Está en la página 1de 23

CAPÍTULO [ ]

LAS MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS

propuestas consolidadas

CAPÍTULO X

MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS

[Nota: De conformidad con las recomendaciones de la UE-Estados Unidos Informe del Grupo de Trabajo de Alto Nivel
sobre el empleo y el crecimiento, las partes tratan de establecer un "plus" de SPS el capítulo que se basa en los principios
fundamentales de la Organización Mundial del Comercio (OMC), el Acuerdo MSF, incluso con respecto a la ciencia,
preservando al mismo tiempo la capacidad de cada Parte para lograr su nivel adecuado de protección en lo que se
refiere a derechos humanos, la vida o la salud animal o vegetal.]

[UE: Objetivos

Los objetivos de este capítulo son:

1. Facilitar el comercio entre las Partes, en la mayor medida posible, conservando cada parte tiene el derecho de
proteger a los seres humanos, los animales o la vida de las plantas y la salud en su territorio y respetando los sistemas
reglamentarios de cada Parte, evaluación del riesgo, gestión del riesgo y los procesos de desarrollo de políticas;

2. Asegurarse de que las Partes las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) no crear obstáculos innecesarios al
comercio;

3. Promover la aplicación del Acuerdo de la OMC sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (Acuerdo
MSF) de la OMC;

4. Fortalecer y ampliar el alcance del acuerdo veterinario que está plenamente integrado en este capítulo;

5. Mejorar la comunicación y la cooperación sobre medidas sanitarias y fitosanitarias entre las Partes;

6. Mejorar la coherencia, la previsibilidad y la transparencia de las medidas sanitarias y fitosanitarias de cada Parte;

7. Proporcionar un marco para el diálogo y la cooperación con miras a mejorar la protección y el bienestar de los
animales y llegar a un entendimiento común sobre las normas de bienestar animal.]

Artículo X.1: Alcance [y] cobertura

este Capítulo [US: , a menos que se especifique lo contrario,] se aplica a todas las medidas sanitarias y fitosanitarias que
puedan afectar, directa o indirectamente, al comercio entre las partes.

[UE: Este capítulo se aplicará también a la colaboración en materia de bienestar animal.]


Artículo X.2 [UE: Derechos y Obligaciones / ] la afirmación del Acuerdo MSF

Las Partes confirman sus derechos y obligaciones [US: con respecto a cada uno de los demás] en virtud del Acuerdo MSF
de la OMC.

[UE: Nada de lo dispuesto en el presente capítulo deberá limitar los derechos u obligaciones de las Partes en virtud del
acuerdo establecido por la Organización Mundial del Comercio y sus anexos.

Las partes deberán valerse de los recursos necesarios para aplicar eficazmente este Capítulo.]

Artículo X.3: Las autoridades competentes [US: y los puntos de contacto]

[UE: Para los efectos del presente capítulo, las autoridades competentes de cada Parte son los que se enumeran en el
anexo {2}. Las Partes se informarán mutuamente de cualquier cambio de estas autoridades competentes.]

[US: Tras la entrada en vigor del presente Acuerdo, cada Parte proporcionará a la otra Parte con la siguiente
información por escrito:

a) con respecto a cada una de las autoridades competentes de las Partes que tienen la responsabilidad de
desarrollar, implementar y hacer cumplir las medidas sanitarias y fitosanitarias que puedan afectar al comercio
entre las Partes;
i. una descripción de cada autoridad, incluida la autoridad responsabilidades específicas, y
ii. un punto de contacto dentro de cada autoridad; y
b) el nombre y la información de contacto para que un representante del Partido con autoridad para aceptar la
correspondencia o las preguntas de la otra Parte, respecto a las cuestiones que surjan en relación con este
Capítulo.

Cada Parte transmitirá sin demora a la otra Parte cualquier cambio material a esta información.]

Artículo X.4: Equivalencia

[UE: 1. La Parte importadora aceptará la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias de la Parte exportadora como
equivalente a uno propio, si la Parte exportadora demuestra objetivamente a la Parte importadora que sus medidas
logran el nivel adecuado de la Parte importadora de protección.]

[UE: 2. Puede reconocerse la equivalencia en relación a una medida individual y/o grupos de medidas y/o sistemas
aplicables a un sector o a una parte del sector. Para la determinación, el reconocimiento y el mantenimiento de la
equivalencia, las partes deberán atenerse a los principios establecidos en la disposición(1) orientación de los órganos
normativos internacionales reconocidos por el Acuerdo MSF de la OMC, así como en las disposiciones del Anexo IV {},
donde corresponda.]
(1)
[UE: directrices internacionalmente acordadas incluyen, pero no están limitados a las Directrices del Codex
Alimentarius sobre la Determinación de Equivalencia de Medidas Sanitarias relacionadas con los Sistemas de Inspección
y Certificación de Alimentos CAC/GL 53-2003; la Norma Internacional para Medidas Fitosanitarias NIMF 24 Directrices
para la determinación y el reconocimiento de la equivalencia de las medidas fitosanitarias.]
[US:

1. Cada Parte reconoce que la determinación de que las medidas sanitarias y fitosanitarias de la otra parte, lograr un
nivel equivalente de protección sanitaria o fitosanitaria como sus propias medidas sanitarias y fitosanitarias pueden
facilitar el comercio entre las partes. Cada Parte permitirá que dichas determinaciones de equivalencia con respecto a
una medida específica, sobre la base de un producto o categoría de productos o en todo el sistema.

2. Cada Parte, en la determinación de si una medida sanitaria o fitosanitaria de la otra parte del partido logra el nivel
adecuado de protección, deberá tener en cuenta lo siguiente, cuando proceda:

a) las decisiones del Comité MSF de la OMC;


b) la labor de las organizaciones internacionales pertinentes; y
c) los conocimientos adquiridos a través de la experiencia con la otra parte, las autoridades competentes
pertinentes.

3. Cada Parte deberá seguir el procedimiento establecido en el anexo X-A con respecto a las determinaciones de
equivalencia.]

[UE: 3. La determinación final sobre si una medida sanitaria aplicada por la Parte exportadora alcanza la parte
importadora el nivel adecuado de protección sanitaria incumbe exclusivamente a la Parte importadora de conformidad
con su marco legislativo y administrativo.

4. Si la Parte importadora ha concluido una determinación de equivalencia positiva, la Parte importadora podrá adoptar
las medidas legislativas y/o administrativas necesarias para aplicar sin demoras indebidas y normalmente en un plazo de
seis meses.

5. Si es necesario y objetivamente justificadas, las Partes pueden identificar condiciones especiales que, en combinación
con las medidas de la Parte exportadora, la Parte importadora alcanzará su nivel de protección apropiado.

6. {Anexo V} establece:

a) Los ámbitos en los que la Parte importadora reconoce que las medidas de la Parte exportadora sean
equivalentes a sus el propios, y
b) los ámbitos en los que la Parte importadora reconoce que el cumplimiento de las condiciones especiales
especificadas, combinadas con las medidas de la Parte exportadora, la Parte importadora lograr el nivel
adecuado de protección.

7. Las Partes podrán acordar certificados sanitarios o fitosanitarios simplificado para los productos para los cuales haya
sido reconocida la equivalencia.]

[US: Artículo X.5: Ciencia y riesgo (2)

Nota: disposiciones adicionales encaminadas a mejorar el uso de la ciencia en la toma de decisiones de SPS para ser
considerados.
(2)
[US: Este artículo no se aplicarán respecto de cualquier medida sanitaria o fitosanitaria que se ajusta a las normas
internacionales, directrices o recomendaciones.]
1. En la realización de una evaluación del riesgo adecuada a las circunstancias, cada Parte velará por que se tengan en
cuenta:

a) los datos científicos disponibles, incluyendo datos cuantitativos o cualitativos y la información; y


b) las orientaciones pertinentes de la OMC Comité SOS y normas, directrices y recomendaciones internacionales
sobre el riesgo en cuestión.

2. Antes de adoptar una reglamentación sanitaria o fitosanitaria, cada Parte deberá evaluar, a la luz de los resultados de
cualquier evaluación del riesgo que realizó o confiar en el desarrollo de la reglamentación sanitaria o fitosanitaria -
todas las alternativas para lograr el nivel adecuado de protección que está siendo considerado por el partido o
identificados a través de la oportuna presentó observaciones públicas, incluyendo donde planteó, la alternativa de no
adoptar un reglamento. Cada parte llevará a cabo dicha evaluación con miras a velar por el cumplimiento de la
obligación, en virtud de la parte 5.6 del Acuerdo MSF.

3. Cada Parte garantizará que cualquier evaluación de riesgos que se compromete a desarrollar o relacionados (3)
revisión de una reglamentación sanitaria o fitosanitaria es bajo circunstancias normales disponibles en Internet para
revisión y comentarios públicos. Cada Parte se asegurará de que ninguna de sus autoridades competentes responsables
de llevar a cabo una evaluación del riesgo tendrá en cuenta todas las observaciones pertinentes del partido recibe
durante el período brindó a las partes interesadas para proporcionar comentarios públicos, incluidos, cuando proceda,
mediante la revisión de la evaluación del riesgo. Cada Parte velará también por que ninguna de sus autoridades
competentes, que son los responsables de llevar a cabo la evaluación de riesgos o que pueden utilizarla en relación con
el desarrollo o la revisión de una reglamentación sanitaria o fitosanitaria, se procederá, previa petición, discutir con la
otra Parte en forma oportuna cualquier cuestión plantea la otra Parte en sus observaciones relativas a la evaluación de
riesgos, incluidas las posibles alternativas para alcanzar la parte del nivel adecuado de protección.
(3)
[US: {Nota: específica en circunstancias excepcionales que serán discutidos}]

4. En el momento en que un partido político hace una evaluación de riesgo disponible para comentarios públicos,
deberá incluir las siguientes explicaciones:

a) la manera en que la evaluación es apropiada a las circunstancias particulares del riesgo en cuestión y tome en
cuenta las pruebas científicas pertinentes, incluidos los datos cuantitativos o cualitativos e información;
b) la forma en que, en todo caso, la evaluación tiene en cuenta las normas, directrices y recomendaciones
internacionales sobre los riesgos en cuestión; y
c) cómo la evaluación toma en cuenta las técnicas de evaluación del riesgo elaboradas por el correspondiente Las
organizaciones internacionales.

5. Al expedir o enviar cualquier decisión administrativa definitiva para una reglamentación sanitaria o fitosanitaria, las
Partes pondrán a disposición del público en Internet una explicación de:

a) la relación entre el reglamento y las pruebas científicas e información técnica, incluyendo cualquier evaluación
de riesgo y cualquier otra información de análisis o de la autoridad reguladora considerados en la preparación
del reglamento, así como los requisitos específicos establecidos en el reglamento de abordar los riesgos el
reglamento pretende abordar;
b) cualquier alternativa identificada a través de comentarios públicos, inclusive por un partido, como
significativamente menos restrictiva para el comercio; y
i. si alguna de esas alternativas son significativamente menos restrictiva para el comercio;
ii. si tales alternativas fueron capaces de alcanzar la parte del nivel apropiado de protección o Eran
técnicamente o económicamente viable; y
iii. sus razones para seleccionar las medidas establecidas en la decisión administrativa final.

6. Cuando una autoridad de reglamentación de una Parte presenta una propuesta de una medida sanitaria o
fitosanitaria para su aprobación por un comité compuesto por representantes nacionales y:

a) el Comité rechaza o modifica la propuesta; o


b) la autoridad reguladora de una Parte modifica la propuesta en respuesta a los comentarios, incluyendo
cualquier rechazo, desde el comité de

cada miembro del comité o de la autoridad de reglamentación de la Parte, como pueda ser el caso, pondrá a disposición
pública una explicación de la base para rechazar o modificar la propuesta, incluida la medida en que es apoyado por la
evidencia científica relevante y de información técnica y análisis, incluyendo una evaluación de los riesgos.

7. Cada Parte que provisionalmente adopta una medida sanitaria o fitosanitaria, de conformidad con el artículo 5.7 del
Acuerdo MSF que afecta al comercio entre las Partes, previa solicitud, explicar:

a) en la medida de lo posible, cualquier alternativa significativamente menos restrictiva para el comercio se


consideró y por qué considera que cualquiera de esas alternativas no alcanzar la parte del nivel apropiado de
protección o no son técnicamente o económicamente viables;
b) su opinión sobre las observaciones y la información presentada por la otra Parte;
c) la información adicional que considera [US: Este artículo no se aplicarán respecto de cualquier medida sanitaria
o fitosanitaria que se ajusta a las normas internacionales, directrices o recomendaciones necesarias para una
evaluación más objetiva del riesgo y planes para la obtención de dicha información; y
d) ¿en qué circunstancias, y si es posible cuando, se examinará la conveniencia de mantener o modificar la
medida.]

Artículo X.6: Adaptación a regionales [US: plaga o enfermedad] Condiciones

[UE: animales, productos y subproductos de origen animal]

[UE: 1. Las Partes reconocen el principio de zonificación que acuerdan aplicar en su comercio.]

[UE: 6. Las Partes también reconocen el concepto de compartimentación y acuerdan cooperar en este asunto.]

[US: 1. Cada Parte reconoce que la adaptación de medidas sanitarias y fitosanitarias a las condiciones regionales de
plagas o enfermedades pueden facilitar el comercio. Cada Parte deberá garantizar que dicha adaptación podrá
efectuarse sobre la base de un área o zona, lugar de producción, o subpoblación. {No se limita a los productos de origen
animal}]

[UE: 2. La Parte importadora reconocerá el estado de salud de las zonas determinadas por la Parte exportadora, con
respecto al animal y enfermedades acuícolas especificado en {Anexo II}.
3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo X.18} {medidas de emergencia, la Parte importadora reconocerá la
zonificación de las decisiones adoptadas por la Parte exportadora de conformidad con los criterios establecidos en el
anexo III en una zona afectada por una o más de las enfermedades enumeradas en el anexo II} {.]

[US: 2.Las autoridades competentes de cada Parte deberán trabajar juntos para establecer las medidas de gestión del
riesgo que se aplicarán al comercio entre las Partes, en el caso de cualquiera de las Partes ha hecho ningún cambio con
respecto a la enfermedad o a la situación de las plagas de la demarcación de su territorio. {No se limita a los productos
de origen animal}

3. Normalmente, cada Parte deberá reconocer las demarcaciones de la otra Parte, ubicados en el territorio de la otra
Parte. {No se limita a los productos de origen animal}]

[UE: 4. La Parte exportadora, a solicitud de la Parte importadora, proporcionar una explicación completa y los datos
justificativos de las determinaciones y decisiones a las que se refiere el presente artículo y podrá solicitar consultas
técnicas de conformidad con el artículo 15 {Consulta Técnica}. La Parte importadora evaluará la información dentro de
los 15 días hábiles siguientes a la recepción. Cualquier verificación de la Parte importadora podrá solicitar se efectuarán
de conformidad con lo dispuesto en el artículo [ ] {la auditoría y verificación} y dentro de los 25 días hábiles siguientes a
la recepción de la solicitud de comprobación. Las Partes se esforzarán por evitar cualquier perturbación innecesaria del
comercio.

5. Cuando una Parte considere que una región específica tiene un estatuto especial con respecto a una enfermedad
específica que los {Anexo II} y que cumple con los criterios establecidos en el Código Terrestre de la OIE Capítulo 1.2,
podrá solicitar el reconocimiento de esa situación. La Parte importadora podrá solicitar garantías adicionales en relación
con las importaciones de animales vivos y productos de origen animal adecuados a la condición acordada. Las garantías
respecto a enfermedades específicas se detallan en el anexo IV} {.]

[US: 4. Cada Parte, en la determinación de la condición de plaga o enfermedad respecto a una determinada
demarcación situada en la otra Parte, deberá tener en cuenta lo siguiente cuando proceda:

a) las decisiones del Comité MSF de la OMC;


b) la labor de las organizaciones internacionales pertinentes; y
c) los conocimientos adquiridos a través de la experiencia con la Parte exportadora las pertinentes autoridades
sanitarias o fitosanitarias.

5. Cada Parte deberá seguir los procedimientos establecidos en el anexo X-B con respecto a una solicitud de la otra
Parte para determinar que una determinada demarcación es libre de una determinada plaga o enfermedad.]

[US: Nota: en el anexo X-B será presentado en una fecha posterior.]

[UE: plantas y productos vegetales

7. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo X.18} {medidas de emergencia cada Parte reconocerá la situación
fitosanitaria de la Parte exportadora según lo determinado por la Parte exportadora de conformidad con las siguientes
disposiciones:

a) Las Partes reconocen los conceptos de zonas libres de plagas, lugares de producción libres de plagas y sitios de
producción libres de plagas, así como zonas de baja prevalencia de plagas como se especifica en las FAO/IPPC
las Normas Internacionales para Medidas Fitosanitarias (NIMF) y de zonas de protocolo según la Directiva del
Consejo 2000/29/CE, por la que se comprometen a aplicar en sus relaciones comerciales.
b) cuando se establezcan o mantengan medidas fitosanitarias, la Parte importadora deberá tomar en cuenta las
áreas libres de plagas, lugares de producción libres de plagas, lugares de producción libres de plagas, áreas de
baja prevalencia de plagas, así como las zonas protegidas establecidas por la Parte exportadora.
c) la Parte exportadora deberá identificar las áreas libres de plagas, lugares de producción libres de plagas, lugares
de producción libres de plagas, las zonas protegidas o áreas de baja prevalencia de plagas y a la otra Parte,
previa solicitud, proporcionar una explicación completa y datos de apoyo según lo dispuesto en la NIMF
pertinentes o de lo contrario considere apropiado. A menos que la Parte importadora formule una objeción y
solicita la celebración de consultas dentro de un plazo de 90 días, la decisión notificada relativa a la
regionalización se entenderá aceptada.
d) Las consultas a que se refiere el inciso c) se llevará a cabo de conformidad con el artículo 15} {consultas técnicas.
La Parte importadora evaluará la información adicional solicitada en el plazo de 90 días después de la recepción.
Cualquier verificación de la Parte importadora podrá solicitar se efectuarán de conformidad con lo dispuesto en
el artículo [ ] {la auditoría y verificación} y dentro de los 12 meses siguientes a la recepción de la solicitud de
verificación, teniendo en cuenta la biología de la plaga y el cultivo de que se trate.]

Artículo X.7: transparencia [US: de las reglamentaciones sanitarias y fitosanitarias]

[UE: Notificación:

1. Cada Parte notificará a la otra Parte sin demora indebida de:

a) cambios significativos en pest/estado de la enfermedad, tales como la presencia y la evolución de


enfermedades en {Anexo II, el proceso de reconocimiento de las condiciones regionales};
b) los cambios en sus respectivas medidas sanitarias o fitosanitarias;
c) los hallazgos de importancia epidemiológica con respecto a las enfermedades de los animales que no se
encuentran en el anexo II, o que son las nuevas enfermedades;
d) seguridad alimentaria importantes cuestiones relativas a los productos comercializados entre las partes; y
e) cualquier cambio significativo en la estructura y organización de sus autoridades competentes.

Intercambio de información:

2. Las Partes se esforzarán para intercambiar información sobre otras cuestiones pertinentes, incluyendo:

a) a petición de los interesados, los resultados de una parte a los controles oficiales y un informe sobre los
resultados de los controles efectuados;
b) los resultados de los controles de importación previstas en el artículo 13 {controles de importación y cuotas} en
el caso de rechazo o no conformes, los envíos de productos;
c) previa solicitud, análisis de riesgo y dictámenes científicos pertinentes a este Capítulo y producido bajo la
responsabilidad de una Parte.

3. Salvo decisión en contrario del Comité contemplado en el Artículo 18 Comité de gestión conjunto {}, cuando la
información a que se hace referencia en el párrafo 1 o el párrafo 2 se ha hecho disponible a través de la notificación a la
OMC u otro cuerpo normativo internacional de conformidad con las normas pertinentes, los requisitos establecidos en
el párrafo 1 y 2 en la medida en que se aplican a dicha información se cumplan.]

[US: 1. Durante el período de tiempo indicado en el apartado 2, cuando una autoridad reguladora de un partido es de (4)
desarrollo de una reglamentación sanitaria o fitosanitaria, deberá, en circunstancias normales, a disposición del público
en Internet:
a) el texto del reglamento es el desarrollo;
b) la evaluación de los riesgos, así como la evidencia científica e información técnica y cualquier otro tipo de
análisis e información a la autoridad reguladora invocados en apoyo de la regulación y una explicación de cómo
tales evidencias, información y análisis apoya el reglamento;
c) una explicación de cómo el reglamento, incluyendo sus objetivos, logra los objetivos, la justificación de las
características importantes del reglamento, y cualquier Las principales alternativas que se están estudiando; y
d) el nombre y la información de contacto de un funcionario a quien se puede contactar para preguntas sobre el
reglamento.
(4)
[US: Nota: específica en circunstancias excepcionales que serán discutidos]

2. Cada Parte pondrá a disposición del público la información descrita en el párrafo 1:

a) una vez que la autoridad competente de la parte que ha elaborado un texto de reglamento que contiene
suficiente detalle, así como para permitir a las personas a evaluar cómo el reglamento, en caso de aprobarse,
afectaría a sus intereses; y
b) ante la autoridad competente de la parte que está desarrollando la medida cuestiones o presenta cualquier
decisión administrativa definitiva con respecto a la reglamentación a fin de que esta autoridad podrá tomar en
cuenta los comentarios recibidos oportuna y, en su caso, revisar el reglamento.

3. Cuando una autoridad reguladora de un partido es el desarrollo de una reglamentación sanitaria o fitosanitaria y
pone a disposición del público la información descrita en el párrafo 1, la Parte se asegurará de que cualquier persona,
independientemente de su domicilio, tiene una oportunidad, en términos no menos favorables que cualquier persona
del partido, a presentar observaciones sobre el reglamento, incluso proporcionando observaciones escritas y otras
aportaciones con respecto a la información descrita en el párrafo 1, a la autoridad reguladora. La Parte comunicará sin
demora a disposición del público las observaciones que reciba sobre el reglamento, salvo en la medida necesaria para
proteger la información confidencial o retener la información de identificación personal o contenido inapropiado, en
cuyo caso las partes deberán garantizar que pone a disposición del público una versión redacts dicha información o un
resumen de los comentarios que no contengan dicha información.

4. Para determinar el período de tiempo durante el cual los interesados pueden enviar sus comentarios sobre el
reglamento, cada Parte tomará en cuenta las decisiones pertinentes del Comité MSF de la OMC.

5. Cuando una autoridad reguladora de una Parte emite cualquier decisión administrativa definitiva para una
reglamentación sanitaria o fitosanitaria, cada Parte también pondrá a disposición del público:

a) el texto de la reglamentación;
b) una explicación del reglamento, incluyendo sus objetivos, y cómo el reglamento logra los objetivos y la
justificación de las características importantes del reglamento (en la medida de lo diferente de la explicación
proporcionada de conformidad con el inciso
c) del párrafo 1); (c) la autoridad reguladora en sus opiniones sobre las cuestiones sustantivas planteadas en los
comentarios; y
d) una explicación de la naturaleza y los motivos de las revisiones significativas del reglamento desde el Partido
hizo disponible para comentario público.
e) 6. Cada Parte publicará, en forma impresa o electrónicamente, TODAS LAS REGLAMENTACIONES SANITARIAS Y
FITOSANITARIAS final en un solo diario o sitio web. Cada Parte publicará en este único diario oficial o sitio web
el texto de cualquier

REGLAMENTO SPS está desarrollando y que pone a disposición del público de conformidad con los párrafos 1 y 2.]

[UE: Artículo X.8: Eliminación de las medidas de control redundante

1. Las Partes reconocen mutuamente las autoridades competentes como responsable de asegurar que el
establecimiento, instalaciones y productos elegibles para las exportaciones cumplen con las prescripciones sanitarias o
fitosanitarias aplicables de la Parte importadora.

2. La Parte importadora aceptará los establecimientos o instalaciones que fueron autorizadas y ordenadas por la Parte
exportadora sin re-inspección, certificación de terceros o cualesquiera otras garantías adicionales.]

Artículo X.9 [UE: auditorías y verificación] [US: Auditoría e inspecciones]

[UE: 1. A fin de mantener la confianza en la aplicación efectiva de las disposiciones de este Capítulo, cada parte tiene
derecho a realizar una auditoría o verificación, o ambas, de todas o parte de las otras partes del sistema de control. Las
auditorías deberán seguir un enfoque basado en los sistemas que se basa en el examen de una muestra de los
procedimientos del sistema, documentos o registros y, cuando sea necesario, una selección de sitios.

2. La naturaleza y frecuencia de las auditorías y verificaciones será determinado por la Parte importadora teniendo en
cuenta los riesgos inherentes al producto, el historial de los últimos controles de importación y otra información
disponible, tales como auditorías e inspecciones realizadas por la autoridad competente de la Parte exportadora.

3. A los efectos del párrafo 1, la Parte importadora deberá esforzarse por confiar en las auditorías y verificaciones
realizadas por la autoridad competente de la Parte exportadora.

4. Auditorías y verificaciones se realizarán de conformidad con el Anexo VII} {y en línea con directrices acordadas
internacionalmente.(5)

[(5) UE: directrices internacionalmente acordadas incluyen, pero no están limitadas al Codex Documento Guía para la
formulación, aplicación, evaluación y acreditación de las importaciones y exportaciones de alimentos sistemas de
inspección y certificación (CAC/GL 26-1997); Normas Internacionales de medida fitosanitaria NIMF 20: Directrices sobre
un sistema fitosanitario de reglamentación de importaciones.]

5. Los procedimientos de verificación pueden incluir, pero no están limitados a:

a) una evaluación de la totalidad o parte de la Parte exportadora control total del programa, incluyendo, cuando
proceda, los exámenes de la Parte exportadora de programas de inspección y auditoría, y
b) en las comprobaciones e inspecciones in situ de una selección de sitios dentro del alcance de la auditoría.

6. Para la Unión Europea, la Comisión Europea llevará a cabo los procedimientos de comprobación establecidos en el
apartado 1. Los organismos estadounidenses identificados en el anexo I} {deberán facilitar la realización de estos
procedimientos por parte de la Comisión.

7. Los organismos estadounidenses identificados en el anexo I deberán llevar a cabo los procedimientos de
comprobación establecidos en el apartado 1 para los Estados Unidos. La Unión Europea facilitará la realización de estos
procedimientos por parte de esos organismos.
8. Las medidas adoptadas como consecuencia de las auditorías y verificaciones deberá ser proporcional a los riesgos
identificados. Técnica si así se solicita, se celebrarán consultas sobre la situación de conformidad con el artículo X.17
{Consulta Técnica}. Las Partes tomarán en consideración cualquier información facilitada durante dichas consultas.

9. Cualquiera de las Partes podrá publicar los resultados y las conclusiones de sus procedimientos de verificación.

10. Cada Parte sufragará sus propios gastos asociados con la auditoría o verificación.]

[US: 1. Cada Parte deberá realizar auditorías de la otra parte, las autoridades competentes de conformidad con el anexo
X-C.

Nota: El anexo X-C se presentará en una fecha posterior.

2. Cada Parte reconoce que, a fin de verificar el cumplimiento de las medidas sanitarias y fitosanitarias aplicable y los
requisitos convenidos por las partes, una Parte podrá inspeccionar locales, laboratorios y otros servicios pertinentes en
el territorio de la otra Parte.]

[US: Nota: disposiciones para evitar la liberación de la intimidad y la información comercial confidencial, para ser
considerada.]

Artículo X.10: [UE: Exportar el certificado] [la certificación]:

[UE: 1. Cuando una Parte exija un certificado de exportación para la importación de un producto, éste se basará en los
principios establecidos en las normas internacionales del Codex Alimentarius, la CIPF y la OIE.

2. Con respecto a la certificación de plantas, productos vegetales y productos regulados, las autoridades competentes
aplicarán los principios establecidos en la FAO las Normas Internacionales para Medidas Fitosanitarias nº 7 "Sistema de
certificación para la exportación" y nº 12 "Directrices para los certificados fitosanitarios".

3. Cuando un certificado sanitario oficial requerido para la importación de un envío de animales vivos o productos de
origen animal y si la Parte importadora ha aceptado las medidas de la Parte exportadora como equivalente a uno
propio, las Partes deberán utilizar el modelo simplificado certificados sanitarios prescritos en {Anexo VIII}, a menos que
las Partes decidan otra cosa, conjuntamente. Las Partes pueden también definir las atestaciones de modelo para otros
productos, si así lo deciden conjuntamente con arreglo al artículo X.15} {Comité de gestión conjunta.

4. Original de los certificados u otros documentos originales pueden ser transmitidas por correo o por métodos seguros
de transmisión electrónica de datos, que ofrecen garantías de certificación equivalente. Las Partes cooperarán en la
aplicación de los procedimientos de certificación electrónica, de conformidad con las disposiciones establecidas en el
anexo VIII} {.]

[US: 1. Cada Parte se esforzará por utilizar otros medios que no sean la certificación para demostrar que las
importaciones procedentes de la otra Parte cumplan su nivel apropiado de protección o satisfacer sus requisitos MSF
aplicables. Para ayudar a garantizar que los requisitos de certificación, incluyendo cualquier certificación o requisitos de
información, se aplican sólo en la medida necesaria para proteger a los seres humanos, los animales, o la vida o la salud
de la planta, cada Parte garantizará que sus formularios de certificación:

a) están dispuestos de una manera que evita la imposición de cargas innecesarias a la otra parte, la
reglamentación y las autoridades de certificación, incluyendo la duplicación de certificaciones;
b) se han adaptado para reconocer a las autoridades competentes de la otra Parte y facilitar su capacidad de hacer
las certificaciones solicitadas; y (6)
(6)
[US: Para mayor certeza, cada Parte reconoce que la otra Parte tendrá derecho a designar a las autoridades
competentes que pueden hacer el pedido de certificaciones y que esas autoridades, según corresponda, podrá
delegar su autoridad a otras entidades del gobierno.]

c) tener en cuenta las decisiones pertinentes de la OMC COMITÉ DE MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS,
normas, directrices y recomendaciones internacionales, y determinaciones hechas por las partes en relación a
las condiciones regionales y la equivalencia.

2. Cada Parte deberá, a solicitud de la otra Parte, ayudará a determinar la autenticidad de los certificados específicos.

3. A más tardar el {15} días después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, las partes establecerán los
modelos de certificados que tengan en cuenta las circunstancias del comercio entre las partes. En la medida de lo
posible, cada Parte deberá basar sus requisitos de certificación aplicables a las importaciones procedentes de la otra
Parte en estos modelos de certificados.]

[UE: Artículo X.11: la facilitación del comercio y las condiciones

Procedimientos de importación sanitarios y fitosanitarios

1. Los procedimientos sanitarios y fitosanitarios se establecerán con el objetivo de minimizar los efectos negativos sobre
el comercio y simplificar y agilizar el proceso de aprobación y liquidación garantizando el cumplimiento de los requisitos
de la Parte importadora.

2. Las Partes se asegurarán de que todos los procedimientos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias que afecten al
comercio entre las partes se iniciaron y terminaron sin dilaciones indebidas, y que éstos no se aplican de manera que
constituya una discriminación arbitraria o injustificable contra la otra Parte.

Sanitarios generales y los requisitos fitosanitarios de importación

3. La Parte importadora deberá facilitar información sobre las medidas sanitarias y fitosanitarias los requisitos de
importación y las condiciones y sobre el proceso de autorización de importación, incluyendo información completa y
detallada sobre las medidas administrativas obligatorias, previsión de plazos y las autoridades encargadas de recibir
importaciones y de procesarlas.

4. De conformidad con las normas acordadas en el marco de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria
(CIPF), las Partes se comprometen a mantener una adecuada información sobre su estatus de plagas (incluida la
vigilancia, erradicación y contención de los programas y sus resultados), a fin de apoyar la categorización de plagas y
para justificar las medidas fitosanitarias de importación.

5. Las Partes establecerán listas de plagas reglamentadas para productos fitosanitarios donde existe preocupación. La
lista deberá contener:

a) las plagas no probables que puedan ocurrir en cualquier parte de su propio territorio;
b) las plagas presentes en cualquier parte de su propio territorio y bajo control oficial;
c) las plagas presentes en cualquier parte de su propio territorio, bajo control oficial y para las cuales existan zonas
libres de contaminacion establecidas.
6. En el caso de productos fitosanitarios que existe preocupación, requisitos de importación deberá limitarse a las
medidas que garanticen la ausencia de plagas reglamentadas de la Parte importadora. Tales requisitos de importación
serán aplicables a todo el territorio de la Parte exportadora.

Sanitario específico y los requisitos fitosanitarios de importación

7. Las Partes se asegurarán de que las tolerancias y los niveles máximos de residuos aprobado por la Comisión del Codex
Alimentarius se aplicará por cada Parte después de la entrada en vigor de este acuerdo sin demora indebida, a menos
que la Parte importadora señala una reserva en la Comisión del Codex Alimentarius. Dichas tolerancias y niveles
máximos de residuos se aplicarán entre las partes dentro de los 12 meses después de su aprobación.

8. Donde es necesario establecer requisitos específicos de importación, tales como los modelos de certificados, la Parte
importadora podrá adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para permitir que el comercio pueda
tener lugar sin demoras indebidas y normalmente en el plazo de un año. A fin de establecer requisitos específicos de
importación, la Parte exportadora podrá, previa solicitud de la Parte importadora:

a) proporcionar toda la información pertinente requerida por la Parte importadora; y


b) dar un acceso razonable a la Parte importadora para inspecciones, pruebas y demás procedimientos pertinentes
de auditoría.

9. La Parte importadora pondrá a disposición una lista de productos para los que es necesario realizar un análisis de
riesgo de plagas antes de la autorización de las importaciones. Análisis de riesgo de plagas se llevará a cabo tan pronto
como sea posible y, normalmente, dentro del año de la solicitud.

10. Donde una variedad de alternativas de medidas sanitarias o fitosanitarias que pudieran estar disponibles para lograr
el nivel adecuado de protección de la Parte importadora, las Partes, previa solicitud de la Parte exportadora, establecer
un diálogo técnico con miras a seleccionar los más viables y menos restrictivas del comercio solución.

la facilitación del comercio

11. Cuando sea necesario para la importación de un producto o servicio que un establecimiento deben incluirse en una
lista por la Parte importadora, la Parte importadora deberá aprobar dichos establecimientos o instalaciones que estén
situados en el territorio de la Parte exportadora en {un mes} y sin previa inspección de establecimientos o instalaciones
individuales si:

a) la Parte exportadora ha solicitado una autorización para un determinado establecimiento o instalación,


acompañada de las garantías apropiadas, y
b) las condiciones y procedimientos establecidos en el anexo VI} {se cumplan.

La Parte importadora deberá formular sus listas a disposición del público.

12. Sin perjuicio de las disposiciones existentes en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo y, salvo
acuerdo en contrario de las Partes, los envíos o mercancías reglamentadas serán aceptados sobre la base de garantías
suficientes por la Parte exportadora, sin:

a) programas Preclearance. Las actividades de control en el país de origen, realizada por la ONPF del país de
destino no debe aplicarse como una medida permanente de importación y sólo pretende facilitar el comercio
nuevo. Sobre una base voluntaria, la ONPF del país de origen podrá solicitar preclearance dentro de las
actividades de inspección realizadas por los países importadores como herramienta de facilitación del comercio;
b) licencias de importación o permisos de importación;
c) los protocolos fitosanitarios o planes de trabajo prescrito por la Parte importadora.

13. Cada Parte se asegurará de que los productos exportados a la otra Parte cumplen con el nivel adecuado de
protección de la Parte importadora. La responsabilidad de la aplicación de medidas adecuadas de control e inspecciones
recae en la Parte exportadora. La Parte importadora podrá requerir que la autoridad competente de la Parte
exportadora objetivamente demostrar, a satisfacción de la Parte importadora, que los requisitos de importación se
cumplen.]

[US: Artículo X.12: aprobaciones reguladoras para los productos de la moderna tecnología agrícola

1. Cuando una Parte exija un producto de tecnología agrícola moderna para ser aprobado o autorizado antes de su
importación, uso o venta en su territorio, la Parte deberá permitir que cualquier persona a presentar una solicitud de
aprobación en cualquier momento.

2. Cuando una Parte exija un producto de tecnología agrícola moderna para ser aprobados o autorizados con
anterioridad a su importación o venta en su territorio, cada Parte pondrá a disposición del público:

a) una descripción de los procesos que se aplica al aceptar, considerar y decidir las solicitudes de aprobación o
autorización;
b) las autoridades competentes encargadas de recibir y decidir sobre las solicitudes de aprobación o autorización;
c) los plazos para la finalización de los pasos o procedimientos en la aprobación o autorización de procesos;
d) cualquier documentación, información o acciones que requiere de los solicitantes como parte de sus procesos
de aprobación o autorización; y

en circunstancias normales(7) Cada Parte pondrá, sin demora a disposición del público una evaluación de los riesgos se
realiza como parte de un Proceso de aprobación o autorización para un producto de la tecnología agrícola moderna.
(7)
[US: Nota: específica en circunstancias excepcionales que serán discutidos]

3. Cada Parte se esforzará por cumplir los plazos aplicables para todos los pasos en sus procesos de aprobación o
autorización para los productos de la tecnología agrícola moderna. Cuando una Parte no cumple el cronograma para un
paso en un proceso de aprobación o autorización, a petición de la otra Parte Contratante, la Parte Contratante deberá
proporcionar una oportuna notificación a la otra Parte, explicar por qué el cronograma para que el paso no se cumplió y
la identificación y actualización de la línea de tiempo para el resto de los pasos en el proceso de aprobación o
autorización.

4. Cada Parte deberá evitar duplicaciones innecesarias y cargas con respecto a:

a) cualquier documentación, información o acciones necesarias de los solicitantes como parte de sus procesos de
aprobación o autorización para los productos de la moderna tecnología agrícola; y
b) cualquier información del partido se evalúa como parte de los procesos de aprobación o autorización para los
productos de la tecnología agrícola moderna.

5. Cada Parte publicará sin demora cualquier cambio en sus procesos de aprobación o autorización requerida o
relacionados requisitos para los productos de la tecnología agrícola moderna. Salvo en circunstancias de urgencia, cada
arte se esforzará para proporcionar un período de transición entre la publicación de cualquier cambio material a su
aprobación o autorización o requisitos relacionados con los procesos de productos o tecnología agrícola moderna y su
entrada en vigor para que las personas interesadas familiarizarse y adaptarse a tales cambios, y tratar de acomodar y
evitar alargar el proceso de aprobación o autorización para aplicaciones que fueron presentadas con anterioridad a la
publicación de los cambios. Sin embargo, cuando el cambio reduce las cargas sobre las personas interesadas, la entrada
en vigor no debería ser innecesariamente demorada.

6. Cada Parte mantendrá mecanismos o procesos que ofrecen un solicitante buscando la aprobación o autorización de
un producto de la moderna tecnología agrícola para obtener oportuna:

a) la información sobre el estado de su solicitud de aprobación o autorización;


b) las respuestas a las preguntas acerca de la aprobación o autorización de procesos y requisitos reglamentarios
para su aprobación;
c) la notificación de que el Partido requiere aclaraciones o información adicional del solicitante;
d) oportunidades para proporcionar aclaraciones con respecto a su solicitud o información adicional en apoyo de
la misma durante el examen de la aplicación; y
e) las oportunidades para corregir o identificar posibles preocupaciones con respecto a la información que se
consideró o invocada por el partido En considerar y decidir sobre la solicitud, incluso con respecto a cualquier
riesgo o las evaluaciones de seguridad realizadas.

7. Cada Parte deberá participar en la Iniciativa Global de presencia de bajo nivel para desarrollar un enfoque o conjunto
de enfoques para administrar la presencia de bajo nivel a fin de reducir las interrupciones innecesarias que afectan al
comercio.

8. Las Partes establecen un Grupo de Trabajo sobre el comercio de los productos de las tecnologías agrícolas modernas
("el Grupo") a ser co-presidido por representantes de cada parte del organismo de comercio.

Cada Parte designará a funcionarios de sus autoridades competentes, incluidos los funcionarios de las autoridades que
realizan o evaluar las evaluaciones de riesgo en relación con las solicitudes de aprobación de los productos de la
tecnología agrícola moderna, a participar en el Grupo de Trabajo. El Grupo de Trabajo será un foro para que las Partes:

a) analizar medidas concretas o temas relacionados con las tecnologías agrícolas modernas que puedan afectar,
directa o indirectamente, el comercio entre las Partes;
b) discutir y resolver preocupaciones comerciales específicas derivadas de una medida de una Parte que afecten a
los productos de la tecnología agrícola moderna;
c) facilitar el intercambio de información, en particular sobre las leyes, reglamentos y políticas de cada una de las
partes relacionadas con el comercio de productos de la biotecnología moderna; y
d) consulta sobre cuestiones y posiciones relacionadas con la cooperación internacional y a los esfuerzos
normativos relacionados con las tecnologías agrícolas modernas.

El Grupo de Trabajo presentará un informe anual a la Comisión Mixta sobre sus actividades, así como de cualquier
progreso realizado para resolver preocupaciones comerciales planteadas por una Parte.]

Artículo X.13 Controles de importación [UE: y tasas]

[UE: {Anexo IX} establece principios y directrices para las verificaciones de importación y gastos, incluida la frecuencia
de controles de importación.
2. En caso de que la importación controles revelen el incumplimiento de los requisitos de importación correspondientes,
la actuación de la Parte importadora se basará en una evaluación de los riesgos involucrados, y se asegurarán de que
tales medidas no restrinjan el comercio más de lo necesario para alcanzar la parte del nivel adecuado de protección
sanitaria o fitosanitaria.]

3. El importador de un lote no conformes, o su representante, y en la demanda, las autoridades competentes de la Parte


exportadora deberá ser informado de las razones de la falta de cumplimiento, y debe dárseles la oportunidad de
contribuir con información pertinente para ayudar a la Parte importadora en teniendo una decisión final.

4. Cuando el envío es acompañado de un certificado, la Parte importadora informará a la autoridad competente de la


Parte exportadora en el caso de un rechazo y proporcionar toda la información pertinente, incluidos los resultados de
laboratorio y los métodos. En caso de interceptaciones de plagas, la notificación deberá indicar la plaga a nivel de la
especie.]

[US: 3. Cuando una parte se prohíbe o restringe la importación de un bien de otra Parte, sobre la base de un resultado
adverso de una importación verificar, la Parte deberá entregar una notificación, cuando sea posible por medios
electrónicos, sobre el resultado adverso para al menos uno de los siguientes: el importador o su agente, el exportador,
el fabricante, o de la Parte exportadora. Al proporcionar la notificación, la Parte deberá:

a) incluir en la notificación
i. la razón de la prohibición o restricción;
ii. la base legal o autorización para la acción;
iii. cuando proceda, información sobre la disposición de los bienes afectados; y
iv. la información sobre el estado de las mercancías; y
b) proporcionar la notificación tan pronto como sea posible y, normalmente, no más tarde de 10 días después de
la fecha en la que se prohíbe o restringe la importación de las mercancías, salvo los bienes incautados por la
autoridad aduanera de la Parte.

4. Cuando una Parte que tiene un prohíbe o restringe la importación de un bien de la otra Parte sobre la base de un
resultado adverso de una importación verificar, proporcionará una oportunidad para una revisión de la decisión y
considerar toda la información pertinente presentada para ayudar en el examen.]

[UE: 5. Previa solicitud, en el caso de una intercepción de plagas reglamentadas, la Parte exportadora deberá
proporcionar información acerca de la supervisión y las posibles medidas de mitigación emprendidas.

6. Las tarifas impuestas por los procedimientos sobre los productos importados de la Parte exportadora no serán
superiores al coste real del servicio.

7. Las inspecciones llevadas a cabo de conformidad con {artículo 7(12)} Preclearance sólo se realizarán en casos
excepcionales y con el entendimiento de que son medidas temporales para generar confianza. Los honorarios y otros
gastos de dichas inspecciones serán sufragados por la parte importadora.]

[US: 1. Previa solicitud, cada Parte proporcionará a la otra Parte información sobre cualquiera de los procedimientos de
importación y su base para determinar la naturaleza y la frecuencia de los controles de importación, incluyendo los
factores que considera en la determinación de los riesgos asociados con las importaciones.

2. Previa solicitud, cada Parte proporcionará a la otra Parte información sobre los métodos de análisis, controles de
calidad, los procedimientos de muestreo, y las instalaciones que el Partido utiliza para probar un bien como parte de
una comprobación de importación. Cada Parte velará por que toda la prueba se lleve a cabo como parte de un control
de importación de bienes de la otra Parte y se realizara de acuerdo a los métodos analíticos adecuados, científicamente
válidos, y en instalaciones que operen bajo un programa de garantía de calidad que sea consecuente con los estándares
internacionales de laboratorio. Cada Parte mantendrá documentación física o electrónica relativa a la identificación,
recolección, toma de muestras, transporte y almacenamiento de muestras de mercancías de la otra Parte y los métodos
analíticos utilizados para probar las muestras.

5. Cuando una Parte ha determinado una significativa, sostenida o patrón recurrente de la no-conformidad con una
medida sanitaria o fitosanitaria de la otra parte, notificará a la otra Parte de la no conformidad.]

[UE: Artículo X.14: LA APLICACIÓN DE MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS

Salvo lo previsto en el Artículo X.6 {adaptación a las condiciones regionales} Cada Parte aplicará sus medidas sanitarias o
fitosanitarias condiciones de importación en todo el territorio de la otra Parte. Donde existan condiciones de
importación armonizadas en una parte, estas condiciones se aplicarán a todo el territorio de la Parte exportadora.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo X.6 {adaptación a las condiciones regionales} Cada Parte velará por que los
productos que estén en conformidad con estas condiciones de importación puede ser colocado en el mercado y
utilizados en todo su territorio sobre la base de una única autorización, aprobación o certificado.]

Artículo X.15: [UE: Comité de gestión conjunta] [US: sobre Asuntos Sanitarios y Fitosanitarios,]

[UE: 1. Las Partes establecen un Comité de gestión conjunta (JMC) para las medidas MSF, denominado en adelante el
Comité, comprometer la reglamentación y el comercio representantes de cada Parte que tengan la responsabilidad de
las medidas MSF.]

[US: 1. Las Partes establecen un Comité sobre Asuntos Sanitarios y Fitosanitarios (el "Comité") comprometiendo a los
representantes de cada Parte. A más tardar el {15}) días después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo,
las partes establecerán los términos de referencia del Comité e identificar mediante un intercambio de cartas, el
principal representante de cada Parte, que actuará como su co-presidente del Comité. Cada Parte se asegurará de que
sus representantes en el comité son los funcionarios apropiados de su comercio pertinentes organismos o ministerios y
autoridades competentes con responsabilidad para el desarrollo, la implementación y la aplicación de medidas
sanitarias y fitosanitarias. El Comité se reunirá al menos una vez al año, salvo que las Partes decidan lo contrario.]

[UE: 2. Las funciones del comité incluyen:

a) para supervisar la aplicación de este Capítulo y considerar cualquier asunto relacionado con este Capítulo, y
examinar todas las cuestiones que puedan surgir en relación con su aplicación;
b) proporcionar orientación para la identificación, priorización, la gestión y la resolución de problemas;
c) para atender las solicitudes formuladas por las Partes para la modificación de los controles de las
importaciones;
d) revisar los anexos al presente Acuerdo;
e) para proporcionar un foro para el intercambio de información relativa a cada parte del sistema reglamentario,
incluida la base científica;
f) preparar y mantener un documento que detalla el estado de las negociaciones entre las Partes sobre su trabajo
en el reconocimiento de la equivalencia de determinados SPS Las medidas.

3. Además, el Comité podrá, entre otras cosas:


a) identificar oportunidades para un mayor compromiso bilateral, incluida la mejora de las relaciones, que pueden
incluir intercambios de funcionarios;
b) examinar en una etapa temprana, los cambios o las modificaciones propuestas, medidas que están siendo
consideradas;
c) facilitar una mejor comprensión entre las partes en relación con la aplicación del Acuerdo MSF de la OMC,
promover la cooperación entre las partes en SPS cuestiones debatidas en foros multilaterales, en particular el
Comité MSF de la OMC y los organismos internacionales de normalización, según corresponda;
d) identificar y examinar, en una etapa temprana, iniciativas que tienen un componente de SPS y se beneficiaría de
la cooperación.

4. El Comité podrá establecer grupos de trabajo compuestos por expertos de las Partes, para abordar problemas
específicos de SPS. Cuando se necesiten conocimientos especializados adicionales, participantes de las organizaciones
no gubernamentales pueden ser incluidos, con el acuerdo de las partes.

5. Una Parte podrá remitir cualquier cuestión al Comité MSF. El Comité debería considerar cualquier asunto que se le
someta a la mayor brevedad posible.

6. En caso de que la Comisión no es capaz de resolver un problema rápidamente, el Comité, previa solicitud de una
parte, informar de inmediato al Órgano de Supervisión {TTIP}. {En espera de los resultados del capítulo institucional}]

7. A menos que las partes acuerden otra cosa, el Comité se reunirá y establecer su programa de trabajo a más tardar en
los seis meses siguientes a la entrada en vigor de este Acuerdo y su reglamento a más tardar un año después de la
entrada en vigor del presente Acuerdo.

8. Tras su primera reunión, el Comité se reunirá cuando sea necesario, normalmente sobre una base anual.

Si acordada por las partes, una reunión de la Comisión podrán celebrarse por videoconferencia o teleconferencia. El
Comité podrá también tratar asuntos por correspondencia entre reunión y reunión.

9. El Comité presentará un informe anual sobre sus actividades y el programa de trabajo del Órgano de Supervisión
[TTIP. {En espera de los resultados del capítulo institucional}

10. Tras la entrada en vigor del presente Acuerdo, cada Parte designará e informar a la otra parte de un punto de
contacto para coordinar el programa de trabajo de la Comisión y para facilitar las comunicaciones sobre cuestiones
sanitarias y fitosanitarias.]

[US: 2. Las funciones del comité incluirán:

a) mejorar cada una de las Partes en la aplicación de este capítulo y facilitar el intercambio de información sobre
cada parte del progreso en la aplicación de este capítulo;
b) consultas sobre cuestiones y posiciones relativas a las reuniones y trabajos del Comité MSF de la OMC, la
Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (en lo sucesivo "IPPC"), la Organización Mundial de Salud
Animal (en lo sucesivo "la OIE"), y la Comisión del Codex Alimentarius (en lo sucesivo "Codex");
c) proporcionar un foro para la discusión y el examen de los progresos realizados en abordar las preocupaciones
comerciales específicas relacionadas con la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias y otras cuestiones
sanitarias y fitosanitarias, con miras a alcanzar soluciones mutuamente aceptables;
d) las cuestiones referentes a los grupos técnicos de trabajo en apoyo de la labor que el Comité considera una
prioridad, establecer Los grupos de trabajo técnico adicional, y la eliminación de los grupos técnicos de trabajo
distintas de las establecidas de conformidad con el artículo X.13;
e) {aprobar cualquier modificación de los anexos del presente Capítulo}; y
f) la presentación de informes, por lo menos anualmente, al Comité Mixto sobre sus actividades y avances en la
solución de las preocupaciones comerciales específicas y otros asuntos relacionados con las MSF, incluidas las
preocupaciones comerciales específicas para que un grupo de trabajo técnico ha desarrollado un plan de acción.

3. Una Parte podrá solicitar a la Comisión a consultar un determinado comercio preocupación respecto de una medida
sanitaria o fitosanitaria u otros SPS asunto a un grupo de trabajo técnico. Si la Comisión decide remitir el asunto a un
grupo de trabajo técnico, remitirá la solicitud al grupo de trabajo técnico pertinente y la parte requirente deberá
proporcionar en ese momento el grupo de trabajo técnico con información técnica en apoyo de su método preferido
para resolver el asunto. Toda decisión de recurrir a un grupo técnico de trabajo tendrá en cuenta los recursos de cada
una de las Partes y la necesidad de equilibrar los intereses respectivos de cada Parte. El Comité podrá remitir el asunto a
un grupo de trabajo técnico no más de una vez al año, salvo en casos de urgencia excepcional.]

[US: Artículo X.16: Grupos de Trabajo Técnicos

1. Reconociendo que la resolución de cuestiones sanitarias y fitosanitarias se logra mejor mediante la cooperación
bilateral y la consulta informada por el aplicable a la ciencia y la comprensión de los riesgos pertinentes, las partes
establecen grupos de trabajo técnicos para ser co-presidido por representantes de cada Parte en relación con los
siguientes temas:

a) la salud animal;
b) Sanidad vegetal; y
c) la seguridad alimentaria.

Las partes podran designar a los organismos existentes para servir como el Grupo de Trabajo Técnico pertinente para los
propósitos de este artículo. No más tarde de [15] días después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, las
partes establecerán los términos de referencia o normas de procedimiento para cada grupo de trabajo técnico. Los
copresidentes del grupo de trabajo técnico podrán decidir establecer subgrupos que podrán incluir, según proceda, de
expertos que no son representantes del grupo de trabajo técnico para examinar determinadas cuestiones técnicas.

2. Cualquier grupo técnico de trabajo establecido con respecto a la materia del grupo de trabajo:

a) examinar las medidas MSF o conjuntos de medidas que puedan afectar, directa o indirectamente, el comercio;
b) participar en los primeros puntos apropiados, en el intercambio científico y técnico y la cooperación sobre
cuestiones sanitarias y fitosanitarias que puedan afectar, directa o indirectamente, al comercio;
c) proporcionar un foro para facilitar el examen, discusión y comentarios específicos de las evaluaciones de riesgo
y las posibles opciones de mitigación y gestión de riesgos;
d) buscan resolver preocupaciones comerciales específicas; y
e) proporcionan una oportunidad regular para cada uno de los representantes del Partido para la actualización del
grupo de trabajo técnico sobre el progreso que el partido ha hecho para abordar y resolver las preocupaciones
comerciales específicas.

3. Cada grupo de trabajo técnico establecido de conformidad con este Capítulo anualmente deberá elaborar un
programa de trabajo teniendo en cuenta las limitaciones de recursos de cada una de las Partes y la necesidad de
equilibrar los intereses respectivos de cada Parte.
4. El programa de trabajo incluirá planes de acción para abordar, con miras a resolver las preocupaciones comerciales
específicas relativas a las medidas sanitarias y fitosanitarias u otras cuestiones sanitarias y fitosanitarias. [disposiciones
adicionales sobre planes de acción para ser considerada.]

5. Cada grupo de trabajo técnico proporcionará al Comité un informe, al menos anualmente, en relación con el progreso
de sus actuales programas de trabajo, incluidos los plazos para futuras acciones donde corresponda.]

Artículo X.17: [UE: Consulta Técnica]

[UE: Cuando una Parte tiene serias preocupaciones con respecto a la inocuidad de los alimentos, sanidad vegetal,
animal o la salud, o respecto de una medida propuesta o aplicada por la otra Parte, esa Parte podrá solicitar consultas
técnicas. La otra parte debe responder a tal solicitud sin demoras indebidas y normalmente en un plazo de 15 días. Cada
Parte se esforzará por proporcionar toda la información pertinente necesaria para evitar cualquier perturbación
innecesaria del comercio y alcanzar una solución mutuamente aceptable. Las consultas podrán celebrarse por audio o
videoconferencia.]

[US: Cooperativa consultas técnicas para resolver las preocupaciones comerciales SPS]

[US: 1. Cada Parte podrá solicitar consultas técnicas cooperativas para discutir cualquier medida sanitaria o fitosanitaria
de la otra Parte que considere pudiese afectar negativamente al comercio. La solicitud deberá hacerse por escrito y
determinar:

a) la medida en cuestión;
b) las disposiciones de este capítulo o el Acuerdo MSF para que las preocupaciones se refieren; y
c) los motivos de la petición, incluida una descripción de la Parte requirente las preocupaciones con respecto a la
medida.

2. Una Parte deberá entregar su solicitud al representante de la otra parte identificados en el Artículo X.3(b) y, en el
caso de que la medida es objeto de debate por parte de un grupo de trabajo técnico o el grupo de trabajo sobre las
tecnologías agrícolas modernas, a los presidentes de los grupos de trabajo pertinentes.

Disposiciones adicionales a considerar sobre el papel de los grupos técnicos de trabajo.

3. En el caso de que las medidas identificadas en la solicitud no está en discusión en un grupo de trabajo o no existe
consenso en el grupo de trabajo que los nuevos trabajos Por lo podría abordar los problemas en la solicitud, la parte a la
que se haya hecho la solicitud, a menos que las Partes decidan lo contrario, responderá a la solicitud por escrito en un
plazo de {15} días a partir de la fecha de recepción de la solicitud si está dispuesta a discutir las preocupaciones
identificadas en la solicitud. Si la parte a la que se hizo la solicitud está dispuesta a discutir las preocupaciones en la
solicitud, deberá cumplir con la otra Parte, en persona o por vídeo o teleconferencia, para discutir los asuntos
identificados en la solicitud a más tardar {60} días después de la fecha de recepción de la solicitud. Si la Parte requirente
consultas técnicas cooperativas cree que el asunto es urgente, podrá solicitar que las conversaciones tienen lugar
dentro de un marco de tiempo más corto. En tales casos, la parte a la que se hizo la solicitud dará consideración
favorable a la solicitud.

4. Antes de la reunión de las Partes previstas en el párrafo 3 o en {15} días después, cualquiera de las Partes podrá
solicitar a un experto para que actuara como facilitador para resolver los problemas identificados en la solicitud de
consultas técnicas de cooperación. La otra Parte deberá responder a la solicitud dentro de {7} días de la fecha en que lo
reciba. Si las partes acuerdan utilizar un facilitador, las partes deberán tratar de llegar a un acuerdo sobre una persona
para actuar como facilitador.

5. Si las partes no logran llegar a un acuerdo sobre una persona para actuar como facilitador en {7} días:

a) Cada Parte designará a una persona que no sea nacional de ninguna de las partes para servir como facilitador; y
b) la Parte que solicite las consultas técnicas cooperativas elegirá por sorteo a un individuo para servir como
facilitador, a menos que las Partes decidan lo contrario.

La parte a la que se ha efectuado la demanda tendrán derecho a estar presentes en la selección.

6. Un facilitador se considerará nombrado en la fecha en que las Partes reciban notificación escrita desde la persona que
él o ella se compromete a servir como facilitador y confirma el que él o ella se compromete a cumplir con los requisitos
enunciados en el párrafo 7. Las Partes deberán reunirse con el facilitador, en persona o por medios electrónicos, en {30}
días de la fecha en la que el facilitador es designado.

7. Toda persona nombrada para actuar como facilitador deberá:

a) ser independientes, no estar vinculados ni aceptar instrucciones de ninguna parte;


b) no tienen un interés financiero en el asunto;
c) respetar los términos y condiciones que puedan ser determinado por las Partes;
d) no hizo comentarios sobre la compatibilidad de la medida en cuestión con respecto a este acuerdo o el Acuerdo
MSF, durante el curso de sus funciones o después;
e) se comprometen a mantener confidencial, excepto entre las partes, cualquiera de los siguientes recibidas en el
curso de las funciones del facilitador:
i. cualquier información técnica o científica presentada por una de las Partes;
ii. las declaraciones por una Parte en cuanto a su posición sobre el asunto antes de El facilitador; y
iii. la sustancia de los debates entre las partes; y
f) no actúe como árbitro o experto en cualquier controversia sobre el asunto.

La remuneración y los gastos pagados al facilitador serán sufragados a partes iguales por las Partes, a menos que las
Partes decidan lo contrario.

8. Cada Parte velará por que los representantes de las organizaciones profesionales y las autoridades competentes
participen en las reuniones celebradas con arreglo al presente artículo. Donde las partes deciden reunirse en persona, la
reunión tendrá lugar en el territorio de la parte a la que se ha efectuado la demanda, salvo que las Partes decidan lo
contrario.

9. Todas las comunicaciones relativas a cooperación técnica solicitada o conversaciones efectuadas con arreglo al
presente artículo será confidencial, a menos que las Partes decidan otra cosa, y se aplicarán sin perjuicio de los derechos
y obligaciones en virtud del presente Acuerdo o del Acuerdo sobre la OMC.

10. Cada Parte procurará resolver cualquier inquietud con respecto a una medida sanitaria o fitosanitaria de la otra
parte a través de consultas técnicas de cooperación en virtud del presente artículo antes de iniciar el procedimiento de
solución de controversias en virtud del presente Acuerdo.

11. Cualquiera de las partes podrá rescindir cooperativa consultas técnicas mediante notificación por escrito a la otra
Parte. Dicha notificación podrá ser suministrada en cualquier momento, siempre que más de {45} días han transcurrido,
o en cualquier otro plazo que las partes puedan decidir, ya que los datos en los que la Parte que reciba una solicitud de
consultas técnicas cooperativas respondió que está dispuesto a entrar en tales consultas.]

[UE: Artículo X.18: medidas de emergencia

1. La Parte importadora podrá, por razones graves, adoptar provisionalmente las medidas de emergencia necesarias
para la protección de la salud humana, animal o vegetal.

2. Las medidas de emergencia se notificará a la otra Parte dentro de 24 horas después de la decisión de aplicarlas y, bajo
petición, Técnico se celebrarán consultas sobre la situación de conformidad con el artículo 17 {consulta técnica}. Las
Partes deberán considerar la información proporcionada a través de dichas consultas.

3. La Parte importadora deberá:

a) considerar la información proporcionada por la Parte exportadora a la hora de tomar decisiones con respecto a
las remesas que, en el momento de la adopción de medidas de emergencia, están siendo transportados entre
las partes;
b) estudiar la solución más adecuada y proporcional para los envíos en el transporte entre las Partes, a fin de evitar
trastornos innecesarios al comercio y
c) revisar o revocar, sin dilación, las medidas de emergencia o sustituirlas por medidas permanentes con miras a
evitar la innecesaria la perturbación del comercio.]

[UE: Artículo X.19: Bienestar Animal

1. Las Partes reconocen que los animales son seres sensibles. Se comprometen a respetar las condiciones del comercio
de animales vivos y productos de origen animal y que están encaminadas a proteger su bienestar.

2. Las Partes se comprometen a intercambiar información, conocimientos y experiencias en el ámbito del bienestar
animal, con el objetivo de alinear las normas reglamentarias relativas a la cría, explotación, manejo, transporte y
sacrificio de los animales de granja.

3. Las Partes reforzarán su colaboración en investigación en el área del bienestar animal para desarrollar adecuada y
basada en la ciencia, las normas de bienestar animal relacionadas con la cría de animales y el tratamiento de los
animales en las granjas, durante el transporte y en el sacrificio.

4. De conformidad con el artículo X.20 {colaboración en los foros internacionales (multilaterales y bilaterales)}, las
Partes se comprometen a colaborar en los foros internacionales con el objetivo de promover el desarrollo de buenas
prácticas de bienestar animal y su aplicación.

5. El Comité descrito en el artículo X.15 [Comité de gestión conjunto] podrá designar un grupo de trabajo para aplicar
esta disposición.]

[UE: Artículo X.20: Colaboración en Flora Internacional

Las Partes colaborarán con los órganos normativos internacionales (OIE, Codex Alimentarious, IPPC, etc.), con miras a
llegar a un resultado mutuamente satisfactorio.]

[UE: Artículo X.21: el reconocimiento y la rescisión de los Acuerdos veterinarios


Las Partes reconocen los logros que se han realizado en el marco del Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno
de los Estados Unidos de América sobre medidas sanitarias para proteger la salud pública y la sanidad animal en el
comercio de animales vivos y productos de origen animal (el acuerdo veterinario) y confirmar su intención de continuar
esta labor en el marco de Este Acuerdo. {Este Acuerdo Veterinario el 21 de abril de 1998, modificada, se terminó a partir
de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. Expresión exacta y la colocación de esta sentencia se decidió por
servicios jurídicos}.]

Artículo X.22: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo [UE: ,] [US: :]

[UE: la "zona protegida" para un determinado organismo regulado de preocupación fitosanitaria significa un área
geográfica definida oficialmente en la Unión Europea, en la que ese organismo no está establecido como demuestran
encuestas anuales, a pesar de las favorables condiciones y su presencia en otras partes de la Unión;

el "Acuerdo MSF" significa el acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre la Aplicación de Medidas
Sanitarias y Fitosanitarias.

Las definiciones del Anexo A del Acuerdo MSF aplicables, así como las del Codex Alimentarius (Codex), la Organización
Mundial de Sanidad Animal (OIE) y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (CIPF). En caso de
incoherencia entre las definiciones adoptadas por el Codex, o de la OIE, CIPF y las definiciones establecidas en el
Acuerdo MSF de la OMC, las definiciones que figuran en el Acuerdo MSF de la OMC prevalecerá.]

[US: el nivel apropiado de protección tendrán el mismo significado que el término "nivel adecuado de protección
sanitaria y fitosanitaria" en el Acuerdo MSF de la OMC:

área tendrá el significado de ese término por la OIE cuando se utiliza en relación a la salud animal, y tendrán el
significado de ese término por la CIPF utilizado en relación con la sanidad vegetal;

autoridad competente significa que las autoridades de cada una de las partes responsables de las medidas y las
cuestiones contempladas en la presente Capítulo. La

demarcación significa un área o zona, lugar de producción, o la subpoblación que mantiene un estatuto diferente con
respecto a la prevalencia de plagas o enfermedades y pueden ser identificados a partir de una base geográfica utilizando
naturales, artificiales o límites legales o sobre la base de gestión y prácticas de bioseguridad empleadas en
determinados establecimientos o lugares de producción; la

última decisión administrativa, la regulación y la autoridad reguladora deberá tener el mismo significado a esos
términos en el capítulo X (Coherencia de la reglamentación, la transparencia y otros buenos prácticas reguladoras);

verificación de importación significa cualquier inspecciones, exámenes, el muestreo, la revisión de la documentación,


textos o procedimientos, incluyendo estudios de laboratorio, organolépticos, e identidad, realizadas en la frontera por la
Parte importadora o su representante para determinar si el Lote cumple las prescripciones sanitarias y fitosanitarias de
la Parte importadora;

las normas, directrices y recomendaciones internacionales, tendrán el mismo significado que se otorga a esos términos
en el Acuerdo MSF de la OMC;

presencia de bajo nivel significa que el bajo nivel de presencia accidental en un envío de plantas o productos vegetales
de rDNA material vegetal que está autorizado para su uso en al menos un país, pero no en el país importador;
tecnología agrícola moderna significa [para ser definido];

lugar de producción tendrán el significado de ese término por la CIPF;

la organización internacional relevante, significa:

a) con respecto a la inocuidad de los alimentos, el Codex Alimentarious Comisión;


b) con respecto a la salud animal y las zoonosis, la Organización Mundial de Sanidad Animal; y
c) con respecto a la sanidad vegetal, la Secretaría de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria; y la

evaluación del riesgo deberá tener el mismo significado que el término en el Acuerdo MSF de la OMC;

medidas MSF tendrán el mismo significado que el término sanitaria y fitosanitaria en el Acuerdo MSF de la OMC;

Zona, establecimiento y subpoblación tendrán el significado que se otorga a esos términos por la OIE.]

También podría gustarte