Está en la página 1de 35

Copia 1: Vicente Forte

Colección
Dziú
no. 1
Pájaro azul
Bluebird

Vicente Forte Sillie

Prólogo
Luna Miguel

Traducción
Jeremy Spencer

Stillness & Blood Press


Primera edición: abril 2015
Torreón, Coahuila
Colección Dziú

© De los poemas e ilustraciones, Vicente Forte Sillie


http://vicenteforte.com
Pájaro azul
© De la traducción, Jeremy Spencer
http://www.thescrambler.com Bluebird
© De la nota introductoria, Luna Miguel
http://lunamiguel.com
© Del diseño e ilustración de portada, Carlos López
http://carlos-lopez.com.mx
© De esta edición, Stillness & Blood Press
http://stillnessandblood.com
@StillnessBlood

Diseño editorial y corrección:


Aleida Belem Salazar

Diseño de la colección:
Carlos López

ISBN actualmente en trámite

No se permite la reproducción, almacenamiento o transmión total o parcial de este libro


sin la autorización previa y por escrito del editor, autor o traductor. Todos los derechos
reservados.

Hecho en México / Made in Mexico


EL LIBRO QUE SOSTIENES ESTÁ ESCRITO CON
SANGRE DE PÁJARO (UNA BREVE LECTURA
DE UN BREVE LIBRO QUE SERÁ UN ESTALLIDO
INMENSO EN TU CORAZÓN)

Pájaro azul no es un libro. Pájaro azul es una vida. Pájaro azul,


además, no es una vida cualquiera, sino más bien la de un
escritor. Muchos pensarán que un escritor también puede ser
un “cualquiera”, y es que hay muchos en el mundo que deciden
proclamarse como tales sin que su don sea bestial. Aquí, en estas
páginas, reside un no-cualquiera. Un corazón que importa, al que
debemos seguir y al que debemos hacer caso. Vicente Forte es el
que da vida a estas palabras de las que aún no os he hablado pero
de las que ya os estoy hablando. Vicente Forte el no-cualquiera, el
sí-escritor, el sí-milvecessí-consupájaroazul-arañándole el pecho.
Muchos pensarán también que hablar de pájaros es muy
fácil, porque durante siglos el animal alado y pequeñajo ha sido
sin duda, el mejor amigo del hombre; pero es mentira, porque
hace falta tener un gran corazón para que el bicho de alas
quepa allí dentro y píe su canción. La canción de Forte suena
inevitablemente al capricho secreto de Charles Bukowski, pero
también tiene el retumbar del agua cayendo en cascada en un
paisaje medio chino. El budismo. El verso oriental impregnado
de chicles y cacas de perro, y también de un montón de poetas
inmortales que, sin embargo, mueren.
Hay demasiadas cosas aquí y todas son demasiado bellas y
demasiado breves y demasiado intensas como unicamente lo son
las cosas que merecen la pena. He leído tres o cuatro o cinco veces
Pájaro azul y en cada lectura descubro un pequeño cristal que se
me clava en los ojos y me hace sangrar. El hombre es el único
animal capaz de tropezar dos —o mil— veces sobre un mismo
verso y hacerse daño a conciencia. Mi conciencia me dice que lo
lea otras dos —o mil— veces para entender qué es la poesía hoy
y qué es la espiritualidad de nuestro tiempo.

9
Os juro que lo he disfrutado, oh sí, que lo he disfrutado.
Aquí está Buko, sí, el gran Buko, pero también hay ecos de Bolaño, THE BOOK YOU HOLD IS WRITTEN WITH
y por qué no decirlo, de una Alt Lit refinada, y por qué no decirlo BIRD BLOOD (A SHORT READING OF A SHORT BOOK
también, de un Christophe Tarkos que juega entre acto y acto a THAT WILL BE AN IMMENSE EXPLODING IN YOUR
escribir un libro con sangre de pájaro. Ya está. HEART)
Ya cierro la boca y os dejo con esta cosa que os juro que no
es un libro, o sí, pero es una vida, o no, pero es lo que quiero que
leáis ahora mismo. Mirad cómo despliega las alas. Mirad como os
desafía. Miradlo, joder, y estaréis amándolo.
Bluebird is not a book. Bluebird is life. Bluebird, additionally, is
Luna Miguel not just any life, but rather that of a writer. Many think that a
Barcelona, España, 2015 writer can also be an “anyone,” and there are many in the world
that decide to proclaim themselves as such without the having
such gift. Here, in these pages, resides a not-anyone. A heart that
matters, that we must follow and that we must heed. Vicente
Forte is who gives life to these words that I have not yet spoken
but which I am now talking about. Vicente Forte the not-anyone,
the yes-writer, the yesathousendtimesyes-withhisbluebird-
scratching his chest.
Many also think that talking about birds is very easy
because for centuries the smallish and winged animal has without
a doubt been the best friend of man; but it is a lie, because it
takes a big heart for the animal’s wings to fit in and chirp its
song. The song of Forte inevitably sounds like the secret whim
of Charles Bukowski, but also has the rumble of water falling
in cascades in a half Chinese landscape. Buddhism. The eastern
verse impregnating gum and dog shit, and also a mountain of
immortal poets, who die, anyways.
There are too many things here and all are too beautiful
and too short and too intense as only are the things that are
worthwhile. I have read Bluebird three or four times and discover
in each reading a small crystal that nails me in the eyes and
makes me bleed. Man is the only animal capable of stumbling
two —a thousand— times* over the same verse and hurting their
consciousness. My conscience tells me to read another two —
thousand— times* to understand what poetry is today and what
is the spirituality of our time.
10 11
I swear I’ve enjoyed it, oh yes, I’ve enjoyed it. Here is Buk,
yes, the grand Buk, but it also has echoes of Bolaño, and why not
say, a refined Alt Lit, and why not also say, a Christophe Tarkos
who plays between acts to write a book with bird’s blood. That’s
it.
I close my mouth and leave you with this thing that I
swear is not a book, or yes, but is a life, or no, but what I want
now is for you to read. Look how it spreads its wings. Look how
it challenges. Fucking look at it, and you will love it.

Luna Miguel
Barcelona, Spain, 2015

*These two sentences refer to an expression in Spanish that goes “El hombre es el
único animal que tropieza dos veces con la misma piedra” which literally translates as
“man is the only animal that trips twice over the same stone.” This means that man is
the only animal capable of making the same mistakes twice.

12 13
Sin fango no hay loto.
Proverbio Zen

14
PÁJARO AZUL

Bukowski
yo también tengo un pájaro azul
viviendo dentro de mi pecho
a éste no necesito detenerlo
porque
a diferencia del tuyo
no quiere salir:
tiene miedo

BLUEBIRD
Bukowski / I also have a bluebird / living inside my chest / I do not
need to detain it / because / unlike yours / it does not want to leave: /
it is scared

17
SILENCIO OBLIGATORIO

todo lo que se marchita es


lo hace en silencio menester
y siempre
estoy caer sin obstáculos
callado no dejar nunca
que aprenda judo
el corazón

SILENCE MANDATORY
everything that fades / does so in silence / and / I am / quiet it’s / always / necessary / to fall without obstacles / to never stop /
the heart / that learns judo

18 19
NADA DE IDEALISMOS

la mierda de perro
y la bola de chicle
están en el piso
para los que van
con los pies en la tierra
y la mirada en el cielo

NO IDEALISMS
dog shit / and a gumball / are on the floor / for they who walk / with
feet on the earth /and a look in the sky

20 21
PREPOTENCIA VALOR NUTRICIONAL

es cierto comamos
he querido del mismo plato
arreglar lo irremediable mordamos
y eso todo este polvo
me hace juntos
un prepotente

ARROGANCE
it is true / that I wanted / to fix the inevitable / and that / makes me NUTRITIONAL VALUE
/ overbearing let’s eat / from the same plate / let’s bite / all this powder / together

22 23
ENTRENAMIENTO CRIATURA

quiero entrenar qué difícil


para ser un batman-ninja-Tyson-comando es criar al odio
quiero ser cuando uno es la cuna
un Killer Machine qué rápido
para cuando venga crece
la vida este niño
buscándome
pelea

TRAINING CREATURE
I want to train / to be a batman-ninja-Tyson-commando / I want to be how difficult / is it to raise hatred / when one is the cradle / how fast
/ a Killer Machine /for when life / comes / looking for me / to fight / it grows / this child

24 25
ESPERA EPIDEMIA

A Juan y a Sergio

no me preocupo están muriendo los poetas:


el abismo debe haber
siempre nos alcanza: una epidemia mortal
aquí de cordura
te
espero

EPIDEMIC
WAIT To Juan and to Sergio
I am not worried / we always / reach the abyss: / here / I wait / for you the poets are dying: / it must be / a deadly epidemic / of sanity

26 27
AUTONOMÍA SILBIDO

aunque sea todavía no sé


mi propio despojo si soy yo
siempre me tengo, el que silba
sólo yo decido o es el aire
cuando convertirme silbando
en títere en mi boca
muñeca de trapo
de ventrílocuo
yo soy mi Dios
yo manejo los hilos
yo soy el que pregunta
are you talking to me?
soy yo el que tiene
sus únicas respuestas
y frente a esto
ni siquiera el amor
tiene incumbencia

AUTONOMY
although / I am my own residue / I always have myself, / only I decide
/ when I become /a puppet / a ventriloquist’s / ragdoll / I am my God
/ I manage the strings / I am the questioner / are you talking to me?
WHISTLE
/ I am the one that has / the only answers / and faced with this / not
still do not know / if I am / who whistles / or is air / whistling / in
even love / has incumbency
my mouth

28 29
TEMPORADA DE CAZA

la culpa
es cazadora
de
prepotencias

HUNTING SEASON
the blame / is a huntress / of / prepotency

30 31
REFLEJO
hay días
en que odio tanto
que evito pasar frente a un espejo
hay días por temor a descubrir
en que odio a la gente que también soy uno de ellos
sus estúpidas vidas mediocres
malgastadas
en su afán de dinero
en sus papas fritas
sus sodas sugar free
sus gimnasios 24 horas

hay días
en que odio a la gente
sus estúpidas vidas mediocres
sus cabezas gachas adorando celulares inteligentes
malgastadas
en estatus de Facebook
en selfies

hay días
en que odio a la gente
sus estúpidas vidas mediocres
malgastadas REFLECTION
there are days / that I hate people / their stupid mediocre lives /
en el último meme del momento
squandered / in their eagerness of money / in their french fries /
en la última cadena de oración their sugar free sodas / their 24 hour gyms // there are days / that I
hate people / their stupid mediocre lives / their bended heads adoring
odio sus sueños de ser estrellas smart phones / squandered / in Facebook status / in selfies // there
ricos are days / that I hate people /their stupid mediocre lives / squandered
famosos / in the latest meme of the moment /in the latest prayer chain // I hate
poderosos their dreams of being stars / rich / famous / powerful / I hate that
odio que busquen la felicidad they search for happiness / I hate that they think they can get it / by
odio que crean que se puede conseguir buscándola searching // there are days / that I hate so much / I avoid passing in
front of a mirror / for fear of discovering / I am one of them

32 33
LESIÓN PARECIDO

el yo es verdad
es el esguince se parecen mucho
del alma la tristeza
por eso vamos la decepción
hinchados por la vida la nostalgia
doliendo
que se parezcan tanto
es decepción

LESION SIMILAR
the I / is the sprain / of the soul / therefore we go / swollen in life / it is true / that they are alike / the sadness / the disappointment / the
painfully nostalgia // that they look so much alike / is disappointment

34 35
ARDUO LADRILLO

la publicidad yo sigo en el mismo lugar


quiere engañarme inamovible
los medios porque me cayó encima
las redes sociales la convicción
los políticos con su cemento
los banqueros
la iglesia
los gobiernos
las ong’s
quieren engañarme

yo trato
y resisto
y no les creo

y yo que pensé siempre


que era más difícil
creer

ARDUOUS
publicity / wants to deceive me / the media / the social networks / the
politicians / the bankers / the church / the governments / the ngo’s /
want to deceive me // I try / and resist / and I don’t believe them // BRICK
and I always thought / that it was harder / to believe I’m still in the same place / immovable / because it fell on me /
conviction / with its cement

36 37
ESPEJO

somos
un fragmento
de espejo roto
intentando reflejar
el paisaje completo

MIRROR
we are / a fragment / from a broken mirror / trying to reflect / the
whole landscape

38 39
DÍAS EXTRAÑOS ACLARATORIA

hay días el daño


en los que pierdo la fe no se hace,
y me siento agrio el daño
y la nostalgia ya está hecho,
usa mi cabeza como un balón de fútbol siempre
días de miedo
en los que todo es inútil
en los que la poesía
enmudece
días de la madre que los parió
días que se sienten como dos
duplicados
de mis cojones

STRANGE DAYS
there are days / where I lose faith / and I feel bitter / and the nostalgia
/ uses my head as a soccer ball / days of fear / in which everything is
useless / in which poetry / mutes / fucking days / days that feel like CLARIFICATION
two / duplications / of my balls the damage / is not done, / the damage / is already done, / always

40 41
DISFRAZ ACTO

hay lobos acto seguido,


que se las arreglan jurídico,
para vestir de cordero ilícito,
formal; acto sexual;
al cordero, acto de presencia,
en cambio, de fe,
le queda grande de adoración; acto de humildad;
el disfraz de lobo; acto de contrición;
para él está hecho acto de disposición;
a la medida, acto conmemorativo;
el traje acto de servicio,
de chivo expiatorio de clausura; acto carnal,
acto cultural,
acto reflejo, oficial, heroico,
acto de apertura,
todo acto,
todos acto,
actuar en el acto,
actuar el actor,
acto: fallido

ACT
a continued act, / legal, / illicit, / formal; sexual act / an appearance /
of faith / of adoration; an / act of humility; / an act of contrition; /
DISGUISE an act of disposition; / a commemorative act; / an act / of service, / of
there are wolves / which manage / to dress as lambs // the lamb, / closure; a carnal act, / a cultural act, / a reflective act, official, heroic, /
instead, / stays in / the wolf ’s disguise; / for it is made / to measure / an opening act, /acting out, / every act, / all acts, / to act in an act, /
the costume / of the scapegoat the actor acts, / act: failed

42 43
SALIDAS DE EMERGENCIA LLUVIA

sólo vislumbro lo mejor de ver llover


dos vías de escape es que no tiene que importarme
ambas demasiado terribles: contra qué se estrella la gota
la poesía
y el suicidio

EMERGENCY EXITS RAIN


I only glimpse / two escape routes / both too terrible: / poetry / and the best of watching rain / is that it doesn’t matter / what the drops
suicide crash against

44 45
CONFORMIDAD TRANSMUTACIÓN

ya vendrá el tiempo viene el odio


con su calma con su alquimia
a convertir en idiota y el corazón queda convertido
a esta náusea en una lata vencida de sardinas

CONFORMITY TRANSMUTATION
the time will come / with its calm / to convert into an idiot / this hate comes / with its alchemy / and the heart stays converted / in a can
nausea overcome with sardines

46 47
SISTEMA DE ROTACIÓN

vivir es una fuerza centrífuga


porque la vida da muchas vueltas,
es entonces natural
que siempre esté alejándome
de mi propio centro

ROTATION SYSTEM
to live is a centrifugal force / because life takes many turns, / it is only
natural / that you’re always walking away / from my center

48 49
NECESIDAD PAISAJE MARINO

tengo necesidad quiero un Absolut en las rocas


de socializar: largo como un malecón
pudiera ser peor, para saber cómo sueno
pudieran ser ganas cuando me estrello por dentro

MARINE LANDSCAPE
NECESSITY I want one Absolut on the rocks / long as a boardwalk / to know how
I have a need / to socialize: / it could be worse, / it could be to desire I sound / when I crash inside

50 51
HABITANTE EL ARTE DE LA GUERRA

llevo algo dentro no voy nunca a la guerra


oscuro ni me presento a batalla
agazapado no considero a nadie mi enemigo
que sufre; y creo que toda las estrategias
no sé qué es conducen a lo irreparable;
pero tiene ganas de morder así es como me libré
la mano que le da de comer de leer a Sun Tzu

THE ART OF WAR


INHABITANT I never go to war / nor present myself to battle / I do not consider
I have something inside / dark / crouched / suffering; / I do not know anyone my enemy / and I think all the strategies / lead to the irreparable;
what it is / but it has urges to bite / the hand that feeds it / this is how I escaped / from reading Sun Tzu

52 53
EL ÁRBOL QUE CAE EN TU BOSQUE VACÍO

ese juicio que llevas adentro


eres tú llorando por algo,
deja de mirar afuera:
¿ya te escuchas?

THE TREE FALLS IN YOUR EMPTY FOREST


such judgment that you carry inside / is you crying for something, /
stop looking outside: / can you listen to yourself ?

54 55
DOPPELGANGER PASADO

si todo cambia hubo un tiempo


y nada dura en que fui
yo no soy yo arena movediza

yo soy siempre siempre esperando para engullir


el otro y llenarme
de cosas muertas

DOPPLEGANGER PAST
if everything changes / and nothing lasts / I am not me // I am always there was a time / when I was / quicksand // always waiting to engulf
/ another / and fill myself / with dead things

56 57
CENA INTOLERANCIA

se partió el mundo la intolerancia


se salta la niñez
como moscas
a la mierda la intolerancia
todos se arrojan siempre nace
a recoger adolescente
su pedazo

de soledad

DINNER INTOLERANCE
the world split // like flies / to shit / all are thrown / collecting / their intolerance / skips childhood // intolerance / is always created / in
piece // of solitude adolescence

58 59
PUNTIAGUDO PÁJARO AZUL II

la ingenuidad hola Bukowski


del prójimo te escribo para decirte
siempre se me clava que hoy
en la parte blanda Bluebird se murió
de la culpa y ya no lloro

BLUEBIRD II
POINTED hello Bukowski / I write to tell you / that today / the Bluebird died /
ingenuity / of others / always nails me / in the soft part / of guilt and now I do not cry

60 61
62 63
ÍNDICE

El libro que sostienes está escrito... 1


The book ...
Pájaro azul / Bluebird 1
Silencio / Silence
Obligatorio / Mandatory
Nada de idealismos / No idealisms
Prepotencia / Arrogance
Valor nutricional / Nutritional value
Entrenamiento / Training
Criatura / Creature
Espera / Wait
Epidemia / Epidemic
Autonomía / Autonomy
Silbido / Whistle
Temporada de caza / Hunting season
Reflejo / Reflection
Lesión / Lesion
Parecido / Similar
Arduo / Arduous
Ladrillo / Brick
Espejo / Mirror
Días extraños / Strange days
Aclaratoria / Clarification
Disfraz / Disguise
Acto / Act
Salidas de emergencia / Emergency exits
Lluvia / Rain
Conformidad / Conformity
Transmutación / Transmutation
Sistema de rotación / Rotation system
Necesidad / Necessity
Paisaje marino / Marine landscape
Habitante / Inhabitant
El arte de la guerra / The art of war
Doppelganger / Doppelganger
Pasado / Past
Cena / Dinner
Intolerancia / Intolerance
Puntiagudo / Pointed
Pájaro azul / Bluebird II
Pájaro azul, de Vicente Forte Sillie, se terminó de imprimir
en el mes de abril de 2015, mientras a alguien en algún sitio
le crecía un pájaro en el pecho, en GROPPE, Hospital #2295-B,
Col. Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jal.

También podría gustarte