Está en la página 1de 27

La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra.

Una teora
medieval de la literariedad

Sultana Wahnn Universidad de Granada

1. EL DESCUBRIMIENTO DE LA POTICA HEBREA DE MOSHE IBN EZRA

En 1883 Menndez Pelayo dedic un captulo de su monumental


Historia de las ideas estticas en Espaa a las ideas estticas de los
rabes y judos espaoles1. Tras comentar brevemente las lu-
minosas adivinaciones que haba encontrado en los tratados de
algunos neoplatnicos rabes y hebreos, como Avempace e Ibn
Gabirol, as como las escasas reflexiones sobre poesa que se
contenan en la Gua de perplejos de Maimnides, Menndez Pelayo
lleg a la conclusin de que, en realidad, las ideas literarias de los
espaoles de raza y cultura semtica podan reducirse a los
comentarios rabes de Averroes sobre Aristteles. A estos mismos,
adems, slo les concedi el indiscutible valor histrico de ser los
primeros comentarios medievales de la Retrica y la Potica -muy
anteriores a los que luego se haran en el Occidente cristiano-, pero,
en cambio, les cuestion el valor crtico-terico, debido funda-
mentalmente a lo que consideraba la incapacidad nativa de los
orientales para asimilarse la parte artstica del helenismo2.
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

Aluda Menndez Pelayo con estas palabras a lo mismo que


Vicente Cantarino formulara, ms de un siglo despus, en 1975,
como the characteristic inability of Arabic poetic analysis to
replace old trends and attitudes with new theories3. En su Arabic

Boletn Hispnico Helvtico, volumen 9 (primavera 2007).


1 Marcelino Menndez Pelayo, Historia de las ideas estticas en Espaa I, Madrid,

CSIC, 1993, pgs. 343-397 (captulo III del volumen I).


2 Ibidem, pg. 367.
3 V. Cantarino, Arabic Poetics in the Golden Age, Leiden, E. J. Brill, 1975, pg. 4.

87

06-Wahnn-Vol. 9.PM 87 12/4/07, 08:22


Poetics in the Golden Age, este moderno estudioso de la teora
literaria rabe ha confirmado, pues, que los pensadores rabes de
la Edad Media tropezaron, en efecto, con serias dificultades a la
hora de traducir los conceptos de la Potica aristotlica. Sin embargo,
con algo ms de indulgencia que Menndez Pelayo4, Cantarino
tambin ha explicado que estos errores de comprensin habran
obedecido, en parte, al lgico desconocimiento por parte de estos
pensadores medievales de la que fue la efectiva prctica artstica
de los griegos, y, en parte tambin, a las limitaciones de la propia
teora literaria rabe. Puesto que sta se reduca prcticamente a la
descripcin del gnero lrico, no slo les impeda entender
correctamente qu era eso que Aristteles llamaba tragedia y
comedia, sino incluso qu poda ser la poesa ms all de lo que,
para ellos, era lo estrictamente artstico-literario, es decir, del
discurso versificado al que daban el nombre de shir (cancin)5.
Con independencia de cul sea el valor exacto de las parfrasis
de Averroes y, en general, de la teora literaria rabe en la Edad
Media, es muy posible que, de haber ledo directamente el tratado
de potica de Moshe Ibn Ezra, Menndez Pelayo hubiera llegado
a otras conclusiones en relacin con las ideas literarias de los
pensadores espaoles de raza y cultura semticas. Sin embargo,
en el momento en que escribi su Historia de las ideas estticas, slo
conoca algunos pasajes de este tratado, al que se refiri como un
doctrinal de Retrica y potica del que era autor Moshe Ibn Ezra,
uno de los mayores lricos de la escuela judaico-espaola. Saba
de su existencia y hasta del contenido concreto de algunos de sus
pasajes, gracias a la noticia que en el Journal Asiatique de 1859 haba
publicado Munk6, quien, a su vez, se haba limitado a citar a
Dukes, el nico que hasta entonces haba podido consultar direc-
tamente el original de la biblioteca Bodleiana, algunas de cuyas

4 De la escasa condescendencia con que Menndez Pelayo juzg la lectura

rabe de Aristteles, da testimonio este famoso pasaje de su Historia: Como


Averroes no tiene idea ni de la tragedia, ni de la comedia, ni siquiera del teatro,
completamente desconocido para los pueblos de raza semtica, entiende que la
tragedia es el arte de alabar y la comedia el arte de vituperar, y sobre este absurdo
concepto levanta todo el edificio de su sistema literario, viendo comedias y
tragedias en los panegricos y en las stiras de la poesa rabe (Menndez Pelayo,
Historia de las ideas estticas..., op. cit., pg. 378).
Sultana Wahnn

5 V. Cantarino, Arabic Poetics in the Golden Age, op. cit., pgs. 63-69.
6 Se trata del gran orientalista judo Salomon Munk, de origen silesiano, pero

afincado en Pars, donde entre 1856 y 1866 public la primera edicin crtica de la
Gua de perplejos de Maimnides, adems de sus famosos Mlanges de philosophie
juive et arabe (1859). Sobre su vida y obra puede verse M. Schwab, Salomon Munk,
Pars, 1900.

88

06-Wahnn-Vol. 9.PM 88 12/4/07, 08:22


partes dio a conocer en su libro de 1839, Moses ben Ezra aus Grana-
da7. Tras citar en nota a pie de pgina algunos de los pasajes difun-
didos por Munk, Menndez Pelayo no pudo, pues, sino lamentarse
de que un doctrinal que trataba no slo de la poesa hebrea, sino
de la rabe y la cristiana y que deba de contener revelaciones
inapreciables permaneciese todava indito en la biblioteca
Bodleiana8.
La situacin expuesta por el historiador espaol se modific en
1924, fecha en que Benzion Halper tradujo por primera vez el
tratado al hebreo y convirti su complejo ttulo rabe Kitab al-
Mukadara wal-Mudakara9 en el mucho ms sencillo de Sirat Israel
(Potica hebrea), con el que desde entonces se le conoce. Fue esta
traduccin al hebreo la que hizo posible que a partir de los aos
treinta y cuarenta empezaran a ocuparse del tratado algunos
hebrastas espaoles que, como Mills Vallicrosa y Dez Macho,
dieron a conocer su contenido en investigaciones y publicaciones,
realizadas, lgicamente, desde la exclusiva perspectiva del
hebrasmo10. Esto mismo explica que durante dcadas a Ibn Ezra
se le haya conocido y valorado como tratadista de potica slo en
el seno del hebrasmo y no en el de la teora literaria, y, por lo
mismo, ms en tanto que preceptista de retrica y potica hebreas
que como pensador literario. Explica tambin que, de todos los
captulos de su tratado, los ms conocidos y estudiados hayan sido
dos en concreto: el quinto, en el que Ibn Ezra escribi la primera
historia crtica de la poesa hispano-juda11; y el octavo, en el que

7 Menndez Pelayo se refera aqu al hebrasta hngaro Leopold Dukes, que

desarroll gran parte de su trabajo en Londres y en la biblioteca Bodleiana, donde


se encontraba precisamente el manuscrito rabe de la Potica hebrea. Conocido por
sus recopilaciones de proverbios rabnicos, fue autor de importantes obras sobre
poetas hebreos medievales como el propio Ibn Ezra y, sobre todo, Ibn Gabirol.
8 M. Menndez Pelayo, Historia de las ideas estticas..., op. cit., pgs. 363-364.
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

9 La traduccin literal de este ttulo rabe vara dependiendo del hebrasta

espaol que la haya realizado: Libro de la conferencia y el entretenimiento (Dez


Macho); Libro de la consideracin coloquial y del recuerdo (Mills Vallicrosa);
Libro de la Discusin y el Recuerdo (Carlos del Valle).
10 El primer trabajo del hebrasmo espaol data de 1930 y es de J. M. Mills

Vallicrosa: Un captulo del Libro de Potica de Mose Abenezra, Boletn de la Real


Academia de la Lengua Espaola, tomo 17, 1930, pgs. 423-447. Del mismo autor
puede verse tambin: Literatura hebraico-espaola, Barcelona, Labor, 1968. Las
primeras publicaciones de Alejandro Dez Macho son de los aos cuarenta y estn
exclusivamente dedicadas a la seccin retrica del tratado, como ocurre en:
Algunas figuras retricas estudiadas en la Potica hebraica de Moshe Ibn Ezra,
Sefarad, IV, 1944. Del mismo autor, es de obligada consulta: Moshe Ibn Ezra como
poeta y preceptista, Madrid-Barcelona, CSIC, Instituto Arias Montano, 1953.
11 ste fue, de hecho, el captulo que Mills Vallicrosa tradujo en su trabajo

89

06-Wahnn-Vol. 9.PM 89 12/4/07, 08:22


ejerci de rtor hebreo, al exponer de manera sistemtica y por
primera vez en la historia el corpus de figuras y recursos estilsticos
que haban caracterizado a la lengua hebrea desde sus primeros
documentos bblicos y que constituan, por tanto, la especfica
retrica de esa lengua12.
La historia de la recepcin espaola de esta importante potica
medieval conoci un nuevo captulo cuando la arabista espaola
Montserrat Abumalham public entre 1985 y 1986 los dos
volmenes de su edicin bilinge del tratado, que inclua el
original rabe y la primera traduccin que se haca del texto al
espaol13. En su estudio introductorio al primer volumen, esta
investigadora volvi a subrayar que el tratado era una pieza
nica y clave en nuestra propia historia literaria, adems de una
nica pieza en su gnero existente en la literatura medieval juda,
sin precedentes ni continuadores14, idea que reiter de nuevo en
el prlogo que escribi un ao despus a la edicin del texto en
espaol: Este texto, obra de madurez del autor granadino,
constituye una de las piezas maestras de la literatura hebraico-
espaola medieval y es ejemplar nico en la historia de la crtica
literaria juda15. Sin embargo, la estudiosa segua viendo en la
cuestin octava la parte ms importante del tratado, por ser de-
ca el primer estudio exhaustivo y sistemtico de comparacin
entre la retrica rabe y su adaptacin a la lengua hebrea16.
La existencia de esta excelente edicin espaola del tratado
abra, sin embargo, una nueva posibilidad: la de empezar a leerlo
desde una perspectiva no restringida ya a la del hebrasmo y ms
especficamente terico-literaria, objetivo que yo misma abord
en el marco del VII Congreso Internacional Encuentro de las tres

pionero de 1930. Lo consideraba de especial inters por contener un panorama


crtico sobre los poetas judos anteriores y contemporneos de nuestro autor (J. M.
Mills Vallicrosa, Un captulo del Libro de Potica de Mose Abenezra, op. cit.
pg. 425).
12 Tal como explic Dez Macho: Por primera vez en la historia literaria del

judasmo, en ese precioso libro nos revel de una manera sistemtica las bellezas
estilsticas del Viejo Testamento (A. Dez Macho, Moshe Ibn Ezra como poeta y
preceptista, op. cit., pg. 8). A este estudioso se debe tambin la formulacin ms
precisa de la que sera la especfica valoracin hebrasta del tratado: Lo que ms
vale del libro es el tratado de figuras retricas (cap. VIII) y la historia de la poesa
hebrea (cap. V) (ibidem, pg. 101).
Sultana Wahnn

13 Moshe Ibn Ezra, Kitab al-Mudakara wal-Mudakara, Madrid, CSIC, 1985-1986,

2 vols.
14 Montserrat Abumalham, Introduccin, en Moshe Ibn Ezra, op. cit., vol. I,

pg. XIV.
15 M. Abumalham, Prlogo, en Moshe Ibn Ezra, op. cit., vol. II, s.p.
16 Ibidem, vol. I, pg. 248, n. 1.

90

06-Wahnn-Vol. 9.PM 90 12/4/07, 08:22


culturas que se celebr en Granada en 1991 y en el que expuse el
contenido del trabajo El concepto de lengua literaria en la Potica
de Moshe Ibn Ezra, publicado un ao despus en las Actas del
Congreso17. A esta publicacin le siguieron luego otras dos,
realizadas desde planteamientos igualmente terico-literarios,
aunque con un nuevo nfasis en las cuestiones culturales y
filosficas que la obra suscitaba tambin18. En los tres artculos
puse de relieve la enorme trascendencia de este tratado medieval
de potica, que, adems de ser, tal como haba sealado Montserrat
Abumalham, una pieza nica en tanto que potica hebrea y libro
de crtica literaria juda, tena que ser considerado asimismo una
obra singular y excepcional dentro de la historia del pensamiento
literario espaol y hasta universal, en tanto que potica pre-
humanista y de inspiracin aristotlica producida en territorio
hispano y contexto cultural rabe con anterioridad a las parfrasis
de Averroes. En esta nueva ocasin que Jenaro Talens me ha
brindado de difundir los resultados de mi investigacin, me
propongo desarrollar algo ms extensamente esta tesis y aportar
nuevos argumentos a su favor. Tratar, adems, de dar una
diferente formulacin, algo ms precisa, al contenido del que fue
mi primer trabajo sobre esta singular potica, es decir, el que
publiqu en 1992 sobre su concepcin de la lengua literaria.

2. EL CONTEXTO HISTRICO-CULTURAL DEL TRATADISTA JUDO

Moshe Ibn Ezra naci en Granada entre 1055 y 1060 y vivi all
y, por tanto, bajo dominio rabe19, hasta finales del siglo XI, cuan-
do hacia 1095 tuvo que exiliarse a tierras cristianas, todava dentro

17 Sultana Wahnn, El concepto de lengua literaria en la Potica de Moshe Ibn

Ezra, en La ciencia en la Espaa medieval. Actas del VII Congreso Internacional


La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

Encuentro de las tres culturas, Granada, Universidad de Granada-ICE, 1992, pgs.


277-286. Aprovecho esta ocasin para agradecer a Mara Jos Cano Prez, profesora
de lengua hebrea en esta misma Universidad, que me invitase a participar en el
Congreso y me animase a trabajar sobre el poeta judeo-granadino.
18 Sultana Wahnn, The Condition of Exile in Twelfth-Century Judaic Poet-

ics, en B. McGuirk y M. Millington (eds.), Inequality and Difference in Hispanic and


Latin American Cultures, Lewiston/ Queenston/ Lampeter, The Edwin Mellen
Press, 1995, pgs. 33-50; y Humanismo y pensamiento judo: sobre la Potica de
Moshe Ibn Ezra, en M. Beltrn, J. M. Mardones y R. Mate (eds.), Judasmo y lmites
de la modernidad, Barcelona, Riopiedras, 1998, pgs. 159-174.
19 El autor no vino al mundo en el mejor momento para la comunidad juda

instalada en la Granada rabe. Deba de ser un nio cuando tuvo lugar en el ao


1066 el asesinato, a manos de la muchedumbre, de su correligionario y primer visir,
Yosef Ibn Nagrella, hijo del todava ms famoso Shemuel Ibn Nagrella, de quien

91

06-Wahnn-Vol. 9.PM 91 12/4/07, 08:22


de la Pennsula Ibrica, para huir de la persecucin de los almor-
vides. En el prembulo que escribi a su potica, el tratadista expli-
caba que uno de los motivos por los que en un primer momento se
haba sentido incapaz de escribirla -accediendo as al ruego del
misterioso receptor al que se diriga en segunda persona- haba
sido, precisamente, lo que el destino me depar al final de la vida:
el largo exilio y el aislamiento continuado en un pas lejano y en
una frontera distante20. Se da por hecho, por tanto, que la potica
hebrea fue escrita en el destierro, aun cuando se ignora si esto
ocurri en tierras de Castilla o en Zaragoza o Barcelona, ciudades
ambas por las que, al parecer, estuvo peregrinando el autor en
algn momento del primer cuarto del siglo XII y siempre antes de
1135, ao de su fallecimiento.
Pese a haberse escrito en tierras cristianas, la problemtica en
la que el tratado se inscriba y a la que intentaba dar respuesta era
caractersticamente arabo-juda, propia, pues, de quien, como
Moshe Ibn Ezra, haba nacido a la poesa en territorio dominado,
tanto poltica como culturalmente, por los rabes. Prueba de ello
es que lo escribiese en lengua rabe21, pero, sobre todo, que su
reflexin sobre la poesa y lo potico slo se entienda bien si se la
enmarca en el contexto de la polmica literaria que vena animando
la vida cultural de las comunidades judas en Al-Andalus desde la
segunda mitad del siglo X. Fue entonces, es decir, un siglo y medio
antes de que Moshe Ibn Ezra redactara su tratado, cuando el poeta

haba heredado el cargo. En el que, al parecer, fue el primer progrom de la historia


de la Granada rabe, se saquearon las viviendas de los judos y hubo cerca de cuatro
mil vctimas. Tras los acontecimientos, la familia del poeta se traslad a Lucena,
donde vivieron durante algn tiempo. Cfr. a este respecto David Gonzalo Maeso,
Garnata al-Yahud. Granada en la historia del judasmo espaol, Granada, Universidad
de Granada, 1963, pg. 74 (ed. facsmil con estudio preliminar de M. Encarnacin
Varela Moreno, 1990).
20 Moshe Ibn Ezra, Kitab al-Muhadara wal-Mudakara. Vol. II: Traduccin, op. cit.,

5 v. A partir de este momento, y a fin de no multiplicar las notas a pie de pgina,


las citas del tratado de Ibn Ezra se harn en el propio texto entre parntesis y
siempre por el nmero de pgina, recto y verso, del manuscrito de la Biblioteca
Bodleiana que figura en la traduccin de Montserrat Abumalham.
21 Los judos andaluses y, en general, todos los que habitaban en tierras rabes,

usaron esta lengua como vehculo de expresin para todas las ramas de la ciencia
y de la filosofa, incluso en el propio campo de la Biblia y del Talmud, de la religin
Sultana Wahnn

y de la lingstica. De ah, precisamente, que Nehemas Alony, autor de las


palabras que acabo de transcribir, haya llamado la atencin sobre el hecho de que
la poesa, y slo la poesa, se siguiera escribiendo siempre en hebreo -lo que le ha
llevado a ver en la produccin literaria el nico espacio de resistencia juda a la
opresin cultural rabe (vase Nehemas Alony, El resurgimiento de la lengua hebrea
en Al-Andalus, Madrid, Aben Ezra, 1995, pgs. 13 y 51-70).

92

06-Wahnn-Vol. 9.PM 92 12/4/07, 08:22


de origen bagdad y educado en Fez, Dunash ben Labrat22, que
acababa de instalarse en Crdoba, dio en componer all mismo el
primer poema en lengua hebrea escrito a imitacin de los rabes, es
decir, usando de la mtrica y de los temas profanos caractersticos
de la poesa rabe. La atrevida innovacin de este poeta acabara
por revolucionar un campo, el de la poesa hebrea, que hasta en-
tonces haba venido sujetndose con ms o menos rigidez a los
moldes y esquemas tradicionales heredados de las canciones
(shirot) bblicas.
Se trataba de una serie de patrones lricos que se haban per-
petuado durante siglos prcticamente todos los de la Antigedad
tarda y la temprana Edad Media en esa clase de poemas religiosos,
estrechamente vinculados a la liturgia, que se conocan y conocen
como piyyut, y cuyos autores, los piyyutim, haban seguido com-
poniendo a la manera de sus predecesores bblicos, sirvindose,
por tanto, de la forma versicular (verso largo y amtrico, slo a
veces ligeramente rimado) y de la tcnica paralelstica tan carac-
tersticamente hebreas23. Esta obediencia a las convenciones forma-
les no exclua, en modo alguno, las innovaciones temticas, a las
que de hecho los piyyutim andaluses fueron especialmente
proclives24, pero, hasta que lo hizo ben Labrat, nadie se haba
atrevido a dar cabida en el territorio sagrado de la poesa hebrea
ni a los motivos y temas caractersticamente profanos (amor, vino,
amistad, poltica, etc.) tan del gusto de los poetas rabes, ni a la
mtrica cuantitativa que era tambin propia de sus composiciones25.
Que Dunash ben Labrat se decidiera a hacerlo tuvo, pues,

22 Sobre la vida y la obra de este poeta hebreo, vase: Carlos del Valle

Rodrguez, El divn potico de Dunash ben Labrat, Madrid, CSIC, Instituto de


Filologa, 1988.
23 Cfr. a este respecto J. M. Mills Vallicrosa, Literatura hebraico-espaola, op. cit.,

pg. 30. La obra clsica sobre la poesa piytica es, no obstante, la de L. Zunz, Die
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

synagogale Poesie des Mittelalters, Frankfurt, 1920 (reimp. Hildesheim, 1967).


24 Vase a este respecto Ross Bran, La poesa en la cultura literaria hebrea de

Al-Andalus, en J. Targarona y A. Senz-Badillos (eds.), Poesa hebrea en Al-Andalus,


Granada, Universidad de Granada, pgs. 17-18. Bran se refiere aqu a la aparicin
en esta poesa piytica de una nueva temtica mesinica, con expresiones de pena
profunda por el yugo de la vida en el exilio, pero tambin de esperanza en la
inminente redencin y el consiguiente retorno a Sin.
25 La poesa rabe estaba basada en la cantidad voclica (distincin entre

vocales largas y cortas), que no exista en hebreo, pero Dunash ben Labrat sustituy
este rasgo por el timbre de las vocales, estableciendo as las bases de la nueva
mtrica. Sobre la actual unanimidad de los estudiosos en atribuir a Dunash ben
Labrat estas innovaciones, vase: Carlos del Valle Rodrguez, La Escuela hebrea de
Crdoba. Los orgenes de la Escuela filolgica hebrea de Crdoba, Madrid, Editora
Nacional, 1981, pgs. 277-284.

93

06-Wahnn-Vol. 9.PM 93 12/4/07, 08:22


lgicamente, consecuencias. En primer lugar y sobre todo, para la
historia de la poesa hebrea, uno de cuyos ms grandes captulos
habra de ser precisamente el que escribieron los poetas andaluses
que, siguiendo la senda abierta por este autor, compusieron poesa
a la manera rabe -aun sin renunciar nunca del todo a los piyyut
tradicionales o renovados26. Entre estos notorios poetas hebreos se
encontr el propio Moshe Ibn Ezra, adems de los an ms gran-
des Shelomo Ibn Gabirol y Yehud ha-Levi y de toda la larga serie
de nombres que protagoniz el llamado siglo de oro de la poesa
hebrea. Sin embargo, el nacimiento y consolidacin de esta nueva
poesa hebrea, que tanta significacin habra de llegar a tener en la
historia literaria, acarre tambin a finales del siglo X, en 960, una
intensa polmica entre las lites culturales judas, cuyas motiva-
ciones, lejos de ser estrictamente artstico-literarias, fueron tambin
y sobre todo culturales o, por decirlo de forma an ms precisa,
polticas: de poltica lingstica y nacional. Para los detractores del
nuevo estilo, lo que estaba en juego era mucho ms que una tcnica
potica: se trataba de la propia identidad cultural juda, que
sintieron amenazada por los partidarios de imitar a los rabes. La
polmica, ampliamente documentada y estudiada en espaol27,
enfrent, pues, por un lado a los partidarios de seguir conservando
las formas tradicionales de la poesa hebrea -representados por la
escuela del gramtico Menahem ben Saruq28 y, por otro, a los dis-
cpulos de Dunash ben Labrat, que defendieron las innovaciones
introducidas por su maestro y trataron de convencer a sus corre-
ligionarios de que ninguna de ellas entraaba el menor riesgo para
la pervivencia de una identidad nacional y cultural diferenciada29.

26 Existe a este respecto bibliografa en hebreo, como el libro de E. Hazan, cuyo

ttulo en espaol sera: La Potica del Piyyut sefard -segn la poesa litrgica de Yehud
HaLevi, Jerusalem, Magnes Press, 1986.
27 Adems de los trabajos ya citados, puede verse: ngel Senz-Badillos y Judit

Targarona Borrs, Gramticos hebreos de Al-Andalus (Siglos X-XII). Filologa y Biblia,


Crdoba, Ediciones El Almendro, 1988 (v. sobre todo el captulo 1, Los comienzos
de la filologa hebrea). Existe tambin una abundante bibliografa en lengua
inglesa, entre otros: Ross Brann, The Compunctious Poet: Cultural Ambiguity and
Hebrew Poetry in Muslim Spain, Baltimore and London, The John Hopkins University
Press, 1991; y R. Drori, Models and Contacts: Arabic Literature and its Impact on
Medieval Jewish Culture, Leiden, Brill, 2000.
28 El texto completo de las objeciones de esta escuela contra el nuevo metro se
Sultana Wahnn

encuentra en la edicin y traduccin espaola de Santiaga Benavente Robles,


Teshubot de los discpulos de Menahem contra Dunas Ben Labrat, Granada, Universidad
de Granada/Universidad Pontificia de Salamanca, 1986. El tratado era respuesta
a las Teshubot de Dunash ben Labrat, que pueden leerse en la edicin espaola de
ngel Senz-Badillos (Granada, Universidad de Granada, 1980).
29 Estos argumentos pueden leerse en el libro ya citado de C. del Valle

94

06-Wahnn-Vol. 9.PM 94 12/4/07, 08:22


Los discpulos de Menahem ben Saruq cuestionaron el nuevo
estilo con argumentos, en primer lugar, gramaticales, como el de
que la mtrica rabe era incompatible con la fontica de la lengua
hebrea: era imposible, decan, escandir la lengua juda con el
metro de la lengua rabe sin al mismo tiempo destruir la estructura
y fundamento de aqulla. Pero, junto a los razonamientos
especficamente lingstico-gramaticales, los fillogos apelaron
tambin al obligado respeto que los poetas judos deban guardar
a su tradicin potica y, por tanto, a todos cuantos, antes que ellos
y todava en tiempos muy recientes, haban escrito poesa en
lengua hebrea sin haber experimentado nunca la necesidad de
imitar a los rabes -incluyendo aqu al propio Menahem ben Saruq
y, ms an, a quien haba sido precisamente el maestro de Dunash
ben Labrat, el muy prestigioso gramtico y poeta gaon Saadia30:

Sabemos esto, lo conocemos por los sabios de las generaciones


antiguas que compusieron versos y de cuyas poesas est llena
la Tierra. En ninguno de ellos se encuentra un poema segn el
metro rabe. Acaso Rab Saadia Gan, de bendita memoria, no
tiene poemas y versos y ninguno de ellos medido con el metro
rabe?31

De ah que acusaran al innovador de estar removiendo los


lmites de los antepasados y destruyendo el edificio de los
antiguos, aunque, finalmente, los discpulos de Menahem parecan
en cierto modo querer exculparlo, al hacer recaer la responsabilidad
ltima de todo esto en el largo exilio, pues -argumentaban- era la
circunstancia de llevar siglos alejados de su verdadera tierra y
dispersos entre pueblos extraos lo que les haba llevado a olvidar
y hasta a desconocer los fundamentos de su lengua nacional, el

Rodrguez, La Escuela Hebrea de Crdoba, op. cit., cap. 2; y en versin reducida en el


La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

otro libro del mismo autor, El divn potico de Dunash ben Labrat, op. cit., pgs. 283-
285.
30 Rab Saadia, el gaon, nacido en Egipto, fue durante la primera mitad del

siglo X la cabeza indiscutible del judasmo de Babilonia y el autor del primer


diccionario hebreo con significados en rabe, el Egron, destinado precisamente a
facilitar el uso correcto de la lengua hebrea a los poetas. Escribi tambin un
importante estudio gramatical en rabe, los Kutub al-luga, en el que abord por
primera vez cuestiones morfolgicas y sintcticas del hebreo: Con l puede
decirse que nace el estudio filolgico cientfico de la lengua hebrea (A. Senz-
Badillos y J. Targarona Borrs, Gramticos hebreos de Al-Andalus, op. cit., pg. 12).
Dunash ben Labrat se haba formado con l, y por eso los discpulos de Menahem
le recuerdan que ni siquiera su maestro haba usado el metro rabe en sus piyyut.
31 Sigo aqu la traduccin de Carlos del Valle en El divn potico de Dunash ben

Labrat, op. cit., pg. 281.

95

06-Wahnn-Vol. 9.PM 95 12/4/07, 08:22


hebreo, haciendo as posible experimentos tan inviables como el
emprendido por el poeta al que estaban censurando32.
Por su parte, los discpulos de Dunash ben Labrat asumieron la
defensa de su maestro tratando de responder a las dos clases de
objeciones que se le haban hecho: las puramente filolgicas y las
culturales. En relacin con las primeras, se esforzaron en demostrar
que la estructura fontica de la lengua hebrea toleraba
perfectamente la mtrica cuantitativa y sus escansiones; y en
relacin con las segundas, reconocieron que, en efecto, su maestro,
al escribir poemas medidos, haba puesto en nuestra poesa un
fundamento que no haba sido fundado en los das de nuestros
padres, pero slo para explicar acto seguido que, si actu as, fue
a fin de hacerlos pegadizos al corazn33 -o, lo que era lo mismo,
sin intencin de desafiar a los antiguos y con una finalidad de las
que hoy calificaramos de pura y simplemente estticas.
Ms de siglo y medio despus de la polmica, y cuando ya
muchos poetas hebreos como Shemuel Ibn Nagrella o Shelomo
Ibn Gabirol haban adoptado el nuevo estilo y escrito, por tanto,
abundante poesa al modo de los rabes, el granadino Moshe Ibn
Ezra se sobrepuso a la situacin de aislamiento y tristeza derivada
de su exilio para redactar un original y tambin innovador tratado
de potica hebrea, en el que abord un doble y en principio
antagnico objetivo. Por un lado, retomar la tarea emprendida por
los discpulos de ben Labrat, legitimando y defendiendo la nueva
prctica potica hebrea tal como l mismo la haba cultivado a
imitacin de los rabes34. Por otro, y dando continuidad en este
caso a los argumentos de los discpulos de Menahem, defender
tambin la existencia y el valor de la poesa tradicional juda, que
en su opinin, como en la de estos predecesores, era al menos tan
valiosa como la rabe, y a cuya descripcin sistemtica -realizada
de acuerdo con los mtodos aprendidos de los tratadistas rabes-
dedic buena parte de su obra.

32 Si no hubiramos emigrado de nuestra tierra, se encontrara nuestra lengua

ntegra en nuestras manos como en los tiempos antiguos, cuando residamos con
seguridad en lugares tranquilos de residencia. Entonces tendramos todas las
finuras de nuestra lengua y las especies de sus particularidades, conoceramos su
tipo y nos mantendramos en su frontera, ya que la lengua de cada pueblo tiene su
Sultana Wahnn

tipo y su peculiaridad (ibidem, pgs. 281-282).


33 Cfr. La defensa del metro rabe de Ibn Sheshat, ibid., pgs. 283-285.
34 En el prembulo al tratado, y dirigindose de nuevo a su desconocido recep-

tor-mecenas, Ibn Ezra explicaba que el motivo de su reticencia a escribirlo era su


miedo a ser considerado entre el vulgo como una persona casquivana, ya que la
mayor parte de la gente de nuestro tiempo siente aversin por la literatura (5 v).

96

06-Wahnn-Vol. 9.PM 96 12/4/07, 08:22


Pese a esto, el tratado de Ibn Ezra no sera slo lo que se infiere
de la percepcin alimentada por el hebrasmo espaol, con su
especial atencin a los captulos quinto y octavo. Lejos de ser una
mera preceptiva, un conjunto de reglas mtricas y retricas para
componer poemas en hebreo -como s podan serlo, en cambio, la
mayora de las poticas medievales, rabes o cristianas, de la
poca, incluidas las andaluses-, el manuscrito que Menndez
Pelayo lament no haber podido leer ntegramente contena,
adems de la primera retrica literaria hebrea, una potica
propiamente dicha, en el sentido de una reflexin filosfica sobre
la actividad potica en todos sus aspectos, desde los puramente
mtricos y retricos35, hasta los relacionados con su finalidad
representativa36 o con su origen en la inspiracin y/o la tcnica, sin
que ni tan siquiera faltase el obligado captulo de definicin del
concepto mismo de poesa. Una especie, pues, de equivalente
judo de la Potica aristotlica o, por lo menos, de las poticas hu-
manistas del Renacimiento. En cualquier caso, tiene desde luego
el valor fundamental de ser el primer tratado de potica hebrea de la
historia o, al menos, el primero de cuya existencia ha quedado
constancia histrica37.

35 Slo por esto el tratado ocupara un lugar singular en el contexto de la teora

y la crtica literarias en Al-Andalus de la poca de Ibn Ezra, que, segn Salvador


Pea, no se caracterizaba precisamente por un gran inters por el estudio del estilo
y sus recursos. Este mismo estudioso ha explicado que uno de los ms famosos
tratadistas hispano-rabes, al-Batalayawsi (el de Badajoz), se limit, por ejemplo,
a detectar algunas figuras retricas en la obra del poeta sirio Maarry, sin ms
pretensiones de sistematizacin terica (cfr. Salvador Pea, Maarry segn Batalyawsi.
Crtica y Potica en Al-Andalus, siglo XI, Granada, Universidad de Granada, 1990,
pgs. 109-110).
36 De este aspecto de la potica hebrea me he ocupado en el artculo Ficcin

y diccin en el poema (en Fernando Cabo Aseguinolaza y Germn Gulln (eds.),


Teora del poema: la enunciacin lrica, Dilogos Hispnicos, 21, pgs. 77-110). La
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

concepcin de la poesa como representacin imaginativa, que Ibn Ezra tom


directamente de Al-Farabi, es de raigambre netamente aristotlica y permite, por
ello, esbozar la que habra sido, por decirlo en trminos actuales, una lgica
medieval de la literatura. Para conocer la distincin que Ibn Ezra establece entre los
discursos poticos y los no-poticos (filosficos, sofsticos, oratorios, etc.) en
funcin del grado de veracidad de los mismos, remito, pues, al lector a este trabajo.
37 En efecto, y aunque una actividad potica o artstico-literaria existi siempre

y desde muy antiguo entre los judos, ni la Antigedad ni la temprana Edad Media
nos habran legado una obra de teora literaria propiamente juda, es decir, de autor
judo y referida a la prctica literaria en hebreo de los judos. Fragmentos de teora
literaria referidos a la literatura bblica se encuentran, en cambio, desperdigados en
las obras de retrica del perodo helenstico, como Sobre lo sublime, cuyo desconocido
autor, el pseudo-Longino, pudo tomarlos prestados de su confesado antecesor
Cecilio, a quien no casualmente Jos Garca Lpez ha identificado como el judo

97

06-Wahnn-Vol. 9.PM 97 12/4/07, 08:22


3. LA POSICIN DE IBN EZRA EN LA DISPUTA DE LAS CULTURAS

El propio Ibn Ezra tuvo plena conciencia de estar inaugurando


un gnero sin precedentes conocidos en su tradicin cultural. Tal
como l mismo se sinti obligado a reconocer, en lo tocante a
retrica y, en general, a ciencia literaria, los rabes les llevaban
mucha ventaja a los judos, pues, mientras que existan muchas y
muy cualificadas autoridades de la retrica musulmana que
haban escrito ya varios libros acerca del discurso potico y de las
reglas mtricas y retricas de su composicin38, nadie dentro del
mundo judo, ni siquiera los ms grandes gramticos como el gan
Saadia, se haba ocupado todava de arrojar luz sobre estas
cuestiones desde el punto de vista hebreo.
No siempre se ha valorado de forma positiva este explcito y
honesto reconocimiento hacia las autoridades en retrica rabe
por parte de Moshe Ibn Ezra. Nehemas Alony, por ejemplo, lo
interpret ms bien como un gesto de sumisin a la arabya,
nombre con el que se conoce la ideologa por medio de la cual los
conquistadores rabes de la Edad Media trataron de legitimar y
justificar su dominio sobre los pueblos y naciones ocupadas. Este
idearium constaba de, al menos, cuatro grandes principios que el
propio Alony resumi as: el de la superioridad de la raza rabe,
el de la superioridad del Corn sobre los libros sagrados de otros
pueblos, el de la superioridad de la poesa rabe y el de la superio-
ridad de la lengua rabe39. Desde su punto de vista, algunos
pasajes del tratado de Ibn Ezra asentan sin reservas a la idea de
la superioridad de la poesa y la eminencia de la lengua rabe

helenizado Cecilio de Caleacte (Longino, Sobre lo sublime, intr., trad. y notas de


Jos Garca Lpez, Madrid, Gredos, 1979, pg. 147, n.1). Tambin habra que tener
en cuenta algunos pasajes de la obra de Filn de Alejandra y, ms an, las
aportaciones de los rtores de la Antigedad cristiana -Orgenes, Clemente de
Alejandra, el propio Agustn de Hipona, etc.-, que, aun siendo paganos convertidos,
analizaron el Antiguo Testamento desde una perspectiva retrica y literaria,
llegando a veces a afirmar el superior valor de la literatura hebrea frente a la
pagana, no slo desde el punto de vista del contenido, sino tambin desde el de la
forma.
38 l mismo citaba algunas de sus fuentes rabes, muchas de las cuales eran las

mismas que hoy se pueden encontrar citadas en cualquier historia de la teora


literaria rabe: Ibn Qudama, Ibn Rasiq e Ibn Qutayba, entre otros (6 v). Sobre ellas
Sultana Wahnn

puede verse el ya citado libro de V. Cantarino, Arabic Poetics in the Golden Age. Existe
edicin francesa del tratado de Ibn Qutayba: Introduction au livre de la Posie et des
potes, Pars, Les Belles Lettres, 1947, con introduccin de Gaudefroy-Demombynes.
39 La exposicin detenida de este conjunto de presupuestos ideolgicos puede

verse en el libro ya citado de Nehemas Alony, El resurgimiento de la lengua hebrea


en Al-Andalus, op. cit., pgs. 17-25.

98

06-Wahnn-Vol. 9.PM 98 12/4/07, 08:22


segn los postulados de la arabiya, y por lo mismo era forzoso
concluir que el tratadista granadino haba sido uno de los muchos
intelectuales y poetas judos de la poca que se haban asimilado a
la sociedad musulmana medieval hasta el punto incluso de hacer
suya la ideologa de la arabiya40.
La opinin de Alony, que se apoyaba en unos pasajes muy
concretos del tratado, descuidaba, sin embargo, otro tipo de
afirmaciones igualmente contenidas en l, que permitiran, cuando
menos, relativizar la imagen de un Ibn Ezra completamente asi-
milado a la cultura y valores rabes. En realidad, examinados con
detenimiento, ni siquiera los pasajes citados por Alony asentan de
verdad a la idea de la superioridad de la poesa y la lengua rabes,
al menos no en la forma en que los idelogos rabes podan hacer-
lo. Ms bien, se limitaban a reconocer, en el interior de una formu-
lacin equvoca y, bien mirada, muy poco elogiosa, que era slo en
esas materias de retrica y composicin potica donde los rabes
haban producido algo de importancia, en tanto que no haban
aportado nada de especial valor u originalidad all donde otros
pueblos y naciones, como los griegos y los hebreos, s lo haban
hecho, v.g., en las ciencias naturales, apodcticas, teolgicas, etc.
(cfr. 15-15 v). Dicho de otro modo, lo nico que Ibn Ezra pareca
dispuesto a concederles a los rabes, y no sin cierta soterrada
irona, era que estaban especialmente dotados para la elocuencia,
tanto desde el punto de vista terico como prctico:

El grupo de los Ismaelitas (...) no formaba parte de los que


han asumido las ciencias ni de las naciones del conocimiento, ni
Dios le haba otorgado otro saber que la retrica, ni preparado su
naturaleza para ocuparse de otra cosa que no fuera la elocuencia
en el idioma. Ni poda gloriarse sobre otras naciones ni tribus
ms que por el dominio de la lengua, por las composiciones en
prosa rimada, por sus uryuzas y sus poemas... (16)41.
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

40 Ibidem, pgs. 27-29.


41 Lo mismo ocurra con la idea sobre el carcter innato de la habilidad rabe
para la elocuencia. Ibn Ezra hizo suya esta tesis de la arabiya y hasta la explic,
como ella, en funcin del clima y la geografa rabes, pero la formul de una
manera tan sui generis que, al final, pareca restarle todo mrito a la proverbial
elocuencia rabe, presentada como algo que caracterizaba por igual a los mejores
y a los peores de esa nacin: La habilidad en la expresin era connatural en ellos;
hombres, mujeres, ancianos y nios, perturbados y necios, entre las masas populares y
la gentecilla del desierto y entre los desechos de las poblaciones, (era como) un don
otorgado por las estrellas, el temperamento propio de su regin, del clima de su
pas y de sus aguas que secan la humedad de sus lenguas, resultando su idioma
inferior al de los abisinios en sequedad y superior al de los eslavos en el frescor
(16-16 v) (Cursiva nuestra).

99

06-Wahnn-Vol. 9.PM 99 12/4/07, 08:22


Que los rabes no haban tenido parte en el nacimiento de las
ciencias no era, desde luego, un principio de la arabiya, sino todo
lo contrario: tal como el propio Alony ha sealado, se trataba de
uno de los argumentos con que la shubya (el movimiento de
resistencia de los pueblos musulmanes dominados) se opona a las
tesis de los conquistadores. Adems, Ibn Ezra no se limit a re-
producir este argumento hostil a la ideologa oficial, sino que lo
complement con otro de la misma procedencia: el que versaba
sobre la falta de originalidad del pensamiento rabe. Lo que dijo
el tratadista a este respecto fue que, si la rabe era en ese momento
una nacin culta, se deba slo a que en el transcurso de su
expansin territorial se haba ido apropiando de todas las ciencias
y saberes ajenos42, reproducidos luego mediante el plagio y la
traduccin, actividades stas en las que s se vea obligado otra vez
a reconocer que descollaban, aunque de nuevo slo gracias a la
riqueza de la lengua que le fue dada y a las excelencias de la retrica
que le fueron concedidas (21, cursiva nuestra).
No parece, pues, que haya muchos argumentos que avalen la
tesis de Alony segn la cual Moshe Ibn Ezra habra compartido
sin reservas los principios de la arabiya. De su forma de exponer
la idea de la innata habilidad rabe para la elocuencia y la
composicin de versos se infiere, ms bien, que trat de oponer
velada resistencia a esa ideologa, contrarrestndola con el irnico
argumento de que sta era, quizs, la nica superioridad de que la
nacin rabe poda gloriarse y eso, adems, por motivos y causas
naturales en los que no tena parte alguna. Tal como l lo vea, la
nacin rabe no tena demasiados motivos para considerarse, en
trminos generales, superior a las dems naciones y, menos an,
a aquellas que, como la griega, la hind, la persa o la hebrea,
haban descollado en la produccin de otras ciencias y cono-
cimientos, sin por eso dejar de cultivar las habilidades y disciplinas
retricas o, como l deca literalmente, formando la oratoria y la
poesa parte de sus instrumentos y sus medios (15 v)43.

42 El pasaje en concreto dice as: Llev a cabo incursiones contra muchas otras

lenguas, a las que arabiz y de las que plagi valindose de su superioridad y de


la grandeza de su dominio; de su triunfo sobre el rey de Persia en Jurasn, sobre el
rey de Bizancio en Siria y sobre el de los coptos en Egipto, con lo que su territorio
Sultana Wahnn

se dilat y los conocimientos cundieron por sus distintas regiones y horizontes


(21). Ntese que la superioridad y el dominio a los que el tratadista judo alude
aqu son de carcter exclusivamente poltico y territorial: fruto, pues, de las
victorias rabes en sus enfrentamientos blicos con otras naciones.
43 En realidad, la verdadera superioridad intelectual se la conceda Ibn Ezra

a la Antigedad griega, de la que dej dicho: Esta nacin, quiero decir Grecia, dio

100

06-Wahnn-Vol. 9.PM 100 12/4/07, 08:22


No obstante, y a pesar de sus lgicas reservas hacia la ideologa
de la superioridad rabe, Ibn Ezra no tuvo reparos, como ya he
dicho, en reconocer la autoridad de los tratadistas rabes en
materias de retrica ni en afirmar que, en este aspecto, as como en
el de la mtrica y otras ciencias tcnicas de la poesa, les llevaban
mucha ventaja a las otras naciones y, muy en especial, a la juda:
desde su punto de vista, era imposible negar que a este respecto su
ciencia era ms antigua que la hebrea, as como tambin era
mayor su herencia (20 v)44. El honesto punto de partida con el
que el tratadista acept la deuda contrada con los tratadistas
rabes a la hora de componer l mismo una obra de este tipo, no
implicaba, sin embargo, que asumiera sin discusin la idea de la
primaca y superioridad de la poesa y lengua rabes -al menos
respecto de la hebrea45. Tal como l mismo haba afirmado en el
prembulo, su intencin era, ms bien, subrayar el paralelismo
entre las dos naciones, la rabe y la hebrea (6 v), restableciendo,
pues, una suerte de equilibrio en la valoracin de ambas. De ah
que, sin negar la riqueza y dulzura de la lengua rabe, Moshe Ibn
Ezra afirmase tambin la originaria brillantez de la lengua
(hebrea), de la que, retomando el viejo argumento de los discpulos
de Menahem, deca que se haba perdido slo a causa del exilio,
por abandono de su uso entre sus hablantes y a consecuencia de
la falta de materiales y documentos con que estudiarla (23 v);
aunque todo esto -adverta- ya haba sido subsanado precisamente
gracias al trabajo de los gramticos andaluses, que haban logrado
penetrar en los secretos de la lengua hebrea y su gramtica y
recuperado as su antigua riqueza y esplendor46.

muestras de preocupacin efectiva por las artes de la sabidura, la filosofa y el


estudio de las ciencias exactas, por las premisas de la lgica, por la naturaleza y por
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

la teologa (...). A esta nacin se deben la poltica cvica y urbana, la oratoria inte-
lectual y las agudezas filosficas, hasta el punto de que la totalidad de la filosofa
lleva nombre griego (22 v).
44 No as, en cambio, en materias teolgicas, donde la primaca y preponderancia

de los hebreos estaba, para Ibn Ezra, fuera de toda duda: Respecto a nuestra
nacin santa..., sus materias son divinas y sus conocimientos de ley religiosa y
proftica (19).
45 S aceptaba, en cambio, que, en comparacin con la lengua griega, fea y

pesada a la diccin, la rabe era ms hermosa (22 v).


46 Despus de largo tiempo, nuestra dispora fue captando su propia perso-

nalidad, con fatiga aprendi su lengua y destac en ella, penetrando las sutilezas
de sus intenciones, ejercitndose en la flexin verdadera de sus palabras, asomndose
a la dulzura de sus versos, hasta que Dios le revel los secretos de la lengua hebrea
y su gramtica (29 v).

101

06-Wahnn-Vol. 9.PM 101 12/4/07, 08:22


Por idntica razn, se afan tambin en demostrar que nunca
haba faltado entre los judos el inters por hablar correcta y
bellamente. As lo probaba, a su juicio, una serie de pasajes bblicos
que citaba literalmente y donde se alababa el hablar elocuente y
se denigraba el torpe (23). De la alta valoracin en que el pueblo
hebreo haba tenido siempre a la elocuencia daba cuenta el hecho,
subrayado igualmente por Ibn Ezra, de que en esos mismos textos
bblicos se denominase a las figuras retricas con palabras que se
aplicaban tambin a prncipes y caudillos, como era el caso de
negidim (prncipes, pero tambin palabras excelentes), aspecto
ste del que, por cierto, segn informaba el autor, ya haban
tratado con anterioridad otros eruditos judos, como R. Samuel
ben Hofni en su comentario a la Parasha wayyese Yaaqob (23)
(demostrando as que el cultivo de materias divinas no exclua
siempre ni necesariamente el inters por las materias de retrica).
En lo que concerna a la poesa, Moshe Ibn Ezra era todava
ms rotundo. No en balde todo el captulo o cuestin cuarta del
tratado iba dedicada a responder a la importante pregunta De si
se ha odo que hubiese poesa de nuestra nacin en los das de su
soberana y fortuna. Interrogante histrica y terica a la vez, a la
que el autor respondi, por supuesto, afirmativamente, al establecer
que, en efecto, haba habido poesa o, dicho de otro modo, arte de
la palabra y el ritmo, en la Antigedad juda. De mucha de ella, la
mayor parte, nada poda decirse, puesto que se haba perdido47,
pero una parte mnima, aunque importante, se conservaba dentro
del corpus de textos bblicos, donde el tratadista situ, pues, los
verdaderos precedentes de la nueva poesa hebrea, desmintiendo
as la hipottica presuncin de que sta hubiese surgido nica y
exclusivamente por imitacin de los rabes. Sin dejar, pues, de
reconocer que la poesa hebrea de su tiempo imitaba a la rabe, Ibn
Ezra quiso tambin dejar claro que lo imitado era slo un estilo de
composicin, un modo de escribir poesa, pero no la prctica
misma de la poesa, que estaba atestiguada entre los hebreos desde
tiempos inmemoriales, como lo probaban los Salmos y los shirot
bblicos, as como las diversas alusiones contenidas en la Biblia a
los nabi (en el sentido de poetas)48.
47 Por ejemplo, los mil cinco cnticos que el texto bblico (Rey. 5, 12) atribua a
Sultana Wahnn

Salomn, pero de los que no quedaba documento histrico alguno, lo que llevaba
a Moshe Ibn Ezra a reconocer: Son para m desconocidas la esencia de esta poesa
y la naturaleza de su composicin, al carecer entre nosotros de existencia actual o
pasada (25-25 v).
48 El nombre de poeta entre nosotros es nabi qosem (profeta astrlogo) y nabi

menaggen (cantor), los poetas son Una agrupacin de profetas, que quiere decir

102

06-Wahnn-Vol. 9.PM 102 12/4/07, 08:22


El terico evit, con todo, pronunciarse sobre la delicada cues-
tin de si la antigua poesa hebrea era mejor o peor que la rabe,
prefiriendo centrarse nicamente en la tarea de detectar y describir
los paralelismos entre ambas, as como tambin sus diferencias
compositivas y estructurales -que fueron, precisamente, las que le
llevaron a elaborar un nuevo concepto de poesa diferente al
manejado por los tratadistas rabes. No tuvo reparos, en cambio,
en afirmar en el ttulo de la famosa cuestin quinta -el captulo de
historia y crtica de la poesa hebrea andalus- la superioridad de
la dispora de Al-Andalus en lo tocante a la composicin de
poesa, de prosa y de epstola hebreas pero, como puede verse en
la propia formulacin, se trataba de una superioridad de la literatura
hebrea andalus en relacin, exclusivamente, con la de otras
comunidades judas de la Dispora y nunca comparada con la
ancestral poesa bblica, que, en tanto que origen de la poesa
hebrea, ocupara en el tratado un lugar especial y ajeno a todo
posible planteamiento crtico o valorativo (por ms que haya que
reconocer que Ibn Ezra us de muchos ms elogios y alabanzas
para con la actual que para con la antigua).
Desde el punto de vista cultural, el tratado de Ibn Ezra no se
caracterizara, pues, por reproducir acrticamente los valores de la
arabiya, sino por discutirlos, participando as de lo que el propio
Alony ha llamado la disputa de las culturas49. Es cierto, no
obstante, que no los rebati exactamente de la misma forma en que
solan hacerlo los intelectuales judos ms combativos al estilo de
Yehud ha-Levi, quienes no dudaban en replicar a las ideas de
primaca y superioridad de la lengua rabe con otras muy similares
acerca de la primaca y superioridad de la lengua hebrea. A
diferencia de stos, el tratadista granadino mantuvo una postura
equilibrada en el debate, concediendo a cada cultura los mritos
que, de acuerdo con los documentos histricos de que se dispona
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

por entonces, crey que les correspondan objetivamente y en jus-


ticia50. De ah, precisamente, el doble objetivo al que serva su
tratado, que defenda la propia tradicin potica frente a los ra-

Una agrupacin de poetas, y Profetizars con ellos quiere decir Improvisars


versos (13 v).
49 Cfr. N. Alony, El resurgimiento de la lengua hebrea en Al-Andalus, op. cit., pg.

12.
50 No en balde, y como puede comprobarse consultando la seccin de

sentencias morales de la cuestin octava, Ibn Ezra comparti plenamente el ideal


del justo medio, que expuso con profusin de citas aristotlicas, para finalmente
resumirlo as: ... qudate en el justo medio, porque lo mejor de cualquier asunto
es el centro (103).

103

06-Wahnn-Vol. 9.PM 103 12/4/07, 08:22


bes51, sin dejar, por otro lado, de reivindicar -frente al parecer de
los judos ms conservadores- la excelencia de la nueva y moderna
poesa andalus, a cuyos cultivadores se refiri en trminos de los
caballeros de la palabra, los prncipes de la prosa y la composicin
potica (116).
Con todo, lo ms importante desde el punto de vista terico-
literario es que fue de este doble objetivo de donde surgi la
primera potica hebrea, es decir, el primer tratado de la historia en
el que se defini y describi la poesa a partir del anlisis emprico
de las producciones artstico-literarias del pueblo judo, tanto
antiguas como recientes. Como, adems, el tratadista tuvo tambin
en cuenta la literatura de otros pueblos y naciones, especialmente
la rabe, esta potica hebrea sera tambin uno de los primeros
casos conocidos de teora literaria comparada, lo que quiere decir
que, a diferencia de la Potica aristotlica, cuyas tesis se basaban
exclusivamente en la prctica literaria griega, la de Ibn Ezra
extrajo sus conclusiones a partir de diferentes manifestaciones
histricas y culturales de lo literario y tambin mediante la
confrontacin de diferentes poticas o metalenguas literarias.

4. EL CONCEPTO HEBREO DE POEMA. UNA TEORA MEDIEVAL DE LA LITERARIEDAD

En su clasificacin de los discursos o mensajes verbales, los


tratados rabes distinguan, en primer lugar, el uso artstico del
lenguaje de los usos no artsticos y daban el nombre de discursos -
kalam o jutba- slo a los frutos del primero, a los discursos elocuentes,
cuya especificidad respecto de los no artsticos resida en el uso de
tcnicas y figuras retricas, en los adornos del lenguaje. En
segundo lugar, dentro ya del territorio de la elocuencia, establecan
otra frontera, otro lmite, que separaba ciertos usos retricos de
otros: la poesa -shir- se diferenciaba de los discursos en general
porque, adems de las figuras retricas, comunes a prosa y poesa,
empleaba tcnicas prosdicas (metro y rima) propiamente suyas.
La poesa se defina, pues, en estos tratados rabes como discurso
(elocuente) mtrico y rimado, pero su ltima especificidad -eso que
Jakobson habra llamado su literariedad o poeticidad- resida en
el metro y en la rima, no en la elocuencia, comn a prosa y poesa52.
Sultana Wahnn

51 Para que no se piense de nosotros que estamos en inferioridad total frente

a ellos y que slo la lengua de los rabes se distingue por estas gracias y est exenta
de imperfecciones, mientras que nuestra lengua carece de aqullas (116 v).
52 Esta definicin caractersticamente rabe de la poesa como discurso

mtrico y rimado, que se encuentra, por ejemplo, en el tratado de Qudama Ibn

104

06-Wahnn-Vol. 9.PM 104 12/4/07, 08:22


El tratado de Ibn Ezra, que, como ya se ha visto, se reconoca
deudor del pensamiento de las autoridades rabes, arrancaba con
dos cuestiones o captulos, cuyos ttulos -De los discursos y los
oradores y De la poesa y los poetas- dejaban traslucir este
dbito a la teora literaria rabe y, por consiguiente, tambin al
carcter estrictamente lingstico de su concepcin de la poesa. En
efecto, a diferencia de la Potica griega, que defina la poesa
estticamente -es decir, por su relacin con las dems artes-, las
poticas rabes, de inspiracin bsicamente gramatical y retrica,
definieron el arte verbal por relacin con el resto de discursos o
mensajes verbales, de manera muy similar a como lo volvera a
hacer la potica lingstica del siglo XX. Y en lo que a esto respecta,
el comienzo de la potica hebrea no pareca apartarse de las
fuentes rabes frecuentadas por el autor, que localizaban los usos
artsticos del lenguaje en la prosa elocuente (discursos o kalam) y en
la poesa (shir), como claramente diferenciados del resto de las
actividades discursivas.
A la hora ya de definir los discursos elocuentes, es decir, la
oratoria, el tratadista judo tampoco se alej demasiado de las
concepciones rabes, por ms que, al igual que los ms avanzados
de entre sus representantes, las apoyara en el argumento de
autoridad aristotlico, citado a partir de traducciones rabes. Tras
comparar los trminos con que los griegos denominaron la
elocuencia y su saber (Retrica)53 y los que usaban los rabes, el
tratadista concluy que, en lo tocante a este punto, apenas haba
diferencias entre las dos naciones y que ambas entendieron lo
mismo por discurso, es decir, un mensaje verbal en prosa que no
tomaba en cuenta la medida o la rima, si bien, a veces, y como
el propio Aristteles haba advertido, poda hacer uso de cierta
cadencia rtmica:
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

Los oradores son aquellos que, en cualquier nacin, se


expresan en prosa a la que los rabes dieron el nombre de natr,

Jafar, del siglo X, sigui vigente durante mucho tiempo entre los tratadistas rabes,
como lo probaran los famosos Prolegomena de Ibn Jaldun ya en el siglo XV (cfr. V.
Cantarino, Arabic Poetics in the Golden Age, op. cit., pgs. 68-69).
53 Ibn Ezra cita a Aristteles siempre a travs de las fuentes rabes, en especial

a travs de los Isha al-Ulm (el famoso Catlogo de las ciencias del filsofo del siglo
X, Al-Farabi), al que remite ms de una vez en el tratado, sobre todo en la cuestin
sexta. En su edicin anotada en espaol Montserrat Abumalham ha identificado
otras posibles fuentes rabes y hebreas del autor. No obstante, en este sentido
habra quizs que subrayar la deuda contrada por Ibn Ezra con su maestro, el
gramtico y poeta hebreo Yishaq Ibn Gayyat, con quien se educ en Lucena y de
quien se sabe que fue gran conocedor de la ciencia de los griegos. El Kitab evoca

105

06-Wahnn-Vol. 9.PM 105 12/4/07, 08:22


porque no sigue un orden ni toma en cuenta la medida o la rima.
A sus palabras se les llama discursos. La esencia de los
discursos consiste en prrafos a los que no se somete a rima ni a
medida, aunque a veces se los hace rimar dndoles una cadencia
consonante sin metro (preciso) (10).

Tampoco haba grandes diferencias con la nacin hebrea,


puesto que en hebreo este tipo de discurso reciba el nombre de
jutba, tomado de jitb (elocucin), y tambin algn otro derivado
de la voz dabar, que era uno de los sinnimos para la palabra (10
v). En cualquier caso, lo importante era que, tanto en hebreo como
en griego como en rabe, la especificidad del as llamado discurso
no resida en la medida o la rima, sino en la elocuencia, en el decir
bello y figurado. El tratadista se apoyaba otra vez en Aristteles,
a quien crea estar citando literalmente, para afirmar en conse-
cuencia que el discurso siempre se adornaba con vocablos fluidos
y elocuentes, con dichos expresivos (10). A esta idea aada, ya
por su cuenta, la de que la prosa rabe estaba escrita con toda
clase de metforas y anttesis, con toda la abundancia en el idioma
y la fluidez en la expresin que Dios le concedi (10 v). En cuanto
a los hebreos, tambin ellos haban hecho uso, ya desde la Anti-
gedad, de esta clase de prosa artstica o elaborada, como lo proba-
ban -segn l mismo explicaba- ciertos discursos que se encontraban
en los santos libros profticos, v.g., el discurso de la despedida
de Deuteronomio, 29. 9., el discurso de despedida de Josu en
Josu, 23, 1., etc. (12-12 v).
Mucho ms compleja se revelaba la tarea comparatista
emprendida por Moshe Ibn Ezra cuando se trataba de definir no
ya el discurso elocuente, en cuya concepcin y prctica todas las
naciones parecan coincidir, sino la poesa o shir, con respecto a la
cual no era tan fcil encontrar un denominador comn a todas
ellas. Y eso a pesar de que en este caso, precisamente, s que haba
coincidencia terminolgica, al menos entre rabes y hebreos. As
lo puso de manifiesto el propio tratadista al ofrecer la siguiente y
casi tautolgica definicin del trmino hebreo en rabe: Y shir es
el nombre de la poesa (shir) (11 v), donde el primer shir -
documentado en los textos bblicos- apareca escrito en hebreo y el
segundo en rabe54. La identidad nominal perfectamente expli-
Sultana Wahnn

respetuosamente su figura, elogia su obra y reconoce con proverbial y ritual


humildad: Yo he estudiado con l; la insignificancia que tengo es una gota de sus
mares y los pocos conocimientos que poseo son una chispa de su fuego (39).
54 He optado por transcribir de forma ligeramente diferente el trmino rabe

(shir) y el hebreo (shir) para hacer ms fcil al lector su identificacin.

106

06-Wahnn-Vol. 9.PM 106 12/4/07, 08:22


cable por el reconocido parentesco entre las lenguas rabe,
hebrea y aramea55 no llevaba, sin embargo, aparejada en este caso
una identidad conceptual, puesto que, como Ibn Ezra demostr
en el segundo captulo del tratado, los antiguos hebreos no enten-
dieron por shir exactamente lo mismo que entendan los rabes
con los que ellos ahora estaban conviviendo y a quienes trataban
de imitar en poesa.
De ah la cuestin a la que este captulo trataba de dar respuesta:
la de si se haba odo que hubiese poesa (shir) de nuestra nacin
en los das de su soberana y fortuna. Como ya se dijo antes, la
respuesta de Ibn Ezra a esta interrogante fue afirmativa, lo que
supona que a la pregunta formulada en rabe en el ttulo sobre si
haba existido shir entre los hebreos antiguos, se responda luego,
en el interior del captulo, diciendo que s, que entre ellos haba
habido shir (tambin en rabe), a pesar de que, tal como l mismo
reconoca, la poesa (shir) hebrea no coincida exactamente con lo
que los rabes llamaban as, por no estar sujeta a medida ni rima
segn el mtodo rabe (24 v). El tratadista destac en primer
lugar la existencia de tres libros, Salmos, Job y Proverbios, que en
su opinin no eran prosa, sino shir porque, aunque carecan de
rima y medida exactas, posean sin embargo evidentes cualidades
prosdicas. Ejerciendo una vez ms de comparatista, Ibn Ezra
detectaba una serie de semejanzas entre estos libros y las uryuzas
-los poemas didcticos rabes-, con las que compartan ciertos
elementos del sistema del metro rayaz (24 v)56. No obstante, y
tras citar algunos de los versos bblicos que parecan tener afinidades
con este sistema mtrico, el tratadista dejaba igualmente insinuada
la posibilidad de que estuviesen escritos en una especie de prosa
rimada, al igual que, por otra parte, lo estaba tambin el famoso
Shir Shirot (Cantar de los Cantares)57.
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

55 Ibn Ezra explicaba el parentesco como algo debido a la proximidad de

sus asentamientos y a la cercana de sus territorios, hasta el punto de que no hay


diferencias entre ellas en la mayora de los nombres sustantivos, excepto en esa
medida (que va) de lo seco a lo hmedo, cuya causa est en la variedad de vientos
y de aguas de la que se ha hablado (21 v-22).
56 Este metro, introducido en la poesa rabe en poca medieval y muy usado

en los poemas didcticos (uryuza), consista en un verso compuesto de dos


hemistiquios de tres pies cada uno, con rima en los dos hemistiquios (cfr. Dez
Macho, Moshe Ibn Ezra como poeta y preceptista, op. cit., pg. 122).
57 En prosa rimada se escriban las colecciones rabes de relatos llamadas

maqamas, incluidas las andaluses. Sobre el uso de la prosa rimada en la narrativa


rabe y, a imitacin de ella, en la nueva narrativa hispano-hebrea de Al-Andalus,
puede verse: ngeles Navarro Peiro, Narrativa hispano-hebrea (Siglos XII-XIV),
Crdoba, Ediciones El Almendro, 1988. El tratado de Ibn Ezra no contiene ninguna

107

06-Wahnn-Vol. 9.PM 107 12/4/07, 08:22


Adems de estos libros, todos ellos considerados poesa (shir)
por Ibn Ezra, tambin se encontraban, dispersos por otros lugares
de la Biblia, incluidos los ms propiamente histricos, una serie de
shirot aislados, entre los que se encontraba, por ejemplo, la famosa
Cancin de Dbora, ninguno de los cuales tena ya similitud
alguna con los sistemas mtricos rabes, ni siquiera con el de la
prosa rimada58, pero que, a pesar de eso, seguan mereciendo,
desde el punto de vista de Ibn Ezra, la denominacin de poticas
(shir en rabe). Finalmente, el tratadista aluda a los ya citados
mil cinco cnticos de Salomn, de los que nada poda decir
porque no se haban conservado ni se conoca nada acerca de su
esencia ni de la naturaleza de su composicin (25).
De todo esto puede inferirse que en el tratado de potica hebrea
el concepto shir significaba ya algo ms amplio que en los tratados
rabes de la poca, que en general y especialmente en Al-Andalus,
seguan reservando este nombre a las composiciones escritas
segn el mtodo rabe, con medida y rima. Para Ibn Ezra, lo
potico en sentido estricto -el objeto al que l dedicaba su tratado-
era algo bien diferenciado de la prosa (de ah que no incluyera en
el recuento de los textos literarios hebreos ninguna de las
narraciones en prosa de la Biblia, por muy bien escritas o elocuentes
que fuesen), pero esa diferencia ltima en que consista la poeticidad
del discurso no tena por qu residir en el metro cuantitativo y la
rima perfecta. Bastaba con que el texto en cuestin se hubiese
compuesto siguiendo ciertas tcnicas prosdicas indeterminadas,
para que se decidiese a concederle sin reservas el ttulo de shir,
como hizo en el caso de todos los libros y shirot bblicos que l
mismo enumer. Para que un mensaje verbal fuese potico, lo
nico imprescindible era, pues, a su juicio, el ritmo, no el metro.
La temprana revolucin romntica por la que Ibn Ezra hizo
residir la poeticidad del discurso en el ritmo y no en la mtrica fue
posible, en primer lugar, gracias a sus conocimientos de literatura

alusin concreta a este gnero literario, que puede que ni siquiera llegase a conocer:
la primera narracin hispano-hebrea que se conserva pertenecera a Shelomo Ibn
Sabqel, que vivi en Al-Andalus en la primera mitad del XII, es decir, cuando Ibn
Ezra estaba escribiendo su potica ya en tierras cristianas. Hago notar que los
cuatro textos seleccionados por Ibn Ezra pertenecen a la ltima seccin de la Biblia
hebrea, es decir, a la nica cuyos textos se atribuyen explcitamente a escritores, la
Sultana Wahnn

llamada Hagigrafos (Ketuvim), integrada tambin por relatos en prosa tan literarios
como el libro de Esther o el de Rut.
58 Ibn Ezra no ahondaba en este momento en la descripcin de este otro siste-

ma, que era de hecho el ms propiamente hebreo: la tcnica versicular y paralelstica


de la poesa piytica. En la cuestin octava del tratado desarrollara, en cambio, con
cierta amplitud, la cuestin propiamente retrica del paralelismo (88 v).

108

06-Wahnn-Vol. 9.PM 108 12/4/07, 08:22


bblica y a su completa seguridad de que, tal como le haban
enseado sus maestros, determinados textos del corpus sagrado
haban sido escritos con intencin no slo religiosa, sino tambin
artstica, por ms que no estuvieran escritos segn la regla rabe.
Pero tambin fue posible por sus conocimientos de potica y teora
literaria. Al fin y al cabo, la idea segn la cual poda existir shir sin
metro o, al menos, sin rima no careca de precedentes, ni siquiera
dentro del mundo rabe. En su famoso comentario a la Potica de
Aristteles, el Kitab ash-shir, anterior en un siglo al tratado de Ibn
Ezra, el filsofo Ibn Sina (Avicena) haba relegado la rima a
peculiaridad de uso potico entre los rabes y elevado el ritmo,
basado todava desde luego en la medida de los versos, a condicin
esencial y sine qua non de la poesa. Segn este pensador rabe, la
poesa era un discurso consisting of rhythmic and equipoised
locutions, which, among the Arabs, are also rhymed59.
Las innovaciones en la teora literaria rabe estuvieron, pues,
estrechamente relacionadas con el descubrimiento y traduccin al
rabe de la Potica griega que haba tenido lugar en el siglo X60. Y
el tratadista judo estuvo muy al corriente de estas innovaciones,
como lo prueba el hecho de que l mismo citase la Potica y sus
diversos comentarios rabes, en especial los de Al-Farabi, en
diversos momentos de su obra. Para lo que ahora nos ocupa, es
decir, para la definicin de la poesa (shir), la cita ms importante
sera la que se encuentra al comienzo de la famosa cuestin octava,
donde se responde de nuevo a la pregunta de qu deba entenderse
por poesa, pero ahora ya desde la perspectiva abierta por la
Potica de Aristteles. Esto motiva que en esta parte del tratado se
ofrezca una nueva clasificacin de los usos artsticos del lenguaje,
que ya no sera la caractersticamente rabe. En lugar del clsico
dualismo rabe entre oratoria y poesa, lo que se encuentra aqu es
una nueva divisin tripartita: As pues, entre los resultados de la
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

ciencia tcnica, encontramos el arte de la oratoria, el de la poesa


y el de la literatura (72, cursiva nuestra).
De esta literatura, diferenciada as de la poesa (y que deba
de aludir a los gneros en prosa artstica contemplados en la
Potica aristotlica), nada ms se nos dice en este captulo, que se
centra, una vez ms, en caracterizar su muy bien delimitado objeto
terico, es decir, el poema en sentido estricto, el shir o shir de los
rabes y hebreos. Pero, a pesar de esta limitacin (que el de Ibn

59Cit. por V. Cantarino, Arabic Poetics in the Golden Age, op. cit., pg. 132.
60La primera traduccin de la Potica al rabe se atribuye a Abu Bishr Matta
ibn Yunus al-Qunnai y se fecha en el 932.

109

06-Wahnn-Vol. 9.PM 109 12/4/07, 08:22


Ezra comparte con todos los tratados de potica en sentido rabe,
i.e., lrico, la potica hebrea tendra mucho de aristotlica o, al
menos, de correcta lectura de Aristteles. As lo revela, en primer
lugar, esa atinada distincin entre arte literaria (potica en sentido
aristotlico) y arte de la versificacin (potica en sentido rabe),
con la que su autor demostraba haber entendido que ni la Potica
aristotlica era equiparable a las artes medievales de la poesa, ni
la poesa griega un concepto equivalente al shir rabe o al shir
hebreo. Tal como dej entrever en su clasificacin tripartita, se
trataba de algo ms abarcador, que deba de incluir muchos ms
gneros que el estrictamente potico de los rabes y de los hebreos
andaluses.
En segundo lugar, el carcter aristotlico de la potica hebrea
vendra dado por su decidida adscripcin a las tesis griegas en
relacin con el arte de la poesa (shir), es decir, de la versificacin.
Las ideas de Aristteles al respecto las encontr Ibn Ezra en el
pasaje en que, casi al comienzo de la Potica, aqul dej establecida
su conocida distincin entre prosa y verso (entre prosa y poesa,
para el tratadista hebreo), en funcin de un lmite o frontera que
los separaba y que no era otra que el ritmo, la msica:

Lo que pretende el Filsofo en la parte octava de sus libros de


Lgica, la llamada Potica, respecto al arte de la poesa (shir), es
esclarecer la diferencia entre sta y la prosa, a la que define con un
lmite que separa a ambas (...). Luego dice: Ciertamente, la poesa
es un modo de decir cuyo ritmo se compone segn ciertos mtodos
de la composicin musical, con la que se relaja la naturaleza y se
aquieta el espritu, sea cual sea el modo de componer la meloda, sencillo
o complejo, simple o compuesto (72, cursiva nuestra).

Lo que el tratadista judo estaba resaltando aqu era que, de


acuerdo con Aristteles, poesa (shir) era todo discurso que
estuviese compuesto con ciertos mtodos de la composicin mu-
sical61, pero tambin que no era necesario hacer ms precisiones
en cuanto a cules deban ser esos mtodos ni tampoco en lo
61 Aunque la cita no sea demasiado literal, es completamente cierto que la
Potica haba descrito la lengua potica como lenguaje sazonado y definido ste
como el que tena ritmo y armona, sin hacer ms precisiones (Potica, 1.449b).
Sultana Wahnn

Adems, el pasaje que Aristteles dedic a distinguir prosa y verso contena,


en efecto, una explcita alusin a la posibilidad de que los versos fuesen de distinto
tipo combinados o de una sola clase (1.447b), lo que pudo dar pie a Ibn Ezra para
entender que la Potica griega se haba mantenido al margen de estrictas
consideraciones mtricas, ms all de sealar cules eran los metros tradicionalmente
utilizados por los poetas en uno u otro gnero.

110

06-Wahnn-Vol. 9.PM 110 12/4/07, 08:22


referente a concretas y especficas medidas, aspectos y modos
(72). Por lo mismo, a Ibn Ezra le pareci completamente legtimo
establecer una clara y ntida contraposicin entre las concepciones
griega y rabe del discurso potico:

La poesa (shir) consista para los griegos en todo discurso que


estuviera compuesto al modo de la msica. En cambio, para los
rabes, toda poesa compuesta al modo musical es poesa, pero no
toda composicin musical es poesa (72 v-73).

De la determinacin con que antes, en la segunda cuestin del


tratado, haba afirmado que ciertos libros y shirot bblicos eran shir
a pesar de no estar medidos segn el mtodo rabe, cabra, pues,
inferir ahora que, en el conflicto que opona las concepciones
griega y rabe de la poesa, Moshe Ibn Ezra se inclin del lado de
la primera, pronuncindose a favor de la concesin del nombre de
shir a cualquier discurso que, adems de ser elocuente y bien
escrito, estuviese escrito al modo de la msica, con ritmo y
armona, e incluso con mtodo, pero sin que ese mtodo tuviese
que ser ninguno de los especificados en la ortodoxa mtrica rabe.
En realidad, la conclusin ms importante a que este ejercicio de
teora literaria comparada lo condujo fue, precisamente, la referida
al carcter cultural y convencional de toda potica o preceptiva
literaria. Para alguien que, como l, se haba visto envuelto desde
muy joven en la disputa de las culturas y enfrentado, por tanto, a
diferentes verdades poticas, acab siendo evidente que toda
arte potica -entendida como descripcin y tcnica de la lengua
potica- era algo siempre estrechamente ligado a la tradicin
literaria de que se estuviera hablando: en su caso, por ejemplo, la
de los judos andaluses. De ah que, antes de exponer cul era,
segn l, el mejor mtodo de componer poemas al modo rabe, se
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

sintiera obligado a advertir a los lectores de que ni el suyo ni


ningn otro mtodo o preceptiva que pudieran llegar a conocer
era algo ms que un conjunto de reglas convencionales, sin
posibilidad alguna de convertirse en mtodo o conjunto de
reglas de validez universal, como s podan serlo, en cambio, las de
las matemticas o las ciencias apodcticas en su conjunto:

la ciencia de la palabra y el lenguaje no pertenece a las


ciencias en su esencia (...) como (la enseanza) de la aritmtica, la
geometra o la msica y algunas otras ciencias apodcticas, sino
que es convencional y no tiene aceptacin ms que entre aquellos
que han convenido en ella y cuya lengua es sa, porque si se

111

06-Wahnn-Vol. 9.PM 111 12/4/07, 08:22


traducen sus principios para gentes que usan otro idioma quedan
anulados en conjunto; mientras que las doctrinas superiores no
cambian en sus principios, ni se debilitan en sus argumentos, entre
las diferentes naciones de la tierra, aunque sea distinta su lengua
y diversos sus idiomas (71 v-72).

No obstante esto, y una vez relativizados tanto el concepto


como el mtodo rabes de la poesa, el tratadista judo dedicaba el
resto de la cuestin octava, como se ha dicho, a exponer el mejor
mtodo del arte de componer poesa segn la regla rabe, lo que
conllevaba por supuesto la exigencia de que los poetas hebreos
que quisiesen escribir de este modo se ejercitasen en la ciencia
mtrica, que consiste en medir el verso y es el primer escaln para
llegar a decir (poesa) (73)62. Tal como haba explicado al comienzo
del libro, Ibn Ezra desconoca cundo y cmo haba surgido la
aficin de la gente de la dispora por la poesa y por el metro
rayyaz, por guardar las medidas, las rimas... (25 v)63, pero, dado
que esto haba ocurrido ya y puesto que haba derivado en una
nueva edad dorada de la poesa hebrea, no vea el menor incon-
veniente para que siguiera hacindose as. Todo lo contrario: Co-
mo nosotros en poesa imitamos especialmente a los rabes escri-
bi-, estamos obligados a seguir sus huellas en lo que podamos
(86 v). Ms explcito fue todava al discrepar del parecer de los
judos ortodoxos, para quienes escribir artes poticas y retricas
segua siendo algo propio de rabes y ajeno a las materias religiosas
de que los judos deban nicamente ocuparse:

Como ya he adelantado que la poesa es la ciencia de los


rabes y que los judos no son ms que imitadores suyos en este
arte, no estoy de acuerdo con quien niega la observancia de estos
aspectos de la retrica (...). A nosotros nos corresponde hacer
causa comn con ellos en estos aspectos, en la medida de lo que
tenemos y entra dentro de nuestra capacidad, ya que no podemos
ser sus seguidores en parte sin (serlo en todo). (117 v-118).

62 Esta propuesta no iba, sin embargo, acompaada de una exposicin personal

de esa ciencia mtrica. Al igual que Aristteles en su Potica, Ibn Ezra se limit
Sultana Wahnn

a remitir al lector a los tratados ya existentes sobre el tema. En cambio, y tambin


al igual que Aristteles, s consider pertinente dedicar un considerable nmero de
pginas a las cuestiones de retrica y, sobre todo, de retrica literaria.
63 En efecto, el tratadista desconoca el papel que en todo esto haba jugado el

poeta cordobs Dunash ben Labrat, a quien se limit a citar entre los primeros que
cultivaron poesa al modo rabe (31).

112

06-Wahnn-Vol. 9.PM 112 12/4/07, 08:22


Todo esto, adems, sin perjuicio de advertir a los aprendices de
poeta de que ni el dominio de la ciencia mtrica ni el de la retrica
garantizaban, ni mucho menos, el acierto potico, y de que, por el
contrario, era muy frecuente que poemas defectuosos en esos
aspectos fueran ms hermosos que otros completamente
correctos, debido principalmente a la fuerza y belleza de las
ideas expresadas:

... cunto verso hay correcto en su rima, que est construido


(de acuerdo) con la prosodia, sano en su rawi, perfecto en su
morfologa y vlido por la lengua que se ha empleado que, si lo
capta el odo y llega a la potencia del pensamiento, no lo recibe
con satisfaccin, ni lo almacena en la potencia de la memoria del
modo que se guardan los tesoros. En cambio, otro cualquier
poema muy defectuoso en todas esas cualidades que ya se han
expuesto, es aceptado por el espritu y produce xtasis; por lo
que hay en l de hermoso, por los conceptos que al exponerse al
fuego del pensamiento dejan libre su lingote... (76 v-77).

Como demuestran estas reflexiones sobre la hermosura del


poema, el tratado tendra mucho tambin de esttica literaria.
Diversos momentos del mismo contienen, como ste, una cuidada
y argumentada exposicin de las cualidades no slo formales, sino
morales e intelectuales que, a juicio del pensador hebreo, deban
contribuir a la belleza y perfeccin del poema. En este aspecto el
tratado resiste perfectamente la comparacin con las reflexiones
de esta misma ndole realizadas luego por los humanistas Dante
o Petrarca e incluso con algunas de las formuladas por la esttica
de la Ilustracin, en obras por ejemplo como la de Baumgarten.
Todo ello resulta tanto ms meritorio por cuanto que se trata de
una obra escrita a comienzos del siglo XII, fechas en las que la
mayora de los tratados rabes y andaluses seguan teniendo una
La potica hebrea de Moshe Ibn 'Ezra

orientacin exclusivamente tcnica, en las que todava no se


haban empezado a componer las ars poetriae del Occidente cristiano
y en las que aqu nadie conoca ni, menos an, citaba la Potica de
Aristteles. Tal como Menndez Pelayo sospech, el doctrinal de
Ibn Ezra contena revelaciones inapreciables, cuyo valor y
significacin trascendan, con mucho, los lmites del hebrasmo.

113

06-Wahnn-Vol. 9.PM 113 12/4/07, 08:22

También podría gustarte