Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
nawiki. Lipeedzu liukéetaka maapa. Liaka una persona que gustava de encontrar la
ikuami awakadáliko liukéetaka maapa. miel. Cada vez que él se fue para el monte,
Madalina, likuádaka, cinco jaiku. encontró miel: tres, cuatro, cinco palos.
Kadzumitsa. Liúkana. Jlita nadoni. Siempre pasó así. Él tombó algunos palos,
Kadzumitsa. Jnete jlita nefwe sacó la miel y después él recogió huevos
pátsimedálitua. Litsakeeta, litsakeeta blanditos. Él lo botó en su oido y boto
apjéenjentetsáka. también en el otro lado.
1
lika taime. “Wasrá. Pandza pidéekani y la amarraron. "Vamos. Ahora tu la llevas
tsúmetsa pípana iudza pikadani," pidanaku y dejas cerca de tu casa," ellos le dijeron.
lisriú. "Pídzumpínaku watsa pijmeeta “En la mañanita, tu lo abre para ver. No te
pikaapa," pidanaku. "Makaite tsénawatsa avise nada de nosotros. “Así nosotros
wakuna,” pidanaku lisriú. "Kadzumitsa vamos a trabajar para ti. Si tu avise de
watsa wadéjnika pjiá,” pidanaku lisriú. nosotros, tu no pasas bien. Nosotros te
“Pikaite kada watsa wakuna, karruatsa matamos con cualquiera cosa. Una culebra
matsiaka pjiá. Waíinua watsa pjiá kua te muerde.Ya tu estarás muerto y te
yúkatsa. Aapi ijmuá watsa pjiá. Kametsa sacamos para acompanar nosotros. Tu
maliúmika pjiá, jwétaka pjiá vivirás con nosotros para siempre si tu
wakitsíndawa. Pieema karruena wainai, avisas de nosotros.” “Está bien,” él dijo y
kadzudáliwetsa pikaite kada watsa regresó.
wakuna.” "Matsiatsa," pidaliaku. Uupi
lidíawaka.
2
“Jnua, nukeeta maapa. Mekatsa karruka “Yo, yo encuentro miel, pero yo nunca la
jnita kadzu pikadzudzu,” pidaliaku. saco así como tu,” uno de sus parientes le
“Karrutsata pikáapaka kuakádaka pandza, dijo. “No has visto alguna cosa, como los
máapanai?” pidaliaku. “Karrú dekjá, duenos de miel?” “No es así, no he visto
karrutsa kuaka nukáapali.” "Pandza, nada. Ahora vamos a prepara cerveza,”
wasrá watsa wadzéekata padzáwaru,” ellos hablaron entre si.“ Vamos a
pidanaku. “Waireta karruátsani. brindarlo. Cuando él está borracho, vamos
Lidewánakeena watsa watatja jweema a preguntar como saca esa miel.”
kuameka jlítaka maapa."