Está en la página 1de 12

MANUAL DE SERVICIO EN

PROV-650 SERIES

¡IMPORTANTE! NO DESTRUIR
Es responsabilidad del Cliente que todos los operadores y personal de servicio lean y entiendan este
manual.
Póngase en contacto con su representante local de DeVilbiss para obtener copias adicionales de
este manual.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTE PRODUCTO DEVILBISS.

SB-E-25-0520 R1.0 1/12


EN
Producto: Visera alimentada por aire

Objeto de la declaración PROV-650

Conveniente para uso en zonas: Zones 1 & 2, grupo de gases IIA

Nivel de protección BS EN 14594:2005 Class 3A.


Flow rate 160 - 220 l/min (5.7 - 7.8 SCFM)

Nivel de Ruido Noise level at 220 l/min < 80 dB(A).

Nombre y dirección de organismo notificado BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill Milton Keynes MK5
8PP U.K. (Notified Body No – 0086)

Nombre y dirección de fabricante o Finishing Brands UK Ltd, Ringwood Road, Bournemouth, BH11
representante autorizado 9LH. UK

Esta Declaración de Conformidad se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante

Declaración de conformidad de la UE
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la Unión pertinente

Directiva de equipos de protección personal 89/686 / CEE

cumpliendo los siguientes documentos legales y normas armonizadas: EN 14594:


2005 Clase 3A. Está completamente aprobado cuando se usa de acuerdo con estas
instrucciones.

Esta unidad tiene una resistencia a la inflamabilidad de acuerdo con la sección 6.9 de la norma EN 14594: 2005. Recomendamos que la
unidad sea utilizada entre temperaturas atmosféricas normales de 0 ° C a 45 ° C

Se han recopilado todas las condiciones de uso seguras establecidas en los manuales del producto y que el equipo final en el que se se ha
reevaluado según se requiera, de acuerdo con los requisitos esenciales de salud y seguridad de las normas anteriores, directivas e
instrumentos reglamentarios y también se instalará de conformidad con los códigos de prácticas locales aplicables

D.Smith (General Manager)


19/01/2016 Finishing Brands UK Ltd
Bournemouth UK

SB-E-25-0520 R1.0 2/12


EN
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el Pro-Visor, esperamos que le dé muchas horas de servicio sin problemas. Por
favor lea atentamente todas las instrucciones siguientes y guarde toda la documentación segura, ya
que será necesario cuando pedidos de repuestos

Los materiales utilizados en este casco han sido cuidadosamente seleccionados para proporcionar
un producto de peso y máxima seguridad. Esta unidad no está diseñada para proteger al operador
de objetos que caen

No se sabe que ninguno de los materiales utilizados tenga efectos nocivos para la salud o cause irritaciones
en la piel.

NOTA

El Pro-Visor es adecuado para su uso en las zonas 1 y 2 con el grupo de gases IIA, siempre y
cuando equipado con una visera desechable desechable (vea la página 5) y una manguera de
suministro de aire antiestático, artículo 23 o 24 (no incluido), se utiliza. La manguera de suministro
de aire debe estar conectada a una conexión a tierra.

DESCRIPCION FUNCIONAL
El aire comprimido suministrado Pro-Visor está diseñado específicamente para su uso en
aplicaciones de pintura proteger al usuario de contaminantes en el aire durante la pintura. Se
proporciona una manguera para la pistola pulverizadora conexión. En todo momento el usuario
debe ser capaz de escapar de la zona sin el uso del aparato.

La unidad viene con:

• Ensamblaje de la tapa de la cabeza / del visor con el tubo respiratorio del aire

• Conjunto regulador / cinturón con dispositivo de advertencia de baja presión.

• Paquete de 2 viseras desechables desechables.

• Llave inglesa para la retirada / reaprovisionamiento del filtro y de la tapa.

• Espaciadores, pernos y perilla.

• Capucha.

• Bolsa de almacenamiento.

• • Manual de servicio.

SB-E-25-0520 R1.0 3/12


En esta hoja de partes, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se usan para enfatizar información de EN
seguridad importante como la siguiente:

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN NOTA


Peligros o prácticas inseguras que podrían Peligros o prácticas inseguras que podrían
Importante instalación, operación o
lesiones personales graves, muerte o daño a la lesiones personales leves, producto o propiedad
mantenimiento información
propiedad. dañar.

ADVERTENCIA
Lea las siguientes advertencias antes de usar este equipo.

SOLVENTES Y MATERIALES DE REVESTIMIENTO. Puede ser INSPECCIONE EL EQUIPO DIARIAMENTE. Inspeccione el


fácilmente inflamable o combustible cuando se rocía. Siempre consulte equipo para desgaste o partes rotas en una base diaria. No
el manual de instrucciones y hojas de seguridad antes de usar este opere el equipo si no está seguro de su estado
equipo

LEA EL MANUAL. Antes de operar el equipo de acabado, lea y


comprender toda la información de seguridad, operación y mantenimiento
proporcionada operación manual. Los usuarios deben cumplir con todos los PELIGRO DE USO INCORRECTO DEL EQUIPO. El mal uso
códigos locales y nacionales de prácticas y requisitos de la compañía de del equipo puede causar el equipo se rompa, funcione mal o
seguros que rigen la ventilación, el precauciones, operación y comience inesperadamente y causar lesiones graves
mantenimiento de las áreas de trabajo.

CARGA ESTÁTICA. El fluido puede desarrollar una carga estática que debe
ser disipada mediante la puesta a tierra adecuada del equipo, los objetos a NUNCA MODIFIQUE EL EQUIPO. No modifique el a menos
rociar y todos los demás objetos eléctricamente conductores en el área de que el fabricante proporcione una aprobación por escrito
dispensación. Una conexión a tierra Las chispas pueden causar una
condición peligrosa y provocar un incendio, explosión o choque y otras
lesiones graves

RIESGO DE PROYECTILES. Puede resultar lesionado por la


VAPORES TÓXICOS. Cuando se rocía, ciertos materiales pueden ser ventilación de líquidos o gases que se liberan bajo presion
venenosos, crear irritación, o son dañinos para la salud. Lea siempre todas
las etiquetas, seguridad hojas y siga las recomendaciones para el material
antes de la pulverización. Si en duda contacte a su proveedor de materiales

SABER DONDE Y CÓMO APAGAR EL EQUIPO EN CASO DE


UNA EMERGENCIA.
BLOQUEO Y ETIQUETADO. Si no se desconecta, desconecta, bloquea y
todas las fuentes de alimentación antes de realizar el mantenimiento del
lesiones graves o la muerte.
CAPACITACIÓN DE LOS OPERADORES. Todo el personal
debe estar operación de equipos de acabado.

NIVELES DE RUIDO. El nivel sonoro ponderado A de los equipos de bombeo


y pulverización puede superar los 85 dB (A) según los ajustes del equipo. Los
niveles reales de ruido son disponible bajo petición. Se recomienda usar
protección auditiva en todo momento mientras que el equipo está en uso.

ES LA RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR DE PROPORCIONAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR DEL EQUIPO.

SB-E-25-0520 R1.0 4/12


EN
ADVERTENCIA

A velocidades de trabajo muy altas, la presión dentro del dispositivo puede llegar a ser negativa en
el flujo máximo de inhalación. La protección adecuada no puede ser proporcionada por este aparato
en determinadas atmósferas altamente tóxicas.
El manguito de suministro de aire artículo 23 ó 24 debe utilizarse para mantener el cumplimiento CE.

Utilice únicamente piezas de repuesto originales de DeVilbiss, para garantizar la aprobación CE y la


seguridad.

PUESTA EN MARCHA

PRECAUCIÓN

Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que este equipo es de diseño, construcción y de


condición satisfactoria, al considerar el uso previsto.

Antes del uso, la manguera de aire del cabezal debe conectarse a la conexión en la parte superior del
regulador.
El usuario debe comprobar que la capacidad del sistema de aire es suficiente para cada usuario
conectado a él, en de acuerdo con estas instrucciones.

Conexión de aire - La manguera de suministro de aire, artículo 23 o 24 (no incluida) debe estar el
regulador del cinturón de cintura, una presión dinámica de trabajo (flujo de aire) de 4,0 bar (60 psi)
mínimo a 7,0 bar (100 psi) como máximo.

La presión de trabajo máxima de la manguera de suministro de aire es de 17,0 bar (250 psi).

Se permite una sola manguera de 10 metros de longitud máxima del conjunto de filtración de suministro de
aire.
ADVERTENCIA

Suministro de aire comprimido - debe tener filtros adecuados para proporcionar aire de respiración,
compatible con BS EN12021: 2014, tal como DeVilbiss DVFR-2 o DVFR-8. sin humedad excesiva, para
evitar la congelación de el aparato, este aire debe contener no menos de 19.5% de oxígeno. Es
responsabilidad de los operadores compruebe el suministro de aire. La unidad no debe conectarse a
ningún otro suministro de gas, es decir, acetileno, oxígeno, Nitrógeno, argón, aire enriquecido con
oxígeno, etc., o un sistema móvil de suministro de aire comprimido. El cuidado debe ser tomado para
asegurarse de que el compresor sólo aspira el aire limpio, es decir, el compresor del sitio lejos del
vehículo gases de escape, salidas de ventilación y cualquier otra emisión tóxica de cualquier
naturaleza, incluyendo monóxido de carbono

SB-E-25-0520 R1.0 5/12


EN
DISPOSITIVO DE ADVERTENCIA
Se incorpora un silbato para advertir al operador de que se está produciendo una cantidad
insuficiente de aire de respiración suministrado a la Pro-Visor. Si el silbato suena durante el uso, el
operador debe rociar el área inmediatamente con la unidad todavía encendido y comprobar el
suministro de aire, es decir, buscar triturado o cortado manguera de suministro.
Cada vez que se use el Pro-Visor, el dispositivo debe ser verificado en una zona segura, debe
llevarse como normal y el suministro de aire reducido a aproximadamente 1 bar o menos, esto
causará sonar al silvato, cuando la presión se restaura a un nivel seguro el silbato silencia.

ADECUADO
• FUENTE
La cabeza es ajustable y accionada por un trinquete en la parte trasera. Para ajustar, tire de la
perilla, luego gire a la tensión, presione para bloquear. Un ajuste apretado alrededor de la cabeza
suficiente para prevenir el movimiento involuntario de la unidad. La banda superior se ajusta con
una serie de orificios de ajuste.
El casco viene completo con espaciadores de ancho para asegurar un buen ajuste a la cabeza, estos
pueden ser intercambiado para lograr el ajuste más cómodo, vea la vista explosionada para el ajuste

PRECAUCIÓN

El sello elástico de la cara debe ser tirado debajo de la barbilla con la lengüeta y tocar la cara todo
redondo. El cuidado del vello facial puede prevenir el ajuste y sellado correcto del casco.

• CORREA DE REGULADOR / CINTURA


La correa del cinturón es ajustable en la hebilla y el trislide impide que el extremo colgando
flojo. los el conjunto del regulador puede colocarse a ambos lados de la cintura

• Visera rígida
Esta visera rígida cumple con BS EN14594: 2005 sección 6.16.2.2. Para quitar o reemplazar la
visera rígida, presione el centro superior de la visera desde el exterior de la unidad liberándolo del
gancho de retención en el interior del protector de ceja negra, gire simultáneamente el visor hacia
abajo, se libera la visera.

Para volver a montar la visera, primero ubique los extremos en las protuberancias de montaje, y
luego gire hacia arriba asegurando la el visor va dentro de las cuatro ranuras de ubicación en el
protector de la frente. Por último, asegúrese de que el visor se encaje sobre el gancho de retención

• VISTA DESECHABLE
Estos se suministran en paquetes de 10 o 50; se montarán uno a uno sobre los tacos de latón
situado en la visera rígida

PRECAUCIÓN

No use el Pro-Visor sin una visera desechable instalada.

SB-E-25-0520 R1.0 6/12


EN
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Todos los componentes del Pro-Visor se pueden limpiar con un paño húmedo y un desinfectante
suave. Si la unidad está sumergida en agua, la espuma de la visera necesitará tiempo para secarse.
La unidad o las piezas deben ser reemplazadas cuando ya no da al operador la protección original
diseñada, es decir, un orificio o división en el sello o arañazos a la visera rígida. No se debe intentar
realizar mantenimiento en las partes dentro del regulador / cintura tapas del conjunto del cinturón,
excepto el filtro de carbón activado que debe sustituirse trimestralmente (cada 3 meses).
Desenrosque la tapa del filtro y luego el filtro, asegúrese de que el sello esté reemplazando

Las viseras desechables desechables deben usarse para evitar que la visera rígida se contamine.

ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Después de usarlo, para protegerlo del polvo, limpie y seque completamente el Pro-Visor y
colóquelo en una bolsa de almacenamiento fuera de la luz directa del sol entre -30 ° C y +60 ° C.

Para mantener la integridad del Pro-Visor en el transporte o almacenamiento, debe ajustarse


mostrado en la siguiente secuencia. De esta manera, toda la carga del Pro-Visor es absorbida por la
cabezal ajustable y no el visor de acetato, reduciendo así cualquier distorsión a esta parte

1. 1. Mantenga Pro-Visor como se muestra.

2. 2. Gire el cabezal ajustable.

3. 3. Coloque en la bolsa de almacenamiento y guárdela en la orientación como se muestra.

PRECAUCIÓN

No cuelgue el Pro-Visor por el tubo de aire de respiración.

SB-E-25-0520 R1.0 7/12


EN
REPLACEMENT PARTS

ITEM No. PART No. DESCRIPCIÓN

1 PROV-650 UNIDAD PRO-VISOR COMPLETA

2 PROV-37-K CORREA Y REGULADOR

3 PROV-41-K PIEZA DE CABEZA DE VISOR Y TUBO DE AIRE RESPIRATORIO

4 PROV-36-K10 TORNILLO DE VISORES PACK DE 10

5 PROV-36-K50 EMBALAJE DE VISORES DE 50

6 PROV-17-K VISTA RÍGIDA DE ACETATO Y SELLO DE CARA

7 PROV-24-K RESPIRACIÓN DEL TUBO DE AIRE COMPLETO

8 PROV-38-K VISTA DE ACETATO RÍGIDA, SELLO DE CARA Y TUBO DE AIRE RESPIRATORIO

9 PROV-21-K PICO

10 PROV-52-K2 BANDA LIBRE DE LA LUPA (PAQUETE DE 2)

11 PROV-30-K SPACER, STUD & KNOB (CONJUNTO DE TODOS LOS TAMAÑOS)

12 PROV-40-K HEADPIECE AJUSTABLE

13 PROV-39-K CAPUCHA

14 PROV-42-K CONECTOR QD

15 PROV-51-K CORREA Y CUCHARA

16 PROV-31-K TAPA DE FILTRO Y SELLO

17 PROV-34-K4 SELLO DE LA CAPA DE FILTRO (PACK DE 4)

18 PROV-27-K4 ELEMENTO FILTRANTE (PACK DE 4)

19 PROV-32-K ENSAMBLE "Y"- DESPIECE

20 PROV-406-K MANGUERA DE 1.2M (A PISTOLA)

SB-E-25-0520 R1.0 8/12


EN
PIEZAS DE REPUESTO - CONTINUACIÓN

ITEM No. PART No. DESCRIPCIÓN

21 SPN-12-K SPANNER PARA FILTRO Y CAP

22 PROV-26-K BOLSA DE ALMACENAMIENTO - NO MOSTRADA

MANGUERA DE AIRE DE 10M - IDENTIFICADOR DE 5/16


23 H-6085-QD
"IDENTIFICADOR MASCULINO Y FEMENINO - NO MOSTRADO
10M MANGUERA DE AIRE - 5/16 "ID, ¼" BSP G GIRATORIO
24 H-6065-B
FCONECTORES - NO MOSTRADO

VISTA EN DESPIECE ORDENADO

* AIRE
SUMINISTRO

DETALLE A - SPANNER Pistola de aire para pulverizar


PARA DESMONTAJE DE LA
TAPA DEL FILTRO &
FILTRAR

* VER LA SECCIÓN DE INICIO DE LAS PRESIONES

SB-E-25-0520 R1.0 9/12


EN
AJUSTE DE LA LARGURA DEL CABEZAL

Visera rígida
NOTA: VISILLA RIGIDA
PARA LOCALIZAR EN ESPACIADOR
ESPACIADOR

Guarda de guardia

NUDO

HEADPIECE AJUSTABLE

PUNTO 11 (VER TABLA)

AJUSTE DE LA LARGURA DEL CABEZAL


TAMAÑO DE
COLOR DEL ESPACIADOR
LA CABEZA
CABEZAL ROJO PEQUEÑA
AMARILLO MEDIO
VERDE GRANDE
NEGRO (NO SE REQUIERE ESPACIADOR) X-LARGO

SB-E-25-0520 R1.0 10/12


EN
REGISTRO DE MANTENIMIENTO DEL FILTRO PRO-VISOR

FECHA HORAS DE USO NOMBRE

SB-E-25-0520 R1.0 11/12


EN
PÓLIZA DE GARANTÍA

Los productos DeVilbiss están cubiertos por Marcas de acabado un año Materiales y mano
de obra garantía limitada. El uso de cualquier pieza o accesorio, de una fuente que no sea
Acabado Marcas, anularán todas las garantías. Para obtener información específica sobre la
garantía, póngase en contacto con el Finishing Brands ubicación que se muestra a
continuación.

Finishing Brands se reserva el derecho de modificar las especificaciones del equipo sin previo
aviso. DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® y Binks® son marcas registradas de Carlisle
Fluid Technologies, Inc., dba Marcas de acabado

© 2016 Carlisle Fluid Technologies, Inc., Dba Marcas de


acabado. Todos los derechos reservados.

DeVilbiss es parte de Finishing Brands, un líder mundial en acabado innovador de


pulverización tecnologías. Para asistencia técnica o para localizar a un distribuidor
autorizado, de nuestras ventas internacionales y ubicaciones de soporte al cliente a
continuación.

USA/Canada Mexico Brazil


www.devilbiss.com www.carlisleft.com.mx www.devilbiss.com.br
info@carlisleft.com ventas@carlisleft.com.mx vendas@carlisleft.com.br
Toll Free Tel: 1-800-992-4657 Tel: 011 52 55 5321 2300 Tel: +55 11 5641 2776
Toll Free Fax: 1-888-246-5732 Fax: 011 52 55 5310 4790 Fax: +55 11 5641 1256

United Kingdom France Germany


www.carlisleft.eu www.carlisleft.eu www.carlisleft.eu
info@carlisleft.eu info@carlisleft.eu info@carlisleft.eu
Tel: +44 (0)1202 571 111 Tel: +33(0)475 75 27 00 Tel: +49 (0) 6074 403 1
Fax: +44 (0)1202 573 488 Fax: +33(0)475 75 27 59 Fax: +49 (0) 6074 403 281

China Japan Australia


www.carlisleft.com.cn www.ransburg.co.jp www.carlisleft.com.au
mkt@carlisleft.com.cn overseas-sales@carlisleft.co.jp sales@carlisleft.com.au
Tel: +8621-3373 0108 Tel: 081 45 785 6421 Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +8621-3373 0308 Fax: 081 45 785 6517 Fax: +61 (0) 2 8525 7575

SB-E-25-0520 R1.0 12/12

También podría gustarte