Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Vida
Identidad
tan voluble como los contornos de una nube a expensas del viento.
Mar
Al igual que tu carácter , tus ojos del color del cielo, inmensos, abarcan todo.
Ves día tras día como todo cambia, inquieto, expectante, tu fuerza nunca dominada ya
no domina.
Música
RIDE
Una vez sin apretar la velocidad,
solamente al pensarlo me siento lijero,
los pájaros de la luz triste
abandonan la jaula abierta
y el tiempo se pone maravilloso,
así dejadnos montar
en elefantes eléctricos,
mediante los ríos
a otras orillas
sobre los alpes a Italia,
o hacia nuevos horizontes,
la vida ofrece
pasillos subterráneos
y miles de ruidos,
el deber me reclama en vano,
ya estamos demasiado lejos,
detrás de nosotros cae el telón,
vencen las entradas
para el circo.
Traducción en español:
Sieglinde Mittner de Medina
FATA MORGANA
Llovía estrellas doradas,
las ví caer,
la suerte pegaba en mis dedos,
yo podía haber torcido el mundo.
Traducción en español:
LLEVAMOS EN NOSOTROS
EL MAR
Amigo,
porqué no vamos
un trozo alejado
de los caminos firmes,
porqué no dejamos
piel y huesos
y otros disgustos
lejos detrás de nosotros?
Porque ya desde mucho
apagó
lo que en otros tiempos
lucía en nuestros ojos,
porque suenos fracasaron
e incrustaron,
porque nuestras raíces
empiezan a pudrir
y porque de nosotros
llegó a ser
lo que somos hoy:
Ratones metidos
en la propia ratonera.
Quizás llevamos en nosotros
el mar
y no lo sabemos,
lo vamos a ver,
lo más tardar,
cuando hemos aplanado
los montes
delante de nosotros,
notamos un ruido susurrante
en los oídos.
Traducción en español:
Sieglinde Mittner de Medina
VOLVIENDO A LA
PETRIFICACION
Desde tu despedida
la voz en la vela
quema contínuamente
en la ventana.
Certeza dió alimento
a la llama
que tú vinieses
un día
y llamas en la
puerta pesada
de piedra.
La mujer anciana,
la reconoces?
Cuéntale de tu vida
mientras que ella
apaga la vela,
que llamó tu nombre.
Esto es
tu paso atrás,
quítate tu carne
como un abrigo
y sea bienvenido,
tú no eres un forastero.
A tu madre,
la piedra gris arrugada
te han devuelto.
Traducción en español:
La luz olvidada
Hundida en el mar,
veloz cual plomada,
a las dos de la tarde,
fué la luz ahogada.
Salieron los barcos,
en son de salvarla,
lanzaron las redes,
resonaron cadenas.
A todos los barcos
faltóles la suerte.
Amenazados volvieron
por graves tormentas.
Aurora en tinieblas
esperando la luz.
Es incomprensible
el día nocturno.
En copa de brillo lunar,
un último trago oscuro.
Para olvidar, olvidar
la luz, hundida.
+++
Traducción en español:
Laly Ivars Portabella
Barcelona
Apuntes en la Niebla
Claridad en visión
extraña el paisaje.
Desatiende enseres perenes
atados en lugares de siempre.
Y yo espero al viento
Esperar,
siempre esperar,
tanto tiempo se ha perdido ya,
tengo un bote y una vela,
y tengo un plan.
Ansiedad,
tengo ansiedad,
mi hogar es la playa,
y por mis dedos se cuela
sin pausa la fína arena.
Hora tras hora,
que en vano transcurren,
y yo espero al viento.
A la deriva,
simplemente a la deriva,
como lo establece el destino,
libre en los siete mares,
sueno, que no acepta fínal.
Esperar,
siempre esperar,
el cual por juego con la paciencia,
pierdo por mi tardanza,
es todo mi culpa.
Hora tras hora,
que en vano transcurren,
y yo espero al viento.
Vela,
tu mi vela,
cuelgas fatigada del mástil
pues las horas se hicieron años,
tus colores se palidecieron.
Traducción en español:
Gloria Isabel Pedroza Labin
- Guatemala -