Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Infancia y Adolecencia Trabajo
Infancia y Adolecencia Trabajo
La Constitución de 1991 acoge los Derechos Humanos de todos los niños y niñas que
están reunidos en la Convención sobre los Derechos del Niño aprobada unánimemente en
1989 por la Asamblea General de las Naciones Unidas. Esta Convención promueve una
nueva concepción de la niñez en la que los menores de edad no se entienden como
sujetos pasivos bajo el poder de decisión de sus padres, sino como agentes activos,
sujetos de sus propios derechos, partícipes de las decisiones sociales. (Ministerio de
Educación, 2006). En su Artículo 12, la Convención reconoce la participación como uno
de los principios orientadores, estrechamente relacionado con el derecho a la libre
expresión de niños y niñas.
En este sentido, “el papel de la educación, tanto en la familia como en las instituciones y
organizaciones educativas, es de gran importancia para desarrollar en la niñez y la
juventud las competencias necesarias para desempeñarse de manera responsable en la
vida pública y privada.” (Ministerio de Educación, 2006). De tal forma que se logre un
aprendizaje progresivo en la cual, acorde a la edad y al nivel de conocimiento y
experiencia, los individuos logren avanzar en los escenarios políticos y en la toma de
decisiones apropiadas, haciendo uso de los mecanismos que contempla la Constitución
Nacional y los organismos reguladores de la convivencia, la ciudadanía, la equidad y la
justicia social.
Derechos de la Juventud.
Ley declarada EXEQUIBLE por la Corte Constitucional mediante Sentencia C-226-99 de 14 de abril
de 1999, Magistrado Ponente Dr. Fabio Morón Díaz.
EL CONGRESO DE COLOMBIA
(Para ser transcrito: se adjuntan fotocopias del texto íntegro del Instrumento Internacional
Mencionado, debidamente autenticado por el Jefe de la Oficina Jurídica del Ministerio de
Relaciones Exteriores).
Los estados partes consideran la importancia de proteger, asegurar de forma integral y efectiva de
os niños y niñas menores de 18 años.
De igual forma brindando todos los mecanismos que permitan garantizar los derechos de los niños,
las niñas y jóvenes.
Todo bajo un trabajo de cooperación internacional para lograr una eficaz protección.
En el convenio se encuentran aspectos civiles de la sustracción de los niños, niñas, jóvenes que no
están establecidos en otros convenios INTERNACIONALES.
Existen ESTADOS PARTE o ESTADO NO PARTE, los unos cooperan con los otros para dar
cumplimiento en la protección de los niños, niñas, jóvenes son víctimas de hechos ilícitos.
Se deben notificar o comunicar entre ellos para que las autoridades competentes tomen todas las
medidas del caso que ayuden al ESTADO PARTE a buscar ese niño, niña, joven que este siendo
víctima de tráfico internacional.
PARTE PENAL:
El estado parte que recibe una extradición debe considerará como base jurídica este convenio
cuando se trate de un tráfico de un niño, niña, joven este o no estén en este convenio o no lo
contemple entre delito extraditables. Estará sujeto a las condiciones exigidas por el derecho interno
del estado que lo ha requerido.
El estado parte donde se encuentre el niño, niña, joven impide que las autoridades ordené de
inmediato su restitución al lugar habitual o de residencia si llegado el caso no es el interés del niño,
niña, joven
ASPECTOS CIVILES.
La solicitud, localización, restitución del niño, niña, joven, será promovido por las partes
que establecen este derecho del estado de residencia habitual.
Cuando existan razones de un juicio urgente de los reclamantes las autoridades del
ESTADO PARTES de residencia habitual del niño, niña, joven , o el estado partes, donde
fue encontrado o presuma retenido, la recepción a la solicitud se presenta ante las
autoridades donde se dio el hecho ilícito
Después de recibir la solicitud las autoridades, deben tomar las medidas necesarias
en su derecho interno para iniciar , facilitar, coadyuvar con los procesos penales y
administrativos
Siempre deberán adoptar todas las medidas que sirvan para el cuidado, protección
,custodia o guardia provisional , mientras se realiza el traslado del niño, niña , joven
El estado parte tiene 120 días del traslado, cuando la solicitud fue fundada en la
localización del niño. Niña, joven
Estado parte tendrá 180 días cuando fuere de un carácter previo a la localización del niño,
niña, joven , es el plazo cuando es de conocimiento de los titulares de la acción.
El estado parte podrá solicitar la restitución si es el interés superior del niño, niña, joven.
El convenio exige que la cooperación de los estados partes se realice por vías consulares
o diplomáticas o autoridades centrales, serán innecesarios la legalización u otra
formalidad necesaria a la solicitud.
estarán exentos de legalización en el Estado Parte solicitante los documentos que sobre
el particular se devuelvan por las mismas vías.
Las solicitudes deberán estar traducidas, en su caso, al idioma o idiomas oficiales del
Estado Parte al que se dirijan.
Las autoridades centrales adoptaran las medidas necesarias para adoptar las acciones de
localización y restitución del niño, niña, joven
Estado parte, las adopciones y otras instituciones serán susceptibles de anulación cuando
el origen del niño, niña, joven venga de un hecho ilícito de tráfico internacional, se
encargaran de la custodia cuidado el estado de parte que anule esa adopción por ser
ilegal.
Esta ley 471 contemplo que era urgente la solución del problema humanitario originado por la
situación de las personas sin recursos que tienen derecho a obtener alimentos de otras que se
encuentren en el extranjero, el cual su finalidad es facilitar a los acreedores alimentarios
(demandantes) que se encuentren en el territorio de una de las partes contratantes, la obtención de
alimentos que pretenda recibir de otra persona.
Median te la ley 471 de 1998 declarada exequible mediante la sentencia c. 305 de 1999 que entro
en vigor el 10 de diciembre del mismo año, la autoridad que remite es la autoridad judicial o
administrativa encargada de enviar y recibir las solicitudes de la obtención de alimentos a la
autoridad la cual sea la intermediaria en el país requerido, Siendo Colombia el país requerido, en
la fase administrativa, el defensor de familia es el que debe conocer el proceso y en la fase judicial
es el juez de familia en el cual se debe aplicar el proceso verbal sumario.
Esto es dado por medio del acuerdo 2207 del 26 de noviembre del 2003 que es establecido para la
recepción y trasmisión de solicitud de alimento en el exterior.
Todas las personas que residan en territorio nacional y consideren que tienen derechos a la
obtención de alimentos de alguien que reside en el extranjero, podrá presentar tal solicitud ante el
CSJ, por medio del abogado nominado de la presidencia de la sala administrativa.
Cuando dicho abogado nominado reciba la solicitud, tiene los siguientes dos días para determinar
si cumple con los requisitos, así le remitirá a la institución intermediaria, y le comunicarla respuesta
a la persona que paso la petición, así mismo debe dejar constancia del caso.
Si por el contrario llega hacer negativa la solicitud se darán a conocer los defectos en los que
incurrieron.
REQUISITOS:
La autoridad remitente trasmitirá los documentos a la institución intermediaria del estado del
demandado, antes de trasmitir los documentos la autoridad demandante primero deberá verificar
que reúnan los requisitos de forma adecuada con la ley del estado del demandante.
Esta bajo las facultades conferidas por el demandante, tomara todas las medidas apropiadas para
obtener el pago de alimentos.
3. CONVECIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO
La convención sobre los derechos de los niños y niñas; es una herramienta mundial muy poderosa,
creada con el fin de garantizar, proteger, defender, educar, promover, hacer respetar, los derechos
de los niños y niñas, que por sus condiciones de no alcanzar un desarrollo mental y físico,
requieren de una protección especial de todos los estados partes en este convenio, con el fin que
se supervise y controle el cumplimiento de esta convención en lo que respecta a todos sus
derechos. Como lo manifiesta el artículo 7 del convenio en mención en su inciso 2 “los estados
partes velaran por la aplicación de estos derechos de conformidad con su legislación nacional y las
obligaciones que hayan contraído en virtud de los instrumentos internacionales”.
Esta convención que cuenta con 54 artículos y que hacen parte aproximadamente por 192 estados
que se encuentran reconocidos en la asamblea general de las naciones unidas con excepción de
los estados unidos y Somalia. Protegerá primordialmente el bien jurídico del niño o niña como es el
derecho a la vida, a que no sea abusado ni explotado, maltratado, a que tenga un libre desarrollo,
una libre opinión, el derecho hacer reconocido, a tener una familia, una educación, un nombre, los
estados partes también velaran por la obligación que tiene sus padres en el cuidado y
responsabilidad con los infantes, a que si estos se encuentran separados tenga el goce de ellos
siempre con el fin de no afectar el bienestar social, cultural, económico del niño o niña que se le
está garantizando sus derechos.
Esta convención también defiende el derecho a que el niño o niña tenga el derecho a vivir en un
ambiente sano y disfrutar de una familia por medio de la adopción, como los son estos infantes que
no cuentan con el amparo de una familia, goce de una buena salud y cuente con un sistema que le
brinde un ambiente sanitario de salubridad.
También se asegurara el pago de la pensión alimentaria por parte de sus padres que tenga la
responsabilidad financiera y que se encuentren viviendo en otro país diferente en donde se
encuentre viviendo el niño o niña al cual e le está protegiendo este derecho, también protege a que
el infante no sea sometido a torturas ni apenas crueles, tampoco sea vinculado a ningún conflicto
armado internacional.
En el convenio los estados parte hace referencia a la edad mínima del empleo de los niños, niñas,
jóvenes en los diferentes campos de desempeño como entre ellos la industria, agricultura, trabajo
marítimo, trabajo no industrial, pescador, trabajo subterráneo, esta convención busca abolir el
trabajo de los niños, niñas y jóvenes.
Todos los estados parte que firmaron este Convenio se compromete a seguir una política nacional
que asegure la erradicación del trabajo de los niños, niñas y jóvenes, la edad mínima de admisión
al empleo, al trabajo, afecté al desarrollo físico y mental.
Todos los estados partes que firmaran ,ratificaran este convenio deben notificar posteriormente al
Director General de la Oficina Internacional del Trabajo, mediante otra declaración, que establece
una edad mínima más elevada que la que fijó inicialmente.
La edad mínima fijada no deberá ser inferior a la edad de escolarización es a los quince años, las
organizaciones de empleadores y de trabajadores interesadas especifican inicialmente una edad
mínima de catorce años.
La edad mínima de catorce años con arreglo a las disposiciones que deben estar en este convenio
y la Constitución de la Organización Internacional del Trabajo.
La edad mínima de admisión a todo tipo de empleo o trabajo que por su naturaleza o las
condiciones y represente peligro en la salud en su dignidad como persona, no podrán utilizar niño,
niña, jóvenes no deberá ser inferior a dieciocho años. .
El presente Convenio no se aplicará al trabajo efectuado por los niños ,niñas y jóvenes , en las
escuelas de enseñanza general, profesional o técnica o en otras instituciones de formación ni al
trabajo efectuado por personas de por lo menos 14 años de edad en las empresas, el trabajo se
lleve a cabo según las condiciones prescritas por la autoridad competente, previa consulta con las
organizaciones interesadas de empleadores y de trabajadores, cuando tales organizaciones
existan, y sea parte integrante de la enseñanza para laborar o formación laboral ,educación técnica
laboral .
Los niños, niñas, jóvenes de 13 a 15 años realizaran trabajos ligeros, con unas condiciones que no
vulneren sus derechos y vayan afectar su desarrollo integral, horarios flexibles
Este convenio deberá estar abiertos a nuevas ratificaciones cuando todos los Estados partes en
los mismos hayan dado su consentimiento a ello mediante la ratificación del presente Convenio o
mediante declaración comunicada al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo.
Entrará en vigor 12 meses después de la fecha en que las ratificaciones de 2 Miembros hayan
sido registradas por el Director General de la Oficina Internacional del Trabajo , todos los Miembro
que haya ratificado este Convenio podrá denunciarlo a la expiración de un período de diez años, a
partir de la fecha en que se haya puesto inicialmente en vigor, mediante un acta comunicada, para
su registro, al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo. La denuncia no surtirá efecto
hasta un año después de la fecha en que se haya registrado.
El Director General de la Oficina Internacional del Trabajo notificará a todos los Miembros de la
Organización Internacional del Trabajo el registro de cuantas ratificaciones, declaraciones y
denuncias le comuniquen los Miembros de la Organización Internacional del Trabajo .
El Director General de la Oficina Internacional del Trabajo comunicará al Secretario General de las
Naciones Unidas, a los efectos del registro y de todo lo pactado en este convenio como sobre
todas las ratificaciones, declaraciones y actas de denuncia que haya registrado
Cuando la Conferencia adopte un nuevo convenio que implique una revisión total o parcial al que
esta vigencia, el nuevo convenio contenga disposiciones en contrario. La ratificación, por un
Miembro, del nuevo convenio revisor, dará a una denuncia inmediata de este Convenio, siempre
que el nuevo convenio revisor haya entrado en vigor; a partir de la fecha del nuevo convenio
revisor entra en vigor, el presente Convenio cesará de estar abierto a la ratificación por los
Miembros, Convenio continuará en vigor en todo caso, en su forma y contenido actuales, para los
Miembros que lo hayan ratificado y no ratifiquen el convenio revisor.
El presente protocolo consta de 17 artículos, el cual tiene como objeto garantizar, proteger,
defender, a los niños y niñas de la explotación, venta de niños, de la prostitución infantil, y la
utilización de niños y niñas en pornografía. Reconoce también el derecho del niño de estar
protegido de la explotación económica y contra del desempeño de cualquier trabajo que ponga en
riesgo al infante, proteger al niño de una buena educación la cual no se vea afectada o
interrumpida. Tomando instrumentos jurídicos internacionales para la protección y la cooperación
en materia de adopción internacional la convención de la haya sobre los aspectos civiles, convenio
182 de la organización internacional del trabajo. la Venta de Niños, la Prostitución Infantil y la
Utilización de Niños en la Pornografía2 , así como la Declaración y el Programa de Acción
aprobados por el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños,
celebrado en Estocolmo del 27 al 31 de agosto de 1996.
Los estados partes prohibirán, crearan, adoptaran medidas, con el fin de proteger a los niños y
niñas de la prostitución infantil y la utilización de niño y niñas en la pornografía, la venta de niños y
niñas. Y modificar la acción penal para aquellos que utilicen o abusen de menores de edad, que se
aplique en su jurisdicción con respecto a los delitos en contra de niños y niña; una excelente
investigación en el proceso penal para la obtención de los elementos materiales probatorios
Los estados partes de este protocolo, demuestran como los niños, las niñas, jóvenes requieren
una protección especial , por eso se deben educara los niños ,niñas y jóvenes de una manera que
se llene en valores y educados en paz , a apartado de la violencia y conflicto de los adultos .los
conflictos armados deben estar lejos , desvinculado de todo tipo de violencia , llenándolos de paz,
seguridad, protección, protegido de derechos internacionales como son las escuelas, hospitales ,
donde se encuentre rodeado de niños, niñas y jóvenes .
la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional, en sus apartes han demostrado la
utilización en el conflicto armado jóvenes entre los 15 años de edad manejando armas , estando en
un ambiente no sano para su desarrollo integral .
El artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño precisa que, para los efectos de esa
Convención, se entiende por niño, niña, joven a edad promedio de su etapa menor de 18 años de
edad. En diciembre de 1995 la XXVI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna
Roja recomendó a las partes en conflicto que tomaran todas las medidas viables para que los niños
las niñas y jóvenes menores edad 18 años.
en junio de 1999, del Convenio de la Organización Internacional del Trabajo numero 182 sobre la
prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, en el
que se prohíbe, entre otros, el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para utilizarlos en
conflictos armados, Condenando con suma preocupación el reclutamiento, adiestramiento y
utilización dentro y fuera de las fronteras nacionales de niños en hostilidades por parte de grupos
armados distintos de las fuerzas de un Estado, la responsabilidad de quienes reclutan, adiestran y
utilizan niños, niñas en actividades que representan peligros en su vida , perjudicando su libre
desarrollo en la etapa de su vida .
los estados partes de este protocolo se obligan en la protección de todos los espacios, ambientes
de cero conflicto , armado para los niños ,niñas y jóvenes luego de firmar , adherir ,ratificar dos
años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al
Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas
que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo, incluidas las medidas
adoptadas con objeto de aplicar las disposiciones relativas a la participación y el reclutamiento.
El estado parte deberá presentar un informe general, al Comité de los Derechos del Niño de
conformidad con el artículo 44 de la Convención la información adicional de que disponga sobre la
aplicación del Protocolo. Los Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco
años, de igual forma el Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes más
información.
Las reglas de Beijín , es un instrumento creado para la protección de los niños, niñas,
jóvenes para promover la protección ,por todo el mundo respondiendo de una manera
especial con todas las necesidades fundamentales que requieren , la elaboración de
disposiciones y tratados , reglas mínimas para el trato de los niños, niñas y jóvenes
infractores .
Los Gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de los Estados Americanos, deseosos
de concertar una convención sobre conflictos de leyes en materia de adopción de menores, han
acordado lo siguiente:
Artículo 1 La presente Convención se aplicará a la adopción de menores bajo las formas de
adopción plena, legitimación adoptiva y otras instituciones afines, que equiparen al adoptado a la
condición de hijo cuya filiación esté legalmente establecida, cuando el adoptante (o adoptantes)
tenga su domicilio en un Estado Parte y el adoptado su residencia habitual en otro Estado Parte.
Artículo 2 Cualquier Estado Parte podrá declarar, al momento de firmar o ratificar esta Convención,
o de adherirse a ella, que se extiende su aplicación a cualquier otra forma de adopción
internacional de menores.
Artículo 3 La ley de la residencia habitual del menor regirá la capacidad, consentimiento y demás
requisitos para ser adoptado, así como cuáles son los procedimientos y formalidades extrínsecas
necesarios para la constitución del vínculo.
Artículo 4 La ley del domicilio del adoptante (o adoptantes) regirá:La capacidad para ser
adoptante;
b. Los requisitos de edad y estado civil del adoptante;
c. El consentimiento del cónyuge del adoptante, si fuere del caso, y
d. Los demás requisitos para ser adoptante.
En el supuesto de que los requisitos de la ley del adoptante (o adoptantes) sean manifiestamente
menos estrictos a los señalados por la ley de la residencia habitual del adoptado, regirá la ley de
éste.
Artículo 5 Las adopciones que se ajusten a la presente Convención surtirán sus efectos de pleno
derecho, en los Estados Partes, sin que pueda invocarse la excepción de la institución
desconocida.
Artículo 6 Los requisitos de publicidad y registro de la adopción quedan sometidos a la ley del
Estado donde deben ser cumplidos.
Artículo 8 En las adopciones regidas por esta Convención las autoridades que otorgaren la
adopción podrán exigir que el adoptante (o adoptantes) acredite su aptitud física, moral, psicológica
y económica, a través de instituciones públicas o privadas cuya finalidad específica se relacione
con la protección del menor. Estas instituciones deberán estar expresamente autorizadas por
algún Estado u organismo internacional.
Las instituciones que acrediten las aptitudes referidas se comprometerán a informar a la autoridad
otorgante de la adopción acerca de las condiciones en que se ha desarrollado la adopción, durante
el lapso de un año. Para este efecto la autoridad otorgante comunicará a la institución acreditante,
el otorgamiento de la adopción.
a. Las relaciones entre adoptante (o adoptantes) y adoptado, inclusive las alimentarias, y las del
adoptado con la familia del adoptante (o adoptantes), se regirán por la misma ley que rige las
relaciones del adoptante (o adoptantes) con su familia legítima;
b. Los vínculos del adoptado con su familia de origen se considerarán disueltos. Sin embargo,
subsistirán los impedimentos para contraer matrimonio.
Las relaciones del adoptado con su familia de origen se rigen por la ley de su residencia habitual al
momento de la adopción.
En los casos de adopción plena, legitamación adoptiva y figuras afines, el adoptado, el adoptante
(o adoptantes) y la familia de éste (o de éstos), tendrán los mismos derechos sucesorios que
corresponden a la filiación legítima.
Artículo 16 Serán competentes para decidir sobre anulación o revocación de la adopción los
jueces del Estado de la residencia habitual del adoptado al momento del otorgamiento de la
adopción.
Artículo 17 Serán competentes para decidir las cuestiones relativas a las relaciones entre
adoptado y adoptante (o adoptantes) y la familia de éste (o de éstos), los jueces del Estado del
domicilio del adoptante (o adoptantes) mientras el adoptado no constituya domicilio propio.
A partir del momento en que el adoptado tenga domicilio propio será competente, a elección del
actor, el juez del domicilio del adoptado o del adoptante (o adoptantes).
Artículo 18 Las autoridades de cada Estado Parte podrán rehusarse a aplicar la ley declarada
competente por esta Convención cuando dicha ley sea manifiestamente contraria a su orden
público.
Artículo 19 Los términos de la presente Convención y las leyes aplicables según ella se
interpretarán armónicamente y en favor de la validez de la adopción y en beneficio del adoptado.
Artículo 20 Cualquier Estado Parte podrá, en todo momento, declarar que esta Convención se
aplica a las adopciones de menores con residencia habitual en él por personas que también tengan
residencia habitual en el mismo Estado Parte, cuando, de las circunstancias del caso concreto, a
juicio de la autoridad interviniente, resulte que el adoptante (o adoptantes) se proponga constituir
domicilio en otro Estado Parte después de constituida la adopción.
Artículo 23 La presente Convención quedará abierta a la adhesión de cualquier otro Estado. Los
instrumentos de adhesión de depositarán en la Secretaría General de la Organización de los
Estados Americanos.
Artículo 26 La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que
haya sido depositado el segundo instrumento de ratificación.
Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella después de haber sido
depositado el segundo instrumento de ratificación, la Convención entrará en vigor el trigésimo día a
partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificación o adhesión.
Artículo 27 Los Estados Partes que tengan dos o más unidades territoriales en las que rijan
distintos sistemas jurídicos relacionados con cuestiones tratadas en la presente Convención,
podrán declarar, en el momento de la firma, ratificación o adhesión, que la Convención se aplicará
a todas sus unidades territoriales o solamente a una o más de ellas.
Tales declaraciones podrán ser modificadas mediante declaraciones ulteriores, que especificarán
expresamente la o las unidades territoriales a las que se aplicará la presente Convención. Dichas
declaraciones ulteriores se transmitirán a la Secretaría General de la Organización de los Estados
Americanos y surtirán efecto treinta días después de recibidas.
Artículo 28 La presente Convención regirá indefinidamente, pero cualquiera de los Estados Partes
podrá denunciarla. El instrumento de denuncia será depositado en la Secretaría General de la
Organización de los Estados Americanos. Transcurrido un año, contado a partir de la fecha del
depósito del instrumento de denuncia, la Convención cesará en sus efectos para el Estado
denunciante, quedando subsistente para los demás Estados Partes.
Artículo 29 El instrumento original de la presente Convención, cuyos textos en español, francés,
inglés y portugués son igualmente auténticos, será depositado en la Secretaría General de la
Organización de los Estados Americanos, la que enviará copia auténtica de su texto a la Secretaría
de las Naciones Unidas, para su registro y publicación, de conformidad con el artículo 102 de su
Carta constitutiva. La Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos notificará
a los Estados Miembros de dicha Organización y a los Estados que se hayan adherido a la
Convención, las firmas, los depósitos de instrumentos de ratificación, adhesión y denuncia, así
como las reservas que hubiere. También les transmitirá las declaraciones previstas en los artículos
2, 20 y 27 de la presente Convención.
JULIAN MEJIA
HELIO SERRANO