Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
de Jaime Zulaika
Atonement Expiacin
by de
10 To Annalena A Annalena
35 They had reached the end of the Haban llegado al final del pasillo y
gallery; and with tears of shame she con lgrimas de vergenza, Catherine
ran off to her own room. huy corriendo a su habitacin.
One 1
The play - for which Briony had Briony escribi la obra para la que
50 designed the posters, programmes ella misma haba diseado los carteles,
and tickets, constructed the sales los programas y las entradas, construi-
booth 1 (de votacin, telfono, etc) cabina photo booth out of a folding screen tipped do la taquilla con una cartulina doblada
booth, fotomatn 2 (en una verbena) caseta 3
(feria) stand 4 ticket booth, taquilla 5 US (en el on its side, and lined the collection box por un lado, y forrado la caja de recau-
restaurante) mesa que tiene bancos corridos,
compartimento, 6 cuarto, sitio, in red crepe paper - was written by dacin con papel crep rojo en una
55 her in a two-day tempest of tormenta compositiva que dur dos das
crepe paper papel crep
It is popular for streamers and other party composition, causing her to miss a y que le hizo saltarse un desayuno y un
decorations, but it has other uses as well. Props break fast and a lunch. When the almuerzo. Cuando los preparativos hu-
and costume accessories can be made of crepe
paper. It can be soaked in a small amount of
water to create a dye for Easter eggs, white
preparations were complete, she had bieron terminado, no le qued nada ms
cardstock, and other materials. Crepe paper can nothing to do but contemplate her fin- por hacer que contemplar el borrador
also be used to make paper flowers, appliqu,
and paper sculpture. 60 ished draft and wait for the appearance acabado y aguardar la aparicin de sus
of her cousins from the distant north. primos del lejano norte. Slo habra un
There would be time for only one day da para ensayar antes de que llegara su
of rehearsal before her brother arrived. hermano. Por momentos glida, a ratos
At some moments chilling, at others tristsima, la obra refera la historia de
65 desperately sad, the play told a tale of un alma cuyo mensaje, transmitido en
the heart whose message, conveyed in un prlogo en verso, era que el amor que
a rhyming prologue, was that love no asentaba sus cimientos en la sensa-
which did not build a foundation on tez estaba condenado. La temeraria pa-
good sense was doomed. The reckless sin de la herona, Arabella, por un mal-
70 passion of the heroine, Arabella, for a vado conde extranjero es castigada con
wicked foreign count is punished by el infortunio cuando ella contrae el c-
ill fortune when she contracts cholera lera durante un avance impetuoso hacia
during an impetuous dash towards a una ciudad costera con su prometido.
seaside town with her intended. Abandonada por l y por casi todo el
75 Deserted by him and nearly everybody mundo, postrada en cama en una buhar-
else, bed-bound in a garret, she dilla, descubre que posee sentido del
discovers in herself a sense of humour. humor. La fortuna le ofrece una segun-
Fortune presents her a second chance da oportunidad en forma de mdico em-
1
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
10 Mrs Tallis read the seven pages of La seora Tallis ley las siete pginas
The Trials of Arabella in her bedroom, de Las tribulaciones de Arabella en su
at her dressing table, with the authors dormitorio, ante su tocador, mientras los
arm around her shoulder the whole brazos de la autora le rodeaban el cuello.
while. Briony studied her mothers Briony examin la cara de su madre en
15 face for every trace of shifting emo- busca de cada rastro de emocin cambian-
tion, and Emily Tallis obliged with te, y Emily Tallis correspondi con ex-
looks of alarm, snickers of glee and, presiones de alarma, risas de alegra y, al
at the end, grateful smiles and wise, final, sonrisas de gratitud y gestos de jui-
affirming nods. She took her daughter cioso asentimiento. Cogi a su hija en
20 in her arms, onto her lap - ah, that hot brazos, la sent en su regazo ah,
smooth little body she remembered aquel cuerpecito terso y clido que ella
from its infancy, and still not gone recordaba de la infancia y que todava
from her, not quite yet - and said that no haba perdido, no del todo y dijo
the play was stupendous, and agreed que la obra era magnfica, y acce-
25 instantly, murmuring into the tight di al instante, cuchicheando en la ten-
whorl n. 1 a ring of leaves or other organs round
a stem of a plant. 2 one turn of a spiral, esp. whorl of the girls ear, that this word sa voluta de la oreja de la nia, a que
on a shell. 3 a complete circle in a fingerprint.
4 archaic a small wheel on a spindle could be quoted on the poster which esta palabra suya se citase en el cartel que
steadying its motion. was to be on an easel in the entrance habra en el vestbulo, colocado sobre un
corolla a whorl [verticilo, spiral, espira] of
leaves. Aureola, hall by the ticket booth. caballete, junto a la taquilla.
espira Cada una de las vueltas de una espiral.
voluta adorno en figura de espiral o caracol 30
Briony was hardly to know it then, Briony difcilmente poda saberlo
but this was the projects highest point entonces, pero aqul era el punto culminan-
of fulfilment. Nothing came near it for te del proyecto. Nada igualaba aquella satis-
satisfaction, all else was dreams and faccin, todo lo dems eran sueos y frus-
35 frustration. There were moments in the tracin. Haba momentos en los anochece-
summer dusk after her light was out, res de verano, despus de haber apagado la
burrowing in the delicious gloom of luz, en que, acurrucndose en la penumbra
her canopy bed, when she made her deliciosa de su cama doselada, haca que el
thud : a low dull sound as of a blow on a non- heart thud with luminous, yearning corazn le palpitase con luminosas y an-
resonant surface.
Ruido, golpe o chasquido sordo, 40 fantasies, little playlets in themselves, helantes fantasas, obras breves en s
every one of which featured Leon. In mismas, en cada una de las cuales
one, his big, good-natured face buck- apareca Leon. En una, su carota bon-
led in grief as Arabella sank in loneli- dadosa se contraa de pena cuando
ness and despair. In another, there he Arabella estaba desesperada y sola.
45 was, cocktail in hand at some fashion- En otra la sorprendan, cctel en mano
able city watering hole, overheard en algn abrevadero de moda,
boasting to a group of friends: Yes, my alardeando ante un grupo de amigos:
younger sister, Briony Tallis the writer, S, mi hermana pequea, Briony
you must surely have heard of her. In Tallis, la escritora, sin duda habis
50 a third he punched the air in exulta- odo hablar de ella. En una tercera
tion as the final curtain fell, although daba un puetazo exultante en el aire
there was no curtain, there was no pos- cuando caa el teln, aunque no ha-
sibility of a curtain. Her play was not ba teln ni posibilidad de que lo hu-
for her cousins, it was for her brother, biera. Su obra no era para sus primos,
55 to celebrate his return, provoke his ad- era para su hermano, para celebrar su
miration and guide him away from his regreso, provocar su admiracin y
careless succession of girlfriends, to- apartarle de su alegre [14] sucesin
wards the right form of wife, the one de novias para orientarle hacia la cla-
who would persuade him to return to se idnea de esposa, la que le conven-
60 the countryside, the one who would cera de que volviese al campo, la que
sweetly request Brionys services as a dulcemente pedira que Briony oficia-
bridesmaid. se como dama de honor.
She was one of those children Era una de esas nias posedas por el de-
65 possessed by a desire to have the seo de que el mundo fuera exactamente como
world just so. Whereas her big era. Mientras que el cuarto de su hermana
sisters room was a stew of unclosed mayor era un desbarajuste de libros sin ce-
books, unfolded clothes, unmade rrar, ropas sin doblar, cama sin hacer, cenice-
bed, unemptied ashtrays, Brionys ros sin vaciar, el de Briony era un santuario
70 was a shrine to her controlling de- erigido a su demonio dominante: la granja en
mon: the model farm spread across miniatura que se extenda a lo largo de un
a deep window ledge consisted of the ancho alfizar contena los animales habitua-
usual animals, but all facing one way les, pero todos miraban hacia un mismo lado
- towards their owner - as if about to hacia su ama, como si estuvieran a punto
75 break into song, and even the farm- de cantar, y hasta las gallinas del corral estaban
yard hens were neatly corralled. In meticulosamente guardadas en el corral.
fact, Brionys was the only tidy up- De hecho, el cuarto de Briony era la nica
stairs room in the house. Her habitacin ordenada de todas las del piso
2
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
A taste for the miniature was one El gusto por las miniaturas era un ras-
aspect of an orderly spirit. Another go de un espritu ordenado. Otro era la
was a passion for secrets: in a prized pasin por los secretos: en un precioso
15 varnished cabinet, a secret drawer bur barnizado, en un cajn secreto que
was opened by pushing against the se abra presionando el extremo de un
grain of a cleverly turned dovetail ingenioso ensamblaje a cola de milano,
joint, and here she kept a diary guardaba un diario cerrado con un bro-
locked by a clasp, and a notebook che y un cuaderno escrito en un cdigo
20 written in a code of her own inven- inventado por ella. En una caja de cauda-
tion. In a toy safe opened by six se- les de juguete, con una combinacin de
cret numbers she stored letters and seis nmeros secretos, guardaba cartas y
postcards. An old tin petty cash box postales. Tena una vieja cajita de hoja-
was hidden under a removable lata escondida debajo de una tabla suelta
25 floorboard beneath her bed. In the debajo de la cama. En la cajita haba te-
box were treasures that dated back soros que databan de haca cuatro aos,
four years, to her ninth birthday desde su noveno cumpleaos, cuando
when she began collecting: a mu- empez a coleccionar: una mutante be-
tant double acorn, fools gold, a llota doble, pirita de hierro, un hechizo
30 rain-making spell bought at a [15] para provocar la lluvia comprado en
funfair, a squirrels skull as light as una feria, una calavera de ardilla liviana
a leaf. como una hoja.
But hidden drawers, lockable dia- Pero cajones secretos, diarios bajo
35 ries and cryptographic systems could llave y sistemas criptogrficos no le
not conceal from Briony the simple ocultaban a Briony la sencilla verdad:
truth: she had no secrets. Her wish que no tena secretos. Su anhelo de un
for a harmonious, organised world mundo organizado y armonioso le de-
denied her the reckless possibilities negaba las posibilidades temerarias de
40 of wrongdoing. Mayhem and de- una mala conducta. El tumulto y la des-
struction were too chaotic for her truccin eran, para su gusto, demasiado
tastes, and she did not have it in her caticos, y en su talante no haba cruel-
to be cruel. Her effective status as dad. Su estatuto, en la prctica, de hija
an only child, as well as the relative nica, y el relativo aislamiento de la casa
45 isolation of the Tallis house, kept Tallis, la apartaban, al menos durante las
her, at least during the long summer largas vacaciones del verano, de las in-
holidays, from girlish intrigues with trigas femeniles con amigas. Nada en su
friends. Nothing in her life was suf- vida era lo bastante interesante o ver-
ficiently interesting or shameful to gonzoso para merecer un escondrijo;
50 merit hiding; no one knew about the nadie saba lo de la calavera de ardilla
squirrels skull beneath her bed, but debajo de su cama, pero nadie quera
no one wanted to know. None of this saberlo. Nada de esto representaba para
was particularly an affliction; or ella una congoja especial; o, mejor di-
rather, it appeared so only in retro- cho, pareca representarlo slo retros-
55 spect, once a solution had been pectivamente, cuando se hubo encontra-
found. do una solucin.
At the age of eleven she wrote her A la edad de once aos haba escrito
first story - a foolish affair, imitative su primer relato; una tontera, una imi-
60 of half a dozen folk tales and lack- tacin de media docena de cuentos po-
ing, she realised later, that vital pulares y desprovisto, como compren-
knowingness about the ways of the di ms tarde, de ese conocimiento vi-
world which compels a readers re- tal de las cosas del mundo que inspira
spect. But this first clumsy attempt respeto a un lector. Pero esta torpe pri-
65 showed her that the imagination it- mera tentativa le ense que la imagi-
self was a source of secrets: once she nacin era en s misma una fuente de
had begun a story, no one could be secretos: una vez empezada una histo-
told. Pretending in words was too ria, no se la poda contar a nadie. Fingir
tentative, too vulnerable, too embar- con palabras era algo demasiado inse-
70 rassing to let anyone know. Even guro, demasiado vulnerable, demasiado
writing out the she saids, the and embarazoso para que alguien lo supie-
thens, made her wince, and she felt ra. Hasta escribir los eya dijo y los y
foolish, appearing to know about the entonses le daba escalofros, y se senta
emotions of an imaginary being. una tonta al simular que conoca las
75 Self-exposure was inevitable the emociones de una criatura imaginaria.
moment she described a characters Al describir la debilidad de un persona-
weakness; the reader was bound to je era inevitable exponer la suya propia;
speculate that she was describing el lector no poda no conjeturar que es-
3
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
4
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
life could be made to coincide with vida de una herona coincidiera con grani-
hailstones, gales and thunder, zo, vendavales y truenos, mientras que las
whereas nuptials were generally ceremonias nupciales, por lo general, go-
blessed with good light and soft zaban de buena luz y brisas suaves. El amor
5 breezes. A love of order also shaped al orden configuraba asimismo los princi-
the principles of justice, with death pios de la justicia, en los que la muerte y el
and marriage the main engines of matrimonio eran los motores para el gobier-
housekeeping, the former being set no de un hogar, el primero reservado en
aside exclusively for the morally exclusiva para lo moralmente dudoso, y el
10 dubious, the latter a reward withheld segundo como premio postergado hasta la
until the final page. ltima pgina.
The play she had written for La obra que haba escrito para el
Leons homecoming was her first ex- regreso de Leon a casa era su primera
15 cursion into drama, and she had incursin en el teatro, y el cambio de
found the transition quite effortless. gnero le haba parecido muy fcil.
It was a relief not to be writing out Era un alivio no tener que escribir eya
the she saids, or describing the dijo, ni tener que describir el clima,
weather or the onset of spring or her el comienzo de la primavera o la cara
20 heroines face - beauty, she had dis- de la herona; haba descubierto que
covered, occupied a narrow band. la belleza ocupaba una franja estre-
Ugliness, on the other hand, had in- cha. La fealdad, por el contrario, po-
finite variation. A universe reduced sea una variacin infinita. Un univer-
to what was said in it was tidiness so reducido a lo que se deca en l re-
25 indeed, almost to the point of nul- presentaba el orden, en efecto, casi
lity, and to compensate, every utter- hasta el extremo de la inanidad, y,
ance was delivered at the extremity para compensar, cada frase se enun-
of some feeling or other, in the ser- ciaba enfatizando al mximo un sen-
vice of which the exclamation mark timiento u otro, al servicio de lo cual
30 was indispensable. The Trials of era indispensable el signo de admira-
Arabella may have been a melo- cin. [18] Puede que Las tribulacio-
drama, but its author had yet to hear nes de Arabella fuera un melodrama,
the term. The piece was intended to pero su autora no conoca an ese
inspire not laughter, but terror, re- vocablo. La obra no se propona ins-
35 lief and instruction, in that order, and pirar risa, sino terror, alivio e instruc-
the innocent intensity with which cin, por este orden, y la inocente in-
Briony set about the project - the tensidad con que Briony emprendi el
posters, tickets, sales booth - made proyecto los carteles, las entradas,
her particularly vulnerable to failure. la taquilla la haca especialmente
40 She could easily have welcomed vulnerable al fracaso. Le habra sido
Leon with another of her stories, but fcil recibir a Leon con otro de sus
it was the news that her cousins from relatos, pero fue la noticia de la lle-
the north were coming to stay that gada de sus primos del norte lo que la
prompt 1 a acting with alacrity; ready. b made, done, had prompted this leap into a new haba empujado a dar el salto hacia
etc. readily or at once (a prompt reply). a (of a
payment) made forthwith. b (of goods) for 45 form. un gnero nuevo.
immediate delivery and payment.
punctually (at six oclock prompt).
1 (usu. foll. by to, or to + infin.) incite; urge (prompted
them to action). That Lola, who was fifteen, and A Briony debera haberle importado
2 a (also absol.) supply a forgotten word, sentence, the nine-year-old twins, Jackson and ms que Lola, que tena quince aos, y
etc., to (an actor, reciter, etc.). b assist (a
hesitating speaker) with a suggestion. Pierrot, were refugees from a bitter los dos gemelos de nueve, Jackson y
3 give rise to; inspire (a feeling, thought, action, etc.).
1?a an act of prompting. b a thing said to help the 50 domestic civil war should have mat- Pierrot, fuesen refugiados de una acer-
memory of an actor etc. c = prompter 2. d
Computing an indication or sign on a VDU screen tered more to Briony. She had heard ba guerra civil domstica. Haba odo a
to show that the system is waiting for input. 2?the her mother criticise the impulsive su madre criticar la conducta impulsiva
time limit for the payment of an account, stated
on a prompt note. behaviour of her younger sister de su hermana pequea, Hermione, y
Hermione, and lament the situation lamentar la situacin de los tres nios,
55 of the three children, and denounce y denunciar a su cuado, Cecil, pusil-
her meek, evasive brother-in-law nime y evasivo, que haba huido a la
Cecil who had fled to the safety of seguridad de All Souls College, en
All Souls College, Oxford. Briony Oxford. Briony haba odo a su madre
had heard her mother and sister y a su hermana Cecilia analizar las l-
60 analyse the latest twists and out- timas novedades y agravios, las acusa-
rages, charges and counter charges, ciones y las rplicas a stas, y saba que
and she knew her cousins visit was la visita de sus primos tendra una du-
an open-ended one, and might even racin indefinida y que quizs se
extend into term time. She had heard prolongase hasta el comienzo de las cla-
65 it said that the house could easily ses. Haba odo decir que la casa poda
absorb three children, and that the absorber con facilidad a tres nios, y que
Quinceys could stay as long as they los Quincey podran quedarse tanto tiem-
liked, provided the parents, if they po como quisieran, siempre que los pa-
ever visited simultaneously, kept dres, si les visitaban los dos al mismo
70 their quarrels away from the Tallis tiempo, se abstuvieran de dirimir sus
household. Two rooms near Brionys querellas en el hogar de los Tallis. Ha-
had been dusted down, new curtains ban limpiado el polvo de dos habitacio-
had been hung and furniture carried nes cercanas a la de Briony, haban col-
in from other rooms. Normally, she gado cortinas nuevas y trasladado mue-
75 would have been involved in these bles de otros cuartos. Normalmente, ella
preparations, but they happened to habra participado en estos preparativos,
bout 1 [of illness] ataque m [of work] tanda f 2 (= coincide with her two-day writing pero casualmente coincidieron con una
boxing match) combate m; encuentro bout and the beginnings of the racha de escritura de dos das y con
: a spell of activity: as a : an athletic match (as of
boxing) b : OUTBREAK, ATTACK <a bout of lumba-
go> c : SESSION
5
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
6
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
the characters they were to play. que iban a representar. Antes del almuer-
Before lunch Briony slipped away to zo, Briony se escabull a la sala de ensa-
the empty rehearsal room - the nurs- yos vaca el cuarto de juegosy deambul
ery - and walked up and down on the de un lado a otro de los tablones pintados,
5 painted floorboards, considering her considerando las opciones referentes al re-
casting options. parto.
7
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
I hate plays and all that sort of Odio las obras de teatro y todas
15 thing. esas cosas.
Lola looked away. Briony said Lola apart la vista. Briony dijo, juiciosamente:
reasonably, How can you hate Cmo puedes odiar el tea-
plays? tro?
30
Its just showing off. Pierrot Slo sirve para lucirse dijo Pie-
shrugged as he delivered this rrot, y se encogi de hombros mientras
self-evident truth. enunciaba esta evidencia.
35 Briony knew he had a point. This Briony supo que tena razn. Por eso
was precisely why she loved plays, precisamente ella adoraba las obras de
or hers at least; everyone would teatro, o por lo menos la suya; todo el
adore her. Looking at the boys, un- mundo la adorara a ella. Al mirar a sus
der whose chairs water was pooling primos, debajo de cuyas sillas se estaba
40 before spilling between the floor- encharcando agua que luego se filtraba
board cracks, she knew they could por las grietas entre las tablas, supo que
never understand her ambition. For- nunca comprenderan su ambicin. La
giveness softened her tone. indulgencia suaviz su tono.
Pierrot glanced across his sisters Pierrot mir hacia Jackson por enci-
lap towards Jackson. This warlike ma de las rodillas de su hermana. Aquel
50 name was faintly familiar, with its nombre blico le era vagamente fami-
whiff of school and adult certainty, liar, con su tufillo a escuela y a certeza
but the twins found their courage in adulta, pero los gemelos se infundan
each other. valor mutuamente.
Definitely. Segursimo.
When Lola spoke, she turned first Cuando Lola hablaba, primero se di-
60to Pierrot and halfway through her riga a Pierrot y a mitad de la frase se
sentence swung round to finish on volva en redondo para terminarla diri-
Jackson. In Brionys family, Mrs gindose a Jackson. En la familia de
Tallis never had anything to impart Briony, la seora Tallis nunca tena nada
that needed saying simultaneously to que comunicar que requiriese decrselo
65 both daughters. Now Briony saw simultneamente a las dos hermanas.
how it was done. Ahora Briony vio cmo se haca.
That the threat had been negoti- Que la amenaza hubiese sido cla-
8
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ated neatly downwards did not ap- ramente rebajada no pareci dismi-
pear to diminish its power. Pierrot nuir su poder. Pierrot se chup el la-
sucked on his lower lip. bio inferior.
Lola turned to Briony and smiled. Lola se volvi hacia Briony y sonri.
20 Please tell us about your play. Por favor, cuntanos tu obra.
70 Lola uncrossed her legs, smoothed Lola descruz las piernas, se ali-
her dress and stood, as though about s el vestido y se levant, como si
to leave. She spoke through a sigh of fuera a irse. Habl con un suspiro
sadness or resignation. I suppose that de tristeza o resignacin.
because youre the one who wrote it, Supongo que como t has es-
75 youll be Arabella . . . crito la obra, sers Arabella...
Oh no, Briony said. No. Not at Oh, no dijo Briony. No. Nada
all. de eso.
9
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
She said no, but she meant yes. Deca que no, pero quera decir
Of course she was taking the part of s. Por supuesto que ella interpre-
Arabella. What she was objecting to taba el papel de Arabella. A lo que
5 was Lolas because. She was not objetaba era al como t de Lola.
playing Arabella because she wrote No haca de Arabella porque haba
the play, she was taking the part be- escrito la obra, sino porque ninguna
cause no other possibility had otra posibilidad se le haba pasado
crossed her mind, because that was por la cabeza, porque as era como
10 how Leon was to see her, because Leon iba a verla, porque ella era
she was Arabella. Arabella.
But she had said no, and Pero haba dicho que no, y ahora Lola
n o w L o l a w a s s a y i n g s w e e t l y, deca dulcemente:
15 I n that case, do you mind if I play En ese caso, no te importa que lo
her? I think I could do it very well. haga yo? Creo que lo hara muy bien.
In fact, of the two of us . . . En realidad, de nosotras dos...
She let that hang, and Briony stared Dej la frase en suspenso, y Briony
20 at her, unable to keep the horror from la mir fijamente, incapaz de evitar
her expression, and unable to speak. una expresin de horror, incapaz de
It was slipping away from her, she hablar. Saba que le estaba arrebatan-
knew, but there was nothing that she do el papel, pero no se le ocurra nada
could think of to say that would bring que decir para recuperarlo. Lola apro-
25 it back. Into Brionys silence, Lola vech el silencio de Briony para apun-
pressed her advantage. talar su ventaja.
One of the twins said proudly, Uno de los gemelos dijo, con orgullo:
tend you were in the school play. Y actuaste en la obra del colegio.
40 How could she tell them that Cmo decirles que Arabella no
Arabella was not a freckled person? tena pecas? Tenla la piel clara y el
Her skin was pale and her hair was pelo negro, y sus pensamientos eran
black and her thoughts were Brionys los de Briony. Pero cmo iba a
thoughts. But how could she refuse a negrselo a una prima tan alejada
45 cousin so far from home whose fam- de su hogar y cuya vida familiar
ily life was in ruins? Lola was reading haba naufragado? Lola le lea la
her mind because she now played her mente, pues entonces jug su baza
final card, the unrefusable ace. definitiva, el as irrecusable.
50 Do say yes. It would be the only good Di que s. Es lo nico bueno que
thing thats happened to me in months. me ha sucedido en meses.
10
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
her only reasonable choice then would servar la sonrisa cruel de su madre,
be to run away, to live under hedges, Briony supo que su nica alternativa ra-
eat berries and speak to no one, and zonable sera en ese caso huir, vivir de-
be found by a bearded woodsman one bajo de setos, comer bayas y no hablar
5 winters dawn, curled up at the base con nadie hasta que un silvicultor la en-
of a giant oak, beautiful and dead, and contrase un amanecer de invierno, al pie
barefoot, or perhaps wearing the bal- de un roble gigantesco, hermosa y muer-
let pumps with the pink ribbon straps ta [26] y descalza, o tal vez con las za-
... patillas de ballet de cintas rosas...
10
Self-pity needed her full attention, Compadecerse a s misma reclama-
and only in solitude could she ba toda su atencin, y nicamente a so-
breathe life into the lacerating de- las podra infundir vida a los detalles
tails, but at the instant of her assent lacerantes, pero en el instante en que
15 - how the tilt of a skull could change asinti cmo una simple inclinacin
a life! - Lola had picked up the de cabeza poda cambiar una vida!,
bundle of Brionys manuscript from Lola ya haba recogido del suelo el bul-
the floor, and the twins had slipped to del manuscrito de Briony y los geme-
from their chairs to follow their sis- los se haban deslizado de sus sillas para
20 ter into the space in the centre of the seguir a su hermana al espacio central
nursery that Briony had cleared the del cuarto que Briony haba despejado
day before. Did she dare leave now? la vspera. Se atrevera a marcharse
Lola was pacing the floorboards, one ahora? Lola deambulaba por las tablas
hand to her brow as she skimmed con una mano en la frente mientras ho-
25 through the first pages of the play, jeaba las primeras pginas de la obra,
muttering the lines from the pro- murmurando las lneas del prlogo.
logue. She announced that nothing Anunci que nada se perda empezando
was to be lost by beginning at the por el principio, y ahora estaba desig-
beginning, and now she was casting nando a sus hermanos para que encar-
30 her brothers as Arabellas parents nasen a los padres de Arabella y les es-
and describing the opening to them, taba describiendo la escena inaugural
seeming to know all there was to como si lo supiese todo sobre ella. El
know about the scene. The advance progreso de la dominacin de Lola era
of Lolas dominion was merciless implacable y tornaba extempornea la
35 and made self-pity irrelevant. Or piedad de Briony por s misma. O sera
would it be all the more tanto ms aniquiladoramente deliciosa?
annihilatingly delicious? - for Briony, en efecto, ni siquiera haba sido
Briony had not even been cast as elegida para el papel de madre de
Arabellas mother, and now was Arabella, y sin duda era el momento de
sidle : (along, up) walk in a timid, furtive, stealthy, 40 surely the time to sidle from the escabullirse del cuarto para derrumbar-
or cringing manner. Walked down cautiously.
Avanzar cautelosa o sigilosamente. room and tumble into face-down se de bruces en la oscuridad de la cama.
To go or move with one side foremost especially darkness on the bed. But it was Pero fue el dinamismo de Lola, su indi-
in a furtive advance, avanzar furtivamente
Lolas briskness, her obliviousness ferencia por todo lo que no fuese su pro-
to anything beyond her own busi- pio inters, y la certeza de Briony de que
45 ness, and Brionys certainty that her sus propios sentimientos no seran si-
own feelings would not even regis- quiera advertidos, y de que tampoco pro-
ter, still less provoke guilt, which vocaran uno de culpa, lo que le dio la
gave her the strength to resist. fuerza para resistir.
Lola put her speckled hand to her Lola se tap la boca con su mano pecosa.
mouth. Sor-reeee! she hooted. I Perdddn! grit. Slo que-
70 was just trying to get things started. ra empezar.
Briony was unsure how to re- Como Briony no saba muy bien qu res-
spond, so she turned to Pierrot and ponder, se volvi hacia Pierrot y le dijo:
said, You dont look much like No te pareces mucho a la madre
75 Arabellas mother. de Arabella.
11
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
My darling one, you are young and Querida ma, eres joven y adorable / pero
lovely, / But inexperienced, and though eres inexperta, y aunque pienses / que el
you think / The world is at your feet, / mundo est a tus pies, / puede levantar-
40 It can rise up and tread on you. se y pisotearte.
Briony positioned her cast; she Briony coloc a los actores en sus si-
herself clutched Jacksons arm, tios respectivos; ella se aferraba al bra-
Lola and Pierrot stood several feet zo de Jackson, y Lola y Pierrot, cogidos
45 away, hand in hand. When the boys de la mano, estaban a varios palmos de
met each others eye they had a gig- distancia. Cuando los chicos cruzaron las
gling fit which the girls shushed miradas les invadi un acceso de risa que
at. There had been trouble enough las chicas silenciaron. Ya haba habido
already, but Briony began to under- bastantes problemas, pero Briony slo
50 stand the chasm that lay between an empez a entender la sima que media
idea and its execution only when entre una idea y su ejecucin cuando
Jackson began to read from his Jackson comenz a leer su hoja con un
sheet in a stricken monotone, as afligido tono monocorde, como si cada
though each word was a name on a palabra fuese un nombre en una lista de
55 list of dead people, and was unable personas fallecidas, y era incapaz de pro-
to pronounce inexperienced even nunciar inexperta por muchas veces
though it was said for him many que le dijeran cmo se pronunciaba, y
times, and left out the last two se dej las dos ltimas palabras de su
words of his lines -it can rise up parlamento: puede levantarse y piso-
60 and tread. As for Lola, she spoke tearte. En cuanto a Lola, recit sus l-
her lines correctly but casually, and neas correcta pero negligentemente, y en
sometimes smiled inappropriately at ocasiones sonrea de un modo inoportu-
some private thought, determined to no como si pensara en algo suyo, resuelta
demonstrate that her nearly adult a demostrar que su mente casi adulta
65 mind was elsewhere. estaba en todas partes.
And so they went on, the cousins Y as continuaron los primos del norte
from the north, for a full half an hour, durante media hora, estropeando gra-
steadily wrecking Brionys creation, dualmente la creacin de Briony, y fue
70 and it was a mercy, therefore, when una bendicin, por consiguiente, que su
her big sister came to fetch the twins hermana mayor entrara para llevarse a
for their bath. los gemelos al bao. [29]
75
12
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Two 2
20 The cool high shade of the woods La sombra alta y fresca del bosque
was a relief, the sculpted intricacies era un alivio, y un hechizo las convul-
of the tree trunks enchanting. Once siones esculpidas de los troncos de los
through the iron kissing gate, and rboles. Despus de traspasar la verja de
past the rhododendrons beneath the los besos, dejando atrs los rododendros
25 ha-ha, she crossed the open parkland debajo de la cerca, cruz el parque des-
- sold off to a local farmer to graze cubierto que haba sido vendido a un
his cows on - and came up behind granjero local como pastizal para sus
the fountain and its retaining wall vacas y lleg detrs de la fuente, el
and the half-scale reproduction of muro que subsista y la reproduccin a
30 Berninis Triton in the Piazza media escala del Tritn de Bernini en la
Barberini in Rome. Piazza Barberini de Roma.
13
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
All this - the river and flowers, run- Todo aquello el ro, las flores y el
70 ning, which was something she rarely acto de correr, algo que ella raras veces
did these days, the fine ribbing of the haca en esa poca, los hermosos surcos
oak trunks, the high-ceilinged room, de los troncos de roble, la habitacin de
the geometry of light, the pulse in her techo alto, la geometra de la luz, el lati-
ears subsiding in the stillness - all this do en sus odos que se iba silenciando
75 pleased her as the familiar was trans- , todo aquello le agradaba como si lo fa-
formed into a delicious strangeness. miliar se transformase en una novedad
But she also felt reproved for her deliciosa. Pero asimismo se senta recri-
homebound boredom. She had re- minada por el aburrimiento de su regre-
14
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Cecilia knew she could not go on Cecilia saba que no poda seguir mal-
wasting her days in the stews of her gastando los das en aquel estado de im-
40 untidied room, lying on her bed in paciencia en su habitacin desordenada,
a haze of smoke, chin propped on tumbada en la cama y envuelta en una
her hand, pins and needles spread- niebla de humo, con la barbilla apoyada
ing up through her arm as she read en la mano y el hormigueo que se le [33]
her way through Richardsons esparca por el brazo a medida que avan-
45 Clarissa. She had made a zaba en la lectura de Clarissa de
half-hearted start on a family tree, Richardson. Haba hecho una tentativa
but on the paternal side, at least desganada de establecer un rbol
until her great-grandfather opened genealgico, pero los antepasados del
his humble hardware shop, the an- lado paterno, al menos hasta que su bis-
50 cestors were irretrievably sunk in a abuelo abri su humilde ferretera, esta-
bog of farm labouring, with suspi- ban irreparablemente hundidos en una
cious and confusing changes of sur- cinaga de labranza de tierras, con sos-
names among the men, and pechosos y confusos cambios de apelli-
common-law marriages unrecorded dos por parte de los hombres, y concu-
55 in the parish registers. She could not binatos no consignados en los registros
remain here, she knew she should de la parroquia. No poda quedarse all,
make plans, but she did nothing. saba que deba hacer planes, pero no
There were various possibilities, all haca nada. Haba diversas posibilidades,
equally unpressing. She had a little ninguna de ellas apremiante. Dispona
60 money in her account, enough to de algn dinero propio, el suficiente para
keep her modestly for a year or so. subsistir modestamente durante cosa de
Leon repeatedly invited her to un ao. Leon le reiteraba invitaciones
spend time with him in London. para que fuese a pasar una temporada
University friends were offering to con l en Londres. Amigos de la univer-
65 help her find a job - a dull one cer- sidad le ofrecan ayuda para encontrarle
tainly, but she would have her in- un empleo, montono, sin duda, pero que
dependence. She had interesting le darla independencia. Tena tos y tas
uncles and aunts on her mothers interesantes por parte de madre que
side who were always happy to see siempre se alegraban de verla, entre ellas
70 her, including wild Hermione, la atolondrada Hermione, madre de Lola
mother of Lola and the boys, who y de los gemelos, que en aquel mismo
even now was over in Paris with a momento estaba en Pars con un amante
lover who worked in the wireless. que trabajaba en la radio.
15
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
irritability. She simply liked to feel ble. Simplemente le gustaba pensar que
that she was prevented from leaving, le impedan irse, que la necesitaban. De
that she was needed. From time to vez en cuando se convenca a s misma
time she persuaded herself she re- de que se quedaba por Briony, o para
5 mained for Brionys sake, or to help ayudar a su madre, o porque aqulla era
her mother, or because this really was en verdad su ltima estancia prolonga-
her last sustained period at home and da en casa y tena que aguantarla. De
she would see it through. In fact, the hecho, no la ilusionaba la idea de hacer
thought of packing a suitcase and tak- las maletas y tomar el tren de la maa-
10 ing the morning train did not excite na. Irse por el hecho de irse. Languide-
her. Leaving for leavings sake. Lin- cer all, aburrida y confortable, era una
gering here, bored and comfortable, forma de castigo que ella misma se in-
was a form of self-punishment tinged fliga y que estaba teido de placer, o
with pleasure, or the expectation of de la expectativa del mismo; si se mar-
15 it; if she went away something bad chaba, algo malo podra suceder o, peor
might happen or, worse, something an, algo bueno, algo que no se poda
good, something she could not afford permitir de perderse. Y estaba Robbie,
to miss. And there was Bobbie, who que la exasperaba [34] con su afecta-
exasperated her with his affectation cin y su distancia, y los magnos pro-
20 of distance, and his grand plans which yectos que slo condescenda a comu-
he would only discuss with her father. nicar al padre de Cecilia. Ella y Robbie
They had known each other since they se conocan desde los siete aos, y a
were seven, she and Bobbie, and it ella le disgustaba que hablasen sin na-
bothered her that they were awkward turalidad. Con todo, ella crea que gran
25 when they talked. Even though she parte de la culpa era de Robbie tse le
felt it was largely his fault - could his habra subido a la cabeza haber sido el
first have gone to his head? -she knew primero de su promocin?, saba que
this was something she must clear up era un asunto que deba aclarar antes
before she thought of leaving. de pensar en irse.
30
Through the open windows came Por las ventanas abiertas entraba el te-
the faint leathery scent of cow dung, nue aroma correoso de boiga de vaca,
always present except on the cold- siempre presente salvo en los das ms
est days, and noticeable only to fros, y perceptible slo para quienes ve-
35 those who had been away. Bobbie nan de fuera. Robbie haba depositado
had put down his trowel and stood su paleta y se levant para liar un cigarri-
to roll a cigarette, a hangover from llo, un vestigio de su poca de militante
his Communist Party time - another del Partido Comunista; otra veleidad
abandoned fad, along with his am- abandonada, junto con sus ambiciones en
40 bitions in anthropology, and the materia de antropologa y el proyecto de
planned hike from Calais to un viaje a pie desde Calais a Estambul.
Istanbul. Still, her own cigarettes No obstante, el paquete de tabaco de Ce-
were two flights up, in one of sev- cilia estaba dos rellanos ms arriba, en
eral possible pockets. uno de los varios bolsillos posibles.
45
She advanced into the room, and Se adentr en el saln y meti las flo-
thrust the flowers into the vase. It res dentro del jarrn. En un tiempo ha-
had once belonged to her Uncle ba pertenecido a su to Clem, cuyo en-
Clem, whose funeral, or re-burial, tierro, o segundo entierro, al final de la
50 at the end of the war she remem- guerra, ella recordaba muy bien: la cu-
bered quite well: the gun carriage rea llegando al cementerio rural, el f-
arriving at the country churchyard, retro envuelto en la bandera del regi-
drape : adorned with cloths
the coffin draped in the regimental miento, las espadas en alto, el toque de
flag, the raised swords, the bugle at clarn al borde de la tumba y, lo ms me-
55 the graveside, and, most memora- morable de todo para una nia de cinco
bly for a five-year-old, her father aos, el llanto de su padre. Clem era el
weeping. Clem was his only sibling. nico hermano de su padre. La historia
The story of how he had come by de cmo haba conseguido el jarrn la
the vase was told in one of the last refera el joven teniente en una de las
60 letters the young lieutenant wrote ltimas cartas que escribi a casa. Esta-
home. He was on liaison duties in ba de servicio como oficial de enlace en
the French sector and initiated a el sector francs y haba dirigido la eva-
last-minute evacuation of a small cuacin, en el ltimo minuto, de una
town west of Verdun before it was pequea ciudad al oeste de Verdn, an-
65 shelled. Perhaps fifty women, chil- tes de que la bombardeasen. Salv qui-
dren and old people were saved.. zs a cincuenta mujeres, nios y ancia-
Later, the mayor and other officials nos. Ms tarde, el alcalde y otros oficia-
led Uncle Clem back through the les guiaron al to Clem a travs de la ciu-
town to a half-destroyed museum. dad hasta un museo destruido a medias.
70 The vase was taken from a shattered Sacaron el jarrn de una vitrina y se lo
glass case and presented in grati- obsequiaron en prueba de [35] gratitud.
tude. There was no refusing, how- No pudo rechazarlo, por muy incon-
ever inconvenient it might have veniente que pudiese parecer librar
seemed to fight a war with Meissen una guerra con una porcelana de
75 porcelain under one arm. A month Meissen debajo del brazo. Un mes
later the vase was left for safety in despus, el jarrn fue depositado a sal-
a farmhouse, and Lieutenant Talks vo en una granja, y el teniente Tallis
waded across a river in spate to re- vade un ro crecido para recuperarlo y
16
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
trieve it, returning the same way at regres del mismo modo a medianoche
midnight to join his unit. In the fi- para reunirse con su unidad. En los ltimos
nal days of the war, he was sent on das de la guerra le encomendaron tareas de
patrol duties and gave the vase to a patrulla y entreg el jarrn a un amigo para
5 friend for safekeeping. It slowly que se lo guardase. Poco a poco, el objeto
found its way back to the regimen- hizo su camino de retorno hasta los cuarte-
tal headquarters, and was delivered les del regimiento, y fue entregado a la fa-
to the Tallis home some months af- milia Tallis algunos meses despus del en-
ter Uncle Clems burial. tierro del to Clem.
10
There was really no point trying to No tena sentido, en realidad, tra-
arrange wild flowers. They had tar de ordenar flores silvestres. Re-
tumbled into their own symmetry, and vueltas, formaban su propia simetra,
it was certainly true that too even a dis- y era sin duda cierto que repartirlas
15 tribution between the irises and the entre los iris y las adelfillas estro-
rose-bay willow-herb ruined the effect. peaba tambin el efecto. Dedic unos
She spent some minutes making ad- minutos a hacer algunos ajustes des-
justments in order to achieve a natural tinados a lograr un aire de caos natu-
chaotic look. While she did so she ral. Mientras lo haca pens en salir a
20 wondered about going out to Bobbie. ver a Robbie. As se ahorrara el tra-
It would save her from running up- mo de escalera. Pero tena calor y es-
stairs. But she felt uncomfortable and taba incmoda, y le hubiera gustado
hot, and would have liked to check her comprobar su apariencia en el amplio
appearance in the large gilt mirror espejo dorado de encima de la chime-
25 above the fireplace. But if he turned nea. Pero si l se volva estaba de
round - he was standing with his back espaldas a la casa, fumando vera
to the house, smoking - he would see directamente el interior del saln. Ella
right into the room. At last she was termin, por fin, y se incorpor. Aho-
finished and stood back again. Now ra el amigo de su hermano, Paul
30 her brothers friend, Paul Marshall, Marshall, podra creer que las flores
might believe that the flowers had sim- haban sido puestas en el jarrn con
ply been dropped in the vase in the el mismo espritu desenfadado con
same carefree spirit with which they que haban sido recogidas. Cecilia
had been picked. It made no sense, she saba que de nada serva ordenar flo-
35 knew, arranging flowers before the res antes de que hubiese agua; pero
water was in -but there it was; she as era; no pudo resistirse a remover-
couldnt resist moving them around, las, y no todo lo que una haca poda
and not everything people did could hacerse en un orden lgico y correc-
be in a correct, logical order, especially to, sobre todo cuando estabas sola. Su
40 when they were alone. Her mother madre quera flores en el cuarto de
wanted flowers in the guest room and invitados y Cecilia estaba encantada
Cecilia was happy to oblige. The place de complacerla. El sitio donde ir a
to go for water was the kitchen. But buscar agua era la cocina. Pero Betty
Betty was preparing to cook tonights preparaba el guiso para la cena, y es-
45 meal, and was in terrorising mood. Not taba de un humor de perros. [36] No
only the little boy, Jackson or Pierrot, slo los pequeos Jackson o Pierrot
cower v. intr. 1 crouch or shrink back, esp. in fear; cringe.
2 stand or squat in a bent position. cower agazaparse, would be cowering - so too would the X estaran aterrados, sino tambin la
agacharse, amedrentarse, acobardarse, alebrarse=echarse
en le suelo pegndose contra l como las liebres. extra help from the village. Already, ayudante que haba venido del pue-
even from the drawing room, it was blo. Incluso desde el saln se oa ya
50 possible to hear an occasional muffled un grito ocasional y amortiguado de
bad-tempered shout and the clang of a mal genio y el repique de una cacero-
hornillo: Utensilio pequeo y generalmente port-
til, para cocinar o calentar alimentos. Chapa, saucepan hitting the hob with unnatu- la contra un hornillo ms fuerte de
quemador. ral force. If Cecilia went in now she lo normal. Si Cecilia entraba aho-
would have to mediate between her ra tendra que mediar entre las va-
55 mothers vague instructions and gas instrucciones de su madre y el
Bettys forceful state of mind. It talante enrgico de Betty. Segura-
surely made more sense to go outside mente era ms prudente salir fuera y
and fill the vase at the fountain. llenar el jarrn en la fuente.
60 Some time in her teens a friend Un da, cuando ella tena unos diez
of Cecilias father who worked in the aos, un amigo del padre de Cecilia que
Victoria and Albert Museum had trabajaba en el museo Victoria y Albert
come to examine the vase and de- haba venido a examinar el jarrn y lo
clared it sound. It was genuine haba declarado autntico. Era una ge-
65 Meissen porcelain, the work of the nuina porcelana de Meissen, obra del
great artist Horoldt, who painted it gran artista Hroldt, que lo haba pinta-
in 1726. It had most certainly once do en 1726. Casi con certeza haba sido
been the property of King August. en un tiempo propiedad del rey Augusto.
Even though it was reckoned to be Aun cuando se admitiese que vala ms
70 worth more than the other pieces in que todas las dems piezas de la casa
the Tallis home, which were mostly Tallis, que eran casi todas cachivaches
junk collected by Cecilias grandfa- reunidos por el abuelo de Cecilia, Jack
ther, jack Tallis wanted the vase in Tallis quera el jarrn en condiciones de
use, in honour of his brothers uso, en honor de la memoria de su her-
75 memory. It was not to be imprisoned mano. No tena que estar encerrado en
behind a glass case. If it had survived una vitrina. El razonamiento era que si
the war, the reasoning went, then it haba sobrevivido a la guerra tambin
could survive the Tallises. His wife podra sobrevivir a los Tallis. Su mujer
17
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
did not disagree. The truth was, no disinti. Lo cierto era que, a pesar
whatever its great value, and beyond del gran valor del jarrn, a Emily Tallis
its association, Emily Tallis did not no le gustaba mucho. Sus figurillas chi-
much like the vase. Its little painted nas pintadas, agrupadas formalmente
5 Chinese figures gathered formally in alrededor de una mesa en un jardn, con
a garden around a table, with ornate plantas floridas y pjaros inverosmiles,
plants and implausible birds, seemed parecan recargadas y opresivas. Las
fussy and oppressive. Chinoiserie in cosas chinas, en general, la aburran.
general bored her. Cecilia herself had Cecilia, por su parte, tampoco las apre-
10 no particular view, though she some- ciaba demasiado, aunque a veces se pre-
times wondered just how much it guntaba por cunto podran subastarlo
might fetch at Sothebys. The vase en Sotheby. El jarrn gozaba de respeto
was respected not for Horoldts mas- no por la maestra de Hroldt con los
tery of polychrome enamels or the esmaltes polcromos ni por el entrelaza-
15 blue and gold interlacing strapwork do azul y oro de tiras y de follaje, sino
and foliage, but for Uncle Clem, and por el to Clem y las vidas que haba sal-
the lives he had saved, the river he vado, el ro que haba cruzado a media-
had crossed at midnight, and his noche y su muerte justo una semana an-
death just a week before the Armi- tes del armisticio. Las flores, en particu-
20 stice. Flowers, especially wild flow- lar las silvestres, parecan un homenaje
ers, seemed a proper tribute. apropiado. [37]
Cecilia gripped the cool porcelain Cecilia sujet la fra porcelana con
in both hands as she stood on one las dos manos mientras se sostena so-
25 foot, and with the other hooked the bre un solo pie y con el otro abra de
French windows open wide. As she par en par las puertaventanas. Cuando
stepped out into the brightness, the sali a la luz brillante, el olor que se
rising scent of warmed stone was elevaba a piedra caldeada fue como un
like a friendly embrace. Two swal- abrazo amistoso. Dos golondrinas iban
30 lows were making passes over the y venan sobrevolando la fuente, y una
fountain, and a chiff-chaffs song curruca horadaba el aire con su canto
was piercing the air from within the desde el interior de la penumbra ner-
sinewy gloom of the giant Cedar of vuda del gigantesco cedro del Lbano.
Lebanon. The flowers swung in the Las flores se mecan a la tenue brisa y
35 light breeze, tickling her face as she le hicieron cosquillas en la cara cuan-
crossed the terrace and carefully ne- do ella atraves la terraza y baj con
gotiated the three crumbly steps cuidado los tres escalones derruidos
down to the gravel path. Robbie hasta el camino de grava. Robbie se
turned suddenly at the sound of her volvi de pronto al or que se aproxi-
40 approach. maba.
He threw his own cigarette aside, l tir el que estaba fumando, cogi
took the tin which lay on his jacket la lata de encima de la chaqueta, que es-
50 on the lawn and walked alongside taba sobre el csped, y camin con Ceci-
her to the fountain. They were silent lia hasta la fuente. Guardaron silencio
for a while. un rato.
He was looking at her with amused sus- l la miraba con un recelo diver-
picion. There was something between tido. Haba algo entre ellos, e inclu-
them, and even she had to acknowledge so Cecilia deba reconocer que un co-
tame 1 (of an animal) domesticated; not wild or 60 that a tame remark about the weather mentario banal sobre el clima resul-
shy. 2insipid; lacking spirit or interest; dull (tame
acquiescence). 3 (of a person) amenable and sounded perverse. taba provocador.
available. 4 US a (of land) cultivated. b (of a
plant) produced by cultivation.
LNIFIER 1. Md. Adoucir* (cit. 2) laide dun
calmant (- Lnitif). 2. (1845). Fig. et littr.
Hows Clarissa? He was look- Qu tal Clarissa?
Calmer, apaiser.
lenitivo 1. adj. Que tiene virtud de ablandar y sua-
ing down at his fingers rolling the l se miraba los dedos que enrolla-
vizar. 2. m. Medicamento que sirve para ablan- 65 tobacco. ban el tabaco.
dar o suavizar. 3. fig. Medio para mitigar los
sufrimientos del nimo.
Boring. Aburrida.
perverse 1 perverso, malvado, depravado
2 obstinado, terco, caprichoso, We mustnt say so. No debemos decir eso.
contumaz, adverso, contrario
70
I wish shed get on with it. Ojal ella lo supere.
She felt she had said something Presinti que haba dicho una estu-
5 stupid. Robbie was looking away pidez. Robbie miraba [38] a lo lejos,
across the park and the cows towards ms all del parque y las vacas, hacia
the oak wood that lined the river el robledal que orillaba el valle del ro,
valley, the wood she had run through el bosque que ella haba atravesado co-
that morning. He might be thinking rriendo aquella maana. Quizs l es-
10 she was talking to him in code, sug- tuviera pensando que ella le hablaba en
gestively conveying her taste for the un cdigo cifrado para comunicarle su-
full-blooded and sensual. That was gestivamente su gusto por lo sensual y
a mistake, of course, and she was dis- apasionado. Se equivocaba, por supues-
comfited and had no idea how to put to, y, desconcertada, no saba cmo sa-
15 him right. She liked his eyes, she carle de su error. Le gustaban los ojos
thought, the unblended mix of or- de Robbie, pens, la mezcla sin fusin
ange and green, made even more de naranja y verde, cuyos grnulos re-
granular in sunlight. And she liked alzaba an ms la luz del sol. Y le gus-
the fact that he was so tall. It was an taba que fuese tan alto. Era una combi-
20 interesting combination in a man, in- nacin interesante en un hombre, inte-
telligence and sheer bulk. Cecilia ligencia y extrema corpulencia. Ceci-
had taken the cigarette and he was lia haba cogido el cigarrillo y l se lo
lighting it for her. estaba encendiendo.
She set down the vase by the un- Ella deposit el jarrn junto a los
even steps that rose to the fountains escalones desiguales que suban hasta
stone basin. The last thing she la pileta de piedra. Lo que menos le
35 wanted was an undergraduate debate apeteca era un debate acadmico so-
on eighteenth-century literature. She bre literatura del siglo xviii. No con-
didnt think Fielding was crude at sideraba a Fielding burdo en absoluto.
all, or that Richardson was a fine Ni que Richardson fuese un excelente
psychologist, but she wasnt going psiclogo, pero no quera entrar en el
40 to be drawn in, defending, defining, juego de defensa, definicin y ataque.
attacking. She was tired of that, and Estaba harta de eso y Robbie era tenaz
Bobbie was tenacious in argument. polemizando. Por eso dijo:
Hes bringing a friend, this man Viene con un amigo, un tal Paul
50 Paul Marshall. Marshall.
The Old Man says youre going Pap dice que vas a ser m-
to be a doctor. dico.
65
Im thinking about it. Lo estoy pensando. [39]
You must love the student life. Debe de encantarte la vida de estudiante.
70 He looked away again, but this l apart otra vez la vista, pero en esta
time for only a second or less, and ocasin slo un segundo o menos, y cuan-
when he turned to her she thought do volvi a mirar a Cecilia ella crey de-
she saw a touch of irritation. Had she tectar un asomo de irritacin. Le habra
sounded condescending? She saw parecido condescendiente su tono? Vio de
75 his eyes again, green and orange nuevo los ojos de Robbie, motas anaranja-
flecks, like a boys marble. When he das y verdes, como la canica de un nio. l
spoke he was perfectly pleasant. habl con voz perfectamente agradable.
19
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
I know you never liked that sort S que nunca te han gustado estas
of thing, Cee. But how else do you cosas, Cee. Pero cmo, si no, llegar a
become a doctor? ser mdico?
5 Thats my point. Another six A eso voy. Otros seis aos. Por
years. Why do it? qu?
20
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
dry and she had to grip the porce- tes y secas, y deba sujetar tanto ms
lain all the tighter. Robbie was si- fuerte la porcelana. Robbie guardaba
lent, but she could tell from his ex- silencio, pero ella vio por su expre-
pression - a forced, stretched smile sin una sonrisa forzada, estirada,
5 that did not part his lips - that he re- que no separaba sus labios que la-
gretted what he had said. That was mentaba lo que haba dicho. Eso no
no comfort either. This was what la consolaba. Aquello era la pauta de
happened when they talked these los ltimos das; el uno o el otro esta-
days; one or the other was always in ba siempre equivocado y procuraba
10 the wrong, trying to call back the last retirar el ltimo comentario. No ha-
remark. There was no ease, no sta- ba soltura, no haba estabilidad en el
bility in the course of their conver- curso de sus conversaciones, ninguna
sations, no chance to relax. Instead, ocasin de serenidad. Por el contra-
it was spikes, traps, and awkward rio, todo eran pas, trampas, torpes
15 turns that caused her to dislike her- giros que a ella la inducan a sentir
self almost as much as she disliked tanto desagrado por s misma como
him, though she did not doubt that el que le inspiraba l, aunque no du-
he was mostly to blame. She hadnt daba de que la culpa era sobre todo
changed, but there was no question de Robbie. Ella no haba cambiado,
20 that he had. He was putting distance pero era evidente que l s. Estaba
between himself and the family that marcando distancias entre l y la fa-
had been completely open to him and milia que le haba acogido sin reser-
given him everything. For this rea- vas [41] y se lo haba dado todo. Por
son alone - expectation of his refusal, esta sola razn la expectativa de
25 and her own displeasure in advance que l lo rechazara, y el disgusto an-
- she had not invited him to dinner ticipado de Cecilia ella no le haba
that night. If he wanted distance, invitado a la cena de esa noche. Si l
then let him have it. quera distancia, la tendra.
30 Of the four dolphins whose tails De los cuatro delfines cuyas colas sos-
supported the shell on which the tenan la concha en la que el tritn estaba
Triton squatted, the one nearest to acuclillado, el ms cercano a Cecilia te-
Cecilia had its wide-open mouth na la boca abierta de par en par y atasca-
stopped with moss and algae. Its da de musgo y de algas. Sus globos ocu-
35 spherical stone eyeballs, as big as lares, esfricos y de piedra, tan grandes
apples, were iridescent green. The como manzanas, eran de un verde iridis-
whole statue had acquired around cente. Toda la estatua haba adquirido, en
its northerly surfaces a bluish-green sus superficies orientadas al norte, una
patina, so that from certain ap- ptina verde azulada, de tal forma que,
40 proaches, and in low light, the desde algunas posiciones y con poca luz,
muscle-bound Triton really seemed el tritn pareca realmente sumergido a
a hundred leagues under the sea. cien leguas de profundidad en el mar. La
Berninis intention must have been intencin de Bernini deba de haber sido
trickle 1 intr. & tr. flow or cause to flow in drops or
a small stream (water trickled through the
for the water to trickle musically que el agua discurriese, musical, desde
crack). 2 tr. come or go slowly or gradually 45 from the wide shell with its irregu- la amplia concha, con sus bordes irregu-
(information trickles out). gotear, leak slowly
out, fall in small drops lar edges into the basin below. But lares, hasta la pila de debajo. Pero la pre-
n. a trickling flow. reguero
trickle charger an electrical charger for the pressure was too weak, so that sin era demasiado dbil, y en vez de eso
batteries that works at a steady slow rate from
the mains. cargador
instead the water slid soundlessly el agua resbalaba insonora por la cara
down the underside of the shell inferior de la concha, donde un limo opor-
50 where opportunistic slime hung in tunista formaba puntos de goteo, como
dripping points, like stalactites in a estalactitas en una cueva de piedra cali-
limestone cave. The basin itself was za. El piln, por su parte, estaba limpio y
over three feet deep and clear. The tena ms de un metro de hondura. El fon-
bottom was of a pale, creamy stone do era de una piedra clara y cremosa so-
55 over which undulating white-edged bre la cual se dividan y solapaban, con
rectangles of refracted sunlight di- sus bordes blancos, rectngulos ondulan-
vided and overlapped. tes de luz de sol refractada.
Her idea was to lean over the para- Cecilia se propona inclinarse so-
60 pet and hold the flowers in the vase bre el parapeto y sujetar las flores
while she lowered it on its side into dentro del jarrn mientras lo sumer-
the water, but it was at this point that ga de costado en el agua, pero en eso
Robbie, wanting to make amends, Robbie, con nimo de enmendarse,
tried to be helpful. trat de ayudarla.
65
Let me take that, he said, Dmelo dijo, extendiendo
stretching out a hand. `Ill fill it for una mano. Yo te lo lleno y t co-
you, and you take the flowers. ges las flores.
But he said, Look, Ive got it. Ves? Ya lo tengo Y as era, fir-
75 And he had, tightly between forefin- memente sujeto entre el pulgar y el n-
ger and thumb. Your cigarette will dice. Se te va a mojar el cigarro.
get wet. Take the flowers. Coge las flores. [42]
21
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
You idiot! Look what youve Idiota! Mira lo que has he-
45 done. cho.
He looked into the water, then he l mir dentro del agua, luego
looked at back at her, and simply la mir a ella y se limit a menear
shook his head as he raised a hand la cabeza mientras alzaba una
50 to cover his mouth. By this gesture mano para taparse la boca. Con
he assumed full responsibility, but at este gesto asuma la plena respon-
that moment, she hated him for the sabilidad, pero ella le odi por la
inadequacy of the response. He insuficiencia de su reaccin.
glanced towards the basin and Robbie lanz una mirada hacia el
55 sighed. For a moment he thought she piln y suspir. Por un momento
was about to step backwards onto the pens que ella iba a retroceder y a
vase, and he raised his hand and pisar el jarrn, y levant la mano
pointed, though he said nothing. In- [43] y lo seal, pero no dijo nada.
stead he began to unbutton his shirt. Empez a desabrocharse la cami-
60 Immediately she knew what he was sa. Ella supo de inmediato lo que
about. Intolerable. He had come to se propona. Intolerable. l haba
the house and removed his shoes and ido a la casa y se haba quitado los
socks - well, she would show him zapatos y los calcetines... pues
then. She kicked off her sandals, bien, ahora vera. Agitando los
65 unbuttoned her blouse and removed pies se despoj de las sandalias, se
it, unfastened her skirt and stepped desaboton la blusa y se la quit,
out of it and went to the basin wall. se desabroch la falda, se la baj
He stood with hands on his hips and y se encamin hacia el muro de la
stared as she climbed into the water pileta. l permaneci con las ma-
70 in her underwear. Denying his help, nos en jarras y la observ mientras
any possibility of making amends, ella se introduca en el agua en
was his punishment. The unexpect- ropa interior. Rechazar su ayuda,
edly freezing water that caused her toda posibilidad de que se redimie-
to gasp was his punishment. She held ra, era el castigo de Robbie. Con-
75 her breath, and sank, leaving her hair tuvo la respiracin, se sumergi y
fanned out across the surface. sus cabellos quedaron desparrama-
Drowning herself would be his pun- dos sobre la superficie. Ahogarse
ishment. sera la punicin de Robbie.
22
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
When she emerged a few seconds Cuando ella emergi unos segun-
later with a piece of pottery in each dos ms tarde, con un pedazo de por-
hand, he knew better than to offer celana en cada mano, l se abstuvo de
5 to help her out of the water. The ofrecerle ayuda para salir del agua. La
frail white nymph, from whom wa- frgil ninfa blanca, de la que el agua
ter cascaded far more successfully caa en cascada con mucha ms flui-
than it did from the beefy Triton, dez que del fornido tritn, deposit
carefully placed the pieces by the los fragmentos con cuidado al lado del
10 vase. She dressed quickly, turning jarrn. Se visti rpidamente, intro-
her wet arms with difficulty through duciendo con dificultad los brazos
her silk sleeves, and tucking the un- mojados a travs de las mangas de
fastened blouse into the skirt. She seda y metiendo dentro de la falda la
picked up her sandals and thrust blusa desabrochada. Recogi las
15 them under her arm, put the frag- sandalias y se las encaj debajo del
ments in the pocket of her skirt and brazo, guard los aicos en el bolsi-
took up the vase. Her movements llo de la falda y recogi el jarrn. Sus
were savage, and she would not movimientos eran silvestres, y procu-
meet his eye. He did not exist, he r evitar los ojos de Robbie. l no
20 was banished, and this was also the exista, estaba abolido, y eso tambin
punishment. He stood there dumbly era un castigo. Permaneci callado
as she walked away from him, bare- mientras ella se alejaba descalza por
foot across the lawn, and he el csped, y observ el pesado
watched her darkened hair swing cimbreo de su pelo negro sobre los
25 heavily across her shoulders, hombros que le empapaba la blusa.
drenching her blouse. Then he Luego se volvi y mir dentro del
turned and looked into the water in agua por si quedaba algn trozo que
case there was a piece she had a ella se le hubiese escapado. Era di-
missed. It was difficult to see be- fcil ver porque la superficie
rile or roil v.tr.1 colloq. anger, irritate. 2 US make 30 cause the roiling surface had yet to enturbiada an deba recobrar la cal-
(water) turbulent or muddy.
roil v. tr. 1 enturbiar 2 fig. molestar, irritar recover its tranquillity, and the tur- ma, y la turbulencia era impulsada por
bulence was driven by the linger- el mpetu residual de la ira de Ceci-
ing spirit of her fury. He put his lia. Puso la mano plana sobre el agua,
hand flat upon the surface, as como para apaciguarla. Ella, entretan-
35 though to quell it. She, meanwhile, to, haba desaparecido dentro de la
had disappeared into the house. casa. [44]
40
Three 3
45
A ccording to the poster in the Segn el letrero que haba en el ves-
hallway, the date of the first per- tbulo, la fecha de la primera funcin de
formance of The Trials of Arabella Las tribulaciones de Arabella era slo
was only one day after the first re- un da despus del primer ensayo. Sin
50 hearsal. However, it was not easy embargo, a la autora y directora no le
for the writer-director to find clear result fcil encontrar tiempo libre para
time for concentrated work. As on un trabajo intensivo. Como en la tarde
the preceding afternoon, the anterior, el problema resida en reunir
trouble lay in assembling the cast. al elenco. Durante la noche, el reproba-
55 During the night Arabellas disap- dor padre de Arabella, Jackson, haba
proving father, Jackson, had wet mojado la cama, como suelen hacer los
the bed, as troubled small boys far nios compungidos que estn lejos de
from home will, and was obliged su casa, y fue obligado por la teora en
by current theory to carry his uso a bajar sus sbanas y su pijama a la
60 sheets and pyjamas down to the lavandera y a lavarlos l mismo, a mano,
laundry and wash them himself, by bajo la supervisin de Betty, que haba
hand, under the supervision of recibido instrucciones de comportarse de
Betty who had been instructed to un modo distante y firme. Al chico no
be distant and firm. This was not se le impuso esta labor como un casti-
65 represented to the boy as a pun- go, ya que la idea consista en inculcar-
ishment, the idea being to instruct le que sus futuros deslices inconscien-
his unconscious that future lapses tes acarrearan contratiempos y un tra-
would entail inconvenience and bajo penoso; pero l no pudo por menos
hard work; but he was bound to de considerarlo una reprensin al encon-
70 feel it as reproof as he stood at the trarse ante el espacioso fregadero de pie-
vast stone sink which rose level to dra que se alzaba hasta la misma altura
sud : froth of soap and water. his chest, suds creeping up his que su pecho, con el jabn trepando has-
bare arms to soak his rolled-up ta sus brazos desnudos y empapndole
shirt sleeves, the wet sheets as las mangas remangadas de la camisa, y
75 heavy as a dead dog and a general las sbanas mojadas tan pesadas como
sense of calamity numbing his un perro muerto, mientras una sensacin
will. Briony came down at inter- general de calamidad paralizaba su vo-
vals to check on his progress. She luntad. Briony bajaba a intervalos a com-
23
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
was forbidden to help, and Jack- probar sus progresos. [45] Le haban pro-
son, of course, had never laun- hibido ayudarle, y Jackson, por supues-
dered a thing in his life; the two to, no haba lavado nada en su vida; los
washes, countless rinses and the dos lavados, incontables escurridos y la
5 sustained two-handed grappling sostenida manipulacin con las dos ma-
mangle, mutilate, cut up destroy or injure severely;
mangle 1 a machine having two or more cylinders with the mangle, as well as the fif- nos del rodillo de escurrir, as como los
usu. turned by a handle, between which wet teen trembling minutes he had af- quince temblorosos minutos que pas
clothes etc. are squeezed and pressed.
press (clothes etc.) in a mangle. terwards at the kitchen table with despus en la mesa de la cocina, to-
mangle 2 v.tr. 1 hack, cut about, or mutilate by blows
etc. 2 spoil (a quotation, text, etc.) by misquoting, bread and butter and a glass of mando pan con mantequilla y un vaso
mispronouncing, etc. 3 cut roughly so as to
disfigure. 10 water, took up two hours re- de agua, robaron dos horas del tiempo
hearsal time. de ensayo.
Like his brother, Pierrot had the Al igual que su hermano, Pierrot
knack of depriving his lines of any posea la habilidad de privar a su
sense. He intoned a roll-call of texto de todo sentido. Enton una
65 words: Do-you-thinkyou-can- lista de palabras: Crees-que-pue-
escape-from-my-clutches? All des-escapar-de-mis-garras. Com-
present and correct. pleto y correcto.
75 There. You just did it. You start Eso es. Acabas de hacerlo. Empiezas
low and end high. Its a question. bajo y terminas alto. Es una pregunta.
24
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
and made another attempt, produc- otra tentativa que esta vez fue como
ing this time a roll-call on a rising si pasara lista con una escala
chromatic scale. cromtica ascendente.
Now came a roll-call on the old Ahora Pierrot pas lista con el tono
monotone, with a break of register, monocorde de antes, un cambio de re-
a yodel, on the final syllable. gistro, un falsete, en la ltima slaba.
10
Lola had come to the nursery that Lola haba ido al cuarto de juegos
morning in the guise of the adult she esa maana disfrazada de la adulta
considered herself at heart to be. que en el fondo consideraba que era.
She wore pleated flannel trousers Vesta unos pantalones plisados de
15 that ballooned at the hips and flared franela, amplios en las caderas y
at the ankle, and a short-sleeved acampanados en el tobillo, y un su-
sweater made of cashmere. Other ter de manga corta de cachemira.
tokens of maturity included a vel- Otros emblemas de madurez eran una
vet choker of tiny pearls, the gin- gargantilla de terciopelo con perlas
20 ger tresses gathered at the nape and diminutas, las trenzas anaranjadas re-
secured with an emerald clasp, three cogidas en la nuca y sujetas con un
loose silver bracelets around a broche de esmeraldas, tres pulseras
freckled wrist, and the fact that holgadas de plata alrededor de una
whenever she moved, the air about mueca pecosa, y el hecho de que,
25 her tasted of rose water. Her con- cada vez que se mova, el aire en su
descension, being wholly re- derredor ola a agua de rosas. Su con-
strained, was all the more potent. descendencia, al ser totalmente con-
She was coolly responsive to tenida, resultaba tanto ms intensa.
Brionys suggestions, spoke her Responda framente a las sugerencias
30 lines, which she seemed to have de Briony, recitaba sus lneas, que
learned overnight, with sufficient pareca haber aprendido esa noche, con
expression, and was gently encour- suficiente expresin, y alentaba con
aging to her little brother, without suavidad a su hermano sin mermar en
encroaching at all on the directors nada la autoridad de la directora. Era
35 authority. It was as if Cecilia, or como si Cecilia, o incluso su [47] ma-
even their mother, had agreed to dre, hubiera accedido a dedicar al-
spend some time with the little ones gn tiempo a los pequeos asumien-
by taking on a role in the play, and do un papel en la obra, y estuviese
was determined not to let a trace of resuelta a no mostrar la menor traza
40 boredom show. What was missing de aburrimiento. Lo que faltaba era
ragged adjective was any demonstration of ragged, toda muestra de entusiasmo desigual,
1 (= in tatters);[clothes] andrajoso; hecho jirones;
[person] andrajoso; harapiento; they ran childish enthusiasm. When Briony infantil. Cuando Briony, la noche an-
themselves ragged (informal) sudaron tinta or
la gota gorda had shown her cousins the sales terior, haba enseado a sus primos
2 (= untidy); [beard] descuidado; desgreado;
[animals coat] desgreado;[edge] mellado;
booth and the collection box the la taquilla de entradas y la caja de
irregular;[hole, line] irregular;[coastline] ac- 45 evening before, the twins had recaudacin, los gemelos se haban
cidentado; recortado;
fought each other for the best peleado por los mejores papeles ante
rugged adjective 1 [terrain, landscape] acciden-
tado; escabroso; [coastline, mountains] escar- front-of-house roles, but Lola had el pblico, pero Lola se haba cruza-
pado;
the rugged beauty of the island la belleza violenta
crossed her arms and paid decorous, do de brazos y formulado cumplidos
de la isla grown-up compliments through a decorosos y adultos mediante una
2 [man] de rasgos duros; [features] duro
50 half smile that was too opaque for sonrisa tan opaca que en ella no se
the detection of irony. detectaba irona.
Briony suspected that behind her Briony sospechaba que detrs de los
older cousins perfect manners was modales perfectos de su prima mayor
60 a destructive intent. Perhaps Lola haba una intencin destructiva. Quizs
was relying on the twins to wreck Lola contase con los gemelos para echar
the play innocently, and needed al traste la obra con la mayor inocencia,
only to stand back and observe. y le bastara con apartarse y observar.
25
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Briony sat on the floor with her Briony se sent en el suelo, recos-
back to one of the tall built-in toy tada en uno de los altos armarios em-
5 cupboards and fanned her face potrados, llenos de juguetes, y se
with the pages of her play. The abanic la cara con las pginas de su
silence in the house was complete obra. El silencio en la casa era
- no voices or footfalls downstairs, absoluto: no se oan voces ni pisa-
no murmurs from the plumbing; in das abajo ni murmullos de las ca-
10 the space between one of the open eras; en el espacio entre una de las
sash windows a trapped fly had ventanas de guillotina, una mosca
abandoned its struggle, and outside, atrapada haba cesado de debatirse y,
the liquid birdsong had evaporated fuera, los gorjeos lquidos de pjaros se
in the heat. She pushed her knees haban evaporado en el calor. [48] En-
15 out straight before her and let the derez las rodillas ante ella y dej que
folds of her white muslin dress and los pliegues de la falda de muselina
endearing inspiring affection, cautivador, entraable, en- the familiar, endearing, pucker of blanca y el fruncido familiar, grato, de
ternecedor
skin about her knees fill her view. la piel en torno a las rodillas ocupasen
pucker v.tr. & intr. (often foll. by up) gather or cau-
se to gather into wrinkles, folds, or bulges She should have changed her dress plenamente su campo de visin. Podra
(puckered her eyebrows; this seam is puckered
up). Hacer visajes, 20 this morning. She thought how she haberse cambiado de vestido esa ma-
puckered .wrinkled, fiolded, ceuda, funcida, surca- should take more care of her appear- ana. Pens en que debera cuidar ms
da de arrugas, en puchero
n. such a wrinkle, bulge, fold, etc. Fruncimiento, ance, like Lola. It was childish not su apariencia, como Lola. Era pueril no
to. But what an effort it was. The hacerlo. Pero qu esfuerzo representa-
silence hissed in her ears and her ba. El silencio silbaba en sus odos y su
25 vision was faintly distorted -her visin estaba un poco distorsionada; sus
hands in her lap appeared unusually manos en el regazo parecan inslita-
large and at the same time remote, mente grandes y al mismo tiempo leja-
as though viewed across an immense nas, como vistas desde una gran distan-
distance. She raised one hand and cia. Levant una mano, flexion los de-
30 flexed its fingers and wondered, as dos y se pregunt, como haba hecho
she had sometimes before, how this algunas veces, cmo era posible que
thing, this machine for gripping, this aquella cosa, aquella maquinaria para
fleshy spider on the end of her arm, asir, aquella araa carnosa en el extre-
came to be hers, entirely at her com- mo del brazo, pudiese ser suya y estu-
35 mand. Or did it have some little life of viese totalmente a sus rdenes. O po-
its own? She bent her finger and sea una pequea vida propia? Dobl
straightened it. The mystery was in the el dedo y lo enderez. El misterio esta-
instant before it moved, the dividing ba en el instante antes de que se mo-
moment between not moving and viese, en la lnea divisoria entre el no
40 moving, when her intention took ef- moverse y moverse, cuando su inten-
fect. It was like a wave breaking. If cin surta efecto. Si pudiera estar en
she could only find herself at the crest, la cima, pens, quizs descubriese el
she thought, she might find the secret secreto de s misma, aquella parte de s
of herself, that part of her that was re- que mandaba en realidad. Acerc el n-
45 ally in charge. She brought her fore- dice a la cara y lo mir fijamente, ins-
finger closer to her face and stared at tndole a moverse. Permaneci inm-
it, urging it to move. It remained still vil porque ella estaba simulando, no lo
because she was pretending, she was haca del todo en serio, y porque que-
not entirely serious, and because will- rer que se moviese, o estar a punto de
50 ing it to move, or being about to move moverlo, no era lo mismo que moverlo
actual (En) real, verdadera, efectivo, concreto,
autntico, mismo [very], en s, it, was not the same as actually mov- de verdad. Y cuando finalmente dobl
actual (Sp) 1. adj. presente, en el mismo momen-
to. 2. Que existe, sucede o se usa en el tiem-
ing it. And when she did crook it fi- el dedo, pareci que la accin empeza-
po de que se habla. Reciente, reinante, palpi-
tante
nally, the action seemed to start in the ba en el propio dedo, no en alguna par-
actually de hecho, en efecto, en realidead, real- finger itself, not in some part of her te de la mente de Briony. Cundo saba
mente
actuality n. (pl. -ies) 1 reality; what is the case 55 mind. When did it know to move, el dedo que se mova, cundo ella sa-
[constatacin, implementacin]. 2 (in pl.) when did she know to move it? There ba que lo mova? No poda sorpren-
existing conditions.
was no catching herself out. It was derse en plena accin. Era una cosa o
either-or. There was no stitching, no la otra. No haba puntadas, no haba
seam, and yet she knew that behind costura, y sin embargo ella saba que,
60 the smooth continuous fabric was the detrs del terso tejido ininterrumpido,
real self - was it her soul? - which took era el yo real Cera su alma? el que
the decision to cease pretending, and tomaba la decisin de cesar el simula-
gave the final command. cro e impartir la orden definitiva.
26
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
hind a breaking wave, and did she que rompe, y dedicaba tiempo a pensar
spend time thinking about it, with a en ello, con un dedo alzado ante la cara?
finger held up to her face. Did ev- Lo tena todo el mundo, incluso su pa-
erybody, including her father, Betty, dre, y Betty, y Hardman? Si la respuesta
5 Hardman? If the answer was yes, era s, entonces el mundo, el mundo so-
then the world, the social world, was cial, era insoportablemente complicado,
unbearably complicated, with two con dos mil millones de voces, y los
billion voices, and everyones pensamientos de cada cual luchando por
thoughts striving in equal impor- poseer igual importancia, y todo el mun-
10 tance and everyones claim on life do reclamando intensamente el mismo
as intense, and everyone thinking derecho a la vida, y todos pensando que
they were unique, when no one was. eran seres nicos, cuando nadie lo era.
One could drown in irrelevance. But Uno poda ahogarse en la intrascenden-
if the answer was no, then Briony cia. Pero si la respuesta era no, entonces
15 was surrounded by machines, intel- Briony estaba rodeada de mquinas, in-
ligent and pleasant enough on the teligentes y agradables por fuera, pero
outside, but lacking the bright and desprovistas de la viva y privada sensa-
private inside feeling she had. This cin interior que ella tena. Aquello era
was sinister and lonely, as well as un- algo siniestro y solitario, adems de in-
20 likely. For, though it offended her creble. Pues aunque ofendiese a su sen-
sense of order, she knew it was over- tido del orden, saba que era abruma-
whelmingly probable that everyone doramente probable que todo el mundo
else had thoughts like hers. She tuviera pensamientos como los suyos. Lo
knew this, but only in a rather arid saba, pero slo en trminos de estril
25 way; she didnt really feel it. teora; en realidad no lo senta.
The rehearsals also offended her Los ensayos tambin ofendan su sen-
sense of order. The selfcontained tido del orden. El mundo independiente
world she had drawn with clear and que ella haba dibujado con lneas cla-
30 perfect lines had been defaced with ras y perfectas haba sido desfigurado
the scribble of other minds, other por los garabatos de otras mentes, otras
needs; and time itself, so easily sec- necesidades; y el tiempo mismo, tan
tioned on paper into acts and scenes, fcilmente dividido sobre el papel en
was even now dribbling uncontrol- actos y escenas, ahora se escabulla de
35 lably away. Perhaps she wouldnt get una forma incontrolable. Quizs
Jackson back until after lunch. Jackson no volviese hasta despus del
Leon and his friend were arriving almuerzo. Leon y su amigo llegaban a
in the early evening, or even ltima hora de la tarde, o quizs ms
sooner, and the performance was temprano, y la funcin estaba prevista
40 set for seven oclock. And still para las siete. Y todava no haba ha-
there had been no proper rehearsal, bido un ensayo propiamente dicho, y
and the twins could not act, or even los gemelos no saban actuar, y ni si-
speak, and Lola had stolen quiera hablar, y Lola le haba birlado
Brionys rightful role, and nothing el papel [50] que le corresponda, y
45 could be managed, and it was hot, todo se haba desmandado, y haca ca-
ludicrously hot. The girl squirmed lor, un calor absurdo. Atenazada por
skirting (-board) rodapi, cenefa in her oppression and stood. Dust la opresin, la nia se levant. El pol-
from along the skirting board had vo del zcalo le haba ensuciado las
dirtied her hands and the back of her manos y la espalda del vestido. Enfras-
50 dress. Away in her thoughts, she cada en sus pensamientos, se limpi
wiped her palms down her front as las palmas con la tela de la falda y se
she went towards the window. The dirigi a la ventana. La manera ms
simplest way to have impressed Leon sencilla de impresionar a Leon habra
would have been to write him a story sido escribirle una historia, ponrsela
55 and put it in his hands herself, and en las manos y observarle mientras la
watch as he read it. The title letter- lea. Las letras del ttulo, la portada
ing, the illustrated cover, the pages ilustrada, las pginas encuadernadas:
bound - in that word alone she felt en esta sola palabra resida la atrac-
the attraction of the neat, limited and cin de la forma limpia, limitada y
60 controllable form she had left behind controlable que haba dejado atrs
when she decided to write a play. A cuando decidi escribir una obra de
story was direct and simple, allow- teatro. Un relato era simple y directo,
ing nothing to come between herself no permita que nada se interpusiese
and her reader - no intermediaries entre ella y el lector: no haba inter-
65 with their private ambitions or incom- mediarios, con sus ambiciones priva-
petence, no pressures of time, no lim- das o su incompetencia, no haba pre-
its on resources. In a story you only siones de tiempo ni recursos limitados.
had to wish, you only had to write it En un relato slo haba que desear,
down and you could have the world; bastaba con escribirlo y tenas el mun-
70 in a play you had to make do with do; en una obra de teatro debas
what was available: no horses, no vil- apartelas con lo disponible: no ha-
lage streets, no seaside. No curtain. ba caballos, ni calles de un pueblo, ni
It seemed so obvious now that it was costa. No haba teln. Pareca eviden-
too late: a story was a form of telepa- tsimo ahora que era demasiado tarde:
75 thy. By means of inking symbols onto un relato era una forma de telepata.
a page, she was able to send thoughts Mediante el proceso de trazar smbo-
and feelings from her mind to her los de tinta en una pgina, enviaba
readers. It was a magical process, so ideas y sentimientos desde su mente a
27
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
28
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
29
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Six decades later she would de- Seis decenios ms tarde contara
scribe how at the age of thirteen she que a la edad de trece aos haba reco-
had written her way through a whole rrido en sus escritos una historia com-
50 history of literature, beginning with pleta de la literatura, empezando con
stories derived from the European relatos derivados de la tradicin euro-
tradition of folk tales, through drama pea de los cuentos populares y siguien-
with simple moral intent, to arrive do por el teatro de simple intencin
at an impartial psychological realism moral, hasta llegar a un realismo
55 which she had discovered for herself, psicolgico imparcial que haba des-
one special morning during a heat cubierto por s misma una maana es-
wave in 1935. She would be well pecial, durante la ola de calor de 1935.
aware of the extent of her Sera muy consciente del alcance de
self-mythologising, and she gave her su propia mitificacin, y dara a su cr-
60 account a self-mocking, or nica un tono de autoburla de su propia
mock-heroic tone. Her fiction was persona o falsamente heroico. Su na-
known for its amorality, and like all rrativa era conocida por su amoralidad,
authors pressed by a repeated ques- y como todos los autores presionados por
tion, she felt obliged to produce a una cuestin recurrente, se sinti obli-
65 story line, a plot of her development gada a crear un argumento, una trama
that contained the moment when she de su desarrollo que comprendiese el
became recognisably herself. She momento en que lleg a ser, de un modo
knew that it was not correct to refer inconfundible, ella misma. Saba que no
to her dramas in the plural, that her era correcto hablar de sus dramas en plu-
70 mockery distanced her from the ear- ral, que la burla la distanciaba de la nia
nest, reflective child, and that it was seria y reflexiva, y que lo que rememo-
not the long-ago morning she was re- raba no era tanto la maana lejana como
calling so much as her subsequent sus posteriores relatos de la misma. Era
accounts of it. It was possible that posible que la contemplacin de un dedo
75 the contemplation of a crooked fin- doblado, la insoportable idea de otras
ger, the unbearable idea of other mentes y la superioridad de los relatos
minds and the superiority of stories sobre las obras de teatro fueran pen-
over plays were thoughts she had had samientos que haba concebido en otros
30
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
on other days. She also knew that tiempos. Tambin saba que todo lo que
whatever actually happened drew its haba sucedido de verdad e x t r a a
significance from her published su importancia de su obra
work and would not have been re- publicada y no sera recor-
5 membered without it. dado sin ella.
40
45 Four 4
Her eyes in fact were dry, and they En realidad tena los ojos secos, y
31
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
lowered fractionally to take in the los baj levemente para captar el ja-
vase, then she pushed on past, to rrn y luego pas de largo, hasta don-
where the easel stood supporting the de estaba el caballete que sostena el
poster with the merry, multicoloured cartel con el ttulo alegre y multico-
5 title, and a Chagall-like montage of lor, y un montaje a lo Chagall de pa-
highlights from her play in sajes de la obra pintados con acuare-
water-colour scattered around the la alrededor de las letras: los padres
lettering - the tearful parents wav- llorosos [57] despidiendo a Arabella,
ing, the moon-lit ride to the coast, el viaje a la costa bajo la luz de la
10 the heroine on her sickbed, a wed- luna, la herona en su lecho de enfer-
ding. She paused before it, and then, ma, una boda. Se detuvo un momento
with one violent, diagonal stroke, ante el cartel y luego, con un violen-
rip 1 1 tr. tear or cut (a thing) quickly or forcibly
away or apart (ripped out the lining; ripped
ripped away more than half of it and to golpe transversal, desgarr ms de
the book up). 2 tr. a make (a hole etc.) by let it fall to the floor. Cecilia put the la mitad del anuncio y lo dej caer al
ripping. b make a long tear or cut in. 3 intr.
come violently apart; split. 4 intr. rush along. 15 vase down and hurried over, and suelo. Cecilia pos el jarrn, corri
knelt down to retrieve the fragment hasta su hermana y se arrodill para
before her sister began to trample on recoger el trozo roto antes de que
it. This would not be the first time Briony lo pisoteara. No sera la pri-
she had rescued Briony from mera vez que la haba rescatado de la
20 self-destruction. autodestruccin.
The cousins are stupid. But its Los primos son estpidos. Pero no
not only that. Its . . . She trailed slo es eso. Es...
away, doubtful whether she should Se retrajo, dudando de si deba con-
45 confide her recent revelation. tar su revelacin reciente.
70 Beyond her sister, far beyond the Ms all de su hermana, allende el lago,
lake, the driveway curved across the el sendero se curvaba a lo largo del parque,
flicker 1 vislumbrar o brillar con luz mortecina, park, narrowed and converged over se estrechaba y ascenda sobre una eleva-
trmula, temblorosa; quiver, waver. Vacilar,
oscilar, titilar, centellear, flamear, fulgir, vis- rising ground to a point where a tiny cin del terreno hasta un punto donde se
lumbrar,
vislumbre, atisbo, tenue destello,
shape, made formless by the warp- agrandaba una forma diminuta, a la que el
1 (of light) shine unsteadily or fitfully. 2 (of a 75 ing heat, was growing, and then alabeo del calor volva informe, y que lue-
flame) burn unsteadily, alternately flaring and
dying down. 3 a (of a flag, a reptiles tongue, flickered and seemed to recede. It go titilaba y pareca esfumarse. Deba de ser
an eyelid, etc.) move or wave to and fro; quiver;
vibrate. b (of the wind) blow lightly and would be Hardman, who said he was Hardman, que, segn deca, era demasiado
unsteadily. 4(of hope etc.) increase and
decrease unsteadily and intermittently.
too old to learn to drive a car, bring- viejo para conducir un automvil y traa a los
32
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
However, she did not immedi- Sin embargo, no sali del cuarto de
ately leave, for the room was pleas- inmediato, pues estaba agradablemen-
uncluttered: austere, simple, neat, having 50 ingly uncluttered by personal pos- te vaco de pertenencias personales;
nothing extrenuous or unneccessary, not
cluttered; sessions - in fact, apart from de hecho, aparte del de Briony, era
clutter 1 a crowded and untidy collection of
things. 2 an untidy state. Brionys, it was the only tidy bed- el nico dormitorio adecentado. Y
v.tr. (often foll. by up, with) crowd untidily, fill room. And it was cool here, now haca fresco all, ahora que el sol
with clutter.
clutter 1 nombre (de papeles, etc) revoltijo, des- that the sun had moved round the haba rodeado la casa. Todos los ca-
orden: can you move your clutter?, puedes
quitar tus trastos? 55 house. Every drawer was empty, jones estaban vacos, y en todas las
2 verbo transitivo to clutter (up), abarrotar,
atestar, estar plagado every bare surface without so much superficies desnudas no haba si-
his desk is always cluttered, su mesa as a fingerprint. Under the chintz quiera la huella de un dedo. Bajo la
siempre est desordenada to be crowded
untidily counterpane the sheets would be colcha de chintz, las sbanas tenan
clatter 1 a rattling sound as of many hard objects starchily pure. She had an impulse una pureza almidonada. Tuvo un im-
struck together. 2 noisy talk.
1 intr. a make a clatter. b fall or move etc. with a 60 to slip her hand between the cov- pulso de deslizar la mano entre las
clatter. 2 tr. cause (plates etc.) to clatter. ers to feel them, but instead she mantas para palparlas, pero lo que
moved deeper into Mr Marshalls hizo fue adentrarse ms en el cuar-
room. At the foot of the to de Marshall. Al pie de las colum-
four-poster, the seat of a Chippen- nas, el asiento de un sof Chi p p e n -
65 dale sofa had been so carefully d a l e h a b a s i d o alisado tan
straightened that sitting down meticulosamente que sentarse en-
would have seemed a desecration. cima habra sido una profanacin.
The air was smooth with the scent Suavizaba el aire el olor a
of wax, and in the honeyed light, c e ra y, en la luz melosa, las superfi-
70 the gleaming surfaces of the furni- cies relucientes de los muebles pare-
ture seemed to ripple and breathe. can ondularse y respirar. Como al
As her approach altered her angle acercarse cambi su ngulo de visin,
of view, the revellers on the lid of los juerguistas tallados en la tapa de
an ancient trousseau chest writhed un antiguo arcn de ajuar ejecutaron
75 into dance steps. Mrs Turner must unos pasos de baile. La seora Turner
have passed through that morning. deba de haber pasado por all esa maana.
Cecilia shrugged away the associa- Cecilia ahuyent ,de su pensamiento el vnculo
tion with Robbie. Being here was que una a la seora con Robbie. Estar all era una
33
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
a kind of trespass, with the rooms especie de allanamiento de morada, cuando el futu-
future occupant just a few hundred ro ocupante del cuarto se hallaba a unos pocos
yards away from the house. centenares de metros de la casa.
34
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
fanlight, filled the entrance hall with la grava y se filtraba por el tragaluz,
the yellowish-orange tones of a se- baaba el vestbulo en los tonos naran-
pia print. The men had removed their ja amarillentos de un grabado sepia.
hats and stood waiting for her, smil- Los hombres se haban quitado el som-
5 ing. Cecilia wondered, as she some- brero y la esperaban, sonrientes. Ce-
times did when she met a man for cilia se pregunt, como haca a veces
the first time, if this was the one she cuando conoca a un hombre, si sera
was going to marry, and whether it el hombre con quien se casara, y si
was this particular moment she aquel momento en particular sera el
10 would remember for the rest of her que recordase durante el resto de su
life - with gratitude, or profound and vida, con gratitud o con un profundo y
particular regret. especial remordimiento.
Ive heard an awful lot about you. He odo hablar muchsimo de ti.
35
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
stopped and turned, a leather suitcase se detuvo y se volvi, con una maleta
in each hand, to face them where de cuero en cada mano, para colocar-
they were grouped, in the centre of se frente al grupo situado en el centro
the chequered, tiled expanse. His ex- del espacio ajedrezado de baldosas. Su
5 pression was of tranquil incompre- cara expresaba una serena incompren-
hension. She had noticed him hang- sin. Cecilia le haba visto ltimamen-
ing around the children lately. Per- te merodeando alrededor de los nios.
haps he was interested in Lola. He Tal vez le interesara Lola. Tena dieci-
was sixteen, and certainly no boy. sis aos y ya no era un chiquillo. Ha-
10 The roundness she remembered in ba desaparecido la redondez que Cecilia
his cheeks had gone, and the child- recordaba en sus mejillas, y el arco in-
ish bow of his lips had become elon- fantil de sus labios se haba vuelto alar-
gated and innocently cruel. Across gado e inocentemente cruel. La constela-
his brow a constellation of acne had cin de acn que penaba su frente haba
15 a new-minted look, its garishness adquirido un cariz nuevo, cuya profusin
softened by the sepia light. All day atenuaba la luz sepia. Cecilia compren-
long, she realised, she had been di que a lo largo de todo aquel da se
feeling strange, and seeing haba sentido extraa y vea las cosas de
strangely, as though everything un modo extrao, como si todo se hallara
20 was already long in the past, made ya en un pasado remoto, realzado por iro-
more vivid by posthumous ironies nas pstumas que no captaba del todo.
she could not quite grasp. Dijo al chico, pacientemente:
Auntie Venus had been for al- La ta Venus haba sido durante casi
swathe 1 to bandage (a wound, limb, etc.), esp.
most
30 half a century a vital nursing medio siglo una crucial presencia sani-
completely presence across a swathe of the taria a lo largo de una franja de los Te-
2 to wrap a band, garment, etc., around, esp. so as to
cover completely; swaddle Northern Territories in Canada. She rritorios del Norte de Canad. No era la
3 to envelop
4 a bandage or wrapping was no ones aunt particularly, or ta de nadie en particular o, mejor di-
5 a variant spelling of: swath rather, she was Mr Talliss dead sec- cho, era la ta del difunto primo segun-
swathe to cut a swathe through something avanzar 35 ond cousins aunt, but no one ques- do del seor Tallis, pero nadie cuestio-
por algo a guadaadas
(= wrap) envolver (= bandage) vendar swathed in tioned her right, after her retire- n su derecho, cuando ella se jubil, a
sheets envuelto en sbanas
ment, to the room on the second la habitacin del segundo piso donde,
swath 1 the width of one sweep of a scythe or of the
blade of a mowing machine
floor where, for most of their child- durante la mayor parte de la infancia de
2 the strip cut by either of these in one course hoods, she had been a sweet-na- los nios, haba sido una invlida dulce
3 the quantity of cut grass, hay, or similar crop left in
one course of such mowing 40 tured, bedridden invalid who with- y postrada en cama que se fue apagan-
4 a long narrow strip or belt
ered away to an uncomplaining do hasta una muerte resignada cuando
swath 1 a : a row of cut grain or grass left by a scythe
or mowing machine b : the sweep of a scythe or a
death when Cecilia was ten. A week Cecilia tena diez aos. Una semana ms
machine in mowing or the path cut in one course 2 later Briony was born. tarde naci Briony.
: a long broad strip or belt 3 : a stroke of or as if of
a scythe 4 : a space devastated as if by a scythe
swath 1 the width of one sweep of a scythe or of the 45 Cecilia led the visitors into the Cecilia llev a los visitantes al saln,
blade of a mowing machine
2 the strip cut by either of these in one course
drawing room, through the French cruzaron las puertaventanas y a travs de
3 the quantity of cut grass, hay, or similar crop left in windows, past the roses towards the los rosales se encaminaron hacia la pis-
one course of such mowing
4 a long narrow strip or belt swimming pool, which was behind cina, que estaba detrs del edificio del
swat - v.tr.1 crush (a fly etc.) with a sharp blow. 2 hit the stable block and was surrounded establo, rodeada por sus cuatro lados por
hard and abruptly. - n. a swatting blow. 50 on four sides by a high thicket of un espeso seto de bamb, y con una aber-
bamboo, with a tunnel-like gap for tura en forma de tnel que serva de en-
an entrance. They walked through, trada. Lo cruzaron, agachando la cabeza
bending their heads under low canes, por debajo de las caas bajas, y salieron
and emerged onto a terrace of daz- a una terraza de cegadora piedra blanca
55 zling white stone from which the en la que el calor ascenda como un hor-
heat rose in a blast. In deep shadow, no. En la densa sombra, bien apartada del
set well back from the waters edge, borde del agua, haba una mesa de cinc
was a white-painted tin table with a pintada de blanco, con una jarra de pon-
pitcher of iced punch under a square che helado debajo de un tapete de
60 of cheesecloth. Leon unfolded the estopilla. Leon despleg las sillas de lona
canvas chairs and they sat with their y se sentaron con los vasos en la mano en
glasses in a shallow circle facing the un crculo llano frente a la piscina. Des-
pool. From his position between de su posicin, entre Leon y Cecilia,
Leon and Cecilia, Marshall took con- Marshall monopoliz la conversacin con
65 trol of the conversation with a un monlogo de diez minutos. Les dijo
ten-minute monologue. He told them lo maravilloso que era estar lejos de la
how wonderful it was, to be away ciudad, en la tranquilidad del aire cam-
from town, in tranquillity, in the pestre; a lo largo de nueve meses, duran-
country air; for nine months, for ev- te cada minuto de vigilia de cada da, sub-
70 ery waking minute of every day, en- yugado por una visin, haba estado yen-
slaved to a vision, he had shuttled do de una sede a otra, de la sala del con-
between headquarters, his board- sejo a la planta de fabricacin. Haba
room and the factory floor. He had comprado una casa grande en Clapham
bought a large house on Clapham Common y apenas tena tiempo de visi-
75 Common and hardly had time to visit tarla. El lanzamiento de Rainbow Amo
it. The launch of Rainbow Arno had haba sido un xito, pero slo al cabo de
been a triumph, but only after vari- varias catstrofes de distribucin que aho-
ous distribution catastrophes which ra haban sido remediadas; como la [64]
36
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
had now been set right; the advertising campaa publicitaria haba ofendido a va-
campaign had offended some elderly rios obispos proyectos, haban tenido que
devise 1 plan or invent by careful thought. 2
Law leave (real estate) by the terms of a bishops so another was devised; then disear otra; luego surgieron los proble-
will (cf. bequeath). Concebir, disear, fa-
bricar
came the problems of success itself, mas derivados del xito, las ventas incre-
5 unbelievable sales, new production bles, las nuevas cuotas de produccin, las
quotas, and disputes about overtime disputas acerca de las tarifas por las ho-
rates, and the search for a site for a ras extraordinarias, y la bsqueda de un
second factory about which the four emplazamiento para una segunda fbri-
unions involved had been generally ca, punto sobre el cual los cuatro sindi-
10 sullen and had needed to be charmed catos se haban mostrado hostiles y haba
and coaxed like children; and now, habido que seducirlos y engatusarlos como
when all had been brought to a nios; y ahora, cuando todo haba cua-
fruition, there loomed the greater jado, se perfilaba el reto ms serio toda-
challenge yet of Army Ar no, the va, el Amo Ejrcito: la chocolatina de co-
15 khaki bar with the Pass the Amo! lor caqui con el lema de Pasa el Amo!;
slogan; the concept rested on an as- el proyecto se basaba en el supues-
sumption that spending on the to de que el gasto consagrado a las
Armed Forces must go on increas- fuerzas armadas aumentara si
ing if Mr Hitler did not pipe down; Hitler no cerraba el pico; haba inclu-
20 there was even a chance that the bar so una posibilidad de que la chocolati-
could become part of the standard- na llegase a formar parte de la racin
issue ration pack; in that case, if cotidiana del soldado; en tal caso, si ha-
there were to be a general conscrip- ba un alistamiento general, se necesi-
tion, a further five factories would taran otras cinco fbricas; haba miem-
25 be needed; there were some on the bros del consejo de administracin que
board who were convinced there estaban convencidos de que tena que
should and would be an accommo- haber y habra un arreglo con Alema-
dation with Germany and that Army nia, y de que el chocolate para el ejr-
Arno was a dead duck; one member cito era un tema acabado; uno de ellos
30 was even accusing Marshall of be- incluso acus a Marshall de ser un
ing a warmonger; but, exhausted as belicista; pero, aun exhausto como es-
he was, and maligned, he would not taba, y a pesar de haber sido calumnia-
be turned away from his purpose, his do, no se desviara de su propsito, de
vision. He ended by repeating that it su visin. Termin repitiendo que era
35 was wonderful to find oneself way maravilloso encontrarse aqu lejos,
out here where one could, as it were, donde uno poda, por as decirlo, recu-
catch ones breath. perar el aliento.
37
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
tury. They terrified the ten-year-old dos decenios por un siglo ajeno y fr-
Cecilia and her twelve-year-old volo. Aterraban a Cecilia, que tena diez
brother, and a giggling fit was al- aos, y a su hermano mayor, de doce,
ways just a breath away. The one que estaban siempre al borde de un ac-
5 who caught the look was helpless, ceso de risitas. El que reciba la mirada
the one who bestowed it, immune. quedaba indefenso, y el que la lanzaba
Mostly, the power was with Leon inmune. Casi siempre ganaba Leon,
whose look was mock-solemn, and cuya mirada era falsamente solemne y
consisted of drawing the corners of consista en bajar las comisuras de la
10 his mouth downwards while rolling boca al tiempo que pona los ojos en
his eyes. He might ask Cecilia in the blanco. Por ejemplo, le peda a Ceci-
most innocent voice for the salt to lia, con la voz ms inocente del mun-
be passed, and though she averted do, que le pasara la sal, y aunque ella
her gaze as she handed it to him, apartase la vista al entregrsela, aun-
15 though she turned her head and in- que volviese la cabeza y respirase hon-
haled deeply, it could be enough sim- damente, el mero hecho de saber que
ply to know that he was doing his l le estaba lanzando la mirada basta-
look to consign her to ninety min- ba para condenarla a noventa minutos
utes of quaking torture. Meanwhile, de temblorosa tortura. Leon, entretan-
20 Leon would be free, needing only to to, estaba libre, y slo necesitaba re-
top her up occasionally if he thought matarla de vez en cuando si le pareca
she was beginning to recover. Only que ella empezaba a recobrarse. Muy
pouting en puchero, enfurruado, bufando rarely had she reduced him with an rara vez ella le haba derrotado con un
pout 1 intr. a push the lips forward as an
expression of displeasure or sulking. b (of expression of haughty pouting. mohn altanero. Puesto que los nios
the lips) be pushed forward, frunciendo. 2 tr. 25 Since the children were sometimes estaban en ocasiones sentados entre
push (the lips) forward in pouting. Hacer
morros, hacer pucheros, poner mala cara. seated between adults, giving the look adultos, lanzar la mirada tena sus ries-
1such an action or expression. 2 (the pouts)
a fit of sulking. Mohin, mueca, gesto had its dangers - making faces at table gos, ya que hacer muecas en la mesa
bufido. 1. m. Voz del animal que bufa. 2. fig. y
fam. Expresin o demostracin de enojo o could bring down disgrace and an poda deparar oprobio y una hora tem- 1. m. Ignominia, afrenta, deshonra.
enfado. early bedtime. The trick was to make prana de acostarse. La maa consista en
30 the attempt while passing between, hacer el intento en el lapso entre, ponga-
say, licking ones lips and smiling mos, lamerse los labios y [66] sonrer am-
broadly, and at the same time catch pliamente, y al mismo tiempo captar el ojo
the others eye. On one occasion they del otro. En una ocasin los dos haban
had looked up and delivered their levantado la vista y lanzado sendas mira-
35 looks simultaneously, causing Leon das simultneas, lo que provoc que Leon
to spray soup from his nostrils onto vertiera sopa por las ventanillas de la na-
the wrist of a great-aunt. Both chil- riz sobre la mueca de una ta abuela. Los
dren were banished to their rooms for dos nios fueron confinados en sus cuar-
the rest of the day. tos durante el resto del da.
40
Cecilia longed to take her brother Cecilia se mora de ganas de hablar
aside and tell him that Mr Marshall con su hermano a solas y decirle que a
had pubic hair growing from his Marshall le sala vello pbico por las
ears. He was describing the board- orejas. Marshall estaba describiendo su
45 room confrontation with the man disputa en el consejo con el hombre que
who called him a warmonger. She le haba llamado belicista. Ella levant
half raised her arm as though to a medias el brazo como si fuera a ali-
smooth her hair. Automatically, sarse el pelo. Automticamente, aquel
Leons attention was drawn by the movimiento atrajo la atencin de Leon,
50 motion, and in that instant she de- y en aquel instante ella le lanz la mi-
livered the look he had not seen in rada, que l no haba visto desde haca
more than ten years. He pursed his ms de diez aos. Frunci los labios y
lips and turned away, and found mir a otro lado, y encontr algo inte-
something of interest to stare at near resante que contemplar cerca de su pro-
55 his shoe. As Marshall turned to pio zapato. Cuando Marshall se volvi
Cecilia, Leon raised a cupped hand hacia Cecilia, Leon alz la mano
to shield his face, but could not dis- ahuecada para taparse la cara, pero no
guise from his sister the tremor along pudo ocultar a su hermana el temblor
his shoulders. Fortunately for him, que le recorra los hombros. Por suerte
60 Marshall was reaching his conclu- para l, Marshall estaba llegando a la
sion . conclusin.
. . . where one can, as it were, ... donde uno puede, por as decir-
catch ones breath. lo, recuperar el aliento.
65
Immediately, Leon was on his Leon se levant de inmediato. Cami-
feet. He walked to the edge of the n hasta el borde de la piscina y con-
pool and contemplated a sodden templ una toalla roja, empapada y
red towel left near the diving abandonada cerca del trampoln. Luego
70 board. Then he strolled back to volvi donde estaban ellos, con las ma-
them, hands in pockets, quite re- nos en los bolsillos, completamente re-
covered. puesto. Dijo a Cecilia:
Robbie. A Robbie.
38
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
I told him to join us tonight. Le he dicho que venga a cenar esta noche.
39
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Her brother said, You think he Crees que no sabe utilizar los
cant hold a knife and fork. Leon, cubiertos.
10 stop it. You had no business inviting Leon, ya basta. No tenas por qu
him. haberle invitado.
75
40
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Five 5
5 Neither the twins nor Lola knew Ni los gemelos ni Lola supieron exac-
precisely what led Briony to aban- tamente qu haba movido a Briony a
don the rehearsals. At the time, they abandonar los ensayos. En aquel
did not even know she had. They momento ni siquiera saban que lo ha-
were doing the sickbed scene, the ba hecho. Estaban haciendo la escena
10 one in which bed-bound Arabella en torno al lecho de enfermo, en la que
first receives into her garret the Arabella, postrada en cama, recibe por
prince disguised as the good doc- primera vez en su buhardilla al prncipe
tor, and it was going well enough, disfrazado de buen mdico, y la cosa iba
or no worse than usual, with the bastante bien, o no peor de lo habitual,
15 twins speaking their lines no more y los gemelos recitaban su texto no ms
ineptly than before. As for Lola, she torpemente que antes. En cuanto a Lola,
didnt wish to dirty her cashmere by no quiso ensuciarse su vestido de cache-
slump 1 a sudden severe or prolonged fall in prices lying on the floor, and instead mira tumbndose en el suelo y opt por
or values of commodities or securities. 2 a sharp slumped in a chair, and the direc- desplomarse sobre una silla, y la direc-
or sudden decline in trade or business usu.
bringing widespread unemployment. 3 a20 tor could hardly object to that. The tora apenas pudo poner reparos al res-
lessening of interest or commitment in a subject
or undertaking. older girl entered so fully into the pecto. La prima haba interiorizado tan
1 undergo a slump; fail; fall in price. 2 sit or fall heavily
or limply (slumped into a chair). 3 lean or subside. spirit of her own aloof compliance plenamente el espritu de su propia
Derrumbarse, hundirse, abatirse that she felt beyond reproach. One conformidad distante que se senta in-
moment, Briony was giving patient mune al reproche. Un momento antes,
25 instructions to Jackson, then she Briony estaba dando pacientes instruc-
paused, and frowned, as if about to ciones a Jackson y luego se detuvo, frun-
correct herself, and then she was ci el ceo, como si fuera a corregirse,
gone. There was no pivotal moment y se march. No hubo un momento cul-
of creative difference, no storming minante de diferencia creativa, ni un
30 or flouncing out. She turned away, arranque de furia o una salida airada. Se
and simply drifted out, as though on dio media vuelta y simplemente sali de
her way to the lavatory. The others la habitacin, como si se encaminara al
waited, unaware that the whole cuarto de bao. Los dems aguardaron,
project was at an end. The twins sin saber que todo el proyecto se haba
35 thought they had been trying hard, acabado. Los gemelos crean haberse
and Jackson in particular, feeling he esforzado mucho, y Jackson, en par-
was still in disgrace in the Tallis ticular, que todava se senta repudiado
household, thought he might begin en la casa Tallis, pensaba [71] que com-
to rehabilitate himself by pleasing placer a Briony podra ser un buen modo
40 Briony. de rehabilitarse.
While they waited, the boys Mientras esperaban, los chicos ju-
played football with a wooden brick gaban al ftbol con un tarugo de ma-
and their sister gazed out the win- dera y su hermana miraba por la ven-
45 dow, humming softly to herself. Af- tana, tarareando en voz baja. Al cabo
ter an immeasurable period of time, de un lapso incalculable, sali al pa-
she went out into the corridor and sillo y lo recorri hasta el fondo, don-
along to the end where there was an de una puerta abierta daba a un dor-
open door to an unused bedroom. mitorio que no se utilizaba. Desde
50 From here she had a view of the all se divisaba el sendero de entra-
driveway and the lake across which da y el lago surcado por una colum-
shimmer shine with a tremulous or faint diffused light. lay a column of shimmering phos- na de fosforescencia reluciente, can-
phorescence, white hot from the dente a causa del intenso calor ves-
fierce late afternoon heat. Against pertino. Recortada contra aquella
55 this column she could just make out columna, vislumbr a Briony ms
Briony beyond the island temple, all del templo de la isla, de pie al
standing right by the waters edge. borde mismo del agua. De hecho,
In fact, she may even have been incluso era posible que estuviera
standing in the water - against such dentro del agua: en aquel contraluz
60 light it was difficult to tell. She did era difcil decirlo. No pareca que
not look as if she was about to come tuviese intencin de volver. Cuan-
back. On her way out of the room, do sala del cuarto, Lola vio junto a
Lola noticed by the bed a la cama una maleta que pareca de
masculine-looking suitcase of tan hombre, de cuero curtido y gruesas
65 leather and heavy straps and faded correas y descoloridas etiquetas de
steamer labels. It reminded her barco. Vagamente le record a su
vaguely of her father, and she padre, y se par junto a ella, y cap-
paused by it, and caught the faint t el tenue olor a holln de un vagn
sooty scent of a railway carriage. de tren. Apret con el pulgar uno de
70 She put her thumb against one of los cerrojos y lo desplaz hacia un
the locks and slid it. The polished lado. El metal pulido estaba fro, y
metal was cool, and her touch left el contacto de Lola dej unas
little patch of shrinking condensa- manchitas de condensacin men-
tion. The clasp startled her as it guante. El cierre la sobresalt al
chunky 1 containing or consisting of chunks. 2 75 sprang up with a loud chunky soltarse con una sonoridad maciza.
short and thick; small and sturdy. 3 (of
clothes) made of a thick material. Rechonco sound. She pushed it back and hur- Empuj la maleta y se precipit fue-
(=grueso y de poca altura), voluminoso,
maciza, fornido (=robusto y de mucho hue- ried from the room. ra del cuarto.
so)
41
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
A little later the three found them- Poco despus, los tres estaban de
30 selves back in the nursery which, apart vuelta en el cuarto de juegos, el ni-
from the bedrooms, was the only room co en el que, aparte de los dormito-
they felt they had a right to be in. The rios, se crean con derecho a estar.
scuff 1 tr. graze or brush against. Desgastar, rozar 2 scuffed blue brick was where they had El tarugo azul baqueteado estaba
tr. mark or wear down (shoes) in this way. Arras-
trar 3 intr. walk with dragging feet; shuffle. left it, and everything was as before. donde lo haban dejado, y todo esta-
Baqueteado, maltratado, desgastados,
35 They stood about and Jackson ba como antes. Jackson dijo:
scuffle a confused struggle or disorderly fight at close
quarters. Quarrel, fighting, scrimmage, skirmish, said, I dont like it here. No me gusta estar aqu.
escaramuza, pendencia, reyerta, revuelo, albo-
roto
The simplicity of the remark un- La simplicidad de su comenta-
scuff raspar, restregar, rayar intransitive verb 1 a
: to walk without lifting the feet : SHUFFLE b : to hinged his brother who went by a rio desquici a su hermano, que
poke or shuffle a foot in exploration or
embarrassment 2 : to become scratched, 40 wall and found something of inter- fue hasta una pared y encontr en
chipped, or roughened by wear <a countertop est in the skirting board which he el zcalo algo de inters a lo que em-
that wont scuff> transitive verb 1 : 3 CUFF
2 a : to scrape (the feet) along a surface while worried with the tip of his shoe. puj con la puntera del zapato. Lola le
walking or back and forth while standing b :
to poke at with the toe 3 : to scratch, gouge, or Lola put her arm across his shoulder ci el hombro con el brazo y dijo:
wear away the surface of <scuffed my shoes>
and said, Its all right. Well be go- Est bien.. Pronto volveremos a casa.
45 ing home soon. H e r a r m w a s El brazo de Lola era mucho ms
much thinner and lighter than delgado y liviano que el de su madre,
his mother s and Pierrot began y Pierrot empez a sollozar, pero en
to sob, but quietly, still mind- silencio, todava consciente de que
ful of being in a strange house estaba en una casa extraa donde la
50 where politeness was all. urbanidad era primordial.
Jackson was tearful too, but Jackson tambin estaba lloroso, pero
he was still capable of speech. todava era capaz de hablar.
It wont be soon. Youre just No ser pronto. Eso lo dices t. De
55 saying that. We cant go home todos modos, no podemos volver a
anyway. . . He paused to gather casa... Hizo una pausa para armarse
his courage. Its a divorce! de valor. Es un divorcio!
Pierrot and Lola froze. The word Pierrot y Lola se quedaron petrifica-
60 had never been used in front of the dos. La palabra nunca haba sido emplea-
children, and never uttered by da delante de los nios, ni ellos la ha-
them. The soft consonants sug- ban proferido nunca. Las consonantes
gested an unthinkable obscenity, dbiles sugeran una obscenidad impen-
the sibilant ending whispered the sable, el final sibilante susurraba el
65 familys shame. Jackson himself deshonor de la familia. El propio
looked distraught as the word left Jackson pareci consternado cuando la
him, but no wishing could bring it palabra sali de sus labios, pero ahora
back now, and for all he could tell, ya no tena remedio y, que l supiese,
saying it out loud was as great a decirla en voz alta era un delito [73] tan
70 crime as the act itself, whatever grande como el acto en s, fuera lo que
that was. None of them, including fuese. Ninguno de los tres, tampoco
Lola, quite knew. She was advanc- Lola, saba lo que era. Ella avanzaba ha-
ing on him, her green eyes nar- cia Jackson, con sus ojos verdes entor-
rowed like a cats. nados como los de un gato.
75
How dare you say that. Cmo te atreves a decir eso.
42
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
away. He knew that he was in tes, y apart la mirada. Saba que es-
trouble, that he deserved to be in taba en un aprieto, que mereca
trouble, and he was about to run for estarlo, y estaba a punto de echar a
it when she seized him by an ear and correr cuando ella le agarr por una
5 put her face close to his. oreja y le acerc la cara a la suya.
You will never ever use that word No volvers a decir nunca esa pa-
again. Dyou hear me? labra. Me oyes?
The boys had been shocked La conmocin haba enjugado las lgri-
out of tears, and now Pierrot, mas de los gemelos, y Pierrot, tan ansioso
20 a s u s u a l e a g e r t o r e p a i r a b a d como de costumbre por remediar una si-
s i t u a t i o n , s a i d b r i g h t l y, tuacin incmoda, dijo, alegremente:
What shall we do now? Qu hacemos ahora?
40 Pierrot, who was the nearest, took Pierrot, el que estaba ms cerca, tom la
the hand in silence, as did his mano en silencio, y lo mismo hizo su herma-
brother. When it was the girls turn no. Cuando le toc el turno a la chica, dijo:
she said, Lola Quincey. This is Jack- Lola Quincey. ste es Jackson y
son and thats Pierrot. ste es Pierrot.
45
What marvellous names you all Qu nombres ms bonitos tenis
have. But how am I supposed to tell todos. Pero cmo puedo distinguiros a
you two apart? vosotros dos? [74]
43
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Yes! S!
30
Ive read about them in the pa- He ledo en el peridico algo so-
per. bre ellos. [75]
The boys stared at him as they ab- Los chicos le miraron mientras asi-
35 sorbed this and could not speak, for milaban la respuesta y se quedaron sin
they knew that the business of news- habla, porque saban que los asuntos de
papers was momentous: earthquakes los que se hablaba en los peridicos eran
and train crashes, what the govern- trascendentales: terremotos y accidentes
ment and nations did from day to de tren, lo que hacan da tras da los go-
40 day, and whether more money should biernos y los pases, y si haba que gas-
be spent on guns in case Hitler at- tar ms dinero en armas por si Hitler ata-
tacked England. They were awed, caba a Inglaterra. Estaban sobrecogidos,
but not completely surprised, that pero no del todo sorprendidos de que su
their own disaster should rank with propio desastre figurase al lado de aque-
45 these godly affairs. This had the ring llos temas sagrados. Aquello sonaba a
of confirming truth. confirmacin de la verdad.
To steady herself, Lola put her Para serenarse, Lola puso los
hands on her hips. Her heart was brazos en jarras. Le dolan los fuer-
50 beating painfully hard and she could tes latidos del corazn, y se senta
not trust herself to speak, even insegura para hablar, aunque saba
though she knew she had to. She que deba hacerlo. Pensaba que es-
thought a game was being played taban jugando a un juego que ella
which she did not understand, but no entenda, pero tena la certeza
55 she was certain there had been an de que all haba habido una inco-
impropriety, or even an insult. Her rreccin, o hasta un insulto. La voz
voice gave out when she began, and se le quebr cuando empezaba, y se
she was obliged to clear her throat vio obligada a carraspear y empe-
and start again. zar de nuevo.
60
What have you read about them? Qu ha ledo de ellos?
He raised his eyebrows, which were l enarc las cejas, que eran tupi-
thick and fused together, and blew a das y se le juntaban, y sus labios exha-
blubber 1 1 whale fat. 2 a spell of weeping. 1 intr.
sob loudly. 2 tr. sob out (words). Gimotear, 65 dismissive, blubbery sound through his lips. laron un sonido desdeoso y evasivo.
lloriquear Oh, I dont know. Nothing at all. Oh, no s. Nada de nada.
blubber 2 adj. (of the lips) swollen, protruding.
belfo 1. adj. Dcese del que tiene ms grueso el Silly things. To n t e r a s .
labio inferior, como suelen tenerlo los caba-
llos. Apl. a pers., . t. c. s. 2. m. Cualquiera de
los dos labios del caballo y otros animales.
Then Ill thank you not to talk about Entonces le agradecer que no ha-
70 them in front of the children. ble de ellas delante de los nios.
It was a construction she must have Era un modismo que ella deba de ha-
once overheard, and she had uttered it ber odo en alguna parte, y lo enunci
in blind faith, like an apprentice mouth- con fe ciega, como un aprendiz que en-
75 ing the incantation of a magus. tona el conjuro de un mago.
wince give a st art or involuntary shrinking
movement showing pain or distress.
[of revulsion] mueca
It appeared to work. Marshall Pareci surtir efecto. Marshall
[of pain] mueca f de dolor winced in acknowledgment of his er- hizo una mueca, reconociendo su
(= shudder) estremecerse
he winced in pain hizo una mueca de dolor
44
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ror, and leaned towards the twins. error, y se inclin hacia los gemelos.
Now you two listen carefully to me. Ahora escuchadme los dos con aten-
Its clear to everybody that your par- cin. Todo el mundo sabe que vuestros pa-
ents are absolutely wonderful people dres son personas absolutamente ma-
5 who love you very much and think ravillosas que os quieren muchsimo y que
about you all the time. piensan en vosotros continuamente.
45 She was pleased rather than em- Ella oy esto ms complacida que
barrassed and her fingers lightly avergonzada, y sus dedos rozaron leve-
brushed the fabric where it ballooned mente los pliegues que se abran a am-
out across her narrow hips. We got bos lados de sus caderas estrechas.
them in Libertys when my mother Los compramos en Liberty cuan-
50 brought me to London to see a do mi madre me llev a Londres para ir
show. al teatro.
He tilted his foot to examine the l lade el pie, para examinar la artesana.
craftsmanship. Yes. Duckers in The S, Ducker s, en The Turl. Te
Turl. They make a wooden thingy of hacen de tu pie un chisme de ma-
75 your foot and keep it on a shelf for dera y lo guardan en una estantera
ever. Thousands of them down in a para siempre. Hay miles en un cuar-
basement room, and most of the to del stano, y casi todos los clien-
people are long dead. tes han muerto hace mucho.
45
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Ah well, Paul Marshall said, pat- Ah, bueno elijo Paul Marshall,
ting his pocket. Ive got something dndose una palmada en el bolsillo.
to show you if you can guess what I Os enseo una cosa si adivinis a qu
10 do for a living. me dedico.
He drew from his pocket a rect- Sac del bolsillo una barra rectan-
30 angular bar wrapped in grease gular envuelta en un papel encerado que
proof paper and measuring about meda unos diez centmetros de largo
four inches by one. He placed it por tres de ancho. La deposit encima
on his lap and carefully un- de las rodillas, quit el papel con cui-
wrapped it and held it up for their dado y la levant en el aire para
35 inspection. Politely, they moved inspeccionarla. Educadamente, ellos se
nearer. It had a smooth shell of acercaron. Tena una cscara tersa, de
drab 1 1dull, uninteresting. 2 of a dull brownish drab green against which he un color verde apagado, contra la cual
colour.
1 drab colour. 2 monotony, gris, montono, clicked his fingernail. Marshall chasque una ua.
triste
40 Sugar casing, see? Milk choco- Una cubierta de azcar, ala veis?
late inside. Good for any conditions, Dentro hay chocolate con leche. Rico en
even if it melts. cualquier estado, aunque se derrita.
Therell be one of these inside Habr una como sta dentro del pe-
50 the kitbag of every soldier in the tate de todos los soldados de infantera.
land. Standard issue. Producto estndar. [78]
Our dad says there isnt going to Nuestro pap dice que no habr
be a war. guerra.
46
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Arno auras amat, she said. Amo amas amat dijo ella.
Exactly. Exactamente.
I think what theyre trying to tell Creo que lo que tratan de decirme
15 me, Paul Marshall said to Lola as dijo Paul Marshall a Lola, mientras le
he presented her the bar, is that they regalaba la chocolatina es que no quie-
dont want any. ren una.
55
60
Six 6
65 Nof long after lunch, once she was Poco despus del almuerzo, en cuan-
assured that her sisters children and to se hubo asegurado de que los hijos
Briony had eaten sensibly and would de su hermana y Briony haban comido
keep their promise to stay away from como deban, y de que cumpliran su
the pool for at least two hours, Emily promesa de no acercarse a la piscina du-
70 Tallis had withdrawn from the white rante al menos dos horas, Emily Tallis
glare of the afternoons heat to a cool se retir del fulgor blanco del calor de
and darkened bedroom. She was not la tarde a una habitacin fresca y oscu-
in pain, not yet, but she was retreat- ra. No le dola, no todava, pero se reti-
ing before its threat. There were il- raba antes de notar la amenaza. Haba
75 luminated points in her vision, little en su visin puntos luminosos, peque-
pinpricks, as though the worn fabric os alfileres, como si al tejido desgas-
of the visible world was being held tado del mundo visible lo sostuvieran
up against a far brighter light. She en alto contra una luz mucho ms viva.
47
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
felt in the top right comer of her Senta una pesadez en la esquina supe-
brain a heaviness, the inert body rior derecha del cerebro, el peso del
weight of some curled and sleeping cuerpo inerte de algn animal ovillado
animal; but when she touched her y dormido; pero cuando se tocaba la
5 head and pressed, the presence dis- cabeza y apretaba, la presencia desapa-
appeared from the co-ordinates of reca de las coordenadas del espacio
actual space. Now it was in the top real. Ahora estaba en la esquina supe-
right corner of her mind, and in her rior derecha de su mente, y en su ima-
imagination she could stand on tip- ginacin ella poda ponerse de punti-
10 toe and raise her right hand to it. It llas y alcanzarla con la mano derecha.
was important, however, not to pro- Era importante, sin embargo, no pro-
voke it; once this lazy creature vocarla; una vez que aquella perezosa
moved from the peripheries to the criatura se desplazase desde la perife-
centre, then the knifing pains would ria hasta el centro, los dolores, agudos
15 obliterate all thought, and there como un cuchillo, borraran todo pen-
would be no chance of dining with samiento y no habra la menor posibi-
Leon and the family tonight. It bore lidad de cenar con Leon y con su fami-
her no malice, this animal, it was in- lia aquella noche. Se movera como una
different to her misery. It would pantera enjaulada: porque estara des-
20 move as a caged panther might: be- pierta, o por aburrimiento, o por el mero
cause it was awake, out of boredom, hecho de [81] moverse, o por ningn
for the sake of movement itself, or motivo en absoluto, y sin la menor
for no reason at all, and with no conciencia. Se tumb en la cama
supine 1 lying face upwards (cf. prone). awareness. She lay supine on her bed boca arriba, sin almohada, con un vaso
2 having the front or ventral part upwards;
(of 25 without a pillow, a glass of water de agua al alcance de la mano y, a su lado,
the hand) with the palm upwards.
3 inert, indolent; morally or mentally within easy reach and, at her side, a un libro que saba que no podra leer. Lo
inactive,
ablico book she knew she could not read. A nico que quebraba la oscuridad era una
1 tendido sobre el dorso. long, blurred strip of daylight reflected larga y borrosa franja de luz del da refleja-
2 idiota
on the ceiling above the pelmet was da en el techo, encima del bastidor. Esta-
30 all that broke the darkness. She lay ba rgida, llena de aprensin, paralizada
rigidly apprehensive, held at por la amenaza de un cuchillo, consciente
knife-point, knowing that fear would de que el miedo no la dejara dormir y de
not let her sleep and that her only hope que su nica esperanza resida en perma-
was in keeping still. necer inmvil.
35
She thought of the vast heat that Pens en el vasto calor que se cer-
rose above the house and park, and na sobre la casa y el parque y se ex-
lay across the Home Counties like tenda como humo a lo largo de los
smoke, suffocating the farms and Home Counties, asfixiando las gran-
40 towns, and she thought of the bak- jas y los pueblos, y pens en las abra-
ing railway tracks that were bring- sadoras vas de tren que traan a Leon
ing Leon and his friend, and the y a su amigo, y en el carruaje achicha-
roasting black-roofed carriage in rrado de techo negro en el que viaja-
which they would sit by an open ran sentados junto a una ventanilla
45 window. She had ordered a roast for abierta. Haba ordenado un asado para
this evening and it would be too sti- esa noche y con el sofoco no podran
fling to eat. She heard the house comer. Oy el crujido de la casa al
creak as it expanded. Or were the expandirse. O eran las vigas y los pos-
rafters and posts drying out and tes que se resecaban y contraan con-
masonry n.1a the work of a mason. b 50 contracting against the masonry? tra la mampostera? Encogiendo, todo
stonework.
Shrinking, everything was shrink- estaba encogiendo. Las perspectivas de
ing. Leons prospects, for example, Leon, por ejemplo, se reducan cada
diminishing by the year as he re- ao mientras rechazaba la oferta de
fused the offer of a leg-up from his ayuda que le hizo su padre, la oportu-
55 father, the chance of something de- nidad de un puesto decente de funcio-
cent in the civil service, preferring nario, y prefera ser el ms humilde de
instead to be the humblest soul in a los empleados de un banco privado, y
private bank, and living for the vivir para los fines de semana y su bar-
weekends and his rowing eight. She ca de regatas. Estara ms enfadada
60 could be angrier with him if he were con l si no tuviera un carcter tan
not so sweet-natured and content dulce y ecunime y si no estuviese ro-
handsome adj. (handsomer, handsomest) and surrounded by successful deado de amigos triunfadores. Dema-
1 (of a person) good-looking. Hermoso, bello, bien friends. Too handsome, too popu- siado guapo, demasiado popular, ni una
parecido
2 (of a building etc.) imposing, attractive. lar, no sting of unhappiness and am- pizca de desdicha ni ambicin. Un da
3 a generous, liberal (a handsome present; handsome
treatment). b (of a price, fortune, etc., as assets 65 bition. One day he might bring quizs se presentase en casa con un amigo
gained) considerable. (victory) fcil
gentil home a friend for Cecilia to marry, que se casara con Cecilia, si tres aos en
1. adj. Idlatra o pagano.Gentile (En) if three years at Girton had not made Girton no la haban convertido en un parti-
2. Brioso, galn, gracioso. GENTIL mozo; GENTIL
donaire. her an impossible prospect, with her do imposible, con sus pretensiones de sole-
3. notable. GENTIL desvergenza; GENTIL disparate.
4. Amable, corts. kind, pleasant, charming, pretensions to solitude, and smok- dad, la costumbre de fumar en su cuarto y
obliging, comely
70 ing in the bedroom, and her improb- su inverosmil nostalgia de un tiempo re-
gentle dulce tierno, dcil, suave, corts, ligero, able nostalgia for a time barely con- cin caducado y de aquellas chicas de Nue-
cudadoso, pausado moderado
gracious : amable corts, gentil, benevolente, indul- cluded and for those fat girls in va Zelanda, gordas y con gafas, con quie-
gente [lenient]
gracioso : funny,witty, amusing, charming glasses from New Zealand with nes haba compartido un grupo, to un sir-
graceful : lleno de gracia, con mucho garbo, whom she had shared a set, or was viente de la residencia? La jerga exclusiva
elengante, digno 75 it a gyp? The cosy jargon of [82] moverse, o por ningn motivo en ab-
Cecilias Cambridge - the Halls, the soluto, y sin la menor de Cambridge que
Maids Dancing, the Little-Go, and empleaba Cecilia los Halls, el Baile de
all the self-adoring slumming, the las Doncellas, y todo aquel desalio narci-
48
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
49
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Illness had stopped her giving her haba impedido dar a sus hijos todo lo
children all a mother should. Sens- que una madre debiera darles. Ellos,
ing this, they had always called her intuyndolo, siempre la llamaban por su
by her first name. Cecilia should lend nombre de pila. Cecilia debera echar
5 a hand, but she was too wrapped up una mano, pero ella tambin estaba
in herself, too much the intellectual ensimismada y era demasiado intelec-
to bother with children . . . Emily tual para ocuparse de unos nios...
successfully resisted the pursuit of Emily logr eludir esta secuencia de
this line, and seemed to drift away pensamiento, y tuvo la impresin de
10 then, not quite into sleep, but out of que conciliaba, si no el sueo, al me-
thought into invalid nullity, and nos la sensacin de inutilidad desam-
many minutes passed until she heard parada, y transcurrieron muchos mi-
in the hallway outside her bedroom nutos hasta que oy en el pasillo, fue-
footfalls on the stairs, and by the ra de su dormitorio, pisadas en las es-
15 muffled sound of them thought they caleras, y por su sonido amortiguado
must be barefoot and therefore pens que deban de ser de pies des-
Brionys. The girl would not wear calzos y, por ende, de Briony. Cuan-
scuff 1 tr. graze or brush against. Desgartar, rozar 2
tr. mark or wear down (shoes) in this way. Arras-
her shoes in the hot weather. Min- do haca calor no se calzaba. Minutos
trar 3 intr. walk with dragging feet; shuffle. utes later, from the nursery again, despus, nuevamente desde el cuarto
Baqueteado, maltratado, desgastados,
20 energetic scuffling and something de juegos, un revuelo enrgico y algo
scuffle a confused struggle or disorderly fight at close
quarters. Quarrel, fighting, scrimmage, skirmish, hard rattling across the floorboards. duro que raspaba el suelo. Los ensa-
escaramuza, pendencia, reyerta, revuelo, albo-
roto,
The rehearsals had disintegrated, yos se haban desmoronado, Briony
Briony had retreated in a sulk, the se haba retirado enrabietada, los ge-
twins were fooling about, and Lola, melos [84] jugaban y Lola, si se pa-
25 if she was as much like her mother reca tanto a su madre como Emily
as Emily believed, would be tranquil pensaba, estara tranquila y se senti-
and triumphant. ra victoriosa.
Habitual fretting about her chil- Sus cuitas de costumbre por sus hi-
30 dren, her husband, her sister, the jos, su marido, su hermana, el servi-
help, had rubbed her senses raw; cio, le haban despellejado los senti-
migraine, mother-love and, over the dos; la migraa, el amor maternal y, a
years, many hours of lying still on lo largo de los aos, muchas horas in-
her bed, had distilled from this sen- mvil en la cama, haban destilado de
35 sitivity a sixth sense, a tentacular su sensibilidad un sexto sentido, una
awareness that reached out from the conciencia tentacular que traspasaba la
dimness and moved through the penumbra y se mova por la casa, in-
house, unseen and all-knowing. Only visible y omnisciente. Slo le llegaba
the truth came back to her, for what la verdad, porque no era fcil
40 she knew, she knew. The indistinct engaarla. El murmullo de voces in-
murmur of voices heard through a distinto, percibido a travs de un sue-
carpeted floor surpassed in clarity a lo alfombrado, superaba en nitidez a
typed-up transcript; a conversation una transcripcin tecleada a mquina;
that penetrated a wall or, better, two una conversacin que cruzaba una pa-
45 walls, came stripped of all but its red o, an mejor, dos paredes, le lle-
essential twists and nuances. What gaba despojada de todo lo que no fue-
to others would have been a muffling ran sus giros y matices esenciales. Lo
was to her alert senses, which were que para otros era una sordina, era una
fine-tuned like the cats whiskers of amplificacin casi intolerable para sus
50 a old wireless, an almost unbearable sentidos alerta, tan afinados como la
amplification. She lay in the dark and antena de una vieja radio. Tendida a
knew everything. The less she was oscuras, lo saba todo. Cuantas me-
able to do, the more she was aware. nos cosas poda hacer, ms perciba.
But though she sometimes longed to Pero aunque en ocasiones ansiaba le-
55 rise up and intervene, especially if she vantarse para intervenir, sobre todo
thought Briony was in need of her, cuando Briony la necesitaba, el mie-
the fear of pain kept her in place. At do al dolor la contena. En el peor de
worst, unrestrained, a matching set of los casos, un conjunto de afilados cu-
sharpened kitchen knives would be chillos de cocina, incontrolables, le
60 drawn across her optic nerve, and atravesaban una y otra vez el nervio
then again, with a greater downward ptico, con una presin ms fuerte ha-
pressure, and she would be entirely cia abajo, y la dejaban totalmente ais-
shut in and alone. Even groaning in- lada y sola. Incluso gemir agravaba
creased the agony. el calvario.
65
And so she lay there as the late De modo que permaneci en la
afternoon slipped by. The front cama mientras discurra el atardecer.
door had opened and closed. La puerta principal se haba abierto y
Briony would have gone out with cerrado. Briony habra salido, de mal
70 her mood, probably to be by wa- humor, y probablemente se habra ido
ter, by the pool, or the lake, or per- a la orilla del agua, de la piscina o
haps she had gone as far as the del lago, o quizs se hubiera ido has-
river. Emily heard a careful tread ta el ro. Emily oy pisadas cautelo-
on the stairs - Cecilia at last tak- sas en las escaleras: Cecilia, por fin,
75 ing the flowers up to the guests llevando las flores al cuarto de invi-
room, a simple errand she had been tados, un encargo sencillo que aquel
asked many times that day to per- da le haba pedido muchas veces que
form. Then later, Betty calling to cumpliera. Ms tarde, Betty llaman-
50
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Danny, and the sound of the trap do a Danny y el sonido del carruaje
on the gravel, and Cecilia going sobre la grava, y Cecilia que bajaba a
down to meet the visitors, and recibir a los visitantes y, enseguida,
soon, spreading through the gloom, esparcindose [85] por la penumbra,
tang 1 n. 1a strong taste or flavour or smell. tang (= 5 the faintest tang of a cigarette - she un ligersimo olor a cigarrillo; le ha-
taste) sabor m fuerte y picante (= smell) olor m
acre had been asked a thousand times not ban dicho mil veces que no fumara
to smoke on the stairs, but she would en la escalera, pero habra querido im-
be wanting to impress Leons friend, presionar al amigo de Leon, lo cual,
and that in itself might not be a bad en definitiva, podra no ser malo. Vo-
10 thing. Voices echoing in the hall, ces resonando en el vestbulo, Danny
Danny struggling up with the luggage, que acarreaba el equipaje y volva a
and coming down again, and silence bajar, y silencio: Cecilia habra lle-
-Cecilia would have taken Leon and Mr vado a Leon y a Marshall a la pisci-
Marshall to the pool to drink the punch na, para tomar el ponche que la pro-
VROMBIR Produire un son vibr, par un mouvement 15 that Emily herself had made that morn- pia Emily haba preparado aquella
priodique rapide.
scamper run and skip impulsively or playfully ing. She heard the scampering of a maana. Oy el correteo de una cria-
four-legged creature coming down the tura de cuatro patas que bajaba la es-
stairs - the twins, wanting the pool and calera: los gemelos, ansiosos de pis-
about to be disappointed that it had cina y a punto de llevarse el chasco
20 been taken over. de encontrarla ocupada.
She tumbled away into a doze, Se sumi en un sopor del que la des-
and was woken by the drone of a pert el zumbido de una voz de hombre
mans voice in the nursery, and chil- en el cuarto de juegos, y las respuestas
25 dren answering. Surely not Leon, de voces infantiles. Sin duda no de Leon,
who would be inseparable from his que sera inseparable de su hermana aho-
sister now they were re-united. It ra que se haban reunido. Sera la de
would be Mr Marshall whose room Marshall, cuya habitacin estaba en el
was just along from the nursery, and mismo pasillo que aquel cuarto, y les es-
30 he was talking to the twins, she de- taba hablando ms bien a los gemelos,
cided, rather than Lola. Emily won- decidi, que a Lola. Emily se pregunt si
dered if they were being imperti- estaran siendo impertinentes, pues cada
nent, for each twin seemed to be- gemelo pareca comportarse como si sus
have as though his social obliga- obligaciones sociales estuviesen dividi-
35 tions were halved. Now Betty was das en dos. Ahora Betty suba las escale-
coming up the stairs, calling to them ras y los llamaba a medida que suba,
as she came, a little too harshly per- quizs con una aspereza algo excesiva,
haps, given Jacksons ordeal of the teniendo en cuenta las penalidades de
morning. Bathtime, teatime, bed- Jackson aquella maana. La hora del
40 time - the hinge of the day: these bao, la hora del t, la de acostarse; la
childhood sacraments of water, food bisagra del da: aquellos sacramentos in-
and sleep had all but vanished from fantiles del agua, la comida y el sueo
the daily round. Brionys late and casi haban desaparecido de la rutina co-
unexpected appearance had kept tidiana. La tarda e inesperada aparicin
45 them alive in the household well de Briony haba mantenido a la familia
into Emilys forties, and how sooth- viva hasta que Emily hubo rebasado con
ing, how fixing they had been; the creces los cuarenta, y qu apacibles, qu
lanolin soap and thick white bath reparadores haban sido aquellos aos; el
sheet, the girlish prattle echoing in jabn de lanolina y la gruesa toalla blan-
50 the steamy bathroom acoustic; en- ca de bao, el parloteo de la nia reso-
folding her in the towel, trapping nando en la acstica vaporosa del cuarto
her arms and taking her onto her lap de bao; envolverla en la toalla, retener-
for a moment of babyish helpless- le los brazos y sentarla en el regazo du-
ness that Briony had revelled in not rante un momento de desamparo en el que
55 so long ago; but now baby and bath [86] Briony, beb, se haba deleitado no
water had vanished behind a locked haca tanto tiempo; pero ahora beb y
door, though that was rare enough, bao se haban esfumado detrs de una
for the girl always looked in need puerta cerrada con llave, por extrao que
of a wash and a change of clothes. pareciese, ya que la nia siempre pareca
60 She had vanished into an intact in- necesitar un lavado y un cambio de ropa.
ner world of which the writing was Briony se haba desvanecido dentro de un
no more than the visible surface, the intacto universo interior del cual la es-
protective crust which even, or es- critura era slo la superficie visible, la
pecially, a loving mother could not corteza protectora que ni siquiera, o en
65 penetrate. Her daughter was always especial, una madre amorosa poda pe-
off and away in her mind, grappling netrar. Su hija estaba siempre mentalmen-
with some unspoken, self-imposed te ausente, absorta en algn problema no
problem, as though the weary, expresado e impuesto por ella misma,
self-evident world could be como si una nia pudiese reinventar el
70 re-invented by a child. Useless to mundo tedioso y manifiesto. Era intil
ask Briony what she was thinking. preguntarle a Briony qu estaba pensan-
There was a time one would have do. Hubo un tiempo en que habra obte-
received a bright and intricate re- nido una respuesta inteligente y compli-
sponse that would in turn have un- cada que a su vez habra propiciado pre-
75 folded silly and weighty questions guntas tontas y graves a las que Emily
to which Emily gave her best an- daba las mejores respuestas que poda; y
swers; and while the meandering aunque las sinuosas hiptesis que conte-
hypotheses they indulged were hard nan eran difciles de recordar ahora con
51
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
to recall in detail now, she knew she detalle, saba que nunca haba hablado tan
never spoke so well as she had to bien con alguien como con su hija ms
her eleven-year-old last-born. No pequea de once aos. Ninguna mesa ni
dinner table, no shaded margin of a ningn margen sombreado de una pista
5 tennis court ever heard her so easily de tenis la haban odo hablar con tanta
and richly associative. Now the de- fluidez y tanta riqueza asociativa. Ahora
mons of self-consciousness and tal- los demonios de la cohibicin y del talen-
ent had struck her daughter dumb, and to haban enmudecido a Briony, y si bien
though Briony was no less loving - at no era menos cariosa en el desayuno
sidle : (along, up) walk in a timid, furtive, stealthy, 10 breakfast she had sidled up and se le haba acercado sigilosamente y
or cringing manner. Walked down cautiously.
Avanz cautelosa o sigilosamente. locked fingers with her - Emily haba enlazado sus dedos con los de
To go or move with one side foremost especially mourned the passing of an age of su madre, Emily lamentaba que hu-
in a furtive advance, avanzar furtivamente
eloquence. She would never again biese concluido una edad de elocuen-
speak like that to anyone, and this cia. Ya nunca volvera a hablar as con
15 was what it meant to want another nadie, y en eso se cifraba el deseo de
child. Soon she would be tener otro hijo. Pronto cumplira los
forty-seven. cuarenta y siete aos.
52
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
sort, if he was prepared to pass the sario joven, si estaba dispuesto a pa-
time of day entertaining children. sar el tiempo entreteniendo a unos ni-
Soon she would be able to risk turn- os. Pronto estara en condiciones de
ing on the bedside lamp, and within encender la lmpara de la mesilla, y
5 twenty minutes she might be able to al cabo de veinte minutos podra re-
rejoin the household and pursue the unirse con la familia y [88] atender
various lines of her anxiety. Most ur- a sus diversas inquietudes materna-
gent was a sortie into the kitchen to les. Lo ms urgente era una incur-
discover whether it was not too late sin a la cocina para averiguar si no
10 to convert the roast into cold cuts and era demasiado tarde para convertir
salads, and then she must greet her el asado en fiambres y ensaladas, y
son and appraise his friend and make luego tena que saludar a su hijo y
him welcome. As soon as this was evaluar a su amigo y darle la bien-
accomplished, she would satisfy her- venida. Una vez hecho esto, com-
15 self that the twins were properly probara que los gemelos estaban
taken care of, and perhaps allow siendo bien atendidos y quizs les
them some sort of compensating concediera algn tipo de premio
treat. Then it would be time to make compensatorio. Despus sera el
the telephone call to Jack who would momento de telefonear a Jack, que
20 have forgotten to tell her he was not se habra olvidado de decirle que esa
coming home. She would talk her- noche no volvera a casa. Tendra
terse 1 (of language) brief, concise, to the point, ,
lacnica, seca. 2 curt, abrupt
self past the terse woman on the que hablar con la seca mujer de la
tersely 1 telegraphically, tersely in a short and switchboard, and the pompous centralita y con el joven pedante de
concise manner; a particular bird, exactly and
tersely described in the book of birds; young fellow in the outer office, and la antesala del despacho, y para tran-
lacnicamente, de foma concisa, sucinta, breve
terso smooth, soft, glossy polished, shining 25 she would reassure her husband that quilizar a su marido le dira que no
there was no need to feel guilt. She tena por qu sentirse culpable. Bus-
would track down Cecilia and make cara a Cecilia para cerciorarse de que
sure she had arranged the flowers as haba arreglado las flores como le
instructed, and that she should jolly haba encomendado, y de que hiciese
30 well make an effort for the evening por lo menos un esfuerzo esa noche y
by taking on some of the responsi- asumiera algunas de las responsabili-
bilities of a hostess and that she wore dades de una anfitriona, y de que se
something pretty and didnt smoke haba puesto un vestido bonito y no
in every room. And then, most im- fumara en todas las habitaciones. Y
35 portant of all, she should set off in luego, lo ms importante de todo, ira
search of Briony because the col- a buscar a Briony porque el fracaso
lapse of the play was a terrible blow de la obra era un golpe terrible y la
and the child would need all the nia necesitara todo el consuelo que
comfort a mother could give. Find- una madre saba prestar. La bsqueda
40 ing her would mean exposure to un- significaba exponerse sin proteccin
adulterated sunlight, and even the alguna a la luz del sol, y hasta los
diminishing rays of early evening menguantes rayos del atardecer podan
could provoke an attack. The sun- provocarle un ataque. As que tendra
glasses would have to be found then, que buscar las gafas de sol, lo cual,
45 and this, rather than the kitchen, ms que la cocina, deba ser priorita-
would have to be the priority, be- rio, porque estaban en alguna parte de
cause they were somewhere in this aquel dormitorio, en un cajn, entre las
room, in a drawer, between a book, pginas de un libro, en un bolsillo, y
in a pocket, and it would be a bother sera un fastidio tener que volver a
50 to come upstairs again for them. She subir luego a buscarlas. Tambin ten-
should also put on some flat-soled dra que ponerse un calzado de suela
shoes in case Briony had gone all the plana por si Briony se haba aventura-
way to the river . . . do hasta el ro...
55 And so Emily lay back against As pues, Emily permaneci varios mi-
the pillows for another several nutos ms recostada contra las almohadas,
minutes, her creature having despus de que su criatura atormentadora
* slunk go away silently and secretly slunk away, and patiently planned, se hubiera escabullido, y pacientemen-
and revised her plans, and refined an te hizo sus planes y los revis, y les
60 order for them. She would soothe the asign el orden conveniente. Calma-
household, which seemed to her, ra a la familia, que le pareca, desde
from the sickly dimness of the bed- la penumbra enfermiza [89] de su al-
room, like a troubled and sparsely coba, como un continente trastorna-
populated continent from whose for- do y escasamente poblado en cuya
65 ested vastness competing elements vastedad arbolada elementos rivales
made claims and counter-claims reclamaban una y otra vez su intran-
upon her restless attention. She had quila atencin. No se haca ilusiones.
no illusions: old plans, if one could Los antiguos planes, si una acertaba
ever remember them, the plans that a recordar cules eran, los planes que
70 time had overtaken, tended to have el tiempo haba anulado, solan ejer-
a febrile and over-optimistic grip on cer una influencia febril y demasiado
events. She could send her tendrils optimista sobre los sucesos. Poda ex-
into every room of the house, but she tender sus zarcillos por cada cuarto
could not send them into the future. de la casa, pero no extenderlos hasta
75 She also knew that, ultimately, it was el futuro. Tambin saba que, en lti-
her own peace of mind she strove ma instancia, a lo que aspiraba era a
for; self-interest and kindness were su propia serenidad; era mejor que el
best not separated. Gently, she inters personal y la bondad no estu-
53
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
pushed herself upright and swung viesen separados. Se irgui con sua-
her feet to the floor and wriggled vidad, balance los pies hasta el sue-
them into her slippers. Rather than lo y los introdujo en las zapatillas.
risk drawing the curtains just yet, she Opt por encender la lamparilla en
5 turned on the reading light, and ten- vez de descorrer ya las cortinas, y co-
tatively began the hunt for her dark menz la bsqueda exploratoria de
glasses. She had already decided sus gafas oscuras. Ya haba decidido
where to look first. dnde buscarlas primero. [90]
10
15 Seven 7
54
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
sive, family members strolling over bros de la familia que cruzaban el puen-
the bridges promised to research the te prometan investigar el asunto, pero
matter, but no one cared to set aside ninguno se tomaba la molestia de dedi-
the time when the busy new year be- carle tiempo cuando comenzaba el ata-
5 gan. More than the dilapidation, it reado nuevo ao. Ms que su deterioro,
was this connection, this lost era este nexo, este recuerdo perdido del
memory of the temples grander re- parentesco ms noble del templo, lo que
lation, which gave the useless little confera su aire triste a la pequea cons-
building its sorry air. The temple was truccin intil. El templo era el hurfa-
10 the orphan of a grand society lady, no de uria gran dama de sociedad, y aho-
and now, with no one to care for it, ra que nadie se ocupaba de l, que nadie
no one to look up to, the child had lo miraba, el nio haba envejecido an-
tapering narrowing, diminishing, ahusado, afilado, grown old before its time, and let it- tes de tiempo y se haba abandonado.
diminish or reduce in thickness towards one end.,
agudizndose, self go. There was a tapering soot Haba una mancha afilada de holln, tan
taper 1 a wick coated with wax etc. for conveying a 15 stain as high as a man on an out- alta como un hombre, en un muro exte-
flame. 2 a slender candle.
1 intr. & tr. diminish or reduce in thickness towards side wall where two tramps had rior donde dos vagabundos, en una oca-
one end. 2 tr. & intr. make or become gradually
less. once, outrageously, lit a bonfire sin, haban perpetrado el escndalo de en-
to roast a carp that was not cender una fogata para asar una carpa que
theirs. For a long time there had no les perteneca. Durante largo tiempo
shrivel contract or wither into a wrinkled, 20 been a shrivelled boot lying ex- haba habido una bota apergaminada a
folded, rolled-up, contorted, or dried-up
state, consumido, apergaminado, falto de posed on grass kept trim by rabbits. la intemperie, sobre la hierba que los co-
lozana
Secar (se), marchitar (se), encoger (se), con- But when Briony looked today, the nejos mantenan al ras. Pero cuando
sumir (se), reducir (se), arrugar (se), em-
pequeecer (se), boot had vanished, as everything Briony la busc, la bota haba desapare-
would in the end. The idea that the cido, [92] como todas las cosas haran a
25 temple, wearing its own black la larga. La idea de que el templo, que
band, grieved for the burned-down ostentaba su propio crespn negro, guar-
mansion: casa enorme, casa solariega, residencia mansion, that it yearned for a grand dase luto por la mansin incendiada, que
elegante, palacete
mansin: 1. f. Detencin o estancia en una parte. 2. and invisible presence, bestowed a anhelara una presencia invisible y mag-
Morada, albergue. 3. Casa suntuosa faintly religious ambience. Trag- na, le confera una atmsfera dbilmen-
30 edy had rescued the temple from te religiosa. La tragedia lo haba salva-
being entirely a fake. do de ser una mera imitacin.
55
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
56
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
57
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
15
Eight 8
20
In the early evening, Al atardecer, nubes altas en el cielo
high-altitude clouds in the west- del oeste formaron una fina capa amari-
ern sky formed a thin yellow wash lla que se fue adensando segn avanza-
which became richer over the ba la hora y luego se espes, hasta que
25 hour, and then thickened until a un fulgor filtrado de color naranja se cer-
filtered orange glow hung above ni sobre las frondas gigantescas de los
the giant crests of parkland trees; rboles del parque; las hojas se tornaron
the leaves became nutty brown, de un tono pardo de almendra, y de un
the branches glimpsed among the color negro aceitoso las ramas entrevis-
30 foliage oily black, and the desic- tas entre el follaje, y las hierbas secas
cated grasses took on the colours cobraron la tonalidad del cielo. Un pin-
of the sky. A Fauvist dedicated to tor fauve consagrado a la bsqueda de
improbable colour might have colores imposibles podra haber imagi-
imagined a landscape this way, es- nado un paisaje as, en especial cuando
35 pecially once sky and ground took el cielo y la tierra adquirieron un esplen-
on a reddish bloom and the swol- dor rojizo, y los troncos hinchados de
len trunks of elderly oaks became robles vetustos se volvieron tan negros
so black they began to look blue. que empezaron a parecer azules. Aun-
Though the sun was weakening as que el sol, al ponerse, se haba atenua-
40 i t d r o p p e d , t h e t e m p e r a t u r e do, la temperatura pareca aumentar por-
seemed to rise because the breeze que ya no soplaba la brisa que haba pro-
that had brought faint relief all porcionado un dbil alivio a lo largo del
day had faded, and now the air was dfa, y el aire estaba ahora inmvil y car-
still and heavy. gado.
45
The scene, or a tiny portion of La escena, o una diminuta porcin de
it, was visible to Bobbie Turner ella, habra sido visible para Robbie Turner
through a sealed skylight window a travs de una claraboya precintada, si se
if he cared to stand up from his hubiera tomado la molestia de levantarse
50 bath, bend his knees and twist his del bao, doblar las rodillas y girar el cue-
neck. All day long his small bed- llo. Durante todo el da, su pequeo dor-
room, his bathroom and the cubicle mitorio, el cuarto de bao y el cubculo
wedged between them he called his encajado entre ambos, al que l llamaba
study, had baked under the south- su estudio, se haban [98]abrasado bajo la
55 ern slope of the bungalows roof. vertiente meridional del tejado del
For over an hour after returning bungalow. Durante ms de una hora, al
from work he lay in a tepid bath volver del trabajo, haba estado sumergi-
while his blood and, so it seemed, do en un bao templado, mientras su san-
his thoughts, warmed the water. gre y, al parecer, sus pensamientos, caldea-
60 Above him the framed rectangle of ban el agua. Sobre l, el rectngulo
sky slowly shifted through its lim- enmarcado de cielo recorra lentamente su
ited segment of the spectrum, yel- segmento limitado del espectro, del ama-
sift v. 1 tr. sieve (material) into finer and coarser low to orange, as he sifted unfa- rillo al naranja, mientras Robbie tamizaba
parts. 2 tr. (usu. foll. by from, out) separate (finer
or coarser parts) from material. 3 tr. sprinkle
(esp. sugar) from a perforated container. 4 tr.
miliar feelings and returned to sentimientos desconocidos y evocaba
examine (evidence, facts, etc.) in order to 65 certain memories again and again. una y otra vez determinados recuerdos.
assess authenticity etc. 5 intr. (of snow, light,
etc.) fall as if from a sieve. Nothing palled. Now and then, an Ninguno amainaba. A intervalos, unos
inch below the waters surface, the centmetros por debajo de la superficie
muscles of his stomach tightened del agua, los msculos de su estmago
involuntarily as he recalled another se tensaban involuntariamente al reme-
70 detail. A drop of water on her up- morar otro detalle. Una gota de agua
per arm. Wet. An embroidered sobre la parte superior del brazo de ella.
flower, a simple daisy, sewn be- Mojada. Una flor bordada, una sencilla
tween the cups of her bra. Her margarita, cosida entre las copas de su
breasts wide apart and small. On sujetador. Sus pechos bien separados y
75 her back, a mole half covered by a pequeos. En la espalda, un lunar cu-
strip. When she climbed out of the bierto a medias por una cinta. Cuando
pond, a glimpse of the triangular ella sali del piln, un vislumbre de la
darkness her knickers were sup- oscuridad triangular que las bragas se
58
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
posed to conceal. Wet. He saw it, supona que ocultaban. Mojada. Lo vio,
he made himself see it again. The se oblig a volver a verlo. El modo en
way her pelvic bones stretched the que los huesos de su pelvis despegaban
material clear of her skin, the deep el tejido de su piel, la profunda curva
5 curve of her waist, her startling de su talle, su extraordinaria blancura.
whiteness. When she reached for Cuando ella extendi la mano para re-
her skirt, a carelessly raised foot coger su falda, un pie negligentemente
revealed a patch of soil on each pad levantado descubri una pella de tierra
of her sweetly diminishing toes. en cada envs de sus dedos dulcemente
10 Another mole the size of a farthing decrecientes. Otro lunar del tamao de
on her thigh and something pur- un cuarto de penique en el muslo y algo
plish on her calf - a strawberry purpreo en la pantorrilla: una marca
m a r k , a s c a r. N o t b l e m i s h e s . de color fresa, una cicatriz. No mcu-
Adornments. las. Ornatos.
15
He had known her since they were La conoca desde que eran nios, y
children, and he had never looked at nunca la haba mirado. En Cambridge,
her. At Cambridge she came to his ella fue una vez a su cuarto con una
rooms once with a New Zealand girl chica neozelandesa de gafas y alguien
20 in glasses and someone from her de su facultad, y Robbie estaba en
school, when there was a friend of his compaa de un amigo de Downing.
from Downing there. They idled away Pasaron una hora de holganza ameni-
an hour with nervous jokes, and handed zada con bromas nerviosas, y circu-
cigarettes about. Occasionally, they laron cigarrillos. De vez en cuando se
25 passed in the street and smiled. She cruzaban en la calle y se sonrean. A
always seemed to find it awkward - ella siempre pareca incomodarla: Es
Thats our cleaning ladys son, she el hijo de nuestra asistenta, quizs
might have been whispering to her susurrase a sus amigas cuando pasaba
friends as she walked on. He liked de largo. A l le gustaba que la gente
30 people to know he didnt care - there supiera que no [99] le importaba: sa
goes my mothers employers daugh- es la hija de la seora de mi madre,
ter, he once said to a friend. He had le dijo a un amigo en una ocasin. Se
his politics to protect him, and his sci- protega con su fe poltica, con su teo-
entifically based theories of class, and ra cientfica de las clases y con su pro-
35 his own rather forced self-certainty. I pio aplomo algo forzado. Soy lo que
am what I am. She was like a sister, soy. Ella era como una hermana, casi
almost invisible. That long, narrow invisible. Aquella cara larga y estre-
face, the small mouth - if he had ever cha, la boca pequea; si alguna vez
thought about her at all, he might hubiera pensado en ella, habra podi-
40 have said she was a little horsey do decir que tena un aspecto un poco
in appearance. Now he saw it was caballuno. Ahora vea que era una bel-
a strange beauty - something dad extraa: haba algo esculpido y
carved and still about the face, es- quieto en su cara, sobre todo alrede-
pecially around the inclined dor de los planos inclinados de sus
45 planes of her cheekbones, with a pmulos, y un destello silvestre en los
wild flare to the nostrils, and a orificios nasales, y una boca llena, re-
full, glistening rosebud mouth. Her luciente como un capullo de rosa. Sus
eyes were dark and contemplative. ojos eran oscuros y contemplativos. Su
It was a statuesque look, but her mirada era de estatua, pero sus movi-
50 movements were quick and impa- mientos eran rpidos e impacientes;
tient - that vase would still be in one aquel jarrn estara todava intacto si
piece if she had not jerked it so sud- ella no se lo hubiese arrebatado tan
denly from his hands. She was rest- sbitamente de las manos. Era eviden-
less, that was clear, bored and con- te que estaba inquieta, aburrida y re-
55 fined by the Tallis household, and cluida en la casa Tallis, y que pronto
soon she would be gone. se ira.
He would have to speak to her Tendra que hablar con ella ense-
soon. He stood up at last from his guida. Se levant por fin de la bae-
60 bath, shivering, in no doubt that a ra, tiritando, persuadido de que un
great change was coming over him. gran cambio se avecinaba. Atraves
He walked naked through his study desnudo el estudio para entrar en la
into the bedroom. The unmade bed, alcoba. La cama sin hacer, el revol-
the mess of discarded clothes, a tijo de las ropas desechadas, una toa-
65 towel on the floor, the rooms equa- lla en el suelo, el calor ecuatorial del
torial warmth were disablingly sen- cuarto emitan una sensualidad para-
sual. He stretched out on the bed, lizante. Se tendi en la cama, de bru-
face down into his pillow and ces contra la almohada, y gimi. La
groaned. The sweetness of her, the dulzura, la delicadeza de su amiga de
70 delicacy, his childhood friend, and la infancia; y ahora en peligro de
now in danger of becoming unreach- volverse inaccesible. Desvestirse de
able. To strip off like that - yes, her aquel modo..., s, su conmovedor in-
endearing attempt to seem eccentric, tento de parecer excntrica, su ten-
her stab at being bold had an exag- tativa de mostrarse audaz posea un
75 gerated, homemade quality. Now she sello exagerado y hogareo. Ahora
would be in agonies of regret, and estara mortalmente arrepentida, y no
could not know what she had done poda saber el efecto que haba cau-
to him. And all of this would be very sado en l. Y todo aquello estara
59
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
At last he rose, half dressed and Se levant, por fin, medio vestido, y
went into his study and sat at his entr en su estudio, se sent ante la m-
60
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
61
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
was a photograph of his parents, de cardenillo, haba una foto de sus pa-
Grace and Ernest, three days after dres, Grace y Ernest, tres das despus de
their wedding. Behind them, just su boda. Detrs de ellos, asomando ape-
poking into the picture, was the front nas, la aleta delantera de un automvil
5 wing of a car - certainly not theirs, que desde luego no era suyo, y ms all
and further off, an oast house loom- un secadero de lpulo perfilndose sobre
ing over a brick wall. It was a good un muro de ladrillo. Grace siempre deca
honeymoon, Grace always said, two que haba sido una buena luna de miel,
weeks picking hops with her dos semanas recogiendo lpulo con la
10 husbands family, and sleeping in a familia de su marido, y durmiendo en un
gypsy caravan parked in a farmyard. carromato de gitanos estacionado en una
His father wore a collarless shirt. granja. Su padre llevaba una camisa [103]
The neck-scarf and the rope belt sin cuello. El pauelo que lo cea y el
around his flannel trousers may have cinto de cuerda alrededor de sus pantalo-
15 been playful Romany touches. His nes de franela podran haber sido joco-
head and face were round, but the sos toques zngaros. Tena la cabeza y la
effect was not exactly jovial, for his cara redondas, pero el efecto no era pre-
smile for the camera was not whole- cisamente jovial, pues su sonrisa ante la
hearted enough to part his lips, and cmara no era lo bastante entusiasta como
20 rather than hold the hand of his para entornarle los labios, y en vez de to-
young bride, he had folded his arms. mar la mano de su joven esposa se haba
She, by contrast, was leaning into his cruzado de brazos. Ella, en cambio, apo-
side, nestling her head on his shoul- yada en el costado del marido, descansa-
der and holding onto his shirt at the ba en su hombro la cabeza y con las dos
25 elbow awkwardly with both hands. manos le agarraba torpemente la camisa
Grace, always game and a la altura del codo. Siempre en forma y
good-natured, was doing the smiling de buen humor, Grace sonrea por los dos.
for two. But willing hands and a kind Pero manos serviciales y un buen nimo
spirit would not be enough. It looked no habran de ser suficientes. Daba la im-
30 as though Ernests mind was already presin de que Ernest tena ya la mente
elsewhere, already drifting seven en otra parte, de que ya se anticipaba a la
summers ahead to the evening when noche, siete veranos ms tarde, en que
he would walk away from his job as dej su trabajo de jardinero en la casa
the Tallises gardener, away from the Tallis y abandon el bungalow sin equi-
35 bungalow, without luggage, without paje, sin dejar siquiera una nota de des-
even a farewell note on the kitchen pedida en la mesa de la cocina, para que
table, leaving his wife and their su mujer y su hijo de seis aos hicieran
six-year-old son to wonder about conjeturas sobre su paradero durante el
him for the rest of their lives. resto de su vida.
40
Elsewhere, strewn between the re- En otro sitio, desperdigadas entre las
vision notes, landscape gardening and notas de repaso, los libros de jardinera
anatomy piles, were various letters and y los de anatoma, haba cartas y posta-
cards: unpaid battels, letters from tu- les: cartas de tutores y de amigos que le
45 tors and friends congratulating him on felicitaban por su primer puesto acad-
his first, which he still took pleasure mico y que todava le agradaba releer, y
in re-reading, and others mildly que- otras que le interrogaban con cautela
rying his next step. The most recent, sobre su siguiente paso. La ms recien-
scribbled in brownish ink on te, garabateada con tinta pardusca en
50 Whitehall departmental notepaper, papel de cartas oficial de Whitehall, era
was a message from Jack Tallis un mensaje de Jack Tallis en el que ac-
agreeing to help with fees at medical ceda a ayudarle a costear la facultad de
school. There were application medicina. Haba impresos de solicitud solicitude n. 1 the state of being solicitous; solicitous
behaviour. 2 anxiety or concern. Cuidado, afn,
forms, twenty pages long, and thick, de veinte pginas de largo, y gruesos ansiedad, solicitousness, a feeling of excessive
concern, preocupacin, ansiedad, atencin
55 densely printed admission hand- manuales de admisin, impresos en le- solicitud request, application,
solicitous: 1 diligente [pronto, presto, activo], cuida-
books from Edinburgh and London tra pequea, de Edimburgo y de Londres, doso, gustoso 2 inquieto aprensivo, receloso
whose methodical, exacting prose cuya prosa metdica y exigente pareca
seemed to be a foretaste of a new ser un anticipo de una nueva clase de
kind of academic rigour. But today rigor acadmico. Pero hoy no le inspira-
60 they suggested to him, not adventure ban ideas de aventura y de recomienzo,
and a fresh beginning, but exile. He sino de exilio. Vea la perspectiva: lejos
saw it in prospect - the dull terraced de all, una mustia calle de casas
street far from here, a floral wallpa- adosadas, un cuartucho con un empa-
pered box with a louring wardrobe pelado de flores, un ropero sombro y
65 and candlewick bedspread, the ear- una colcha de chenilla, [104] los ami-
nest new friends mostly younger gos nuevos, serios y casi todos ms j-
than himself, the formaldehyde vats, venes que l, las cubas de formaldehdo,
the echoing lecture room - every el- el aula resonante; elementos todos en los
ement devoid of her. que faltaba la presencia de Cecilia.
70
From among the landscape books De entre los libros de paisajes, cogi
he took the volume on Versailles he el volumen de Versalles que haba toma-
had borrowed from the Tallis li- do prestado de la biblioteca de los Tallis.
brary. That was the day he first no- Fue el da en que not por primera vez lo
75 ticed his awkwardness in her pres- embarazosa que le resultaba la presencia
ence. Kneeling to remove his work de ella. Al arrodillarse en la puerta prin-
shoes by the front door, he had be- cipal para quitarse el calzado de trabajo,
come aware of the state of his socks haba advertido el estado de sus calceti-
62
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
- holed at toe and heel and, for all nes con agujeros en los pies y los ta-
he knew, odorous - and on impulse lones y, se imaginaba, malolientes, y
had removed them. What an idiot en un arranque se los haba quitado. Qu
he had then felt, padding behind her idiota se haba sentido al atravesar en pos
5 across the hall and entering the li- de ella el vestbulo y entrar descalzo en
brary barefoot. His only thought la biblioteca. Su nico pensamiento era
was to leave as soon as he could. el de marcharse lo antes posible. Haba
He had escaped through the kitchen huido a travs de la cocina y haba ido a
and had to get Danny Hardman to buscar a Danny Hardman para que diera
10 go round the front of the house to la vuelta a la casa y le recogiese los zapa-
collect his shoes and socks. tos y los calcetines.
She probably would not have read Ella, probablemente, no habra ledo
this treatise on the hydraulics of aquel tratado sobre el sistema hidruli-
15 Versailles by an eighteenth-century co de Versalles, escrito por un dans que
Dane who extolled in Latin the ge- ensalzaba en latn el genio de Le Ntre.
nius of Le Notre. With the help of a Con la ayuda de un diccionario, Robbie
dictionary, Robbie had read five haba ledo cinco pginas en una maa-
pages in a morning and then given na y luego, cansado, se haba contenta-
20 up and made do with the illustrations do con mirar las ilustraciones. No era el
instead. It would not be her kind of tipo de libros que lea Cecilia, ni nadie,
book, or anyones really, but she had en realidad, pero ella se lo haba entre-
handed it to him from the library gado desde la escalerilla de la bibliote-
steps and somewhere on its leather ca, y en alguna parte de la encuaderna-
25 surface were her fingerprints. Will- cin de cuero estaban sus huellas. Aun-
ing himself not to, he raised the book que no quera hacerlo, acerc el libro a
to his nostrils and inhaled. Dust, old sus fosas nasales y aspir. Polvo, papel
paper, the scent of soap on his hands, viejo, el olor a jabn de sus propias ma-
but nothing of her. How had it crept nos, pero nada de Cecilia. Cmo se
30 up on him, this advanced stage of haba apoderado de l aquella fase agu-
fetishising the love object? Surely da de fetichismo con el objeto amado?
Freud had something to say about Sin duda Freud tendra algo que decir al
that in Three Essays on Sexuality. respecto en sus Tres ensayos sobre teo-
And so did Keats, Shakespeare and ra sexual. Y asimismo Keats, y
35 Petrarch, and all the rest, and it was Shakespeare, Petrarca y todos los dems,
in the Romaunt of the Rose. He had y estaba en el Romance de la rosa. Ha-
spent three years dryly studying the ba pasado tres aos estudiando
symptoms, which had seemed no ridamente los sntomas, que le haban
more than literary conventions, and parecido meras convenciones literarias,
40 now, in solitude, like some ruffed y ahora, en soledad, como un [105] cor-
and plumed courtier come to the tesano con gorguera y penacho que se
edge of the forest to contemplate a acerca al lindero del bosque para con-
discarded token, he was worshipping templar una prenda desechada, estaba
her traces - not a handkerchief, but adorando un rastro no un pauelo,
45 fingerprints! - while he languished sino huellas dactilares!, mientras lan-
in his ladys scorn. guideca por el desdn de su dama.
For all that, when he fed a sheet A pesar de lo cual, cuando introdujo una
of paper into the typewriter he did hoja de papel en el rodillo de la mquina de
50 not forget the carbon. He typed the escribir, no se olvid del papel de calco.
date and salutation and plunged Tecle la fecha y el encabezamiento, y se
apology 1 a verbal or written expression of regret or
contrition for a fault or failing 2 a poor substitute straight into a conventional apology zambull de cabeza en una disculpa con-
or offering
apology 1 excusa, disculpa, defensa, justificacin 2
for his clumsy and inconsiderate vencional por su comportamiento torpe
a poor sustitute, birria behaviour. Then he paused. Was he y desconsiderado. Luego hizo una pau-
55 going to make any show of feeling sa. Iba a revelar algo de lo que senta y, de
at all, and if so, at what level? ser as, hasta qu punto?
63
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
the heat! Now jokiness had made par al calor! Ahora el tono de chanza
way for melodrama, or plaintiveness. haba cedido el paso al melodramtico
The rhetorical questions had a o al lastimero. Las preguntas retricas
clammy air; the exclamation mark sonaban heladas; el signo de admira-
5 was the first resort of those who cin era el primer recurso de quienes
shout to make themselves clearer. He gritan para hacerse entender. Slo per-
forgave this punctuation only in his donaba esa puntuacin en las cartas de
mothers letters where a row of five su madre, donde una hilera de cinco in-
indicated a jolly good joke. He turned dicaba un broma divertidsima. Retro-
10 the drum and typed an x. Cecilia, I cedi en la lnea y tecle una x. Ce-
dont think I can blame the heat. Now cilia, no creo que pueda culpar al ca-
the humour was removed, and an lor. Ahora se eliminaba el humor y se
element of self-pity had crept in. The colaba un elemento de piedad por s
exclamation mark would have to be mismo. Haba que reponer el signo de
15 reinstated. Volume was obviously not admiracin. La intensidad no era, ob-
its only business. viamente, su nica funcin. [106]
64
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
his patron, Leon and Cecilia were his y Leon y Cecilia eran sus mejores amigos,
best friends, at least until grammar al menos hasta la enseanza secundaria.
school. At university, where Robbie En la universidad, donde Robbie descu-
discovered that he was cleverer than bri que era ms inteligente que muchos
5 many of the people he met, his lib- de sus condiscpulos, su liberacin fue to-
eration was complete. Even his ar- tal. Ni siquiera necesitaba exhibir su arro-
rogance need not be on display. gancia.
There was more humour than an- En su tono haba ms humor que
guish in his tone. He folded his arms angustia. Se cruz de brazos y
and stared at the ceiling while mas- mir al techo mientras se frotaba
instep n. 1 the inner arch of the foot between 60 saging the instep of one foot with el empeine de un pie con el dedo
the toes and the ankle. 2 the part of a shoe
etc. fitting over or under this. 3 a thing shaped the big toe of the other. gordo del otro.
like an instep.
1 (del pie) arco 2 (del zapato) empeine
His mother was staring at the Su madre miraba al espacio encima
space above his head. Now come de la cabeza de Robbie.
65 on. Somethings up. Whats wrong Anda, desembucha. Te sucede algo.
with you. And dont say Nothing. Dime qu te pasa. Y no me digas que nada.
Grace Turner became the Tallises Grace Turner haba empezado a lim-
cleaner the week after Ernest walked piar la casa de los Tallis despus de que
70 away. Jack Tallis did not have it in Ernest la hubiese abandonado. Jack Ta-
him to turn out a young woman and llis no era un hombre capaz de expulsar
her child. In the village he found a a una mujer joven y a su hijo. Encontr
replacement gardener and handyman en el pueblo un jardinero y un facttum
who was not in need of a tied cot- que sustituyese a Ernest y que no nece-
75 tage. At the time it was assumed sitara una vivienda en la finca. En aquel
Grace would keep the bungalow for tiempo se decidi que Grace conserva-
a year or two before moving on or ra el bungalow durante uno o dos aos
remarrying. Her good nature and her antes de marcharse o de volver a casar-
65
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
knack with the polishing - her dedi- se. Su buen natural y su maa para abri-
cation to the surface of things, was llantar su dedicacin a la superficie
the family joke - made her popular, de las cosas, era la broma familiar la
but it was the adoration she aroused hicieron popular, pero fue la adoracin
5 in the six-year-old Cecilia and her que despert en Cecilia, que tena seis
eight-year-old brother Leon that was aos, y en su hermano Leon, que tena
the saving of her, and the making of ocho, lo que salv a Grace y sell el des-
Robbie. In the school holidays Grace tino de Robbie. Durante las vacaciones
was allowed to bring her own escolares, a Grace se le permita llevar
10 six-year-old along. Robbie grew up consigo a su hijo de seis aos. Robbie
with the run of the nursery and those creci frecuentando el cuarto de juegos
other parts of the house the children y los dems lugares de la casa accesi-
were permitted, as well as the bles a los nios, as como los terrenos.
grounds. His tree-climbing pal was Leon era su camarada para trepar a los
15 Leon, Cecilia was the little sister rboles, y Cecilia la hermanita que con
who trustingly held his hand and toda confianza le coga de la mano y le
made him feel immensely wise. A haca sentirse inmensamente juicioso.
few years later, when Robbie won his Unos aos ms tarde, cuando Robbie
scholarship to the local grammar, gan una beca para el colegio local, Jack
20 Jack Tallis took the first step in an Tallis dio el primer paso de un mece-
enduring patronage by paying for the nazgo duradero pagndole el uniforme
uniform and textbooks. This was the y los libros de texto. Aquello fue el ao
year Briony was born. The difficult en que naci Briony. Al difcil parto si-
birth was followed by Emilys long gui la larga enfermedad de Emily. Los
25 illness. Graces helpfulness secured servicios que prestaba Grace afianzaron
her position: on Christmas day that su posicin: el da de Navidad de aquel
year -1922 - Leon dressed in top hat ao 1922, Leon, con chistera y pan-
and riding breeches, walked through talones de montar, fue andando hasta el
the snow to the bungalow with a bungalow, a travs de la nieve, con [109]
30 green envelope from his father. A un sobre verde de su padre. Una carta
solicitors letter informed her that de un abogado informaba a Grace de que
the freehold of the bungalow was ahora era propietaria del bungalow, con
now hers, irrespective of the posi- independencia del trabajo que ejerca
tion she held with the Tallises. But para los Tallis. Pero Grace sigui en su
35 she had stayed on, returning to puesto, realizando los quehaceres do-
housework as the children grew msticos mientras los nios crecan, con
older, with responsibilities for the una responsabilidad especial en la tarea
special polishing. de sacar brillo.
40 Her theory about Ernest was that Su teora acerca de Ernest era que lo
he had got himself sent to the Front haban mandado al frente con otro nom-
under another name, and never re- bre, y que no haba vuelto de la guerra.
turned. Otherwise, his lack of curi- De lo contrario, la falta de curiosidad del
osity about his son was inhuman. padre por su hijo era inhumana. A me-
45 Often, in the minutes she had to her- nudo, en los minutos de que dispona
self each day as she walked from the cada da cuando caminaba del bungalow
bungalow to the house, she would a la casa, reflexionaba sobre los ben-
reflect on the benign accidents of her volos accidentes de su vida. Ernest siem-
life. She had always been a little pre le haba inspirado un poco de mie-
50 frightened of Ernest. Perhaps they do. Quizs no hubiesen sido tan felices
would not have been so happy to- juntos como ella lo haba sido viviendo
gether as she had been living alone sola con el amado genio que tena por
with her darling genius son in her hijo en su hogar minsculo. Si el seor
own tiny house. If Mr Tallis had been Tallis hubiera sido otra clase de hom-
55 a different kind of man . . . Some of bre... Algunas de las mujeres que iban a
the women who came for a shillings que ella, por un cheln, les leyera el fu-
glimpse of the future had been left turo, haban sido abandonadas por sus
by their husbands, even more had maridos, y muchos ms haban muerto
husbands killed at the Front. It was en el frente. Eran mujeres que vivan en
pinch 1 tr. a grip (esp. the skin of part of the body or 60 a pinched life the women led, and it condiciones de estrechez, como fcil-
of another person) tightly, esp. between finger and
thumb (pinched my finger in the door; stop easily could have been hers. mente habran podido ser las suyas.
pinching me). b (often absol.) (of a shoe, garment,
etc.) confine, squeeze, press, constrict (toes, the
flesh) painfully (because of lack of space). 2 tr.
(of cold, hunger, etc.) grip (a person) painfully (she Nothing, he said in answer to Nada dijo l, en respuesta a
was pinched with cold). 3 tr. sl. a steal; take without
permission. b arrest (a person) (pinched him for
her question. Theres nothing up su pregunta. No me pasa absolu-
loitering). 4 (as pinched adj.) (of the features) 65 with me at all. As he took up a brush tamente nada Aadi, mientras
drawn, as with cold, hunger, worry, etc. 5 a tr.
(usu. foll. by in, of, for, etc.) stint (a person). b and a tin of blacking, he said, So coga un cepillo y una lata de be-
intr. be niggardly (meager, scanty) with money,
food, etc. 6 tr. (usu. foll. by out, back, down) Hort. the futures looking bright for tn: As que Molly tiene un futu-
remove (leaves, buds, etc.) to encourage bushy
growth. 7 intr. sail very close to the wind.
Molly. ro risueo.
1 the act or an instance of pinching etc. the flesh. 2
an amount that can be taken up with fingers and
thumb (a pinch of snuff). 3 the stress or pain 70 Shes going to remarry within Volver a casarse dentro de
caused by poverty, cold, hunger, etc.
4sl. a an arrest. b a theft. five years. And shell be very happy. cinco aos. Y ser muy feliz. Con
at (or in) a pinch in an emergency; if necessary.
feel the pinch experience the effects of poverty.
Someone from the north with quali- alguien del norte que cumple todos
pinch-hitter US 1 a baseball player who bats instead fications. los requisitos.
of another in an emergency. 2 a person acting as
a substitute.
de estrechez, apretar, economizar, tincar, mangar
75 She deserves no less. No se merece menos.
66
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
brogues with a yellow duster. By his llaba sus zapatos con un pao ama-
handsome cheekbones the muscles rillo de gamuza. El movimiento es-
twitched with the movement, and tiraba los msculos adyacentes a
along his forearms they fanned and sus hermosos pmulos, y los de los
5 shifted in complicated antebrazos se expandan y despla-
re-arrangements under the skin. zaban en complejos reajustes por
There must have been something debajo de la piel. Ernest deba de
right with Ernest to have given her a haber tenido algo bueno para darle
boy like this. un hijo as.
10
So youre off out. As que sales. [110]
Oh, and there was me all after- Oh, y yo he estado toda la tar-
20 noon, on the silver. And doing out de puliendo la plata. Y preparando
his room. su cuarto.
He picked up his shoes and stood. Robbie cogi los zapatos y se levant.
When I look for my face in my Cuando me mire la cara en la cu-
25 spoon, Ill see only you. chara te ver slo a ti.
Get on. Your shirts are hanging Anda. Tus camisas estn tendidas
in the kitchen. en la cocina.
67
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
the mirror. He bared his gums, and vez ante el espejo. Expuso las encas
turned to present his profile and y se gir para ponerse de perfil y
looked across his shoulder at his contemplar su imagen por encima del
image. Finally, he patted his pock- hombro. Por ltimo, se tante los bol-
lope (esp. of animals) run with a long bounding 5 ets, then loped down the stairs, three
stride. X sillos y baj a la carrera las escaleras,
at a time again, called a farewell to otra vez de tres en tres, se despidi de
his mother, and stepped out onto the su madre y sali al estrecho camino de
narrow brick path which led between ladrillo que conduca entre los arria-
the flower beds to a gate in the picket tes hasta una cancela abierta en la va-
10 fence. lla.
One word contained everything Una palabra resuma todo lo que sen-
he felt, and explained why he was ta, y explicaba por qu revivira aquel
to dwell on this moment later. Free- momento ms tarde: libertad. Tanto en
55 dom. In his life as in his limbs. su vida como en su cuerpo. Muchos aos
Long ago, before he had even heard atrs, antes incluso de que supiese lo que
of grammar schools, he was en- era un colegio, le presentaron a un exa-
tered for an exam that led him to men mediante el que obtuvo plaza en
one. Cambridge, much as he en- uno. A pesar de que haba disfrutado
60 joyed it, was the choice of his am- mucho en Cambridge, la eleccin de la
bitious headmaster. Even his sub- universidad haba sido idea del ambicio-
ject was effectively chosen for him so director de su colegio. Incluso sus
by a charismatic teacher. Now, fi- estudios los haba elegido en su lugar,
nally, with the exercise of will, his en la prctica, un profesor carismtico.
65 adult life had begun. There was a Ahora, por fin, cuan^ ya poda ejercer
story he was plotting with himself su albedro, la edad adulta haba comen-
as the hero, and already its open- zado. Estaba urdiendo un relato cuyo
ing had caused a little shock among hroe era l mismo, y cuyo comienzo
his friends. Landscape gardening haba causado un pequeo escndalo
70 was no more than a bohemian fan- entre sus amigos. La jardinera no era
tasy, as well as a lame ambition - ms que una fantasa bohemia, as como
so he had analysed it with the help una pobre ambicin tal como haba
of Freud - to replace or surpass his analizado con la ayuda de Freud de
absent father. Schoolmastering - reemplazar o sobrepasar al padre au-
75 in fifteen years time, Head of sente. La docencia al cabo de quince
E n g l i s h , M r R . T u r n e r, M A aos, director del departamento de in-
Cantab - was not in the story ei- gls, R. Turnen licenciado en artes por
ther, nor was teaching at a uni- Cambridge no entraba en sus planes,
68
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
He had emerged from the trees Haba salido del robledal y llegado
35 and reached the point where the path al punto en que el sendero enlazaba con
joined the drive. The falling light el camino. La luz declinante agrandaba
magnified the dusky expanse of the la extensin crepuscular del parque, y
park, and the soft yellow glow at the el tenue fulgor amarillo en las venta-
windows on the far side of the lake nas del confn ms lejano del lago daba
40 made the house seem almost grand a la casa un aspecto casi bello y gran-
and beautiful. She was in there, per- dioso. Ella estaba all, quizs en su dor-
haps in her bedroom, preparing for mitorio, preparndose para la cena; le-
dinner - out of view, at the back of jos del alcance de la vista, en el segun-
the building on the second floor. Fac- do piso, en la parte de atrs del edificio.
45 ing over the fountain. He pushed Delante de la fuente. Ahuyent estas
away these vivid, daylight thoughts imgenes vvidas y diurnas de Cecilia,
of her, not wanting to arrive feeling pues no quera llegar con un aire tras-
deranged. The hard soles of his tornado. Las suelas duras de sus zapa-
shoes rapped loudly on the met- tos resonaban fuertemente en el camino
50 alled road like a giant clock, and engravado, como un reloj de pared gi-
he made himself think about time, gantesco, y esto le hizo pensar en el tiem-
about his great hoard, the luxury po, en el gran tesoro que encerraba, el
of an unspent fortune. He had lujo de una fortuna an no gastada. Nun-
never before felt so self-con- ca se haba sentido tan lcidamente jo-
55 sciously young, nor experienced ven, ni haba experimentado semejante
such appetite, such impatience for apetito, tanta impaciencia de que la his-
the story to begin. There were men toria empezara. Haba hombres en
at Cambridge who were mentally Cambridge que tenan una mente gil de
agile as teachers, and still played a de- profesores, que todava jugaban decente-
60 cent game of tennis, still rowed, who mente al tenis, que todava remaban, pero
were twenty years older than him. que tenan veinte aos ms que l. Veinte
Twenty years at least in which to un- aos como mnimo para desarrollar su
fold his story at roughly this level of propia historia a ms o menos aquel mis-
physical well-being - almost as long as mo nivel de bienestar fsico; casi tanto
65 he had already lived. Twenty years tiempo como el que hasta entonces haba
would sweep him forward to the futur- vivido. Veinte aos le situara en la fecha
istic date of 1955. What of importance futurista de 1955. Qu cosas importan-
would he know then that was obscure tes sabra para entonces que desconoca
now? Might there be for him another thirty ahora? Dispondra tal vez de otros treinta
70 years beyond that time, to be lived out at aos ms all de ese plazo, aos por vivir
some more thoughtful pace? a un ritmo ms reflexivo?
69
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
stacked behind him. Also stacked mismo habra acumulado miles de li-
would be books by the thousand, for bros, porque tendra un gabinete, espa-
there would be a study, vast and cioso y en penumbras, atiborrado de tro-
gloomy, richly crammed with the tro- feos de toda una vida de viajes y pen-
5 phies of a lifetimes travel and thought samientos: hierbas raras de la selva tro-
- rare rain-forest herbs, poisoned ar- pical, flechas envenenadas, inventos
rows, failed electrical inventions, elctricos fallidos, figurillas de estea-
soapstone figurines, shrunken skulls, tita, crneos reducidos, arte aborigen.
aboriginal art. On the shelves, medi- En los estantes, referencias y medita-
10 cal reference and meditations, cer- ciones mdicas, sin duda, pero tambin
tainly, but also the books that now los libros que ahora llenaban el cuchi-
filled the cubby hole in the bungalow tril en el desvn del bungalow: la poe-
attic - the eighteenth-century poetry sa del siglo xvm que casi le haba per-
that had almost persuaded him he suadido de que tena que ser jardinero
15 should be a landscape gardener, his paisajista, una tercera edicin de Jane
third-edition Jane Austen, his Eliot and Austen, sus Eliot y Lawrence y Wilfred
Lawrence and Wilfred Owen, the com- Owen, las obras completas de Corvad,
plete set of Conrad, the priceless 1783 la inestimable edicin de 1783 de The
edition of Crabbes The Village, his Villuge de Crabbe, su Housman, el
20 Housman, the autographed copy of ejemplar autgrafo de La danza de la
Audens The Dance of Death. For muerte, de Auden. Pues ah resida la
this was the point, surely: he would cosa, sin duda: sera un mdico mejor
be a better doctor for having read lit- por haber ledo literatura. Qu profun-
erature. What deep readings his das lecturas podra hacer su sensibili-
25 modified sensibility might make of dad modificada por el sufrimiento hu-
human suffering, of the mano, por la locura autodestructiva o
self-destructive folly or sheer bad por la pura mala suerte que empuja a
luck that drive men towards los hombres hacia la mala salud! El na-
ill-health! Birth, death, and frailty in cimiento, la muerte y, entre ambos, la
30 between. Rise and fall - this was the fragilidad. Ascensin y cada: tal era la
doctor s business, and it was materia del mdico, como la sustancia
literatures too. He was thinking of de la literatura. Estaba pensando en la
the nineteenth-century novel. Broad novela decimonnica. Gran tolerancia
tolerance and the long view, an in- y una visin amplia, un corazn bue-
35 conspicuously warm heart and cool no y discreto y un juicio fro; su doc-
judgment; his kind of doctor would tor modlico sera sensible a las pau-
be alive to the monstrous patterns of tas monstruosas del destino y a la vana
fate, and to the vain and comic de- y cmica negacin de lo inevitable;
nial of the inevitable; he would press tomara el pulso debilitado,
40 the enfeebled pulse, hear the expir- auscultara el estertor postrero, pal-
ing breath, feel the fevered hand be- para la mano que comienza a enfriar-
gin to cool and reflect, in the man- se y meditara, a la manera en que slo
ner that only literature and religion la religin y la literatura ensean, so-
puny 1 undersized. 2 weak, feeble. 3 petty, en- teach, on the puniness and nobility bre la pequeez y la nobleza de la hu-
clenque; endeble (chtif), weak, insignifican-
te, mezquina, canijo 45 of mankind . . . manidad...
70
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
his letter to precede him into the antes que l a la casa. De lo contrario
house. Otherwise he might have to era posible que tuviera que drsela a Ce-
pass it to Cecilia in company, cilia en presencia de terceros, y que lo
watched perhaps by her mother who observara quizs la madre de ella, que
5 had been rather cool towards him se haba mostrado algo fra con l des-
since he came down. Or he might be de su regreso de la universidad. O tal
unable to give the letter to Cecilia at vez fuese de todo punto imposible dar-
all because she would be keeping her le la carta a Cecilia porque ella man-
distance. If Briony gave it to her, she tendra las distancias. Si se la daba
10 would have time to read it and re- Briony, Cecilia tendra tiempo de leer-
flect in private. The few extra min- la y de reflexionar a solas. Aquellos mi-
utes might soften her. nutos de ms tal vez la ablandasen.
Will you run ahead and give this Quieres adelantarte y entregarle
20 note to Cee? esta nota a Cee?
71
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Nine 9
5
On two occasions within half an Dos veces, en el curso de media
hour, Cecilia stepped out of her bed- hora, Cecilia sali de su dormitorio, se
room, caught sight of herself in the contempl en el espejo de marco dora-
gilt-frame mirror at the top of the do que haba en la cima de la escalera
10 stairs and, immediately dissatisfied, e, inmediatamente descontenta, volvi
returned to her wardrobe to recon- a su ropero para repensarlo. Su prime-
sider. Her first resort was a black ra eleccin haba sido un vestido negro
Crepe de Chine: A lightweight fabric with less crepe de Chine dress which, accord- de crep de China cuyo corte inteli-
texture, smooth, luxurious hand and look, often
used in evening or bridal wear. Its matte
ing to the dressing-table mirror, be- gente, segn el dictamen del espejo del
surface and pebbled texture of this graceful 15 stowed by means of clever cutting a tocador, le confera una cierta severi-
fabric reflect individual pinpoints of light, giving
it wonderful chromatic depth and striking eye- certain severity of form. Its air of in- dad de forma. El tono oscuro de sus ojos
appeal. This luxurious silk has the additional
virtues of great durability and excellent wrinkle
vulnerability was heightened by the resaltaba el aire invulnerable que pres-
resistance. It is used for elegant slacks, skirts,
dresses, suits and eveningwear.
darkness of her eyes. Rather than taba el vestido. En lugar de compensar
Crespn de China: Tejido fro, de relieves poco mar- offset the effect with a string of este efecto con un collar de perlas, en
cados. Textura rugosa y elstica, ligeramente
granuloso, mate. Absorbe gran cantidad de tinte 20 pearls, she reached in a moments in- un momento de inspiracin opt por
dando vida a los colores. Se arruga poco, y es
utilizado para prendas de vestir, accesorios y spiration for a necklace of pure jet. uno de azabache puro. La primera apli-
objetos de decoracin interior. The lipsticks bow had been perfect cacin del arco de la barra de labios ha-
at first application. Various tilts of ba sido perfecta. Diversas inclinacio-
the head to catch perspectives in trip- nesde la cabeza, para captar pers-
25 tych reassured her that her face was pectivas en trptico, la persuadieron de
not too long, or not this evening. She que su cara no era demasiado larga, al
was expected in the kitchen on be- menos no esa noche. La esperaban en
half of her mother, and Leon was la cocina para que sustituyera a su ma-
waiting for her, she knew, in the dre, y saba que Leon la estaba espe-
30 drawing room. Still, she found time, rando en el saln. No obstante, encon-
as she was about to leave, to return tr tiempo, cuando estaba a punto de
to the dressing table and apply her salir, para volver al tocador y aplicarse
perfume to the points of her elbows, perfume en la punta de los codos, un
a playful touch in accord with her toque travieso, acorde con su estado de
35 mood as she closed the door of her nimo, cuando cerr tras ella la puerta
bedroom behind her. de su dormitorio.
But the public gaze of the stair- Pero la mirada pblica del espejo
way mirror as she hurried towards it de la escalera, cuando se precipit ha-
40 revealed a woman on her way to a cia l, revel a una mujer que se diri-
funeral, an austere, joyless woman ge a un [118] entierro, a una joven,
moreover, whose black carapace had adems, austera y triste, cuyo capara-
affinities with some form of zn negro presentaba afinidades con
matchbox-dwelling insect. A stag alguna clase de insecto prisionero en
45 beetle! It was her future self, at una caja de cerillas. Un ciervo vola-
eighty-five, in widows weeds. She dor! Era su yo futuro, a los ochenta y
did not linger - she turned on her cinco aos, con su luto de viuda. No
heel, which was also black, and re- se demor; dio media vuelta y entr
turned to her room. de nuevo en su cuarto.
50
She was sceptical, because she Era escptica, porque saba las
knew the tricks the mind could play. jugarretas que gastaba la mente. Al
At the same time, her mind was - in mismo tiempo, la suya estaba en
every sense - where she was to spend todos los sentidos centrada en el
55 the evening, and she had to be at ease sitio donde iba a pasar la velada, y
with herself. She stepped out of the tena que encontrarse a gusto consi-
black crepe dress where it fell to the go misma. Se despoj del vestido de
floor, and stood in her heels and un- crep negro, que cay a sus pies, y
derwear, surveying the possibilities en tacones y ropa interior inspeccio-
60 on the wardrobe racks, mindful of n las posibilidades que ofrecan las
the passing minutes. She hated the perchas del ropero, consciente de que
thought of appearing austere. Re- transcurra el tiempo. Detestaba la
laxed was how she wanted to feel, idea de parecer austera. Quera sen-
and, at the same time, self-contained. tirse relajada y, a la vez, reservada.
65 Above all, she wanted to look as Ante todo, quera dar la impresin de
though she had not given the matter no haber estudiado su apariencia en
a moments thought, and that would absoluto, y eso requera tiempo. Aba-
take time. Downstairs the knot of im- jo, en la cocina, el nudo de impacien-
patience would be tightening in the cia se estara tensando, a la par que
70 kitchen, while the minutes she was se agotaban los minutos que haba
planning to spend alone with her proyectado pasar a solas con su her-
brother were running out. Soon her mano. Su madre no tardara en hacer
mother would appear and want to acto de presencia para designar los
discuss the table placings, Paul puestos en la mesa, Paul Marshall ba-
75 Marshall would come down from his jara de su habitacin y habra que
room and be in need of company, and hacerle compaa, y Robbie se pre-
then Robbie would be at the door. sentara en la puerta. Cmo poda
How was she to think straight? pararse a pensar?
72
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
She ran a hand along the few Recorri con una mano los pocos cen-
f e e t o f p e r s o n a l h i s t o r y, h e r tmetros de historia personal, la breve
brief chronicle of taste. Here crnica de sus gustos. All estaban los
5 were the flapper dresses of her vestidos modernos de su adolescencia,
limp 2 adj. 1 not stiff or firm; easily bent. 2 without
energy or will. 3 (of a book) having a soft teenage years, ludicrous, limp, que ahora le parecan ridculos, mustios,
cover. Softly, flaccidly. Flojo, sin fuerzas, iner- sexless things they looked now, and asexuados, y aunque uno ostentaba man-
te.
lacio : 1. adj. Marchito, ajado. 2. Flojo, dbil, sin though one bore wine stains and an- chas de vino y otro el agujero de una que-
vigor. 3. Dcese del cabello que cae sin for-
mar ondas ni rizos. other a burn hole from her first ciga- madura de su primer cigarrillo, no tena
limp 1 v. & n. v.intr. 1 walk lamely. Cojear,
renquear 2 (of a damaged ship, aircraft, 10 rette, she could not bring herself to valor para desprenderse de ellos. All es-
etc.) proceed with difficulty. 3 (of verse) be
defective.
turn them out. Here was a dress with taba el vestido con el primer indicio t-
the first timid hint of shoulder pads, mido de relleno en los hombros, y haba
and others followed more asser- otros ms afirmativos, musculosas her-
tively, muscular older sisters throw- manas mayores que se deshacan de los
15 ing off the boyish years, rediscover- aos juveniles, redescubran talles y cur-
ing waistlines and curves, dropping vas y alargaban dobladillos con un des-
their hemlines with self-sufficient dn autosuficiente por las esperanzas
disregard for the hopes of men. Her de los hombres. Su adquisicin [119]
latest and best piece, bought to ms reciente y selecta, comprada para
20 celebrate the end of finals, before she celebrar la conclusin de los exme-
* halter 1 a rope or leather strap put around the knew about her miserable third, was nes finales, antes de conocer sus depri-
head of a horse for leading it with
2 (usually used as an adjective) a strap around the figure-hugging dark green mentes notas, era el traje de fiesta ver-
the neck that holds a womans dress or shirt in position,
leaving the back and shoulders bare: She was dressed bias-cut backless evening gown de oscuro cortado al bies, que cea la
in a halter top and shorts. de tirante a la espalda.
[Halter of pearls in Proust translation]
with a halter neck. Too dressy to figura y descubra la espalda. Dema-
25 have its first outing at home. She ran siado elegante para su primera ocasin
her hand further back and brought social en casa. Introdujo la mano ms
out a moue silk dress with a pleated adentro y sac un vestido de moar, con
scallop 1 any of various bivalve molluscs of the family
Pectinidae, esp. of the genus Chlamys or Pecten,
bodice and scalloped hem - a safe corpio plisado y cenefa con festones:
much prized as food. 2 (in full scallop shell) a a choice since the pink was muted and una eleccin segura, pues era de un
single valve from the shell of a scallop, with
grooves and ridges radiating from the middle of 30 musty enough for evening wear. The rosa lo bastante apagado para ser usa-
the hinge and edged with small rounded lobes, triple mirror thought so too. She do por la noche. As lo dict el triple
often used for cooking or serving food. b hist. a
representation of this shell worn as a pilgrims
badge. 3 (in pl.) an ornamental edging cut in ma-
changed her shoes, swapped her jet espejo. Se cambi de zapatos, troc el
terial in imitation of a scallop-edge. 4 a small pan for the pearls, retouched her make-up, azabache por las perlas, retoc su ma-
or dish shaped like a scallop shell and used for
baking or serving food. rearranged her hair, applied a little quillaje, se arregl el pelo, se apli-
1cook in a scallop. 2 ornament (an edge or material) 35 perfume to the base of her throat, c un poco de perfume en la base de la
with scallops or scalloping.
more of which was now exposed, and garganta, ahora al descubierto, y en
musty 1 mouldy. 2 of a mouldy or stale smell or taste.
3 stale, antiquated (musty old books).
was back out in the corridor in less menos de quince minutos estaba de
than fifteen minutes. nuevo en el pasillo.
40 Earlier in the day she had seen old Horas antes haba visto al viejo
Hardman going about the house with Hardman recorriendo la casa con una
a wicker basket, replacing electric cesta de mimbre, reemplazando bom-
bulbs. Perhaps there was now a billas elctricas. Tal vez hubiese aho-
harsher light at the top of the stairs, ra una luz ms cruda en lo alto de la
45 for she had never had this difficulty escalera, porque nunca haba tenido
with the mirror there before. Even problemas con aquel espejo. Incluso
as she approached from a distance al acercarse desde una distancia de
of forty feet, she saw that it was not alrededor de un metro y medio, vio
going to let her pass; the pink was que no le dara luz verde: el rosa era,
50 in fact innocently pale, the waistline de hecho, de una plida inocencia, el
was too high, the dress flared like talle era demasiado alto, el vestido
an eight-year-olds party frock. All it llameaba como el atuendo festivo de
needed was rabbit buttons. As she una nia de ocho aos. Slo le falta-
drew nearer, an irregularity in the ban unos botones de conejo. Al acer-
55 surface of the ancient glass fore- carse ms, una irregularidad en la
shortened her image and she con- supercie del cristal antiguo escorz
fronted the child of fifteen years be- su imagen y vio delante ala nia
fore. She stopped and experimentally que haba sido quince aos antes. Se
raised her hands to the side of her detuvo y, a modo de experimento,
60 head and gripped her hair in levant las manos hacia los lados de
bunches. This same mirror must have la cabeza y se form en el pelo dos
seen her descend the stairs like this coletas. Aquel espejo deba de haber-
on dozens of occasions, on her way le visto bajar la escalera docenas de
to one more friends afternoon birth- veces, cuando iba a media tarde ha-
bash 1 tr. a strike bluntly or heavily. b (often foll. by 65 day bash. It would not help her state cia otra fiesta de cumpleaos de una
up) colloq. attack violently. c (often foll. by down,
in, etc.) damage or break by striking forcibly. 2 of mind, to go down looking like, or amiga. Parecer, o creer que pareca,
intr. (foll. by into) collide with. believing she looked like, Shirley Shirley Temple no habra de mejorar
n. 1 a heavy blow. 2 sl. an attempt (had a bash at
painting). 3 sl. a party or social event.
Temple. su estado de nimo.
bashing 1. Hitting someone or something hard. 2.
Giving someone a going over, beating them up.
3. Criticising or insulting, in a derogatory manner,
70 More in resignation than irritation Volvi a su habitacin, con ms re-
something which you dont like. Usually refers to or panic, she returned to her room. signacin que ira o pnico. En su men-
different cultures or countries. There was no confusion in her mind: te no haba confusin: aquellas
these too-vivid, untrustworthy im- impresiones excesivamente intensas y
pressions, her self-doubt, the intru- poco fidedignas, las dudas sobre s
75 sive visual clarity and eerie differ- misma, la enojosa claridad visual y las
ences that had wrapped themselves inquietantes diferencias [120] que ha-
around the familiar were no more ban revelado poseer las cosas conoci-
than continuations, variations of how das no eran sino continuaciones, va-
73
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
she had been seeing and feeling all riaciones del modo en que se haba
day. Feeling, but preferring not to visto y se haba sentido todo el da.
think. Besides, she knew what she Sentido, pero preferido no pensar en
had to do and she had known it all ello. Adems, saba lo que tena que
outfit 1 kit, conjunto gear consisting of a set of articles or 5 along. She owned only one outfit hacer y lo haba sabido en todo mo-
tools for a specified purpose 2 getup, rig, turnout, con-
junto a set of clothing (with accessories); his getup was that she genuinely liked, and that mento. Slo tena un vestido que le
exceedingly elegant 3 outfit group, equipo, organiza- was the one she should wear. She let gustaba y era el que deba ponerse.
cin, institution any cohesive unit such as a military
company 4 equip, fit, fit out, organizacin provide with the pink dress fall on top of the black Arroj el vestido rosa encima del ne-
(something) usually for a specific purpose; The expedition and, stepping contemptuously gro y, pisando desdeosa las prendas
was equipped with proper clothing, food, and other
necessities 10 through the pile, reached for the en el suelo, cogi el vestido de fiesta,
gown, her green backless post-finals el verde sin espalda que haba estre-
gown. As she pulled it on she ap- nado despus de los exmenes. Mien-
proved of the firm caress of the tras se lo pona aprob la caricia fir-
bias-cut through the silk of her pet- me del corte al bies de la seda de la
15 ticoat, and she felt sleekly impreg- enagua, y se sinti grcilmente inex-
nable, slippery and secure; it was a pugnable, escurridiza y segura; fue una
mermaid who rose to meet her in her sirena la que se alz para recibirla en
own full-length mirror. She left the el espejo de cuerpo entero. No se qui-
pearls in place, changed back into t las perlas, volvi a calzarse los za-
20 the black high-heel shoes, once more patos negros de tacn alto, se retoc
retouched her hair and make-up, for- el pelo y el maquillaje, renunci a otra
small amount went another dab of scent and then, gota de perfume y en eso, al abrir la
as she opened the door, gave out a puerta, lanz un grito de terror. A cen-
shriek of terror. Inches from her was tmetros de ella haba una cara y un
25 a face and a raised fist. Her immedi- puo levantado. Su percepcin inme-
ate, reeling perception was of a radi- diata y tambaleante fue la de una pers-
cal, Picasso-like perspective in pectiva radical, picassiana, en la que
which tears, rimmed and bloated unas lgrimas, unos ojos hinchados y
eyes, wet lips and raw, unblown nose ojerosos, unos labios mojados y una
30 blended in a crimson moistness of nariz goteando se aadan a una hu-
grief. She recovered herself, placed medad carmes de pesadumbre. Se re-
her hands on the bony shoulders and cobr, puso las manos sobre los hom-
gently turned the whole body so she bros huesudos y gir con suavidad todo
could see the left ear. This was Jack- el cuerpo para poder verle la oreja iz-
35 son, about to knock on her door. In quierda. Era Jackson, a punto de lla-
his other hand there was a grey sock. mar a su puerta. Retrocediendo, advir-
As she stepped back she noticed he ti que llevaba pantalones cortos gri-
was in ironed grey shorts and white ses y planchados, y una camisa blan-
shirt, but was otherwise barefoot. ca, pero iba descalzo.
40
Little fellow! Whats the matter? Criatura! Qu te pasa?
The boy nodded and swallowed, El chico asinti y trag saliva, y acto
and then at last he was able to say, seguido, por fin, pudo decir: [121]
55 Miss Betty says well get a smack Miss Betty dice que nos dar una
if we dont go down now and have bofetada si no bajamos ahora a tomar
our tea, but theres only one pair of el t, pero slo tenemos un par de cal-
socks. cetines.
65 As she went along the corridor Cuando recorra con los gemelos
with the boys to their room, first one el pasillo, primero el uno y despus
then the other put his hand in hers el otro le cogieron de una mano, y
and she was surprised to find her- a ella le sorprendi lo mucho que
self so gratified. She could not help la recompensaba aquel gesto. No
70 thinking about her dress. poda evitar pensar en su vestido.
Didnt you ask your sister to help No le habis pedido a vuestra her-
you? mana que os ayude?
75 Shes not talking to us at the mo- No quiere hablar con nosotros por
ment. ahora.
74
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Their room was a pitiful mess El cuarto de los chicos era un desba-
5 of clothes, wet towels, orange rajuste de ropa, toallas mojadas, pela-
peel, torn-up pieces of a comic duras de naranja, pedazos arrancados de
arranged around a sheet of pa- un tebeo y desperdigados alrededor de
p e r, u p e n d e d c h a i r s p a r t l y una hoja de papel, sillas volcadas y cu-
c o v e r e d b y b l a n k e t s a n d t h e biertas parcialmente de sbanas, y los
en cantidad, un montn 10 mattresses at a slew. Between the X colchones colocados de canto. Entre las
beds was a broad damp stain on the camas, haba una vasta mancha hmeda
carpet in the centre of which lay a bar sobre la alfombra, en cuyo centro yaca
of soap and damp wads of lavatory pa- una pastilla de jabn y bolas mojadas de
per. One of the curtains hung at a tilt papel higinico. Una de las cortinas col-
15 below the pelmet, and though the win- gaba escorada debajo del bastidor, y aun-
dows were open, the air was dank, as que las ventanas estaban abiertas, el aire
though exhaled many times. All the era liento, como exhalado muchas ve-
drawers in the clothes chest stood open ces. Todos los cajones de la cmoda es-
and empty. The impression was of taban abiertos y vaciados. La impresin
20 closeted boredom punctuated by con- era de hasto recluido y punteado de tor-
tests and schemes -jumping between neos y planes: saltar entre las camas,
the beds, building a camp, half devis- construir un campamento, inventar a
ing a board game, then giving up. No medias un juego de mesa y luego aban-
one in the Tallis household was look- donarlo. Nadie cuidaba de los gemelos
25 ing after the Quincey twins, and to Quincey en la casa Tallis, y para ocultar
conceal her guilt she said brightly, su culpa Cecilia dijo alegremente:
Well never find anything with the Nunca vais a encontrar nada en este
room in this state. desbarajuste.
30 She began restoring order, remak- Empez a poner orden, rehizo las ca-
ing the beds, kicking off her high mas, se quit de una patada los tacones
heels to mount a chair to fix the cur- para subirse a una silla y enderezar la cor-
tain, and setting the twins small tina, y encomend a los gemelos tareas
achievable tasks. They were obedi- ms sencillas y factibles. La obedecieron
35 ent to the letter, but they were quiet al pie de la letra, pero hacan su trabajo
and hunched as they went about the callados y encorvados, como si la inten-
retribucin no es retribution sino remuneration,
compensation, reward, pay, payment, salary, fee
work, as though it were retribution cin de Cecilia fuera ms castigarlos que
RETRIBUCIN [DRAE] 1. f. Recompensa o pago rather than deliverance, a scolding liberarlos, ms una regaina que bon-
de una cosa.
retribution [EN] justo castigo, pena merecida Divine rather than kindness, she intended. dad. [122] Estaban avergonzados de su
Retribution, castigo divino
40 They were ashamed of their room. habitacin. Encaramada en la silla con
Standing on the chair in her cling- su vestido verde oscuro, que se le ad-
ing dark green dress, watching the hera al cuerpo, al mirar a las dos ca-
bright ginger heads bobbing and bezas pelirrojas, agachadas e incli-
bending to their chores, the simple nadas sobre sus quehaceres, se le ocu-
45 thought came to her, how hopeless rri el simple pensamiento de cun
and terrifying it was for them to be desesperado y aterrador era para ellos
without love, to construct an exist- verse privados de amor, forjarse una
ence out of nothing in a strange existencia a partir de la nada en una
house. casa extraa.
50
With difficulty, for she could Con dificultad, porque no poda do-
not bend her knees very far, she blar mucho las rodillas, se baj de la si-
stepped down and sat on the lla, se sent en el borde de una cama y
edge of a bed and patted a space dio una palmada sobre sendos espacios
55 on each side of her. However, a derecha e izquierda de donde estaba
the boys remained standing, sentada. Sin embargo, los chicos
watching her expectantly. She continuaron de pie, observndola expec-
used the faintly sing-song tones tantes. Ella emple los dbiles tonos del
of a nursery school teacher she sonsonete de una maestra de parvulario
60 had once admired. a quien haba admirado.
We dont need to cry over lost No hay que llorar por unos calce-
socks, do we? tines perdidos, ano os parece?
Pierrot dijo:
65 Pierrot said, Actually, wed pre- En realidad, preferiramos vol-
fer to go home. ver a nuestra casa.
75
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
35 A search revealed that the socks La bsqueda revel que estaban la-
they had arrived in were being vando los calcetines que llevaban pues-
washed, and that in the obliterating tos a su llegada, y que, en el destructi-
thrill of passion, Aunt Hermione had vo furor de la pasin, la ta Hermione
omitted to pack more than one extra slo haba incluido en su equipaje un
40 pair. Cecilia went to Brionys bed- par de repuesto. Cecilia fue al cuarto
room and rummaged in a drawer for de Briony y, revolviendo un cajn, bus-
the least girlish design - white, ankle c los calcetines menos de chica que
length, with red and green strawber- hubiera: blancos, largos hasta los tobi-
ries around the tops. She assumed llos, con cenefas de fresas rojas y ver-
45 there would be a fight now for the des. Supuso que ahora habra una pe-
grey socks, but the opposite was the lea por los calcetines grises, pero ocu-
case, and to avoid further sorrow she rri lo contrario, y para evitar ms con-
was obliged to return to Brionys tratiempos tuvo que volver al cuarto de
room for another pair. This time she Briony en busca de otro par. Esta vez
50 paused to peer out of the window at se detuvo a atisbar el atardecer por la
the dusk and wonder where her sis- ventana y a preguntarse dnde estara
ter was. Drowned in the lake, rav- su hermana. Ahogada en el lago, rapta-
ished by gypsies, struck by a pass- da por gitanos, atropellada por un au-
ing motor car, she thought ritually, a tomvil que pasaba, pens ritualmen-
55 sound principle being that nothing te, pues un slido principio decretaba
was ever as one imagined it, and this que nada era nunca como uno se lo ima-
was an efficient means of excluding gina, lo cual era un medio eficaz de
the worst. excluir lo peor.
60 Back with the boys, she tidied Al volver junto a los chicos, pein el
J a c k s o n s h a i r w i t h a c o m b pelo de Jackson con un peine mojado en
dipped in water from a vase of el agua de un jarrn de flores, suje-
flowers, holding his chin tightly tndole con firmeza la barbilla entre el
between forefinger and thumb as pulgar y el ndice mientras le trazaba en
65 she carved across his scalp a fine, el cuero cabelludo una raya divisoria,
straight parting. Pierrot patiently fina y recta. Pierrot aguard paciente-
waited his turn, then without a mente su turno y luego, sin decir una
word they ran off downstairs to- palabra, los gemelos corrieron escaleras
gether to face Betty. abajo al encuentro de Betty. [124]
70
Cecilia followed at a slow pace, Cecilia les sigui con paso lento, tras
passing the critical mirror with a echar una ojeada al espejo crtico y ple-
glance and completely satisfied with namente satisfecha con su imagen
what she saw. Or rather, she cared reflejada. O, mejor dicho, ms despreo-
75 less, for her mood had shifted since cupada, porque su talante haba cambia-
being with the twins, and her do desde el rato pasado con los geme-
thoughts had broadened to include a los, y sus pensamientos se haban ensan-
vague resolution which took shape chado hasta incluir una vaga determina-
76
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
50 There was nothing new in the ar- No haba novedades en la vida do-
rangements and she was not dis- mstica, pero no estaba afligida. Dos
tressed. Two years ago her father aos atrs, su padre se esfum, enfras-
disappeared into the preparation of cado en la preparacin de misteriosos
mysterious consultation documents documentos de consulta para el Minis-
55 for the Home Office. Her mother had terio del Interior. Su madre siempre ha-
always lived in an invalids shadow ba vivido en el territorio de sombras
land, Briony had always required de una invlida, Briony siempre haba
mothering from her older sister, and necesitado los cuidados maternales de
Leon had always floated free, and su hermana mayor, y Leon siempre ha-
60 she had always loved him for it. She ba flotado sin amarras, y ella siempre
had not thought it would be so easy le haba amado por eso. No haba pen-
to slip into the old roles. Cambridge sado que le sera tan fcil readaptarse
had changed her fundamentally and a la situacin antigua. Cambridge la
she thought she was immune. No one haba cambiado de raz, y se crea in-
65 in her family, however, noticed the mune. Nadie de su familia, sin embar-
transformation in her, and she was go, haba advertido la transformacin
not able to resist the power of their operada en ella, y ella no pudo resis-
habitual expectations. She blamed tirse al poder de las expectativas habi-
no one, but she had hung about the tuales de los suyos. No culpaba a na-
70 house all summer, encouraged by a die, pero haba vagado por la casa du-
vague notion she was re-establishing rante todo el verano, alentada por una
an important connection with her idea difusa de que estaba restablecien-
family. But the connections had do una importante conexin con su
never been broken, she now saw, and familia. Pero ahora vea que los lazos
75 anyway her parents were absent in nunca se haban roto, y que sin embar-
their different ways, Briony was lost go sus padres estaban ausentes, cada
to her fantasies and Leon was in uno a su manera, y Briony estaba ex-
town. Now it was time for her to traviada en sus fantasas, y Leon viva
77
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
78
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
stayed on late whenever there was quedaba hasta tarde siempre que haba
a do. Her wide and trusting eyes algn quehacer. Sus ojos confiados y
were also fixed upon the kitchen muy abiertos estaban tambin clavados
table. Cecilia moved round behind en la mesa de la cocina. Cecilia avanz
5 Betty to see what everyone else por detrs de Betty para ver lo que vea
could see - a huge blackened tray todo el mundo: una enorme bandeja en-
recently pulled from the oven bear- negrecida, recin sacada del horno y que
ing a quantity of roast potatoes that contena un montn de patatas asadas
still sizzled mildly. There were per- que an chisporroteaban dbilmente.
10 haps a hundred in all, in ragged Habra quizs unas cien en total, en hi-
rows of pale gold down which leras desiguales de un color dorado cla-
Bettys metal spatula dug and ro, que la esptula de metal de Betty
scraped and turned. The undersides excavaba, rascaba y volteaba. La cara
held a stickier yellow glow, and inferior de las patatas presentaba un bri-
15 here and there a gleaming edge was llo amarillento ms pegajoso, y, aqu y
picked out in nacreous brown, and all, de un borde reluciente destacaba un
the occasional filigree lacework tono marrn nacarado, y los dispersos
that blossomed around a ruptured encajes de filigrana que florecan en tor-
skin. They were, or would be, per- no de una piel reventada. Eran, o seran,
20 fect. perfectas.
The last row was turned and Betty La ltima hilera fue volteada y Betty dijo:
said, You want these, Maam, in a Las quiere, seora, en una ensala-
potato salad? da de patatas?
25
Exactly so. Cut the burnt bits Exactamente. Cortas las par-
away, wipe off the fat, put them in tes quemadas, quitas la grasa, las
the big Tuscan bowl and give them pones en el bol grande toscano, las
douse v.tr. (also dowse) 1 a throw water over. b
plunge into water. 2 extinguish (a light). 3 Naut.
a good dousing in olive oil and then . . . rocas bien con aceite de oliva y...
a lower (a sail). b close (a porthole). 30 Emily gestured vaguely towards a Emily hizo un gesto vago hacia
1 empapar, mojar: he doused himself with
cologne, se ba en colonia 2 (fuego) apagar: display of fruit by the larder door un frutero junto a la puerta de la
the fireman doused the flames, el bombero ex- where there may or may not have despensa, donde quizs hubiera o
tingui las llamas
been a lemon. no un limn.
60 The scene was novel, the specta- La escena era indita, y los espec-
tors were an unusual element, but the tadores, un elemento inhabitual, pero
dilemma was familiar enough: how el dilema era sobradamente conocido:
to keep the peace and not humiliate cmo restaurar la paz sin humillar a
her mother. Also, Cecilia had re- la madre. Adems, Cecilia haba re-
65 solved afresh to be with her brother suelto de nuevo ir a estar con su her-
on the terrace; it was therefore im- mano en la terraza; era, por ende, im-
portant to be with the winning fac- portante ponerse de parte de la fac-
tion and push to a quick conclusion. cin victoriosa y forzar una conclu-
She took her mother aside, and Betty, sin rpida. Llev a su madre aparte,
70 who knew the form well enough, or- y Betty, que conoca muy bien el tr-
dered everyone back to their busi- mite, orden que todo el mundo re-
ness. Emily and Cecilia Tallis stood anudara sus tareas. Emily y Cecilia
by the open door that led to the Tallis hablaron junto a la puerta abier-
kitchen garden. ta que daba al huerto.
75
Darling, theres a heatwave and Querida, hay una ola de ca-
Im not going to be talked out of a lor y no voy a renunciar a una
salad. ensalada.
79
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Emily, I know its far too hot, but Emily, s que hace muchsimo ca-
Leons absolutely dying for one of lor, pero Leon se muere de ganas de pro-
Bettys roasts. He goes on about bar uno de los asados de Betty. No para
5 them all the time. I heard him boast- de hablar de ellos. Le he odo elogiarlos
ing about them to Mr Marshall. ante el seor Marshall.
Darling, youre right. You know, Tienes razn, querida. Sabes que
Id hate to let little Leon down. detesto hacerle un feo a Leon.
Good idea. I was worried about her Buena idea. Yo tambin estaba in-
35 too, Cecilia said. She was not inclined quieta por ella dijo [129] Cecilia. No
to dissuade her mother from wander- tena intencin de disuadir a su madre de
ing far away from the terrace. que deambulara lejos de la terraza.
Sis! Ive been out here forty min- Hermana! Llevo cuarenta minu-
utes and Im half stewed. tos aqu y estoy medio beodo.
65
Sorry. Wheres my drink? Lo siento. Dnde est mi copa?
80
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
35 Once your life gets going youll Cuando ests embarcada en la vida
find that stuff doesnt mean a thing. vers que esas cosas importan un bledo.
81
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
matter about which people seri- mundo, como tampoco la tena cuestin
ously disagreed. He had taken a alguna sobre la cual la gente mantuvie-
degree in law and was happy to se serias discrepancias. Se haba licen-
have forgotten the whole experi- ciado en Derecho y se complaca en ha-
5 ence. It was hard to imagine him ber olvidado por completo la experien-
ever lonely, or bored or despon- cia. Era difcil imaginarle alguna vez
dent; his equanimity was bottom- solo, o aburrido, o desanimado: su ecua-
less, as was his lack of ambition, nimidad no tena fondo, as como su falta
and he assumed that everyone else de ambicin, y presuma que todos los
10 was much like him. Despite all dems eran muy parecidos a l. A pesar
this, his blandness was perfectly de todo esto, su insipidez era perfecta-
tolerable, even soothing. mente tolerable, y hasta relajante.
82
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Grandfather Harry Talks was the son ces. El abuelo Harry Tallis era hijo de
of a farm labourer who, for some rea- un jornalero que, por alguna razn, ha-
son, had changed his name from ba cambiado su apellido, Cartwright, y
Cartwright and whose birth and mar- cuyo nacimiento y muerte no constaban
5 riage were not recorded. As for en ningn registro. En cuanto a Clarissa
Clarissa - all those daylight hours todas aquellas horas del da ovillada
curled up on the bed with pins and en la cama, con un hormigueo en el bra-
needles in her arm - it surely proved zo, su lectura resultaba ser el caso in-
the case of Paradise Lost in reverse verso de El paraso perdido: la herona
10 - the heroine became more loath- se volva cada vez ms odiosa a medida
some as her death-fixated virtue was que se revelaba su virtud obsesionada con
revealed. Leon nodded and pursed la muerte. Leon asinti y frunci los la-
his lips; he would not pretend to bios; no finga saber de qu le hablaba
know what she was talking about, Cecilia ni la interrumpi. Ella prest un
15 nor would he interrupt. She gave a tono absurdo a sus semanas de tedio y
farcical hue to her weeks of boredom soledad al contar cmo haba ido para
and solitude, of how she had come estar con su familia y corregir su ausen-
to be with the family, and make cia, y cmo haba encontrado a sus pa-
amends for being away, and had dres y a su hermana abstrados en distin-
20 found her parents and sister absent tas cosas. Alentada por la generosa acti-
in their different ways. Encouraged tud de su hermano, casi al borde de la
by her brother s generous risa, ella describi en vietas cmicas la
near-laughter, she attempted comic necesidad [133] diaria de cigarrillos, el
sketches based on her daily need for arrebato de Briony cuando rompi el car-
25 more cigarettes, on Briony tearing tel, los gemelos en la puerta de su cuarto
down her poster, on the twins out- con un calcetn cada uno, y el deseo de
side her room with a sock each, and su madre de realizar un milagro en el ban-
on their mothers desire for a miracle quete: transformar patatas asadas en ensa-
at the feast - roast potatoes into po- lada de patatas. Leon no capt aqu la
30 tato salad. Leon did not take the bib- referencia bblica. La desesperacin te-
lical reference here. There was des- a todo lo que ella contaba, haba un
peration in all she said, an emptiness vaco en el fondo, o algo excluido o in-
at its core, or something excluded or nominado que la impulsaba a hablar ms
unnamed that made her talk faster, aprisa y a exagerar con menor conviccin.
35 and exaggerate with less conviction. La grata vacuidad de la vida de Leon era
The agreeable nullity of Leons life un artefacto pulido, su desenvoltura era
was a polished artefact, its ease de- engaosa, y sus limitaciones haban sido
ceptive, its limitations achieved by alcanzadas por medio de un trabajo invi-
invisible hard work and the accidents sible y riguroso y por los accidentes del
40 of character, none of which she could carcter, nada de lo cual Cecilia poda
hope to rival. She linked her arm abrigar la esperanza de emular. Enlaz el
with his and squeezed. That was an- brazo con el de su hermano y lo apret.
other thing about Leon: soft and Era otro rasgo de Leon: era una compa-
charming in company, but through a dcil y encantadora, pero su brazo, a
45 his jacket his arm had the consis- travs de la chaqueta, tena la consisten-
tency of tropical hardwood. She felt cia de una dura madera tropical. Ella se
soft at every level, and transparent. sinti blanda en todos los sentidos, y
He was looking at her fondly. transparente. l la miraba con cario.
You really ought to come and En serio, tendras que venir a que-
55 stay with me and look around. darte conmigo y echar un vistazo.
There was a figure moving about Una figura deambulaba por la terra-
on the terrace, and lights were com- za, y las luces del saln se estaban en-
ing on in the drawing room. Briony cendiendo. ,Briony llam a su hermano
60 called out to her brother and sister. y su hermana. Leon le contest.
83
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Im only saying it one more time. Slo te lo digo una vez ms.
You will go up now and wash and Sube ahora mismo a lavarte y cam-
15 change. biarte.
Initially, a simple phrase chased Al principio, una simple frase daba vuel-
65 round and round in Cecilias tas y vueltas en los pensamientos de Ceci-
thoughts: Of course, of course. How lia: por supuesto, por supuesto. C-
had she not seen it? Everything was mo no lo haba visto? Todo quedaba
explained. The whole day, the weeks explicado. El da entero, las semanas
before, her childhood. A lifetime. It precedentes, su infancia. Toda una vida.
70 was clear to her now. Why else take Ahora lo vea claro. Por qu, si no, tar-
so long to choose a dress, or fight dar tanto en elegir un vestido, o dis-
over a vase, or find everything so dif- putarse un jarrn, o verlo todo tan dis-
ferent, or be unable to leave? What tinto, o ser incapaz de irse? Qu le
had made her so blind, so obtuse? haba hecho ser tan ciega, tan obtusa?
75 Many seconds had passed, and it was Muchos segundos haban transcurri-
no longer plausible to be staring fix- do, y ya no era convincente seguir
edly at the sheet of paper. The act of mirando fijamente la hoja de papel.
folding it away brought her to an El acto de doblarlo le hizo compren-
84
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
obvious realisation: it could not have der algo obvio: no podan haberlo en-
been sent unsealed. She turned to viado sin cerrar. Se volvi para ver a
look at her sister. su hermana.
10 Cecilia moved round him, into Cecilia rode a Leon, para que Briony
Brionys view. la viera.
Briony? Briony, did you read this? Briony? Briony, shas ledo esto?
From across the room Emily Desde el otro extremo del saln,
said soothingly, Calmly now. Emily dijo, conciliadora:
Again, Cecilia shifted her po- Y ahora, calma.
25 s i t i o n s o t h a t s h e w a s o n t h e Cambiando otra vez de posicin. Ce-
o t h e r s i d e o f h e r b r o t h e r. cilia se coloc al otro lado de Leon.
Wheres the envelope? Dnde est el sobre?
Briony turned her face away again Briony apart la cara y se ri lo-
30 and laughed wildly at something camente de algo que Leon le esta-
Leon was telling her. ba diciendo.
45
50
Ten 10
85
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
The word: she tried to prevent it La palabra: procur impedir que reso-
20 sounding in her thoughts, and yet it nase en sus pensamientos, pero bailoteaba
danced through them obscenely, a obscenamente en ellos, como un demonio
juggle hacer juegos malabares (with con) typographical demon, juggling tipogrfico que haca malabarismos con
vague, insinuating anagrams - an anagramas insinuantes, vagos: un cono y
uncle and a nut, the Latin for next, un moo, la palabra que en latn quiere
25 an Old English king attempting to decir siguiente, un viejo rey ingls que in-
turn back the tide. Rhyming words tentaba detener la marea. Cobraban for-
took their form from childrens ma vocablos de libros infantiles que rima-
books - the smallest pig in the lit- ban con ella: el cerdito ms pequeo de la
ter, the hounds pursuing the fox, the camada, la jaura que persigue al zorro,
30 flat-bottomed boats on the Cam by las barcas de fondo plano en el ro Cam,
Grantchester meadow. Naturally, junto al prado de Grantchester. Natu-
she had never heard the word spo- ralmente, nunca haba odo pronunciar la
ken, or seen it in print, or come palabra, ni la haba visto escrita, ni la
across it in asterisks. No one in her haba encontrado sealada con un as-
35 presence had ever referred to the terisco. Nadie en su presencia haba alu-
words existence, and what was dido nunca a la existencia del trmino, y
more, no one, not even her mother, lo que es ms, nadie, ni siquiera su ma-
had ever referred to the existence dre, se haba referido nunca a la existen-
of that part of her to which - Briony cia de aquella parte de ella a la que
40 was certain - the word referred. She Briony estaba segura se refera la pala-
had no doubt that that was what it bra. No dudaba de que aquello era lo que
was. The context helped, but more era. El contexto ayudaba pero, ms
than that, the word was at one with que eso, la palabra y su significado
its meaning, and was almost ono- eran todo uno, y era casi
45 matopoeic. The smooth-hollowed, onomatopyica. Los contornos huecos
partly enclosed forms of its first y en parte cercados de sus tres prime-
three letters were as clear as a set ras letras eran tan claros como una se-
of anatomical drawings. Three fig- rie de dibujos anatmicos. Tres figu-
ures huddling at the foot of the ras acurrucadas debajo de la tilde.
50 cross. That the word had been writ- Le asqueaba profundamente que la
ten by a man confessing to an im- palabra hubiese sido escrita por un
age in his mind, confiding a lonely hombre, delatando una imagen en
preoccupation, disgusted her pro- su mente, revelando una preocupa-
foundly. cin solitaria.
55
She had read the note standing Haba ledo la nota con el mayor
shamelessly in the centre of the en- descaro en el centro del vestbulo, y
trance hall, immediately sensing the de inmediato haba presentido el pe-
danger contained by such crudity. ligro que entraaba aquella crudeza.
60 Something irreducibly human, or Algo irreductiblemente humano, o
male, threatened the order of their algo masculino, amenazaba el orden
household, and Briony knew that un- de su familia, y Briony [139] saba
less she helped her sister, they would que todos sufriran si no ayudaba a
all suffer. It was also clear that she su hermana. Era tambin evidente
65 would have to be helped in a deli- que habra que ayudarla con tacto y
cate, tactful manner. Otherwise, as delicadeza. De lo contrario, como
Briony knew from experience, Briony saba por experiencia, Ceci-
Cecilia would turn on her. lia la tomara contra ella.
minutes to herself. She could brush veinte minutos para ella sola. Se pei-
her hair on the way out. Outside her nara al salir del cuarto. Un grillo can-
open window a cricket was singing. taba fuera de la ventana abierta. Te-
poised 1(= self-possessed) sereno; ecunime 2 to
be poised (figurative) (= ready, all set)estar listo A sheaf of foolscap from her fathers na ante s una resma de pliegos del
2
poise 1 a : BALANCE; especially : to hold or ca- 5 office was before her, the desk light despacho de su padre, la luz del escritorio
rry in equilibrium <carried a water jar poised threw down its comforting yellow arrojaba un reconfortante ruedo amarillo, y
on her head> b : to hold supported or suspen-
ded without motion in a steady position <poised patch, the fountain pen was in her hand. sostena en la mano su pluma estilogrfica.
her fork and gave her guest a knowing look
Louis Bromfield> 2 : to hold or carry (the head) The orderly troupe of farm animals El rebao ordenado de animales de granja
in a particular way 3 : to put into readiness :
BRACE intransitive senses 1 : to become lined along the window-sill and the alineados a lo largo del alfizar y las
drawn up into readiness 2 : HOVER 10 strait-laced dolls poised in the various muecas puritanas que ocupaban los
mansion: casa enorme, casa solariega, residencia rooms of their open-sided mansion diversos cuartos de la casita abierta
elegante, palacete waited for the gem of her first por un lado, aguardaban la gema de
mansin: 1. f. Detencin o estancia en una parte. 2.
Morada, albergue. 3. Casa suntuosa sentence. At that moment, the urge su primera frase. En aquel momento,
to be writing was stronger than any la urgencia de escribir era ms fuerte
15 notion she had of what she might que cualquier barrunto que tuviera barruntar. 1. Prever, conjeturar o presentir por al-
guna seal o indicio.
write. What she wanted was to be de lo que fuese a escribir. Lo que que- barrunto 1 indicio, sospecha, noticia, inkling,
suspicion, doubt, hope, desire, indication,
lost to the unfolding of an irresist- ra era perderse en el desarrollo de conjecture, reason. Asomo, atisbo, augurio.
ible idea, to see the black thread una idea irresistible, ver el hilo ne-
spooling out from the end of her gro que manaba de la punta de su ras-
20 scratchy silver nib and coiling into poso plumn de plata y que se en-
words. But how to do justice to the roscaba formando palabras. Pero
changes that had made her into a real cmo hacer justicia a los cambios que
writer at last, and to her chaotic por fin la haban convertido en una
swarm of impressions, and to the autntica escritora, y al catico en-
25 disgust and fascination she felt? jambre de impresiones, y al asco y la
Order must be imposed. She should fascinacin que la embargaban? Ha-
begin, as she had decided earlier, ba que poner orden. Empezara, como
with a simple account of what she ya haba decidido antes, por una senci-
had seen at the fountain. But that lla crnica de lo que haba visto en la
30 episode in the sunlight was not quite fuente. Pero aquel episodio a la luz del
so interesting as the dusk, the idle da no era tan interesante como el atar-
minutes on the bridge lost to day- decer, los minutos ociosos en el puente,
dreaming, and then Robbie extraviada en ensueos, y luego la apa-
appearing in the semi-darkness, call- ricin de Robbie entre penumbras, que
35 ing to her, holding in his hand the la llamaba y tena en la mano el peque-
little white square that contained the o cuadrado blanco que contena la car-
letter that contained the word. And ta que contena la palabra. Y qu con-
what did the word contain? tena la palabra? [140]
40 She wrote, There was an old lady Escribi: Haba una anciana que se
who swallowed a fly. trag una mosca.
87
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
to write, She felt sad, or describe sinti triste, o describir lo que haca
what a sad person might do, but una persona triste, pero cmo se des-
what of sadness itself, how was criba la tristeza misma, cmo se pin-
that put across so it could be felt taba de tal manera que se sintiese su
5 in all its lowering immediacy? cercana enervante? An ms difcil
Even harder was the threat, or the era la amenaza, o la confusin de sen-
confusion of feeling contradictory tir cosas contradictorias. Pluma en
things. Pen in hand, she stared mano, mir a travs de la habitacin
across the room towards her hacia las muecas de caras adustas, las
10 hard-faced dolls, the estranged compaeras distanciadas de una infan-
companions of a childhood she cia que consideraba terminada. Crecer
considered closed. It was a chilly produca una sensacin de fro. No vol-
sensation, growing up. She would vera a sentarse en el regazo de Emily
never sit on Emilys or Cecilias o de Cecilia, o slo lo hara en broma.
15 lap again, or only as a joke. Two Dos veranos antes, el da de su und-
summers ago, on her eleventh cimo cumpleaos, sus padres, su her-
birthday, her parents, brother and mano y su hermana y una quinta per-
sister and a fifth person she could sona [141] de la que no se acordaba,
not remember had taken her out la haban sacado al csped y la haban
20 onto the lawn and tossed her in a manteado once veces con una manta,
blanket eleven times, and then once y una ltima vez para que le diera bue-
for luck. Could she trust it now, the na suerte. Podra confiar ahora en la
hilarious freedom of the upward libertad hilarante de un vuelo
flight, the blind trust in the kindly ascensional, confiar ciegamente en la
25 grip of adult wrists, when the fifth bondadosa sujecin de muecas adul-
person could so easily have been tas, cuando la quinta persona podra
Robbie? haber sido fcilmente Robbie?
She came in anyway, her move- Entr, de todos modos, con sus
40 ments somewhat restricted by the movimientos algo restringidos
blue satin sheath dress she wore. Her por el vestido de satn azul, muy
hair was loose and she was barefoot. ceido, que llevaba. Mientras
As she approached, Briony put away L o la s e a c e r c a b a , B r io n y d e j la
her pen and covered her sentence p lu m a y ta p la f r a s e c o n e l c a n -
45 with the corner of a book. Lola sat to de un libro. Lola se sent en
herself down on the edge of the bed el borde de la cama y sopl
and blew dramatically through her teatralmente, hinchando las me-
cheeks. It was as though they had jillas. Era como si siempre hubie-
always had a sisterly end-of-day ran tenido una charla entre her-
50 chat. manas al final del da.
appal v.tr. (US appall) (appalled, appalling) 1
greatly dismay or horrify. 2 (as appalling adj.) Ive had the most He tenido una tarde de lo ms
colloq. shocking, unpleasant; bad.
appalling evening. horrorosa.
Exactly. Exacto.
75
Ill get some antiseptic for your Voy a buscarte un antisptico para
arm. el brazo.
88
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
It was true, the womanly tang of Era verdad: el penetrante olor feme-
Lolas perfume could not conceal a nino del perfume de Lola no encubra
5 childish whiff of Germolene. The un tufo infantil a Germolene. Lo menos
least Briony could do was to leave [142] que Briony pudo hacer fue dejar
her desk and go to sit beside her el escritorio e ir a sentarse al lado de su
cousin. prima.
The older girl blew her nose La chica mayor se son la nariz y
89
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
But why would they do that? Pero por qu han hecho eso?
10 She took a deep breath and composed her- Lola respir hondo y se seren. Mir
self. She stared unseeingly across the room. sin ver a travs del cuarto.
They want to go home. I said they Quieren volver a casa. Les he di-
couldnt. They think Im the one cho que no pueden. Creen que soy yo
whos keeping them here. quien les retiene aqu.
15
The twins unreasonably venting Los gemelos, irracionalmente, des-
their frustration on their sister - all ahogaban su frustracin en su hermana,
this made sense to Briony. But what cosa que era comprensible para Briony.
was troubling her organised spirit Pero lo que ahora trastornaba su espri-
20 now was the thought that soon the tu organizado era pensar que no tarda-
call would come to go downstairs ran en llamarlas desde abajo y que su
and her cousin would need to be in prima tendra para entonces que ser due-
possession of herself. a de s misma.
Thinking about it all the time? Dice que piensa en eso continuamente?
60 Briony nodded and faced away, as Briony asinti y mir hacia otra
though grappling with tragedy. She parte, como asimilando la tragedia.
could learn to be a little more expres- Podra aprender de su prima a ser un
sive from her cousin whose turn it poco ms expresiva; ahora le toc a
now was to put a comforting hand Lola posar una mano consoladora en
65 on Brionys shoulder. el hombro de Briony.
appal v.tr. (US appall) (appalled, appalling) 1
greatly dismay or horrify. 2 (as appalling adj.) How appalling for you. The Qu horrible para ti. Ese hombre
colloq. shocking, unpleasant; bad.
mans a maniac. es un manaco.
90
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
mer how to tread water and do the donde l, un verano, le ense a flo-
breast stroke. Now his condition was tar y a nadar braza. Ahora que su
named she felt a certain consolation, afeccin tena nombre sinti un cier-
though the mystery of the fountain to consuelo, aunque el misterio del
5 episode deepened. She had already episodio de la fuente se espesaba. Ya
decided not to tell that story, suspect- haba decidido no contar este suce-
ing that the explanation was simple so, sospechando que la explicacin
and that it would be better not to ex- era sencilla y que ms valdra no
pose her ignorance. poner al descubierto su ignorancia.
10
Whats your sister going to do? Qu va a hacer tu hermana?
50 She might not agree to it. Puede que ella no est conforme.
I bet she will. Maniacs can attack Apuesto a que s. Los manacos
anyone. pueden atacar a cualquiera.
91
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
After Briony tidied her hair she Despus de haberse peinado, Briony
remained in front of the mirror, permaneci delante del espejo, estudian-
studying her own face, wondering do su cara y preguntndose qu hara
what she might do when she came cuando empezase a arreglarse, momen-
5 to start on it, which she knew she to que saba que llegara [146] pronto.
must one day soon. Another demand Otra exigencia ms sobre su tiempo. Por
on her time. At least she had no lo menos no tena pecas que encubrir o
freckles to conceal or soften, and that suavizar, y eso desde luego ahorraba tra-
surely saved labour. Long ago, at the bajo. Mucho tiempo atrs, a la edad de
10 age of ten, she decided that lipstick diez aos, haba decidido que la barra de
made her seem clownish. That no- labios le daba un aspecto de payaso. La
tion was due for revision. But not idea estaba pendiente de revisin. Pero
yet, when there was so much else to no todava, cuando haba tantas otras co-
consider. She stood by the desk and sas en que pensar. De pie junto al escrito-
15 absently replaced the top of her foun- rio, le puso con aire ausente el capuchn
tain pen. Writing a story was a hope- a la estilogrfica. Escribir un relato era
puny adj. 1 undersized. 2 weak, feeble. 3 less, puny enterprise when such una empresa vana y banal cuando al-
petty.
puny adj enclenque, endeble, lamentable, mi- powerful and chaotic forces were rededor giraban fuerzas tan podero-
serable, mezquina
puny 1. Of inferior size, strength, or significance; turning about her, and when all day sas y caticas, y cuando todo aquel
weak: a puny physique; puny excuses. 2. 20 long successive events had absorbed da una serie de sucesos haba absor-
Chiefly Southern U.S. Sickly; ill.
puny 1 runty, shrimpy (used especially of or transformed what had gone be- bido o transformado lo ocurrido an-
persons) of inferior size 2 inferior in strength
or significance; a puny physique; puny fore. There was an old lady who teriormente. Haba una anciana que
excuses
swallowed a fly. She wondered se trag una mosca. Le asalt la duda
whether she had made a terrible mis- de si habra cometido un craso error
25 take by confiding in her cousin - al confiar en su prima; a Cecilia no
Cecilia would hardly be pleased if le gustara ni pizca que la luntica
flaunt 1 (often refl.) display ostentatiously (oneself
or ones finery); show off; parade (liked to
excitable Lola started flaunting her de Lola empezara a hacer alarde de
flaunt his gold cuff-links; flaunted themselves knowledge of Bobbies note. And que estaba enterada de la nota de
before the crowd). Usage Often confused
with flout. 2 wave or cause to wave proudly how was it possible to go downstairs Robbie. Y cmo era posible bajar a
(flaunted the banner).
30 now and be at table with a maniac? sentarse a la mesa con un manaco?
If the police made an arrest, she, Si la polica le detena, ella, Briony,
Briony, might be made to appear quizs tuviese que comparecer en el jui-
in court, and say the word aloud, cio y decir la palabra en voz alta, en
in proof. calidad de prueba.
35
Reluctantly, she left her room A regaadientes, sali de su cuar-
and made her way along the to y recorri el pasillo de paneles l-
gloomy panelled corridor to the gubres hasta lo alto de la escalera,
head of the stairs where she paused donde se detuvo a escuchar. Todava
40 to listen. The voices were still in haba voces en el saln: oy la de su
the drawing room - she heard her madre y la del seor Marshall y, a
mothers and Mr Marshalls, and continuacin, por separado, la de los
then, separately, the twins talking gemelos hablando entre ellos. No es-
to each other. No Cecilia then, no taba Cecilia, pues, ni estaba el ma-
45 maniac. Briony felt her heart rate naco. Briony not que se le acelera-
rise as she began her unwilling de- ban los latidos cuando emprendi el
scent. Her life had ceased to be reluctante descenso. Su vida haba
simple. Only three days ago she dejado de ser sencilla. Slo tres das
was finishing off The Trials of antes estaba terminando Las tribu-
50 Arabella and waiting for her cous- laciones de Arabella y aguardando
ins. She had wanted everything to la llegada de sus primos. Haba de-
be different, and here it was; and seado que todo fuera distinto, y aho-
not only was it bad, it was about to ra lo era; y no slo era un cambio
get worse. She stopped again on malo, sino que no tardara en empeo-
55 the first landing to consolidate a rar. Se detuvo de nuevo en el primer
scheme; she would keep well clear rellano para consolidar un plan; se
skittish 1 frvolo, alocado, voluble, (= capricious) of her skittish cousin, not even mantendra apartada de su voluble
caprichoso; delicado
2 (= nervous) [horse etc] nervioso; asustadizo catch her eye - she could not af- prima, y ni siquiera la mirara a
ford to be drawn into a conspiracy, l a cara: no poda permitir que la
prompt 1 a acting with alacrity; ready. b made, done, 60 nor did she wish to prompt a di- arrastraran a una confabulacin,
etc. readily or at once (a prompt reply). a (of a
payment) made forthwith. b (of goods) for
immediate delivery and payment.
sastrous outburst. And Cecilia, ni quera [147] propiciar un arre-
punctually (at six oclock prompt). whom she ought to protect, she bato desastroso. Y no se atreva a
1 (usu. foll. by to, or to + infin.) incite; urge (prompted
them to action). dared not go near. Bobbie, obvi- acercarse a Cecilia, a quien deba
2 a (also absol.) supply a forgotten word, sentence, ously, she should avoid for safetys proteger. A Robbie, obviamente, lo
etc., to (an actor, reciter, etc.). b assist (a
hesitating speaker) with a suggestion. 65 sake. Her mother with her fussing evitara por pura seguridad. Su ma-
3 give rise to; inspire (a feeling, thought, action, etc.).
1?a an act of prompting. b a thing said to help the would not be helpful. It would be dre, con sus nervios, no sera una
memory of an actor etc. c = prompter 2. d
Computing an indication or sign on a VDU screen impossible to think straight in her ayuda. Estando ella presente, sera
to show that the system is waiting for input. 2?the presence. It was the twins she imposible pensar a derechas. Recu-
time limit for the payment of an account, stated
on a prompt note. should go for - they would be her rrira, pues, a los gemelos: seran
70 refuge. She would stay close and su refugio. Se pondra a su lado y
look after them. These summer cuidara de ellos. Aquellas cenas de
dinners always started so late - it verano siempre empezaban tardsi-
was past ten oclock - and the boys mo eran ms de las diez y los
would be tired. And otherwise she chicos estaran cansados. Y, por lo
75 s h o u l d b e s o c i a b l e w i t h M r dems, se mostrara sociable con el
Marshall and ask him about sweets seor Marshall y le hara preguntas
- who thought them up, how they sobre golosinas: quin las ideaba y
got made. It was a cowards plan cmo se fabricaban. Era un plan co-
92
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
93
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
cousin: what she saw must have been por su prima: lo que vio pudo haber sido
shaped in part by what she already moldeado en parte por lo que ya saba
knew, or believed she knew. o crey que saba.
He looked so huge and wild, and Robbie pareca tan enorme y sal-
Cecilia with her bare shoulders and vaje, y Cecilia tan frgil, con los hom-
40 thin arms so frail that Briony had no bros desnudos y los brazos delgados,
idea what she could achieve as she que Briony no supo qu podra hacer
started to go towards them. She en cuanto empez a caminar hacia
wanted to shout, but she could not ellos. Quera gritar, pero no logr re-
catch her breath, and her tongue was cobrar el aliento, y senta la lengua
45 slow and heavy. Bobbie moved in lenta y pesada. Robbie se movi de
such a way that her view of her sis- un modo que le tap por completo la
ter was completely obscured. Then visin de su hermana. Entonces Ce-
Cecilia was struggling free, and he cilia se debati para liberarse, y l la
was letting her go. Briony stopped solt. Briony se detuvo y dijo el nom-
50 and said her sisters name. When she bre de su hermana. Cuando pas por
pushed past Briony there was no sign delante de Briony, Cecilia no dio el
in Cecilia of gratitude or relief. Her menor indicio de gratitud ni de ali-
face was expressionless, almost vio. Su cara era inexpresiva, casi se-
composed, and she looked right rena, y mir de frente a la puerta que
55 ahead to the door she was about to se dispona a franquear. Sali de la
leave by. Then she was gone, and biblioteca y Briony se qued a solas
Briony was left alone with him. He con Robbie. l tampoco se atreva a
too would not meet her eye. Instead mirarla. Dirigi la mirada hacia el rin-
he faced into the corner, and busied cn, y se entretuvo en enderezarse la
60 himself straightening his jacket and chaqueta y arreglarse la corbata. Ella
arranging his tie. Warily, she moved retrocedi con cautela, pero l no hizo
backwards away from him, but he ademn de atacarla, y ni siquiera le-
made no move to attack her, and did vant la vista. Conque ella se dio
not even look up. So she turned and media vuelta y sali corriendo de la
65 ran from the room to find Cecilia. habitacin en busca de Cecilia. Pero
But the hallway was empty, and it el vestbulo estaba vaco, y no haba
was not clear which way she had manera de saber por dnde se haba
gone. ido. [150]
70
75
94
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Eleven 11
95
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
topic while Betty went around with deaba la mesa con la carne de vaca. Esta
the beef. Instead, the diners watched vez, los comensales la observaban y es-
and listened to her as she stooped cuchaban cuando ella se inclinaba mur-
murmuring at each place, scraping murando algo en cada puesto y raspan-
5 the serving spoon and fork across the do la bandeja de plata con la cuchara y
silver platter. What else could they el tenedor de servir. A qu otra cosa
attend to, when the only other busi- dedicar la atencin, cuando lo nico que
ness in the room was their own si- llenaba la habitacin era el silencio?
lence? Emily Tallis had always been Emily Tallis siempre haba sido incapaz
10 incapable of small talk and didnt de parloteo y no le importaba mucho.
much care. Leon, entirely at one with Leon, totalmente replegado en s mis-
loll v.1 intr. stand, sit, or recline in a lazy
attitude. 2 intr. (foll. by out) (of the himself, lolled in his chair, wine mo, repantigado en su silla, examinaba
tongue) hang out. 3 tr. (foll. by out) hang
(ones tongue) out. 4 tr. let (ones head bottle in hand, studying its label. la etiqueta de la botella que tena en la
or limbs) rest lazily on something. &cilia was lost to the events of ten mano. Cecilia estaba enfrascada en los
15 minutes before and could not have sucesos [152] de diez minutos antes y
composed a simple sentence. Robbie no habra acertado a construir una sola
was familiar with the household and frase. Robbie, que se senta familiariza-
would have started something off, do con la casa, hubiera suscitado algn
but he too was in turmoil. It was tema, pero l tambin estaba aturdido.
20 enough that he could pretend to ig- Ya tena bastante con simular que no
nore Cecilias bare arm at his side - notaba el brazo desnudo de Cecilia a su
he could feel its heat -and the hos- lado perciba su calor ni la mirada
tile gaze of Briony who sat diago- hostil de Briony, sentada diagonalmente
nally across from him. And even if enfrente de l. Y aun en el caso de que
25 it had been considered proper for se hubiese considerado correcto que los
children to introduce a topic, they nios abrieran la conversacin, ellos
too would have been incapable: tampoco habran podido: Briony slo ati-
Briony could think only of what she naba a pensar en lo que haba presen-
subdue 1 conquer, subjugate, or tame (an enemy, had witnessed, Lola was subdued ciado, Lola estaba sumida tanto en el
nature, ones emotions, etc.). 2 (as subdued
adj.) softened; lacking in intensity; toned down 30 both by the shock of physical assault sobresalto de la agresin fsica como en
(subdued light; in a subdued mood). and an array of contradictory emo- una variedad de emociones contra-
subdued adj. softened; lacking in intensity; toned down
(subdued light; in a subdued mood). (emotin: tem- tions, and the twins were absorbed dictorias, y los gemelos estaban absor-
plado, suave,; voice: bajo; colour: apagado, sua-
ve; light: tenue; lighting: disminuido; person -docile: in a plan. tos en un plan.
manso, sumiso, -depressed: deprimido.
tersely 1 telegraphically, tersely in a short and Robbie said tersely, I Robbie dijo, concisamente:
concise manner; a particular bird, exactly and
tersely described in the book of birds; suppose we are, and then, to Supongo que s Y luego, para en-
lacnicamente, de foma concisa, sucinta, breve 65 make amends for him, added mendarse, aadi, dirigindose a todos
terse 1 (of language) brief, concise, to the point. 2
curt, abrupt. f o r general consideration, Has En- los presentes: Alguna vez ha hecho
gland ever been hotter? ms calor en Inglaterra?
Leaning away from the field of Al retirarse del campo del calor
70 Cecilias body warmth, and avert- corporal de Cecilia, y [153] apar-
ing his eyes from Brionys, he found tar la mirada de Briony, descubri
himself pitching the end of his ques- que el final de su frase topaba con
tion into the frightened gaze of la mirada asustada de Pierrot, situa-
Pierrot diagonally to his left. The do en diagonal a su izquierda. El
75 boy gaped, and struggled, as he chico, boquiabierto, lidi, como si
might in the classroom, with a test estuviera en clase, con una pregun-
in history. Or was it geography? Or ta de historia. O era de geografa?
science? O era de ciencias?
96
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Emily Tallis picked up her knife Emily Tallis empu el cuchillo y tenedor
and fork and everyone did likewise. y todos la imitaron. Paul Marshall dijo:
Paul Marshall said, Nonsense. Qu tontera. Dime una sola regla
55 Name a single rule that changes. que haya cambiado.
All right. At the club the only Muy bien. En el club, el nico si-
place ones allowed to remove ones tio en que est permitido quitarse la cha-
jacket is the billiard room. But if the queta es la sala de billar. Pero si la
60 temperature reaches ninety degrees temperatura supera los treinta y dos gra-
before three oclock, then jackets can dos antes de las tres de la tarde, enton-
be taken off in the upstairs bar the ces te puedes quitar la chaqueta en el
following day. bar de arriba al da siguiente.
97
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
50 She was still a child, Robbie Era todava una nia, pens Robbie,
thought, not beyond confessing or de la que no se poda descartar que con-
blurting out that she had read his fesara o soltara que haba ledo su nota,
note, which in turn could lead her to lo que a su vez podra inducirle a referir
describe what she had interrupted. la escena que su llegada haba interrum-
55 He was watching her closely as she pido. La estaba observando atentamente
played for time, taking her napkin, mientras ella ganaba tiempo, cogiendo la
dabbing her lips, but he felt no par- servilleta, limpindose los labios, pero no
ticular dread. If it had to, let it hap- senta un temor particular. Si tena que
appal v.tr. (US appall) (appalled, appalling) 1 pen. However appalling, the dinner ocurrir, que ocurriese. Por horrible que
greatly dismay or horrify. 2 (as appalling adj.)
colloq. shocking, unpleasant; bad. 60 would not last for ever, and he would fuese, la cena no durara eternamente, y
find a way to be with Cecilia again encontrara una forma de estar con Ce-
that night, and together they would cilia otra vez esa noche, y juntos afron-
confront the extraordinary new fact taran la extraordinaria novedad que ha-
in their lives - their changed lives ba acontecido en sus vidas el cambio
65 -and resume. At the thought, his operado en ellas y que continuara. Se
stomach plunged. Until that time, ev- le encogi el estmago al pensarlo. Hasta
erything was shadowy irrelevance entonces, todo era brumosamente ins-
and he was afraid of nothing. He pido, y no tema nada. Dio uri largo tra-
took a deep pull of the sugary luke- go de vino azucarado y templado, y es-
70 warm wine and waited. per. Briony dijo:
98
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Jackson at her elbow spoke out. Junto al codo de Briony, Jackson dijo:
Oh yes you have. You wouldnt Ah, s, s lo has hecho. No has que-
let there be a play. We wanted to rido hacer la funcin. Queramos hacer-
be in the play. The boy looked la. El chico pase la mirada por la
5 around the table, his green eyes mesa, con el agravio brillando en sus
shining with the grievance. And ojos verdes. Y dijiste que queras que
you said you wanted us to. actusemos. [156]
99
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
porch lamp and its single faithful lmpara del prtico y la nica polilla
moth, trying to choose the less di- fiel que la rondaba, tratando de elegir
sastrous of two poor options. It la menos desastrosa entre dos pobres
came down to this: go in now and opciones. Lleg a la siguiente conclu-
5 face her anger and disgust, give an sin: entrar ahora y encarar la clera y
explanation which would not be ac- la repugnancia de Cecilia, dar una ex-
cepted, and most likely be turned plicacin que no sera aceptada y, lo
away - unbearable humiliation; or ms probable, que le rechazaran: una
go home now without a word, leav- humillacin insoportable; o bien vol-
10 ing the impression that the letter ver a casa sin decir una palabra, de-
was what he intended, be tortured jando la impresin de que la carta ha-
all night and for days to come by ba sido intencionada, atormentarse
brooding, knowing nothing of her rumiando toda la noche y los das si-
reaction -even more unbearable. guientes, sin saber nada de la reaccin
15 And spineless. He went over it de Cecilia: ms intolerable an. Y ms
again and it looked the same. There pusilnime. Volvi a pensarlo, con el
was no way out, he would have to mismo resultado. No haba salida, ten-
speak to her. He put his hand over dra que hablar con ella. Puso la rriano
the bell push. Still, it remained encima del timbre. Persista la tenta-
20 tempting to walk away. He could cin de huir. Podra escribirle una nota
write her an apology from the safety de disculpa desde la seguridad de su
of his study. Coward! The cool por- estudio. Cobarde! La porcelana fra
celain was under the tip of his fore- estaba debajo de la punta de su ndice,
finger, and before the arguments y antes de sopesar una vez ms los ar-
25 could start around again, he made gumentos, se forz a pulsar el timbre.
himself press it. He stood back from Se retir de la puerta como un hombre
the door feeling like a man who had que acabase de tragar una pldora sui-
just swallowed a suicide pill - noth- cida: no haba nada que hacer, salvo
ing to do but wait. From inside he esperar. Oy pasos dentro de la casa, el
30 heard steps, staccato female steps staccato de pasos femeninos cruzando
across the hall. el vestbulo.
When she opened the door he Cuando ella abri la puerta l vio en
saw the folded note in her hand. For su mano la nota doblada. Se miraron de
35 several seconds they continued to hito en hito durante varios segundos,
stare at each other and neither [158] y ninguno dijo nada. Pese a todas
spoke. For all his hesitation he had sus vacilaciones, no haba preparado
prepared nothing to say. His only nada que decir. Su nico pensamiento
thought was that she was even more fue que ella era an ms hermosa que en
40 beautiful than his fantasies of her. sus fantaseos sobre su hermosura. El ves-
The silk dress she wore seemed to tido de seda que llevaba pareca idola-
worship every curve and dip of her trar cada curva y hondonada de su cuer-
lithe 1 :flexible, supple, easily bent or flexed <lithe
steel> <a lithe vine> 2 : characterized by easy lithe body, but the small sensual po gil, pero la boca pequea y sensual
flexibility and grace <a lithe dancer> <treading with mouth was held tight in disap- estaba apretada con expresin de cen-
a lithe silent step>; also : athletically slim <the
most lithe and graspable of waists R. P. 45 proval, or perhaps even disgust. The sura, o acaso, incluso, de asco. Las lu-
Warren>
flexible, supple; flexible, cimbreado house lights behind her were strong ces de la casa, detrs de ella, le hacan
in his eyes, making it hard to read dao en los ojos y le impedan captar su
her precise expression. expresin exacta. Por fin, dijo:
Voices reached him across the hall- A travs del vestbulo le llegaban
55 way through the open door of the voces por la puerta abierta del saln.
drawing room. He heard Leons Oy la de Leon, despus la de
voice, then Marshalls. It may have Marshall. Pudo haber sido miedo a que
been fear of interruption that caused les interrumpieran lo que a ella la im-
her to step back and open the door puls a dar un paso atrs para abrirle
60 wider for him. He followed her across la puerta. La sigui por el vestbulo
the hall into the library which was in hasta la biblioteca, que se encontraba
darkness, and waited by the door a oscuras, y aguard junto a la entrada
while she searched for the switch of mientras ella buscaba el interruptor de
a desk lamp. When it came on he una lmpara de escritorio. Cuando se
65 pushed the door closed behind him. encendi, l cerr la puerta. Conjetu-
He guessed that in a few minutes he r que al cabo de unos minutos estara
would be walking back across the caminando por el parque, de regreso
park towards the bungalow. hacia el bungalow.
No. No.
75 I put the wrong one in the envelope. Met en el sobre la que no era.
Yes. S.
100
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
She was moving further away, to- Ella se alejaba an ms, hacia
wards the corner, into deeper shadow. el rincn, hacia una sombra ms
35 Even though he thought she was re- espesa. Aunque pens que le re-
coiling from him, he took another hua, dio otro par de pasos en di-
couple of steps in her direction. reccin a ella.
Still she shrank away. One elbow Ella sigui retrocediendo. Descan-
was resting on the shelves, and she saba un codo en los anaqueles y pare-
seemed to slide along them, as ca deslizarse sobre ellos, como a pun-
45 though about to disappear between to de desaparecer entre los libros.
the books. He heard a soft, wet Robbie oy un sonido dbil y hme-
sound, the kind that is made when do, como el que uno produce cuando
one is about to speak and the tongue se dispone a hablar y la lengua se des-
unglues from the roof of the mouth. pega del velo del paladar. Pero ella no
50 But she said nothing. It was only dijo nada. Fue justo entonces cuando
then that it occurred to him that she a l se le ocurri que quizs ella no le
might not be shrinking from him, but estaba rehuyendo, sino atrayndole
drawing him with her deeper into the hacia un espacio de penumbra ms tu-
gloom. From the moment he had pida. Desde el momento en que haba
55 pressed the bell he had nothing to pulsado el timbre no tena nada que
lose. So he walked towards her perder. De modo que avanz lentamen-
slowly as she slipped back, until she te hacia ella mientras ella iba retroce-
was in the corner where she stopped diendo, hasta que, al llegar alrincn,
and watched him approach. He too se detuvo y le observ acercarse. l
60 stopped, less than four feet away. He tambin se detuvo, a menos de un me-
was close enough now, and there was tro. Estaba ahora lo bastante cerca y
just enough light, to see she was tear- haba luz suficiente para ver que ella
ful and trying to speak. For the mo- tena lgrimas en los ojos y se esfor-
ment it was not possible and she zaba en hablar. Por el momento no lo
65 shook her head to indicate that he consegua, y movi la cabeza para in-
should wait. She turned aside and dicarle que deba esperar. Se volvi
made a steeple of her hands to en- hacia un costado y form una campa-
close her nose and mouth and na con las manos para taparse la nariz
pressed her fingers into the corners y la boca, y se apret con los dedos
70 of her eyes. los rabillos de los ojos.
101
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
haps its months. I dont know. But meses. No lo s. Pero hoy... todo el da
today . . . all day its been strange. I ha sido raro. Lo vea todo extrao,
mean, Ive been seeing strangely, as como por primera vez. Todo me pare-
if for the first time. Everything has ca distinto..., demasiado intenso, de-
5 looked different - too sharp, too real. masiado real. Hasta mis manos me
Even my own hands looked differ- parecan diferentes. En otros momen-
ent. At other times I seem to be tos me parece ver lo que sucede como
watching events as if they happened si hubiera sucedido hace mucho tiem-
long ago. And all day Ive been fu- po. Y he estado todo el da furiosa con-
10 rious with you - and with myself. I tigo... y conmigo misma. Cre que me
thought that Id be perfectly happy alegrara de no volverte a ver o de no
never seeing you or speaking to you hablarte nunca ms. Pens que te iras
again. I thought youd go off to a la facultad de medicina y que yo me
medical school and Id be happy. I alegrara. Estaba tan enfadada conti-
15 was so angry with you. I suppose its go... Supongo que ha sido una manera
been a way of not thinking about it. de no pensar en eso. De lo ms opor-
Rather convenient really. . . tuna, la verdad...
Until now, her gaze had been low- Hasta ahora, ella haba manteni-
ered. When she spoke again she do baja la mirada. Cuando habl de
25 looked at him. He saw only the glim- nuevo le mir. l vio slo el deste-
mer of the whites of her eyes. llo en el blanco de sus ojos.
102
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
- they were embarrassed before their ban sido. Su amistad se haba trans-
former selves. Their friendship had formado en algo incierto y hasta se
become vague and even constrained haba visto constreida en los ltimos
in recent years, but it was still an old aos, pero segua siendo un hbito an-
5 habit, and to break it now in order to tiguo, y quebrarlo ahora para llegar a
become strangers on intimate terms ser desconocidos en una situacin de
required a clarity of purpose which intimidad exiga una claridad de pro-
had temporarily deserted them. For psito de la que momentneamente ca-
the moment, there seemed no way recan. De momento, las palabras no
10 out with words. parecan ofrecer una salida.
He put his hands on her shoulders, l pos las manos en los hombros
and her bare skin was cool to the de ella, y su piel desnuda estaba fra al
touch. As their faces drew closer he tacto. Cuando sus caras se aproxima-
15 was uncertain enough to think she ron l se senta lo bastante inseguro,
might spring away, or hit him, como para pensar que ella se escabulli-
movie-style, across the cheek with her ra, o le cruzara, cmo en una pelcu-
open hand. Her mouth tasted of lip- la, la mejilla con la mano abierta. Su
stick and salt. They drew away for boca saba a barra de labios y a sal. Se
20 a second, he put his arms around her separaron durante un segundo, l la ro-
and they kissed again with greater de con los brazos y se besaron de nue-
confidence. Daringly, they touched vo con mayor confianza. Audazmente,
the tips of their tongues, and it was se tocaron la punta de la lengua, y fue
then she made the falling, sighing entonces cuando ella emiti el sonido
25 sound which, he realised later, de desfallecimiento, de suspiro que,
marked a transformation. Until that comprendi l ms tarde, marc una
moment, there was still some- transformacin. Hasta aquel instante,
thing ludicrous about having a segua habiendo algo absurdo en el he-
familiar face so close to ones cho de tener tan cerca una cara conoci-
30 own. They felt watched by their da. Se sentan observados por la mira-
bemused stupefied or bewildered (a person). Absor- bemused childhood selves. But the da perpleja de los nios que haban
to, aturdido, perplejo, meditabundo
contact of tongues, alive and slippery sido. Pero el contacto [162] de lenguas,
muscle, moist flesh on flesh, and the msculo vivo y resbaloso, carne hme-
strange sound it drew from her, da sobre carne, y el extrao sonido que
35 changed that. This sound seemed to arranc de Cecilia lo cambiaron todo.
enter him, pierce him down his length Aquel sonido pareci penetrarle, per-
so that his whole body opened up and forarle de arriba abajo de tal forma que
he was able to step out of himself and el cuerpo se le abri y pudo salirse de
kiss her freely. What had been s mismo y besarla libremente. Lo que
40 self-conscious was now impersonal, haba sido cohibicin era ahora imper-
almost abstract. The sighing noise she sonal, casi abstracto. El sonido
made was greedy and made him suspirante que ella hizo era vido y a
greedy too. He pushed her hard into l tambin le inspir avidez. La aco-
the corner, between the books. As rral contra el rincn, entre los libros.
45 they kissed she was pulling at his Mientras se besaban ella le tiraba de
clothes, plucking ineffectually at his la ropa, tiraba sin resultado de su ca-
shirt, his waistband. Their heads misa, de su cinturn. Sus cabezas gi-
rolled and turned against one another raban y se juntaban, y sus besos se vol-
as their kissing became a gnawing. vieron mordisqueos. Ella le mordi en
50 She bit him on the cheek, not quite la mejilla, no del todo juguetonamente.
playfully. He pulled away, then l se apart, luego volvi a acercarse
moved back and she bit him hard on y ella le mordi fuerte en el labio infe-
his lower lip. He kissed her throat, rior. l le bes la garganta, empujando
forcing back her head against the su cabeza contra las estanteras, y ella
55 shelves, she pulled his hair and le tir del pelo y le prens la cara con-
pushed his face down against her tra sus pechos. Hubo un tanteo inexper-
breasts. There was some inexpert to hasta que l localiz un pezn, mi-
fumbling until he found her nipple, nsculo y duro, y lo apres con la boca.
tiny and hard, and put his mouth A ella se le puso rgida la columna ver-
60 around it. Her spine went rigid, then tebral, recorrida por un largo es-
juddered along its length. For a mo- tremecimiento. l pens por un mo-
ment he thought she had passed out. mento que ella se haba desmayado.
Her arms were looped around his Tena los brazos anillados en torno al
head and when she tightened her grip cuello de l, y cuando ella aument la
65 he rose through it, desperate to presin l se irgui en toda su estatura,
breathe, up to his full height and en- buscando locamente aire para respirar,
folded her, crushing her head against y la abraz, aplastando la cabeza con-
his chest. She bit him again and tra su pecho. Ella volvi a morderle y
pulled at his shirt. When they heard le tirone de la camisa. Al or el met-
70 a button ping against the floor- lico impacto de un botn que cay al
boards, they had to suppress their suelo, tuvieron que reprimir la risa y mi-
grins and look away. Comedy would rar a otro lado. La comicidad les hu-
have destroyed them. She trapped his biera destruido. Ella le atrap una teti-
nipple between her teeth. The sen- lla entre los dientes. La sensacin era
75 sation was unbearable. He tilted her intolerable. l le lade la cabeza hacia
face up, and trapping her against his arriba y, apretndola contra las costi-
ribs, kissed her eyes and parted her llas, le bes los ojos y le separ los la-
lips with his tongue. Her helpless- bios con la lengua. La indefensin ex-
103
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ness drew from her again the sound trajo de ella otra vez aquel sonido, como
like a sigh of disappointment. un suspiro de desilusin.
At last they were strangers, their Por fin eran desconocidos, su pasado
5 pasts were forgotten. They were also quedaba olvidado. Tambin para s mis-
strangers to themselves who had for- mos eran desconocidos que haban olvi-
gotten who or where they were. The dado quines eran o dnde estaban. La
library door was thick and none of puerta de la biblioteca [163] era gruesa
the ordinary sounds that might have y no les llegaba ninguno de los sonidos
10 reminded them, might have held ordinarios que hubiesen podido recor-
them back, could reach them. They drselo, que pudieran haberles conteni-
were beyond the present, outside do. Estaban ms all del presente, fuera
time, with no memories and no fu- del tiempo, sin recuerdos ni futuro. No
ture. There was nothing but oblit- haba nada aparte de aquella sensacin
15 erating sensation, thrilling and devastadora, emocionante y henchida, y
swelling, and the sound of fabric on del sonido de tela sobre tela y piel sobre
fabric and skin on fabric as their tela mientras sus miembros se frotaban
limbs slid across each other in this en aquel forcejeo incesante y sensual. l
restless, sensuous wrestling. His tena una experiencia limitada y sola-
20 experience was limited and he knew mente saba de odas que no necesita-
only at second hand that they need ban tumbarse. En cuanto a ella, aparte
not lie down. As for her, beyond all de las pelculas que haba visto y las
the films she had seen, and all the novelas y los poemas lricos que haba
novels and lyrical poems she had ledo, no tena la ms mnima experien-
25 read, she had no experience at all. cia. Pese a aquellas limitaciones, no les
Despite these limitations, it did not sorprendi la claridad con que conocan
surprise them how clearly they sus propias necesidades. Se estaban be-
knew their own needs. They were sando de nuevo, con los brazos de ella
kissing again, her arms were enlazados por detrs de la cabeza de l.
30 clasped behind his head. She was Ella le estaba chupando la oreja y luego
licking his ear, then biting his ear le morda el lbulo. Por acumulacin,
lobe. Cumulatively, these bites aquellos mordiscos le excitaron y le en-
aroused him and enraged him, furecieron, le espolearon. Por debajo del
goaded him. Under her dress he felt vestido, tante en busca de las nalgas y
35 for her buttocks and squeezed hard, las apret fuerte, y le gir el cuerpo a
and half turned her to give her a re- medias para asestarle una cachetada de
taliatory slap, but there wasnt quite represalia, pero no haba espacio suficien-
the space. Keeping her eyes fixed on te para drsela. Con los ojos clavados en
his, she reached down to remove her los de l, ella se agach para quitarse los
40 shoes. There was more fumbling zapatos. Hubo ms manoseos a tientas,
now, with buttons and positioning of botones que desatar y acomodos de los
legs and arms. She had no experience brazos y piernas. Ella no tena la me-
at all. Without speaking, he guided nor experiencia. Sin hablar, l le gui
her foot onto the lowest shelf. They el pie hasta el, estante inferior. Eran tor-
45 were clumsy, but too selfless now to pes, pero tan abnegados ahora que no
be embarrassed. When he lifted the sentan vergenza. Cuando l le levan-
clinging, silky dress again he thought t de nuevo el vestido ceido de seda,
her look of uncertainty mirrored his pens que la expresin de incertidum-
own. But there was only one inevi- bre en la cara de ella reflejaba la suya.
50 table end, and there was nothing they Pero slo haba un final inevitable, y
could do but go towards it. nada podan hacer para pararlo.
104
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
They had been motionless for per- Haban permanecido inmviles du-
haps as long as half a minute. Longer rante un lapso de quizs medio minu-
would have required the mastery of to. Un plazo ms largo habra exigido
40 some formidable tantric art. They be- el dominio de algn formidable arte
gan to make love against the library tntrico. Empezaron a hacer el amor
shelves which creaked with their contra los anaqueles de la biblioteca,
movement. It is common enough at que crujan a tenor de sus movimien-
such times to fantasize arriving in a tos. Es bastante comn en esos mo-
45 remote and high place. He imagined mentos fantasear con que accedes a un
himself strolling on a smooth, lugar alto y remoto. l se imagin pa-
rounded mountain summit, sus- seando por una cumbre de montaa pla-
pended between two higher peaks. na y redonda, suspendida entre dos pi-
He was in an unhurried, reconnoi- cos ms altos. Se hallaba en un talante de
50 tring mood, with time to go to a pausado reconocimiento, con tiempo para
rocky edge and take a glimpse of the ir hasta una cresta rocosa y echar un vista-
near-vertical scree down which he zo al pedregal casi vertical por cuya pen-
shortly adv. 1 (often foll. by before, after) would shortly have to throw himself. diente habra de arrojarse enseguida. Era
before long; soon (will arrive shortly;
arrived shortly after him) enseguida, bre- It was a temptation to leap into clear una tentacin ahora saltar al espacio
ve, poco despus,. 2 in a few words; briefly. 55 space now, but he was a man of the abierto, pero era un hombre de mun-
3 curtly, escuetamente, secamente, tajante
world and he could walk away, and do y saba alejarse y aguardar. No era
curt adj. noticeably or rudely brief. Curtly, short, wait. It was not easy, for he was be- fcil, porque le estaban arrastrando
shortly; in a curt, abrupt [brusco] and discourteous ing drawn back and he had to resist. y deba resistir. Mientras no pensara
manner. Escuetamente (shortly), tajantemente,
secamente, lacnicamente As long as he did not think of the en la cornisa, no se acercara a ella y
60 edge, he would not go near it, and no estara tentado. Se oblig a recor-
would not be tempted. He forced dar las cosas ms insulsas que cono-
himself to remember the dullest ca: betn de botas, una solicitud im-
things he knew -boot black, an ap- presa, una toalla mojada en el suelo
plication form, a wet towel on his de su dormitorio. Haba tambin una
65 bedroom floor. There was also an up- tapadera volcada de un cubo de la ba-
turned dustbin lid with an inch of sura con un palmo de agua de lluvia
rain-water inside, and the incomplete dentro, y la mancha incompleta de un
tea-ring stain on the cover of his cerco de t sobre la portada de sus
Housman poems. This precious in- poemas de Housman. El timbre de la
70 ventory was interrupted by the sound voz de ella interrumpi este precio-
of her voice. She was calling to him, so inventario. Le estaba llamando,
inviting him, murmuring in his ear. invitando, murmurando al odo.
Exactly so. They would jump to- Exactamente. Saltaran juntos. Ella
gether. He was with her now, peer- estaba ahora con l, contemplando el
75 ing into an abyss, and they saw how abismo, y vieron cmo el pedregal se
the scree plunged down through the despeaba a travs de la capa de nu-
cloud cover. Hand in hand, they bes. Cogidos de la mano, caeran
would fall backwards. She repeated hacia atrs. Ella lo repiti, cuchi-
105
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
herself, mumbling in his ear, and this cheando en su odo, y esta vez l la
time he heard her clearly. entendi claramente:
106
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Of course. But its may, not can. Desde luego. Pero se dice podra-
15 And theres no need to be quite so mos, no podemos. Y no hace falta ser
specific. tan concreto.
The twins slipped from their Los gemelos se deslizaron de sus si-
chairs. As they reached the door, llas. Cuando llegaron a la puerta, Briony
20 Briony squealed and pointed. dio un grito y apunt con el dedo.
25 The boys halted and turned, and Los chicos se detuvieron, se dieron
looked in shame from their ankles media vuelta y, avergonzados, primero
to their aunt. Briony was half se miraron los tobillos y luego a la ta
standing. Bobbie assumed that Emily. Briony casi se haba levantado.
powerful emotions in the girl were Robbie supuso que emociones podero-
30 finding release. sas hallaban un desahogo en la nia.
35 Cecilia spoke for only the second Cecilia habl por primera vez duran-
time during the meal. She too was te la cena. Ella tambin estaba desaho-
venting deeper feelings. gando sentimientos ms profundos.
Shut up, for goodness sake! You Cllate, por el amor de Dios! Des-
40 really are a tiresome little prima de luego eres una diva quisquillosa. Los
donna. The boys had no clean socks chicos no tenan calcetines limpios y les
so I took some of yours. he dado los tuyos.
She said mildly, You could be a little less Podras ser un poco menos expre-
expressive towards your sister. siva con tu hermana.
70 Im sorry Emily. But she has been Lo siento, Emily. Pero ha estado
quite over the top all day long. insoportable todo el da.
Briony spoke with adult calm. Briony habl con una calma adulta.
Thats pretty strong, coming from Eso es mucho decir, viniendo de
75 you. ti.
107
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
That, Bobbie knew, was not the Robbie saba que esta pregunta no era
question to ask. At this stage in her la adecuada. En aquella etapa de su vida,
life Briony inhabited an ill-defined Briony habitaba en un espacio de tran-
transitional space between the nursery sicin mal definido entre el cuarto de
5 and adult worlds which she crossed juegos y los mbitos adultos, y pasaba
and recrossed unpredictably. In the de uno a otro de un modo imprevisible.
present situation she was less danger- En la situacin presente era menos peli-
ous as an indignant little girl. grosa como nia indignada.
But look what they did to her. Mira lo que le han hecho. Le han
Scratched her face, and gave her a araado la cara y le han hecho una que-
Chinese burn! madura china! [169]
30
All eyes were on Lola. Her com- Todos los ojos miraban a Lola. La tez
plexion pulsed darker beneath her lata ms oscura debajo de sus pecas, re-
freckles, making her scratch appear saltando la lnea del araazo. Robbie
less vivid. dijo:
35
Bobbie said, It doesnt look too bad. No parece tan grave.
Briony glared at him. Her mother Briony le mir furiosa. Su madre dijo:
said, Little boys fingernails. We Uas de chiquillos. Habr que po-
40 should get you some ointment. nerte una pomada.
70 Lola was making an effort not to Lola se esforzaba en no llorar. Emily atra-
cry. Emily drew her niece towards jo a su sobrina hacia su abdomen y le acari-
her midriff and stroked her head. ci la cabeza. Marshall le dijo a Robbie:
Marshall said to Robbie, Youre Tienes razn, son buenos chicos.
right, theyre nice lads. But I suppose Pero supongo que lo han pasado mal l-
75 theyve been through a lot lately. timamente.
108
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ter before if Lola had been so badly hecho de que Lola hubiese sido maltra-
harmed, but the table was now in tada de aquella manera, pero en la mesa
commotion. Leon called across to his ahora reinaba una conmocin. Leon
mother, Do you want me to phone a pregunt a su madre: Quieres que lla-
5 doctor? Cecilia was rising from the me a un mdico? Cecilia se estaba le-
table. Robbie touched her arm and vantando de la mesa. Robbie le toc el
she turned, and for the first time brazo y ella se volvi, y por primera vez
since the library, their eyes met. desde la [170] biblioteca sus miradas
There was no time to establish any- se cruzaron. No hubo tiempo para esta-
10 thing beyond the connection itself, blecer nada ms que aquel contacto,
then she hurried round to be by her pues ella le rode a toda prisa para ir
mother who began to give instruc- junto a su madre, que empez a dar ins-
tions for a cold compress. Emily trucciones para que le trajeran una com-
murmured comforting words to the presa fra. Emily murmuraba palabras
15 top of her nieces head. Marshall re- de consuelo sobre la coronilla de su so-
mained in his seat and filled his brina. Marshall permaneci en su sitio
glass. Briony also stood up, and as y se llen el vaso. Briony tambin se
she did so, gave another of her pen- levant y, al hacerlo, lanz otro de sus
etrating girlish cries. She took from penetrantes gritos infantiles. Del asien-
20 Jacksons seat an envelope and held to de Jackson cogi un sobre y lo le-
it up to show them. vant para que lo vieran.
25 She was about to open it. Robbie Estaba a punto de abrirla. Robbie no
could not prevent himself asking, pudo contenerse y pregunt:
Whos it addressed to? Para quin?
We are gong to run away becase Nos barros a fugar porque Lola y
Lola and Betty are horid to us and Betty son malsimas con nosotros y que-
we want to go home. Sory we took remos ir a casa. Perdn por cojer algo
50 some frute And there was nt a play. de fruta Y no a abido funcin.
They had each signed their first Los dos firmaban con sus respectivos
names with zigzag flourishes. There nombres propios los trazos serpenteantes.
was silence after Emily had read it Hubo un silencio despus de que Emily
55 aloud. Lola stood up and took a couple leyese la nota en voz alta. Lola se levant
of steps towards a window, then y dio un par de pasos hacia una ventana;
changed her mind and walked back luego cambi de opinin y se encamin
towards the end of the table. SShe was hacia el extremo de la mesa. Miraba de
looking from left to right in a dis- derecha a izquierda, de una forma [171]
60 tracted manner and murmuring over distrada y murmurando una y otra vez:
and over, Oh hell, oh hell . . . Oh, maldicin, maldicin...
Marshall came and put his hand Marshall se le acerc y le puso una
on her arm. Its going to be all right. mano en el hombro.
65 Well make up some search parties Todo se arreglar. Vamos a dar una ba-
and find them in no time. tida y les encontraremos en un santiamn.
109
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
20 Robbie was the last to leave the Robbie fue el ltimo en salir del co-
dining room and the last, he thought, medor y el ltimo, pens, en adaptarse
to adjust to the new situation. His a la nueva situacin. Su primera reac-
first reaction, which did not fade cin, que persista cuando sali a la
when he stepped into the relative frescura relativa del vestbulo, fue pen-
25 coolness of the hallway, was that he sar que le haban engaado. No poda
had been cheated. He could not be- creer que los gemelos estuvieran en
lieve that the twins were in danger. peligro. Las vacas les asustaran y vol-
The cows would scare them home. veran a casa. La vasta extensin de la
The vastness of the night beyond the noche, ms all de la casa, los rboles
30 house, the dark trees, the welcom- oscuros, las sombras acogedoras, la fra
ing shadows, the cool new-mown hierba recin segada: todo aquello ha-
grass - all this had been reserved, he ba sido reservado, l haba decretado
had designated it as belonging ex- que les perteneca exclusivamente a l
clusively to himself and Cecilia. It y a [172] Cecilia. Les estaba esperan-
35 was waiting for them, theirs to use do, para que se aduearan de aquel es-
and claim. Tomorrow, or any time pacio y lo usufructuaran. Al da siguien-
other than now, would not do. But te, o en cualquier otro momento distin-
suddenly the house had spilled its to de ahora, ya no valdra. Pero de re-
wheel contents into a night which now be- pente la casa haba vertido su conteni-
A noun rueda f (= steering wheel) volante m
to be at or behind the wheel estar al volante 40 longed to a half-comic domestic cri- do en una noche ahora consagrada a una
to take the wheel tomar el volante
do you have wheels? (informal) tienes coche? sis. They would be out there for crisis domstica casi cmica. Estaran
B transitive verb [+ bicycle] empujar [+ child] pasear
en cochecito hours, hallooing and waving their horas fuera, gritando y agitando las lin-
C intransitive verb [bird] revolotear torches, the twins would eventually ternas, acabaran por encontrar a los
to wheel round [person] girar sobre los talones
D compound wheel clamp noun cepo m be found, tired and dirty, Lola would gemelos, sucios y cansados, Lola se
2 wheel intransitive senses
1 : to turn on or as if on an axis : REVOLVE 45 be calmed down, and after some calmara, y tras una ltima copa para
2 : to change direction as if revolving on a pivot <the
battalion would have wheeled to the flank - Walter self-congratulation over nightcaps, celebrar el feliz desenlace, la velada
Bernstein> <her mind will wheel around to the
other extreme - Liam OFlaherty>
the evening would be over. Within habra acabado. Al cabo de unos das,
3 : to move or extend in a circle or curve <birds in days, or even hours, it would have por no decir unas horas, se habra con-
wheeling flight> <valleys where young cotton
wheeled slowly in fanlike rows - William Faulkner> become an amusing memory to be vertido en un recuerdo divertido que
4 : to drive or go on or as if on wheels or in a wheeled
vehicle 50 wheeled out on family occasions: rememorar en reuniones familiares: la no-
transitive senses the night the twins ran away. che en que los gemelos se fugaron.
1 : to cause to turn on or as if on an axis : ROTATE
2 : to convey or move on or as if on wheels or in a
wheeled vehicle; especially : to drive (a vehicle)
at high speed The search parties were setting off Las batidas estaban comenzando cuan-
3 : to cause to change direction as if revolving on a
pivot as he reached the front door. Cecilia do l lleg a la puerta principal. Cecilia
4 : to make or perform in a circle or curve 55 had linked arms with her brother and haba enlazado los brazos con los de su
- wheel and deal : to make deals or do business
especially shrewdly or briskly as they set off she glanced back and hermano y, al ponerse en marcha, mir
1 : a circular frame of hard material that may be solid, saw him standing in the light. She hacia atrs y vio a Robbie de pie bajo la
partly solid, or spoked and that is capable of
turning on an axle gave him a look, a shrug, which said luz. Le lanz una mirada, encogindose
2 : a contrivance or apparatus having as its principal
part a wheel: as a : a chiefly medieval instrument
- theres nothing we can do for now. de hombros, que deca: de momento no
of torture designed for mutilating a victim (as by 60 Before he could enact for her some hay nada que hacer. Se volvi, antes de
stretching or disjointing) b : BICYCLE c : any of
many revolving disks or drums used as gambling gesture of loving acceptance, she que l pudiese ejecutar un gesto de acep-
paraphernalia d : POTTERs wheel e : STEERING
WHEEL turned, and she and Leon marched tacin amorosa, y ella y Leon avanzaron
3 a : an imaginary turning wheel symbolizing the on, calling out the boys names. gritando los nombres de los chicos.
inconstancy of fortune b : a recurring course,
development, or action : CYCLE Marshall was even further ahead, Marshall se les haba adelantado y re-
4 : something resembling a wheel in shape or motion:
as a : a round flat cheese b : a firework that rotates 65 making his way down the main corra el camino principal, visible tan
while burning c : a propeller on a boat
5 a : a curving or circular movement b : a rotation or drive, visible only by the torch he slo por la linterna que llevaba. Lola
turn usually about an axis or center; specifically : held. Lola was not in sight. Briony se haba perdido de vista. Briony ca-
a turning movement of troops or ships in line in
which the units preserve alignment and relative was walking around the side of the minaba alrededor de la casa. Ella, por
positions as they change direction
6 a : a moving or essential part of something compared house. She, of course, would not supuesto, no querra estar acompaa-
to a machine <the wheels of government> b : a
directing or controlling force c : a person of 70 want to be in Robbies company, and da de Robbie, lo cual representaba un
importance especially in an organization <a big
wheel>
that was some relief, for he had al- cierto alivio, pues l ya lo haba de-
7 : the refrain or burden of a song ready decided: if he could not be cidido: si no poda estar con Cecilia,
8 a : a circuit of theaters or places of entertainment b
: a sports league with Cecilia, if he could not have her si no poda tenerla para l, tambin
9 plural, slang : a wheeled vehicle; especially :
AUTOMOBILE to himself, then he too, like Briony, l, como Briony, buscara por su
- wheelless /hwE(&)l-l&s, wE(&)l-/ adjective 75 would go out searching alone. This cuenta. Aquella decisin, como ha-
[wheel illustration]
decision, as he was to acknowledge bra de reconocer muchas veces,
many times, transformed his life. transform su vida. [173]
110
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Twelve 12
5
However elegant the old Por muy elegante que hubiese sido el
Adam-style building had been, how- antiguo edificio de estilo Adam, por be-
ever beautifully it once commanded llamente que en otro tiempo hubiera pre-
10 the parkland, the walls could not sidido el parque, los muros no podran
sturdy 1 robust; strongly built. 2 vigorous and
determined (sturdy resistance). n. vertigo in have been as sturdy as those of the haber sido tan robustos como los de la
sheep caused by a tapeworm larva encysted in
the brain. baronial structure that replaced it, estructura baronial que lo reemplaz y
smother and its rooms could never have pos- sus habitaciones nunca habran posedo
1 tr. suffocate; stifle; kill by stopping the breath
of or excluding air from. sessed the same quality of stubborn la misma cualidad de silencio obstinado
2 tr. (foll. by with) overwhelm with (kisses, gifts, 15 silence that occasionally smothered que en ocasiones envolva a la casa Ta-
kindness, etc.) (smothered with affection).
3 tr. (foll. by in, with) cover entirely in or with the Tallis home. Emily felt its squat llis. Emily sinti su achaparrada pre-
(chicken smothered in mayonnaise).
4 tr. extinguish or deaden (a fire or flame) by presence now as she closed the front sencia cuando cerr la puerta delantera
covering it or heaping it with ashes etc.
5 intr. a die of suffocation. b have difficulty door on the search parties and turned sobre los miembros de la batida y se vol-
breathing.
6 tr. (often foll. by up) suppress or conceal; keep
to cross the hallway. She assumed vi para cruzar el vestbulo. Supuso que
from notice or publicity. 20 that Betty and her helpers were still Betty y sus ayudantes estaran to-
7 tr. US defeat rapidly or utterly.
smother 1 (= stifle) [+ person] ahogar; asfixiar [+ eating dessert in the kitchen and mando el postre en la cocina y no
fire] apagar [+ yawn, sob, laughter] contener
2 (= cover) cubrir fruit smothered in cream fruta would not know that the dining room sabran que el comedor se haba
cubierta de crema
they smothered him with kisses le colmaron or
was deserted. There was no sound. The quedado desierto. No se oa nada. Las
abrumaron de besos walls, the panelling, the pervasive paredes, el artesonado, el peso omnipresente
1 a : thick stifling smoke or smudge b : a state
of being stifled or suppressed 2 : a dense 25 heaviness of nearly new fixtures, the de las piezas de mobiliario casi nuevas, los
cloud (as of fog, spray, or dust) 3 : a confused
multitude of things : WELTER colossal fire dogs, the walk-in fire- morillos colosales, los mantos de chimenea
places of bright new stone referred empotrados, de brillante piedra nueva, re-
pervasive : pervading, omnipresent, pe-
netrante, permeate, widesapread back through the centuries to a time mitan a travs de los siglos a una poca de
of lonely castles in mute forests. Her castillos solitarios en bosques mudos. La in-
30 father-in-laws intention, she sup- tencin de su suegro, conjetur, fue crear un
posed, was to create an ambience of ambiente de solidez y tradicin familiar. Un
solidity and family tradition. A man hombre que se haba pasado la vida dise-
who spent a lifetime devising iron ando cerrojos y cerraduras de hierro com-
bolts and locks understood the value prenda el valor de la intimidad. El ruido
35 of privacy. Noise from outside the procedente del exterior de la casa haba sido
house was excluded completely, and eliminado por completo, y hasta los sonidos
even homelier indoor sounds were domsticos del interior quedaban amortigua-
muffled, and sometimes even elimi- dos y en ocasiones hasta suprimidos de al-
nated somehow. gn modo. [174]
40
Emily sighed, failed to hear her- Emily suspir y, al no orse a s mis-
self quite, and sighed again. She was ma del todo, suspir de nuevo. Estaba
by the telephone which stood on a junto al telfono que haba sobre una
semicircular wrought-iron table by mesa semicircular de hierro forjado al
45 the library door, and her hand rested lado de la biblioteca, y descans la mano
upon the receiver. To speak to PC en el auricular. Para hablar con el algua-
Vockins, she would first have to talk cil Vockins tendra que hablar primero
to his wife, a garrulous woman who con su esposa, una mujer parlanchina a
liked to chat about eggs and related quien le gustaba cotorrear de huevos y
50 matters - the price of chicken feed, temas conexos: el precio del pienso para
the foxes, the frailty of the modern gallinas, los zorros, la fragilidad de las
paper bag. Her husband refused to bolsas de papel modernas. Su marido se
display the deference one might ex- negaba a mostrar la deferencia que ca-
pect from a policeman. He had a sin- ba esperar de un polica. Profera con
55 cere way with a platitude which he sinceridad perogrulladas que en su pe-
made resonate like hard-won wis- cho abotonado muy prieto resonaban
dom in his tight-buttoned chest: it como una sabidura arduamente obteni-
never rained but it poured, the devil da: nunca llova, sino que diluviaba, el
made work for idle hands, one rot- ocio es la madre de todos los vicios, una
60 ten apple spoiled the barrel. The manzana podrida corrompe a las dems.
rumour in the village was that be- Por el pueblo corra el rumor de que ha-
fore he joined the Force and grew his ba sido sindicalista antes de ingresar en
moustache, he was a trade unionist. las fuerzas del orden y dejarse crecer el
There was a sighting of him, back in bigote. En los das de la huelga general,
65 the days of the General Strike, car- se le haba visto transportando octavi-
rying pamphlets on a train. llas en un tren.
111
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
35 Hermione had lisped and pranced Hermione haba ceceado y haba hecho ca-
lisp : cecear and pirouetted through their child- briolas y piruetas durante toda la infancia de am-
hoods, showing off at every avail- bas, exhibindose en cada ocasin que se le pre-
able moment with no thought - so sentaba sin pararse a pensar eso crea su her-
her scowling, silent older sister be- mana mayor, silenciosa y enfurruada en
scowl : make a severe frown producing a sullen, 40 lieved -for how ludicrous and des- la impresin ridcula y desespera-
bad-tempered, or threatening look on a persons
face, fruncir el ceo, poner mal gesto perate she appeared. There were al- da que causaba. Haba siempre
ways adults available to encourage adultos dispuestos a alentar aque-
this relentless preening. And when, lla incesante vanagloria. Y cuan-
famously, the eleven-year-old do, a las mil maravillas, la Emily
45 Emily had shocked a roomful of de once aos haba conmocionado a
visitors by running into a French una habitacin llena de visitas corrien-
window and cutting her hand so do hasta una puertaventana y hacin-
badly that a spray of blood had dose en la mano un corte tan profundo que
made a scarlet bouquet on the white un chorro de sangre haba estampado un ramo
50 muslin dress of a nearby child, it escarlata en el vestido de muselina blanca de
was the nine-year-old Hermione una nia cercana, fue la Hermione de nueve
who took centre stage with a aos la que ocup el centro del escena-
screaming attack. While Emily lay rio mediante un acceso de gritos. Mien-
in obscurity on the floor, in the tras Emily yaca en la oscuridad del sue-
55 shadow of a sofa, with a medical lo, a la sombra de un sof, y un to m-
uncle applying an expert tourniquet, dico le aplicaba un torniquete experto,
a dozen relatives worked to calm doce parientes se esforzaban en calmar
her sister. And now she was in Paris a su hermana. Y ahora estaba en Pars
frolicking with a man who worked retozando con un hombre que trabaja-
60 in the wireless while Emily cared ba en la radio mientras Emily se ocu-
for her children. Plus a change, PC paba de sus hijos. Plus a change, ha-
Vockins might have said. bra podido decir Vockins.
And Lola, like her mother, would Y Lola, como su madre, tampoco se
65 not be held back. As soon as the let- frenaba. En cuanto Emily ley la car-
ter was read, she upstaged her run- ta, Lola eclips la fuga de sus herma-
away brothers with her own dramatic nos con su mutis dramtico. Mam me
exit. Mummy will kill me indeed. va a matar, en efecto. Pero [176] esta-
But it was Mummy whose spirit she ba manteniendo vivo el espritu de su
70 was keeping alive. When the twins madre. Cuando los gemelos volvieran,
came back, it was a certain bet that seguro que todava habra que buscar
Lola would still have to be found. a Lola. Movida por un frreo princi-
Bound by an iron principle of pio de vanidad, se quedara ms tiem-
self-love, she would stay out longer po en la oscuridad, envolvindose en
75 in the darkness, wrapping herself in algn infortunio inventado, para que
some fabricated misfortune, so that el alivio general cuando la hallasen
the general relief when she appeared fuera tanto ms intenso y toda la aten-
would be all the more intense, and cin se concentrase en ella. Aquella
112
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
all the attention would be hers. That tarde, sin moverse de su lecho, Emily
afternoon, without stirring from her haba conjeturado que Lola estaba so-
daybed, Emily had guessed that Lola cavando la obra de Briony, sospecha
was undermining Brionys play, a confirmada por el cartel rasgado er.
5 suspicion confirmed by the diago- :agonal que haba en el caballete. Y
nally ripped poster on the easel. And exactamente como haba predicho,
just as she predicted, Briony had Briony se haba marchado a alguna
been outside somewhere, sulking parte, malhumorada e inhallable.
and impossible to find. How like Cmo se pareca Lola a Hermione en
10 Hermione Lola was, to remain guilt- la capacidad de mantenerse libre de
less while others destroyed them- culpa mientras los dems se destruan
selves at her prompting. instigados por ella.
113
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
She did not wish to know why No quera saber por qu Jack pa-
Jack spent so many consecutive saba en Londres tantas noches con-
35 nights in London. Or rather, she did secutivas. O ms bien no quera que
not wish to be told. Nor did she wish se lo dijeran. Tampoco quera saber
to know more about the work that nada del trabajo que le retena hasta
kept him late at the Ministry. Months tarde en el Ministerio. Meses atrs,
ago, not long after Christmas, she no mucho despus de Navidad, entr
40 went into the library to wake him en la biblioteca para despertarle de una
from an afternoon sleep and saw a siesta y vio un expediente abierto en-
file open upon the desk. It was only cima del escritorio. Fue una mnima
the mildest wifely curiosity that curiosidad conyugal la que la indujo a
prompted her to peep, for she had fisgar, pues la administracin civil le ins-
45 little interest in civic administration. piraba muy poco inters. En una pgina
On one page she saw a list of head- vio una lista de rbricas: controles de
ings: exchange controls, rationing, cambio, racionamientos, evacuacin ma-
the mass evacuation of large towns, siva de grandes ciudades, reclutamiento
the conscription of labour. The fac- de mano de obra. La pgina contigua es-
50 ing page was handwritten. A series taba manuscrita. En una serie de clcu-
of arithmetical calculations was in- los aritmticos haba intercalados frag-
terspersed by blocks of text. Jacks mentos de texto. La caligrafa de trazos
straight-backed, brownink copper- rectos y tinta marrn de su marido le in-
plate told her to assume a multiplier dicaba que multiplicase por cincuenta.
55 of fifty. For every one ton of explo- Por cada tonelada de explosivos arroja-
sive dropped, assume fifty casual- da, calcula cincuenta bajas. Supongamos
ties. Assume 100,000 tons of bombs que se lanzan 100.000 toneladas de ex-
dropped in two weeks. Result: five plosivos en dos semanas. Resultado:
million casualties. She had not yet cinco millones de vctimas. Todava no
60 woken him and his soft, whistling haba despertado a Jack y sus expira-
exhalations blended with winter ciones suaves y silbantes se mezclaban
birdsong that came from somewhere con el gorjeo invernal que proceda de
beyond the lawn. Aqueous sunlight algn lugar ms all csped. La acuosa
rippled over the spines of books and luz del sol ondulaba sobre los lomos de
ripple* (= small wave) onda f; rizo m (= sound) 65 the smell of warm dust was every- los libros y el olor de polvo caliente lo
murmullo
1 a : to become lightly ruffled or covered with small where. She went to the window and impregnaba todo. Fue hacia las ventanas
waves b : to flow in small waves c : to fall in soft
undulating folds <the scarf rippled to the floor> stared out, trying to spot the bird y mir fuera para intentar localizar al p-
2 : to flow with a light rise and fall of sound or
inflection <laughter rippled over the audience>
among bare oak branches that stood jaro entre las ramas peladas de roble que
3 : to move with an undulating motion or so as out black against a broken sky of se extendan negras contra un cielo dis-
to cause ripples <the canoe rippled through the
water> 4 : to have or produce a ripple effect : 70 grey and palest blue. She knew well continuo, gris y azul clarsimo. Saba bien
SPREAD <the news rippled outwards>
1 : to stir up small waves on 2 : to impart a wavy there had to be such forms of bureau- que tena que existir aquel tipo de cba-
motion or appearance to <rippling his arm
muscles> 3 : to utter or play with a slight rise
cratic supposition. And yes, there las burocrticas. Y, sin embargo, los ad-
and fall of sound were precautions administrators took ministradores tomaban medidas para pre-
cabrillear
1. intr. Formarse cabrillas en el mar. to indemnify themselves against all caverse de todas las contingencias. Pero
2. intr. rielar (brillar con luz trmula).
75 eventualities. But these extravagant aquellas cifras desmesuradas eran [179]
numbers were surely a form of ciertamente una forma de engrandeci-
self-aggrandisement, and reckless to miento personal, y temerarias hasta un
the point of irresponsibility. Jack, the grado irresponsable. A Jack, el protector de
114
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
115
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
116
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Tallises? Tallis?
35 There came the switchboard, the Pas por la centralita, por el ayudan-
nasal assistant, a pause and the te nasal; luego hubo una pausa y la cre-
crackle of the long-distance line, pitacin de la llamada de larga distan-
then Jacks neutral tone. cia, y por fin el tono neutro de Jack.
It was eleven thirty. But she did Eran las once y media. Pero a ella le
not mind, for he would be back at dio igual, porque l volvera para el fin
45 the weekend, and one day he would de semana, y un da volvera para siem-
be home for ever and not an unkind pre y no se pronunciara una sola pala-
word would be spoken. bra desatenta. Ella dijo:
60 You know, everyones against it. Todo el mundo est en contra, sabes?
l se ri.
He chuckled. Not in this office. No en esta oficina.
117
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
more soldiers so that he can sell the re que haya ms soldados para venderle
government his chocolate bar. al gobierno sus chocolatinas.
Wait . . . Espera...
45
At a sound she had turned. Leon Se haba vuelto al or un sonido. Leon
was coming through the main door. franqueaba la puerta principal. Tras l
Close behind him was Cecilia whose llegaba Cecilia, con una expresin de
look was one of mute bewilderment. mudo desconcierto. Luego entr Briony,
50 Then came Briony with an arm con un brazo alrededor del hombro de
round her cousins shoulders. Lolas su prima. La cara de Lola, como una
face was so white and rigid, like a mscara de arcilla, estaba tan blanca y
clay mask, that Emily, unable to read rgida que Emily, al no ver expresin
an expression there, instantly knew alguna en ella, supo al instante lo peor.
55 the worst. Where were the twins? Dnde estaban los gemelos?
streak 1 raya streak of lightning, rayo 2 fig (de locu-
ra, etc) vena fig (de suerte) racha 3 (en el pelo) Leon crossed the hall towards her, Leon cruz el vestbulo hacia ella, pi-
reflejo, mechn 4 pequea parte: theres a streak
of French blood in her, tiene su pizca de sangre his hand outstretched for the phone. diendo el telfono con la mano extendi-
francesa There was a streak of dirt from his da. Tena una raya de tierra desde la
1 rayar [with, con] 2 (el pelo) poner mechas a
1 to streak past, pasar como un rayo 2 familiar 60 trouser cuffs to the knees. Mud, and vuelta del pantaln hasta las rodillas.
correr desnudo,-a streak
1 an unbroken series of events; had a streak of in such dry weather. His breathing Barro, y con aquel tiempo tan seco. Res-
bad luck; Nicklaus had a run of birdies
2 a distinctive characteristic; he has a stubborn was heavy from exertion, and a piraba con dificultad por el esfuerzo, y
streak; a streak of wildness greasy lank of hair swung over his un mechn lacio y grasiento le cay so-
3 a marking of a different color or texture from the
background face as he snatched the receiver from bre la cara cuando le arrebat el auricu-
4 a sudden flash (as of lightning)
1 move quickly in a straight line; The plane streaked 65 her and turned his back. lar a su madre y le dio la espalda.
across the sky
2 run naked in a public place
3 mark with spots or blotches of different color or Is that you, Daddy? Yes. Look, I Eres t, pap? S. Oye, creo que es
shades of color as if stained
think youd better come down. No, mejor que vengas. No, no lo hemos he-
we havent, and theres worse. No, cho, y hay algo peor. No, no, no puedo
70 no, I cant tell you now. If you can, decrtelo ahora. Esta noche, si puedes.
tonight. Well have to phone them De todos modos, tendremos que llamar-
anyway. Best you do it. la. Mejor que llames t.
She put her hand over her heart Emily se llev la mano al cora-
75 and took a couple of paces back to zn y retrocedi unos pasos hacia
where Cecilia and the girls stood donde estaban Cecilia y las nias.
watching. Leon had lowered his Leon haba bajado la voz y cuchi-
voice and was muttering quickly into cheaba rpidamente en el auricular
118
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
the cupped receiver. Emily couldnt que tapaba con la mano. Emily no
hear a word, and did not want to. oa una palabra, ni quera hacerlo.
She would have preferred to re- Habra preferido retirarse a su cuarto
treat upstairs to her room, but Leon del piso de arriba, pero Leon termin
5 finished the call with an echoing de hablar, con una vibracin acstica
rattle of the Bakelite and turned to de la baquelita, y se volvi hacia ella. Te-
her. His eyes were tight and hard, and na los ojos apretados y duros, y ella no
she wondered if it was anger that she supo si era clera lo que vio en ellos. l
saw. He was trying to take deeper intentaba respirar ms hondo, y estiraba
10 breaths, and he stretched his lips los labios de una parte a otra de los dien-
across his teeth in a strange grimace. tes, en una extraa mueca. Dijo:
Her sons hand was hot and heavy La mano del hijo sobre su hom-
25 on her shoulder, and she felt its bro estaba caliente y pesada, y per-
dampness through the silk. Help- cibi su humedad a travs de la seda.
lessly, she let herself be guided to- Desvalida, se dej conducir hacia el
wards the drawing room, all her ter- saln, con todo el terror condensa-
ror concentrated on the simple fact do en el simple hecho de que l que-
30 that he wanted her seated before he ra que estuviese sentada antes de
broke his news. comunicarle la noticia. [186]
35
40 Thirteen 13
Within the half hour Briony A1 cabo de media hora, Briony co-
would commit her crime. Conscious metera su crimen. Consciente de que
45 that she was sharing the night ex- estaba compartiendo con un manaco la
panse with a maniac, she kept close extensin de la noche, al principio se man-
to the shadowed walls of the house tuvo pegada a los muros ensombrecidos
duck 2 v. 1 intr. & tr. plunge, dive, or dip under water at first, and ducked low beneath the de la casa, y se agachaba por debajo del
and emerge (ducked him in the pond). 2 intr. & tr.
bend (the head or the body) quickly to avoid a sills whenever she passed in front of alfizar cada vez que pasaba por una
blow or being seen, or as a bow or curtsy; bob
(ducked out of sight; ducked his head under the 50 a lighted window. She knew he ventana iluminada. Saba que l se
beam). 3 tr. & intr. colloq. avoid or dodge; withdraw
(from) (ducked out of the engagement; ducked the would be heading off down the main encaminara hacia el camino princi-
meeting). 4 intr. Bridge lose a trick deliberately by drive because that was the way her pal porque era el que Cecilia haba
playing a low card.
n. 1 a quick dip or swim. 2 a quick lowering of the sister had gone with Leon. As soon seguido con Leon. En cuanto crey
head etc.
as she thought a safe distance had que les separaba una distancia segu-
55 opened up, Briony swung out boldly ra, Briony, osadamente, recorri des-
from the house in a wide arc that de la casa un amplio arco que la con-
took her towards the stable block and dujo hacia el establo y la piscina. Era
the swimming pool. It made sense, sensato, desde luego, ver si los geme-
surely, to see if the twins were there, los estaban all, jugueteando con las
60 fooling about with the hoses, or mangueras o flotando de bruces,
floating face-down in death, indis- muertos, indistinguibles hasta el fi-
tinguishable to the last. She thought nal. Pens en cmo describira el
how she might describe it, the way modo en que se mecan en la suave
they bobbed on the illuminated ondulacin iluminada del agua, y
65 waters gentle swell, and how their cmo sus cabellos se esparcan como
hair spread like tendrils and their zarcillos y sus cuerpos vestidos cho-
clothed bodies softly collided and caban suavemente entre s y se sepa-
drifted apart. The dry night air raban. El aire seco de la noche se le
slipped between the fabric of her infiltraba entre la tela del vestido y la
70 dress and her skin, and she felt piel, y se senta liviana y gil en la
smooth and agile in the dark. There oscuridad. No exista nada que no
was nothing she could not describe: pudiese describir: las pisadas suaves
the gentle pad of a maniacs tread del manaco avanzando por el cami-
moving sinuously along the drive, no, sin salirse del lindero para amor-
75 keeping to the verge to muffle his ap- tiguar el rumor de su llegada. Pero su
proach. But her brother was with hermana estaba con Leon, y eso a
Cecilia, and that was a burden lifted. Briony le quitaba un peso de encima.
She could describe this delicious air Saba describir tambin aquel [187]
119
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
too, the grasses giving off their sweet aire delicioso, las hierbas que despe-
cattle smell, the hard-fired earth dan su dulce olor a ganado, la tierra
which still held the embers of the calcinada que todava conservaba las
days heat and exhaled the mineral ascuas del calor del da y exhalaba el
5 odour of clay, and the faint breeze olor mineral de la arcilla, y la tenue
carrying from the lake a flavour of brisa que transportaba desde el lago
green and silver. un sabor a verde y plata.
She broke into a loping run across Empez a trotar por la hierba y
10 the grass and thought she could go pens que podra seguir as toda la no-
on all night, knifing through the silky che, cortando el aire sedoso, impul-
air, sprung forwards by the steely sada por la espiral acerada de la tie-
coil of the hard ground under her rra dura bajo sus pies y por la forma
feet, and by the way darkness en que la oscuridad doblaba la impre-
15 doubled the impression of speed. She sin de velocidad. Tena sueos en los
had dreams in which she ran like que corra as y luego brincaba hacia
this, then tilted forward, spread her adelante, extenda los brazos y, ce-
arms and, yielding to faith - the only diendo a la fe la nica parte difcil,
difficult part, but easy enough in pero facilsima en el sueo, aban-
20 sleep - left the ground by simply donaba el suelo simplemente despe-
stepping off it, and swooped low gando de l, y volaba raso sobre los
hurtle precipitarse
over hedges and gates and roofs, then setos y cancelas y tejados, para luego
hurtled upwards and hovered exult- ascender y quedarse exultantemente
hover 1 (of a bird, helicopter, etc.) remain in one pla-
ce in the air. 2 (often foll. by about, round) wait antly below the cloud base, above the suspendida debajo de la capa de nu-
close at hand, linger. 3 remain undecided.
Cernirse 25 fields, before diving down again. bes, encima de los campos, antes de
She sensed now how this might be iniciar el descenso. Ahora intua que
achieved, through desire alone; the aquello era factible gracias a la sola
world she ran through loved her and fuerza del deseo; el mundo sobre el
would give her what she wanted and cual corra la amaba y le dara lo que
30 would let it happen. And then, when ella deseaba, y lo hara posible. Y,
it did, she would describe it. Wasnt cuando lo hiciera, ella lo describira. No
soaring encumbrndose, remontndose, creciente writing a kind of soaring, an achiev- era escribir una especie de vuelo, una for-
able form of flight, of fancy, of the ma asequible de vuelo, de imagina-
imagination? cin, de antojo?
35
But there was a maniac treading Pero haba un manaco rondando
through the night with a dark, un- en la noche con un corazn oscuro e
fulfilled heart - she had frustrated insatisfecho ella ya le haba frus-
him once already - and she needed trado una vez y deba mantener los
40 to be earthbound to describe him too. pies en la tierra para describirle tam-
She must first protect her sister bin a l. Primero tena que proteger
against him, and then find ways of de l a su hermana, y despus encon-
conjuring him safely on paper. trar medios de evocarle sin riesgo por
Briony slowed to a walking pace, escrito. Briony redujo el paso hasta
45 and thought how he must hate her un ritmo de paseo y pens que l de-
for interrupting him in the library. ba de odiarla por haberle interrum-
And though it horrified her, it was pido en la biblioteca. Y aunque la ho-
another entry, a moment of coming rrorizaba, era otra novedad, una au-
into being, another first: to be hated rora, otra primera vez: que la odiase
50 by an adult. Children hated gener- un adulto. Los nios odiaban generosa,
ously, capriciously. It hardly mat- caprichosamente. Apenas importaba.
tered. But to be the object of adult Pero ser objeto de un odio adulto era
hatred was an initiation into a sol- una iniciacin en un mundo nuevo y so-
emn new world. It was promotion. lemne. Era una promocin. l quizs
55 He might have doubled back, and be hubiese desandado el camino y la esta-
waiting for her with murderous ba esperando detrs del establo [188]
thoughts behind the stable block. But con propsitos homicidas. Pero ella
she was trying not to be afraid. She procuraba no tener miedo. Le haba sos-
had held his gaze there in the library tenido la mirada en la biblioteca mien-
60 while her sister had slipped past her, tras su hermana pasaba de largo junto a
giving no outward acknowledgment ella, sin dar una muestra visible de gra-
of her deliverance. It was not about titud por haberla liberado. Briony sa-
thanks, she knew that, it was not ba que no se trataba de gratitud, que
about rewards. In matters of selfless no era cuestin de recompensas. En ma-
65 love, nothing needed to be said, and teria de amor desinteresado, no era
she would protect her sister, even if necesario decir nada, y protegera a su
Cecilia failed to acknowledge her hermana incluso si sta no reconoca la
debt. And Briony could not be afraid deuda. Y ahora Briony no poda temer
now of Bobbie; better by far to let a Robbie; mucho mejor era que l se
70 him become the object of her detes- convirtiese en su objeto de aborreci-
tation and disgust. They had pro- miento y repulsin. Ellos, la familia
vided for all manner of pleasant Tallis, le haban proporcionado toda
things for him, the Tallis family: the clase de cosas agradables: el propio
very home he had grown up in, hogar en que haba crecido, innumera-
75 countless trips to France, and his bles viajes a Francia, el uniforme y los
grammar school uniform and books, libros escolares, y despus Cambridge;
and then Cambridge - and in return y, a cambio, l haba empleado aquella
he had used a terrible word against palabra terrible contra su hermana y, en
120
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
She made her way round the stable Rode el edificio del establo y se de-
block and stopped under the arched tuvo debajo del arco de la entrada, bajo
40 entrance, beneath the clock tower. la torre del reloj. Llam a los gemelos
She called out the twins names, and por su nombre y oy por nica respuesta
scuff 1 tr. graze or brush against. Desgartar, rozar 2 heard in reply only the stir and scuff el movimiento y el roce de cascos, y el
tr. mark or wear down (shoes) in this way. Arras-
trar 3 intr. walk with dragging feet; shuffle. of hooves, and the thump of a heavy ruido sordo de un cuerpo pesado que se
Baqueteado, maltratado, desgastados,
body pressing against a stall. She was aplastaba contra un cubculo. Se alegr
scuffle a confused struggle or disorderly fight at close
quarters. Quarrel, fighting, scrimmage, skirmish, 45 glad she had never fallen for a horse de no haberse encariado nunca con un
escaramuza, pendencia, reyerta, revuelo, albo- or pony, for she would surely be ne- caballo o un poni, porque era probable
roto
glecting it by this stage of her life. que no le hiciese mucho caso en aquella
She did not approach the animals etapa de su vida. Ahora no se acerc a
now, even though they sensed her los animales, aunque ellos intuyeron su
50 presence. In their terms, a genius, a presencia. Para ellos, un genio, un
god, was loitering on the periphery dios, merodeaba por la periferia de su
of their world and they were strain- universo, y se esforzaban en atraer su
ing for her attention. But she turned atencin. Pero ella dio media vuelta y
and continued towards the swimming prosigui hacia la piscina. Se pregun-
55 pool. She wondered whether having t si tener la responsabilidad ltima de
final responsibility for someone, even alguien, ya fuese una criatura como un
a creature like a horse or a dog, was caballo o un perro, era diametralmente
fundamentally opposed to the wild opuesto al viaje agreste e interior de
and inward journey of writing. Pro- escribir. La inquietud protectora,
60 tective worrying, engaging with comprometerse con una mente ajena
anothers mind as one entered it, tak- despus de haber penetrado en ella,
ing the dominant role as one guided asumir las riendas de guiar un desti-
another s fate, was hardly mental no ajeno, difcilmente era libertad
freedom. Perhaps she might become mental. Quizs se convirtiese en una
65 one of those women - pitied or en- de aquellas mujeres compadecidas o
vied - who chose not to have children. envidiadas que elegan no tener hijos.
She followed the brick path that led Recorri el sendero de ladrillo que
round the outside of the stable block. circundaba el exterior del establo.
Like the earth, the sandy bricks radi- Como la tierra, los ladrillos areno-
70 ated the days trapped heat. She felt sos irradiaban el calor preservado del
it on her cheek and down her bare calf da. Conforme pasaba, lo not en la
as she passed along. She stumbled as mejilla y a lo largo de la pantorrilla
she hurried through the darkness of desnuda. Trastabill al atravesar la
the bamboo tunnel, and emerged onto oscuridad del tnel de bamb, y sa-
75 the reassuring geometry of the li a la geometra tranquilizadora del
paving stones. embaldosado.
The underwater lights, installed Las luces del fondo, instaladas aque-
121
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
that spring, were still a novelty. The lla primavera, seguan siendo una nove-
upward bluish gleam gave every- dad. El fulgor azulado que emitan hacia
thing around the pool a colourless, arriba daba a todo el entorno de la pisci-
moonlit look, like a photograph. A na un aspecto incoloro, de luz lunar, como
5 glass jug, two tumblers and a piece una fotografa. Sobre la vieja mesa de cinc
of cloth stood on the old tin table. haba una jarra de cristal, dos vasos y un
A third tumbler containing pieces pao. [190] Haba un tercer vaso, que
of soft fruit stood poised at the end contena pedazos de fruta blanda, posa-
of the diving board. There were no do en la punta del trampoln. No haba
10 bodies in the pool, no giggling from cuerpos en la piscina, ni risitas proceden-
the darkness of the pavilion, no tes de la oscuridad de la caseta, ni chisteos
shushing from the shadows of the desde las sombras de los matorrales de
bamboo thickets. She took a slow bamb. Dio una vuelta despacio alrede-
turn around the pool, no longer dor de la piscina, ya no en busca de algo,
15 searching, but drawn to the glow sino atrada por el brillo y la quietud cris-
and glassy stillness of the water. For talina del agua. A pesar de la amenaza
pose 1 1 intr. assume a certain attitude of body, esp. all the threat the maniac posed to que el manaco representaba para su
when being photographed or being painted for a
portrait. 2 intr. (foll. by as) set oneself up as or her sister, it was delightful to be out hermana, era una delicia estar fuera tan
pretend to be (another person etc.) (posing as a
celebrity). 3 intr. behave affectedly in order to so late, with permission. She did not tarde, y con permiso. No crea realmen-
impress others. 4 tr. put forward or present (a
question etc.). 5 tr. place (an artists model etc.) 20 really think the twins were in dan- te que los gemelos estuviesen en peli-
in a certain attitude or position. ger. Even if they had seen the gro. Aunque hubieran visto en la biblio-
pose 2 v.tr. puzzle (a person) with a question or
problem. framed map of the area in the li- teca el mapa enmarcado de la zona y
brary and were clever enough to fueran lo bastante inteligentes para
read it, and were intending to comprenderlo, y aunque se propusieran
25 leave the grounds and walk north abandonar los terrenos de la propiedad
all night, they would have to fol- y caminar hacia el norte durante toda
low the drive into the woods along la noche, tendran que seguir el camino
by the railway line. At this time of que, a lo largo de la va del tren, se in-
year, when the tree canopy was ternaba en los bosques. En aquella
30 thick over the road, the way was estacin del ao, en que las tupidas
in total blackness. The only other frondas de los rboles cubran la ca-
route out was through the kissing rretera, una oscuridad total envolva
gate, down towards the river. But el camino. La otra ruta posible era a
here too there would be no light, travs de la cancilla, bajando hacia
35 no way of keeping to the path or el ro. Pero tampoco all habra luz
ducking the branches that hung low ni forma de recorrer el sendero o de
nettle 1 any plant of the genus Urtica, esp. U. dioica, over it, or dodging the nettles that esquivar las ramas que colgaban bajas sobre
with jagged leaves covered with stinging hairs.
2 any of various plants resembling this. grew thickly on either side. They l, o de sortear las gruesas matas de ortigas
1 irritate, provoke, annoy. 2 sting with nettles.
would not be bold enough to put que haba a ambos lados. No se atreveran a
40 themselves in danger. afrontar un peligro semejante.
They were safe, Cecilia was with Estaban a salvo, Cecilia estaba con
Leon, and she, Briony, was free to Leon, y ella, Briony, era libre de vagar
wander in the dark and contemplate a oscuras y pensar en la jornada
45 her extraordinary day. Her child- extraordinaria. Mientras se alejaba de
hood had ended, she decided now la piscina, decidi que su infancia ha-
as she came away from the swim- ba terminado en el momento en que
ming pool, the moment she tore rompi el cartel que anunciaba la fun-
down her poster. The fairy stories cin de teatro. Los cuentos de hadas
50 were behind her, and in the space quedaban atrs, y en el lapso de unas
of a few hours she had witnessed pocas horas haba presenciado miste-
mysteries, seen an unspeakable rios, visto una palabra impronunciable,
word, interrupted brutal behaviour, interrumpido una conducta brutal y, al
and by incurring the hatred of an incurrir en el odio de un adulto en quien
55 adult whom everyone had trusted, todos haban confiado, haba participa-
she had become a participant in the do en el drama de la vida ms all del
drama of life beyond the nursery. cuarto de jugar. Lo nico que le queda-
All she had to do now was discover ba por hacer era descubrir las historias,
the stories, not just the subjects, but no slo los temas, sino una manera de
60 a way of unfolding them, that would desarrollarlos que hiciese justicia [191]
do justice to her new knowledge. Or a sus nuevos conocimientos, O se re-
did she mean, her wiser grasp of her fera a una mayor conciencia de su pro-
own ignorance? pia ignorancia?
Two minutes later she was cross- Dos minutos despus estaba atra-
122
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ing the rose beds and the gravel path vesando los rosales y el camino de
in front of the Triton fountain, scene grava que haba delante de la fuente
of another mystery that clearly fore- del tritn, escenario de otro misterio
told the later brutalities. As she que claramente presagiaba las bru-
5 passed it she thought she heard a talidades posteriores. Al pasar por
faint shout, and thought she saw delante crey or un dbil grito, y cre-
from the corner of her eye a point of y ver por el rabillo del ojo un punto
light flash on and off. She stopped, de luz que se encenda y se apagaba.
and strained to hear over the sound Se detuvo y aguz el odo para or por
10 of trickling water. The shout and the encima del goteo del agua. El grito y
light had come from the woods by la luz provenan del bosque junto al
the river, a few hundred yards away. ro, a unos cientos de metros de
She walked in that direction for half distancia. Camin en aquella direc-
a minute, and stopped to listen again. cin medio minuto y se detuvo a es-
15 But there was nothing, nothing but cuchar de nuevo. Pero no percibi
the tumbling dark mass of the woods nada, nada ms que la masa oscura y
just discernible against the colgante de los bosques apenas
greyish-blue of the western sky. Af- discernibles contra el azul grisceo
ter waiting a while she decided to del cielo, al oeste. Tras aguardar un
20 turn back. In order to pick up her rato decidi volver. Para volver al
path she was walking directly to- sendero caminaba derecha hacia la
wards the house, towards the terrace casa, hacia la terraza donde una lm-
where a paraffin globe lamp shone para de queroseno con pantalla de glo-
among glasses, bottles, and an ice bo brillaba entre vasos, botellas y una
25 bucket. The drawing-room French cubitera. Las puertaventanas del sa-
windows still stood wide open to the ln seguan abiertas de par en par a la
night. She could see right into the intemperie. Vea la habitacin. Y a la
room. And by the light of a single luz de una lmpara seera vio, par-
lamp she could see, partially ob- cialmente oscurecido por la cada de
30 scured by the hang of a velvet cur- una cortina de terciopelo, el extremo
tain, one end of a sofa across which de un sof sobre el cual descansaba,
there lay at a peculiar angle a cylin- en un ngulo singular, un objeto ci-
peculiar (En) odd, queer, unusual, singular, espe-
cial, funny drical object that seemed to hover. lndrico que pareca flotar. Slo des-
peculiar (Sp) particular, caracterstico, curioso
It was only after she had covered an- pus de haber recorrido otros cin-
35 other fifty yards that she understood cuenta metros comprendi que lo que
that she was looking at a disembod- estaba viendo era una pierna humana
ied human leg. Closer still, and she desprovista de cuerpo. Se acerc un
grasped the perspectives; it was her poco ms y capt las perspectivas; era
mothers of course, and she would la de su madre, por supuesto, [192]
40 be waiting for the twins. She was que estara esperando a los gemelos.
mostly obscured by the drapes, and La oscurecan sobre todo las cortinas,
one stockinged leg was supported by y la rodilla de una pierna le sostena
the knee of the other, which gave it la otra, enfundada en una media, lo
its curious, slanting and levitated que confera una curiosa y escorada
45 appearance. apariencia de levitacin.
colosseum, watched not only by all ruedo, dentro de un coliseo altsimo, ob-
the people she knew, but all those servada no slo por todas las personas que
she would ever know, the whole la conocan, sino por todas a las que co-
cast of her life, assembled to love nocera, el elenco completo de su vida,
5 her in her loss. And at the church- congregadas para amarla en su momento
yard, in what they called the grand- de duelo. Y en el cementerio, en lo que
parents corner, she and Leon and llamaban el rincn de los abuelos, ella y
Cecilia would stand in an intermi- Leon y Cecilia se fundiran en un abrazo
nable embrace in the long grass by interminable sobre la larga hierba junto a
10 the new headstone, again watched. la nueva lpida, observados de nuevo.
It had to be witnessed. It was the Tena que ser un acto presenciado. Si le
pity of these well-wishers that escocan los ojos, era por la pena que le
pricked her eyes. inspiraban todos aquellos testigos. [193]
snug 1 a cosy, comfortable, sheltered; well enclosed
or placed or arranged. b cosily protected from the 15 She could have gone in to her Podra haberse presentado ante su
weather or cold. 2 (of an income etc.) allowing
comfort and comparative ease. mother then and snuggled close be- madre y haberse acurrucado junto a
side her and begun a resume of the ella para hacerle un resumen del da.
day. If she had she would not have De haberlo hecho no habra cometido
committed her crime. So much el crimen. Tantas cosas no habran su-
20 would not have happened, nothing cedido, nada habra acontecido, y la
would have happened, and the mano niveladora del tiempo habra he-
smoothing hand of time would have cho de la velada algo apenas me-
made the evening barely memorable: morable: la noche en que se fugaron los
the night the twins ran away. Was it gemelos. Fue en el treinta y cuatro,
25 thirty-four, or five or six? But for en el treinta y cinco o en el treinta y
no particular reason, apart from the seis? Pero, sin ningn motivo concre-
vague obligation of the search and to, aparte de la vaga obligacin de la
the pleasure of being out so late, she bsqueda y del placer de estar fuera
came away, and as she did so her tan tarde, se alej, y al hacerlo su
30 shoulder caught an edge of one of hombro tropez con el quicio de una
the open French windows, knocking de las puertaventanas y la cerr de
it shut. The sound was sharp - sea- golpe. Fue un sonido agudo pino
soned pine on hardwood - and rang seco contra madera noble y reson
out like a rebuke. To stay she would como una reprensin. Puesto que si
35 have to explain herself, so she se quedaba tendra que dar explica-
slipped away into the darkness, tip- ciones, se escabull al amparo de la
toeing quickly over the slabs of stone oscuridad, andando aprisa y de pun-
and the scented herbs that grew be- tillas sobre las losas de piedra y las
tween them. Then she was on the hierbas aromticas que crecan entre
40 lawn between the rose beds where it ellas. Lleg al csped, entre los r o -
was possible to run soundlessly. She sales, donde se poda correr sin
came round the side of the house to hacer ruido. Dando la vuelta a
the front, onto the gravel she had la casa lleg a la fachada, a la
hobbled across barefoot that after- grava por donde aquella t a r d e
45 noon. h a b a re n q u e a d o d e s c a l za.
Here she slowed as she turned Desde all baj ms despacio por
down the driveway towards the el camino hacia el puente. Haba
bridge. She was back at her starting vuelto al punto de partida, y crey
50 point and thought she was bound to que vera a los otros o que oira sus
see the others, or hear their calls. But gritos. Pero no vio a nadie. Las for-
there was no one. The dark shapes mas oscuras de los rboles muy es-
of the widely spaced trees across the paciados entre s al otro lado del par-
park made her hesitate. Someone que le hicieron vacilar. Alguien la
55 hated her, that had to be remem- odiaba, no deba olvidarlo, y era un
bered, and he was unpredictable and hombre imprevisible y violento.
violent. Leon, Cecilia and Mr Leon, Cecilia y Marshall estaran ya
Marshall would be a long way off muy lejos. Los rboles ms cercanos,
now. The nearer trees, or at least o al menos sus troncos, tenan forma
60 their trunks, had a human form. Or humana. O podan ocultar alguna.
could conceal one. Even a man Ni siquiera sera visible para ella
standing in front of a tree trunk un hombre parado delante de un
would not be visible to her. For the tronco. Por primera vez, fue cons-
first time, she was aware of the ciente de la brisa que soplaba en-
65 breeze pouring through the tops of tre la copa de los rboles, y este
the trees, and this familiar sound un- sonido familiar la inquiet. Infini-
settled her. Millions of separate and dad de agitaciones separadas y pre-
precise agitations bombarded her cisas bombardearon sus sentidos.
senses. When the wind picked up Cuando el viento arreci brevemen-
70 briefly and died, the sound moved te y luego ces, el sonido se alej
away from her, travelling out across de Briony, recorriendo como un ser
the darkened park like a living thing. viviente el parque oscurecido.
She stopped and wondered whether [194] Se par a preguntarse si ten-
she had the courage to keep on to the dra el valor de seguir hasta el puen-
75 bridge, cross it, and leave it to go te, de cruzarlo y bajar el empinado te-
down the steep bank to the island rrapln hasta el templo de la isla. So-
temple. Especially when there really bre todo cuando no haba un buen
was not much at stake - just a hunch motivo: tan slo el presentimiento de
124
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
of hers that the boys may have wan- que los chicos podran haber caminado
dered down there. Unlike the adults, hasta all. A diferencia de los adultos,
she had no torch. Nothing was ex- ella no tena una linterna. De ella no se
pected of her, she was a child after esperaba nada, al fin y al cabo para ellos
5 all in their eyes. The twins were not era una nia. Los gemelos no estaban
in danger. en peligro.
125
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
But she had made her decision. She masiado sentido. Pero haba tomado
went down backwards, steadying her- una decisin. Baj hacia atrs,
self on clumps of grass, and at the agarrndose a las matas de hierba, y
bottom paused only to wipe her hands al llegar abajo slo se detuvo a lim-
5 on her dress. piarse las manos en el vestido.
126
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
S.
For the second time that evening, Por segunda vez aquella noche,
Briony felt a flowering of tenderness Briony sinti una rfaga de ternura
for her cousin. Together they faced por su prima. Juntas afrontaban terro-
5 real terrors. She and her cousin were res reales. Se sentan prximas.
close. Briony was on her knees, try- Briony estaba de rodillas, intentando
ing to put her arms round Lola and ceirla con los brazos y estrecharla,
gather her to her, but the body was pero el cuerpo de Lola era [197] hue-
bony and unyielding, wrapped tight sudo e inflexible, cerrado sobre s
10 about itself like a seashell. A winkle. mismo como una concha. Un bgaro.
Lola hugged herself and rocked. Lola se abrazaba y se meca.
Lola said nothing and did not move. Lola no dijo nada y no se movi.
75 Briony said it again, this time with- Briony volvi a decirlo, esta vez sin
out the trace of a question. It was a state- la inflexin de una pregunta. Era la afir-
ment of fact. It was Robbie. macin de un hecho. Era Robbie.
127
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
However close they were, it was Por cerca que estuvieran una de otra, no
not possible to read expressions. les era posible verse mutuamente. El disco
The dark disc of Lolas face showed oscuro de la cara de Lola no mostraba nada,
40 nothing at all, but Briony sensed she pero Briony intuy que slo la escuchaba a
was only half listening, and this was medias, hecho que confirm el que su pri-
actual (En) real, verdadera, efectivo, concreto,
confirmed when she cut in to repeat, ma le interrumpiese, repitiendo: autntico, mismo [very], en s,
But you saw him. You actually saw Pero t lo has visto. Lo has visto actual (Sp) 1. adj. presente, en el mismo momen-
to. 2. Que existe, sucede o se usa en el tiem-
him. de verdad. po de que se habla. Reciente, reinante, palpi-
tante
45 actually de hecho, en efecto, en realidead, real-
mente
Of course I did. Plain as day. It Pues claro. Claro como el da. Era actuality n. (pl. -ies) 1 reality; what is the case
was him. l. [199] [constatacin, implementacin]. 2 (in pl.)
existing conditions.
128
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
129
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
not simply her eyes that told her the ojos le hubiesen dicho la verdad. Esta-
truth. It was too dark for that. Even ba demasiado [201] oscuro para eso.
Lolas face at eighteen inches was an Hasta la cara de Lola, a medio metro
empty oval, and this figure was many de distancia, era un valo vaco, y aque-
5 feet away, and turned from her as it lla figura estaba a muchos metros, y de
moved back around the clearing. But espaldas a ella mientras rodeaba el cla-
nor was this figure invisible, and its ro. Pero la figura no era invisible, y su
size and manner of moving were fa- tamao y su modo de moverse le resul-
miliar to her. Her eyes confirmed the taban conocidos. Sus ojos le confirma-
10 sum of all she knew and had recently ban la suma de todo lo que saba y ha-
experienced. The truth was in the ba experimentado haca poco tiempo.
symmetry, which was to say, it was La verdad resida en la simetra, esto
founded in common sense. The truth es, se fundaba en el sentido comn. La
instructed her eyes. So when she verdad instruy a sus ojos. De modo que
15 said, over and again, I saw him, she cuando dijo, una y otra vez, lo vi, lo
meant it, and was perfectly honest, deca en serio, y era tan plenamente sin-
as well as passionate. What she cera como apasionada. Lo que ella que-
meant was rather more complex than ra decir era bastante ms complejo que
what everyone else so eagerly under- lo que todo el mundo vidamente en-
20 stood, and her moments of unease tenda, y le asaltaban momentos de des-
came when she felt that she could not asosiego cuando notaba que no poda
express these nuances. She did not expresar estos matices. Tampoco lo in-
even seriously try. There were no tent en serio. No hubo ocasiones, ni
opportunities, no time, no permis- tiempo, ni permiso. En cuestin de un
25 sion. Within a couple of days, no, par de das, no, en cosa de unas horas,
within a matter of hours, a process se inici un proceso que escapaba muy
was moving fast and well beyond her rpido a su control. Su testimonio acti-
control. Her words summoned aw- v poderes tremendos de la ciudad fa-
ful powers from the familiar and pic- miliar y pintoresca. Era como si aque-
30 turesque local town. It was as if these llas autoridades terrorficas, aquellos
terrifying authorities, these uni- agentes uniformados, hubieran estado al
formed agents, had been lying in acecho, esperando detrs de las facha-
wait behind the facades of pretty das de bonitos edificios a que ocurriera
buildings for a disaster they knew un desastre que saban inevitable. Co-
35 must come. They knew their own nocan sus propias mentes, saban lo que
minds, they knew what they wanted queran y cmo haba que actuar. La in-
and how to proceed. She was asked terrogaron una y otra vez, y a medida
again and again, and as she repeated que ella repeta las palabras; el fardo de
herself, the burden of consistency la consistencia se apretaba contra ella.
40 was pressed upon her. What she had Tena que decir de nuevo lo que ya ha-
said she must say again. Minor de- ba dicho. Las desviaciones ms nimias
viations earned her little frowns on le valan pequeos ceos fruncidos o
wise brows, or a degree of frostiness prudentes arqueos de cejas, o cierto fro
and withdrawal of sympathy. She recelo y una menor comprensin. Se
anxious
1 inquieto, angustiado, desasosegado, preocupa- 45 became anxious to please, and haba vuelto ansiosa de agradar, y apren-
do to be anxious about sthg, estar preocupado
por algo learned quickly that the minor quali- di enseguida que las menores salveda-
2 (entusiasmado) interesado, ansioso, con ganas :
I am anxious to meet him, tengo muchas ganas
fications she might have added des que habra podido aadir torceran
de conocerle would disrupt the process that she el proceso que ella misma haba puesto
herself had set in train. en marcha.
50
qualm n. 1 escrpulo, reparo [about, en]: we had no
qualms about going ahead with it, no tuvimos re-
She was like a bride-to-be who Era como una novia que empieza
paros en llevarlo adelante 2 duda begins to feel her sickening qualms a sentir sus reparos enfermizos a
1 : a sudden attack of illness, faintness, or nausea
2 : a sudden access of usually disturbing emotion as the day approaches, and dares not medida que el da se acerca, y que
(as doubt or fear) 3 : a feeling of uneasiness
about a point especially of conscience or propriety speak her mind because so many no se atreve a confesarlos porque ya
synonyms QUALM, SCRUPLE, COMPUNCTION, DEMUR mean a 55 preparations have been made on her se han hecho muchos preparativos
misgiving about what one is doing or going to do. QUALM implies
an uneasy fear that one is not following ones conscience or better behalf. The happiness and conve- por [202] su causa. Se pondran en
judgment <no qualms about plagiarizing>. SCRUPLE implies doubt
of the rightness of an act on grounds of principle <no scruples nience of so many good people peligro la dicha y el bienestar de
against buying stolen goods>. COMPUNCTION implies a
spontaneous feeling of responsibility or compassion for a potential
would be put at risk. These are fleet- muchas buenas personas. Son ins-
victim <had compunctions about lying>. DEMUR implies hesitation
caused by objection to an outside suggestion or influence
ing moments of private disquiet, tantes pasajeros de desazn perso-
<accepted her decision without demur>. 60 only dispelled by abandoning herself nal que slo se disipan cuando una
to the joy and excitement of those se abandona a la alegra y la agita-
around her. So many decent people cin de quienes te rodean. Tanta
could not be wrong, and doubts like gente decente no puede estar equi-
hers, shes been told, are to be ex- vocada, y le haban dicho que du-
65 pected. Briony did not wish to can- das como las suyas eran de esperar.
cel the whole arrangement. She did Briony no deseaba cancelar todo
not think she had the courage, after aquel ceremonial. No crea poseer el
all her initial certainty and two or valor, despus de toda su certeza ini-
three days of patient, kindly inter- cial y al cabo de dos o tres das de
70 viewing, to withdraw her evidence. paciente y afable interrogatorio, de
However, she would have preferred retirar la denuncia. Sin embargo, ha-
to qualify, or complicate, her use of bra preferido matizar, o complicar,
the word saw. Less like seeing, su empleo de la palabra vi. No
more like knowing. Then she could era tanto ver como conocer.
75 have left it to her interrogators to As habra dejado que los
decide whether they would proceed interrogadores decidieran si
together in the name of this kind of actuaban a instancias de aquella
vision. They were impassive when- visin. Se mostraban impasibles
130
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
131
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
They were silent again and they Guardaron silencio de nuevo y se hu-
might have sat longer had it not been bieran quedado sentadas ms tiempo de no
for the damp - not quite yet dew - haber sido por la humedad no era roco
5 that was beginning to settle on the todava que empezaba a asentarse en la
grass as the clouds cleared and the hierba a medida que las nubes se despeja-
temperature dropped. ban y la temperatura descenda.
20 I cant go up there, she had sev- No puedo subir dijo, tras varios
eral attempts at saying. Im just too balbuceos. No tengo fuerzas.
weak. It would be better, Briony de- Briony decidi que sera mejor
cided, for her to run to the house and que ella corriera hasta la casa en bus-
fetch help, and she was just about to ca de ayuda, y estaba a punto de ex-
25 explain this to Lola and settle her on plicrselo a Lola y de acomodarla en
the ground when they heard voices el suelo cuando oyeron voces en el
from the road above, and then torch- camino de arriba, y a continuacin
light was in their eyes. It was a les deslumbr una linterna. Era un
miracle, Briony thought, when she milagro, pens Briony, cuando oy
30 heard her brothers voice. Like the la voz de su hermano. Como el au-
true hero he was, he came down the tntico hroe que era, Leon baj el
bank in several easy strides and with- talud en varias zancadas giles y sin
out even asking what the trouble preguntar siquiera cul era el proble-
was, took Lola into his arms and ma, estrech a Lola en sus brazos y
35 picked her up as though she were a la levant como si fuese una nia
small child. Cecilia was calling pequea. Cecilia les hablaba con un
down in a voice that sounded hoarse tono que sonaba ronco de inquietud.
with concern. No one answered her. Nadie le contest. Leon ya estaba su-
Leon was already making his way up biendo por la pendiente a un paso tan
40 the incline at such a pace it was an vivo que costaba trabajo seguirle.
effort to keep up with him. Even so, Aun as, antes de que llegasen al
before they reached the driveway, camino, antes de que tuviera ocasin
before he had the chance to set Lola de depositar a Lola en el suelo,
down, Briony was beginning to tell Briony ya haba empezado a contar-
45 him what had happened, exactly as le lo que haba ocurrido, exactamen-
she had seen it. te tal como lo haba visto. [205]
50
Fourteen 14
55
Her memories of the interrogation Sus recuerdos de los interrogatorios,
and signed statements and testi- de su testimonio y sus declaraciones fir-
mony, or of her awe outside the madas, o del temor reverencial ante el
courtroom from which her youth juzgado del que su edad la exclua, no la
60 excluded her, would not trouble her afligira tanto en los aos venideros
so much in the years to come as her como su rememoracin fragmentada de
fragmented recollection of that late aquella noche de verano y del amanecer
night and summer dawn. How guilt del da siguiente. Cmo la culpa depu-
refined the methods of self-torture, raba los mtodos para torturarse a s
65 threading the beads of detail into misma, engarzando las cuentas de los
an eternal loop, a rosary to be fin- detalles en una lazada eterna, un rosario
gered for a lifetime. que manosear durante toda la vida.
Back in the house at last, there Por fin de regreso a casa, comenz, como
70 began a dreamlike time of grave ar- en un sueo, una sucesin de visitantes gra-
rivals, tears and subdued voices and ves, de lgrimas, de voces apagadas y de
subdued adj. softened; lacking in intensity; urgent footsteps across the hallway, pasos presurosos a travs del vestbulo,
toned down (subdued light; in a subdued
mood). (emotin: templado, suave,; voice: and her own vile excitement that y la propia excitacin ruin de Briony
bajo; colour: apagado, suave; light: tenue;
lighting: disminuido; person -docile: man- kept her drowsin ess at bay. Of mantena su somnolencia a raya. Por
so, sumiso, -depressed: deprimido. 75 course, Briony was old enough to supuesto, Briony era lo bastante mayor
know that the moment was en- para darse cuenta de que aquel momen-
tirely Lolas, but she was soon led to perteneca por entero a Lola, pero sta
away by sympathetic womanly fue conducida enseguida a su dormito-
132
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
hands to her bedroom to await the rio por manos femeninas compasivas,
doctor and his examination. para aguardar al mdico y el examen que
Briony watched from the foot of le hara. Briony observaba desde el pie
the stairs as Lola ascended, sob- de la escalera mientras Lola suba, con
5 bing loudly and flanked by Emily ruidosos sollozos, flanqueada por Emily
and Betty, and followed by Polly y Betty, y seguida por Polly, que acarrea-
who carried a basin and towels. ba una palangana y toallas. La retirada
Her cousins removal left Briony de su prima dej a Briony el centro del
centre stage -there was no sign escenario no haba an rastro de
10 yet of Robbie - and the way she Robbie y el modo en que la escucha-
was listened to, deferred to and ron, la relegaron y, con suavidad,
defer 1
1 put off to a later time; postpone.
gently prompted seemed at one la animaron [206] pareca estar en con-
2 US postpone the conscription of (a person). with her new maturity. sonancia con su nueva madurez.
Payment by instalments
defer 2 (foll. by to) yield or make concessions in
opinion or action.
defer 15 It must have been about this time Debi de ser por entonces cuando un
1 aplazar, retrasar, diferir, posponer, tardarse that a Humber stopped outside the Humber se detuvo delante de la casa y
2 hacer algo en deferencia a alguien/algo, delegar,
someter a consideracin house and two police inspectors and entraron en ella dos inspectores de poli-
diferir
1. tr. Dilatar, retardar o suspender la ejecucin de two constables were shown in. Briony ca y dos agentes. Briony era su nica
una cosa.
2. intr. Distinguirse una cosa de otra o ser diferente was their only source, and she made fuente de informacin, y ella procur ha-
y de distintas o contrarias cualidades. 20 herself speak calmly. Her vital role blar con calma. El papel crucial que in-
deferir fuelled her certainty. This was in the terpretaba aliment la certeza. Esto fue
1. intr. p. us. Adherirse al dictamen de alguien, por
respeto, modestia o cortesa. unstructured time before formal in- en el tiempo deslavazado que precedi
2. tr. Comunicar, dar parte de la jurisdiccin o poder
terviews, when she was standing fac- a las entrevistas formales, y en el que
ing the officers in the hallway, with ella compareci ante los funcionarios en
25 Leon on one side of her and her el vestbulo, escoltada por Leon a un lado
mother on the other. But how had her y por su madre al otro. Pero cmo ha-
mother materialised so quickly from ba vuelto su madre tan pronto de la ca-
Lolas bedside? The senior inspector becera de Lola? El inspector jefe tena
had a heavy face, rich in seams, as una cara gruesa, de abundantes costu-
30 though carved from folded granite. ras, como esculpida en un pliegue de
Briony was fearful of him as she told granito. Briony estaba asustada mientras
her story to this watchful unmoving contaba su historia a aquella mscara
mask; as she did so she felt a weight vigilante e inmvil; al final sinti que le
lifting from her and a warm submis- quitaban un peso de encima, y una cli-
35 sive feeling spread from her stomach da sensacin sumisa se le esparci des-
to her limbs. It was like love, a sud- de el estmago a los miembros. Era
den love for this watchful man who como el amor, un amor sbito por aquel
stood unquestioningly for the cause hombre vigilante que encarnaba sin re-
of goodness, who came out at all servas la causa del bien, que a todas ho-
40 hours to do battle in its name, and ras plantaba batalla en su defensa y que
who was backed by all the human era respaldado por todos los poderes
powers and wisdom that existed. Un- humanos y por toda la sabidura exis-
der his neutral gaze her throat con- tentes. Bajo su mirada neutral se le hizo
stricted and her voice began to un nudo en la garganta y la voz empez
45 buckle. She wanted the inspector to a flaquearle. Quera que el inspector la
embrace her and comfort her and for- abrazase y la consolara y la perdonase,
give her, however guiltless she was. por muy libre de culpa que ella estuvie-
But he would only look at her and lis- ra. Pero l se limitaba a mirarla y a es-
ten. It was him. 1 saw him. Her tears cuchar. Era l. Lo vi. Sus lgrimas cons-
50 were further proof of the truth she felt tituan una prueba adicional de la ver-
and spoke, and when her mothers dad que perciba y enunciaba, y cuando
hand caressed her nape, she broke la mano de su madre le acarici la nuca,
down completely and was led towards ella se derrumb del todo y la llevaron
the drawing room. al saln.
55
But if she was there being con- Pero si estaba all, consolada
soled by her mother on the Chester- por su madre sobre el Ches-
field, how did she come to remem- terfield, cmo poda recordar la
ber the arrival of Dr McLaren in his llegada del doctor McLaren, con
60 black waistcoat and his su chaleco negro y el anticuado
old-fashioned raised shirt collar, car- cuello de la camisa alzado, y con
rying the Gladstone bag that had el maletn Gladstone que haba
been witness to the three births and presenciado los tres partos y to-
all the childhood illnesses of the Tallis das las enfermedades infantiles de
65 household? Leon conferred with the la familia Tallis? Leon habl con el
confer 1 tr. (often foll. by on, upon) grant or
bestow (a title, degree, favour, etc.). 2
doctor, leaning towards him to mur- mdico, inclinado hacia delante [207]
intr. (often foll. by with) converse, consult.
conferir 1. tr. Conceder, asignar a alguien
mur a manly summary of events. para murmurarle un resumen varonil de
dignidad, empleo, facultades o derechos. Where was Leons carefree lightness los hechos. Dnde estaba ahora la des-
now? This quiet consultation was enfadada ligereza de Leon? Aquella
70 typical of the hours to come. Each consulta sigilosa fue tpica de las horas
fresh arrival was briefed in this way; subsiguientes. A cada recin llegado se
people - police, doctor, family mem- le informaba de aquella manera; la gen-
bers, servants - stood in knots that te la polica, el mdico, miembros de
unravelled and reformed in corners la familia, criados formaba corros que
75 of rooms, the hallway and the ter- se deshacan y se recomponan en rincones
race outside the French windows. de las habitaciones, el vestbulo y la terra-
Nothing was brought together, or za, fuera de las puertaventanas. Nada fue
formulated in public. Everyone aclarado, o formulado, en pblico. Todos
133
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
knew the terrible facts of a violation, conocan los hechos terribles de una viola-
but it remained everyones secret, cin, pero sta mantena su carcter colec-
shared in whispers among shifting tivo de secreto compartido en cuchicheos
groups that broke away entre grupos movedizos que se dispersa-
5 self-importantly to new business. ban con aire de suficiencia para atender a
Even more serious, potentially, was nuevos asuntos. An ms serio, en poten-
the matter of the missing children. cia, era el de los nios desaparecidos. Pero
But the general view, constantly re- la opinin general, continuamente reite-
iterated like a magic spell, was that rada como un sortilegio, era que dorman
10 they were safely asleep somewhere a salvo en algn lugar del parque. De este
in the park. In this way attention re- modo la atencin permaneci centrada so-
mained mostly fixed on the plight bre todo en la desventura de la chica
plight 1 a condition or state, esp. an unfortunate of the girl upstairs. acostada arriba.
one.
plight 2 1 pledge or promise solemnly (ones faith,
loyalty, etc.). 2 (foll. by to) engage, esp. in 15 Paul Marshall came in from Paul Marshall volvi de la batida
marriage.
an engagement or act of pledging. searching and learned the news y se enter de la noticia por los ins-
from the inspectors. He walked up pectores. Recorri con ellos la terra-
and down the terrace with them, one za de un extremo al otro, con un po-
on each side, and on the turn offered lica a cada lado, y les ofreci ci-
20 them cigarettes from a gold case. garrillos de una pitillera de oro.
When their conversation was over, Cuando terminaron la conversacin,
he patted the senior man on the dio una palmada en el hombro al ins-
shoulder and seemed to send them pector jefe y pareci como si les
on their way. Then he came inside despidiese de la casa. Luego entr a
confer 1 tr. (often foll. by on, upon) grant or 25 to confer with Emily Talks. Leon parlamentar con Emily Tallis. Len
bestow (a title, degree, favour, etc.). 2 intr.
(often foll. by with) converse, consult. led the doctor upstairs who de- llev al mdico al piso de arriba, de
Conceder, conferir, otorgar / conferenciar con
scended some while later intangi- donde baj un rato ms tarde,
bly enlarged by his professional en- intangiblemente engrandecido por su
counter with the core of all their entrevista profesional con el meollo
30 concerns. He too stood in lengthy de todas las preocupaciones genera-
conference with the two plain- les. l tambin habl largo y tendido
clothes men, and then with Leon, con los dos funcionarios de paisano,
and finally with Leon and Mrs y despus con Leon y por ltimo con
Tallis. Not long before his depar- ste y la seora Tallis. No mucho an-
35 ture, the doctor came and placed his tes de marcharse, el mdico puso su
familiar small dry hand on Brionys mano pequea, familiar y seca, en la
forehead, fingered her pulse and frente de Briony, le tom el pulso y
was satisfied. He took up his bag, se dio por satisfecho. Cogi su male-
but before he was gone there was a tn, pero antes de irse hubo una en-
40 final muttered interview by the front trevista final, en murmullos, junto a
door. la puerta de entrada. [208]
134
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
hand to the other, coiled it between mano a la otra, lo enrollaba entre los
her fingers, unwound it, squeezed dedos, lo desenrollaba, lo apretaba
it in a ball, took it in the other hand, hasta formar una bola, lo coga con la
lit another cigarette. When Betty otra mano, encenda otro cigarrillo.
5 and Polly brought round tea, Cuando Betty y Polly sirvieron el t,
Cecilia would not touch it. Cecilia no lo prob.
Word came down that Lola, se- Circul la noticia de que Lola,
dated by the doctor, was at last sedada por el mdico, por fin se haba
10 asleep, and the news provided tem- dormido, y esta noticia caus un alivio
porary relief. Unusually, everyone momentneo. Cosa infrecuente, todo el
had gathered in the drawing room mundo se haba congregado en el sa-
where tea was taken in exhausted ln, donde el t se tom en un silencio
silence. Nobody said it, but they exhausto. Nadie lo dijo, pero estaban
15 were waiting for Robbie. Also, Mr esperando a Robbie. Adems, se espe-
Tallis was expected from London at raba que el seor Tallis llegase de Lon-
any moment. Leon and Marshall dres en cualquier momento. Leon y
were leaning over a map they were Marshall estaban inclinados sobre [209]
drawing of the grounds for the un mapa de la finca que estaban dibu-
20 inspectors benefit. He took it, stud- jando para el inspector. ste lo cogi,
ied it and passed it to his assistant. lo examin y se lo pas a su ayudante.
The two constables had been sent out Los dos agentes haban sido enviados a
to join those looking for Pierrot and sumarse a la batida en busca de Pierrot
Jackson, and more policemen were y Jackson, y se supona que otros poli-
25 supposed to be on their way down cas se encaminaban hacia el bungalow
to the bungalow in case Robbie had por si Robbie se haba presentado all.
gone there. Like Marshall, Cecilia Al igual que Marshall, Cecilia perma-
sat apart, on the harpsichord stool. neca aparte, sentada en el taburete del
At one point she rose to get a light clavicmbalo. En un momento dado se
30 from her brother, but it was the chief levant para que su hermano le pren-
inspector who obliged her with his diese un cigarrillo, pero fue el inspec-
own lighter. Briony was next to her tor quien lo hizo con su propio encen-
mother on the sofa, and Betty and dedor. Briony estaba sentada en el sof,
Polly took round the tray. Briony was al lado de su madre, y Betty y Polly pa-
35 to have no memory of what suddenly saban con la bandeja. Briony no habra
prompted her. An idea of great clar- de recordar el impulso sbito que la
ity and persuasiveness came from haba asaltado. Una idea de gran clari-
nowhere, and she did not need to an- dad y poder persuasivo surgi de la
nounce her intentions, or ask her nada, y no necesit anunciar sus inten-
40 sisters permission. Clinching evi- ciones ni pedir permiso a su hermana.
dence, cleanly independent of her Prueba concluyente, limpiamente
own version. Verification. Or even independiente de su propia versin.
another, separate crime. She startled Verificacin. O incluso otro delito dis-
the room with her gasp of inspira- tinto. Sobresalt a los presentes con su
45 tion, and almost knocked her chispa de inspiracin y, al levantarse,
mothers tea from her lap as she por poco derrib el t que su madre te-
stood. na en el regazo.
135
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
and perfumes? Why did she never cas los perfumes y estuches de cos-
empty her stinking ash-tray? Or mtica? Por qu nunca vaciaba el
make her bed, or open a window to cenicero apestoso? t0 por qu no
let in the fresh air? The first drawer haca la cama ni abra la ventana
5 she tried opened only a couple of para que entrara aire fresco? El pri-
inches - it was jammed, crammed mer tirador slo se abri unos cent-
full of bottles and a cardboard pack- metros: estaba atascado, atiborrado
age. Cecilia might have been ten de frascos y cajas de cartn. Aun-
years older, but there really was que fuera diez aos mayor que ella,
10 something quite hopeless and help- en Cecilia haba algo irremediable
less about her. Even though Briony e indefenso. Aunque Briony tema la
was fearful of the wild look her sis- mirada feroz que su hermana le ha-
ter had downstairs, it was right, the ba lanzado abajo, pens que haca
younger girl thought as she pulled lo correcto en el momento de abrir
15 open another drawer, that she was otro cajn, que Cecilia la tena a ella
there for her, thinking clearly, on her para, con la mente clara, actuar en
behalf. su lugar.
136
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
inspector crossed the room and pre- su superior, el inspector ms joven cru-
sented the letter to her. At last z el saln y le entreg la carta. Por
Cecilia, who must have been a long fin, Cecilia, que deba de haber estado
way off in her thoughts, was taking abismada en sus pensamientos, deno-
5 an interest. Then the letter lay ex- t cierto inters. La carta descansaba
posed on her mothers lap, and ahora en el regazo de su madre, y Ce-
Cecilia was on her feet, then mov- cilia se puso de pie y avanz hacia
ing towards them from the harpsi- ellos desde el taburete del
chord stool. clavicmbalo.
10
How dare you! How dare you Cmo te atreves? Cmo os atrevis
all! todos?
Leon stood too and made a calm- Leon se levant tambin e hizo un
15 ing gesture with his palms. Cee . . gesto de calma con las palmas de las ma-
. nos. h
Cee...
When she made a lunge to snatch Cuando ella hizo una tentativa de
the letter from her mother, she found arrebatar la carta a su madre, vio que se
20 not only her brother but the two po- interponan no slo su hermano, sino los
licemen in her way. Marshall was dos policas. Marshall, tambin de pie,
standing too, but not interfering. no se inmiscuy.
Emily did not even look up from Emily ni siquiera levant la vis-
her reading, and she gave herself ta de la lectura, y se tom el tiem-
time to read the letter several times po de leer la carta varias veces.
30 over. When she was done she met her Cuando hubo acabado afront la
daughters fury with her own colder furia de su hija con su propia ver-
version. sin, ms fra.
If you had done the right thing, Si hubieras hecho lo que debas,
35 young lady, with all your education, jovencita, con toda tu [212] educa-
and come to me with this, then some- cin, y me hubieses enseado esto, ha-
thing could have been done in time bramos podido hacer algo a tiempo
and your cousin would have been y tu prima se hubiera ahorrado esa
spared her nightmare. pesadilla.
40
For a moment Cecilia stood alone Por un momento Cecilia permane-
in the centre of the room, fluttering ci sola en el centro del saln, mo-
the fingers of her right hand, staring viendo los dedos de la mano derecha
at them each in turn, unable to be- y mirndolos por turnos, sin poder
45 lieve her association with such creer en su parentesco con aquellas
people, unable to begin to tell them personas, sin poder empezar a decir-
what she knew. And though Briony les lo que ella saba. Y aunque Briony
felt vindicated by the reaction of the se senta reivindicada por la reaccin
adults, and was experiencing the de los adultos, y estaba experimentan-
50 onset of a sweet and inward rapture, do el principio de un dulce rapto in-
she was also pleased to be down on terior, tambin se alegraba de estar
the sofa with her mother, partially sentada en el sof con su madre, par-
screened by the standing men from cialmente protegida por los hombres
her sisters red-eyed contempt. She de los sanguinolentos ojos de despre-
55 held them in its grip for several sec- cio de su hermana. Cecilia los pase
onds before she turned and walked sobre ellos durante varios segundos
out of the room. As she went across antes de volverse y salir del saln.
the hallway she gave out a cry of Cuando atravesaba el recibidor emi-
sheer vexation which was amplified ti un grito de pura irritacin que fue
60 by the raw acoustic of the bare floor amplificado por la cruda acstica de
tiles. In the drawing room there was las baldosas desnudas del suelo. En
a sense of relief, of relaxation al- el saln rein un sentimiento de ali-
most, as they heard her go up the vio, casi de relajacin, cuando la oye-
stairs. When Briony next remem- ron subir la escalera. La vez siguien-
65 bered to look, the letter was in te en que Briony se acord de mirar,
Marshalls hands and he was pass- la carta estaba en las manos de
ing it back to the inspector who Marshall y se la estaba devolviendo
placed it unfolded into a binder al inspector, que la introdujo, des-
which the younger policeman was doblada, en una carpeta que el poli-
70 holding open for him. ca ms joven le tenda abierta.
The hours of the night spun away Las horas de la noche iban desfilan-
from her and she remained untired. do y Briony no se senta todava cansa-
It occurred to no one to send her to da. A nadie se le ocurri mandarla a la
75 her bed. Some immeasurable time cama. Un tiempo inconmensurable des-
after Cecilia had gone to her room, pus de que Cecilia se hubiera ido a su
Briony went with her mother to the dormitorio, Briony fue con su madre a
library to have the first of her for- la biblioteca para mantener la primera
137
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
mal interviews with the police. Mrs entrevista formal con la polica. La se-
Tallis remained standing, while ora Tallis permaneci de pie mientras
Briony sat on one side of the writ- su hija se sentaba ante un lado del es-
ing desk and the inspectors sat on the critorio y los inspectores se sentaban
5 other. The one with the face of an- ante el otro. El que tena la cara de pie-
cient rock, who was the one who dra antigua, que era el que haca las
asked the questions, turned out to be preguntas, result ser infinitamente
infinitely kind, speaking his unhur- amable y habl sin apresurarse, con
ried questions in a gruff voice that una voz bronca que era a la vez defe-
gruff: ronco (in voice) / brusco (in manner)
10 was both gentle and sad. Since she rente y triste. Como ella poda mostrar-
was able to show them the precise les el lugar exacto donde Robbie haba
location of Bobbies attack on atacado a Cecilia, todos se [213] despla-
Cecilia, they all wandered into that zaron hacia aquel extremo de las estan-
corner of the bookshelves to take a teras para verlo ms de cerca. Briony
15 closer look. Briony wedged herself in, se introdujo en el rincn, dando la es-
with her back to the books to show palda a los libros, para indicarles la pos-
them how her sister was positioned, tura que tena su hermana, y vio los pri-
and saw the first mid-blue touches of meros tornasoles azulados del alba en los
dawn in the panes of the librarys high cristales de las ventanas altas de la bi-
20 windows. She stepped out and turned blioteca. Sali de donde estaba y se dio
around to demonstrate the attackers media vuelta para mostrar la posicin
stance and showed where she herself que ocupaba el agresor, e indic dnde
had stood. se encontraba ella.
We were called into dinner, Nos han llamado para cenar y lue-
35 then the twins ran off. go los gemelos se han fugado.
She explained how she came by Explic cmo le haban dado la car-
the letter, on the bridge at dusk. ta al atardecer, en el puente. Qu le
What led her to open it? Difficult indujo a abrirla? Era difcil describir
40 to describe the impulsive moment, el momento impulsivo en que no se
when she had not permitted herself haba parado a pensar en las conse-
to think of the consequences before cuencias de su acto, o explicar que la
acting, or how the writer she had escritora que haba llegado a ser, pre-
only that day become needed to cisamente aquel da, necesitaba saber,
45 know, to understand everything comprender todas las cosas que se le
that came her way. presentaban. Dijo:
138
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Yes. S.
15
You saw him with your own eyes. Lo has visto con tus propios ojos.
Some time after five, when there Poco despus de las cinco, cuando
was talk of breakfast being prepared, se habl de que estaban preparando
at least for the constables, for no one el desayuno, al menos para los agen-
60 else was hungry, the word flashed tes, porque nadie ms tena hambre,
through the household that a figure corri por la casa el anuncio de que
who might be Bobbie was approach- una figura que podra ser Robbie se
ing across the park. Perhaps some- acercaba a travs del parque. Quizs
one had been watching from an up- alguien haba estado vigilando desde
65 stairs window. Briony did not know una ventana del piso de arriba. Briony
how the decision was made that they no supo cmo se tom la decisin de
should all go outside to wait for him. que todos salieran a esperarle en la
Suddenly, they were all there, fam- puerta. De repente, todos se congre-
ily, Paul Marshall, Betty and her garon all: la familia, Paul Marshall,
70 helpers, the policemen, a reception Betty y sus ayudantes y los policas,
party grouped tightly around the un comit de recepcin cerrando fi-
front entrance. Only Lola in a las en la entrada delantera. Slo Lola,
drugged coma and Cecilia with her en un coma sedado, y Cecilia, enfu-
fury remained upstairs. It might have recida, se quedaron arriba. Tal vez
75 been that Mrs Tallis did not want the fuera porque la seora Tallis no qui-
polluting presence to step inside her so que la presencia contaminante en-
house. The inspector may have trara en la casa. El inspector quizs
feared violence which was more eas- temiese una violencia que sera ms
139
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ily dealt with outdoors where there fcil de atajar al aire libre, donde ha-
was more space to make an arrest. ba ms espacio para proceder a una
All the magic of dawn had gone now, detencin. Toda la magia del alba ha-
and in its place was a grey early ba desaparecido ya, reemplazada por
5 morning, distinguished only by a una maana gris que slo se distin-
summers mist which was sure to gua por una bruma estival que sin
burn off soon. duda no tardara en disiparse.
140
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
An hour later she was lying on her Una hora ms tarde estaba acostada
canopy bed in the clean white cot- en su cama de dosel, con el camisn blan-
5 ton nightdress which Betty had co de algodn que Betty le haba busca-
found for her. The curtains were do. Las cortinas estaban corridas, pero el
drawn, but the daylight gleam rayo de luz alrededor [217] sus bordes
around their edges was strong, and era intenso, y a pesar de todas las sensa-
for all her spinning sensations of ciones rotatorias del cansancio, no logra-
10 tiredness, she could not sleep. Voices ba conciliar el sueo. Haba voces e im-
and images were ranged around her genes alineadas alrededor de su cama,
bedside, agitated, nagging presences, presencias agitadas e insidiosas que se
jostling and merging, resisting her empujaban y se mezclaban, resistiendo a
attempts to set them in order. Were sus intentos de colocarlas en orden. De
15 they all really bounded by a single verdad estaban todas ellas delimitadas por
day, by one period of unbroken un solo da, por un perodo de vigilia
wakefulness, from the innocent re- ininterrumpida, desde los ensayos ino-
hearsals of her play to the emergence centes de la obra de teatro hasta la apa-
of the giant from the mist? All that ricin del gigante entre la bruma? Todo
20 lay between was too clamorous, too lo que haba sucedido en medio era tan
fluid to understand, though she estridente, tan fluido que no llegaba a
sensed she had succeeded, even tri- entenderlo, pero intua que lo haba
umphed. She kicked the sheet clear conseguido, que hasta haba triunfado.
of her legs and turned the pillow to Retir de una patada la sbana de las
25 find a cooler patch for her cheeks. piernas y dio la vuelta a la almohada
In her dizzy state she was not able para que sus mejillas descansaran so-
to say exactly what her success had bre una superficie ms fresca. En su
been; if it was to have gained a new estado de mareo no acertaba a saber con
maturity, she could hardly feel it now exactitud cul haba sido el xito; si
30 when she was so helpless, so child- haba sido alcanzar una madurez nue-
ish even, through lack of sleep, to va, apenas la senta ahora, en que era
the point where she thought she muy desvalida, muy infantil incluso,
could easily make herself cry. If it por la falta de sueo, hasta el extremo
was brave to have identified a de que pens que no le costara mucho
35 throughly bad person, then it was romper a llorar. Aunque haba sido un
wrong of him to turn up with the acto valiente identificar a una persona
twins like that, and she felt cheated. tan mala, no estaba bien que se presen-
Who would believe her now, with tara as, con los gemelos, y Briony se
Robbie posing as the kindly rescuer senta engaada. Quin la creera aho-
40 of lost children? All her work, all her ra que Robbie adoptaba la pose del bon-
courage and clear-headedness, all dadoso salvador de nios extraviados?
she had done to bring Lola home - Todos sus afanes, todo su valor y luci-
for nothing. They would turn their dez, todo lo que haba hecho para lle-
backs on her, her mother, the police- var, a Lola a casa... para nada. Le da-
45 men, her brother, and go off with ran la espalda, su madre, los policas,
Robbie Turner to indulge some adult su hermano, y se iran con Robbie
cabal. She wanted her mother, she Turner a celebrar algn concilibulo
wanted to put her arms round her adulto. Quera estar con su madre, que-
mothers neck and pull her lovely ra rodearle el cuello con los brazos y
50 face close to hers, but her mother acercar su cara preciosa a la de ella,
wouldnt come now, no one would pero su madre ya no vendra, nadie ven-
come to Briony, no one would talk dra a ver a Briony, nadie querra ya ha-
to her now. She turned her face into blar con ella. Hundi la cara en la al-
the pillow and let her tears drain into mohada y dej que las lgrimas caye-
55 it, and felt that yet more was lost, ran sobre ella, y pens que lo perdido
when there was no witness to her era an ms grande porque no haba tes-
sorrow. tigos de su tristeza.
141
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
tween them. And handcuffed! She pectores y Robbie entre ambos. Y es-
glitter : brillo, oropel, tinsel, sparkle, glint; saw how his arms were forced in front posado! Vio cmo tena las manos uni-
relucir, centellear, fulgir
glint v.intr. & tr. flash or cause to flash; glitter;
of him, and from her vantage point das por delante, y desde su observatorio
sparkle; reflect (eyes glinted with amusement; the she saw the silver glint of steel be- atisb el destello plateado del acero debajo
sword glinted fire).
n. a brief flash of light; a sparkle. 5 low his shirt cuff. The disgrace of it del puo de la camisa. La vergenza de la
disgrace 1 the loss of reputation; shame; ignominy horrified her. It was further confir- escena la horroriz. Era una confirmacin
(brought disgrace on his family). 2 a
dishonourable, inefficient, or shameful person, mation of his guilt, and the begin- ms de que era culpable, y el comienzo
thing, state of affairs, etc.(the bus service is a ning of his punishment. It had the de su castigo. La imagen tena el cariz de
disgrace).1 bring shame or discredit on; be a
disgrace to. 2 degrade from a position of honour;
dismiss from favour.
look of eternal damnation. una condena eterna.
in disgrace having lost respect or reputation; out of 10
favour. En descrdito
Deshonra, verguenza They reached the car and stopped. Llegaron al coche y se detuvieron.
Robbie half turned, but she could not Robbie se volvi a medias, pero ella no
read his expression. He stood erect, pudo verle la expresin. Se mantena er-
several inches higher than the in- guido, varios centmetros ms alto que
15 spector, with his head lifted up. Per- el inspector, con la cabeza levantada.
haps he was proud of what he had Quizs estuviese orgulloso de lo que
done. One of the constables got in haba hecho. Uno de los agentes se sen-
the drivers seat. The junior inspec- t en el asiento del conductor. El ins-
tor was walking round to the rear pector ms joven caminaba hacia la
20 door on the far side and his chief was puerta de atrs, en el extremo ms ale-
about to guide Robbie into the back jado, y su jefe se dispona a introducir a
seat. There was the sound of a com- Robbie en el asiento trasero. Hubo el
motion directly below Brionys win- sonido de una conmocin justo debajo
dow, and of Emily Talliss voice call- de la ventana de Briony, y un grito agu-
25 ing sharply, and suddenly a figure do de Emily Tallis, y de repente una fi-
was running towards the car as fast gura corri hacia el coche todo lo aprisa
as was possible in a tight dress. que le permita un vestido ceido. Ceci-
Cecilia slowed as she approached. lia redujo l paso conforme se acercaba.
Robbie turned and took half a pace Robbie se volvi y dio medio paso ha-
30 towards her and, surprisingly, the cia ella y, sorprendentemente, el inspec-
inspector stepped back. The hand- tor retrocedi. Las esposas se vean cla-
cuffs were in full view, but Robbie ramente, pero Robbie no pareca aver-
did not appear ashamed or even aware gonzado o ni siquiera consciente de que
of them as he faced Cecilia and lis- las llevaba puestas mientras escuchaba
35 tened gravely to what she was say- muy serio, enfrente de Cecilia, lo que
ing. The impassive policemen looked sta le estaba diciendo. Los policas les
on. If she was delivering the bitter in- miraban impasibles. Si ella estaba pro-
dictment Robbie deserved to hear, it nunciando la amarga [219] acusacin
did not show on his face. Though que Robbie mereca or, no lo denot su
40 Cecilia was facing away from her, cara. Aunque no vea la de Cecilia,
Briony thought she was speaking with Briony pens que hablaba con muy poca
very little animation. Her accusations animacin. Sus acusaciones seran tan-
would be all the more powerful for to ms poderosas porque eran musitadas.
being muttered. They had moved Se haban aproximado el uno al otro, y
45 closer, and now Robbie spoke ahora Robbie habl brevemente, levan-
briefly, and half raised his locked t a media altura las manos esposadas y
hands and let them fall. She las dej caer. Ella se las toc con las
touched them with her own, and suyas, y le roz con los dedos la solapa
fingered his lapel, and then gripped y luego se la agarr y la movi suave-
50 it and shook it gently. It seemed a mente. Fue un gesto amable, y a Briony
kindly gesture and Briony was la conmovi la capacidad de perdn de
touched by her sisters capacity for su hermana, si se trataba de eso. Del
forgiveness, if this was what it was. perdn. La palabra no haba tenido nin-
Forgiveness. The word had never gn significado hasta ahora, aunque
55 m e a n t a t h i n g b e f o r e , t h o u g h Briony, en innumerables ocasiones, la
Briony had heard it exulted at a haba odo ensalzada en la escuela y en
thousand school and church occa- la iglesia. Y todas aquellas veces su her-
sions. And all the time, her sister mana la haba comprendido. Haba, por
had understood. There was, of supuesto, muchas ms cosas que igno-
60 course, much that she did not know raba de Cecilia. Pero habra tiempo para
about Cecilia. But there would be conocerlas, pues aquella tragedia no te-
time, for this tragedy was bound to na ms remedio que unirlas ms estre-
bring them closer. chamente.
142
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
It should have ended there, this Debera haber terminado all, aquel
seamless day that had wrapped it- da completo que se [220] haba engar-
15 self around a summers night, it zado en una noche de verano, debera
should have concluded then with haber concluido cuando el Humber se
the Humber disappearing down the perdi de vista en el camino. Pero falta-
drive. But there remained a final ba una confrontacin final. No haba re-
confrontation. The car had gone no corrido veinte metros cuando el coche
20 more than twenty yards when it be- empez a reducir la velocidad. Una fi-
gan to slow. A figure Briony had gura cuya presencia Briony no haba ad-
not noticed was coming down the vertido se acercaba por el centro del ca-
centre of the drive and showed no mino y no mostraba intencin de hacer-
intention of standing to one side. se a un lado. Era una mujer, ms bien
25 It was a woman, rather short, with baja, que se cimbreaba al andar, llevaba
a rolling walk, wearing a floral un vestido de flores estampadas y em-
print dress and gripping what puaba lo que a primera vista pareca ser
looked at first like a stick but was un palo, pero que en realidad era un pa-
in fact a mans umbrella with a raguas de hombre con una cabeza de
30 gooses head. The car stopped and ganso en el mango. El coche se detuvo
the horn sounded as the woman came y toc la bocina cuando la mujer se acer-
up and stood right against the c y se par justo delante de la rejilla
radiator grill. It was Robbies del radiador. Era la madre de Robbie,
mother, Grace Turner. She raised the Grace Turnen Levant el paraguas y gri-
35 umbrella and shouted. The t. El polica que ocupaba el asiento
policeman in the front passenger seat contiguo al del conductor se haba apea-
had got out and was speaking to her, do y estaba hablando con ella, y luego
and then took her by the elbow. The la agarr por el codo. El otro agente, el
other constable, the one who had sa- que haba saludado, corra hacia ellos.
40 luted, was hurrying over. Mrs Turner La seora Turner liber su brazo, volvi
shook her arm free, raised the um- a levantar el paraguas, esta vez con las
brella again, this time with two dos manos, y lo estrell, primero el man-
hands, and brought it down, goose go con cabeza de ganso, con un estalli-
head first, with a crack like a pistol do como el de un disparo de pistola, con-
45 shot, onto the Humbers shiny bon- tra el cap reluciente del Humber. Mien-
net. As the constables half pushed, tras los agentes mitad la empujaban y
half carried her to the edge of the mitad la transportaban hasta el arcn del
drive, she began to shout a single camino, ella empez a gritar una sola
word so loudly that Briony could palabra tan alto que Briony pudo orla
50 hear it from her bedroom. desde su dormitorio.
55 With its front door wide open, the Con la puerta delantera completa-
car moved past her slowly and mente abierta, el coche pas de largo,
stopped to let the policeman get back despacio, y se detuvo para que montara
in. On his own, his colleague was el polica que se haba apeado. Solo, su
having difficulty restraining her. She colega tena dificultades para contener
60 managed another swipe with her a la mujer. Ella logr asestar otro golpe
rebot umbrella but the blow glanced off con el paraguas, pero resbal sobre el
the cars roof. He wrestled the um- techo del Humber. El agente consigui
brella from her and tossed it over his arrebatarle el paraguas y lo arroj a la
shoulder onto the grass. hierba por encima del hombro.
65
Liars! Liars! Grace Turner Mentirosos! Mentirosos! Men-
shouted again, and took a few tirosos! grit de nuevo [221] Grace
hopeless steps after the retreat- Turnen y dio unos cuantos pasos impo-
i n g c a r, a n d t h e n s t o p p e d , tentes en pos del coche en marcha, y des-
70 hands on hips, to watch as it pus se par, con las manos en las cade-
went over the first bridge, ras, a observar cmo cruzaba el primer
crossed the island and then the puente, a continuacin la isla y luego el
second bridge, and finally van- segundo puente, y cmo por ltimo des-
ished into the whiteness. apareca en la blancura. [222]
75
Part Two Segunda parte
143
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
it was the unexpected detail that fue el detalle inesperado el que le asalt
threw him and afterwards would not y luego no habra de abandonarle. Cuan-
let him go. When they reached the do llegaron al paso a nivel, al cabo de
level crossing, after a three-mile una caminata de cinco kilmetros por
5 walk along a narrow road, he saw una carretera estrecha, vio el camino que
the path he was looking for mean- estaba buscando y que torca hacia la de-
dering off to the right, then dipping recha, luego bajaba y volva a ascender
copse n. 1 = coppice. 2 (in general use) a and rising towards a copse that cov- hacia un soto que recubra una colina
small wood.
ered a low hill to the north-west. baja hacia el noroeste. Hicieron un alto
10 They stopped so that he could con- para que l pudiese consultar el mapa.
sult the map. But it wasnt where Pero no estaba donde l pensaba que te-
he thought it should be. It wasnt in na que estar. No estaba en su bolsillo,
his pocket, or tucked into his belt. ni metido dentro de su cinturn. Se le
Had he dropped it, or put it down at habra cado, o se lo habra dejado en la
15 the last stop? He let his greatcoat ltima parada? Dej caer el abrigo al
fall on the ground and was reach- suelo y estaba rebuscando en los bolsi-
ing inside his jacket when he llos cuando comprendi. Tena el mapa
realised. The map was in his left en la mano izquierda, y deba de haberlo
hand and must have been there for tenido en ella durante ms de una hora.
20 over an hour. He glanced across at Mir a los otros dos, pero ellos miraban
the other two but they were facing a otro lado, se mantenan aparte, fuman-
away from him, standing apart, do en silencio. El mapa segua en su
smoking silently. It was still in his mano. Se lo haba arrancado de los de-
hand. He had prised it from the fin- dos a un capitn de los West Kents ten-
25 gers of a captain in the West Kents dido en una trinchera a las afueras de...,
lying in a ditch outside - outside a las afueras de dnde? Aquellos ma-
where? These rear-area maps were pas de la retaguardia no abundaban.
rare. He also took the dead captains Cogi tambin el revlver del capitn
revolver. He wasnt trying to imper- muerto. No se propona hacerse pasar
30 sonate an officer. He had lost his rifle por un oficial. Haba perdido su fusil y
and simply intended to survive. solamente quera sobrevivir.
The path he was interested in El sendero que le interesaba sala del cos-
started down the side of a bombed tado de una casa [225] bombardeada, total-
35 house, fairly new, perhaps a mente nueva, tal vez la casa de un ferroviario
railwaymans cottage rebuilt after reconstruida despus de la ltima vez. Haba
the last time. There were animal rastros de animales en el barro, alrededor de
tracks in the mud surrounding a un charco formado en un surco de neumti-
puddle in a tyre rut. Probably goats. cos. Probablemente huellas de cabras.
40 Scattered around were shreds of Desperdigados en derredor haba jirones
striped adj. marked with stripes (also in comb.:
red-striped). Rayado, a rayas, con barras
striped cloth with blacken edges, re- de tela rayada con los bordes ennegreci-
(bandera), mains of curtains or clothing, and a dos, restos de cortinas o de ropa, y un
strip 1 (stripped, stripping) 1 tr. (often foll. by smashed- window-frame draped marco de ventana rota colgado sobre
of) remove the clothes or covering from (a
person or thing). 2 intr. (often foll. by off) across a bush, and everywhere, the un arbusto, y en todas partes ola a ho-
undress oneself. 3 tr. (often foll. by of) deprive 45 smell of damp soot. This was their lln hmedo. Aqul era su camino, su
(a person) of property or titles. Despojar
stripe n. streak, tira, cinta, franja path, their shortcut. He folded the atajo. Dobl el mapa, recogi el abrigo
map away, and as he straightened y cuando se estaba enderezando y se lo
from picking up the coat and was estaba colgando sobre los hombros, lo
slinging it around his shoulders, vio. Los otros, presintiendo su movi-
50 h~f~ saw it. The others, sensing his miento, se volvieron y siguieron su mi-
movement, turned round, and; fol- rada. Era una pierna en un rbol. Era
lowed his gaze. It was a leg in a tree. un pltano maduro que empezaba a
A mature plane tree, only just in echar hojas. La pierna estaba a una al-
leaf. The leg was twenty feet up, tura de seis metros, encajada en la pri-
55 wedged in the,? first forking of the mera horquilla del tronco, desnuda y
trunk, bare, severed cleanly above cercenada limpiamente por encima de
the knee. r From where they stood la rodilla. Desde donde ellos estaban no
there was no sign of blood or torn vieron seal de sangre o de carne des-
flesh. It was a perfect leg, pale, garrada. Era una pierna perfecta, pli-
terse 1 (of language) brief, concise, to the point. 2 60 smooth, small enough to be a da, tersa, lo suficientemente pequea para
curt, abrupt.
terse short, consice, breve, conciso, lacnico, su- childs. ; The way it was angled pertenecer a un nio. Por el modo en que es-
cinto, escueto
terso smooth, soft, glossy polished, shining in the fork, it seemed to be on taba insertada en la horquilla, pareca estar
display, .; for their benefit or en- expuesta, para provecho o aleccionamiento
lightenment: this is a leg. de los espectadores: esto es una pierna.
65
The two corporals made a dis- Los dos cabos emitieron un so-
missive sound of disgust and picked nido desdeoso de asco y recogie-
up their stuff. They refused to be ron sus cosas. Se negaron a acer-
drawn in. In the past few days they carse. En los ltimos das ya ha-
70 had seen enough. ban visto bastante.
Nettle, the lorry driver, took out Nettle, el camionero, sac otro ciga-
another cigarette and said, So, rrillo y dijo:
which way, Guvnor? Bueno, por dnde ahora, jefe?
75
They called him that to settle the Le llamaban as para solventar la es-
difficult matter of rank. He set off pinosa cuestin del rango. l ech a
down the path in a hurry, almost at a andar por el sendero de prisa, casi al
144
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
half run. He wanted to get ahead, out trote. Quera adelantarse y perderse de
of sight, so that he could throw up, vista para vomitar o para cagar, no sa-
or crap, he didnt know which. Be- ba muy bien cul de las dos cosas. De-
hind a barn, by a pile of broken trs de un granero, junto a un montn
5 slates, his body chose the first de pizarras rotas, su cuerpo escogi por
option-for him. He was so thirsty, he l la primera opcin. Tena tanta sed
couldnt afford to lose the fluid. He que no poda permitirse perder lqui-
drank from his canteen, and walked do. Bebi de su cantimplora, y rode
around the barn. He made use of this el edificio. Aprovech ese momento a
10 moment alone to look at his wound. solas para mirarse la [226] herida. Es-
It was on his right side, just below taba en el costado derecho, justo de-
his rib cage, about the size of a half bajo de las costillas, y era del tamao
crown. It wasnt looking so bad af- de una moneda de media corona. No
ter he washed away the dried blood tena mal aspecto, despus de haber
15 yesterday. Though the skin around limpiado, la vspera, la sangre seca.
it was red, there wasnt much swell- Aunque la piel de alrededor estaba
ing. But there was something in roja, no haba mucha hinchazn. Pero
there. He could feel it move when dentro haba algo. Lo notaba moverse
he walked. A piece of shrapnel per- cuando caminaba. Quizs un pedazo de
20 haps. metralla.
By the time the corporals caught Cuando los cabos llegaron donde
up, he had tucked his shirt back in estaba, ya se haba remetido la ca-
and was pretending to study the map. misa y finga examinar el mapa. En
25 In their company the map was his presencia de ellos, el mapa era su
only privacy. nica intimidad.
Its the map. Hes having his Es el mapa. Vuelve a tener sus pu-
fucking doubts again. tas dudas.
145
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Their route swung to the west as La ruta viraba hacia el oeste a medi-
they rose out of the valley, still be- da que suban hacia la salida del valle,
15 tween the ancient walls. Ahead of todava entre muros antiguos. Delante,
them the sky was beginning to clear el cielo empezaba a despejarse un poco
a little and glowed like a promise. y resplandeca como una promesa. Todo lo
glowed : shone, glittered, (refulga) Everywhere else was grey. As they dems era grisceo. Cuando se aproximaban
copse n. 1 = coppice. 2 (in general use) a small wood. approached the top through a copse a la cima, a travs de un bosquecillo de cas-
ramble A)noun (esp British) (= walk) vuelta fpl (longer)
excursin f 20 of chestnut trees, the lowering sun taos, el sol que se pona por debajo de
to go for a ramble ir a andar un rato
B)intransitive verb 1 (esp British) (= walk) pasear we
dropped below the cloud cover and la capa de nubes ilumin el paisaje y
spent a week rambling in the hills pasamos una caught the scene, dazzling the three deslumbr a los tres soldados que
semana de excursin en la montaa or la sierra
2 (in speech) divagar; perder el hilo he just rambled soldiers s as they rose into it. How ascendan hacia l. Qu hermoso po-
on and on sigui divagando
ramble intransitive senses 1 a : to move aimlessly fine it might have been, to end a dra haber sido topar con la puesta
from place to place b : to explore idly 2 : to talk or 25 days ramble in the French country- de sol al final de una excursin por
write in a desultory or long-winded wandering
fashion 3 : to grow or extend irregularly side, walking into the setting sun. la campia francesa. Siempre un
transitive senses : to wander over : ROAM
Always a hopeful act. acto esperanzado.
rumble 1 A ) noun [of traffic etc] ruido m sordo; re-
tumbo m; rumor m
[of thunder, heavy vehicle] estruendo m
B ) intransitive verb [thunder] retumbar [guns] hacer
As they came out of the copse Al salir del bosquecillo oyeron
un ruido sordo they heard bombers, so they went
30 bombarderos, volvieron a refugiarse
[stomach] sonar; hacer ruidos the train rumbled past
el tren pas con estruendo back in and smoked while they al abrigo de los rboles y fumaron
C ) compound rumble seat noun (US) asiento m tra-
sero exterior waited under the trees. From where mientras aguardaban. Desde donde
rumble strip noun banda f sonora
rumble 2 (informal) [+ person] calar; pillar
they were they could not see the estaban.no vean los aviones, pero la
intransitive senses planes, but the view was fine. These vista era hermosa. Apenas eran coli-
1 : to make a low heavy rolling sound <thunder
rumbling in the distance> were hardly hills that spread so ex-
35 nas lo que se extenda tan ampliamen-
2 : to travel with a low reverberating sound <wagons
rumbled into town> pansively before them. They were te ante ellos. En el paisaje haba on-
3 : to speak in a low rolling tone
4 : to engage in a rumble
ripples in the landscape, faint ech- dulaciones, dbiles ecos de vastas
transitive senses oes of vast upheavals elsewhere. altitudes en otros lugares. Cada cres-
1 : to utter or emit in a low rolling voice
2 British : to reveal or discover the true character of Each successive ridge was paler ta sucesiva era de un tono ms cla-
40 than the one before. He saw a re- ro que la anterior. Turner vio una
desultory adj.1 going constantly from one subject to
another, esp. in a half-hearted way. 2 ceding wash of grey and blue fad- aguada menguante, gris y azul, que
disconnected; unmethodical; superficial. Incons-
tante, intermitente,inconexo, irregular, poco me- ing in a haze towards the setting se desvaneca en una niebla hacia
tdico, intemitente, variable, voluble, inconstan- sun, like something oriental on a el sol poniente, como un manjar
te, erratic, insconstant, irrelevant, tedious,
pointless, boring, diufused dinner plate. oriental en un plato.
45
Half an hour later they were Media hora despus, hacan la lar-
making a long traverse across a ga travesa de una ladera ms profun-
deeper slope that edged further to da que se internaba an ms en el nor-
the north and delivered them at last te y les condujo por fin hasta otro va-
50 to another valley, another little lle y otro arroyuelo. Su caudal [228]
stream. This one had a more confi- era ms apacible y lo cruzaron por un
dent flow and they crossed it by a puente de piedra tapizado por una es-
stone bridge thick with cow dung. pesa capa de boigas de vaca. Los ca-
The corporals, who were not as bos, que no estaban tan cansados como
55 tired as he was, had a lark, pretend- l, fingieron en broma que les daba
ing to be revolted. One of them asco. Uno de ellos le lanz a la espal-
threw a dried lump of dung at his da una bosta seca. Turner no mir
bosta 1. f. Excremento del ganado vacuno o del back. Turner did not look round. The atrs. Empezaba a pensar que los jiro-
caballar.
scraps of cloth, he was beginning to nes de tela podran haber sido el pija-
60 think, may have been a childs ma de un nio. De un chico. A veces,
pyjamas. A boys. The dive bombers los bombarderos descendan en pica-
sometimes came over not long after do no mucho despus del alba. Procu-
dawn. He was trying to push it away, raba no pensar en ello, pero no lo con-
but it would not let him go. A French segua. Un chico francs dormido en
65 boy asleep in his bed. Turner wanted su cama. Turner quera poner ms dis-
to put more distance between himself tancia entre l y aquella casa de cam-
and that bombed cottage. It was not po bombardeada. Ahora no slo le per-
only the German army and air force seguan el ejrcito alemn y su fuerza
pursuing him now. If there had been area. Si hubiera habido luna, bien a
70 a moon he would have been happy gusto habra caminado durante toda la
walking all night. The corporals noche. A los cabos no les gustara.
wouldnt like it. Perhaps it was time Quizs fuese el momento de quitrse-
to shake them off. los de encima.
146
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
and soon the track was a path again opuesta y enseguida la vereda volvi a
and was leaving the stream. They ser un camino que se alejaba del arro-
wound and squeezed their way yo. Estrujndose, ovillndose, se abrie-
through bushes with fat shiny leaves. ron paso entre arbustos de hojas grue-
5 There were also stunted oaks, barely sas y brillantes. Haba tambin robles
in leaf. The vegetation underfoot raquticos, sin apenas hojas. Bajo los
smelled sweet and damp, and he pies, la vegetacin despeda un olor
thought there must be something dulzn y hmedo, y pens que en el
wrong with the place to make it so paraje haba algo errneo que lo haca
10 different from anything they had muy distinto de todo lo dems que ha-
seen. ban visto.
65 Impossible! Impossible!
Well be gone at dawn. The Ger- Nos iremos al amanecer. Los ale-
mans are still . . . manes todava estn...
75 Its not the Germans, Msieu. Its No son los alemanes, msieu. Son
my sons. They are animals. And mis hijos. Son unas bestias. Y no tarda-
theyll be back soon. rn en llegar.
147
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Corporal Mace was a cook in the El cabo Mace era cocinero en la mis-
30 same RASC unit as Corporal Nettle. ma unidad del RASC que el cabo
Before he joined he was a ware- Nettle. Antes de alistarse trabajaba de
houseman at Heals in the Tottenham encargado en el almacn Heal, en
Court Road. He said he knew a thing Tottenham Court Road. Dijo que sobre
or two about comfort, and in the barn el confort saba un par de cosas, y se
35 he set about arranging their quarters. dispuso a organizar un habitculo en el
Turner would have thrown himself granero. Turner se habra desplomado
down on the straw. Mace found a encima de la paja. Mace encontr un
heap of sacks and with Nettles help montn de sacos y con ayuda de Nertle
stuffed them to make up three mat- los rellen para improvisar tres colcho-
40 tresses. He made headboards out of nes. Hizo cabeceras con balas de heno
hay bales which he lifted down with que derrib al suelo con una sola mano.
ramble A)noun (esp British) (= walk) vuelta fpl (longer) a single hand. He set up a door on Fabric una mesa con una puerta colo-
excursin f
to go for a ramble ir a andar un rato
brick piles for a table. He took out cada encima de una pila de ladrillos.
B)intransitive verb 1 (esp British) (= walk) pasear we half a candle from his pocket. Sac una vela del bolsillo.
spent a week rambling in the hills pasamos una
semana de excursin en la montaa or la sierra 45
2 (in speech) divagar; perder el hilo he just rambled
on and on sigui divagando Might as well be comfy, he Ms vale ponerse cmodos re-
ramble intransitive senses 1 a : to move aimlessly kept saying under his breath. It was
from place to place b : to explore idly 2 : to talk or
peta, entre dientes. Era la primera
write in a desultory or long-winded wandering the first time they had moved much vez que iban ms all del nivel de las
fashion 3 : to grow or extend irregularly
transitive senses : to wander over : ROAM beyond sexual innuendo. The three alusiones sexuales. Los tres hombres
rumble 1 A ) noun [of traffic etc] ruido m sordo; re- 50 men lay on their beds, smoking and yacan en sus catres, fumando y espe-
tumbo m; rumor m
[of thunder, heavy vehicle] estruendo m
waiting. Now they were no longer rando. Ahora que ya no tenan sed sus
B ) intransitive verb [thunder] retumbar [guns] hacer thirsty their thoughts were on the pensamientos se centraban en la co-
un ruido sordo
[stomach] sonar; hacer ruidos the train rumbled past food they were about to get and mida que estaba a punto de llegar, y
el tren pas con estruendo
C ) compound rumble seat noun (US) asiento m tra- they heard each others stomachs oan en la penumbra los ruidos y mo-
sero exterior 55 rumbling and squirting in the vimientos de las tripas de cada uno;
rumble strip noun banda f sonora
rumble 2 (informal) [+ person] calar; pillar gloom, and it made them laugh. eso les dio risa. Turner les cont la
intransitive senses
1 : to make a low heavy rolling sound <thunder Turner told them about his conver- conversacin que haba tenido con la
rumbling in the distance>
2 : to travel with a low reverberating sound <wagons sation with the old woman and what anciana y lo que ella le haba dicho
rumbled into town>
3 : to speak in a low rolling tone
she had said about her sons. de sus hijos.
4 : to engage in a rumble 60
transitive senses
1 : to utter or emit in a low rolling voice Fifth columnists, they would Sern colaboracionistas dijo
2 British : to reveal or discover the true character of
be, Nettle said. He only looked Nettle. Slo pareca pequeo [231] al
small alongside his friend, but lado de su amigo, pero tena las faccio-
he had a small mans sharp fea- nes marcadas de un hombre menudo y
65 t u r e s a n d a f r i e n d l y, r o d e n t una expresin amistosa, de roedor, real-
look, heightened by his way of zada por el modo en que descansaba los
resting the teeth of his upper dientes de la mandbula superior en el
jaw on his lower lip. labio inferior.
148
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
5 They did as they were told. Mace Ellos le obedecieron. Mace encen-
lit the candle, and they went through di la vela y acometieron los trmi-
the routines. Turner checked his pis- tes de rutina. Turner verific su pis-
tol and put it within reach. When the tola y la dej a su alcance. Cuando
corporals were finished, they los cabos hubieron terminado, apoya-
10 propped the Lee-Enfields against a ron los LeeEnfields contra una caja
wooden crate and lay down on their de madera y volvieron a tumbarse en
beds again. Presently the girl came sus catres. Poco despus lleg la nia
with a basket. She set it down by the con una cesta. La deposit junto a la
barn door and ran away. Nettle puerta del granero y se march co-
15 fetched the basket and they spread rriendo. Nettle cogi la cesta y exten-
out what they had on their table. A dieron las viandas encima de la mesa.
round loaf of brown bread, a small Una hogaza redonda de pan moreno,
piece of soft cheese, an onion and a un pedazo pequeo de queso blando,
bottle of wine. The bread was hard una cebolla y una botella de vino. El
20 to cut and tasted of mould. The pan era difcil de cortar y saba a
cheese was good, but it was gone in moho. El queso era sabroso, pero dur
seconds. They passed the bottle segundos. Se pasaron la botella y tam-
around and soon that was gone too. bin se acab enseguida. De modo que
So they chewed on the musty bread masticaron el pan mohoso y comie-
25 and ate the onion. ron la cebolla.
30 Ill go across, Turner said, and Voy a ir a buscar algo mejor dijo
get something better. Turner.
35 But for a while they lay back Pero permanecieron un rato tumba-
on their beds in silence. No one dos en silencio. Ninguno se senta toda-
felt like confronting the old lady va con nimos de enfrentarse a la an-
just yet. ciana.
Bonsoir. Bonsoir.
70 He says theyve got something for us. Dice que tienen algo para nosotros.
The men came a couple of steps Los hombres se acercaron unos cuan-
75 closer and raised what was in their tos pasos y levantaron lo que llevaban
hands. Shotguns, surely. Turner re- en las manos. Escopetas, seguramente.
leased his safety catch. He heard Turner solt el seguro de su arma. Oy
Mace and Nettle do the same. que Mace y Nettle hacan lo mismo.
149
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
The figure who spoke was reach- La figura que habl estaba rebus-
10 ing into his pocket. He brought out cando en su bolsillo. Sac una lin-
a torch and shone it not at the sol- terna y no enfoc a los soldados,
diers, but at his brother, at what was sino a su hermano, a lo que tena
in his hand. A French loaf. And at en la mano. Una hogaza francesa.
what was in the other hand, a can- Y a lo que llevaba en la otra mano,
15 vas bag. Then he showed them the una bolsa de lona. Luego les ense-
two baguettes he himself was hold- las dos barras de pan que lleva-
ing. ba l.
150
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
was deserted. Their cousins house estaba destrozada, con agujeros de bala
was smashed up, with bullet holes en todas las paredes, pero todava con-
all over the walls, but it still had its servaba el tejado. Entraron en todas las
roof. They went in every room and habitaciones y les alivi no encontrar a
5 were relieved to find no one there. nadie en ellas. Su prima [234] deba de
She must have taken the children and haberse llevado a los nios y haberse
joined the thousands of people on the unido a los miles de personas en las ca-
roads. Afraid of driving back at rreteras. Como les asustaba regresar de
night, they parked in a wood and noche, aparcaron en un bosque y trata-
10 tried to sleep in the cab. All night ron de dormir en la cabina. A lo largo
long they heard the artillery pound- de toda la noche oyeron la artillera ma-
ing Arras. It seemed impossible that chacando Arras. Pareca imposible que
anyone, or anything, could survive alguien o algo pudiese sobrevivir all.
there. They drove back by another Regresaron por otro itinerario, lo que
15 route, a much greater distance, to supona un trayecto mucho ms largo,
avoid passing the dead soldiers. para no tropezarse con soldados muer-
Now, Henri explained, he and his tos. Ahora, explic Henri, su hermano y
brother were very tired. When they l estaban muy fatigados. Cuando cerra-
shut their eyes, they saw those mu- ban los ojos vean aquellos cuerpos mu-
20 tilated bodies. tilados.
rumble 1 A ) noun [of traffic etc] ruido m sordo; re- He says French women are the Dice que las francesas son las mu-
tumbo m; rumor m
[of thunder, heavy vehicle] estruendo m most beautiful in the world. jeres ms bellas del mundo.
B ) intransitive verb [thunder] retumbar [guns] hacer
un ruido sordo
[stomach] sonar; hacer ruidos the train rumbled past 60 They nodded solemnly and raised Ellos asintieron con solemnidad y al-
el tren pas con estruendo
C ) compound rumble seat noun (US) asiento m tra- their glasses. zaron los vasos.
sero exterior
rumble strip noun banda f sonora
rumble 2 (informal) [+ person] calar; pillar They were all silent for a while. Guardaron silencio un rato. La vela-
intransitive senses
1 : to make a low heavy rolling sound <thunder Their evening was almost at an end. da casi haba llegado [235] a su fin. Es-
rumbling in the distance>
2 : to travel with a low reverberating sound <wagons 65 They listened to the night sounds cucharon los sonidos nocturnos a los que
rumbled into town>
3 : to speak in a low rolling tone they had grown used to - the rumble ya se haban habituado el retumbo de
4 : to engage in a rumble of artillery, stray shots in the dis- la artillera, disparos perdidos a lo lejos, una
transitive senses
1 : to utter or emit in a low rolling voice tance, a booming far-off explosion explosin estruendosa en la distancia,
2 British : to reveal or discover the true character of
- probably sappers blowing a probablemente zapadores que volaban un
70 bridge in the retreat. puente en la retirada.
151
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
A direct hit from a shell. There was canzado de lleno por un proyectil. No se
nothing to bury apart from his hel- pudo enterrar nada ms que su casco.
met. Us two, we were lucky. We Nosotros dos tuvimos suerte. Salimos in-
came through without a scratch. demnes, sin un rasguo. Desde enton-
5 Since then, shes always hated sol- ces ella siempre ha odiado a los solda-
diers. But now shes eighty-three and dos. Pero ahora tiene ochenta y tres aos
losing her mind, its an obsession y est perdiendo la cabeza, y est obse-
with her. French, English, Belgian, sionada con eso. Franceses, ingleses,
German. She makes no distinction. belgas, alemanes. No hace distinciones.
10 Youre all the same to her. We worry Todos son iguales para ella. Tememos
that when the Germans come, shell que cuando vengan los alemanes salga a
go at them with a pitchfork and recibirlos con una horqueta y la maten
theyll shoot her. de un tiro.
Well be gone at first light, Nos iremos con las primeras luces
Turner said. So well say dijo Turner. As que nos despedi-
55 goodbye. mos ahora.
The brothers nodded and, with fi- Los hermanos asintieron y, con son-
nal smiles of farewell, left the dim risas finales de despedida, abandonaron
75 circle of the candles glow and el dbil crculo de luz de la vela y atrave-
crossed the darkness towards the open saron la oscuridad hacia la puerta abier-
barn door, the glasses chinking ta del granero, y mientras salan los va-
against the bottles as they went. sos tintineaban contra las botellas.
152
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
For a long time he lay on his back Durante largo tiempo, tumbado de es-
smoking, staring into the blackness paldas, Turner estuvo fumando y miran-
of the cavernous roof. The corporals do la negrura del cavernoso tejado. Los
5 snores rose and fell in counterpoint. ronquidos de los cabos formaban un con-
He was exhausted, but not sleepy. trapunto. Estaba exhausto, pero no te-
The wound throbbed uncomfortably, na sueo. Le incomodaba cada punza-
each beat precise and tight. What- da precisa y tensa de la herida. Tuviera
ever was in there was sharp and close lo que tuviese dentro, era afilado y esta-
10 to the surface, and he wanted to ba cerca de la superficie, y deseaba [237]
touch it with a fingertip. Exhaustion tocarlo con la punta de un dedo. La ex-
made him vulnerable to the thoughts tenuacin le volva vulnerable a los pen-
he wanted least. He was thinking samientos que quera evitar. Estaba pen-
about the French boy asleep in his sando en el chico francs dormido en su
15 bed, and about the indifference with cama, y en la indiferencia con que unos
lob 1 hit or throw (a ball or missile etc.) slowly or in a
high arc. 2 send (an opponent) a lobbed ball. which men could lob shells into a hombres podan arrojar bombas sobre
1 a a ball struck in a high arc. b a stroke producing
this result. 2 Cricket a slow underarm ball.
landscape. Or empty their bomb bays un paisaje. O descargarlas sobre una casa
Slang for a penny over a sleeping cottage by a railway, dormida junto a la va del tren, sin saber
Arrojar en parbola
without knowing or caring who was o sin importarles quin viva all abajo.
20 there. It was an industrial process. Era un proceso industrial. Haba visto
He had seen their own RA units at en accin a las unidades de su propio
work, tightly knit groups, working ejrcito, grupos estrechamente en-
all hours, proud of the speed with samblados, que trabajaban a todas ho-
which they could set up a line, and ras, orgullosos de la rapidez con que
25 proud of their discipline, drills, train- podan instalar una batera, y orgullosos
ing, teamwork. They need never see de su disciplina, ejercicios, instruccin
the end result - a vanished boy. Van- y trabajo de equipo. No necesitaban ver
ished. As he formed the word in his el resultado final: un chico desapareci-
thoughts, sleep snatched him under, do. Esfumado. Mientras formaba esta
30 but only for seconds. Then he was palabra en sus pensamientos, el sueo
awake, on his bed, on his back, star- le iba. venciendo, pero slo unos segun-
ing at the darkness in his cell. He dos. Luego despertaba en el catre, de
could feel he was back there. He espaldas, mirando a la oscuridad de su
could smell the concrete floor, and celda. Senta que estaba otra vez all.
35 the piss in the bucket, and the gloss Poda oler el suelo de cemento, y la ori-
paint on the walls, and hear the na del cubo y el esmalte de las paredes,
snores of the men along the row. y or los ronquidos de los hombres a lo
Three and a half years of nights like largo de la hilera. Tres aos y medio de
these, unable to sleep, thinking of an- noches parecidas, sin poder dormir, pen-
40 other vanished boy, another vanished sando en otro chico desaparecido, otra
life that was once his own, and wait- vida esfumada que haba sido la suya, y
ing for dawn, and slop-out and an- esperando al alba, y vaciar el recipiente
other wasted day. He did not know y otro da malgastado. No saba cmo
how he survived the daily stupidity haba sobrevivido a aquella estupidez co-
45 of it. The stupidity and claustropho- tidiana. La estupidez y la claustrofobia.
bia. The hand squeezing on his La mano que le apretaba la garganta. Es-
throat. Being here, sheltering in a tar aqu, guarecido en un granero, con
barn, with an army in rout, where a un ejrcito en desbandada, donde una
childs limb in a tree was something pierna de un nio en un rbol era algo
50 that ordinary men could ignore, de lo que los hombres normales podan
where a whole country, a whole no hacer caso, donde todo un pas, toda
civilisation was about to fall, was una civilizacin estaba a punto de de-
better than being there, on a narrow rrumbarse, era mejor que estar all, en
bed under a dim electric light, wait- un camastro estrecho, bajo una tenue luz
55 ing for nothing. Here there were elctrica, sin esperar nada. Aqu haba
wooded valleys, streams, sunlight on valles boscosos, arroyos, luz de sol so-
the poplars which they could not take bre los lamos que no podan quitarle, a
away unless they killed him. And menos que lo matasen. Y haba esperan-
there was hope. Ill wait for you. za. Te esperar. Vuelve. Haba una posi-
60 Come back. There was a chance, just bilidad, al menos eso, de volver. Tena
a chance, of getting back. He had her en el bolsillo la ltima carta de ella y su
last letter in his pocket and her new nueva [238] direccin. Por eso tena que
address. This was why he had to sur- sobrevivir, y valerse de su astucia para
vive, and use his cunning to stay off apartarse de las carreteras principales
65 the main roads where the circling donde los bombarderos trazaban crcu-
dive-bombers waited like raptors. los en el cielo como aves de presa.
153
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
pocket where the poem she sent was bolsillo superior, donde tena envuel-
enfolded in her letter. In the night- to el poema que ella le haba enviado
mare of the dark, All the dogs of Eu- en su carta. En la pesadilla de la os-
rope bark. The rest of her letters curidad, todos los perros de Europa
5 were buttoned into the inside pocket ladran. Las restantes cartas estaban
of his greatcoat. By standing on the guardadas en el bolsillo abotonado del
wheel of an abandoned trailer he was interior del abrigo. Ponindose de pie
able to see other parts of the sky. The sobre la rueda de un remolque aban-
gun flashes were everywhere but the donado pudo ver otras partes del cie-
10 north. The defeated army was run- lo. Haba fogonazos de artillera en
ning up a corridor that was bound to todas partes, salvo en el norte. El ejr-
narrow, and soon must be cut off. cito derrotado recorra un pasillo que
There would be no chance of escape tena que estrecharse y que no tarda-
for the stragglers. At best, it would ran en cortar. Los rezagados no ten-
15 be prison again. Prison camp. This dran ocasin de escapar. En el mejor
time, he wouldnt last. When France de los casos, de nuevo la prisin. Un
fell there would be no end of the war campo de prisioneros. Esta vez no
in sight. No letters from her, and no aguantara. Cuando Francia cayese, la
way back. No bargaining an early guerra no tendra fin. No habra cartas
20 release in return for joining the in- de ella, no habra regreso. No podra
fantry. The hand on his throat again. negociar una liberacin anticipada a
The prospect would be of a thou- condicin de alistarse en la infantera.
sand, or thousands of incarcerated Nuevamente la mano en la garganta.
nights, sleeplessly turning over the La perspectiva sera la de mil o miles
25 past, waiting for his life to resume, de noches encarcelado, repasando in-
wondering if it ever would. Perhaps somne el pasado, aguardando a reanu-
it would make sense to leave now dar su vida, si alguna vez consegua
before it was too late, and keep go- reanudarla. Quizs lo sensato fuese
ing, all night, all day until he reached marcharse ahora, antes de que fuera
30 the Channel. Slip away, leave the demasiado tarde, y caminar da y no-
corporals to their fate. He turned and che hasta llegar al Canal. Escabullir-
began to make his way back down se, abandonar a su suerte a los cabos.
the slope and thought better of it. He Se volvi, empez a bajar la cuesta y
could barely see the ground in front se lo pens mejor. Apenas vea el sue-
35 of him. He would make no progress lo que tena delante. No avanzara en
in the dark and could easily break a la oscuridad y era fcil romperse una
leg. And perhaps the corporals pierna. Y quizs los cabos no fuesen
werent such complete dolts - Mace tan imbciles: Mace [239] con sus col-
with his straw mattresses, Nettle chones de paja, Nettle con su regalo
40 with his gift for the brothers. de tabaco a los hermanos Bonnet.
154
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
or even emotional. His was consid- osos. La crcel estaba considerada moderna
ered a modern, enlightened prison, e ilustrada, a pesar de su escalofro victoriano.
despite its Victorian chill. He had Con precisin clnica, haban diagnosticado
been diagnosed, with clinical preci- que la sexualidad de Robbie era
5 sion, as morbidly over-sexed, and in morbosamente obsesiva, y que necesitaba tan-
need of help as well as correction. ta ayuda como correccin. No haba que esti-
He was not to be stimulated. Some mularle. Algunas cartas tanto de l como
letters - both his and hers - were con- de ella fueron confiscadas a causa de al-
fiscated for some timid expression guna tmida expresin de afecto. En conse-
10 of affection. So they wrote about lit- cuencia, hablaban de literatura, y emplea-
erature, and used characters as codes. ban personajes a manera de cdigos. [240]
At Cambridge, they had passed each En Cambridge, se haban cruzado en la
other by in the street. All those calle sin detenerse. Todos aquellos li-
books, those happy or tragic couples bros, todas aquellas parejas felices o
15 they had never met to discuss! trgicas de las que nunca haban habla-
Tristan and Isolde, the Duke Orsino do! Tristn e Isolda, el duque Orsino y
and Olivia (and Malvolio too), Olivia (y tambin Malvolio), Troilo y
Troilus and Criseyde, Mr Knightley Crsida, el seor Knightley y Emma,
and Emma, Venus and Adonis. Venus y Adonis. Turner y Tallis. Una
20 Turner and Tallis. Once, in despair, vez, desesperado, aludi a Prometeo,
he referred to Prometheus, chained encadenado a una roca, con el hgado
to a rock, his liver devoured daily devorado todos los das por un buitre.
by a vulture. Sometimes she was En ocasiones ella era la paciente
patient Griselde. Mention of a quiet Griselda. Mencionar un rincn tranqui-
25 corner in a library was a code for lo en una biblioteca era una expresin
sexual ecstasy. They charted the cifrada que significaba el xtasis sexual.
daily round too, in boring, loving Consignaban asimismo la pauta diaria,
detail. He described the prison rou- con aburrido y amoroso pormenor. l
tine in every aspect, but he never told describa cada aspecto de la rutina
30 her of its stupidity. That was plain carcelaria, pero nunca le hablaba de lo es-
enough. He never told her that he tpida que era. Ya era bastante evidente.
feared he might go under. That too Nunca le dijo que tema hundirse. Tam-
was clear. She never wrote that she bin estaba clarsimo. Ella nunca le es-
loved him, though she would have cribi que le amaba, aunque lo habra
35 if she thought it would get through. hecho si hubiera credo que pasara la
But he knew it. censura. Pero l lo saba.
She told him she had cut herself Ella le dijo que haba cortado toda re-
off from her family. She would never lacin con su familia. Nunca volvera a
40 speak to her parents, brother or sis- hablarles a sus padres, a su hermano ni
ter again. He followed closely all her a su hermana. l segua de cerca todos
steps along the way towards her sus pasos hacia su diploma de enferme-
nurses qualification. When she ra. Cuando ella le escribi: Hoy he ido
wrote, I went to the library today to a la biblioteca a buscar el libro de ana-
45 get the anatomy book I told you toma del que te habl. He encontrado
about. I found a quiet corner and pre- un rincn tranquilo y he fingido que
tended to read, he knew she was lea, l supo que ella se nutra de los
feeding on the same memories that mismos recuerdos que a l le consuman
consumed him every night, beneath todas las noches debajo de delgadas
50 thin prison blankets. mantas carcelarias.
When she entered the cafe, wear- Cuando ella entr en el saln con su
ing her nurses cape, startling him capa de enfermera, l, despertando con
daze 1 stupefy, bewilder. 2 a state of confusion
or bewilderment (in a daze).
from a pleasant daze, he stood too un sobresalto de un sopor placentero,
daze 55 quickly and knocked his tea. He was se levant tan aprisa que derram el t.
A 1 daze, shock, stupor
the feeling of distress and disbelief that conscious of the oversized suit his Era consciente de que le quedaba gran-
you have when something bad happens
accidentally; his mothers deathleft him in a
mother had saved for. The jacket did de el traje que su madre le haba guar-
daze; he was numb with shock
2 daze, fog, haze confusion characterized by
not seem to touch his shoulders at dado. La chaqueta no pareca posarse
lack of clarity any point. They sat down, looked at en ningn punto de sus hombros. Se
B verb 1 dazzle, bedazzle, to dazzle with light
to cause someone to lose clear vision, 60 each other, smiled and looked away. sentaron, se miraron, sonrieron y mira-
especially from intense light; She was dazzled Robbie and Cecilia had been mak- ron a otro lado. Robbie y Cecilia ha-
by the bright headlights daze
2 stun, bedaze, to stupefy especially by a blow
Aturdir, desconcertar
ing love for years - by post. In their ban hecho el amor durante [241] aos:
overcome as with astonishment or disbelief; coded exchanges they had drawn por correo. En sus misivas cifradas ha-
The news stunned her
close, but how artificial that close- ban intimado, pero qu artificial pare-
65 ness seemed now as they embarked ca ahora su cercana al entablar una
on their small-talk, their helpless cat- charla trivial, un desvalido catecismo
echism of polite query and response. de preguntas y respuestas corteses. A
As the distance opened up between medida que la distancia se abra entre
them, they understood how far they ellos, comprendieron lo lejos que ha-
70 had run ahead of themselves in their ban ido en sus cartas. Haban imagi-
letters. This moment had been imag- nado y deseado aquel momento duran-
ined and desired for too long, and te tanto tiempo que ahora no saban eva-
could not measure up. He had been luarlo. l haba estado excluido del
out of the world, and lacked the con- mundo, y careca de confianza para re-
75 fidence to step back and reach for the troceder en busca de un pensamiento
larger thought. 1 love you, and you ms osado. Te quiero, y me has salvado
saved my life. He asked about her la vida. Le pregunt por su alojamien-
lodgings. She told him. to. Ella le habl de l.
155
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
156
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
157
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
But there was one external devel- Pero haba una evolucin exte-
opment, one shadow that he had to rior, una sombra a la que l no tena
5 refer to. After Munich last year, he ms remedio que aludir. El ao an-
was certain, like everyone else, that tes, despus de Munich, estaba se-
there would be a war. Their training guro, como todo el mundo, de que
was being streamlined and acceler- habra guerra. Estaban acelerando e
ated, a new camp was being enlarged intensificando la instruccin, y am-
10 to take more recruits. His anxiety pliando otro campamento para aco-
was not for the fighting he might ger a ms reclutas. Su inquietud no
have to do, but the threat to their proceda del combate en que tal vez
Wiltshire dream. She mirrored his participase, sino de la amenaza al
fears with descriptions of contin- sueo de Wiltshire. Ella reflejaba
15 gency arrangements at the hospital - los mismos temores con sus descrip-
more beds, special bourses, emer- ciones de trmites de emergencia en
gency drills. But for both of them el hospital: ms camas, cursillos es-
there was also something fantastical peciales, ejercicios de urgencia.
about it all, remote even though Pero para los dos haba tambin algo
20 likely. Surely not again, was what fantstico en todo aquello, remoto
many people were saying. And so aunque posible. Otra vez no, deca
they continued to cling to their mucha gente. Y ellos dos seguan
hopes. aferrndose a sus esperanzas.
25 There was another, closer matter Haba otro asunto, ms cercano, que
that troubled him. Cecilia had not preocupaba a Robbie. Cecilia no ha-
spoken to her parents, brother or sis- ba hablado con sus padres, con su her-
ter since November 1935 when mano o con su hermana desde noviem-
Robbie was sentenced. She would bre de 1935, cuando Robbie fue con-
30 not write to them, nor would she let denado. No les escriba ni quera que
them know her address. Letters conociesen su direccin. Las cartas le
reached her through his mother who llegaban a travs de la madre de l, que
had sold the bungalow and moved haba vendido el bungalow y se haba
to another village. It was through trasladado a otro pueblo. Por medio de
35 Grace that she let her family know Grace, Cecilia comunic a su familia
she was well and did not wish to be que se encontraba bien y que no que-
contacted. Leon had come to the ra que se pusieran en contacto con
hospital once, but she would not ella. Leon haba ido al hospital un da,
speak to him. He waited outside the pero ella no habl con l. Leon esper
40 gates all afternoon. When she saw toda la tarde delante de las puertas.
him, she retreated inside until he Cuando ella le vio, se refugi dentro
went away. The following morning hasta que l se fue. A la maana si-
he was outside the nurses hostel. guiente estaba ante la puerta de la re-
She pushed past him and would not sidencia de enfermeras. Ella pas de
45 even look in his direction. He took largo sin mirarle siquiera. Leon la aga-
her elbow, but she wrenched her arm rr del codo, [245] pero ella se zaf y
free and walked on, outwardly un- sigui andando, exteriormente
moved by his pleading. indiferente a su splica.
50 Robbie knew better than anyone Robbie saba mejor que nadie cunto
how she loved her brother, how close amaba ella a su hermano, lo prxima que
she was to her family, and how much se senta a su familia y lo mucho que la
the house and the park meant to her. casa y el parque significaban para ella.
He could never return, but it troubled l no podra volver nunca, pero le ape-
55 him to think that she was destroying naba pensar que Cecilia estaba des-
a part of herself for his sake. A truyendo por su culpa una parte de s
month into his training he told her misma. Transcurrido un mes de instruc-
what was on his mind. It wasnt the cin, l se lo dijo. No era la primera vez
first time they had been through this, que haban abordado el tema, pero la
60 but the issue had become clearer. cuestin era cada vez ms clara.
158
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
grinning, spineless idiot who went lnime que se puso de parte de todos
along with everyone else. When los dems. Cuando Hardman decidi
Hardman decided to cover for encubrir a Danny, nadie de mi fami-
Danny, no one in my family wanted lia quiso que la polica le hiciera las
5 the police to ask him the obvious preguntas obvias. La polica te tena
questions. The police had you to ti para acusarte. No quera que el
prosecute. They didnt want their caso se le complicase. S que parez-
case messed up. I know I sound bit- co amarga, pero, querido mo, no
ter, but my darling, I dont want to quiero serlo. Soy francamente fe-
10 be. Im honestly happy with my new liz con mi nueva vida y mis nue-
life and my new friends. I feel I can vas amistades. Siento que ahora
breathe now. Most of all, I have you respiro. Y sobre todo, vivo por ti.
to live for. Realistically, there had to Seamos realistas, haba que elegir:
be a choice - you or them. How could o t o ellos. Cmo elegir a los
15 it be both? Ive never had a dos? No tuve un solo instante de
moments doubt. I love you. I believe duda. Te quiero. Creo en ti total-
in you completely. You are my dear- mente. Eres lo que ms amo, la ra-
est one, my reason for life. Cee. zn de mi vida. Cee.
159
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ended every one of her letters to naba as todas sus cartas a Robbie en
Robbie in France, right through to Francia, hasta la ltima de todas, que
the last, which arrived just before the lleg justo cuando dieron la orden de
order came to fall back on Dunkirk. regresar a Dunkerque.
5
It was a long bitter winter for the Fue un largo y crudo invierno para la
British Expeditionary Force in fuerza expedicionaria britnica en el nor-
northern France. Nothing much hap- te de Francia. No ocurri mucho ms.
pened. They dug trenches, secured Cavaron trincheras, aseguraron vas de
10 supply lines and were sent out on suministro y les mandaron hacer ejerci-
night exercises that were farcical for cios nocturnos, absurdos para la in-
the infantrymen because the purpose fantera, pues no les explicaron su fina-
was never explained and there was a lidad y haba escasez de armas. Cuando
shortage of weapons. Off-duty, ev- estaba de permiso, cada uno de los hom-
15 ery man was a general. Even the low- bres era un general. Hasta el ltimo sol-
liest private soldier had decided that dado raso estaba persuadido de que la
the war would not be fought in the guerra no volvera a librarse en las
trenches again. But the anti-tank trincheras. Pero el armamento
weapons that were expected never antitanques que esperaban no lleg nun-
20 arrived. In fact, they had little heavy ca. De hecho, tenan pocas armas pesa-
weaponry at all. It was a time of das. Fue una poca de aburrimiento y de
boredom and football matches partidos de ftbol contra otras unidades,
against other units, and day-long de marchas que duraban todo el da por
marches along country roads with carreteras rurales con todo el equipo a
25 full pack, and nothing to do for hours cuestas, sin nada ms que hacer durante
on end but to keep in step and day- horas que seguir el paso y soar despier-
dream to the beat of boots on asphalt. tos al comps de las botas sobre el as-
He would lose himself in thoughts falto. Se extraviaba en pensamientos
of her, and plan his next letter, re- sobre ella y proyectaba la carta siguien-
30 fining the phrases, trying to find te, refinando las frases, procurando ha-
comedy in the dullness. llar comicidad en el tedio.
It may have been the first touches Puede que fueran los primeros deste-
of green along the French lanes, and llos de verde en los senderos franceses,
35 the haze of bluebells glimpsed y la neblina de campnulas vislumbra-
through the woods that made him das en los bosques lo que le hizo sentir
feel the need for reconciliation and la necesidad de reconciliacin y de un
fresh beginnings. He decided he recomienzo. Resolvi que tratara de
should try again to persuade her to convencerla de nuevo de que establecie-
40 make contact with her parents. She se contacto con sus padres. No haca fal-
neednt forgive them, or go back ta que les perdonase, ni que recitase los
over the old arguments. She should antiguos argumentos. Bastara con escri-
just write a short and simple letter, birles una carta breve y sencilla, infor-
letting them know where and how mndoles de dnde estaba y de quin era.
45 she was. Who could tell what Quin saba los cambios que podran
changes might follow over the years producirse en los aos venideros? l
to come? He knew that if she did not saba que si ella no haca las paces con
make her peace with her parents be- sus padres antes de que uno de los dos
fore one of them died, her remorse muriera, a Cecilia nunca dejara de re-
50 would be endless. He would never morderle la conciencia. l no se perdo-
forgive himself if he did not encour- nara nunca a s mismo si no la exhorta-
age her. ba a hacerlo. [248]
160
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
hospital. Can you imagine Briony Briony con una cua? Me imagino
with a bedpan? I suppose they all que todos dijeron lo mismo de m.
said the same thing about me. But Pero es una fantasiosa, como sabe-
shes such a fantasist, as we know to mos a nuestras expensas. Compadez-
5 our cost. I pity the patient who re- co al paciente al que le ponga una in-
ceives an injection from her. Her let- yeccin. Su carta es confusa y con-
ter is confused and confusing. She funde. Quiere que nos veamos. Est
wants to meet. Shes beginning to get empezando a entender el pleno alcan-
the full grasp of what she did and ce de lo que hizo y sus con-
10 what it has meant. Clearly, not go- secuencias. Es evidente que el no ha-
ing up has something to do with it. ber ido a la universidad tiene algo
Shes saying that she wants to be que ver en esto. Dice que quiere ser
useful in a practical way. But I get til de una ferma prctica. Pero ten-
the impression shes taken on nurs- go la impresin de que ha elegido la
15 ing as a sort of penance. She wants enfermera como una especie de pe-
to come and see me and talk. I might nitencia. Quiere venir a verme y que
have this wrong, and thats why I hablemos. Podra equivocarme, y por
was going to wait and go through eso quera esperar a hablar de esto
this with you face to face, but I think contigo en persona, pero creo que
20 she wants to recant. I think she quiere retractarse. Creo que quiere
recant retractarse wants to change her evidence and do cambiar su testimonio y hacerlo de
it officially or legally. This might not un modo oficial o jurdico. Quizs ni
even be possible, given that your ap- siquiera sea posible, ya que tu ape-
peal was dismissed. We need to lacin fue rechazada. Debemos co-
25 know more about the law. Perhaps I nocer mejor las leyes. Quizs debe-
should see a solicitor. I dont want ra consultar a un abogado. No quie-
us to get our hopes up for nothing. ro que concibamos esperanzas en
She might not mean what I think she vano. Tal vez ella no tenga intencin
does, or she might not be prepared de hacer lo [249] que creo, o quizs
30 to see it through. Remember what a no est dispuesta a llevarlo a cabo.
dreamer she is. Recuerda lo soadora que es.
Ill do nothing until Ive heard No har nada hasta que tenga no-
from you. I wouldnt have told you ticias tuyas. No te habra dicho nada
35 any of this, but when you wrote to de esto, pero cuando me escribiste
tell me again that I should be in touch para repetirme que debera contactar
with my parents (I admire your gen- con mis padres (admiro tu espritu
erous spirit), I had to let you know generoso), tena que decrtelo porque
because the situation could change. la situacin poda cambiar. Aunque
40 If its not legally possible for Briony no sea jurdicamente posible que
to go before a judge and tell him Briony vaya a ver a un juez y le diga
shes had second thoughts, then she que se lo ha pensado mejor, al me-
can at least go and tell our parents. nos puede contrselo a mis padres.
Then they can decide what they want Luego que ellos decidan lo que quie-
45 to do. If they can bring themselves ren hacer. Si son capaces de escri-
apology excusa, disculpa, defensa, justificacin to write a proper apology to you, birte una disculpa como es debido,
then perhaps we may have the be- quizs podamos comenzar desde otro
ginning of a new start. punto de partida.
161
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
why he was so late coming to the hos- por eso lleg tan tarde al hospital.
pital. He turned out to be a very hand- Result ser un tipo muy guapo, de
some fellow, nineteen years old, more diecinueve aos, ms de un metro
than six feet tall, with blond hair that ochenta de alto, de pelo rubio cado
5 flopped over his forehead. He has a sobre la frente. Tiene un pie zopo,
club foot like Byron, which was why como Byron, y por eso no se haba
he hadnt joined up. Jenny said he [250] alistado. Jenny dijo que pare-
looked like a Greek god. He was so ca un dios griego. Fue de lo ms
sweet and gentle and patient comfort- dulce y amable y paciente consolan-
10 ing his young wife. We were all do a su joven esposa. Nos conmo-
touched by it. The saddest part was vi a todos. Lo ms triste fue que
that he was just getting somewhere, estaba consiguiendo tranquilizarla
calming her down, when visiting time cuando termin el tiempo de la vi-
ended and Sister came through and sita y vino la monja y le oblig a
15 made him leave along with everyone marcharse con todos los dems.
else. That left us to pick up the pieces. Conque tuvimos que apechugar con
Poor girl. But four oclock, and rules lo otro. Pobre chica. Pero eran las
are rules. cuatro, y las reglas son las reglas.
20 Im going to rush down with this Salgo pitando con esta carta para
to the Balham sorting office in the la estafeta de Balham, a ver si tengo
hope that it will be across the Chan- la suerte de que cruce el Canal antes
nel before the weekend. But I dont del fin de semana. Pero no quiero aca-
want to end on a sad note. Im actu- bar con una nota triste. En realidad
25 ally very excited by this news about estoy muy emocionada por la noticia
my sister and what it could mean for sobre mi hermana y lo que podra re-
us. I enjoyed your story about the presentar para nosotros. Me divirti
sergeants latrines. I read that bit to tu historia sobre las letrinas de los
the girls and they laughed like luna- sargentos. Les le ese pasaje a las chi-
30 tics. Im so glad the liaison officer cas y se partan de risa. Me alegro mu-
has discovered your French and chsimo de que el oficial de enlace
given you a job that makes use of it. haya sabido que hablas francs y te
Why did they take so long to find haya encomendado una tarea donde
out about you? Did you hang back? aprovecharlo. Por qu ha tardado
35 Youre right about French bread - ten tanto en enterarse? No se lo dijiste?
minutes later and youre hungry Tienes razn en lo del pan francs:
again. All air and no substance. diez minutos despus, vuelves a tener
Balham isnt as bad as I said it was, hambre. Todo aire y ninguna sus-
but more about that next time. Im tancia. Balham no es tan malo como
40 enclosing a poem by Auden on the te dije, pero te contar ms la prxi-
death of Yeats cut out from an old ma vez. Te adjunto un poema de
London Mercury from last year. Im Auden sobre la muerte de Yeats que
going down to see Grace at the week- he recortado de un London Mercury
end and Ill look in the boxes for del ao pasado. Ir a ver a Grace este
45 your Housman. Must dash. Youre in fin de semana y buscar tu Housman
my thoughts every minute. I love en las cajas. Tengo que darme prisa.
you. Ill wait for you. Come back. Pienso en ti cada minuto. Te quiero.
Cee. Te esperar. Vuelve. Cee.
162
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
wood to drink from their canteens quecillo para beber de las cantimplo-
and smoke. Turner studied the map. ras y fumar. Turner estudi el mapa.
Already, the first bombers were high Los primeros bombarderos volaban ya
overhead, a formation of about fifty muy alto, una formacin de unos cin-
5 Heinkels, heading the same way to cuenta Heinkels que se dirigan hacia
the coast. The sun was coming up la costa. El sol despuntaba y haba
and there was little cloud. A perfect pocas nubes. Un da perfecto para la
day for the Luftwaffe. They walked Luftwaffe. Caminaron otra hora en
in silence for another hour. There silencio. Como no haba camino, eli-
10 was no path, so he made a route by gieron el trayecto por medio de la
the compass, through fields of cows brjula, a travs de campos de vacas
and sheep, turnips and young wheat. y ovejas, tulipanes y trigo joven. Apar-
They were not as safe as he thought, tados de la carretera, no estaban tan a
away from the road. One field of cattle salvo como l pensaba. En un pasto de
15 had a dozen shell craters, and frag- ganado haba crteres de bombas, y
ments of flesh, bone and brindled skin fragmentos de carne y piel manchada
had been blasted across a desperdigados por una extensin de
hundred-yard stretch. But each man cien metros. Pero los tres estaban en-
was folded into his thoughts and no frascados en sus pensamientos y nin-
20 one spoke. Turner was troubled by guno habl. A Turner le preocupaba
the map. He guessed they were el mapa. Conjetur que estaban a cua-
twenty-five miles from Dunkirk. renta kilmetros de Dunkerque. Cuan-
The closer they came, the harder it to ms se aproximaran, ms difcil
would be to stay off the roads. Ev- sera mantenerse alejados de las ca-
25 erything converged. There were riv- rreteras. Todo converga. Haba que
ers and canals to cross. When they vadear ros y canales. Si tenan que
headed for the bridges they would dirigirse a los puentes, volver a ata-
only lose time if they cut away jar a campo traviesa slo sera una
across country again. prdida de tiempo. [252]
30
Just after ten they stopped for an- Justo despus de las diez se detuvie-
other rest. They had climbed a fence ron a descansar de nuevo. Haban salta-
to reach a track, but he could not find do una cerca para entrar en un sendero,
it on the map. It ran in the right di- pero Turner no pudo encontrarlo en el
35 rection anyway, over flat, almost mapa. Discurra en la buena direccin, de
treeless land. They had gone another todos modos, sobre tierra llana y casi sin
half hour when they heard rboles. Llevaban caminando otra media
anti-aircraft fire a couple of miles hora cuando oyeron fuego antiareo unos
ahead where they could see the spire tres kilmetros ms adelante, donde se
40 of a church.. He stopped to consult vea la aguja de una iglesia. Par para
the map again. volver a consultar el mapa.
75 Oh, oh. Now youve offended Oh, oh. Ahora has ofendido a la da-
her. misela.
Beyond the ack-ack, they heard Ms all del fuego antiareo, oye-
163
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
artillery fire, their own, some way ron fuego de artillera, la de sus tro-
further to the west. As they ap- pas, un poco ms adelante, hacia el
proached the village they heard the oeste. Al acercarse al pueblo oyeron
sound of slow-moving lorries. Then el rumor de camiones que avanzaban
5 they saw them, stretching in a line muy despacio. Entonces los vieron, en
to the north, travelling at walking una hilera que se extenda hacia el
pace. It was going to be tempting to norte, circulando al paso. Sera tenta-
hitch a ride, but he knew from expe- dor pedirles que los llevaran, pero l
rience what an easy target they saba por experiencia la diana [253]
10 would be from the air. On foot you fcil que ofreceran vistos desde el cie-
could see and hear what was com- lo. A pie veas y oas lo que se aveci-
ing. naba.
Their track joined the road where Al juntarse con la carretera, el cami-
15 it turned a right-angled corner to no doblaba una esquina en ngulo recto
leave the village. They rested their para salir del pueblo. Descansaron los
feet for ten minutes, sitting on the pies diez minutos, sentados en el pretil
rim of a stone water trough. Three- de un abrevadero de piedra. Camiones
and ten-ton lorries, half-tracks and de tres y diez toneladas, carros
20 ambulances were grinding round semiorugas y ambulancias chirriaban al
the narrow turn at less than one mile doblar la estrecha curva a menos de dos
an hour, and moving away from the kilmetros por hora, y se alejaban del
village down a long straight road pueblo por una larga carretera recta cuya
whose left side was flanked by orilla izquierda estaba flanqueada de
25 plane trees. The road led directly pltanos. La carretera llevaba directa-
north, towards a black cloud of mente al norte, hacia una nube negra de
burning oil that stood above the petrleo ardiendo que se cerna sobre el
horizon, marking out Dunkirk. No horizonte, apuntando a Dunkerque. Ya
need for a compass now. Dotted no haba necesidad de brjula. Vehcu-
30 along the way were disabled mili- los militares inutilizados punteaban el
tary vehicles. Nothing was to be left trayecto. No haba que dejar nada que
for enemy use. From the backs of sirviese al enemigo. En la trasera de los
receding lorries the conscious camiones en retirada, los heridos cons-
wounded stared out blankly. There cientes tenan una mirada inexpresiva.
35 were also armoured cars, staff cars, Haba tambin carros blindados, auto-
Bren-gun carriers and motorbikes. mviles de oficiales, cureas Bren y
Mixed in with them and stuffed or motocicletas. Mezclados con todos ellos,
piled high with household gear and y con el interior o el techo atestados de
suitcases were civilian cars, buses, enseres y maletas, haba coches civiles,
40 farm trucks and carts pushed by men autobuses, camionetas y carros empuja-
and women or pulled by horses. The dos por hombres y mujeres o tirados por
air was grey with diesel fumes, and caballos. El aire estaba gris a causa de
straggling wearily through the las humaredas de diesel, y cansinamente
stench, hedor, fetidez, hediondez, pestilencia a
distinctive odor that is offensively unpleasant,
stench, and for the moment moving dispersos en medio de aquel hedor, y de
malodor, malodour, stink, reek, fetor, foetor, 45 faster than the traffic, were hun- momento avanzando ms aprisa que el
mephitis
dreds of soldiers, most of them car- trfico, haba cientos de soldados, casi
rying their rifles and their awkward todos cargando con sus fusiles y sus in-
greatcoats - a burden in the cmodos abrigos, un estorbo en el cre-
mornings growing warmth. ciente calor de la maana.
50
Walking with the soldiers were Junto con los soldados caminaban
families hauling suitcases, bundles, familias que acarreaban fardos, bebs,
babies, or holding the hands of chil- o llevaban a nios cogidos de la mano.
dren. The only human sound Turner El nico sonido humano que Turner
55 heard, piercing the din of engines, percibi, horadando el estruendo de
was the crying of babies. There were motores, fue el llanto de bebs. Haba
old people walking singly. One old ancianos que caminaban solos. Un vie-
man in a fresh lawn suit, bow tie and jo vestido con un traje fresco de hilo,
carpet slippers shuffled by with the corbata de pajarita y pantuflas, se des-
60 help of two sticks, advancing so lizaba con ayuda de dos palos, y avan-
slowly that even the traffic was pass- zaba tan despacio que hasta el trfico
ing him. He was panting hard. Wher- le adelantaba. Jadeaba intensamente.
ever he was going he surely would Fuera donde fuese, seguramente [254]
not make it. On the far side of the no llegara. En el otro extremo de la ca-
65 road, right on the corner, was a shoe rretera, justo en la esquina, haba una
shop open for business. Turner saw zapatera abierta. Turner vio a una mu-
a woman with a little girl at her side jer con una nia pequea a su lado ha-
talking to a shop assistant who dis- blando con una empleada que mostra-
played a different shoe in the palm ba sendos zapatos distintos en las pal-
70 of each hand. The three paid no at- mas de la mano. Ninguna de las tres
tention to the procession behind prestaba atencin al desfile que pasaba
them. Moving against the flow, and a su espalda. Circulando contra la ma-
now trying to edge round this same rea, y ahora intentando doblar aquel
corner, was a column of armoured mismo chafln, haba una columna de
75 cars, the paintwork untouched by carros blindados, con la pintura indem-
battle, heading south into the Ger- ne a la batalla, que se diriga al sur, al
man advance. All they could hope to encuentro de los alemanes. Lo nico
achieve against a Panzer division que podan esperar contra una divisin
164
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
was an extra hour or two for the re- Panzer era una hora o dos de respiro
treating soldiers. adicional para las tropas en retirada.
Turner stood up, drank from his Turner se levant, bebi de su can-
5 canteen and stepped into the proces- timplora y se incorpor a la marcha,
sion, slipping in behind a couple of colndose detrs de dos hombres de
Highland Light Infantry men. The infantera ligera de las Highlands. Los
corporals followed him. He no cabos le siguieron. Ya no se senta res-
longer felt responsible for them now ponsable de ellos, ahora que se haban
10 they had joined the main body of the sumado al grueso de la retirada. La fal-
retreat. His lack of sleep exaggerated ta de sueo exacerbaba su hostilidad.
his hostility. Today their teasing Sus pullas de hoy le escocan y pare-
needled him and seemed to betray can traicionar la camaradera de la no-
the comradeship of the night before. che anterior. De hecho, senta hostili-
15 In fact, he felt hostile to everyone dad hacia todos los que le rodeaban.
around him. His thoughts had shrunk Sus pensamientos se haban restringi-
to the small hard point of his own do hasta el cogollo de su propia super-
survival. vivencia.
Without releasing his grip, Cor- Sin soltarle la mueca, el cabo Mace
poral Mace pulled him away. Nettle, lo apart de all. Nettle, que estaba jus-
60 who was just behind, kicked the to detrs, cerr de una patada la porte-
Renault door shut with such feroc- zuela del Renault con tal ferocidad que
ity that the wing mirror fell off. The se desprendi el espejo exterior. Los ni-
children in blue tunics cheered and os con mandilones azules le ovaciona-
clapped. ron y aplaudieron.
65
The three crossed to the other Los tres cruzaron al otro lado y ca-
side and walked on under the line minaron bajo la arboleda. El sol estaba
of trees. The sun was well up now ya alto y haca calor, pero la sombra no
and it was warm, but the shade was cubra an la carretera. Algunos de los
70 not yet over the road. Some of the vehculos volcados sobre las cunetas ha-
vehicles lying across the ditches had ban sido alcanzados por ataques areos.
been shot up in air attacks. Around Rodearon camiones abandonados cuyos
the abandoned lorries they passed, suministros haban sido diseminados por
supplies had been scattered by tropas en busca de comida, bebida o ga-
75 troops looking for food or drink or solina. Turner y los cabos pisaron segn
petrol. Turner and the corporals pasaban cintas de mquina de escribir
tramped through typewriter ribbon que se haban salido de sus carretes, li-
spools spilling from their boxes, bros de contabilidad de dos columnas,
165
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
166
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
them. One of the women wore car- maletas. Una de las muertas calzaba
pet slippers, like the man in the lawn pantuflas, como el hombre con el tra-
suit. Turner looked away, determined je de hilo. Turner mir hacia otra par-
not to be drawn in. If he was going te, resuelto a no dejarse arrastrar. Si
5 to survive, he had to keep a watch quera sobrevivir, tena que mantener
on the sky. He was so tired, he kept vigilado el cielo. Estaba tan fatigado
forgetting. And it was hot now. Some que se le olvidaba. Y ahora haca ca-
men were letting their greatcoats lor. Algunos hombres dejaban caer sus
drop to the ground. A glorious day. abrigos al suelo. Un da esplndido. En
10 In another time this was what would otros tiempos, aqul era uno de esos
have been called a glorious day. das que podan denominarse espln-
Their road was on a long slow rise, didos. La carretera iniciaba una pen-
enough to be a drag on the legs and diente lo bastante larga y despaciosa
increase the pain in his side. Each para lastrarle las piernas y aumentarle
15 step was a conscious decision. A el dolor en el costado. Cada paso era
blister was swelling on his left heel una decisin consciente. En el taln iz-
which forced him to walk on the quierdo se le estaba hinchando una am-
edge of his boot. Without stopping, polla que le obligaba a caminar sobre
he took the bread and cheese from el borde de la bota. Sin detenerse, sac
20 his bag, but he was too thirsty to del petate el pan y el queso, pero esta-
chew. He lit another cigarette to curb ba tan sediento que no poda masticar.
his hunger and tried to reduce his Encendi otro cigarrillo para mitigar
task to the basics: you walked across el hambre y procur reducir su tarea a
the land until you came to the sea. lo ms bsico: atravesar la tierra hasta
25 What could be simpler, once the so- llegar al mar. Haba algo ms fcil,
cial element was removed? He was una vez eljminado el elemento social?
the only man on earth and his pur- Era el nico hombre sobre la tierra y
pose was clear. He was walking tena un propsito claro. Atravesar la
across the land until he came to the tierra hasta llegar al mar. Saba que la
30 sea. The reality was all too social, realidad era sobremanera social; otros
he knew; other men were pursuing hombres le estaban persiguiendo, pero
him, but he had comfort in a pre- le confortaba fingirse solo y disponer
tence, and a rhythm at least for his de un ritmo, al menos, para sus pies.
feet. He walked / across /the land / Caminaba / a travs de / la tierra / has-
35 until / he came / to the sea. A hex- ta que / llegase / al mar. Un hexme-
ameter. Five iambs and an anapaest tro. Ahora avanzaba al ritmo de cinco
was the beat he tramped to now. ymbicos y un anapesto.
75 The majors hand was on Turners La mano del comandante se haba po-
shoulder. He stopped and saluted be- sado en el hombro de Turnen Se detuvo
fore he knew what he was doing. The y salud, antes de saber lo que haca. Los
corporals were behind him. cabos estaban detrs de l.
167
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Remains was the word that Los restos era la palabra que me-
prompting pronto, rpido, presto, listo / puntual, en
punto, disponible / plazo, vencimiento, aviso / im-
t o l d t h e s t o r y, a n d p r o m p t e d jor describa la situacin, [259] y movi
pulsar, motivar, incitar, apuntar, soplar 30 Mace, with all his barrack-room a Mace, con todas sus maas cuarteleras,
without prompting (= on ones own initiative) por ini-
ciativa propia; motu propio skill, to interrupt. a interrumpirle.
1 a acting with alacrity; ready. b made, done, etc.
readily or at once (a prompt reply). a (of a
payment) made forthwith. b (of goods) for
immediate delivery and payment.
Beg pardon, sir. Permission to Perdone, seor. Permiso para ha-
punctually (at six oclock prompt). speak. blar.
1 (usu. foll. by to, or to + infin.) incite; urge (prompted
them to action). 35
2 a (also absol.) supply a forgotten word, sentence,
etc., to (an actor, reciter, etc.). b assist (a Not granted, corporal. Denegado, cabo.
hesitating speaker) with a suggestion.
3 give rise to; inspire (a feeling, thought, action, etc.).
1?a an act of prompting. b a thing said to help the Thank you, sir. Orders is from Gracias, seor. La orden la ha dado
memory of an actor etc. c = prompter 2. d
Computing an indication or sign on a VDU screenGHQ. Proceed at haste and speed el cuartel general. Dirjanse a Dunkerque
to show that the system is waiting for input. 2?the
and celerity, without delay, diver-
time limit for the payment of an account, stated 40 con la mayor celeridad y rapidez, sin di-
on a prompt note. sion or divagation to Dunkirk for lacin, diversin o divagacin, a los
the purposes of immediate evacua- efectos de una evacuacin inmediata a
onerous adj. 1 burdensome; causing or requiring
trouble. tion on account of being orribly causa de que estn siendo arrollados
oneroso pesado, molesto, gravoso and onerously overrun from `all di- horrible y onerosamente en todos los
45 rections. Sir. frentes, seor.
50 Now look here you. This is our Ahora esccheme. sta es nuestra
one last chance to show . . . ltima oportunidad de mostrar...
He went on to say a good deal Iba a decir mucho ms, pero Turner
more, but it seemed to Turner that a tuvo la impresin de que un silencio
75 muffling silence had descended on aplacador haba descendido sobre la
the bright late-morning scene. This luminosa escena del fin de la maana.
time he wasnt asleep. He was look- Esta vez no estaba dormido. Estaba mi-
ing past the majors shoulder to- rando por encima del hombro del coman-
168
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
wards the head of the column. Hang- dante hacia la cabeza de la columna. All
ing there, a long way off, about thirty se alzaba, muy lejos, a unos nueve me-
feet above the road, warped by the tros encima de la carretera, combada por
rising heat, was what looked like a el calor creciente, lo que pareca ser una
5 plank of wood, suspended horizon- plancha de madera suspendida horizon-
tally, with a bulge in its centre. The talmente, con un bulto en el centro.
majors words were not reaching No le llegaban las palabras del coman-
him, and nor were his own clear dante, ni tampoco sus propios [260] pen-
thoughts. The horizontal apparition samientos claros. La aparicin hori-
hover 1 (of a bird, helicopter, etc.) remain in one pla- 10 hovered in the sky without growing zontal se cerna en el cielo sin au-
ce in the air. 2 (often foll. by about, round) wait
close at hand, linger. 3 remain undecided. larger, and though he was beginning mentar de tamao, y aunque empe-
Cernirse
to understand its meaning, it was, as zaba a comprender su significado,
in a dream, impossible to begin to era imposible, como en un sueo, re-
respond or move his limbs. His only accionar o mover los miembros. Su
15 action had been to open his mouth, nica accin haba sido abrir la
but he could make no sound, and boca, pero no logr emitir sonido
would not have known what to say, alguno, y no habra sabido qu de-
even if he could. cir, de haber podido.
But nothing came. Only the Pero no hubo ms aviones. Tan slo
70 sounds of insects determined on el rumor de los insectos ocupados en sus
their late-spring business, and actividades de fines de la primavera, y
birdsong resuming after a decent los trinos de los pjaros que resurgieron
pause. And then, as if taking their tras una pausa conveniente. Y entonces,
cue from the birds, the wounded como obedeciendo a esta seal de los
75 began to groan and call out, and ter- pjaros, los heridos comenzaron a gemir
rified children began to cry. Some- y los nios aterrados rompieron a llorar.
one, as usual, was cursing the RAF. Alguien, como de costumbre, maldeca
Turner stood up and was dusting a la RAE Turner se levant y se estaba
169
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
himself down when Nettle and Mace limpiando el polvo cuando Nettle y
emerged and together they walked Mace aparecieron y los tres volvieron
back towards the major who was sit- juntos al lugar donde estaba el coman-
ting on the ground. All the colour dante sentado en el suelo. Le haba des-
5 had gone from his face, and he was aparecido todo el color de la cara, y se
nursing his right hand. tapaba la mano derecha.
All right, chaps. Form up. Muy bien, chicos. A formar. [262]
They watched him march his reluc- Observaron cmo se alejaba con el
tant detachment away towards the woods destacamento reacio hacia el bosque
60 where the machine guns waited. donde aguardaban las ametralladoras.
For half an hour the column did La columna no se movi durante me-
not move. Turner put himself at the dia hora. Turner se puso a la disposi-
disposal of the RAMC captain and cin del oficial mdico y ayud a los
65 helped on the stretcher parties bring- camilleros a trasladar a los heridos.
ing in the wounded. Afterwards he Despus les encontr sitio en los camio-
found places for them on the lorries. nes. No haba rastro de los cabos. Fue
There was no sign of the corporals. en busca de pertrechos a la trasera de
He fetched and carried supplies from una ambulancia. Al ver al oficial en ac-
70 the back of an ambulance. Watching cin, suturando una herida en la cabe-
the captain at work, stitching a head za, Turner sinti renacer sus antiguas
wound, Turner felt the stirrings of ambiciones. La cantidad de sangre
his old ambitions. The quantity of oscureca los detalles de manual que re-
blood obscured the textbook details cordaba. En el tramo de carretera don-
75 he remembered. Along their stretch de estaban haba cinco heridos y,
of road there were five injured and, sorprendentemente, ningn muerto,
surprisingly, no one dead, though the aunque el sargento con el fusil en ristre
sergeant with the rifle was hit in the haba sido alcanzado en la cara y no
170
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
face and was not expected to live. crean que sobreviviera. Tres camiones
Three vehicles had their front ends tenan la cabina tiroteada y fueron apar-
shot up and were pushed off the road. tados de la calzada. Se les extrajo la
The petrol was siphoned off and, for gasolina con un sifn y, como medida
5 good measure, bullets were fired de precaucin, les agujerearon a bala-
through the tyres. zos los neumticos.
When all this was done in their Una vez hecho esto en aquella seccin,
section, there was still no movement la cabeza de la columna segua sin mo-
10 up at the front of the column. Turner verse. Turner recuper su abrigo y conti-
retrieved his greatcoat and walked nu andando. Tena tanta sed que no po-
on. He was too thirsty to wait about. da esperar. Una anciana belga, herida en
An elderly Belgian lady shot in the una rodilla, se haba bebido el agua que
knee had drunk the last of his water. le quedaba. La lengua le resecaba la boca,
15 His tongue was large in his mouth y en lo nico que poda pensar era en en-
and all he could think of now was contrar algo de beber. En eso y en [263]
finding a drink. That, and keeping a vigilar el cielo. Sobrepas secciones
watch on the sky. He passed sections como la suya, donde estaban inutilizan-
like his own where vehicles were do los vehculos y trasladando a los heri-
20 being disabled and the wounded dos a los camiones. Llevaba caminando
were being lifted into lorries. He had diez minutos cuando vio la cabeza de
been going for ten minutes when he Mace sobre la hierba, junto a un mont-
saw Maces head on the grass by a culo de tierra. Estaba a unos veinticinco
pile of dirt. It was about twenty-five metros de distancia, en la profunda som-
25 yards away, in the deep green bra verde de una alameda. Se encamin
shadow of a stand of poplars. He hacia ella, aunque sospechaba que sera
went towards it, even though he sus- ms conveniente para su estado de ni-
pected that it would be better for his mo proseguir el camino. Encontr a Mace
state of mind to walk on. He found y a Nettle hundidos hasta los hombros en
30 Mace and Nettle shoulder-deep in a un hoyo. Estaban a punto de concluir la
hole. They were in the final stages tarea de cavar una tumba. Tendido de bru-
of digging a grave. Lying face-down ces, ms all del montculo de tierra, ya-
beyond the pile of earth was a boy ca un chico de unos quince aos. Desde
of fifteen or so. A crimson stain on el cuello hasta la cintura se esparca una
35 the back of his white shirt spread mancha prpura por la espalda de su ca-
from neck to waist. misa blanca.
Mace leaned on his shovel and did Mace se apoy en su pala e hizo una
a passable imitation. I think wed imitacin pasable.
40 rather not. Very good, Guvnor. Ill Creo que ser mejor que no. Muy
remember that next time. bueno, jefe. La prxima vez lo recordar.
Still in the grave, he and Nettle sang Sin salir de la fosa, l y Nettle cantaron
tunelessly for Turners benefit. para Turner una cancin desafinada.
60
Twas ostensibly ominous in the Al parecer fue ominoso, visto en con-
overview To be orribly and oner- junto, ser arrollados horrible y
ously overrun. onerosamente.
65 Behind them the column was be- Detrs de ellos, la columna comen-
ginning to move. zaba a moverse.
171
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
twine bramante 1 a strong thread or string of The corporals had bound two tent Los cabos haban hecho una cruz atan-
two or more strands of hemp or cotton etc.
twisted together. 2 a coil or twist. 3 a tangle; 5 poles with twine to make a cross. do con un bramante dos palos de una
an interlacing.
1 twine 1 tr. form (a string or thread etc.) by twisting strands together. 2 Nettle banged it in with the back of tienda de campaa. Nettle la clav a gol-
tr. form (a garland etc.) of interwoven material. 3 tr. (often foll. by
with) garland (a brow etc.). 4 intr. (often foll. by round, about) coil or his shovel. As soon as it was done pes con el reverso de su pala. En cuanto
wind. 5 intr. & refl. (of a plant) grow in this way. Ceirse, enroscarse,
retorcerse, grimper, senrouler they walked back to the road. volvieron a la carretera. Mace dijo:
2 twine 1 tr. & intr. a join intimately together. b (foll. by with) pair.
But the boys grandparents were Pero no haba rastro de los abuelos
not to be seen. As they walked on, del chico. Mientras caminaban, Turner
Turner took out the map and said, sac el mapa y dijo:
20 Keep watching the sky. The major No dejis de vigilar el cielo.
was right-after the Messerschmitts El comandante tena razn: despus
casual pass, they would be back. del paso fortuito del Messerschmitt, re-
They should have been back by now. gresaran. Ya deberan estar all. El ca-
The Bergues-Furnes canal was nal BerguesFunes estaba sealado
25 marked in thick bright blue on his en el mapa con un grueso trazo azul.
map. Turners impatience to reach it La impaciencia de Turner por llegar
had become inseparable from his all se haba hecho inseparable de su
thirst. He would put his face in that sed. Hundira la cara en aquella tinta
blue and drink deeply. This thought azul y bebera un gran trago. Esta idea
30 put him in mind of childhood fevers, le trajo a la memoria las fiebres de la
their wild and frightening logic, the infancia, su lgica feroz y aterradora,
search for the cool corner of the pil- la bsqueda del lado fresco de la al-
low, and his mothers hand upon his mohada y la mano de su madre sobre
brow. Dear Grace. When he touched su frente. Querida Grace. Al tocarse
35 his own forehead the skin was papery ahora la frente not la piel seca y fina
and dry. The inflamation round his como papel. Presinti que creca la
wound, he sensed, was growing, and inflamacin en torno a su herida, y que
the skin was becoming tighter, la piel se le pona ms tirante, ms
harder, with something, not blood, dura, y que algo que no era sangre le
40 leaking out of it onto his shirt. He mojaba la camisa. Hubiera querido
wanted to examine himself in pri- examinarse a solas, pero all era prc-
vate, but that was hardly possible ticamente imposible. El convoy avan-
here. The convoy was moving at its zaba con su paso inexorable de antes.
old inexorable pace. Their road ran La carretera llevaba derecho a la cos-
45 straight to the coast - there would be ta; ya no habra ms atajos. Conforme
no shortcuts now. As they drew se acercaban, la nube negra, que
closer, the black cloud, which surely seguramente proceda de una refinera
came from a burning refinery in incendiada en Dunkerque, comenzaba
Dunkirk, was beginning to rule the a presidir el cielo septentrional. No se
50 northern sky. There was nothing to poda hacer nada ms que caminar ha-
do but walk towards it. So he settled cia ella. As que una vez ms se resig-
once more into silent head-down n a avanzar penosamente, cabizbajo
trudging. y en silencio. [265]
55 The road no longer had the pro- La carretera haba ya perdido la pro-
tection of the plane trees. Vulnerable teccin de los pltanos. Vulnerable a los
to attack and without shade, it un- ataques y sin sombra, serpeaba por el
coiled across the undulating land in campo ondulante, trazando eses largas
long shallow S shapes. He had y someras. Haba desperdiciado precio-
60 wasted precious reserves in unnec- sas reservas en conversaciones y en-
essary talk and encounters. Tiredness cuentros superfluos. La fatiga le haba
had made him superficially elated inspirado una euforia superficial y
and forthcoming. Now he reduced comunicativa. Ahora redujo el paso al
his progress to the rhythm of his ritmo de sus botas: atravesar la tierra
65 boots - he walked across the land hasta llegar al mar. Todo lo que le im-
until he came to the sea. Everything pulsaba a seguir adelante tena que su-
that impeded him had to be out- perar, aunque slo fuese por una pizca,
weighed, even if only by a fraction, cualquier cosa que entorpeciese su pro-
by all that drove him on. In one pan psito. En un platillo de la balanza es-
70 of the scales, his wound, thirst, the taba la herida, la sed, la ampolla, el can-
blister, tiredness, the heat, the aching sancio, el calor, el dolor en los pies y
in his feet and legs, the Stukas, the en las piernas, los Stukas, la distancia,
distance, the Channel; in the other, Ill el Canal; en el otro, Te esperar, y el
wait for you, and the memory of when recuerdo de cuando ella se lo haba di-
75 she had said it, which he had come to cho, que l haba llegado a considerar
treat like a sacred site. Also, the fear como un lugar sagrado. Adems, el mie-
of capture. His most sensual memo- do a la captura. Sus recuerdos ms sen-
ries - their few minutes in the library, suales los pocos minutos en la biblio-
172
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
But these heresies died when he Pero esas herejas perecieron cuan-
20 read her last letter. He touched his do ley la ltima carta de ella. Se toc
breast pocket. It was a kind of genu- el bolsillo del pecho. Era una especie
flection. Still there. Here was some- de genuflexin. Haba algo nuevo en la
thing new on the scales. That he balanza. Que pudiese ser absuelto po-
could be cleared had all the simplic- sea toda la simplicidad del amor. Pa-
25 ity of love. Merely tasting the possi- ladear la mera posibilidad le recordaba
bility reminded him how much had cuntas se haban angostado y muerto.
narrowed and died. His taste for life, Su gusto por la vida, nada menos, to-
no less, all the old ambitions and das las antiguas ambiciones y placeres.
pleasures. The prospect was of a re- La perspectiva era de renacimiento,
30 birth, a triumphant return. He could [266] de un regreso triunfal. Poda vol-
become again the man who had once ver a ser el hombre que un da, al atar-
crossed a Surrey park at dusk in his decer, vestido con su mejor traje, haba
best suit, swaggering on the prom- cruzado un parque de Surrey, altivo a
ise of life, who had entered the house causa de una vida prometedora, que
35 and with the clarity of passion made haba entrado en la casa y, con la clari-
love to Cecilia - no, let him rescue dad de la pasin, le haba hecho el amor
the word from the corporals, they a Cecilia; no, conservemos el verbo de
had fucked while others sipped their los cabos, se la haba follado mientras
cocktails on the terrace. The story los dems sorban ccteles en la terra-
40 could resume, the one that he had za. Podra reanudarse la historia que
been planning on that evening walk. haba estado planeando durante aquel
He and Cecilia would no longer be paseo vespertino. l y Cecilia ya no es-
isolated. Their love would have taran aislados. Su amor dispondra de
space and a society to grow in. He espacio y de una sociedad donde cre-
45 would not go about cap in hand to cer. No ira humildemente a pedir dis-
collect apologies from the friends culpas de los amigos que le haban
who had shunned him. Nor would he rechazado. Tampoco se cruzara de bra-
sit back, proud and fierce, shunning zos, orgulloso y feroz, para repudiarles
them in return. He knew exactly how a su vez. Saba exactamente cmo se
50 he would behave. He would simply comportara. Se limitara a proseguir lo
resume. With his criminal record aplazado. Rehabilitado su expediente
struck off, he could apply to medi- judicial, podra solicitar su ingreso en
cal college when the war was over, la facultad de medicina cuando acabase
or even go for a commission now in la guerra, o incluso pedir ahora un pues-
55 the Medical Corps. If Cecilia made to en el cuerpo mdico. Si Cecilia ha-
her peace with her family, he would ca las paces con su familia, l guar-
keep his distance without seeming dara las distancias sin parecer re-
sour. He could never be on close sentido. Nunca podra intimar con
terms with Emily or Jack. She had Emily ni con Jack. Ella haba alen-
60 pursued his prosecution with a tado su proceso con una ferocidad
strange ferocity, while Jack turned extraa, mientras que Jack se des-
away, vanished into his Ministry the entendi, se refugi en su Ministe-
moment he was needed. rio cuando le necesitaban.
65 None of that mattered. From here Nada de aquello importaba. Desde all
it looked simple. They were passing pareca sencillo. Adelantaban a ms ca-
more bodies in the road, in the gut- dveres en la carretera, en los arcenes y
ters and on the pavement, dozens of sobre la calzada, docenas de muertos,
them, soldiers and civilians. The soldados y civiles. La pestilencia era cruel
70 stench was cruel, insinuating itself y se le infiltraba en los pliegues de la ropa.
into the folds of his clothes. The con- El convoy haba entrado en un pueblo
voy had entered a bombed village, bombardeado, o quizs en las afueras de
or perhaps the suburb of a small town un ciudad pequea: era difcil saberlo,
- the place was rubble and it was pues el lugar estaba reducido a escom-
75 impossible to tell. Who would care? bros. A quin le importaba? Quin se
Who could ever describe this confu- molestara en describir algn da aquella
sion, and come up with the village confusin, y en averiguar los nombres del
names and the dates for the history pueblo y las fechas para los libros de his-
173
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
books? And take the reasonable view toria? Y en adoptar el criterio razonable
and begin to assign the blame? No y empezar a repartir culpas? Nadie llega-
one would ever know what it was ra a saber nunca lo que era estar all. Sin
like to be here. Without the details los detalles no podra haber [267] un cua-
5 there could be no larger picture. The dro ms amplio. Los comercios, el arma-
abandoned stores, equipment and mento y los vehculos abandonados for-
vehicles made an avenue of scrap maban una avenida de desechos que se
that spilled across their path. With desparramaban sobre el camino. Debido
this, and the bodies, they were forced a esto y a los cadveres se vean obliga-
10 to walk in the centre of the road. That dos a caminar por el centro de la carretera.
did not matter because the convoy Daba igual porque el convoy ya no se
was no longer moving. Soldiers were mova. Los soldados se apeaban de los
climbing out of troop carriers and transportes de tropas y continuaban a pie,
continuing on foot, stumbling over tropezando con ladrillos y tejas de los te-
15 brick and roof tiles. The wounded jados. A los heridos les dejaban aguar-
were left in the lorries to wait. There dando en los camiones. Haba una pre-
was a greater press of bodies in a sin mayor de cuerpos en un espacio es-
narrower space, greater irritation. trecho, as como una mayor irritacin.
Turner kept his head down and fol- Turner, con la cabeza gacha, segua al
20 lowed the man in front, protectively hombre que le preceda, protectoramente
folded in his thoughts. ensimismado en sus pensamientos.
But there was one part in all this Pero en todo esto haba una parte que
45 that he could not think through, one no consegua esclarecer, una forma in-
indistinct shape that the shambles distinta que el entorno catico a veinte
twelve miles outside Dunkirk could kilmetros de Dunkerque no reduca a
not reduce to a simple outline. un simple contorno. Briony. Aqu topa-
Briony. Here he came against the ba con el borde exterior de lo que Ceci-
50 outer edge of what Cecilia called his lia llamaba su espritu generoso. Y su
generous spirit. And his rationality. racionalidad. Si Cecilia se reconciliaba
If Cecilia were to be reunited with con su familia, si las hermanas recobra-
her family, if the sisters were close ban la antigua cercana, no sera posible
again, there would be no avoiding evitar a Briony. Pero podra aceptarla?
55 her. But could he accept her? Could Estar en la misma habitacin que ella?
he be in the same room? Here she Ahora le estaba ofreciendo una posibi-
was, offering a possibility of abso- lidad de absolucin. Pero [268] no para
lution. But it was not for him. He had l. l no haba hecho nada malo. La po-
done nothing wrong. It was for her- sibilidad era para ella, para su concien-
60 self, for her own crime which her cia, que ya no soportaba su delito. Aca-
conscience could no longer bear. so deba l agradecrselo? Y s, por su-
Was he supposed to feel grateful? puesto, era una nia en mil novecientos
And yes, of course, she was a child treinta y cinco. Se lo haba dicho a s
in nineteen thirty-five. He had told mismo, l y Cecilia se lo haban repeti-
65 himself, he and Cecilia had told each do una y otra vez. S, no era ms que
other, over and again. Yes, she was una nia. Pero no todos los nios man-
just a child. But not every child sends dan a un hombre a la crcel diciendo una
a man to prison with a lie. Not every mentira. No todos los nios son tan pre-
child is so purposeful and malign, so meditados y malvolos, tan coherentes
waver 1 be or become unsteady; falter; begin to give 70 consistent over time, never waver- a lo largo del tiempo, sin titubeos, sin
way. 2 be irresolute or undecided between
different courses or opinions; be shaken in ing, never doubted. A child, but that dudar nunca. Una nia, pero eso no le
resolution or belief. 3 (of a light) flicker.
titubear, vacilar had not stopped him daydreaming in haba impedido a l soar despierto con
WAVER 1 : to vacillate irresolutely between choices :
fluctuate in opinion, allegiance, or direction his cell of her humiliation, of a dozen humillarla, soar muchas maneras de to-
2 a : to weave or sway unsteadily to and fro : REEL,
TOTTER b : QUIVER, FLICKER <wavering flames> c :
ways he might find revenge. In marse el desquite. Una vez, en Francia,
to hesitate as if about to give way : FALTER 75 France once, in the bitterest week of en la semana ms cruda del invierno, bo-
3 : to give an unsteady sound : QUAVER
1 (= oscillate)[needle] oscilar winter, raging drunk on cognac, he rracho como una cuba de tanto coac,
[flame] temblar
2 (= hesitate) vacilar; dudar (between entre) had even conjured her onto the end incluso la haba evocado ensartada en la
(= weaken)
[courage, support] flaquear (= falter)
of his bayonet. Briony and Danny punta de su bayoneta. Briony y Danny
[voice] temblar
174
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
175
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
treading water until the current car- flotando verticalmente hasta que la co-
ried her against the weir, then he rriente la transportaba hacia la presa, y
towed her across the pool so that she entonces l la remolcaba a travs de la
could start again. When she tried piscina para que empezase de nuevo.
5 out her breast stroke after a winter Cuando ella prob a nadar a braza, tras
of neglect, he had to support her, not un invierno de desidia, l tuvo [270] que
easy when he was treading water sostenerla, tarea nada fcil porque tam-
himself. If he removed his hand poco haca pie. Si le retiraba la mano
from under her, she could only man- de debajo, Briony slo consegua dar
10 age three or four strokes before tres o cuatro brazadas antes de hundir-
sinking. She was amused by the fact se. A ella le diverta el hecho de que,
that, going against the current, she nadando a contracorriente, permaneca
swam to remain still. But she did not en el mismo sitio. Pero no era as. En
stay still. Instead, she was carried realidad, era impulsada cada vez hacia
15 back each time to the weir, where la presa, donde se agarraba a un anillo
she clung to a rusty iron ring, wait- herrumbroso de hierro, aguardando a
lurid 1 vivid or glowing in colour (lurid orange). 2 of ing for him, her white face vivid Robbie con su cara blanca realzada con-
an unnatural glare (lurid nocturnal brilliance). 3
sensational, horrifying, or terrible, espeluznante against the lurid mossy walls and tra los chillones muros musgosos y el
(lurid details). 4 showy, gaudy (paperbacks with
lurid covers). 5 ghastly, wan (lurid complexion). 6 greenish cement. Swimming uphill, cemento verdoso de la presa. Ella lla-
Bot. of a dingy yellowish brown.
cast a lurid light on explain or reveal (facts or 20 she called it. She wanted to repeat maba a esto nadar cuesta arriba. Quiso
character) in a horrific, sensational, or shocking the experience, but the water was repetir la experiencia, pero el agua es-
way.
lbrego 1. adj. Oscuro, tenebroso. 2. fig. Triste, cold and after fifteen minutes hed taba fra y al cabo de quince minutos
melanclico. had enough. He pulled her over to estaba ya harta. El la arrastr hasta la
plido cuando su color natural o ms caracterstico
es o parece desvado the bank and, ignoring her protests, orilla y, desoyendo sus protestas, la ayu-
25 helped her out. d a salir del agua.
40 He was bending over the basket Dijo esto encorvado sobre la cesta y
as he said this and he heard, but did oy, pero no vio, a Briony arrojarse al
not see, her jump in. Her towel lay agua. Su toalla descansaba en la orilla.
on the bank. Apart from the concen- Aparte de los crculos concntricos que
tric ripples moving out across the se ensanchaban en la superficie de la
45 pool, there was no sign of her. Then piscina, no haba rastro de ella. Luego
she bobbed up, snatched a breath and emergi, aspir aire y volvi a sumer-
sank again. Desperate, he thought of girse. Desesperado, l pens en correr
running to the weir to fish her out hasta la presa para izarla desde all, pero
from there, but the water was an el agua era de un verde opaco y fango-
50 opaque muddy green. He would only so. Slo por medio del tacto podra lo-
find her below the surface by touch. calizarla debajo de la superficie. No ha-
There was no choice - he stepped ba otra alternativa: entr en el agua cal-
into the water, shoes, jacket and all. zado, con chaqueta y todo. Casi de in-
Almost immediately he found her mediato encontr el brazo de Briony,
55 arm, got his hand under her shoul- le coloc la mano debajo del hombro y
heave Naut. hove) 1 tr. lift or haul (a heavy thing) der and heaved her up. To his sur- la empuj hacia arriba. Descubri, sor-
with great effort. 2 tr. utter with effort or resignation
(heaved a sigh). 3 tr. colloq. throw. 4 intr. rise and prise she was holding her breath. prendido, que ella estaba aguantando la
fall rhythmically or spasmodically. 5 tr. Naut. haul
by rope. 6 intr. retch.
And then she was laughing joyously respiracin. Y a rengln seguido se ri
1 an instance of heaving. 2 Geol. a sideways and clinging to his neck. He pushed alegremente y se le anill en el cuello.
displacement in a fault. 3 (in pl.) a disease of
horses, with laboured breathing. 60 her onto the bank and, with great La remolc hasta la orilla y con gran
difficulty in his sodden clothes, dificultad, debido a sus ropas empapa-
struggled out himself. das, sali del agua.
That was a bloody stupid thing Has hecho una enorme estupi-
to do. dez.
Dont you know how easily you No te das cuenta de que te podras
could have drowned? haber ahogado?
176
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
You stupid girl. You could have Estpida nia. Podramos habernos
killed us both. ahogado los dos.
She fell silent. He sat on the grass, Ella guardaba silencio. Sentada en la ori-
5 emptying the water from his shoes. lla, vaciaba el agua de los zapatos de Robbie.
You went under the surface, I Te h a s s u m e rg i d o y n o t e
couldnt see you. My clothes were vea. La ropa me pesaba. Po-
weighing me down. We could have dramos habernos ahogado los
drowned, both of us. Is it your idea d o s . Te p a r e c e u n a b r o m a ? D i ,
10 of a joke? Well, is it? te lo parece?
No. No.
35
Isnt it obvious? No es evidente?
She said it bravely, with chin up- Lo dijo valientemente, con la barbi-
raised, and she blinked rapidly as she lla levantada, y parpadeaba muy aprisa
spoke, dazzled by the momentous mientras hablaba, aturdida por la verdad
45 truth she had revealed. trascendental que haba revelado.
I mean what everybody else means Quiero decir lo que todo el mundo
when they say it. I love you. cuando dice esto. Te quiero.
55 This time the words were on a pa- Esta vez las palabras tuvieron un tono
thetic rising note. He realised that he de patetismo creciente. l comprendi
should resist the temptation to mock. que deba reprimir la tentacin de bur-
But it was difficult. He said, You larse. Pero era difcil. Dijo:
love me, so you threw yourself in the Como me quieres, te has tirado al
60 river. ro.
Lines, surely, from one of her Frases, sin duda, de alguno de sus libros,
books, one she had read lately, or one de alguno que haba ledo haca poco o de
she had written. alguno que haba escrito. l dijo:
75
He said, Thats all right. But Muy bien, pero no vuelvas a
dont do it again, for me or anyone hacerlo, ni conmigo ni con nadie.
else. Promise? Prometido?
177
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Turner was thinking this when Turner estaba pensando esto cuan-
Nettle gripped his arm and pointed. do Nettle le agarr del brazo y sea-
The commotion of the passing l. El estrpito que la columna fran-
70 French column had covered the cesa produjo a su paso haba tapado
sound, but they were easy enough to el sonido, pero era muy fcil verles.
see. Thei~e were at least fifteen of Eran quince, como poco, y volaban a
them, at ten thousand feet, little dots diez mil pies, puntitos en el azul que
in the blue, circling above the road. daban vueltas sobre la carretera.
75 Turner and the corporals stopped to Turner y los cabos se pararon a mi-
watch, and everyone nearby saw rarlos, y todos los que estaban cerca
them too. hicieron lo mismo.
179
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
He dragged the child from her Cogi al nio de sus brazos. Va-
arms. Come on, he shouted. mos, grit.
65
A Stuka carried a single Un Stuka transportaba una sola bom-
thousand-pound bomb. The idea on ba de unos quinientos kilos. El prop-
the ground was to get away from sito de quienes estaban en tierra era ale-
buildings, vehicles and other people. jarse de edificios, vehculos y otras per-
70 The pilot was not going to waste his sonas. El piloto no iba a malgastar su
precious load on a lone figure in a precioso cargamento con una figura
field. When he turned back to strafe seera en un campo. Cuando volviese
it would be another matter. Turner para ametrallar sera distinto. Turner les
had seen them hunt down a sprint- haba visto perseguir por simple diver-
75 ing man for the sport of it. With a sin a un hombre que corra. Con una
free hand he was pulling on the mano libre tiraba del brazo [277] de la
womans arm. The boy was wetting mujer. El nio se estaba mojando los
his pants and screaming in Turners pantalones y gritaba al odo de Turner.
180
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ear. The mother seemed incapable of La madre pareca incapaz de correr. Ex-
running. She was stretching out her tenda la mano y gritaba. Quera que le
hand and shouting. She wanted her devolviese a su hijo. El nio se retor-
son back. The child was wriggling ca en direccin a ella, por encima del
5 towards her, across his shoulder. hombro de Turner. En ese momento se
Now came the screech of the falling oy el bramido de la bomba que caa.
bomb. They said that if you heard the Decan que si oas que el sonido cesa-
noise stop before the explosion, your ba antes de la explosin, era el final
time was up. As he dropped to the de tus das. Al arrojarse a la hierba,
10 grass he pulled the woman with him Turner arrastr consigo a la mujer y le
shove 1 tr. (also absol.) push vigorously; move by
hard or rough pushing (shoved him out of the way). and shoved her head down. He was empuj la cabeza. Estaba tendido a
2 intr. (usu. foll. by along, past, through, etc.) make
ones way by pushing (shoved through the crowd).
half lying across the child as the medias sobre el nio cuando la tierra
3 tr. colloq. put somewhere (shoved it in the ground shook to the unbelievable se estremeci sacudida por un fragor
drawer).
roar. The shock wave prised them increble. La onda expansiva les le-
15 from the earth. They covered their vant del suelo. Se cubrieron la cara
stinging : punzantes, piercing, urticante (skin, plants),
cortante (water)tingling[=tingle 1 intr. a feel a
faces against the stinging spray of contra las salpicaduras de la tierra.
slight prickling (picor), stinging, or throbbing dirt. They heard the Stuka climb Oyeron que el Stuka se elevaba al mismo
sensation. b cause this (the reply tingled in my
ears). 2 tr. make (the ear etc.) tingle]. Sentir co- from its dive even as they heard the tiempo que oan el gemido de alma en
mezn, titilar, hormiguear, escocer banshee wail of the next attack. The pena del prximo ataque. La bomba ha-
20 bomb had hit the road less than ba cado en la carretera, a menos de
eighty yards away. He had the boy ochenta metros de donde estaban. Tena
under his arm and he was trying to al chico debajo del brazo y trataba de ayu-
pull the woman to her feet. dar a la mujer a incorporarse.
25 Weve got to run again. Were too Tenemos que seguir corriendo. Esta-
close to the road. mos demasiado cerca de la carretera.
181
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
rich soil was clinging to his boots. La tierra densa se le pegaba a las botas.
Only in nightmares were feet so Slo en las pesadillas eran los pies tan
heavy. A bomb fell on the road, way pesados. Una bomba cay en la carrete-
over in the centre of the village, ra, un poco ms all del centro del pue-
5 where the lorries were. But one blo, donde estaban los camiones. Pero un
screech hid another, and it hit the bramido ocultaba otro, y alcanz el cam-
field before he could go down. The po antes de que l pudiera tirarse el sue-
blast lifted him forwards several feet lo. La detonacin le impuls varios pal-
and drove him face-first into the soil. mos hacia delante y le derrib de bruces
10 When he came to, his mouth and en la tierra. Cuando se repuso, tena la
nose and ears were filled with dirt. boca, la nariz y los odos llenos de tie-
He was trying to clear his mouth, but rra. Trat de aclararse la garganta, pero
he had no saliva. He used a finger, no tena saliva. Utiliz un dedo, pero fue
1 gag, muzzle restraint put into a persons mouth
to prevent speaking or shouting but that was worse. He was gagging an peor. Se estaba atragantando con la
2 gag joke, laugh, jest, jape a humorous anecdote
or remark intended to provoke 15 on the dirt, then he was gagging on tierra y despus se atragant con el de-
laughter; he told a very funny his filthy finger. He blew the dirt do sucio. Se son la nariz para expul-
joke; he knows a million gags;
thanks for the laugh; he laughed from his nose. His snot was mud and sar la tierra. El moco era de barro y le
unpleasantly at hisown jest; even
a schoolboys jape is supposed to it covered his mouth. But the woods tap la boca. Pero el bosque estaba
have some ascertainable point
1 gag, heave, retch make an unsuccessful effort were near, there would be streams cerca, y dentro habra arroyos, cas-
to vomit; strain to vomit 20 and waterfalls and lakes in there. He cadas y lagos. Se imagin un para-
2 gag, choke cause to retch or choke
3 gag, choke, strangle, suffocate struggle for imagined a paradise. When the ris- so. Cuando volvi a sonar el aulli-
breath; have insufficient oxygen
intake; he swallowed a fishbone ing howl of a diving Stuka sounded do creciente de un Stuka en des-
and gagged
4 gag, quip make jokes or quips; The students again, he struggled to place the censo, se esforz en situar el soni-
were gagging during dinner sound. Was it the all-clear? His do. Era la sirena? Tambin sus
5 gag, muzzle tie a gag around someones mouth
in order to silence them; The 25 thoughts too were clogged. He could pensamientos estaban atascados. No
burglars gagged the home owner
and tied him to a chair not spit or swallow, he could not eas- poda escupir ni tragar, respiraba
6 gag, choke, fret be too tight; rub or press;
This neckband is choking the cat ily breathe, and he could not think. con dificultad y no poda pensar.
7 gag, muzzle prevent from speaking out; The Then, at the sight of the farmer with Luego, al ver al campesino que aguar-
press was gagged
his dog still waiting patiently under daba pacientemente con su perro al
30 the tree, it came back to him, he re- pie del rbol, recobr los sentidos, lo
membered everything and he turned record [279] todo y se gir para mi-
to look back. Where the woman and rar. Donde haban estado la mujer y
her son had been was a crater. Even el nio haba un crter. Incluso al ver-
as he saw it, he thought he had al- lo, pens que lo haba sabido en todo
35 ways known. That was why he had momento. Por eso tuvo que abando-
to leave them. His business was to narles. Su misin era sobrevivir, aun-
survive, though he had forgotten why. que haba olvidado por qu. Sigui ca-
He kept on towards the woods. minando hacia el bosque.
40 He walked a few steps into the Se intern unos pasos a cobijo del
tree cover, and sat in the new under- rbol y se sent en el nuevo
growth with his back to a birch sap- sotobosque, con la espalda recostada
ling. His only thought was of water. en un abedul joven. Pensaba nica-
There were more than two hundred mente en agua. Haba ms de doscien-
45 people sheltering in the woods, in- tas personas guarecidas en el bosque,
cluding some wounded who had entre ellas algunas heridas que se ha-
dragged themselves in. There was a ban arrastrado hasta all. No muy le-
man, a civilian, not far off, crying jos, un hombre, un civil, lloraba y chi-
and shouting in pain. Turner got up llaba de dolor. Turner se levant y se
50 and moved further away. All the new adentr un poco ms. Todo aquel nue-
greenery spoke to him only of wa- vo verdor le hablaba slo de agua.
ter. The attack continued on the road El ataque prosegua sobre la carrete-
and over the village. He cleared ra y encima del pueblo. Apart hojas
away old leaves and used his helmet viejas y utiliz el casco para exca-
ooze 1 1 intr. (of fluid) pass slowly through the pores of a 55 to dig. The soil was damp but no var. El suelo estaba hmedo pero no
body. 2 intr. trickle or leak slowly out. 3 intr. (of a
substance) exude moisture. 4 tr. exude or exhibit (a water oozed into the hole he had rezum agua en el hoyo que haba
feeling) liberally (oozed sympathy).
1 a sluggish flow or exudation. 2 an infusion of oak- made, even when it was eighteen cavado, a pesar de que tena ms de me-
bark or other vegetable matter, used in tanning.
ooze 2 n. 1 a deposit of wet mud or slime, esp. at
inches deep. So he sat and thought dio metro de profundidad. As que se
the bottom of a river, lake, or estuary. 2 a bog or about water and tried to clean his sent y pens en agua y trat de limpiar-
marsh; soft muddy ground. Cieno, lodo
60 tongue against his sleeve. When a se la lengua contra la manga. Cuando un
Stuka dived, it was impossible not Stuka descenda, era imposible no
to tense and shrink, though each tensarse y encogerse, aunque cada vez
time he thought he didnt have the pensaba que no tena fuerzas para hacer-
strength. Towards the end they came lo. Hacia el final, los aviones sobrevolaron
65 over to strafe the woods, but to no el bosque para ametrallarlo, pero sin re-
effect. Leaves and twigs tumbled sultado. Hojas y pequeas ramas caan
from the canopy. Then the planes de las frondas. Despus los aviones
were gone, and in the huge silence se fueron, y en el intenso silencio
that loomed over the fields and que se cerni sobre los campos y los r-
daze 1 stupefy, bewilder. 2 a state of confusion or 70 trees and the village, there was not boles y el pueblo ni siquiera se oan trinos
bewilderment (in a daze).
daze even birdsong. After a while, from de pjaros. Al cabo de un rato, en direccin
A 1 daze, shock, stupor
the feeling of distress and disbelief that you the direction of the road came blasts de la carretera, oyeron rfagas de silbatos que
have when something bad happens accidentally; of a whistle for the all-clear. But no anunciaban el fin del bombardeo. Pero nadie
his mothers deathleft him in a daze; he was
numb with shock one moved. He remembered this se movi. Se acordaba de que la ltima vez
2 daze, fog, haze confusion characterized by lack
of clarity 75 from last time. They were too haba ocurrido lo mismo. Estaban demasiado
B verb 1 dazzle, bedazzle, to dazzle with light
to cause someone to lose clear vision, especially dazed, they were in shock from aturdidos, estaban en estado de shock
from intense light; She was dazzled by the bright repeated episodes of terror. Each a causa de repetidos episodios de te-
headlights daze
2 stun, bedaze, to stupefy especially by a blow dive brought every man, cornered rror. Cada incursin area les pona a
Aturdir, desconcertar
overcome as with astonishment or disbelief; The
news stunned her
182
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
As they were walking back across Nettle se les uni cuando regresaban
50 the field, Nettle joined them. He had por el campo. Tena una botella de vino
a bottle of wine and an Arno bar y una chocolatina Amo que hicieron pa-
which they passed around. sar de mano en mano.
183
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
They passed men who could Adelantaron a hombres que apenas po-
barely walk for their blisters. dan andar a causa de sus ampollas. Algu-
20 Some were barefoot. A soldier nos iban descalzos. Unos camaradas em-
with a bloody chest wound pujaban a un soldado recostado en un co-
reclined in an ancient pram pushed che de nio, con una herida sanguinolenta
b y h i s m a t e s . A s e rg e a n t w a s en el pecho. Un sargento conduca un ca-
drape : adorned with cloths leading a carthorse over the back rro de tiro en cuya parte trasera viajaba
25 of which was draped an officer, un- tapado un oficial, inconsciente o muerto, con
conscious or dead, his feet and wrists los pies y las muecas atados con cuerdas. Al-
secured by ropes. Some troops were gunas tropas viajaban en bicicletas, la mayora
on bicycles, most walked in twos or caminaba en grupos de dos o tres. Un correo
threes. A dispatch rider from the de la infantera ligera de las Highland pas
30 Highland Light Infantry came by on montado en una HarleyDavidson. Le col-
a Norton. His bloodied legs dangled gaban, inservibles, las piernas ensangren-
uselessly, and his pillion passenger, tadas, y el pasajero que llevaba atrs,
who had heavily bandaged arms, was con los brazos envueltos en vendajes, ac-
working the foot pedals. All along cionaba los pedales. A lo largo de todo el
35 the way were discarded greatcoats, camino haba abrigos tirados, que los hom-
left there by men too hot to carry bres haban abandonado a causa del exce-
them. Turner had already talked the sivo calor. Turner haba convencido a los
corporals out of leaving theirs. cabos de que no se los quitasen.
40 They had been going for an hour Llevaban una hora caminando
thud : a low dull sound as of a blow on a non-
resonant surface.
when they heard behind them a cuando oyeron a su espalda un
Ruido o chasquido sordo, rhythmic thudding, like the ticking rtmico ruido so rdo, como el tic-
of a gigantic clock. They turned to tac de un reloj gigantesco. Se volvie-
look back. At first sight it seemed ron a mirar. A primera vista era como
45 that an enormous horizontal door si una enorme puerta horizontal vola-
was flying up the road towards se hacia ellos por la carretera. Era una
them. It was a platoon of Welsh seccin de los Welsh Guards, en per-
Guards in good order, rifles at the fecto orden y con el fusil al hombro,
slope, led by a second-lieutenant. al mando de un alfrez. Llegaban a
50 They came by at a forced march, marcha forzada, con la mirada fija
their gaze fixed forwards, their arms hacia delante y alzando mucho los
swinging high. The stragglers stood brazos. Los soldados dispersos se hi-
aside to let them through. These cieron a un lado para dejarles pasar.
catcall a shrill whistle of disapproval made
meetings etc.
at were cynical times, but no one Eran tiempos de cinismo, pero nadie
55 risked a catcall. The show of disci- se arriesg a un abucheo. El alarde
pline and cohesion was shaming. It de disciplina y cohesin era bochor-
was a relief when the Guards had noso. Fue un alivio que los Guards se
pounded out of sight and the rest perdieran de vista y que los dems pu-
could resume their introspective diesen reanudar su lento avance in-
60 trudging. trospectivo.
The sights were familiar, the in- Los paisajes eran conocidos, el inven-
ventory was the same, but now there tario era el mismo, pero ahora haba ms
was more of everything; vehicles, de todo: vehculos, crteres de bombas,
65 bomb craters, detritus. There were detritos. Haba ms cadveres. Camin
more bodies. He walked across the a campo traviesa hasta que... capt el sa-
laid until - he caught the taste of the bor del mar, transportado por una brisa
sea, carried across the flat, marshy refrescante a travs de terrenos llanos y
fields on a freshening breeze. The pantanosos. El trnsito de gentes en una
70 one-way flow of people with a single sola direccin y con un nico propsito,
purpose, the constant self-important el trfico en el aire, engredo y constan-
traffic in the air, the extravagant te, la nube desmesurada que les anun-
cloud advertising their destination, ciaba su destino, sugeran a la mente can-
suggested to his tired but overactive sada pero hiperactiva de Turner alguna
75 mind some long-forgotten childhood delicia largo tiempo olvidada de la in-
treat, a carnival or sports event on fancia, un carnaval o un acontecimiento
which they were all converging. deportivo hacia el que todos se dirigan.
There was a memory that he could Haba un recuerdo, que no lograba si-
184
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
185
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
186
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
parrot in a cage was turned away. un pjaro en una jaula fue rechazado. El
The sergeant was also pulling sargento tambin reclutaba hombres para
out men for perimeter defence tareas de defensa del permetro, y lo ha-
duties, and doing it with far more ca con mucha ms autoridad que el po-
5 authority than the poor major. A bre comandante. Un destacamento cada
growing detachment stood un- vez ms numeroso, en posicin de des-
happily at ease by the orderly canso, se alineaba descontento [286] jun-
room. Turner saw what was hap- to a la oficina. Turner vio lo que estaba
pening at the same time as the ocurriendo al mismo tiempo que los ca-
10 corporals, when they were still bos, cuando todava se encontraban a
a good way back. bastante distancia.
187
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
They seemed to think it was a fail- la playa justo al fondo del canal. Pare-
ure of planning. Turner knew from can creer que se trataba de un fallo en
the map there were another seven la planificacin. Turner saba por el
miles, and once they were on the mapa que quedaban otros once kilme-
5 move again, they were the hardest, tros, y en cuanto de nuevo se pusieron
the dreariest they had walked that en marcha, fueron los ms arduos y los
day. The wide featureless land de- ms tediosos que haban recorrido aquel
nied all sense of progress. Though da. La amplia monotona del paisaje
the late afternoon sun was slipping desmenta toda sensacin de avance.
10 through the trailing edges of the oil Haca ms calor que antes, a pesar de
cloud, it was warmer than ever. They que el sol del atardecer se filtraba por
saw planes high over the port drop- los bordes de la nube de petrleo. Vie-
ping their bombs. Worse, there were ron aviones que volaban alto sobre el
Stuka attacks right over the beach puerto y lo bombardeaban. Peor an, los
15 they were heading towards. They Stukas estaban atacando la playa hacia
passed the walking wounded who la cual se dirigan. Dejaron atrs a los
could go no further. They sat like caminantes heridos que no podan pro-
beggars at the side of the road, call- seguir la marcha. Se sentaban como
ing out for help, or for a mouthful of mendigos en la orilla de la carretera y
20 water. Others just lay by the ditch, pedan ayuda a gritos o un sorbo de
unconscious, or lost in hopelessness. agua. Otros yacan junto a la cuneta,
Surely there would be ambulances inconscientes o sumidos en la desespe-
coming up from the defence perim- racin. Sin duda vendran ambulancias
eter, making regular runs to the desde el permetro de defensa, hacien-
25 beach. If there was time to white- do viajes peridicos hasta la playa. Si
wash rocks, there must be time to haba tiempo para blanquear piedras,
organise that. There was no water. tena que haberlo para organizar esto.
They had finished the wine and now No haba agua. Se haban acabado el
their thirst was all the greater. They vino y ahora tenan mucha ms sed. No
30 carried no medicines. What were llevaban medicinas encima. Qu se
they expected to do? Carry a dozen esperaba que hicieran? Transportar a
men on their backs when they could cuestas a una docena de hombres cuan-
barely walk themselves? do apenas podan caminar solos?
188
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
crunch crujir
After minutes of noisy Al cabo de unos minutos de ruidosos
crunch A 1 (al comer) morder algo crujiente: he crunching over glass, there was crujidos sobre cristal, se produjo un s-
crunched on potato chips, coma ruidosamen-
te unas patas fritas 2 (la tierra) hacer crujir sudden silence under their boots bito silencio debajo de sus botas cuando
3 US fam to crunch numbers, hacer muchos
clculos 50 where the road ended in fine sand. la carretera desemboc en una arena fina.
B verbo intransitivo crujir
C nombre punto decisivo: when it comes to the
As they rose through a gap in the Mientras suban por una hendidura en-
crunch, a la hora de la verdad dunes, they heard the sea and tasted tre las dunas, oyeron el mar y paladea-
scrunch A 1 a crunching noise a salty mouthful before they saw it. ron una bocanada salada antes de verlo.
B 1 wrinkle, ruckle, crease, crinkle, scrunch,
scrunch up, crisp make wrinkles or creases The taste of holidays. They left the El sabor de las vacaciones. Dejaron el
into a smooth surface; The dress got 55 path and climbed through the dune sendero y escalaron la hierba de la duna
wrinkled
2 squat, crouch, scrunch, scrunch up, grass to a vantage point where they hasta una atalaya donde permanecieron
hunker, hunker down sit on ones heels; In
some cultures, the women give birth while stood in silence for many minutes. The en silencio durante un largo rato. La bri-
squatting; The children hunkered down to
protect themselves from the sandstorm fresh damp breeze off the Channel re- sa fresca y hmeda del Canal le restitu-
3 crump, thud, scrunchmake a noise typical
of an engine lacking lubricants
stored him to clarity. Perhaps it was y la claridad. Quizs no fuese nada
60 nothing more than his temperature ris- ms que su temperatura corporal, que
ing and falling in fits. bajaba y suba a rachas.
189
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
ing to for days. But the actual beach, de das. Pero la playa real, la que aho-
the one he and the corporals gazed ra l y los cabos contemplaban, no era
on now, was no more than a varia- ms que una variacin de todo lo que
tion on all that had gone before: there haba sucedido antes: hubo una des-
5 was a rout, and this was its termi- bandada y aquello era su trmino. Era
nus. It was obvious enough now they de lo ms obvio ahora que lo vean:
saw it - this was what happened era lo que ocurra cuando una retirada
when a chaotic retreat could go no catica no poda ir ms lejos. Costaba
further. It only took a moment to un instante adaptarse. Vio miles de
10 adjust. He saw thousands of men, hombres, diez, veinte mil, quizs ms,
ten, twenty thousand, perhaps more, desperdigados por la vasta playa. A lo
spread across the vastness of the lejos haba como granos de arena ne-
beach. In the distance they were like gra. Pero no haba barcos, aparte de un
grains of black sand. But there were ballenero volcado que se meca en la
15 no boats, apart from one upturned rompiente lejana. La marea estaba baja
whaler rolling in the distant surf. It y haba ms de un kilmetro hasta la
was low tide and almost a mile to orilla del agua. No haba barcos junto
the waters edge. There were no al largo malecn. Parpade y volvi a
boats by the long jetty. He blinked mirar. Aquel malecn estaba formado
20 and looked again. That jetty was por hombres, una larga fila de hom-
made of men, a long file of them, six bres, de seis u ocho en fondo, hundi-
or eight deep, standing up to their dos hasta las rodillas, la cintura, los
knees, their waists, their shoulders, hombros, que se alargaba quinientos
stretching out for five hundred yards metros en las aguas someras. Aguar-
25 through the shallow waters. They daban, pero no haba nada a la vista, a
waited, but there was nothing in menos que se tuviesen en cuenta aque-
sight, unless you counted in those llas manchas en el horizonte: barcos
smudges on the horizon - boats burn- ardiendo tras un ataque areo. No ha-
ing after an air attack. There was ba nada que pudiese llegar a la playa
30 nothing that could reach the beach en el plazo de unas horas. Pero los sol-
in hours. But the troops stood there, dados seguan all, de cara al horizon-
facing the horizon in their tin hats, te, con los cascos de metal y los fusi-
rifles lifted above the waves. From les levantados por encima de las olas.
this distance they looked as placid Desde aquella distancia parecan pl-
35 as cattle. cidos como ganado.
And these men were a small pro- Y aquellos hombres eran una pequea
portion of the total. The majority proporcin del total. La mayora estaba en
were on the beach, moving about la playa, deambulando de un lado para
40 aimlessly. Little clusters had formed otro. Se haban formado pequeos corros
around the wounded left by the last alrededor de los heridos por el ltimo ata-
Stuka attack. As aimless as the men, que de los Stuka. Tan desorientados como
half a dozen artillery horses galloped los hombres, media docena de caballos de
in a pack along the waters edge. A la artillera galopaba en manada a lo largo
45 few troops were attempting to right de la orilla del agua. Unos cuantos solda-
the upturned whaler. Some had taken dos estaban intentando enderezar el balle-
off their clothes to swim. Off to the nero volcado. Algunos se haban despoja-
east was a football game, and from do de la [291] ropa para nadar. Hacia el
the same direction came the feeble este se jugaba un partido un ftbol, y de la
50 sound of a hymn being sung in uni- misma direccin llegaba el dbil sonido
son, then fading. Beyond the football de un himno cantado al unsono, que lue-
game was the only sign of official ac- go amain. Ms all del improvisado cam-
tivity. On the shore, lorries were be- po de ftbol se oa el nico signo de acti-
ing lined up and lashed together to vidad oficial. En la orilla estaban alinean-
55 form a makeshift jetty. More lorries do y juntando camiones para formar un
were driving down. Nearer, up the malecn improvisado. Llevaban ms ca-
beach, individuals were scooping miones. Ms cerca, playa arriba, unos
sand with their helmets to make hombres estaban recogiendo arena con sus
foxholes. In the dunes, close to where cascos para hacer hoyos de trinchera. En
60 Turner and the corporals stood, men las dunas, cerca de donde estaban Turner
had already dug themselves holes y los cabos, unos hombres ya haban ca-
peeped out :peered, escrutaban, atisbaban fro m w h i c h t h e y p e e p e d o u t , vado hoyos desde los que asomaban la
p r o p r i e t o r i a l a n d smug. Like cara, con expresin posesiva y ufana. smug engredo, pagado de s mismo, petulante.
Exhibiting or feeling great or offensive
tit 1. m. Mamfero cuadrumano, tipo de la familia de marmots, he thought. But the Como t i t e s, pens. Pero la ma- satisfaction with oneself or with ones situation;
los haplidos, de 15 a 30 centmetros de largo, self-righteously complacent: the smug look of a
de color ceniciento, cara blanca y pelada, con 65 majority of the army wandered about yor parte del ejrcito recorra las toad breakfasting on fat marsh flies (William
una mancha negruzca sobre la nariz y la boca, y Pearson).
mechones blancos alrededor de las orejas, ra- the sands without purpose, like citi- a r e n a s s in p r o p s ito , c o m o h a b i- smugly con aires de suficiencia
yas oscuras transversales en el lomo y de forma
de anillos en la cola. Habita en Amrica Meridio- zens of an Italian town in the hour tantes de una ciudad italiana en
nal, es tmido y fcil de domesticar, y se alimenta of the passeggio. They saw no im- la hora del passeggio. No vieron
de pajarillos y de insectos
mediate reason to join the enormous una razn inmediata para sumar-
70 queue, but they were unwilling to s e a la e n o r m e c o la , p e r o n o q u e -
come away from the beach in case a r a n m a r c h a r s e d e la p la y a p o r s i
boat should suddenly appear. de pronto apareca un barco.
To the left was the resort of Bray, A la izquierda estaba el centro vaca-
75 a cheerful front of cafes and little cional de Bray, un alegre muelle de ca-
shops that in a normal season would fs y pequeas tiendas que en la esta-
be renting out beach chairs and pedal cin normal estaran alquilando
bikes. In a circular park with a neatly tumbonas de playa y bicicletas. En un
190
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
20 It was not difficult to choose be- No era difcil escoger entre aque-
tween these circles of suffering - the llos crculos de sufrimiento: el mar, la
sea, the beach, the front. The cor- playa, el muelle. Los cabos ya se
porals were already walking away. encaminaban hacia l. La sed decidi
Thirst alone decided it. They found por ellos. Encontraron un camino [292]
25 a path on the landward side of the en la parte de las dunas orientadas ha-
dunes, then they were crossing a cia tierra adentro, y luego cruzaron un
sandy lawn strewn with broken csped arenoso sembrado de botellas
bottles. As they were making a way rotas. Cuando rodeaban mesas
raucous estridente, chilln, ruidoso, escandaloso, round the raucous tables Turner estentreas, Turner vio venir por el
disagreeably harsh or strident, hoarse <raucous
voices>, boisterously disorderly 30 saw a naval party coming along the muelle a un squito de la armada, y se
raucous 1 strident unpleasantly loud and harsh 2
rowdy disturbing the public peace; loud and front and stopped to watch. There par a observar. Eran cinco, dos ofi-
rough; a raucous party; rowdy teenagers
raucous 1 strident unpleasantly loud and harsh 2
were five of them, two officers, ciales y tres marineros, un grupo
rowdy disturbing the public peace; loud and three ratings, a gleaming group of reluciente de frescos colores blanco,
rough; a raucous party; rowdy teenagers
fresh white, blue and gold. No con- azul y oro. Ninguna concesin al
35 cessions to camouflage. Straight- camuflaje. Con las espaldas erguidas
backed and severe, revolvers y severos, y con revlveres atados a
strapped to their belts, they moved los cinturones, se movan con tranqui-
with tranquil authority through the la autoridad por entre la masa de som-
mass of sombre battledress and bros uniformes de campaa y caras
40 grimy faces, looking from side to lgubres, mirando de un lado a otro
side as if conducting a count. One como si estuvieran contando. Uno de
of the officers made notes on a clip- los oficiales tomaba notas en una ta-
board. They headed away towards blilla. Se alejaron en direccin a la pla-
the beach. With a childish feeling of ya. Con una pueril sensacin de aban-
45 abandonment, Turner watched them dono, Turner les observ hasta que se
until they were out of sight. perdieron de vista.
191
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
wrenched away. The sweet smell of ban sido arrancadas. El suelo pegajoso
liquor rose from the sticky cement de cemento despeda el olor dulzn de
floor. The noise and press of bod- licor. El ruido y los cuerpos prensados y
ies and damp tobacco air satisfied el aire oloroso a tabaco satisfacan un
5 a homesick yearning for a Satur- anhelo nostlgico de una noche de s-
day night pub. This was the Mile bado en un pub. Aquello era Mile End
End Road, and Sauchiehall Street, Road, y Sauchiehall Street, y todos los
and everywhere in between. locales que haba entre ambas calles.
30 He must have been short - less Deba de ser bajo menos de un me-
than five foot six - and Turner could tro sesenta y cinco, y Turner no le vea
see nothing of him apart from a por- nada ms que un pedazo de la coronilla.
tion of the back of his head. Alguien dijo:
Where were you when they killed Dnde estabais vosotros cuando
my mate? mataron a mi compaero?
45
A globule of spittle hit the back Una bola de esputo alcanz la nuca
of the mans head and fell behind his del hombre y cay por detrs de su ore-
ear. Turner moved round to get a ja. Turner se desplaz alrededor para
view. He saw first the grey-blue of a ver algo. Primero vio el tono azul gri-
50 jacket, and then the mute apprehen- sceo de una guerrera, y luego la muda
sion in the mans face. He was a wiry aprensin en la cara del hombre. Era
little fellow with thick, unclean un hombrecillo delgado y correoso, con
lenses in his glasses which magni- gafas de cristales gruesos y sucios que
fied his frightened stare. He looked amplificaban su mirada asustada. Pare-
55 like a filing clerk, or a telephone ca un archivero o un telefonista, qui-
operator, perhaps from a headquar- zs del cuartel general dispersado ha-
ters long-ago dispersed. But he was ca mucho tiempo. Pero estaba en la
in the RAF and the tommies held him RAF y los soldados [294] le hacan res-
accountable. He turned slowly, gaz- ponsable. Se volvi despacio, mirando
60 ing at the circle of his interrogators. al corro de sus interrogadores. No te-
He had no answers to their questions, na respuestas para sus preguntas, y no
and he made no attempt to deny his intent negar su responsabilidad por la
responsibility for the absence of ausencia de Spitfires y Hurricanes so-
Spitfires and Hurricanes over the bre la playa. Su mano derecha apretaba
65 beach. His right hand clutched his tan fuerte su gorra que le temblaban los
cap so hard his knuckles trembled. nudillos. Un artillero que estaba junto
An artillery man standing by the a la puerta le asest un empujn tan
door gave him a hard push in the fuerte en la espalda que le mand
back so that he stumbled across the trastabillando en medio del corro con-
70 ring into the chest of a soldier who tra el pecho de un soldado, quien le re-
sent him back with a casual punch peli de un puetazo como desganado
to the head. There was a hum of ap- en la cabeza. Hubo un zumbido de apro-
proval. Everyone had suffered, and bacin. Todos haban sufrido, y ahora
now someone was going to pay. alguien iba a pagar por ello.
75
So wheres the RAF? Dnde est la RAF, entonces?
A hand whipped out and slapped Se alz una mano que abofete la
192
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
the mans face, knocking his glasses cara del hombre, tirndole las gafas al
to the floor. The sound of the blow suelo. El sonido del golpe fue ntido
was precise as a whip-crack. It was como un latigazo. Era una seal para
a signal for a new stage, a new una nueva etapa, un nuevo nivel de par-
5 ticipacin. Cuando el hombre se aga-
level of engagement. His naked ch para buscar a tientas las gafas, sus
eyes shrank to fluttering little dots ojos desnudos se encogieron hasta con-
as he went down to grope around his vertirse en dos puntitos parpadeantes.
feet. That was a mistake. A kick from Fue un error. El puntapi de una bota
10 a steel-capped army boot caught him militar, con un remache de acero, le al-
on the backside, lifting him an inch canz en el trasero, elevndole un cen-
or two. There were chuckles all tmetro en el aire. A su alrededor hubo
round. A sense of something tasty risotadas. La sensacin de que se ave-
about to happen was spreading cinaba algo sabroso se estaba esparcien-
15 across the bar and drawing more sol- do por el bar y atrajo a ms soldados. A
diers in. As the crowd swelled medida que se congregaba ms gente
around the circle, any remaining alrededor del corro, desapareca el sen-
sense of individual responsibility fell timiento remanente de responsabilidad
away. A swaggering recklessness individual. Una temeridad fanfarrona se
20 was taking hold. A cheer went up as iba instaurando. Son una ovacin
someone stubbed his cigarette on the cuando alguien apag un cigarro con-
fellows head. They laughed at his tra la cabeza del tipo. Se rieron de su
comic yelp. They hated him and he cmico aullido. Le odiaban y se mere-
deserved everything that was com- ca todo lo que estaba ocurriendo. Te-
25 ing his way. He was answerable for na que responder por la libertad de la
the Luftwaffes freedom of the skies, Luftwaffe en los cielos, por cada ata-
for every Stuka attack, every dead que de los Stukas, por cada amigo muer-
friend. His slight frame contained to. Su complexin liviana contena to-
every cause of an armys defeat. das las causas de la derrota de un ejr-
30 Turner assumed there was nothing he cito. Turner supuso que no poda hacer
could do to help the man without nada para ayudar a aquel hombre sin
risking a lynching himself. But it arriesgarse a que le lincharan. Pero era
was impossible to do nothing. Join- imposible no hacer nada. Participar en
ing in would be better than nothing. la escena era mejor [295] que nada. Se
35 Unpleasantly excited, he strained adelant, con una excitacin desagra-
forward. Now, a tripping Welsh ac- dable. Ahora formul la pregunta un en-
cent proposed the question. trecortado acento gals:
193
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
in which whoever threw the next hit punto en que quien asestase el golpe si-
had to earn general approval by be- guiente tendra que ganar la aprobacin
ing ingenious or funny. There was general diciendo algo ingenioso o diverti-
an eagerness in the air to .please by do. Haba en el aire un afn de agradar con
5 being creative. No one wanted to algo ocurrente. Nadie quera dar una nota
strike a false note. For a few seconds en falso. Durante unos segundos estas cir-
these conditions imposed restraint. cunstancias impusieron contencin. Y en
And at some point soon, Turner algn momento inminente, como Turner
knew from his Wandsworth days, the saba por sus das de encierro en
10 single blow would become a cas- Wandsworth, el golpe nico se transfor-
cade. Then there would be no turn- mara en una cascada. [296] Entonces
ing back, and for the RAF man, only no habra punto de retorno, habra un
one end. A pink blotch had formed solo desenlace para el hombre de la RAE
on the cheekbone under his right eye. Una mancha roscea se le haba forma-
15 He had drawn his fists up under his do en el pmulo, debajo del ojo dere-
chin - he was still gripping his cap - cho. Haba juntado los puos debajo de
and his shoulders were hunched. It la barbilla segua agarrando la gorra
may have been a protective stance, , y tena los hombros encogidos. Poda
but it was also a gesture of weakness haber sido una postura defensiva, pero
20 and submission which was bound to era tambin un gesto de debilidad y su-
provoke greater violence. If he had misin que estaba destinado a concitar
said something, anything at all, the mayor violencia. Si hubiera dicho algo,
troops surrounding him might have cualquier cosa, los soldados que le ro-
remembered that he was a man, not deaban quizs hubiesen recordado que
25 a rabbit to be skinned. The Welsh- era un hombre, no un conejo para ser
man who had spoken was a short, desollado. El gals que haba hablado era
thickset fellow from the sappers. He un individuo bajo y fornido, del cuerpo
now produced a belt of canvas web- de zapadores. Ahora sac una cincha de
bing and held it up. lona y la mantuvo en alto.
30
What do you think, lads? Qu os parece, chicos?
194
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
appeared not to, for they were shouting de que no lo hacan, porque gritaban y
and shaking their fists like the rest. agitaban los puos como los dems.
They felt against their backs a co- Notaban contra la espalda un colosal y
lossal and excited human weight excitado peso humano que slo podran
5 which they could only resist for a contener durante unos segundos. Fueron
matter of seconds. This was long suficientes para que Mace corriese, no
enough for Mace to run, not to- en direccin al mar, sino bruscamente
wards the sea, but sharp left, and hacia la izquierda y de nuevo a la izquier-
left again, up a narrow street that da, subiendo una calle estrecha que ser-
10 curved behind the shops and bars, penteaba por detrs de las tiendas y ba-
away from the front. res y se alejaba del muelle.
The vast beach, the thousands La vasta playa, los miles de soldados
25 waiting on it, and the sea empty of que aguardaban en ella y el mar vaco de
boats returned the tommies to their barcos devolvieron sus tribulaciones a los
predicament. They emerged from a reclutas. Emergieron de un sueo. A lo
dream. Away to the east where the lejos, hacia el este, por donde la noche se
night was rising, the perimeter line elevaba, la alambrada de defensa estaba
30 was under heavy artillery fire. The siendo sometida a un intenso fuego de
enemy was closing in and England artillera. El enemigo se aproximaba e
was a long way off. In the failing Inglaterra estaba muy lejos. En la luz de-
light not much time remained to find clinante no quedaba mucho tiempo para
somewhere to bed down. A cold encontrar algn sitio donde pernoctar. Un
35 wind was coming in off the Chan- viento fro llegaba del Canal, y los abri-
nel, and the greatcoats lay on the gos yacan en los arcenes de las carrete-
roadsides far inland. The crowd be- ras, tierra adentro. El gento comenz a
gan to break up. The RAF man was dispersarse. Qued olvidado el hombre
forgotten. de la RAE. [298]
40
It seemed to Turner that he and A Turner y a Nettle les pareci que
Nettle had set out to look for Mace, haban emprendido la bsqueda de
and then forgot about him. They Mace y que despus le haban olvida-
must have wandered the streets for do. Debieron de vagar por las calles
45 a while, wanting to congratulate him un rato, con ganas de felicitarle por
on the rescue and share the joke of el salvamento y de festejar con l su
it. Turner did not know how he and estratagema. Turner no saba cmo l
Nettle came to be here, in this par- y Nettle fueron a parar all, a aquella
ticular narrow street. He remem- calle estrecha. No recordaba el tiem-
50 bered no intervening time, no sore po intermedio, ni los pies doloridos,
feet -but here he was, addressing in pero all estaba, dirigiendo la palabra
the politest terms an old lady who con suma cortesa a una seora apos-
stood in the doorway of a flat-fronted tada en la puerta de una casa adosada,
terraced house. When he mentioned con la fachada plana. Cuando l men-
55 water, she looked at him suspi- cion el agua, ella le mir suspicaz-
ciously, as though she knew he mente, como si supiera que l quera
wanted more than water. She was algo ms que agua. Era una mujer bas-
rather handsome, with dark skin, a tante guapa, de piel morena, mirada
proud look and a long straight nose, orgullosa y una larga nariz recta, y lle-
60 and a floral scarf was tied across her vaba un pauelo de flores atado al ca-
silver hair. He understood immedi- bello plateado. l comprendi al pun-
ately she was a gypsy who was not to que era una gitana a la que no enga-
fooled by his speaking French. She aba el hecho de que l hablase fran-
looked right into him and saw his cs. Lo penetr con la mirada y vio
65 faults, and knew hed been in prison. sus defectos y supo que haba estado
Then she glanced with distaste at en la crcel. Luego mir con aversin
Nettle, and at last pointed along the a Nettle, y por fin seal un punto de
street to where a pig was nosing la calle donde una cerda hozaba alre-
around in the gutter. dedor de una alcantarilla.
70
Bring her back, she said, and Trigamela dijo y ver lo que
Ill see what I have for you. puedo darles.
195
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
25 Their blisters made them slow. Las ampollas les forzaban a caminar
The sow was young and quick and despacio. La puerca era joven y veloz, y
fond of her freedom. And Nettle was amante de su libertad. Y Nettle le tena
frightened of her. When they had it miedo. Cuando la tenan acorralada con-
cornered in a shop doorway, she ran tra la puerta de un comercio, el animal
30 at him and he leaped aside with a corri hacia l, que dio un brinco a un
scream that was not all self-mockery. costado y un grito que no era del todo
Turner went back to the lady for a una burla de s mismo. Turner volvi
length of rope, but no one came to donde la seora en busca de un cabo de
the door and he wasnt certain that cuerda, pero nadie sali a la puerta y no
35 he had the right house. However, he estaba seguro de que fuese la casa co-
was certain now that if they did not rrecta. Sin embargo, ahora estaba con-
capture the pig, they would never get vencido de que si no atrapaban a la puer-
home. He was running a temperature ca nunca regresaran a casa. Saba que
again, he knew, but that did not make de nuevo le estaba subiendo la fiebre,
40 him wrong. The pig equalled suc- pero eso no le llam a engao. La cerda
cess. As a child, Turner had once significaba el xito. De nio, Turner ha-
tried to persuade himself that pre- ba intentado persuadirse una vez de que
venting his mothers sudden death by impedir la muerte sbita de su madre por
avoiding the pavement cracks out- el procedimiento de evitar las grietas del
45 side his school playground was a suelo en el patio de la escuela era un dis-
nonsense. But he had never trodden parate. Pero nunca las haba pisado y ella
on them and she had not died. no haba muerto.
It took all their remaining strength Necesitaron todas sus fuerzas para
75 to drag the squealing sow back arrastrar al animal berreante hasta la
home. Fortunately, Nettle knew casa. Nettle, por suerte, saba cul era.
where it lived. When it was finally Cuando [300] por fin qued bien ence-
secure in the tiny sty in her back gar- rrada en la diminuta pocilga que haba
196
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
den, the old woman brought out two en el jardn trasero, la anciana sac dos
stone flagons of water. Watched by jarras de piedra. Observados por ella,
her they stood in bliss in her little bebieron alborozados en el pequeo pa-
yard by the kitchen door and drank. tio, junto a la puerta de la cocina. In-
5 Even when their bellies seemed cluso cuando sus panzas parecan a pun-
about to burst, their mouths craved to de reventar, la boca les peda ms y
more and they drank on. Then the siguieron bebiendo. Luego la mujer les
woman brought them soap, flannels sac jabn, unas toallas y dos cuencos
and two enamel bowls to wash in. esmaltados para que se lavaran. La cara
10 Turners hot face changed the water caliente de Turner transform el color
to rusty brown. Scabs of dried blood del agua en un color pardo herrumbro-
moulded to his upper lip came away so. Costras de sangre seca, adheridas a
satisfyingly whole. When he was su labio superior, se le desprendieron,
done he felt a pleasing lightness in para su satisfaccin, enteras. Cuando
15 the air around him which slipped termin, experiment una agradable li-
silkily over his skin and through his gereza en el aire de alrededor, que le
nostrils. They tipped the dirty water resbalaba sedosamente por la piel y le
away onto the base of a clump of penetraba en los orificios nasales. Ver-
snapdragons which, Nettle said, tieron el agua sucia al pie de una mata
20 made him homesick for his parents de bocas de dragn que Nettle dijo que
back garden. The gypsy filled their le daban aoranza del jardn de sus pa-
canteens and brought them each a dres. La gitana les llen las cantimplo-
litre of red wine with the corks half ras y les llev a cada uno un litro de
stow v.tr. 1 pack (goods etc.) tidily and compactly. pulled and a saucisson which they vino tinto en botellas descorchadas, y
2 Naut. place (a cargo or provisions) in its
proper place and order. 3 fill (a receptacle) 25 stowed in their haversacks. When un salchichn que guardaron en las
with articles compactly arranged. 4 (usu. in
imper.) sl. abstain or cease from (stow the they were about to take their leave mochilas. Cuando se disponan a des-
noise!). she had another thought and went pedirse, ella tuvo otra idea y entr en
stow away 1 place (a thing) where it will not cau-
se an obstruction. 2 be a stowaway on a ship
etc.
back inside. She returned with two la casa. Volvi con dos bolsitas de pa-
stow 1 (nautical) [+ cargo] estibar; arrumar (= small paper bags, each containing pel que contenan, cada una, media do-
put away) guardar
30 half a dozen sugared almonds. cena de almendras azucaradas.
For the rest of our lives we will re- Recordaremos su amabilidad toda
35 member your kindness, Turner said. la vida dijo Turner.
She nodded, and he thought she Ella asinti, y l crey que ella deca:
said, My pig will always remind me Mi cerda siempre me recordar a ustedes.
of you. The severity of her expres- La severidad de su expresin
40 sion did not alter, and there was no no se alter, y no se poda sa-
telling whether there was insult or ber si su frase era un insulto,
humour or a hidden message in her un rasgo de humor o un mensa-
remark. Did she think they were not je oculto. Pensaba que no eran
worthy of her kindness? He backed d i g n o s d e s u b o n d a d ? Tu r n e r
45 away awkwardly, and then they were retrocedi torpemente, y cuan-
walking down the street and he was do ya bajaban la calle le tradu-
translating her words for Nettle. The jo a Nettle las palabras de la
corporal had no doubts. m u j e r. E l c a b o n o l o d u d .
50 She lives alone and she loves her Vive sola y quiere a su cerda.
pig. Stands to reason. Shes very Es razonable. Nos est muy agra-
grateful to us. Then he added sus- decida. Y, a continuacin, aa-
piciously, Are you feeling all right, di, suspicazmente: Te sientes
Guvnor? bien, jefe? [301]
55
Extremely well, thank you. Requetebin, gracias.
Those poor bastards, Nettle said. Esos pobres bastardos dijo Nettle.
75
Turner knew he was talking Turner saba que estaba hablando de
about the men outside the make- los hombres apostados fuera de la ofici-
shift orderly room. He said, na de mando improvisada. Dijo:
197
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
The line cant hold much longer. El frente no va a aguantar mucho tiempo.
I think I know the kind of place Creo que conozco el sitio que ne-
25 we need. cesitamos.
They were back in the street be- Estaban de nuevo en la calle de de-
hind the bar. When they glanced trs del bar. Cuando echaron un vis-
along the alley they had run down, tazo al callejn por donde haban sa-
30 they saw figures moving in the half lido, vieron figuras que se movan en
light outlined against the last gleam la media luz, recortadas contra el l-
of the sea, and far beyond them and timo destello del mar y, ms all de
to one side, a darker mass that may ellas y hacia un lado, una masa ms
have been troops on the beach or oscura que podran haber sido solda-
35 dune grass or even the dunes them- dos o hierba de las dunas, o hasta las
selves. It would be hard enough to mismas dunas. Ya era bastante difcil
find Mace by daylight, and impos- encontrar a Mace a la luz del da, y
sible now. So they wandered on, ahora resultara imposible. Conque si-
looking for somewhere. In this part guieron andando en busca de un si-
40 of the resort now there were hun- tio. En aquella parte del pueblo haba
dreds of soldiers, many of them in ahora cientos de soldados, [302] mu-
loud gangs drifting through the chos de ellos en grupos ruidosos que
streets, singing and shouting. Nettle vagaban por las calles, cantando y gri-
slid the bottle back into his haver- tando. Nettle volvi a guardar la bo-
45 sack. They felt more vulnerable tella en su mochila. Sin Mace se sen-
without Mace. tan ms vulnerables.
They passed a hotel that had taken Pasaron por un hotel que haba sido
a hit. Turner wondered if it was a ho- alcanzado. Turner se pregunt si ha-
50 tel room he had been thinking of. bra estado pensando en una habitacin
Nettle was seized by the idea of drag- de hotel. A Nettle le asalt la idea de
ging out some bedding. They went agenciarse ropa de cama. Entraron por
in through a hole in the wall, and un agujero en la pared y se guiaron en
picked their way through the gloom, la penumbra, entre escombros y ma-
55 across rubble and fallen timbers, and deras cadas, y encontraron una esca-
found a staircase. But scores of men lera. Pero decenas de hombres haban
had the same idea. There was actu- tenido la misma idea. En realidad se
ally a queue forming up at the bot- haba formado una cola al pie de la es-
tom of the stairs, and soldiers strug- calera, y bajaban a trompicones solda-
60 gling down with heavy horsehair dos con pesados colchones de crines.
mattresses. On the landing above - En el rellano de arriba Turner y Nettle
Turner and Nettle could just see slo vean botas y la parte inferior de pier-
boots and lower legs moving stiffly nas que se movan velozmente de un lado
from side to side - a fight was devel- para otro se estaba gestando una
smack 65 oping, with wrestling grunts and a pelea, con gruidos belicosos y el
A) 1 (golpe) bofetada 2 (sonido) ruido sonoro 3 argot herona; dinero
B) 1 dar una bofetada a 2 familiar pegar 3 figurado to smack ones
lips, relamerse smack of knuckles on flesh. Follow- impacto de nudillos sobre carne. Des-
C) vi fig to smack of, tener un saborcillo a
smack in the middle justo en el medio ing a sudden shout, several men fell pus de un grito sbito, varios hombres
smack into chocar contra
smack 1
n. 1 a sharp slap or blow esp. with the palm of the hand or a flat
backwards down the stairs onto cayeron hacia atrs por la escalera sobre
object. 2 a hard hit at cricket etc. 3 a loud kiss (gave her a hearty
smack). 4 a loud sharp sound (heard the smack as it hit the floor). those waiting below. There was los que esperaban abajo. Hubo risas y tam-
v. 1 tr. strike with the open hand etc. 2 tr. part (ones lips) noisily in
eager anticipation or enjoyment of food or another delight. 3 tr. 70 laughter as well as cursing, and bin juramentos, y haba algunos que se le-
crack (a whip).
4tr. & intr. move, hit, etc., with a smack.
adv. colloq. 1 with a smack. 2 suddenly; directly; violently (landed
people were getting to their feet and vantaban y se palpaban los miembros. Un
smack on my desk). 3 exactly (hit it smack in the centre).
smacks Money, dollars. Can be coin, bills or a combination of both
feeling their limbs. One man did not hombre no se levant, sino que permane-
have a smack at colloq. make an attempt, attack, etc., at.
a smack in the eye (or face) colloq. a rebuff; a setback.
get up, but lay awkwardly across the ci tumbado en una postura incmoda en-
smack 2 v. & n. (foll. by of)
v.intr. 1 have a flavour of; taste of (smacked of garlic). 2 suggest stairs, his legs higher than his head, cima de los escalones, con las piernas ms
the presence or effects of (it smacks of nepotism).
n. 1 a flavour; a taste that suggests the presence of something. 2 (in 75 and screaming hoarsely, almost in- arriba que la cabeza, y chillando ronca, casi
a persons character etc.) a barely discernible quality (just a smack
of superciliousness). 3 (in food etc.) a very small amount (add a
smack of ginger).
audibly, as though in a panicky inaudiblemente, como en un sueo de p-
smack 3 n. a single-masted sailing-boat for coasting or fishing.
dream. Someone held a lighter to his nico. Alguien le acerc un encendedor a la
face and they saw his bared teeth and cara y vieron sus dientes al descubierto y
198
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
They came away from the hotel Se alejaron del hotel y otra vez se
10 and turned inland again, back to- encaminaron tierra adentro, hacia don-
wards the old lady and her pig. The de estaban la anciana y la cerda. De-
electricity supply from Dunkirk must ban de haber cortado el suministro de
have been cut, but round the edges electricidad de Dunkerque, pero por los
of some heavily curtained windows bordes de algunas ventanas con grue-
15 they saw the ochre glow of candle- sas cortinas vieron el resplandor ocre
light and oil lamps. On the other side de velas y quinqus. En la [303] otra
of the road soldiers were knocking orilla de la carretera haba soldados lla-
at doors, but no one would open up mando a las puertas, pero nadie les abra
now. This was the moment Turner ahora. Fue ste el momento que eligi
20 chose to describe to Nettle the kind Turner para describir a Nettle el tipo
of place that he had in mind for din- de sitio en que haba pensado cenar. Lo
ner. He embellished to make his embelleci para convencerle, aadien-
point, adding French windows open do puertaventanas que daban a un bal-
onto a wrought-iron balcony through cn de hierro forjado en el que se enre-
25 which an ancient wisteria threaded, daba una antigua glicinia, y un gram-
and a gramophone on a round table fono sobre una mesa redonda cubierta
covered by a green chenille cloth, por un mantel verde de felpilla, y una
and a Persian rug spread across a alfombra persa extendida de una parte
chaise longue. The more he de- a otra de una chaiselongue. Cuanto
30 scribed, the more certain he was that ms la describa, tanto ms seguro es-
the room was close by. His words taba de que la habitacin palabras le es-
were bringingit into being. taba infundiendo vida.
Nettle, his front teeth rest- Nettle, descansando los dientes de-
35 ing on his lower lip in a look lanteros en su labio inferior, con una ex-
of kindly rodent bafflement, presin amable de desconcierto roedor,
let him finish and said, I le dej acabar y dijo:
k n e w i t . I f u c k i n g k new it. Lo saba. Cojones que si lo saba.
Nettle struck a match and held it Nettle encendi una cerilla y la sos-
up. All around the walls there were tuvo en alto. Alrededor de todas las pa-
60 men, propped in a sitting position, redes haba hombres apoyados en una
most of them asleep. A few were ly- postura sedente, la mayora dormidos.
ing in the centre of the floor, but Unos cuantos estaban tumbados en el
there was still room, and when the centro del suelo, pero todava haba si-
match went out he pressed down on tio, y cuando la cerilla se apag, el cabo
65 Turners shoulders to make him sit. empuj hacia abajo los hombros de
As he was pushing debris away Turner para que se sentara. Mientras re-
from under his buttocks, Turner felt tiraba cascotes de debajo de sus posade-
his soaked shirt. It may have been ras, Turner not la camisa empapada.
blood, or some other fluid, but for Poda ser sangre o cualquier otro lqui-
70 the moment there was no pain. do, pero se hallaba cerca. Con sus [304]
Nettle arranged the greatcoat por el momento no senta dolor. Nettle
around Turners shoulders. Now the cubri con el abrigo los hombros de
weight was off his feet, an ecstasy Turner. Ahora que el peso en los pies
of relief spread upwards through his haba cesado, un xtasis de alivio le as-
75 knees and he knew he would not cendi por las rodillas, y supo que no
move again that night, however dis- tendra que moverse ms aquella noche,
appointed Nettle might be. The por muy decepcionado que pudiese es-
rocking motion of daylong walking tar Nettle. El movimiento oscilatorio de
199
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
20 There was a hawking sound, and Hubo un carraspeo, y algo tibio y ge-
something tepid and jelly-like landed latinoso aterriz en el reverso de la mano
on the back of Turner s hand. de Turner:
Youre filthy, you are. Eres un guarro, eso lo que eres.
200
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
201
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
202
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Look, Ive decided to stay on. Theres Oye, he decidido quedarme. Ten-
some business 1 need to see to. go un asunto que resolver.
15 With a dirty hand, Nettle was wip- Nettle estaba limpiando con una
ing Turners forehead. He saw no mano sucia la frente de Turner. ste no
reason why Nettle should think it vea motivo para que Nettle creyera
necessary to put his face, his worried necesario ponerle la cara, su preocupa-
ratty 1 moth-eaten, shabby, tatty showing signs of ratty face, so close to his own. da cara ratonil, tan cerca de la suya.
wear and tear; a ratty old overcoat; shabby
furniture; an old house with dirty windows and 20 El cabo dijo:
tatty curtains
zarrapastroso, desharrapado, andrajoso, en mal The corporal said, Guvnor, can you Jefe, me oyes? Me ests escu-
estado, maltratado, rado, desliado, poco ele-
gante, poco convincente,
hear me? Are you listening? About an chando? Hace como una hora he sa-
hour ago I went out for a slash. Guess lido a mear. Adivina lo que he vis-
what I saw. There was the navy com- to. He visto a la [309] marina ba-
25 ing down the road; putting out the jando por la carretera, llamando a
call for officers. Theyre getting formar a los oficiales. Se estn or-
organised on the beach. The boats ganizando en la playa. Los barcos
are back. Were going home, mate. han vuelto. Nos vamos a casa, com-
Theres a lieutenant from the Buffs padre. Hay un teniente de los Buffs
30 here whos marching us down at por ah que va a llamarnos a las sie-
seven. So get some sleep and no te. As que duerme un poco y nada
more of your bloody shouting. de esos pueteros gritos.
203
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
that she believed him, she trusted no se consinti llorar cuando le dijo que
him, she loved him. He said to her crea en l, que confiaba en l, que le
simply that he would not forget this, amaba. l le dijo simplemente que no lo
by which he meant to tell her how olvidara, y con eso quera decir lo mu-
5 grateful he was, especially then, es- cho que se lo agradeca, en especial en-
pecially now. Then she put a finger tonces, en especial ahora. Luego ella
on the handcuffs and said she wasnt toc con un dedo las esposas y dijo que
ashamed, there was nothing to be no se avergonzaba, que no haba nada
ashamed of. She took a corner of his de qu avergonzarse. Le agarr una ex-
10 lapel and gave it a little shake and tremidad de la solapa y la sacudi lige-
this was when she said, Ill wait for ramente, y fue entonces cuando dijo: Te
you. Come back. She meant it. Time esperar. Vuelve. Lo deca en serio. El
would show she really meant it. Af- tiempo demostrara que lo deca de
ter that they pushed him into the car, veras. Despus le empujaron dentro
15 and she spoke hurriedly, before the del coche y ella habl apresuradamen-
crying began that she could no longer te, antes de que brotase el llanto que
hold back, and she said that what had ya no poda contener, y dijo que lo que
happened between them was theirs, haba sucedido entre ellos era suyo,
only theirs. She meant the library, of slo de ellos. Se refera a la bi-
20 course. It was theirs. No one could blioteca, por supuesto. Era suyo. Na-
take it away. Its our secret, she die podra quitrselo. Es nuestro se-
called out, in front of them all, just creto, grit, enfrente de todos, un
before the slam of the door. instante antes del portazo.
35
But it was about to. The hospital Pero estaba a punto. El hospital se
had been emptying slowly, invis- haba ido vaciando lenta,
75 ibly, for many days. It seemed invisiblemente, a lo largo de muchos
purely chance at first, an epidemic das. Al principio [315] pareca algo
of good health that the less intelli- meramente fortuito, una epidemia de
gent of the trainees were tempted to buena salud que las menos inteligentes
204
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
But lately, the sister was not cast- Pero ltimamente, la hermana no
75 ing her mirthless smile in the direc- diriga su sonrisa amarga a las alum-
subdued adj. softened; lacking in intensity; tion of the probationers, nor speak- nas en prcticas, no les hablaba con
toned down (subdued light; in a subdued
mood). (emotin: templado, suave,; voice:
ing to them in the subdued voice el tono apagado que las aterraba
bajo; colour: apagado, suave; light: tenue; that gave them such terrors. She tanto. Apenas le importaban sus de-
lighting: disminuido; person -docile: manso,
sumiso, -depressed: deprimido.
205
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
The wards emptied, but the work Los pabellones se vaciaban, pero el
intensified. Every morning the beds trabajo se intensific. Todas las ma-
65 were pushed into the centre so that anas arrastraban las camas hasta el
the probetioners could polish the centro, para que las alumnas pudiesen
floor with a heavy bumper that a girl fregar el suelo con un cubo tan grande
on her own could barely swing from que una chica sola apenas poda aca-
side to side. The floors were to be rrearlo de un lado para otro. Haba que
70 swept three times a day. Vacated barrer los suelos tres veces al da. Res-
skirt
1 (un pueblo) pasar 2 (un bosque, un ro, etc) bor- lockers were scrubbed, mattresses tregaban los casilleros vacos, fumiga-
dear 3 (un problema) eludir1 avoid, hedge,
fudge, evade, put off, circumvent, parry, elude, fumigated, brass coat-hooks, door- ban colchones, desempolvaban con una
skirt, dodge, duck, sidestep avoid or try to avoid
fulfilling, answering, or performing (duties,
knobs and keyholes were buffed. gamuza colgadores de latn, pomos y
questions, or issues); He dodged the issue; The woodwork - doors as well as v ojos de cerraduras. El enmaderado
she skirted the problem; They tend to evade
their responsibilities; he evaded the questions 75 skirting - was washed down with tanto las puertas como los zcalos
skillfully
2 surround, skirt, border extend on all sides of carbolic solution, and so were the se lavaba con una solucin carblica,
simultaneously; encircle; The forest surrounds
my property
beds themselves, the iron frames as al igual que las camas, los bastido-
3 skirt pass around or about; move along the border; well as springs. res y sus muelles. Las estudiantes fre-
The boat skirted the coast
4 skirt form the edge of
206
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
The porters brought up from the Los camilleros traan de los camio-
30 loading bays a great quantity of new nes una gran cantidad de suministros
supplies which had to be unpacked, nuevos que haba que desembalar, inven-
inventoried and stowed - dressings, tariar y almacenar: vendas, bacinillas,
kidney bowls, hypodermics, three jeringuillas hipodrmicas, tres
new autoclaves and many packages autoclaves nuevas y muchos paquetes
35 marked Bunyan Bags whose use con la inscripcin Bolsas de Bunyan,
had not yet been explained. An ex- cuyo uso no les haban explicado toda-
tra medicine cupboard was installed va. Instalaron y llenaron un armario
and filled, once it had been scrubbed adicional de medicinas, despus de
three times over. It was locked, and haberlo fregoteado tres veces. Estaba ce-
40 the key remained with Sister rrado con una llave que guardaba sor
Drummond, but one morning Briony Drummond, pero una maana Briony vio
saw inside rows of bottles labelled dentro filas de botellas con la etiqueta
morphine. When she was sent on er- morfina. Cuando la mandaban a ha-
rands, she saw other wards in simi- cer recados, vea los otros pabellones en
45 lar states of preparation. One was fases parecidas de preparativos. Haba
already completely empty of pa- ya uno completamente vaco de pacien-
tients, and gleamed in spacious si- tes, y su espacioso silencio reluca, es-
lence, waiting. But it was not done perando. Pero no haba que hacer pre-
to ask questions. The year before, guntas. El ao anterior, justo despus de
50 just after war was declared, the que se declarase la guerra, los pabello-
wards on the top floor had been nes del piso ms alto haban sido cerra-
closed down completely as a protec- dos como una medida de proteccin con-
tion against bombing. The operating tra los bombardeos. Los quirfanos esta-
theatres were now in the basement. ban ahora en el stano. Las ventanas de
55 The ground-floor windows had been la planta baja haban sido reforzadas con
sandbagged, and every skylight ce- sacos de arena, y todas las claraboyas
mented over. revestidas de cemento.
An army general made a tour Un general del ejrcito hizo una visi-
60 of the hospital with half a dozen ta de inspeccin al [319] hospital, acom-
consultants at his side. There was paado de media docena de mdicos
n o c e r e m o n y, o r e v e n s i l e n c e especialistas. No hubo ceremonia, ni si-
when they came. Usually on such quiera silencio, cuando se presentaron.
important visits, so it was said, Contaban que normalmente, con ocasin
65 the nose of every patient had to de tan importantes visitas, la nariz de
be in line with the centre creas- cada paciente tena que estar paralela al
ing of the top sheet. But there was pliegue central de la sbana encimera.
no time to prepare. The general Pero no hubo tiempo de preparar nada.
and his party strode through the El general y su squito recorrieron el
70 ward, murmuring and nodding, pabelln a zancadas, murmurando y
and then they were gone. asintiendo, y despus se fueron.
The unease grew, but there was La desazn creca, pero haba pocas
little opportunity for speculation, ocasiones para hablar, lo cual, de todos
75 which in any case was officially modos, estaba oficialmente prohibido.
forbidden. When they were not on Cuando no estaban de guardia, las alum-
their shifts, the probationers were nas asistan a clases en su tiempo libre,
in lessons in their free time, or lec- o a demostraciones prcticas, o estudia-
207
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
208
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
And she herself was, a barrier to Y la propia Briony era una barrera
friendship. In those early months, para la amistad. En aquellos primeros
Briony often thought that her only meses, pensaba a menudo que la nica
relationship was with Sister relacin que haba entablado era la que
5 Drummond. She was always there, mantena con sor Drummond. La tena
one moment at the end of a corridor, siempre encima, tan pronto estaba al
approaching with a terrible purpose, fondo del pasillo y se acercaba con una
the next, at Brionys shoulder, mur- intencin terrible, como la tena pega-
muring in her ear that she had failed da al hombro, cuchichendole al odo
10 to pay attention during preliminary que no haba prestado atencin durante
training to the correct procedures for el curso terico sobre los procedimien-
blanket-bathing male patients: only tos correctos de baar a pacientes va-
after the second change of washing rones: slo despus del segundo cam-
water should the freshly soaped back bio de agua de bao haba que pasarle
15 flannel and back towel be passed to al paciente la manopla recin empapa-
the patient so that he could finish da y la toalla de espalda para que ter-
off for himself. Brionys state of minara l solo. El estado de nimo de
mind largely depended on how she Briony dependa en gran medida de la
stood that hour in the ward sisters opinin que sobre ella tuviese en cada
20 opinion. She felt a coolness in her instante la monja del pabelln. Senta
stomach whenever Sister [321] fro en el estmago cada vez que
Drummonds gaze fell on her. It was la mirada de sor Drummond se posaba
impossible to know whether you had en ella. Era imposible saber si lo ha-
done well. Briony dreaded her bad bas hecho bien. Briony tema su mala
25 opinion. Praise was unheard of. The opinin. La alabanza brillaba por su au-
best one could hope for was indif- sencia. A lo sumo caba esperar indife-
ference. rencia.
45 This narrowing, which was above Esta estrechura, que era ante todo una
all a stripping away of identity, be- renuncia a la identidad, comenz sema-
gan weeks before she had even heard nas antes de que hubiese odo hablar si-
of Sister Drummond. On her first day quiera de sor Drummond. El primer da
of the two months preliminary train- del curso de dos meses, la humillacin
50 ing, Brionys humiliation in front of de Briony delante de la clase haba sido
the class had been instructive. This instructiva. As iban a ser las cosas. Ella
was how it was going to be. She had haba ido a ver a la monja para sealarle
gone up to the sister to point out educadamente que haban cometido un
courteously that a mistake had been error en la placa con su nombre. Ella era
55 made with her name badge. She was B. Tallis, no E. Tallis, como se lea en el
B. Talks, not, as it said on the little pequeo broche rectangular. La respues-
rectangular brooch, N. Talks. ta fue calmosa.
The reply was calm. You are, and Usted es, y seguir siendo,
60 will remain, as you have been des- como la han designado. Su nom-
ignated. Your Christian name is of bre de pila no me interesa nada.
no interest to me. Now kindly sit Ahora, por favor, sintese, enfer-
down, Nurse Tallis. m e r a Ta l l i s .
65 The other girls would have Las otras chicas se habran redo si
laughed if they had dared, for they se hubiesen atrevido, pues todas lleva-
benigno:afable, complaciente, bonachn
all had the same initial, but they cor- ban la misma inicial, pero atinadamente
Debonnair = buenazo, bonachn rectly sensed that permission had not presintieron que no les haban dado per-
- 1. De noble nature, digne de sa race.
1080, Chanson de Roland; de lexpression de bonne been granted. This was the time of miso. Era el periodo de las clases de hi-
aire de bonne race.
debonair adj. 1 carefree, cheerful, self-assured. 2 70 hygiene lectures, and of practising giene, o de practicar los baos con mode-
having pleasant manners. blanket-baths on life-size models los de la vida real: la seora Mackintosh,
Etymology ME f. OF debonaire = de bon aire of good
disposition -Mrs Mackintosh, Lady Chase, and Lady Chase y el beb George, cuyo fsi-
bland 1 a mild, not irritating, templado. b tasteless,
unstimulating, insipid. 2 gentle in manner; suave,
baby George whose blandly im- co lisiado ____________ le permita
amable, afable. paired physique allowed him to X hacer de beb [322] nia. Era la
suave adj.1 (of a person, esp. a man) smooth; polite;
sophisticated. Afable, amable fino, corts, diplo- 75 double as a baby girl. It was the time fase de adaptacin a una obedien-
mtico / zalamero. 2 (of a wine etc.) bland,
smooth. of adapting to unthinking obedience, c i a m a q u i n a l , l a d e a p r e n d e r a
suave 1. adj. Liso y blando al tacto, en contraposi-
cin a tosco y spero. 2. Blando, dulce, grato a
of learning to carry bedpans in a transportar un montn de cuas y
los sentidos. 3. V. espritu, manjar suave. 4. fig. stack, and remembering a fundamen- recordar una ley fundamental: no
Tranquilo, quieto, manso. 5. fig. Lento, modera-
do. 6. fig. Dcil, manejable o apacible. Aplcase, 1. Es decir, N., Nurse, enfermera en ingls. (N. del T)
por lo comn, al genio o natural.
209
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
tal rule: never walk up a ward with- cruzar nunca un pabelln sin traer
out bringing something back. Physi- nada de vuelta. La incomodidad f-
cal discomfort helped close down sica ayud a Briony a cerrar sus ho-
Brionys mental horizons. The high rizontes mentales. Los altos cuellos
5 starched collars rubbed her neck raw. a l m i d o n a d o s l e d e s p e l l e j aban la
Washing her hands a dozen times a piel. Lavarse las manos doce veces
day under stinging cold water with al da con una punzante agua fra y
stinging : punzantes, piercing, biting, mordaz, spe-
ra (voz), cortante (water) tingling [=tingle 1 intr. a block of soda brought on her first un taco de sodio le depar los pri-
a feel a slight prickling (picor), stinging, or
throbbing sensation. b cause this (the reply tingled chilblains. The shoes had to buy meros sabaones. Los zapatos que tuvo
in my ears). 2 tr. make (the ear etc.) tingle]. Sen- 10 with her own money fiercely que comprarse con su propio dinero le
tir comezn, titilar, hormigueo, escozor
lancinante : dolor muy agudo como de destrozo o pinched her toes. The uniform, like martirizaban los dedos de los pies. El
desgarro de la carne
all uniforms, eroded identity, and uniforme, como todos los uniformes,
pinch 1 tr. a grip (esp. the skin of part of the body or the d ail , attention required - iron- minaba la identidad, y las atenciones co-
of another person) tightly, esp. between finger and
thumb (pinched my finger in the door; stop
pinching me). b (often absol.) (of a shoe, garment,
ing pleats, pinning hats, straightenir tidianas que exiga planchar pliegues,
etc.) confine, squeeze, press, constrict (toes, the 15 seams, shoe polishing, especially sujetar con alfileres el sombrero, ende-
flesh) painfully (because of lack of space). 2 tr.
(of cold, hunger, etc.) grip (a person) painfully (she the heels - began a pros by which rezar costuras, lustrar zapatos, en espe-
was pinched with cold). 3 tr. sl. a steal; take without other concerns were slowly ex- cial los tacones dieron principio a un
permission. b arrest (a person) (pinched him for
loitering). 4 (as pinched adj.) (of the features)
drawn, as with cold, hunger, worry, etc. 5 a tr.
cluded. By the time the girls were proceso que poco a poco exclua otras
(usu. foll. by in, of, for, etc.) stint (a person). b ready to start their course as proba- preocupaciones. Cuando las chicas es-
intr. be niggardly (meager, scanty) with money,
food, etc. 6 tr. (usu. foll. by out, back, down) Hort. 20 tioners, and to work in the wards taban listas para empezar su cursillo de
remove (leaves, buds, etc.) to encourage bushy
growth. 7 intr. sail very close to the wind.
(they were never to say on) under prcticas, y para trabajar en los pabello-
1 the act or an instance of pinching etc. the flesh. 2
an amount that can be taken up with fingers and
Sister Drummond, and to submit to nes (nunca deban decir dentro de) a
thumb (a pinch of snuff). 3 the stress or pain the daily routine from bedpan to las rdenes de la hermana Drummond,
caused by poverty, cold, hunger, etc.
4sl. a an arrest. b a theft. Bovril, their previous lives were y someterse a la rutina cotidiana, des-
at (or in) a pinch in an emergency; if necessary. 25 becoming indistinct. Their minds de la cua hasta el Bovril, su vida ante-
feel the pinch experience the effects of poverty.
pinch-hitter US 1 a baseball player who bats instead
of another in an emergency. 2 a person acting as
had emptied to some extent, their rior haba adquirido contornos difusos.
a substitute. defences were down, so that they Con la mente casi vaca y las defensas
de estrechez, apretar, economizar, tincar, mangar
were easily persuaded of the abso- bajas, era fcil persuadirlas de la autori-
lute authority, of the ward sister. dad absoluta de la monja del pabelln.
30 There could be no resistance as she No caba resistencia, pues ella les llena-
filled their vacated minds. ba la mente vaciada.
It was never said, but the model Nadie lo deca, pero el modelo al que
behind this process was military. se atena aquel proceso era militar. La
35 Miss Nightingale, who was never to seorita Nightingale, a la que nunca po-
be referred to as Florence, had been dan aludir como Florence, haba esta-
in the Crimea long enough to see the do en Crimea el tiempo suficiente para
value of discipline, strong lines of ver el valor de la disciplina, cadenas de
command and well-trained troops. mando fuertes y tropas bien adiestra-
40 So when she lay in the dark listen- das. De modo que cuando estaba tendi-
ing to Fiona begin her nightlong da en la oscuridad, escuchando a Fiona
snoring - she slept on her back - comenzar los ronquidos que duraban
Briony already sensed that the par- toda la noche dorma boca arriba,
allel life, which she could imagine Briony ya intua que la vida paralela,
45 so easily from her visits to Cam- que con tanta facilidad poda imaginar-
bridge as a child to see Leon and se gracias a sus visitas a Cambridge
Cecilia, would soon begin to diverge siendo una nia, para ver a Leon y Ce-
from her own. This was her student cilia, no tardara en divergir de la suya.
life now, these four years, this en- Ahora viva una vida de estudiante,
50 veloping regime, and she had no cuatro aos de rgimen absorbente, y
will, no freedom to leave. She was no tena voluntad ni [323] libertad para
abandoning herself to a life of stric- marcharse. Se abandonaba a una vida
tures, rules, obedience, housework, de restricciones, normas, obediencia,
and a constant fear of disapproval. quehaceres domsticos y un temor
55 She was one of a batch of probation- constante a la desaprobacin. Era una
ers - there was a new intake every ms de una hornada de alumnas cada
few months - and she had no iden- pocos meses ingresaba otra y no po-
tity beyond her badge. There were sea ms identidad que la del nombre
no tutorials here, no one losing sleep que llevaba en la placa. All no haba
60 over the precise course of her intel- tutores, nadie que se desvelase por el
lectual development. She emptied curso preciso de su desarrollo intelec-
and sluiced the bedpans, swept and tual. Vaciaba, lavaba y enjuagaba los
polished floors, made cocoa and orinales, barra y enceraba suelos, prepa-
Bovril, fetched and carried - and was raba cacao y Bovril, iba a buscar cosas y
65 delivered from introspection. At las transportaba: estaba liberada de toda
some point in the future, she knew introspeccin. Saba, por orselo decir a
from listening to the second-year las estudiantes de segundo ao, que en
students, she would begin to take algn momento del futuro empezara a
pleasure in her competence. She had complacerle su propia eficiencia. Haba
70 had a taste of it lately, having been empezado a paladearla haca poco, cuan-
entrusted with taking a pulse and do le encomendaron que, bajo supervi-
temperature under supervision and sin, tomara el pulso y anotara las
marking the readings on a chart. In pulsaciones en un grfico. En lo referente
the way of medical treatments, she a tratamientos mdicos, ya haba apli-
75 had already dabbed gentian violet on cado violeta de genciana en una tia,
ringworm, aquaflavine emulsion on una emulsin de acuaflavina sobre un
a cut, and painted lead lotion on a corte y una locin de tintura de plomo
bruise. But mostly, she was a maid, sobre una magulladura. Pero ms que
210
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
a skivvy and, in her hours off, a nada era una doncella, una fregona y, en
crammer of simple facts. She was sus horas libres, una empollona de he-
Brit. colloq. derog. a female domestic servant. happy to have little time to think of chos sencillos. Se alegraba de tener
anything else. But when she stood poco tiempo para pensar en otras co-
5 on her landing in her dressing gown, sas. Pero cuando, al final de la jornada,
last thing at night, and she looked estaba en camisn en el rellano, y a tra-
across the river at the unlit city, she vs del ro contemplaba la ciudad sin
remembered the unease that was out iluminar, recordaba el desasosiego que
there in the streets as well as in the reinaba tanto all fuera, en las calles,
10 wards, and was like the darkness it- como en los pabellones, y que era como
self. Nothing in her routine, not even la oscuridad misma. Nada de su rutina,
Sister Drummond, could protect her ni siquiera sor Drummond, poda pro-
from it. tegerla de aquello.
15 In the half hour before lights out, Durante la media hora antes de que
after cocoa, the girls would be in apagasen las luces, despus del cacao,
and out of each others rooms, sit- las chicas entraban y salan de las ha-
ting on their beds writing letters bitaciones [324] de otras y se sentaban
home, or to sweethearts. Some still en la cama para escribir cartas a casa o
20 cried a little from homesickness, a sus novios. Algunas todava lloraban
and there would be much comfort- un poco de nostalgia, y entonces se pro-
ing going on at this time, with arms digaba gran cantidad de consuelo, en
around shoulders and soothing forma de brazos que rodeaban cuellos
words. It seemed theatrical to y de palabras tranquilizadoras. A
25 Briony, and ridiculous, grown Briony le pareca teatral y ridculo que
young women tearful for their jvenes hechas y derechas llorasen por
mothers, or as one of the students causa de sus madres o, como una de las
put it through her sobs, for the smell estudiantes declar en medio de sollo-
of daddys pipe. Those doing the zos, a causa del olor de la pipa de su
30 consoling seemed to be enjoying padre. Las que impartan consuelo pa-
themselves rather too much. In this recan disfrutar quizs excesivamente.
cloying atmosphere Briony some- En aquella atmsfera empalagosa,
times wrote her own concise letters Briony algunas veces escriba cartas
home which conveyed little more concisas a su casa, en las que comuni-
35 than that she was not ill, not un- caba poco ms que el hecho de que no
happy, not in need of her allowance estaba enferma, no era infeliz, no
and not about to change her mind necesitaba su asignacin y no estaba a
in the way that her mother had pre- punto de cambiar de idea, tal como su
dicted. Other girls proudly wrote madre haba vaticinado. Otras chicas
40 out their exacting routines of work describan con orgullo sus programas
and study to astound their loving rigurosos de trabajo y estudio, para
parents. Briony confided these mat- maravillar a sus cariosos padres.
ters only to her notebook, and even Briony confiaba estas cuestiones sola-
then, in no great detail. She did not mente a su cuaderno, y tampoco entra-
45 want her mother to know about the ba en muchos detalles. No quera que
lowly work she did. Part of the pur- su madre supiera las humildes tareas
pose of becoming a nurse was to que haca. En parte, su propsito al ser
work for her independence. It was enfermera era conquistar su indepen-
important to her that her.; parents, dencia. Para ella era importante que sus
50 especially her mother, knew as little padres, y en especial su madre, cono-
about her life as possible. ciera lo menos posible de su vida.
211
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
be fixed without too much trouble. cil reparar los daos. Pero ahora la pie-
But now the part, which had been za, que haba sido trasladada a la casa
carried into the house and left in the y guardada en la trascocina, haba des-
scullery, was missing. On informa- aparecido. Gracias a la informacin fa-
5 tion from old Hardman, Betty ac- cilitada por el viejo Hardman, Betty
cused the boy of throwing it in the acus al chico de haberla arrojado al
lake. The boy said he knew nothing. lago. El chico dijo que no saba nada.
There was talk of draining the lake, Se habl de desecar el lago, pero les
but there was concern for the pair of inquietaba la pareja de cisnes en poca
10 mating swans. The mother was fierce de apareamiento. La madre sali en de-
in her sons defence, saying that it fensa virulenta de su hijo, diciendo que
was dangerous to have a fountain era peligroso tener una fuente al alcan-
when children were about, and that ce de los nios y que iba a escribir al
she was writing to the MP. Sir Arthur diputado del parlamento. Sir Arthur
15 Ridley was Brionys godfather. Ridley era el padrino de Briony.
Still, Emily thought they should No obstante, Emily pensaba que de-
consider themselves lucky to have ban considerar una suerte tener evacua-
evacuees because at one point it had dos, pues en cierto momento haba pare-
20 looked like the whole house was go- cido que la casa entera iba a ser confis-
ing to be requisitioned for use by the cada para uso del ejrcito. A la postre se
army. They settled instead on Hugh instalaron en la casa de Hugh van Vliet,
van Vliets place because it had a porque tena una mesa de snooker. Sus
snooker table. Her other news was otras noticias eran que su hermana
25 that her sister Hermione was still in Hermione segua en Pars pero pensaba
Paris but thinking of relocating to afincarse en Niza, y que las vacas ha-
Nice, and the cows had been moved ban sido transferidas a tres campos del
into three fields on the north side so lado norte, a fin de que el parque pudie-
that the park could be ploughed up ra ser arado para plantar trigo. Cerca de
30 for corn. A mile and a half of iron tres kilmetros de verja de hierro forja-
fencing dating from the 1750s had do que databa de 1750 haban sido retira-
been taken away to be melted down dos con objeto de fundirlos para fabri-
to make Spitfires. Even the workmen car aviones Spitfire. Hasta los obreros
who removed it said it was the wrong que la retiraron dijeron que no era el
35 kind of metal. A cement and brick metal adecuado. Se haba edificado un
pillbox had been built down by the fortn de cemento y ladrillo junto al ro,
river, right on the bend, among the justo en el meandro, entre las juncias,
sedges, destroying the nests of the destruyendo los nidos de las cercetas y
teal and the grey wagtails. Another las aguzanieves grises. Estaban constru-
40 pillbox was being built where the yendo otro baluarte donde la carretera
main road entered the village. They principal entraba en el pueblo. Estaban
were storing all the fragile pieces in almacenando en los stanos todos los
the cellars, including the harpsi- objetos frgiles, entre ellos el
chord. clavicmbalo.
45
Wretched Betty dropped Uncle A la desventurada Betty se le cay de
Clems vase carrying it down and it las manos el jarrn del to [326] Clem
shattered on the steps. She said the que transportaba, y se hizo pedazos en los
pieces had simply come away in her escalones. Dijo que simplemente las pie-
50 hand, but that was hardly to be be- zas se le haban despegado en la mano,
lieved. Danny Hardman had joined pero era difcil de creer. Danny Hardman
the navy, but all the other boys in the se haba alistado en la marina, pero todos
village had gone into the East Sur- los dems mozos del pueblo lo haban he-
reys. Jack was working far too hard. cho en los East Surrey. Jack no paraba de
55 He attended a special conference and trabajar. Asista a una conferencia espe-
when he came back he looked tired cial y a su regreso pareca cansado y fla-
and thin, and wasnt allowed to tell co, y no estaba autorizado a decirle a su
her where he had been. He was furi- mujer dnde haba estado. La rotura del
ous about the vase and actually jarrn le enfureci hasta el punto de gri-
60 shouted at Betty, which was so un- tarle a Betty, algo muy impropio de l.
like him. On top of it all, she had Para colmo, ella haba perdido una libre-
lost a ration book and they had to do ta de racionamiento y tuvieron que pres-
without sugar for two weeks. The cindir de azcar durante dos semanas. La
mother who was banned from the madre que haba sido proscrita del Red
65 Red Lion had come without her gas Lion haba llegado sin su mscara de gas
mask and no replacement was to be y no haba repuestos. El vigilante de los
had. The ARP warden, who was PC ataques areos, que era hermano del al-
Vockinss brother, had been round a guacil Vockins, haba pasado tres veces
third time for a blackout inspection. para supervisar las medidas de oscu-
70 He was turning out to be quite a little recimiento. Se estaba revelando como un
dictator. No one liked him. pequeo dictador. Nadie le apreciaba.
212
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
She liked to write out what she Le gustaba escribir lo que imagina-
imagined to be their rambling ba que eran sus divagaciones. No es-
ramble A)noun (esp British) (= walk) vuelta fpl (longer) thoughts. She was under no obliga- taba obligada a ser veraz, no le haba
excursin f
to go for a ramble ir a andar un rato 50 tion to the truth, she had promised prometido una crnica a nadie. Su dia-
B)intransitive verb 1 (esp British) (= walk) pasear we
spent a week rambling in the hills pasamos una no one a chronicle. This was the only rio era el nico lugar en que poda ser
semana de excursin en la montaa or la sierra
2 (in speech) divagar; perder el hilo he just rambled place she could be free. She built libre. Compona pequeas historias
on and on sigui divagando little stories - not very convincing, no muy convincentes, algo superpues-
ramble intransitive senses 1 a : to move aimlessly
from place to place b : to explore idly 2 : to talk or somewhat overwritten - around the tas sobre la gente del pabelln. Por
write in a desultory or long-winded wandering
fashion 3 : to grow or extend irregularly 55 people on the ward. For a while she un momento se consideraba una espe-
transitive senses : to wander over : ROAM
thought of herself as a kind of medi- cie de Chaucer mdico, cuyos pabello-
rumble 1 A ) noun [of traffic etc] ruido m sordo; re- cal Chaucer, whose wards thronged nes hervan de tipos pintorescos, per-
tumbo m; rumor m
[of thunder, heavy vehicle] estruendo m with colourful types, coves, topers, sonajes, borrachines, perros viejos,
B ) intransitive verb [thunder] retumbar [guns] hacer
un ruido sordo old hats, nice dears with a sinister personas encantadoras con un secreto
[stomach] sonar; hacer ruidos the train rumbled past
el tren pas con estruendo 60 secret to tell. In later years she re- siniestro que contar. Aos ms tarde
C ) compound rumble seat noun (US) asiento m tra- gretted not being more factual, not lamentara no haber sido ms verdi-
sero exterior
rumble strip noun banda f sonora providing herself with a store of raw ca, no haberse procurado una reserva
rumble 2 (informal) [+ person] calar; pillar
intransitive senses material. It would have been useful de material en bruto. Habra sido pro-
1 : to make a low heavy rolling sound <thunder
rumbling in the distance> to know what happened, what it vechoso saber lo que haba sucedido,
2 : to travel with a low reverberating sound <wagons 65 looked like, who was there, what was cmo era aquello, quin estaba all, qu
rumbled into town>
3 : to speak in a low rolling tone said. At the time, the journal pre- se haba dicho. Mientras lo escriba, el
4 : to engage in a rumble
transitive senses served her dignity: she might look diario preservaba su dignidad: tal vez pa-
1 : to utter or emit in a low rolling voice
2 British : to reveal or discover the true character of and behave like and live the life of a reciese una enfermera en prcticas y se
trainee nurse, but she was really an comportara y viviese como una de ellas,
70 important writer in disguise. And at pero en realidad era una escritora impor-
a time when she was cut off from tante encubierta. Y en una poca en que
everything she knew - family, home, estaba distanciada de todo lo que cono-
friends - writing was the thread of ca su familia, su hogar, sus amigos
continuity. It was what she had al- , escribir era el hilo de la continuidad. Era
75 ways done. lo que siempre haba hecho. [328]
213
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
214
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
25 During the last days of May the En los ltimos das de mayo aumen-
deliveries of medical supplies in- taron las entregas de suministros mdi-
creased. More non-urgent cases were cos. Dieron de alta a ms pacientes cuyo
sent home. Many wards would have estado no era urgente. Muchos pabello-
been completely emptied had it not nes habran quedado totalmente vacos
30 been for the admission of forty sail- de no ser por la llegada de cuarenta mari-
ors - a rare type of jaundice was nos: una variante rara de ictericia cau-
jaundice 1 Med. a condition with yellowing of the skin or
whites of the eyes, often caused by obstruction of the bile
sweeping through the Royal Navy. saba estragos en la Royal Navy. Briony
duct or by liver disease. 2 disordered (esp. mental) vision.
3 envy.
Briony no longer had time to notice. ya no tena tiempo de advertirlo.
1 affect with jaundice. 2 (esp. as jaundiced adj.) affect (a
person) with envy, resentment, or jealousy.
New courses on hospital nursing and Empezaron nuevos cursos de enferme-
ictericia Pat. Enfermedad producida por la acumulacin 35 preliminary anatomy began. The ra hospitalaria y de anatoma bsica.
de pigmentos biliares en la sangre y cuya seal exterior
ms perceptible es la amarillez de la piel y de las
conjuntivas
first-year students hurried from their Cumplidos sus turnos, las alumnas de
shifts to their lectures, to their meals primer ao corran a las clases, las co-
and to private study. After three midas y las horas de estudio privado.
pages of reading, it would be diffi- Despus de leer tres pginas, era dif-
40 cult to stay awake. The chimes of Big cil mantenerse despierta. Las campana-
Ben marked every change m the day, das del Big Ben pautaban cada cambio
and there were times when the sol- del da, y haba veces en que la solem-
emn single note of the quarter hour ne nota nica de los cuartos de hora
prompted moans of suppressed arrancaba gemidos de pnico reprimi-
45 panic as the girls realised they were do cuando las chicas caan en la cuenta
prompting pronto, rpido, presto, listo / puntual, en
punto, disponible / plazo, vencimiento, aviso / im- supposed to be elsewhere. de que tenan que estar en otro sitio.
pulsar, motivar, incitar, apuntar, soplar
without prompting (= on ones own initiative) por ini-
ciativa propia; motu propio Total bed rest was considered a El reposo absoluto en cama era con-
1 a acting with alacrity; ready. b made, done, etc.
readily or at once (a prompt reply). a (of a medical procedure in itself. Most siderado un procedimiento mdico en s
payment) made forthwith. b (of goods) for
immediate delivery and payment. 50patients, whatever their condition, mismo. A casi todos los pacientes, con
punctually (at six oclock prompt). were forbidden to walk the few independencia de su estado, se les pro-
1 (usu. foll. by to, or to + infin.) incite; urge (prompted
them to action).
2 a (also absol.) supply a forgotten word, sentence,
steps to the lavatory. The days hiba caminar unos pasos hasta los uri-
etc., to (an actor, reciter, etc.). b assist (a therefore began with bedpans. Sis- narios. Los das, por consiguiente, co-
hesitating speaker) with a suggestion.
3 give rise to; inspire (a feeling, thought, action, etc.). ter did not approve of them being menzaban con las cuas. La monja no
1?a an act of prompting. b a thing said to help the 55 carried down the ward like tennis aprobaba que las transportasen por el pa-
memory of an actor etc. c = prompter 2. d
Computing an indication or sign on a VDU screen rackets. They were to be carriedto belln como raquetas de tenis. Haba
to show that the system is waiting for input. 2?the
time limit for the payment of an account, stated the glory of God, and emptied, que llevarlas a la gloria de Dios, y va-
on a prompt note.
sluiced, cleaned and stowed by half ciarlas, fregarlas, limpiarlas y guardar-
past seven, when it was time to las para las siete y media, la hora en que
60 start the morning drinks. All day empezaban las bebidas de la maana.
long, bedpans, blanket-bathing, Durante todo el da, cuas, baos de
floor-cleaning. The girls com- cama, barrido de suelos. Los chicas se
plained of backache from quejaban de dolores de espalda a fuerza
bed-making, and fiery sensations in de hacer camas, y de atroces sensacio-
65 their feet from standing all day. An nes en los pies por no haberse sentado
extra nursing duty was drawing the en todo el da. Otra tarea adicional de
blackout over the huge ward win- las enfermeras era correr las cortinas del
dows. Towards the end of the day, blackout sobre los ventanales enormes
more bedpans, the emptying of del pabelln. Hacia el final del da, ms
70 sputum mugs, the making of cocoa. cuas, el vaciado de las tazas de esputos,
There was barely time between the la preparacin del cacao. Entre el final
end of a shift and the beginning de un turno de servicio y el comienzo de
of a class to get back to the dor- una clase apenas haba tiempo para vol-
mitory to collect papers and text- ver al dormitorio a recoger papeles y li-
75 books. Twice in one day, Briony bros de texto. Dos veces en un mismo
had caught the disapproval of the da, Briony haba [331] merecido la re-
ward sister for running in the cor- probacin de la monja del pabelln por
ridor, and on each occasion the correr en el pasillo, y en ambas ocasio-
215
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
From this task she went straight Realizada esta tarea, fue derecha
to tidying the near-empty ward at the a adecentar el pabelln casi vaco al
35 end of the day - straightening lock- final de la jornada: enderezar arma-
ers, emptying ash-trays, picking up rios, vaciar ceniceros, recoger los pe-
the days newspapers. Automati- ridicos del da. Automticamente,
cally, she glanced at a folded page ech una ojeada a una pgina dobla-
of the Sunday Graphic. She had been da del Sunday Graphic. Haba esta-
40 following the news in unrelated do siguiendo las noticias en fragmen-
scraps. There was never enough time tos sueltos. Nunca haba tiempo sufi-
to sit down and read a paper prop- ciente para leer un peridico con cal-
erly. She knew about the breaching ma. Estaba informada de la ruptura
breach 1 (often foll. by of) the breaking of or failure to of the Maginot Line, the bombing of de la lnea Maginot, del bombardeo
observe a law, contract, etc. 2 a a breaking of
relations; an estrangement. b a quarrel. 3 a a 45 Rotterdam, the surrender of the de Rotterdam, de la rendicin del
broken state. b a gap, esp. one made by artillery Dutch army, and some of the girls ejrcito holands, y algunas de las chi-
in fortifications. Brecha, nfraccin
1 break through; make a gap in. 2 break (a law, had been talking the night before cas haban hablado la noche anterior del
contract, etc.).
breach of the peace an infringement or violation of about the imminent collapse of Bel- colapso inminente de Blgica. La gue-
the public peace by any disturbance or riot etc.
breach of promise the breaking of a promise, esp. gium. The war was going badly, but rra iba mal, pero tena que mejorar for-
a promise to marry. 50 it was bound to pick up. It was one zosamente. Una frase anodina fue la que
stand in the breach bear the brunt of an attack.
step into the breach give help in a crisis, esp. by
replacing someone who has dropped out.
anodyne sentence that caught her at- atrajo su atencin ahora, no por lo que
tention now - not for what it said, deca, [332] sino por lo que
but for what it blandly tried to con- insulsamente trataba de ocultar. El ejr-
bland 1 a mild, not irritating. b tasteless, ceal. The British army in northern cito britnico en el norte de Francia esta-
unstimulating, insipid. 2 gentle in manner;
suave. 55 France was making strategic with- ba realizando repliegues estratgicos ha-
drawals to previously prepared po- cia posiciones previamente preparadas.
sitions. Even she, who knew noth- Hasta ella, que no saba nada de estrategia
ing of military strategy or journalis- militar ni de convenciones periodsticas,
tic convention, understood a euphe- comprendi que era un eufemismo para
60 mism for retreat. Perhaps she was the decir retirada. Quizs fuese la ltima
last person in the hospital to under- persona del hospital en comprender lo que
stand what was happening. The emp- estaba ocurriendo. Ella haba credo que
tying wards, the flow of supplies, she el hecho de vaciar pabellones y la abun-
had thought were simply part of gen- dancia de suministros formaban una sim-
65 eral preparations for war. She had ple parte de los preparativos generales para
been too wrapped up in her own tiny la guerra. Haba estado demasiado enfras-
concerns. Now she saw how the cada en sus propias preocupaciones ni-
separate news items might connect, mias. Ahora vea cmo relacionar deter-
and understood what everyone else minadas informaciones separadas y enten-
70 must know and what the hospital ad- di lo que todo el mundo deba de saber y
ministration was planning for. The lo que se traa entre manos la administra-
Germans had reached the Channel, cin del hospital. Los alemanes haban lle-
the British army was in difficulties. gado al Canal y el ejrcito britnico esta-
It had all gone badly wrong in ba en apuros. Las cosas no haban ido nada
75 France, though no one knew on what bien en Francia, aunque nadie saba en qu
kind of scale. This foreboding, this medida. Este presentimiento, este temor
muted dread, was what she had mudo, era lo que ella haba intuido a su
sensed around her. alrededor.
216
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
About this time, on the day the Por esa poca, el da en que los l-
last patients were escorted from the timos pacientes salieron escoltados del
ward, a letter came from her father. pabelln, le lleg una carta de su pa-
5 After a cursory greeting and enquiry dre. Tras un sucinto saludo y unas pre-
after the course and her health, he guntas sobre el curso y su salud, le
passed on information picked up transmita una informacin facilitada
from a colleague and confirmed by por un colega y confirmada por la fa-
the family: Paul Marshall and Lola milia: Paul Marshall y Lola Quincey
10 Quincey were to be married a week iban a casarse el sbado de la semana
Saturday in the Church of the Holy siguiente en la iglesia de la Santa Tri-
Trinity, Clapham Common. He gave nidad, en Clapham Common. No ex-
no reason why he supposed she plicaba qu le induca a pensar que ella
would want to know, and made no quisiera saberlo, y no haca comenta-
15 comment on the matter himself. He rios sobre el asunto en s. Se limitaba
simply signed off in a scrawl down a firmar con un garabato al pie de la
the page -love as always. pgina: Te quiere siempre.
All morning, as she went about Toda esa maana, mientras haca sus
20 her duties, she thought about the quehaceres, pens en la noticia. Como no
news. She had not seen Lola since haba visto a Lola desde aquel verano, la
that summer, so the figure she imag- figura que se imaginaba ante el altar era la
ined at the altar was a spindly girl of de una chica larga y flacucha de quince
fifteen. Briony helped a departing aos. Briony ayud a hacer el equipaje a
25 patient, an elderly lady from una paciente que se iba, una anciana de
Lambeth, pack her suitcase, and tried Lambeth, [333] y trat de concentrarse en
to concentrate on her complaints. las quejas que le estaba expresando. Se
She had broken her toe and been haba roto un dedo del pie y le haban pro-
promised twelve days bedrest, and metido doce das en cama, pero slo ha-
30 had had only seven. She was helped ba estado siete. La ayudaron a sentarse
into a wheelchair and a porter took en una silla de ruedas y un camillero se la
her away. On duty in the sluice room llev. Durante su turno en el cuarto de en-
Briony did the sums. Lola was juagues, Briony sac las cuentas. Lola te-
twenty, Marshall would be na veinte aos, Marshall tendra
35 twenty-nine. It wasnt a surprise; the veintinueve. No era una sorpresa; el so-
shock was in the confirmation. bresalto resida en la confirmacin de la
Briony was more union. She had noticia. Briony estaba ms que implicada
made it possible. en su enlace. Lo haba hecho posible.
40 Throughout the day, up and Durante todo aquel da, de un lado para
down the ward, along the corri- otro del pabelln, o recorriendo pasillos,
dors, Briony felt her familiar guilt Briony sinti que la culpa conocida la per-
pursue her with a novel vibrancy. segua con un vigor renovado. Restreg a
She scrubbed down the vacated fondo los armarios vacos, ayud a lavar
45 lockers, helped wash bedframes in bastidores de camas con cido fnico, ba-
carbolic, swept and polished the rri y encer los suelos, hizo recados en el
floors, ran errands to the dispen- dispensario o en el centro de asistencia
sary and the almoner at double social a un paso doblemente rpido, pero
speed without actually running, sin llegar a correr, fue enviada con otra
50 was sent with another probationer estudiante a que ayudara a vendar un
to help dress a boil in mens gen- furnculo en el hospital general de hom-
eral, and covered for Fiona who bres, y supli la ausencia de Fiona, que
had to visit the dentist. On this haba tenido que ir al dentista. El primer
first really fine day of May she da de mayo que hizo realmente buen tiem-
55 sweated under her starchy uni- po, sud por debajo de su uniforme almi-
form. All she wanted to do was donado. Lo nico que quera hacer era tra-
work, then bathe and sleep until bajar, baarse luego y dormir hasta que lle-
it was time to work again. But it gara la hora de volver al trabajo. Pero sa-
was all useless, she knew. What- ba que no serva de nada. Por mucho que
60 ever skivvying or humble nursing fregara y por muy humildes que fueran
she did, and however well or hard sus ocupaciones de enfermera, y por bien
she did it, whatever illumination que las cumpliese o lo duras que le resul-
in tutorial she had relinquished, ox taran, por ms que hubiera renunciado a
lifetime moment on a college iluminaciones acadmicas, o a las viven-
65 lawn, she would never undo the cias de un campus universitario, nunca re-
damage. She was unforgivable. parara el dao. Era imperdonable.
[than implicated in this]
For the first time in years she thought Por primera vez en su vida pens
that she would like to talk to her fa- que le gustara hablar con su padre.
70 ther. She had always taken his re- Siempre haba dado por sentada su le-
moteness for granted and expected jana, y no esperaba nada. Se pregunt
nothing. She wondered whether in si al enviarle l la carta con aquella
sending his letter with its specific informacin concreta estaba intentado
information he was trying to tell her decirle que saba la verdad. Despus
75 that he knew the truth. After tea, del t, para el cual se concedi po-
leaving herself too little time, she qusimo tiempo, fue a la cabina de te-
went to the phone box outside the lfono que haba en la [334] entrada
hospital entrance near Westminster del hospital, cerca de Westminster
217
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Bridge and attempted call him at his Bridge, y trat de llamarle al traba-
work. The switchboard put her jo. La centralita le pas con una so-
through to helpful nasal voice, and lcita voz nasal, y luego la conexin
then the connection was broken an se interrumpi y tuvo que llamar
5 she had to start again. The same hap- otra vez. Volvi a ocurrir lo mismo,
pened, and on her third attempt the y en la tercera tentativa la lnea se
line went dead as soon as a voice said cort cuando una voz dijo: Pasa-
- Trying to connect you. mos su llamada.
10 By this time she had run out of Para entonces se haba quedado sin
change and she was due, back on the monedas y tena que volver al pabe-
ward. She paused outside the phone lln. Al salir de la cabina se detuvo a
box to admire the huge cumulus admirar los cmulos enormes que se
clouds piled against a pale blue sky. apelotonaban contra un cielo azul cla-
15 The river with its spring tide racing ro. El ro, su marea viva discurriendo
seaward reflected the colour with hacia el mar, reflejaba ese color con
dashes of green and grey. Big Ben pinceladas verdes y grises. El Big Ben
seemed to be endlessly toppling for- pareca estar cayndose de un modo
wards against the restless sky. ry De- interminable contra el cielo inquieto.
20 spite the traffic fumes, there was a A pesar de los humos del trfico, ha-
scent of fresh vegetation around, ba una fragancia de vegetacin re-
newly cut grass perhaps from the ciente alrededor, quizs de hierba re-
hospital,, gardens, or from young cin segada del jardn del hospital, o
trees along the riverside. Though the de rboles jvenes a la orilla del ro.
25 light was brilliant, there was a deli- Aunque la luz era radiante, haba un
cious coolness in the air. She had frescor delicioso en el aire. No haba
seen or felt nothing so pleasing in visto ni sentido nada tan agradable des-
days, perhaps weeks. She was in- de haca das, tal vez semanas. Pasaba
doors too much, breathing disinfec- demasiado tiempo bajo techo, respiran-
30 tant. As % she came away, two do desinfectantes. Cuando ya se iba, dos
young army officers, medics from jvenes oficiales del ejrcito, personal
the military hospital on Millbank, mdico del hospital militar de Millbank,
gave her a friendly smile as they le lanzaron una sonrisa amistosa al cru-
brushed past her. Automatically, she zarse con ella. Ella baj al instante la
35 glanced down, then immediately re- mirada y acto seguido lament de inme-
gretted that she had not at least met diato no haberles mirado por lo menos a
their look. They walked away from los ojos. Se alejaron atravesando el puen-
her across the bridge, oblivious to te, ajenos a todo lo que no fuese su con-
everything but their own conversa- versacin. Uno de ellos remed el gesto
40 tion. One of them mimed reaching de alcanzar algo colocado en alto, como
up high, as though to grope for some- si intentara coger algo de una estante-
thing on a shelf, and his companion ra, y su acompaante se rea. A mitad
laughed. Halfway across they de camino en el puente se pararon a ad-
stopped to admire a gunboat gliding mirar una caonera que pasaba por de-
45 under the bridge. She thought how bajo del puente. Pens en el aspecto tan
lively and free the RAMC doctors animado y libre de aquellos mdicos y
looked, and wished she had returned deplor no haber correspondido a su son-
their smiles. There were parts of her- risa. Haba partes de ella misma que ha-
self she had completely forgotten. ba olvidado por completo. Se haba re-
50 She was late and she had every rea- trasado y tena no pocos motivos para
son to run, despite the shoes that echar a correr, a pesar de los zapatos que
pinched her toes. Here, on the le apretaban los pies. All, en el pavi-
stained, uncarbolised pavement, the mento [335] lo manchado y sin desinfec-
writ of Sister Drummond did not tar, no se aplicaba la frula de sor
pinch 1 tr. a grip (esp. the skin of part of the body or
of another person) tightly, esp. between finger and 55 apply. No haemorrhages or fires, but Drummond. No haba hemorragias ni in-
thumb (pinched my finger in the door; stop
pinching me). b (often absol.) (of a shoe, garment, it was a surprising physical pleasure, cendios, pero fue un sorprendente placer
etc.) confine, squeeze, press, constrict (toes, the a brief taste of freedom, to run as best fsico, un breve sabor de libertad, correr
flesh) painfully (because of lack of space). 2 tr.
(of cold, hunger, etc.) grip (a person) painfully (she she could in her starched apron to todo lo que le permiti el delantal almi-
was pinched with cold). 3 tr. sl. a steal; take without
permission. b arrest (a person) (pinched him for the hospital entrance. donado hasta la entrada del hospital.
loitering). 4 (as pinched adj.) (of the features)
drawn, as with cold, hunger, worry, etc. 5 a tr. 60
(usu. foll. by in, of, for, etc.) stint (a person). b
intr. be niggardly (meager, scanty) with money,
Now a languorous waiting settled En l se haba instaurado ahora un
food, etc. 6 tr. (usu. foll. by out, back, down) Hort. over the hospital. Only the jaundiced comps de lnguida espera. Slo queda-
remove (leaves, buds, etc.) to encourage bushy
growth. 7 intr. sail very close to the wind. seamen remained. There was much ban los marinos aquejados de ictericia.
1 the act or an instance of pinching etc. the flesh. 2
an amount that can be taken up with fingers and fascination and amused talk about Entre las enfermeras despertaban mucha
thumb (a pinch of snuff). 3 the stress or pain 65
caused by poverty, cold, hunger, etc.
them among the nurses. These tough fascinacin y charlas divertidas. Aquellos
4sl. a an arrest. b a theft. ratings sat up in bed darning their marineros rudos zurcan sus calcetines
at (or in) a pinch in an emergency; if necessary.
feel the pinch experience the effects of poverty. socks, and insisted on hand-washing sentados en la cama e insistan en lavar-
pinch-hitter US 1 a baseball player who bats instead
of another in an emergency. 2 a person acting as their own smalls, which they dried se a mano la ropa interior, que secaban
a substitute. on washing lines improvised from en tendederos improvisados con cuerdas
de estrechez, apretar, economizar, tincar, mangar
70 string, suspended along the radia- colgadas entre los radiadores. Los que
stint v tr escatimar to stint oneself, privarse [of, de]
v intr to stint on sthg, escatimar algo tors. Those who were still bed-bound seguan postrados preferan sufrir un cal-
n 1 periodo, temporada, jornada 2 turno: she
didnt do her stint, no hizo su parte 3 frml without
would suffer agonies rather than call vario antes que llamar para que les lle-
stint, sin restricciones for the bottle. It was said the able vasen una cua. Se deca que los marine-
seamen insisted on keeping the ward ros aptos se empeaban en mantener ellos
shipshape trim, well-kept, limpio y or- 75 shipshape themselves and had taken mismos el pabelln limpio y ordenado, y
denado
over the sweeping and the heavy haban asumido la tarea de barrer y trans-
bumper. Such domesticity among portar el pesado cubo. Una domesticidad
men was unknown to the girls, and semejante en hombres era algo descono-
218
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Fiona said she would marry no man cido para las chicas, y Fiona dijo que no
who had not served in the Royal se casara con nadie que no hubiese ser-
Navy. vido en la armada real.
5 For no apparent reason, the Por algn motivo inexplicado, a las en-
probationers were given a half day fermeras en prcticas se les concedi me-
off, free from study, though they dio da de asueto, exento de estudio, aun-
were to remain in uniform. After que tenan que seguir vestidas de unifor-
lunch Briony walked with Fiona me. Despus del almuerzo, Briony cruz
10 across the river past the Houses of el ro andando con Fiona, y pasaron por
Parliament and into St Jamess las Cmaras del Parlamento y entraron en
Park. They strolled around the St. Jamess Park. Dieron un paseo alrede-
lake, bought tea at a stall, and dor del lago, compraron t en un puesto y
rented deckchairs to listen to eld- alquilaron tumbonas para escuchar a unos
15 erly men of the Salvation Army ancianos del Ejrcito de Salvacin que
playing Elgar adapted for brass tocaban Elgar adaptado para una banda de
band. In those days of May, before msica. En aquellos das de mayo, antes
the story from France was fully [336] de que se comprendiera plenamente
understood, before the bombing of lo sucedido en Francia, antes del bombar-
20 the city in September, London had deo de la ciudad en septiembre, Londres
the outward signs, but not yet the tena los signos exteriores, pero no la men-
mentality, of war. Uniforms, post- talidad de la guerra. Uniformes, letreros
ers warning against fifth colum- avisando de los quintacolumnistas, dos
nists, two big air-raid shelters dug grandes refugios antiareos excavados
25 into the park lawns, and every- en los cspedes del parque y, por to-
where, surly officialdom. While das partes, oficiales ariscos. Cuando
the girls were sitting on their estaban sentadas en sus tumbonas, un
surly adj. 1 obsolete :
ARROGANT, IMPERIOUS 2 : bad-tempered and
unfriendly, irritably sullen and churlish [mean, hosco, deckchairs, a man in armband and hombre con brazalete y gorra se acer-
arisco, hurao] in mood or manner :
CRABBED 3 : menacing
or threatening in appearance <surly weather> cap came over and demanded to c y exigi a Fiona que le ensease
30 see Fionas gas mask -it was par- su mscara de gas: la tapaba parcial-
tially obscured by her cape. Oth- mente su capa de enfermera. Por lo
erwise, it was still an innocent dems, eran todava tiempos de ino-
time. The anxieties about the situ- cencia. La inquietud por la situacin
ation in France that had been ab- en Francia que haba absorbido la
35 sorbing the country had for the atencin del pas se haba disipado
moment dissipated in the momentneamente en el sol de la tar-
afternoons sunshine. The dead de. Los muertos no estaban todava
were not yet present, the absent presentes, a los ausentes se les supo-
were presumed alive. The scene na vivos. En su normalidad, la esce-
40 was dreamlike in its normality. na era irreal. Por los senderos pasa-
Prams drifted along the paths, ban cochecitos de nio con las capu-
hoods down in full sunlight, and chas bajadas a la plena luz del sol, y
white, soft-skulled babies gaped at bebs blancos, con el crneo an blan-
the outdoor world for the first do, miraban boquiabiertos el mundo
45 time. Children who seemed to por primera vez. Nios que parecan
have escaped evacuation ran about haber eludido la evacuacin corran
on the grass shouting and laugh- por la hierba gritando y riendo, la ban-
ing, the band struggled with mu- da luchaba con una msica superior a
sic beyond its capabilities, and sus capacidades, y las tumbonas cos-
50 deckchairs still cost twopence. taban todava dos peniques. Era dif-
It was hard to believe that cil creer que a trescientos kilmetros
barely a hundred miles away de distancia se estaba produciendo un
was a military disaster. desastre militar.
219
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
220
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
laid theatrically over lips. But these invitacin al silencio. Pero eran gestos
gestures were only half serious, and serios slo a medias, y casi todos los
most of those who turned smiled in- que se volvan sonrean indulgentes
dulgently from their deckchairs, for desde sus asientos, pues haba algo en
5 there was something about two las dos enfermeras en tiempo de gue-
young nurses - nurses in wartime - rra, con sus uniformes prpuras y
in their purple and white tunics, blancos, sus capas azul oscuro y sus go-
dark blue capes and spotless caps, rros inmaculados, que las haca tan irre-
that made them as irreproachable as prochables como monjas. Las chicas
10 nuns. The girls sensed their immu- intuyeron su propia inmunidad y sus ri-
nity and their laughter grew louder, sas, cada vez ms sonoras, se convir-
into cackles of hilarity and derision. tieron en cloqueos de hilaridad y de
Fiona turned out to be a good mimic, burla. Fiona result ser buena para la
and for all her merriness, there was mmica, y a pesar de su alegra haba
15 a cruel touch to her humour that en su humor un deje cruel que a Briony
Briony liked. Fiona had her own ver- le gustaba. Fiona haca su propia ver-
sion of Lambeth Cockney, and with sin del cockney del barrio de Lambeth,
heartless exaggeration caught the y con una exageracin despiadada cap-
ignorance of some patients, and taba la ignorancia de algunas pacientes
20 their pleading, whining voices. y el gemido suplicante de su voz. Es mi
Its me art, Nurse. Its always been corazn, enfermera. Siempre lo he te-
on the wrong side. Me mum was just nido donde no debe. A mi madre le pa-
the same. Is it true your baby comes saba lo mismo. Es verdad que los be-
out of your bottom, Nurse? Cos I bs salen por el trasero, enfermera?
25 dont know how mines going to Pues no s cmo se las va a apaar el
fit, seeing as ow Im always mo, porque siempre estoy atascada. He
blocked. I ad six nippers, then I tenido seis cros, y un da voy y me dejo
goes and leaves one on a bus, the a uno en un autobs, el [339] ochenta y
eighty-eight up from Brixton. ocho que viene de Brixton. Para m que
30 Mustve left im on the seat. Never me lo dej en el asiento. No le he vuel-
saw im again, Nurse. Really upset, to a ver el pelo, enfermera. Un disgus-
I was. Cried me eyes out. to de muerte. Me hart de llorar.
221
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
of spring did not dispel the stench mavera no eliminaba el hedor a aceite
of engine oil and festering wounds. de motores y a heridas purulentas. Los
The soldiers faces and hands were soldados tenan la cara y las manos ne-
black, and with their stubble and gras, con la barba de das y el pelo mo-
5 matted black hair, and their tied-on reno apelmazado, [340] y con las etique-
labels from the casualty-receiving tas que les haban atado en los puestos
matted (of a colour, surface, etc.) dull, without lus- stations, they looked identical, a donde reciban a las bajas, todos pare-
tre. 1 a border of dull gold round a framed picture.
2 (in full matt paint) paint formulated to give a wild race of men from a terrible can idnticos, una raza primitiva de
dull flat finish (cf. gloss 1). 3 the appearance of
unburnished gold. world. The ones who were standing hombres oriundos de un mundo terrible.
v.tr. (matted, matting) 1 make (gilding etc.) dull. 10 appeared to be asleep. More nurses Los que estaban de pie parecan dormi-
2 frost (glass) (escarchar).
matted 1a tr. (esp. as matted adj.) entangle in a thick and doctors were pouring out of the dos. Del hospital salan ms enfermeras
mass (matted hair). b intr. become matted. 2 tr.
cover or furnish with mats. entrance. A consultant was taking y mdicos. Un mdico jefe haba asumi-
matted A adj. 1 matted tangled in a dense mass;
tried to push through the matted undergowth 2 charge and a rough triage system do el mando y se haba organizado un
flat, mat, matt, matte, matted not reflecting light; was in place. Some of the urgent tosco sistema de clasificacin. Estaban
not glossy; flat wall paint; a photograph with a
matte finish 15 cases were being lifted onto the trol- subiendo a los carritos a algunos de los
matted adj. (pelo) enmaraado
leys. For the first time in her train- casos urgentes. Por primera vez en todo
ing, Briony found herself addressed su perodo de formacin, Briony se vio
by a doctor, a registrar she had interpelada por un mdico, un jefe de in-
never seen before. gresos al que nunca haba visto.
20
You, get on the end of this Usted, coja el extremo de esta ca-
stretcher. milla.
The doctor himself took the other El mdico levant el otro extremo.
25 end. She had never carried a Ella nunca haba transportado una ca-
stretcher before and the weight of it milla y le sorprendi lo mucho que pesa-
surprised her. They were through the ba. Cuando ya haban franqueado la en-
entrance and ten yards down the cor- trada y recorrido diez metros del pasi-
ridor and she knew her left wrist llo, supo que su mueca izquierda no lo
30 could not hold up. She was at the feet aguantara. Estaba en el lado de los pies.
end. The soldier had a sergeants El soldado tena galones de sargento. No
stripes. He was without his boots and llevaba botas y sus dedos azulados
his bluish toes stank. His head was apestaban. Tena la cabeza envuelta en
wrapped in a bandage soaked to una venda empapada de color carmes y
35 crimson and black. On his thigh his negro. Su traje de campaa estaba
battledress was mangled into a destrozado por una herida a la altura del
mangle, mutilate, cut up destroy or injure wound. She thought she could see muslo. Briony crey ver la blanca protube-
severely;
mangle 1 a machine having two or more the white protuberance of bone. Each rancia del hueso. Cada paso que daban pro-
cylinders usu. turned by a handle, between
which wet clothes etc. are squeezed and step they took gave him pain. His vocaba dolor al herido. Tena los ojos fir-
pressed.
press (clothes etc.) in a mangle. 40 eyes were shut tight, but he opened memente cerrados, pero abra y cerraba la
mangle 2 v.tr. 1 hack, cut about, or mutilate by and closed his mouth in silent agony. boca en un gesto de sufrimiento silencio-
blows etc. 2 spoil (a quotation, text, etc.) by
misquoting, mispronouncing, etc. 3 cut If her left hand failed, the stretcher so. Si a Briony le fallaba la mano izquier-
roughly so as to disfigure.
would certainly tip. Her fingers were da, sin duda se volcara la camilla. Sus
loosening as they reached the lift, dedos ya estaban aflojando cuando lle-
45 stepped inside and set the stretcher garon al ascensor, entraron y posaron la
down. While they slowly rose, the camilla. Mientras ascendan lentamente,
doctor felt the mans pulse, and el mdico tom el pulso del soldado e
breathed in sharply through his nose. inhal por la nariz una profunda bocana-
He was oblivious to Brionys pres- da de aire. Se haba olvidado de la pre-
50 ence. As the second floor sank into sencia de Briony. Cuando el segundo piso
their view, she thought only of the descenda ante sus ojos, ella pens ni-
thirty yards of corridor to the ward, camente en los treinta metros de pasillo
and whether she would make it. It que haba hasta el pabelln, y en si logra-
was her duty to tell the doctor that ra recorrerlos. Era su deber decirle al m-
55 she couldnt. But his back was to her dico que no poda hacerlo. Pero l le daba
as he slammed the lift gates apart, la espalda cuando abri de par en par las
and told her to take her end. She puertas del ascensor y le dijo que cogiera
willed more strength to her left arm, el otro extremo. [341] Dese tener ms
and she willed the doctor to go faster. fuerza en el brazo izquierdo, y dese que el
60 She would not bear the disgrace if doctor fuera ms deprisa. No soportara la
she were to fail. The black-faced deshonra si fallaba. El hombre de cara
man opened and closed his mouth in negra abra y cerraba la boca, en una
a kind of chewing action. His tongue especie de accin masticatoria. Tena
was covered in white spots. His la lengua cubierta de puntos blancos.
65 black Adams apple rose and fell, Su nuez negra suba y bajaba, y ella se
and she made herself stare at that. oblig a mirarla. Giraron hacia el pa-
They turned into the ward, and she belln y ella tuvo la suerte de que hu-
was lucky that an emergency bed biera una cama de emergencia libre al
was ready by the door. Her fingers lado de la puerta. Los dedos ya le
70 were already slipping. A sister and resbalaban. Les estaban esperando
a qualified nurse were waiting. As una monja y una enfermera cualifi-
the stretcher was manoeuvred into cada. Cuando maniobraban con la
position alongside the bed, Brionys camilla para ponerla paralela a la
fingers went slack, she had no con- cama, los dedos de Briony se le
75 trol over them, and she brought up aflojaron, perdi el control y levan-
her left knee in time to catch the t la rodilla izquierda a tiempo de
weight. The wooden handle thumped soportar el peso. El mango de ma-
against her leg. The stretcher dera choc contra su pierna. La ca-
222
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
wobbled, and it was the sister who milla se bambole, y fue la monja la
leaned in to steady it. The que se inclin para enderezarla. El
wounded sergeant blew through sargento herido exhal entre los la-
his lips a sound of incredulity, as bios un soplido de incredulidad, como
5 though he had never guessed that si nunca hubiese imaginado que el do-
pain could be so vast. lor pudiera ser tan intenso.
For Gods sake, girl, the doctor Por el amor de Dios, chica mur-
muttered. They eased their patient mur el mdico. Depositaron con sua-
10 onto the bed. vidad al paciente en el lecho.
Briony waited to find out if she Briony aguard para saber si la nece-
ignore 1 refuse to take notice of or accept. 2 was needed. But now the three were sitaban. Pero ahora los tres estaban ata-
intentionally disregard. (No hacer caso, pa-
sar por alto, hacer caso omiso, pres-
busy and ignored her. The nurse was reados y no le prestaban la menor aten-
cindir, no tener en cuenta, dejar sin con- 15 removing the head bandage, and the cin. La enfermera estaba retirando la
testar, desairar, desatender, descuidar)
Ignore no tiene nada que ver con to know. Sin sister was cutting away the soldiers venda de la cabeza, y la monja estaba
embargo, ignorar es lo contrario de conocer.
ignorar 1. tr. No saber algo, o no tener noticia de
trousers. The registrar turned away cortando los pantalones del soldado. El
ello. No tener conocimiento de, no ser cons-
ciente de.
to the light to study the notes mdico se hizo a un lado para estudiar a
scribbled on the label he had pulled la luz las notas garabateadas en la eti-
20 away from the mans shirt. Briony queta que haba arrancado de la camisa
cleared her throat softly and the sis- del herido. Briony carraspe suavemen-
ter looked round and was annoyed te y la monja se volvi y mostr su des-
to find her still there. agrado al verla todava all.
She came away humiliated, and Ella se alej humillada, y not que una
felt a hollow sensation spreading in sensacin hueca se le esparca por el es-
30 her stomach. The moment the war tmago. En el preciso momento en que
touched her life, at the first moment la guerra llegaba a su vida, en el primer
of pressure, she had failed. If she was momento de tensin, haba fallado. Si
made to carry another stretcher, she tena que transportar otra camilla, no
would not make it halfway to the lift. llegara ni a la mitad del camino hasta el
35 But if she was told to, she would not ascensor. Pero si se lo pedan [342] no se
dare refuse. If she dropped her end atrevera a negarse. Si se le caa su lado
she would simply leave, gather her de la camilla, lisa y llanamente se mar-
things from her room into her suit- chara, recogera las cosas de su cuarto,
case, and go to Scotland and work hara la maleta y se ira a Escocia a tra-
40 as a land-girl. It would be better for bajar de labriega. Eso sera lo mejor para
everyone. As she hurried along the todos. Cuando corra por el pasillo de la
ground-floor corridor she met Fiona planta baja, se top con Fiona que vena
coming the other way on the front en direccin opuesta, delante de una ca-
of a stretcher. She was a stronger girl milla. Era ms fuerte que Briony. La cara
45 than Briony. The face of the man she del hombre al que ayudaba a transportar
was carrying was completely oblit- estaba totalmente tapada por vendas, sal-
erated by dressings, with a dark oval vo un oscuro agujero oval en el lugar de
hole for his mouth. The girls eyes la boca. Las miradas de ambas se cruza-
met and something passed between ron y se transmitieron algo, conmocin o
50 them, shock, or shame that they had vergenza por haber estado rindose en
been laughing in the park when there el parque mientras en el hospital aconte-
was this. ca aquello.
Briony went outside and saw with Briony sali a la calle y vio con ali-
55 relief the last of the stretchers being vio que estaban descargando las ltimas
lifted onto extra trolleys, and porters camillas sobre carritos adicionales, y a
waiting to push them. A dozen quali- camilleros que los empujaban. Haba una
fied nurses were standing to one side docena de enfermeras cualificadas co-
with their suitcases. She recognised locadas a un lado, con sus respectivas
60 some from her own ward. There was maletas. Reconoci a algunas de su pa-
no time to ask them where they were belln. No haba tiempo de preguntar-
being sent. Something even worse les adnde las enviaban. Algo an peor
was happening elsewhere. The pri- estaba sucediendo en algn otro sitio. La
ority now was the walking wounded. prioridad ahora eran los heridos capa-
65 There were still more than two hun- ces de caminar. Todava quedaban ms
dred of them. A sister told her to lead de doscientos. Una monja le dijo que
fifteen men up to Beatrice ward. condujera a quince hombres al pabelln
They followed her in single file back Beatrice. La siguieron en fila india por
down the corridor, like children in a el pasillo, como nios alineados en una
70 school crocodile. Some had their escuela. Algunos tenan el brazo en ca-
arms in slings, others had head or bestrillo, otros heridas en la cabeza o el
chest wounds. Three men walked on pecho. Tres hombres caminaban con mu-
crutches. No one spoke. There was letas. Ninguno habl. Haba un atasco
a jam around the lifts with trolleys alrededor de los ascensores debido a los
75 waiting to get to the operating the- carros que esperaban para llegar a los
atres in the basement, and others still quirfanos del stano, y otros que se-
trying to get up to the wards. She guan intentando subir a los pabellones.
found a place in an alcove for the Encontr un hueco para que se sentaran
223
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
men with crutches to sit, told them los hombres con muletas, les dijo que
not to move, and took the rest up by no se movieran y condujo a los dems
the stairs. Progress was slow and escaleras arriba. El avance era lento y
they paused on each landing. hacan un alto en cada rellano.
5
Not far now, she kept saying, but Ya falta poco repeta, pero ellos
they did not seem to be aware of her. no parecan advertir su existencia.
When they reached the ward, eti- Cuando llegaron al pabelln, el pro-
10 quette required her to report to the tocolo exiga que informase [343] a la
sister. She was not in her office. monja. No estaba en su despacho.
Briony turned to her crocodile, Briony se volvi hacia su rebao, que
which had bunched up behind her. estaba agolpado detrs de ella. No la
They did not look at her. They were miraron. Miraban ms all de ella, ha-
15 staring past her, into the grand Vic- cia el grandioso espacio victoriano del
torian space of the ward, the lofty pabelln, las columnas majestuosas,
pillars, the potted palms, the neatly las palmeras en tiestos, las camas
ranged beds and their pure, pulcramente ordenadas y las sbanas
turned-down sheets. puras, desdobladas.
20
You wait here, she said. The Esperen aqu dijo ella. La her-
sister will find you all a bed. mana les buscar una cama.
She walked quickly to the far end Camin con paso rpido hasta el rin-
25 where the sister and two nurses were cn alejado donde la monja y dos en-
attending a patient. There were shuf- fermeras atendan a un paciente. Unos
fling footsteps behind Briony. The pasos se arrastraban detrs de Briony.
soldiers were coming down the Los soldados la seguan a travs del pa-
ward. belln.
30
Horrified, she flapped her hands Horrorizada, agit las manos hacia ellos.
at them. Go back, please go back Vuelvan, por favor, vuelvan a su
and wait. sitio y esperen.
35 But they were fanning out now Pero ahora se estaban dispersando por
across the ward. Each man had seen el pabelln. Cada hombre haba visto la
the bed that was his. Without being cama que le corresponda. Sin que se las
assigned, without removing their hubieran asignado, sin quitarse las bo-
boots, without baths and delousing tas, sin baos ni despiojes ni pijamas de
40 and hospital pyjamas, they were hospital, se estaban subiendo a las ca-
climbing onto the beds. Their filthy mas. Recostaron en las almohadas su
hair, their blackened faces were on pelo sucio y sus caras negras. La herma-
the pi The sister was coming at a na se acercaba a paso vivo desde el fon-
sharp pace from her end off, ward, do del pabelln, y sus tacones resona-
45 her heels resounding in the venerable ban en el venerable espacio. Briony se
space. went to a bedside and plucked acerc a una cama y tir de la manga de
at the sleeve of a soldier lay face-up, un soldado tendido boca arriba, acunan-
cradling his arm which had slipped do el brazo que se haba desprendido del
its slim he kicked his legs out cabestrillo. Al estirar las piernas dej
50 straight he made a scar of oil stain a una mancha de aceite encima de la man-
his blanket. All her fault. ta. La culpa era de Briony.
You must get up, she said as the Tiene que levantarse dijo, cuan-
sister was upon her, added feebly, do la hermana ya estaba a su lado. Y aa-
55 Theres a procedure. di dbilmente: Hay unas normas.
The men need to sleep. The pro- Estos hombres necesitan dormir.
cedures are for later. voice was Las normas son para ms tarde. La voz
Irish. The sister put a hand on era irlandesa. La hermana puso una
60 Brionys shoulder turned her so that mano en el hombro de Briony y la vol-
her name badge could be read. vi para poder leer su nombre en la pla-
Youll ` back to your ward now, ca. Ahora vuelva a su pabelln, enfer-
Nurse Tallis. Youll be needed I mera Tallis. Me parece que la necesita-
should think. rn all.
65
With the gentlest of shoves, Con un empujn levsimo, Briony fue
Briony was sent about y business. despachada a sus [344] tareas. El pabe-
The ward could do without discipli- lln poda prescindir de ordenancistas
narians I her. The men around her como ella. Los hombres de alrededor ya
70 were already asleep, and again she estaban dormidos, y ella se haba vuelto
had been proved an idiot. Of course a comportar como una idiota. Por su-
they should sleep. She had only puesto que tenan que dormir. Ella slo
wanted to do what she thought was haba querido hacer lo que crea que se
expected These werent her rules, esperaba de ella. Las normas, en defini-
75 after all. They had been dinned in tiva, no las haba inventado ella. Se las
her these past few months, the thou- haban inculcado en aquellos meses an-
sand details of a new admission. teriores, los miles de detalles referentes
How was she to know they meant a un nuevo ingreso. Cmo iba a saber
224
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
225
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
The trouser leg had been cut clear. La pernera estaba desgarrada por un
The outer bandaging looked rela- corte. El vendaje exterior pareca relati-
10 tively new. She began to unwind it, vamente reciente. Empez a desenro-
and when it was impossible to pass llarlo, y cuando le era imposible pasar
her hand under his leg, she used scis- la mano por debajo de la pierna, utiliza-
sors to cut the dressing away. ba tijeras para cortar la venda.
Now there was only gauze, black Ahora slo haba gasa, que estaba
with congealed blood, along the negra por la sangre coagulada, a todo
20 length of the wound which ran from lo largo de la herida que llegaba desde
his knee to his ankle. The leg itself la rodilla hasta el tobillo. La pierna no
was hairless and black. She feared tena vello y estaba negra. Ella se te-
the worst and breathed through her mi lo peor y respir a travs de la
mouth. boca. [346]
25
Now how did you do a thing like Pero cmo se ha hecho esto?
that? She made herself. sound dijo ella, adoptando un tono ale-
chirpy. gre.
That was bad luck. Now you know Qu mala suerte. Pero usted sabe
35 this dressings got to come off. que hay que quitar este vendaje.
She gently lifted an edge and the Levant con suavidad un borde y el
corporal winced. cabo hizo un gesto de dolor. Dijo:
wince give a st art or involuntary shrinking
movement showing pain or distress. 40 He said, Count me in, one two Cuente uno, dos y tres, y hgalo
[of revulsion] mueca
[of pain] mueca f de dolor three like, and do it quick. aprisa.
(= shudder) estremecerse
he winced in pain hizo una mueca de dolor
flinch 1 1 draw back in pain or expectation of a blow
The corporal clenched his fists. El cabo apret los puos. Ella aga-
etc.; wince. 2 (often foll. by from) give way; shrink, She took the edge she had freed, rr el borde que haba despegado, lo
turn aside (flinched from his duty). n. an act or
instance of flinching. 45gripped it hard between forefinger cogi con fuerza entre el pulgar y el
and thumb, and pulled the dressing ndice y jal de la venda con un ti-
back in a sudden stroke. A memory rn sbito. Le asalt un recuerdo de
came to her from childhood, of see- la infancia, el de cuando vio en una
ing at an afternoon birthday party the fiesta de cumpleaos el famoso tru-
50 famous tablecloth trick. The dress- co del mantel. La venda se despren-
ing came away in one, with a gluey di entera, con un spero sonido pe-
rasping sound. gajoso. El cabo dijo:
The corporal said, Im going to be sick. Voy a vomitar.
226
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
The skin was firm, so she pressed the ver que la piel estaba tensa, apret el algo-
cotton-wool until he flinched. She dn hasta que el soldado se estremeci. Re-
took away her hand and saw the tir la mano y vio la extensin de piel blan-
swathe of white skin she had re- ca que haba quedado al descubierto. [347]
5 vealed. The cotton-wool was black. El algodn estaba negro. No haba gangre-
swathe 1 to bandage (a wound, limb, etc.), esp.
completely Not gangrene. She couldnt help her na. No pudo contener una exclamacin de
2 to wrap a band, garment, etc., around, esp. so as to
cover completely; swaddle
gasp of relief. She even felt her alivio. Hasta sinti que se le contraa la gar-
3 to envelop throat constrict. ganta. l dijo:
4 a bandage or wrapping
5 a variant spelling of: swath
swathe to cut a swathe through something avanzar 10 He said, What is it, Nurse? You Qu es, enfermera? Puede decr-
por algo a guadaadas
(= wrap) envolver (= bandage) vendar swathed in
can tell me. He pushed up and was melo. Se incorpor y trat de mirar
sheets envuelto en sbanas trying to look over his shoulder. por encima del hombro. Haba miedo en
swath 1 the width of one sweep of a scythe or of the There was fear in his voice. su voz.
blade of a mowing machine
2 the strip cut by either of these in one course
3 the quantity of cut grass, hay, or similar crop left in 15
one course of such mowing
She swallowed and said neutrally, Ella trag saliva y dijo, en tono neutro:
4 a long narrow strip or belt I think its healing` well. Creo que est cicatrizando bien.
swath 1 a : a row of cut grain or grass left by a scythe
or mowing machine b : the sweep of a scythe or a
machine in mowing or the path cut in one course She took more cotton-wool. It was Cogi ms algodn. Era aceite,
2 : a long broad strip or belt 3 : a stroke of or as if
of a scythe 4 : a space devastated as if by a
oil, or grease, mixed in with beach o grasa, mezclada con arena de pla-
scythe 20 sand, and it did not come away eas- ya, y no se desprenda fcilmente.
swath 1 the width of one sweep of a scythe or of the ily. She cleaned an area six inches Limpi una zona de unos quince
blade of a mowing machine
2 the strip cut by either of these in one course back, working her way right round centmetros, desinfectando en tor-
3 the quantity of cut grass, hay, or similar crop left in
one course of such mowing
the wound. no a la herida.
4 a long narrow strip or belt
swat - v.tr.1 crush (a fly etc.) with a sharp blow. 2 hit 25 She had been doing this for some Llevaba algunos minutos en esta la-
hard and abruptly. - n. a swatting blow.
minutes when a hand rested on her bor cuando una mano se pos en su hom-
shoulder and a womans voice said bro y una voz de mujer le dijo al odo:
in her ear, Thats good, Nurse Tallis, Est bien, enfermera Tallis, pero
but youve got to work faster. tiene que trabajar ms rpido.
30
She was on her knees, bent over Estaba de rodillas, inclinada sobre
the stretcher, squeezed against a bed, la camilla, apretujada contra una cama,
and it was not easy to turn round. By y no era fcil volverse. Para cuando lo
the time she did, she saw only the hizo, slo vio una silueta familiar que
35 familiar form retreating. The corpo- se alejaba. El cabo estaba ya dormido
ral was asleep by the time Briony be- cuando Briony empez a limpiar alre-
gan to clean around the stitches. He dedor de los puntos. l se estremeci
flinched and stirred but did not quite y se removi, pero no se despert del
wake. Exhaustion was his anaes- todo. La extenuacin era su anestesia.
40 thetic. As she straightened at last, Cuando por fin ella se enderez y re-
and gathered her bowl and all the cogi su baca y todos los algodones
soiled cotton-wool, a doctor came manchados, lleg un mdico que la
and she was dismissed. despidi de all.
45 She scrubbed her hands and was Se restreg las manos y le encomen-
set another task. Everything was dif- daron otra tarea. Todo era distinto para
ferent for her now she had achieved ella ahora que haba conseguido un pe-
one small thing. She was set to tak- queo logro. Le encargaron que repar-
ing water around to the soldiers who tiera agua entre los soldados que se ha-
50 had collapsed with battle exhaustion. ban derrumbado a causa de la fatiga del
It was important that they did not combate. Era importante que no se
dehydrate. Come on now, Private deshidratasen. Vamos, soldado Carter.
Carter. Drink this and you can go Beba esto y luego siga durmiendo. Le-
back to sleep. Sit up now. . . She held vntese un poco... Sostena una peque-
55 a little white enamel teapot and let a tetera blanca esmaltada y les dejaba
them suck the water from its spout sorber el agua del pico del recipiente,
while she cradled their filthy heads mientras acunaba las cabezas sucias con-
against her apron, like giant babies. tra su delantal, como a bebs [348] gi-
She scrubbed down again, and did a gantescos. Volvi a restregarse las ma-
60 bedpan round. She had never minded nos e hizo una ronda de cuas. Nunca le
it less. She was told to attend to a haba importado menos. Le dijeron que
soldier with stomach wounds who atendiese a un soldado que tena heridas
had also lost a part of his nose. She en el estmago y que tambin haba per-
could see through the bloody carti- dido una parte de la nariz. A travs del
65 lage into his mouth, and onto the cartlago ensangrentado, se le vea la
back of his lacerated tongue. Her job boca y el fondo de la lengua lacerada.
was to clean up his face. Again, it Su tarea consista en lavarle la cara. Otra
was oil, and sand which had been vez era aceite y arena lo que se le haba
blasted into the skin. He was awake, incrustado en la piel. Supuso que el sol-
70 she guessed, but he kept his eyes dado estaba despierto, pero mantena los
closed. Morphine had calmed him, ojos cerrados. La morfina le haba cal-
and he swayed slightly from side to mado, y se meca ligeramente de un lado
side, as though in time to music in para otro, como al comps de una msi-
his head. As his features began to ca que hubiese en su cabeza. A medida
75 appear from behind the mask of que iban surgiendo sus facciones por
black, she thought of those books of debajo de aquella mscara negra, ella
glossy blank pages she had in child- pens en aquellos libros de brillantes
hood which she rubbed with a blunt pginas en blanco que tena de nia y
227
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
pencil to make a picture appear. She que haba que frotar con un lpiz sin
thought too how one of these men punta para que apareciese el dibujo. Pen-
might be Bobbie, how she would s tambin que alguno de aquellos hom-
dress his wounds without knowing bres poda ser Robbie, y que le vendara
5 who he was, and with cotton-wool las heridas sin saber quin era, y le fro-
tenderly rub his face until his famil- tara la cara tiernamente con pedazos de
iar features emerged, and how he algodn hasta que aflorasen sus rasgos
would turn to her with gratitude, conocidos, y que l la mirara con grati-
realise who she was, and take her tud, comprendera quin era y le coge-
10 hand, and in silently squeezing it, ra la mano y, apretndola en silencio,
forgive her. Then he would let her la perdonara. Despus le permitira que
settle him down into sleep. ella le acomodase para dormir.
Her hands were trembling. But A ella le temblaban las manos, pero
25 she was surprised how easily it came le asombr descubrir la facilidad con que
to her, the brisk voice of the le sala la voz enrgica de enfermera efi-
no-nonsense nurse. She pulled the ciente. Corri la cortina alrededor de la
screen around his bed. cama.
She smiled and pulled back his Ella sonri y retir las mantas y las sbanas.
bed covers. Lets have a look, shall Vamos a echar un vistazo, de
50 we? acuerdo?
The oil and grime had been Le haban limpiado de las piernas el
grime soot or dirt ingrained in a surface, esp. of
washed from his legs to reveal an aceite y la mugre para dejar al descubier-
buildings or the skin. area below his thigh where pieces of to una zona ms abajo del muslo, donde
v.tr. blacken with grime; befoul.
55 shrapnel were embedded in the flesh. haba esquirlas de metralla incrustadas en
He leaned forwards, watching her la carne. l se inclin hacia delante, ob-
anxiously. servando a Briony con inquietud. Ella dijo:
She said, Lie back so I can see Tmbese para que vea lo que hay
60 whats there. aqu.
228
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Sink? Hundirse?
They did so, out loud. Eight. She Contaron en voz alta. Ocho. Ella le
pushed him gently in the chest. dio un empujn suave en el pecho.
20 Theyve got to come out. Lie Hay que extraerlas. Ahora tmbe-
back now. Ill be as quick as I se. Lo har lo ms rpido [350] que pue-
can. If it helps you, grip the da. Si le sirve de ayuda, agrrese al ca-
bedhead behind you. bezal que tiene detrs.
25 His leg was tensed and trembling La pierna se tens y temblaba mien-
as she took the forceps. tras ella coga los frceps.
She steadied her right hand with Ella se seren la mano derecha con
35 her left. It would have been easier la izquierda. Le habra facilitado la ta-
for her to sit on the edge of the bed, rea estar sentada en el borde de la cama,
but that was unprofessional and pero no era una conducta profesional y
strictly prohibited. When she estaba estrictamente prohibida. Cuando
placed her left hand on an unaf- pos la mano izquierda en una parte sana
40 fected part of his leg, he flinched. de la pierna, l dio un respingo. Ella eli-
She chose the smallest piece she gi la esquirla ms pequea que encon-
could find on the edge of the clus- tr en el borde del racimo. La parte so-
ter. The protruding part was ob- bresaliente tena una forma triangular
liquely triangular. She gripped it, oblicua. La aferr, esper un segundo y
45 paused a second, then pulled it a continuacin la extrajo limpia y fir-
clear, firmly, but without jerking. memente, pero sin tirar.
Fuck! Hostia!
How dare you, the sister said Cmo se atreve dijo la monja en
quietly. And then again. How dare voz baja. Y a continuacin: Cmo se
you speak that way in front of one atreve a hablar de ese modo delante de
70 of my nurses:` una de mis enfermeras?
75 Sister Drummond looked with Sor Drummond mir con desdn la bacinilla.
disdain into the bowl. Compared to Comparado con las que hemos
what weve admitted these past few atendido en estas ltimas horas, avia-
hours, Airmark Young, your injuries dor Young, sus heridas son superfi-
229
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
You know, you can shout, if you want. Puede gritar, si quiere.
20
But he didnt want a second visit Pero l no quera una segunda visita
from Sister Drummond, and Briony de sor Drummond, y Briony lo com-
understood. She was saving the larg- prendi. Reservaba para el final la es-
est until last. It did not come clear in quirla ms grande. No sali al primer
25 one stroke. He bucked on the bed, and intento. l se retorca en la cama, y so-
hissed through his clenched teeth. By plaba a travs de los dientes apretados.
the second attempt, the shrapnel stuck En la segunda tentativa, la esquirla so-
out two inches from his flesh. She bresali de la piel cinco centmetros. A
tugged it clear on the third try, and la tercera la sac ntegra y la levant para
30 held it up for him, a gory four-inch ensersela, un estilete sangriento de
stiletto of irregular steel. diez centmetros y acero dentado.
H e s t a r e d a t i t i n w o n d e r. l la mir maravillado.
Run him under the tap, Lmpiela debajo del grifo, enfer-
35 N u r s e . I l l t a k e h i m h o m e . mera. Me la casa.
T hen he turned into the pillow Dicho lo cual, se volvi hacia la al-
and began to sob. It may have mohada y empez a sollozar, quizs
been the word home, as well as debido a la palabra casa, as como al
the pain. She slipped away to get dolor. Ella se fue en busca del brandy,
40 his brandy, and stopped in the y se detuvo en el cuarto de enjuagues
sluice to be sick. para vomitar.
For a long time she undressed, Durante largo tiempo retir vendas,
washed and dressed the more super- lav y vend de nuevo las heridas ms
45 ficial of the wounds. Then came the superficiales. Luego recibi la orden que
order she was dreading. ms tema.
I want you to go and dress Pri- Quiero que vaya a vendar la cara
vate Latimers face. del soldado Latimer.
50
She had already tried to feed him Ella ya haba intentado alimentarle
earlier with a teaspoon into what re- con una cuchara de t a travs de lo que
mained of his mouth, trying to spare quedaba de su boca, procurando aho-
him the humiliation of dribbling. He rrarle la humillacin de babear. l le
55 had pushed her hand away. Swallow- haba apartado la mano. Tragar le pro-
ing was excruciating. Half his face duca un dolor insoportable. Le haban
had been shot away. What she volado la mitad de la cara. Lo que Briony
dreaded, more than the removal of tema, ms que llevar a [352] quitarle
the dressing, was the look of re- la venda, era la expresin de reproche
60 proach in his large brown eyes. What en sus grandes ojos castaos. Qu me
have you done to me? His form of habis hecho? Su forma de comuni-
communication was a soft aah sound cacin se reduca a un suave aah desde
from the back of his throat, a little el fondo de la garganta, un pequeo ge-
moan of disappointment. mido de desilusin.
65
Well soon have you fixed, she Enseguida le curamos le haba
had kept repeating, and could think repetido ella, y no atinaba a pensar en
of nothing else. otra cosa.
230
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
walk out of here in a week or two, su propio pie dentro de un par de sema-
youll see. And thats more than we nas, ya ver. Es ms de lo que les pode-
can say to a lot of them in here. mos decir a muchos ingresados aqu.
5 That was one comfort. There was Era un consuelo. Siempre haba al-
always someone worse. Half an hour guien que estaba peor. Media hora antes
earlier they had carried out a mul- le haban practicado una amputacin
tiple amputation on a captain from mltiple a un capitn de los East Surreys,
the East Surreys - the regiment the el regimiento en el que se haban alista-
10 boys in the village had joined. And do los mozos del pueblo. Y adems ha-
then there were the dying. ba moribundos.
Using a pair of surgical tongs, she Con ayuda de unas pinzas quirrgi-
began carefully pulling away the cas, ella empez a retirar con cuidado
15 sodden, congealed lengths of ribbon las tiras de gasa empapadas, coaguladas,
gauze from the cavity in the side of de la cavidad que haba en un costado
his face. When the last was out, the de la cara. Cuando retir la ltima, se
resemblance to the cut-away model asemejaba muy poco al modelo de corte
they used in anatomy classes was transversal que haban utilizado en las
20 only faint. This was all ruin, crim- clases de anatoma. Aquello era un des-
son and raw. She could see through trozo carmes y en carne viva. A travs
his missing cheek to his upper and del boquete en la mejilla, Briony vio los
lower molars, and the tongue glis- molares superiores e inferiores, y la len-
tening, and hideously long. Further gua reluciente y espantosamente larga.
25 the exposed muscles never intended Ms arriba, donde apenas se atreva a
to be seen. Private Latimer had be- mirar, se vean los msculos que rodea-
come a monster, and he must have ban la cuenca del ojo. Algo tan ntimo y
guessed this was so. Did a girl love que no haba sido concebido para verse.
him before? Could; she continue to? El recluta Latimer se haba convertido
30 up, where she hardly dared look, en un monstruo, y l deba de adivinar-
were around his eye socket. So inti- lo. Le habra amado alguna chica? Po-
mate, and dra seguir amndole?
He shook his head and made the l neg con la cabeza y de nuevo emi-
45 sound again. ti el sonido.
No. No.
50
Water? Agua?
A nod. Only a small corner of his l asinti. Slo subsista una peque-
lips remained. She inserted the little a comisura de los labios. Ella insert
55 teapot spout and poured. With each la pequea espita de la tetera y le sirvi.
swallow he winced, which in turn A cada trago, l haca un gesto de dolor,
caused him agony around the miss- lo que a su vez le produca un dolor atroz
ing muscles of his face. He could en los msculos que le faltaban de la
stand no more, but as she withdrew cara. No aguantaba ms, pero cuando
60 the water pot, he raised a hand to- ella retiraba la tetera, l levant una
wards her wrist. He had to have mano hacia la mueca de Briony. Que-
more. Rather pain than thirst. And ra beber ms. Prefera el dolor que la
so it went on for minutes - he sed. Y esta pauta continu durante unos
couldnt bear the pain, he had to have minutos: no soportaba el dolor, pero te-
65 the water. na que beber.
She would have stayed with him, Ella se haba quedado a su lado, pero
but there was always another job, siempre haba otra cosa que hacer, siem-
always a sister demanding help or a pre una monja que peda ayuda o un sol-
70 soldier calling from his bed. She dado que llamaba desde el lecho. Dis-
had a break from the wards when a frut de un descanso cuando un hombre
man coming round from an anaes- que despertaba de la anestesia le vomit
thetic was sick onto her lap and she en el regazo y tuvo que ir a ponerse un
had to find a clean apron. She was delantal limpio. Le sorprendi ver, des-
75 surprised to see from a corridor de la ventana de un pasillo, que fuera
window that it was dark outside. haba oscurecido. Haban transcurrido
Five hours had passed since they cinco horas desde que haban vuelto del
came back from the park. She was parque. Estaba junto al almacn de ropa
231
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
by the linen store tying her apron blanca, atndose el delantal, cuando apa-
when Sister Drummond came up. It reci sor Drummond. Era difcil decir
was hard to say what had changed - lo que haba cambiado: la actitud segua
the manner was still quietly remote, siendo calladamente distante, sus rde-
5 the orders unchallengeable. Perhaps nes no admitan discusin. Tal vez por
beneath the self-discipline, a touch debajo del dominio de s misma haba
of rapport in adversity. un poso comunicativo en la adversidad.
But the nurse said, Who sent you Quin la ha mandado venir?
over here?
Sister Drummond. Sor Drummond.
70
The nurse spoke tersely, La enfermera habl concisamente,
terse 1 (of language) brief, concise, to and did not look up from her sin levantar la vista del sondeo
the point. 2 curt, abrupt.
p r o b i n g . H e s s u f f e r i n g t o o q u e estaba realizando. [355]
much. I dont want him Est sufriendo demasiado. No
75 t r e a t e d u n t i l I g e t h i m h y - quiero que le trate hasta que le haya
drated. Go and find something hidratado. Vaya a buscar otra cosa que
else to do. hacer.
232
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Briony did as she was told. She Briony obedeci. No saba si era
did not know how much later it was mucho ms tarde; quizs fuese ya
- perhaps it was in the small hours de madrugada cuando la mandaron
when she was sent to get fresh tow- a buscar toallas limpias. Vio a la
5 els. She saw the nurse standing enfermera parada cerca de la entra-
near the entrance to the duty room, da de la sala de guardia, llorando
unobtrusively crying. Corporal discretamente. El cabo Maclntyre
MacIntyre was dead. His bed was haba muerto. Su cama ya haba sido
already taken by another case. ocupada por otro paciente.
10
The probationers and the Las enfermeras en prcticas y las de se-
second-year students worked twelve gundo ao trabajaban doce horas sin des-
hours without rest. The other train- canso. Las dems estudiantes y las enfer-
ees and the qualified nurses worked meras cualificadas seguan trabajando, y
15 on, and no one could remember how nadie saba el tiempo que pasaban en los
long they were in the wards. All the pabellones. Briony pens ms adelante que
training she had received, Briony felt toda la formacin que haba recibido ha-
later, had been useful preparation, ba sido til, sobre todo en el captulo de
especially in obedience, but every- la obediencia, pero que todo lo que saba
20 thing she understood about nursing sobre el oficio de enfermera lo aprendi
she learned that night. She had never aquella noche. Hasta entonces nunca ha-
seen men crying before. It shocked ba visto a hombres llorando. Al principio
her at first, and within the hour she fue una conmocin, pero al cabo de una
was used to it. On the other hand, hora estaba acostumbrada. Por otra parte,
25 the stoicism of some of the soldiers le haba asombrado, y hasta horrorizado,
amazed and even appalled her. Men el estoicismo de algunos soldados. Hom-
coming round from amputations bres que acababan de sufrir una amputa-
seemed compelled to make terrible cin parecan obligados a hacer bromas
jokes. What am I going to kick the horribles. Y ahora con qu le voy a dar
30 missus with now? Every secret of the una patada a la parienta? Todos los secre-
body was rendered up - bone risen tos del cuerpo quedaban al descubierto:
render v.tr. 1 cause to be or become; make (rendered
through flesh, sacrilegious glimpses huesos que asomaban entre la carne, vis-
us helpless). 2 give or pay (money, service, etc.), of an intestine or an optic nerve. lumbres sacrlegos de un intestino o un ner-
esp. in return or as a thing due (render thanks;
rendered good for evil). 3 (often foll. by to) a give From this new and intimate perspec- vio ptico. De esta nueva perspectiva nti-
(assistance) (rendered aid to the injured man). b
show (obedience etc.). c do (a service etc.). 4 35 tive, she learned a simple; obvious ma extrajo una enseanza simple, una cosa
submit; send in; present (an account, reason, thing she had always known, and ev- obvia que siempre haba sabido y que to-
etc.). 5 a represent or portray artistically, musically,
etc. b act (a role); represent (a character, idea, eryone knew: that a person is, among dos saban: que una persona es, entre todo
etc.) (the dramatists conception was well
rendered). c Mus. perform; execute. 6 translate all else, a material thing, easily torn, lo dems, una cosa material, que se rompe
(rendered the poem into French). 7 (often foll. by
down) melt down (fat etc.) esp. to clarify; extract not easily mended. She came the fcilmente pero que no es fcil recompo-
by melting. 8 cover (stone or brick) with a coat of 40 closest she would ever be to the ner. Lleg lo ms cerca que estara nunca
plaster. 9 archaic a give back; hand over; deliver,
give up, surrender (render to Caesar the things battlefield, for every case she helped de un campo de batalla, pues cada caso que
that are Caesars). b show (obedience).
render-set v.tr. (-setting; past and past part. -set) with had some of its essential ele- ayudaba a atender posea algunos de sus ele-
plaster (a wall etc.) with two coats.
n. a plastering of two coats. ments - blood, oil, sand, mud, sea mentos esenciales: sangre, aceite, arena, ba-
adj. of two coats. water, bullets, shrapnel, engine rro, agua de mar, balas, metralla, grasa de
45 grease, or the smell of cordite, or motores, o el olor de la cordita, o el h-
damp sweaty battledress whose medo y sudoroso traje de campaa cu-
pockets contained rancid food along yos bolsillos contenan ____ comida jun-
with the sodden crumbs of Amo bars. to con las migajas [356] empapadas
Often, when she returned yet again de chocolatinas Amo. A menudo, cuan-
50 to the sink with the high taps and the do volva una vez ms al fregadero de los
soda block, it was beach sand she grifos altos y el taco de sosa, era arena de
scrubbed away from between her fin- playa lo que se desprenda al restregarse
gers. She and the other probationers los dedos. Ella y las dems estudiantes
of her set were aware of each other de su promocin se vean slo como en-
55 only as nurses, not as friends: she fermeras, no como amigas: apenas
barely registered that one of the girls tuvo conciencia de que una de las chi-
who had helped to move Corporal cas que la haba ayudado a desplazar
MacIntyre onto the bedpan was al cabo MacIntyre encima de la cua
Fiona. Sometimes, when a soldier era Fiona. A veces, cuando un sol-
60 Briony was looking after was in dado al que Briony cuidaba esta-
great pain, she was touched by an im- ba sufriendo mucho, senta una
personal tenderness that detached ternura impersonal que la despe-
her from the suffering, so that she gaba del padecimiento y le permi-
was able to do her work efficiently ta hacer su trabajo con eficiencia
65 and without horror. That was when y sin horror. Entonces entrevi lo
she saw what nursing might be, and que representaba ser enfermera, y
she longed to qualify, to have that ansi diplomarse y tener aquella
badge. She could imagine how she placa. Conceba la posibilidad de
might abandon her ambitions of abandonar sus ambiciones de es-
70 writing and dedicate her life in re- cribir y dedicar su vida a aquellos
turn for these moments of elated, momentos de amor eufrico y ge-
elated : gleeful, joyful, jubilant, eurfrico, exultant generalised love. neralizado.
Towards three thirty in the morn- Hacia las tres y media de la maana le
75 ing, she was told to go and see Sis- dijeron que fuese a ver a sor Drummond.
ter Drummond. She was on her own, La monja estaba sola, haciendo una cama.
making up a bid. Earlier, Briony had Un rato antes, Briony la haba visto en el
seen her in the sluice room. She cuarto de enjuagues. Pareca estar en to-
233
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
seemed to be everywhere, doing jobs das partes, ocupada en toda clase de tra-
at every level. Automatically, Briony bajos. Briony, sin pensarlo, se puso a ayu-
began to help her. darla. La monja dijo:
5 The sister said, I seem to remem- Creo recordar que usted hablaba un
ber that you speak a bit of French. poco de francs.
234
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
And theyre married now and Y ahora estn casados y son feli-
happy? ces?
5
Er, I hope they will be soon. Pues... Espero que se casen pronto.
He looked away from her face and Apart la mirada de la cara de Briony
20 gazed at the ward, turning his head y mir al pabelln, girando la cabeza len-
slowly, quietly amazed. Then he tamente, con un silencioso asombro.
ramble A)noun (esp British) (= walk) vuelta fpl (longer)
excursin f
closed his eyes and began to ramble, Luego cerr los ojos y empez a diva-
to go for a ramble ir a andar un rato speaking softly under his breath. Her gar, hablando en voz baja, entre dientes.
B)intransitive verb 1 (esp British) (= walk) pasear we
spent a week rambling in the hills pasamos una vocabulary was not good enough to follow El vocabulario de Briony no le permita
semana de excursin en la montaa or la sierra
2 (in speech) divagar; perder el hilo he just rambled
25 him easily. She caught, You count them seguirle fcilmente. Capt:
on and on sigui divagando
ramble intransitive senses 1 a : to move aimlessly
slowly, in your hand, on your fingers . . . my Las cuentas despacio, en la mano,
from place to place b : to explore idly 2 : to talk or mothers scarf . . . you choose the colour and en los dedos..., el pauelo de mi madre...,
write in a desultory or long-winded wandering
fashion 3 : to grow or extend irregularly you have to live with it. eliges el color y tienes que aceptarlo.
transitive senses : to wander over : ROAM
rumble 1 A ) noun [of traffic etc] ruido m sordo; re- 30
tumbo m; rumor m
He fell silent for some minutes. Guard silencio durante unos minu-
[of thunder, heavy vehicle] estruendo m His hand tightened its grip on hers. tos. Su mano aument la presin sobre
B ) intransitive verb [thunder] retumbar [guns] hacer
un ruido sordo When he spoke again, his eyes were la de ella. Cuando volvi a hablar, lo hizo
[stomach] sonar; hacer ruidos the train rumbled past
el tren pas con estruendo still closed. con los ojos todava cerrados.
C ) compound rumble seat noun (US) asiento m tra-
sero exterior
rumble strip noun banda f sonora 35 Do you want to know something Quiere saber algo raro? Es la pri-
rumble 2 (informal) [+ person] calar; pillar
intransitive senses odd? This is my first time in Paris. mera vez que estoy en Pars.
1 : to make a low heavy rolling sound <thunder
rumbling in the distance>
2 : to travel with a low reverberating sound <wagons
rumbled into town>
Luc, youre in London. Soon Luc, est en Londres. Pronto le en-
3 : to speak in a low rolling tone well be sending you home. viarn a casa.
4 : to engage in a rumble
transitive senses 40
1 : to utter or emit in a low rolling voice They said that the people would be Me dijeron que la gente sera fra
2 British : to reveal or discover the true character of
cold and unfriendly, but the opposite is y antiptica, pero es todo lo contrario.
true. Theyre very kind. And youre Es muy amable. Y usted tambin lo es,
very kind, coming to see me again. por venir a verme.
45
For a while she thought he might Por un momento ella crey que se ha-
have fallen asleep. Sitting for the ba quedado dormido. Como llevaba ho-
first time in hours, she felt her own ras sin sentarse, sinti que la fatiga se le
fatigue gathering behind her eyes. agolpaba detrs de los ojos.
50
Then he was looking about him Acto seguido l mir a su alrededor,
with that same slow turn of the head, con el mismo giro lento de la cabeza, y
and then he looked at her and said, luego la mir y dijo:
Of course, youre the girl with the Claro, usted es la chica con
55 English accent. acento ingls.
She said, Tell me what you did Dgame qu haca antes de la gue-
before the war? Where did you live? rra dijo ella. Dnde viva? Se
Can you remember? acuerda?
60
Do you remember that Eas- Se acuerda de aquella Pascua en
ter, when you came to Millau. que vino a Millau?
Feebly, he swung her hand from Mientras hablaba, columpiaba dbil-
side to side as he spoke, as mente la mano de Briony de un lado para
65 though to stir her memory, and otro, como para espabilarle la memoria,
his dark green eyes scanned her y sus ojos verde oscuro escudriaban su
face in anticipation. cara, a la espera de que ella se acordase.
[359]
She thought it wasnt right to lead him Ella pens que no estaba bien seguirle la corriente.
70 on. Ive never been to Millau ... No he estado nunca en Millau...
75 She pulled her chair nearer the Ella acerc ms la silla a la cama. La
bed. His pale, oily face gleamed and cara de Luc, plida y grasienta, brillaba
bobbed in front of her eyes. Luc, I y se inclinaba delante de sus ojos.
want you to listen to me. Luc, quiero que me escuche.
235
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
I want to tell you where you are. Quiero decirle dnde est. Esto no
10 Youre not in Paris . . . es Pars...
Then you were back the next day, Luego volvi al da siguiente,
and this time I was there and you said y esta vez yo estaba all y usted
. . . dijo...
15
Soon you can sleep. Ill come and Se dormir enseguida. Vendr a
see you tomorrow, I promise. verle maana, se lo prometo.
Luc raised his hand to his head Luc se llev la mano a la cabeza y
20 and frowned. He said in a lower frunci el ceo. Dijo, con voz ms baja:
voice, I want to ask you a little Quiero pedirle un pequeo favor,
favour, Tallis. Tallis.
She stood and peered down at his Ella se levant y le examin la cabeza.
30 head. The gauze bows were tied for Las tiras de gasa estaban atadas para que
easy release. As she gently pulled the fuera ms fcil soltarlas. Mientras ella des-
ends away he said, My youngest sis- haca con suavidad los lazos, l dijo:
ter, Anne, do you rememb her? Shes Se acuerda de mi hermana menor,
the prettiest girl in Millau. She Anne? Es la chica ms guapa de Millau.
35 passed her gray exam with a tiny Aprob el examen con una pequea pie-
piece by Debussy, so full of light and za de Debussy, muy ligera y divertida.
fun:; Anyway, thats what Anne says. Bueno, eso es lo que dice Anne. La oigo
It keeps running through inp; mind. continuamente en mi cabeza. Quizs la
Perhaps you know it. conozca usted.
40
He hummed a few random notes. Tarare al azar unas cuantas notas.
She was uncoiling the layer of Ella estaba desenrollando la capa de
gauze. gasa.
45 No one knows where she got her Nadie sabe de dnde sac ese
gift from. The rest of our family is don. El resto de la familia no tiene el
completely hopeless. When she plays menor odo. Cuando ella toca pone la
her back is 4 so straight. She never espalda muy recta. No sonre nunca
smiles till she reaches the end. Thats hasta que llega al final. Ya empiezo
50 beginning to feel better. I think it was [360] a sentirme mejor. Creo que fue
Anne who served you ,that first time Anne la que le atendi la primera vez
you came into the shop. que usted vino a la tienda.
236
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Delicious. Deliciosas.
That was why you came every Por eso vena usted todos los
25 day. das.
Yes. S. [361]
50 Is she? S?
She talks about you all the time. No para de hablar de usted.
She thinks we should be married in Cree que deberamos casarnos en
the summer. verano.
55
She held his gaze. She knew now Ella le sostuvo la mirada. Ahora
why she had been sent. He was hav- saba por qu la haban mandado. A
ing difficulty swallowing, and drops l le costaba tragar, y se le forma-
of sweat were forming on his brow, ban gotas de sudor en la frente, a lo
60 along the edge of the dressing and largo del borde de la venda y a lo
along his upper lip. She wiped them largo del labio superior. Se las en-
away, and was about to reach the wa- jug, y estaba a punto de ir a bus-
ter for him, but he said, carle agua cuando l dijo:
She gave him some water. While Le dio un poco de agua. Mientras le esta-
she was wiping his face again he ba limpiando la cara de nuevo, Luc dijo:
75 said, Have you ever been on the Ha estado alguna vez en Causse
Causse de Larzac? de Larzac?
237
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
But he did not offer to take her. Pero l no se ofreci a llevarla. La-
Instead he turned his head away into de la cabeza hacia la almohada y poco
the pillow, and soon he was murmur- despus estaba musitando un delirio
5 ing his unintelligible scraps. His grip ininteligible. Mantena la presin sobre
on her hand remained tight as though la mano de Briony, como si fuese cons-
he were aware of her presence. ciente de su presencia.
Of course not. Ill stay with you. Claro que no. Me quedar con usted.
15
Talks . . . Tallis...
Still smiling, he half closed his Sin dejar de sonrer, Luc haba cerra-
eyes. Suddenly, he jerked upright as do los ojos. De repente, se incorpor con
20 if an electric current had been ap- una sacudida, como si le hubiesen aplica-
plied to his limbs. He was gazing at do una corriente elctrica en los miem-
her in surprise, with his lips parted. bros. Mir a Briony con sorpresa, con los
Then he tipped forwards, and labios separados. Luego se dobl hacia
seemed to lunge at her. She jumped delante, como si se abalanzara sobre
25 up from her chair to prevent him ella. Ella se levant de un salto para
toppling to the floor. His hand still impedir que se desplomara hacia el sue-
held hers, and his free arm was lo. Luc no le haba soltado la mano, y
around her neck. His forehead was con el brazo libre le rodeaba el cuello.
pressed into her shoulder, his cheek Apretaba la frente contra el hombro de
30 was against hers. She was afraid the Briony, y la mejilla contra su mejilla.
sterile towel would slip from his Ella temi que la toalla estril se le des-
head. She thought she could not prendiera de la cabeza. Pens que no
support his weight or bear to see his soportara su peso y que tampoco aguan-
wound again. The grating sound tara ver otra vez la herida. El carraspeo
35 from deep in his throat resounded en el fondo de la garganta de Luc reso-
in her ear. Staggering, she eased him naba en sus odos. Tambalendose, le
onto the bed and settled him back ayud a tenderse en la cama y a posar la
on the pillows. cabeza en las almohadas.
His eyes had a wide-open look of En sus ojos abiertos de par en par haba
astonishment and his waxy skin una expresin de asombro, y su tez cerlea
45 gleamed in the electric light. She reluca bajo la luz elctrica. Ella se acer-
moved closer and put her lips to his c y le aproxim los labios a la oreja.
ear. Behind her was a presence, and Detrs de ella haba alguien, y luego una
then a hand resting on her shoulder. mano se pos en su hombro.
50 Its not Tallis. You should call me No me llamo Tallis. Soy Briony
Briony, she whispered, as the hand susurr, cuando la mano se extendi para
reached over to touch hers, and loos- tocar la suya y le solt los dedos enla-
ened her fingers from the boys. zados con los del chico.
On the other side of the bed, a Al otro lado de la cama, una enfer-
65 nurse drew the sheet over Luc mera cubri con la sbana la cara de
Cornets face. Luc Cornet.
Pursing her lips, the sister Frunciendo los labios, la hermana en-
straightened Brionys collar. Theres derez el cuello de Briony.
70 a good girl. Now go and wash the Es una buena chica. Ahora vaya a
blood from your face. We dont lavarse la sangre de la cara. No hay que
want the other patients upset. sobresaltar a los dems pacientes. [363]
She did as she was told and went Ella hizo lo que le deca y fue a
75 to the lavatories and washed her face los lavabos y se lav la cara con
in cold water, and minutes later re- agua fra, y minutos despus vol-
turned to her duties in the ward. vi a sus tareas en el pabelln.
238
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
239
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
So, for example, the child at As por ejemplo, est bellamente des-
the window whose account we crita la fundamental incomprensin que
read first - her fundamental lack de la situacin tiene la nia que est en
40 of grasp of the situation is nicely la ventana, y cuya crnica es la primera
caught. So too is the resolve in que leemos. Tambin lo est la determi-
her that follows, and the sense of nacin que ella toma, y el sentimiento
initiation into grown-up myster- de iniciacin en los misterios de los adul-
ies. We catch this young girl at tos. Sorprendemos a esta chica en el des-
45 the dawn of her selfhood. One is pertar de su propio ser. Nos intriga su
intrigued by her resolve to aban- resolucin de abandonar los cuentos de
don the fairy stories and hadas y los cuentos populares caseros y
home-made folk tales and plays las obras de teatro que ha estado escri-
she has been writing (how much biendo (sera mucho mejor que cono-
50 nicer if we had the flavour of one) ciramos alguno de ellos), pero quizs
but she may have thrown the baby haya arrojado al beb de la tcnica na-
of fictional technique out with the rrativa junto con el agua de la ficcin
folk-tale water. For all the fine popular. A pesar del buen ritmo de es-
rhythms and nice observations, critura y de ciertas felices observacio-
55 nothing much happens after a be- nes, no sucede mucho ms despus de
ginning that has such promise. A un comienzo tan prometedor. Un joven
young man and woman by a foun- y una joven que se encuentran junto a
tain, who clearly have a great una fuente, claramente unidos por no
deal of unresolved feeling be- pocos sentimientos sin resolver entre
60 tween them, tussle over a Ming ellos, se disputan un jarrn Ming y lo
tussle n. a struggle or scuffle. roce, forcejeo, pelea
v.intr. engage in a tussle. Pelearse, forcejear,
vase and break it. (More than one rompen. (Ms de uno de nosotros pens
bf us here thought Ming rather too que un jarrn Ming sera demasiado va-
priceless to take outdoors? lioso para sacarlo al aire libre. No se-
Wouldnt Sevres or Nymphenburg ra ms apropiado un jarrn de Svres o
65 suit your purpose?) The woman un Nymphenburg?) La mujer se intro-
goes fully dressed into the fountain duce en la fuente totalmente vestida para
to retrieve the pieces. Wouldnt it recuperar las piezas. No le parece me-
help you if the watching girl did jor que la nia que presencia la escena
not actually realise that the vase no sepa que en realidad el jarrn se ha
70 had broken? It would be all the roto? As sera mucho ms misterioso
more of a mystery to her that the para ella que la mujer se sumerja en el
woman submerges herself. So agua. Cantidad de cosas podran ema-
much might unfold from what you nar del material que posee, pero dedica
have - but you dedicate scores of veintenas de pginas a la calidad de la
75 pages to the quality of light and luz y la sombra, y [366] a impresiones
shade, and to random impressions. fortuitas. Luego vemos las cosas desde
Then we have matters from the el punto de vista del hombre, despus
mans view, then the womans - tal como las ve la mujer..., aunque a de-
240
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
though we dont really learn much cir verdad aprendemos muy poca cosa
that is fresh. Just more about the nueva. Slo algo ms sobre la apariencia
look and feel of things, and some y la textura de las cosas, y algunos re-
irrelevant memories. The man and cuerdos extemporneos. El hombre y la
5 woman part, leaving a damp patch mujer se separan, dejan un reguero de
on the ground which rapidly evapo- humedad en el suelo que se evapora rpi-
rates - and there we have reached damente... y hemos llegado al final. Esta
the end. This static quality does not cualidad esttica no realza como debe-
serve your evident talent well. ra el evidente talento de la autora.
10
If this girl has so fully misunder- Que la nia haya comprendido ple-
stood or been so wholly baffled by namente o haya observado con tanta per-
the strange little scene that has un- plejidad la extraa y breve escena que
folded before her, how might it af- se ha desarrollado ante sus ojos, de que
15 fect the lives of the two adults? Might modo afectara a la vida de los adultos?
she come between them in some di- Que la nia se interponga entre ellos
sastrous fashion? Or bring them de algn modo desastroso? O unindo-
closer, either by design or accident? les ms, ya sea sin querer o adrede? Les
Might she innocently expose them delatar, acaso, de una manera inocen-
20 somehow, to the young womans par- te, por ejemplo, ante los padres de la
ents perhaps? They surely would not joven? Ellos sin duda no aprobaran un
approve of a liaison between their el- enredo amoroso entre su hija primog-
dest daughter and their charladys nita y el hijo de la asistenta. Tal vez la
son. Might the young couple come to joven pareja utilizar a la nia como
25 use her as a messenger? mensajera?
Simply put, you need the back- Por decirlo simplemente, necesita
50 bone of a story. It may interest la espina dorsal de [367] una historia.
you to know that one of your avid Puede que le interese saber que una de
readers was Mrs Elizabeth sus vidas lectoras ha sido Elizabeth
Bowen. She picked up the bundle Bowen. Recogi las resmas mecano-
of typescript in an idle moment grafiadas en un momento de ocio en que
55 while passing through this office pasaba por esta oficina cuando se diri-
on;, her way to luncheon, asked ga a almorzar, pidi que le permitieran
to take it home to read, and llevrselas a su casa y las acab de leer
finished it that afternoon. Ini- la misma tarde. Al principio consider
tially, she thought the prose too que la prosa era sobreabundante,
60 full, too cloying but with re- empalagosa, aunque compensada por
deeming shades of Dusty ; An- reminiscencias de Dusty Answer
swer (which I wouldnt have (cosa que a m jams se me hubiera
thought of at all). Then she was ocurrido). Luego el texto la enganch
hooked for a while and finally un rato y finalmente nos pas algu-
65 she gave us some notes, which nas notas que estn, por as decirlo,
are, as it were, mulched into the entremezcladas con lo que antecede. Pue-
mulch: to cover with a mixture of wet straw, leaves,
etc., spread around or over a plant to enrich or
above. You may feel perfectly sat- de que usted est muy satisfecha con sus
insulate the soil isfied with your pages as they pginas tal como se encuentran, puede que
stand, or our reservations may fill nuestras reservas le inspiren una rabia des-
70 you with dismissive anger, or such deosa o una desesperacin tal que no
despair you never want to look at quiera volver a poner en ellas la mirada.
the thing again. We sincerely hope Sinceramente esperamos que no sea as.
not. Our wish is that you will take Nuestro deseo es que tome nuestros co-
our remarks - which are given mentarios que formulamos con sincero
75 with sincere enthusiasm - as a entusiasmo como una gua para una
basis for another draft. nueva versin.
241
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
reticent [gloomy] reservado, discreto, poco comuni- You apologise, in passing, for not Se disculpa usted, de pasada, por no
cativo, callado, de pocas palabras, taciturno
reticente lleva connotaciones negativas de
writing about the war. We will be escribir sobre la guerra. Le enviaremos
insinuating, ironic, sarcastic, misleading/
deceptive, engaoso
sending you a copy of our most re- un ejemplar de nuestro ltimo nmero,
15 cent issue, with a relevant editorial. con un editorial que hace al caso. Como
devotion n. 1 (usu. foll. by to) enthusiastic attachment
As you will see, we do not believe ver, no creemos que los artistas tengan
or loyalty (to a person or cause); great love, apa- that artists have an obligation to la obligacin de adoptar una actitud cual-
sionamiento. 2 a religious worship. b (in pl.)
prayers. c devoutness, religious fervour. strike up attitudes to the war. In- quiera ante la guerra. En realidad, tie-
amor, afecto, veneracin, dedicacin, entrega, leal- deed, they are wise and right to ig- nen razn y hacen bien en no prestarle
tad, fidelidad, aficin,
devote 1 (foll. by to) apply or give over (resources 20 nore it and devote themselves to atencin y en consagrarse a otros temas.
etc. or oneself) to (a particular activity or purpose
or person) (devoted their time to reading; devoted other subjects. Since artists are po- Puesto que los artistas son polticamente
himself to his guests). 2 archaic doom to
destruction. litically impotent, they must use this impotentes, tienen que aprovechar este
devoted adj. very loving or loyal (a devoted husband). time to develop at deeper emotional tiempo para desarrollar estratos emocio-
leal, fiel, dedicado, consagrado,
devotee n. 1 (usu. foll. by of) a zealous enthusiast or levels. Your work, your war work, nales ms profundos. Su tarea, [368] su
supporter. 2 a zealously pious or fanatical person.
25 is to cultivate your talent, and go in tarea blica, consiste en cultivar su ta-
devocin. 1. f. Amor, veneracin y fervor religiosos.
2. Prctica piadosa no obligatoria. 3. fig. Inclina- the direction it demands. Warfare, lento, y en seguir el rumbo que le exija.
cin, aficin especial. 4. fig. Costumbre devota, as we remarked, is the enemy of cre- La guerra, como hemos dicho, es ene-
y, en general, costumbre buena. 5. Teol. Pronti-
tud con que se est dispuesto a hacer la santa
voluntad de Dios.
ative activity. miga de la actividad creativa.
30 Your address suggests you may be Su direccin sugiere que quizs sea
either a doctor or suffering from a usted mdico 0 que sufre una larga en-
long illness. If the latter, then all of fermedad. En este ltimo caso, per-
us wish you a speedy and successful mtanos desearle una recuperacin rpi-
recovery. da y completa.
35
Finally, one of us here won- Por ltimo, una persona de nuestra
ders whether you have an older redaccin se pregunta si no tendr usted
sister who was at Girton six or una hermana mayor que estudi en
seven years ago. Girton hace seis o siete aos.
40
Yours sincerely, Atentamente,
CC
In the days that followed, the re- En los das que siguieron, el retor-
version to a strict shift system dis- no a un estricto sistema de turnos di-
45 pelled the sense of floating time- sip la sensacin de intemporalidad
lessness of those first twenty-four flotante de aquellas primeras veinti-
hours. She counted herself lucky to cuatro horas. Se consideraba afortu-
be on days, seven till eight with half nada por tener turnos de da, de las sie-
hours for meals. When her alarm te hasta las ocho, con media hora para
50 sounded at five forty-five, she las comidas. Cuando sonaba el desper-
drifted upwards from a soft pit of tador, a las cinco y cuarenta y cinco,
exhaustion, and in the several sec- emerga de un blando pozo de extenua-
onds of nomans-land, between cin, y en los varios segundos en tie-
sleep and full consciousness, she rra de nadie que mediaban entre el sue-
55 became aware of some excitement o y la plena vigilia, era consciente de
in store, a treat, or a momentous que se avecinaba una emocin, un pla-
change. Waking as a child on cer o un cambio trascendental. Era
Christmas day was like this - the como despertar el da de Navidad
sleepy thrill, before remembering cuando era nia: la emocin
60 its source. With her eyes still closed somnolienta, antes de recordar su cau-
against the summer-morning bright- sa. Con los ojos todava cerrados con-
ness in the room, she fumbled for tra la luz brillante de la maana, bus-
the button on her clock and sank c a tientas el botn del reloj, volvi a
back into her pillow, and then it hundirse en la almohada y entonces lo
65 came back to her. The very oppo- record. Exactamente lo contrario de
site of Christmas in fact. The oppo- la Navidad. Lo contrario a todo. Los
site of everything. The Germans alemanes estaban a punto de invadir-
were about to invade. Everybody les. Todo el mundo dijo que era as,
said it was so, from the porters who desde los porteros que estaban forman-
70 were forming their own hospital do su propia unidad de [369] volunta-
Local Defence Volunteers unit, to rios para la defensa del hospital local,
Churchill himself who conjured an hasta el propio Churchill, que pint
image of the country subjugated and una imagen del pas sojuzgado y
starving with only the Royal Navy famlico, en el que slo la Royal Navy
75 still at large. Briony knew it would segua en libertad. Briony saba que
be dreadful, that there would be sera espantoso, que habra combates
hand-to-hand fighting in the streets cuerpo a cuerpo en las calles y
and public hangings, a descent into linchamientos pblicos, una cada en
242
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Fresh cases arrived each day, Todos los das llegaban casos nuevos,
but no longer in a deluge. The sys- pero ya no en tropel. El sistema sanita-
tem was taking hold, and there rio empezaba a funcionar, y haba ca-
60 was a bed for everyone. The sur- mas para todos los nuevos. Los casos
gical cases were prepared for the quirrgicos los preparaban para los
basement operating theatres. Af- quirfanos del stano. Despus, la ma-
terwards, most patients were sent yora de los pacientes eran trasladados
off to outlying hospitals to conva- para la convalecencia a hospitales de la
65 lesce. The turnover among the periferia. El ndice de mortandad era ele-
dead was high, and for the proba- vado, pero ya no era un drama para las
tioners there was no drama now, enfermeras en prcticas, sino algo ruti-
only routine: the screens drawn nario: las cortinas corridas alrededor del
round the padres bedside murmur, murmullo del sacerdote en la cabecera
70 the sheet pulled up, the porters del lecho, las sbanas alzadas, los
called, the bed stripped and re- camilleros que acudan, la cama deshecha
made. How quickly the dead faded y otra vez vuelta a hacer. Qu rpido se
into each other, so that Sergeant superponan los muertos unos a otros,
Mooneys face became Private de modo que la cara del sargento
75 Lowells , and both exchanged Mooney se converta en la del soldado
their fatal wounds with those of Lowell, y ambos intercambiaban sus he-
other men whose names they could ridas mortales con las de otros hombres
no longer recall. cuyos nombres ya no recordaban.
243
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Now France had fallen it was as- Ahora que Francia haba cado, se
sumed that the bombing of London, supona que el bombardeo de Londres,
the softening-up, must soon begin. No el debilitamiento, empezara ensegui-
5 one was to stay in the city unneces- da. Nadie se quedara en la ciudad in-
sarily. The sandbagging on the necesariamente. Reforzaron con ms
groundfloor windows was reinforced, sacos de arena las ventanas de las plan-
and civilian contractors were on the tas bajas, y los constructores civiles su-
roofs checking the firmness of the bieron a los tejados para comprobar la
10 chimney stacks and the concreted solidez de las chimeneas y las clara-
skylights. There were various re- boyas. Hubo varios simulacros de eva-
hearsals for evacuating the wards, cuacin de los pabellones, con muchos
with much stern shouting and blow- gritos severos y pitidos de silbato.
ing of whistles. There were fire drills Hubo tambin simulacros de incen-
15 too, and assembly-point procedures, dios, y afluencia a los puntos de re-
and fitting gas masks on incapable unin, y colocacin de mscaras de gas
or unconscious patients. The nurses a pacientes impedidos o inconscientes.
were reminded to put their own A las enfermeras se les record que
masks on first. They were no longer primero se pusieran las suyas. Ya no
20 terrorised by Sister Drummond. Now estaban aterradas por sor Drummond.
they had been blooded, she did not Ahora que estaban curtidas ya no les
speak to them like schoolgirls. Her hablaba como a [371] colegialas. Im-
tone when she gave instructions was parta sus instrucciones con un tono
cool, professionally neutral, and they fro, profesional y neutro, y ellas se
25 were flattered. In this new environ- sentan halagadas. En aquel nuevo am-
ment it was relatively easy for biente, a Briony le resultaba relativa-
Briony to arrange to swap her day mente fcil trocar el da libre con
off with Fiona who generously gave Fiona, que generosamente le cambia-
up her Saturday for a Monday. ba el sbado por un lunes.
30
Because of an administrative Debido a una pifia administrativa, a
bungle, some soldiers were left to algunos soldados se les dejaba convale-
convalesce in the hospital. Once cer en el hospital. En cuanto el sueo
they had slept off their exhaus- les haba repuesto de la extenuacin, se
35 t i o n , a n d g o t u s e d t o r e g u l a r haban acostumbrado a un rgimen re-
meals again and regained some gular de comidas y haban recuperado
weight, the mood was sour or un poco de peso, se mostraban agrios o
surly, even among those without huraos, incluso los que no padecan
permanent disabilities. They were una invalidez permanente. Casi to-
surly 1 : menacing or threatening in appearance 40 infantrymen mostly. They lay on dos eran soldados de infantera. Fu-
<surly weather> 2 obsolete : ARROGANT, IMPERIOUS
3 : irritably sullen and churlish in mood or their beds smoking, silently star- maban tumbados en la cama, miran-
manner : CRABBED . Hosco, mal educado, grosero,
irritably sullen and churlish, mean, hosco, arisco, ing at the ceiling, brooding over do en silencio al techo y rumiando
hurao their recent memories. Or they sus recuerdos recientes. O se reunan
gathered to talk in mutinous little para hablar en grupos soliviantados.
45 groups. They were disgusted with Estaban asqueados de s mismos. Algu-
themselves. A few of them told nos le dijeron a Briony que nunca haban
Briony they had never even fired a disparado un tiro. Pero casi todos esta-
shot. But mostly they were angry ban furiosos con los mandamases y con
with the brass, and with their own sus propios oficiales por haberles aban-
50 officers for abandoning them in the donado durante la retirada, y con los fran-
retreat, with the French for collaps- ceses por haberse desplomado sin presen-
ing without a fight. They were bit- tar batalla. Les amargaban las celebracio-
ter about the newspaper celebra- nes que haca la prensa de la milagrosa
tions of the miracle evacua and the evacuacin y el herosmo de las peque-
55 heroism of the little boats. as embarcaciones privadas.
60 Some men were even unfriendly, Algunos hombres eran incluso hosti-
and unco-operative ab their medi- les y no colaboraban con la medicacin,
cines, having managed to blur the tras haber conseguido eliminar distincio-
distintion between the generals and nes entre los generales y las enfermeras.
the nurses. All mindless authority, as Ambos representaban para ellos una au-
65 far as they were concerned. It took a toridad sin sentido. Hizo falta una visita
visit from Sister Drummond to set de sor Drummond para que entraran en
them straight. razn.
244
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
memorised a few street names. All zado algunos nombres de calles. Todas
the signs had been taken down or las seales haban sido retiradas o tapa-
blacked out. Her vague idea was to das. Tena la vaga idea de que deba se-
go along the river a couple of miles guir el ro unos tres kilmetros y luego
5 and then head off to the left, which doblar a la izquierda, donde deba de
should be south. Most plans and estar el sur. Casi todos los planos y ma-
maps of the city had been confiscated pas de la ciudad haban sido incautados
by order. Finally she had managed por orden gubernativa. Al final ella se
to borrow a , crumbling bus route haba agenciado un mapa prestado de iti-
10 map dated 1926. It was torn along nerarios de autobs, que databa de 1926
its :~ folds, right along the line of y estaba hecho trizas. Estaba rasgado por
the way she wanted to take. Open- la lnea de los pliegues, justo donde fi-
ing it was to risk breaking it in guraba el recorrido que ella se propona
pieces. And she was . nervous of the hacer. Abrir el mapa era arriesgarse a
15 kind of impression she would make. desmigajarlo. Y le pona nerviosa la
There s were stories in the paper of impresin que dara. En el peridico
German parachutists disguised as haba historias sobre paracaidistas ale-
nurses and nuns, spreading out manes disfrazados de enfermeras y de
through the cities and infiltrating monjas, que se desperdigaban por las
20 the population. They were to be ciudades y se infiltraban entre la pobla-
identified by the maps they might cin. Se les identificaba por los mapas
sometimes consult and, on ques- que consultaban a veces y, al hablar con
tioning, by their too-perfect En- ellos, por la excesiva perfeccin de su
glish and their ignorance of com- ingls y su ignorancia respecto a can-
25 mon nursery rhymes. Once the idea ciones infantiles corrientes. Una vez se
was in her mind, she could not stop le meti esto en la cabeza, Briony no
thinking about how suspicious she pudo dejar de pensar que deba de tener
looked. She had thought her uniform un aspecto muy sospechoso. Haba cre-
would protect her as she crossed un- do que su uniforme la protegera mien-
30 known territory. Instead, she looked tras cruzaba territorio desconocido. Pero
like a spy. en realidad pareca una espa.
245
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
When she stepped out from un- Cuando sali de debajo del puente y
der the bridge, crossing _a wedge atraves una isleta [374] de polvorien-
30 of dusty morning sunlight, the train ta luz matinal, el tren que se alejaba es-
was making a harmless clicking taba emitiendo un inofensivo chasqui-
suburban sound as it receded. What do suburbano. Briony volvi a repetir-
she needed, Briony told herself yet se que lo que necesitaba era una espina
again, was backbone. She passed a dorsal. Rebas un diminuto parque
35 tiny municipal park with a tennis municipal con una pista de tenis donde
court on which two men in flannels dos hombres con pantalones de franela
were hitting a ball back and for- peloteaban con indolente confianza
wards, warming up for a game with para calentar los msculos antes del
lazy confidence. There were two partido. En un banco cercano, dos chi-
40 girls in khaki shorts on a bench cas en pantaln corto de color caqui
nearby reading a letter. She thought lean una carta. Pens en la suya, en la
of her letter, her sugar-coated rejec- nota almibarada de rechazo. La haba
tion slip. She had been carrying it llevado en el bolsillo durante su turno
in her pocket during her shift and de trabajo y la segunda pgina haba
45 the second page had acquired a adquirido una mancha de fnico en for-
crab-like stain of carbolic. She had ma de cangrejo. Haba acabado por ad-
come to see that, without intending vertir que la carta, sin proponrselo, for-
to, it delivered a significant per- mulaba una trascendente acusacin per-
sonal indictment. Might she come sonal. Que la nia se interponga en-
50 between them in some disastrous tre ellos de algn modo desastroso? S,
fashion? Yes, indeed. And having en efecto. Y, despus de hacer eso, po-
done so, might she obscure the fact dra ella encubrir el hecho inventando
by concocting a slight, barely clever un relato ligero, apenas inteligente, y
fiction and satisfy her vanity by satisfacer su vanidad mandndolo a una
55 sending it off to a magazine? The revista? Las pginas interminables so-
interminable pages about light and bre la luz, la piedra y el agua, una se-
stone and water, a narrative split be- paracin narrativa entre tres puntos de
tween three different points of view, vista distintos, la estacionaria inminen-
the hovering stillness of nothing cia de algo que no pareca que llegase
60 much seeming to happen - none of a ocurrir: nada de esto serva para ocul-
this could conceal her cowardice. tar su cobarda. De verdad pensaba que
Did she really think she could hide poda esconderse detrs de algunas no-
behind some borrowed notions of ciones prestadas de escritura moderna,
modern writing, and drown her guilt y ahogar su culpa en un monlogo in-
65 in a stream - three streams! - of con- terior tres monlogos interiores!
sciousness? The evasions of her ? Las evasiones de su pequea novela
little novel were exactly those of her eran exactamente las mismas de su
life. Everything she did not wish to vida. Tambin faltaba en su texto y
confront was also missing from her era necesario para el mismo todo lo
70 novella - and was necessary to it. que ella no quera afrontar. Qu iba a
What was she to do now? It was not hacer ahora? No era la espina dorsal de
the backbone of a story that she una historia lo que le faltaba. Era su
lacked. It was backbone. propia fibra personal.
75 She left the little park behind, Dej atrs el parque y pas por una
and passed a small factory whose pequea fbrica cuyo repiqueteo de
thrumming machinery made the maquinaria imprima vibracin a la
pavement vibrate. There was no acera. No se saba lo que estaban fa-
246
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
telling what was being made be- bricando detrs de aquellas altas ven-
hind those high filthy windows, or tanas sucias, ni por qu una seera y
why yellow and black smoke delgada chimenea de aluminio verta
poured from a single slender alu- un humo amarillento y negro. En-
5 minium stack. Opposite, set in a di- frente, en diagonal con respecto a un
agonal across a street corner, the chafln, las puertas dobles [375] de un
wide-open double doors of a pub pub, abiertas de par en par, sugeran
suggested a theatre stage. Inside, un escenario de teatro. En el interior,
where a boy with an attractive, donde un chico de aspecto atrayente y
10 p e n s i v e l o o k w a s e m p t y i n g pensativo estaba vaciando ceniceros en
ash-trays into a bucket, last nights un cubo, el aire de la noche anterior
air still had a bluish look. Two men conservaba un tono azulado. Dos hom-
in leather aprons were unloading bres con mandiles de cuero descarga-
beer barrels down a ramp from the ban barriles de cerveza por la rampa
15 dray cart. She had never seen so de un carro. Briony nunca haba visto tan-
dray acarrear
many horses on the streets. The tos caballos en las calles. Las autoridades
military must have requisitioned militares deban de haber requisado todos
all the lorries. Someone was push- los camiones. Alguien empujaba desde
ing open the cellar trap doors from dentro la trampilla de la bodega. Las
20 inside. They banged against the jambas de la trampilla, al impactar contra
pavement, sending up the dust, and la acera, levantaron polvo, y un hombre con
a man with a tonsure, whose legs la coronilla tonsurada, que tena todava
were still below street level, las piernas por debajo del nivel de la calle,
paused and turned to watch her go hizo un alto y mir pasar a Briony. A ella
25 by. He appeared to her like a giant el hombre le pareci una pieza de ajedrez
chess piece. The draymen were gigantesca. Los dos hombres con mandil
watching her too, and one of them tambin la observaron pasar, y uno de ellos
wolf-whistled. lanz un silbido de requiebro.
She didnt mind, but she never A ella no le molest, pero nunca sa-
knew how to reply. Yes, thank you? ba qu responder. S, gracias? Sonri
She smiled at them all, glad of the a los tres hombres, complacida por los
35 folds of her cape. Everyone, she as- pliegues de su capa. Presumi que todo
sumed, was thinking about the in- el mundo pensaba en la invasin, pero
vasion, but there was nothing to do no haba nada que hacer, salvo seguir
but keep on. Even if the Germans adelante. Aunque llegaran los alemanes,
came, people would still play ten- la gente seguira jugando al tenis, chis-
40 nis, or gossip, or drink beer. Per- morreando o bebiendo cerveza. Tal vez
haps the wolf-whistling would se acabaran los piropos. A medida que
stop. As the street curved and nar- la calle se curvaba y se estrechaba, el
rowed, the steady traffic along it trfico constante se volva ms ruidoso
sounded louder and the warm y las humaredas calientes le soplaban en
45 fumes blew into her face. A Victo- la cara. Una casa adosada victoriana, de
rian terrace of bright red brick vivo ladrillo rojo, daba directamente a
faced right onto the pavement. A la acera. Una mujer con un delantal es-
woman in a paisley apron was tampado barra con un vigor demencial
sweeping with demented vigour in delante de su casa, por cuya puerta abier-
50 front of her house through whose ta sala el olor a las fritangas del desa-
open door came the smell of fried yuno. Se apart para dejar paso a Briony,
breakfast. She stood back to let pues la calle era muy estrecha en aquel
Briony pass, for the way was nar- punto, pero volvi la cara bruscamente
row here, but she looked away cuando Briony le dio los buenos das.
55 sharply at Brionys good morning. Hacia ella avanzaba una mujer acompa-
Approaching her were a woman ada de cuatro nios con orejas de so-
and four jug-eared boys with suit- plillo, que acarreaban maletas y mochi-
cases and knapsacks. The kids were las. Los chicos se empujaban y gritaban
jostling and shouting and kicking y daban puntapis [376] a un zapato vie-
60 along an old shoe. They ignored jo. Hicieron caso omiso del grito de-
their mothers exhausted cry as rrengado de su madre cuando Briony no
Briony was forced to stand aside tuvo ms remedio que apartarse para que
and let them pass. ellos pasaran.
65 Leave off, will ya! Let the Estaos quietos de una vez! Dejad
nursey through. paso a la enfermera.
247
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Briony said, Good luck. I hope Buena suerte dijo Briony. Espe-
you get a nice family. ro que les toque una familia agradable.
The woman, whose ears also protruded, La mujer, que tambin tena las ore-
5 but were partially obscured by her hair cut jas separadas, pero tapadas en parte por
in a bob, gave a gay shout of a laugh. la melena, lanz una risa alegre.
They dunno what theyre in for No saben lo que les espera con
with this lot! esta recua!
Facing the altar, framed by the Frente al altar, enmarcadas por la fi-
elevated white-sheeted shape of gura elevada y envuelta en blanco del
the vicar, stood the couple. She prroco, estaba la pareja. Ella vesta de
45 was in white, the full traditional blanco, el completo atuendo tradicional,
wear, and, as far as Briony could y segn Briony pudo advertir desde don-
t e l l f t t h e r e a r, w a s h e a v i l y de estaba, al fondo de la nave, llevaba
veiled. Her hair was gathered int un largo velo. Tena el pelo recogido en
single childish plait that fell una sola trenza infantil que colgaba des-
50 from under the froth of tulle and de debajo de la gasa de tul y organd y
organdie and lay along the length recorra toda la longitud de su columna.
of her spine. Marshall sty erect, Marshall se mantena erguido, y los con-
the lines of his padded tornos de las hombreras almohadilladas
morning-suit shoulders etched de su chaqu se perfilaban como un n-
55 sharply against the vicars sur- tido grabado contra la sobrepelliz del p-
plice. rroco.
Thirdly, it was ordained for the En tercer lugar, se decret que para
mutual society, help comfort, that the la convivencia, ayuda y consuelo mutuos,
60 one ought to have of the other . . . que uno tena que prestar al otro...
She felt the memories, the nee- Sinti los recuerdos, los punzantes detalles,
dling details, like a rash, dirt on como un sarpullido, como suciedad sobre su
her skin: Lola coming to her room piel: Lola entrando en su [379] habitacin he-
65 in tears, her cha and bruised cha un mar de lgrimas, con las muecas ma-
wrists, and the scratches on Lolas gulladas e irritadas, y los rasguos en su hom-
shoulder down Marshalls face; bro y en la parte inferior de la cara de Marshall;
Lolas silence in the darkness atU el silencio de Lola en la oscuridad a la
lakeside as she let her earnest, ri- orilla del lago, mientras dejaba que su se-
70 diculous, oh so prim younge ria, ridcula, ah, tan mojigata prima me-
prim adj remilgado,-a: shes extremely prim and
proper, never seeming to enjoy herself, es tre- cousin, who couldnt tell real life nor, que no distingua la vida real de
mendamente remilgada, nunca da muestras de
estar divirtindose
from the stories in her head de- las historias que teja en su cabeza,
prim adj. 1 (of a person or manner) stiffly formal liver the attacker into safety. Poor pusiera a salvo al atacante. Pobre
and precise. 2 (of a woman or girl) demure. 3
prudish. 4 affected 5 stiffly (extremely, vain and vulnerable Lat with the Lola vanidosa y vulnerable, con su
thoroughly, completely) proper, formal, gazmo-
o, remilgado, que gasta muchos cumplidos 75 pearl-studded choker and the gargantilla recamada de perlas y su
(= etiquetero), altanero, estirada, repipi, frun-
cida, escrupulosa, gazmoo
rose-water scent, who longed to perfume de agua de rosas, que an-
1 form (the face, lips, etc.) into a prim expression. throw off the last restraints of siaba despojarse de las ltimas tra-
2 make prim.
childhood, who saved` herself bas de la infancia, que se haba sal-
249
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Was it really happening? Was she Suceda de verdad? Era cierto que
really rising now, with weak legs and ahora ella se estaba levantando, con las
empty contracting stomach and stut- piernas dbiles, el estmago vaco y
20 tering heart, and moving along the contrado y el corazn tartamudeando,
pew to take her position in the cen- y que se desplazaba a lo largo del ban-
tre of the aisle, and setting out her co para ocupar el centro del pasillo y
reasons, her just causes, in a defiant expona sus razones, sus causas justas,
untrembling voice as she advanced con una voz desafiante y firme, a me-
25 in her cape and headdress, like a dida que avanzaba con su capa y su to-
bride of Christ, towards the altar, cado, como una novia de Cristo, hacia
towards the open-mouthed vicar who el altar, hacia el prroco boquiabierto,
had never before in his long career que en su larga carrera jams haba
been interrupted, towards the con- sido interrumpido, y hacia los feligre-
30 gregation of twisted necks, and the ses que giraban el cuello y las caras
half-turned white-faced couple? She blancas de la pareja que se haba vuel-
had not planned it, but the question, to a medias? No lo haba planeado,
which she had quite forgotten, from pero la pregunta del rito, que haba ol-
the Book of Common Prayer, was a vidado por completo, era una provo-
35 provocation. And what were the im- cacin. Y cules eran exactamente los
pediments exactly? Now was her impedimentos? Ahora tena la oportu-
chance to proclaim in public all the nidad de proclamar en pblico toda su
private anguish and purge herself of angustia privada y de purificarse de
all that she had done wrong. Before todo el mal que haba causado. Ante
40 the altar of this most rational of el altar de la ms racional de las igle-
churches. sias. [380]
But the scratches and bruises Pero los rasguos y las contusiones
were long healed, and all her haban cicatrizado haca mucho, y todas
45 own statements at the time were las declaraciones que haba hecho en su
to the contrary. Nor did the bride momento afirmaban lo contrario. Tam-
appear to be a victim, and she poco la novia pareca una vctima, y dis-
had her parents consent. More pona del consentimiento de sus padres.
than that, surely; a chocolate Ms que eso, sin duda: un potentado del
50 magnate, the creator bf Amo. chocolate, el fundador de la chocolatina
Aunt Hermione would be rub- Amo. La ta Hermione se estara frotan-
bing her hands. That Paul do las manos. Que Paul Marshall, Lola
Marshall, Lola Quincey and she, Quincey y ella, Briony Tallis, haban
B r i o n y Ta l l i s , h a d c o n s p i r e d conspirado por medio de silencio y fal-
55 with silence and falsehoods to sedades para enviar a la crcel a un hom-
send an innocent man to jail? But bre inocente? Pero las palabras que le
the words that had convicted him haban condenado haban salido de los
had been her very own, read out labios de Briony, haban sido ledas en
loud on her behalf in the Assize voz alta en su nombre ante el tribunal
60 Court. The sentence had already del condado. La sentencia ya se haba
been served. The debt was paid. cumplido. La deuda estaba pagada. El
The verdict stood. veredicto se mantena en pie.
She remained in her seat with her Permaneci en su asiento con el co-
65 accelerating heart and sweating razn acelerado y las palmas de la
palms, and humbly inclined her mano sudorosas, y humildemente in-
head. clin la cabeza.
250
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
long time until judgment day, un largo tiempo hasta el da del juicio, y
and until then the truth that only hasta entonces la verdad que slo
Marshall and his bride knew at Marshall y su novia conocan de prime-
first hand, was steadily being ra mano estaba siendo firmemente tapia-
5 walled up within the mausoleum da dentro del mausoleo de su matrimo-
of their marriage. There it nio. All reposara a salvo en la oscuri-
would lie secure in the darkness, dad, hasta mucho despus de que hubie-
long after anyone who cared was sen muerto todas las personas a quien
dead. Every word in the cer- concerna. Cada palabra de la ceremo-
10 e m o n y w a s a n o t h e r b r i c k i n nia era un nuevo ladrillo aadido a la
place. tapia.
Then the seven outlined heads in Las seis figuras de los bancos delan-
the front pews drooped and the vicar teros agacharon las cabezas y el prroco
removed his tortoiseshell glasses, se quit las gafas de carey, alz la barbi-
35 lifted his chin, and with eyes closed lla y con los ojos cerrados y un sonsone-
addressed the heavenly powers in his te cansino y afligido invoc a los pode-
weary, sorrowful singsong. res celestiales.
O Eternal God, Creator and Pre- Oh, Dios eterno, creador y con-
40 server of all mankind, Giver of all servador de todo el gnero humano,
spiritual grace, the Author of ever- fuente de toda gracia espiritual, au-
lasting life; Send thy blessing upon tor de la vida eterna; bendcenos a
these thy servants, this man and this todos tus servidores, y a este hom-
fir` woman . . . bre y a esta mujer...
45
The last brick was set in place as El ltimo ladrillo qued colocado
the vicar, having put his glasses back cuando el oficiante, tras haberse pues-
on, made the celebrated pronounce- to de nuevo las gafas, enunci la fr-
ment - man and wife together - and mula famosa os declaro marido y
50 invoked the Trinity after which his mujer e invoc a la Trinidad que daba
church was named. There were more nombre a la iglesia. Hubo ms rezos,
prayers, a psalm, the Lords Prayer un salmo, el padrenuestro y otra larga
and another long one in which the oracin cuyos tonos menguantes de des-
falling tones of valediction gathered pedida transmitieron el melanclico
55 into a melancholy finality . carcter de algo irrevocable.
. . . Pour upon you the riches of Que vierta sobre vosotros la abundan-
his grace, sanctify and bless you, that cia de su gracia, que os santifique y ben-
ye may please him both in body and diga, que podis complacerle en cuerpo
60 soul, and live together in holy love y alma y que vivis juntos en santo amor
unto your lives end. hasta el fin de vuestras vidas.
251
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
of the big doors wide open. A slant- mino para abrir de par en par una de las
ing tongue of sunlight reached all grandes puertas. Una lengua sesgada de
the way to where she stood and il- luz del sol lleg hasta el sitio donde
luminated her face and headdress. estaba Briony y le ilumin la cara y el
5 She wanted to be seen, but not tocado. Quera que la viesen, pero no
quite so clearly. There would be no tan de lleno. Ahora sera imposible no
missing her now. Lola, who was on verla. Lola, que avanzaba por el lado
Brionys side, drew level and their de Briony, lleg a su altura y sus mira-
eyes met. Her veil was already das se cruzaron. Llevaba ya el velo
10 parted. The freckles had vanished, abierto. Sus pecas haban desapareci-
but otherwise she was not much do, pero por lo dems no haba cam-
changed. Only slightly taller per- biado mucho. Era quizs un poco ms
h a p s , a n d p r e t t i e r, s o f t e r a n d alta, tena la cara ms tersa y redonda y
rounder in the face, and the eye- las cejas depiladas a conciencia. Briony
15 brows severely plucked. Briony no hizo ms que mirarla. Se conforma-
simply stared. All she wanted was ba con que Lola supiese que estaba all
for Lola to know she was there and y que se preguntara el porqu de su pre-
to wonder why. The sunlight made sencia. La luz del sol entorpeca la vi-
it harder for Briony to see, but for sin de Briony, pero durante una frac-
20 a fraction of a moment, a tiny cin de segundo pareci que en la cara
frown of displeasure may have reg- de la novia se pintaba un diminuto plie-
istered in the brides face. Then she gue de disgusto. Despus frunci los
pursed her lips and looked to the labios, mir hacia delante y pas de lar-
front, and then she was gone. Paul go. Paul Marshall tambin haba visto
25 Marshall had seen her too, but had a Briony, pero sin reconocerla, como
not recognised her, and nor had tampoco la reconocieron la ta
Aunt Hermione or Uncle Cecil who Hermione y el to Cecil, que haca aos
had not met her in years. But the que no la vean. Pero los gemelos, que
twins, bringing up the real in cerraban el cortejo, con los pantalones
30 school uniform trousers at half del uniforme del colegio demasiado
mast, were delighted to see her, and cortos, se mostraron encantados de ver-
mimed mock-horror at her cos- la e hicieron muecas de espanto por su
tume, and did clownish eye-rolling indumentaria y bostezaron con los ojos
yawns, with hands flapping on en blanco igual que payasos, agitando
35 their mouths. las manos encima de la boca.
Then she was alone in the church Ella se qued sola en la iglesia con el
with the unseen organist who went organista invisible, que segua tocando
on playing for his own pleasure. It por su propio placer. Todo haba trans-
40 was over too quickly, and nothing for currido demasiado deprisa, y no haba
certain was achieved. She remained conseguido nada seguro. Permaneci en
standing in place, beginning to feel su sitio, con una incipiente sensacin de
a little foolish, reluctant to go out- haber hecho una tontera, y sin ganas de
side. Daylight, and the banality of marcharse de la iglesia. La luz del da y
45 family small-talk, would dispel la trivialidad de la charla familiar disi-
whatever impact she had made as a paran el impacto que hubiera podido
ghostly illuminated apparition. She causar su iluminada aparicin espectral.
also lacked courage for a con- Adems le faltaba valor para una [383]
frontation. And how would she ex- confrontacin. Y cmo explicara a su
50 plain herself, the uninvited guest, to to y a su ta su presencia como testigo
her uncle and aunt? They might be no invitado? Podran ofenderse o, peor
offended, or worse, they might not an, en lugar de eso, pretender llevarla
be, and want to take her off to some a un insoportable desayuno en un hotel,
excruciating breakfast in a hotel, en que los desposados Lola y Paul
55 with Mr and Mrs Paul Marshall oily Marshall rezumaran odio, y Hermione
with hatred, and Hermione failing to no lograra ocultar su desprecio por
conceal her contempt for Cecil. Cecil. Briony se demor un par de mi-
Briony lingered another minute or nutos ms, como si la retuviese all la
two, as though held there by the msica, y luego, disgustada por su pro-
60 music, then, annoyed with her own pia cobarda, sali presurosamente al
cowardice, hurried out onto the por- prtico. El prroco estaba, como mni-
tico. The vicar was a hundred yards mo, a unos cien metros de distancia,
off at least, walking quickly away atravesando el csped con paso rpido y
across the common with arms swing- un balanceo libre de los brazos. Los re-
65 ing freely. The newlyweds were in cin casados estaban en el Rolls, y
the Rolls, Marshall at the wheel, re- Marshall, al volante, daba marcha atrs
versing in order to turn round. She para girar. Estaba segura de que ellos la
was certain they saw her. There was haban visto. El cambio de marchas emi-
a metallic screech as he changed gear ti un chirrido metlico: una buena se-
70 - a good sign perhaps. The car moved al, tal vez. El automvil se alej, y por
away, and through aside window she una ventanilla lateral Briony vio la si-
saw Lolas white shape huddled lueta blanca de Lola acurrucada contra
against the drivers arm. As for the el brazo del conductor. En cuanto a la
congregation, it had vanished com- comitiva, se haba esfumado totalmente
75 pletely among the trees. entre los rboles.
She knew from her map that Saba por el mapa que Balham esta-
Balham lay at the far end of Com- ba al fondo del Common, en la direc-
252
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
mon, in the direction the vicar was cin hacia donde caminaba el prroco.
walking. It w not very far, and this No estaba muy lejos, y este solo hecho
fact alone made her reluctant to con- la disuadi de continuar. Llegara de-
tinue: She would arrive too soon. masiado pronto. No haba comido nada,
5 She had eaten nothing, she wad tena sed y el taln le daba punzadas y
thirsty, and her heel was throbbing se le haba pegado a la parte posterior
wad 1 a lump or bundle of soft material used esp. to
keep things apart or in place or to stuff up an and had glued itself to the back of del zapato. Ahora haca calor, y tendra
opening. 2 a disc of felt etc. keeping powder or
shot in place in a gun. 3 a number of banknotes
her shoe. It was warm now, and she que cruzar una extensin de hierba sin
or documents placed together. 4 Brit. sl. a bun, would be crossing, a shadeless ex- sombra, interrumpida por senderos rec-
sandwich, etc. 5 (in sing. or pl.) a large quantity
esp. of money. FAJO de billetes 10 panse of grass, broken by straight as- tos de asfalto y refugios pblicos. A lo
1 stop up (an aperture or a gun-barrel) with a wad. 2
keep (powder etc.) in place with a wad. 3 line or phalt paths and public shelters. In lejos haba un quiosco de msica y
stuff (a garment or coverlet) with wadding. 4
protect (a person, walls, etc.) with wadding. 5
the distance was a bandstand where hombres de uniforme azul oscuro que
press (cotton etc.) into a wad or wadding. men in dark blue uniforms were mill- pululaban por l. Pens en Fiona, de que
rellenar, acolchar
ing about. She thought: of Fiona le haba cedido su da libre, y en la tar-
15 whose day off she had taken, and of de que pasaron juntas en St. [384]
their afternoon - in St Jamess Park. Jamess Park. Aquel paseo inocente
It seemed a far-off, innocent time, pareca ya remoto, y sin embargo data-
but it was no more than ten days ago. ba de no ms de diez das atrs. En aquel
Fiona would be doing y the second momento, Fiona estara haciendo la se-
20 bedpan round by now. Briony re- gunda ronda de cuas. Briony perma-
mained in the , shade of the portico neci a la sombra del prtico y pens
and thought about the little present en el pequeo regalo que le comprara
she would buy her friend - something a su amiga: algo delicioso de comer, un
delicious to eat, a banana, oranges, pltano, naranjas, chocolate suizo. Los
25 Swiss chocolate. The porters knew porteros saban dnde agenciarse esas
how to get these things. She had cosas. Les haba odo decir que cual-
heard them say that anything, every- quier cosa, todas las cosas eran ase-
thing, was available, if you had the quibles si se dispona del dinero ne-
right money. She watched the file of cesario. Observ la hilera del trfico
30 traffic moving round the Common, girando alrededor del Common, a lo lar-
along her route, and she thought go de su propio trayecto, y pens en comi-
about food. Slabs of ham, poached da. Lonchas de jamn, huevos escalfados,
poach cazar furtivamente / escalfar
/ birlar eggs, the leg of a roast chicken, thick una pata de pollo asado, un estofado
Irish stew, lemon meringue. A cup denso, merengue de limn. Una taza
35 of tea. She became aware of the de t. Repar en la msica inquieta
nervy, fidgeting music behind her the y nerviosa que sonaba a su espalda
moment it ceased, and in the sudden en el instante mismo en que dej de
new measure of silence, which oirse, y en ese sbito lapso de si-
seemed to confer freedom, she de- lencio, que pareca conferir libertad,
confer 1 tr. (often foll. by on, upon) grant or 40 cided she must eat breakfast. There decidi desayunar. No haba tiendas
bestow (a title, degree, favour, etc.). 2 intr.
(often foll. by with) converse, consult. were no shops that she could see in a la vista en la direccin q u e d e -
Conceder, conferir, otorgar / conferenciar con
the direction she had to walk, only b a s e g u i r , sino tan slo insulsos
dull mansion blocks of flats in bloques ______ de apartamentos de
deep orange brick. ladrillo, de color anaranjado oscuro.
45
Some minutes passed, and the or- Pasaron varios minutos y sali el or-
ganist came out holding his hat in ganista con su sombrero en una mano y
one hand and a heavy set of keys in un pesado manojo de llaves en la otra.
the other. She would have asked him Le habra preguntado dnde estaba el
50 the way to the nearest cafe, but he caf ms cercano, pero era un hombre
was a jittery-looking man at one with excitable, en consonancia con su msi-
his music, who seemed determined ca, que pareca resuelto a no prestarle
to ignore her as he slammed the atencin mientras cerraba de un portazo
church door shut and stooped over la puerta de la iglesia y se encorvaba para
55 to lock it. He rammed his hat on and cerrarla con llave. Se encasquet el
ram 1 push into with great force
2 (usu. foll. by down, in, into) beat down or drive in by
hurried away. sombrero y se march velozmente.
heavy blows; incrustar, embestir,
Perhaps this was the first step in Tal vez aqul fuese el primer paso
the undoing of her plans, but she was en su cambio de planes, pero ya ha-
60 already walking back, retracing her ba empezado a desandar su camino
steps, in the direction of Clapham hacia Clapham High Street. Desayu-
High Street. She would have break- nara, y volvera a pensarlo. Cerca de
fast, and she would reconsider. Near la estacin de metro pas por delan-
the tube station she passed a stone te de un abrevadero y de buena gana
65 drinking trough and could happily habra hundido la cara dentro.
have sunk her face in it. She found a Encontr un garito mugriento con
drab little place with smeared win- las ventanas manchadas y el suelo
drab 1 1dull, uninteresting. 2 of a dull brownish colour. dows, and cigarette butts all over the sembrado de colillas, pero la comi-
1 drab colour. 2 monotony, gris, montono, triste
floor, but the food could be no worse da no poda ser peor que la que esta-
70 than what she was used to. She or- ba acostumbrada a comer. Pidi t y
dered tea, and three pieces of toast tres tostadas [385] con margarina y
and margarine, and strawberry jam mermelada de naranja de un color
of palest pink. She heaped sugar into rosa muy plido. Carg de azcar el
the tea, having diagnosed herself as t, pues ella misma se haba diagnos-
75 suffering from hypoglycaemia. The ticado que padeca de hipoglucemia.
sweetness did not quite conceal a El dulzor no encubri del todo un
taste of disinfectant. sabor a desinfectante.
253
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
She drank a second cup, glad Tom otra taza, contenta de que
that it was lukewarm so she could estuviese templada para engullirla de
gulp it down, then she made use un trago, y despus hizo uso de un
of a reeking seatless lavatory retrete hediondo y sin taza que haba
5 across a cobbled courtyard behind detrs del caf, cruzando un patio
the cafe. But there was no stench empedrado. Pero no haba fetidez
that could impress a trainee nurse. que impresionase a una enfermera en
She wedged lavatory paper into prcticas. Se meti papel higinico
the heel of her shoe. It would see en el taln del zapato. Le servira du-
10 h e r a n o t h e r m i l e o r t w o . A rante un par de kilmetros. Haba un
handbasin with a single tap was lavabo de un solo grifo atornillado a
bolted to a brick wall. There was una pared de ladrillo. Opt por abs-
a grey-veined lozenge of soap she tenerse de tocar la pastilla de jabn
preferred not to touch. When she con vetas grises. Cuando abri el gri-
15 r a n t h e w a t e r, t h e w a s t e f e l l fo, el agua desbord y le cay justo
straight out onto her shins. She encima de las espinillas. Se las sec
dried them with her sleeves, and con las mangas y se pein, tratando
combed her hair, trying to imag- de imaginar su cara en la pared de
ine her face in the brickwork. ladrillo. Pero no poda repintarse los
20 However, she couldnt reapply her labios sin la ayuda de un espejo. Se
lipstick without a mirror. She aplic en la cara unos toques de agua
dabbed her face with a soaked con un pauelo empapado y se
handkerchief, and patted her palme las mejillas para sacarles
cheeks to bring up the colour. A color. Una decisin se haba toma-
25 decision had been made - without do: al parecer, sin que ella intervi-
her, it seemed. This was an inter- niera. Se estaba preparando para una
view she was preparing for, the entrevista con miras al puesto de
post of beloved younger sister. amada hermana menor.
30 She left the cafe, and as she Sali del caf y mientras camina-
walked along the Common she felt ba por el Common not que se en-
the distance widen between her and sanchaba la distancia entre ella y
another self, no less real, who was otro yo, no menos real, que regresa-
walking back towards the hospital. ba andando hacia el hospital. Qui-
35 Perhaps the Briony who was walk- zs la Briony que caminaba hacia
ing in the direction of Balham was Balham era la persona imaginaria o
the imagined or ghostly persona. espectral. Esta sensacin de irreali-
This unreal feeling was heightened dad se acrecent cuando, media hora
when, after half an hour, she reached despus, desemboc en otra High
40 another High Street, more or less the Street, ms o menos la misma calle
same as the one she had left behind. que la que haba dejado atrs. As
That was all London was beyond its era Londres en su periferia, un ha-
centre, an agglomeration of dull little cinamiento de localidades mo-
towns. She made never to live in any ntonas. Resolvi que nunca vivira
45 of them. en una de ellas.
The street she was looking for Para llegar a la calle que buscaba ha-
was three turnings past the tube ba que doblar en la tercera que haba
station, itself another replica. The despus de la estacin de metro, que era
50 Edwardian terraces net-curtained a su vez otra rplica. Las casas adosadas
and seedy, ran straight for half a eduardianas, astrosas y con visillos, for-
mile. 43 Dudley Villas was halfway maban una hilera de casi un kilmetro.
down, with nothing to distinguish it [386] 43 Dudley Villas se encontraba en
from the others except for an old la mitad de aquel trecho, sin nada ms
55 Ford 8, without wheels, supported on que la distinguiera de las otras que un
brick piles, which took up the whole viejo Ford 8 sin ruedas, sostenido sobre
of the front garden. If there was no pilas de ladrillos, que ocupaba todo el jar-
one in, she could go away, telling dn delantero. Si no haba nadie ella po-
herself she had tried. The doorbell dra irse, dicindose a s misma que lo
60 did not work. She let the knocker fall haba intentado. El timbre no funciona-
twice and stood back. She heard a ba. Dio dos golpes con la aldaba y retro-
womans angry voice, then the slam cedi. Oy una voz iracunda de mujer,
of a door and the thud of footsteps. luego un portazo y el ruido sordo de pasos.
Briony took another pace back. It Briony retrocedi otro ms. Todava
thud : a low dull sound as of a blow on a non-
resonant surface. 65 was not too late to retreat up the estaba a tiempo de correr calle arri-
Ruido o chasquido sordo, street. There was -a fumbling with ba. Hubo un forcejeo con el pestillo y
the catch and an irritable sigh, and un suspiro irritado, y abri la puerta
the door was opened by a tall, una mujer en la treintena, alta y de
sharp-faced woman in her thirties facciones angulosas, que haba perdi-
70 who was out of breath from some ter- do el resuello a causa de algn tre-
rible exertion. She was in a fury. mendo esfuerzo. Estaba furiosa. La
She had been interrupted in a row, haba interrumpido en medio de una
and was unable to adjust her ex- pelea, y no pudo modificar la expre-
pression - the mouth open, the up- sin la boca abierta, el labio supe-
75 per lip slightly curled - as she rior ligeramente curvado mientras
took Briony in. examinaba a Briony.
254
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
5 Her shoulders sagged, and she La mujer comb los hombros y ech
turned her head back, as though re- la cabeza hacia atrs, como si rehuyera
coiling from an insult. She looked un insulto. Mir a Briony de los pies a
Briony up and down. la cabeza.
15 The woman gave another sigh that La mujer lanz otro suspiro que
was almost like a spitting sound, and era casi como un escupitajo, y cru-
went along the hallway to the foot z el recibidor hasta el pie de la es-
of the stairs. calera.
She came halfway back along the La mujer recorri la mitad del pa-
corridor to the entrance to her sit- sillo hasta la entrada del cuarto de es-
ting room, flashed Briony a look of tar, fulmin a Briony con una mirada
25 contempt, then disappeared, pulling de desprecio y desapareci, cerrando
the door violently behind her. la puerta con violencia tras ella.
The house was silent. Brionys La casa estaba en silencio. Briony vea
view past the open front door was of desde la puerta abierta un trecho de linleo
30 a stretch of floral lino, and the first de flores estampadas y los primeros siete u
seven or eight stairs which were cov- ocho escalones, cubiertos por una alfom-
ered in deep red carpet. The brass rod bra rojo oscuro. Faltaba la varilla de latn
on the third step was missing. Half- en el tercer peldao. A mitad de camino del
way along the hall was a semicircu- recibidor, contra la pared, haba una [387]
35 lar table against the wall, and on it mesa en forma de medialuna, y sobre ella
was a polished wooden stand, like a un atril de madera barnizada, como una re-
toast rack, for holding letters. It was jilla para tostadas, destinada a depositar car-
empty. The lino extended past the tas. No haba ninguna. El linleo se exten-
stairs to a door with a frosted-glass da ms all de la escalera, hasta una puerta
40 window which probably opened onto con un cristal esmerilado que probablemen-
the kitchen out the back. The wall- te daba a la cocina, al fondo. El empapela-
paper was floral too - a posy of three do era tambin de flores: un ramillete de
roses alternating with a snowflake tres rosas alternando con un dibujo de
posy ramillete, bouquet, corsage, nosegay an design. From the threshold to the be- copos de nieve. Desde el umbral has-
arrangement of flowers that is usually given as a
present 45 ginning of the stairs she counted fif- ta el arranque de la escalera cont
nosegay n. a bunch of flowers, esp. a sweet-scented
posy; bpouquet; an arrangement of flowers that teen roses, sixteen snowflakes. In- quince rosas y diecisis copos. Un
is usually given as a present auspicious. signo agorero.
At last, she heard a door opening Por fin, oy que una puerta se abra
50 upstairs, possibly the one she had arriba, posiblemente la que haban ce-
heard slammed when she had rrado de un portazo cuando ella llam
knocked. Then the creak of a stair, a la aldaba. A continuacin, el crujido
and feet wearing thick socks came de un peldao, y asomaron unos pies
into view, and a flash of bare skin, enfundados en calcetines gruesos, y un
55 and a blue silk dressing gown that destello de piel desnuda, y una bata azul
she recognised. Finally, Cecilias de seda que Briony reconoci. Por lti-
face tilting sideways as she leaned mo apareci la cara de Cecilia, inclina-
down to make out who was at the da hacia un costado mientras se agacha-
front door and spare herself the ba para atisbar a quien estaba en la puer-
60 trouble of descending further, im- ta de la calle y ahorrarse la molestia de
properly dressed. It took her some seguir bajando, impropiamente vestida.
moments to recognise her sister. She Le llev unos instantes reconocer a su
came down slowly another three hermana. Baj despacio otros tres esca-
steps. lones.
65
Oh my God. Oh, Dios mo.
She sat down and folded her arms. Se sent y cruz los brazos.
255
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
jolly band striking up. Briony took pieza. Briony se adentr un paso en el
a step into the hallway. recibidor. Murmur:
Marking time rather than chang- Ms por ganar tiempo que por cam-
ing the subject she said, biar de tema, dijo:
Yes. S.
256
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
other neutral topic, but there was por supuesto. Buscaba otro tema
nothing that did not lead back to the neutral, pero no haba ninguno que
sensitive subjects - the subjects she no condujera a los temas sensibles
was going to have to confront in any los que tendra que afrontar en
5 case - and it was because she could cualquier caso, y por fin dijo,
no longer bear the silence and the porque ya no poda soportar el si-
staring that she said at last, lencio ni las miradas:
Have you heard from the Old Has sabido algo de pap?
10 Man? No, I havent. No, nada.
Theyve taken in evacuees and Betty Tienen en casa evacuados y Betty los de-
hates them. The parks been ploughed up testa. Han arado el parque para plantar trigo.
for corn. She trailed away. It was inane Enmudeci. Era una estupidez se-
inane asinine, fatuous, mindless, vacuous 40 to be standing there listing these guir enumerando aquellos
complacently or inanely foolish, vano,
ftil, in til, inane details. pormenores.
inanely f a t u o u s l y, v a c u o u s l y o r
complacently and unconsciously
foolish But Cecilia said coldly, Go on. Pero Cecilia dijo framente:
What else? Sigue. Qu ms?
45
Well, most of the lads in the vil- Bueno, casi todos los mozos del
lage have joined the East Surreys, pueblo se han alistado en los East Surrey,
except for . . . menos...
50 Except for Danny Hardman. Yes, Menos Danny Hardman. S, todo eso lo s. [390]
I know all about that. She smiled in Sonri de un modo radiante,
a bright, artificial way, waiting for artificial, aguardando a que
Briony to continue. Briony continuara.
70 You mean properly broken, in Quieres decir que est roto, he-
lots of pieces? cho aicos?
Yes. S.
257
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Clem. At least her sister was no Por fin su hermana dejaba de mos-
longer derisive. The interrogation trarse desdeosa. El interrogatorio pro-
continued. sigui.
I dont know. Emily said the Old No lo s. Emily dijo que pap le
Man shouted at Betty. grit a Betty.
Cecilia was getting to her feet Cecilia se estaba levantando sin ex-
20 without any particular hurry, and cesiva prisa, y se estaba atando el cintu-
was retying the silk cord of her rn de seda de su bata. Dijo,
dressing gown. She said languidly, lnguidamente:
This is my sister, Briony, Mrs Le presento a mi hermana Briony,
Jarvis. Try and remember your seora Jarvis. Procure cuidar sus moda-
25 manners when you speak to her. les cuando hable con ella.
Cecilia spoke as though they were Cecilia habl como si ella y Briony
alone. Dont mind the landlady. Im estuvieran solas.
40 leaving at the end of the week. Close Olvida a la casera. Me voy al final
the door and come up. de esta semana. Cierra la puerta y sube.
And as for you, Lady Muck, the Y en cuanto a usted, seora Mar-
landlady called up. quesa... llam la seora Jarvis.
50 But Cecilia turned sharply and cut Pero Cecilia se volvi bruscamente
her off. Enough, Mrs Jarvis. Now y la cort en seco.
thats quite enough. Ya basta, seora Jarvis. Ya vale con eso.
258
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
medium-sized room had been di- de tamao mediano haba sido dividida
vided to make a narrow strip of a para crear la estrecha franja de una co-
kitchen and, presumably, a bed- cina y, posiblemente, un dormitorio con-
room next door. The walls were tiguo. Las paredes estaban empapeladas
5 papered with a design of pale ver- con un dibujo de plidas rayas vertica-
tical strips, like a boys pyjamas, les, como un pijama masculino, lo que
which heightened the sense of acrecentaba el aire de reclusin. El li-
confinement. The lino was irregu- nleo se compona de retales desiguales
lar offcuts from downstairs, and del que haba abajo, y en algunos luga-
10 i n p l a c e s , g r e y f l o o r b o a r d s res asomaban tablas grises. Debajo de
showed. Under the single sash la ventana de guillotina haba un frega-
window was a sink with one tap dero con un solo grifo, y una cocina de
a n d a o n e - r i n g g a s c o o k e r. gas con un solo quemador. Contra la pa-
Against the wall, leaving little red, dejando poco espacio para pasar,
15 room to squeeze by, was a table haba [392] una mesa cubierta con un
covered with a yellow gingham mantel de algodn a cuadros amarillos.
cloth. On it was a jam jar of blue Encima haba un tarro de mermelada lle-
flowers, harebells perhaps, and a no de flores azules, campnulas quizs,
full ash-tray, and a pile of books. un cenicero repleto y una pila de libros.
20 A t t h e b o t t o m w e r e G r a y s Debajo del todo estaba la Anatoma de
Anatomy and a collected Gray y unas obras completas de
Shakespeare, and above them, on Shakespeare, y encima, con lomos ms
slenderer spines, names in faded delgados, nombres escritos en oro y plata
silver and gold - she saw descoloridos: vio ttulos de Housman y
25 H o u s m a n a n d C r a b b e . B y t h e de Crabbe. Junto a los libros haba dos
books were two bottles of stout. botellas de cerveza negra. En el extre-
In the corner furthest from the mo ms alejado de la ventana, sobre la
window was the door to the bed- puerta que daba al dormitorio, haba un
room on which was tacked a map mapa del norte de Europa clavado con
tack 1. pegar, clavar, colgar, fijar con chinchetas 30 of northern Europe. chinchetas.
2. hilvanar=dar meras puntadas muy espaciadas
zurcir =dar puntadas muy juntas y cuidadosascomo
de encaje (lacey)= darn 1 v. 1 mend (esp.
knitted material, or a hole in it) by interweaving Cecilia took a cigarette from a Cecilia sac un cigarrillo de un pa-
yarn across the hole with a needle. 2 embroider
with a large running stitch.
packet by the cooker, and then, re- quete que estaba junto a la cocina y,
membering that her sister was no recordando que su hermana ya no era
35 longer a child, offered one to her. una nia, le ofreci uno. Haba dos
There were two kitchen chairs by the sillas de cocina junto a la mesa, pero
table, but Cecilia, who leaned with Cecilia, recostada en el fregadero, no
her back to the sink, did not invite invit a Briony a sentarse. Las dos
Briony to sit down. The two women mujeres fumaban esperando, o, al
40 smoked and waited, so it seemed to menos, eso crey Briony, a que se di-
Briony, for the air to clear of the sipara en el aire la presencia de la
landladys presence. casera.
Cecilia said in a quiet level voice, Cecilia dijo, en voz baja y serena:
45 When I got your letter I went to see Cuando recib tu carta fui a ver a
a solicitor. Its not straightforward, un abogado. No es en absoluto sencillo,
unless theres hard new evidence. a no ser que haya pruebas nuevas y con-
Your change of heart wont be cluyentes. Tu cambio de opinin no ser
enough. Lola will go on saying she suficiente. Lola seguir diciendo que no
50 doesnt know. Our only hope was lo sabe. Nuestra nica esperanza era el
Old Hardman and now hes dead. viejo Hardman, que ya ha muerto.
Hardman?
Hardman? The contending ele- Los elementos en pugna el hecho
ments - the fact of his death, his rel- de que el hombre hubiese muerto, la im-
55 evance to the case - confused Briony portancia de su testimonio en el caso-
and she struggled with her memory. ofuscaron a Briony, que se esforzaba en
Was Hardman out that night looking hacer memoria. Hardman fue aquella
for the twins? Did he see something? noche en busca de los gemelos? Vio
Was something said in court that she algo? Se dijo algo ante el tribunal que
60 didnt know about? ella ignoraba?
How odd that Emily didnt in- Qu raro que Emily no incluyera
259
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
clude that in her news along with the esto en sus noticias sobre el trigo y los
corn and the evacuees. He had can- evacuados. Hardman tena cncer. Qui-
cer. Perhaps with the fear of God in zs con su temor de Dios, en sus lti-
him he was saying something in his mos das andaba diciendo algo que era
5 last days that was rather too incon- de lo ms inoportuno para una persona
venient for everyone at this stage. en su estado.
What I paid two guineas to dis- Pagu dos guineas para descubrir
cover is this. There isnt going to be lo siguiente: no va a haber un recurso
an appeal just because five years on slo porque cinco aos ms tarde hayas
25 youve decided to tell the truth. decidido decir la verdad.
She stood where Cecilia had Se qued donde haba estado Cecilia,
stood, with her back to the sink and, de espaldas al fregadero e, incapaz de
unable to meet her sisters eye, said, sostener la mirada de su hermana, dijo:
60 What I did was terrible. I dont ex- Lo que hice fue horrible. No espe-
pect you to forgive me. ro que me perdones.
Dont worry about that, she No te preocupes por eso dijo Ce-
said soothingly, and in the second cilia, con voz tranquilizadora, y durante
65 or two during which she drew el par de segundos en que dio una pro-
deeply on her cigarette, Briony funda calada de su cigarrillo, Briony, es-
flinched as her hopes lifted tremecida, vio crecer sus ilusorias espe-
unreally. Dont worry, her sister re- ranzas. No te preocupes repiti su
sumed. I wont ever forgive you. hermana. No te perdonar nunca.
70
And if I cant go to court, that El que no pueda ir a un tribunal no
wont stop me telling everyone what me impedir decirle a todo el mundo lo
I did. que hice.
75 As her sister gave a wild little Cuando su hermana lanz una ____
laugh, Briony realised how fright- carcajada feroz, Briony comprendi
ened she was of Cecilia. Her deri- cunto temor le inspiraba Cecilia. Su
sion was even harder to confront irrisin era an ms difcil de encajar que
260
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
than her anger. This narrow room su furia. Aquella habitacin estrecha,
with its stripes like bars contained a con sus rayas como barrotes, encerraba
history of feeling that no one could una historia sentimental que nadie po-
imagine. Briony pressed on. She da imaginar. Briony insisti. En defini-
5 was, after all, in a part of the con- tiva, estaba interpretando una parte de
versation she had rehearsed. la conversacin que haba ensayado.
Ill go to Surrey and speak to Emily and Ir a Surrey a hablar con Emily y
the Old Man. Ill tell them everything. con pap. Se lo dir todo.
10
Yes, you said that in your letter. Whats S, ya lo dices en tu carta. Qu
stopping you? Youve had five years. te detiene? Has tenido cinco aos.
Why havent you been? Por qu no has ido nunca a verles?
Cecilia came away from the bed- Cecilia se separ de la puerta del dor-
room door and stood by the table. She mitorio y se acerc a la mesa. Dej caer
dropped her stub into the neck of a la colilla en el cuello de una de las bote-
20 stout bottle. There was a brief hiss and llas de cerveza. Hubo un breve siseo y
a thin line of smoke rose from the un hilillo de humo ascendi del cristal
black glass. Her sisters action made negro. Este acto de Cecilia reaviv las
Briony feel nauseous again. She had nuseas de Briony. Haba credo que las
thought the bottles were full. She botellas estaban llenas. Pens que tal vez
25 wondered if she had ingested some- estaba malo algo de lo que haba comi-
thing unclean with her breakfast. do en el desayuno. Cecilia dijo:
Briony came away from the sink Briony se distanci del fregadero y se co-
and stood right across the table from loc en el lado de la mesa opuesto al de su
40 her sister. It was not easy to look into hermana. No era fcil mirar a aquella hermo-
that beautiful mask. sa mscara. Dijo, con sumo cuidado:
261
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Still feeling nauseous, and now Todava con nuseas, y ahora aca-
hot, Briony pressed her cheek lorada, Briony apret la mejilla con-
40 against the wall. It was no cooler tra la pared. No estaba ms fresca que
than her face. She longed for a glass su cara. Se mora de ganas de beber
of water, but she did not want to ask un vaso de agua, pero no quera pe-
her sister for anything. Briskly, dirle nada a su hermana. Enrgicamen-
Cecilia moved about her tasks, mix- te, Cecilia acometa sus tareas, mez-
45 ing milk and water to egg powder, clando leche y agua con huevos bati-
and setting out a pot of jam and three dos, y poniendo en la mesa un tarro de
plates and cups on the table. Briony mermelada y tres platos y tazas. Briony
registered this, but it gave her no lo advirti, pero no le sirvi de consuelo.
comfort. It only increased her fore- nicamente agravaba el presagio de la
50 boding of the meeting that lay ahead. reunin que se avecinaba. En aquella si-
Did Cecilia really think that in this tuacin, de verdad pensaba Cecilia que
situation they could sit together and podan sentarse los tres juntos y comer
still have an appetite for scrambled con apetito unos huevos revueltos?
eggs? Or was she soothing herself O se estaba calmando con todo
55 by being busy? Briony was listening aquel ajetreo? Briony aguz el odo
out for footsteps on the landing, and para captar pasos en el rellano, y
it was to distract herself that she at- slo para distraerse prob a em-
tempted a conversational tone. She plear un tono de conversacin. Ha-
had seen the cape hanging on the ba visto la capa colgada en el en-
60 back of the door. vs de la puerta.
,Cecilia, are you a ward sister Cecilia, eres jefa de pabelln aho-
now? ra?
65 Yes, I am. S.
She said it with a downward fi- Lo dijo con una superioridad ta-
nality, closing off the subject. Their jante, que zanjaba el [397] tema.
shared profession was not going to Su profesin comn no iba a repre-
70 be a bond. Nothing was, and there sentar un lazo. No haba ninguno,
was nothing to talk about until y nada que hablar hasta que Robbie
Robbie came back. volviera.
At last she heard the click of the Por fin oy el chasquido del cerrojo
75 lock on the bathroom door. He was en la puerta del bao. Robbie cruz el
whistling as he crossed the landing. rellano silbando. Briony se apart ms
Briony moved away from the door, de la puerta hacia el rincn ms oscuro
further down towards the darker end del cuarto. Pero estaba en el campo de
262
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
of the room. But she was in his visin de Robbie cuando entr. Tena la
sightline as he came in. He had half mano derecha medio levantada para es-
raised his right hand in order to shake trechar la de ella, y con la izquierda li-
hers, and his left trailed, about to bre se aprestaba a cerrar tras l la puer-
5 close the door behind him. If it was a ta. Si fue una reaccin tarda no result
double take, it was undramatic. As teatral. En cuanto sus miradas se cruza-
soon as their eyes met, his hands ron, l dej caer las manos a los cos-
dropped to his sides and he gave a tados y lanz un pequeo suspiro
little winded sigh as he continued to entrecortado, al mismo tiempo que la
10 look at her hard. However intimi- miraba con dureza. Aunque intimidada,
dated, she felt she could not look ella sinti que no poda apartar la vista.
away. She smelled the faint perfume Oli el dbil perfume de su jabn de afei-
of his shaving soap. The shock was tar. El sobresalto fue que estaba muy en-
how much older he looked, especially vejecido, sobre todo alrededor de los
15 round the eyes. Did everything have ojos. Todo tena que ser culpa de ella?,
to be her fault?she wondered stupidly. se pregunt tontamente. No poda ser
Couldnt it also be the wars? tambin culpa de la guerra?
She gave an exact summary, but even Ella hizo un resumen exacto, pero
25 if she had wanted, she would not have aunque hubiera querido no habra podi-
been able to withhold her sarcasm. do contener su sarcasmo.
What are you doing here? Dont talk Qu haces aqu? No me hables
75 to me about Surrey. No ones stopping de Surrey. Nadie te va a impedir que
you going. Why are you here? vayas. A qu has venido aqu?
She said, I had to talk to Cecilia. Tena que hablar con Cecilia.
263
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
The terrible thing that I did. De aquello tan terrible que hice.
5
Cecilia was going towards him. Cecilia se encaminaba hacia l.
Bobbie, she whispered. `Darling. Robbie susurr. Cario.
She put her hand on his arm, but he Le puso la mano en el brazo, pero l
pulled it clear. lo apart.
10
I dont know why you let her in. No s por qu la has dejado en-
Then to Briony, Ill be quite honest trar dijo, y a Briony: Voy a ser
with you. Im torn between break- totalmente sincero contigo. Estoy du-
ing your stupid neck here and tak- dando entre romperte aqu tu estpi-
15 ing you outside and throwing you do cuello o sacarte fuera y tirarte por
down the stairs. la escalera.
If it had not been for her recent De no haber sido por su reciente
experience, she would have been ter- experiencia, Briony habra estado ate-
20 rified. Sometimes she heard soldiers rrada. A veces, en el pabelln, oa a
on the ward raging against their los soldados echando pestes contra su
helplessness. At the height of their impotencia. En el paroxismo de su pa-
passion, it was foolish to reason with sin, era insensato razonar con ellos
them or try to reassure them. It had o tratar de sosegarlos. [399] Tenan
25 to come out, and it was best to stand que expulsarlo, y era mejor quedarse
and listen. She knew that even of- escuchando. Saba que incluso anun-
fering to leave now could be pro- ciar que se marchaba poda ser una
vocative. So she faced Robbie and provocacin ahora. De modo que en-
waited for the rest, her due. But she car a Robbie y aguard el resto, su
30 was not frightened of him, not physi- merecido. Pero no le tena miedo, no
cally. fsicamente.
He did not raise his voice, though l no alz la voz, aunque en ella vi-
it was straining with contempt. braba el desprecio.
35 Have you any idea at all what its Tienes la ms ligera idea de cmo
like inside? son las cosas all dentro?
No, of course you dont. And when I No, por supuesto que no. Y cuan-
55 was inside, did that give you pleasure? do estuve en la crcel, te alegrabas?
No. No.
70 Cecilia had stood back. Now she Cecilia haba retrocedido. Puso de
put her hand again on Bobbies arm. nuevo la mano en el brazo de Robbie.
He had lost weight, though he Haba adelgazado, aunque pareca ms
looked stronger, with a lean and fuerte, con una ferocidad de msculos
stringy muscular ferocity. He half magros y fibrosos. l se volvi a me-
stringy 1 (of food etc.) fibrous, tough. 2 of or like 75 turned to her. dias hacia ella.
string. 3 (of a person) tall, wiry, and thin. 4 (of a
liquid) viscous; forming strings.
fibroso, filamentoso, tenaz , duro, correoso, esculido,
Remember, Cecilia was starting Recuerda empez a decir Ceci-
to say, but he spoke over her. lia, pero l la interrumpi.
264
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Do you think I assaulted your cousin? Crees que ataqu a tu prima? [400]
No. No.
5
Did you think it then? Lo creste entonces?
She fumbled her words. Yes, yes Ella busc las palabras.
and no. I wasnt certain. S, s y no. No estaba segura.
10
And whats made you so certain Y qu es lo que te ha hecho estar
now? segura ahora?
graceful : lleno de gracia, con mucho garbo, 45 Growing up, he echoed. When Los aos repiti. Briony dio un
elengante, digno
he raised his voice she jumped. respingo cuando l alz la voz. Mal-
Godamnit! Youre eighteen. How dita sea! Tienes dieciocho aos. Cun-
much growing up do you need to do? tos necesitas todava? Hay soldados que
There are soldiers dying in the field mueren a los dieciocho en el campo de
50 at eighteen. Old enough to be left to batalla. Ya son lo bastante mayores para
die on the roads. Did you know que los dejen morir en los caminos. Sa-
that? bas eso?
Yes. S.
55
It was a pathetic source of com- Era una pattica fuente de consuelo
fort, that he could not know what she que l no pudiese saber lo que ella haba
had seen. Strange, that for all her visto. Era extrao que, a pesar de su sen-
guilt, she should feel the need to timiento de culpa, Briony sintiera la ne-
60 withstand him. It was that, or be an- cesidad de oponerle resistencia. Si no lo
nihilated. haca sera aniquilada.
She barely nodded. She did not Se limit a asentir. No se atreva a ha-
dare speak. At the mention of dying, blar. Al mencionar [401] la muerte, a Robbie
surge : oleaje, sudden forward move, tirn, acometida,
65 a surge of feeling had engulfed him, le haba envuelto una oleada emocional
arranque, puja, sweeping forward suddenly,
sobrevoltaje, subida, incremento, sudden pull
pushing him beyond anger into an que le arrastraba ms all de la ira, hasta
forward extremity of bewilderment and dis- un desconcierto y repugnancia extre-
surge agitarse, encresparse, picarse / aumentar o crecer
rpidamente, gust. His breathing was irregular and mos. Respiraba de un modo irregular y
1 : to rise and fall actively : <a ship surging in heavy
seas> 2 : to rise and move in waves or billows : heavy, he clenched and unclenched trabajoso, y cerraba y abra el puo de-
swell 3 : to slip around a windlass, capstan, or bitts
used especially of a rope 4 : to rise suddenly to an 70 his right fist. And still he stared at recho. Pero su mirada segua clavada
excessive or abnormal value <the stock market surged
to a record high> 5 : to move with a surge or in
surges <felt the blood surging into his face Harry
her, into her, with a rigidity, a sav- en Briony, con una expresin rgida y
Hervey> agery in his look. His eyes were salvaje. Le brillaban los ojos, y trag
# surgir = emerge, spurt (agua), arise, come out
bright, and he swallowed hard sev- saliva con fuerza varias veces. Los
eral times. The muscles in his throat msculos de la garganta se le tensaron
75 tensed and knotted. He too was fight- formando nudos. l tambin estaba
ing off an emotion he did not want combatiendo una emocin que no que-
witnessed. She had learned the little ra que nadie presenciase. Ella haba
she knew, the tiny, next-to-nothing aprendido lo poco que saba, las mins-
265
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
scraps that came the way of a trainee culas pizcas, casi inexistentes, que le
nurse, in the safety of the ward and salan al paso a una enfermera en prc-
the bedside. She knew enough to ticas, en la seguridad del pabelln y la
recognise that memories were cabecera de una cama. Saba lo sufi-
5 crowding in, and there was nothing ciente para advertir que a l se le esta-
he could do. They wouldnt let him ban agolpando los recuerdos y que no
speak. She would never know what poda nada contra ellos. No le permiti-
scenes were driving this turmoil. He ran hablar. Ella nunca sabra qu esce-
took a step towards her and she nas suscitaban aquella conmocin. l
10 shrank back, no longer certain of his dio un paso adelante y ella retrocedi,
harmlessness - if he couldnt talk, he ya no tan segura de que fuese inofensi-
might have to act. Another step, and vo: aunque no pudiese hablar, poda
he could have reached her with his actuar. Otro paso ms y su brazo vigo-
sinewy arm. But Cecilia slid between roso habra podido alcanzarla. Pero
15 them. With her back to Briony, she Cecilia se interpuso entre los dos. De
faced Robbie and placed her hands espaldas a Briony, encar a Robbie y le
on his shoulders. He turned his face puso las manos en los hombros. l apar-
away from her. t la cara de la de ella.
65 She turned her back and looked out Les dio la espalda y mir la hilera
at the quiet terraced houses in full sun- apacible de casas adosadas a la plena luz
light, at the way she had come from del sol, en el trayecto que ella haba se-
the High Street. She was surprised to guido desde High Street. Descubri con
discover that she had no wish to leave asombro que no quera marcharse toda-
70 yet, even though she was embarrassed va, aunque la incomodase el largo beso
by the long kiss, and dreaded what y la posible continuacin que presagia-
more there was to come. She watched ba. Vio a una anciana que llevaba un
an old woman dressed in a heavy over- grueso abrigo, a pesar del calor. Paseaba
coat, despite the heat. She was on the por la acera del fondo a un daschhund
75 far pavement walking an ailing achacoso, de panza prominente, atado
swag-bellied dachshund on a lead. con una correa. Ahora Robbie y Cecilia
Cecilia and Robbie were talking in low hablaban en voz baja, y Briony, para res-
voices now, and Briony decided that petar su intimidad, decidi seguir miran-
266
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
to respect their privacy she would not do por la ventana hasta que le dirigieran
turn from the window until she was la palabra. Era relajante observar a la
spoken to. It was soothing to watch the mujer desatando la cancilla, que cerr
woman unfasten her front gate, close tras ella cuidadosamente, con una pre-
5 it carefully behind her with fussy ex- cisin quisquillosa, y ver que luego, a
actitude, and then, halfway to her mitad de camino hasta su puerta, se aga-
front door, bend with difficulty to chaba con dificultad para arrancar un
pull up a weed from the narrow bed hierbajo del estrecho arriate que se ex-
that ran the length of her front path. tenda a lo largo del sendero de entrada.
10 As she did so, the dog waddled for- Mientras ella haca esto, el perro anade
wards and licked her wrist. The lady hacia su ama y le lami la mueca. La
and her dog went indoors, and the anciana y el perro entraron en la casa y
nanear street was empty again. A blackbird la calle qued otra vez desierta. Un mir-
dropped down onto a privet hedge lo se pos en un seto de aligustre y, al
15 and, finding no satisfactory foot- no hallar un punto de apoyo convenien-
hold, flew away. The shadow of te, alz el vuelo. La sombra de [403] una
aligustre o ligustro a cloud came and swiftly dimmed nube atenu la luz, rpidamente, y pas
the light, and passed on. It could de largo. Poda ser una tarde cualquiera
be any Saturday afternoon. There de sbado. No haba signos visibles de
20 was little evidence of a war in guerra en aquella calle de las afueras. A
this suburban street. A glimpse of lo sumo una vislumbre de postigos del
blackout blinds in a window oscurecimiento en una ventana del otro
across the way, the Ford 8 on its lado de la acera y el Ford 8 asentado
blocks, perhaps. sobre unos ladrillos.
25
Briony heard her sister say her Briony oy que su hermana deca su
name and turned round. nombre y se volvi hacia ella.
35 It was the ward sisters voice. Not Era de nuevo la voz de jefa de pabe-
even bossy. She simply described the lln. Ni siquiera era autoritaria. Simple-
inevitable. Briony took the chair mente describa lo inevitable. Briony co-
nearest her, Robbie brought over a gi la silla que tena ms cerca, Robbie
stool, and Cecilia sat between them. se sent en un taburete y Cecilia tom
40 The breakfast she had prepared was asiento entre los dos. Se olvidaron del
forgotten. The three empty cups desayuno que ella haba preparado. Las
stood in the centre of the table. He tres tazas vacas ocupaban el centro de
lifted the pile of books to the floor. la mesa. l deposit en el suelo la pila
As Cecilia moved the jam jar of hare- de libros. Mientras Cecilia desplazaba
45 bells to one side where it could not el tarro de mermelada con campnulas
be knocked over, she exchanged a hacia un lado donde no pudiesen derri-
look with Robbie. barlo, cruz una mirada con Robbie.
267
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
witnessed. In it youll say what you ella dirs lo que hiciste mal y
did wrong, and how youre retract- que te retractas de tu testimo-
ing your evidence. Youll send cop- nio. Nos mandas una copia a
ies to both of us. Is that clear? cada uno. Est claro?
5
Yes. S.
He met Cecilias look and nodded. Robbie cruz la mirada con Cecilia y asinti.
find if you can remember anything Y tambin queremos saber si te
25 at all about Danny Hardman, where acuerdas de algo relacionado con Danny
he was, what he was doing, at what Hardman, dnde estaba, qu haca,
time, who else saw him - anything a qu hora, quin ms le vio..., cual-
that might put his alibi in question, quier cosa que pudiese poner en en-
then we want to hear it. tredicho su coartada.
30
Cecilia was writing out the ad- Cecilia estaba escribiendo sus di-
dresses. Briony was shal her head recciones respectivas. Briony menea-
and starting to speak, but Bobbie ba la cabeza y empezaba a hablar,
ignored her and spoke over her. He pero Robbie no le hizo caso y sigui
35 had got to his feet and was looking hablando. Se haba levantado y con-
at his watch. sultaba su reloj.
Theres very little time. Were go- Hay muy poco tiempo. Vamos
ing to walk you to the tube. Cecilia a acompaarte al metro. Cecilia y yo
40 and I want the last hour together alone queremos pasar juntos la ltima hora
before; I have to leave. And youll antes de que yo me vaya. Y t tienes
need to spend the rest of today, writ- que dedicar lo que queda de hoy a
ing your statement, and letting your escribir tu declaracin y a informar
parents know youre coming. And a tus padres de que vas a verles. Y
45 you could start thinking about this let- podras empezar a pensar esa carta
ter youre sending me. que vas a enviarme.
With this brittle precis of her Hecho este resumen crispado de las obli-
obligations he left the table and gaciones de Briony, Robbie abandon la
50 went towards the bedroom. mesa y se encamin hacia el dormitorio.
Briony stood too and said, Old Briony tambin se levant y dijo: [405]
Hardman was probably telling the El viejo Hardman probablemente
truth. Danny was with him all that dijo la verdad. Danry estuvo con l toda
55 night. la noche.
During the silence that fol- Durante el silencio que sigui, Briony
lowed, Briony tried to imagine the intent imaginar los reajustes mentales
adjustments that each would be que los dos estaran haciendo. Llevaban
70 making. Years of seeing it a cer- aos vindolo de un cierto modo. Y sin
tain way. And yet, however star- embargo, por muy asombroso que fue-
tling, it was only a detail. Nothing ra, no era ms que un detalle. No modi-
essential was changed by it. Noth- ficaba nada esencial. No cambiaba nada
ing in her own role. de la conducta de Briony.
75
Bobbie came back to the table. Robbie volvi hasta la mesa.
Marshall? Marshall?
268
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Yes. S.
My height. De la ma.
Yes. S.
10
Cecilia now stood and looked Cecilia se haba levantado y miraba a
around her - a hunt for the cigarettes su alrededor; iba a empezar una bsqueda
was about to start. Bobbie found de cigarrillos. Robbie los encontr y le lan-
them and tossed the packet across the z el paquete por el aire. Cecilia encendi
15 room. Cecilia lit up and said as she uno y dijo, exhalando una bocanada:
exhaled, I find it difficult to believe. Me cuesta creerlo. Es un cretino,
Hes a fool, I know. . . ya s...
Given all that had happened, A la vista de todo lo que haba ocu-
25 and all its terrible consequences, rrido, y de sus terribles consecuencias,
it was frivolous, she knew, but Briony saba que era una actitud frvola,
Briony took calm pleasure in de- pero experiment un placer sosegado en
livering her clinching news. comunicar su contundente noticia.
clinch v. 1 tr. confirm or settle (an argument, bargain,
etc.) conclusively. 2 intr. Boxing & Wrestling (of
participants) become too closely engaged. 3 intr. 30 Ive just come from their wedding. Vengo de su boda.
colloq. embrace. 4 tr. secure (a nail or rivet) by
driving the point sideways when through. 5 tr.
Naut. fasten (a rope) with a particular half hitch.
n. 1 a a clinching action. b a clinched state. 2 Again, the amazed adjustments, De nuevo, la matizacin, la repeticin
colloq. an (esp. amorous) embrace. 3 Boxing &
Wrestling an action or state in which participants the incredulous repetition. Wedding? incrdula. Su boda? [406] Esta maa-
become too closely engaged. This morning? Clapham? Then re- na? En Clapham? Sigui un silencio
clinch I 1 (un trato) cerrar: they managed to clinch
the deal after months of negotiation, consiguie- 35 flective silence, broken by single pensativo, interrumpido por observacio-
ron cerrar el trato tras meses de negociacin
2 (una duda) resolver remarks. nes individuales.
II abrazo apasionado LOC: that clinches it!, ni una
palabra ms!
clincher n. colloq. a remark or argument that settles I want to find him. Tengo que encontrarle.
a matter conclusively.
amorous relating sexual love, apasionado, sen- 40 Youll do no such thing. No hars semejante cosa.
sual, enamoradizo, mujeriego, philandering
womanizing, having amorous affair
I want to kill him. Quiero matarle.
Downstairs, Mrs Jarvis did not ap- Abajo, la seora Jarvis no sali de
pear from her sitting room as they went su cuarto cuando ellos pasaron por de-
75 by. They heard clarinets playing on her lante. Oyeron msica de clarinetes en
wireless. Once through the front door, su radio. Ya franqueada la puerta de la
it seemed to Briony that she was step- calle, Briony tuvo la impresin de que
ping into another day. There was a entraba en otro da distinto. Soplaba
269
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
She showed her ticket and went Ense el billete y, bajo la sucia luz
75 through into the dirty yellow light, to amarilla, se dirigi a la cima de la es-
the head of the clanking, creaking es- trepitosa y crujiente escalera mecni-
calator, and it began to take her down, ca, que empez a descenderla hacia la
into the man-made breeze rising from brisa de calor humano que suba de la
50 BT BT
55
60
271
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
sending was not due until after a llegar hasta despus del almuerzo, por
lunch, so I thought I would distract lo que pens en distraerme comproban-
myself, checking final details, and do los ltimos detalles y despidindome
saying my farewells to the Keeper del conservador de documentos, y de los
5 of Documents, and to the cheerful bedeles que me haban acompaado en
porters who have been escorting me mis subidas y bajadas en ascensor duran-
up and down in the lift during these te aquellas semanas de invierno. Tambin
wintry weeks. I also intended to do- tena el propsito de donar a los archivos
nate to the archives my dozen long la docena de cartas largas que haba re-
10 letters from old Mr Nettle. It was a cibido del seor Nettle. Supongo que era
birthday present to myself, I sup- un regalo de cumpleaos para m pasar
pose, to pass an hour or two in a una o dos horas medio simulando que
half-pretence of seeming busy, fuss- estaba atareada, trajinando en esas pe-
ing about with those little tasks of queas tareas de ordenacin de ficheros
15 housekeeping that come at the end, que llegan a su fin y forman parte del
and are part of the reluctant process renuente proceso de abandono. Con el
of letting go. In the same mood, I mismo talante trabaj en mi estudio ayer
was busy in my study yesterday af- por la tarde; ahora los borradores estn
ternoon; now the drafts are in order en orden y fechados, las fuentes docu-
20 and dated, the photocopied sources mentales fotocopiadas [413] y clasifica-
labelled, the borrowed books ready das, los libros prestados listos para ser
for return, and everything is in the devueltos y todo est en el archivador
right box file. Ive always liked to correspondiente. Siempre me ha gusta-
make a tidy finish. do dejarlo todo arreglado.
25
It was too cold and wet, and I was El tiempo era tan fro y hmedo que
feeling too troubled to go by public no me apeteca tomar un transporte p-
transport. I took a taxi from Regents blico. Cog un taxi en Regents Park,
Park, and in the long crawl through y durante el largo atasco en el centro
30 central London I thought of those de Londres pens en aquellos tristes
sad inmates of Bedlam who were internados en Bedlam que fueron en
once a source of general entertain- su da objeto de general pasatiempo,
ment, and I reflected in a self-pitying y me compadec de m misma al pen-
way on how I was soon to join their sar que pronto me sumara a sus fi-
35 ranks. The results of my scan have las. Fui a ver al mdico ayer por la
come through and I went to see my maana para saber el resultado de mi
doctor about them yesterday morn- ecografa. No me dieron buenas no-
ing. It was not good news. This was ticias. As me lo dijo l en cuanto me
the way he put it as soon as I sat hube sentado. Mis dolores de cabe-
40 down. My headaches, the sensation za, la sensacin de presin alrededor
of tightness around the temples, have de las sienes, tienen una causa espe-
a particular and sinister cause. He cial y siniestra. Me seal unas man-
pointed out some granular smears chas granulares a travs de una sec-
across a section of the scan. I noticed cin del escner. Vi cmo le tembla-
45 how the pencil tip quivered in his ba en la mano la punta del lpiz, y
hand, and I wondered if he too was me pregunt si no padecera l tam-
suffering some neural disorder. In bin algn desorden neurolgico.
falta de orden, confusin, barullo, trastorno the spirit of shoot the messenger, I Con ese nimo de matar al men-
rather hoped he was. I was experi- sajero, dese que as fuera. Dijo que
50 encing, he said, a series of tiny, yo estaba sufriendo una serie de mi-
nearly imperceptible strokes. The nsculos, imperceptibles ataques. El
process will be slow, but my brain, proceso ser lento, pero mi cerebro,
my mind, is closing down. The little mi mente, se est cerrando. Los pe-
failures of memory that dog us all queos fallos de memoria que nos
55 beyond a certain point will become acosan a todos a partir de cierta edad
more noticeable, more debilitating, se vuelven ms visibles, ms
until the time will come when I enervantes, hasta que llegue el mo-
wont notice them because I will mento en que no los note porque ha-
have lost the ability to comprehend br perdido la capacidad de discernir
60 anything at all. The days of the week, cualquier cosa. Me sern inaccesibles
the events of the morning, or even los das de la semana, los sucesos de
ten minutes ago, will be beyond my la maana o hasta los ocurridos diez
reach. My phone number, my ad- minutos atrs. Olvidar mi nmero
dress, my name and what I did with de telfono, mi direccin, mi nom-
65 my life will be gone. In two, three bre y todo lo que he hecho en mi
or four years time, I will not vida. Al cabo de dos, tres o cuatro
recognise my remaining oldest aos, no reconocer a los amigos ms
friends, and when I wake in the antiguos que me quedan, y cuando
morning, I will not recognise that I despierte por la maana no me per-
70 am in my own room. And soon I catar de que estoy en mi cuarto. Y
wont be, because I will need con- pronto no lo estar, porque necesita-
tinuous care. r atencin continua.
272
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
not as bad as Alzheimers, with its Alzheimer, con sus cambios de humor
mood swings and aggression. If Im y sus agresiones. Si tengo suerte, pue-
lucky, it might turn out to be some- de que resulte algo benigno. Podra no
what benign. I might not be ser infeliz: tan slo una viejecita alelada
5 unhappy-just a dim old biddy in a en una silla que no se entera de nada y
chair, knowing nothing, expecting no espera nada. No me puedo quejar,
nothing. I had asked him to be frank, porque le ped que fuese sincero. Des-
so I could not complain. Now he was pus empez a meterme prisa. Haba
hurrying me out. There were twelve doce personas aguardando su turno en
10 people in his waiting room wanting la sala de espera. En resumidas cuen-
their turn. In summary, as he helped tas, mientras me ayudaba a ponerme el
me into my coat, he gave me the abrigo, me marc el itinerario: prdida
route map: loss of memory, short- de memoria, a corto y largo plazo, des-
and long-term, the disappearance of aparicin de palabras aisladas los
15 single words - simple nouns might sustantivos simples podran ser los
be the first to go - then language it- primeros, luego del lenguaje en s,
self, along with balance, and soon junto con el equilibrio, y poco des-
after, all motor control, and finally pus, todo control motor, y por lti-
the autonomous nervous system. mo la autonoma del sistema nervio-
20 Bon voyage! so. Bon voyage!
ist London in between, I felt myself to del Londres turstico, me sent fsi-
to be physically well and mentally camente bien y mentalmente intacta,
intact, give or take the headaches and descontando las jaquecas y un poco de
a little tiredness. However withered, cansancio. Por muy ajada que est, to-
5 I still feel myself to be exactly the dava me siento exactamente la misma
same person Ive always been. Hard persona que siempre he sido. Es difcil
to explain that to the young. We may explicar esto a los jvenes. Puede que
look truly reptilian, but were not a parezcamos reptiles, pero no pertene-
separate tribe. In the next year or cemos a una tribu distinta. Dentro de
10 two, however, I will be losing my uno o dos aos, sin embargo, perder
claim to this familiar protestation. mi derecho a esta protesta familiar. Los
The seriously ill, the deranged, are enfermos graves y los perturbados son
another race, an inferior race. I wont de otra especie, una especie inferior.
let anyone persuade me otherwise. Nadie me convencer de lo contrario.
15
My cabbie was cursing. Over the Mi taxista estaba maldiciendo. Una
river, roadworks were forcing us on zona de obras en el puente nos obligaba
a detour towards the old County a tomar un desvo hacia el antiguo
Hall. As we swung off the round- County Hall. Cuando giramos en la ro-
20 about there, towards Lambeth, I had tonda, rumbo a Lambeth, vislumbr el
a glimpse of St Thomass Hospital. hospital de St. Thomas. Fue muy castiga-
It took a clobbering in the Blitz - I do por el Blitz yo no estaba dentro,
wasnt there, thank God - and the re- gracias a Dios, y los edificios que
placement buildings and the tower lo han sustituido y el bloque de aparta-
25 block are a national disgrace. I mentos son una deshonra nacional.
worked in three hospitals in the du- Trabaj en tres hospitales durante la
ration - Alder Hey and the Royal guerra Alder Hey, el Royal East
East Sussex as well as St Thomass Sussex y tambin el St. Thomas, y
- and I merged them in my descrip- los he mezclado en mi relato para con-
30 tion to concentrate all my experi- centrar en [416] un solo lugar todas
ences into one place. A convenient mis experiencias. Una licencia muy
distortion, and the least of my of- prctica, y la menor de mis ofensas a
fences against veracity. la veracidad.
35 It was raining less heavily as the La lluvia era menos pertinaz cuan-
driver made a neat U-turn in the do el taxista vir en redondo, descri-
middle of the road to bring us out- biendo una U, en medio de la calza-
side the main gates of the museum. da, para dejarme delante de la facha-
With the business of gathering up da principal del museo. Entre que re-
40 my bag, finding a twenty-pound coga mi bolso, buscaba un billete de
note and unfolding my umbrella, I veinte libras y desplegaba mi para-
did not notice the car parked im- guas, no me fij en el automvil que
mediately in front until my cab haba aparcado justo delante de no-
pulled away. It was a black Rolls. sotros hasta que el taxi se alej. Era
45 For a moment I thought it was un- un Rolls negro. Por un momento pen-
attended. In fact, the chauffeur was s que no haba nadie dentro. De he-
a diminutive fellow almost lost be- cho, el chfer era un individuo
hind the front wheel. Im not sure diminuto, casi perdido detrs del vo-
that what I am about to describe re- lante. No estoy segura de que lo que
50 ally rates as a startling coincidence. voy a contar pueda considerarse, en
I occasionally think of the realidad, una sorprendente coinciden-
Marshalls whenever I see a parked cia. Suelo pensar en los Marshall cada
Rolls without a driver. Its become vez que veo aparcado un Rolls sin
a habit over the years. They often chfer. Con los aos, se ha converti-
55 pass through my mind, usually do en una costumbre. A menudo me
without generating any particular vienen a la mente, sin que me inspi-
feeling. Ive grown used to the idea ren un sentimiento especial. Me he
of them. They still appear in the acostumbrado a esa presencia. Siguen
newspapers occasionally, in con- saliendo en los peridicos de vez en
60 nection with their Foundation and cuando, por algo relacionado con su
all its good work for medical re- Fundacin y sus muchos donativos
search, or the collection theyve para investigacin mdica, o por la
donated to the Tate, or their gener- coleccin que han donado a la Tate
ous funding of agricultural projects Gallerie, o por su generosa financia-
65 in sub-Saharan Africa. And her cin de proyectos agrcolas en el fri-
parties, and their vigorous libel ac- ca subsahariana. Y por sus fiestas, y
tions against national newspapers. por sus enrgicas denuncias por difa-
It was not remarkable that Lord and macin contra diarios nacionales. No
Lady Marshall passed through my era de extraar que Lord y Lady
70 thoughts as I approached those Marshall me vinieran al pensamiento
massive twin guns in front of the cuando me acercaba a los macizos ca-
museum, but it was a shock to see ones gemelos que hay delante del
them coming down the steps to- museo, pero me sobresalt ver que
wards me. descendan la escalera hacia m.
75
A posse of officials - I recognised Una tropa de funcionarios reco-
the museums director - and a single noc al director del museo y un ni-
photographer made up a farewell co fotgrafo formaban el comit de
274
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
party. Two young men held umbrel- despedida. Dos jvenes sostenan pa-
las over the Marshalls heads as they raguas sobre la cabeza de los Marshall
descended the steps by the columns. mientras stos bajaban los escalones
I held back, slowing my pace rather junto a las columnas. Retroced, redu-
5 than stopping and drawing attention ciendo el paso en vez de pararme y
to myself. There was a round of atraer la atencin. Hubo una ronda de
handshakes, and a chorus of genial apretones de mano y un coro de cor-
laughter at something Lord Marshall dial risa por algo que Lord Marshall
said. He leaned on a walking stick, haba dicho. [417] Se apoyaba en un
10 the lacquered cane that I think has bastn, un bculo lacado que creo que
become something of a trademark. se haba convertido en un sello perso-
He and his wife and the director nal. l y su mujer y el director del
pose 1 1 intr. assume a certain attitude of body, esp.
posed for the camera, then the museo posaron para la cmara y lue-
when being photographed or being painted for a Marshalls came away, accompanied go el matrimonio se fue, acompaado
portrait. 2 intr. (foll. by as) set oneself up as or
pretend to be (another person etc.) (posing as a 15 by the suited young men with the por los jvenes del squito que les sos-
celebrity). 3 intr. behave affectedly in order to
impress others. 4 tr. put forward or present (a umbrellas. The museum officials re- tenan los paraguas. Los funcionarios
question etc.). 5 tr. place (an artists model etc.)
in a certain attitude or position.
mained on the steps. My concern was permanecieron en las escaleras. Mi in-
pose 2 v.tr. puzzle (a person) with a question or to see which way the Marshalls quietud era ver por qu lado se iban
problem.
would go so that I could avoid a los Marshall, con el fin de evitar un
20 head-on encounter. They chose to encuentro frontal. Optaron por dejar
pass the guns on their left, so I did los caones a su izquierda, y yo hice
the same. lo mismo.
275
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
liberal 1 a). Generosio, desprendido, desinteresado. Tole- myself an unreliable witness. I me considero una testigo fidedigna. Me
rante. 1 b) Que ejerce una profesin liberal tradicional-
mente de las artes o profesiones que ante todo requieren el thought there was a touch of the pareci que en ella haba un toque de mala
ejercicio del entendimiento.
2. Favorable a las libertades intelectuales y profesionables
stage villain here - the gaunt figure, de la pelcula: la figura demacrada, el gaunt haggard or tired from hunger and/or suffering,
1 lean, haggard. 2 grim or desolate in appearance.
del individuo y a las polticas del Estado. the black coat, the lurid lips. A ciga- abrigo negro, los labios plidos. Con emaciated, flaco y descolorido, enjuto, falto de
(Nota: parece estarse perdiendo el primer significado en carnes, demacrado. magro=flaco o enjuto, con
favor del segundo.) 5 rette holder, a lapdog tucked under una boquilla y un perro faldero de- poca o ninguna grosura.
I love these little things, this Me encantan estas minucias, este en-
pointillist approach to verisimilitude, foque puntillista de la verosimilitud, la
75 the correction of detail that cumula- exactitud de detalle que al acumularse
tively gives such satisfaction. proporciona tanta satisfaccin.
276
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Finally, the colonel, who began Por ltimo, el coronel, que enca-
20 his letter by addressing me asMiss bezaba su carta con el tratamiento de
Tallis, allowed some impatience Seorita Tallis, dejaba entrever
with my sex to show through. What cierta impaciencia [420] hacia mi
was our kind doing anyway, med- sexo. A qu vena eso de inmiscuir-
dling in these affairs? nos en estos asuntos?
25
Madame (underlined three times) Madame (subrayado tres veces): un
- a Stuka does not carry a single Stuka no transporta una sola bomba de
thousand-ton bomb. Are you aware mil toneladas. Sabe usted que ni si-
that a navy frigate hardly weighs that quiera una fragata de la armada lleva tan-
30 much? I suggest you look into the ta carga? Le sugiero que investigue un
matter further. poco ms al respecto.
Merely a typo. I meant to type Una simple errata. Quise teclear li-
pound. I made a note of these cor- bras. Tom nota de estas correccio-
35 rections, and wrote a letter of thanks nes y le envi al coronel una carta de
to the colonel. I paid for some pho- agradecimiento. Pagu algunas fotoco-
tocopies of documents which I ar- pias de documentos que orden en
ranged into orderly piles for my own montones para mis propios archivos.
archives. I returned the books I had Devolv a la recepcin los libros que
40 been using to the front desk, and haba consultado y tir varios pedazos
threw away various scraps of paper. de papel. El lugar de trabajo qued
The workspace was cleared of all limpio de toda huella de mi paso.
traces of me. As I said my goodbyes Cuando me despeda del conservador,
to the Keeper, I learned that the supe que la Fundacin Marshall se pro-
45 Marshall Foundation was about to pona crear una subvencin al museo.
make a grant to the museum. After a Despus de estrechar la mano a los
round of handshaking with the other dems bibliotecarios y prometer que
librarians, and my promise to ac- dejara constancia de la ayuda que me
knowledge the departments help, a haba prestado el departamento, llama-
50 porter was called to see me down. ron a un bedel para que me acompaa-
Very kindly, the girl in the cloak- se abajo. Muy amablemente, la chica
room called a taxi, and one of the del guardarropa llam a un taxi, y uno
younger members of the door staff de los miembros ms Jvenes de la
carried my bag all the way out to the portera me llev el bolso hasta la mis-
55 pavement. ma acera.
277
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
278
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
65 The music was still playing as La msica segua sonando cuando en-
we turned into the drive of tramos en el camino del hotel Tilney.
Ti l n e y s H o t e l . M o r e t h a n Ms de veinticinco aos haban trascu-
twenty-five years had passed rrido desde la ltima vez en que hice este
since I came this way, for Emilys trayecto, para el entierro de Emily. Lo
70 funeral. I noticed first the ab- primero que advert fue la ausencia de
sence of parkland trees, the giant rboles en el jardn, los olmos gigantes
elms lost to disease I supposed, habran muerto por enfermedad, supu-
and the remaining oaks cleared to se, y los robles viejos que quedaban ha-
make way for a golf course. We bran sido talados para hacer sitio a un
75 were slowing now to let some campo de golf. Circulbamos ms des-
golfers and their caddies cross. I pacio ahora, para dejar que cruzaran
couldnt help thinking of them as unos golfistas y sus caddies. No pude por
trespassers. The woods that sur- menos de considerarles intrusos. Los
279
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
280
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
No one to greet me then, but I was As que no haba nadie para recibir-
relieved. I preferred to take it in me, lo cual me tranquiliz. Prefera ins-
alone, the interest of so much peccionar por mi cuenta tantos cambios
5 change, before I was obliged to be- interesantes, antes de verme obligada a
come the guest of honour. I took the actuar como invitada de honor. Tom el
lift to the second floor, went through ascensor al segundo piso, cruc una se-
a set of glass fire doors, and walked rie de puertas de cristal contra incendios
along the corridor whose polished y recorr el pasillo cuyas tablas barniza-
10 boards creaked in a familiar way. It das crujan de una forma familiar. Se me
was bizarre, to see the bedrooms hizo raro ver los dormitorios numerados
numbered and locked. Of course, my y cerrados. El nmero de mi habitacin,
room number - seven - told me noth- por supuesto el siete, no me dijo
ing, but I think Id already guessed nada, pero creo que ya haba adivinado
15 where I would be sleeping. At least, dnde iba a dormir. No estaba sorpren-
when I stopped outside the door, I dida, al menos, cuando me detuve de-
wasnt surprised. Not my old room, lante de la puerta. No era mi antigua
but Auntie Venuss, always consid- habitacin, sino la de ta Venus, que
ered to have the best view in the siempre se haba considerado que tena
20 house, over the lake, the driveway, la mejor vista de la casa, sobre el lago,
the woods and the hills beyond. el sendero de entrada, los bosques y, ms
Charles, Pierrots grandson and the all, las colinas. Charles, el nieto de Pie-
organising spirit, would have re- rrot y el organizador de todo, la habra
served it for me. reservado para m.
25
It was a pleasant surprise, step- Al entrar tuve una grata sorpresa. Las
ping in. Rooms on either side had dos habitaciones contiguas haban sido
been incorporated to make a grand unidas para formar una gran suite. So-
suite. On a low glass table stood a bre la mesa baja de cristal haba un ra-
30 giant spray of hothouse flowers. millete gigante de flores de invernade-
The huge high bed Auntie Venus ro. La enorme cama alta que la ta Ve-
had occupied for so long without nus haba ocupado sin quejarse durante
complaint had gone, and so had the tanto tiempo haba desaparecido, al igual
carved trousseau chest and the que el arcn tallado del ajuar y el sof
35 green silk sofa. They were now the de seda verde. Haban pasado a ser pro-
property of the eldest son by piedad del hijo mayor que Leon haba
Leons second marriage and in- tenido en su segundo matrimonio, y aho-
stalled in a castle somewhere in the ra estaban instalados en un castillo, en
Scottish Highlands. But the new alguna parte de [426] las Highlands es-
40 furnishings were fine, and I liked cocesas. Pero el nuevo mobiliario era
my room. My case arrived, I or- bonito, y me gust la habitacin. Lleg
dered a pot of tea and hung my mi maletn, ped una tetera y colgu mi
dress. I explored my sitting room vestido. Inspeccion la salita de estar,
which had a writing desk and a provista de un escritorio y una buena
45 good lamp, and was impressed by lmpara, y me impresionaron las dimen-
the vastness of the bathroom with siones del cuarto de bao, con su popu-
its pot-pourri and stacks sof tow- rr y sus montones de toallas sobre un
els on a heated rack. It was a relief toallero caldeado. Fue un alivio que no
not to see everything in terms of fuese todo una decadencia de mal gus-
50 tasteless decline - it easily becomes to: es fcil que se convierta en una cos-
a habit of age. I stood at the window tumbre de la edad. Me acerqu a la ven-
to admire the sunlight slanting over tana para admirar la luz sesgada del sol
the golf course, and burnishing the sobre el campo de golf, que brua los
bare trees on the distant hills. I could rboles pelados de las colinas lejanas.
55 not quite accept the absence of the No aceptaba del todo la ausencia del
lake, but it could be restored one lago, pero quizs pudiesen reponerlo al-
day perhaps, and the building itself gn da, y el propio edificio albergaba
surely embraced more human hap- sin duda ms felicidad humana ahora,
piness now, as a hotel, than it did que era un hotel, que cuando yo lo habi-
60 when I lived here. taba.
281
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
people came into focus. One must pus, poco a poco identifiqu a la
make allowances for the years, gente. Hay que tener en cuenta el
and the speed with which paso de los aos y la rapidez con que
slump 1 (de la economa) profunda depresin 2 (en las babes-in-arms become boisterous bebs con paales se transforman en
ventas) bajn
v e r b o intransitivo 1 (las ventas) caer en picado (los precios) 5 ten-year-olds. There was no mis- bulliciosos nios de diez aos. Mi
desplomarse 2 (los nimos, la economa) decaer 3 (una
persona) caer, desplomarse: she slumped to the ground, se taking my brother, curled and hermano era inconfundible, torcido y
desplom en el suelo
slumped to one side in his wheel- derrumbado hacia un costado de su silla
slump 1 undergo a slump; fail; fall in price. 2 sit or
fall heavily or limply (slumped into a chair). 3 chair, a napkin at his throat to de ruedas, con una servilleta en la gargan-
lean or subside.
Hundirse, bajar repentinamente
catch the spills of champagne that ta para recoger las gotas derramadas del
1 a sudden severe or prolonged fall in prices or 10 someone held to his lips. As I champn que alguien le acercaba a los la-
values of commodities or securities. 2 a sharp
or sudden decline in trade or business usu. leaned over to kiss Leon, he man- bios. Cuando me inclin para besar a Leon,
bringing widespread unemployment. 3 a
lessening of interest or commitment in a subject aged a smile in the half of his face logr esbozar una sonrisa con la mitad de
or undertaking. still under his control. And nor did la cara que todava controlaba. Y tampo-
I mistake for long Pierrot, much co confund al larguirucho Pierrot, muy
15 shrivelled a n d w i t h a s h i n i n g apergaminado y con una calva [427] re-
shrivel contract or wither into a wrinkled, folded,
rolled-up, contorted, or dried-up state, consumi- pate I wanted to put my hand on, luciente que quise tocar con la mano,
do, apergaminado, falto de lozana
Secar (se), marchitar (se), encoger (se), consumir
but still twinkly as ever and pero tan centelleante como siempre y
(se), reducir (se), arrugar (se), empequeecer very much the paterfamilias. Its muy en su papel de paterfamilias. Exis-
(se), avellanarse, apergaminarse
accepted that we never mention te un acuerdo tcito de no mencionar
20 his sister. nunca a su hermana.
282
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
were gone from the library, and haban retirado todos los libros de la bi-
all the shelves too. That was why blioteca, as como todos los anaqueles.
the room had seemed so much Por eso la habitacin pareca mucho ms
bigger than I remembered. The grande de lo que yo la recordaba. El ni-
5 only reading matter was the co material de lectura eran las revistas
country magazines in racks by sobre la vida en el campo de los
the fireplace. At the sound of revisteros junto a la chimenea. Alguien
shushing, and the scrape of a chist, se oy el chirrido de una silla y
chair, there stood before us a boy entonces se levant y se puso delante de
10 w i t h a b l a c k c l o a k o v e r h i s nosotros un nio que llevaba una capa
shoulders. He was pale, freckled negra sobre los hombros. Era plido,
and ginger-haired - no mistaking pecoso y pelirrojo: sin lugar a dudas, un
a Quincey child. I guessed him nio Quincey. Calcul que tendra unos
to be about nine or ten years old. nueve o diez aos. Su cuerpo endeble
15 His body was frail, which made produca la impresin de que tena la
his head seem large and gave him cabeza grande, y le prestaba una apa-
an ethereal look. But he looked riencia etrea. Pero pareca seguro de s
confident as he gazed around the mismo cuando pase la mirada por la
room, waiting for his audience to habitacin, a la espera de que el audito-
20 settle. Then at last he raised his rio se callase. Entonces, por fin, elev
elfin chin, filled his lungs, and su barbilla menuda y delicada, llen sus
spoke out in a clear pure treble. pulmones y habl con una clara y pura
Id been expecting a magic trick, voz de tiple. Yo me esperaba un truco
but what I heard had the ring of de magia, pero lo que o posea un acen-
25 the supernatural. to sobrenatural.
For that fortuitous girl the sweet day Despunt el dulce da en que la chica
dawned / To wed her gorgeous prince. fortuita / habra de casarse con su prn-
65 But be warned, / Because Arabella al- cipe magnfico. / Mas Arabella, ay,
most learned too late, / That before we aprendi tarde su gran cuita: / que an-
love, we must cogitate! tes de amar hace falta cavilar!
283
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
Not my best, I thought. But the No era mi mejor dstico, pens. Pero
whole room, except for Leon, todo el auditorio, excepto Leon, Pierrot
35 Pierrot and myself, rose for the ap- y yo misma, se levantaron para aplau-
plause. How practised these chil- dir. Aquellos nios eran actores consu-
dren were, right down to the cur- mados, hasta en su salida final al esce-
tain call. Hand in hand, they stood nario. Cogidos de la mano, formaron una
in line abreast, taking their cue cadena y, obedeciendo a una seal de
abreast adv. 1 side by side and facing the same way. 40 from Chloe, stepped back two Chloe, dieron dos pasos atrs y luego
2 a (often foll. by with) up to date. b (foll. by of)
well-informed (abreast of all the changes). Ala paces, came forwards, bowed avanzaron para hacer una nueva reve-
par, en frente de,
again. In the uproar, no one no- rencia. En el alboroto, nadie repar en
ticed that poor Pierrot was com- que el pobre Pierrot estaba totalmente
pletely overcome and put his face abrumado y haba hundido la cara entre
45 in his hands. Was he reliving that las manos. Estaba reviviendo aquel
lonely, terrifying time here after episodio aterrador y solitario que acon-
his parents divorce? Theyd so teci aqu, despus del divorcio de sus
much wanted to be in the play, the padres? Por fin se representaba, sesenta
twins, for that evening in the li- y cuatro aos ms tarde, y cuando su
50 brary, and here it was at last, hermano llevaba ya muchos difunto, la
sixty-four years late, and his obra en que tanto deseaban actuar los ge-
brother long dead. melos aquella noche en la biblioteca.
284
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
285
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
huge digression and doubled back to O, mejor dicho, he hecho una digresin
my starting place. It is only in this tremenda para regresar al punto de par-
last version that my lovers end well, tida. Slo en esta ltima versin mis
standing side by side on a South amantes acaban bien, caminando jun-
5 London pavement as I walk away. tos por una acera del sur de Londres
All the preceding drafts were piti- mientras yo me alejo. Todos los ma-
less. But now I can no longer think nuscritos anteriores eran despiadados.
what purpose would be served if, Pero ya no pienso en cul sera el pro-
say, I tried to persuade my reader, psito perseguido si trato de convencer
10 by direct or indirect means, that al lector de que, pongamos por caso,
Bobbie Turner died of septicaemia Robbie Turner muri de septicemia en
at Bray Dunes on 1 June 1940, or that Bray Dunes el 1 de junio de 1940, o de
Cecilia was killed in September of que a [433] Cecilia, en septiembre del
the same year by the bomb that de- mismo ao, la mat la bomba que des-
15 stroyed Balham Underground sta- truy la estacin de metro de Balham.
tion. That I never saw them in that Que no los vi vivos aquel ao. Que mi
year. That my walk across London recorrido a travs de Londres concluy
ended at the church on Clapham en la iglesia de Clapham Common, y
Common, and that a cowardly que una Briony cobarde volvi
20 Briony limped back to the hospital, renqueando al hospital, incapaz de en-
limp 2 adj. 1 not stiff or firm; easily bent. 2 without
energy or will. 3 (of a book) having a soft unable to confront her recently be- frentarse con la hermana desconsolada
cover. Softly, flaccidly. Flojo, sin fuerzas, iner-
te.
reaved sister. That the letters the lov- por la muerte reciente de su amante. Que
lacio : 1. adj. Marchito, ajado. 2. Flojo, dbil, sin
vigor. 3. Dcese del cabello que cae sin for-
ers wrote are in the archives of the las cartas escritas por los amantes estn
mar ondas ni rizos. War Museum. How could that con- en los archivos del Museo de la Guerra.
limp 1 v. & n. v.intr. 1 walk lamely. Cojear,
renquear 2 (of a damaged ship, aircraft, 25 stitute an ending? What sense or Cmo podra ser eso un eplogo? Qu
etc.) proceed with difficulty. 3 (of verse) be hope or satisfaction could a reader sentido o esperanza o satisfaccin repor-
defective.
draw from such an account? Who tara a un lector un relato semejante?
would want to believe that they Quin quisiera creer que Robbie y Ce-
never met again, never fulfilled their cilia nunca volvieron a verse, nunca
30 love? Who would want to believe consumaron su amor? Quin quisiera
that, except in the service of the creerlo, salvo en nombre del ms des-
bleakest realism? I couldnt do it to carnado realismo? No poda hacerles eso.
them. Ism too old, too frightened, too Soy demasiado vieja, estoy demasiado asus-
much in love with the shred of life I tada y demasiado enamorada del jirn de
35 have remaining. I face an incoming vida que me queda. Me espera una in-
tide of forgetting, and then oblivion. minente marea de olvidos, y despus la
I no longer possess the courage of inconsciencia. Ya no poseo la valenta
my pessimism. When I am dead, and de mi pesimismo. Cuando yo haya
the Marshalls are dead, and the novel muerto y los Marshall hayan muerto y
40 is finally published, we will only la novela se publique por fin, exis-
exist as my inventions. Briony will tiremos tan slo como invenciones
be as much of a fantasy as the lovers mas. Briony ser tan imaginaria como
who shared a bed in Balham and en- los amantes que compartan cama en
raged their landlady. No one will Balham y enfurecan a su casera. A na-
45 care what events and which indi- die le importar qu sucesos y qu indi-
viduals were misrepresented to make viduos fueron tergiversados para com-
a novel. I know theres always a cer- poner una novela. S que siempre hay
tain kind of reader who will be com- un cierto tipo de lector que se ver com-
pelled to ask, But what really hap- pelido a preguntar: pero qu sucedi
50 pened? The answer is simple: the realmente? La respuesta es sencilla: los
lovers survive and flourish. As long amantes sobreviven y prosperan. Mien-
as there is a single copy, a solitary tras exista una sola copia, un manuscrito
typescript of my final draft, then my solitario de mi versin definitiva, mi her-
spontaneous, fortuitous sister and mana espontnea y fortuita y su prncipe
55 her medical prince survive to love. mdico sobrevivirn para el amor.
286
Notes McEwans Atonement tr. de Jaime Zulaika
the first grey light bring into view do la primera luz gris que ilumina el par-
the park and the bridges over the que y los puentes sobre el lago desapa-
vanished lake. And the long narrow recido. Y el largo sendero angosto por
driveway down which they drove el que se llevaron a Robbie hacia la blan-
5 Bobbie away, into the whiteness. I cura. Me complace pensar que no es de-
like to think that it isnt weakness or bilidad ni evasin, sino un postrer acto
evasion, but a final act of kindness, de bondad, una resistencia contra el ol-
a stand against oblivion and despair, vido y la desesperacin, permitir que mis
to let my lovers live and to unite amantes vivan y dejar que se unan al fi-
10 them at the end. I gave them happi- nal. Les di felicidad, pero yo no era tan
ness, but I was not so self-serving as interesada como para hacer que me per-
to let them forgive me. Not quite, not donasen. No del todo, no todava. Si tu-
yet. If I had the power to conjure viera el poder de hacer que aparecieran
them at my birthday celebration . . . en la celebracin de mi cumpleaos...
15 Robbie and Cecilia, still alive, still Robbie y Cecilia, todava vivos, el uno
in love, sitting side by side in the li- sentado al lado de la otra en la bibliote-
brary, smiling at The Trials of ca, sonriendo al presenciar Las tribula-
Arabella? Its not impossible. ciones de Arabella? No es imposible.
20 But now I must sleep. Pero ahora tengo que dormir. [435]
25
30
35
40
45
50
55
Acknowledgements AGRADECIMIENTOS
287