Está en la página 1de 25

Poste Italiane Spa,

n. 36 dicembre 2017 CASALGRANDE


Spedizione in
abbonamento Postale
PADANA
- 70%, DCB Modena Pave your way

36/2017 percorsi in ceramica


MAGAZYN GRAFIKA I PROJEKTY REVISTA DE SIGNOS E IMÁGENES
© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University
na okładce en portada
Campus Manhattanville

magazyn grafika i projekty revista de signos e imágenes percorsi in ceramica

kierownik projektu En conformidad con el decreto legislativo


italiano n.º 196/2003, le informamos
4 Przeszłość, teraźniejszość, przyszłość 4 Pasado, presente, futuro
director responsable de que nuestra Sociedad trata sus datos
Mauro Manfredini electrónicamente y los utiliza para enviarle
información comercial y promociones.
Por tanto, nuestra Sociedad podrá ejercer
koordynacja graficzna
coordinación gráfica
los derechos estipulados en el art. 13
de dicha ley, entre ellos los derechos
Architektura Arquitectura
Fabio Berrettini de cancelación, actualización,
rectificación e integración. Autorización
6 Casa Baldi 6 Casa Baldi
Cristina Menotti del Tribunal de Reggio Emilia n.º 982
del 21 de diciembre de 1998.
8 Nowe Creative Centre w Rzymie 8 El nuevo Creative Centre de Roma
koordynacja wydawnicza Zgodnie z włoskim rozporządzeniem
z mocą ustawy nr 196/2003 informujemy,
10 Architektura relatywnego czasu 10 Arquitectura del tiempo relativo
coordinación editorial
Nadia Giullari
że nasza Spółka przetwarza elektronicznie
i wykorzystuje zebrane dane w celu
14 Powrót do przyszłości 14 Regreso al futuro
wysyłania ofert handlowych i materiałów
promocyjnych. Osobom, których dane są
Wywiad z Paolo Portoghesi Entrevista a Paolo Portoghesi
redakcja tekstów
redacción de textos
zbierane przez naszą Spółkę, przysługują
prawa określone w art. 13 wspomnianego
15 Biografia Paolo Portoghesi 15 Biografía de Paolo Portoghesi
Livio Salvadori rozporządzenia (w tym prawo do
usunięcia, zmiany i uzupełnienia danych).
Alfredo Zappa Upoważnienie nr 982 wydane przez Sąd
w Reggio Emilia dnia 21 grudnia 1998 r.
22 Uniwersytet Columbia 22 Universidad de Columbia
druk 24 Kampus Manhattanville 24 El campus de Manhattanville
impresión
Bieffe SpA
Projekt Proyecto
Recanati Mc 30 Jerome L. Greene Science Center 30 Jerome L. Greene Science Center
graficabieffe.it
(Mortimer B.Zuckerman Mind Brain Behavior Institute) (Mortimer B.Zuckerman Mind Brain Behavior Institute)
podatek został opłacony Standard FSC określa zasady śledzenia Projekt Proyecto
tasa pagada papieru pochodzącego z lasów
zarządzanych zgodnie z precyzyjnie 38 Architektura i ceramika 38 Arquitectura y cerámica
określonymi parametrami środowiskowymi,
społecznymi i ekonomicznymi. Wywiad z Antoine Chaaya Entrevista a Antoine Chaaya
Rygorystyczny system kontroli przewiduje
etykietowanie zadrukowanego produktu,
Casalgrande Padana uzyskanego z papieru FSC.
El estándar FSC define la trazabilidad del
Via Statale 467, n. 73
42013 Casalgrande
papel procedente de bosques gestionados
correctamente conforme a precisos Wiadomości Noticias
(Reggio Emilia) Italy parámetros medioambientales, sociales y
económicos. El riguroso sistema de control 44 Kontinua 44 Kontinua
Tel. +39 0522 9901

© RPBW
comporta el etiquetado del producto
casalgrandepadana.com impreso realizado con papel FSC. 46 Grand Prix 2016-2018 46 Grand Prix 2016-2018
Z jednej strony mamy do czynienia z „przeszłością, która staje się teraźniejszością” w artykule poświęconym projektowi
renowacji i zmiany przeznaczenia domu Casa Baldi w Rzymie. Ten osobliwy budynek mieszkalny, stanowiący jeden
z najważniejszych obiektów powojennej architektury włoskiej, sygnowany przez Paola Portoghesiego, będzie siedzibą trzeciego
ze stworzonych przez Casalgrande Padana ośrodków „Creative Center” promujących kreatywność, kulturę i projektowanie
architektoniczne. Firma Casalgrande Padana wykazała się dużą wrażliwością i powierzyła projekt renowacji i zmiany
przeznaczenia samemu Paolo Portoghesiemu, który opowiada o nim w wywiadzie udzielonym na wyłączność magazynowi
„Percorsi”. Z drugiej strony, jako kontrapunkt, „teraźniejszość staje się przyszłością” w artykułach na temat ogromnego
przedsięwzięcia sygnowanego przez Renzo Piano Building Workshop – projektu kampusu Manhattanville prestiżowego
Uniwersytetu Columbia w sercu Nowego Jorku. Nowy ośrodek uniwersytecki, pomyślany jako wyjątkowe doświadczenie
rewitalizacji miasta, jest kompleksem składającym się z kilku budynków połączonych wspólnymi terenami zielonymi
i ogólnodostępnymi usługami dla mieszkańców miasta. W ramach projektu, który zostanie ukończony w 2021 r., oddano już
do użytku kilka obiektów, takich jak Lenfest Center for the Arts i Jerome L. Greene Science Center, wewnątrz którego,
w pomieszczeniach charakteryzujących się wysoką jakością architektoniczną pod kątem wystroju wnętrz i funkcjonalności, na
kilku tysiącach metrów kwadratowych powierzchni zastosowano płyty z kamionki porcelanowej produkowane przez
Casalgrande Padana. Ale w numerze tym „teraźniejszość staje się przyszłością” także za pośrednictwem niepublikowanych
wcześniej informacji dotyczących udziału w kolejnej edycji Międzynarodowego Konkursu Architektonicznego Grand Prix
2016/2018, otwartego dla projektantów, którzy w latach 2013–2018 wykorzystali materiały ceramiczne Casalgrande
Padana do realizacji swoich projektów, jak również prezentacji nowej linii wielkoformatowych płyt z kamionki porcelanowej
o niewielkiej grubości Kontinua, która zdążyła już zdobyć szerokie uznanie podczas wystawy zarezerwowanej dla specjalistów
pracujących w branży. Wreszcie niniejszy numer magazynu „Percorsi in ceramica” sam w sobie mówi o „przyszłości”. Po 35
numerach i prawie 18 latach od publikacji pierwszego wydania magazyn wygląda w przyszłość dzięki nowemu układowi
graficznemu, a przede wszystkim nowym rozmiarom, zwiększonym do eleganckiego formatu 28 × 31 stanowiącego znak
rozpoznawczy wszystkich propozycji wydawniczych Casalgrande Padana skierowanych do specjalistów z branży, takich jak
np. słynna publikacja „Creative Book”. Większy format to więcej miejsca na teksty, zdjęcia i rysunki, których zadaniem jest
dostarczenie istotnych źródeł najnowszych informacji o wszystkim tym, co dzieje się w dziedzinie ceramiki, projektowania
Przeszłość, teraźniejszość, przyszłość Pasado, presente, futuro architektonicznego i wystroju wnętrz, czyli w szerokim świecie otaczającym Casalgrande Padana.

To „czas” stanowi symboliczny klucz do interpretacji tego numeru magazynu „Percorsi”. Es el «tiempo» que simbólicamente proponemos como clave de lectura de este número de Percorsi.
Por un lado «el pasado que se hace presente» a través del reportaje dedicado a la Casa Baldi en Roma y su proyecto de
recuperación y redefinición del uso. Esta singular obra de Paolo Portoghesi, uno de los edificios residenciales más
significativos de la arquitectura italiana de posguerra, será la sede del tercer polo del sistema «Creative Center» ideado
por Casalgrande Padana al servicio de la creatividad, la cultura y el diseño arquitectónico.
Casalgrande Padana ha tenido el gran acierto de asignar el proyecto de restauración y redefinición al propio Paolo
Portoghesi, que lo narra a los lectores en una entrevista exclusiva. Por otro lado, y como contrapunto, «el presente se
hace futuro» dentro de los artículos dedicados a la gran intervención del Renzo Piano Building Workshop para el
Campus di Manhattanville de la prestigiosa Universidad de Columbia en el centro de Nueva York. El nuevo polo
universitario, concebido como experiencia cualificada de regeneración urbana, es un complejo formado por varios
edificios que se encuadran en una matriz conectiva de espacios verdes y servicios abiertos a la ciudad. El proyecto,
previsto para 2021, cuenta ya con algunos elementos operativos, como el Lenfester Center for the Arts y el Jerome L.
Greene Science Center, en cuyo interior, como solución para un contexto caracterizado por la alta calidad de las
funciones y del diseño de interiores, se han instalado las placas de gres porcelánico de Casalgrande Padana, cubriendo
una extensión de varios miles de metros cuadrados. Pero en este número «el presente se hace futuro» también con la
información que adelantamos para participar en la próxima edición del Concurso Internacional de arquitectura Grand
Prix 2016/2018, abierto a los proyectistas que, entre 2013 y 2018, han utilizado los materiales cerámicos Casalgrande
Padana para la realización de sus obras, así como a través de la presentación de Kontinua, la nueva línea de placas de
gres porcelánico de gran tamaño y mínimo grosor, que ha sido muy bien acogida durante la presentación previa
reservada a los operadores especializados. Sin olvidar a la propia revista, Percorsi in Ceramica, que a través de sus
páginas nos habla de “futuro”. Después de 35 números y a poco menos de 18 años de la publicación de la primera
edición, la revista mira al futuro a través de la renovación de su presentación gráfica y, sobre todo, del formato, que ha
crecido hasta el elegante 28x31 que ya caracteriza toda la producción editorial de Casalgrande Padana destinada al
mundo profesional, de la que es buen ejemplo el conocido Creative Book. Mayor amplitud para dar espacio a los
contenidos, a las imágenes y a los diseños, con el objetivo de proporcionar herramientas cualificadas de actualización e
información sobre todo lo que ocurre en el mundo de la cerámica, los proyectos arquitectónicos y el diseño de interiores,
en el amplio universo que gira en torno a Casalgrande Padana.

© RPBW
4 5
casa baldi
Creative Centre, Roma Paolo Portoghesi

Casalgrande Padana wykazała się Casalgrande Padana ha tenido el gran


dużą wrażliwością i powierzyła projekt acierto de asignar el proyecto de
renowacji i zmiany przeznaczenia restauración y redefinición al propio
samemu Paolo Portoghesiemu Paolo Portoghesi

6 7
Nowe Creative Centre w Rzymie
El nuevo Creative Centre de Roma

Creative Centre to miejsce otwarte dla specjalistów Los Creative Centre, con los que Casalgrande
z branży, stworzone przez Casalgrande Padana z Padana se propone superar el tradicional concepto
myślą o odejściu od tradycyjnego pojmowania de showroom comercial, son lugares abiertos a los
showroomów na rzecz zaoferowania przestrzeni profesionales del sector, confluencia entre los
sprzyjającej interakcji pomiędzy ceramiką i mundos de la cerámica y el diseño proyectual,
projektowaniem, łącząc obszar wystawowy z donde la dimensión expositiva va de la mano
usługami komunikacyjnymi, wsparciem de la comunicación, la información técnica y una
technicznym i szeregiem inicjatyw z różnych articulada serie de iniciativas en el campo
dziedzin, od architektury i design po produkcję. Za de la arquitectura, del diseño y de la producción.
sukcesem takiego rozwiązania przemawia fakt, że Una fórmula de éxito que ha visto como a pocos
w zaledwie kilka lat po pierwszym Creative Centre años del primer Creative Centre, sito a pocos pasos
wybudowanym w pobliżu ośrodka produkcyjnego del polo productivo de Casalgrande, surgía el
Casalgrande, według projektu Cerri Associati Creative Centre de Milán Foro Buonaparte,
Engineering, powstało Creative Centre w Mediolanie proyectado por Cerri Associati Engineering,
przy bulwarze Foro Bonaparte, które stanowi dziś que en la actualidad es todo un punto de referencia
prawdziwy punkt odniesienia dla społeczności para la comunidad de arquitectos y que gracias
architektów, nie tylko ze stolicy Lombardii, między al intenso calendario de citas y encuentros
innymi dzięki intensywnej działalności w zakresie de formación con numerosos protagonistas
organizacji spotkań i szkoleń z udziałem licznych internacionales de la arquitectura y del diseño,
ważnych przedstawicieli świata architektury i ha trascendido los límites de la capital lombarda.
designu. W tym kontekście w celu zaspokojenia En esta lógica, para satisfacer la creciente
rosnącego zainteresowania wielu osób w całym demanda a nivel nacional, Casalgrande Padana
kraju firma Casalgrande Padana postanowiła ha decidido realizar un nuevo Creative Centre
otworzyć nowy Creative Centre w Rzymie. Wybrane en Roma. El lugar elegido es particularmente
miejsce ma szczególne znaczenie i stanowi okazję significativo y constituye la ocasión perfecta
do udostępnienia społeczności projektantów para abrir a la comunidad de proyectistas
ważnego autorskiego budynku – Casa Baldi, una importante pieza de autor: La Casa Baldi,
zaprojektowanego przez Paola Portoghesiego i diseñada por Paolo Portoghesi y construida
wybudowanego w latach 1959–1961. Firma entre 1959 y 1961.
Casalgrande Padana wykazała się dużą Casalgrande Padana ha tenido el gran acierto
wrażliwością i powierzyła projekt renowacji i zmiany de asignar el proyecto de restauración
przeznaczenia samemu Paolo Portoghesiemu, który y redefinición al propio Paolo Portoghesi,
opracował szereg rozwiązań spójnych z pierwotnym que ha elaborado una serie de soluciones
budynkiem, a jednocześnie ukierunkowanych na coherentes con la obra original y al mismo tiempo
jego jak najlepsze dostosowanie do nowej roli pod acordes con los nuevos usos del edificio en su
względem architektonicznym i funkcjonalnym. revalorización arquitectónica y funcional.

Projekt renowacji Casa Baldi jest na zaawansowanym etapie rozwoju. Ten osobliwy budynek mieszkalny, El proyecto de restauración de Casa Baldi se encuentra en una fase avanzada. Esta singular obra de Paolo
stanowiący jeden z najważniejszych obiektów powojennej architektury włoskiej, sygnowany przez Portoghesi, uno de los edificios residenciales más significativos de la arquitectura italiana de posguerra,
Paola Portoghesiego, zostanie przekształcony w siedzibę trzeciego ze stworzonych przez conocerá un nuevo destino como sede del tercer polo del sistema ideado por Casalgrande Padana
Casalgrande Padana ośrodków promujących kreatywność, kulturę i projektowanie architektoniczne. al servicio de la creatividad, la cultura y el diseño arquitectónico.

8 9
Architektura Budynek „umyślnie Un edificio «intencionadamente
relatywnego czasu dwuznaczny”, jak mówi ambiguo» en palabras de su
Arquitectura sam autor. Innowacyjny propio autor. Un innovador
del tiempo relativo manifest programowy manifiesto programático de
doświadczalnego poszukiwania investigación experimental hacia
nowego języka związanego un nuevo lenguaje ligado
z miejscami i historią. a los lugares y a la historia.
Projekt, który po wielu latach Un proyecto que, a distancia
stawia nas ponownie przed de muchos años, nos replantea
pozostającym bez odpowiedzi el insoluble problema de en qué
pytaniem, czym jest consiste la modernidad
nowoczesność w architekturze. en arquitectura.

To nie wymiar decyduje o wielkości architektury, No es el tamaño lo que hace grande la arquitectura:
lecz jej znaczenie. Wynika z tego, że niewielkie es la profundidad. Por consiguiente, una escala
rozmiary budynku same w sobie nie oznaczają reducida no es de por sí condición necesaria
konieczności ograniczeń, wyrzeczeń i oszczędności de síntesis ni de renuncias o economía
w treści. Historia najlepszej architektury roi się od de contenidos. La historia de la buena arquitectura
takich przykładów. Uwagi te stanowią niezbędne abunda en ejemplos.
wprowadzenie do rozmowy o Casa Baldi, „małym” Una premisa necesaria para presentar Casa Baldi,
budynku mieszkalnym zrealizowanym w 1961 r. el «pequeño» edificio residencial construido
przy zakolu ulicy Flaminia w Rzymie, według en 1961 en el recodo de la vía Flaminia,
projektu Paola Portoghesiego. To dzieło, en Roma, con proyecto de Paolo Portoghesi.
wychodzące daleko poza granice zlecenia, Una obra que hizo de un simple encargo
stanowiło innowacyjny powojenny manifest un innovador manifiesto arquitectónico
architektoniczny, który wywołał w tamtych de la posguerra italiana, capaz de estimular
czasach głośną debatę, również za oceanem, un gran debate cuyos ecos llegaron incluso
gdzie trafił na strony „New York Timesa”. hasta las páginas del New York Times.

Wiele zostało napisane o Casa Baldi od czasów Desde su construcción hasta nuestros días,
jego powstania. Sam Portoghesi był przy różnych es mucho lo que se ha escrito sobre Casa Baldi.
okazjach wielokrotnie pytany o zastosowane El propio Portoghesi, en distintas declaraciones,
w nim rozwiązania i elementy trudniejsze ha hecho la exégesis de los elementos y soluciones
do wyróżnienia i zrozumienia w sposób menos fáciles de discernir y de comprender
kompleksowy. Można by rzec, że architektura cabalmente. Podríamos decir que es una obra
ta podlegała ciągłej rozbudowie w ciągu lat, arquitectónica que ha seguido construyéndose a
również na „placu budowy”, jakim jest krytyka. lo largo de los años con los materiales de la crítica.

10 11
Spośród wielu debat, jakie toczyły się w tym Entre los muchos debates a los que dio origen,
temacie, warto wspomnieć o poświęconym vale la pena recordar el artículo que le dedicó
mu artykule opublikowanym w formie „polemiki el número 86 de 1962 de la revista L’architettura
z autorem” w 86. numerze czasopisma cronache e storia («La arquitectura, crónicas
„L’architettura cronache e storia” (Kroniki i historia e historia»), dirigida por Bruno Zevi.
architektury – przyp. tłum.) z 1962 r., pod redakcją En forma de «Polémica con el autor»,
Bruno Zeviego. W artykule tym Casa Baldi określany el artículo define Casa Baldi como «Un edificio
jest mianem „problematycznego budynku” i problemático» y la presenta como una pequeña
opisywany jako budowla, która „wywołała w construcción que «ha suscitado perplejidades
rzymskim środowisku architektonicznym y resistencias en los ambientes arquitectónicos
zakłopotanie i sprzeciw, ponieważ z jednej strony romanos porque, por un lado parecer atenerse
wydawała się nawiązywać do aktualnych motywów a los temas figurativos más actuales (sobre todo
figuratywnych (zwłaszcza w odniesieniu do en lo que se refiere a la manipulación del espacio),
organizacji przestrzeni), a z drugiej była pełna mientras por otro está cargada de memorias
kulturowych wspomnień, których racja bytu culturales, cuya presencia parece equívoca e
zdawała się niejasna i wręcz przebrzmiała”. Bardzo incluso de carácter reaccionario». Muy interesante
interesująca w tym kontekście jest opublikowana w y aclaratoria la larga y detallada réplica de
tym samym czasopiśmie obszerna i dogłębna Paolo Portoghesi, quien, invitado
odpowiedź Paola Portoghesiego, którego en esas mismas páginas a ilustrar sus
poproszono o przedstawienie swoich uwag i motivaciones, arranca de forma desconcertante:
wyjaśnień, rozpoczynających się błyskotliwym «Casa Baldi es un edificio ambiguo, abierto
wstępem: „Casa Baldi jest budynkiem a múltiples lecturas; y porque esta ambigüedad es
dwuznacznym, który można interpretować na intencionada y debería servir para provocar
rozmaite sposoby. A ponieważ ta dwuznaczność en el observador una voluntad activa
jest zamierzona i ma służyć wzbudzeniu w de interpretación, atrayéndolo a una narración que
obserwującym chęci aktywnej interpretacji, przez lo haga partícipe y casi coautor de la obra, cualquier
wciągnięcie go w narrację, która czyni z niego justificación analítica podría ser, además de inútil,
uczestnika i niemal współtwórcę dzieła, analityczne contradictoria».
uzasadnienie byłoby nie tylko zbędne, ale też Un Artículo de biblioteca que dará mucho de sí
niekonsekwentne”. Chcącym zgłębić ten temat a quienes deseen profundizar en el tema, los tonos
serdecznie polecamy poszukanie tego artykułu w y los episodios en relación con la acogida
bibliotece i poznanie nastrojów i idei otaczających y el seguimiento de este complejo proyecto.
ten złożony projekt i mu towarzyszących. Por nuestra parte, remitimos a la entrevista
Zapraszamy do przeczytania opublikowanego w tym que Paolo Portoghesi ha tenido la amabilidad
numerze wywiadu, którego uprzejmie udzielił nam de concedernos y que publicamos en estas
Paolo Portoghesi i w którym opowiada on o genezie, páginas, en la que el autor cuenta la génesis,
budowie i aktualnym stanie domu Casa Baldi. la construcción y la actualidad de Casa Baldi.

12 13
Powrót do przyszłości Percorsi in Ceramica Percorsi in Ceramica Paolo Portoghesi
Panie profesorze, proszę nam opowiedzieć, Profesor Portoghesi, ¿podría contarnos como
Regreso al futuro jak otrzymał pan zlecenie zaprojektowania nació el encargo de casa Baldi y la afortunada Człowiek odgrywający jedną Był kierownikiem sekcji Architektura Uno de los principales protagonistas profesor emérito y titular del curso
z głównych ról na powojennej na Biennale w Wenecji (1979–1982), del debate arquitectónico en Italia de Geoarquitectura. Ha dirigido
Casa Baldi, w którym miał pan pełną swobodę condición de tener carta blanca desde el punto de
scenie architektonicznej. Architekt, a następnie jego przewodniczącym tras la segunda guerra mundial. la Sección de Arquitectura de la
pod względem kreatywnym? vista creativo?
Spotkaliśmy się z Paolo Portoghesi Gian Vittorio Baldi był Paolo Portoghesi Gian Vittorio Baldi era un
wykładowca, teoretyk i historyk
architektury, członek Akademii
(1983–1993). Wielką sławą cieszyła
się stworzona przez niego instalacja
Arquitecto, profesor, teórico
e historiador de la Arquitectura,
Bienal de Venecia (1979-1982),
de la que también ha sido
architektem Paolo człowiekiem kultury. Reżyserem pewnej wagi, hombre de cultura. Era un director de cierta impor- Rysiów, zasłużony prezydent „Strada Novissima” pokazana w Académico de la Linceana, presidente (1983-1993).
budynku Corderie weneckiego
Portoghesim, aby poznać autorem eksperymentów „Cinema verité” i produ- tancia, autor de experimentos de «Cinema verité» y Akademii Świętego Łukasza,
zasłużony profesor rzymskiego Arsenału na Biennale w 1980 r.,
Presidente emérito de la Academia
Nacional de San Lucas, Profesor
Celebérrima su idea para la Bienal
de Venecia de 1980, la Strada
centem pierwszych filmów Pasoliniego. productor de las primeras películas de Pasolini.
genezę tej osobliwej Poznaliśmy się przy okazji realizacji filmu doku- Nos conocimos con ocasión de un documental
Uniwersytetu La Sapienza. Urodził w którą zaangażowanych było emérito en la Universidad Novissima en las Corderías del
się 2 listopada 1931 r. w Rzymie, 19 architektów z całego świata i de La Sapienza. Nació el 2 Arsenal, en la que participaron
architektury i porozmawiać mentalnego, do którego zaprosił mnie w charakte- para el que me había pedido que hiciera de locutor gdzie w 1957 r. ukończył studia. W która otworzyła debatę o ruchu de noviembre de 1931 en Roma, 19 arquitectos internacionales
o pomysłach i wytycznych rze komentatora. Ponieważ miał wybudować sobie comentarista. jego życiu działalność zawodowa postmodernistycznym. Opublikował donde obtuvo la licenciatura y que abrió, de hecho, el debate
dom w Rzymie, a dążył do uzyskania czegoś jedy- Como tenía que hacerse una casa en Roma y pre- nieustannie przeplata się z wiele esejów i opracowań universitaria en 1957. sobre el Movimiento Posmoderno.
leżących u podstaw nego w swoim rodzaju, zwrócił się do mnie, tendía algo distinto, se dirigió a mí, y me dijo: zaangażowaniem w ważne tematy dotyczących architektury En su trayectoria, la actividad Ha publicado gran cantidad de
projektu zmiany mówiąc: „Czuj się zupełnie wolny. Ja mam tylko «Considera que tienes total libertad. Solo tienes architektury. Jego działalność renesansowej i barokowej, stylu
Liberty i kwestii współczesności.
profesional siempre ha ido
de la mano con su interés por los
ensayos y libros sobre la
arquitectura del renacimiento, el
zawodowa i naukowa od samego
przeznaczenia budynku, dwa problemy: chcę wydać mało (nie więcej niż 10 que resolver dos cosas, el problema de gastar
początku ukierunkowana jest na Założył i redagował takie grandes temas de la arquitectura. barroco, el modernismo y los temas
milionów ówczesnych lir) i poza standardowymi poco (no más de diez millones de liras de la época)
który po niemal pomieszczeniami dysponować dwiema sypialniami y que, además del equipamiento normal, haya dos
poszukiwanie ciągłości tworzącej
krytyczne zestawienie między
czasopisma jak: „Controspazio”,
„Eupalino” i „Abitare la Terra”.
La actividad profesional
y académica siempre apunta
de lo contemporáneo. Ha fundado y
dirigido revistas como: Controspazio,
sześćdziesięciu latach od i pracownią”. dormitorios y un despacho». wiedzą, pamięcią i wartościami Lista projektów zrealizowanych a la búsqueda de una continuidad Eupalino, y Abitare la Terra.
przez niego nie tylko we Włoszech
pierwszych szkiców znów Początkowo myślałem, by poświęcić uwagę kwe- Al principio pensé en cuidar el aspecto de la distri- tradycji historycznej a współczesną
rzeczywistością, wyglądając jest niezwykle długa i obejmuje
basada en la relación entre
el saber, la memoria, los valores
Cuenta con una larguísima lista
de obras realizadas en Italia y en
stii rozmieszczenia pomieszczeń, ale później, po bución, pero luego, al visitar el solar, me encantó el
zaczyna odgrywać rolę zobaczeniu terenu, byłem zafascynowany jego emplazamiento y busqué la manera de dar res-
poza stereotypowe pojęcie projekty budynków mieszkalnych, de la tradición histórica y la realidad otros países en el campo de la
„nowoczesności”. usługowych, religijnych, szkolnych contemporánea, en una visión crítica arquitectura residencial y terciaria,
pierwszoplanową. umiejscowieniem i musiałem odpowiednio oddać puesta a un lugar extraordinario, situado sobre una W latach 1962–1966 wykładał i kulturalnych, jak również projekty que va más allá del tópico con edificios para el culto, la
wyjątkowość tego miejsca, położonego na wzgó- colina unos cincuenta metros por encima de vía historię krytyki na Uniwersytecie rewitalizacji terenów miejskich. de la «modernidad». enseñanza, la cultura y la
rzu wznoszącym się około pięćdziesiąt metrów Flaminia, con un barranco de toba frente al paisaje La Sapienza w Rzymie. Do najważniejszych z nich należą: Desde 1962 hasta 1966 enseñó regeneración del tejido urbano.
Hemos charlado con el nad ulicą Flaminia, z tufową skalną ścianą z jednej donde tuvo lugar la batalla entre Constantino y Od 1967 r. wykładał historię Casa Baldi w Rzymie, kościół Historia de la Crítica en La Entre las más conocidas: Casa Baldi
arquitecto Paolo Portoghesi strony i miejscem bitwy między Konstantynem i Majencio. Al lado están las ruinas de un sepulcro architektury na Politechnice w Świętej Rodziny w Salerno, meczet
i ośrodek kultury islamskiej w
Universidad La Sapienza de Roma.
Desde 1967 ha sido profesor
en Roma, la iglesia de la Sagrada
Familia en Salerno, la Mezquita
Mediolanie, a w latach 1968–1976
para conocer la génesis de Maksencjuszem z drugiej. romano; nunca ha sido estudiado pero es fasci-
pełnił funkcję dziekana Wydziału Rzymie, Akademia Sztuk Pięknych de Historia de la Arquitectura en y centro cultural islámico en Roma,
W pobliżu wznoszą się ruiny nigdy niezbadanego, nante..., desgastado por el agua y por el tiempo, ha
esta singular arquitectura y lecz niezwykle urokliwego rzymskiego grobowca, perdido sus rasgos para transformarse en una
Architektury. Od 1995 do 2007 r.
był wykładowcą projektowania na
w mieście L’Aquila, kompleks
mieszkalny Enel w Tarquinii, nowy
el Politécnico de Milán, y decano
de la facultad de Arquitectura desde
la Academia de Bellas Artes de
L’Aquila, el complejo residencial
anticipar las ideas y przekształconego przez wodę i upływ czasu w especie de escultura. Wydziale Architektury Valle Giulia budynek ośrodka termalnego 1968 hasta 1976. Desde 1995 Enel de Tarquinia, el nuevo pabellón
Tettuccio w Montecatini,
directrices de base del pewnego rodzaju rzeźbę. Zleceniodawcą projektu El proyecto nació así de un promotor especial, un Uniwersytetu La Sapienza, którego
jest dziś zasłużonym profesorem Teatr Politeama w Catanzaro,
hasta 2007 ha sido profesor de
Diseño Proyectual de la facultad
de las Termas Tettuccio de
Montecatini, el Teatro Politeama
był więc wyjątkowy człowiek, jego budżet był bar- presupuesto muy limitado, un lugar muy sugestivo.
nuevo proyecto de uso que, dzo niewielki, a miejsce pełne czaru. Jednocześnie Al mismo tiempo, no hay que olvidar que nos
i na którym prowadzi zajęcia przebudowa placu San Silvestro de Arquitectura Valle Giulia de de Catanzaro y la renovación
z geoarchitektury. w Rzymie. La Sapienza, donde actualmente es de la Plaza San Silvestre en Roma.
a poco menos de sesenta nie można zapomnieć, że był to okres, w którym encontrábamos en un período histórico en que la
años de los primeros architektura przechodziła poważny kryzys. Był we arquitectura atravesaba una fuerte crisis. En Italia,
Włoszech, szczególnie w Rzymie, krótki czas archi- y sobre todo en Roma, había habido un parénte-
bocetos, hacen de él un tektury organicznej popieranej przez Zeviego, ale sis... la Arquitectura Orgánica, sostenida por Zevi,
protagonista activo otra vez. przyniosła ona dość rozczarowujące rezultaty. cuyos resultados habían dejado mucho que desear.
Młodzi architekci mieli więc ogromne możliwości Para un joven, entonces, era cuestión de abrirse a
otworzenia się na różne perspektywy. Moją głów- un mundo de cosas distintas. Y mi principal
ną obawą było stworzenie budynku czysto „rzym- preocupación era construir un «edificio romano»,
skiego”, głęboko zakorzenionego w niezwykłym inseparable del lugar extraordinario en que iba a
miejscu, z którego wyrastał. levantarse.

14 15
P.c. W tamtym okresie był pan już P.c. Por entonces usted ya había tenido przez siebie peryferiach. Zdołali zrealizować poje- Por lo demás, los arquitectos modernos para vivir
doświadczonym architektem, jednak w Casa Baldi oportunidad de expresarse como arquitecto, pero dyncze niekwestionowane dzieła sztuki, ale bardzo siempre han preferido el casco antiguo de las ciu-
przejawia się moc kreatywnego entuzjazmu la Casa Baldi transparenta el entusiasmo creativo rzadko udawało im się wybudować miasta, w któ- dades a las casas que ellos construyen. Han con-
typowego dla młodych pokoleń. To coś w rodzaju típico de las jóvenes generaciones. Una especie rych przyjemnie mieszkać. To nieszczęście, z którym seguido indiscutibles obras maestras aisladas,
manifestu programowego. de manifiesto programático. borykamy się również dziś. Nasze peryferia są w pero muy rara vez tramos vivibles de ciudad. Es un
P.p. Można powiedzieć, że w tym budynku jest P.p. Digamos que en este edificio está todo lo que większości nieudanymi eksperymentami. drama que todavía persiste. Nuestros extrarradios
wszystko to, co zawsze chciałem w życiu robić. To he tratado de hacer en mi vida. Recuperar la histo- son en gran medida experimentos fallidos.
znaczy odzyskiwać historię i jej kształty za pośred- ria y sus formas a través de los lugares, aplicando P.c. Wracając do rozmiarów budynku, Casa
nictwem miejsc, patrząc przez pryzmat nowocze- la lente de la sensibilidad moderna. Por lo cual las Baldi, ze swoimi niezwykłymi rozwiązaniami, jest P.c. Volviendo a la escala del edificio, Casa Baldi
snej wrażliwości. Dlatego projekt umyślnie nawią- referencias intencionales del proyecto estaban en świadectwem ogromnego zainteresowania es testimonio de una gran atención a los
zywał do idei ruchu De Stijl. Zwłaszcza Van los estudios del movimiento De Stijl. Sobre todo de aspektami konstrukcyjnymi. Weźmy na przykład aspectos constructivos, adoptando soluciones
Doesburga, Van Eesterena, Rietvelda, a jednocze- Van Doesburg, Van Eesteren, Rietveld y, al mismo hybrydyzację między ścianami nośnymi i que se apartan de lo consabido. Podemos citar,
śnie do morfologii budowli Borrominiego, który zaj- tiempo, de la morfología de los edificios borromi- sklepieniami z cegły. por ejemplo, la hibridación entre las paredes
muje szczególne miejsce wśród moich zaintereso- nianos que yo había estudiado con particular aten- P.p. …ścianami prawdziwie nośnymi, w tym sen- portantes y las bóvedas de ladrillo.
wań naukowych. Stanowi więc próbę połączenia ción. Representa, por tanto, la tentativa de ligar sie, że widoczny z zewnątrz tuf jest materiałem P.p. …paredes que son realmente portantes, en el
dwóch całkowicie odmiennych zjawisk, które jed- dos fenómenos completamente distintos que, sin konstrukcyjnym, a nie powłoką. Natomiast w sentido que la toba a la vista en el exterior es la
nak, moim zdaniem, miały wspólny mianownik, embargo, a mi modo de ver, tenían en común el odniesieniu do sklepień należy mieć na uwadze, że estructura, no un revestimiento. Con respecto a las
jakim było zakwestionowanie podstaw architektu- haber puesto en discusión los fundamentos de la w tamtych czasach na placu budowy pracowali nie- bóvedas, hay que considerar que, en aquella época,
ry. O to głównie w nim chodziło. Miał być elemen- arquitectura. Eso es, sustancialmente, lo que que- zwykle zdolni mistrzowie rzemiosła. Byli oni w sta- en las obras trabajaban todavía artesanos muy
tem nowej architektury, związanej z miejscami i ría ser. Una propuesta de arquitectura nueva vin- nie wykonać lekkie konstrukcje o niesłychanej capaces. Los «voltaroli», que hacían bóvedas, sabían
historią, a jednocześnie będącej częścią rewolucji culada a los lugares y a la historia, pero al mismo wytrzymałości, układając cegły główkowo. Sam realizar estructuras ligeras con una resistencia for-
modernistycznej. tiempo partícipe de la revolución del Movimiento Pier Luigi Nervi (który był moim nauczycielem) midable, utilizando ladrillos asardinados. El propio
Moderno. przeanalizował wiązanie cegieł w sklepieniu rzym- Pier Luigi Nervi (de quien he sido alumno), había
P.c. Po latach projekt Casa Baldi zdaje się skim z naukowego punktu widzenia i doszedł do estudiado el tema de la bóveda de estilo romano
wyprzedzać swoje czasy i jest zdecydowanie P.c. Tantos años después, Casa Baldi se percibe wniosku, że konstrukcja ta trzymała się przede desde el punto de vista científico, llegando a la con-
bardziej przekonujący niż inne doświadczenia como una anticipación de otras experiencias del wszystkim dzięki umiejętności, z jaką wykonano clusión de que esta estructura se sostenía sobre
tzw. postmodernizmu. Nie parodiuje historii, ale denominado «Postmodernismo», y es claramente podporę sklepienia. Kruszywo, wiązane wapnem i todo en función de la habilidad con que se realizaba
stawia sobie za cel tworzenie czegoś nowego. más convincente. No hace parodia de la historia, pucolaną, tworzyło wsporniki. Sklepienie było więc el apuntalamiento. Es decir: los áridos que se utili-
Jest w nim nutka utopii. sino que plantea la perspectiva de construir algo w rzeczywistości dwoma przybliżonymi do siebie zaban en la obra con la cal y la puzolana acaban
P.p. Mój udział w ruchu postmodernistycznym jest nuevo. Hay utopía en ella. wspornikami. Realizacja Casa Baldi była dla mnie formando una repisa. De ese modo la bóveda fun-
bardzo stronniczy. Nigdy nie zaakceptowałem idei P . p . De hecho, mi participación en el niesamowitym doświadczeniem wtajemniczenia z cionaba estáticamente como dos repisas juntas.
pastiszu tworzonego przez zebranie kawałków Postmodernismo tiene unas líneas muy claras. pracę na budowie. Trzeba powiedzieć, że dom ten Casa Baldi ha sido para mí una magnífica experien-
historii i wymieszanie ich w śmieszny, wręcz komicz- Nunca he aceptado la idea del pastiche hecho a został zbudowany przez mojego ojca. W związku z cia de iniciación a las obras de construcción. No
ny sposób. Idea ta bez wątpienia całkowicie odbie- base de ensamblar trozos de historia en una mes- tym mogłem obserwować prace dzień po dniu, roz- puedo dejar de mencionar que fue mi padre quien
gała od moich intencji zarówno wtedy, jak i w czasie, colanza ridícula, que podría incluso calificarse de wiązując pojawiające się problemy wynikające w la construyó. Por esa razón, tuve la posibilidad de
gdy realizowałem Biennale w Wenecji w 1980 roku humorística. Ciertamente nada podía estar más konieczności stworzenia budynku za cenę porów- seguir los trabajos día a día, resolviendo las enor-
(przyp. red. La Strada Novissima). Moim problemem lejos de mis intenciones tanto en aquella época nywalną z ceną mieszkania na peryferiach. mes dificultades de realizar el edificio a un coste
było wyniesienie z przeszłości umiejętności budo- como cuando monté la exposición de la Bienal de Wynikł z tego ten eksperyment, który niestety nie equiparable al de un apartamento en las afueras.
wania miast, którą prawie całkowicie zatraciliśmy. Venecia de 1980 (NdR. la Strada Novissima). El pro- mógł się rozwinąć, bo zabrakło niezbędnych prze- El resultado fue este experimento, que lamenta-
Szczególnie w wizji racjonalistycznej miasto staje się blema para mí era aprender del pasado la capacidad słanek gustu. Takiego domu mógł sobie zażyczyć blemente no podía proliferar porque no se daban
czymś wymyślonym bez jakiegokolwiek uwzględ- de construir las ciudades, algo que casi se ha perdi- wyłącznie reżyser, czyli biały kruk w ówczesnym las premisas de buen gusto indispensables. Una
niania historii, zwyczajów i potrzeb mieszkańców. do. Sobre todo en la visión racionalista, la ciudad es społeczeństwie rzymskim. Pomimo początkowego casa así la podía querer únicamente un director de
Zresztą architekci modernistyczni zawsze woleli un algo inventado sin tener en cuenta la historia, las ogromnego zainteresowania, które po kilku miesią- cine, auténtica rara avis con respecto a la sociedad
mieszkać na starówkach, a nie na stworzonych costumbres y las exigencias de los ciudadanos. cach przełożyło się na publikację fotografii budynku romana de la época.

16 17
na łamach „New York Timesa”, zabrakło zdolności Pese al enorme interés inicial, que en unos meses związany ze swoją historią, jak się kiedyś myślało, La reutilización de lo preexistente supone com-
odczytania jego sensu przez społeczeństwo. Myślę llevó incluso a la publicación de una fotografía de la czy też, lepiej, jak myśleli funkcjonaliści. W rzeczy- prender que un edificio no está estrictamente liga-
zawsze o odwrotnym przypadku, o szczęściu, jakie obra en el New York Times, a la sociedad le faltó la wistości istnieją obiekty architektoniczne, które do a su origen de un modo tan directo como se
miał Frank Lloyd Wright w Chicago, który mógł capacidad de leer su significado. Pienso siempre idealnie funkcjonują również po radykalnej zmianie pensaba, o mejor dicho, como pensaban los fun-
wybudować około czterdziestu budynków, z któ- en lo contrario, la buena fortuna de Frank Lloyd ich przeznaczenia użytkowego. cionalistas.
rych każdy zawiera poprawki wcześniejszych zało- Wright en Chicago, que tuvo la oportunidad de En realidad, hay arquitecturas que funcionan per-
żeń architektonicznych. Ja nie miałem takiej możli- construir cuarenta casas, cada una de las cuales es P.c. Robią wrażenie oryginalne zdjęcia, na których fectamente incluso después de haber cambiado de
wości. Zdołałem stworzyć dwa inne domy, które są una continua corrección de la hipótesis sostenida budynek jest otoczony polami, w porównaniu do forma radical el uso previsto.
w pewnym stopniu związane z Casa Baldi, ale nic en las primeras. Yo esa oportunidad no la tuve. He obecnego całkowicie zurbanizowanego krajobrazu.
więcej. A ponieważ były to projekty trudne i wyko- podido hacer otras dos casas con cierta relación W 1962 r., na łamach „L’architettura” Zeviego, P.c. Ver las fotografías originales, con la
nane po latach, nie miałem oczywiście okazji rozwi- con esta, pero nada más. Y, naturalmente, dado mówi pan o poszukiwaniu „specjalnego związku z construcción rodeada de campos, y ver el tejido
nąć gramatyki przestrzennej w różnych egzemplifi- que eran difíciles y había años de distancia entre widowiskową naturą”. W jakim stanie znajduje się actual, completamente urbanizado, causa
kacjach. Wszystko zostało zamknięte w tym los proyectos, me ha faltado la posibilidad de dzisiaj obiekt? Co się ostało, a co zostało impresión. Sobre la arquitectura de Zevi en 1962
małym budynku, który może zasadniczo nie odpo- desarrollar la gramática espacial en distintos zniszczone? usted habla de la búsqueda de «una relación
wiadał temu, czego ówczesny świat oczekiwał. ejemplos. Todo quedó reducido a este pequeño P.p. Rzymskie peryferia są klasycznym przykła- especial con el espectáculo de la naturaleza».
edificio, que tal vez no correspondía sustancial- dem architektonicznej heterogeniczności. Budynek ¿En qué condiciones se encuentra ahora
P.c. Wright miał jednak wsparcie nowej klasy mente a las expectativas de su época. ten miał być więc bardziej krzykiem niż elementem el edificio? ¿Qué se conserva y qué se ha
społecznej, która budując swoją pozycję, chciała zgodnie wpisującym się w otoczenie. Chociaż miał perdido?
wyzwolić się od pewnych wartości przeszłości, P.c. Wright, sin embargo, había tenido el apoyo dialogować z wolnym krajobrazem, musiał zmie- P.p. El extrarradio de Roma es un ejemplo clásico
mieć oryginalny wizerunek, który by ją wyróżniał… de parte de una nueva clase social que, en fase rzyć się z odmową miasta, które rozwijało się w tak de heterogeneidad arquitectónica. Por eso, el edi-
P.p. Wright miał talent, z którym ja absolutnie nie de afirmación, quería liberarse de ciertos valores absurdalny sposób, niszcząc swój związek z naturą. ficio fue pensado más como un grito que como un
mogę się mierzyć, ale rzeczywiście to prawda, że del pasado, buscaba una imagen original, Miał on opierać się na grze dwuznaczności. Z jednej elemento en perfecta armonía con el ambiente. Se
panował wtedy entuzjazm klasy średniej, która que la distinguiese... strony zgodność z naturalnym krajobrazem. I to establecía un diálogo con el paisaje libre, pero
chciała uwolnić się od pewnych dogmatów, patrzeć P.p. En el caso de Wright estaba el factor geniali- zwłaszcza od wewnątrz budynku. Z drugiej strony también el rechazo a una ciudad que crecía de
na rzeczy w inny sposób, celebrować własny styl dad, que yo no me arrogo en absoluto, pero es widoczny z ulicy efekt silnego kontrastu z pobliską forma absurda, destruyendo el contacto con la
życia. Niestety jednak, jak mówiłem, sposób życia cierto que había una burguesía entusiasta por libe- zabudową. Właśnie w tym tkwiła większość pro- naturaleza.
ówczesnego społeczeństwa rzymskiego nie był rarse de ciertos dogmas, por ver las cosas de dis- blemów kompozycyjnych, rozwiązanych ze ścisłym La casa fluctuaba en una ambivalencia. Por una
otwarty na żadną przygodę. tinta manera, por celebrar su propia forma de vivir. rygorem z wykorzystaniem wytycznych ruchu De parte, la relación con el paisaje natural. Y esto,
Sin embargo, como decía, la sociedad romana de la Stijl. Według mnie dom ten, chociaż dużo prze- sobre todo, desde el interior. Y por la otra parte, el
P.c. Jakie wrażenie robi na panu ponowne época tenía un modo de vivir que no dejaba espa- szedł, utracił głównie to, z czego korzystało się fuerte contraste con las construcciones inmedia-
zajmowanie się tym obiektem po latach? cio a aventuras. wewnątrz, ponieważ nie ma już tego krajobrazu tas, que es el tipo de acuerdo que se percibe desde
P.p. W przypadku tego rodzaju budynków istnieje sprzed lat. Natomiast pod względem wyglądu z la calle. Es ahí donde se concentran los problemas
ryzyko, że zostaną one przytłoczone, albo wręcz P.c. Pasados tantos años, ¿qué efecto le hace zewnątrz powiedziałbym, że nadal stanowi on de composición, resueltos estricta y rigurosamen-
zniszczone zmianami. Już w latach 70. i 80. drugi volver a ocuparse de esta construcción? krzyk protestu, który wyraża się przez odmienność. te según las enseñanzas del movimiento De Stijl.
właściciel przeprowadził w części podziemnej P.p. Ante todo, para un edificio como este, el ries- A zatem, w pewnym sensie, to, że dom stoi pośród Según yo la veo, la casa, aunque ha sufrido mucho,
budynku prace, z którymi się nie zgadzałem. go de que las transformaciones sean excesivas, mniej lub bardziej współczesnych budynków całko- ha sufrido sobre todo en lo que se refiere al uso
Natomiast pomysł jego przekształcenia wydał mi incluso de que lleguen a destruirlo. Ya en los años wicie pozbawionych jakości architektonicznej, jesz- desde el interior, porque ya no goza del paisaje de
się bardzo fascynujący. Jeśli jakiś budynek nie może 70-80, el segundo propietario hizo unas obras en cze bardziej wzmaga efekt kontrastu, stanowiący aquella época. Desde el punto de vista de su per-
już pełnić swojej pierwotnej funkcji, zmiana jego el subterráneo con las que no estuve de acuerdo. pierwotne założenie. cepción desde fuera, diría que se mantiene el grito
przeznaczenia może być interesująca. En cambio, la idea de transformarlo me ha pareci- de protesta que se expresa a través de la diversi-
Powiedziałbym nawet, że właśnie to było jednym z do fascinante a su manera. Si un edificio no puede P.c. Od dłuższego czasu dużo mówi się o dad. Por ello, en cierto sentido, el hecho de estar
osiągnięć postmodernizmu. Ponownie wykorzy- seguir manteniendo su función, cambiar su uso ochronie i odzyskiwaniu architektury en medio de cosas más o menos contemporáneas,
stując istniejące wcześniej elementy, dochodzi się puede ser interesante. Yo diría que esa ha sido una „modernizmu”. Biorąc pod uwagę wartość carentes de la más mínima calidad arquitectónica,
do wniosku, że budynek nie jest nieodwracalnie de las conquistas del postmodernismo. Casa Baldi, czy obiekt ten stanowi przedmiot acaba por poner de relieve el acuerdo inicial.

18 19
ochrony, czy jest całkowicie pozbawiony P.c. Desde hace tiempo, se habla mucho de la gdy w małych pomieszczeniach ma się maksymalną fluidez al espacio, que es el elemento fundamental
ograniczeń? protección y recuperación de «lo moderno». swobodę rozmieszczania rzeczy, w głównych de la casa. Así pues, mientras los espacios peque-
P.p. Złożyłem wniosek o uznanie artystycznej war- Habida cuenta de su valor, ¿Casa Baldi es objeto pomieszczeniach, szczególnie na pierwszym piętrze, ños ofrecen la máxima libertad para colocar las
tości budynku, ale nie został on pozytywnie rozpa- de algún tipo de protección o está exenta de dążenie było takie, aby nie naruszyć kompozycji cosas; en los espacios protagonistas, sobre todo los
trzony. Casa Baldi nie jest objęty żadną ochroną, ale cualquier vínculo? przestrzennej i zachować jej płynność. Jeśli chodzi o del primer piso, el deseo es no alterar la composi-
na szczęście jego właścicielami są osoby, które P.p. Yo había solicitado el reconocimiento de su parter, sytuacja jest nieco inna. W zamyśle chodziło ción espacial para conservar la fluidez. En la planta
znają jego wartość historyczną i poświęcają mu valor artístico, pero sin resultados. La Casa no o zestawienie materiałów ceramicznych z ekspozycji baja, en cambio, el planteamiento cambia. La idea es
należytą uwagę. Rozpoczęli oni prace renowacyjne, cuenta con ningún tipo de protección pero, por for- w taki sposób, aby muskało je niebezpośrednie disponer las placas cerámicas de la exposición de
podchodząc do nich bardzo poważnie i precyzyjnie. tuna, ha sido comprada por personas que le dan la światło naturalne. Na tej samej logice swego czasu modo que reciban una suave luz natural indirecta.
Ucieszyłem się z tego, ponieważ to oznacza, że za consideración necesaria, como edificio con valor opierała się relacja między różnymi ścianami Es la misma lógica que en su día definió la relación
podstawę przyjęto szacunek do tego domu. histórico que merece atención. Así pues, han zewnętrznymi domu, które odłączają się jedna od entre las distintas paredes de la envoltura de la
Oczywiście nie jest łatwo przekształcić dom w comenzado a restaurarla de forma muy seria y pre- drugiej, tworząc przeszklone szczeliny. Rzeczywiście casa, que se separan una de otra creando hendidu-
showroom, chociaż muszę przyznać, że spośród cisa. Me ha hecho feliz saber que se partía del res- okna domu Casa Baldi nie są „dziurami w ścianie”, ras acristaladas. De hecho, las ventanas de Casa
różnych rozwiązań to według mnie jest rozwiązanie peto al edificio. Es cierto que no es fácil transformar ale rezultatem procesu przybliżania, przy jednocze- Baldi no son «agujeros en la pared», sino que repre-
najbardziej interesujące i pozytywne. Ogólnie rzecz una casa en una showroom, aunque según yo lo snym unikaniu wszelkiego kontaktu i zamieszania. sentan el resultado de un proceso de acercamiento
biorąc, należy starać się jak najlepiej zachować nie- veo, de las posibles soluciones es seguramente To bliskość rozumiana jako pragnienie. Starałem się que, al mismo tiempo evita todo contacto y confu-
które cechy budynku, np. jego przestrzenność. Co una de las más interesantes y positivas. En líneas oddać wszystko to na parterze, zakładając umiesz- sión. Una cercanía entendida como deseo. Todo
do reszty można pozwolić sobie na większą swobo- generales hay que tratar de defender al máximo czenie wielkich płyt ceramicznych układających się esto he tratado de reproducirlo en la planta baja,
dę, w miarę możliwości nawiązując do wybranych algunas características del edificio, como la espacia- w zakrzywiony kształt, przerywany w wybranych jugando con el supuesto de colocar las grandes pla-
elementów i metod stanowiących podstawę pier- lidad, por ejemplo. En lo demás, se puede actuar con punktach światłem wpadającym przez szyby. W cas cerámicas formando una curva, interrumpida allí
wotnego projektu. Przyjąłem właśnie taki system. mayor libertad, de ser posible volviendo a evocar gruncie rzeczy to odkrycie barokowe. donde se necesita la luz rasante que viene de las
Naturalnie istnieje jakiś margines ryzyka, ale ja algunos signos, algunos métodos de base que estu- ventanas. Al final es un descubrimiento del barroco.
zawsze kochałem ryzyko, a ten dom jest jego kla- vieron ahí a la hora de diseñarlo. Y ese es el sistema P.c. Po takiej kompozycji można spodziewać się
sycznym przykładem. que he adoptado. Naturalmente, siempre hay un również szczególnego zainteresowania P.c. Una programación en la que se entrevé una
margen de riesgo, pero a mí el riesgo siempre me ha odwiedzających. particular implicación del visitante.
P.c. Jakie główne koncepcje leżą u podstaw gustado, y esa casa es un ejemplo clásico del riesgo. P.p. To rozwiązanie może przynieść bardzo ciekawe P.p. Esta solución podría dar lugar a un resultado
projektu zmiany przeznaczenia budynku? rezultaty. Ludzie będą mogli wybierać materiały muy interesante. Las personas podrán elegir la
P.p. Postawiłem sobie dwa założenia. Pierwsze P.c. ¿Cuáles son las soluciones base a través de według wzoru, koloru, faktury powierzchni, a jedno- materia en función de su textura, de su color, de la
założenie było takie, żeby salon, czyli najbardziej las cuales desarrolla el proyecto para la nueva cześnie będą mieć możliwość zobaczenia ich w bez- vibración de las superficies, pero al mismo tiempo
interesująca przestrzennie część domu, był pozo- función de la casa? pośrednim stosunku do przestrzeni. To odważny podrán verla en acción enfrentada al espacio. Una
stawiony bez zmian. Drugie założenie, wynikające z P.p. Me he planteado dos hipótesis. Una presupo- pomysł, lecz jeśli, jak mam nadzieję, będzie można solución valiente que, si como espero, se pudiera
potrzeby dysponowania przez zleceniodawcę jak ne que el salón, la parte espacialmente más intere- kontrolować zestawienia materiałów, może okazać controlar en la disposición de los materiales, creo
największą powierzchnią wystawową, przewidywa- sante de la casa, se conserve tal cual. En la otra, się interesujący. Ponadto to oczywiście jeszcze nie que podría resultar interesante. Aparte de eso,
ło pokrycie ścian produkowanymi przez niego płyta- para dar respuesta a la necesidad del promotor de koniec tego domu. Możliwe, że w przyszłości znaj- naturalmente la casa no muere ahí. Puede ocurrir
mi ceramicznymi. A wszystko to przy zastosowaniu tener la mayor superficie posible para la exposición, dzie on jeszcze inne zastosowanie. Właśnie dlatego que en un segundo momento se encuentren otros
kryterium umożliwiającego jak najlepsze wykorzy- la propuesta es revestir las paredes con las placas ważne jest zachowanie jego podstawowej wartości. usos. Por eso es importante mantener vivo el valor
stanie przestrzeni, a jednocześnie wprowadzenie cerámicas que la sociedad fabrica. Todo ello adop- Jego charakteru stanowiącego protest przeciwko fundamental. Es decir, el carácter de protesta con-
nowych elementów kompozycyjnych, takich jak tando un criterio capaz de valorizar la espacialidad obojętnej architekturze. Architekturze idącej w ilość tra la arquitectura de la indiferencia. La arquitectura
kolor i błyszczące powierzchnie ceramiczne, bardzo y, al mismo tiempo, de asimilar elementos compo- lub, po prostu, będącej czystą kalkulacją. Ten aspekt de la cantidad o, incluso, simplemente del cálculo.
różniące się od tynku. Zresztą mówimy o showro- sitivos que antes no existían, como el color y las według mnie może być zachowany również za Un aspecto que, en mi opinión, puede salvaguardar-
omie, a więc o eksponowaniu przedmiotów. superficies brillantes de la cerámica, muy distintas pośrednictwem tej przestrzeni wystawowej, której se también a través de esta solución, que ofrecerá a
Umieszczenie tych przedmiotów w pokojach stano- del enfoscado. Por otra parte se habla de showroom, inną, nie mniej ważną rolą będzie umożliwienie wielu muchísimos arquitectos que han oído hablar de ella
wiłoby zaprzeczenie płynności przestrzeni, która jest es decir, de exposición de objetos. Poner los objetos architektom zobaczenia na własne oczy i bezpośred- la posibilidad, no secundaria, de visitarla libremente
podstawowym elementem domu. A zatem, podczas en medio de las salas habría significado negar la niego poznania budynku, o którym jedynie słyszeli. y de conocerla en primera persona.

20 21
© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University
manhattanville

© RPBW
campus
Columbia University, New York
Renzo Piano Building Workshop

Plan maestro Boceto


de Renzo Piano

© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University

© RPBW – ph. Serge Drouin


Nowy ośrodek uniwersytecki El nuevo campus universitario
w sercu Manhattanu przekształca en el corazón de Manhattan será
się w wyjątkowe doświadczenie un brillante ejemplo de regeneración
rewitalizacji miasta. urbana

22 23
© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University
© Google
Kampus Manhattanville
Manhattanville Campus

Liczby Las cifras Uniwersytet Columbia, założony w 1754 r. w Fundada en 1754 en el lado occidental
zachodniej części wyspy Manhattan, znanej dziś de la isla de Manhattan, el actual West Harlem,
Budowa Construcción jako West Harlem, należy do najbardziej la Universidad de Columbia es una de las más
Jerome Greene Science Center
2013-2016
prestiżowych uczelni świata, której uczeni zdobyli prestigiosas del mundo: ascienden a 101 los
Lenfest Center for the Arts aż 101 nagród Nobla – wyżej w tej klasyfikacji premios Nobel obtenidos por sus científicos;
2014-2016 naukowej doskonałości plasuje się jedynie Harvard. solamente Harvard la supera en esta clasificación
University Forum
Między ośrodkiem akademickim Uniwersytetu de excelencia investigadora.
2016 - w toku en curso
Global Center Columbia i przestrzenią miejską Nowego Jorku od A nivel urbano, el polo de la Universidad
w trakcie projektowania en programación zawsze istniała silna więź, którą potwierdza i de Columbia siempre ha estado muy arraigado
umacnia niedawny plan rozbudowy i ekspansji en la ciudad de Nueva York; el reciente plan
Powierzchnie Superficies
Powierzchnia terenu Área del sitio budynków mieszczących się na obszarach de expansión y ampliación en una antigua área
68.796,6 m2 poprzemysłowych w zachodniej części dzielnicy industrial de West Harlem no hace más que
Jerome Greene Science Center Harlem. Uczelnia powierzyła rozwój głównego confirmar y consolidar ese vínculo.
41.800 m2
Lenfest Center for the Arts projektu nowego kampusu Manhattanville łącznie La Universidad ha confiado el desarrollo del plan
5.580 m2 pracowniom architektonicznym RPBW (Renzo maestro del nuevo campus de Manhattanville
University Forum Piano Building Workshop) i SOM (Skidmore, conjuntamente a los estudios RPBW (Renzo Piano
5.200 m2
Global Center Owings & Merrill). Interpretując ducha i tradycję tej Building Workshop) y SOM (Skidmore, Owings
do określenia por definir prestiżowej instytucji, architekci opracowali plan, & Merrill). Interpretando el espíritu y la tradición
w którym nowy kampus pełni rolę funkcjonalnego de esta prestigiosa institución, los arquitectos
Wysokości Alturas
Jerome Greene Science Center
ośrodka naukowego, stanowiąc jednocześnie han puesto a punto un programa donde el nuevo
poziom dachu 51,3 m – 10 pięter nad ziemią miejsce zintegrowane z otaczającym je miastem campus es polo de investigación y conocimiento
niv. techo 51,3 m – 10 plantas sobre nivel i powiązane z nim na zasadzie synergii. Kompleks sin dejar de ser un lugar integrado y sinérgico
Lenfest Center for the Arts
został bowiem pomyślany jako konstrukcja con la ciudad que lo rodea.
poziom dachu 35,89 m – 9 pięter nad ziemią
niv. techo 35,89 m – 9 plantas sobre nivel otwarta, która z jednej strony może zachęcać Concebido como una estructura abierta,
University Forum i skłaniać do budowania relacji i wymiany el complejo promueve y facilita las relaciones
poziom dachu 21,03 m – 3 piętra nad ziemią
doświadczeń między badaczami i uczonymi z e intercambios, ya no solo entre investigadores
niv. techo 21,03 m – 3 plantas sobre nivel
Global Center różnych dziedzin (naukowych i artystycznych) z y estudiosos de las distintas disciplinas científicas
do określenia por definir poszczególnych budynków kampusu, a z drugiej y artísticas propias de los edificios del campus,
– dzięki wspólnym przestrzeniom i usługom – sino también a través de los espacios y servicios
może służyć również mieszkańcom niezwiązanym compartidos, dirigidos a la población urbana
z uniwersytetem. Rezultat ten uzyskano extrauniversitaria. Un resultado que se ha buscado
w szczególności dzięki wprowadzeniu rozwiązania en particular a través de lo que se ha definido
określanego jako „Urban Layer”. como la «urban layer», la «capa urbana».

Dzięki dalekosiężnej wizji nowy ośrodek uniwersytecki w sercu West Harlem przekształca się w wyjątkowe
doświadczenie rewitalizacji miasta. Casalgrande Padana odgrywa jedną z głównych ról w tym ważnym
przedsięwzięciu, dostarczając płyty ceramiczne wybrane przez pracownię architektoniczną RPBW.
Fruto de una visión muy amplia, el nuevo polo universitario en el centro de West Harlem se
transforma en experiencia cualificada de regeneración urbana. Las placas cerámicas elegidas por el
estudio RPBW hacen de Casalgrande Padana uno de los protagonistas de esta importante obra.

24 25
© Nic Lehoux - Courtesy RPBW © Nic Lehoux - Courtesy Columbia University

Primera fase - Planta baja

Pierwsza faza - plan dachu


Pierwsza faza - plan parteru

26 27
Primera fase - Planta de las cubiertas
© RPBW © RPBW

© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University


© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University
Na parterze całego kampusu zachowano ciągłość Se trata de un continuum en la planta baja de todo

© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University


przestrzeni, bez przerw między pomieszczeniami el campus, sin interrupciones entre interiores
wewnętrznymi i zewnętrznymi, zadaszonymi i y exteriores, áreas abiertas y áreas cubiertas.
odkrytymi. Dzięki temu cały obiekt, który zawiera Es transparente, permeable, luminoso, en gran
w sobie tereny zielone, ogrody i plac miejski, jest parte accesible al público, integrado con áreas
przejrzysty, przenikalny, pełen światła verdes, jardines y una plaza urbana.
i w większości ogólnodostępny dla wszystkich. De la calidad del resultado da testimonio
O wysokiej jakości rezultatu świadczy fakt, że la certificación LEED Gold otorgada a
kampus Manhattanville jest pierwszym, który Manhattanville, el primer campus que obtiene
uzyskał certyfikat LEED Gold, zdobywając el reconocimiento más alto del Green Building
najwyższą nagrodę Green Building Council w Council en la categoría «Neighborhood
kategorii „Neighborhood Development”. Developement».
Nowy ośrodek akademicki zostanie ukończony El nuevo polo universitario estará terminado en
w 2021 r. i poza działającymi już Jerome L. Greene 2021, y además de los dos centros ya operativos
Science Center, do którego Casalgrande Padana (el Jerome L. Greene Science Center, para el que
dostarczyła wszystkie materiały ceramiczne na Casalgrande Padana ha suministrado, como
pokrycie kilku tysięcy metrów kwadratowych detallaremos en las próximas páginas, varios miles
powierzchni (o czym piszemy dokładniej na de metros cuadrados de materiales cerámicos,
kolejnych stronach magazynu), oraz Lenfest Center y el Lenfest Center for the Arts, donde se imparten
for the Arts (studia w zakresie filmu, teatru, sztuk licenciaturas en cine, teatro, artes visuales,
wizualnych, pisarstwa i sztuk dźwiękowych), escritura y artes sonoras), incluirá también
będzie obejmować również University Forum el University Forum actualmente en construcción,
(w trakcie budowy) z salami konferencyjnymi i salą con espacios para conferencias y un teatro
teatralną na 320 osób oraz Global Center de 320 asientos, y el Global Center (en fase de
(w trakcie projektowania) zajmuje dwa piętra biur. proyecto), ocupando dos pisos de oficinas.

© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University

© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University


Jerome L. Greene Science Center

© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University


(Mortimer B.Zuckerman Mind Brain Behavior Institute)

Otwarto nowy kompleks Współpraca między Casalgrande Padana i Se consolida aún más la relación de colaboración
pracownią architektoniczną Renzo Piano Building entre Casalgrande Padana y el estudio Renzo
kampusu Manhattanville Workshop, w ramach której zrealizowano kilka Piano Building Workshop que, tras algunas
zaprojektowany przez ważnych przedsięwzięć architektonicznych we experiencias arquitectónicas significativas
Renzo Piano Building Włoszech i w całej Europie – między innymi llevadas a cabo conjuntamente en Italia y en
Stavros Niarchos Foundation Cultural Centre w Europa –entre las que cabe citar el Centro
Workshop przeznaczony Atenach, wieżowiec dla Intesa Sanpaolo w Turynie, Cultural de la Fundación Stavros Niarchos en
dla badaczy tej prestiżowej kampus uniwersytecki w Amiens i klasztor w Atenas, el rascacielos de Intesa Sanpaolo en
uczelni prowadzących Ronchamp – dodatkowo umacnia się wraz z Turín, la Citadelle universitaria de Amiens y el
budową tego nowego kompleksu Monasterio di Ronchamp –, se manifiesta en
badania w dziedzinie uniwersyteckiego w Nowym Jorku. Nueva York con la realización de este nuevo
neuronauki. Firma Ośrodek Jerome L. Greene Science Center complejo universitario. El Jerome L. Greene
Casalgrande Padana wzięła (Mortimer B. Zuckerman Mind Brain Behavior Science Center (Mortimer B. Zuckerman Mind
Institute) Uniwersytetu Columbia został Brain Behavior Institute) de la Universidad de
udział w tym ważnym stworzony w celu zapewnienia miejsca na Columbia ha sido aprobado como sede de las
projekcie, dostarczając działalność dydaktyczną i badawczą specjalistów z actividades didácticas y de investigación de
materiały ceramiczne wielu dziedzin, prowadzących badania w zakresie especialistas que trabajan en diversos sectores,
biologii molekularnej, inżynierii biomedycznej, de la biología molecular a la ingeniería
wykorzystane do pokrycia psychologii i nauk o danych. biomédica, la psicología y las ciencias de datos.
podłóg budynku. W jego architekturze silnie odznacza się widoczna Su arquitectura está fuertemente caracterizada
stalowa konstrukcja i detale budowlane, por la estructura en acero a la vista y los detalles
ukierunkowane na tworzenie mocnej relacji z de construcción, pensados para establecer un
Está operativo el nuevo otaczającym budynek miejskim krajobrazem estrecho diálogo con el paisaje urbano
complejo del campus poprzemysłowym i ikonicznym metalowym postindustrial que rodea al edificio y con la
de Manhattanville szkieletem przebiegającego obok wiaduktu metra. icónica osamenta metálica del viaducto del
metro que discurre a su lado.
diseñado por Renzo Lekkość, przejrzystość i przenikalność to główne
Piano Building Workshop cechy charakteryzujące powłokę La imagen de la envoltura arquitectónica se
para los investigadores architektoniczną, która została stworzona tak, by caracteriza por la ligereza, la transparencia y la
odpowiadać szerokiej gamie wymagań permeabilidad; ha sido diseñada para atender a
de neurociencias del eksploatacyjnych – przede wszystkim ma un amplio espectro de demanda de
prestigioso ateneo. spełniać niezbędne funkcje akustyczne, prestaciones, entre ellas las acústicas,
Casalgrande Padana zapewniając odpowiednią izolację laboratoriów fundamentales para asegurar un alto nivel de
badawczych przed dokuczliwym hałasem aislamiento de los laboratorios de investigación
ha participado en esta estakady kolejowej i pobliskich ruchliwych ulic. con respecto a los molestos ruidos procedentes
importante realización Nie mniej ważna jest kontrola nasłonecznienia, a de las vías elevadas del tren y de las transitadas
suministrando los co za tym idzie temperatury i efektywności calles adyacentes al edificio. No menos
energetycznej, jak również dostępu i regulacji importante, el control de la radiación solar y, con
materiales cerámicos que natężenia światła naturalnego. W tym celu na ello, de las temperaturas y de la eficiencia
revisten los suelos północno-wschodniej, południowo-wschodniej i energética, así como del aporte y de la
del edificio. południowo-zachodniej elewacji zastosowano regulación de la iluminación natural. En este
system podwójnego pokrycia wyposażony w sentido, sobre las fachadas nordeste, sudeste y
szyby o różnym składzie, zamontowane zarówno sudoeste se ha desarrollado y aplicado un
na powłoce zewnętrznej, jak i wewnętrznej. sistema de doble piel equipado con vidrios de

30 31
Nazwy Los nombres
Zamawiający Comitente R. Gavilanes (Starszy Partner Asociado
Columbia University Senior), J. Harrigan (Starszy Partner
Prezydent Lee C. Bollinger Asociado Senior), N. Kershner (Starszy
Presidente Lee C. Bollinger Partner Asociado Senior), O. Sippl
(Starszy Partner Asociado Senior),
Zespół projektantów i konstruktorów A. Yu (Starszy Partner Asociado Senior),
Uniwersytetu Columbia D. Zhoung (Starszy Partner Asociado
Equipo de desarrollo Senior), J. Boon-Bordenave, E. Bramwell,
de la Columbia Manhattanville C. Brown, M. Cardona, H.Y. Chan,
R. Kasdin (SEVP), J. Ienuso (EVP), R. DeVilla, B. Dole, J. Fukutomi, F. Gillis,

© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates

© RPBW
© RPBW
D. Greenberg (EVP), P. Pitruzzello (SVP), T. Holland, B. Johnson, R. Kelly,
M. Velez (VP), F. Gong (AVP), W. Elmes M. Massay, C. Mattern, M. McConnell,
(AVP), M. Fletcher (AVP), S. Neissen A. McGee, V. Mitchell, D. Nicoulin,
(Dyrektor), D. Cole (Dyrektor), D. Talley C. Paxson, V. Ross, M. Samara,
(Dyrektor), G. Brown, J. Sugaste J. Santos, M. Sarac, S. Traynor, G. Weiner
(Dyrektor), J. Morel, L. Huynh, G. Duque,
C. Ng, R. Akovity, G. Benjamin, Associate Architect Team
M. Gandhi, T. Williams, G. Wiener (AVP), V. Body-Lawson (Partner),
J. Maffia, D. Faren, A. Collazo A. Walker (Partner Asociado),
A. Gladden, O. Prinzivalli
Projekt Proyecto
Renzo Piano Building Workshop Doradcy Asesores
we współpracy z en colaboración con WSP/Parsons Brinkerhoff (struktury
AOR: Davis Brody Bond LLP estructuras); Jaros, Baum & Bolles
i Body Lawson Associates (rośliny plantas); Atelier Ten (trwałość
Associate Architect sostenibilidad); Jacobs Consultancy
(warsztaty talleres); VDA (wyciągi
RPBW Design Team ascensores); Arup (technologia
A. Chaaya (Partner główny), S. Drouin oświetleniowa tecnología de iluminación),
(Partner Asociado), K. Doerr (Partner Mueser Rutledge (geotechnika
Asociado), R. Tse, oraz L. Coreth, geotécnica); James Corner Field
E. Garnaoui, C. Ruiz, and W. Antozzi, Operations (krajobraz paisaje); IBA
F. Becchi, A. Belvedere (Partner), (fasady fasady); Davis Langdon (analiza
M. Busk-Petersen, E. Chassang, kosztów análisis de costos); Stantec
P. Colonna, N. Delevaux, A. Fritzlar, (inżynieria lądowa ingeniería civil);
C. Issanchou, B. Malbaux, Sam Schwartz Engineering (transport
A. Saoud, T. Zamfirescu, J. Lim, transportes); Aggleton & Associates
K. Songkittipakdee, R. Subramanian; (bezpieczeństwo seguridad);
O. Aubert, C. Colson, Y. Kyrkos WJE Engineers & Architects
Plan trzeciego piętra (modele modelos) (hydroizolacja impermeabilización);
Planta del tercer piso Shen Milson & Wilke, Inc. (akustyka
Plan pierwszego piętra
Planta del primer piso AOR Team acústica); SEA Consulting Inc.
W. Paxson (Partner), J.M. Bond (Partner), (ruchy movimientos);
D. Williams (Partner), J. Grant (Partner Pentagram (oznakowanie señalización)
Stowarzyszony Asociado Partner),
System przewiduje również przepływ zużytego distinta composición, montados J. Henle (Partner Stowarzyszony Dystrybutor Distribuidor
powietrza z głównego układu klimatyzacji i estratégicamente tanto en la capa exterior Asociado Partner), E. Sparling (Partner Casalgrande Padana
ogrzewania przez wnękę o szerokości 40,64 cm como en la interior. El sistema prevé además Stowarzyszony), J. Navarro (Starszy Prospec LLC. Louis A. Giannini Jr,
Partner Asociado Senior), (prezydent presidente)
pozostawioną między dwiema warstwami, tak aby que el aire usado por el sistema de climatización
ochładzało ono budynek w lecie i ogrzewało go w principal se reutilice a través de una cavidad de
zimie. Uzupełnieniem pakietu jest wbudowany w 40,64 cm formada entre las capas, para
elewację system zautomatyzowanych ruchomych contribuir a refrescar el edificio en verano y a

© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates


osłon, poruszanych za pośrednictwem czujników calentarlo en invierno. Completando la
umieszczonych w powłoce, służących do ograniczenia envoltura, la fachada integra en su interior un
bezpośredniego przyrostu temperatury i regulacji sistema de pantallas móviles automatizadas
dostępu naturalnego światła. Dzięki tym que se acciona a través de sensores colocados
rozwiązaniom i szczególnej uwadze poświęconej en la cubierta, capaz de reducir al mínimo la
zrównoważonemu charakterowi konstrukcji absorción directa de calor y de regular el aporte
budynek uzyskał certyfikat LEED Gold. de luz natural. Gracias a estas soluciones y a la
especial atención prestada a la sostenibilidad en
Pod względem układu Jerome L. Greene Science la construcción, el edificio ha obtenido la
Center charakteryzuje się kształtem uzyskanym certificación LEED Gold.

32 33
© Nic Lehoux - Courtesy Columbia University
© Nic Lehoux - Courtesy RPBW

© RPBW
Sekcja północna
Sección norte

przez zestawienie czterech równoległościanów o A nivel de composición, el Jerome L. Greene


różnej wysokości, idealnie zintegrowanych ze sobą Science Center se caracteriza por una figura
na każdym piętrze pod względem rozkładu obtenida a través de cuatro paralelepípedos de
pomieszczeń obejmujących biura, laboratoria i liczne distintas alturas, perfectamente integrados en
obszary wielofunkcyjne. todas las plantas a nivel de distribución, dentro de
W piwnicy znajduje się szereg pomieszczeń las cuales se encuentran las oficinas, los
przeznaczonych na prowadzenie badań naukowych laboratorios y las numerosas áreas
oraz niektóre elementy instalacji. Na parterze multifuncionales. El sótano alberga una serie de
natomiast, zgodnie z celem Uniwersytetu Columbia, espacios reservados para la investigación, además
jakim było stworzenie kampusu idealnie de algunos equipamientos e instalaciones.
zintegrowanego z miejskim otoczeniem, budynek La planta baja, en cambio, responde al objetivo
jest całkowicie otwarty i ogólnodostępny. W de la Universidad de Columbia de crear un campus
przestrzeni tej mieści się ośrodek badań perfectamente integrado con su entorno urbano,
przesiewowych i profilaktyki o powierzchni ponad de modo que el edificio está complemente abierto
180 m2, centrum edukacyjno-informacyjne al uso del público. Aquí se ubican un centro
poświęcone neuronauce przeznaczone dla de bienestar de más de 180 m2, un centro
mieszkańców i szkół zachodniej części dzielnicy educativo y divulgativo sobre las neurociencias
Harlem, wyposażone w stoły laboratoryjne i ścianę dirigido a la comunidad y a las escuelas de West

34 35
© Nic Lehoux - Courtesy RPBW

© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates


przestrzenie, przyczyniając się do większej importantes son resultado de colaboraciones
interakcji między ludźmi, stanowiącej podstawę casuales e inesperadas. En este sentido, aspiraba a
intuicyjnych odkryć, jakie w innym przypadku nie la creación de un lugar donde las nuevas ideas
miałyby szansy narodzić się i rozwinąć. pudieran fluir a través de espacios y recorridos
abiertos, contribuyendo a alimentar la interacción
Projekt układu budynku został opracowany entre las personas como base de intuiciones y
zgodnie z tą wizją, w oparciu o model Open-Floor i descubrimientos que, de otro modo, nunca tendrían
Interaction Corner. Wnętrze kompleksu jest la posibilidad de nacer y desarrollarse.
otwarte i przejrzyste. Jego organizacja
przestrzenna opiera się na dwóch przecinających El proyecto de distribución del edificio se ha
się osiach – oś północ–południe przeznaczona definido en sintonía con esta visión, según el
jest głównie na obszary przejściowe, a oś modelo Open-Floor e Interaction Corner. El interior
wschód–zachód stanowi aktywny obszar del complejo es abierto y transparente. El
funkcjonujący w synergii z salami spotkań. Sale te esquema sigue dos ejes en intersección: el norte-
zgrupowane są wokół centralnego punktu piętra, sur, dedicado principalmente a la distribución
tak aby pozostawić jak najwięcej przestrzeni na peatonal y el este-oeste, concebido como área
laboratoria rozmieszczone na obwodzie i wolno activa en sinergia con las salas de reuniones. Esta
stojące. W rogach natomiast znajdują się últimas se agrupan en torno al núcleo central del
multimedialną, oraz Urban Synapse – obszar służący Harlem, equipado con muebles de laboratorio y una nieformalne obszary wspólne, takie jak strefy piso, a fin de dejar más espacio a los laboratorios
wprowadzeniu odwiedzających do świata badań pared multimedia, la Urban Synapse, un área para relaksu, kawiarnie, pomieszczenia kuchenne i dispuestos en la zona perimetral y al piso libre. En
naukowych za pośrednictwem interaktywnych conectar a los visitantes con la investigación que se widoczne klatki schodowe. las esquinas se sitúan las áreas informales de
instalacji, prezentacji i ekranów LED lleva a cabo en el edificio a través de instalaciones We wnętrzach charakteryzujących się wysoką interacción; no faltan espacios para el relax,
wyświetlających najnowsze wpisy Instytutu inmersivas e interactivas, presentaciones y una jakością architektoniczną pod kątem wystroju rincones para el café, mini-cocinas y las escaleras
Zuckerman z portali społecznościowych. Całości serie de pantallas de LED que transmiten wnętrz i funkcjonalności zastosowano płyty z de conexión vertical a la vista. Dentro de una
dopełnia szereg punktów handlowo-usługowych, actualizaciones de las redes sociales del Instituto kamionki porcelanowej produkowane przez instalación, de alta calidad ambiental en términos
takich jak sklepy detaliczne i restauracje. Drugie Zuckerman. A todo ello, y para completar la oferta Casalgrande Padana. To materiały najnowszej de diseño de interiores y funcionalidad operativa,
© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates

© Jaros Baum & Bolles


piętro jest w całości przeznaczone na elementy urbana, se suma una serie de servicios como generacji wykazujące szczególne właściwości nie han encontrado su función las placas de gres
instalacji, natomiast na piętrach od trzeciego do tiendas minoristas y restaurantes. El segundo nivel tylko pod względem estetycznym i jakości porcelánico de Casalgrande Padana. Materiales de
dziewiątego mieszczą się laboratoria, biura, sale está completamente dedicado a los equipamientos wykończenia – ceramika w ciepłym odcieniu última generación capaces de ofrecer prestaciones
spotkań i obszary wielofunkcyjne. Na dziewiątym e instalaciones, mientras que del tercero al noveno szarości podkreśla nieformalny charakter i swoją especiales, no solo a nivel estético y de calidad de
piętrze znajduje się również przestronna aula na se encuentran los laboratorios, las oficinas, las cichą, nienarzucającą się obecnością przyczynia acabados (la cálida tonalidad del gris de la
120 osób. Ponadto ósme i dziewiąte piętro salas de reuniones y las áreas de asistencia e się do stworzenia ciągłości powierzchni cerámica acentúa el carácter de uniformidad y
wyposażone są w otwarte tarasy. Pod interacción multifuncional, que se completan con podłogowej – ale także pod względem trwałości, contribuye, con una presencia sobria y silenciosa, a
zadaszeniem mieszczą się elementy instalacji i una gran aula de 120 puestos situada en la novena wytrzymałości mechanicznej, łatwości w dar continuidad al plano del suelo), sino también
układu uzdatniania powietrza. planta. Esta última planta y la octava también utrzymaniu i zdolności dostosowania do de duración, resistencia mecánica, facilidad de
cuentan con terrazas al exterior. El coronamiento rozmaitych obciążeń wynikających z mantenimiento y capacidad de responder a las
Thomas Jessell, współdyrektor instytutu Mortimer está dedicado a equipamientos, instalaciones y zastosowania w pomieszczeniach exigencias de uso más dispares en espacios muy
B. Zuckerman Mind Brain Behavior Institute, jest procesos de tratamiento del aire. specjalistycznych i obszarach o dużym ruchu. especializados y muy transitados. En particular, se
zaciętym zwolennikiem wartości serendipity w Wykorzystano płyty z linii Pietre Native: z kolekcji han utilizado placas de la línea Pietre Native,
badaniach naukowych. Stwierdził on, że często Thomas Jessell, codirector del Mortimer B. Pietre Etrusche w kolorze Capalbio i formatach 60 colección Pietre Etrusche, color Capalbio, formato
najważniejsze odkrycia są wynikiem przypadkowej Zuckerman Mind Brain Behavior Institute, es un × 120, 45 × 90 i 30 × 60 oraz z kolekcji Basaltina w 60x120-45x90-30x60 y colección Basaltina, color
i niespodziewanej współpracy. W tym kontekście convencido defensor de los valores de la serendipity kolorze Linosa i formatach 30 × 60 i 30 × 30, jak Linosa, formato 30x60-30x30; y placas de la línea
dążył do stworzenia miejsca, w którym nowe idee en la investigacion científica. Son conocidas sus również płyty z linii Granitogres z kolekcji Unicolore Granitogres, colección Unicolore, color Bianco Model BIM
mogłyby swobodnie przepływać przez otwarte afirmaciones de que a menudo los hallazgos más w kolorze Bianco Assoluto i formacie 30 × 60. Assoluto, formato 30x60. Modelo BIM

36 37
Architektura i ceramika
Arquitectura y cerámica

Jest wiele czynników, które przyczyniły się do Las figuras que intervienen en el desarrollo Percorsi in Ceramica Percorsi in Ceramica

© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates


opracowania i realizacji tak złożonego y la realización de una obra tan compleja son Relacja między ceramiką i architekturą łączy La relación entre cerámica y arquitectura
przedsięwzięcia. Koncentrując się na ceramice, muy numerosas. Si nos centramos en el tema wartości ekspresyjne z rozwiązaniami conjuga valores expresivos y contenidos
warto wspomnieć o ważnej roli koordynacji cerámico, no podemos dejar de citar technologicznymi. Jaki jest jej związek tecnológicos. ¿Cómo es esa relación si
dostaw płyt produkowanych przez Casalgrande el importante papel de coordinación en z najbardziej ogólnymi celami projektu consideramos objetivos de investigación
Padana, za którą odpowiadała firma ProSpec, el suministro de las placas de Casalgrande architektonicznego opracowywanego przez arquitectónica más generales, como los que
nowojorski dystrybutor. Pozostając przy tym Padana llevado a cabo por ProSpec, RPBW? RPBW se plantea actualmente?
zagadnieniu, w celu zgłębienia tematów el distribuidor de Nueva York. Antoine Chaaya Odkrywanie nowych mate- Antoine Chaaya Explorar nuevos materia-
związanych z projektem ceramicznym Jerome Y, sin dejar el tema, para profundizar en los riałów, ich zastosowania i rozwoju to część les, su uso y su desarrollo es parte del plantea-
L. Greene Science Center (Mortimer B. aspectos del proyecto cerámico del Centro de myślenia pracowni RPBW o architekturze. miento arquitectónico de RPBW.
Zuckerman Mind Brain Behavior Institute) Ciencias Jerome L. Greene (Instituto Mortimer Ceramika jest niezwykle interesującym tworzy- La cerámica es un material muy interesante que
zadaliśmy kilka pytań Antoine’owi Chaayi, B.Zuckerman para el comportamiento de la wem, które oswoiliśmy już jako materiał elewa- ya hemos explorado como elemento para
pierwszoplanowemu przedstawicielowi Mente y el Cerebro), hemos hecho algunas cyjny, jak również podłogowy. fachadas y material para suelos.
pracowni architektonicznej RPBW, który w preguntas a Antoine Chaaya, figura de primer
charakterze kierownika projektu nadzorował plano dentro de RPBW, quien, en calidad de P.c. Jako pracownia architektoniczna P.C. Su estudio ha recurrido a menudo al uso
rozwój prac i ich realizację. jefe de proyecto, ha seguido el desarrollo niejednokrotnie używali państwo ceramiki arquitectónico de la cerámica. ¿Quiere
Po ukończeniu studiów na Holy Spirit de la obra y de su realización. do zastosowań architektonicznych. destacar algún aspecto de esas experiencias?
University of Kaslik w Libanie Chaaya, w 1987 r., Licenciado en la Universidad Espíritu Santo de Jakie wcześniejsze doświadczenia A.c. La cerámica es duradera y resistente para
związał się z pracownią architektoniczną Kaslik en Líbano, Chaaya entró a formar parte w tym zakresie są dla państwa zonas con mucho tránsito peatonal.
RPBW w Paryżu. Pracował jako główny del estudio parisino de RPBW en 1987. Ha najcenniejsze? También es bonita y ofrece muchas posibilida-
architekt przy wielu ważnych projektach, trabajado como arquitecto jefe en muchos A.C. Ceramika jest trwała i odporna na ruch pie- des de elección de texturas y colores.
w tym przy projekcie Ośrodka Kultury Kanak importantes proyectos, entre ellos el Centro szy o dużym natężeniu. Además de sus cualidades estéticas, su menor
w Nowej Kaledonii i Placu Poczdamskiego Cultural Kanak en Nueva Caledonia y la Jest również piękna i występuje w ogromnej espesor y su mayor resistencia hacen de él un
w Berlinie. Od 1997 r., jako partner Potsdamer Platz de Berlín. Desde 1997 palecie tekstur i barw. material menos pesado que ofrece la apariencia
wspomnianej pracowni architektonicznej, colabora con el estudio, y con este cargo se W połączeniu z wartościami estetycznymi, de materiales más pesados como el hormigón y
wziął udział między innymi w realizacji ha ocupado, entre otros, de la sede central mniejsza grubość i wyższa odporność sprawiają, la piedra, de modo que ofrece un mejor rendi-
projektów głównej siedziby dziennika de “Il Sole 24 Ore” de Milán, del Broad że ten lekki materiał wygląda na cięższy, taki jak miento económico.
„Il Sole 24 Ore” w Mediolanie, Broad Contemporary Art Museum (BCAM) beton czy kamień, będąc jednocześnie mniej
Contemporary Art Museum (BCAM) i Resnick y del Pabellón Resnick para el Museo de Arte kosztownym rozwiązaniem. P.C. Los proyectos para suelos y
Pavilion dla Los Angeles County Museum del Condado de los Ángeles. Actualmente, revestimiento de edificios complejos son
of Art. Obecnie poza nowym kampusem además del nuevo campus de la Universidad P.c. W projektowaniu pokryć podłogowych i campos específicos donde los materiales
Manhattanville Uniwersytetu Columbia zajmuje de Columbia en Manhattanville, está ściennych, w szczególności w złożonych cerámicos de última generación tienen un
się kompleksem mieszkalnym w Miami, supervisando un proyecto residencial budynkach, materiały ceramiczne protagonismo indiscutible desde hace años.
siedzibą banku SGBL w Bejrucie oraz en Miami y la sede del Banco SGBL de Beirut, najnowszej generacji są od lat Formatos, colores, estructura de las
budynkiem Beirut City History Museum. Jest además del Museo de Historia de la Ciudad niekwestionowanymi liderami. Ich formaty, superficies, durabillidad: el espacio para la
wybitnym absolwentem USK, honorowym de Beirut. Es alumno ilustre de la USK, kolory, faktura powierzchni, trwałość dają creatividad es infinito.
członkiem Lebanese Green Buildings Council miembro honorario del Lebanese Green szerokie pole do kreatywnego popisu. ¿Cuáles son los puntos de calidad del material
(LGBC), a od 2014 r. członkiem Zarządu RPBW. Buildings Council (LGBC) y desde 2014 forma Jakie właściwości tych materiałów que más le estimulan en sus proyectos?
Brał udział w licznych konferencjach we parte del consejo de administración de RPBW. najbardziej stymulują kreatywność A.c. La durabilidad, la riqueza de las estructu-
Francji, Libanie i Stanach Zjednoczonych, Ha impartido numerosas conferencias en w realizacji projektów? ras superficiales y de la vibración lumínica, así
w tym w Graduate School of Architecture, Francia, Líbano y los Estados Unidos, entre ellas A.C. Trwałość, bogactwo tekstur i delikatnych como los colores, con placas cerámicas de
Planning and Preservation Uniwersytetu en la Escuela de Posgrado de Arquitectura, wibracji, a także kolory i większe rozmiary płyt, mayor tamaño que permiten reducir el número
Columbia oraz American Institute of Architects Planificación y Preservación de la Universidad co pozwala zredukować liczbę połączeń i utwo- de juntas y ofrecer un área homogénea de gran
Antoine Chaaya (AIA) w Nowym Jorku. de Columbia y en el AIA de Nueva York. rzyć bardziej jednorodną powierzchnię. tamaño.

38 39
P.c. W którym momencie procesu P.C. ¿En qué momento entra a formar parte de P.c. Czy wybór ceramiki przyczynił się do P.C. ¿Qué influencia ha tenido la solución

© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates

© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates


projektowania wkracza projekt ceramiczny? su proceso proyectual el proyecto cerámico? uzyskania certyfikatu Leed Gold i jeśli tak, to w cerámica a la hora de obtener la certificación
A.C. To zależy. Jeśli mamy wykorzystać cerami- A.c. Depende. Si la cerámica se usa para la jaki sposób? Leed Gold, y en qué formas?
kę do obłożenia elewacji budynku, może być envoltura del edificio o para la fachada, ya desde A.C. W tej konkretnej sytuacji udział ceramiki był A.c. En este caso en concreto, el uso de la cerá-
potrzebna na wczesnym etapie projektu. las primeras fases del proyecto. Si se usa para los stosunkowo niewielki. mica no tuvo gran influencia. La fabricación de
Jeśli jest używana jako okładzina podłogowa, suelos, entra a formar parte en fases posteriores. Struktura płyt zawiera częściowo materiał z las placas conlleva el reciclado de materiales
pojawia się później. recyklingu, ale biorąc pod uwagę, że budowa pero, dado que el lugar donde se construye está
P.C. En una intervención tan compleja como la mieści się w Nowym Jorku, a płyty ceramiczne en Nueva York y las placas cerámicas vienen de
P.c. W ramach tak złożonego i que se articula en la Universidad de Columbia, przyjechały z Europy, odległość nie jest naszym Europa, esa distancia no ayuda desde el punto
kompleksowego przedsięwzięcia, jakim jest ¿cuáles son los aspectos más destacados por sprzymierzeńcem z punktu widzenia LEED. de vista de la certificación LEED.
projekt Uniwersytetu Columbia, jakie są su influencia en el proyecto cerámico y en las
najważniejsze aspekty decydujące soluciones adoptadas, en términos de P.c. Jak wyglądała współpraca z Casalgrande P.C. ¿Qué impresiones le quedan de la
o kształcie projektu ceramicznego i wybory aportación expresiva? Padana przy realizacji tak złożonego projektu i colaboración con Casalgrande Padana en un
dotyczące wkładu ceramiki pod względem A.c. En la propuesta original de diseño del pro- przy kierowaniu pracami na placu budowy proyecto tan complejo y en la dirección de una
ekspresyjnym? yecto Manhattanville de la Universidad de znajdującym się praktycznie na antypodach obra ubicada prácticamente en las antípodas
A.C. W przypadku projektu Manhattanville Columbia se utilizaba un suelo de hormigón con względem zakładów produkcyjnych de los establecimientos de producción de
Uniwersytetu Columbia pierwotny projekt zakła- acabado pulido. Sin embargo, la estructura del Casalgrande? Casalgrande?
dał podłogi wykończone polerowanym betonem. edificio es de acero y eso repercute en cierto A.C. Nasza współpraca z Casalgrande była bar- A.c. Trabajar con Casalgrande fue muy positivo y
Jednak ponieważ stalowa konstrukcja budynku movimiento de la estructura, por lo cual nos dzo pozytywna i efektywna. productivo. Casalgrande demostró una gran pro-
może skutkować przesunięciami strukturalnymi, preocupaba que se formasen grietas en el siste- Casalgrande to profesjonalna firma, która oka- fesionalidad y un alto nivel de disponibilidad para
obawialiśmy się możliwych pęknięć podłogi. ma adoptado para el suelo. Las grandes placas zała wysoką dostępność, dostarczając do Paryża brindar asistencia técnica e información siempre
Duże płyty ceramiczne w formacie 24x48 cali cerámicas de 24”x48”, ofrecen un acabado i Nowego Jorku w terminie wsparcie techniczne, a tiempo, así como para enviar muestras a París
dają podobny efekt, zapewniając przy tym wyso- parecido, y una resistencia muy buena para informacje i próbki, co pozwoliło zespołowi pro- y a Nueva York, de modo que el equipo de diseño
ką odporność na ruch o dużym natężeniu. espacios muy transitados. Fue una respuesta jektowemu i użytkownikom budynku Columbia y los usuarios del edificio de Columbia pudieran
Rozwiązanie okazało się bardzo dobre i idealnie muy buena y muy adecuada. sprawnie podejmować decyzje. tomar sus decisiones de modo eficiente.
dopasowane.
P.C. En un contexto como el estadounidense,

© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates


P.c. Z jakimi szczególnymi, nieuniknionymi na que -por no hablar de gustos y de acabados- es
© Laurie E. Donald DBA Bernstein Associates

tak dużym placu budowy trudnościami trzeba muy específico en términos de requisitos y
było się zmierzyć podczas kładzenia ceramiki, normativas, ¿cuáles han sido los factores que
biorąc pod uwagę amerykańską rzeczywistość, más se han dejado sentir a la hora de superar las
która rządzi się swoimi prawami, ma swoje inevitables problemáticas de la colocación de los
wymagania, ale także swoje gusta i style componentes cerámicos en una obra de esta
wykończeniowe? escala?
A.C. Tu nie chodzi o konkretne amerykańskie A.c. No se trata de requisitos y normativas espe-
wymogi czy normy. Tu chodzi o projekt i warunki cíficas de los EEUU. La cuestión es el proyecto y
w miejscu budowy. las condiciones del lugar. El uso de grandes placas
Użycie dużych płyt w formacie 24x48 cali, na cerámicas de 24”x48”, en un suelo con una gran
dużej powierzchni o obniżonych możliwościach superficie, de reducido espesor y poco margen de
w zakresie grubości i tolerancji pomiędzy płytą tolerancia entre el forjado estructural y las placas
strukturalną a płytą ceramiczną, w dodatku z cerámicas, manteniendo al mismo tiempo un aca-
zachowaniem płaskiego wykończenia, było bado plano, suponía no pocas dificultades. Esa es
wyzwaniem. Dlatego zespół projektowy zasto- la razón por la que el Equipo de Diseño adoptó la
sował płyty ceramiczne. solución de las placas cerámicas.

40 41
news
Kontinua
Grand Prix 2016/2018
Kontinua

Casalgrande Padana przedstawia Również w odniesieniu do Casalgrande Padana presenta extremadamente diferenciada
Kontinua, linię wielkoformatowych rodzajów wykończenia oferta jest Kontinua, línea de placas de gres de Kontinua multiplica los usos
płyt z kamionki porcelanowej o niezwykle bogata, co pozwala na porcelánico de gran tamaño posibles: revestimientos de
małej grubości stanowiącą różnorodność potencjalnych y grosor fino, propuestas como superficies verticales, realización
uzupełnienie kolekcji zastosowań, od pokryć integración de las colecciones de fachadas ventiladas,
produkowanych przez firmę. powierzchni pionowych po de la empresa. arquitectura de interiores e incluso
Linia Kontinua, będąca dowodem realizację wentylowanych Signo de la continua orientación complementos de mobiliario
zdolności przedsiębiorczych od elewacji, od architektury wnętrz de la empresa hacia la innovación, (muebles, encimeras de cocinas,
zawsze ukierunkowanych na po wyposażenie (meble, blaty la investigación y el desarrollo, puertas, placas radiantes, etc.)
innowację, rozwój i poszukiwanie kuchenne, drzwi, grzejniki Kontinua –realizada en los Además, la amplia gama
nowych rozwiązań, dostępna w płytowe itp.). formatos 120x260 cm, 120x240 de formatos en submúltiplos,
formatach 120 × 260 cm, Ponadto szeroka gama formatów cm, 120x120 cm, 60x120 cm que interactúan y se combinan
120 × 240 cm, 120 × 120 cm, podwielokrotnych, które można y 60x60 con solo 6,5 mm de transversalmente, permite
60 × 120 cm i 60 × 60 cm ze sobą zestawiać i łączyć, daje espesor– es testimonio de la amplias posibilidades de
o grubości zaledwie 6,5 mm, ogromne możliwości evolución de la estética y de las aplicación en los distintos ámbitos
świadczy o ewolucji kamionki zastosowania w rozmaitych prestaciones del gres porcelánico, de intervención, de las más
porcelanowej zarówno pod obszarach, od ważnych obiektów y representa una nueva manera difíciles construcciones
względem estetycznym, jak i nowoczesnej architektury po de interpretar las superficies de de la arquitectura moderna,
funkcjonalnym, prezentując nowy renowację zabytkowych los espacios privados y públicos. a la restauración de edificios
sposób interpretacji powierzchni budynków, zapewniając Sin desviarse lo más mínimo históricos, proporcionando
przestrzeni prywatnych i odpowiednie rozwiązania do de los elevados estándares soluciones adecuadas a las
publicznych. najbardziej wymagających de calidad, en términos de especificaciones de proyecto
Duże rozmiary oraz projektów. resistencia al desgaste, a la más exigentes.
bezprecedensowa lekkość i Linia Kontinua jest obecnie abrasión, a los agentes químicos, Kontinua está actualmente
poręczność płyt Kontinua, przy dostępna w następujących a los fenómenos atmosféricos y a disponible en las siguientes
jednoczesnym zachowaniu kolekcjach Casalgrande Padana: la contaminación, Kontinua ofrece colecciones de Casalgrande
wysokich standardów jakości pod Marmoker: Nero Creta, Statuario unas dotes inéditas de ligereza y Padana: Marmoker: Nero Creta,
kątem wytrzymałości na zużycie, Grigio, Statuario Oro, Saint manejabilidad que, unidas al gran Statuario Grigio, Statuario Oro,
ścieranie, zanieczyszczenie oraz Laurent, Pulpis Tortora, tamaño de las placas, se traducen Saint Laurent, Pulpis Tortora,
działanie czynników chemicznych Bardiglio Imperiale, Bardiglio en una enorme flexibilidad de Bardiglio Imperiale, Bardiglio
i atmosferycznych, zapewniają Bianco, Olimpo, Grafite Marrone, aplicación y en una versatilidad Bianco, Olimpo, Grafite Marrone,
maksymalną elastyczność Arabesque, Bianco Vietnam, extraordinaria que permite su uso Arabesque, Bianco Vietnam,
wykorzystania, oferując niezwykłą Travertino Titanium, Veselye; en un número de campos Travertino Titanium, Veselye;
wszechstronność w praktycznie Pietre di Paragone: Grigio Aitos, prácticamente ilimitado. Pietre di Paragone: Grigio Aitos,
niezliczonych obszarach Grigio Tao, Pietra del Cardoso; A través de su gran formato, Grigio Tao, Pietra del Cardoso;
zastosowania. Cemento: Cassero Antracite, la colección Kontinua ofrece Cemento: Cassero Antracite,
Wielkoformatowe płyty z kolekcji Cassero Grigio, Cassero Beige, coherencia y homogeneidad Cassero Grigio, Cassero Beige,
Kontinua umożliwiają tworzenie Cassero Bianco; Pietre di en forma de revestimientos Cassero Bianco; Pietre di
jednorodnych i spójnych Sardegna, Tavolara, Caprera, cerámicos ordenados Sardegna: Tavolara, Caprera,
powierzchni z regularnych i Punta Molara, Porto Rotondo, y armoniosos que dan una fuerte Punta Molara, Porto Rotondo,
harmonijnych powłok Cala Luna, Porto Cervo. connotación unitaria Cala Luna, Porto Cervo.
ceramicznych, nadając silne Te same artykuły dostępne są a los distintos espacios. Los mismos artículos están
wrażenie jedności między różnymi w innych formatach oraz o También en el plano de los disponibles en otros formatos
pomieszczeniami. grubości 10 mm. acabados, la oferta y con 10 mm de espesor.

44 45
Grand Prix 2016/2018 www.grandprixcasalgrandepadana.com

Produkty Casalgrande Padana, ogłaszany i organizowany przez W przypadku grup konieczne jest ocenione prace zostaną Caracterizados por sus organizado por Casalgrande presentadas por profesionales serán evaluadas por un jurado
charakteryzujące się wysokim Casalgrande Padana na zasadzie powołanie przewodniczącego. opublikowane w „Creative Book”, prestaciones físico-químicas Padana cada dos años. individuales o por grupos, de profesionales de clara fama
poziomem technicznym pod biennale. Udział w Grand Prix mogą Mający już swoją jedenastą edycję publikacji redagowanej przez firmę de alto nivel y por sus notables En el Grand Prix pueden participar especificando un jefe de grupo. internacional, y las mejores se
względem właściwości fizycznych i wziąć wszyscy projektanci konkurs z biegiem czasu zyskał coraz Casalgrande Padana, wydawanej w cualidades estéticas, los todos los proyectistas En su décima edición, el premio ha presentarán en el Creative Book,
chemicznych oraz istotnymi (architekci, inżynierowie, designerzy, większe znaczenie na poziomie nakładzie 70 tys. egzemplarzy, productos Casalgrande Padana (arquitectos, ingenieros, adquirido una importancia cada una publicación de Casalgrande
walorami estetycznymi, oferują architekci wnętrz, prywatne i międzynarodowym – wzięło w nim tworzonej i dystrybuowanej we permiten que el proyectista pueda diseñadores, decoradores de vez mayor a nivel internacional, Padana, impresa en 70 000 copias,
projektantom swobodę wyboru państwowe biura techniczne, udział 1200 projektantów, którzy współpracy z prestiżowym elegir entre numerosas interiores, estudios técnicos hasta alcanzar una participación realizada y difundida
spośród rozmaitych możliwości profesjonalne biura architektoniczne przedstawili ponad 1700 prac, a magazynem poświęconym posibilidades de aplicación y una privados o públicos, estudios de más de 1200 proyectistas en colaboración con la prestigiosa
zastosowania i szerokiej gamy i aranżacji wnętrz itp.), którzy w łączna wartość nagród w każdej architekturze „Casabella”, amplísima gama compositiva de profesionales de arquitectura que han presentado más de 1700 revista de arquitectura Casabella,
kolorów, powierzchni, formatów i swoich projektach wykorzystali edycji wyniosła 36 tys. euro. Termin od dziewięćdziesięciu lat colores, superficies, formatos y decoración de interiores, etc.) obras y una dotación total de protagonista desde hace noventa
deseni, umożliwiając uzyskanie materiały Casalgrande Padana do składania kandydatur do konkursu stanowiącym ważny głos w debacie y motivos para composiciones que hayan utilizado materiales premios que en cada ocasión se años del debate cultural sobre
oryginalnych i indywidualnie jakiegokolwiek zastosowania, od Grand Prix 2016/2018 upływa dnia na tematy dotyczące projektowania. y soluciones originales Casalgrande Padana en cualquier eleva hasta los 36 000 euros. los temas del proyecto
dopasowanych rezultatów. budownictwa mieszkaniowego po 31 grudnia 2018 r. Nadesłane prace, Aby wziąć udział w kolejnej edycji, y personalizadas. tipo de aplicación, de la El 31 de diciembre de 2018 vence arquitectónico. Para participar en
Właśnie w celu silnego zaznaczenia zewnętrzne powłoki elewacyjne, od zrealizowane i ukończone wystarczy odwiedzić stronę Y precisamente como prueba de construcción de viviendas al el plazo para la presentación de la próxima edición, es suficiente
elastyczności i eklektyzmu budownictwa przemysłowego i w okresie od stycznia 2013 r. do internetową, przeczytać regulamin fuerza de la flexibilidad y el revestimiento externo de inscripciones al Grand Prix con conectarse al sitio web, leer
kamionki porcelanowej handlowego po baseny. grudnia 2018 r., zostaną poddane konkursu i wypełnić formularz eclecticismo del gres porcelánico, fachadas, de la construcción 2016/2018. Las obras que nos el bando y cumplimentar la ficha
zainicjowano w 1990 r. jedyny w Kandydatury do konkursu można ocenie przez komisję jurorską zgłoszeniowy. nace en 1990 el Grand Prix, industrial y comercial a las lleguen, realizadas y completadas de inscripción.
swoim rodzaju konkurs zgłaszać zarówno indywidualnie, jak składającą się ze światowej sławy un concurso de arquitectura único instalaciones para natación; las en el período que va de enero de
architektoniczny Grand Prix, i grupowo. specjalistów z branży. Najwyżej grandprixcasalgrandepadana.com en su género, promovido y candidaturas pueden ser 2013 a diciembre de 2018, grandprixcasalgrandepadana.com

grand prix 2013 - 2015


centra handlowe i biznesowe (duże obszary) budynki i usługi publiczne, budownictwo przemysłowe budynek mieszkalny okładziny elewacji, podłogi na zewnątrz i baseny
centros comerciales y direccionales (grandes superficies) construcciones públicas y de servicios, construcción industrial viviendas revestimiento de fachadas, pavimentos externos y piscinas
Pierwsza nagroda Primer premio Pierwsza nagroda Primer premio Pierwsza nagroda Primer premio Pierwsza nagroda Primer premio
Zoltàn Kun - kunyhó építésziroda kft Giampiero Peia - Peia Associati srl Jacopo Mascheroni - JM Architecture 5+1AA Alfonso Femia, Gianluca Peluffo Agenzia di Architettura srl
Klauzal Market Hall - Budapest, Hungary Sky Lounge Bar, Kempinski Residences and Suites - Doha, Qatar Montebar Villa - Medeglia, Canton of Ticino, Switzerland Docks - Marseille, France

46 47

También podría gustarte