Está en la página 1de 8

Tema 1.

Introducción a la multimedia y
conceptos básicos.
Tema 1 Introducción a la multimedia
1.1. ¿QUÉ
QUÉ ES MULTIMEDIA?.
y conceptos básicos. 1.2. TIPOS DE INFORMACIÓ
INFORMACIÓN O MEDIOS QUE PODEMOS ENCONTRAR
EN UN SISTEMA MULTIMEDIA.
1.2.1. Texto.
1.2.2. Grá
Gráficos.
Rafael Valencia 1.2.3. Imá
Imágenes.
1.2.4. Grá
Gráficos en movimiento (animació
(animación).
García
1.2.5. Imá
Imágenes en movimiento (ví
(vídeo).
valencia@um.es 1.2.6. Sonido.
1.3. TIPOS DE MEDIOS
1.4. CARACTERÍ
CARACTERÍSTICAS DE LOS SISTEMAS MULTIMEDIA.
1.5. ÁMBITOS DE APLICACIÓ
APLICACIÓN.
1.6. SOFTWARE DE CREACIÓ
CREACIÓN.
1.7. ELEMENTOS DE UN SISTEMA MULTIMEDIA.
Programación multimedia aplicada a la
1 traducción - Curso 2009/10 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 2

1.1 ¿Qué es la multimedia? Multimedia


 Multimedia es un término muy utilizado desde  MULTIMEDIA = Múltiples
comienzos de los 90 y está relacionado con: intermediarios entre la fuente y
el destino de la información, es
– Informática. decir, se utilizan diversos
– Telecomunicaciones. medios para almacenar,
– Edición de documentos. transmitir, mostrar o percibir la
– Electrónica de consumo. información.
– Entretenimiento (cine, televisión, ...).  Sistema que utiliza más de un
medio de comunicación al
mismo tiempo en la
 Etimológicamente el término MULTIMEDIA (múltiples presentación de la información,
medios) proviene de: como el texto, la imagen, la
– MULTI -> Variedad. animación, el vídeo y el sonido.
– MEDIA (medium) -> medio o canal de comunicación

Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 3 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 4

Printed with FinePrint - purchase at www.fineprint.com


Multimedia digital Interactividad
 MULTIMEDIA DIGITAL = Integració
Integración en un sistema informá
informático de  Podemos fomentar la MOTIVACIÓ
MOTIVACIÓN y el INTERÉ
INTERÉS del receptor de la
texto, grá
gráficos, imá
imágenes, ví
vídeo, animaciones, sonido y cualquier otro informació
información empleando elementos de impacto como sonidos, ví
vídeos,
etc.
medio que pueda ser tratado digitalmente.
 La organizació
organización de la informació
información puede mejorarse incorporando
 El soporte habitual para este tipo de medios es de tipo electró
electrónico y, a elementos de navegació
navegación por el documento (enlaces o hiperví
hipervínculos).
menudo, un sistema informá
informático se encarga de generar la
presentació
presentación de esa informació
información en la forma y secuencia correcta.  Si la presentació
presentación multimedia permite al usuario interactuar con ella,
hablamos de MULTIMEDIA INTERACTIVA,
INTERACTIVA, en caso contrario
hablamos de multimedia PASIVA.
PASIVA.
 Aspectos relacionados con la multimedia
– Percepció
Percepción  ¿Qué
Qué posibles interacciones podemos tener con un sistema
– Representació
Representación multimedia?:
– Actuaciones sobre la secuencia del sistema.
– Presentació
Presentación – Actuaciones sobre la velocidad del sistema.
– Almacenamiento – Plantear preguntas, pruebas o alternativas al sistema que modifiquen
modifiquen su transcurso.
Transmisió – …..
– Transmisión
Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 5 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 6

Hipertexto Hipermedia vs Hipertexto


 Si la presentació
presentación está
está construida en forma de grafo, de modo que es posible
 La utilización de técnicas multimedia permitió navegar de unos puntos a otros siguiendo ciertos enlaces entonces
entonces hablamos
el desarrollo del hipertexto, documentos de de una creació
creación HIPERMEDIA.
HIPERMEDIA.
texto con enlaces a otros documentos o a  Hipertexto: Caso particular “degenerado”
degenerado” de hipermedia. Los nodos son texto
partes del mismo. y los enlaces se establecen partiendo de ciertas palabras o frases
conducen a otras partes del documento.
frases que

– Se controla el orden de lectura y la aparición de los


datos en la pantalla, de una manera más parecida a  Los documentos con caracterí
características hipermedia permiten canalizar el interé
interés
del usuario a travé
través de una ruta que él va escogiendo en cada instante.
nuestro modo de relacionar pensamientos.
 Un ejemplo tí
típico de hipermedia es la “World Wide Web”
Web”:
– Forma un entramado mundial de documentos con enlaces internos y, sobre todo, con
enlaces de unos documentos a otros.
– El contenido de muchos de estos documentos es claramente multimedia
multimedia (sonido,
grá
gráficos, animaciones, etc).
etc).

 PROBLEMA: DESBORDAMIENTO DE INFORMACIÓ


INFORMACIÓN.

Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 7 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 8

Printed with FinePrint - purchase at www.fineprint.com


Resumen conceptual World Wide Web (WWW)
 MULTIMEDIA: Múltiples medios.  World Wide Web (o la "Web") es un sistema de documentos de
hipertexto y/o hipermedios enlazados y accesibles a través de
Internet.
 MULTIMEDIA DIGITAL: Integració
Integración en un sistema  Navegador Web: programa para visualizar páginas Web que
informá
informático de texto, grá
gráficos, imá
imágenes, ví
vídeo, pueden contener texto, imágenes u otros contenidos multimedia,
animaciones, sonido y cualquier otro medio que pueda ser y navega a través de ellas usando hiperenlaces o hipervínculos.
tratado digitalmente. – URL: Localizador uniforme de recurso. Se usa para nombrar recursos, como
documentos, imágenes y otros contenidos en Internet, por su localización.
 http://www.um.es/suma
 MULTIMEDIA INTERACTIVA: Presentació
Presentación multimedia  mailto:valencia@um.es
que permite al usuario actuar sobre la secuencia,  http://dis.um.es/~valencia/multimedia/monsters.inc-tlr1_480.mov
velocidad o cualquier otro elemento de su desarrollo, o
bien plantea preguntas, pruebas o alternativas que
modifican su transcurso. URLs

 HIPERMEDIA: Combinació
Combinación del hipertexto y la multimedia.
Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 9 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 10

WWW 1.2.1.- Tipos de información o medios. Texto


 En la Web los hipervínculos hacen referencia a URLs.
 HTML (HyperText Markup Language). Es un lenguaje  Es el mé
método habitual para la comunicació
comunicación así
asíncrona entre las
personas (el habla lo es para la comunicació
comunicación síncrona).
ncrona).
de marcas (tags) diseñado para estructurar textos y
presentarlos en forma de hipertexto, que es el formato
 Se puede distinguir:
estándar de las páginas web.
– Texto sin formato (ASCII, etc.) y texto formateado (RTF, PDF, etc.).
etc.).
– Texto lineal e hipertexto (cuando ademá
además del texto aparecen otros medios,
<html lang="es">
lang="es"> URLs en HTML se habla de hipermedia, como lo que es habitual hoy en dídía en la Web).
<head>
head>
– Lenguajes de marcas (HTML, etc.) y metalenguajes (SGML, XML, etc.). etc.).
<title>Ejemplo</
title>Ejemplo</title
>Ejemplo</title>
title> <a href="
href="http
="http://
http://www.google.com
://www.google.com">
www.google.com">Google
">Google</a>
Google</a>
</head
</head>
head>
<body>  Metalenguajes: Lenguajes usados para definir lenguajes. Se ha
<p><b>ejemplo</b> de HTML</p> pasado de definir el formato del documento (HTML, RTF, etc)
etc) a definir
</body>
</html
</html>
html>
el contenido y estructura del mismo (XML).

Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 11 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 12

Printed with FinePrint - purchase at www.fineprint.com


1.2.2.- Tipos de información o medios.
1.2.1.- Texto (II) Gráficos
 ASCII (El Quijote.txt)  Utilizados para representar esquemas, planos, dibujos lineales, etc.
– En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero
acordarme...  Los grá
gráficos son documentos formados por una serie de primitivas
 HTML (El Quijote.html) grá
gráficas (puntos, segmentos, cí
círculos...) y contienen por lo tanto una
<html lang="es">
lang="es"> semá
semántica que debe ser interpretada antes de presentar la informació
información al
<head><
head><title
><title>El
title>El Quijote</title
Quijote</title></
title></head
></head>
head> observador.
<body>
<p>En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...</p>
acordarme...</p>
</body>  Se pueden modificar de muchas maneras diferentes (traslació
(traslación, escalado,
</html
</html>
html> rotació
rotación, cambio de atributos...).
 RTF (El Quijote.rtf)
– {\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1  Habitualmente se generan de forma interactiva y ocupan relativamente
relativamente
\deff0\deflang3082\deflangfe3082{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq poco espacio.
2{\*\panose 02020603050405020304}Times New
Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose
020b0604020202020204}Arial;}  Son fá
fácilmente escalables, y por eso son adecuados para el diseñ
diseño de
anagramas, rotulació
rotulación, etc.
Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 13 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 14

1.2.3.- Tipos de información o medios.


1.2.2.- Gráficos Imágenes (I)
 Las imá
imágenes se usan a menudo para representar fielmente la
realidad (fotografí
(fotografías).
TEXTO
 Son documentos formados por píxeles y por lo tanto no tienen ni una
estructuració
estructuración compleja ni semá
semántica alguna -> mapas de bits.
bits.
INTERACTIVIDAD IMAGEN

1er trim.
 El píxel (del inglé
inglés picture element,
element, es decir, "elemento de la imagen")
2do trim.
es la menor unidad en la que se descompone una imagen digital, ya ya
MULTIMEDIA 3er trim.
sea una fotografí
fotografía, un fotograma de ví
vídeo o un grá
gráfico.
4to trim.

VIDEO ANIMACIÓN

SONIDO

Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 15 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 16

Printed with FinePrint - purchase at www.fineprint.com


1.2.3.- Imágenes (II). Resolución 1.2.3.- Imágenes (III). Tamaño
 Resolució
Resolución de imá imágenes describe cuácuánto detalle puede observarse  Pueden generarse por copia del entorno (escaneado, fotografí
fotografía digital...) y
en una imagen. tienden a ser ficheros muy voluminosos.
 La resolució
resolución de la imagen se indica con dos nú números enteros,  En la prá
práctica, algunas aplicaciones y formatos de almacenamiento permiten
permiten
donde el primero es la cantidad de columnas de pí píxeles (pí
(píxeles de la combinar grá
gráficos e imá
imágenes, y en esos contextos ambos conceptos tienden
imagen a lo ancho) y el segundo es la cantidad de filas de pí píxeles a confundirse.
(pí
(píxeles de la imagen a lo alto) => A mayor nú número de pípíxeles por
unidad de área, mayor será
será la resolució
resolución y menos imperfecciones se  El principal problema que nos encontramos al trabajar con imáimágenes digitales
observará
observarán en la imagen. en un entorno distribuido es el excesivo tamañ
tamaño que ocupan (sobre todo
cuando se trabaja a travé
través de lílíneas de conexió
conexión lentas).
 Megapixel equivale a 1 milló
millón de pí
píxeles, usualmente se utiliza para
expresar la resolució
resolución de cácámaras digitales, por ejemplo, una cá cámara  Para solucionar este problema tenemos los algoritmos de compresió
compresión, que
que puede tomar fotografí
fotografías con una resolució
resolución de 2048 × 1536 permiten reducir de forma considerable el espacio ocupado por las
las imá
imágenes
píxeles se dice que tiene 3,1 mega pí píxeles (2048 × 1536 = 3.145.728). con una pé
pérdida nula o inapreciable de la calidad en muchos casos.
 Los puntos por pulgada (ppp (ppp)) es una unidad de medida para – Algunos algoritmos de compresió
compresión se basan en la búsqueda de patrones o
repeticiones de informació
información del color en diferentes lugares de la imagen.
imagen.
resoluciones de impresió
impresión. – Existen otros algoritmos que utilizan té
técnicas basadas en la eliminació
eliminación de la
 Las imá
imágenes tienen
tienen una capacidad limitada de modificació
modificación, no son informació
información de color inapreciable por la retina humana.
humana.
tan fá
fácilmente escalables como los grágráficos vectoriales.
Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 17 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 18

1.2.4.- Tipos de información o medios . Animación. 1.2.5.- Tipos de información o medios. Vídeo (I)

 Consiste en la presentació
presentación de un nú
número de grá
gráficos por segundo  Presentació
Presentación de un nú
número de imá
imágenes por segundo, que crean en
que genera en el observador la sensació
sensación de movimiento. el observador la sensació
sensación de movimiento.

 Al igual que en el caso de los grá


gráficos está
estáticos, se trata de una forma  Las imá
imágenes (frames
(frames/fotogramas)
/fotogramas) pueden ser sintetizadas (creadas
compacta de almacenar la informació
información, y con gran capacidad de ser manualmente) o captadas a partir del entorno (ví
(vídeo).
modificada.
 Al igual que en el caso de las imá
imágenes está
estáticas, los ficheros pueden
ser muy voluminosos, y tienen unas capacidades de modificació
modificación
ENTRADAS SALIDAS limitadas.
ORDENADOR

 Hay situaciones en las que se combinan animació


animación y ví
vídeo (efectos
INSTRUCCIONES
especiales cinematográ
cinematográficos).

Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 19 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 20

Printed with FinePrint - purchase at www.fineprint.com


1.2.6.- Tipos de información o medios. Audio
1.2.5.- Vídeo (II). Tamaño (I).
 Los sonidos utilizados en un sistema multimedia pueden clasificarse
clasificarse en tres
 Si el tamañ
tamaño ocupado por las imá
imágenes está
estáticas ya supone un grandes grupos:
problema en algunos entornos, este problema se multiplica cuando
– Habla.
tratamos las imá
imágenes en movimiento. – Música.
– Otros sonidos.
 Al igual que en el caso de las imá
imágenes está
estáticas, tambié
también se utilizan
técnicas de compresió
compresión para intentar comprimir la informació
información de  El habla es la forma de comunicació
comunicación síncrona más utilizada por los seres
vídeo y conseguir tamañ
tamaños adecuados para su edició
edición y transmisió
transmisión. humanos, y evidentemente tiene un importante componente semá semántico. Las
posibilidades de procesamiento del habla en un sistema informá
informático incluyen:
– Reconocimiento de la voz: identificació
identificación de fonemas (sonidos elementales) y
 Los principales algoritmos de compresió
compresión de ví
vídeo se basan en palabras.
técnicas de eliminació
eliminación de redundancias entre imá
imágenes consecutivas – Comprensió
Comprensión del lenguaje natural: una vez reconocidas las palabras, la comprensió
comprensión
y en té
técnicas de interpolació
interpolación. del lenguaje es algo mucho má
más complejo.
– Síntesis de voz: a partir de un mensaje codificado, genera una voz que lo pronuncia.
pronuncia.

 La utilizació
utilización má
más habitual del habla en los sistemas multimedia actuales se
reduce a su grabació
grabación, edició
edición y reproducció
reproducción posterior.
Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 21 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 22

1.2.6.- Audio (II). 1.3.- Medios continuos y discretos (I).


 La mú
música se puede almacenar como:  Los medios continuos (la animació
animación, el ví
vídeo y el sonido) requieren
– Una serie de có códigos o instrucciones (aná
(análogo al concepto de grá
gráfico visto un cierto ritmo de presentació
presentación, y dependen del tiempo de manera
previamente) como es el estáestándar MIDI. importante.
– Digitalizar y luego reproducir. – El tiempo es parte de la semá
semántica de los medios continuos.
– En los sistemas multimedia distribuidos, las redes de conexióconexión deben
 Lo mismo se puede decir de otros sonidos, que tambié
también pueden ser garantizar la satisfacció
satisfacción de estos requisitos temporales.
sintetizados o reproducidos. – Han aparecido protocolos de comunicació
comunicación especí
específicos para intentar
cumplir estos requisitos temporales en la transmisió
transmisión a travé
través de redes de
comunicació
comunicación no orientadas a conexió
conexión.

 Los medios discretos (texto, grá


gráficos e imá
imágenes) no tienen esa
dependencia temporal. Sin embargo, en algunos casos (la
sincronizació
sincronización entre un texto y una imagen está
estática) la diferencia
puede no ser tan clara.

Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 23 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 24

Printed with FinePrint - purchase at www.fineprint.com


1.3.- Medios continuos y discretos (II). Comparativa de espacio de almacenamiento.

Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 25 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 26

Multisensorial/ multimodal 1.4.- Características de los sistemas multimedia


 En el contexto de las tecnologí
tecnologías de la informació
información, los sistemas multimedia
El té deben cumplir las siguientes caracterí
características:
 término multisensorial o multimodal hace referencia a un sistema
que estimula varios sentidos humanos. Por lo tanto un sistema puede – Controlados por ordenador: la presentació presentación de la informació
información
puede
multimedia debe estar controlada por un ordenador, aunque el ordenador
ordenador
ser multimedia sin ser multimodal.
tambié
también participa en distintos grados en la produccióproducción de medios,
almacenamiento, transmisió
transmisión.
– Integrados:
Integrados: los sistemas informáinformáticos soporte de las aplicaciones
multimedia deben minimizar la cantidad de dispositivos necesarios
necesarios para su
funcionamiento.
– Almacenamiento digital de la informació
información: los estí
estímulos que percibimos
¿Cuando ocurre esto? son magnitudes fí físicas que varí
varían en funció
función del tiempo y/o del espacio.
Para almacenar esa informació
información en un ordenador hay que digitalizarla,
proceso que compone dos fases:
 Muestreo: se recogen una serie de valores de la señ
señal original a intervalos
regulares.
 Cuantizació
Cuantización: cada muestra se redondea al valor representable má
más cercano,
y se almacena como una cadena de bits.
Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 27 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 28

Printed with FinePrint - purchase at www.fineprint.com


Digitalización El proceso de digitalización

 Digitalizar: Pasar a formato digital datos y


señales de otro tipo (normalmente analógicas).
 Imagen

Gioconda.JPG

 Audio
@
Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 29 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 30

Digitalización, Distorsión, Compresión 1.4.- Características de los sistemas multimedia (II).


 La informació
información en formato binario no es interpretable por el ser humano, por lo que  A pesar del inconveniente de la distorsió
distorsión que presenta la digitalizació
digitalización, existen
antes de la presentació
presentación debe ser transformada de nuevo a formato analó
analógico, con muchas ventajas:
ventajas:
lo que se produce un cierto grado de distorsió
distorsión (pé
(pérdida de calidad de la señ
señal).
al). – El almacenamiento de todo tipo de informació
información puede hacerse en un mismo dispositivo.
– Toda la informació
información puede transmitirse a travé
través de un mismo tipo de red digital, teniendo
en cuenta que los medios continuos tienen una importante dependencia
dependencia del tiempo.
 La distorsió
distorsión será
será menor cuanto mayores sean los recursos empleados en la etapa
de digitalizació
digitalización (nú
(número de muestras por segundo en el muestreo, nú número de bits – Los medios almacenados en formato digital pueden ser procesados de mú múltiples
maneras, y esta es quizá
quizá la ventaja fundamental de la digitalizació
digitalización.
empleados en la codificació
codificación, etc.), aunque esto originará
originará ficheros mayores.
– Por ejemplo, la digitalizació
digitalización de imá
imágenes en Blanco y Negro o Escala de Grises.
 Interactividad:
Interactividad: en ocasiones una aplicació
aplicación multimedia permite al usuario un
cierto grado de interacció
interacción. La interacció
interacción implica personalizació
personalización de la
 No es necesario que la señseñal reconstruida sea idé
idéntica a la original, sino que un
presentació
presentación de informació
información. Dicha personalizació
personalización puede ser de distinta
observador no sea capaz de percibir la diferencia entre ambas (esta (esta es la idea
naturaleza:
básica utilizada, por ejemplo, en la codificació
codificación de mú
música en formato MP3).
– Selecció
Selección del momento de comienzo.
– Especificació
Especificación de la secuencia.
 Muchos de los formatos de compresió
compresión de los diferentes medios (grá(gráficos, sonido, – Control sobre la velocidad (hasta aquí
aquí, un perió
periódico lo cumple).
etc.) se aprovechan de las imperfecciones del oí
oído, vista, etc. de los humanos que – Modificació
Modificación de la forma de presentació
presentación (posició
(posición, colores, tamañ
tamaño de letra...).
será
serán incapaces de apreciar la pé
pérdida de calidad de la señ
señal obtenida.
– Entradas por parte del usuario para anotar, modificar o enriquecer
enriquecer la informació
información.
– Entradas del usuario que son procesadas y generan respuestas espec
especííficas
Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 31 Programación multimedia aplicada a la traducción - Curso 2009/10 32

Printed with FinePrint - purchase at www.fineprint.com

También podría gustarte