poder
R-EDVLOHXYς EDVLOHYZς rey
R-L-HUHXYς L-HUHYZς sacerdote
R-JUDPPDWHXYς JUDPPDWHYZς escriba
GLNDLRYZ justifico
DMQWLY + genitivo por, en lugar de
2. Frases modelo
GLD9WLYHMQSDUDERORLCςC ODOHLCCςDXMWRXYς
¿Por qué les hablas en parábolas?
R^UDWHPK9NDNR9QDMQWL9NDNRXCCWLQLDMSRGZCC
Mirad que nadie devuelva mal por mal a nadie.
R-GH9GLYNDLRςHMNSLYVWHZς]KYVHWDL
Mas el justo vivirá por fe.
163
164 Lección 28
SURHJUDYIKJD9UL^QDGLD9WKCCςJQZYVHZςWZCCQJUDIZCCQHFZPHQ
HMOSLYGDNDL9SLYVWLQ
Porque fue escrito anteriormente para que por el conocimiento de las
escrituras tengamos esperanza y fe.
4. Pronombres interrogativos
¿4uién? ¿A quién? ¿De quién? ¿Cuyo? ¿4ué? ¿Para qué? Estas son
algunas de las posibles traducciones de estos pronombres. Hay sólo
dos declinaciones; masculino y femenino por una parte, y neutro por
otra. Ambas son de tercera declinación. Todos los pronombres inte-
rrogativos tienen acento agudo que nunca se torna grave.
Ejemplos:
WLYςHMVWLQK-PKYWKUPRXNDL9WLYQHςRL-DMGHOIRLYPRX¿4uién
es mi madre y quiénes son mis hermanos?
KMUZYWKVDQWR9QSDWHYUDDXMWRXCCWLYKTHOHNDOHLCCVTDLDXMWRY
Preguntaron al padre de él cómo quería llamarlo.
5. Pronombres indefinidos
Ejemplos:
WLQHςWZCCQJUDPPDWHYZQHLASDQHMQH-DXWRLCςC
Algunos de los escribas dijeron en sí mismos . . .
HFZVRLYWLHLMSHLCCQ
Tengo algo que decirte.
SDCCςJD9URLANRςNDWDVNHXDY]HWDLX-SR9WLQRYς
Porque toda casa es construída por alguien.
Sustantivos de tercera declinación pronombres... 167
6. Ejercicios
D WLYTHYOHWHSRLKYVZX-PLCCQ
E R-L-HUHX9ςHLMVKCCOTHHLMςSRYOLQWLQDNDL9KAQQXNWRYς
J DMOOD9HLMVLQHM[X-PZCCQWLQHςRLRXMSLVWHXYRXVLQ
G HMQWKCCGXQDYPHLWRXCCSQHXYPDWRςR-DUFZQHMODYOHLSHUL9
WKCCςJQZYVHZςWKCCςFDYULWRς
H KNRXVHGH9-+UZYGKςR-WHWUDYUFKςOHYJHVTDLX-SR9WLYQZQ
R^WLM,ZDYQQKςKMJHYUTKHMNQHNUZCCQX-SR9WLQZQGH9R^WL
M+OHLYDςHMIDQHUZYTKDOOZQGH9R^WLSURIKYWKςWL9ςWZCCQ
DMUFDLYZQDMQHYVWK
DMUFDLaRςDRQ: antiguo, anciano, viejo.
ς WLY GH9 EOHYSHLς WR9 NDYUIRς WR9 HMQ WZCC RMITDOPZCC WRXCC
DMGHOIRXCCVRX
WR9NDYUIRς:mota, paja
] RXMJD9UHMVWHX-SR9QRYPRQDMOOD9X-SR9FDYULQ
K FDYULWLTHRXCCHLMPLR^HLMPL
T RXMGLNDLRXCWDLDQTUZSRςHM[HUJZQQRYPRXHMD9QPK9GLD9
SLYVWHZς &ULVWRXCC M,KVRXCC NDL9 K-PHLCCς HLMς &ULVWR9Q
M,KVRXCCQHMSLVWHXYVDPHQL^QDGLNDLZTZCCPHQHMNSLYVWHZς
&ULVWRXCC NDL9 RXMN HM[ HUJZQ QRYPRX R^WL HM[ HUJZQ
QRYPRXRXMNGLNDLZTKYVHWDLSDCCVDVDYU[
168 Lección 28
169
170 Lección 29
Capítulo 2
NDTDULY]Z limpio
DMVTHQHYZ estoy enfermo
SODQDYZ engaño
WDUDYVVZ turbo
WR9X^GZUX^GDWRς agua purifico
WR9HOHRςHMOHYRXς misericordia
FDLYUZ me gozo (Aor. HMFDYUKQ)
2. Frases modelo
R-DMSRYVWRORςR-EDSWLY]ZQWRX9ςPDTKWD9ςGR[DY]HLWR9QTHRYQ
El apóstol que bautiza a los discípulos glorifica a Dios.
EOHYSRPHQWR9QDMSRYVWRORQWR9QEDSWLY]RQWDWRX9ςPDTKWDYς
Vemos al apóstol que bautiza a los discípulos.
EDSWLY]ZQWRX9ςPDTKWDYςR-DMSRYVWRORςGR[DY]HLWR9QTHRYQ
Mientras bautiza (bautizando) a los discípulos, el apóstol glorifica a Dios.
EOHYSRPHQWR9QDMSRYVWRORQEDSWLY]RQWDWRX9ςPDTKWDYς
Vemos al apóstol bautizando (mientras bautiza) a los discípulos.
171
172 Lección 30
3. El participio griego
Su sentido:ZQ el que es, siendo; RQWRς del que es; RQWL al que es
VX9HLAR-XL-Rς9 WRXCCTHRXCCWRXCC]ZCCQWRς.
Tú eres el hijo del Dios viviente.
PDNDYULRςR-DQTUZSRςR-EOHYSZQDEOHYSHLς
Feliz el hombre que ve lo que tú ves.
R-SLVWHXYZQHLYςHMPH9WD9HUJDDHMJZ9SRLZCC SRLKYVHL
El que cree en mí las obras que yo hago hará.
WZCCDLMWRXYQWLGLYGRXDUWRQ
Al que pide, da pan.
HUFRPDLSUR9ςWR9QNDORXYQWDPH
Voy al que me llama.
NDL9EDSWLY]ZQWR9SDLGLYRQR-3HYWURςEOHYSHLWR9QSDWHYUD
Y bautizando (mientras bautiza, cuando bautiza) al niño,
Pedro ve al padre.
KAOTHQSUR9ςDXMWRX9ςR-M,KVRXCςC SHULSDWZCQ
C HMSL9WK9Q
TDYODVVDQFue hacia ellos Jesús andando sobre el mar.
9. Ejercicios
D WRXCCWRYHMVWLQWR9SQHXCCPDWR9VZCC]RQX-PDCCςNDL9NDTDULY]RQ
X-PDCCςDMSR9WZCCQD-PDUWLYZQX-PZCCQ
E HLGRPHQWR9QDMSRYVWRORQRQWDHMQWKCCVXQDJZJKCC
J R-PHYQZQHMQDXMWZCCHMOSLYGDHFHLNDL9R-HFZQWR9QXL-R9Q
HFHLWK9Q]ZKYQ
] R-JLQZYVNZQWR9QTHR9QDMNRXYHLK-PZCCQRςRXNHMVWLQHMN
WRXCCTHRXCCRXMNDMNRXYHLK-PZCCQ
K WDXCCWDHJUD\DX-PLCCQSHUL9WZCCQSODQZYQWZQX-PDCςC
T SDCCςR-D-PDUWDYQZQRXMFH-ZYUDNHQDXMWR9QRXMGH9HJQZNHQ
DXMWRYQ
178 Lección 30
L GLD9WK9QDMOKYTHLDQWK9QPHYQRXVDQHMQX-PLCCQHVWDLPHT
X-PZCCQFDYULςHOHRςHLMUKYQKSDUD9THRXCCSDWURYς
N HMFDYUKQR^WLHX^UKNDHMNWZCCQWHYNQZQVRXSHULSDWRXCCQWDς
HMQDMOKTHLYD
DMMQDJLQZYVNZ leo
SLYSWZ(aor.HSHVD) caigo
GDLPRQLY]RPDL(dep) estoy endemoniado
IREHYRPDL temo
IHYUZ traigo, llevo
R-NDLURYς tiempo, sazón
NZIRYς KYRYQ mudo
DMVHEKCςC Hς impío
WR9SURYVZSRQ cara, rostro
X-SHYU + genitivo por, en lugar de
NDWDYNDTacusativo según, de acuerdo a
2. Frases modelo
R-EDSWL]RYPHQRςGR[DY]HLWR9QTHRYQ
El que es bautizado glorifica a Dios.
EOHYSRPHQWR9QEDSWL]RYPHQRQGR[DY]RQWDWR9QTHRYQ
Vemos al que es bautizado glorificando a Dios.
OHYJHLWR9QORYJRQWZCCEDSWL]RPHYQZ
Habla la palabra al que es bautizado.
HLGRPHQWRX9ςHMUFRPHYQRXςHMQWKCCR-GZCC
Vimos a los que venían en el camino.
179
180 Lección 31
HMUFRPHYQRXWRXCCSDLGLYRXHM[KCCOTHK-PKYWKUDXMWRXCC
Viniendo el niño, salió su madre.
ODORXYQWRςWRXCC3HYWURXWD9U-KYPDWDWDXCCWDHSHVHQWR9SQHXCPC D
WR9D^JLRQHMSL9WRX9ςDMNRXYRQWDςWR9QORYJRQ
Hablando Pedro estas palabras el Espíritu Santo cayó sobre los que
escuchaban la palabra.
el participio pasivo
6. Genitivo absoluto
OHJRYQWZQWZCQC DMSRVWRYOZQRL-RFORLHUFRQWDLSUR9ςDXMWRXYς
Mientras los apóstoles hablan, las gentes vienen hacia ellos.
7. Ejercicios
G OHYJRQWRςDXMWRXCCWDXCCWDDMSKCCOTRQHLMς*DOLODLYDQ
Participios presentes deponentes y pasivos 183
H RXMNKPKQJLQZVNRYPHQRςWZCCSURVZYSZWDLCCςHMNNOKVLYDLς
WKCCςM,RXGDLYDςWDLCCςHMQ&ULVWZCCPRYQRQGH9DMNRXYRQWHς
KAVDQ R^WL R- GLZYNZQ K-PDCCς WRYWH QXCCQ HXMDJJHOLY]HWDL
WK9QSLYVWLQWRYWH:entonces
ς WR9QIRERXYPHQRQDXMWR9QGHYFHWDL
] SRUHXRYPHQRLHMNKYUXVVRQWR9HXMDJJHYOLRQ
K HLMJD9URQWZQK-PZCCQDMVTHQZCCQHWLNDWD9NDLUR9QX-SH9U
DMVHEZCCQDMSHYTDQHQ
185
186 Lección 32
20 R-PRORJHYZ confieso
DMUQHYRPDL niego
21 K-DMSRYNULVLςHZς respuesta
SHYP\DVLQ los que enviaron
23 ERDYZ clamo
K-HUKPRς desierto
HXMTXYQZ enderezo
24 DMSHVWDOPHYQRL enviados
26 PHYVRςKRQ medio
27 D[LRςDRQ digno
R-L-PDYςL-PDYQWRς tira, correa
WR9X-SRYGKPDX-SRGKYPDWRς sandalia
28 SHYUDQ del otro lado
Lección 33
Modo imperativo – pronombres reflexivos
1. Vocabulario
2. Frases modelo
VZCCVRQVHDXWR9QNDL9K-PDCςC .
Sálvate a ti mismo y a nosotros.
NDL9GLGRX9ςWRLCCςPDTKWDLCCςOHYJHLODYEHWHIDYJHWH
Y dando a los discípulos dice: tomad, comed.
Z^VSHUKMJDYSKVDX-PDCςC DMJDSDCCWHDMOOKYORXς
Así como os amé a vosotros, amaos unos a otros.
PK9GRNHLCCWHR^WLHMJZ9KAOTRQEDOHLCCQHLMUKYQKQHMSL9WK9QJKCCQ
No penséis que yo vine a poner paz en la tierra.
187
188 Lección 33
HMJHLYUHVTHDJZPHQ
Levantaos, vayamos.
PK9IRERXCCJLYQRXSLVWR9ςDFULTDQDYWRX
No temas, sé fiel hasta (la) muerte.
NDWDEDYWZDMSR9WRXCCVWDXURXCCNDL9SLVWHXYVRPHQ
Descienda de la cruz y creeremos.
3. Modo imperativo
En algunos casos, esta distinción puede ser exagerada, pero por lo ge-
neral, es prudente tomarla en cuenta.
4. Imperativo presente
5. Imperativo aoristo
Forma Singular Plural Significado
Voz activa 2º SLYVWHXVRQ SLVWHXYVDWH cree, creed
primero 3º SLVWHXVDYWZ SLVWHXVDYWZVDQ crea él, crean ellos
Segundo 2º EDCCOH EDYOHWH arroja, arrojad
3º EDOHYWZ EDOHYWZVDQ arroje él, arrojen ellos
Voz pasiva 2º GRNLPDYVTKWL GRNLPDYVTKWH sé probado, sed probados
3º GRNLPDVTKYWZ GRNLPDVTKYWZVDQ sea probado, sean probados
Verbos 2º DMSRFULYTKWL DMSRNULYTKWH responde, responded
deponentes 3º DMSRNULTKYWZ DMSRNULTKYWZVDQ responda, respondan
(forma pasiva)
(forma voz 2º OXCCVDL OXYVDVTH suéltate, soltaos
media) 3º OXVDYVTZ OXVDYVTZVDQ suéltese, suéltense
Ejemplo: U-XCVDL libra tú, rescata tú, del verbo U-XYRPDL
190 Lección 33
Verbos terminados en PL
6. Prohibiciones
7. Pronombres reflexivos
El uso de estos pronombres sugiere una idea más enfática que “yo me
lavo”. Se traduciría mejor: yo me lavo a mí mismo. Estos pronombres
se usan con todas las personas, pero no en todos los casos, pues nunca
aparecen en el nominativo.
8. Ejercicios
T HMQHMNHLYQKWKCCK-PHYUDRςHVWDLHMSL9WRXCCRLNRXNDL9WD9
DXMWD9HMQWZCCRLNZPK9NDWDEDYWZDAUDLDXMWDY
GHYZ ato
GLDNRQHYZ sirvo
HXMFDULVWHYZ agradezco
QLNDYZ venzo
SURVNXQHYZ me arrodillo, adoro
IZQHYZ doy voces, clamo
K-FHLYUFHLURYς mano
R-SRXYς SRGRYς pie
K-GLNDLRVXYQK justicia
HXMTXYς en seguida
WRYWH entonces
DMQDEDLYQZ subo (aor. DMQHYEK)
2. Frases modelo
NDL9IZQKYVDςIZQKCCPHJDYOKHM[KOTHHM[DXMWRXCC
Y habiendo clamado con gran voz, salió de él.
DMSRVWHLYODςHLMς0DNHGRQLYDQGXYRWZCCQGLDNRQRXYQWZQDXMWZCC
DXMWR9ςHPHLQHHMQ$VLYD
Después de haber enviado a Macedonia a dos de los que le servían, él
permaneció en Asia.
M,GZCQWRX9ςRFORXςDMQHYEKHLMςWR9RURςNDL9NDTLYVDQWRςDXMWRXCC
SURVKCCOTDQDXMWZCCRL-PDTKWDLY
Vio a las multitudes y subió al monte y después de que se sentó se acer-
caron a él los discípulos.
193
194 Lección 34
Ejemplos:
R-SHYP\DςPHYHMVWLQR-SDWKYU
El que me envió es el Padre.
SHYP\DςPHR-SDWKYUPHYQHLHMNHLCC
Habiéndome enviado, el padre permanece allí.
6. Ejercicios
D NDL9HXMTX9ςWRLCCςVDYEEDVLQHLMVHOTZ9QHLMςWK9QVXQDJZJK9Q
HMGLYGDVNHQ
E NDL9SURVHOTZ9QKMJHLYUHQDXMWK9QNUDWKYVDςWKCCςFHLURYς
NDL9DMIKCCNHQDXMWK9QR-SXUHWRYςNDL9GLKNRYQHLDXMWRLCςC
R-SXUHWRYς: fiebre
H DMVSDY]RPDLX-PDCCςHMJZ97HYUWLRςR-JUDY\DςWK9QHMSLVWROKCCQ
HMQNXULYZ
ς R^WLKAOTRQDMSR9WRXCCRXMUDQRXCCRXMFL^QDSRLZCCWR9THYOKPD
WR9HMPR9QDMOOD9WR9THYOKPDWRXCCSHYP\DQWRYςPH
] DMOOD9HXMTX9ςDMNRXYVDVDJXQK9SHUL9DXMWRXCCKςHLAFHQK-
TXJDWK9U DXMWKCCς SQHXCCPD GDLPRQLYRX HOTRXVD HSHVH
SUR9ςWRX9ςSRYGDςDXMWRXCC
HMNWHLYQZ extiendo
DMSRNWHLYQZ mato
DMNRORXTHYZ sigo (siempre con dativo)
SURDYJZ voy delante, guía
IKPLY digo (aor.HIK)
K^NZ vengo, estoy presente
GHLCC es necesario (verbo impersonal)
HMOHHYZ tengo misericordia
SROXYς SROOKCCSROXY mucho
X-JLKYς X-JLHYς sano
DMVTHQKYς DMVTHQHYς enfermo
WR9HTQRςHTQRXς nación, gentiles
WR9WHYORςWHYORXς fin
WR9PHYURςPHYURXς parte
WR9VNRYWRςVNRYWRXς oscuridad
WR9LMFTXYς LMFTXYRς pez, pescado
2. Frases modelo
RL-GH9HGZNDQDXMWZCCLMFTXYRςPHYURςNDL9ODEZ9QDXMWR9HMQZYSLRQ
DXMWZCCQHIDJHQ
Mas ellos le dieron un pedazo de pescado y habiéndolo tomado delan-
te de ellos, comió.
199
200 Lección 35
NDL9VWD9ςR-M,KVRXCςC HLASHQIZQKYVDWHDXMWRYQ
Y puesto en pie Jesús, dijo: llamadlo.
NDL9JQRX9ςR^WLSROX9ςFURYQRςDMVTHQK9ςKAQOHYJHLDXMWZCCTHYOHLς
X-JLK9QJHQHYVTDL;
Habiéndose enterado que era enfermo de mucho tiempo, le dice:
¿quieres ser sano?
RL- GH9 HXMTHYZς DMIHYQWHς WR9 SORLCCRQ NDL9 WR9Q SDWHYUD DXMWZCCQ
DMNRORXYTKVDQDXMWZCC
Mas ellos enseguida dejaron la barca y a su padre y le siguieron.
HWLSROOD9HIKDXMWRLCςC HMQWZCCRUHL
Aún muchas cosas les dijo en el monte.
3. Adjetivo SROXYς
4. Adjetivos terminados en Kς
7. Ejercicios
E R-PK9SLVWHXYVDςNULYQHWDLR^WLRXMSHSLYVWHXNHQHLMςWR9
RQRPDWRXCCPRQRJHQRXCCςXL-RXCWRXCCTHRXCC
J R-GH9THR9ςSORXYVLRςZQHMOHYHLGRX9ςWR9QXL-R9QDXMWRXCC
KMJDYSKVHQK-PDCCς RQWDςK-PDCCςQHNURX9ςWDLCCςD-PDUWLYDLς
SOXRYVLRςDRQ: rico.
G WHYORςJD9UQRYPRX&ULVWR9ςHLMςGLNDLRVXYQKQSDQWL9WZCC
SLVWHXYRQWL
T SRLYKVDςVHDXWR9QIZCCWDWZCCQHMQVNRYWHLKJDJHςWRX9ς
WXIORXYς
N ODEZ9QWRX9ςSHYQWHDUWRXςNDL9GXYRLMFTXYDςDMQDEOHY\Dς
HLMς WR9Q RXMUDQR9Q KMXFDULYVWKVH NDL9 HGZNHQ WRLCςC
PDTKWDLCCς RL-GH9PDTKWDL9WRLCςC RFORLς
DMQDEOHYSZ:mirohacia arriba
Lección 36
Lectura
Juan 17
1. HMSDLYUZ levanto
3. DMOKTLQRYς verdadero
5. SDUDY + dativo = al lado de
SURY + genitivo = antes de
6. NDMPRLY= NDLY + HPRLY
7. R^VRYς R^VKR^VRQ el que, etc. cuanto; tanto.
11. H^Q una cosa (ver Apéndice 7)
12. IXODYVVZ guardo
DMSZYOHWR aoristo de DMSRYOOXPDL- me pierdo
K-DMSZYOHLD destrucción
17. D-JLDY]Z santifico
19. K-JLDVPHYQRL santificados
24. THZUHYZ miro, considero
K-NDWDEROKY fundación
26. JQZULY]Z hago conocer
205
Lección 37
Participios de aoristo pasivo y deponentes
1. Vocabulario
2. Frases modelo
&ULVWR9ςDMSHYTDQHQL^QDX-PDCCςSURVDJDYJKWZaTHZCCTDQDWZTHL9ς
PH9QVDUNL9]ZRSRLKTHL9ςGH9SQHXYPDWL
Cristo murió para que (os) lleve a Dios, muerto en la carne, pero vivi-
ficado por el espíritu.
SLYVWHLSURVKYQHJNHM$EUDD9PWR9QM,VDD9NORJLVDYPHQRςR^WL
HMNWZCCQQHNUZCCQHMJHLYUHLQGXYQDWRςR-THRYς
Por fe Abrahán ofreció a Isaac, habiendo pensado que de los muertos
Dios era capaz de levantar (lo).
207
208 Lección 37
R-PRLYDHMVWLQK-EDVLOHLYDWZCCQRXMUDQZCCQVDJKYQKEOKTHLYVKHLMς
WK9QTDYODVVDQ
Semejante es el reino de los cielos a una red echada en el mar.
RXWRςHMVWLQR-SDUD9WK9QR-GR9QVSDUHLYς
Este es el que junto al camino fue sembrado.
SHYPSZ SHPITHLYς
DJZ DMFTHLYς
DMNRXYZ DMNRXVTHLYς
Por otra parte, son muchos los verbos que hacen un participio aoristo
pasivo irregular:
GLYGZPL GRTHLYς
EDYOOZ EOKTHLYς
R-UDYZ RMITHLYς
Ejemplos:
WR9VSDUHYQ lo que fue sembrado,deVSHLYUZ
WR9JUDIHYQ lo que fue escrito,deJUDYJZ
210 Lección 37
Singular
Masculino Femenino Neutro
N. SURVHX[DYPHQRς SURVHX[DPHYQK SURVHX[DYPHQRQ
G SURVHX[DPHYQRX SURVHX[DPHYQKς SURVHX[DPHYQRX
D. SURVHX[DPHYQZ SURVHX[DPHYQK SURVHX[DPHYQZ
A SURVHX[DYPHQRQ SURVHX[DPHYQKQ SURVHX[DYPHQRQ
Plural
Masculino Femenino Neutro
N. SURVHX[DYPHQRL SURVHX[DYPHQDL SURVHX[DYPHQD
G SURVHX[DPHYQZQ SURVHX[DPHYQZQ SURVHX[DPHYQZQ
D. SURVHX[DPHYQRLς SURVHX[DPHYQDLς SURVHX[DPHYQRLς
A SURVHX[DPHYQRXς SURVHX[DYPHQDς SURVHX[DYPHQD
7. Ejercicios
G GLNDLZTHYQWHςRXMQHMNSLYVWHZςHLMUKYQKQHFRPHQSUR9ς
WR9QTHR9QGLD9WRXCCNXULYRXK-PZCQM,KVRXCC&ULVWRXCC
H NDL9VXQDFTHYQWHςPHWD9WZCCQSUHVEXWHYUZQVXPERXYOLRQ
WHODERYQWHςDMUJXYULDL-NDQD9HGZNDQWRLCCςVWUDWLZYWDς
Mateo 28:12.WR9VXPERXYOLRQ:consejo, WR9DMUJXYULRQ:plata
R-VWUDWLZYWKς:soldado
K JHQRYPHQRςM$EUDDYPSLVWR9ςWZCCTHZCCHMORJLYVTKDXMWZCC
HLMςGLNDLRVXYQKQ
N HMJHUTHL9ςGZYVHLDXMWZCCSDYQWDR^VDDLMWKYVHL
Lección 38
Voz media
1. Vocabulario
2. Frases modelo
213
214 Lección 38
RXMSDXYRPDLHXMFDULVWZCCQX-SH9UX-PZCCQPQHLYDQSRLRXYPHQRςHMSL9
WZCCQSURVHFZCCQPRX
No ceso de dar gracias por vosotros haciendo memoria de mis oraciónes.
M,KVRXCCςGH9HMNUXYEKNDL9HM[KCCOTHQHMNWRXCCL-HURXCC
Mas Jesús se ocultó y salió del templo.
DMOOD9DMSHORXYVDVTHDMOOD9K-JLDYVTKWHDMOOD9HMGLNDLZYTKWHHMQ
WR9RMQRYPDWLWRXCCNXULYRXM,KVRXCC&ULVWRXCC
Empero os lavasteis enteros, fuisteis santificados, fuisteis justificados
en el nombre del Señor Jesucristo.
WRXCCWRJD9UHMVWLQTHYOKPDTHRXCCR-D-JLDVPR9ςX-PZCCQDMSHYFHVTDL
X-PDCCςDMSR9WKCCςSRUQHLYDς
Porque ésta es la voluntad de Dios, vuestra santificación, el separaros
de lo impuro (o, que os separeis de lo impuro).
3. Voz media
A modo de resumen:
c. Un verbo deponente:
Tiene sentido activo – el sujeto realiza la acción, tiene forma
pasiva (o media), aparece en el diccionario con forma básica
pasiva.
Infinitivo OXYVDVTDL
Participio OXVDYPHQRςOXVDPHYQKOXVDYPHQRQ
Infinitivo EDYOHVTDL
Participio EDORYPHQRςEDORPHYQKEDORYPHQRQ
218 Lección 38
5. Ejercicios
2. Frases modelo
SURVHOTZ9QGH9NDL9R-WR9H^QWDODYQWRQHLMOKIZYς HLASHNXYULH
HJQZQR^WLVNOKUR9ςHLA
Viniendo luego también el que había recibido un talento, dijo: Señor
sé que eres duro.
221
222 Lección 39
NDL9DMSHYVWHLOHLQGRXYORXςOHYJZQHLSDWHWRLCCςNHNOKPHYQRLς
LMGRXCCWR9DMULVWRYQPRXK-WRLYPDNDGHXCCWHHLMςWRX9ςJDYPRXς
Y envió siervos diciendo: decid a los llamados: he aquí mi comida he
preparado. Venid a las bodas.
WDXCCWDODOZCCHMQWZCCNRYVPZL^QDHFZVLQWK9QFDUD9QWK9QHMPK9Q
SHSOKUZPHYQKQHMQH-DXWRLCςC
Hablo estas cosas en el mundo para que tengan mi gozo cumplido en
ellos.
M,KVRXCCςRXMQHLMGZ9ςSDYQWDWD9 HMUFRYPHQDHMSDXMWR9QHM[KCCOTHQ
NDL9OHYJHLWLYQD]KWHLCCWH
Luego Jesús, sabiendo todo lo que le sobrevendría, salió y dijo: (lit.
dice, presente histórico) ¿a quién buscáis?
3. Participio perfecto
7. Ejercicios
T R-RXMQM,KVRXCCςNHNRSLDNZ9ςHMNWKCCςR-GRXCCHMNDYTKWRHMSL9
WKCCSKYJK
HMNOHYJRPDL escojo
DSWZ enciendo
D^SWRPDL toco
HMUZCC Fut. de OHYJZ digo, hablo
HLUKND: perfecto activo
HMUUHYTKQ: aoristo pasivo
U-KTHLYς: part. aor. pas.
R^PRLς,RLYDRLRQ igual, semejante
PDNDYULRς -L YD, -LRQ feliz, dichoso
R-OLYTRς piedra
WR9SXCCUSXURYς fuego
ILOHYZ amo, quiero
2. Frases modelo
HLMGH9SQHXYPDWLDJHVTHRXMNHMVWHX-SR9QRYPRQ
Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.
RXMGHL9ςJD9UGXYQDWDLWDXCCWDWD9VKPHLCCDSRLHLCCQDVX9SRLHLCςC
HMD9QPK9KAR-THR9ςPHWDXMWRXCC
Porque nadie podría hacer estas señales que tú haces, si Dios no estu-
viera con él.
227
228 Lección 40
WRVDXCWDHLMWXYFRLJHYQKIZQZCCQHLMVLQHMQNRYVPZNDL9RXMGH9Q
DIZQZQ
4uizá haya tantas clases de lenguas en el mundo, pero ninguna es sin
sentido.
3HYWURςGH9HLASHQSUR9ςDXMWRYQWR9DMUJXYULRYQVRXVXCCQVRLHLK
HLMςDMSZYOHLDQ
Mas Pedro le dijo, tu plata sea contigo para perdición.
3. Oraciones condicionales
HLMXL-RL9THRXCCHMVPHYQHLMUKYQKQHFRPHQ
Puesto que somos hijos de Dios, tenemos paz.
HLMKAςZGHRXMNDQPRXDMSHYTDQHQR-DMGHOIRYς
Si hubieras estado aquí, no hubiera muerto mi hermano.
HMD9QIDQHUZTKCCR^PRLRLDXMWZCCHMVRYPHTD
Cuando se manifestare, semejantes a él seremos.
HLMSDVFRLYWHGLD9GLNDLRVXYQKQPDNDYULRL
Si llegárais a sufrir por la justicia, felices (fuérais).
4. Modo optativo
Sólo aparece este modo sesenta y seis veces en el NT. Aparece en pre-
sente y aoristo. Se da a modo de muestra la primera y tercera persona
del singular del optativo.
5. Ejercicios
2. Frases modelo
PHLY]ZWRXYWZQR\K
Mayores cosas que éstas verás.
RL- GH9 HLASDQ RXMN HLMVL9Q K-PLCCQ SOHLCCRQ K DUWRL SHYQWH NDL9
LMFTXYHςGXYR
Mas ellos dijeron: no tenemos más que cinco panes y dos peces.
WR9JD9UD^JLRQSQHXCCPDGLGDY[HLX-PDCCςHMQDXMWKCCWKCCZUDDGHLCC
HLMSHLCCQ
Porque el Espíritu Santo os enseñará en aquella misma hora lo que es
menester decir.
233
234 Lección 41
PK9TDXPDYVKςR^WLHLASRYQVRLGHLCCX-PDCςC JHQQKTKCCQDLDQZTHQ
No te maravilles que te dije: os es necesario nacer de nuevo.
NDL9HODERQHMQWROK9QSUR9ςWR9Q6LODCCQNDL9WR9Q7LPRYTHRQL^QD
Z-ςWDYFLVWDDOTZVLQSUR9ςWR9Q3DXCCORQ
Y recibieron orden para Silas y para Timoteo que de la forma más rá-
pida fueran a Pablo.
3. Grados de comparación
LMVFXURYς fuerte
LMVFXURYWHURς más fuerte
LMVFXURYWDWRς fortísimo
HVWDLK-HMVFDYWKSODYQKFHLYUZQWKCςC SUZYWKς
Será el último engaño peor que el primero.
R-M,KVRXCCςSOHLYRQDςPDTKWD9ςSRLHLCC NDL9EDSWLY]HLKM,ZDYQQKς
Jesús hace y bautiza más discípulos que Juan.
4. Verbos impersonales
GHLCCPHNDL9-5ZYPKLMGHLCCQ
Me es necesario también ver Roma.
GRNHLC parece.
WLYX-PLCCQGRNHLCC
¿4ué os parece?
H[HVWL es lícito.
RXMNH[HVWLYQVRLHFHLQDXMWKYQ
No te es lícito tenerla.
Adjetivos y adverbios de comparación. Verbos impersonales 237
NDL9RXMPHYOHLDXMWZCCSHUL9WZCCQSUREDYWZQ
Y a él no le importa acerca de las ovejas.
NDL9HMJHYQHWRHMQHMNHLYQDLςWDLCCςK-PHYUDLςKAOTHQ
M,KVRXCCς
Y en aquellos días Jesús fue desde Nazaret de Galilea...
Otro ejemplo:
SUR9WRXCCVH)LYOLSSRQIZQKCCVDLHLAGRQVH
Antes de llamarte Felipe, te vi (o bien)
Antes de que te llamara Felipe, te vi.
6. Ejercicios
Reglas:
1. Una palabra que tenga acento agudo en la antepenúltima
sílaba tolera una palabra enclítica de una o dos sílabas, pero
recibe el acento de ésta en su útlima sílaba.
R-DQTUZSRYςHMVWLQ
R-GLGDYVNDORYςPRX
R-ORYJRςPRX
R-ORYJRςHMVWLYQ
239
240 Apéndice
K-DMGHOIKYPRX
K-DMGHOIKYHMVWLQ
WR9GZCCURYQPRX
WR9GZCCURQHMVWLYQ
WRXCCDMGHOIRXCCPRX
WR9WHYNQRQWRXCCDMGHOIRXCCHMVWLYQ
R-GRXCCORYςPRXYHMVWLQ
DMOODYHLMNDLYPKYRXMNR^WLWRXCCWRZ^ς
Apéndice 241
3. Números
Son los verbos cuya raíz termina en una de las consonantes de “limone-
ro”. Los verbos cuyas raíces terminan en consonante líquidaUoO, o en
consonante nasal P o Q no agregan V , ni en el futuro ni en el aoristo.
Futuro Aoristo
NULQZCC HNULQD
NULQHLCςC HNULQDς
NULQHLCC HNULQH
NULQRXCCPHQ HMNULYQRPHQ
NULQHLCCWH HMNULYQHWH
NULQRXCCVL HNULQDQ
5. El verbo
RLAGDRLAGD no es verdaderamente un presente sino un perfecto con
sentido de presente. El pluscuamperfecto tiene el sentido del tiempo
imperfecto: sabía.
RLGDPHQ KGHLPHQ
RLGDWH KGHLWH
RLGDVL KGHLVDQ
250 Apéndice
Presente:
Imperfecto Indicativo
KPKQ KAPHQ
KAς KAWH
KAQ KAVDQ
Futuro Indicativo
HVRPDL HMVRYPHTD
HVK HVHVTH
HVWDL HVRQWDL
Apéndice 251
El artículo definido
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
N. R- K- WRY RL- DL- WDY
G WRXCC WKCCς WRXCC WZCCQ WZCCQ WZCCQ
D. WZCC WKC WZCC WRLCCς WDLCCς WRLCCς
A WRYQ WKYQ WRY WRXYς WDYς WDY
Singular
Femenino Masculinos
voz lengua día profeta joven
N. IZQKY JOZCCVVD K-PHYUD SURIKYWKς QHDQLYDς
G IZQKCCς JOZYVVDς K-PHYUDς SURIKYWRX QHDQLYRX
D. IZQKCC JOZYVVK K-PHYUD SURIKYWK QHDQLYD
A IZQKYQ JOZYVVDQ K-PHYUDQ SURIKYWKQ QHDQLYDQ
V. SURIKCCWD QHDQLYD
Plural
N.IZQDLY JOZYVVDL K-PHYUDL SURIKCCWDL QHDQLYDL
GIZQZCCQ JOZVVZCCQ K-PHUZCCQ SURIKWZCCQ QHDQLZCCQ
D.IZQDLCCς JOZYVVDLς K-PHYUDLς SURIKYWDLς QHDQLYDLς
AIZQDYς JOZYVVDς K-PHYUDς SURIKYWDς QHDQLYDς
252 Apéndice
Imperfecto
Sing. HOXRQ
2 HOXHς
HOXH
Plur. HMOXYRPHQ
2 HMOXYHWH
HOXRQ
Futuro
Sing. OXYVZ
2 OXYVHLς
OXYVHL
Plur. OXYVRPHQ
2 OXYVHWH
OXYVRXVL
Aoristo
Sing. HOXVD OXYVZ OXYVDL MOXYVDς
2 HOXVDς OXYVRQ OXYVKς OXYVDQWRς
HOXVH OXVDYWZ OXYVK FOXYVDVD
OXVDYVKς
Plur HMOXYVDPHQ OXYVZPHQ 1OXYVDQ
2 HMOXYVDWH OXYVDWH OXYVKWH OXYVDQWRς
HOXVDQ OXVDYWZVDQ OXYVZVL
Perfecto
Sing. OHYOXND OHOXNHYQDLM.OHOXNZYς
2 OHYOXNDς OHOXNRYWRς
OHYOXNH F.OHOXNXLCCD
OHOXNXLYDς
OHOXYNDPHQ 1OHOXNRYς
2 OHOXYNDWH OHOXNRYWRς
OHOXYNDVL
Apéndice 255
Pluscuamperfecto
Sing. HMOHOXYNHLQ
2 HMOHOXYNHLς
HMOHOXYNHL
Plur HMOHOXYNHLPHQ
2 HMOHOXYNHLWH
HMOHOXYNHLVDQ
Aoristo
Sing.HMOXYTKQ OXTZCC OXTKCQC DL 0OXTHLYς
2 HMOXYTKς OXYTKWL OXTKaς OXTHYQWRς
HMOXYTK OXTKYWZ OXTKCC F.OXTHLCV
C D
OXTHLYVKς
Plur.HOXYTKPHQ OXTZCPC HQ 1OXTHYQ
2 HMOXYTKWH OXYTKWH OXTKCWC H OXTHYQWRς
HMOXYTKVDQ OXTKYWZVDQ OXTZCV C L
Perfecto
Sing.OHYOXPDL OHOXYVTDL 0OHOXPHYQRς
2 OHYOXVDL OHOXPHYQRX
OHYOXWDL F. OHOXPHYQK
OHOXPHYQKς
Plur.OHOXYPHTD 1OHOXPHYQRQ
2 OHYOXVTH OHOXPHYQRX
OHYOXQWDL
Plur.OXVRYPHTD
2 OXYVHVTH
OXYVRQWDL
Apéndice 257
Aoristo
Sing. HMOXVDYPKQ OXYVZPDL OXCV
C DVTDLM.OXVDYPHQRς,
2 HMOXYVZ OXCCVDL OXYVK OXVDPHYQRX
HMOXYVDWR OXVDYVTZ OXYVKWDL F.OXVDPHYQK
OXVDPHYQKς
Plur.HMOXVDYPHTD OXVZYPHTD 1OXVDYPHQRQ
2 HMOXYVDVTH OXYVDVTH OXYVKVTH OXVDPHYQRX
HMOXYVDQWR OXVDYVTZVDQOXYVZQWDL
Presente Futuro Aoristo Act. Aoristo Pas. Perfecto Perfecto Pas. Traducción
258
DMJDSDYZ DMJDSKYVZ KMJDYSKVD KMJDSKYTKQ KMJDYSKND KMJDYSKPDL amo
DMJJHYOOZ DMJJHOZCC KJJHLOD KMJJHYOKQ KJJHOND KJJHOPDL anuncio
DJZ D[Z KJDJRQ HFTKQ KJPDL guío
DLMUHYZ DLMUKYVZ HLMODYPKQ KUKND KUKPDL escoger
DLUZ DMUZCC KUD KUTKQ KUNDL KUPDL levanto, quito
DLMWHYZ DLMWKYVZ KWKVD KWKND pido
DMNRXYZ DMNRXYVZ KNRXVD KMNRXYVTKQ DMNKYNRD oigo
sólo en verbos compuestos)
VERBOS TERMINADOS EN MI
DMSRYOOXPL DMSROHYVZ DMSZYOHVD destruyo
DMSRYOOXPDL DMSRORXCCPDL DMSZORYPKQ DMSRYOZOD perezco
DMILYKPL DMIKYVZ DMIKCCND DMIHYTKQ (DMIHYZQWDL)* perdono * 3º pl.
GHLYNQXPL GHLY[Z HGHL[D HMGHLYFTKQ GHYGHLJPDL muestro, enseño
GLYGZPL GZYVZ HGZND HMGRYTKQ GHYGZND GHYGRPDL doy
L^VWKPL VWKYVZ HVWKVD pongo en pie
L^VWKPL HVWKQ H^VWKND estoy en pie
SLYPSOKPL SOKYVZ HMSOKYVTKQ lleno
Apéndice
261
262 Vocabulario
]ZKYKCCςK- vida
4
]ZYQKKςK- cinturón
TDYODVVDKςK- mar
]ZYQQXPLy]ZQQXYZ me ciño,
me visto TDQDWKIRYURςRQ mortífero
THRYSQHXVWRςRQ inspirado ,
por Dios LGHLMGRXY he aquí
THRYYςRXCCR- Dios LGLRςDRQ suyo propio
THUDSHLYDDςK- curación L-HUHXYςHYZςR- sacerdote
THUDSHXYZ curo, sano L-HURYQRXCCWRY templo
THUPDLYQRPDL me caliento L-NDQRYςKYRYQ digno, apto,
THZUHYZ contemplo capaz,
TKULYRQRXWRY animal; fiera idóneo
PXVWKYULRQRXWRY misterio 2
PZULYDDςK- necedad, R-K-WRY art. definido:
tontería el, la, lo
PZURYςDYRYQ fatuo, R-GRYςRXCCK- camino
insensato, RLAAGD sé
necio, simple
RLMNLYDDςK- casa
1 RLMNRGRPHYZ construyo,
edifico
QDLY si, de
afirmación RLANRςRXR- casa
QDRYςRXCCR- santuario, RLAQRςRXR- vino
templo R^ORςKRQ entero
QHDQLYDςRXR- joven R^PRLRςRLYDRLRQ semejante
QHDQLYVNRςRXR- joven RMPRLRYZ asemejo
QHNURYςDYRYQ muerto R-PRLYZς igual,
QHRYςDYRYQ nuevo semejante
QLNDYZ venzo RMPRORJHYZ confieso
QLYSWZ lavo RQRPDDWRςWRY nombre
QRYPRςRXR- ley RMSLYVZ con gen.:
QXCCQ ahora detrás de,
seguir en
QXY[QXNWRYYςK- noche pos de
R^SRX donde
;
R^SZς a fin de que
[HYQRςKRQ extraño,
R-UDYZ veo
raro;
forastero RURςRXςWRY monte
[HYVWKςRXR- jarro, R^ςK^R^Q pronombre
cántaro relativo: el
que, la que,
[KUDLYQZ seco, me
lo que
marchito
R^VRςKRQ tanto como
[XYORQRXWRY árbol,
madera R^VWLςK^WLςR^WL cualquiera,
el cual
Vocabulario 277
7 WXIORYςKYRYQ ciego
WDUDYVVZ turbo
8
WDFHYZς pronto
X-JLKYςHYς sano
WDFXY pronto,
presto X^GZUX^GDWRςWRY agua
XL-RYςRXCCR- hijo
WHY partícula
enclítica, y X-PHLCCς vosotros
WHYNQRQRXWRY niño, hijo X-PHYWHURςDRQ vuestro
WHOHLRYZ completo, X-SDYJZ voy, me voy
cumplo, X-SDYUFZ soy, estoy
acabo,
X-SHYU prep. con
perfecciono
gen.: por, en
WHYORςRXςWRY fin, meta lugar de; con
WHYVVDUHς cuatro ac.: más,
indica exceso
WHWUDYUFKςRXR- tetrarca
X-SRY prep. con
WKUHYZ guardo
gen.: por,
WLYTKPL pongo indica
WLYNWZ doy a luz agente; con
ac.: bajo,
WLPDYZ honro
debajo
WLYςWLYWLYQRς quién, qué
X-SRNULWKYςRXCCR- hipócrita
(pron.
interrogativo)
Vocabulario 281
) FLYOLRςRLDDL mil
IDLYQZ brillo, &ULVWRYςRXCCR- Cristo,
resplandezco; ungido
voz media: FURYQRςRXR- tiempo
me muestro,
FZULY]Z me separo
aparezco
FZULYς prep. con
IDQHUZCCς abiertamente
gen.: sin,
IDQHURYZ manifiesto aparte de
IDULVDLYRςRXR- fariseo FZULYRQRXWRY propiedad
IHYUZ traigo, llevo <
IHXYJZ huyo \HXYGRPDL miento
IKPLY digo \HXGRSURIKYWKςRX R- falso profeta
ILOHYZ quiero, amo \HXYVWKςRXR- mentiroso
ILYORςRXR- amigo \KODIDYZ toco con la
IREHYRPDL temo, mano
tengo miedo \XFKYKCCςK- alma, vida
IRYERςRXR- temor, miedo
IXODYVVZ guardo :
IZQHYZ doy voces, Z^GH aquí
llamo Z^UDDςK- hora
IZQKYKCCςK- voz, sonido Z-ς como
IZCCςIZWRYςWRY luz Z-VSHYU así como,
tal como
& Z^VWH que, para, a
FDLYUZ me gozo fin de que
FDUDYDςK- gozo ZMWDYULRQRXWRY oreja
FDYULςLWRςK- gracia ZMIHYOHLDDςK- ventaja,
FDYULVPDDWRςWRY gracia, don, provecho
dádiva ZMIHOHYZ gano,
FHLYURYςK- mano aprovecho,
logro
FHLYUZQ comparativo,
peor ZMIHYOLPRςRQ provechoso,
útil