Está en la página 1de 30

UNIVERSIDAD DE LOS ANDES

FACULTAD DE HUMANIDADES Y EDUCACIN

ESCUELA DE IDIOMAS MODERNOS

LINGUISTIC ANALYSIS SEEN FROM AN ASIAN POINT OF YOU IN THE

CENTER OF AFRICA AND ASIAN STUDIES

NEURO FRANCISCO SNCHEZ CAMARILLO

Mrida, Enero de 2013


UNIVERSIDAD DE LOS ANDES

FACULTAD DE HUMANIDADES Y EDUCACIN

ESCUELA DE IDIOMAS MODERNOS

LINGUISTIC ANALYSYS SEEN FROM AN ASIAN POINT OF YOU IN

THE CENTER OF AFRICA AND ASIAN STUDIES

Informe final de Pasantas presentado por el Br. Neuro Francisco Snchez Camarillo
como requisito parcial para optar al ttulo de Licenciado en Idiomas Modernos
Nombre y Apellido: Neuro Francisco Snchez Camarillo

Cdula de Identidad: 17.914.928

Carrera: Licenciatura en Idiomas Modernos

Tutor Acadmico: Prof. Claudia Pozzobon

Ttulo del Informe:. Linguistic analysis seen from an Asian point of view in the

Center of African and Asian Studies

Identificacin de la Institucin Sede:

- Organismo: Centro de Estudios de Asia y frica Dr. Jos Manuel

Briceo Monzillo (CEAA)

- Departamento o Unidad: Departamento de estudios asiticos

- Direccin: Avenida principal Hoyada de Milla, Casa N 02-76, Mrida.

Nombre y Apellido del Responsable Institucional: Prof. Hernn Lucena.

Cargo: Director

Duracin de las pasantas: 3 meses y 2 semanas

- Fecha de inicio: 9 de abril de 2012

- Fecha de finalizacin: 20 de julio de 2012


TABLE OF CONTENTS

Page

Introduction 5

Profile of the Host Institution 8

Nature of the Internship 11

Reflection Essay 14

Conclusion 24

Recomendations 28

Reference 30
INTRODUCTION

When a student starts his/her undergraduate studies in any university, the first

goal wished is to acquire knowledge to graduate and to start working on a field

related to the major studied. In order to accomplish this, in our case, as students of

Modern Languages, we must do either an internship or write a monograph. In my

case, I decided to do an internship where I could put into practice all the knowledge

obtained in my major.

I had the honor of carrying out my internship at Centro de Estudios de Asia y

frica Dr. Manuel Briceo Monzillo (CEAA). This is a research institute attached to

the School of History that belongs to the Faculty of Humanities and Education in the

University of Los Andes (ULA), Mrida. This institute is in charge of teaching and

researching about history, technology, economics, political events, science and

philosophies of Asian and African countries. Likewise, this research center is in

charge of hosting and promoting important events organized by Japan, South Korea,

India and China through their respective Embassies located in Venezuela.

Similarly, all of the written works that the researchers from this center carry out

are published in Venezuela and sent to several universities abroad. They receive

collaborative articles from Argentina, Chile, China, India, and France among others,

in order to put together their magazine. However, it is also important to point out that

even though this institute gives a respected and noticeable prestige to the ULA, the
university, unfortunately, does not provide them with a budget. They have to manage

on their own to survive thanks to donations from the Asian and African Embassies.

One the strongest reasons for me to do my internship in this institute were

based on the fact that I had heard that they do such meaningful research in the

linguistic area and work with different African and Asian embassies. In this way, I

felt motivated to go there and meet the Director, Professor Hernn Lucena to discuss

about the opportunities they could offer me taking into account I specialized in the

linguistic and literary research area. Among the tasks I was asked to perform there

was one of my favorite, which is revising other peoples work such as articles,

abstracts and e-mails that needed to be sent to important researchers and authorities

abroad.

As a student of Modern Languages with a professional option in Linguistic and

Literary Research, we are prepared to face challenges of any kind related to the good

use of the languages studied in our major, to be a bit more specific, in the English

language. This was the main reason why I felt comfortable with the responsibilities I

had to carry out at CEAA. Likewise, It is also known that when any student of

Modern Languages gets to the point of choosing an adequate place for doing his/her

internships, there are not enough places to carry out this important and essential labor.

However, I will dare to say that the CEEA had a noticeable impact on me because

they changed my personal way of thinking regarding Asian and African culture.
This internship report will be divided into four sections mainly. The first

section will be conformed by the profile of the CEAA in which, the activities, their

objectives and duties are going to be briefly disclosed. Second, I will describe all the

activities I was assigned to achieve during my period of time working with this

organization.

The third section will be composed of the reflection essay in which I ponder on

the experiences I had, and expose some of the issues I went through while I was

there. The last section contains some advice and recommendations I give to the

School of Modern Languages at ULA and to the CEAA. This is done with the

purpose that both institutions improve some areas of knowledge so that future

students, public in general and interns could enjoy and take a better profit from the

activities and courses they offer.


PROFILE OF THE HOST INSTITUTION

The Centro de Estudios de Asia y frica Dr. Jos Manuel Briceo Monzillo

CEAA, is a research group that was created in October 1995. It was established by a

group of professors in the Universal History Department at the Faculty of Humanities

and Education from The University of Los Andes, who were deeply enthusiastic

about African and Asian cultures. After, thanks to the ULAs representatives at the

CDCHT (Consejo de Desarrollo cientfico, Humanstico y Tecnolgico), it also

perceived a change on its name and was called Centro de Estudios de frica y Asia

(Center of African and Asian Studies).

Soon, the CEAAs group of investigators started working on promoting and

spreading the institutes research through their publications on books and collections

of small projects in Venezuela and abroad. In order to do so, they created a journal

named Humania Del Sur in which anybody doing Asian and African research could

publish their works. In addition to this, the head of board from the CEAA contacted

some Asian and African Embassies in order to promote their heritage through the

creation of a cultural week every year. At the same time, those Ambassadors needed

to compromise with CEAA by bringing information as pictures, crafts, movies, music

and, among others, to show the visitors what they had in their respective countries.

As time went by, the institute started to become widely recognized and

respected in Venezuela and abroad as well. All these successes allowed the CEAA to
make international agreements among the countries Embassies they work with.

These agreements contemplated scholarships to Venezuelan researchers and students

who wanted to work deeper on African and Asian studies and cultures.

The name of this center was given in memoriam of a professor from The

Department of Universal History, Dr. Jos Manuel Briceo Monzillo. He was a

really inspiring researcher who always gave his best to teach his students as much as

possible. He taught various courses attached to the Department of History.

Unfortunately, he died at the age of 46 in Caracas.

The mission of the CEAA is to spread out African and Asian habits by

promoting their heritage through the publication of scientific and investigative works

in Mrida. Its objectives and aspirations are to study different issues regarding

economic, religious, social and politic occurrences of African and Asian countries in

depth emphasized in their agreements with Venezuela. Likewise, the Research Center

is always looking forward to organizing conferences, seminaries and forums to show

Venezuelan how rich of culture and habits those countries are.

Moreover, they are also in charge of coordinating and strengthen the

partnership with some African and Asian embassies through some cultural events as

the Cultural Week they offer yearly. During this cultural event, the Asian and

African Embassies focus their work on showing crafts, pictures, posters, music and

movies to the public in general that is eager about meeting and studying the huge
legacy that those countries are offering. In addition, The CEAAs main purpose is to

ensure the publication of the magazine Humania Del Sur every year and to promote

academic exchanges among the institutions they work with.

The CEAA is organized in four main instances which together are the General

Assembly: Director and Coordinator of Afro-Asian area of the Universal Department,

Coordinator of public relationships and Secretary, Coordinator of Asian Studies and

the Coordinator of African Studies. Some members in this institution play more than

one role; this can be appreciated in the next flowchart. They all have the

responsibility to manage one or more projects (writing articles) which have to be

reported and showed to the Director, Professor Hernn Lucena.

Flowchart

Director and Coordinator of Afro- Asian Studies


Hernn Lucena

Coordinator of Asian Studies Coordinator of Public Coordinator of African Studies


Elas Caprles Relationships and Secretary Norbert Molina
Roberto Hernndez

Intern
Neuro Snchez

This diagram represents how the host institution is composed


NATURE OF THE INTERSHIP

This section of the report deals with the assignments I performed as an intern at

Centro de Estudios de Asia y frica, Dr. Manuel Briceo Monzillo. I was mainly

assigned to work under the supervision of the Director of CEAA, Professor Hernn

Lucena and the coordinator of Asian studies, professor Elas Capriles. In order to

introduce the different activities I accomplished, I will divide them in three stages.

Similarly, I will also present each one of them clearly detailed.

Proofreading and writing

First, I was asked to work correcting some abstracts belonging to the journal

they publish yearly, Humania Del Sur. I must say that, even though, proofreading is

one of my favorite activities, it was not easy to perform because of the mistranslations

the writers did. In the beginning, I was surprised how different the texts were in

comparison to the original ones. However, among the tasks I was supposed to carry

out, correcting Spanish abstracts was not included, but I had to do some of them in

order to have clearer and understandable versions of the texts in English.

Similarly, I was asked to write a few e-mails to important authorities abroad

belonging to different universities in China and South Korea. Those e-mails were

about exchanges of students and some areas of knowledge (science and literature)

between those Asian countries and Venezuela. I also gave my point of view about the

information some flyers regarding Asian and African cultural events had before
printing them out. I was also required to write down a few paragraphs to be published

related to the labors that the CEAA performed during the Asian events occurred in

Mrida.

Supporting Staff

While being an intern at The CEAA, I had the opportunity of joining the

institutes staff during the celebration of the Cultural Weeks of two important

Asian countries: Japan and South Korea. I was in charge of promoting the workshops

and different activities the Asian countries were going to offer during the stay of the

ambassadors from the countries already mentioned in Mrida.

At the same time, I also had the honor of meeting the ambassadors from both

Asian countries personally. I was delegated by Professor Lucena to work in the

organization of the different activities that there were being hosted by the CEAA in

campus and theaters downtown attached to the already mentioned university. Both

ambassadors were in charge of opening the events and giving their respective

speeches about their countries and culture; which I also had to coordinate with the

institutes and the ULAs staff.

I was also assigned to work closely with the diplomatic delegate from Japan

during the photographic exposition related to the earthquake occurred in that country

in 2010. Being there, I was asked to coordinate the expositions and to hand out flyers

related to the country and their culture. I also had to orientate the visitors during the
exposition and to provide them of any information related to the Asian activities that

there were going to be offered.

Editing

. As a third task, I had to work closely with professor Elas Capriles on a book

he was editing about Buddhist philosophy called The Madmans middle way,

reflections on reality of the Tibetan monk Gendiun Chopl by Donald S. Lpez Jr.

The work was divided in two parts mainly: First, I was supposed to read every single

paragraph out loud and give my feedback to professor Capriles if needed. This

activity took us around 2 months because the book was about four hundreds pages

and we had to read it carefully. Likewise, we were also working under pressure

because he was required to hand in the book in July.

Second, Professor Capriles asked me to take a slight look to another book he

had written down and comment on it if I considered a structure should be changed.

This task was a serious challenge to me because the book was not short and it

demanded a lot of time from me, which I did not have, since I was also supposed to

work with professor Lucena on anything that would come up. As a final task,

Professor Lucena also asked me to edit a questionnaire that was already written but it

needed to be improved in order that his students had some questions to ask the

ambassadors after their respective speeches.


REFLLECTION ESSAY

To be or not to be, that is the question this famous phrase was immortalized

by William Shakespeare, who was and has been one of the most important writers in

the English Literature for ages in one of his most important masterpieces Hamlet.

Just like Shakespeare was not so sure about what to do and he had many doubts in his

mind, I would dare to say that most of students after finishing their undergraduate

studies get to point of not knowing where to do their internship. I have to say that I

had to face this dilemma when choosing a place where to carry out my internship too.

In this reflection essay, I will be commenting on some of the experiences I

lived in the university as a student and at the CEAA as an intern. In order to do so, I

will ponder first about my academic process in the university and second about

applying the knowledge obtained on campus in the activities I had to carry out at the

host institution.

To start with I must say that after finishing my last semester at the university, I

started to feel a bit afraid about my internship because it was uncertain where to do it.

However, if there was something that I was clear about was that the place, where I

would do them, had to be appropriate to fit my academic profile in order to enjoy my

stay as much as possible. This is the reason why it took me some time to reflect about

what options, for a student of Modern Languages with a professional option in

Linguistic Research, there were in Mrida.


During the time of pondering about my internship, some options appeared on

the way. Some of them, I considered were not good enough for what I was really

looking for. I wanted to find the right place where I could commit myself to anything

that was related to my previous studies on campus in Linguistic Research, or simply

in investigation.

In that manner, I was offered to do it at the CEAA. As soon as I started

working as an intern in there, a lot of hesitations and concerns came to my mind. One

of them was if that place would be good enough and adequate to practice my English

knowledge all the time. Soon, all these doubts and worries were cleared out when I

faced the duties I had to carry out during my stay. Even though, there were a few

aspects I consider should be changed in order that the interns learn as much as

possible.

For this reason, with the purpose of helping future interns, I will present in this

section my reflections on some of the advantages and disadvantages I went through

while I was at the CEAA. Before starting with this analysis, I must acknowledge all

the enriching wisdom acquired during my working period. Nowadays, thanks to the

training I had with professors Lucena and Capriles, I will dare to say that I am

capable of managing any situation regardless of the matter. One of them is the

importance of being patient and thinking clearly before making a decision that needs

to be analyzed carefully. Being there, I also started pondering about my time as a

student of Modern Languages at the university and all of the subjects I had taken.
Generally, when we, as students, are in the process of learning any language in

the university, we find some subjects not worth to be taken. This all happen because

at that time we are not capable of discerning the final aim of each one of them. In

some cases, it takes time to the students to realize it but in some others, it never

happens. Fortunately, I discerned it at the beginning of my internship and now I also

recognize the value and the importance of each subject I took.

All of those subjects were an important pillar for me at the time of

accomplishing my duties at the CEAA. Likewise, the learning I obtained from all the

activities I had to carry out in there during the Asian weeks, proofreading, editing and

supporting stuff overcame my expectations and left a positive impact and knowledge

on me. This was also possible because of the hard training I had along the years at the

ULA thanks to all the professors who helped me become who I am nowadays.

Hard training is the right path to succeed in our lives. Some people think that

studying Modern Languages is easy and it is all about speaking English. However, it

took me a lot of effort and hard work to learn deeply about grammar, phonetics,

different cultures and to adapt myself to a new spectrum of analysis like it is literary

one. Moreover, All of this was possible thanks to the distinguished professors I had,

who enthusiastically and patiently gave their best to teach me as much as it was

possible. On the other hand, I ought to admit that before getting admitted to the ULA,

my English knowledge was really poor and basic. I could not even be able to keep a

basic conversation in English with anybody. Fortunately, my life turned out to be


really blessed after I committed myself to the languages world at the university. And

it was because of that that nowadays, I am capable of communicating in four different

languages without any problems.

As I previously mentioned, all the successful work I performed at the CEAA

was due to the diligent training I had at the ULA. When the time of proofreading the

abstracts that professor Lucena gave me arrived, I felt a huge empathy towards what I

was supposed to do because I knew I would put into practice all the savoir faire

obtained during the past five years of studies. I felt that all that hard work was worth

it and that I had picked the right place to train me and that it would also allow me to

face the real world as a future professional.

By saying this, it does not mean that I did not encounter any difficult

circumstance in the way. The proofreading environment is full of discrepancies and

grammar mistakes. When a proofreader faces a new text to be corrected, he/she

knows that he/she is going to approach to an unknown world of experiences and

thoughts derived from a different perspective and point of view of somebody else.

I must also say that some of the abstracts I had to correct were not well

developed nor well written even in their Spanish version. This, needless to say, made

the experience a bit more difficult to handle that I was expecting, because I had to

improve the Spanish version first in order to have a good result in English in the end.

Even though, I was the proofreader; I was not allowed to do that without consulting
and discussing it over with professor Lucena. Sometimes, we did not get to the point

of agreeing and it made the work slightly hard because one of us had to back up with

knowledge the reasons why the text was not well written.

On the other hand, this activity showed and taught me that if we have a solid

learning and we analyze the different existing perspectives, we could get to the point

of enriching our knowledge a bit more because we can also learn from others by

listening and having a critic criteria. This is why, I consider that an internship is the

first step to prove ourselves that we are mature enough and that we have acquired the

knowledge needed to face the outside and demanding world.

An internship leaves us with reflection, knowledge and experience. Having the

opportunity to work under pressure on the organization of South Koreas Cultural

Week made me think about how important it is to work in teams. We cannot even take

into consideration that only one person can do everything. The best way of obtaining

a good result in any work is by working under pressure, delegating duties and

responsibilities to the people involved in the team.

Being part of the committee in charge of organizing that Cultural Week, made

me also reflect that we could give our best to do something and we could even

commit ourselves a hundred percent to what we are doing. However, if there is only

one little detail that goes wrong, people wont take into consideration what you did

well but what you did not and what left a negative impact on the others.
Nowadays there are some people that do not conceive the idea of having to

work under pressure. Nevertheless, the ones who have done it know that it is just

another challenge to prove ourselves that if we really want to achieve the final goal;

we could do it by giving our best effort to it. Likewise, we cannot forget that the most

important audience is the one waiting for us outside of the university in the real

demanding world to judge, if we do not do something right.

The outside world is too competitive to allow inexperienced people to commit

a blander. We have to be as careful as possible in order to succeed at anything we

propose ourselves to do. During the time of coordinating the Koreans crafts

exposition, I realized the huge responsibility that I had on me because if something

bad would get to happen to any of the projected crafts, the only one responsible

would be me. And the diplomatic problems that it would cause would be as big as the

Bongeunsa temple in that country.

Being responsible is something that we learn when we are little kids and we live

with our parents. I consider they are the first teachers we all have before going to

school. When I had the opportunity to meet both Asian ambassadors (South Koreas

and Japans) at the CEAA, I could observe the lack of commitment some authorities

from the ULAs head of board had. As I commented before, the CEAA lacks of a

respected budget to survive and, for obvious reasons, the Asian Diplomatics left the

city with a bad impression of organization and commitment coming from the ULAs

head of board.
Organization and commitment are two of the most important qualities on a

person or institution to have. During the Japanese Cultural week, I had the privilege

of working with the Japanese diplomatic delegate organizing the photographic

exposition based on the earthquake that country went through two years ago. By

working with her, I realized how meticulous and committed Asian people are when it

comes to be about showing the world how they manage to survive and work during

hard times. It could be appreciated how all the people presented on the pictures had a

big smile while their houses and families were devastated.

I also ought to recognize that that experience changed the viewpoint of my life.

Sometimes, we do not appreciate what we have and we always complain about what

we do not have. Watching all those pictures made me realize how important it is to

keep faith in front of any situation no matter if we are experiencing a difficult

circumstance. Nowadays, I believe that it is a must to keep the desire of improving

any kind of behavior and to try to give our best to the commitment of anything.

I also perceived examples of commitment when I saw the Japanese singer

Hannah Kobayashi that was supposed to give a concert at the ULAs Aula Magna.

The day that the show was supposed to be performed; there were demonstrations in

the streets downtown caused by the ULAs students. It was really admiring how the

singer managed with a motorcycle to arrive to the place where she was performing

her excellent production of songs to the public. At the time of singing, she gave a
speech about commitment and responsibility and she made everybody reflect that

when we really want to do something there is not any obstacle that can overcome it.

I personally think that obstacles are to be overcome when we like what we do.

I could also notice this during my last task at the CEAA with professor Capriles when

we started working on the book he was editing about Buddhist philosophy. I could

appreciate how exciting it was for him to talk about Buddhism whenever I had a

question regarding the topic. However, the process of editing was not as easy as it

seems since my knowledge on it was none.

Buddhism is complicated and if it is compared with philosophy, it is more

complicated than anybody could ever imagine. During my working period with

professor Capriles, I experienced problems of understanding the topics under

discussion. Even though my professional option is in Linguistic Research and I had

taken a few literature courses, there were uncountable things I did not understand

about the physical and unintelligible in the Buddhist philosophic world.

Although, the topic we were working on was not easy for me, I learned how to

deal with it in the end. Actually, it was the very first time I had read in Catalog,

Sanskrit and Tibetan. As a result, in order to assist professor Capriles to edit the book

already mentioned, I had to read every sentence out loud no matter if it was not in

English. I must say that in the beginning it was unconformable for me to do it

because I did not have a clue about how to pronounce words in those languages but
professor Capriles was patient and he taught me how to get as close as possible to the

right pronunciation.

This last task lasted about two months since the book under edition had a lot of

pages and we had to go over and read it twice once we would have finish it the first

time. This reading task taught me that if you feel motivated to do something, there is

not anything that can stop you from succeeding. Even though it was evident that my

knowledge on the topic was really limited, I had the desire of doing my best to finish

the work before finishing my internship at the CEAA.

In the second part of this essay, I will mention some drawbacks I faced while I

was an intern at the CEAA. To start with in the beginning I did not have any work to

do related directly to the English language as I agreed with professor Lucena. The

first task I carried out at the CEAA was to organize a Digital Library based on

African and Asian movies, sitcoms, music and documentaries.

I consider this was a drawback because I was never told of this when I first

talked to professor Lucena about which my duties would be in that institute. This may

sound an easy task to develop but when noticing some disorganization and

misinformation about the topic; it can turn out to be discouraging for the interns.

Although these drawbacks were presented in the beginning of my internship, I

understood and learned that we never have to prejudge without knowing what is

coming next. Now, I understand that if I had left that place in the beginning, I would
have lost such opportunities of enriching my knowledge and meeting with important

authorities, who left a positive impact on me, and taught me uncountable things that I

have been putting into practice after I left the CEAA.

The Center of African and Asian Studies taught me and made me aware of

many things that I really appreciate nowadays. As an intern, I was taught how to face

difficult situations and how to handle circumstances that sometimes got out of

control. Likewise, I was told by professor Lucena that if we want anything to work

properly, we have to work for it and not leave the responsibility to others because the

result will never be the same.

As an individual, I learned that everything has a purpose and that we have to

help others regardless their social position. I learned we do not have to discriminate

people for the way they talk, act or dress because we never know if we may need help

from them in the farther future. Finally, I will dare to affirm that I left a positive

image at the CEAA of what a student of Modern Languages with a professional

option in Linguistics could do, if there is commitment to the tasks demanded.

Somehow I feel that I left the doors opened in that institute so that future interns can

put into practice all the tools and techniques learned during their semesters of studies.
CONCLUSIONS

Every working environment teaches us something new to learn. Being at

CEAA, I understood and learned things which I did not know or simply that I used to

ignore. One of them is the importance of being patient and not to let the anger take

control over my thoughts and behavior. In our time as students on campus, we have

to struggle with some obstacles and hard situations which, in some cases, we do not

know how to manage or we just let our inner anger to take control ignoring its

consequences. However, when we arrive to a working area, we have to be mature and

intelligent enough to manage any type of situations.

While I was at CEAA, I had to face many difficult situations. As a result, I

knew that if I did not act patiently and intelligently, it would cause a negative impact

on my report and I will leave a contrary perception about my training obtained during

all those years on campus as a future professional. However, being at CEAA also

made me realize that all the knowledge the ULA provide us is not enough. We also

have to be self-taught in order to succeed at any working or social environment.

On the other hand, The CEAA taught me more than I was really expecting.

This research center allowed me to approach my profile as a future professional in

many aspects. I did not know I would enjoy my stay in there as much as I actually

did. It also permitted me to grow as a professional and human being by making me to


ponder on different ways of thinking, analyzing and behaving appropriately in front

of any hard situation.

Some students regret to study their majors once they finish them. In my case, I

would never do it, if I were seventeen again, and I had the opportunity to choose a

major, I would not hesitate about choosing Modern Languages again. This major has

left me with a lot of knowledge. It has allowed me to approach and understand the

different perspectives and ways of thinking English speakers have. It also made me

realize of the different spectrum we can perceive when we are capable of analyzing

anything with a broad knowledge on literature, phonetics, syntax and culture.

The University of Los Andes provides us of good tools, techniques,

experiences and different learning that lead us to approach wisdom. It depends on us

if we take it and we keep working on it to make it grow or if we just do not do

anything to cultivate it. The ULA is a path to future success and good experience. Its

students are widely recognized wherever they go in Venezuela and some countries

abroad. Nowadays, I feel extremely proud of being part of this magnificent institution

for advanced teaching and research.

Likewise, there cannot be a good university if there are not good professors

who represent it. This is why the ULA has been internationally recognized. Its

professors are constantly preparing themselves to impart their knowledge to their

students. This is why I must also acknowledge the impeccable work they have been
doing for years. Like it was previously stated, due to the hard training I had coming

from them, I can say that, nowadays, I am more than prepared to face different

situations related to the languages and linguistic world.

A good professor is the one who cares about his students learning as much as

possible. Fortunately, I will dare to say that the ones I had devoted themselves to the

teaching world. A good and living example of what was previously said is my case. I

started having limit knowledge on Modern Languages like: English, French and

Italian and nowadays I can perfectly communicate on any of those languages without

any problem. I could evidence this one more time when I had the opportunity to write

down e-mails in English and French to important authorities abroad.

Some students at the moment of writing the internship report only focus on the

negative experience they had but they totally leave aside the positive aspects the ULA

provided them. This is the main reason why I conclude acknowledging the university

which, in my opinion, is the best in the country because it gave me all the tools

needed to be a successful professional.

To finish, I will always be thankful to:

God for being my principal guide during all those years.

The University of Los Andes for having embraced me and guided me to the

right path of wisdom.


All the professors who taught me different ways and strategies to learn a new

language.

The CEAA for being my host institution and for having allowed me to put

into real practice my knowledge obtained on Modern Languages.

My tutor for having helped and guided me rightly during the writing process

of this report.

Professors Lucena and Capriles for being two fundamental pillars of teaching

during my stay at CEAA.

My parents for giving me unconditional support to accomplish my dream of

being a polyglot professional.


RECOMMENDATIONS

With the aim of future interns having a better performance and enriching

experience at CEAA and during their learning process at the ULA in the School of

Modern Languages, I will present in this section some recommendations to both

institutions.

To The School of Modern Languages:

The School of Modern Languages should implement a new way of filtering in

new students before taking the first English subject. In order to do so, The

School should provide of a Basic English course at the beginning of the major

(First semester) whose minimal grade to be approved is fifteen points. This

will prevent future students with a low English (or any other language)

knowledge to be in a classroom with other students who actually have a better

performance with languages.

To provide of basic Translations courses regardless the professional option the

students take. It is known that once we face the outside world and we start an

internship, regardless the professional option we could have, we will always

be asked to translate, at least an e-mail, in other languages.

To make a questionnaire where the students can evaluate the professors at the

end of each semester anonymously, in order to the professor change any

wrong behavior or activity they are performing.


To the Center of Asian and African Studies (CEAA):

To give more support and information to future interns about the tasks they

have to develop during their first weeks of work.

To be as clear as possible with all the tasks the interns have to carry out along

their stay in the research center.

To take the interns professional option into account at the moment of asking

them to develop a task.

To be aware that students of modern languages are not translators just for the

fact that they speak English.


REFERENCE

To be or not to be. Brush up your Shakespeare. Ed. Michael Macrone. Cader

Company, 1990. Enotes.com. Retrieved: 2013, January 14th. Available at:

http://www.enotes.com/shakespeare-quotes/

También podría gustarte