Está en la página 1de 9

春ですよ 耳元でぬるい風

ブーツは脱いで 素足で緑を踏む

あなたのスーツケースには

私の未練を詰める隙間はもうないですか

ひらひらひらと花は ひらひらひらと踊る

夕暮れた桜道 手を振るよ

ひらひらひらと空へ あなたの行く手に

積もれ さようなら

元気でねとペン取れば 続かない文字

住所のメモは 引き出しに折りたたんだまま

オルゴール止まれば

私とあなたの歩みは逆へと進む
ゆらゆらゆらと花は ゆらゆらゆらと土へ

朝焼けた桜道 背を向ける

ゆらゆらゆらと土に あなたの足跡

一つ二つ 続いて行く

ひらひらひらと咲いて 人の数だけできる

桜道 桜道 手を離す

あなたのいない街で 乾涸びた恋も

時がたてばミイラになる

ひらひらひらと花は ひらひらひらと踊る

私にも桜道 歩き出す

ひらひらひらと花よ 私の行く手に

積もれ さようなら
haru desu yo mimimoto de nurui kaze
BUUTSU wa nuide suashi de midori wo fumu

anata no SUUTSUKEESU ni wa
watashi no miren wo tsumeru sukima wa mou nai desu ka

hirahirahira to hana wa hirahirahira to odoru


yuugureta sakuramichi te wo furu yo
hirahirahira to sora e anata no yukute ni
tsumore sayounara

genki de ne to PEN toreba tsudzukanai moji


juusho no MEMO wa hikidashi ni ori tatanda mama

ORUGOORU tomareba
watashi to anata no ayumi wa gyaku e to susumu

yurayurayura to hana wa yurayurayura to tsuchi e


asayaketa sakuramichi se wo mukeru
yurayurayura to tsuchi ni anata no ashiato
hitotsu futatsu tsudzuiteiku

anata no SUUTSUKEESU ni wa
watashi no miren wo tsumeru sukima wa mou nai desu ka

hirahirahira to saite hito no kazu dake dekiru


sakuramichi sakuramichi te wo hanasu
anata no inai machi de hikarabita koi mo
toki ga tateba MIIRA ni naru

hirahirahira to hana wa hirahirahira to odoru


watashi ni mo sakuramichi arukidasu
hirahirahira to hana yo watashi no yukute ni
tsumore sayounara
Es primavera y el viento cálido recorre mis oídos,

Me quito las botas, para que así, descalza, camine por el verde campo.

¿No habrá en tu maleta

algún espacio para poder ocultar mis lamentos?

Revolotean, revolotean las flores; revolotean, revolotean en una danza.

Cuando llega el atardecer, agito mi mano hacia el camino de los cerezos.

Revolotean, revolotean en el cielo, frente a ti,

y se apilan en un “adiós”.

Cuídate, que las palabras no continuarán aunque tome el lapicero.

La nota donde estaba tu dirección está doblada y guardada en un cajón.

Si la caja de música se detiene,

tú y yo caminaremos y avanzaremos hacia atrás.

Se balancean, se balancean las flores; se balancean, se balancean hasta el suelo.

Otra vez el brillo del alba regresa al camino de los cerezos.

Se balancean, se balancean hasta el suelo, sobre tus huellas,

un paso, dos pasos, y así seguirte.

¿No habrá en tu maleta

algún espacio para poder ocultar mis lamentos?

Y ahora unas pocas flores se agitan,

suelto mi mano del camino, camino de los cerezos.


Todo está totalmente seco en la ciudad, sin ti, al quien amo.

Y mientras el tiempo pase, me iré muriendo poco a poco.

Revolotean, revolotean las flores; revolotean, revolotean en una danza.

Comienzo a caminar también hacia el camino de los cerezos.

Revolotean, revolotean las flores en mi camino,

y se apilan en un “adiós”.
lala
ラーラ ラーラ 匂い立つのは
命の鼓動 愛の予感
刻が満ち めぐり合えれば
あたたかな肌に つつまれて
星のあいだを 迷うことない
ラーラ ラーラ その名前には
数えきれない 命あって
次と次へ つながりつづく
輪廻にのった この願い
あなたを抱けば ぬくもりが燃え
銀河を溶かす だからといって
終わることない 閃光が
ぼくをこのまま 立ち止まらせずに
飛べと言うのだろう ララ
ララの世界を つなげていけと
ララは泣いた

ラーラ ラーラ 眠るあいだに


死神の手が 引き裂いて
今すぐに 命が消えて
無常になるか それでもぼくたちは
あなたの思いを ともしつづけて
刻をすりかえて 命乞いせずに
ララのなかの 銀河 命の数の
スターダストまとめ
新たな命を (ウウ)
全裸の肌を 飾るのは何
愛と癒しの シャワー
千変万化の 花びらが咲く
by a couple of nocturne (ウウ)
ララそのものの 輪廻にのった
by our love field
Lala, lala,
tu fragancia aún se mantiene viva, latiendo con el renacimiento del amor.
Nuestro momento llegará, el día en el que me envuelvas con tu cálida piel.

Así que no te vayas a perder entre las estrellas…

Lala, lala,
en tu nombre albergas incontables vidas.

Todas esas vidas se conectan entre sí, en este interminable ciclo;


ese fue tu deseo.
Y ahí las retienes, quemándolas con tu calidez.

Pero, todas ellas se disolverán en el infinito universo,


y terminarán como incontables luces.

No dejaré que me detengas,


Anda ve y vuela, Lala.
Lala, sigue uniéndonos en este mundo.
Lala, llora.

Lala, lala, duerme.


Las manos del Dios de la Muerte te alcanzaron.
Y ahora que la vida se marchitó,
Tú y yo, ¿nos desvaneceremos?
Mas tus pensamientos aún siguen destellando.

Y sigues suplicando en susurros por más vida.


En las incontables galaxias del firmamento vive Lala,
terminando en polvo de estrellas.
y en una nueva vida… (Uhh).

Decorarás la piel desnuda del cielo,


trayendo lluvias de amor y perdón.

Meciendo los pétalos de diversas flores,


y a una pareja nocturna.(Uhh)

Ese fue el ciclo de vida que Lala ideó,


ese, nuestro campo de amor.

También podría gustarte