Está en la página 1de 28
Ban LIL AA OT ae UNIVERSIDAD DE PUERTO RICO DEPARTANENTO DE URAMA NOCHE DE GUERRA Ei! EL MUSEO DEL PRAGO Rafael Aloerti (iguafuerte, en un prélogo y un acto) (1958) NOCHE DE GUERRA EN EL HUSEO UEL PRADO PERSOWAJES Autor Los que pertenecen a los cuadros,'dibujos y aguafuertes de Goya: Vanco Vieja 1 Fusilado Vieja 2 Amolador Vieja 3 Estudiante Descabezado vaja Burro Torero Buco Fraile Cieso Comparsa de lisiados y pueblo de .iadrid, Estos personajes han de vestir como a comienzos del siglo XIX: unos, en colores vives, pero opacos, y otros en grises, sepias, blancos y negros, buscando el claroscuro de 10s’ dibujos y aguafuertes. Los que pertenecen a un cuadro de Ticiano: Venus Adonis warte: Venus a de ir casi desnuda, con un color blanquecino de estatua. Adonis, con tinica color vino granate, muslos desnudos y sandalias. (ARTES, primero, con piel y méscara de jabalf. Luego, casi desnudo, con casco de acero. Los que pertenecen a Velazquez: Enano Rey EL ENA ha de ir lo mismo que en el retrato titulado “v,Sebastién de viora". EL REY, cono en el Disparate no. 2 de boya, que leva la leyenda: “Locura del miedo: capucha y ropén oscuros de espantajo. Personaje que pertenece a un cuadro de Fra Angelico: Areangel San Gabriel Ha de ir vestido con una tinica color rosa palido, El que pertenece al retablo andnimo de Argui Arcangel San .:iguel Espada y thnica rojo violento. Personajes actuales: ‘liciano 1 iliciano 2 La aceién, en el !useo del Prado de wadrid, y en novienbre de 1936 Vuchas dé las frases que dicen los personajes de esta obra, son las mismas que Goya puso al pie de sus dibujos y aguafuertes. PROLOGY DECORACION: En penumbra, un aran telén blanco, a mddo de pantalla cinematografica, disefiada en é1 con lineas negras 1a perspectiva de la sala central del Museo del Prado. Al surgir el AUTOR, 6s iluninado su rostro por un rayo de luz. é AUTAR: UNA voz: AUTOR: Buenas noches, sefioras y sefiores. Aunque mejor deblerd decirles “Buenas dfas", porque en aquella fecha el cielo estaba azul y un ancho sol casi de otofo apoyaba su mano ¢Alida contra Tos milros de esta casa. Asi que, entonces Buenos dias, sefioras y Sefiores. Pero... dbueno? No, buends, rid; malos y mds que malos, para esta casa de la Pintura, iste oS que corrieron a rafz de aquel 18 de julio de 1936, Casd de 1a P ura, sfi Y 1a Tano ast, casa, porque para mi fue 1a mas bella yivienda que albergara mis » afios de adelescencia y juventud, A ella Tegaba yo cada mafana, quedindeme arrobado en Sus cuartos més {ntimos o en sus grandes Salones, por Tos que ofa de pronto ef ladrar de los perros de Diana o me encontraba de improgiso en el claro.de un bosque con Tas tres diosas de la Gracia, Tozanas y Fedondas. cono ayuel fauno de los campos de Flandes las ofréctera un dfaa nuestros o ojos. Los cierro ahora, sf, sefioras y sefiores, y al cabo de tan largos afios de destierro y angustias, todavia las veo, sorprendi ds. Era yo un inocente pueblerino cuando me atrev{ a entrat por vez Primera en esta casa, (Al retirarse el rayo de luz que ilumina el rostro del Autor, aparecen en la pantalla “Las Tres Gracias", de Rubens.) Yo no sabfa entonces que la vida tuviera Tintoretto - verano -, Veronés - primavera -, ni que las rubias Gracias de pecho enamorado corrieran por las salas del \useo del Prado. (Pausa ligera.) Asf eran las tres claras deidades... y asf Seguirén siendo, por arte y gracia de Pedro Pablo Rubens, sobre aquellas paredes del ifuseo madrilefio... porque, seftoras y Sefiores, la que yo consideraba mi vivienda era, ya lo han adivinado, nada menos que el iiuseo del Prado de liadrid. (Se oye, cercana, una gran explosién, “Las Tres Gracias" desaparecen. iPronto! Ho hay tiempo que perder. Aviones rebeldes ivan arrojado las primeras bombas sobre la capital. Cualquier demora podrfa ser funesta para nuestro iuseo, Como medida urgente, en espera de o otras mis seguras, se resguardardn las obras en fos sétanos del edificio... Y asf, por orden del Gobierno de 1a Republica, se comenz6 el sal- Yamento del iiuseo del Prado. Aquel primer ensuefio de mi vida se na habfa desvanecido entre e1 humo y la sangre de la guerra. (Ha aparecido en 1a pantalla "Los fusilamientos del 3 de Jiayo en Ja Honcloa", de Goya.) itilicianos de los primeros dfas, hombres de nuestro pueblo, como ésos que Goya vio derrumbarse ensangrentados bajo las balas de los fusileros napoleénicos, ayudaron al salvamento de las obras insignes, 1808. 1936, “Tenfan Jas mismas caras, hervor idéntico en las venas, iguales oficios... Uno serfa arriero por los caminos castellanos... (Va desapareciendo “Los fusilamientos".) Tal vez otro, aguador por San Antonio, por Atocha, por a Pradera de San Isidro", de Goya.) También Como en el afio 1809, muchachas de ladrid, lo mismo que esas majas y manolas que ahi charlan con sus novios junto al rfo, Gorrieron a la lucha al lado de sus hombres... (Desaparece “La Pradera".) Con premura, iban los cuadros y dibujos del P Prado descendiendo a los sétanos. Parecfa ofrse su protesta Por aquella condena inesperada. (Aparece un dibujo de “La Tauromaquia", en el que se ve a un torero iniciando 1a Suerte de matar.) Ahora le toca a este torero VOZ DEL TORERO: iNo, no! iDejadme que lo matel i€a mi Gltimo toroi iEs mi Gltimo toroi (Desaparece, sustituypendolo el agua fuerte niimero 37 de “Los desastres de la guerra", titulado “Por una navaja".) AUTOR: A ste, los invasores de llapoleén le dieron garrote. iPor una navajai Tal vez serfa amolador. Lo encontrarfan con ella al hacerle guerra de independencia. (Desaparece.) También entre los frailes hubo buenos patriotas... (Aparece el aguafuerte nimero 38, tanbién de “Los desastres de la guerra".) iBarbarosi, exclama el propio Goya al pie de este aguafuerte, (Desaparece.) Cosas mas duras vio el pintor. Nadie se atrevié nunca, hasta gue €1 lo hizo, a dejarlas grabadas en el acero. (Aparece 1a lamina 39 del mismo album.) itirad, Se dirfa que la cabezd Cortada de ese honbre va a romper a gritar reclamando justicia. (Desaparece.) Estudiantes, embozados galaniteadores y espadachines nobles y plebeyos, entremexclados con los mas crueles desastres de la guerra, fueron también a hundirse al fondo de los sétanos. Luego, las més negras visiones del gran aragonés comenzaron a desfilar ante mis ojos. Era el infiemno del andrajo, de la? doliente y desgarrada miseria espafiola. Se escuchaba 1a vor de todo un pueblo hambriento y desposetdo, CORO DE VOCES: Ole, ole, ole, ole, ole, olei... (Aparece “La Peregrinacién a San Isidro".) VOZ DEL CIELO: (Cantando, acompafiado de guitarra.) Si yo pudiera, si yo pudiera. hasta el hambre que tengo me 1a comiera, CORO DE VOCES: Es el ole de los lisiados, de los pobres tifiosos, de? mor- dedor tracoma que anda suelto por esas ferias y caminos. Después, “La asanblea de las brujas" (aparece este cuadro), de los ms feroces espantajos, atdnitos los rostros ante la oscura platica del gran Buco, el demonio cabrio, barbén y cornudo, VOZ DE LAS VIEJAS 1, 2 y 3 (riendo, hasta Iegar a la estridencia. Wt, Ji, §47 it, di, Ji, Jti AUTOR: (mientras e1 cuadro desaparece). Rfen, rfen, rfen las viejas a los conjuros misteriosos de su jefe... VOZ DE UWA VIEJA (al aprecer un fragmento del cuadro titulado “Las viejas"). Qué tal? AUTOR: 2Qué tal?, Te pregunta e7 espejo a Ta cien veces maltratada Por Goya Marfa Luisa de Parma, la casquivana esposa de D. Carlos IV de Borbén, soberano y sefior de Espafia y de sus Indias. VOZ DE LA VIEJA 3: 2Qué tal? Ya la estdis viendo. Un mascarén desierto ¥ arrugado, con olor a podrido. iUfi iQué no te vea tu Manolo, que no te vea tu ‘lanoloi iJi, jii (Desaparece el cuadro, ) AUTOR: ——ifanuel Godoy y Alvarez de Faria, su ianolo, era bello, un her= moso oficial (aparece el retrato de Godoy en la “Guerra de las naranjas$) de las Reales Guardias de Corps, quien por amores con la reina llega a ser nada menos que... VOZ DEL MANCO: iUn dictador_i VOZ DEL FUSILADO: La perdicién de Espafiai VOZ DEL FRAILE: EI abrié nuestras puertas a los franceses... VOZ DEL ESTUDIANTE: Trajo a Napolen a nuestro suelo... VOZ DEL AYOLADOR: Nos entregé indefensos a sus crueles soldados... VOZ DEL DESCABEZADO: fos WeJ6, nos pisotes, nos inundé de sangee..: WOZ DE LA VIEJA 3: (mientras desaparece e1 cuadro). fone mi Wanolo, AUTOR: ays qué cosas nos diceni Defiende a tu querida.., (Dentro, rien todos al par que en Ja pantalla aparece el dibujo de Goya titulado “Borrico que anda en dos pies". iifentras las risas se tmocan en rebuznos, esta imagen desaparece.) Horas cada vez mas temibles para nuestro iluseo. Se trabajaba Sin descanso, dfa y noche:. Después de los Goya, bajaron los Velazquez a1 subsuelo. (Aparecen juntos el enano "D. Sebastian de Horna” y el "Retrato del Rey Felipe IV en traje de caza".) Recuerdo sobre todo a este mal encarado Don Sebastian de ilorra, enano preferido del rey Felipe IV, aquel monarca que abandonaba por Ta caza y el amor de una cémica sus reales deberes... (Des- aparecen.) Tras los Velazquez, descendieron los Greco,.. Aque= Mos caballeros en penumbra, como Tamas exanglies... Las virge- nes y santos de miradas torcidas, arrebatados y amasados corio en un barro incandescente... Y los severos Zurbaranesi.. Las soti- bras tenebrosas de Ribera, la desollada piel de sus mértires... Entre los primitivos castellanos, le toc el tuitiy a un arcing! guerrer (aparece el arcangel San'siguel de1 retablo de Arguis), un bravo San Higuel conbatiendo contra los ddmonios, due yo tenta olvidado, (Desaparece.) Cuando 11eg5 1a hora ala escuela italia~ na, pas6 ante mf, entre las maravillas de Rafael, Veronés, Tinto. tetto, otro celeste ser alado que forma parte de la resplandecien- te trinidad arcangélica: San Gabriel. (Aparece 1a "Anunciacién de Fra Angélico".) i0hs qué pena me dio, sefioras y sefores, ver a tan fragil criatura del Beato Fra Angélico, doblada con uncian ante el esbelto tallo de Harfa, correr también hacia las bocas os- Ges rince, 108, S0tanos. (Desaparece.) Iba yaa terminar el extrafio desfile... Ticiano hab{a quedado de los iiltimos... Yo estaba ya cansado de tantos dfas y noches de tnesién y vigilia. Pero de Pronto pasé un cuadro... iDeteneos un instante, por favari, dije a los milictanos que lo transportaban, Era una obra cuyo tena yo habfa aprendido en el poeta Garcilaso y siempre me gustaba ret Gitérmelo en mis visitas a la sala del pintor de Venecia. (Aparece "Venus y Adonis". ) Adonis ste se mostraba que era, segiin se muestra Venus dolorida, que viendo la herida abierta y fiera, sobre é] estaba casi amortecida, Boca con boca coge 1a postrera Parte del aire que solfa dar vida al cuerpo por quien ella en este suelo aborrecido tuvo al alto cielo. Versos que aluden al final de 1a fabula de Venus y Adonis, @ la historia de sus rotos amores por los celos de un dios... (Desapae rece la obra de Ticiano oyndose un triste y prolongado aullido de jaurfa.) Cuando este cuadro, el filtimo, desaparecfa por 1a Puerta del fondo, me parecié escuchar el largo aullido de los pe- ros de Adonis, desesperados por los campos.. (Pausa) La primera etapa de la salvacién del iluseo del Prado habfa concluido. El Pueblo estaba ufano de cufdar sus tesoros... Las salas qusdaron desiertas. Sélo las huellas de los cuadros se vefan estanpadas en sus muros. Hoy, fuera, sobre los techos del viuseo ya no esté el cielo azul ni ef sol apoya sobre ellos su mano calurosa, Ter- mino. Pero antes... Perdonad un olvido involuntario, Wo ies dije mi nombre. Por si acaso les interesa, podrén hallario en el cartel, en el programa, dando tftulo al acto que van a ver repre- sentar dentro de unos segundos, Y ahora, sf: Buenas noches, sefloras y sefiores. (Se va levantando 1 telén.) ACTO UNICO Decorado Unico: Sala grande, central, del ituseo del Prado, completamente iANCOs FUSILADO: AviOLADOR: FUSILADO: VIEJA 1: MANCO: VIEJA 1: HANCO: VIEJA 1: MANCO: FUSILa0a: ANCO: deshabitada. Harcadas en fos muros se ven, de diferentes tama~ fis, las huellas de los cuadros, que ya han sido retirados a los « sétanos. E1 entarimado se halla cubierto de arena. Aquf y alld, esparcidos, sacos terreros. A medio cubrir por éstos, una gran mesa del siglo XVIi Es una noche de guerra de Madrid, durante Tos dfas mds graves del mes de noviembre del afio 1936. Al levan- tarse el telén, se adivina nada de lo que hay en la escena. Se oye un cafioned legano. De una puerta oscura del fondo, avanzan dos farolones de luz amarillerita, llevados por el FUSILADO y el AWOLADOR, quienes Tos dejan én el suelo al detenerse ante 1a mesa. Cada uno, a Ta espaltia, cuelga un viejo fusil. Los acompafia el HANCO, que arrastra un largo sable. (a1 FUSILADO y a1 A¥OLADOR, que se mueven con afre de fatiga) iA veri Esos sacos. Aquf. Y aquellos otros, a este lado. Que no quede un resquicio. De pared a pared. iGran barricada va a ser éstai (El Fusilado y e1 Anolador comienzan lentamente a acarrear los sacos terreros.) Dicen que ya han ocupado 1a Pradera. Y que se han visto moros por 1a calle ilayor. Y que el Emperador esté otra vez en Chamartin. (todavia invisible) idt, J1, j1,i iNapoledni iqué risai {alzando uno de los faroles y asomindose a 1a barricada). - 2Quién puede andar entre los sacos? (De entre los que ya cubren parte de la mesa, surge 1a Vieja 1: Espantajo de negro con ojos de Vechuza, bigotes y verruga con pelos.) iNapotedni iNapoleéni iNapoladréni_ Yo guardo su retrato... Al fondo de un bacfn... iJi, Jif iCémo 10 pongo al pobre todas Tas mafanasi 2Qué diablos haces aqui, vieja bruja? Espero. Soy una dama de la reina. éNo tenis un trago de vino? (Chirriando fuertemente.) iPero qué frfo hace esta nochei iQué pufletero retefrioi (tirandole una pequefia bota de tinto que le cuelga de un honbro) iTomai_ iY acallar, borrachinai (A los hombres.) No hay tiempo que perder. (La VIEJAl, entre chirridos y risitas bebe un 3argo trago y se oculta de nuevo entre los sacos, devolviendo 1a bota por el aire.) Bueno. Ahora, aquellos de allf. (Sefiala otros Que hay dispersos por el salén, £1 Fusilado, con el Amolador, va a cumplir 1a orden, pero se apoya muy vencido contra la barri- cada.) No parece que andas con muchos animos, éeh? eCéno Ite Mamas? (encogigndose de hombros). 2Yo? iPchssi A mf me fusilaron en Ja ifoncloa. Con Jas manos atadas. Por lo del 2 de mayo en la Puerta del Sol. iPerros francesesi iio sé cual es mi nombre. Lo olvidé, Puedes Tamarme el Fusilado, (cogiendo 1a bota del suelo y dindosela.) Toma. (itfentras bebe.) 2Y qué eras ta? FUSILADO: Arriero. Entre Toledo y iiadrid. Legud 1a noche antes... (Después de una ligera pausd.) Bueno. Ya estoy mejor. (AT Amolador.) Vamos. AMOLADOR: (intenta andars pero tae de rodillas.) Sacadne antes esta navaja de los huesos. No pliedo casi respirar. (Rueda por cl eatarimado, ) HANCO: (intentando Sacarle ila navaja que hasta la empufiadura Ileva clava- da en Ja mitad del pedho,) iA veri (Al Fusilado.) iTdi Esta demasiado honda para una sola mano, FUSILADO: (logrando sacfrsela.) ifuerte cosai éY por qué? AWOLADOR: Por eso, Por una navaja. Yo era amolador, Afiiaba cuchillos por las calles. Gegistraron 1a choza, Y me encontraron esa enterrada en un tiesto de geranios. jie dieron garrote... Después me la clavaron.., Y se fueron. VOZ DE LA VIEJA 1: ilfalditos franchutesi itlalditos franciutesi li, Hi, Sti ANOLADOR: (a1 Manco, levantandose.) ZY ese mufién? No habrds venido al mun- do sin un brazo... WANCO: Un eintaro de barre y una jarra... Era mi oficio.., Pregonaba en el Prado, en Ia Pradera, en San Antonio: (con una voz algo en sordina.} iAgua fresquitai iAguai iDe 1a fuente del Berrol Después, me hice artillero. Defendfa el Parque de ‘ionteledn... He Mevé el brazo un caso de netralla RAOLADOR: Te Tamarenos el fianco... Y nuestro Capitén. Aquf no hay genera~ Jes... Vas a mandarnos bien, te gustas. AMOLADOR Y FUSILADO: (saludindolo militarmente.) iA tus érdenesi VIEJA i: (asomando 1a cabeza) iBravo, bravo, capitén de 1a reinai iA tu servictoi voz 1: (en la oscuridad.) A tus Srdenesi (Aparece e Estudiante.) voz 2: (en 1a oscuridad,) iA tus Ordenesi (Aparece la iiaja.) voz 3: (en 1a oscuridad.) iA tus Grdenesi (Aparece e1 Torero, estoque en mano. Estas mismas palabras. iA tus Srdenesi iA tus Srdenesi como repetidas por un ejército invisible, siguen escuchandose en lo oscuro, hasta perderse. Se oye, cercana, una gran explosién) AJA: idesisi Tiran cerca. ESTUDIANTE: Parece que esta ardiendo iiadrid, AJA: ePero puede saberse qué sucede? Yo andaba en San Isidro con mi novio. Una tarde, de pronto, sonaron unas borbas y nos bajaron a los sétanos preéipitadanente! ESTUDIANTE: A todos nos fueron metiendo ai:°, Las salas de esta casa se quedaron vacfas. TORERO: —ilynca pude matar mi toro. fquf triago el estoque. FUSILADO: Apriétalo muy bien en el puflo. Va a servirte. VIEJA 1: (surgiendo nuevamente, con una escoba.) dilatar a estocadas al francés? iPero si aquf en Espafia son unos gallinasi iA escobazos a escobazos los destripo yo a todosi iJi, ji, jil (Rie, sor- damente. ) ESTUDIANTE: VIEJA 1: ESTUDIANTE: VIEGAZ MANCO: TORERO: VIEJA 1: TORERO: HANCO: ANOLADOR: ADA: ‘ANOLADOR: TORERO: FUSTLADO: ESTUDIANTE: ANCO: FRAILE: ESTUDIANTE: FRAILE: éPero también andas aqui, bruja? Mas respeto, seflorito estudiante, que soy tan patriota como usfa. ¥ dama de la reina, la verdadera reina de las Espafias. iBuenas estén las reinas de las Espafiasi La mfa, no, desceefdo, que es toda una seffora, una gran majestad soberanfsima, capaz de helar de miedo la sangre a Jos demonios. He dicho que no hay tiempo que perder. iVamosi {amenazando a la Vieja 1 con el estoque.) iA dobedecer al jefe, Techuzai iAl jefe, al jefei Pero no a un torerito que tiene en cada pie una lagartija. iHay que verte correr delante de los cuernosi iQué te estoqueo y te dejo tiesa entre los sacosii (Salta contra la Vieja 1, que se escénde riendo.) iBastai Se me obedece o no? Hay que defender esta puerta. La que daa los Jerénimos. iDe prisai (Todos se aprestan a seguir construyendo la barricada. Suenan cercanas otras explosiones. ) (1Tevando un saco, ayudada por el Amolador.) Tiran de nuevo, Nunca escuché un estruendo como éste. iTe asustan los cafiones, nifia? 2A mf2_ Ni caftores, ni fusiles ni sables. tira lo que aqui tengo. (Se detiene, arremangéndose 1a chaquetilia y mostrando una gran cicatriz.) iBarbaros! -No se puede mirar. Waya estocada, moz ai Mi que fueras un toro. Las mujeres son fieras. Y dan valor. A mf me fusilaron con la mfa. iLas cosas que gritabai La tuvieron que amarrar a un Arbol. Luego, la desnudaron. Le cortaron los brazos a machete y 10s clavaron en las ranas, (con tra triste) iGrande hazafiai Con muertos. Aqut no hay hombres ni mujeres. Todos somos 1o mismo. Gente honrada de las calles de Espafia. (De Ta oscuridad, colgada a Ta cintura una bota de vino, surge el Fraile.) Yo también tengo faldas, aunque no tan vistosas como Tas de esa brava hembra, Y, como ella, me las remango. iHola, Pateri Buenas noches, ‘Sf, buenas, buenas, hijos, porque aqui van a suceder cosas de Jas que se hablar per in secula seculorum, ESTUDIANTE Y OTROS: (con sorna.) iAméni FRAILE: waco: FRAILE: No se rfan, que mis buenos franchutes me he cargado. Hadie lo duda, padre. Usted es de los nuestros. Ayude a hacer la barricada, Brazos tengo, a Dios gracias. Manco: AWOLADOR: AOA: ANOLADOR: ESTUDIANTE: AWOLADOR: ESTUDIANTE: FUSTLADO: ESTUDIANTE: FUSILADO: FRAILE: MANCO: FRAILE: WADA: FRAILE: VIEJA 1: FRAILE: VIEJA 1: FRAILE: iPues a la obrai (Siguen acarreando en silencio.) (a 1a Maja, al ir a tapar con uno de los sacos un lugar del filo de la mesa en e1 que cuelga una tablilla con un rétulo.) eQué dice ese letrero? Yo no sé leer. Que lo Tea el Fusilado, (Este, desde lejos, mira y se encoge de honbros.) Algo sabfa yo. Pero ya no me acuerdo, iA ver, el Estudiantei Hay que saber qué pone ahf, (acercamdo 1a luz y leyendo.) "Regalo del Papa Pfo V a Don Juan de Austria después de la batalla de Lepanto”. eQuién era ese don Juan? Algo he ofdo... Un bastardo... 4Y qué es eso? Bueno... £Cémo dirfa? £1 que nace fuera de matrimonio... Entonces, un soberano hijo de... (exaltado) iNoi iNoi iUn gran héroei iE] que vencié a la media luna de Nahoma en la batalla mas asombrosa de los siglosi iSiempre los morosi Como ahora, Querras decir los mamelucos, 1a guardia egipcia del Emperador. Woros eran los que me rajaron el cuerpo con sus sables. iiforos de la Berberfai Yo les salté los ojos a mas de tres de sus cabal los. iQué valor, guapa mozai Yo anduve varios dfas vestido de fran- és. ila guerra que les dii Hasta que me descubrieron la ton- sura y por poco si me fusitan o me hincan en un palo. (asomndose, canta.) iFradle frailuco, fraile, frailn, van a empalarte por moti léni iVade retto, Satanési iNegro espantajo del avernoi (cantando. ) iFraile frailuco, fraile pollino, m&s que la sopa te gusta el vinoi (Rien todos.) Tienes més que razén, bruja piojosa, pero ahora vas a ver quién es este freiluco. (Va a abalanzarse contra ella, pero una explosién mas fuerte que ninguna lo hace rodar ai suelo. Todos los demés caen también derribados, apagéndose la luz de! = Tos faroles. Las grandes explosiones contindan. Voces en la oscuri dad.) ADA: FUSTLADO: TORERO: FRAILE: AHOLADOR: FRAILE: VIEJA 1: ESTUDIANTE: MANCOS VENUS: ‘ADONIS: VENUS: ADONIS: VENUS: ADONIS: VENUS: ADONIS: VENUS: ADONIS: VENUS: ADONIS: iSalvajesi iAsesinosi iEstn temblando las paredesi iE] fin del mundoi iE] Apocalipsis de San Juani 2Pero qué armas serén éstasé iIra de Diosi iSon 10s cafiones del infiernoi (con risa tragica). Idi, Ji, Jii iJi, ji, jfi (Se oyen ruidos confusos entre cristales rotos que caen y aullidos lastimeros.) iSe estan viniendo abajo los murosi iAnimo, animoi ilas lucesi iLos farolesi iA encender los farolesi iS6lo tengo una manoi iLuz, luzi (En vez de la de los faroles, cae de lo alto, sobre el lateral izquierda del salén, un opaco rayo de luz que deja en una total penumbra a Ja barricada. £1 cafioneo se va alejando. Volcados en el suelo, medio desnudos, estan Venus y Adonis.) (como despertando, ausente de lo que 1a redea.) Loa dioses tienen miedo. iAdonis, mi Adonisi &0énde estas? (inclinandose sobre ella.) fi amor, mis claro que las fuentes, ms lozano y sabroso que la manzana recién cogida al alba, mas delicado y fresco que la rosa... iAdonis, mi Adonisi En dénde nos hallamos? 2Esta$ herido? Tengo miedo, mi amor, i0h, Venus, nifla blanca de Ja espumai No tiembles. Levantate. Y huyamos a lo més hondo del bosque, Se me han ido los perros. Han roto las trafllas. He perdido las flechas. Estamos inde= fensos. La ira roja de arte nos persigue, Oye el estruendo de Sus armas, Va a matarnos. Nada podrén contra nosotros sus rayos ni sus truenos, Adonis. Las armas del amor son mas potentes que las suyas. Tay yo somos la paz;.e1 ramo del olivo, el arrullo de las palomas, el florecer de los jardines en cada primavera. L1évame pronto de este sitio... (Ja Tevanta y estrecha en un abrazo.) iVenusi iVenusi iAdonisi ii Adomisi (Permanecen abrazados. £1 rayo opaco de luz se cambia por el de un sol radiante.) i0hi fitiral Ha vuelto el sol para nosotros... Para que yo te vea en toda tu hermosura, mi Adonis. (Se contemplan mituamente. ) PARA QUE YO DE NUEvo me recree en tu gracia, Venus. De mirtos verdes es tu cabellera..,. De molidas espigas, ya secas por el sol, tus cabellos... Tu piel de rosas blancas cosidas a tu carne por el hilo de mie7 de las abejas... De anémonas 1a tuya, sembradas a lo largo de tu cuerpo por Tas manos del aire... De olas de claveles levantados, tus pechos.., VENUS: ADONIS: VENUS: ADONIS: VENUS: voz: clego: MANCO: CIEGO: wANCO: CIEGO: MANCO: CIEGO: HANCO: cIEGO: 10 Fuerte tu brazo para 1a caza, pero més poderoso tadavfa para hacerme deblar sobre las mentas y los tréboles de los arro- yos escondidos... Las hayas y los robles mas hermosos pondran cortina a nuestro amor... Vamos, mi A:onis. (cinigndola por 1a cintura_e iniciando 1a marcha.) i0h, Venusi iVenusi (Se oyen unos grufiidos largos y estridentes, Ato- nitos, Venus y Adonis se detienen. Del fondo del salén, avanza, solapada, una figura de hombre cubierta por una piel y mascara de jualt.) iLos perrosi iLos perrosi iY mis flechasi ¢Adénde estan mis flechas? i0h fiera de los montes, vienes a mi cuando estoy desarmadoi (gritando, desgarrada.) {Adonisi iAdonisi (£1 jabalf se abalanza, rarido, contra Adonis, quien apenas tiene tiempo para estrujarlo entre sus brazos.) ira y celos de ‘lartei iDespecho cruel de un triste dios enceguecidoi iiiserable venganza que me hunde en 1a més negra de las nochesi iAdonisi inf Adonisi (De una colmillada, ha cafdo Adonis herido mortalmente, Con e1 retumbo de un gran trueno, comienza a oscurecerse 1a luz). (expirando junto a Venus arrodillada.) iVenusi i0h, Venusi (E1 dios Harte, despojado de 1a piel y mascara de jabalf, se yergue victorioso tras los dos amantes.) (orando, abrazada al cuerpo de Adonis), Ha muerto 1a Juventud de1 mundo, el aroma de los jardines, la primavera de Tos campos. ila guerra"i_ Ahora vendré 1a guerra. ika sangrei ila muertei Nada més. iAdonisi iii Adonisi (La luz ha disminuido totalmente, quedando 1a escena en una * tiniebla profunda. Silencio.) (en la oscuridad), Tengo hambre, iCudntas noches que tengo hambrei Buenas gentes de Dios, iuna coplilla por un pedaza de pani (Se oye un rasgueo triste de guitarra. Cuando los faroles de la barricada se encienden solos, Venus y Adonis ya noestén. Un Ciego, de capa y traje desgarrados, canta tragicamente.) (acompafiandose de 1a guitarra). Con las bonbas que tiran los fanfarrones, se hacen las madrilefias tirabuzones. {Silencio.) Dicen que el hambre es negra. Todo esté negre » para mi, Pero me rio, me rfo. Como de las bonbas. {Empieza a refr draméticamente, La risa se va contagiando a todos los de 1a barricada hasta alcanzar un tono levantado y casi grotesco,) (gritando). iBastai (Todos callan, de golpe.) (después de una pausa). Tengo hambre. {seco). Todos tenemos hambre. UEstais ahi? équiénes sois? El populacho. Eso dicen. Yo también soy el populacho... aunque ciego. Dadme algo. S610 un trago de vino. lo hay ctra cosa. Lo beberé. Pero un plato de sopa hubiera sido mejor. Estoy ‘temblando. Hal asunto es pedir, FRAILE: CIEGO: FRAILE: cIEGO: HANCO: CIEGO: HANCO: CIEGO: Manco: CIEGO: ANCO: CIEGO: MANCO: cIEGO: VIEJA 1: ESTUDIANTE: VIEJA 1: clEGo: WADA: cIEGO: ADA: CIEGO: FRAILE: 1 (dandole 1a bota que Teva en 1a cintura). Resignacién, hermano. Es noche de guerra. (mientras bebe unos sorbos). ¢Viene de Dios ese consejo? Si. Por boca de un fraile de ta Herced, iBribGn Bien que te Nenas Ja barriga y limpias el gaznate con el tinto. Estards mis cebado que un cerdo. iComo si 10 vierai (Irénicamente.) iResignaciéni (Bebe otro sorba.) (quiténdote 1a bota). iTrae para acd esa botai Hay poco. También los otros tienen sed. tLos otros? éSois muchos? Qué estdis haciendo aqui? (con un gesto, indicando a los dems que no hablen). Preguntas tu demasiado. Wo veo. (répido.) De dénde diablos wienes? Con qué gentes andabas? 2Adénde ibas? (en tono crecfente). io veoi io veoi iNO veoi (palpéndole 1a ropa). iRespondei (Gritandolo, mientras le quita Ta guitarra y Ja sacude.) Qué traes ahf, dentro de Ja guitarra? 2ué es lo que traes? Habla. (seguro pero con furia). iNadai iNadai iRémpela, site parecei lilo veoi Vengo de 1a Pradera. Soy de Ta comparsa del Tuerto, del Cojo, del Bozco, del itanco, de todos los lisiados y piojosos de ifadrid. iRegistramei iDesnGdamei iParteme los andrajosi iHaz trigas 1a guitarrai iNO veoi iNo veoi (devolvigndole e1 instrument). Cref... Hay quienes pasan noticias al francés... Odio al extrangero. Ya ni sé cémo es. Pero lo escucho, lo s siento siempre aquf, agarrado en mi carne. £1 me sacé la vista de los ojos. (aparectendo). iJi, jii Yo conozco a ese honbre, 2Y por qué te lo guardaste en el buche, murciélago? Echaba un suefiecito entre los sacos. Antes era un buen mozo. iLas flores con pimienta que le habré dicho a mi hermosurai i¥ con las manos no se quedaba cortoi idi, ji, jil (riendo). UEstés aqui, lendrera de la reina, arruga del infier- No, escobajo de todos los bacines, mojén con flecos del mas Sumido ojete de 1a Corte? (Buscdndola con un brazo extendido.) Ven que te tiente esa pechuga seca de gallina... (Comienza de ‘uevo el cafioneo.) —iZambonbai Otra vez los cafiones. éTe hacen cosquillas, nifia? Hi capa es buen refugio. ¢Dénde estas? Refiigiate los huesos en tus harapos, tifioso, que yo me rfo de 1 Jas bombas a cuerpo limpio, 2Y el _reverendo padre de la ilerced también se rie? iTambiéni AIA: FUSILADO: ADA: AiiOLADOR: WiADAs 12 Y se rfe también el fusilado, iTambiéni Y también el amolador acuchi11ado iTambi&ni Y el estudiante y el torero. ESTUDIANTE Y TORERO: iTambiéni RADA: VIEJA 1: HANCO: CIEGO: (Rfen todos HILICIANO: 1: WILICIANO 2: MELICIANO 1: i¥ee1 basurero y el barbero y la bruja espantajo de 1a escoba del barrenderoi i¥ Ta legafta y telarafa de toda la buena gente de Espafiai (prorrumpiendo en una risa estridente), iJi, ji, Ji, di, Ji, ji En esta barricada se rfe todo el mundo. Qué se vaya el que ore. Aqui no estamos para eso, sino para pelear y morir, si es preciso, pero con la risa en la boca, (Arrecia el cafio- neo. A una indicacién del Fanco, todos suben a la barricada, ayudando al Ciego a entrar en ella.) iTirad, tirad, cobardesi iSomos los mismos del 2 de mayoi ios acuchillados y pateados de la Puerta del Soli iLos resucitados de la Casa de Campo y las orillas del Manzanaresi illés vais a lorar luego que nosotros reinos ahorai {en 10 mis alto de 1a barricada, rompiendo a cantar con Ta guitarra, coreado por todos.) ifiadrid, qué bien resistes Jos bombardeos i iDe las bombas se rfen Jos madriTefiosi hasta alcanzar ¢1 agudo més alto. Después, silencio, quedando la barricada en penumbra, Del fondo del salon, avanzan dos iiilicianos de la guerra civil espafiola, tarateando en sordina, la cancidn anterior: "iliadrid, québien resistesi. Van vestidos como en los primeros meses de la contienda {aio 1936). £1 itiliciano 1 Teva un brazo en cabestrillo; el 2, una linterna de luz potente, que va enfocando, mientras habla, Por todos los rincones, paredes y techos del salén.) Andan desesperados esta noche! Estan cayendo bombas cerca del Museo. Pensé que alguna habia hecho blanco, Va a ser diffcil que se escape! Pronto se evacuarén las obras més famosas. Se las Ilevardn lejos, a sitios ms seguros. AgGi son un peligro. Los técnicos trabajan sin descanso. Hay cuadros tan enormes - ya los viste en los sétanos- que no sé cémo van a poder salir por las puertas. Ahf estaban colgados, los de Goya: “La carga de los mamelucos en la Puerta del Sol" y "Los fusilamientos de la ‘ioncloa". Y, adentro, los Ticiano. Tos Velazquez... iVaya dias de noviembre, camaradai Arde iladrid. No olvidaremos este 1936, 13 NILICTANO 2:S8:conbate en Useras, en la Casa de Caupo, en el ilanzanares, en e] Puente de los Franceses, en la sloncloa, en la Ciudad Universitaria... iY con qué furia, compafieroi MILICIANO 2: Astima estar aqufi A mf me hirieron en la sierra... MILICTAHO 2: Creyeron que entraban. Se han visto moros perdidos hasta por Ta Gran Via. NILICTAHO 1; En el Puente de Toledo, las muchachas de1 barrio sur se han Portado como leonas. NILICIANO 2: Combate todo el mundo. Chicos y grandes. Con piedras, con botellas de Ifquido inflamable, con armas viejas sacadas de No se sabe donde. (Se encaminan hacia el lateral izquierdo del primer término. ) MILICIANO 1: viadrid esté casi cercado. Pero no pasardn. 2 MILICIANO:2: (iniciando el mutis). No pasaréni Ni con ayuda de alenanes, de moros, de italianos, de portugueses... (Ya desaparecidos los dos). illo pasaréni (De as sombras del fondo, ha sur- gido un Enano, barbudo y mal encarado de Velazauez: D. Se- bastian de tiorra.) ENANO: La verdad es que no sé dénde esto-. He perdido ami rey. (Como buscando con 1a mirada.) ih, ta, narizotasi destés anf? Buenos cuescos andas tirandote esta noche. Atruenas e1 Palacio, iPobre de mi sefiora la reinai (Gritando.) ifelipel iFelipei eDénde diablos te has metido? iGuarda esa caja de los truenos, que voy a desmayarme, Felipei (Liorando, con cierto fingimiento.) Ponte un tapén en semejante parte. Ya sabes bien donde te digo, iVamos, no te hagas el imbécili Poco decente €S que todo un gran monarca como td busque meterle miedo con tanto aroma ruidoso a su mejor amigo. (Suena, cercana, unaa réfaga de ametralladora. Después de un silencio, leno de terror.) 2Eh? 2Qué novedad es esta, sefior mio?’ iAntes, ée golpe, y ahora, asf cuesquecitos entrecortados como matraca de cigtlefiai (Simulando el tableteo de 1a ametralladora.) iPa~pa~pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pai iLo que pueden 10s reyesi iLo que no guardaran en su cabeza, digo, en esa sebe- rana olla trasera donde se cuecen y revientan sus reales > mandatosi (Se oye un fuerte y aterrador portazo.) Tengo miedo. Estoy temblando de verdad, Felipe. do seas malo con tu enanito, con tu fiel servidor Sebastianillo de norra. (Liora. Se abre un escotillén por el que asoma, primero, una ancha manga como de sudario, levantando una débil luz de candil. ET Enano se santigua, cayendo de rodillas.) iRegina angelorumi iRefugium pecatorumi fAuxiliun cristianorumi iconsolatrix aflictoruni (Ha terminado, mientras, de salir por eT escotillén una alta figura de espantajo, cubierta to- talmente por un flaccido sudario negro. Se yergue un instant para dejar caer el brazo con la luz, desoronandose toda, Silenciosamente, en el suelo, £1 Enano da un grito. Luego, Se acerca temeroso, dando una vuelta alrededor del fantasma catdo. Por fin, se decide a quitarle el candilillo della mano, bajéndole la capucha y enfocindole el rostro. Con viva Sorpresa.) iCofoi iPero si es el reyi (Se arrodilla, tonan- do la real cabeza entre sus manos.) iE1 susto que me fas dadoi ‘Buen papanatas estas hecho, Felipei No te lo perdonaré nunca. Debéa arrancarte ahora los bigotes para que nadie volviera a feconocerte. iHabrase visto un mamarracho mas horriblei (E1 Rey intenta incorporarse, pero el Enano, asustado, da tal brinco que hace que el Rey, asustado a su vez, se desplome de nuevo. ) EL REY: ENANO: REY: ENANO: REY: ENANO: REY: ENANO: REY: ENANO: REY: ENANO: REY: EWAHO: REY: ENANO: ENANO: REY: ENANO: REY: 14 lay iQuign dirfa que soy el Rey Felipe IVi (quedamente). Nadie, dEstas ahi, D, Sebastianillo de Korra? (decidido, valiente), Aquf estoy. zqué pasa? (alzando e1 busto Tentamente), iCuanto miedo he padecido bus- candotei (Jactaneioso), iffiedo. Su ilajestadi Perdona que no te crea. pe. (Jadeante), iAtrozi 2Y ta, mi hijo? (pavonegndose).

También podría gustarte