Está en la página 1de 1

WWW. LAPALABRAISRAELITA.

CL JUDAÍSMO VIERNES 22 DE NOVIEMBRE DE 2013 3

LA PALABRA

¿Una Meguilá para Janucá? ISRAELITA


S EMANARIO DEL
C ÍRCULO I SRAELITA DE S ANTIAGO

22 DE NOVIEMBRE DE 2013
VIERNES
19 DE KISLEV DE 5774
Una fascinante investigación del Rab David Golinkin Shlita nos lleva a comprender www.lapalabraisraelita.cl
e-mail: lapalabra@cis.cl
cuán añeja es nuestra tradición y cuánto se modifica a través de los tiempos. SANTIAGO DE CHILE

EL SEMANARIO
LA PALABRA ISRAELITA
POR RABINO ARIEL D. SIGAL Meguilat Antiojus en Shabat [de Janucá] después de la ES PROPIEDAD DE LA
EMPRESA PERIODÍSTICA
haftarah [lectura de los profetas]. Esto no es necesario, sólo «LA PALABRA ISRAELITA S.A.»
Tal vez es una mitzvá en general para dar a conocer el milagro en COMANDANTE MALBEC 13210,
Hay una costumbre que se esperaría encontrar en Janucá el pueblo judío. Pero el rabino Amram Zabban de G'ardaya LO BARNECHEA, SANTIAGO
y falta, y ésta es, la lectura de un pergamino en público. en el desierto del Sahara ve esta lectura como requisito. En REPRESENTANTE LEGAL
Después de todo, en Purim lee- su Sefer Jasdey Avot, publi- MARIO KIBLISKY
mos el Libro de Ester cada año cado en 1926, afirma:
para dar a conocer el milagro. «Meguilat Antiojus según la DIRECTOR
FRANKLIN RISNIK
¿Por qué no leemos algo costumbre de la ciudad san-
similiar en Janucá con el fin de ta de G'ardaya, que D’s la EDITOR EN ESPAÑOL
dar a conocer las maravillas proteja. El cantor debe leer en SILVIA PREISS
que D’s obró por nuestros an- público en la sinagoga des- PERIODISTAS / COLABORADORES
tepasados en los días de pués de la lectura de la Torá ISAÍAS WASSERMANN
Matitiahu –el sacerdote princi- en Shabat durante Janucá. Y JOYCE VENTURA
pal de la historia de Janucᖠy se lee en la traducción árabe SONJA FRIEDMANN
sus hijos –los Macabeos–? de manera que toda la con- COMISIÓN DE PRENSA
En verdad, la mayoría de los judíos sólo conocemos la gregación debe entender [a fin de] publicitar el milagro JORGE ANCELOVICI
leyenda sobre el milagro de la vasija de aceite (Talmud que estaba hecho a nuestros santos padres, pueda su mé- BENY PILOWSKY
SILVIA PREISS
Masejet Shabat 21b) que duró ocho días, y muy poco sabe- rito protejernos... traducido del hebreo del Sidur Bet Oved FRANKLIN RISNIK
mos de las victorias militares de los Macabeos. de R. Yehudah Shmuel Ashkenazi [Livorno, 1853]».
El Rabino Zabban tradujo Meguilat Antiojus del hebreo ADMINISTRACIÓN
Efectivamente al árabe en 1926 para que toda la congregación lo enten- MÓNICA DUEK A.
22405020
Para nuestra sorpresa ha existido una tradición de lectura diera. Él parece no darse cuenta de que ya existían traduc-
de Meguilá que era leída en privado o en público entre los ciones al árabe. También presenta esta medida como una PRODUCCIÓN
siglos IX y XX. Se denomina «Meguilat Antiojus» y ha re- actividad necesaria, a pesar de que parece haberla inven- JUAN MEZA O.
cibido muchos otros nombres. Fue escrita en arameo du- tado. Tal vez él había oído que se trataba de una costum- OFICINAS
rante el período talmúdico y posteriormente traducida al bre aceptada en otras comunidades y deseaba imitarlos. COMANDANTE MALBEC 13210,
hebreo, árabe y otros idiomas. Este rollo describe las victo- Los judíos del Kurdistán, en cambio, acostumbran a leer LO BARNECHEA
rias de los Macabeos sobre la base de algunas de las histo- el Pergamino de Antíoco en casa durante Janucá. El Rabi- TELÉFONOS
22405020/21/22/23/24
rias de los libros de los Macabeos y Shabat 21b, con la adi- no Yosef Kafah (1917-2000) informa que su abuelo rabino
ción de una serie de leyendas sin ninguna base histórica. Yijye Kafah (1850-1932) solía enseñar a sus alumnos en el IMPRESIÓN
El rollo es mencionado por primera vez por Halajot Yemen en el original arameo, junto con la traducción al GRÁFICA ANDES - IMPREVAL
(SÓLO ACTÚA COMO IMPRESOR )
Guedolot, que fue escrita por Shimon Kayara en Babilonia árabe de Rav Saadia Gaon.
825: «Los ancianos de Bet Shamai y Bet Hillel escribieron LOS ARTÍCULOS FIRMADOS NO
Meguilat Bet Jashmonay [el libro de la casa jashmonea]». Y hoy REPRESENTAN NECESARIAMENTE LA OPINIÓN
DE LA EMPRESA EDITORA Y SON DE
Rav Saadia Gaon (882-942) lo llama «Jtab Benei En la actualidad parecería que no hay ningún punto en la EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD DE SUS
RESPECTIVOS AUTORES.
jashmonay», el escrito de los hijos de los jashmoneos, y reactivación de la medida específica de la lectura del Rollo
LAS CARTAS AL D IRECTOR NO DEBEN
también lo tradujo al árabe. Rav Nissim Gaon (norte de de Antíoco en público, porque esa costumbre es legenda- EXCEDER DE UN MÁXIMO DE 200
África, desde 990 hasta 1062) lo llama en árabe «el libro de ria por naturaleza y no tiene una fuente fiable para los acon- PALABRAS Y SU AUTOR DEBE
INDIVIDUALIZARSE CON SU NOMBRE Y
los hijos de los jashmoneos». Por otra parte, sabemos que tecimientos de Janucá. Pero sí poseemos una fuente válida CÉDULA DE IDENTIDAD. EL SEMANARIO SE
RESERVA EL DERECHO DE SELECCIONAR ,
este rollo fue leído en público en diferentes momentos y sobre la celebración y corresponde al primer libro de los EXTRACTAR, RESUMIR Y TITULAR
LAS CARTAS RECIBIDAS .
lugares. El Rabino Isaías de Trani (Italia, 1200-1260) dice Macabeos, que fue escrito en hebreo en la Tierra de Israel
que «en un lugar donde ellos están acostumbrados a leer por un testigo presencial de los hechos.
Meguilat Antiojus [El Rollo de Antíoco] en Janucá, no es Janucá ha sido enriquecida y mejorada a través de los
adecuado para recitar las bendiciones [para leer un perga- tiempos. Hoy tenemos latkes y frituras, sufganiot, januca
mino] debido a que no se requiere en absoluto». guelt, Hanerot halalu, Maoz Tzur, diseños de janukiot, en-
cendemos velas gigantes en lugares públicos, leemos el
Algunas costumbres
En el Majzor Kaffa, que fue publicado en la península de
Crimea en 1735, el Rollo de Antíoco se imprime en hebreo
Salmo 30 como un salmo especial para el día, entre otras
costumbres. Muy probablemente Janucá seguirá variando
en los tiempos, pero no olvidemos que nuestro único pro-
22417000 (24 horas)
y precedido por las siguientes instrucciones: «Es habitual pósito es difundir la cuenta más antigua de los «milagros
leer Meguilat Antíoco durante minjah [el servicio de la tar-
de del Shabat] después de Kadish titkabbel] con el fin de
y victorias» que D’s hizo para el pueblo judío BAIAMIM
HAEM BAZMAN HAZE «en aquellos días en este tiem-
info@osc.cl
dar a conocer el milagro [de Janucá]». po». Tal vez no tengamos la Meguilá, pero si conocemos Nuestra misión es protegerte...
El Rabino Yahya ben Yosef Zalih, que era el principal la historia. Nuestro tiempo también es posible de milagros Tu deber es informar.
rabino en Saná, Yemen, 1715, dice «que algunos leen y victorias, de alegrías y regocijo, de canción y de luz.

También podría gustarte