Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1.1 Introducción
cuando designa una acción realizada por un “agente” (sujeto) que pasa o afecta a una
entidad codificada como objeto directo. Sin embargo, esta definición de libro de texto ha
sido muy criticada por los lingüistas debido a su imprecisión y a que, aunque se ampliara,
término, pero podemos decir que, en general, se distingue entre transitividad semántica y
transitividad sintáctica.1
evento que requiere dos participantes. Uno tiene la función de sujeto y el otro
indirecto (OI) o como objeto preposicional (OP). A este tipo de verbos se les
denomina “bivalentes”.
1
García-Miguel 1995
1
El concepto de transitividad semántica sigue las propuestas de la teoría de valencias,
(1959). Dicha teoría plantea dos conceptos básicos: actante y circunstante. El primero
corresponde a los argumentos que el verbo necesita o rige para ‘completar’ su significado;
estos elementos pueden tomar la forma de SUJ, OD, OI o de OP. En cambio, los
pueden aparecer de diversas maneras, como frase nominal en (1a), frase preposicional en
2
Algunos ejemplos de estas construcciones son los que aparecen abajo. En (2a), tenemos un
verbo de valencia 0, en (2b) hay un verbo monovalente, en (2c) uno bivalente y en (2d) un
verbo trivalente:
2. a. Llovió mucho.
b. Mario corre muy rápido.
c. Paola rompió la taza.
d. Pedro le dio chocolates a Vanessa.
Existen diferentes posibilidades para construir un verbo bivalente o uno trivalente. Sin
embargo, es cierto que, en español, existen esquemas típicos para cada clase de verbos.
Para los predicados de un argumento, el prototipo es ˂SUJ-V˃ como en (2b), para verbos
bivalentes es ˂SUJ-V-OD˃ como en (2c), y para los verbos de tres actantes es ˂SUJ-V-
Los esquemas no prototípicos para predicados que rigen dos argumentos son ˂SUJ-
V-OI˃ y ˂SUJ-V-OP˃, como se aprecia en (3). Para los verbos trivalentes, los esquemas
Siguiendo esta postura semántica de la lengua, nos encontramos con que el OP puede
3
(1995:37) propone que las funciones centrales del español son SUJ, OD y OI, mientras que
por ser las que están más relacionadas con el verbo, tanto que las podemos encontrar
pronominales de acusativo (5b) o de dativo (5c). Así, la mejor prueba para identificar
5. a. Juan saltó.
b. El pastel lo comió Luis.
c. Daniel le regaló flores a Ximena
En (5a), la morfología del verbo en tercera persona del singular, saltó, hace referencia al
sujeto, Juan. En (5b) vemos el clítico lo, masculino singular, hace referencia al OD, el
prueba de referencias cruzadas no puede realizarse con el OP, puesto que no se puede
6. a. Confío en mi vecina.
b. Confío en ella.
c. *Le/la confío.
necesario sustituir esa frase nominal por un pronombre tónico, ella, acompañado por la
4
1.2 Funciones semánticas
Ahora bien, cabe mencionar que los argumentos de una oración no sólo desempeñan una
función gramatical en ella, sino que también se caracterizan por tener una función
semántica. A cada componente sintáctico se le asigna un rol semántico, según el papel que
la acción que el agente realiza sobre él. De esta manera, obtenemos una oración transitiva
from an agent to a patient”. Cabe decir que el agente, típicamente, estará en la función
función. Es decir, habrá casos en los que la semántica del verbo nos lleve a asignar la
8. El perro murió.
5
Otro caso en el que la correspondencia típica de funciones y papeles se ve alterada es en las
oraciones pasivas. En ellas, el OD-paciente de una construcción en voz activa pasa a ser el
Ahora bien, hay otras funciones semánticas, además de agente y paciente. Podemos
encontrar oraciones en las que el sujeto tenga el papel de ‘fuerza’ (10a) o ‘instrumento’
(10b); estos roles se diferencial del agente en que se identifican como [-animados, -
También hay oraciones en las que, en lugar de un paciente, aparece un ‘tema’. La función
como tema se ve menos afectado por la acción verbal. En (11), a la frase la pelota le
Otras funciones semánticas, que resultan de gran importancia en este trabajo, son las de
un verbo de sentido ‘mental’ como oír, pensar, amar, gustar, etcétera. En el ejemplo de
6
(12a), Ana siente la tristeza, lo que la vuelve experimentante, y Los días lluviosos provocan
Como los ejemplos de (12), nos damos cuenta de que funciones sintácticas y semánticas no
tienen que coincidir; pues en (12a) el experimentante es sujeto y en (12b) es OD, y los
Como mencionamos, hay una diferencia entre esquemas prototípicos y marcados. Como
vimos, los verbos bivalentes en español suelen seguir el esquema SUJ-V-OD. También es
más típico que el agente tenga la forma de sujeto y el paciente la de OD. Además, este
último es la función prototípica del segundo argumento de una oración como la que vimos
Éste es un claro ejemplo de una oración transitiva con dos argumentos. Sin embargo, en
español, podemos encontrar dos ‘desviaciones’ con respecto al esquema prototípico de los
verbos bivalentes. La primera aparece con los llamados verbos de régimen preposicional,
construcciones está introducido por una preposición que tiende a ser fija por estar ya muy
esta frase preposicional como suplemento. Algunos ejemplos de los verbos de régimen
Aquí cabe mencionar que hay verbos bitransitivos (trivalentes) que también se construyen
con un argumento introducido por una preposición. Como vimos anteriormente, el esquema
movimiento causado (tales como poner, quitar, sacar, llevar, etc.), el tercer argumento se
En este punto queremos hacer notar que hay una diferencia entre los OP que aparecen con
verbos de régimen preposicional y los que suelen seguir a los verbos de movimiento
causado. Como se dijo más arriba, los primeros pueden denominarse suplementos porque la
preposición que los acompaña está ‘vacía’ de significado y, por ello, es casi imposible que
8
En cambio, con los verbos bitransitivos que rigen un OP, la preposicón aún tiene cierto
Además, estos OP se pueden sustituir por un adverbio (cf. poner algo allí). Por esta razón,
García Miguel (1995) considera que las frases preposicionales que acompañan a verbos de
9
BIBLIOGRAFÍA
Alarcos Llorach, Emilio (1999). Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.
Cano Aguilar, Rafael (1987). “Análisis semántico de los verbos transitivos” en Estructuras
sintácticas transitivas en el español actual. Pról. Rafael Lapesa. Madrid: Gredos. P.
46-217.
García-Miguel, José Ma. (1995). Transitividad y complementación preposicional en
español. Galicia: Universidade de Santiago de Compostela.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador (1999). “Los dativos” en Gramática descriptiva de la lengua
española, vol. 2, dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte. España: España.
P. 1855-1930.
Hooper, Paul J. y Sandra A. Thompson (1980). “Transitivity in Grammar and Discourse”
en Language, v. 56. No. 2. P. 251-299.
Jackendoff, Ray (1990). Semantic Structures. Cambridge/Londres: The MIT Press.
Langacker, Ronald (1987). Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1. Theorical
Prerequisites. Stanford: Stanford University Press.
Lehmann, Christian (1991). “Predicate clases and participation” en Partizipation, eds.
Hansjakob Seiler y Waldfried Premper. Tübingen: Gunter Narr.
Tesnière, Lucien (1959). Éléments de syntaxe structurale. París: Librairie C. Klincksieck.
10