Está en la página 1de 11
M Alo a iF Musica delle Riduzioni Gesuitiche del Sud America Ml PIS . * . Domenico Zipoli (1688-1726) MISA A SAN IGNACIO per soprano, contralto, tenore coro a tre voci, due violini e basso continuo a cura di Luis Szaran e Roberto Antonello gene IZZiCcatcS edizioni musicali P. 433 E LA MISA SAN IGNACIO DE DOMENICO ZIPOLI Enel ao 1958 el musicblogo norteamericano Robert Stevenson sorprendié a los especialistas de misica colonial del mundo entero con el hallazgo, en los archivos de! Cabildo dela Ciudad de Sucre (Bolivia) de una Misa de Domenico Zipoli,al pie de cuyas partes se leia “Missa de Zipoli, 6 quatro vozes. Se copié en Potossi, El ano de 1784”, o sea 58 afios despues del fallecimiento del compositor, ocurrido en la Estancia de Santa Catalina, Cordoba (Argentina) el 2 de enero de 1726. Este hecho revela el interés despertado por las obras del compositor italiano, perdido en las selvas tropicales, lejos de la gloria europea y al servicio de la causa jesutica; y es un testimonio més de su fama, bien extendida a lo largo de América en el siglo XVIII. Sus composiciones del periodo sudamericano, compuestas en Cérdoba (hoy Argentina), eran copiadas y eniviadas a largas distancias a través de emisarios, en los tiempos de las Reducciones Jesuiticas (1609-1767), incluso en afios posteriores a a expulsién de los Jesuitas de los teritorios de América. Los documentos de inventario elaborados en afos posteriores a la expulsién decretada por Carlo Il, citan importan- tes composiciones de Zipoli como misas, himnos y motetes, junto a valiosas piezas del culto y bienes materiales, repartidos en los mas de treinta pueblos que conformaban las Reducciones de la Antigua Provinca Jesuitica del Paraguay, y que llegaron a albergar a més de 150.000 almas. Posteriormente, toda esa riqueza cultural y mate- tial fue objeto de saqueos y destruccion. El hellazgo reciente de més de 5.000 piginas de misica de las Reducciones, por parte del arquitecto Hans Roth, cen Chiguitos (Bolivia), no solo posibiité la confirmacién del altisimo nivel de desarrollo alcanzado en la musica de las misiones, sino ademas permitié el rescate del olvido de gran parte de la obra sudamericana de Domenico Zipoii. Los numerosos manuscritos se enquentran hoy depositados, protegidos y catalogados en el Archivo Musical de Chiquitos del Arzobiscopado Nuflo de Chavez en Concepcién (Bolivia). Estudios de comparacién han posibilitado determinar que la Misa de Sucre, “copiada en Potossi”, cuya copia se en- ccuentra actualmente en el Archivo Nacional de Bolivia (ANB 1208), era el resultado de la fusion de la Misa Brevis {que se encuentra en el Archivo Musical de Chiqutos (AMCh 001), también de Zipol con la Misa de San Ignacio (AMC (039), ambas con solamente cuatro partes: Kyrie, Gloria, Credo y Sanctus, La Misa copiada en Potosst incluye el Kyrie y el Gloria de la Misa Brevis 0 Misa Apostoles y el Credo y el Sanctus de la Misa San Ignacio. Curiosamente, en todas las misas de Zipoli no se inclaye el Benedictus ni el Agnus Dei, Las tres misas tienen las misma distribu- cién de voces del coro (soprano, alto y tenor, sin bajo): el tenor, como curiosa norma en la obra sudamericana de Zipoli, se desempefia como bajo, en paralelo con el bajo del continuo. La Misa San Ignacio llega a esta edicion a través de una version, por cierto afortunada, por el hecho de que co- pias y re-copias, efectuadas hasta entrado el siglo XX, debido a la gran devocién del pueblo chiguitano hacia la mi ‘ca de Zipoli, que la interpretaba rigurosamente en ls fiestas de San Ignacio y en otras solemnidades, se conservan tanto en el Archivo Musical de Chiquitos (AMCh), en el Archivo Nacional del Bolivia, Sucre (ANB), en el Archivo de San Ignacio de Moxos, en versiones bastante completas, proporcionando incluso secciones con el continuo rea- lizado originalmente, garantizando asi una mayor fidelidad tanto en las partes vocales como instrumentales En relacién al empleo de solo tres voces para el coro - se sospecta que los indigenas no poseian voces de bajo, segtin se desprende de correspondencias del tiempo - por lo que la voz de cumple dicho papel, incluyendo a la Misa co- pada en Potossi en cuyo epigrafe se consigna “a quatro vozes" pero en realidad son solo tres. En los manuscri- tos no se determinan los solos, pero su participacién resulta clara a una simple observacién de la partitura. De igual ‘manera son escasas las indicaciones de los tiempos, por lo general sefalados en las partes instrumentales. En los, ‘manuscritos de la Misa San Ignacio no se consignan indicaciones de dinamica, La transcripcion se lev6 a cabo en base a manuscritos que provienen de la reduccién de Santa Ana, San Rafael y Moxos, consignandose las partes vocales con claves de: Do en primera pata la soprano, Do en tercera para el alto y Do en cuarta para el tenor. Algunas de las partes del coro quentan con silencios en los solos, lo que evidencia, la alternancia con otras en las que se incluyen los solos. Del conjunto de la obra sudamericana de Zipol, hasta hoy rescatada, transcripta y editada (ver: Pizzicato Ealzioni MusicaliP. 279 E.), la Misa San Ignacio se destaca con extraordinario vigor como una de las cumbres en el reper torio de las Reducciones, por la alternancia de pasajes homof6nicos de belleza simple pero profunda, con seccio nes en atractivo contrapunto y solos de marcada ternura. Con medios técnicos simplificados al maximo (no se de- be olvidar que las voces femeninas eran interpretadas por nifios y tanto coristas como miisicos eran todos indige- ras), Zipoli logra con la Misa San Ignacio introducimnos en un mundo sonoro de contornos algo mas que solemnes. Luis Szardn - Asuncién, Paraguay, 1998 P. 433 E. CRITERI EDITORIAL La presente edizione wiole proporre al pubblico la “Messa di S. Ignacio”, contenuta in aleuni manoscrit .Zipali, con lintento di farne una versione direttamente eseguibile, senza tuttavia apportare modifche sostansay alloriginale. Vengono pertanto riportat i segni presenti nei manoscritti, rendendo conto delle modifiche nel’apparate critico che segue. Testo musicale Ii testo risulta a volte mancante di alcune sezioni nel manoscritto. Cid & dovuto ai seguenti motivi: impossibilita di leggere il manoscritto per mancanza di chiarezza, parti mancanti dalle pagine per abrasioni o lacerazioni, dimen. ticanze dell autore probabilmente dovute alla velocita con cui i brani sono staf scrit. Di cid si rende conto nell appareto critico, specificando di volta in volta chi ne ha curato la compilazione. I manoscriti sono ora catalogati nei sequenti archivi Misa San Ignacio, in Archivo Musical de Chiquitos = AMCh 039 Misa Apostoles o Misa Brevis, in Archivo Musical de Chiquitos = AMCh 001 Misa a quatro vozes “copiada en Potossi”, in Archivo Nacional de Bolivia, Sucre, Parroquial de San Ignacio de Moxos = APSIM Manoscritto del continuo realizzato ("msBC”) = AMCh 039/007 ANB 1208 e nell’Archivo Testo letterario Ui testo letterario presenta parecchie lacune: parti mancanti, errori di sillabazione, trasformazioni di alcune sillabe in altre prive di senso. E stato quindi ripristinato il testo latino originale poiché questa era senza alcuna ombra di dubbio I'intenzione dell'autore. Tutti i testi vengono in seguito riportati con la fonte che da cui sono tratti (vedi sot- to), Si conservano nel testo le iniziali maiuscole ¢ la punteggiatura che, rispecchiando una versificazione piti ant: «a legata al canto gregoriano, non indicano sempre un inizio di frase. Legature Tutte le legature presenti nelle parti strumentali sono originali cosi come appaiono nei manoscritti: non abbiamo apportato modifiche neppure nei passi che costituivano ripetizioni o similitudini, convinti che la chiarezza del pen- siero dell autore sia sufficiente a risolvere ogni questione. Per quanto riguarda le parti vocali, abbiamo ragaruppato con legature tutte le note che si cantano su una stessa sillaba, cosi come é prassi al giorno d’oggi. L'autore le usava raramente ed esse coincidevano con la sillabazione © con la frase. Solo pochi casi si allontanano da questa regola e le legature creano una articolazione diversa da quella ‘suggerita dal testo verbale: di cié si rende conto nell'apparato critico. Raggruppamenti di note Non risulta essere significativa la direzione dei gambi in relazione all’organico tichiesto. Va tuttavia segnalato che in tutti i tempi ternari i gambi sono raggruppati costantemente a tre, non lasciando trasparire alcun intento di co- dificare eventuali cadenze emiole. Nei tempi bina il ragaruppamento é di due o quattro note. a volte sequendo laa. labazione, ma senza un criterio ben preciso. Segni dinamici Sono pochi e concentrati quasi esclusivamente nella parte de! Violino 1°, Indicazioni di tempo Pur essendo pit frequentirspetto ai segni dinamici,risultano a volte mancant. In ogni caso, cid che non é chiaramen- te attribuibile a Zipoli é riportato nell apparato critico. " none = Continuo Fortunatamente @ stato possitiletrovare un continuo originale “secondo lo stile delle Reduciones” per b - te della Messa, Viene qui riprodotto a scopo documentario nell’Appendice (questo manoseritte, pein indicate bas la sigla “msBC") 1 lettore pota facimente confrontaloe potrd apportar, nella libera di ealinecorn won fiche che riterra opportune I frammento mostra numer sulle note del basso e realizzazione commplon ela no) desta: delle incongruenze tra numericae realizazione si rende conto nell apparatocrtico, Mite cenae oe to realizato da R. Antonello, aitenendos! allo stile semplice che contraddistingue il frammente serene Ogni altro intervento apportato dal trascrittore o dal revisore (correzione di singole not. ri, modifiche ritmiche) é stato elencato nell'apparato critio. te, sincronizzazioni di valo- Roberto Antonello - Arcade (Treviso - Italia), 1998 8 P. 433 E. I continuo in “msB The continuo in “msBC” shows measures 124-1: Batt. Meas. 16 7 TAT 8 16 19 23-28 24 25 25 26 32 37 37 37 39 43, 43 44 48 49 49 50 50 50 51 54.57 55 57 58 58-108 59-63 84 90 92 93.96 97 97 98 99 100 102 103 103 104 106 10 Rigo: Stave V2B all T v2 ve v1 B vi v1 v2 all T vi v2 v2 B S4>gPrssemas sPege poo S poooEcn zee > s APPARATO CRITICO ‘CRITICAL NOTES Kyrie comprende le battute 124-145. Non ¢ leggibile solo la battuta 136. Bea 45. Unreadable measure: 136. ‘Commenti sul manoscritto Comments on manuscript aggiunto da L. Szaran / added by L. Searan ‘manca V'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing mancano tutte le parole / all words missing la seconda nota @ re / second note is d {a prima nota é sol / first note is g la quinta nota ¢ do / fifth note is ¢ aggiunto da L. Szaran / added by L. Searan Te ultime tre note sono do / last three notes are ¢ ultima nota é mi / last note is e la penultima nota é re / second last note is d senza doppia stanghetta / without double bar bbemolle di precauzione nel manoscritto / cautionary flat in the manuscript la quarta nota é la / fourth note is a la seconda nota é re / second note is d la quarta nota é fa / fourth note is f la seconda nota é mi / second note is € le ultime quattro note sono sol / last four notes are g le ultime due note sono all’ottava inferiore / last two notes are an octave below la prima nota @ all’ottava inferiore / first note is an octave below ‘bemolle di precauzione aggiunto dal revisore / cautionary flat added by the reviser la seconda nota é la / second note is a la quarta nota @ sol / fourth note is g manca la legatura di valore / value slur missing la seconda nota é do / second note is ¢ la seconda nota é re / second note is d la sillaba “3+” @ posizionata sul mi, non c'é legatura / the syllable “-i-” is on e, without slur mancano tutte le parole / all words missing la quinta nota é mi / fifth note ise 1a sopra ilrigo al posto di do / a above the stave in place of ¢ “solo” aggiunto da L.S zaran / “solo” added by L. Szaran aggiunto da L. Szaran / added by L. Szaran mancano tutte le parole / all words missing do al posto della pausa /¢ in place of rest su “Chii-” ci sono due si crome senza legatura / on “Chri-” there are two b quaver without slur la prima nota @ mi / first note is e mancano tutte le parole / all words missing legature originali / original slurs ‘adagio” seritto solo nella parte del V1 / “adagio” written only in VI stave le prime quattro note sono: la-la-sinat.-si nat / first four notes are: aa-b nat-b nat. senza sopea stanghetta / without double bar ‘manca I'indicazione “tutti” / “tutti” indication mi stn“ oggnta dl esore/ sable ae the reer ‘manca la legatura di valore / value slur missing manca Findicazione “tutti” / “tutti” indication missing guava minima di pause al posto delle due ultime crome / crochet rest in place of the last wo ‘manca la legatura di valore / value slur missing P. 433 E. 1066 «oT 106 V2 106-145T 109 T 110A 110° «BH nl A 111-1134, 1150S 15S 11s V2 117, B 120 A 120. V2 1240«=B 125-1288 125-1288, 129° S 129° V1 130-1328, 131—«T, 133 B 134 iB 135 B 136 BB 137 S 137-1398 137-138V1 137-1383, 139° A 139 v2 1420 B 143. SV1 1430«iT 143° «=B 144° «=B ‘manca I'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing manca la legatura di valore / value slur missing mancano tutte le parole / all words missing manca la legatura di valore / value slur missing la quarta nota e sol / fourth note is g ultima nota é fa / last note is f due semimin. senza legatura di valore sulla silaba “e-” / two crochets without value slur on the syllable “e-” ‘mancano tutte le parole / all words missing manca la legatura di valore trai due fa / value slur missing between the two f sillaba “-li-” sul secondo fa / syllable “lei-” on second f rmanca la legatura di valore / value slur missing rmanca la legatura di valore / value slur missing manca la legatura di valore / value slur missing ‘manca la legatura di valore / value slur missing ldo acuto della mano destra @ aggiunto dal revisore / the upper cin the right hand is added by the solo la sillaba “e-" / only the syllable “e-" ‘come iltenore allottava inferiore, in msBC @ cosi / the same as the tenor one octave below, in msBC isso ‘manca le legatura di valore / value slur missing ‘manea la legatura di valore / value slur missing unisono col tenore , ma in msBC é cosi / unison with the tenor, but in msBC is so ‘manca la legatura di valore tra i due re / value slur missing between the two d il primo re unisono col tenore; entrambe le note sono due minime, ma in msBC é cosi / first d uni with the tenor; both the notes are minims, but in msBC is so centrambe le note sono due minime, ma in msBC @ cosi / both the notes are minims, but in msBC Is so solo un fa semibreve, ma in msBC @ cosi / only a whole f, but in msBC is so ppausa di semibreve, ma in msBC é cosi / whole rest, but in msBC is so ‘manca la sillaba “e-” sulla seconda nota / syllable “e-” missing on the second note rmancano tutte le legature, anche quelle di valore / all slurs missing, even the value ones mancano le legature di valore / value slurs missing come il tenore allottava inferiore, in msBC @ cosi / the same as the tenor one octave below, in msBC Isso mancano tutte le legature / value slurs missing manca la legatura di valore / value slur missing do al posto della pausa, ma in msBC @ cosi /c in place of rest, but In msBC is so la quarta nota é re / fourth note is d le note sono: re-mi bem.-do-re-sidorla-si / notes are: de flated-be-a-b le prime tre note all‘ottava superiore, I'ultima é un fa, ma in msBC é cost / first three notes one ‘octave above, last note is f, but in msBC is so in msBC c’é un solo si seribreve / in msBC there is only a whole b Gloria IIcontinuo in “msBC" comprende le battute 1-245. Battute non leggibili 10-11, 21-24, 30-32, 44-45, 71, 82-84, 109, 132, 155-157, 166-168, 174-176, 213, 224-228, 236. The continuo in “msBC” shows measures 1-245. Unreadable measures: 10-11, 21-24, 30:32, 44.45, 71, 82-84, 109, 132, 155-157, 166-168, 174-176, 213, 224-228, 236. Rigo Stave all all v1 SAT AT ‘Commenti sul manoscritto Comments on manuscript ‘manca lindicazione “Allegro” / “Allegro” indication missing doppia stanghetta alla fine della battuta / double bar at the end of the measure la prima nota @ fa / first note is f manca l'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing mancano tutte le parole / all words missing crome raggruppate a due con legature originali / quavers grouped by two with original slurs P. 433 E. W wud ul 14 14 15 16 18 20 20 20 20 21 22 23 26 29 30 30 32 34 36 37 40 43 43-49 45 50-51 52 53 87 60 60 60 62 63 63 63-64 64-65 66 66 69 69 69-71 69 70 72 72-78 a 76 77 7 78 79 12 = s su ccdomnrvnnwne> ann 8 ag 8 Dd4d>>pOBDSD> HOHE a jnali / original slurs ane seggrippate 3 due con legature orginal / quavers grouped by two with original shurg ‘manca l'indicazione “solo” / “solo” indication missing si naturale con numero 6 in msBC /b natural with number 6 in msBC ‘manca l'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing ‘manca I'indicazione “solo” / “solo” indication missing manea lindicazione “tutti” / “tutti” indication missing ultima nota é re / last note is d manea lindicazione “solo” / “solo” indication missing sol semibreve, ma in msBC é cosi / whole g, but in msBC is so manca lindicazione “tutti” / “tutti” indication missing sie sol semiminime al posto del si minima / b and g crochets in place of minim b fa semiminima al posto delle due crome / crochet f in place of the two quavers le ultime quattro note sono fa-fa-mi-mi / last four notes are: f-f-e-e la prima nota ha il numero 6 in ms BC / first note with number 6 in msBC le quattro crome sono: la-fala-la / the four quavers are: a-f-a-a ‘manca lindicazione “solo” / “solo” indication missing legatura originale / original slur manca l'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing legature originali / original slurs ultima nota é la / last note isa manca lindicazione “solo” / “solo” indication missing le prime due legature sono originali / first two slurs are originals manca lindicazione “tutti” / “tutti” indication missing le quarta croma é mi / jourth quaver is e le ultime quattro note sono fa / the last four notes are f solo una nota alla mano destra in msBC / only one note in the right hand in msBC legatura continua, ma in msBC é cosi / continued slur, but in msBC is so la nota é do / the note Is ¢ mancano tutte le parole / all words missing la prima nota é fa / first note is f mancano le parole / all words missing manea I'indicazione “solo” / “solo” indication missing manca I'indicazione “solo” / “solo” indication missing legatura originale solo sulle ultime due crome / original slur only on the last two quavers ‘manca l'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing la prima nota ¢ re (quarta linea) / first note is d (fourth line) la prima nota ¢ fa (primo spazio) / first note is f (first space) fa al posto di la / f in place of a te utime tre note sono: mi-fe-sol / last three notes are: e-f-g ultima nota & do / last note is ¢ legature originali / original slurs mancano tutte le parole / all words missing manca Tindicazione “solo” / “solo” indication missing legature originali / original slurs un fa acuto minima e una pausa di minima /a minim high f and @ minim rest manca Tindicazione “tut” / “tutti” indication missing legature originali / original slurs maneano tutte le parole / all words missing due fa crome al posto della semimini al posto dei due sol croma ci son: manca lindicazione “solo” / “sol ancano tutte le parole / all w. {a prima nota é una semiminima, senza il fe croma / first note is a crotchet, without a quaver J la seconda nota é do, ma inmsBC 2 . ma in msBC & cosi / second note is c, but in msBC is so legatura onginale / original slur ee Ja prima nota é st/ first note ts b manca Vindicazione “solo” / “solo” indication legature original / original slure ming ima / two quavers f in place of the crotchet 10 due la / two a in place of two quavers g 10” indication missing cords missing P. 433 E. 31 oT 8182 B 85 SAT 3 B 9586 T 86S a OB 39 V2 3 OS 7 OB 101 Ss. 105 B 106 S. 108 V1 ms. 7S. 7, —«=B 119° «=B 120 B 120° Vi 124 «=&B 126 v2 128 A 129 A 130 v2 130 B 11 OA 1430«T. 45S 1460S 151-1528 187 «T 158 «iT 158 v2 160 A 166 VL 166 B 168 «BB 1700 vi im vi Im v2 174 B 17 SAT 181 OT. 182 vi-v2 184 oT 185 B 187 SAVL 187-1898, 194A 195 § 1988 A 199 5 legature originali, ma la seconda termina sul re della battuta successiva / original slurs, but the second ends on d in the following measure ‘mancano queste battute che perd sono riportate in msBC / missing measures, but quoted in msBC ‘manca l'ndicazione “tutti” / “tutti” indication missing Ja prima nota é sostituita da pausa, ma in msBC é cosi / rest in place of the first note, but in msBC is 0 legature originali sulle prime quattro crome / original slurs on the first four quavers ‘manca la legatura di valore / value slur missing quattro crome {re-do-re-mi) al posto delle prime due note, ma in msBC é cosi / four quavers (d-c-d- ¢) in place of the first two notes, but in msBC is so la seconda nota é re / second note is d manca I'indicazione “solo” / “solo” indication missing re semiminima-re croma-mi semiminima col punto, ma in msBC @ cosi / crochet d-quaver d-dotted crochet e, but in msBC is s0 legatura originale / original slur Tultima nota @ fa, in msBC ¢ sol / last note is f, but in msBC is ¢ sillabe *-1-" e *-am” sulle due ultime note, non nella battuta seguente / syllables “ri-” and “am” on the last two notes, not in the following measure la penultima nota é sol / second last note is ¢ legatura onginale / original slur legatura originale su note dotate di sillabe diverse / original slur on notes with many different syllables la prima nota in msBC é allottava superiore / first note is an octave above in msBC re semiminima-fa croma-si semiminima-la croma, ma in msBC é cosi / crochet d-quaver crochet bequaver a, but in msBC is so due sol semiminima col punto, ma in msBC é cosi / two dotted crochets g, but in msBC is so Ia diesis / a sharp ultima nota @ re / last note is d la terzuitima nota ¢ fa / the third last note is f ‘manca lindicazione “solo” / “solo” indication missing legatura originale / original slur la prima nota @ do / first note is ¢ ila @ una semiminima, in msBC é una minima / crochet a, but in msBC is a minim fa semiminima col punto, mi croma / dotted crochet f, quaver € ‘manea Iindicazione “solo” / “solo” indication missing ‘manea Iindicazione “solo” / “solo” indication missing legatura originale / original slur le note sono: fa-la'solfa, ma in msBC @ cosi / notes are: fa-g'f, but in msBC are how manca la legatura di valore / value slur missing legatura originale / original slur do e si semiminime al posto dell'ultimo si /c and b crochets in place of last b ‘manca Iindicazione “solo” / “solo” indication missing do diesis semiminima col punto senza il re croma / dotted crochet sharp without quaver d ae mi semiminime col punto, in msBC non si legge / dotted quavers a and e, in msBC is unreadable re minima col punto, in msBC @ cosi / dotted minim d, in msBC is so ultima nota é do naturale / last note is ¢ natural ultima nota @ la / last note is @ la terza croma @ fa / third quaver is f bequadro aggiunto dal revisore alla mano destra / natural added by the reviser in the right hand ‘manca Iindicazione “tutti” / “tutti” indication missing manca la legatura di valore / value slur missing ‘minima col punto e due crome / dotted minim and two quavers ‘manca la parola / word missing ‘manca la battuta, in msBC @ cosi / measure missing, in msBC is so ‘mi bemolle aggiunti dal revisore / e flat added by the reviser |e realizzazione in msBC non é leggibile / unreadable realization in msBC ‘manca la legatura di valore / value slur missing legatura originale / original slur ye una ottava sopra / d an octave above ‘manea l'indicazione “solo” / “solo” indication missing P. 433 E. aa 201 Ss 204 208 V2 210° SAT 210-218A-T 212 v2 2130 =«T 219-2235 220-221A 222 V1 222 V2 225-228A-T 226-2278 229 «7 229° «~T in 230 v2 230 -&B 230-231T 233° V1 236 «iT 236 B 237 v2 238 «V2 238 BB 238-2397 23 «iT 24a oT 247-2507 248 «~&B 250 B 254 «i 254 V1 254 B 25 oT 258-259T 264 SA 264-268A 267 AV2 270 S 271 V2 2B 272 8 272, =B 274-2758. 276 =B 277, =B 279 «T 284-300T 289 A 21 A 292 V2 294A 302, S 303 S. 14 legatura originale / original slur legatura originale / original slur Tultima nota ¢ fa / last note is f ‘manca l'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing mancano tutte le parole / all words missing minima al posto delle ultime quattro crome / minim in place of the last four quavers ‘mancano queste note / missing these notes legature originali sulle crome / original slurs on quavers manca la legatura di valore / value slur missing le note sono: fa-stia-la sopra il rigo / notes are: f-ba-a above the stave ultima nota é fa (ultima linea) / last note is high f mancano tutte le parole / all words missing ‘mana la legatura di valore / value slur missing ‘manca l'indicazione “solo” / “solo” indication missing legatura originale tra ultimo mi ¢ il fa della battuta successiva / original slur between last e and f the following measure ultima nota é la / last note is @ in msBC, sulla seconda nota segna i numeri 56 / in msBC, on the second note we see numbers 56 legature originali / original slurs pausa al posto del do / rest in place of ¢ la legatura originale termina sul mi / original slur ends on e do minima col punto / ¢ dotted minim naturale di precauzione aggiunto dal revisore / cautionary natural added by the reviser la seconda semiminima @ mi / second crochet is e ultima nota é do, in msBC @ cosi / last note is c, in msBC is so legatura originale su tuta la silaba “re”, senza legatura di valore / original slur on all the syllable “re”, without value slur legatura originale / original slur Ja legatura originale termina sulla prima nota della battuta seguente / original slur ends on the first note of the following measure legatura originale termina sul fa di battuta 250 / original slur ends on f in measure 250 la seconda nota ¢ fa / second note is f le prime due note sono la e fa / the first two notes are a and f legatura originale / original slur do minima senza il fa / minim ¢ without f ultima nota é do / last note is ¢ legatura originale che termina sulla battute successiva / original slur ending in the following measure manca la legatura di valore / value slur missing ‘manca I'indicazione “solo” / “solo” indication missing mancano tutte le parole / all words missing la terza nota é la / third note is a legature original la seconda raggruppa le utime tre note della batuta, con la silaba “Al” posiionata sul! ultima nota / original slurs; the second one groups the last three notes of the meaeure, with the syllable “Al-” placed on the last note Ja terza semiminima @ sol / the third crochet is g ultima nota é do / last note is ¢ legature originali / original slurs redo-mido /d-cec legature original, ma Tultima include il si / original slurs, but the last one includes b Vultima nota é si / last note is b due do minime / two minim ¢ manca lindicazione “solo” / “solo” indication missing mancano tutte le parole / all words missing legature originali / original slurs legature originali / original slurs V'ultima nota @ si naturale / last note is b natural legatura originale sulla silaba “-su” / original slur on syllable “su” ‘manca l'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing le due legature sono originali / the two slurs are originals P. 433 E. 303A manca lindicazione “tutti” / “tutti” indication missing 305 T manca l'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing 307 V2_—_ la quarta nota ¢ fa / fourth note is f 307-308A mancano tutte le parole / all words missing 308A ritmo originale: due semiminime e una minima / original rhythm: two crochets and a minim 308 —V1_—_—_ tutta la battuta, eccetto ultima nota, una ottava sopra / the whole measure, except the last note, an ‘octave above 314 V1_—_la prima nota é do / first note is © aad, legature originali / original slurs 318A mi naturale di precauzione nel manoscritto / cautionary e natural in the manuscript 319 S {a silaba "-men” é posizionata sul sol dela penultima battuta / syllable “-men” placed on the g in the second last measure Credo I continuo in “msBC" comprende le battute 19-73. Battute non leggibili: 40-41, 50-51, 58, 60-61, 63 The continuo in “msBC" shows measures 19-73. Unreadable measures: 40-41, 50-51, 58, 60-61, 63. Batt. Rigo Commenti sul manoscritto Meas. Stave Comments on manuseript 1 all manca indicazione delle voci / voices indication missing 1 s ‘manca l'indicazione “Allegro” / “Allegro” indication missing 3 SAT manca l'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing 4 V2 semiminima al posto delle ultime due crome / crochet in place of the last two quavers 67 A —__legature originalt / original slurs 7 V1 terzae quarta nota sono sol / third and fourth notes are g 8 AT manca l'indicazione “solo” / “solo” indication missing 12S manca I'indicazione “solo” / “solo” indication missing 19 SA-T manca I'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing 19 V2 “f" non indicato / “f* unwritten 21 SA _crome ragaruppate a due senza legature / quavers grouped by two without slurs ey manca T'indicazione “solo” / “solo” indication missing aot manca I'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing 34 -V1_—_—_laquarta nota é mi / fourth note is e 36 B__inmsBCc’8il 6 sul re / in msBC we see number 6 on d 37 V2__pausa di serniminima al posto del la / crochet rest in place of a 37—OiB illa ribattuto @ una minima in msBC / repeated a is a minim in msBC 38 = A manca I'indicazione “solo” / “solo” indication missing 46 A mancaI'indicazione “tutti” / “tutti” indication missing 499 =B in msBC c’2 il 6 barrato sul la / in msBC we see stroke 6 on a 52 ST _sillaba “dit” posizionata sul ultima nota / syllable “-dit” placed on the last note 53 ST _sillabe “de” e “cae-” sulle prime due note della battuta / syllables “de” and “cae-" on the first two notes of the measure 53 Ala prima nota é re / first note is d 53 V1_—_ quattro crome re e quattro crome la / four quavers d and four quavers a 58 V1_—_—_ sol al posto di si /g in place of b 58 B__solall’ottava sopra, ma in msBC é cosi / g an octave above, but in msBC is so 6B sol allttava sopra, ma in msBC @ cosi / g an octave above, but in msBC is so 70 S$. sillaba “ho-” sulla / syllable “ho-" on a 71 V2 due minime, ciascuna al posto di quattro crome / two minims, each one in place of four quavers es) manca | one “solo” / “solo” indication missing 78 B__bemolle sul mi / flat on e 79 V2_leuitime tre note all'unisono col V1 / last three notes unisons with VI 80 V2_—_ la prima nota all'unisono col VI / first note unison with VI 82 SV1_—_bemolle sul mi / flat on e 9 S. manca T'ndicazione “tutti” / “tutti” indication missing 90 V2 la quinta nota é si / fifth note is b 9091 s crome raggruppate a due senza legature / quavers grouped by two without slurs 91 V1-V2__crome raggruppate a due / quavers grouped by two P. 433 E. 15, 3 Ss 8S Ss gs 9 OA 9 OT 100 all 101A 101-103 A. 107s 100 8B 128 all 129° A 138A 138 v2 1399S 140 AV2 41s Ml M1 v2 141-142 A 144-145 A 146 V2 49° «TB 151s, 15200 1580S 19S, 159 AT 16500 V1 166 V1 166 V2 166-167 S| 170 all mT 7 175 v2 179-180 S-A 179-180 TB 181 v2 139 A 199 A 201-203 S 203 A crome ragaruppate a due senza legature / quavers grouped by two without slurs le due minime sono re e do / the two minims are d and ¢ due re crome al posto del secondo re/ two quavers d in place of the second d

También podría gustarte