Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Comedia de Equivocaciones. Del Hexámetro Latinizante de Virgilio A Rubén Darío - Tarsicio Herrera Zapién
Comedia de Equivocaciones. Del Hexámetro Latinizante de Virgilio A Rubén Darío - Tarsicio Herrera Zapién
',
" '''',,' '.J ':, ';';'~:," \ ... '): ;,':J';' l' " ' 1
,. T.'r.ieio'B~rrra Zapin
I
I
Comedia de equivocaciones
del hexmetro latinizante :
(,~~'
,'
f'..
~. 'J~,.,
~,j~I,'
/.:,.'
.de Virgilio a Rubn Daro
,;r'~'h,. "
fI JJ '.~ J~
'i ",,Era 'la velada memorable del 28 de marzo de 1905 en el Ateneo Las lenguas modernas, por su parte, han conservado del hex-
$~f:w,drilefi; Rubn Daro 'lea uno de. sus poemas ms fulgurantes. metro clsico la medida oscilante entre trece y diecisiete Silabas, la
4Y>:~':Eri Sa,lutacin del Optimista elevaba un canto a la unidad csmica cesura o pausa intennedia mvil, y el final acentual adonio, como
,', f'<";~~ inelitasrazas ubrrimas, sangre de Hispania fecunda. en "vientre golpeado". En este ensayu pretendo rastrear las
Pe'rO la ,Salutacin de Daro palpitaba con un ritmo inquietan- diversas interpretaciones estructurales y acentuales que este metro
,:.'inslto en'nuestra lengua. La clave de ese ritmo la daba Rubn ha resistido en las principales lenguas modernas.
\1i" ::. . '
td,,~'Jsm!l; " .
~";" -:~~~~.' ~ Precursores latinilantes de Rubn Daro
Z'yen la caja pandrica,
de que tantas desgracias surgieron, El ms osado precursor del hex:'metru latinizante de Daro en el
t:~\'ncontramos de sbito, ta(ismnica, pura, riente, siglo diecinueve es Jos Eusebio aro, el columhiano que, entre los
,:JI ~ cUiJ pudiera decirla en su verso Virgilio divin. .. fuegos de las revoluciones liber!:trias ibc roame ricanas alternaba
'l.. t.'" .
hexmetros con endecaslabos en un intentu por vigorizar al
\'~>' Er los' hexmetros de 'Virgilio divino', de Ovidio, de lenguaje potico.
r' t,crcio'~ ~e Horacio, trasladados al castellano casi por primera
fAi;/lz ri nuestra lengua, .
Un erudito anteccsor hcxallllriw d Rubn fue Sinibaldo de
Mas. Este maduro clasicista ilust r> su .".I'fCflIlJ 1/1/I.l'iclJl de la lengua
~:~::'; _ ~9rque.... aunque parezca paradjico, el ritmo ms majestuoso de castellana con su traducc,;i6n de la /:'nda eu hexi'ullctro castellano
@C-la~hi~toria, ,el heXmetro dactlico (que los dioses ensearon a publicada en 1852. (T:d halana debc silbc rs.: ha sido emulada y .
~')Jmero), aquel por el cual Tennyson proclamaba a Virgilio superada por "el Rubn IIIcxic:lnu'', el pueta Rubn llnifaz Nuo,
?.ft'Y::...' / - ~ .
en sus versiones de los lrcs volmcnes de Virgiliu, todos ellos en
;f'~~:. wielde; 6f the ;tateliest measure hexmetros castellanos,) Y no menos eruditu fue Juan Gualberto
;~?;(;~ eV~r moulded by the lips of men, Gonzlez, quien en 11)44 cditaba ~'II Madnd sus traducciones
~.~~; ~ .~
(". , .. 1
hexamtricas de Horacio. de Ovidio y de Las /:'glogflS de Virgilio,
~~~~'ia 'fre'uente en espaol. El hexmetro tena cabida en ingls, Por ltimo, el ms rcmoto y genial prcc,;lIrsor castcllano de los
1G'~.~"aleJlWfyen italiano pero, todava a principios de este siglo, era hexmetros del Rubn de Nicaragua fue btcban Manuel de
~'~i6s'li to en esp a 01. Villegas con aquella gloga ('n ilexlll('rros dc 1617, de tan
~;:!~~ 'Ahora bien, para saber de qu tratamos, conviene recordar las regalado estro virgiliano.
;~\~~ii:a~:t~tsticas del hexmetro. El hexmetro en griego y en latn
~~~~o~,~\ta\ '~t seis~ pies dctilos cuantitativos, y su esquema es el Lcidas y Coridn, Coridn el amanfe de N/\
'~";IS1~!e,nte . pastor el uno de cabras. el otro de blal/ 'as upejas.
~~f\~::>;"~';~' " ~'f/-~/-'f/-~/-~u/ -6 ambos a dos fiemos. mozos alllbus. Orcades ambos,
viendo que los rayos del sol farigaban el urbe
;:"f r: . . ;. y que vibrando fuego feroz la cancula ladra.
"::,t1n'o o. varios de 'los~uatro primeros pueden ser sustituidos por
; ~sporiQeos
y el sexto siempre lo es: Su multiplicidad de largas (-) al tronco de un verde enebro se sientan amigos. ..
! . :y/o,' breves (UU) le dan gran flexibilidad. Su sonoridad puede
r" Esa sentencia dictatorial me recuerda la posicin de aquellos versificacin. Los poetas alemanes haban estado experimentando.
e~~ico :musicaJes, que' encontraban errores de armona en Juan desde haca algn tiempo con adaptaciones de los metros clsicos;
~!1:iastiJi~Bach. Habr que juzgar a los genios creadores segn los el clebre Friederich Gottlieb Klopstock produjo una gran sensa-
:priehos de' los_ t~ricos, o ms bien' a los tericos segn las cin con los tres primeros cantos de su Mesias en hexmetros
, ,ea<:;io*s dejos genios? . (1748). Goethe gustaba del dstico elegaco, , , Pero nunca consi-
~"t:'1~~:!j:'~:" "~' ',' - gui hacerlo tan musical como era en griego y en latn. Esto se
ft~:,[>~la Mnnde,z y Pelayo debe en parte a la naturaleza de la kngua alemana, que en los
:.b"Pilsemoii on el maestro Menndez y Pelayo, quien descabeza al poemas de versos largos suena pesada y ennnra'tada."
~:.p~ia italiano'Claudio Tolomei porque ha intentado versos basados Luego, ya que Highel ha atacado ;1 J; lengua alemana en
en, .cu,ahtidades y no en centos. Escribe don Marcelino: "Acaso bloque, pasa a ajusticiar al propio Wulfgang: "(Esta in armona) en
ck>L'\en: algima,lengua pueden sonar. como versos estas lneas? : parte se debe tambin a que Gocthe usa con demasiada flojedad
~ ~
....\ . -,.,. --
este difcil metro que (<:omo h;tb an descubierto Jos romanos
; fPilssaogn' altra vaga donna di gratia despus de los primeros experimelltos desafortunados) tiene que
:,,( ':'e('belt(lde rara questo mio bel sol, emplearse con toda presin para producir su llIitximo efecto,"
, : ',h"i posta il nido 4more y ya era hora de <:omenzar con las eq uivllcaciones. Highet
: ,,/,:s'ha"rlelmezzo dei suoi lumi afirma: "Un pie correspondienle al espondeo (pues el dstico
\. ' . consta de dctilos y espondeos) es rarsirnu en una lengua
'<'i~hc~ a toda bella d!lma por gracia moderna, puesto que debe constar k dos sibilas acentuadas una
X.belle4o, rara aqueste mi bello sol, tras otra. Dos monosflabos enfticos podr;n producir ese efecto;
;:," ..;' Pues puso 4mor su nido pero poqusimas palabras dislab;\s lo puedclI lograr. Por eso el
en 'el medio de sus lumbres). poeta que adapta ese metro al alcndn, al inglc5s O al espaflol,
tiende a usar como espondeo cualquier palahra dist1aba. dejando al'
~;\;l ~~. :~'X'tondye el cr,~ti~o: ':V el autor .los llamaba ascl,epiadeos, y s~ cuidado del lector el retardar el liempo lo hastante para mantener
f/\'~ ,taba. 4e poder dis~mgurr la cuantidad de cada sllaba, como SI la marcha regular de dctilos y espondeos. Pero este es un esfuerzo
, ~ era un ~rso latino." excesivo aun para quienes tienen en la cabeza el ritmo del
CaSi prnicl!- vez, Menndez y Pelayo olvid aqu, como lo hexmetro".
; ZC);'alcndenar a Gngora, que se puede hacer arte con los ms Highet no descansa hast:t d:lr la puntilla a Cocthe: "Hay en las
,~""Fivana,dos.recursos. V que se puede lograr belleza hasta partiendo de Elegas romanas de Coethe mudlOs ve rsos que slo los eruditos
~~./#rore$' tericos. Con mayor razn si se parte de la t~sis de que clsicos pueden leer con conocimientos de causa, y que ningn
';>"hay, ,~uantidad silbica en castellano, tesis que tambin sostena erudito clsico puede leer con deleite,"
~E:Yillegll8, que suscriba Daro, y que ha sido confrrmada por la Comentando las afirmaciones de Highe t, yo precisar que,
~h,~'Fohtica xperimental de nuestros das gracias a los registradores aunque las silabas acentuadas de las lenguas modernas son las que
~"A' eleC!Inicos I;le laboratorio. ms facilmente reproducen slabas largas clsicas, no son las nicas
~;< ~s..e:'ha,descubierto igualmente en el laboratorio que, cuando que pueden I~rarlo, Tambin las imi tan las slabas densas de
~~"leefttos v~rsos, tradicionales, tendemos a una nivelacin isosilbica. sonidos o solemnes de expresin. Y as, cuando Highet ilustra su \
/;:, ';p'ero;~nadie' ,debe -excluir la posibilidad de que no~ dejemos mecer posicin con los primeros versos de la Evangeline, de Longfellow,
~{"Bor,l~, esplndida oscilacin polirrtmica del hexmetro en lenguas afirma que el verso 4,
~~,~tP~e~s~ tal ~omo nos dejamos mecer por el!hexmetro griego y Stand like harpen hoar, \\Iith beards thar rest in their bosoms,
.~;:l.aQno:' , no puede considerarse espondaico, sino trocaico. Esto es, que no
j~f~~~:~ . ).'-
puede admitirse que haya en l cinco grupos acentuales binarios
~~t,;Highet ante Goethe y Longfellow capaces de alternarse con los temarios del verso inicial:
f"'. ~GlI~ert Highet, en su monumental The classical tradition, luego de This is the Jorest primeval. The murmuring pines and the
''''-:-.' hacer un elogio de las Elegas romanas de Goethe, en dsticos hemlocks...
'!' elegacos, y una crtica de la excesiva sencillez 'pastoril de los Highet parece haber olvidado aqu que el encanto acentual del
: nueve ,libros en hexmetros de su Hermann ,und Dorothea, censura hexmetro radica precisamente en su polirritmia. Que su cadencia
I ~ ,tiunbi~ la monotona de los dsticos elegacos de su Xenia, es muy semejante al ritmo libre del Canto Gregoriano, depurado
[~' ;msJ)itctdos etd1arcial y coproducidos con Schiller. y ataa despus gnero musical que imitan todava hoy Messiaen, Respighi y Bloch,
',:"";el, problema mtrico: "El punto flaco de estos poemas es su y cuya libertad de acentuacin oscila siempre entre grupos de dos
," I
~:{\>"-"i
~'~,
:.~~::.'(
{
v,,/.
'.
".
',0"
~(~'.'.
'.
,'r; .~ I ~
")
yf' .r~~' :, " . ,
:: 'j:i~Ciaez. de Alfonso Mndez Plancarte este parpadeo de don Alfonso al creer a Carducci opositor del
P.:r' ~nci!Jla, del mar de confuSiones que hemos venido analizando sistema que en realidad practicaba en los hexmetros, si tambin
F:~q~,spb'renada el doctor Mndez Plancarte, evitando la mayor Gil Gaya, segn anot, cabece (o se veng' l ) al convertir al
.;;,parte de Jasconfusiones cuando divide en tres sistemas la versi- Pinciano en enemigo del sistema que en verdad haba fundado.
~rfitaim latinizante en lenguas modernas (XL Odas selectas de Quiero decir, entonces, que hasta el sagaz Alfonso Mndez
:3 l{oraciQ' UNAM, 1946). Llama cuantitativo al primer sistema, en Plancarte naufrag sin remedio en el mar de confusiones de la
"~tntO:,' J'retende encontrar en espaol slabas largas con valor mtrica latinizan te que ha trado a n1<l1 (raer a tantos ilustres
f:'i.d9~1~'al \l~otras slabas, las breves. Censura don Alfonso a Luzn, crticos literarios?
~tAJletnfosilla 'Y a Sinibaldo de Mas por sostener la cuantidad en Disto mucho de creerlo. El poeta que traslad ;11 castellano
~~;i~qa~~~llano. P~~o no se atreve a ata~ar a Villegas Y a Rubn Dara, todo el corpus de la rntrica horaci'lna, gelluina apoteosis de
.',r, . nese tambIen encontraban cuantidad en nuestra lengua. ritmos, no pudo sostener su crror por I1lUcllll tiempo. Yo estoy
. .'ndez 'Plancarte llama euantitativo-acentual al segundo sistema seguro de que en los nueve aios tue ckdh; don Alfonso, despus de
'::JatWizap.te 'que se basa en el esquema prosdico de los metros estas XL Odas, a aquella vasta Mrrica lIispmlO'!-lJ rinizante y a
'!"-atlrtbs, 'pero sustituye 'los "pies cuantitativos" por "pies acentua- aquella Teor(a General del Rirmo, intrrul1lpicbs ambas por la
t ~~Jlf. : 'l~ .'
~')es!~',~ c,I;stoscolocan slaba acentuada donde en latn hay slaba pallida mors, debi6 haber reclifil:ado su posiciJl al leer los
'::~~raigptedortlinante. Tampoco este sistema complace a don Alfonso, trminos de la mencionada Correspondencia de Carducci.
~:;~r(inQ; explica quin lo sostiene, aunque habla all de la
~'oi~;ihHt~~in sajona'~. _ Por ello, me limito :1 set1;slar que los I'rc:illlhulos a las XL Odas
. , c , '~trcer sistema, don Alfonso lo llama silbico-acentual. Consiso selectas no pueden considerars C0l110 rnatcrial ddinitivo, y mal
':en."l'otener-en cuenta la cuantidad larga o breve de las slabas har quien pretenda iurare in I('rba mag/~l'(ri sobre las pginas de
':,.t~iias o'castellanas, sino en seguir la regla de oro de la mtrica un pequeo ensayo en que se anuncia un vasl u libro en prtpara-
~)Sirbico-acentual que, segn lo dicho, fue enunciada en el siglo cin (la Mtrica), que iba a conlener "La evoluciC'H) histrica, los
1::~Vl'por el Pinciano: "ConsIderemos el nmero de SIlabas que fundamentos, las realizadons y posibilicbdcs, y cuanto atale a
\ '~i,enyas .partes donde ponen sus acentos, y haremos sus versos este tema interesantsimo y todava casi virgen".
<(1alih.os) nuestros." Y don Alfonso cita en su abono a Leandro Una vez desaparecido don Alfollso, y sin poder acceder siquiera a
':::ML:atn y aMil Y Fontanals. los manuscritos que dejara a su muerte, el aulor de este ensayo
: O'>. Pero sobre todo, Mndez Plancarte invoca lisa y llanamente en ha elaborado hace ya siete aOos un;1 Mtrica larillizfJl/tc en lenguas
)~fiV0r ;de su sistema al Carducci de las Odi barbare. Y nada tengo modernas, que se apresta a ver la luz bajo la doble guila de la
.)ghl objet3r a ello, si no es la radical diversidad con que Carducci UNAM Poco tiempo le falta ya para ceJ1 irse al lIomunque
:;i~lapor, por una parte sus estrofas latinizantes (sficas, alcaicas, prematur in al1num En ese libro estudio ampliamente ciertos
{asclepiadeas et alias) y, por otra, sus hexmetros. aspectos de la adaptacin de los metros latinos al espaol, al
;c,eXy)t:slndudable que Carducci sigui el sistema silbico-acentual en italiano y al ingls que poco o nada trata Mndez Plancarte, y que
:j;s'Qsiestrofas.. Pero, segn consta en su Correspondencia. ora a su resultaron ser las claves de mi rectificacin a la tesis exclusivamen-
.~ ~iltinio' Giovanni Chiarini, ora a Adolfo Borgognom, el poeta te silbico-acentual del mismo.
'.bjJscaba ex professo en sus hexmetros italianos "un cierto acuer-
,'o ,do de los. acentos que corresponden, por lo dems, a los seis pies La herencia de Mndez Plancarte
'.deJa mtrica antigua". Este cuerdo es justamente, la esencia del Desde luego, acepto encantado que las estrofas latinas no hexa-
,'.$:s!enw cuantitativo-acentual que rechaza don Alfonso. Y Carducci mtricas suelen adaptarse a las lenguas modernas conforme al
";:.a),~~: "No veo por qu, 10 que se ha hecho con el duro y pesado sistema silbico-acentual de don AlfonSo (30.). Admito tambin su
_ ~erpan, no puede hacerse con el flexible italiano. Y pasando del tesis de que la mtrica puramente cuantitativa (Ier. sistema) es
,d!chg al hecho, cita y traduce al italiano varios poemas de August demasiado difcil en castellano, si bien no lo creo imposible, como
r vt;n,Platen y' de Klopstock. Y as es como persiste en la escena tampoco lo cre a Rubn Daro.
:"carducciana el sistema cuantitativo-acentual, cuya "irrtacin sajo- En cambio, creo que a lo largo de la historia de la literatura
I ~na" tanto repugnaba a don Alfonso. posrenacentista se han escrito casi tantos hexmetros cuantitativo-
,' En o<:onsecuencia, a causa de su imitacin de los pies latinos con acentuales cuantos silbico-acentuales, segn mostrar brevemente.
"-acntos }talianos, Y a causa de su imitacin sajona, Carducci sigue y resulta claro que muchos hexmetros modernos pueden con
~n los lexmetros frecuentemente el sistema cuantitativo-acentual. comodidad analizarse conforme a uno u otro sistema.
N0 7 nos debe extraar, si quandOque bonus dormitat Homerus, Por consiguiente, sostengo que es tan vlido el sistema cuanti-
tativo-acent ual como el silbico-acentual en lar ve
zante especialmente en el hexmetro. Y que -,e,
realiz.able, aunque inslito, ' <"'r'
Para fundamentar la validez del sistema cuantit~~V
el hexmetro neolatino. me fundamento en la ;~pl
cin de varian tes acentuales del hexmetro latio:, .'
tado en lIli tada Wfrica latinizante,
En ningun;l de las varias docenas de esquemas\\m
encontrado en los hexmetros latinos, aparece la'a2e"n:
podra lIallHifsc dactlica pura, o sea, en las s11abaS:l'"
y 16, Culllu en !tu'litas razas ub"imas, sangr,e-:;,
fecunda. y ello sc debe o una cuestin de p'rincipi6'::~;
latinos evilaban sistemticamente que coincidiera,el' '
(semejante al inido de comps musical) con el aciento: o,
sea. el prupiu de eada palobra. ' ,3';{\
Ms all, apenas lino de cada cien hexmetrbsnit"
tener Sis cen loS, Lo estoblecido en latn ,es distribuir 'I'
doet licos CIlIl SllS variantes espondaicas en cinco')ccl'
tutlles, -'
y, 4 u sucede en los ms memorables poemasii
lenguas lIlud ... f1\lS'! Abundan los hexmetros de~eis \
coso y son frecuen tes los que incluyen cinco pies dactl'lio~P~::
'-<. ,~lI.~t-
antes del di~ilalh\ grave final. peculiar de todo hxam~fE'"
i: .
, -J'
0j.";,'.
(Fpodo XVI)
Por donde lbrico el !limois ('orr, y d brl'l'l' I-:s('a1llal/(lro.
o
(l;'podo XIII)
,
-o' \
,-