Los artículos definidos son 3 ("le", "la" y "les"):
Artículo Significado Función Contracción le el (masculino) l' la la (femenino) l' (plural les los, las masculino y femenino) -
Le livre est intéressant
El libro es interesante La lumière est éteinte La luz está apagada A destacar: •"le" y "la" se contraen en "l'" si la siguiente palabra empieza por vocal o "h" L'ordinateur est endommagé El ordenador está averiado •A diferencia del español, en francés solo hay un artículo plural para ambos géneros Les hommes sont intelligents Los hombres son inteligentes Les femmes sont intelligentes Las mujeres son inteligentes
Los artículos indefinidos
Los artículos indefinidos son 3 ("un", "une" y "des"): Artículo Significado Función un un (masculino) une una (femenino) (plural des unos, unas masculino y femenino) J'ai un chat Tengo un gato J'ai une chatte Tengo una gata Recordar: •Los artículos indefinidos no se contraen •Como en los artículos definidos, en francés solo hay un artículo plural para ambos géneros Nous avons mangé des petit pois Hemos comido unos guisantes
Los artículos partitivos
Los artículos partitivos en francés no tienen un equivalente en español y son usados delante de los sustantivos incontables. Artículo Significado Función du "algo de" (masculino) de la "algo de" (femenino) (plural des - masculino y femenino) Ejemplo con sustantivo masculino "vin" (vino): Il boit du vin Él bebe vino Ejemplo con sustantivo femenino "bière" (cerveza): Il boit de la bière Él bebe cerveza
Negación y los artículos
En francés los artículos indefinidos y partitivos se transforman por el artículo partitivo "de" al formar la negación. Lo vemos mejor con algunos ejemplos: J’ai un secret à te dire ➜ Je n’ai pas de secret à te dire Tengo un secreto que contarte ➜ No tengo ningún secreto que contarte Il a gagné une médaille ➜ Il n’a pas gagné de médaille Él ganó una medalla ➜ Él no ganó ninguna medalla Est-ce qu’il reste du pain ? ➜ Est-ce qu’il ne reste pas de pain ? ¿Queda pan? ➜ ¿No queda nada de pan? Hier mon frère avait de la fièvre ➜ Hier mon frère n’avait pas de fièvre Ayer mi hermano tenía fiebre ➜ Ayer mi hermano no tenía fiebre Au dessert nous voulions des glaces ➜ Au dessert nous ne voulions pas de glaces De postre queríamos helados ➜ De postre no queríamos helados Pero este transformación de los artículos no se produce con el verbo être: Bienvenue chez les Ch’tis est un bon film ➜ Bienvenue chez les Ch’tis n’est pas un bon film "Bienvenue chez les Ch’tis" es una buena película ➜ "Bienvenue chez les Ch’tis" no es una buena película C’est du vin rouge ➜ Ce n’est pas du vin rouge Es vino tinto ➜ No es vino tinto