Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CONTENIDO
1 Instalación ............................................................................................................................................. 5
1.1 Herramientas y materiales necesarios .......................................................................................... 5
1.2 Notas para antes de instalar .......................................................................................................... 5
1.3 Precauciones para antes de instalar .............................................................................................. 6
1.4 Establecimiento de los acoples pasacasco .................................................................................... 7
1.5 Esterilizador UV.............................................................................................................................. 7
1.5.1 Ensamblaje del esterilizador UV ............................................................................................. 7
1.5.2 Instalación de camisa de cuarzo ............................................................................................. 7
1.5.3 Conexión de tubería al esterilizador UV ................................................................................. 8
1.5.4 Instalación de la lámpara UV .................................................................................................. 8
1.5.5 Instalación del esterilizador UV .............................................................................................. 9
1.6 Medio filtrante ............................................................................................................................. 10
1.6.1 Uso inicial .............................................................................................................................. 11
1.6.2 Desvío.................................................................................................................................... 12
1.7 Instalación de los componentes .................................................................................................. 12
1.8 Interconexión de componentes con las mangueras y tubos incluidos ....................................... 17
1.8.1 Conexiones de mangueras entre componentes ................................................................... 18
1.9 Conexiones del módulo Explorer ................................................................................................. 21
1.10 COMPONENTES DEL SISTEMA ................................................................................................... 22
2 Sistema operativo de BWD ................................................................................................................. 23
2.1 Operación del sistema BWD ........................................................................................................ 23
2.1.1 Botones del panel táctil ........................................................................................................ 23
2.1.2 Indicadores LED del panel táctil............................................................................................ 24
2.2 Modos de operación .................................................................................................................... 25
2.2.1 Operación inicial ................................................................................................................... 25
2.2.2 Modo de espera .................................................................................................................... 25
2.2.3 Modo de funcionamiento ..................................................................................................... 25
2.2.4 Modo de falla ........................................................................................................................ 25
2.2.5 Modo de FWF........................................................................................................................ 26
2.2.6 Modo de medición de salinidad ........................................................................................... 26
2.2.7 Modo de configuración......................................................................................................... 26
3 Puesta en marcha del sistema ............................................................................................................ 29
3.1 Bomba de alta presión ................................................................................................................. 29
3.1.1 Reemplazo del tapón de la bomba de alta presión .............................................................. 29
3.2 Procedimiento inicial de arranque (puesta en marcha) .............................................................. 30
3.3 Lecturas iniciales del sistema (operador de puesta en marcha) ................................................. 32
4 Arranque y apagado del sistema ........................................................................................................ 33
4.1 Procedimiento de arranque del sistema ..................................................................................... 33
4.2 Procedimiento de apagado .......................................................................................................... 34
5 Solución de problemas ....................................................................................................................... 35
5.1 El sistema se apaga solo y se ENCIENDE una luz de falla ............................................................ 35
5.2 El sistema se apaga solo y no se enciende un LED de falla ......................................................... 36
5.3 Lectura del indicador de vació/baja presión ............................................................................... 36
2
BWD Explorer
3
BWD Explorer
4
BWD Explorer
INSTALACIÓN
5
BWD Explorer
6
BWD Explorer
1.5 ESTERILIZADOR UV
El esterilizador UV es un componente opcional. Sin embargo, si se va a instalar el esterilizador UV,
debe armarse antes de la instalación. Las siguientes secciones ofrecen instrucciones de armado e
instalación. Si no se instalará el esterilizador UV, pase a la sección 1.7, Instalación de los componentes.
7
PRECAUCIÓN: Instale la unidad UV en un área protegida y bien ventilada.
NOTA: No arme ni instale piezas dañadas. La camisa de cuarzo y la lámpara UV son frágiles y
deben manejarse con cuidado.
7
BWD Explorer
8
BWD Explorer
9
BWD Explorer
Desagüe de
Palanca salmuera
Salida Entrada
principal
Válvula
10
BWD Explorer
11
BWD Explorer
1.6.2 Desvío
En caso de que se requiera desviar al medio filtrante, utilice la válvula de paso ubicada en la parte
superior del medio filtrante.
12
BWD Explorer
irregular, se considerará que la instalación fue incorrecta y la garantía del sistema BWD no
cubrirá dichos daños.
No conecte ninguna línea de agua o eléctrica hasta que cada componente esté instalado
correctamente. Inspeccione la disposición después de que todos los componentes estén instalados
para verificar que:
• Todas las mangueras se conectan en segmentos cortos y rectos. La mejor práctica consiste en
que todas las mangueras se tiendan en segmentos cortos y rectos. Sin embargo, de ser
absolutamente necesario, las curvas amplias son aceptables si se restringen al mínimo.
• Todos los tubos deben conectarse sin pliegues.
• No se debe colocar ninguna manguera o tubo en un lugar donde queden expuestos al calor o
abrasiones.
Aunque las conexiones (tubería, mangueras o eléctricas) NO deben hacerse al mismo tiempo que se
instalan los componentes, se indicarán las conexiones para permitir que el responsable de la
instalación tome decisiones informadas al decidir las ubicaciones de instalación de los componentes.
Considere los siguientes diagramas al instalar componentes. Note que los diagramas se presentan
como referencia exclusivamente; la disposición general del sistema variará entre embarcaciones, pero
las conexiones requeridas siguen siendo las mismas.
7
13
Figura 3 Instalación, disposición estándar - COMO REFERENCIA EXCLUSIVAMENTE
Módulo Explorer
Membrana
Salida de
Prefiltros salmuera
Filtro de plancton estándar
(Opcional)
Filtro de carbón
Bomba elevadora Filtro de la bomba
de alta presión
Entrada Filter Salida del
de agua agua de
dulce producto
Entrada del
agua de
alimentación
14
BWD Explorer
Figura 4 Instalación, disposición comercial - COMO REFERENCIA EXCLUSIVAMENTE
Módulo Explorer
Membrana
Prefiltros
comerciales Salida de
(Opcional) salmuera
Filtro de plancton
(Opcional)
Filtro de
Bomba elevadora Filtro de la bomba carbón/pH
de alta presión
Filter
Salida del
Entrada agua de
de agua producto
dulce
Entrada del
agua de
alimentación
15
BWD Explorer
7
BWD Explorer
1. Conecte la conexión de entrada a la salida de la válvula del grifo para agua de mar.
• La salida del grifo para agua de mar se conectará finalmente a la entrada del filtro para agua de
mar o a la válvula de enjuague/limpieza de entrada.
2. OPCIONAL: Instale el filtro para agua de mar después de la conexión de entrada y muy por debajo
del nivel del agua, dejando al menos 4 pulg (50 mm) de espacio bajo la parte inferior del tazón para
poder retirar la malla.
• La salida del filtro para agua de mar se conectará finalmente a la válvula de enjuague/limpieza
de entrada.
3. Instale la válvula de enjuague/limpieza de entrada después del filtro para agua de mar,
permitiendo acceso para el uso normal de las manijas de la válvula.
• El puerto central de la válvula de enjuague/limpieza de entrada se conectará finalmente a la
entrada de la bomba elevadora.
4. Instale la bomba elevadora cerca de los artículos instalados previamente y muy por debajo del nivel
del agua para asegurar que nunca entre aire a la voluta de la bomba elevadora. La línea entre la
bomba elevadora y los artículos instalados previamente debe ser tan corta y recta como sea
posible. Asegúrese de que la bomba elevadora está instalada en una ubicación que permita el
acceso para fines de mantenimiento regular. La bomba elevadora puede instalarse en posición
vertical u horizontal.
PRECAUCIÓN: Si se instala verticalmente, el extremo húmedo DEBE instalarse hacia
abajo (en la parte inferior). Si se monta verticalmente con el extremo húmedo hacia
arriba, el motor puede sufrir un corto circuito si el extremo húmedo de la bomba
elevadora tiene una fuga.
• La salida de la bomba elevadora se conectará finalmente a la entrada de la unión en T de la
válvula de retención del ensamble de lavado con agua dulce (fresh water flush, FWF).
5. Instale la válvula de retención en el juego de instalación justo antes de la entrada de la bomba
elevadora.
6. Conecte el sistema de FWF.
• Conecte la entrada del ensamble de FWF (entrada a la válvula del solenoide) del tanque de
agua dulce.
• Conecte la salida del ensamble de FWF a la bomba elevadora mediante el acople del tubo
lateral.
7. OPCIONAL: Instale el filtro de plancton debajo del nivel del agua y contra una superficie plana
vertical, dejando al menos 4 pulg debajo de la parte inferior del tazón para retirar el elemento de la
malla.
• La entrada del filtro de plancton se conectará eventualmente a la salida de la bomba elevadora.
8. OPCIONAL: Instale el prefiltro comercial sobre una superficie plana, consulte la Figura 4. Deje 12
pulg por encima del prefiltro comercial para retirar el elemento y darle mantenimiento.
• La salida del prefiltro se conectará finalmente a la entrada de la bomba de alta presión.
16
BWD Explorer
9. Instale los prefiltros estándar debajo del nivel del agua y contra una superficie plana vertical,
dejando al menos 4 pulg debajo de la parte inferior del tazón para retirar el elemento de la malla;
consulte la Figura 3.
• La salida del prefiltro se conectará finalmente a la entrada de la bomba de alta presión.
10. Instale la bomba de alta presión/motor eléctrico sobre una superficie plana horizontal, usando los
soportes de aislamiento de caucho que se incluyen. Asegúrese de que la bomba de alta
presión/motor eléctrico esté instalada en una ubicación que permita un fácil acceso al cárter de la
bomba y los rodamientos del motor.
11. Instale el elemento de membrana de OI/ensamble de la embarcación sobre una superficie plana
vertical por encima de la bomba de alta presión.
12. Instale el módulo Explorer sobre una superficie firme y plana, cerca de los componentes de
prefiltrado. Asegúrese de que el módulo Explorer esté instalado en una ubicación que permita que
todos los controles dentro del sistema sean fácilmente accesibles para su operación diaria y que
permita que todas las conexiones de tubos y mangueras tengan suficiente espacio para orientarse
sin pliegues o curvas cerradas.
13. Instale el filtro de carbón/pH debajo del módulo Explorer sobre una superficie plana vertical. Deje
al menos 4 pulg debajo del tazón para retirar el elemento del filtro de carbón.
• La salida del filtro de carbón se conectará finalmente al conector del tanque de
7
almacenamiento del agua de producto.
14. Conecte el tanque de almacenamiento del agua de producto a la parte superior del tanque de
almacenamiento de agua potable o en la línea de llenado del tanque de almacenamiento de agua
potable.
17
BWD Explorer
cómo hacer conexiones para manguera, consulte la sección ¡Error! No se encuentra el origen de la r
eferencia., ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..
Longitudes de las líneas conectoras:
• Las líneas deben ser tan cortas como sea posible para evitar pérdida de transmisión desde el
sistema BWD.
• Las líneas deben ser tan rectas como sea posible con un mínimo de acoples, ya que demasiadas
curvas en las líneas causarán pérdida de presión.
• La siguiente tabla enumera los requisitos de conexión entre componentes:
Tipo de
Punto A Punto B Distancia Notas
tubería
La tubería entre los extremos
Entrada de la Entrada de la 10 pies Muro rígido
debe ser tan corta y recta como
válvula del bomba de alta flexible 3/4
sea posible para evitar pérdida
grifo para presión de pulg de
de presión/vida útil.
agua de mar DI
Las aplicaciones atípicas del
sistema pueden requerir de una
bomba elevadora más grande.
Esto debe evaluarse antes de
adquirir el sistema.
18
Figura 5 Conexiones - estándar
Toma de baja
presión
Agua de
producto
Agua de
alimentación
19
BWD Explorer
7
Figura 6 Conexiones - comercial
Manguera
de alta presión
Agua de
producto
Agua de
alimentación
20
BWD Explorer
BWD Explorer
Toma del
interruptor de
baja presión
7
Figura 7 Conexiones del módulo Explorer (vista 1)
Salida de
salmuera
Salida de
Entrada de salmuera producto
(desde la membrana)
Entrada de producto
(desde la membrana)
21
BWD Explorer
Toma del
interruptor de
Salida de salmuera
baja presión
Salida de producto
Entrada de producto
(desde la membrana)
Entrada de salmuera
(desde la membrana)
Interruptor
de alta
presión
Regulador de Sonda de
contrapresión salinidad
Figura 10 Vista frontal (izquierda) y posterior (derecha) de los componentes del módulo Explorer
22
BWD Explorer
23
BWD Explorer
• POWER (encendido):
o Si está ENCENDIDO indica que el sistema BWD está recibiendo energía.
• SYSTEM ON (sistema encendido):
o Si está ENCENDIDO indica que la bomba de alta presión está activada.
• LOW PRESSURE FAULT (falla de baja presión):
NOTA: El interruptor de baja presión está bajo monitoreo continuo siempre que la bomba
elevadora está activada.
o Si está ENCENDIDO indica que la presión en el interruptor de baja presión es menor de 4
psi durante más de 20 segundos. El sistema BWD se apagará y entrará en modo de falla.
o Si está PARPADEANDO indica que la presión en el interruptor de baja presión es menor
de 4 psi durante menos de 20 segundos.
• HIGH PRESSURE FAULT (falla de alta presión):
NOTA: El interruptor de alta presión está bajo monitoreo continuo siempre que la bomba de
alta presión está activada.
o Si está ENCENDIDO indica que la presión en el interruptor de alta presión es mayor de
925 psi. El sistema BWD se apagará y entrará en modo de falla.
24
BWD Explorer
• SALINITY (salinidad):
o Si los LED del 1 al 9 están ENCENDIDOS indica que el agua es segura para su uso.
▪ Cada LED indica 100 ppm.
• BOOSTER PUMP (bomba elevadora):
o Si está ENCENDIDO indica que la bomba elevadora está activada.
o Si está PARPADEANDO indica que la bomba elevadora está activada y en espera de que
arranque la bomba de alta presión.
• FRESH WATER FLUSH (lavado con agua dulce):
o Si está ENCENDIDO indica que el FWF está activado.
25
BWD Explorer
FAULT (falla de alta presión) y LOW PRESSURE FAULT (falla de baja presión) parpadean
alternativamente y el sistema BWD entra en modo de falla.
Durante el modo de funcionamiento, si el sistema BWD detecta que la presión en el interruptor de alta
presión es mayor de 925 psi, se apagará y entrará en modo de falla.
Durante el modo de funcionamiento, si el sistema BWD detecta que la presión en el interruptor de baja
presión es menor de 4 psi durante más de 20 segundos, se apagará y entrará en modo de falla.
26
BWD Explorer
27
BWD Explorer
28
BWD Explorer
Figura 14 Reemplace el tapón rojo de embalaje con la tapa naranja (con la palabra "OIL")
29
BWD Explorer
30
BWD Explorer
31
BWD Explorer
membranas se laven fuera de borda durante al menos 30 minutos antes de conectar al tanque de
agua dulce.
20. Gire lentamente la válvula del regulador de contrapresión hacia la derecha para aumentar la
presión al ajuste apropiado (850 psi para agua de mar con 35,000 ppm).
PRECAUCIÓN: No exceda las especificaciones de flujo para el agua de producto.
21. Use el medidor de flujo de agua de producto para medir dicho flujo. Puede tomar hasta 30 minutos
para que se produzca agua potable. Una vez que se produzca agua potable, esta se dirigirá a los
componentes de posfiltrado y luego al tanque de almacenamiento de la embarcación.
22. Durante el arranque inicial, revise lo siguiente:
• Que el flujo del agua de alimentación sea constante.
• Que la presión del sistema sea consistente.
• Que no haya fugas en el sistema.
• Que no haya ruidos inusuales u otros eventos.
Si cualquiera de los puntos anteriores es anormal, detenga el sistema y corrija el problema.
23. Llene los formularios de lecturas iniciales en la sección ¡Error! No se encuentra el origen de la r
eferencia..
32
BWD Explorer
33
BWD Explorer
34
5 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección proporciona causas posibles para problemas comunes del sistema BWD. Algunos
problemas pueden tener más de un origen posible y se clasifican a continuación según el subsistema
en el que están indicados o donde tienen más probabilidad de localizarse. Revise las causas en el orden
en el que se enumeraron.
35
o Abra completamente la válvula del regulador de contrapresión.
o Presione el botón RESET y luego presione el botón START para arrancar el sistema. La
lectura del indicador de baja presión en el panel de control debe ser menor de 50 psi en
este momento.
o Ajuste el regulador de contrapresión según se explica en la sección 4.1 “Procedimiento
de arranque del sistema”.
37
o Una obstrucción en la línea de agua de producto causa que un tubo de agua de
producto se agriete o se rompa. Asegúrese de que no haya obstrucciones, válvulas ni
pliegues en esta línea.
o La tapa del extremo de la junta tórica para agua de producto tiene un corte o está
desgastada.
o Una junta tórica para agua de producto desgastada permite que el agua de alimentación
entre al agua de producto.
• Situación 3: Luego de compensar la temperatura del agua de alimentación, el medidor de flujo
de agua de producto registra un flujo menor del normal cuando la presión operativa del sistema
es de 850 psi y el sistema está funcionando con agua de mar de salinidad total.
Solución 3:
o El elemento de la membrana está contaminado o dañado y requiere limpieza o
reemplazo.
o Hay una restricción en la línea del agua de producto.
o No se ha calculado adecuadamente la corrección para la temperatura y presión.
39
• Situación 4: El flujo de la bomba de alta presión es normal cuando la presión operativa del
sistema es de cero, pero el indicador de alta presión no registra la presión a medida de que se
ajusta la válvula del regulador de contrapresión. El medidor de flujo de agua de alimentación da
una lectura normal y el medidor de flujo de agua de producto registra un flujo normal del agua
de producto a medida que se ajusta la válvula del regulador de contrapresión hacia la derecha.
Solución 4: Limpie los desechos del orificio del indicador de alta presión o reemplace el
indicador.
• Situación 5: La bomba de alta presión tiene fuga de aceite.
Solución 5: Ubique el origen de la fuga y repare según sea necesario.
• Situación 6: La bomba de alta presión tiene una fuga de agua entre el colector y el alojamiento
del cárter.
Solución 6:
o Empaque de entrada desgastado debido a que la bomba de alta presión funcionó en
seco o en vacío.
o Sellos desgastados debido a desgaste normal o degradación debido a la edad.
o Reemplace en conjunto los sellos de alta y baja presión y las juntas tóricas relacionadas.
Cambie estos sellos cada 2,000 a 4,000 horas, dependiendo de la edad y condiciones de
funcionamiento.
5.9 POSFILTRADO
• Situación 1: El agua de producto se filtra de la tubería del agua de producto cuando la válvula
de 3 vías de desvío de producto se activa para dirigir el agua hacia el posfiltrado.
Solución 1:
o Hay una obstrucción en la línea del agua de producto desde el sistema. Ubique la
obstrucción y corríjala para liberar la ruta desde el sistema hasta el tanque de
almacenamiento del agua de producto.
o Uno o más de los posfiltros está tapado; cambie el o los elementos del filtro tapado.
• Situación 2: Hay un olor sulfuroso (a huevo podrido) proveniente del tanque de
almacenamiento de agua de producto.
Solución 2: El sistema ha estado estancado durante un período extenso, lo que permite que el
material biológico atrapado en los filtros se pudra y produzca sulfito de hidrógeno.
o Reemplace el o los elementos del prefiltro y limpie los alojamientos.
o Reemplace el elemento del filtro de carbón saturado.
o Limpie y desinfecte con cloro el o los tanques de almacenamiento según se requiera.
• Situación 3: La lámpara del esterilizador ultravioleta parpadea continuamente o no ilumina.
• Solución 3:
o Cambie la lámpara UV.
o La tensión que recibe el esterilizador UV es muy baja. La baja tensión ocasiona que la
lámpara parpadee continuamente. Asegúrese de que se suministra la tensión correcta y
según las especificaciones. El parpadeo constante puede resultar en que la lámpara se
queme prematuramente.
41
o El elemento de la membrana de ósmosis inversa está contaminado o tiene daños por
productos químicos.
o Uno de los tubos de agua de producto del elemento de la membrana de ósmosis inversa
está roto debido a una restricción en la línea de agua de producto.
o La junta tórica para agua de producto del elemento de la membrana de ósmosis inversa
está desgastada, cortada o pinzada y requiere un reemplazo.
o La sonda de salinidad podría requerir de limpieza.
o El medidor de salinidad podría requerir de calibración. Verifique el contenido real de
salinidad en el agua de producto con un medidor de TDS portátil para determinar si el
elemento de la membrana de ósmosis inversa está contaminado.
45
6 ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
6.1 MANEJO DEL ELEMENTO DE LA MEMBRANA DE OI Y PRECAUCIONES DE
ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA
PRECAUCIÓN DE TEMPERATURA: La exposición extrema a altas temperaturas pude causar
daños irreversibles al elemento de la membrana de OI. No guarde el elemento de la membrana
de OI donde reciba directamente la luz del sol. Las altas temperaturas pueden causar una
pérdida de producción de hasta 40% en el elemento de la membrana de OI. No exponga el
elemento de la membrana de OI a temperaturas por encima de 122 °F/50 °C o por debajo de 32
°F/0 °C. La exposición a temperaturas de congelación pude causar daños irreversibles al
elemento de la membrana de OI.
PRECAUCIÓN DE DESHIDRATACIÓN: Jamás permita que el elemento de la membrana de OI se
seque por completo, debe permanecer húmedo en todo momento. Si el elemento de la
membrana de OI se seca por completo, habrá una pérdida de producción de 40%. Este daño es
irreversible.
PRECAUCIÓN DE CONTAMINACIÓN BIOLÓGICA: Evite la contaminación biológica del elemento
de la membrana de OI mediante una limpieza a fondo.
PRECAUCIÓN DE CONTAMINACIÓN QUÍMICA: Jamás exponga el elemento de la membrana de
OI a ningún producto químico además del que suministra BWD. Tenga cuidado al operar el
sistema BWD en aguas que puedan estar contaminadas con productos químicos, petróleo o
combustible. La exposición no autorizada a productos químicos puede dañar permanentemente
el elemento de la membrana de OI. La garantía del sistema BWD no cubre daños por exposición
a productos químicos.
PRECAUCIÓN DE ALMACENAMIENTO: El interior del elemento de la membrana de OI es un
caldo de cultivo ideal para microorganismos. La operación regular del sistema BWD no es
suficiente para evitar contaminación biológica. Enjuague, limpie y guarde con solución química
de almacenamiento el elemento de la membrana de OI tal como se indica más adelante en este
capítulo.
PRECAUCIÓN DE ALMACENAMIENTO PARA SISTEMAS NUEVOS: Antes del envío, el sistema BWD
se prueba y lava con una mezcla suave de soluciones químicas de almacenamiento. Las
soluciones químicas de almacenamiento permiten almacenar el sistema BWD por hasta 3
meses cuando se mantiene en un lugar fresco y seco. Si el sistema BWD se almacena por más
de 3 meses, debe lavarse con agua dulce y volver a guardarse con solución de almacenamiento
cada 3 meses para evitar que se seque o que ocurra contaminación biológica.
47
de que haya suficiente agua de producto dulce. Se requiere de 20 a 40 galones de agua de producto
dulce para realizar el procedimiento de apagado a largo plazo.
1. Cierre la válvula del grifo para agua de mar.
2. Reemplace todos los elementos del componente de prefiltrado con elementos nuevos.
3. De no estar conectada, conecte la línea de entrada para enjuague/limpieza de la válvula de entrada
para enjuague/limpieza al punto de recolección del tanque de enjuague/limpieza.
4. Llene el tanque de enjuague/limpieza con agua de producto no clorada. El tanque de
enjuague/limpieza debe tener suficiente agua de producto para mantener el enjuague hasta que
toda el agua de alimentación se desplace. Se requiere de 10 a 20 galones de agua de producto
dulce.
5. Ponga la válvula de salida para enjuague/limpieza en la posición de desagüe de salmuera
(operación normal).
6. Abra completamente la válvula reguladora de contrapresión.
7. Opere el sistema mediante el botón START en el panel táctil. El agua dulce enjuaga todo el sistema
BWD y elimina los desechos.
8. Aplique 200 psi de presión al sistema BWD girando el regulador de contrapresión a la derecha. Esto
permite al sistema producir una cantidad mínima de agua de producto, asegurando que la línea del
agua de producto permanezca húmeda.
9. Justo antes de vaciar el agua de enjuague del tanque, oprima el botón STOP en el panel táctil para
detener el sistema BWD.
10. Abra completamente la válvula reguladora de contrapresión.
11. Agregue de 10 a 20 galones de agua de producto al tanque de enjuague/limpieza.
12. Llene un cubo de plástico o recipiente por separado con de 1 a 2 galones de agua de producto.
Agregue la solución química para almacenamiento (Storage Chemical, SC) BWD al agua del cubo:
• Relación de solución química para almacenamiento: 1 frasco de solución química por 6 galones
de agua de producto
• Por ejemplo: Para 12 galones de agua de producto, agregue 2 frascos de solución química. Para
24 galones de agua de producto, agregue 4 frascos de solución química.
NOTA: Almacenamiento a bajas temperaturas y temperaturas de congelación: para evitar que
el agua de enjuague en el sistema BWD se congele, agregue 20% de glicerina de grado
alimenticio (propilenglicol) al agua de enjuague si el sistema se expone a temperaturas de
congelación.
13. Ponga la válvula de salida para enjuague/limpieza en el retorno del tanque de enjuague/limpieza
para una recirculación en ciclo.
14. Opere el sistema mediante el botón START en el panel táctil. La solución química ahora fluye del
tanque de enjuague/limpieza a través del sistema BWD y de vuelta al tanque de enjuague/limpieza
en la configuración de ciclo. No presurice el sistema por encima de 50 psi.
49
inactivo por varios meses, opere el sistema por hasta 12 horas continuas para saturar el canal de agua
de producto del elemento de la membrana de OI.
Una caída drástica en la producción de un día para otro podría deberse a exposición química o a
contaminación con sólidos suspendidos. Es poco probable que este tipo de contaminación pueda
limpiarse.
PRECAUCIÓN: No mezcle soluciones químicas de limpieza. Siempre mezcle y use las soluciones
químicas de limpieza por separado. Mezclar soluciones químicas de limpieza podría neutralizar
su efectividad.
Requisitos de uso
La cantidad de agua de producto necesaria para enjuagar y limpiar depende de qué soluciones
químicas de limpieza se utilicen y qué equipo de prefiltrado se instale en el sistema BWD. Las
siguientes tablas enumeran los requisitos detallados.
Las soluciones químicas para limpieza tienen el propósito de limpiar los elementos de la membrana de
OI en una configuración de ciclo y limpiar contaminación moderada. Si la contaminación es extensa y la
limpieza en el campo no tiene éxito, el sistema BWD puede devolverse a BWD (o a un agente de
servicio) para realizar una limpieza química más potente. Para solicitar que BWD realice una limpieza,
comuníquese con BWD para solicitar un número de autorización para devolución, una cotización e
instrucciones de devolución.
51
16. Justo antes de vaciar la solución química de limpieza del tanque, oprima el botón STOP en el panel
táctil para detener el sistema BWD.
17. Rellene el tanque de enjuague/limpieza con agua no clorada.
18. Ponga la válvula de salida para enjuague/limpieza en el retorno del tanque de enjuague/limpieza
para una recirculación de enjuague.
19. Opere el sistema mediante el botón START en el panel táctil. Operar el sistema recircula el agua del
tanque de enjuague/limpieza a través del sistema BWD y de vuelta al tanque de enjuague/limpieza.
Siga enjuagando por 20 minutos.
20. Luego de 20 minutos de enjuague, oprima el botón STOP en el panel táctil para detener el sistema
BWD.
21. A fin de vaciar el tanque de enjuague/limpieza, ponga la válvula de salida para enjuague/limpieza
en la posición de desagüe de salmuera (funcionamiento normal).
22. Opere el sistema mediante el botón START en el panel táctil. Operar el sistema descarga el agua de
enjuague por el acople pasacasco de desagüe de salmuera.
23. Justo antes de vaciar el agua de enjuague del tanque, oprima el botón STOP en el panel táctil para
detener el sistema BWD.
24. Rellene el tanque de enjuague/limpieza con agua no clorada.
25. Ponga la válvula de salida para enjuague/limpieza en la posición de desagüe de salmuera
(funcionamiento normal).
26. Opere el sistema mediante el botón START en el panel táctil. Operar el sistema enjuaga el sistema
BWD y descarga el agua de enjuague por el acople pasacasco de desagüe de salmuera para
desecharla.
27. Justo antes de vaciar el agua de enjuague del tanque, oprima el botón STOP en el panel táctil para
detener el sistema BWD.
28. El sistema BWD no está listo para limpieza, almacenamiento o uso adicional.
• Si se requiere limpieza adicional, repita los pasos 9 a 27 para cada limpieza adicional.
• Si se completa la limpieza y el sistema BWD se almacenará, vuelva al inicio de la sección 6.
• Si la limpieza está completa y el sistema BWD se volverá a operar dentro de poco, proceda con
el siguiente paso.
29. Ponga la válvula de entrada para enjuague/limpieza en la posición de filtro para agua de mar
(funcionamiento normal).
53
en que se instaló. Por lo tanto, es imposible establecer un horario exacto de mantenimiento. La
siguiente tabla ofrece orientación para programar el mantenimiento de los componentes.
Intervalos
Componente Mantenimiento
Continuo Intermitente
Prefiltro Reemplazar los Baja presión <10 psi Baja presión <10 psi
elemento(s) (0.68 BAR) o (0.68 BAR) o
reemplazar cuando reemplazar cuando
haya bloqueos haya bloqueos
55
4. Vuelva a colocar el tazón y apriete a mano (a la derecha) lo suficiente para sellar el paso del agua y
mantener el aire fuera.
57
3. Luego de que el agua y los residuos se hayan drenado del alojamiento, desatornille la abrazadera
de la tapa.
4. Quite la tapa y la junta tórica acoplada.
5. Quite el elemento del prefiltro y deséchelo.
6. Limpie el ensamble con un paño limpio.
7. Inserte un nuevo elemento del prefiltro en el alojamiento.
8. Aplique una capa ligera y uniforme de lubricante Parker para juntas tóricas a la junta tórica.
9. Apriete manualmente la tapa y la abrazadera de la tapa. No apriete en exceso la abrazadera de la
tapa.
10. Cierre la válvula de purga.
11. Cierre la válvula de purga de aire.
X X X X
3 5 7 2
61
todas las juntas tóricas necesarias antes de abrir el contenedor de alta presión. Cada ensamble
de contenedor de alta presión requiere un juego de juntas tóricas.
El contenedor de presión cuenta con una configuración de puerto lateral que requiere extraer los
acoples del puerto antes de la extracción del tapón.
1. Desconecte la manguera de alta presión del extremo de la entrada del ensamble de contenedor de
alta presión.
2. Las membranas solo se instalan y extraen del lado de la entrada del ensamble de contenedor de
alta presión.
3. Extraiga los 3 tornillos de cabeza hueca con una llave Allen de 5/16 de pulg del anillo segmentado
de 3 piezas en el extremo del contenedor de alta presión.
4. Empuje hacia adentro el tapón y extraiga el anillo segmentado de 3 piezas.
5. Extraiga el retenedor del puerto.
6. Extraiga el puerto de alta presión.
7. Inserte de nuevo los 3 tornillos de cabeza hueca en el tapón. Estos tornillos de cabeza hueca se
usan a manera de agarradera para extraer el tapón. Sujete uno o más de los tornillos de cabeza
hueca con un par de pinzas y tire hacia afuera para extraer el tapón. Hay cierta resistencia por las
juntas tóricas para salmuera que ejercen fricción contra la pared del contenedor.
8. Luego de extraer el tapón, el extremo del elemento de la membrana de OI y la manguera para agua
de producto quedan expuestos dentro del contenedor.
PRECAUCIÓN: La superficie de la manguera para agua de producto no debe tener rayones.
Jamás use pinzas ni otras herramientas de sujeción sobre ni cerca de la manguera para agua de
producto.
9. Luego de extraer el tapón del contenedor de alta presión, el elemento de la membrana de OI
quedará visible en el extremo expuesto del contenedor de alta presión. Sujete la manguera para
agua de producto con los dedos y tire hacia afuera. Si encuentra resistencia, cubra el extremo
abierto del contenedor de alta presión con una mano y sacuda hacia abajo para destapar el
elemento de la membrana de OI. No deje caer la membrana de OI sobre una superficie dura, ya
que puede dañar la manguera para agua de producto.
10. Pase un paño por el contenedor de alta presión para eliminar toda película o desechos biológicos
del contenedor de alta presión.
Inspección y reemplazo de la junta tórica:
1. Revise cada ensamble de tapón y los acoples de alta presión relacionados para identificar si hay
signos de agua. Revise las juntas tóricas en los acoples del puerto de alta presión y reemplácelos si
nota signos de desgaste.
2. Extraiga las 2 juntas tóricas para salmuera y una para agua de producto con lubricante para juntas
torácicas. Colóquelas en el tapón.
Instalación/Reemplazo del elemento de la membrana de OI:
63
3. Exponga el tornillo de calibración quitando la tapa en la parte central superior del interruptor de
alta presión.
4. Aumente o disminuya el punto establecido girando el tornillo de calibración a 45 grados (máximo) a
la vez según sea necesario.
• Cada giro a la derecha aumenta el punto establecido.
• Cada giro a la izquierda disminuye el punto establecido.
5. Revise la configuración al aumentar la presión poco a poco mientras observa el indicador de alta
presión en el punto de apagado.
• El sistema debe apagarse a 925 ± 50 psi.
• Si el sistema BWD se apaga por debajo de los 900 psi o sobre los 1000 psi, repita el ajuste hasta
calibrar el interruptor de alta presión.
6. Luego de calibrar adecuadamente el interruptor de alta presión, reemplace la tapa roscada de
calibración.
7.2.18 Esterilizador UV
PRECAUCIÓN: Los siguientes requisitos de seguridad son obligatorios. De no cumplir con los
requisitos de seguridad enumerados a continuación podría causar daños al esterilizador UV o
provocar lesiones corporales.
• La exposición a la luz UV puede causar quemaduras graves y daño cutáneo/ocular. Jamás vea
directamente a la luz cuando la lámpara UV azul esté encendida. Jamás opere la lámpara UV
fuera del gabinete de acero inoxidable.
• Ponga a tierra adecuadamente la unidad UV. De no hacerlo puede resultar en riesgo de choque
eléctrico grave.
• Coloque sellos de tuerca de compresión y tubería hermética. De no hacerlo puede resultar en
daño eléctrico a los componentes o en riesgo de choque eléctrico grave.
• Siempre verifique que el suministro eléctrico principal esté APAGADO, BLOQUEADO y
ETIQUETADO PARA RECIBIR MANTENIMIENTO antes de dar servicio a la unidad UV. La lámpara
UV y los componentes eléctricos funcionan a alta tensión. Dar servicio a una unidad UV sin
apagar el suministro eléctrico principal es un riesgo de choque eléctrico grave.
• Solo el personal calificado debe dar servicio a la unidad UV.
• Quite toda la presión antes de dar servicio a la unidad UV.
• Jamás opere la unidad UV por más de 30 minutos sin flujo de agua. La temperatura del agua
expuesta a luz UV aumentará. El agua a alta temperatura puede dañar la unidad UV.
• No supere 3 ciclos de “Inicio/Paro” por cada período de 24 horas. Superar los 3 ciclos creará
tensión térmica innecesaria sobre el filamento de la lámpara y provocará una falla prematura
de la lámpara UV.
Mantenimiento general de la unidad UV:
Mantenga limpias y secas las superficies exteriores del esterilizador UV. Use un paño suave y agua con
jabón (o un limpiador de acero inoxidable) para limpiar las superficies exteriores al menos una vez al
65
mes o más a menudo de ser necesario. Mantenga el interior de la caja del lastre libre de desechos.
Aspire los desechos del interior de la caja del lastre.
Mantenimiento de la camisa de cuarzo:
Con el paso del tiempo, los desechos en el agua se asentarán en la camisa de cuarzo y a la larga
bloquearán el paso de los rayos UV al agua. La frecuencia de la limpieza de la camisa de cuarzo
dependerá del tipo específico de agua de alimentación y el ciclo de trabajo de la unidad; determine el
calendario de limpieza con base en estos factores.
Inspeccione la camisa de cuarzo 30 días después de la puesta en marcha para evaluar la cantidad de
contaminación recolectada a lo largo del período de 30 días. Aproveche esta información para
determinar el calendario de limpieza.
En caso de no realizar el mantenimiento adecuado de la camisa de cuarzo se puede afectar la eficiencia
de la lámpara UV para tratar el agua adecuadamente.
La limpieza in situ (Clean-in-Place, CIP) a veces resulta efectiva para eliminar desechos de la camisa de
cuarzo. Realice una prueba de CIP para determinar su efectividad. Si la CIP no resulta efectiva,
entonces se requerirá limpieza manual o reemplazo.
Siga los siguientes pasos para limpiar la camisa de cuarzo manualmente.
1. Apague la fuente de agua a la unidad UV.
2. Desconecte el suministro eléctrico que va a la unidad UV.
3. Drene la cámara de tratamiento UV.
4. Retire la cubierta del lastre.
5. Quite el manguito de caucho y saque con cuidado la lámpara UV por el pasa casco de la tuerca de
compresión.
6. Use unas pinzas ajustables para quitar las tuercas de compresión.
7. Extraiga la camisa de cuarzo con cuidado.
8. Lave la camisa de cuarzo con agua con jabón suave y enjuague con agua limpia y caliente.
Verificación de fugas:
Inspecciones visualmente el exterior de la unidad UV para identificar signos de fugas. En caso de notar
signos de fugas, se debe identificar y reparar la fuente.
Siga los siguientes pasos para reparar fugas.
1. Apague el suministro eléctrico principal. Verifique que esté APAGADO, BLOQUEADO y
ETIQUETADO PARA RECIBIR MANTENIMIENTO para evitar un encendido accidental.
2. Libere la presión de la unidad UV.
3. Quite la cubierta de la caja del lastre y extraiga el manguito de caucho.
4. Identifique qué extremo de la camisa tiene fuga.
5. Use unas pinzas ajustables para aflojar y quitar la tuerca de compresión.
67