Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Antes El Amanecer PDF
Antes El Amanecer PDF
Antes el amanecer
Antologa de las literaturas indgenas de los Andes
y la Sierra Nevada de Santa Marta
ministerio de cultura
Paula Marcela Moreno Zapata Ministra de Cultura
Comit editorial
Enrique Snchez
Fredy Chikangana [Wiay Mallky]
Hugo Jamioy Juagibioy
Vito Apshana
Miguel Rocha Vivas
Antes el amanecer. Antologa de las literaturas indgenas de los Andes y la
Sierra Nevada de Santa Marta. Miguel Rocha.
i s b n 9 7 8 - 9 5 8 - 7 5 3 - 0 1 4 - 8 Coleccin
isbn 978-958-753-021-6
Ministerio de Cultura
Carrera 8 8-09 Bogot
& 571-3424100
Lnea gratuita 01 8000 913079
www.mincultura.gov.co
23 p r lo g o
Jorge Miguel Cocom Pech
o
P o r l a p u e r ta
29 Un rbol cuyas hojas son las palabras
37 Para mirar este rbol
p r i m e r a pa r t e
Piedemonte amaznico
47 Inga y Camnts. Introduccin
47 El Valle de Sibundoy
48 Orgenes lingsticos
49 Sueos, viajes y trances extticos
52 Conejos, serpientes e hijos del Sol
55 Chumbes, mscaras y oralidad
63 I L i t e r a t u r a c a m n t s
Hugo Jamioy
113 II L i t e r a t u r a i n g a
1. Una historia sobre los orgenes
1 17 Ambi uasca samai
Aliento de ambi uasca
2. Cuentos de animales
118 La raposa
120 Osomanda parlo
El oso
125 Conejomanda parlo
El conejo
133 El ciempis
134 Shulujchi
El gorrin
185 I L i t e r a t u r a m i s a k - g u a m b i a n a
1. Palabras de origen
189 Primero era la tierra y las lagunas
1 89 All, en las alturas, era el agua
2. Historias sobre cacicas y caciques
191 Teresita de la Estrella
192 Leyenda sobre el nacimiento de los caciques
3. Relatos sobre dos hermanos muy poderosos
196 Dos hermanos ya muy mayores
197 La pelea de Srekllik con Ksrkllik
199 La vara de Srepalei
201 El robo de la vara
4. Palabras de consejo
202 Consejos del taita Juan Bautista Ussa
5. Cuentos-consejos de animales
203 Hablemos de lo que ocurri a la chucha y al armadillo
205 Conejoimpa urututukpa
El sapo y el conejo
6. Otras narrativas
207 La historia de la laguna de Tenebo
208 Historia de Pedro Ordimales con el arco iris
210 La tierra era bien plana
7. Escritoras misak-misak
Brbara Muelas
211 Piun
2 11 Los hijos del agua
219 IIL i t e r a t u r a n a s a
223 La cancin del cielo azul
1. Historias de origen
225 Tiwe nhi yui nasayak
El origen de la tierra y el hombre
226 Ksaw
El sueo
228 Tay es enviado al espacio
229 Amores de nuestro padre estrella
y la seora agua
2 30 Cmo obtuvieron los nasa la candela
231 Tanteyweskaka
El origen de la papa
261 1 i i i L i t e r a t u r a p a s t o
283 I V L i t e r a t u r a y a n a c o n a
1. Historias bravas y reamanecidas
287 Antes del diluvio, la tierra fue plana
288 Una culebra con copete de oro
288 Haban de haber centellazos y granizaos
289 La virgencita
290 Los cerros de Lerma y Bolvar
291 El mundo viejo
291 El kinde azul y los sueos de una mujer
292 Los yanakonas y la koka
2. Escritores yanaconas/yanakunas
Fredy Chikangana [Wiay Mallki]
293 Cantos yanaconas
294 Del vaco
294 Todo est dicho
295 En verbo ajeno
296 Esta noche
297 Kentipay llattantutamanta
El colibr de la noche desnuda
298 Pequea ruana
Sayu huchhuy
298 Mariposas
Pillpintucuna
299 Tiempo
Pacha
299 Hoja temblorosa
300 An tenemos vida en esta tierra
t e r c e r a pa r t e
Sur del Tolima
303 Pijao (Coyaima-Natagaima). Introduccin
303 El gran ro y los majestuosos nevados
306 El poder de la palabra
308 Humor, terror y magia
310 Al constante filo de los dientes
315 Sincretismo y acoplamiento simblico
319 IL i t e r a t u r a p i j a o
323 Oracin
1. Cuentos mgicos
325 Laguna de Calarma
325 La fiesta en el cielo
c u a r ta pa r t e
Andes septentrionales
371 Muisca, Uwa. Introduccin
371 Del altiplano a la sierra
373 La gente
376 De fragmentos a gestas
379 Transformacin, separacin y conjuncin
385 Aya y Reowa en Las Cuatro Estaciones
387 La mitologa como condicin necesaria para la existencia
397 I L i t e r a t u r a m u i s c a
1. Literatura muisca en las Noticias historiales de las
conquistas de tierra firme en las Indias
Occidentales de Fray Pedro Simn
401 Noticia de la creacin del mundo
402 Bachu
404 El mundo sobre los hombros de Chibchachum
406 Los caciques Sol y Luna
407 Hunzahua
409 Meicuchuca
410 Guatavita
413 Goranchacha, el hijo del Sol
2. Literatura raizal de origen muisca
417 Un mojn hecho encanto
4 17 Amanezca o no amanezca
418 El mojn es macho y hembra
4 18 La nia raptada por el mojn
418 La vieja es mojana
419 Y quedaron en medio del chusque
420 Cuando el diablo t algo triste
421 Compadre pobre
422 La serpiente de oro
422 Un rayo y el mono de oro
4 23 Y nunca ms fueron pobres
424 El mojn est en la mera loma de arriba
4 24 La pelea del mojn y la mojana
429 IIL i t e r a t u r a u w a
1. Cancin e invocacin
433 Yo no tengo nada
4 34 Invocacin a los dioses
2. Historias y cantos de origen, ordenamiento y purificacin
436 Beramita
Caracol
447 La soplada del alucingeno
458 Versin sobre el origen de los tunebo
459 Aparicin del maz
464 Dios y la creacin
3. Historias de paso al intramundo
466 Origen de los terremotos
4. Rurcoc-Busan
471 Primera gnesis: Witira
473 Historia de Rirar y Oca
476 Historia de Ra
480 Historia de Yaina
5. Escritoras uwa
Berich [Esperanza Aguablanca]
486 El mundo lo construy Karasa como quien
construye una casa
488 Cmo apareci el maz en la regin de Aguablanca
490 Algunos animales eran personas
q u i n ta pa r t e
S i e r r a N e v a d a d e S a n ta M a r ta
497 Kogui, Iku y Wiwa. Introduccin
497 El pas de las nieves
500 Las lenguas del corazn del mundo
503 Significa libro ese pjaro, esa montaa, ese cosmos
513 Amanecer, conciencia y creacin
524 Camino de antigua espiritual
533 IL i t e r a t u r a k o g u i
1. Narrativas de origen
537 La Madre universal
538 La creacin
551 La madre
555 La creacin
557 El Sol-mama
558 Sintana
549 Fragmento 1
563 Madre de agua
2. Consejos e historias ejemplares
565 Duginavi
572 Fragmento 13
578 Kashindukua
582 Kaindukua y Teiu
585 La abuela Szauba, que come enfermedades
588 Teim y Andu
591 Saldaui y Kmaku
597 Aldauhuku
599 Seijankua
3. Historias de hojas de coca
601 La coca
602 La coca-haiu
603 Bunkuei el ciervo, hija de Sintana
4. Otras narraciones de intercambios entre mundos
608 El tabaco
608 El fuego
609 Mama Nuhuna
5. Cuento de animales
611 El mono y el conejo
6. Cantos de Noavaka
616 El gaviln blanco
616 Contra el pjaro nuksasa
617 Los truenos
619 II L i t e r a t u r a i kU
1. Narrativas de origen
623 Gonawinda
6 23 La creacin del mundo
628 La transformacin del mundo
634 Resolucin de la Madre del mundo
2. Otras historias de origen
639 Antes de la luz
640 Kaku Serankua
6 41 El mama que invent la muerte
642 Dugunawin: padre de la cestera y la comida
3. Cuentos de animales para nios
647 El viaje al cielo del gallinazo y el sapo
4. Escritores iku
Vicencio Torres Mrquez
650 Informe sobre los arhuacos
653 III L i t e r a t u r a w i w a
1. Narrativas de origen
660 Nabi Wiwarru
661 Antes de amanecer ramos burbujas de agua
663 Primero era Se
663 Historia de la pulga
2. Historias de aves
666 Historia de Bu
ngu y las mujeres
669 Historia de Niulu
674 Historia de Wijchizhi
678 Historia de Duanabojo
680 Historia de Ulubu y Sirika Sigima
684 Historia del ayu o coca
687 Historia de Sigijki, Sirunka y Bukulchichi
690 Historia de Guatapanazhi y Gomu
la
6 96 Historia de Wanawana
3. Cuentos de animales contados por nios
700 El mapurito
Ep l o g o
705 Once motivos arquetpicos en Antes el amanecer
731 Bibliografa
A
lvaro Rocha y Mara del Carmen Vivas
ag r a d e c i m i e n t o s e s p e c i a l e s
Fernando Urbina
Natalia Reinoso
Hugo Jamioy, Consuelo Mndez
. Escritor maya yucateco, ganador del premio internacional de poesa, Rumania 2005.
0
Por la puerta
Verdad que esto no es inventado por la gente de ahora,
sino de la gente que haba cuando era antes de amanecer.
s ag a w i wa
Un rbol cuyas hojas son las palabras
el cosmos se lee. Otra cosa es, por supuesto, la fijacin fontica, que
en trminos de las grandes sociedades se impone como una forma de
asegurar la permanencia y circulacin a gran escala de la palabra. En
Por la puerta
. La presente edicin procura respetar ampliamente los giros del castellano oral y
los estilos tanto regionales como personales de los autores y narradores o cantores de
los textos compilados. En consideracin a la fluidez en la lectura de los textos y a su
comprensin, se ha intervenido mnimamente sobre la sintaxis y la ortografa, y se han
aplicado cdigos del texto literario como los guiones de dilogo, y el uso de maysculas
y comillas. As mismo, eventualmente se enmiendan omisiones o se insertan palabras
faltantes entre corchetes. (N. d. E.).
los personajes, motivos y temas. As pues, articuladas con las
notas-comentarios, estas introducciones dan vida a los fundamen-
tos crticos de la investigacin.
Los textos provienen de fuentes heterogneas, en su mayora in-
vestigaciones y publicaciones realizadas durante el siglo xx y los pri-
meros cinco aos del xxi. Una excepcin notable son los fragmentos
mticos extrados de la obra de Fray Pedro Simn, fraile franciscano
espaol que en las primeras dcadas del siglo xvii escribi algunas re-
ferencias sobre las creencias de los muiscas en sus Noticias historiales
de las conquistas de tierra firme en las Indias orientales y occidentales.
Los dems textos fueron seleccionados de:
Libros de antropologa, lingstica, literatura y folclore
Cartillas escolares bilinges y monolinges
Proyectos pedaggicos y ecolgicos
Planes de vida
Libros de viajes
Antologas de mitos, cuentos y leyendas
Selecciones de poesa
Por la puerta
. Antes el amanecer y El Sol babea jugo de pia se complementan con una nueva dupla
Sol babea jugo de pia, antologa concebida con algunas variaciones
formales, comienza precisamente con las tradiciones mtico-literarias
de los ette, bar y yukpa. Los ette circundan un sector de la cara sur de
la Sierra Nevada de Santa Marta, mientras que los bar y los yukpa ha-
bitan en el Perij, serrana que forma parte de la rama nororiental de la
cordillera de los Andes. As es como El Sol babea jugo de pia contina
Antes el amanecer. En conjunto, ambas antologas permiten profundi-
zar especialmente en las cosmovisiones chibchas, preeminentes en el
rea oriental andina y circumcaribe en Colombia.
Pero ni los Andes ni la Sierra Nevada de Santa Marta se exploran
a fondo aqu. Una aproximacin ms completa depender de nuevas
obras de investigacin y creacin, trabajos que seguramente favorece-
rn la recuperacin y afianzamiento de las identidades culturales in-
dgenas, siempre y cuando se sumen concertadamente a las dinmicas
de transmisin intergeneracional. Futuras antologas podran incluir
captulos dedicados a las oraliteraturas de comunidades diezmadas o
renacientes como los quillacingas, coconucos, totors, kankuamos,
guanes, o los quichuas de origen ecuatoriano radicados en Colombia.
En cuanto a los ette, bar y yukpa, el difcil acceso a sus escasos textos
El Valle de Sibundoy
Orgenes lingsticos
. Carlos Pinzn y Gloria Garay publicaron una fotografa en la que la tejedora inga
Rosala Tandioy exhibe un chumbe con una inscripcin recordatoria bastante singular,
pues est escrita alfabticamente (Pinzn y Garay, 1998: 202).
Los siguientes son algunos de los diseos o labores mencionados
por Benjamn Jacamijoy: mujer, vientre de mujer, hombre, vientre de
hombre, flor amarilla, colibr, cangrejo, hierros cruzados, rana, agua,
ro grande, ro pequeo, huerta, maz, lugar de da, lugar de noche y
lugar espiritual. Se trata de pictogramas e ideogramas en formatos
romboidales, cuya posible lectura vertical (aunque los chumbes se ci-
en horizontalmente) depende de los conocimientos de las tejedoras,
lo que descartara al igual que en otros tejidos andinos un inters
especfico por la fijacin fontica de los caracteres. Tampoco se trata
de una lectura sistemtica del chumbe. Tal y como los describe Jaca-
namijoy, los chumbes seran ms bien matrices generadoras de relatos
inspirados tanto por los diseos como por el acto mismo de tejer; es
lo mismo que ocurre en el caso de las tejedoras wayuu, quienes en
algunos casos cantan sus jayeechis mientras tejen.
En cuanto a otras formas de escritura simblica, debemos resaltar
las mscaras usadas durante las fiestas tradicionales. Muchas de las
Se van cruzando
estos caminos
creados por tus abuelos;
son para encontrarse y darse la mano,
pon tus huellas hijo,
as, seguirn viviendo
H ug o Ja m ioy J uagi bioy
1. Canto del taita Martn Agreda
. El yaj (Banisteriopsis caapi) es un bejuco que crece en las selvas tropicales del
noroeste amaznico. Existen varias clases de yaj, que preparado frecuentemente con
otras plantas se convierte en una bebida medicinal-ceremonial conocida y usada por
chamanes de diferentes especialidades y orgenes culturales. Los taitas, tatsmbng o
mdicos tradicionales camnts, son clebres por sus conocimientos botnicos cham-
nicos. En 1997 tuve la oportunidad de escuchar varias versiones de este canto en la casa
del taita Martn cerca de Sibundoy. Una vez que el taita haba cantado y soplado el yaj,
y cuando sus pacientes comenzaban a sentir los efectos de la medicina, l tomaba su
collar de cascabeles e iniciaba el canto intercalado con una meloda silbada. Recuerdo
2. Pintas de origen
y a medida que cantaba, los ros, las piedras, las flores, la tierra, se pin-
I Literatura camnt
3. Historias tradicionales
2. uenatr:e.mbambna tse.ntsajna
lugar donde se oculta en medio de
en medio del lugar comprendido entre la salida del sol y del
4. she.nyebtka ibojtsenatse.ntse.nnaye, nd ms
con el Sol discuta quien ms
3. Historias tradicionales
discuta con el Sol, para ver
5. mo bomn bemnna; ch
fuerza, nimo tena era (estaba) en-
quin era el que tena ms fuerza; en
3. Historias tradicionales
al hombre lo acalor muchsimo; por ello
26. konnde.m.na.
es, eres
ms fuerza.
(Mongu, 1987: 217-220)
Achichuy [t.c.]
Dicen que el conejo antiguamente caminaba como gente; lo nico
que no les gustaba es que era daino cuando se volva animal de mon-
te. Hablaba como cualquier hombre.
Haba un propietario de una sementera que tena sembrado bas-
tante frjol [y] calabaza. El conejo siempre aprovechaba para comer las
hojas tiernas del frjol y la calabaza. El dueo de estas matas por ms
que estaba en ronda nunca lo cogi. El sembrador deca:
. Este relato y El conejo, narracin de Alberto Juajibioy, forman parte del gran ci-
clo de las picardas y aventuras del conejo, ciclo que es caracterstico, mas no exclusivo,
de las literaturas indgenas en Colombia. Es probable que el ciclo sea de origen africano
posiblemente uno de los aportes de las oraliteraturas africanas a las indgenas. Versio-
nes similares existen en el arte verbal indgena del sur del Tolima, el Cauca, el Pacfico
o la Guajira. Achichuy es una expresin quechua; es una exclamacin de calor, prxima
a achichucas, que expresa dolor al quemarse.
El hecho de que el conejo camine, hable y se transforme en hombre es una alusin
(o al menos un rezago) del tiempo primigenio de los mitos de origen; un tiempo en el
que los animales no estaban tan diferenciados de los hombres: un tiempo precristiano,
o crudo, como prefieren llamarlo los camnts. En las literaturas indgenas de la Sierra
Nevada de Santa Marta se alude en cambio a un pre-amanecer. La transformacin
I Literatura camnt
3. Historias tradicionales
Si no me sueltas te doy una patada! y as lo hizo y se qued
pegado.
Le deca:
No seas sinvergenza, sultame o te doy otra patada! y as lo
hizo y se qued pegado.
En ese momento se le fue toda la furia y le rogaba que lo soltara y
le perdonara todo lo malo que le haba dicho, que l solamente era mal
educado, que lo soltara y lo dejara pasar.
El mueco nada contestaba y le volvi la clera al conejo, y qued
totalmente prendido al mueco el pobre conejillo, y se le iban las lgri-
mas. Deca para s mismo: Maldita sea, hasta ahora que estoy sin co-
mer. Lo insult lo ms que pudo y se le ocurri por ltimo morderlo
con toda la furia y se qued prendido de la boca. No saba qu hacer.
Estaba totalmente prisionero.
Despus de un largo rato pasaba [por ah] afortunadamente un
venado. Se detuvo frente al detenido y le dijo:
Por qu lo tienen preso?
Le contest el conejillo:
De en balde le dijo. Pero soy pequeito y usted siquiera es
grande y gordo. Yo no tengo tanta carne sino un par de orejas.
As le fue suplicando que le hiciera el favor de soltarlo y se queda-
ra prisionero l, mientras iba a comer. A tanto insistirle consinti el
venado en quedarse y se acerc y lo despeg del mueco. Entonces el
conejo asegur bien al pobre venado, lo [asegur lo] ms que pudo, y
se fue contento saltando por entre la montaa.
El prisionero, pasado un largo rato, se sinti engaado. A ratos
tena paciencia, en otros momentos se pona furioso. No saba qu
hacer y se deca a s mismo: Ojal pasara alguien para que me suelte.
A tanto esperar, caminaba por el mismo camino un oso. Se detuvo
frente al prisionero y lo salud:
Buenas tardes. Qu haces por aqu?
Le contest:
Yo reemplac al primo orejn que estaba prisionero, pero ya no
ms llega la hora de que regrese.
3. Historias tradicionales
monte diciendo por segunda vez:
Algn da me las pagars.
(Henao, 1982: 10-12)
El origen de La Cocha [t.c.]
Haba una noticia entre los indgenas, [trada] por los mdicos y
brujos tomando el yag: que pasara un hombre en compra de chicha.
Nadie podra venderle ni tampoco obsequiarle.
[Los mdicos y brujos] informaron al gobernador del pueblo. Este
prohibi por completo. [Advirti] que si este disparate lo hicieran, que
este valle se converta en una laguna. De manera que todos los natura-
les tenan bastante cuidado.
De esta manera pasaron varias semanas, cuando de repente se
apareci un hombre vejancn. Andaba de casa en casa en pregunta
de chicha. No le quisieron vender, pero resulta que se fue al campo,
en donde encontr a unos nios en una casa. Les pregunt que si
tenan bebida. Ellos le contestaron que s. A lo cual qued conten-
tsimo.
Los pobres nios le invitaron que dentre, sintese en el banco.
Entonces les volvi a exigir que le vendieran la bebida, siquiera medio
3. Historias tradicionales
pusieron a cocinar y todos comieron. Resulta que se empacharon (c-
lico). Casi se mueren. Tuvieron que acudir al mdico para que les cure
de ese mal. Toda la gente tena inters de sembrar. En la nueva visita
le dijeron al conejo para que les trajera las semillas y este cumpli con
el compromiso cada quince das. La gente tuvo tanto inters que en los
aos hasta la presente existe esta comida.
Creen los mayores hasta ahora que si no fuera por el conejo no
tuvieran qu comer. (Henao, 1982: 14-15)
I Literatura camnt
contiene un poder oculto es muy recurrente en las literaturas indgenas; en este caso se
trata de un pilche (totuma o mate) del cual brotan las aguas que inundan la explanada
sobrepasando las casas. En otras versiones la mujer se refresca la cabeza con el agua que
queda en el pilche, y de sus cabellos brota agua ininterrumpidamente; otra cuenta que
una vez el hombre ha pateado el pilche y el agua comienza a crecer, la mujer acostada
toma agua hasta que un tbano (mosquito) la pica en la nalga y ella vomita todo lo que
ha bebido.
El problema central del relato es el amancebamiento o la unin no aprobada social-
mente. Los amancebados son rechazados porque se les considera infractores sociales. El
acto de vomitar implica purificacin; las aguas crecidas que arrastran sugieren las pasio-
nes desbordadas as como la ruptura de los lmites establecidos. El relato advierte sobre
el peligro de que las acciones individuales afecten la colectividad. El castigo final es el de
la petrificacin de los amantes y el nio (o los nios, e incluso el tbano), quienes se con-
vierten en piedras o en montaas visibles, como ejemplos para todo aquel que los vea.
En otras versiones la mujer se convierte en sirena y el pilche en la isla la Corota. El ciclo
de relatos del origen de La Cocha podra considerarse camnts-quillacinga, as como
tradicin oral de los campesinos narienses aledaos a la hermosa y misteriosa laguna.
4. Escritores camnts
[Bosquejo etnolingstico]
Los mosquitos
1. Lleg una seorita para ser nuera donde tenan un hijo joven.
2. En seguida los padres del joven le entregaron maz para hacer
chicha, luego se fueron a trabajar en la cuadrilla.
3. La seorita era un mosquito. [4.] Por tanto, masc un poco de maz
y escupi en todas las ollas. 5. Bastaba eso para que hubiese chicha
en las ollas. 6. Al regresar los padres, encontraron a la joven peinn-
dose tranquilamente, y el cesto de maz estaba en su integridad.
7. Sin haber observado en las ollas dijeron a la seorita:
8. Dios mo, el maz est en la misma forma, y la chicha nos es muy
4. Escritores camnt
urgente para los peones.
9. Entonces la joven sali furiosa de all y fue a avisar a sus hermanos
los mosquitos porque no le agradecieron.
10. Dentro de poco entr ella en la casa, revolote en los sitios donde
haba chicha y dijo:
11. Para todo el tiempo moleris en el mortero.
12. En seguida entraron los mosquitos posndose en la chicha y esta
desapareci al instante.
13. Entonces los dueos de la casa decan:
No nos hagan ese maleficio, djennos la chicha en la misma forma.
14. Desde aquel tiempo, por no haber examinado antes la hechura de
la chicha, siempre se muele en el mortero para elaborarla.
(Juajibioy y Wheeler, 1973: 57-59)
. Los matrimonios sobrenaturales y los personajes de doble identidad son comunes en la literatura
camnts. El presente relato tambin es narrado por los ingas. La mala relacin entre mosquitos y
humanos, como resultado de un conflicto, tambin es el tema de un relato iroqus de Norteamrica
cuyo narrador cuenta que los humanos libraron una guerra contra gigantescos mosquitos a los que
vencieron solo parcialmente, pues sus pequeos descendientes nos pican para vengarse.
Visita de Nuestro Seor1
1. Al pasar Nuestro Seor de visita a los habitantes de este mundo,
lleg a una parte donde coman pollo.
2. Cuando le vieron, regresaron pronto los platos a la cocina para
vaciarlos en la olla a fin de no ofrecerle a Nuestro Seor. 3. l lleg
hasta la puerta y no siendo invitado continu su viaje, maldicin-
doles. 4. Al desaparecer este, dijo el marido a la mujer:
. Este y el siguiente relato pertenecen al ciclo andino del dios mendicante-peregrino.
Efran Morote Best en su estudio del ciclo peruano lo denomina dios busca fiestas. En
muchos relatos andinos indgenas es comn la figura de una divinidad peregrina que in-
terviene en procesos de creacin, destruccin y civilizacin. Aunque es fuerte la presen-
cia de elementos bblicos, podemos rastrear las manifestaciones de tales peregrinos en
mitos e conos prehispnicos que aluden a hroes civilizadores vinculados con el agua,
la fertilidad y pautas de interaccin comunitaria como la reciprocidad. De hecho, una de
las principales actividades del peregrino es la de probar si las personas son generosas
con los alimentos. La mezquindad es castigada con terribles sanciones que llevan a la
muerte o que condenan a ciertos comportamientos instintivos. Los relatos del gran ciclo
andino tratan sobre pueblos enteros que fueron sumergidos bajo las aguas debido a la
mezquindad de sus habitantes en los Andes centrales la gente castigada frecuentemente
se encuentra reunida en una boda; y son entonces comparables con relatos del Antiguo
Testamento en los que una o varias divinidades mensajeras alertan sobre terribles castigos
I Literatura camnt
a los pocos habitantes buenos de las poblaciones (como las de Sodoma y Gomorra).
En la presente versin los castigos y maldiciones del Seor se dirigen ms a lo indi-
vidual que a lo colectivo (la comadreja pareciera condenarse a s misma con su apetito
voraz y solapado). Los comportamientos animales se presentan como inmodificables, a
diferencia de los hombres, de quienes se pide que revisen y cambien su actitud una de las
funciones de muchos relatos tradicionales. Con todo, la comadreja simboliza un compor-
tamiento humano, y adems ostenta un cinturn bufanda un chumbe o faja tejida que
la humaniza; en la orfebrera prehispnica colombiana son recurrentes los personajes
zoomorfos que visten cinturones o fajas como nico rasgo de humanidad. Es de destacar
que a diferencia de los humanos, los animales s reconocen a Nuestro Seor.
La figura del hijo solo (hurfano) es frecuente en la literatura indgena del Valle de Si-
bundoy, as como en las literaturas indgenas amaznicas. El perro negro es smbolo de la
sombra o doble yo animal, y es adems es el clsico gua en el inframundo, tal como parecen
pensarlo mochicas y egipcios, cuyas culturas alcanzaron un notorio refinamiento mortuorio.
Los comportamientos sancionados por el Seor camnts nos sugieren el trasfondo
de normas culturales, al igual que los jocosos monos (en muchas cosmovisiones indge-
nas se trata de hombres degenerados o castigados: mayas kichs, huaoranis, etctera). El
recorrido mtico va desde lo domstico/humano hasta lo salvaje/animal. Los camnts
pertenecen a un entorno natural y cultural que es puente y transicin entre las selvas
amaznicas y las montaas y valles interandinos; y se dice que el Seor construy el
antiguo camino que lleva a Mocoa. El Seor Camnts se comporta como muchos taitas-
tatsnbng, quienes acostumbran visitar a los mdicos tradicionales del Bajo Putumayo,
habitantes de zonas selvticas reconocidos por sus conocimientos chamnicos.
El Seor es despedazado por los animales salvajes, es decir, por las fuerzas de lo
Vuelva a traerme el almuerzo.
5. La mujer al destapar la olla no pudo; por lo cual llam al marido.
6. Siendo imposible el destapar, la quebr por el gollete. 7. Al
instante salt de ella una horrible serpiente, enroscndose en el
cuello del hombre y no le solt hasta su muerte.
8. Nuestro Seor fue a salir donde viva un solo hijo, pero antes
de l fue su padre por tabaco. 9. Crea el hijo que haba vuelto
el mismo padre, por lo cual le caus disgusto, pero l no era su
padre, sino que era Nuestro Seor. 10. All no le hizo ningn
dao, sino que le manifest:
Voy de visita a los habitantes de este mundo luego se march.
11. Fue a salir a la morada de la comadreja. Ella estaba de pie en la
puerta con un cinturn colgante del cuello al estilo mocoano (de
Mocoa). 12. Pregunt a Nuestro Seor:
Por casualidad no se ha encontrado con un personaje impor-
tante que ha de venir aqu y hasta ahora no ha llegado?
13. Le contest:
Yo vine a pasar de un camino a otro por aqu cerca y no me he
encontrado con nadie.
4. Escritores camnt
14. La comadreja replic:
Oiga! A lo mejor t mismo eres el que esperamos?
15. Pronto le prest una silla al lado de la mesa, luego corri a la
cocina a repartir un pollo para agasajar a Nuestro Seor. 16. All
primeramente habiendo dado unos cuantos mordiscos al pescue-
zo del pollo, llen la carne en un plato y se la sirvi a Nuestro
Seor en la mesa. 17. Nuestro Seor no comi; despus de haber
reposado le dijo:
Esto te lo sirves t misma.
18. Entonces la comadreja se puso feliz y recogiendo el platado de
carne, se lo llev a la cocina, donde con afn daba mordiscos a la
indomable, cuyo manejo es especialidad de los mdicos tradicionales (y su resurreccin
nos confirma su condicin heroica). Segn los historiadores de las religiones los des-
pedazamientos son caractersticos de las iniciaciones chamnicas y, de hecho, en este
relato la raposa es curandera. Por otra parte, el personaje muerto que cuelga del zarzo
o soberado es tpico de los relatos pijaos, ingas y camnts. En un relato inga se cuenta
que el Kuichi Arcoris, tomando la forma de un abuelo, salv al yaya o patrn del Car-
naval del Perdn, quien era perseguido por hombres monstruosos con patas y cola,
asociados quizs con los espaoles.
vianda. 19. Nuestro Seor la haba seguido detrs y por haberla
sorprendido en esa forma la estreg de bruces en la carne de gallina
y le dijo:
Siempre comers carne.
20. De all se dirigi hacia los micos. All le preguntaron:
Seor, t no has visto por casualidad al gran personaje que ha
de venir? 21. A l esperamos a fin de hacerlo rer aqu.
22. Nuestro Seor dijo:
Para hacerle rer, en qu forma esperis?
23. Contestaron:
Para hacerle rer de esta manera.
24. Luego se colgaron de un bejuco para mecerse. Nuestro Seor
habindole dado tanto impulso al movimiento del bejuco, este se
arranc y con l fueron a parar a un precipicio. 25. Totalmente
aporreados perdieron la nariz.
26. De all Nuestro Seor fue a salir donde las fieras. Le acompaaba
Nuestro Seor
Nuestro Seor viva solo. l mismo barra, cocinaba, trabajaba y
se provea de lea, pero, en cierta ocasin, al volver de su trabajo en-
contr en el comedor sopa, arroz, papas y pan.
En adelante siempre encontraba en la casa platos humeantes, sin
tener ninguna noticia acerca de la persona que preparaba los alimentos.
Un da, antes de ir al trabajo hizo sentar en la escalera un piojo de
la cabeza y otro del traje y les dijo:
Abran muy bien los ojos para ver quin sale a preparar la comida,
y, cuando vuelva, me informan.
4. Escritores camnt
casa y descubre a las mujeres guacamayas, pero no logra atraparlas. El menor se esconde
luego y atrapa a una de ellas, con la que luego tendr hijos e hijas: los primeros caaris.
El tema de los animales a los que interroga el hroe (en este caso piojos) se torna cl-
sico en el manuscrito de Huarochir, donde se cuenta que el hroe civilizador Cuniraya
Wiracocha pregunta a varios animales (cndor, zorrina, puma, zorro, halcn, loros) por
Cahuillaca, quien haba huido de l con su hijo, pues lo consideraba miserable dado
que el dios haba tomado la apariencia de un hombre pobre. Se dice que Cuniraya era
piojoso. En una versin cusquea que escuch en el ao 2001 de boca de la madre de la
poetisa quechua Chaska Ninawamn, es Jesucristo mismo el que indaga a los animales
mientras huye de los judos.
El descenso al inframundo es un motivo clsico de las literaturas indgenas. La ma-
dre fra y devoradora simboliza la muerte, a la vez que es progenitora y guardiana de la
doncella que cocina los alimentos y que, a su vez, simboliza el fuego vital. Este relato
se conecta con el mito transcultural de los kogui, los ik y los wiwa, en el que un hroe
rapta la joven y frtil tierra negra a la Madre (que la acapara). Con todo, la mujer del
presente relato no detenta los rasgos csmicos de la joven Tierra Negra; se destaca, en
cambio, en sus supuestos ideales domsticos: ella reemplaza en las labores de casa a
Nuestro Seor, quien como la Madre kogui, cumpla funciones que aparentemente no
le corresponderan.
El rbol del inframundo es central en literaturas indgenas como la maya, aunque el
tema de la manzana pueda contener resonancias del Gnesis, e incluso del folclore euro-
peo. El relato se cierra con un motivo indgena clsico: el castigo que sigue a la ruptura
de un precepto por curiosidad. La frtil y clida muchacha termina reemplazando a la
vieja madre fra. La veracidad del mito se inscribe en el propio cuerpo humano.
Tan pronto Nuestro Seor sali, el parsito de la vestimenta se
qued profundamente dormido, por lo cual no vio entrar a nadie.
En cambio el insecto de la cabeza permaneci despierto para cer-
ciorarse de quin entraba. De pronto se levant una de las piedras del
fogn y sali de all una joven de extraordinaria belleza, la cual con
presteza empez a preparar el almuerzo, y despus de servirlo y colo-
carlo en la mesa, se alej por el mismo camino.
Cuando Nuestro Seor lleg del trabajo, indag primero al piojo
del traje y este le respondi:
Pues no s. No vi entrar a nadie.
Ante esa respuesta, Nuestro Seor lo cogi y lo despachurr en la
misma escalera, con la ua del pulgar. Luego pregunt al piojo de la
cabeza:
A quin viste entrar a preparar la comida?
l le contest:
Si hubieras vuelto pronto habras encontrado a la cocinera en esta
4. Escritores camnt
ojal no arranques ninguna para comer, porque si me desobedeces, te
pasar algo malo.
Efectivamente salieron y de pronto a un lado de la va, la joven vio
un hermoso rbol de manzano. Las frutas estaban tan provocativas
que le hacan tragar saliva. Sin que Nuestro Seor se diera cuenta, la
joven cogi una manzana y la mordi, pero el bocado se le atraves en
la garganta. Nuestro Seor, al verla, la reprendi y le dijo:
Acabaste con tu madre, a quien nunca volvers a ver.
Ciertamente as sucedi y cuando llegaron a la casa de la mam,
encontraron solo la osamenta.
La manzana atrancada en la garganta de la joven, como castigo por
su desobediencia, se patentiza an en los hombres y se llama promi-
nencia de la laringe.
(Juajibioy, 1987: 42-45)
La ardilla y la comadreja
La ardilla y la comadreja pusieron una olla de comida en el fogn
sin prenderle fuego. Viendo que no herva pronto, empezaron a decir:
Hierve olla sin candela, hierve olla sin candela, hierve olla sin can-
dela pero la olla nunca hirvi porque no haba fuego en este mundo.
Un da la ardilla dijo:
Dnde encontraremos fuego para cocinar este alimento? Pues
tengo un hambre violenta. Pero se me ocurre una idea: subir a la
parte ms alta de un rbol milenario desde el cual pueda ver quizs
alguna casa humeante.
El retozador mamfero subi al instante a la cima de un rbol y
efectivamente divis una vetusta casa en medio de la selva. Rebosante
de alegra baj de inmediato y se dirigi hacia all en compaa de la
comadreja.
Al llegar a la rstica vivienda entraron en ella. Haba mucha lum-
bre en ese lugar.
alrededor del fuego, pero la vieja ni siquiera levantaba los prpados para
observar la escena de las visitantes. Por fin el bullicio de las danzantes
motiv una mirada que distrajo a la vieja del cuidado de la lumbre.
La ardilla, aprovechando esa oportunidad, sac algunos tizones y
huy con ellos. La comadreja hizo lo mismo.
4. Escritores camnt
. En versin literaria de taita Alberto Juajibioy, un relato ancestral que nos con-
firma el origen chamnico de muchas narraciones camnts: el protagonista reci-
be un llamado en lo alto de las montaas y penetra en una casa-cueva en donde
aprende a ver ms all de las apariencias: se sienta sobre un banco-serpiente, recibe
una bebida de la mujer con collares (probablemente una preparacin chamnica),
habla con los animales, encuentra animales auxiliares, vuela sobre un ave y se hace
experto en el manejo de plantas medicinales. El relato es ancestral en cuanto uno
de sus temas centrales es la transmisin de conocimientos por parte de personajes-
ancestros. El hombre es favorecido en lo material, pues donde baj su carga en-
cuentra luego oro, tal como le prometi el buitre; el simbolismo del oro tambin es
clave en lo que respecta a la revelacin de conocimientos secretos. El vuelo sobre el
ave es recurrente en las literaturas indgenas: en Per son de destacar las versiones
quechuas y en Colombia las versiones chibchas de la Sierra Nevada de Santa Mar-
ta; de hecho, el hombre pjaro es uno de los motivos iconogrficos ms relevantes
en la orfebrera prehispnica en Colombia. Es sorprendente que el hroe retornado
apruebe que se coman a la ardilla, pero su respuesta indicara que ante todo ha
aprendido a respetar la tradicin de sus ancestros, que se remonta a los cazadores
chamnicos que consultan y tratan con el Dueo de los animales. Juajibioy cuenta
que las aves que migran peridicamente al Valle, suelen transformarse en apuestos
jvenes que embaucan a los viajeros con gentiles invitaciones, hacindoles internar
en las lejanas montaas.
All hay una invitacin, vamos a compartir la bebida.
El viajero pregunt:
Dnde es la invitacin?
Y los jvenes respondieron:
All en esa casa. Es muy cerca.
Efectivamente el tambor sonaba con entusiasmo, en vista de lo
cual l los sigui.
Llegaron con l a una gran casa. Dentro de ella haba una banca
pintada, la cual, cuando el viajero trataba de sentarse principiaba a
moverse y no le permita descansar. l comenz a tomar la bebida
ofrecida por la escanciadora quien tena muchos collares.
Al son del tambor bailaban los jvenes con las jvenes sin que fal-
tara la bebida durante toda la noche, hasta que cayeron todos al suelo.
Al amanecer el invitado se fij con atencin en la casa y se dio
cuenta [de] que se encontraba dentro de una gran caverna rocosa. La
banca no era banca, sino una serpiente, la cual sali de la cueva. El
. Mensko: ave de plumaje blanco en el cuello y el resto de color caf. En pocas de siem-
bra de maz saca del suelo la semilla. Vive generalmente en la montaa. (Nota del original).
Conforme al anuncio del ave, el hombre divis poco despus un
buitre a gran altura, que vena dando vueltas hacia el suelo y se pos
cerca de l, preguntndole de inmediato:
T por qu ests ac?
Entonces el viandante le inform todo tal como le haba sucedido.
Djole el buitre:
Pues t te embobaste. Por qu seguiste a las aves migratorias?
Voy a explicarte todo lo ocurrido: el tambor es el trueno, la banca
yacente es la serpiente, el joven y la joven son hojas de higuern y
de cedro, y la escanciadora es un ave de monte que vosotros llamis
mensko. No se te permiti sentarte bien en la banca porque t no eres
el viento como la otra concurrencia.
Luego le pregunt:
Tienes pena por tu tierra? Si me pagas toda la cluecada, siete
pavitos con su mam, voy a llevarte. Si no no podr ir. Pero para ir a
dejarte hasta tu casa mis fuerzas seguramente no alcanzarn. Te lle-
var hasta donde lo permitan mis energas. All te indicar quin te
guiar hasta llegar a tu hogar.
El afligido accedi a pagar al buitre lo que le pidi. Entonces el
4. Escritores camnt
buitre le dijo:
Agrrate a mi cintura a ver si puedo levantarte.
l se prendi, pero el ave no pudo alzarlo, por lo cual le sugiri:
El oro que encontraste al pie de la pea, djalo. Yo vendr luego a
recogerlo y te lo guardar donde descansabas de la carga.
En seguida le orden:
Ahora cierra bien los ojos y no mires hacia el suelo cuando est
transportndote, pues te caeras del susto.
El hombre se agarr nuevamente a la cintura del ave rapaz, que lo
levant yendo a posarse con l en una cima muy alta, de mesa rocosa.
De all sigui llevndolo hasta cerca de una casa, donde le manifest:
Hasta aqu pude traerte, de aqu en adelante, con un gua, llega-
rs a tu casa sin tropiezo. En esta casa averiguaremos si por casualidad
hay un hijo que tenga necesidad de ir a San Pablo (Departamento de
Nario) en busca de sal.
En verdad fueron a hablar a una viejecita, quien manifest al viajero:
Acaba de salir mi hijo hacia San Pablo, cargando un canasto para
traer sal. Sguele de inmediato que pronto le alcanzars. Para que no
pierdas el rastro, te entrego la medida de su pie. l suele viajar en
algunas partes yndose sobre los rboles para alimentarse de frutas;
en otras te tocar esperar hasta que por fin te har pasar en medio de
ganado vacuno. Pero no tengas miedo.
El interesado pensaba: Qu gran personaje alcanzar?. Pero no
se trataba de un gran personaje, sino de una ardilla, la cual se com-
port conforme la viejecita lo haba manifestado, hasta sacar al viajero
a un prado. Pas con l en medio de reses, las cuales no eran reses
sino elefantes. De pronto, la ardilla desapareci. Entonces al hombre le
sobrevino una gran preocupacin, pues no saba por cul camino con-
tinuar. Despus de buscar largo rato a su gua, la encontr en un rbol
comiendo frutas. La ardilla, despus de retozar con gran animacin
entre las ramas de los rboles, grit:
All, all, all.
Finalmente lo gui al lugar donde haba dejado su carga y de all
lo llev a su morada.
empez a hablar mal de los buitres. Pero el esposo no tena pena por
los pavitos, porque en su mente estaba presente que gracias a un buitre
haba llegado vivo a la casa.
La ardilla, habiendo proseguido su camino por entre la sementera,
cay en una trampa. Entonces el esposo orden a su mujer que trajera
la ardilla y la asara con bastante sal, de acuerdo con la voluntad del
amo de los animales:
Si a cualquier animal de la selva se le asa o cocina en debida for-
ma Dios tambin da buena suerte en las caceras.
Posteriormente el hombre volvi en busca del oro y segn lo pro-
metido por el buitre, lo encontr en el lugar sealado. El preciado
metal le sirvi para vivir decorosamente en compaa de su esposa.
Despus result ser un excelente fitoterapeuta, pues curaba toda
clase de enfermedades solamente con yerbas.
(Juajibioy, 1987: 89-93)
Los tres hermanos
Eran tres hermanos: dos hombres y una mujer. Los dos hermanos
iban todos los das a sacar oro del agua. La hermana cocinaba mientras
ellos trabajaban.
Un da la hermana encontr una flor muy bella; de inmediato avis
a sus hermanos, quienes le contestaron:
Si esa flor es tan hermosa, bien puedes arrancarla.
Efectivamente, ella la arranc un da y se la coloc sobre el estma-
go, debajo de la ropa. Desde ese momento su vientre empez a crecer.
Los dos hermanos se dijeron: Por qu nuestra hermana est
embarazada, si por estos contornos no anda ningn joven? Esta mis-
ma noche empezaremos a vigilar para ver con quin la encontramos.
Aun cuando se levantaban en horas avanzadas de la noche a obser-
var el lecho de la hermana, esta permaneca siempre sola.
Acercndose la hora del parto, la hermana sali de la casa y al pie
4. Escritores camnt
intacta la virginidad de la hermana. La mujer pjaro que deja su vagina al hermano
mayor es de cierta forma otro aspecto de la hermana; el castigo del menor (que trans-
grede el secreto del mayor) es ser devorado por los animales e insectos que pari su
hermana antes de morir (de nuevo el motivo chamnico relacionado con la muerte
inicitica). La visita a la casa del Sol, en donde los humanos huelen mal o crudo, es
bien conocida en las literaturas tradicionales de los navajos y apaches del sudoeste de
los Estados Unidos. La olla con agua es instrumento de una prueba que debe atra-
vesar el hroe antes de volver a la tierra, y es equivalente a otras como la del despe-
dazamiento. La mujer que alimenta al Sol es tpica de la narrativa tradicional kogui.
El conflicto entre los hermanos se resuelve, por otra parte, cuando el mayor se
deshace del menor arrojndolo al mar dentro un tambor. Se trata del motivo del nio
arrojado a las aguas; aunque aqu el hermano menor es convertido en nio (renacido
quizs). Los tapanos (seres con el ano tapado) que lo adoptan son personajes del infra-
mundo muy caractersticos en la literatura yanakuna mitkuna, misak-guambiana, nasa,
coconuco y embera, entre otros grupos tnicos de Colombia. En la literatura nasa, la
misin de destaparles el ano es encomendada a Santo Toms.
La escena final permite pensar que el hroe haba renacido en un mundo simboliza-
do por la vagina y el tero de una mujer negra. Estamos ante una imagen muy carnal
del inconsciente-inframundo; un mundo que no solo est debajo sino al revs y, sobre
todo, adentro. El trueno que mata a los enemigos es otra constante de las literaturas
misak-misak y nasa. El final del relato pareciera resolverse en trminos catlicos, dada
la creacin de una mujer a partir de la tierra y la costilla del hombre. La impresin final
es la de una moral catlica que se reestablece o que compensa la aparicin de las fuerzas
indmitas del inframundo.
de una mata de pltano empez a dar a luz. Comenzaron a salir cu-
lebras, sapos, babosas, tigres y toda clase de fieras existentes en este
mundo. Cuando salieron todos muri la mujer. Habiendo fallecido la
hermana, los dos hermanos convinieron la forma como deban traba-
jar en adelante: el mayor a la mina y el menor se encargara de cocinar
y preparar el fiambre.
El minero, al regresar por las tardes, llevaba gran cantidad de aves
cazadas para cocinar. Una vez en la mina vio un ave tan hermosa que
tuvo muchos deseos de cazarla. No pudiendo cogerla antes de regresar
a la casa, le hizo una trampa. Al da siguiente, cuando volva a la mina,
encontr una jovencita muy bella con un pie atado al artificio de caza.
Se acerc para hablarle y la jovencita le pregunt:
Por qu me hiciste esta trampa?
Ella era un ave metamorfoseada, denominada chabcual.
El joven, habindola desatado, empez a galantearla; luego se fue-
ron juntos a la mina.
. Chabcual: ave de plumas rojas en el pecho y el resto de color negro; habita en mon-
taas y matorrales del Valle de Sibundoy.
a la vivienda, la joven le prest un banco para sentarse en la parte baja
de la sala. En la parte alta, la mam meneaba la olla del almuerzo puesta
sobre el fogn. Despus pregunt a la muchacha:
En qu lugares incurres en errores?, pues estoy percibiendo un
olor crudo. Qu clase de animalejo trajiste a estos lares? Mi hijo ven-
dr ahora y si me censura t sers la culpable.
La mam alist tres artesas de papas con arroz y dos vasijas llenas
de guarapo. Cuando se acercaba la hora de llegada del hijo para almor-
zar, la hermana meti al joven en una olla con agua. El joven sinti que
el agua se calentaba poco a poco. Cuando estaba muy caliente lleg el
hijo; se inclin e hizo una venia en el patio, una segunda en medio de
la sala y, por ltimo, otra al pie de la madre. l era el Sol. Rpidamen-
te termin con la comida contenida en las tres artesas y se tom las
dos vasijas de guarapo. Por ltimo, repiti las mismas acciones de la
llegada y sali para seguir alumbrando. Entonces la jovencita sac al
joven del escondite.
El visitante llevaba ya una semana cuando la madre dijo a la hija:
Estoy percibiendo un olor crudo.
La joven obedeci. Y al dejar al joven en el sitio del encuentro, am-
4. Escritores camnt
bos comenzaron a lamentarse porque se tenan que separar. La joven
se cort la vulva y la entreg al joven dicindole:
Esta la envuelves en un pauelo y la guardas en casa. Por la no-
che, cuando te acuestes, la recoges y al instante saldr.
De acuerdo con su promesa, la joven llegaba todas las noches.
De pronto el hermano menor sinti conversaciones y risas en la
sala, por lo cual empez otra vez a observar pero nunca vio a ningn
forastero.
Cierto da, mientras el hermano mayor volva de la mina, el me-
nor comenz a buscar dentro de la habitacin a ver qu encontraba,
pero no hall nada. Por la noche la joven comunic al minero lo su-
cedido y este, al da siguiente, reprendi fuertemente a su hermano.
l no hizo caso, sino que continu sus pesquisas, hasta que encontr
un paquete envuelto en un pauelo; al desenvolverlo encontr una
vulva que se aplic en el miembro viril, donde se introdujo perfec-
tamente. Sacndola se la aplic en las axilas, en los prpados y, por
ltimo, en el mismo falo del cual qued pegada por completo sin que
pudiera sacarla.
Cuando el hermano mayor lleg del trabajo, el menor se encontra-
ba muy triste, y al preguntarle aquel por la comida no le contest, sino
que permaneci en silencio.
Sospechando la causa de su mutismo, el hermano mayor lo repren-
di speramente y lo oblig a tenderse boca arriba, fuera de la casa,
con el fin de que expiara su culpa. Al poco tiempo empezaron a pasar
por encima de su cuerpo tigres, osos, serpientes, hormigas y toda clase
de animales. Por ltimo pas un horripilante insecto cuyas punzantes
patas no resisti, por lo cual agarrndolo con violencia lo arroj lejos
de aquel lugar. Nuevamente regresaron los animales y empezaron a
pasar otra vez por encima de su cuerpo, arrancndole cada uno un pe-
dazo. Cuando solamente le quedaba la cabeza, le deca a su hermano:
Recgeme, recgeme!
El otro, para que no lo molestara, lo recogi de all y lo arroj al
ro; pero muy pronto se apareci de nuevo en la casa repitiendo las
mismas expresiones. Finalmente, dijo a su hermano mayor:
4. Escritores camnt
[Relatos ancestrales]
El viento
1. Ocurra que un mes antes de la conmemoracin de todos los Fie-
les Difuntos pasaba un vendaval por esta regin arrasando los
maizales y frijolares de las sementeras.
2. Un damnificado anciano senta gran pesar por el arrasamiento
anual del campo sembrado.
3. Llor amargamente por los desastres y principi a pensar entre s:
Estoy trabajando sin esperanzas de ninguna cosecha, por lo cual
siempre habr una caresta alarmante.
4. Escritores camnt
6. En el curso del camino se encontr con una persona conocida, a
quien le inform del inminente suceso catastrfico.
7. En verdad al da siguiente se efectu la erupcin del volcn Pa-
tascoy, acompaada de un terrible temblor de tierra. La gente
sinti como si alguien la hubiera levantado sbitamente del sue-
lo, hacindola caer al instante en el mismo punto.
8. En la ltima erupcin volcnica del Patascoy ocurri algo peor.
El terremoto fue espeluznante. La tierra se parti en una y en
. Los animales pueden sentir los temblores y terremotos antes que las personas.
En el manuscrito de Huarochir, un clsico mtico-literario en quechua de los Andes
centrales (actual Per), es una llama quien anticipa el diluvio o desbordamiento del mar.
En ambos relatos los animales son maltratados por sus dueos y tras el maltrato pueden
hablar; pero si en el Huarochir la llama tratada de perro anuncia el fatal suceso a su
amo, aqu el perro se va sin decir nada a los suyos y le confa el anuncio a una persona
conocida. La falta castigada es la ausencia de reciprocidad, un principio andino funda-
mental. No compartir la comida puede desencadenar fatales consecuencias, como en los
relatos de Nuestro Seor. Por otro lado, este cuento explica un tema de importancia
central entre los camnts: el origen de La Cocha y su asentamiento en el territorio que
actualmente ocupan.
otra parte; la gente que cay al vaco desapareci para siempre.
9. De las cavidades del suelo brotaba agua turbia, convirtindolas
pronto en sitios pantanosos.
10. Las piedras volcnicas que cayeron en Balsayaco represaron el
ro Putumayo. Poco a poco fue formndose una laguna. El ro,
como no tena corriente, empez a retroceder.
11. En ese tiempo, la comunidad habitaba casi la mitad del Valle de
Sibundoy. Los sobrevivientes de los desastrosos efectos huyeron
a la parte alta del Valle, cercana al lugar escogido para edificar
la iglesia de Dios. Como en ese mbito no pasaba el sismo, cons-
truyeron sus viviendas para dedicarse a sus labores agrcolas.
(Juajibioy, 2008: 55-57)
El gallinazo1
1. Un hombre de edad posea cerdos en la cinaga. En ese lugar,
una gallinaza pona huevos en una parsita adherida a un rbol
de cedro.
2. Cuando el dueo de los mamferos domsticos baj a la cinaga
vio volar al ave desde esa planta. Por curiosidad subi al rbol
I Literatura camnt
. Los mdicos tradicionales son clebres por sus dones de vuelo mgico, pero
ante todo por sus conocimientos sobre el uso de plantas con fines curativos. Numerosas
narraciones indgenas revelan una profunda y detallada observacin de la naturaleza.
No son pocos los conocimientos que han sido aprendidos directamente de los animales.
6. El hombre de edad volvi al mismo lugar a los dos das. Enton-
ces encontr en el nido polluelos como palominos.
7. El gallinazo revivi los huevos idos con plantas medicinales.
8. Entonces la persona que frecuentaba la cinaga dijo:
9. El gallinazo es famoso como mdico.
(Juajibioy, 2008: 96-97)
Saludo tradicional1
Las visitas de cortesa, solicitudes de compadrazgo u otra peticin
se hacen en lenguaje ceremonial en interlocucin que, en la mayora de
los casos, se realiza a las tres o cuatro de la maana.
El visitante habla en voz alta ante la puerta de la casa: Sakramen-
to!, frmula de saludo en kamnts que significa en espaol puedo
entrar?.
El casero o dueo de la habitacin, abriendo la puerta, lo invita a
entrar: Motsytan!. Entre!.
Luego, el visitante saluda al casero: Bast, expresin que se usa
como salutacin familiar en las horas de la maana, y que en espaol
significa buenos das o buen da.
4. Escritores camnt
Estando sentados, tanto el casero como el visitante, en la sala prin-
cipal de la habitacin, despus de una breve conversacin sobre cual-
quier tema, el visitante con el permiso del casero, principia a hablar
del objetivo de su llegada en lenguaje ceremonial.
Saludo tradicional
v i s i ta n t e
1. Con anuencia de El Altsimo, me permito saludarte. Te encuen-
tras bien en este universo creado por Dios?
2. De mi parte con su licencia an tengo vida con las facultades de
. El gran respeto y solemnidad que se demuestran los camnts se basa en una serie
de reflexiones comunes que tienen como substrato un gran temor reverencial hacia la
divinidad. Algunos aspectos de los saludos tradicionales son caractersticos de un cato-
licismo reelaborado desde sus propias condiciones culturales. La muerte est presente
en todo momento. La vida cobra as un poco ms de sentido y valor en este instante. El
principio de dualidad complementaria es claro en este dilogo.
hablar y de ver, y la accin de saludar que Dios me ha dado, te
dirijo nuevamente estas palabras de cortesa en tu casa.
c a s e ro
3. Al respecto, Dios me ha concedido tambin las mismas gracias,
con las cuales me haces una demostracin de respeto.
v i s i ta n t e
4. En cuanto a mi saludo no es solamente el de hoy, sino en todo
tiempo que Dios me mantenga con vida.
c a s e ro
5. Hasta el da que Dios nos conserve sin ningn contratiempo, en
este mundo, su benevolencia ser bien acogida.
v i s i ta n t e
6. Solamente el da que Dios, como ser supremo y dueo del uni-
verso, me llame a dar cuentas de la vida, me convierta en polvo,
no podremos departir posteriormente, sino que permanecer
separado del ser humano.
c a s e ro
7. En cuanto a ese destino, el da que Dios prescinda de nuestra exis-
tencia permaneceremos aislados de la especie humana.
I Literatura camnt
v i s i ta n t e
8. Mientras El Todopoderoso me d vida, continuarn mis visitas
a este lugar donde l te ha dado una morada y t me tendrs
paciencia.
9. Pero, en primer lugar, El Altsimo que an me mantiene en este
mundo entre los tres grandes grupos del reino animal, vegetal y
mineral, que me mantenga pacientemente.
10. El da menos pensado los dos tambin hemos de comparecer ante
Dios; por tanto, antes de descansar en paz, dispnsame esta visita
de cortesa.
c a s e ro
11. As como nuestro Dios nos conserva con paciencia en este mundo,
espero que t tambin tengas paciencia conmigo y me perdones.
(Juajibioy, 2008: 28-30)
Hugo Jamioy
[Primeros poemas]
4. Escritores camnt
Madre Tierra, Padre Sol,
juntos la alegra desbord
por fecundar a mi Pueblo Camnt,
por parir a mi pueblo
ancestral.
. Un canto potico que recrea la alegra csmica y el colorido ritual del clestrinye o
carnaval camnts.
pay mamita, pay seor,
gracias Tierra, gracias Sol.
(Jamioy, 1999: 20)
Shecuatsng betsasoc
Los pies en la cabeza
Tsab namna
shecuatseng, betsasoc jtsebomnn,
atsbe Tait, echandbayan,
4. Escritores camnt
ndocnat jtanngc chacotsnam.
(Jamioy, 2005: 128)
Jtenonenam
Buscndome
Durante aos
he caminado buscndome.
Cmo voy a encontrarme
si los lugares
Pont ora
Puntual
He de caminar hasta el cansancio
y aunque tengo afn
no aligerar mis pasos,
solamente he de llegar
en el momento preciso.
Aunque te deje esperando
muchas y mil veces,
solamente te digo
que nunca he cumplido
pero he llegado siempre
en el momento indicado
(Jamioy, 2005: 100)
Fshantsi
En la tierra
No es que est obligando
a mi hijo
. Este texto se inspira en una experiencia real de Hugo Jamioy. Aunque en primera
instancia causa algo de risa, no se trata de una justificacin. Es en realidad un poema de
dilogo entre mundos: nuestros tiempos y ritmos no son los mismos.
. Una aclaracin; un texto dirigido a quienes no son de la comunidad. No faltan los
funcionarios que ven como trabajo forzado las labores en las cuales los nios indgenas
acompaan y cooperan con sus padres. As funciona en parte la educacin tradicional.
Quintn Lame quiso estudiar en la escuela, pero su padre lo mand a trabajar al monte;
luego el lder nasa escribira que se educ en las selvas.
a trabajos forzados
en la tierra;
solamente
le estoy enseando
a consentir a su madre
desde pequeo.
(Jamioy, 2005: 35)
4. Escritores camnt
[Palabras bonitas, Botamn biy]
Botamn cochjenojuab
Bonito debes pensar
Bonito debes pensar,
luego, bonito debes hablar
ahora, ya mismo,
bonito debes empezar a hacer.
Botamn cochjenojuab
chor, botamn cochjoibuamb
Bomin
Los ojos
Taita,
qu son los ojos?
Taita,
y esas flores amarillas
de ese rbol del alma
de quin son?
I Literatura camnt
Taita,
y l cultivabaflores en su alma?
S, as es, hijo.
Taita,
y yo puedo cultivar
flores en mi alma?
S hijo,
tus ojos son el brote floral
. Hugo Jamioy me cont que este texto surgi de las sabias y poticas preguntas que
le haca su pequeo hijo la esposa de Hugo es ikw. Desde entonces vena preparando
textos basados en esos dilogos para formar su libro de Preguntas y respuestas sabias de
un nio camnt. La literatura nahua posee un gnero oraliterario (huehuehtlahtolli) en
el que los mayores aconsejan y, en particular, textos en que un padre aconseja a su hijo.
Bomin posee evidentes relaciones con la prosa potica de Jorge Miguel Cocom Pech,
poeta maya yucateco, quien formula preguntas a su abuelo Gregorio en el libro Secretos
del abuelo. Cocom y Jamioy comparten continuamente sus apreciaciones y textos.
y debes regarlo cada da
para que miren en ellos
el color puro de tu alma.
(Jamioy, 2005: 39)
4. Escritores camnt
Luego se march.
(Jamioy, 2005: 97)
. Una breve potica de Jamioy. Botamn biy, las palabras bonitas, palabras mayo-
res, son expresin de una sabidura que se transmite y renueva colectivamente.
el nctar que embriaga al colibr
cuando llega a hacer el amor.
La poesa
es la magia de las orqudeas.
La poesa
es el fermento de la savia para cada poca;
los mensajeros llegan, se embriagan y se van
danzando con el viento.
(Jamioy, 2005: 65)
[Poemas recientes]
I Literatura camnt
Bid jashbiamoc
En la frontera de la vida
Junto al longevo fogn
tu silencio y tus canas blancas
se confunden con el humo
Pareces ausente, abuelo.
Cmo duele saber
que cada da
andas ms cerca
de la frontera de la vida.
Y en aquel canasto
donde me enseaste
Regresa,
sintate en el crculo donde las palabras del abuelo giran,
pregntale a las tres piedras, ellas guardan silenciosas el eco de
antiguos cantos.
Escarba en las cenizas, calientita encontrars la placenta con que
4. Escritores camnt
te arrop tu madre.
(Jamioy, 2010)
. Este texto potico es palabra de consejo. El fogn es un axis mundi, el centro del
mundo (fuego y piedras), desde el cual se desenrolla el cordn de la vida. La placenta
reposa calientita debajo, como la tierra misma. El consejo reitera que la bsqueda es
hacia adentro; el afuera es fro. Hay que sentarse y escarbar.
II Literatura inga
Kaugsankamalla; suma yuyay, suma kaugsay;
Mientras vivamos; vivamos bien, pensemos bien.
Annimo inga
1. Una historia sobre los orgenes
La raposa
Un hombre se fue a ver su sementera porque estaba perdiendo
choclos y calabazas tiernitas. Mientras estaba cuidndola aparecieron
cuatro animales y entraron en su casa. Un oso, un tigre, un len y una
raposa: cuatro compaeros.
Al verlos, el hombre pens: Si huyo ahora ellos me perseguirn.
Entonces se escondi en medio de unas leas que haba arrimado all.
Los animales entraron en la casa y empezaron a hablar:
Despus de calentarnos con esta candela, podemos andar. Hasta
nosotros estbamos andando en pura selva. Aqu calentmonos con
el fogn!
Luego, cuando estaban ya sentados, atizaban el fogn y conversa-
ban. El oso deca:
. Tres temas son de destacar aqu: la explicacin mtica sobre la cola de la raposa o
zorra, la competencia de los depredadores y la rebelin domstica o natural. La rebelin
implica la invasin de un hbitat humano por parte de animales indmitos. La raposa
presenta un comportamiento que no se debe tener, como lo ejemplifican numerosos
relatos ingas. El relato revela ciertas jerarquas y leyes, incluso entre los animales sal-
vajes. Es evidente la relacin de los animales indmitos con la noche, el inconsciente y,
en suma, con las fuerzas a las que el hombre todava teme: el hombre solo aparece en
la maana. A su vez los animales temen a la luz, smbolo de la consciencia, la identidad
definida y, en este caso, de la dominacin del hombre en la figura del patrn. El exce-
so de sueo es sancionado por el narrador.
sacarle las tripas las pusieron a un lado. Luego lo asaron y empezaron
a comrselo. El oso se comi dos piernas, pero el tigre, comenzando
con la cabeza, se comi toda la cabeza y las otras dos piernas tambin.
Despus le dijo al len:
Oiga, seor! Usted no tiene algo visto para comer? Vaya a traer
algo y prepare su comida!
Entonces el len le respondi y desapareci apresuradamente
en el monte; pero despus de muy poco tiempo apareci otra vez,
llevando a la espalda un carnero bastante grande, que tena por los
cuernos. Este carnero lo tir al lado del fogn, lo chamusc y le sac
las tripas, las cuales puso en un rincn. Luego, despus de asarlo,
empez a comrselo, comenzando con la cabeza. Se satisfizo con
comer la mitad.
Despus de eso, el len le dijo a la raposa:
Oye! T no tienes visto algo que comer? Ve a traer algo para
comer!
Djela dormir as, de cobarda! dijeron los otros.
Al or esto, la raposa tambin desapareci corriendo.
Vamos a ver qu traer! Qu nos mostrar? dijeron los otros.
2. Cuentos de animales
Despus de solamente un rato, la raposa lleg llevando dos gallinas
ponedoras, las cuales pel amontonando las plumas. Despus de asar-
las empez a comer y, al quedar satisfecha, se haba comido ambas.
Luego dijeron:
Ahora durmamos, ya que todos hemos comido!
Entonces se voltearon, uno a este lado del fogn, otro al otro lado.
Al voltearse la raposa empez a roncar.
Cuando ya amaneca, el oso dijo:
Ahora viene el patrn. Miren! El hombre va a cogernos aqu.
Levntense rpido! gritando as, se levant y le dio un golpe al tigre.
Inmediatamente el len tambin se levant, y todos salieron r-
pidamente y desaparecieron afuera. Solamente la raposa se qued,
dando ronquidos sonoros y durmiendo como si estuviera muerta. Los
otros la dejaron y se fueron, diciendo:
Que algo le suceda para que aprenda lo que pase, por su propia
tontera!
Cuando era ya de da el hombre pens: Voy a cogerla por la cola
y voltearla un poquito en el fogn hasta chamuscarla un poquito, para
que tenga algo que contar!. Entonces la cogi por la cola y, aullando
todoel tiempo, la volte en la mitad del fogn. Cuando la haba cha-
muscado suficientemente para atemorizarla, la solt.
Entonces la raposa desapareci muy aprisa con las chispas del fo-
gn todava en su piel, y se perdi en un rincn de la sementera.
Despus de unos tres das, los animales se encontraron otra vez.
Entonces la raposa les dijo a los otros:
Oigan! Qu clase de malvados son ustedes! Por qu se fueron
sin avisarme, sin despertarme? Miren lo que me pas me quem
aqu! Qu clase de demonio haba all? Solamente escap por ser gua-
pa. Estaba al punto de asarme y comerme.
Al or esto, los otros se pusieron a rer.
Cierto es que t eres ms guapa que nosotros! Pero no fue este
demonio un hombre?
No lo creo les dijo.
Se dice que desde el tiempo cuando la raposa se quem, nunca le
Osomanda parlo1
El oso
i
El oso era muy codicioso. Deca:
Acabaremos con las mujeres racionales. Entonces los hombres se
moran de hambre porque, si las mujeres no los cuidan, cmo van a
comer?
2. Cuentos de animales
No contest, y sigui su viaje.
El otro grit:
Estamos reunidos aqu para la fiesta del Corpus y estamos ale-
grndonos. Venga, venga, seor! le dijo, mientras trataba de hacerle
entrar.
helecho.
Luego le dieron un plato de boda. Esta boda [plato de boda]
era una mote de las semillas del rbol, que los osos no comen, pero le
dieron un plato lleno como un cerro de semillas grandes, con carne de
puerco encima. El oso expres su gratitud con todas las formalidades
apropiadas y empez a comer, compartiendo la comida con los que
estaban bailando.
Poco a poco la fiesta tuvo el efecto de embriagar al oso. En aquel
tiempo tenan totumas de madera, y el fiestero daba a todos los invita-
dos dos totumas para brindar, una para s mismo y otra para repartir
con sus vecinos. Fue as como el oso empez a tomar.
Cuando termin el mate de bebida ya estaba ponindose el sol.
Entonces el oso sali tambalendose. Ya afuera pens que la mujer
estara rindose de l al verlo. (En realidad, cuando el oso haba ido a la
cocina, los sapos haban conducido a la mujer a la casa del cacique para
que descansara all, y la haban sustituido con una piedra bien pesada,
que dejaron en el mismo lugar, pero al oso le pareci que era la mujer
la que estaba sentada all).
El oso entr otra vez y, como era una fiesta grande, se qued sen-
tado mucho tiempo aplaudiendo.
Cuando quiso irse, porque ya era tarde, trataban de detenerlo,
pero no les hizo caso, sino [que] se fue tambalendose, cargando a la
mujer.
Mientras sala cargndola, les dijo:
Seores, ustedes me han tratado muy bien. Estoy muy agradeci-
do por todas sus bondades para conmigo as les dijo, y se fue.
II
Mientras el oso se iba y todava no estaba muy lejos, empez a
or la carasca (un instrumento como un aventador) que antiguamente
usaban en los bailes. Desapareci en el monte todava escuchando la
msica. Ahora sonaba como si viniera de muy lejos. Entonces el oso
dijo:
Oiga! Tan buenos fueron aquellos seores! Tantos huevos y
pedazos de carne de puerco que me dieron! Comamos el resto, oiga!
La mujer no contest nada.
Cuando le haba hablado tres veces sin conseguir una respuesta,
2. Cuentos de animales
le dijo:
Yo soy otro. Yo me llamo oso. Yo no soy su marido al decir esto
la dej caer hacia atrs, pero la carga cay sobre su taln: Ayay ayay
dijo, sacudiendo el pie. T fuiste la que me hizo eso?
Ya que an no le contest, le dio unos puetazos y mordeduras,
pero nada le respondi. Al final, al fijarse en ella, vio que era una pie-
dra. Entonces se dijo: Aquellos seores me robaron a la mujer; me la
escondieron. No era ella la que estaba cargando. Ahora vern! Les sa-
car los hgados negros y me los comer; los destruir completamente.
Pero mientras regresaba apresuradamente, se puso a pensar: To-
dava estoy llevando las sobras y la mote, las cuales no quiero derra-
mar en la calle. Me las voy a comer. Luego, cuando haya acabado
con los huevos y las otras sobras, acabar con ellos. Pero por qu me
robaron a la mujer?.
Pero cuando abri el pauelo y mir los huevos vio que eran sola-
mente caracoles y moluscos con cuernos, feos y repugnantes. Enton-
ces se dijo: Esto es lo que come la gente?.
Enojado, los tir arriba de los rboles.
Estos me enojan dijo. Ojal que las sobras de la carne de puer-
co no sean iguales!
Pero, cuando mir, vio que eran pedacitos de los moluscos, tal
como se encuentran en Mocoa. Los desperdicios que haban desechado
eran de un color amarillo. Estaban envueltos en una hoja.
Oy! Esta suciedad es la que comen los racionales? Vern! Voy
a acabar completamente con ese pueblo.
Empez a correr, despus de haber botado arriba de los rboles las
sobras que parecan carne de puerco. De pronto oy no muy lejos la
misma msica de antes.
Cuando estaba ya fatigado de correr y estaba oscureciendo, oy a
sus pies el sonido de la msica. Entonces empez a excavar la tierra.
Pero cuando la haba excavado encontr unos tneles por ac y
por all. Y cuando dej de excavar y se par, ya era de noche y oscuro;
nada se poda ver. Entonces se volte y se qued quieto, como si se
hubiera desmayado.
. Las achupalas (achupallas) son plantas parecidas a las pencas y crecen en forma
epfita sobre la corteza de los rboles.
Al encontrarse con ellos, les dijo:
Parece que es Nuestro Seor el que ha enviado a los racionales.
Ellos van a ser los patrones por aqu. Esto es lo que me hicieron a m
les cont. Solamente despus de un ao pude salir para ac, porque
me encontr en un volcn. Estaba a punto de morir cuando sal. Qu
me iba a suceder? Tambin ca en un ro y casi me muero all.
Ojal que no nos molesten! Ojal que no nos hagan ningn
dao! les dijo. Vamos a dejarlos en paz. No vamos a verlos ms. A
nosotros nos han dejado la selva y sus comidas. All viviremos conten-
tos comiendo las pepas de jivern.
Esto fue lo que les dijo el oso.
(Chasoy, 1991: 55-59).
Conejomanda parlo
El conejo
i
Haba un conejo que andaba en una hacienda hurtndola, comien-
do las sementeras: las papas, los choclos, las habas, etctera.
2. Cuentos de animales
El patrn tena un pen que cuidaba la sementera y lo rega di-
cindole:
. Se trata de una de las versiones ms completas sobre las astucias del conejo, co-
menzando por el relato sobre el mueco pegajoso. Como en otras tradiciones mtico-
literarias indgenas (el coyote del sudoeste norteamericano; el cuy o ratn, y el zorro
de los relatos quechuas), el presente ciclo exalta el poder del ms dbil o pequeo, a la
vez que convierte en ejemplares las tonteras del oso, quien las comete por exceso de
confianza y glotonera. Un mito indgena norteamericano, adaptado por Humishuma,
seala que la escalera al cielo (sendero de la flecha) se rompe a causa de la glotonera del
oso grizzly. El zorro y el coyote son mitolgicamente clebres por sus imprudencias y
extraos accidentes. Como en otras literaturas indgenas de Colombia, to se le dice al
mayor y sobrino al menor, sin que implique lazos consanguneos.
Las narraciones en las que los animales son protagonistas no solo son proyeccin de
problemticas y actividades humanas; tambin evocan un mundo primordial en que los
animales y los hombres eran ms parecidos. El desenlace del relato es excepcional, pues
el conejo engaa al oso hacindole creer que el mundo se va a acabar (el conejo de un
relato wayuu reelaborado por Ramn Paz Ipuana accede sexualmente a una doncella
virgen con similar excusa). El conejo inga le dice al oso que va a ocurrir un diluvio,
e incluso le da detalles muy exactos como que la tierra tardar cinco das en secarse.
El conejo se burla as, no solo del oso, sino de los temores infundidos por cualquier
religiosidad apocalptica.
Por qu tantas prdidas? Seguramente usted mismo se las habr
estado comiendo y vendiendo.
Yo no contest el pen. Debe ser algn animal del monte el
que ha de estar hurtndolas, y a m me parece que ha de ser un conejo.
Yo estoy cuidndolas bien.
El patrn ya le haba regaado tres veces, entonces el pen le dijo:
Prsteme una pega-pega! Con esa yo lo coger.
Llvela, pues! le contest.
El pen llev la pega-pega, la puso en el camino por donde pasaba
el conejo, y despus de dejarla all se fue.
Despus de un rato, el conejo lleg all, y le dijo (a la pega-pega):
Buenos das, seor.
Como no le contestara, el conejo se enoj y le dijo:
No me enoje! No sabe quin soy yo? Si le pego con mi sola
mano izquierda, lo traspasar. Entonces no se vaya a poner bravo
conmigo, seor!
Sulteme!
Como no le contestase nada, otra vez le dijo el conejo:
Ya estoy bravo. No me agarre! Si no le pegar otra vez, con la
mano derecha.
Dicho esto, le peg nuevamente, y el resultado fue que tambin se
le qued pegada esa mano.
Ahora ver! le dijo. Ahora s me ha enojado de verdad, seor.
Ver! Voy a darle una patada con mi pie izquierdo; lo voy a patear
hasta que muera. Ver quin soy!
Dicho esto, le dio una patada con el pie izquierdo, el cual tambin
se le peg en el lugar donde lo golpe.
Con esto, el conejo se puso mucho ms bravo, y le dio una patada con
el otro pie, el cual se le peg tambin. Por lo cual le dijo a la pega-pega:
Ver! Ahora voy a pegarle con mi frente.
Pero cuando le peg, la frente tambin se le peg.
Bueno! le dijo. Ahora ver; espere! Ahora voy a morderlo.
Pero cuando abri la boca para morderla, la piel de la cabeza donde
haba puesto la boca, tambin se le peg.
Entonces la pega-pega se cay con el conejo pegado.
Entonces el pen se fue a avisarle a su patrn.
Patrn le dijo. Lo cog. Venga a ver al conejo! Ya ve que s era
el conejo el que nos robaba?
Vamos a ver, pues! le contest el patrn.
Al llegar all, llevaron al conejo y lo amarraron en una horqueta.
Luego dijeron:
Vamos a quemar a este para que no robe ms nuestras siembras.
Para lo cual se fueron con cuatro peones a buscar mucha lea.
II
Sucedi que un oso pasaba no muy lejos de la horqueta. Entonces
el conejo silb para llamarlo.
To! le dijo.
Al orlo, el oso se acerc. Entonces el conejo le dijo:
T, to, eres muy grande. No ves esa sementera tan grande del
patrn? A m me dieron como tarea comrmela, pero mi barriguita es
muy pequea; es que soy chiquito.
Aqu hay tres jovencitas continu, y me han dado como tarea
2. Cuentos de animales
consolarlas. Es por esto que me colgaron, por ser tan pequeo. Quieren
que yo escoja entre estas tres hijas, y que me case con una de ellas, pero
yo no quiero; por eso me colgaron as. T culgate! le dijo al oso.
A ver! le contest.
Pero, cuando el conejo hubo amarrado al oso, lo dej, dicindole:
El conejo no es tonto y se fue aprisa, contento.
Cuando el patrn y sus peones llegaron con harta lea, viendo al
gran oso colgado, dijeron:
Este no es el conejo. Pero lo mejor ser terminar con este. Ech-
mosle candela!
Al or esto, el oso dijo:
Me dej aqu colgado sin saber por qu.
Ellos no le hicieron caso, sino que hicieron una hoguera grande,
cogieron al oso y lo pusieron en la hoguera. Entonces la piel se quem:
chulush... [Y se] sigui quemando hasta que las sogas se quemaron,
y se revolcaba en la candela. Cuando las sogas se hubieron quemado
completamente, huy a toda prisa al monte, todo chamuscado y con
carbones encendidos. En vista de lo cual el patrn dijo:
Persganlo! pero no haba all perro alguno.
El oso se fue rabioso, gritando y pegndose, y se convirti en
enemigo del conejo. Por qu me hizo esto a m, cuando yo estaba
andando tranquilo?, pensaba. Es por causa del conejo que yo estoy
sufriendo esto. Tuve que huir todo chamuscado. Ver; que este cone-
jo espere!.
III
Despus de unos dos meses, cuando las quemaduras ya haban
mejorado, el oso empez a caminar en busca del conejo, pero solamen-
te despus de un mes lo encontr trepndose a un rbol de motilones,
comiendo frutas. Entonces le dijo:
Buenos das, sobrino. Qu ests haciendo, sobrino?
El conejo le contest:
Como las frutas de motiln, ya estn maduras, me las estoy co-
miendo. A ti no te gustara comerlas tambin, to?
2. Cuentos de animales
cuando se le arranca el pescuezo.
Mientras estaba pataleando, el conejo le dijo:
El conejo no es tonto y fue de prisa a perderse en el monte.
Sea como sea, el oso se trag todo, inclusive la piedra, la cual se le
qued en la barriga. Qued hecho una nadie; lleg a su casa con dolor
de corazn.
Qu te pas? le dijo su mujer. Qu estabas haciendo?
El sobrino casi me mata le contest.
Y quin te mand por all? Por qu lo seguas?
Qutame este dolor; vers! le contest.
IV
Al cabo de un mes, el dolor ya le haba desaparecido al oso; por lo
cual pens: Voy a buscar hasta encontrarlo.
Cuando el oso ya haba caminado durante un mes, encontr al co-
nejo parado en la casa de una hacienda y tejiendo costales.
Bueno! dijo el oso. Buenos das, sobrino.
Buenos das, to le contest el conejo.
Ya son dos las veces que t te has burlado de m. A ver, ahora s
terminemos el asunto!
Bueno! le dijo el conejo. Ahora s puedes arreglar conmigo de
buena forma. Yo [me] gan aqu un ganado; te lo voy a pagar. Si me co-
mes a m, solamente t me comers a m y tampoco te vas a satisfacer.
Por eso te pagar con el ganado, el cual puedes comer no solamente t,
sino tambin la ta y hasta saciarse. Servir para maana y para el da
siguiente tambin. Vers! Ven! Te lo mostrar.
Se fue a mostrarle un ganado gordo que estaba en una ladera un
poco lejos, y le dijo:
Este fue el que gan. Recbemelo! Con este quedaremos en paz,
t conmigo.
Bueno! le dijo.
Ven! le dijo el conejo.
Entonces lo llev, lo hizo parar en una puerta y le dijo:
Prate aqu! Qudate parado as, con las piernas abiertas! El
Bueno! le dijo.
Cuando ya iba el conejo, le dijo al oso:
No vayas a mirar! Pues si miras pasar por otro lado. T esta-
rs con los ojos bien cerrados! Estars parado, sin respirar ni nada!
Estars quieto!
Cuando el oso, muy crdulo, ya estaba parado all, el conejo empu-
j de arriba una grande roca que haba all, y, gritando Jay jay, como
un perro, empez a perseguirla. Cuando la roca se fue, pulom pulom
pulom pulom, el conejo le grit al oso:
Atjalo, atjalo! No lo vayas a ver!
Entonces esa grande roca aplast al oso que estaba parado all con
los ojos cerrados, y despus de pasar por encima de l tumb las pare-
des. Entonces el oso se qued fro, como si el alma se le hubiera salido;
por lo cual el conejo le dijo:
Oye, to! Qu te pas? Te pate o te golpe? Oye, to, levn-
tate! Pareces tan blando, como si estuvieras muerto! To! le deca,
pero sin conseguir respuesta alguna.
Luego el conejo se fue de prisa a [donde] la ta y le pidi:
Ta, qu le estar sucediendo a mi to, all en la hacienda? Est
echado vomitando pura sangre, da lstima. Por casualidad, tiene la
ta maz capio? Envamelo amasado y tostado, bien amarillo, con
panela, para que yo le d de comer al to! Esto es lo que me mand
decirte.
S, tengo maz le contest y, despus de tostar rpido maz ca-
pio, le puso unos dos platos del mismo en la falda del conejo.
Bueno! le dijo el conejo. Voy a drselo de comer al to.
Pero cuando ya estaba corriendo as, le dijo:
Ay! Se me olvidaba. Ta, tuesta un kilo de maz duro, y trelo
bien salado! As, ya te lo avis. Ven a esa puerta! Yo voy a darle de
comer de este. Tal vez ya est levantndose. Cierto es que el ganado
lo pate o lo golpe. Estaba completamente echado sin sentido. A ver,
voy a ver.
Bueno! le dijo la ta. Por Dios, pues, sobrinito!
Pero cuando la mujer lleg con el maz tostado y salado, el conejo
no estaba all.
Fue el sobrino el que me avis le dijo al oso.
Fue el mismo sobrino el que me hizo esto. Me aplast con una
2. Cuentos de animales
piedra.
El oso no pudo levantarse; por eso su esposa tuvo que ir a rogarles
a unos cuatro osos que lo levantaran. Lo llevaron y lo dejaron en la
casa.
Me muero, me muero gritaba el oso.
V
Pasaron seis meses, siete y hasta ocho, y el dolor le estaba pasando
un poquito. Cuando ya pudo levantarse, empez a caminar y pens:
Ahora creo que le voy a torcer el pescuezo.
Entonces le envi a su esposa.
Ve a traerlo! le dijo (unos diez osos estaban acompaando al
oso).
Entonces la ta se fue a llevar al conejo. Al llegar a su casa, le dijo:
Qu fue lo que sucedi cuando t andabas con tu to? Ahora
falleci. Acompame!
Bueno! le contest. Pero cmo es que el to falleci? El to no
pudo fallecer todava. l tiene que vivir an mucho tiempo.
Por qu? le pregunt la ta.
Cuando dijo esto, el conejo le dijo:
Reventar un poquito de guasca churrillu.
Despus de reventarla, sigui a la ta con la guasca en la mano.
Cuando llegaron a la puerta, el conejo vio que unos diez osos
acompaaban al difunto. Vio tambin que el oso estaba acostado,
amortajado. Entonces se par en la puerta y dijo:
Oigan! Ya le sali el alma a este to? Cuando el alma va a salir,
la persona hace como si fuera a levantarse.
Al decir esto, pidi un mate, para moler la guasca, y cuando ya es-
taba molindola, pidi agua, con la cual hizo una mezcla. Luego dijo:
Con esta el to s va a levantarse, si se la toma.
Cuando dijo esto el oso empez a torcerse. Pens: Aqu es donde
voy a coger al conejo, y se levant tan rpido que rompi su mortaja.
Al ver esto, el conejo huy a toda prisa, diciendo:
El conejo no es tonto y desapareci corriendo.
VI
Otra vez el oso empez a buscar al conejo, y cuando ya lo haba
buscado una semana, lo encontr en la playa de un potrero donde el
conejo estaba tejiendo costales.
Mientras el oso se acercaba al potrero la tierra empez a sacudirse,
y el que estaba caminando pensaba que iba a caer. Entonces corri
hacia el conejo. Al acercarse, le dijo:
Buenos das, sobrino.
Entonces el conejo le contest:
Ay, no me diga nada ahora! Qu nos va a suceder aqu ahora?
Este mundo se va a acabar. Mira! Ves al otro lado, que tanta gente
est huyendo? Yo tal vez puedo salvarme aqu en este rbol de arrayn.
Si quieres, mtete en un costal que yo he hecho de tres! As t tam-
bin puedes salvarte.
Con esto el oso le obedeci muy crdulo:
Bueno; colgumonos! Aqu podemos escapar.
Entonces el conejo le dijo:
Por aqu t puedes aguantar unos, dos, tres o cuatro das, an
cinco das. Cuando la tierra vuelva a secarse, entonces podemos
empezar a caminar otra vez.
Al or esto, el oso se meti en el costal, y el conejo lo amarr y lo
colg en el rbol. Luego empez a golpear al oso en la nariz con un
garrote.
Entonces el oso empez a gritar:
Ayuy, ayuy! No me hagas eso, sobrino! No me hagas eso!
Sultame! Te dejar en paz.
El conejo no le hizo caso, sino [que] sigui hasta dejarlo comple-
tamente pulverizado. Luego lo bot en el ro y desapareci contento,
silbando.
Se fue gritando y le cont a la ta:
Ahora arreglamos el asunto yo y el to. Ya terminamos el con-
trato.
(Chasoy, 1982: 27-36)
2. Cuentos de animales
El ciempis
Una seorita fue a juntarse con un joven. Los padres la mandaron
a trabajar, a hacer chicha. La mujer se perda en la chagra, pero no
haca ningn trabajo.
Entonces vino un da oscuro, cuando no se vea ni adentro ni afue-
ra, ni para hacer ningn trabajo. Y despus la mam sali a raspar
achiras. Le hizo una cortada en la cabeza a un fantasma ciempis con
su machete.
Luego entr en la casa con la achira que haba raspado. Cuando
entr, la jovencita se fue a avisar:
Mam, t me cortaste en la cabeza.
. Similar a Los mosquitos, relato camnts, una joven llega repentinamente a una
casa para casarse con un hombre. A diferencia de la mujer mosquito, la mujer ciem-
pis no prepara la chicha, y se comporta ms bien como una mala mujer en trminos
ingas e indgenas en general: una mujer que no trabaja, que no ayuda. Incontables
relatos indgenas tratan el tema de una esposa, esposo o amante sobrenatural que huye
tras el descubrimiento de su identidad real. Ejemplos son los relatos kuna tule sobre
las esposas sobrenaturales que descendan en ovnis de oro (Rocha, 2010) y el relato
muisca sobre la serpiente amante del cacique Meicuchuca.
Estaba sentada quejndose, con la cabeza amarrada.
Mam dijo el marido, por qu cortaste a mi esposa?
Mam, me cortaste dijo ella.
Entonces la mam dijo:
Dios mo, por qu la iba a cortar? Solamente cuando yo me fui
a la chagra, le pegu a un ciempis grande en la cabeza. Este corri
llorando, con la cabeza cortada.
Cuando hubo dicho as, la mujer que estaba sentada con la cabeza
amarrada se extendi. Se convirti en un ciempis, y se meti a un
hueco.
(Mojomboy, 1972: 11-15)
Shulujchi
El gorrin
Carcasi suj sipas huarmi yacha. Paypa ahuila mandansi:
R chugllu pallagringui, ns ashuangui quimsa manga. Nspaca rin-
si. Spasca saparu junda chugllu pallansi. Chihora suglla caspa chugllu-
hua ashuansi; quimsa manga jundachisca.
Chi sipas ajchars tiacuhora, chi ahulaca chayspaca, cahuansi
II Literatura inga
2. Cuentos de animales
maz no es el uso engorroso del mortero, sino la necesidad de usar mayor cantidad de
maz para producir una olla de chicha. La mujer pjaro se comporta como una mojana
(diosa de la naturaleza, especialmente del agua) clebre por su hbito de peinarse sobre
una piedra al lado de los ros. Yacha est mal traducida como bruja; su correcta tra-
duccin es sabia, e incluso la que ensea. Todo indica que no pocos funcionarios del
ilv vean a los chamanes como simples incmodos brujos y brujas.
3. Relato de un cazador sobre el dueo de los animales
Truenomanda
El trueno
Se dice que cierto hombre se fue de cacera al monte, pero sin
resultados. Fue muchas veces sin cazar nada, y finalmente se dijo a s
mismo: Bueno, supongo que si voy una vez ms, lograr cazar algo.
Entonces se fue, y esta vez encontr un sano salvaje al que le dispar
con su cerbatana. Cuando el sano comenz a huir, el cazador pens:
Este no se me va a ir, y lo persigui con su perro.
Lo siguieron largo rato hasta que llegaron a una casa grande don-
de viva un anciano. Al llegar all, el sano corri hasta donde estaba el
hombre y anid la nariz en la mano del anciano para ser acariciado por
l. Cuando el anciano vio al cazador y al sano, pregunt:
Oiga! Quin hiri a mi sano?
. El relato sobre el encuentro con el Dueo de los animales est muy extendido en
las culturas nativas de selvas suramericanas; ejemplos clsicos pueden encontrarse en
la oraliteratura embera kato. Los relatos sobre cazadores son a la vez relatos de ndole
chamnica, pues el cazador y el chamn son diferentes roles del arquetipo del hroe.
El chamn se abre camino a travs de los mundos internos, el cazador a travs de los
externos; y ambos tratan con fuerzas desconocidas y trascendentes (desarrollo el tema
en El hroe de nuestra imagen). El dueo de los animales se comporta como un chamn
modelo, a la vez que posee el control sobre los truenos-rayos-relmpagos (fenmenos
muy asociados con los chamanismos suramericanos). La cerbatana es smbolo del rayo
y, por tanto, el poder de cazar es el mismo poder de controlar a los animales (en especial
los sanos). El motivo central del relato es el viaje a otro mundo (al interior de este mun-
do) del que se retorna con poder y sabidura. Numerosos taitas o mdicos tradicionales
como los del bajo Putumayo an cumplen la funcin de propiciar la caza mediante
la previsin y purificacin ritual de las presas, sus dueos y los cazadores; preparacin
ritual que requiere usualmente de la toma del yaj.
En la puerta de la casa haba una veladora que estaba hecha de caraa.
Cuando tronaba el anciano pareca joven, pero cuando el trueno pasaba
el anciano se volva viejo de nuevo.
Al da siguiente, el anciano le dijo al cazador:
Es hora de que usted se vaya. Yo lo acompao un poco y despus
usted sigue solo.
Entonces se fue con el cazador por un corto camino y estando no
muy lejos de la casa lo dej seguir solo.
Antes de dejarlo, el dueo de los truenos le haba aconsejado:
No guarde la cerbatana dentro de su casa. Ms bien escndala
afuera donde nadie pueda pisarla.
El cazador obedeci e hizo exactamente lo que se le haba dicho.
Desde aquel da, cada vez que iba a cazar, nunca volva con las manos
vacas, sino que siempre al volver traa algn animal que haba cogido.
Cuando los otros se dieron cuenta, le preguntaron a qu se deba
el xito que tena:
Cmo es que coges tanto? Cmo tienes tanta suerte?
Pero como no les dijo nada, ellos se dijeron:
Bueno, entonces, vamos a buscar la cerbatana! l siempre des-
Iscay Huajchu
Los dos hurfanos
Cuando su propia madre muri, dos nios quedaron con el padre
solamente. El padre mismo cocinaba para cuidar a los nios. Pero se
cans de cocinar y busc a otra mujer para casarse con ella, para que
ayudara a cuidar a los nios. La mujer no era buena. Al contrario,
era una mujer muy miserable, y cuando el esposo se iba a trabajar esa
madrastra quedaba sola con los nios. Entonces cuando llegaba el es-
poso ella haba ensuciado a los nios en el pecho con la sopa, y pona
aparte la comida para su esposo. Cuando el padre llegaba, los nios lo
miraban con hambre. Entonces l preguntaba:
Ya has dado la comida a los nios?
Y la madrastra deca:
. Huajchu puede traducir hurfano, y en general seala una persona cuyos lazos
familiares o sociales son dbiles o inexistentes, es decir, que est fuera del tejido de la
II Literatura inga
a un ro. All vieron que estaba parado un hombre amistoso con plu-
maje y corona. Cuando lo vieron le dijeron:
Por Dios, hganos cruzar este ro. Una bruja nos est haciendo
correr.
La bruja ya los estaba alcanzando, diciendo:
Esprenme, devulvanme las tetas!
Cuando ya los estaba alcanzando, el amigo les dijo:
Djenme a m esa mujer; yo la hago mi esposa. Los voy a hacer
cruzar a ustedes. Voy a extenderme. Pasen corriendo! Voy a permitir
a esa bruja pasar solamente hasta la mitad, despus de que ustedes
hayan pasado.
Entonces, cuando ya haba pasado al otro lado y estaban mi-
rando, la bruja, que haba salido del monte, estaba cruzando co-
rriendo. Entonces cuando estaba en la mitad del agua, el puente
desapareci. Despus la culebra la envolvi y la hizo desaparecer
en el agua.
Entonces los nios se fueron por el monte y otra vez aparecieron
en otra parte. All haba hombres, y la hermana se uni a un moreno
de malos pensamientos. El moreno quera matar al hermano porque
quera robarle los perros.
Cuando supo eso, l empez a correr, aunque tena mucha pena
por su hermana. Entonces llev solamente una piedra de yesca y em-
pez a viajar por el monte. Tambin llev sal. Cuando lleg al pie de
un rbol, se acomod un ranchito entre las races del rbol. Despus
hizo una candela grande, y mand a los perros:
Acustense junto a m y maten un tigre, un oso o cualquier otro
animal, para que comamos.
Entonces cuando se acerc un oso lo mataron, y as comieron car-
ne de oso.
Cuando amaneci, otra vez siguieron el viaje. El joven iba en busca
de una casa en cualquier parte. Entonces se perdi, porque los perros se
quedaban atrs. Despus los perros llegaron otra vez a donde estaba es-
perando el joven perdido. Por eso se fueron adelante otra vez (un perro
adelante, el otro atrs), porque haba muchos tigres y osos muy bravos.
Despus de tres meses llegaron a un puente. Entonces bajaron,
siguiendo el ro. Despus apareci otro puente. Lo cruzaron y al lado
de una quebrada se vio una mujer con vestido muy lindo y con coro-
Juan Potochil
En tiempos anteriores hubo una pareja que tuvo dos hijos, sien-
do el primognito un ser muy ambicioso y malo. El hermano menor,
llamado Juan Potochil, tena un gran corazn y quera de verdad
II Literatura inga
I n t r o d u cci n
Nu wam
Hasta hace pocos aos, los nasa eran ms conocidos como paeces, y
su lengua como el pez o paez, una lengua aislada cuyo nombre real es
Nu wam
mutua existentes en su organizacin socio-poltica y su relacin con las vr-
genes indias y bravas. (Lpez, 1993: 68).
Pero, como dice taita Abelino Dagua, miembro del Comit de His-
toria:
Los blancos dicen a los indios: cunteme un cuento. Y si ellos hablan, los
blancos dicen que es cuento. Y solo queda eso: un cuento. Y all se acab la
historia. La historia es de todos; cada uno debe hablar su parte; entre todos
se da un redondeo []. (Dagua, 1998: 59).
subsistan tan solo algunos fragmentos de unos pocos; nuestro trabajo y estos
textos revelan que esa idea era falsa, aunque s es verdad que se encontraban
sepultados bajo una gruesa capa de silencio y ocultamiento. (Dagua, 1998:
20-21).
El agua, la primera, fue fecundada por las estrellas o por los seres
de lo alto, como volcanes y montaas, que dieron a luz a los hijos del
agua, quienes bajaron sobre las corrientes de los ros, o aparecieron
en su vasija de barro o en su sombrero de fique flotando en mitad de
una laguna. En el centro del agua haba una piedra resplandeciente;
la laguna era el mar, pues lo contena todo y era como una madre
nutricia. La espiral comenz a desenrollarse tomando los colores del
arco iris, y as, entre sangre y oro, entre lodo y bejucos, aparecieron
los hombres en distintas partes de la tierra.
Para los pastos, encima o cerca de la piedra de los Guacamullos fue
puesta la vasija en donde estaban contenidas las primeras personitas.
El agua del inframundo y el lodo de los volcanes se unieron y cocieron
para formar la cscara de la primera pareja. Los primeros hombres
surgieron de la confluencia, o son la confluencia, del matrimonio del
cerro de Cumbal y la laguna de la Bolsa, laguna ubicada al pie, abajo o
debajo, del cerro (Mamin, 1996: 45).
Para los misak-misak o guambianos, la tierra original es un som-
brero tradicional (kuarimpoto) que flota sobre el mar o laguna, en lo
alto de las montaas. Una estrella cay, fecundndolo, y todos te-
mieron que por ese hueco brotara agua hasta inundar el mundo. Las
aguas forman la gran sombra de donde vienen y adonde van los muer-
tos. Nukueypantsik es la gran sombra, la unin de las sombras de
todas las personas, la unin de todas las aguas, una expresin seme-
jante a lo que la psicologa profunda denomina inconsciente colectivo.
El Gran Espritu nasa, Ksaw Wala, femenino y masculino a la
vez, envo a sus hijos a que hicieran sus propias casas en la tierra, pero
ellos, aunque eran los mayores, no supieron convivir. Desde entonces
comienza a darse consejo, pues Ksaw Wala orienta a sus hijos e hijas
. Los guaicos son por igual quebradas, hondonadas y lugares de clima templado.
guambiano; tambin dicen que expuls a los misak-guambianos en
una batalla que libraron en el pramo de Las Moras de hecho, Fray
Pedro de Aguado parece indicar que los guambianos habitaron ori-
ginalmente en Tierradentro. Por otra parte, en versiones misak-
guambianas se dice que Calambs fue el padre de crianza de Juan
Tama. Ahora bien, aqu no se trata de buscar la versin verdadera:
no hay tal verdad en el sentido histrico que conocemos. Como ha de-
mostrado Rappaport (2000), estamos ante una yuxtaposicin de mo-
delos. La autora de La poltica de la memoria detalla y describe ocho
puntos que forman la estructura de las historias de caciques; todo
se explica de acuerdo con un esquema de referencias cuyos detalles
respondern a los momentos, espacios y propsitos de los narradores.
Angelina Guyums, una cacica nasa, cre el resguardo de To-
goima desde el cerro Chumbipe, en donde vive una serpiente que
debe ser conciliada y amansada por los thewalas. La Gaitana, cacica
de la resistencia, descuartiz, quem y arrojo al ro las cenizas del
. Luchas clsicas entre deidades son, en los Andes centrales, las de Pariacaca y Hua-
llallo, quien huy a las selvas, y en Mesoamrica, las de Tezcatiploca y Quetzalcatl,
quien en su encarnacin tolteca de Uno Caa fue vilmente emborrachado e incitado a
tener relaciones sexuales con su hermana, por lo que afligido se autoinmol y subi al
cielo, convirtindose as en el planeta Venus.
(Tawantinsuyu), podran otorgar algunas pistas sobre las evidentes
relaciones entre muchos de los personajes mitolgicos del sur de Co-
lombia y el norte del Per. En el estudio de las relaciones Llibian-Li-
biac-Catequil y ms all de los siempre difciles difusionismos debe
tenerse en cuenta la importancia presencia del rayo-trueno-relmpago
en las cosmovisiones originarias de los Andes. Es muy probable que
otros relatos andinos recurrentes hayan llegado a Amrica por boca
de los espaoles y los afro-originarios. En los Andes, versiones del
relato sobre el hijo del oso se encuentran desde Chile y Argentina has-
ta Colombia y Venezuela, pero tal difusin no garantiza que el ciclo
temtico bsico sea de origen nativo. En cuanto a los pijaos, algunos
misak-guambianos han dicho que fueron confundidos con los pishau,
los gigantes originarios de los ros que guardaron la tradicin arriba
y se escondieron de los espaoles para evitar la sal del bautizo, cual
los mohanes del sur del Tolima. En respuesta podra argumentarse
que los pishau no atacaran a sus descendientes. En cualquier caso, los
relatos nasa y misak sobre los pijaos parecen coincidir con pugnas his-
tricas que se libraron entre grupos tnicos en las vertientes y partes
altas de la cordillera Central.
Andes meridionales
nos, relmpagos y lluvia cuando est bravo; a San Joaqun y a San Isi-
dro se les reza para propiciar la lluvia y las buenas siembras. De hecho,
los defensores de la comunidad tambin pueden ser santos y mamitas,
Andes meridionales
como San Bartolom y Santa Rosa San Joaqun y Santa Ana estn
casados pero se separan debido a las peleas entre la gente de Imbued y
Albn. Santos y mamitas son los patronos y las patronas, deidades
coloniales a las que se aferraron muchos indgenas al quedar expuestos
a la condicin de siervos en las grandes haciendas andinas. Segn los
coconucos del Cauca, San Bartolo y Mama Dominga vivan juntos en
un bosque en el que tuvieron hijos, un par de culebras huidizas en cuya
persecucin fue su madre hasta el ro Cauca, donde se convirti en
piedra. A su vez, el desconsolado San Bartolo se transform en pea.
El motivo del matrimonio sobrenatural est presente de manera
especial en la oraliteratura de los pastos. Mama Pacha (Madre Tierra)
y Tata Urco (Padre Cerro) se unen para dar origen a los hombres. A
veces se trata del cacique de arriba y la cacica de abajo; en otras versio-
nes, la humanidad surge de la unin del cerro de Chiles y el cerro de
Cumbal. As mismo, en Ecuador se cuentan relatos que aluden al ma-
trimonio entre taita Cotopaxi y mama Tungurahua; los quichuas de
Imbabura cuentan que la bellsima montaa Cotacachi es madre del
Yana Urku (cerro negro); y en Nario, Colombia, el Taytaurco (volcn
Galeras) sera el padre del Moraurco. Franz Faust (2004) aclara que
el nombre de coconucos vendra de coco-urcos, o cerros de los cocos
(o cucus), espritus agrestes y bravos de la naturaleza. En cuanto al
volcn Purac y el Sotar, se afirma que son hombre y mujer y se
comunican a travs de la va lctea del arco blanco nocturno y se tiran
bombas de fuego; cuando tienen relaciones sexuales tiembla la tierra.
Como si fuera poco, la vagina de la mujer Sotar es una laguna oscura
y ftida. Los Coconucos y el Pan de Azcar son hijos del Sotar y el
Purac (Faust, 2004: 54). En el altiplano cundiboyacense, los raizales
de Tabio y Tenjo cuentan que la pea de Juaica y los cerros del Majuy
se comunican por luces en el cielo, en especial durante la Semana San-
ta. Antes Juaica y Majuy eran pareja, pero se separaron, y la mohana
Majuy se fue y dej solo al mojn Juaica.
En otros mitos, las deidades-ancestros son rechazadas por los hom-
bres. Los uwa se opusieron inicialmente al hroe Anaraita-Keraita,
pero este no los castig, a diferencia de otros ciclos como el de Tunupa
y el Nuestro Seor de los camnt. Anaraita-Keraita persever, y fi-
nalmente venci a Kak, deidad devoradora de la tierra. En una versin
de las dos ancianas aves que combaten por la disposicin del mundo pas-
. En El hijo del trueno (relato contado por los iroqueses del noreste de los Estados Uni-
dos), la hija que ha sido raptada por un ser del trueno vuelve del supramundo para tener su
Con todo, las aguas no siempre estn asociadas con castigos so-
brenaturales. En la tesis Kualanquizan, que traducira ruptura mi-
lagrosa, Bartolom visita las tierras del cacique Tulcn, y al ver que
hace falta tierra, rompe con su bculo el piso para desplazar las aguas
de un gran lago. El cacique Guatarilla, cuando se entera de la in-
minente llegada de los espaoles, derrama abundantes lgrimas que
se convertirn en el ro Guitara. Tras esta accin transformadora, el
cacique Guatarilla se petrifica.
Si el pasado est adelante, como afirman los pastos y los misak-
guambianos, entonces esta red de imgenes y motivos es solo una mi-
rada a los ojos del presente.
hijo en la tierra. Pero la abuela desobedece la instruccin de su hija y le pega al irascible hijo
del trueno, quien se emocionaba sobremanera con las tormentas elctricas. Cuando el nio
es golpeado, vuelve, como por acto de magia, a la tierra de su padre (Tehanetorens, 1997).
hombres y mujeres que se embarazan en las pantorrillas por subir a las
lagunas sin el refresco que purifica de la menstruacin. Los cruceros
y pecheras de plata y bronce usadas por las guambianas nos recuerdan
muchos de los personajes y elementos de su literatura, como el Sol, las
estrellas y el calabazo o mejicano. En el arte rupestre tambin pueden
valorarse significativamente las serpientes y espirales que se entretejen
en los sombreros tradicionales de los misak-guambianos, cuya danza
de las ofrendas es un momento propicio para que los enmascarados
diviertan a la gente por medio de chistes y cuentos.
Los pensamientos del indio que se educ dentro de las selvas colom-
bianas (2004), libro de Manuel Quintn Lame, no es una obra literaria,
aunque posee pasajes de gran valor potico. El clebre escritor y lder
nasa culmin (al parecer en 1939) su libro de pensamientos, convir-
tindose as en un precursor de los escritores indgenas en Colombia.
Quintn Lame, aunque fue encarcelado en decenas de ocasiones, jug
un papel clave en la recuperacin y defensa de las tierras de los ind-
polticas.
Las tradiciones orales de carcter literario comenzaron a estudiar-
se en los Andes del sur, como en otras partes de la regin andina co-
lombiana, por medio de estudios y aproximaciones de los folcloristas.
Vctor Snchez Montenegro public en 1949 su artculo Panorama
folklrico de Nario. Tambin en los cuarenta, Graciliano Arcila V-
lez incluy algunos relatos nasa en su pequea etnografa sobre Los
indgenas paez de Tierradentro, Cauca, Colombia, donde cont con un
narrador nasa de nombre Marcelino. A finales de esa dcada, Grego-
rio Hernndez de Alba dio a conocer Nuestra gente, namuy misag, con
el auspicio de la Universidad del Cauca y con la coautora de Francisco
Tumi Pillimu, quien realiz los dibujos ilustrativos de la obra; sin
embargo, los relatos guambianos presentados son solo fragmentos que
en ese entonces ayudaron a redondear el carcter antropolgico del
texto. Hernndez de Alba comparaba la importancia de los dibujos de
Tumi con los de Guamn Poma de Ayala, clebre cronista indgena
de comienzos del xvii quien lleg a exponer sus dibujos en Bogot.
En 1953, Segundo Bernal Villa public en la Revista Colombiana de
Antropologa el artculo Aspectos de la cultura paz, en donde se
centr en la mitologa y cuentos de la parcialidad de Calderas, Tie-
rradentro.
Durante los setenta, algunas de las publicaciones que incluyeron
relatos fueron las del ilv; as, en 1975, y bajo la direccin de Toms
Branks, sali: Chi porayaighuan huaminchab, historias guambianas
en guambiano, y en 1976 se public un Texto pez en Folclor ind-
gena de Colombia (tomo 2). Branks se refiere a los textos publicados
en trminos de historietas regionales; en realidad, se trata de las t-
picas ancdotas para escolares, carentes de valor literario, aunque se-
guramente convenientes para los propsitos lingsticos del ILV. El
mencionado Texto pez traducido por Florence Gerdel y Marianna
Slocum, adems de carecer incluso de valor folclrico, cumple con
otro propsito: desprestigiar a los thewalas o mdicos tradicionales
nasa. Con todo, se supone que el texto es una especie de confesin en
la que algunos indgenas comentan sobre los engaos cometidos por
un thewala a quien terminan por demonizar.
Aparecida en 1978, Literatura de Colombia aborigen cont con al-
gunos relatos nasa preparados por Segundo Bernal. Los selecciona-
tradicional.
En el primer ao del siglo XXI, Hugo Portela Guarn, investigador
de la Universidad del Cauca, public El pensamiento de las aguas de las
montaas: coconucos, guambianos, paeces, yanaconas. Portela, quien ha
profundizado en otros trabajos sobre el sistema mdico de los nasa,
presenta en su obra una relacin de testimonios, conceptos mticos
y aspectos socioecolgicos que confluyen para un abordaje creativo
de las relaciones con el agua como principio y recurso bsico para la
continuidad de la vida.
En el 2000 Fredy Chikangana, poeta y oralitor yanakuna mit-
makuna, publicara algunos de sus poemas en Woumain, poesa in-
dgena y gitana contempornea de Colombia. En 1993 haba ganado el
premio de poesa Humanidad y Palabra, en la Universidad Nacional
de Colombia. Por su participacin en publicaciones y encuentros
continentales de escritores indgenas, ya desde finales de los noven-
ta estaba considerado como uno de los poetas ms importantes del
nuevo movimiento de escritores indgenas. Adems, Chikangana ha
estado continuamente relacionado con escritores indgenas de Estados
Unidos, Mxico, Guatemala, Per y Chile; especialmente con Eliku-
ra Chihuailaf, poeta mapuche que ha incentivado en sus hermanos
poetas colombianos Chikangana y Jamioy el uso y expresin de la
llamada oralitura. 2008 fue un ao crucial para Fredy Chikangana:
public con un nuevo nombre, Wiay Mallki (raz que permanece en
el tiempo), present por primera vez un libro de poesa en quechua y
espaol, Kentipay llattantutamanta (El colibr de la noche desnuda), y
fue uno de los cuatro ganadores del Premio Global de Poesa Nsside
en Roma, Italia.
El astrlogo y antroplogo Mauricio Puerta public en el 2001
Tierradentro, territorio mgico, obra que incluye referencias de prime-
ra mano sobre mitos, leyendas y creencias de los nasa. Son de mencio-
nar algunos detalles especiales sobre el mito de creacin, en el que Tay
e Uma, dos aspectos de Ksaw Wala, hacen una primera pelota, que
es todo lo que vemos. Puerta anota (2001) que en uno de los hipogeos
de El Duende, una de las urnas presenta serpientes con torso y fac-
ciones humanas, lo que se conectara con el tema del hombre o mujer
serpiente caractersticos de la literatura nasa.
En el ao 2002 Luis Guillermo Vasco, quien trabajara de mano
memoria oral (el taita Efrn Tarapus es otro de los escritores pastos
que se destaca en tal sentido).
En 2008, Juan Carlos Revelo y Cristian Arcos publicaron el libro Ce-
rros mgicos, historias vivas del pueblo de los pastos, el cual contiene his-
torias contadas en dieciocho resguardos y adaptadas literariamente. Ki
uphsa kh, La laguna que volvi a nacer, es un pequeo libro bilinge e
ilustrado por los nios de Quizg, en donde se cuenta sobre una laguna
que resucit con la ayuda de un thewala y un gobernador; de hecho, la
laguna era la nica que poda de nuevo enlazarlos y ayudarlos a recupe-
rar sus antiguos pensamientos (Unicef Colombia, s/f: 6).
Espero de corazn que todos los trabajos pasados y futuros apor-
ten como quieren los jvenes indgenas a una gran minga de pensa-
miento para que, como desean los sabios, podamos atardecer bien
bonito, amanecer bien bonito.
I Literatura misak-guambiana
Yo solo no quiero tener ese arte, sino que todos seamos iguales, que me
recuerden y que tengan bastante conocimiento, porque yo quiero ayudarles y
no tener oculto solo yo, sino que todos sepamos y todos seamos iguales.
Ta i ta J ua n Bau t i s ta Us sa U l lu n e
y L u i s G u i l l e r m o Va s c o
1. Palabras de origen
1. Palabras de origen
dueo de todo.
(Portela, 2000: 59)
pre, todo blanco, todo bueno, todo fresco. Del agua naci Ksrmpt,
aroiris que iluminaba todo con su luz; all brillaba, Pishimisak lo vea
alumbrar.
I Literatura misak-guambiana
El seco mundo de abajo y el hmedo mundo de arriba se conocen al ritmo del agua; la
vida surge de aquel matrimonio sobrenatural... Los elementales y estratos se remueven
con fuerza, al tiempo que Pishimisak es testigo del aroiris (arco iris), cuya tenue luz
alumbraba la tierra original. Las lagunas son como matrices de las que se desprenden
gota a gota los fundamentos de la vida, hasta fundirse en el mar. Ntese que es el mo-
vimiento opuesto al de las literaturas chibchas de la Sierra Nevada de Santa Marta, en
cuyas narraciones el mar estuvo primero y luego, con el descenso del agua, quedaron
las lagunas.
. Segn Doumer Mamin, los guaicos son todos los intersticios templados de la
sierra.
2. Historias sobre cacicas y caciques
. Este y los siguientes tres relatos se ocupan de la arquetpica lucha entre hermanos,
dos tipos de rayos (as como lluvia y viento), en esta versin en la que se personifican
y explican las fuerzas que actan en lo alto y bajo del Nupirau (territorio guambiano).
La pelea del Seor de las altas con el Seor de las bajas se replica en la literatura
sapiencial wiwa en donde Bosoli, el guila de pramo, se enfrenta a Dushambu, el guila
coliblanca; ninguno gana, pues cada uno es el mejor en su propio terreno. Srekllimisak
(Srepalei) es el Seor del bculo: su vara contiene el temido fuego del rayo cuya con-
tundencia produce las fertilizantes lluvias que precipitan las aguas desde las lagunas y
quebradas altas. Las deidades atmosfricas, portadoras de bculos y asociadas con las
montaas, estn presentes en el pensamiento andino desde tiempos inmemoriales (de-
sarrollo los simbolismos de las varas y bastones andinos en El seor de los bculos, 2006).
El mejicano (calabaza) proviene de tierras sobre las que Srekllimisak originalmente no
posee influencia; y su debilitamiento se debe a la prdida de su vara, sin la cual queda
convertido en un anciano de tenue voz. As es que Ksrkllimisak se impone de mo-
mento, desplazndolo a tierras en donde tal vez ver crecer la anhelada comida de lo
caliente. El relato explica el origen de las actuales condiciones climticas del Nupirau.
Pero su hermano menor, que quera todo para l, fue a buscarlo un
da y lo encontr dormido; entonces le quit la vara de oro para arre-
batarle el poder y la clav en un mejicano, comida que no le gustaba
a Srekllimisak y que le haca dao. Este no pudo sacarla ni tena en
qu apoyarse.
El hermano mayor quera su vara, pero el menor no se la entrega-
ba. Despus de mucha discusin entre los dos, Ksrkllimisak acept
sacar la vara del mejicano si Srekllimisak se iba lejos y le dejaba a l
las tierras altas. El mayor tuvo que aceptar y despus de recibir su vara
se fue a las tierras bajas de lo caliente, por un tiempo.
Ksrkllimisak se qued viviendo solo en el pramo, acompaado
por su viento Tombe.
(Dagua, 1998: 105-106)
Squela y llvesela!
Por tres veces intento sacarla del kel y no pudo; entonces se quej
de que estaba clavada en piedra fina y que por eso no la poda sacar.
I Literatura misak-guambiana
Y ofreci:
Si me la entrega en la mano, le doy un buen pago.
El hombre dijo:
Pague primero.
El dueo de la vara se fue y ms tarde volvi con un talego y le
pregunt:
Qu necesita?
El hombre le respondi:
Pgueme con carbn.
Como oro o plata se dicen en guambiano pilapik o naarrosr, o sea,
carbn vivo, que alumbra rojito, bien brillante, no apagado, segura-
mente le pagara con oro.
Y le reclam:
Usted molesta mucho con los truenos.
Cuando hace un trueno es porque Srepalei viene gritando o chi-
llando, bravsimo y con ganas de hacer dao. Entonces Srekllimisak
le asegur:
Si me da la vara, me voy de aqu.
Una vez que la tuvo en sus manos, se subi a la loma con ella, lo
envolvieron las nubes, dio unos gritos bien dados y al rato se le oy
gritar muy lejos.
As la gente supo que el nico remedio contra el rayo es el kel o
calabaza. Por eso se acostumbra sembrar mejicanos en los sitios en
donde cae mucho rayo. O se quema un pedacito de calabaza y la gente
se unta y as no se le pegan los granos cuando pasa por all. O se le
quitan, si ya se enferm.
Donde cae y se clava la vara de Srepalei, all hay oro.
(Dagua, 1998: 91-93)
sobre la tierra.
(Agredo y Marulanda, 1998: 356)
I Literatura misak-guambiana
5. Cuentos-consejos de animales
Tengo mucho antojo por una gallina y eso no me deja vivir tran-
quila, no puedo caminar ni estar sentada ni acostarme, tal es mi des-
espero. Para calmarme pienso ir a traer una gallina y sobre esta idea le
he venido a consultar.
El padrino armadillo se acomod bien para sentir. Las seas eran
malas y se preocup. Y dijo as a la chucha:
Mi sentido hormiguea en la rodilla como si vinieran problemas,
el prpado me da sentido de que va a haber lgrimas, mi boca me da
seas de que se van a hablar malas noticias.
En sus sentidos el armadillo sinti tambin al mosco verde de la
carne que vena zumbando. Y su oreja le seal que iba a haber mu-
chos moscos zumbando por all en los das siguientes.
El armadillo le cont a la chucha todas las cosas que sinti. Pero
ese consejo, esas palabras no alcanzaron a entrar a sus odos porque
ella no les prest atencin. Dijo:
E e e m m m s me pasar as?, tal vez ocurrir
eso?, s ser eso as?
Esa fue su nica respuesta.
No hizo caso de las palabras del sabedor, pas por encima de su
consejo, le volte la cara y se fue.
Esa noche parti para el gallinero en busca de la gallina que quera
coger, pues finalmente las ganas la vencieron. Se puso en camino tal
como lo deseaba desde un comienzo.
Cuando lleg, agarr una gallina con sus afilados dientes. Esta,
al sentir el dolor, grit cacareando fuerte hasta que la escucharon los
dueos. Estos se dijeron: Ah est otra vez esa chucha como siempre,
de nuevo ha vuelto a molestar. Y cogiendo un palo que tenan prepa-
rado, corrieron furiosos hacia el lugar de donde provenan los gritos
de la gallina.
Hasta all lleg la vida de la chucha. Cuando la alcanzaron, la apa-
learon hasta dejarla fra.
Esa misma noche, mientras todo esto aconteca, el padrino arma-
dillo estaba en su casa sentado y con su sentido alerta, funcionando.
Senta que por all haba una gente que estaba muy brava, pero no sa-
ba contra quin. Senta renegar y que pegaban tres veces con un palo.
Y se preguntaba: Qu ser lo que est pasando?.
Y pensaba que tal vez seran los dueos de la gallina.
I Literatura misak-guambiana
El sapo y el conejo
Conejoimpa urututukpa
Voy a contarles una historia.
Cierto da un conejo delimit un terreno en forma de un cuadrado
y se dirigi a varios sapos diciendo:
5. Cuentos-consejos de animales
Este lugar solamente me pertenece a m y ustedes tienen que des-
alojarse de aqu.
Entonces uno de los sapos contest:
Pero nosotros no tendremos dnde vivir.
El conejo, a su vez, le respondi:
Hagamos una competencia de saltos para ver quin puede dar el
salto ms largo.
El sapo sali muy triste porque saba que el conejo, por naturaleza,
poda saltar ms que l. Sin embargo, despus de pensarlo mucho,
el sapo fue a la casa del conejo y le pregunt de qu manera sera la
competencia.
demos vivir no solo los cuatro, sino todos los sapos de este lugar. A
partir de hoy, ya nadie podr desalojarnos de este sitio.
Y estando muy contentos agregaron:
Si logramos vivir en armona unos con otros, podremos vivir
para siempre en este lugar.
Y as lo hicieron.
(Barnes, 1993: 16-18)
6. Otras narrativas
6. Otras narrativas
que se meti por los huecos de las tulpas y ella se qued apenas con las
mantas vacas.
. Quienes detentan oro no son seres humanos comunes y corrientes. Aqu los moti-
vos son el del matrimonio sobrenatural y el de la desgracia que sigue a la ruptura de una
prohibicin. La serpiente amante aparece en numerosas mitologas del mundo; Mei-
cuchuca, un cacique muisca, tiene una amante serpiente que es descubierta y alejada
por una de sus esposas humanas. El acceso al camino del inframundo, ubicado debajo
del fogn de la casa, aparece en un relato camnts sobre nuestro seor. Adems de
la huida del nio, el castigo es realmente la inundacin. El espacio es retomado por
la naturaleza: motivo de la rebelin natural. La serpiente y el oro estn estrechamente
asociados con el agua. Las lagunas andantes se manifiestan en las literaturas de los nasa,
los misak-guambianos, y en algunos relatos pijaos. La deidad devoradora es Sierpi, el
rbol, espritu de serpiente de la laguna, que tras ser cortado da lugar a calabazos y
animales con picos de oro; esas cosas enferman, como las cenizas del Uarli Tariana o los
pedazos del Kashindkua kogui. En la oraliteratura guambiana es comn que la gente
se organice para reconvenir un aspecto catico de la naturaleza. La extincin de una
laguna es sinnimo de infertilidad, puesto que las lagunas son madres de las que viene
la vida. La aparicin de un pozo, laguna o lago, tras una relacin indebida, es el tema del
relato colonial muisca de Hunzahua, as como del ciclo narrativo de los amancebados,
clebre en Nario y el Alto Putumayo.
La hija vio una nube por encima de la casa y vino corriendo. Y al lle-
gar [ella], comenz a llover y a caer rayos. La mam sali de la casa y
la hija se qued llorando sobre las tulpas. El hueco donde se meti la
serpiente se comenz a llenar de agua con la lluvia y con el llanto, y as
se form la laguna de Tenebo.
La gente quiso quitarla porque era muy brava y no dejaba arrimar
a nadie y caa granizo de sangre (o sea rojo) y muchos rayos. Hicieron
una chamba y all, atajando, encontraron un rbol con una raz de palo
grande. Lo cortaron por la mitad y comenz a salir sangre.
La laguna se sec y se acabaron las cosechas. Y se fue arriba de
Siberia, en el sitio que llaman La Laguna. En esa laguna aparecen
calabazos y animales con picos de oro; son los hijos de Sierpi, que
agarran la sombra de quienes los ven [de modo que] al poco tiempo se
mueren. Sierpi era el tronco atravesado.
(Vasco, 2002: 277)
6. Otras narrativas
e ir bajando. Cay luego en un alto donde sola descansar la gente,
isrinut o descansadero, en lengua guambiana.
Despus de un tiempo, la flauta vio subir a un grupo de personas
y entre la multitud a una mujer que se quedo fija [mirando] la flauta
de diferentes colores que haba cado parada. La mujer se acerc y se
pregunt:
Quin habr botado esta flauta tan bonita? la recogi del suelo
y la amarr al chumbe en su cintura.
La mujer, al tocar la flauta, se quedaba prendada al ver que de ella
sala una msica muy hermosa, no antes escuchada por nadie, con la
cual todos quedaban como hipnotizados y maravillados.
Por esta razn, las gentes cuentan que el Arco Iris gan en parte la
apuesta a Pedro Ordimales, porque si bien es cierto que lo pudo levan-
tar, este tambin logro bajar de nuevo a la tierra y regresar al mundo
de los humanos en forma de flauta.
(Agredo y Marulanda, 1998: 350-352)
La tierra era bien plana
Aqu en Guamba donde est, mucho antes la tierra era muy pla-
na como una mesa. Y apareci entonces el Pedro Urdinales que hizo
inundar todito con el agua, por lo cual toda la gente y todos los ani-
males se subieron al plano; ms el peso de tantos y tantos la loma se
arranc y vino a dar a este punto lejano.
(Hernndez y Tumi, citados en Portela, 2000: 46)
I Literatura misak-guambiana
. Una travesura a gran escala del mismo personaje, esta vez llamado Pedro Urdina-
les: generar una gran inundacin comparable al diluvio. Hugo Portela indica que este
enva desde el inframundo grandes inundaciones con el fin de castigar a los guambianos
cuando desatienden las normas socioambientales. Vale anotar que la ausencia de eleva-
ciones y hondonadas es una caracterstica de la tierra primigenia. El fragmento conjuga
la solemnidad de lo cosmognico con lo divertido de lo picaresco. Tradicin indgena e
influencia popular espaola.
7. Escritoras misak-misak
Brbara Muelas
Piun [t.c.]
Los hijos del agua
En el principio fue solamente el Pishimisak, un ser muy bueno,
muy sabio, conocedor de todo. En ese entonces la tierra era muy gran-
de, amplia y buena en todo su entorno. Tena de todo; no faltaba nada.
En ese entonces el territorio guambiano era tan grande y amplio
que el ojo no alcanzaba a divisar sus lmites. No era un corralito como
los resguardos de ahora. Abajo hacia el valle estaban Pisintarau, Piuya,
Tunya, Kalutu, Turimpiu, Klinchaku, Kilkasr, Kalimpiu, Yautu.
Por los lados del volcn Purac, Kuknuk, Patia, Tmpiu, Nupirau.
Hacia arriba se encontraban Pishimpala, impipisu, las lagunas, y
Panikketa, Malpasrapchak, Pantstaro, Tuktar, Pullantar, Palotar.
7. Escritoras misak-misak
. Brbara Muelas reelabora en este relato la historia de los misak-misak o guambia-
nos desde sus orgenes hasta la llegada de los espaoles. Pishimisak es una madre l-ella
original, quien vive en una especie de paraso terrenal, imagen del territorio antiguo de
los guambianos. Los pishau, gente antigua, a veces gigantes, fueron paridos por los ros
y no tenan autoridad ni pensamiento claro. Los piun, kasik piurek o hijos del agua
son gestados para que exista quien piense y haga; bajaron por el ro, eran gente de lo
alto, gente de pramo e hijos de las lagunas. Mama Chuminka y tata Ciru Kallim los
esperan y los recogen, pues bajan adelante de una avalancha que tambin da origen a
la msica de flautas y tambor. Las cuatro madres sobrenaturales de los nios mueren
como las nodrizas de otros hroes nasa y misak (Juan Tama). Los guambianos ejercen
sus costumbres y prcticas chamnicas bajo el marco sincrtico de la religin catlica.
Mama Manela Karamaya y Mutauta Kasik, los hijos de las lagunas, fueron enlazados un
domingo, da de la tradicional misa. Los aroiris que aparecieron entonces estn asocia-
dos con el surgimiento y multiplicacin de los guambianos, quienes se inspiran en sus
colores para vestirse (el arco iris simboliza un puente o alianza entre el cielo y la tierra
y, por ende, entre el fuego y el agua). El pensamiento es fundamento para la creacin,
como puede notarse en las tradiciones mtico-literarias de los uitoto, los wiwa y los uwa.
El simbolismo del cuatro es el de la plenitud que abarca los puntos cardinales, es decir,
la totalidad consciente. Prevalece aqu, como en otras literaturas indgenas, la figura de
la madre, pensante y activa, terrquea y fuerte, y mucho ms presente que el distante
padre, cuya lluvia fecunda la tierra.
Mama Chuminka y tata Ciru Kallim son mdicos tradicionales y progenitores mode-
los, mientras que mama Manela Karamaya y Mutauta Kasik cumplen con la funcin de
As era nuestro territorio hacia ac, hacia all, hacia arriba y hacia
abajo; era tan grande que no faltaba nada.
Haba grandes bosques y montaas con muchos pjaros y anima-
les, grandes peascos y lagunas, grandes ros con grandes y pequeos
peces. Era tan completo que no faltaba nada.
Todo tena su nombre en femenino y masculino: higuillo macho,
higuillo hembra, lechero macho, lechero hembra, mejicano macho,
mejicano hembra. As mismo nuestras grandes lagunas tenan su
nombre. La una, impipisu, lleva i porque es hembra; la otra, Nupi-
trapuik, termina en - ik porque es macho.
i era Mama Chuminka, era mujer, era el Pishimisak. Ella era
sumamente buena y sabia. Busc a tata Ciru Kallim y habl con l
para cultivar la tierra.
Entonces apareci el patakalu. Bajaba una nube negra y de ella cay
el aguacero. Y empezaron a germinar las semillas origen de los primeros
alimentos. De all vienen todas las variedades silvestres, o del kallim,
7. Escritoras misak-misak
el agua cuatro veces. Y de no hacer todo esto ni el espritu de nuestra
naturaleza ni la gente que vendr podrn estar en paz.
Las dos grandes lagunas que se encontraban una frente a otra for-
maban una pareja, como marido y mujer. Por eso el ro poda parir, y
sus hijos ser criados por sus progenitores Pishimisak y Kallim.
Para cuando llegaran los hijos paridos por el agua, alistaron cuatro
mudas de ropa recin tejida, unas ollitas nuevas y sombreros guam-
bianos para tapar las ollas, adems del wauktsi o planta rendidora, y
el rejo para enlazar y sacar a los nios del agua. Como Pishimisak era
tan sabia, saba a qu horas vendran los nios y se fueron a esperarlos
a la orilla del ro.
Aunque era tiempo de pramo la noche estaba brillante, estrella-
da, y tan fra que cay helada, y los que fueron a esperar se cubrieron
con tsits capipaja, para protegerse del fro. Ya tarde en la noche, en
el sr nkatsiksr, horizonte donde se oculta el Sol, empez a relampa-
guear y se escucharon suaves y lentos truenos. Era el Srekllik que
presenciaba tambin la llegada de los kasik piurek, hijos del agua.
Toda la noche esperaron haciendo sus ceremonias para sentir
cundo vendran los nios. Amaneca el domingo y ya estaba clarean-
do, era una maana silenciosa. Dicen que de pronto empez a hacer
un viento fro. Y antes de amanecer, arriba muy adentro en la mon-
taa, se escuch el resquebrajar de rboles y un gran ruido. Era un
derrumbe que vena.
Junto con este venan grandes piedras cayendo por la caada, que
al golpearse entre s producan un suave sonido de tambor que haca
eco entre los cerros. Y en las orillas del ro se quebraban plantas de
flauta y chusque por las que entraba el viento silbando, creando un
bello sonido de tonos altos y bajos, como el que se escucha cuando dos
personas tocan flautas; y, con el tambor, estas dieron inicio a la msica
de flauta y tambor. Junto a ellos se escuch tambin el llanto de los
nios, que venan acompaados de esa meloda.
Ese mismo domingo, ya casi de da, esperaban atentos cuando de
pronto, bien envuelto en un hermoso chumbe de colores, vena un
nio llorando sobre bejucos que simulaban una balsa flotando en el
pishau, la basura del agua cristalina que corra rpidamente con la pre-
sin del derrumbe.
Como lo estaban esperando, rpidamente lo enlazaron con los re-
I Literatura misak-guambiana
jos que haban alistado. Y al sacarlo vieron una hermosa nia que llen
de alegra a Mama Chuminka. Atrs vena el otro, que era un nio. Lo
sacaron rpidamente, antes que bajara el gran derrumbe y lo tapara.
Tan pronto lo sacaron pas el agua sucia con olor a sangre armando
un gran estruendo.
Vena atardeciendo el mismo da. Era el da de llevar los animales
a beber en el salado. Por el valle era verano y estaba el sol ardiente;
arriba en el kausr caa un fuerte pramo con viento. Sobre la mezcla
del viento con el pramo volaban miles y miles de uts lekilli o tiusilli,
pjaros que daban vueltas y vueltas danzando en forma cnica, como
un remolino de viento, y entre ellos iba uno que los guiaba y diriga
los movimientos de la danza. Y lo hacan en honor a los nios que
acababan de llegar porque ellos llegaran a ser los grandes dirigentes
kasik.
Tambin salieron dos grandes arcos de lindos colores para acom-
paar a los nios recin llegados. Esos arcos salieron como buen
augurio para el futuro. Observndolos siempre y por siempre, las ge-
neraciones vivientes haran sus atuendos: los hombres los sombreros
de finos colores y las mujeres las ruanas y anacos con sus listas color
arco iris. As fue que aparecieron para ensearnos.
Los sacaron uno a uno, envolvindolos en ropas nuevas, despus
de colocarles la planta rendidora en el ombligo, para que [en] el futuro
fueran hbiles y su mano rendidora. Despus los colocaron en unas
ollas nuevas, calientitas, que taparon con tampalkuari o sombreros
guambianos. Entonces buscaron madres para ellos, para que los ama-
mantaran. Pero nada que crecan! Crecan muy lentamente. Se muri
una de las madres y consiguieron otra, y otra, hasta completar cuatro.
Hasta que por fin crecieron.
Por crecer lentamente fueron fuertes, grandes personajes conoce-
dores de la paz, de la unidad, de la armona, del bienestar, del trabajo,
de cmo proteger las tierras, de cmo recibir a los blancos. Todo lo
saban sin que en ninguna casa les hubieran enseado nada.
Y luego, el mismo Pishimisak les puso nombres. A la nia la lla-
m Mama Manela Karamaya y al nio Mutauta Kasik. As ha sabido
hacerlo.
El nio creci en grandeza, en medio de toda la gente. Pensaba
bien, ayudaba bien, hablaba bien y enseaba bien dondequiera que l
7. Escritoras misak-misak
estaba. A todas partes llegaba montado en un bonito caballo zaratano,
con montura de oro. As ha sabido andar.
Ese gran personaje era el que habra de dirigir a toda la gente. Por
eso lo llamaron Mutauta Kasik. Cuando llegaron los blancos cambia-
ron ese nombre por cacique. A la nia, quien tambin era una gran
mujer, la pusieron Mama Manela Karamaya. Ella conoca ms y pen-
saba mejor que l, y es por eso que le dieron tres nombres.
Desde entonces vienen los nombres como Tata Illimpi, Mama
Keltsi, Tata Ankuchu, Isik Tumpe, Tata Pintsu, Tata Pants, Tata
Almenta, Mama Tesha, Tata Kina. As han sabido poner los nombres,
de dos en dos.
Cuando el Mutauta Kasik ya era adulto, llegaron los blancos y em-
pezaron a matar a los kasik de otras partes. Pero a l no le haba pasado
nada. Siempre andaba volteando por todas partes, montando en su
caballo zaratano con silla de oro, ayudando a la gente. Y no se dejaba
ver, ni coger. As ha sabido andar.
Pero una vez a uno de los suyos, conocedor de todas sus andanzas,
le preguntaron los blancos dnde estaba el cacique. Y l, sin imaginarse
para qu era, les inform dnde estaba. Por eso los blancos lo cogieron
en medio de la gente, con su caballo zaratano con silla de oro.
Lo cogieron en el plan de Mama Manela Karamaya, donde se en-
contraba rodeado de mucha gente.
A la vista de todos, lo cogieron para matarlo, junto con su caballo
de la silla de oro. Y el Mutauta Kasik expres lo siguiente a sus hijos,
a su gente:
Yo les he hablado mucho a ustedes, pero mis palabras no fueron
muy bien recogidas. Por eso me han entregado. As mismo han de en-
tregar las tierras y todo lo que hay en ellas. Presiento con tristeza que
podran perderlo todo. Pero pase lo que pase, qu vamos a hacer; no se
atemoricen por nada y en adelante no vayan a estar derramando lgri-
mas. Siempre prense firmes, piensen bien, hagan cosas buenas, y estn
unidos de esta manera les dio un enrgico consejo lleno de coraje.
Mientras les hablaba de esta manera, sosteniendo el bastn de
mando en la mano, de pronto comenzaron a caer como gotas de l-
7. Escritoras misak-misak
volver a parir el agua, para que los dos puedan volver. Regresarn a
juzgar lo que han hecho sus descendientes en su ausencia.
(Muelas, 2005: 28-33)
II Literatura nasa
Porque la naturaleza humana me ha educado como educ a las aves del
bosque solitario que ah entonan sus melodiosos cantos y se preparan para
construir sabiamente sus casuchitas sin maestro.
Manuel Quintn Lame
La cancin del cielo azul
Ea, ea, ea
el mar est arriba,
el mar est arriba
y la luna tambin.
1. Historias de origen
msicos y agricultores, entre otros.
Ksaw [t.c.]
El sueo
Vite kiwehuthaw yuwe, kwes Umawes kwekwe kahipute.
Yacteyyu yat wala usunkhaw shnikayu, kaw shcat yu usas,
kwet usas, e wala usas, ip sas sekte us.
Sena ksawna, yayukpehna, yd beh, yd cihme kasehthaw,
kh wala, yu wala, aca wala kiwe, ate, awes, kihy kihy na yaf te
vana snanapa huka us hipa.
Hiyuuca f izewa sa kapaka mewhypa sa, chcha
f izewa sa napaka khdulpa sa, ew dihk yuuwapa peha
kapaka lawecpa sta. Kapakate maa tahk, maa taspa huka
ikwehkwesa naa kiwete sta; kwesti ti kaf izena.
Kapakate puuk wtkwee f izewaka syu acpa ipubanathkhaw
su, peeskuphya siigna, puuk ihkac puuk suwenaca, nmehte
yukpehwasa uypkach. Kawena ktecaca checa ew f izewahas
piyathaw, puuk suwme sya. Kawcehk ksawca hiyuuca
uhuwahas uyna, kihytepa mawe yuwewahas kpahkca kte
neesna kawe peeskuphna swahas hiputhaw. cacapa peek
ksawteythaw hiyu, uhani tas mawe uhyapatepa hiyuna, kwes
pwesi viteti yukpehya hiisa yuuwatepa hiyuna.
Naa ksawti kwesti nwewe weha wala khca pemte
ksitayapatepa, sekpa peena aca wala kiwe vitme skan, kihy
kihytipa ksawyu ewcaca f izewahasku nees.
chyu th walawes, tuth bahisayakh naweyuh puuk wewena
f izethaw, kwes pwesi yahiyuk.
Ka wehate kihy ch.chasa ste ki hmekwesapa sa, kihy
walasa ste ki leckwesapa sa. Mawesatepa ksawku ptasi.
Kwesti ksawk na kiwete wt skiwenite ew kafizehe.
El sueo [t.c.]
Ksaw
Vinimos de la otra tierra cuando en un sueo nuestros abuelos nos
1. Historias de origen
dieron cuerpos. Su deseo era darnos una casa grande y para ello traje-
ron el espritu del agua y el espritu de la piedra, el espritu del aire y
el espritu del fuego, en el sol.
Soando mucho, y aconsejndonos, fuimos surgiendo los volcanes
y los nevados, las lagunas y los ros, los desiertos, la luna, las estrellas
y todas las especies.
Debe existir la sabidura y por eso hay gallinazos, debe existir el
poder y por eso hay cndores, debemos ser giles y por eso hay la-
gartijas. En cada especie los abuelos nos muestran los dones. Todos
tenemos dones, para hacer as nuestras vidas.
que los que saben ya no se acuerdan exactamente, pero dicen que esto
pas algunos aos despus de la Creacin, existi un ser llamado Tay
o Jek (Sek) que era una persona muy amable [y] conversaba con la
gente de ese entonces, que todava no eran muy humanos. Pero bue-
no, el problema estaba en que Tay quemaba sin querer a la gente con
quien hablaba; entonces decidieron cogerlo y enviarlo al espacio, que
es el lugar donde vive ahora. All lo enterraron, pero Tay con mucha
astucia e inteligencia se sali y se vino rodando hasta llegar a la Tierra.
1. Historias de origen
estaba aburriendo mucho, hasta que vio a una mujer muy bonita y
empez a conquistarla pero [ella] empez a huir de l. Ella se llamaba
Agua; ella viva en lo alto de las montaas y viva quieta en forma de
laguna. Cuando el seor Estrella empez a conquistarla, ella empez
a esquivarse del hombre; desde ese momento el Agua empez a correr
pero su cuerpo quedaba en la laguna Al pasar el tiempo se entendie-
ron a maravillas, hubo mucho amor entre las parejas. El seor Estrella
desprendi una de sus puntas y la penetr en el ojo del agua y desde
ese instante la seora Agua qued en embarazo, a los nueve meses
naci el primer nio, este era nasa Al darse cuenta otros parientes
de la Estrella y la seora Agua empezaron a enamorarse y as hubo
varios partos, y as creci la humanidad nasa porque entre diferentes
parejas estrella y agua tuvieron varios hijos nasas hombre y mujer y en
. Los nasa son los hijos de uno y varios matrimonios csmicos. Las bodas del cielo
y la tierra: Nuestro Padre Estrella, el principio activo, y Nuestra Madre Laguna, el
principio receptivo. La estrella desprende una de sus puntas, el Sol se parte en dos, la
fecundacin es antecedida por una ruptura o sacrificio. Los muiscas y los uwa se consi-
deran nacidos de las lagunas.
diferentes partos de la tierra. Luego los paeces comenzaron a casarse
enamorndose entre nasas de diferentes padres y sectores.
(Portela, 2000: 15)
. La arcaica Duea del fuego, avara por naturaleza, es asaltada por hroes giles y
astutos como los muchachos, el conejo, la ardilla, la comadreja (vase el relato camnts
La ardilla y la comadreja).
Tanteyweskaka [t.c.]
El origen de la papa
Dicen que en aquellos tiempos la papa era gente y era mujer. Un
da lleg una mujer nasa anciana, desconocida, donde una familia, con
el pretexto de estar de visita; en esta familia la duea de casa tena un
nio recin nacido y la viejita desconocida miraba mucho al nio, hasta
que le dijo a su madre que se lo prestara. Ella muy confiada le prest al
nio; estaba bien descuidada cuando oy que el nio lloraba mucho; la
seora se acerc [y] mir que esta viejita estaba echando ua al nio y le
coma los pedacitos de carne. La madre del nio de inmediato le quit
a su hijo. La viejita se enoj y trat nuevamente de quitrselo, entonces
la madre abrig bien al nio y empez a correr y la viejita la persegua;
lleg al agua y salt al otro lado de la quebrada y la viejita empez a
llamar: Vengan bejucos, races y palos!, y la viejita logr pasar.
Continu la persecucin y la madre del nio al ver que la estaba
alcanzando encontr unos troncos de fique (maguey) y los envolvi en
trapos y los puso a rodar para esquivarse. La viejita pensaba que era la
seora la que rodaba, entonces [los] persigui incansablemente.
As logr coger ventaja y llegar a una casa donde vendan chicha,
1. Historias de origen
all muy asustada les cont lo sucedido; enseguida lleg la viejita y le
brindaron chicha pero no lograron emborracharla.
Un mayor al ver esto les deca que para emborracharla haba que
conseguir una falda de mujer untada de menstruacin, o de una mu-
jer en dieta y revolver en la chicha y drsela de tomar. Hecho esto le
brindaron la chicha y de esta manera la viejita se emborrach y qued
dormida dentro de la casa; en este momento la gente le prendi fuego.
Al quemarse la viejita explot fuertemente y dicen que reg sangre
. La arcaica Duea del fuego, avara por naturaleza, es asaltada por hroes giles y
astutos como los muchachos, el conejo, la ardilla, la comadreja (vase el relato camnts
La ardilla y la comadreja).
. La madre oscura o devoradora, arquetpica duea avara de la comida, es un per-
sonaje muy importante en las literaturas indgenas de los Andes colombianos. Evoca
en cierta forma a la famosa bruja que quiso comerse a Hnsel y Gretel, los huerfanitos
perdidos en la espesura del bosque. All como ac, la anciana devoradora tambin es
echada al fuego. Un tema muy aborigen (y andino) es el de los alimentos que provienen
del cuerpo de una deidad sacrificada o cada ya sea un hroe o un antihroe, como el
zorro. Segn el mitlogo Joseph Campbell, el tema se extiende desde el suroriente de
frica, pasando por el sudeste asitico hasta la Polinesia.
por todas partes y en cada parte en que cay la sangre con el tiempo
brotaron variedades de papa. Por eso se dice que cuando se le echaba
ua a una papa esta echaba sangre.
(Plaza, 1994: 25-26)
II Literatura nasa
2. Cuentos de animales, transformaciones
y encuentros sobrenaturales
El trueno y el conejo
Esta historia sucedi hace muchsimos aos; era la poca en que
las culebras tenan patas, los peces andaban sobre la superficie, todo
era tan diferente que hasta los conejos por ser roedores tenan una
cola bien larga. Por esos das la amistad entre los seres de la naturaleza
era muy infundida. Todo esto para contarles que cierto da estaban el
trueno y el conejo un poco aburridos porque no tenan nada que hacer,
as que [para] matar el aburrimiento decidieron apostar al que gritara
ms duro. Y el conejo en su afn de ganar fue primero, se subi a lo
alto de una montaa y el trueno baj al Guaico.
Desde el alto, el conejo llen sus pulmones y con todas sus fuerzas
dio tres gritos: Ipi Ipi Ipi! Pero en el Guaico el trueno haca esfuerzos
por or, pero nada se oa. El trueno se cans de esperar y subi a ver
qu haba pasado. Una vez lleg a la cima le dijo al conejo:
Nada se oye, es mi turno de gritar
. Se trata del clebre encuentro entre el zorro de arriba y el zorro de abajo, tema
que inspir la novela del peruano Jos Mara Arguedas, quien tradujo del quechua el
manuscrito colonial Dioses y hombres de Huarochir. En este podemos hallar una antigua
versin de un relato afn, recogido de boca de narradores de la sierra norcentral perua-
na. Huatiacuri, un hombre muy pobre, se queda dormido en el camino ascendente, y
entonces escucha lo que conversan dos zorros que se encontraron: uno vena de arriba y
otro vena de abajo. El zorro que baja le revela al de abajo la manera de curar a un hom-
bre que se crea huillca (dios local), pero que agonizaba a causa de la secreta infidelidad
de su mujer. Tras despertarse, Huatiacuri marcha hacia donde el supuesto huillca, y a
pesar de las burlas que genera por su aspecto y pretensin, descubre a dos serpientes y a
un sapo de dos cabezas, quienes le causaban la enfermedad, escondidos arriba y debajo
de la casa. Tras expulsarlos y evidenciar la infidelidad, el enfermo se cura. Huaticuri se
une con la hija de su paciente, aunque antes es puesto a prueba por el soberbio esposo
de la hermana mayor.
En el presente relato los perros grandes, sin cola y buscadores de gallinas, son seme-
jantes a los zorros, y aunque no revelan una medicina s dan un buen susto al borrachito
mdico tradicional. El narrador alude al mohano pcaro quizs uno solo pero partido
en dos: personaje truculento y nocturno, como los mohanes del Tolima, el Huila y
el altiplano cundiboyacense. La medicina revelada por animales nocturnos, a los que
casualmente escucha un hombre pobre, es el tema de versiones prximas, como las que-
chuas entre los ingas de Colombia (Juan Potochil), y versiones lejanas, como las de los
cuentos tibetanos (El muchacho que nunca haba salido de la casa materna en Cuentos
y leyendas del Tbet, 1996). El relato nasa aludira a nociones del territorio tradicional
asociadas con el manejo y concepto vertical de los pisos trmicos.
un amigo que haca tiempo no vea. Se pusieron a contar sus cosas y
a tomar guarapo a un lado del pueblo hasta que se emborracharon;
mi abuelo se haba quedado dormido donde vendan el guarapo. Se
despert a eso de las dos de la maana, cogi su remesa y se la ech a
la espalda y de nuevo rumbo pa la casa.
A eso de las tres y media de la madrugada empez a subir el alto de
Guaico. De pronto, como mdico tradicional que era, sinti una sea
como para asustarse, pero la sea era leve.
Como fue tan leve no le hizo mucho caso, o como dicen no le par
muchas bolas. Ya iba subiendo al alto cuando la sea se repiti ms
fuerte. Ah carajo!, dijo el abuelo para s mismo y sintiendo que el
corazn le palpitaba ms de prisa qu ser que viene?, se pregun-
t. Se sent a un lado del camino, se llev un poco de coca y mambe,
y fue entonces cuando la sea le indic que se iba a encontrar con
un mohano. Decidi que lo mejor era esconderse detrs de un cerco
de lea que separaba el camino de una roza de maz, cuyo tiempo de
siembra es de cuatro meses.
El silencio era sepulcral, se alcanzaba a captar hasta el ms leve rui-
do; de pronto, en medio de ese suspenso, mi bisabuelo oy un ruido
El oso
Cuentan que hace mucho tiempo, cuando an el hombre no haba
empezado acabar con los animales y estos tenan el don de pensar y
tomar decisiones, que se encontraba una mujer preparando la comida,
y cerca de all desde un sitio oculto, un oso la vigilaba. El oso decidi
ir por ella; la llev a la selva y en un rbol muy grande que encontr,
la hizo subir. All la mantuvo durante mucho tiempo, tanto que de co-
mida solo llevaba carne cruda porque los osos nunca han aprendido a
cocinar. Pasaron los das y a la mujer se le acab la ropa. Y el oso, muy
atrevido, le haba engendrado un hijo, as que a los seis meses dio a luz.
Fue un hermoso nio; claro, sali a la mam, humano; porque
. El relato del oso raptor se encuentra muy difundido en los Andes, especialmente
en Per y Bolivia, donde abundan mitos, cuentos y leyendas sobre el hijo del oso. En
versiones de los pijaos del sur del Tolima el oso tambin sube a la muchacha a un rbol;
lo caracterstico de la presente versin es que el padre encierra al hijo en una cueva, y
que ste fabrica un arma de piedra para matar al padre. Usualmente el hijo del oso el
famoso Ukuku o Juanito no se adapta a la escuela ni a la civilizacin y su huida al
bosque es un retorno a los orgenes (aunque el hombre-oso luce aqu como un colono,
peinilla [machete] en mano). La pelea y persecucin del hombre que mataba a los tra-
bajadores delata los conflictos por la tenencia de la tierra entre blancos e indgenas. Es
muy interesante la reelaboracin del motivo del descenso al inframundo: una cueva en
donde se esconde el hombre blanco protegido por un pen y rodeado de muchachas
bonitas. En el relato el inframundo es la guarida de un asesino, y reemplaza a la mti-
camente clebre barriga del monstruo que se devora al hroe. El hijo del oso sale de la
cueva (como lo hizo cuando estaba pequeo), pero no puede matar al blanco, que es de
cierta forma invencible, aunque mata al pen (su sombra) y recupera algunas de las
muchachas raptadas. Como en la oraliteratura indgena y mestiza del sur del Tolima, el
hroe sale premiado con su princesa. En esta versin nasa, el hijo del oso es mucho ms
violento de lo usual, e incluso amenaza de muerte a la serpiente y al tigre que vigilan
la cueva. Las mulas aparecen en otras versiones de los Andes centrales de este ciclo de
relatos del oso raptor.
Al or esto el oso baj al nio; pero lo encerr en una cueva y en
la puerta puso una piedra muy pesada para que no tuviera esas ideas
tan descabelladas. El nio intentaba quitar la piedra pero solo lograba
medio moverla.
A los cuatro aos de edad ya fue capaz de quitar la piedra, sali y
fue en busca de su madre. Tan pronto como la encontr le pregunt:
Mam, usted debe tener casa, recuerda el camino?
La mam le respondi:
Hace tanto tiempo tal vez nos perdemos, adems si nos alcanza
su pap se emberraca con nosotros.
Entonces el nio dijo:
Pues yo a mi pap lo mato.
El oso, al llegar en donde estaba su mujer, no encontr a nadie;
muy furioso se fue a buscarla.
Mientras tanto el nio haba labrado un arma de piedra y la llevaba
en sus manos. Con esa arma golpe a su padre en la cabeza causndole
la muerte. Continuaron el viaje por la selva y ya llegando a la casa, la
mam le dijo al nio:
Vaya y pida en su casa un chumbe, un anaco y una ruana grande
. El tema de las aldeas y casas sumergidas puede hallarse en gran parte del rea
andina de influencia quechua. No es que se trate necesariamente de un relato que-
chua (aunque es posible), pues el tema del diluvio o inundacin est presente en
El Trueno
Decan los antiguos que las lagunas se robaban [a] las gentes. En
realidad era el Trueno.
Una vez un hombre tena un papal en Puelbits. Era un hueco y
haba una montaa. Fue a cosecharlo. Cerca de las dos de la tarde lleg
. Este viejo y feo Seor del Trueno logra, realmente, causar espanto. Inicialmente
luce como uno de esos chamanes desviados que usan sus conocimientos en contra de
la gente; de hecho enferman con solo mirar el mal de ojo es un mal muy comn para
campesinos e indgenas. El raptor de mujeres es simblicamente un devorador, como
el Kashindkua de los kogui. El Trueno es viejo y feo como el Srekllimisak guambiano.
El desbordamiento de las aguas es un castigo a la falta de reciprocidad que, como se ha
dicho, es fuertemente sancionada en los mbitos culturales indgenas. En la mayora de
las culturas originarias se privilegia la experiencia de los mayores; rechazarlos genera
nefastas consecuencias.
un viejo de sombrero de ramo, macizo, de mirada fea. El cosechador
volvi la vista y observ que vena por un rbol derribado. El viejo
pregunt:
Ya est cosechando?
El hombre contest que s y que ya tena unas pocas recogidas. El
viejo solicit que le arrendara la tierra para trabajar en compaa. El
dueo contest que no saba de arrendamiento, pues para eso haba
grandes extensiones de terreno dnde trabajar. El viejo insisti que
tena muchos deseos de vivir y trabajar con l. Caus admiracin a las
gentes y no quisieron hablar ms con l porque era un viejo muy feo y
desconocido. Se sent a conversarles, pero poco le contestaban.
Atrajo, entonces, una nube negra y empez a llover a chorros en el
papal. Guarecironse las gentes en el rancho que tenan, pero este fue
traspasado por la lluvia. El viejo los sigui detrs y se sent en un palo
fuera del rancho. Lo invitaron a que entrara y no quiso. Caus ms
extraeza ver que el viejo no senta el agua. No le perdieron de vista.
El agua llegaba a las piernas y al visitante no le importaba. Salieron las
gentes en huida, pero el viejo se rob las mujeres. Averiguando a los
grandes mdicos, manifestaron que el viejo era el Trueno. Lo corrie-
La culebra de Lame
Esta historia al igual que las otras sucedi hace mucho tiempo,
hace tanto que de no ser porque nuestros antepasados tenan buena
La culebra1
Cuentan los abuelos que sus abuelos les haban contado que sus
abuelos les haban dicho, que haca mucho pero mucho tiempo en el
sitio Hato Viejo, en la quebrada del mismo nombre, una seora de
ese entonces encontr a un nio que bajaba por el agua envuelto en
paales. La seora lo sac y se lo llev para la casa, porque es que antes
no se dejaba abandonados a los nios, no seor. As es que la seora
empez a criar al nio y fue as como se dio cuenta [de] que este nio
cada mes cambiaba de piel como las culebras, pues su piel era en for-
ma de escamas; y lo que lo haca ms extrao era que su alimentacin
solo consista en comer pescado y nunca deba faltarle. Muy a pesar
de lo extrao del nio, la seora empez a quererlo como si fuera su
propio hijo y en medio de todo ese amor y cuidados el nio creci
rpidamente.
En Hato Viejo exista una gran iglesia y algunas casas, en una oca-
sin la seora, o sea la mam del nio, se fue a misa y no quiso llevar
al nio, lo dej encerrado en la casa porque como todos los nios mo-
lestaba bastante. El nio al verse acosado por el hambre busc la sali-
da. Pero lo nico que encontr fue una olla de barro que estaba boca
abajo. La levant, se meti debajo de la olla, y abri un gran hueco y
se fue por dentro de la tierra hasta salir a la iglesia. Al llegar a la iglesia
hasta l mismo se asombr porque se haba convertido en una gigan-
este destruy el casero de Hato Viejo: hoy solo se encuentran las seas
donde existieron la iglesia y las casas.
Segn las personas, en el sitio donde estuvo la culebra enroscada,
o sea en el morro de Hato Viejo, al hacer excavaciones han encontrado
anillos, aretes y otros implementos personales. Esto apareci de los
excrementos depositados por la culebra.
Debido a la destruccin del casero de Hato Viejo por el Arco
Iris, este casero se traslad a lo que hoy es Paniquit. De esta manera
cuentan los que estuvieron all que ese es el origen del Arco Iris.
(Plaza, 1994: 31-32)
3. Relatos sobre Santo Toms
Santo Toms
Santo Toms era hermano de Mara Santsima, pero era muy p-
caro y muy feo. Para saber lo que la gente le deca, se presentaba con
piojo y sarna, en forma que repugnaba. Cuando alguien murmuraba,
lo converta en piedra.
II Literatura nasa
4. Narrativas heroicas
Lliban
En los tiempos antiguos haba muchos pijaos. Desde Platavieja su-
ban a Calderas a cazar a sus gentes para comrselas. En este lugar
vivan dos hombres que dijeron:
Nosotros podemos pelear con los pijaos.
Eran Lliban y su hermano.
Las palabras de estos hombres fueron conocidas por los pijaos,
quienes decidieron comrselos. Capturaron al hermano de Lliban,
lo llevaron lejos, lo mataron, lo desollaron y comieron su carne. La
piel fue tratada con polvo y ceniza; luego [fue] modelado su cuerpo y
. Rappaport sostiene que los relatos de caciques forman un marco episdico a partir
del cual se reinterpreta la historia, territorio e identidad de los nasa. Algunos narradores
afirman que Lliban fue hijo de Juan Tama. Igual sucede en otras regiones de los Andes,
en donde, de acuerdo con los orgenes e intereses de los narradores, ciertas deidades
se agruparon y agrupan, jerrquicamente, en familias mito-histricas. El tema de la
expulsin de los pijaos afianza la identidad territorial de los antiguos nasa, quienes se
4. Narrativas heroicas
presentan como civilizados frente a sus enemigos salvajes y canbales. No sabemos
hasta qu punto la terrorfica imagen del pijao canbal fue reforzada por los espaoles,
que arremetieron contra la resistencia pijao con la excusa de su supuesto canibalismo
(al parecer lo hubo en trminos rituales muy concretos entre los guerreros, y no como
una prctica extendida a todos los mbitos).
Lliban (o Livan) y su hermano son la arcaica pareja de hroes asociados a ciertos
astros (al Sol, y aqu al rayo). El hroe empoderado con un arma fulgurante y atmos-
frica (boleadora, honda, mazo) es un personaje presente a lo largo de los Andes, y es
indudablemente una deidad prehispnica, como el famoso Illapa, armado con honda o
porra, e identificado con Santiago apstol en la tradicin oral del sur de Per y el norte
de Chile. Son sorprendentes las semejanzas de Lliban con deidades del rayo de los An-
des septentrionales del Per como Libiac y Catequil: el primero, un mallki o antepasado
adorado por los Llkwash, y el segundo un hroe armado de boleadora, quien junto
con su hermano expuls a los guachemines, asesinos de su padre y responsables de la
muerte de su madre, a la que Catequil tambin resucita. Probablemente sea una influen-
cia directa, tratndose de un esquema que coincide desde lo episdico y lo lingstico.
En la medida en que avanza el relato, Lliban est ms y ms cargado de violencia,
como tambin le sucede al hijo del oso en su versin nasa. Lliban compra una nueva
casa, y se va a vivir con el trueno en una laguna. Se trata de un thewala (mdico tra-
dicional) modelo, cuya agresividad es una advertencia constante para cualquier nuevo
invasor. El tema del encuentro con el Dueo del rayo es recurrente, con importantes
ejemplos en las tradiciones mtico-literarias de emberas e ingas. Destruir a los enemigos
con rayos es algo que tambin hace el to Trueno para defender a un hroe camnts
acosado por hombres de piel negra en el intramundo.
vestido. Este cuerpo, con un remedio que le pusieron en su interior,
regres a su casa.
Lliban, al salir a ver dnde se encontraban los pijaos, vio a su her-
mano. Pobre hermano mo, pens, y llam a su madre y hermana para
recibirlo. Cuando el hermano de Lliban lleg el cuerpo se revent, el
polvo se esparci, el vestido cay y solo permaneci la piel. Su madre y
hermana entristecieron. Lliban no coma por la prdida de su hermano.
Qu voy a hacer para pelear con estos pijaos? No tengo nada, pens.
Sali a deambular por el monte, sin comer caldo ni sal. Por mu-
chos das estuvo por la quebrada de Guacharaca, triste, muy triste.
Comiendo solamente cortezas de rboles. Lliban era un hombre joven.
Un da observ que el agua de la corriente bajaba muy sucia y su-
bi a ver la causa. En lo alto vio a un hombre pescando. Observ cmo
tiraba las piedras al agua. Cuando estuvo muy cerca de l, este lo mir
rpidamente y le pregunt:
Usted qu anda haciendo por aqu?
4. Narrativas heroicas
Lliban puso la boca sobre la oreja de su madre y dijo:
Tooo.
Ella despert. El mismo acto fue repetido con su hermana. Las dos
mujeres despertaron atontadas.
La madre pregunt:
Qu hemos hecho?
Ustedes murieron porque no pudieron ocultarse respondi Lli-
ban.
Y nuevamente dijo:
Yo mat a todos los pijaos.
Ms tarde Lliban, su madre y su hermana, salieron a ver cuntos
pijaos fueron muertos. Llevaron tijeras y jigras. Con las tijeras corta-
ron aretes, collares, vestidos y chumbes que los ponan dentro de las
jigras. Marcharon hasta Togoima donde Lliban encontr un pijao vivo
con una pierna para comer. Lliban lo mat.
Retornaron a Calderas y el botn recogido lo escondieron en una
cueva prxima a la corriente de agua. Cuando esta se desbord, des-
apareci la cueva.
Lliban convers de nuevo con Kapish. Ms tarde comunic a su
madre:
Me voy a vivir all arriba donde yo compr una casa nueva.
Su madre respondi muy triste:
Por qu se va? Nosotras quedamos solas. Quin nos cuidar?
Lliban replic:
Si ustedes no quieren dejarme ir, las matar.
Lliban parti, y detrs de l el viento fue moviendo los rboles. Su
hermana corri detrs de l para detenerlo. No pudo. Ella fue hasta Aka-
pechi, donde observ que Lliban era transportado por el viento hasta
Hipinj, donde estaba una laguna considerada como la casa del Trueno.
Antes de partir Lliban dijo:
Yo nunca morir. Yo voy a vivir con el Trueno.
Lliban ha tenido cuidado hasta hoy para que no vayan los blan-
cos a Calderas. Cuando ellos van truena. Lliban era hijo de gentes de
Calderas. Se convirti en trueno.
(Bernal, 1978: 457-460)
II Literatura nasa
4. Narrativas heroicas
[] Entonces dicen que solamente tena los ojos y la boca, y ellos
tuvieron temor de ese ser viviente, entonces quisieron arrojarlo al agua
pero ellos pensaron: Qu pasar si nosotros no lo dejamos ir y des-
pus lo queremos echar o despacharlo, qu pasar?. Sintieron valor
y dicen que lo llevaron, pero el llanto era semejante al llanto de un
nio; y entonces ellos sentan curiosidad porque el llanto era semejan-
te al de un nio. Entonces lo llevaron a la casa y dicen que haba una
madre de familia que no haca mucho tiempo que haba tenido beb
y lo empezaron a hacer mamar a l, ese animal empez a consumir la
leche de esta seora pero dice que a los tres das esta seora muri.
Pero ese monstruo, ese animal empez a cambiar, que se fue forman-
do la parte de la cabeza, donde estaban los ojos y ellos sintieron ms
curiosidad de ver que pareca el rostro o la parte del crneo de ellos,
de uno mismo. Entonces buscaron otra seora y rpidamente hicieron
amamantar a este animal digamos porque todava no sacrificando las
mujeres, las seoras que tenan sus bebs pequeos, al terminar siete
seoras muertas ya era un nio normal: ya tena pies, tena manos, era
un ser humano, entonces empezaron a suministrarle otros alimentos.
Creci y dicen que cuando l creci tena un cuaderno bajo el
brazo, de eso pasaron muchos aos y en ese cuaderno l tena anotado
aquello que los dems caciques tenan bajo su dominio y bajo su pose-
sin comunidad. Entonces dicen que Juan Tama, l defendi a cinco
pueblos que son Pitay, Quichaya, Pueblo Nuevo, Caldono y Jamba-
l, ahora estn constituidos resguardos y de ah que dice la historia
que nosotros todos los paeces hemos salido de un solo pueblo y all de
tantos pueblos que l ayudaba, que l protega, la nacin Pez (Nasa):
no se ha podido destruir, ni dividir; y hasta ahora cuando ventea de-
cimos est viviendo Juan.
(Perdomo, 1990: 61-62)
Juan Tama1
Cuentan los que s saben contar historias que hace tanto pero tanto
tiempo, era la poca en que el mundo no estaba tan contaminado y en
que el hombre era un ser superior y amante de la naturaleza. En esa
poca, por uno de esos tantos das y noches bellas, se encontraban va-
rias personas reunidas disfrutando de la noche, cuando de pronto vie-
ron que all a lo lejos muy por encima del cielo se cay una estrella y a
II Literatura nasa
. Como el Wiracocha o el Tunupa de los Andes centrales, Juan Tama tiende a consti-
tuirse en una escala topo-astronmica, con unos valores precisos en la geografa sagrada,
que ritualizan las peregrinaciones de autoridades tradicionales, la salida y puesta del sol, y
los planetas y las estrellas. En otras versiones se indica que Venus brillaba en el momento
de producirse la avalancha que traera a Juan Tama. Aqu la estrella choca contra el alto
de Tama, por donde sale el sol en junio (seguramente el solsticio), segn estudios de Rap-
paport. Se trata de un nacimiento csmico: Juan Tama desciende de lo alto para imponer
orden y justicia en un mundo nasa flanqueado casi al mismo tiempo por todos sus enemigos
histricos en ese sentido tambin podra leerse la misin de recuperacin y defensa que se
propuso un raro hroe nasa contemporneo: Quintn Lame.
Al igual que ocurre con otros hroes andinos, Juan Tama aparece y retornar en el
agua. La laguna en donde se hunde como un astro en el horizonte marca un lmite
con el territorio de los misak o guambianos. Las lagunas han estado asociadas con an-
tiguos rituales que tal vez incluyeron el sacrificio de nios y la obtencin de oro. El
nacimiento de Tama encarna la vuelta del hroe. De hecho, es anunciado por los chama-
nes y esperado por la gente. En sus manos trae oro, y viene envuelto en el serpentino y
deslumbrante chumbe. La serpiente, cual ro o cual chumbe, simboliza su renacimiento
y retorno. Las madres que mueren por amamantarlo sugieren el sacrificio que propicia
su desarrollo en el mundo.
Baj la estrella anunciada, pero todava le falta tomar figura hu-
mana; ha de estar creciendo en la selva.
Inmediatamente los mdicos tradicionales empezaron a idearse la
manera de coger al cacique y se la pasaban noches enteras haciendo
ritos y volvieron a anunciar la venida del cacique cuando faltaban
como cinco meses; de la fecha exacta no me acuerdo porque es que de
eso hace mucho, lo que s me contaron muy bien fue que los mdicos
no comieron sal un mes completo, y que ya en la vspera empez a
caer un fuerte invierno; fue tanta la lluvia que la quebrada de Ptalo
se creci. Pero con todo y eso la multitud sali a recibir al cacique, el
agua no fue impedimento para mandar a preparar una buena chicha
y mote en caso de triunfo. Momentos ms tarde la regin era azotada
por una tormenta elctrica de gran magnitud, pero con todo y eso la
multitud se agolpaba a lado y lado del ro. De un momento a otro en
medio de la tormenta se escuch un ruido que vena como avanzando,
era una piedra enorme que pasaba abriendo el paso, detrs un remo-
lino de musgo y sobre l, en su parte ms seca vena un nio envuelto
en un chumbe brillante que era de luz como el arco iris; de cabecera
traa un libro con sus leyes y a un lado un polvo muy fino que hasta
4. Narrativas heroicas
donde se tiene noticia era oro, pero no un oro cualquiera: era un oro
muy fino.
Muchos trataron de atraparlo pero la fuerza de la corriente era
ms rpida, los de arriba no pudieron, los del medio tampoco y por
poco se les escapa a los ltimos; suerte que estos ya tenan experiencia
en el asunto, que de no, el mundo habra sido distinto y no se habra
contado esta historia.
Los mdicos estaban convencidos [de] que un ser como este veni-
do de las estrellas no poda tener sangre, y por esto debera estar bien
Juan Tama es un hroe re-civilizador, pues nace con el fin de recuperar, defender e
incluso aumentar el territorio (ya sea con la boleadora, tpica de Lliban, o con las escri-
turas) que es el fundamento de la identidad indgena. El hroe de las muchas madres no
es un mensajero de los tiempos primordiales, cuando el mundo deba hacerse y configu-
rarse, como en los mitos de las sierras nevadas del Cocuy y Santa Marta; este hroe nace
para recomponer y reconfigurar la civilizacin nasa, y su figura es la de un agresivo
guerrero que se planta firme a defender con su vida tierra e identidad. Las supuestas
leyes que deja impactan por su etnocentrismo, incomprensible quiz para quien no se ha
visto amenazado por la exterminacin cultural. La no violencia de los nuevos tiempos
nasa sugiere nuevas corrientes que bajan de lo alto.
alimentado, y confiaron su crianza a una india joven, pero este nio
tena un hambre atroz y le succionaba hasta la sangre. Fcilmente se
puede imaginar y comprobar que la india no dur mucho, a pesar de
que estaba bien dotada de unos grandes instrumentos de alimenta-
cin. Despus de la india siguieron otras mujeres de todas las edades
y colores, y a todas se les hizo la advertencia: nunca dejen el nio en el
suelo. Lleg un momento en que no se podan destinar ms mujeres
para alimentar al nio, as que decidieron alimentarlo con leche de
vaca hasta que pudo alimentarse con otras comidas. Pas el tiempo, el
nio se convirti en un joven cacique y todo el pueblo escuchaba aten-
to su voz, y con ella dirigi los trabajos comunitarios, orient al pueblo
y dio a conocer su mensaje de lucha. Construy su casa en uno de los
cerros y fund all su pueblo al que hoy llamamos Vitonc; desde all
dirigi la lucha del pueblo Nasa. De estos tiempos de lucha cuentan,
joven, que el joven cacique viaj a Espaa montado en un cometa y fue
hasta all para tratar el asunto de la tierra; y en estas disputas y con
pero fue retado por el cacique Calambs a quien Juan Tama enfrent
con la condicin que si l ganaba le quitara su apellido y ubicara
a los guambianos en los caones de Piendam; pero que si ganaba
el cacique guambiano, tendra derecho a imponer sus condiciones.
Fue una pelea limpia en donde el guambiano no tuvo otra solucin
que resignarse a su derrota; es por eso que desde ese da se llam
Juan Tama Calambs. Cuentan tambin que por esos das los mdi-
cos anunciaron la persecucin a muerte contra Juan Tama por parte
de los pijaos, y es que esos mdicos de entonces eran unos verdaderos
profetas, eran capaces de situar exactamente al enemigo y de anun-
ciar el momento del ataque; su premonicin fue tan exacta y tanta la
confianza de los pijaos en su ataque sorpresa que en el momento de
la llegada dijeron:
Como ya estamos tan cerca bailemos por eso es que La Troja
qued as de plano hasta hoy, y es que al que no me crea lo invito a que
visite esta planada.
Lleg el momento crucial cuando quienes cuidaban a Juan Tama
dijeron:
Se vinieron al ataque.
Juan Tama con esa serenidad que lo caracterizaba, serenidad que
solo la da la sabidura, mand a traer la boleadora, pero el delegado
cuando lleg por ella solo se encontr con una serpiente y de las bra-
vas, tuvo miedo y se devolvi. Juan Tama le dijo:
Esa misma es. Ve y trela.
Mientras esto suceda se acercaban ms y ms los pijaos, cada mi-
nuto que pasaba eran metros que ganaban los pijaos con su grito de
ataque. Una vez que Juan Tama tuvo la boleadora en sus manos, le dio
dos vueltas y la solt, esta se fue haciendo un ruido como el del trueno
y cay una granizada tan fuerte que solo se salv un pijao, que al verse
solo se devolvi cantando muy triste.
Al final Juan Tama seal a los nasa las siguientes leyes:
No pasar la tierra a manos de extraos.
Los nasa deben ser invencibles.
No mezclar su sangre con otras sangres.
No pelear entre la misma gente.
Defenderse y responder ante cualquier agresin.
4. Narrativas heroicas
Cuando Juan Tama muri fue llevado a la laguna que lleva su
nombre, para no dejarse alcanzar de los espaoles. As es.
(Plaza, 1994: 10-12)
5. Escritores nasa
II Literatura nasa
. Manuel Quintn Lame no fue un poeta, pero este fragmento potico hace parte
de su obra. El amanecer inspira aqu sus sentimientos ms profundos. Como escritor,
Quintn Lame es uno de los precursores entre los indgenas en Colombia.
III Literatura pasto
Somos como el agua, la piedra y la espuma, porque mientras el agua
dice vmonos, la piedra dice quedmonos y la espuma dice bailemos [...]
somos el ro.
J ua n C h i les
1. Dos versiones de creacin y destruccin
Creacin [t.c.]
Antes no haba mundo, no haba nada. Entonces dijo Dios:
Cre el mundo, con el cielo, la Tierra y el firmamento.
Eso fue un ratico, en un chulla da. Despus dijo Dios:
Cre la Luna, cre el Sol.
Y como en la Tierra no haba nada dijo:
Cren yerbas, animales y hombres.
(Corts y Pantoja, 1989: Introduccin)
Destruccin [t.c.]
Cuando se acabe el mundo, tres soles caern sobre la Tierra. Cae-
rn el Sol, la Luna y las estrellas; y todo el mundo, una sola llamarada.
Las llamaradas subirn hasta el cielo, y los aljibes y los charcos hervi-
rn como olla de mote.
(Corts y Pantoja, 1989: Introduccin)
. Cielo y tierra, sol y luna, plantas, animales y hombres, todos lucen aqu cual siete
principios bsicos de la Creacin. La idea de un Dios nico y el concepto de Creacin
no son muy comunes en los Andes, en donde el mundo frecuentemente estaba predis-
puesto aunque tuvo que ser animado por los dioses y hroes civilizadores.
. El mote es una preparacin de maz hervido. El fin del mundo por el fuego es
una idea presente en muchas mitologas. El fuego no solo es destruccin, tambin es
transformacin. La cada de los astros da la impresin de que el mundo, tal y como lo
concebimos, es tan solo un escenario.
2. Narraciones pachakuti
se dio cuenta cuando la cara volti para abajo, cuando dijeron ya!,
dijeron entreambos. Entonces, cuando el uno la cara para ac y el otro
qued la cara para abajo, entonces que dijo que el que voltiara la cara
para ac se volvera negro y se llenara esto mar de agua, si voltea la
mujer la cara para ac. Y que no volti la cara para ac; la mujer vol-
ti la cara para abajo, se hizo para abajo el mar y se hizo Tumaco, se
volti ella la cara negra, ella. Por eso es que qued la cara para abajo
mirando para abajo, y el otro como qued la cara para ac, l s sali
para ac, porque para ac no haba agua. En cambio la que qued para
abajo, la vieja esa, ya no pudo pasar porque se llen el mar de agua
Y en realidad, yendo del lado de abajo se la ve la cara, se la ve la boca,
la boca grande se la ve; la nariz se la ve; el sombrero grande, faldudo,
. En una danza se juega el sentido del mundo. El juego simtrico de las deidades,
marca, con la cada de la flor, la posicin de la costa y la cordillera. Abajo quedaron los
afrodescendientes y la riqueza del mar; arriba quedaron los pastos y la austeridad de la
montaa. El juego csmico de los dioses es un tema en otras tradiciones del mundo, y
de particular predileccin en el arte hind.
copetn para arriba, y la faldota se ve. De ac es que no se ve mucho
pero de abajo s se ve bonito eso
(Mamin, 1990: 113)
2. Narraciones pachakuti
lo que conforme es Barbacoas
(Mamin, 1990: 111)
El Guangas y el Chispas1
Un brujo de ah de este lado, ahora es el cerro Monopamba y de
aqu de este lado el cerro del Gualcal.
relatos recogidos por Escalante y Valderrama (1997) en el Can del Colca, al sur de
Per. Aqu se trata de dos chamanes-caciques o huacas-curacas. El Chispas es el cerro
Gualcal de Tquerres mientras que el Guangas es el cerro Puerres (Monopamba?).
Es probable que las victorias y derrotas se alternen segn consideraciones cclicas que
estn fuera del alcance del narrador.
. Aqu le corresponde ganar al Guangas, ayudado por su guardaespaldas o doble.
Que hicieron una apuesta cul gana a pelear, entonces hicieron
una citacin, que donde se encontraban ah tena que hacerse la pelea,
entonces el Guangas era ms mayor que el Chispas, el Chispas era ms
joven, entonces tenan por seguro que l ganaba al Guangas, que tena
un guardaespaldas que cuando lo haya vencido el otro que vaya con la
lanza y lo mate al otro, al Chispas.
Cuando ya se encontraron fue que se hicieron tigres los dos y se
agarraron a pelear donde se haban encontrado, en la mitad de un po-
trero, entonces dicen que haba sido por all en las mediaciones de las
planadas de Cumbal, teniendo como una imaginacin que esas plana-
das han sido adaptadas para ese encuentro, que hicieron as ellos, se
agarraron.
Entonces el Chispas que ya lo fue venciendo al Guangas, entonces
que el guardaespaldas lo cogi con la lanza por atrs y lo mat, sali
triunfando el Guangas y qued mandando todo, que l es el que haba
hecho todo el encanto; el Chispas sali perdiendo.
(Osejo y Flores, 1997: 181)
2. Narraciones pachakuti
El Chispas
Pues bien, en aquellos sitios Guamus se dice que existi una
gran ciudad indgena cuyos pobladores disfrutaban de toda clase de
La planada del volcn Cumbal es el escenario de la lucha entre las fuerzas luminosas
del saliente (Chispas) y las fuerzas oscuras del poniente (Guangas). Pero no prevalece
el menor o pequeo como es mitolgicamente usual. La lucha entre hermanos es un
motivo clsico: en la oraliteratura kogui, Sintna se enfrenta con su hermano menor; en
el cuento camnts Los tres hermanos, el mayor arroja al agua al menor , quien llega
al intramundo metido en un tambor. En los mitos cosmognicos del Mxico antiguo,
Tezcatlipoca convertido en felino derriba a Quetzalcotl, quien lo vence en la siguiente
ocasin, y as se suceden las eras csmicas, una y otra vez. Cabe anotar que la comunica-
cin a largas distancias por medio de tambores (maguars) es an practicada por grupos
selvticos como los uitoto.
. El Chispas luce aqu como un chamn cuyo poder atemoriza a los comerciantes
que circulan entre las tierras altas (Guamus) y las tierras bajas (Barbacoas); se le rin-
den tributos cual cacique. l se transforma en serpiente, animal asociado con lo bajo, y
en venado, animal asociado con lo alto. Como en el caso de otras deidades andinas, las
transformaciones del Chispas responden a su necesidad de realizar trucos, engaar, y
en ltimas, jugar bromas pesadas que marcarn la faz de la Tierra. En un fragmento
raizal de origen muisca incluido ms adelante, una deidad del cerro Bchica se burla
de los cazadores convertido en un esquivo venado (un cono recurrente en los platos
prehispnicos del rea Carchi-Nario).
riquezas, conocan la geografa del cielo y las plantas medicinales para
hacer maravillosas curaciones. Esta ciudad incgnita fue un da encan-
tada por las malas artes del brujo Chispas. Yo he odo hablar a esas
gentes de las habilidades de este genio del mal, que viva en Pipalta, por
el antiguo camino de herradura que conduce a Barbacoas. Los arrieros
llegaban a este lugar con sus recuas, en donde hacan obligatoriamente
la pascana (posada). Regalaban a su dueo con los mejores fiambres
que llevaban para que l los protegiera en sus negocios; pero, ay del
remiso o del avaro!, pues era fijo que perda el negocio. Los bultos de su
comercio pesaban tan extraordinariamente que los caballos se rendan,
mientras que los de la gente generosa se aliviaban considerablemente.
El Chispas poda transformarse a voluntad en cualquier animal, espe-
cialmente en culebra, por lo cual los arrieros la respetaban en extremo
por temor de herir a su amigo.
Un da apareci en la plaza un venado de linda cornamenta. Por
ms que lucharon para darle caza fue imposible, pues este se burlaba
El grillo y el len
Entonces, legalmente todos los animales hablaban antes. Un da
estaba pasando el len y el grillo le peg un gran insulto. Le dijo que
l tena gran gusto para que se arme una guerra.
Entonces el len le dio harta rabia, diga, como es bien capacitado.
Pero cmo! Un pite de mosco desafiarme a m a guerra? Enton-
ces hacemos la guerra.
S.
Entonces maana vengo. Vos me espers aqu.
Se fue el len y le cont al oso, al venado, al tigre y al elefante para
que lleve la bandera, porque el elefante es el ms grande y alto, para
que vean la bandera. Bueno, se fueron bien formados, el elefante con
la bandera adelante.
Ahora s al puesto, que ya lleg el len le dijo.
Vers dnde est la bandera del grillo.
Pues le dijo la bandera est sentada solita pero menos l.
3. Cuentos de animales
Ve, este carajo le dijo. Espermonos un rato, ya ha de venir.
Se quedaron parados un rato all, cuando cierto, ya lleg el grillo y
dijo:
Bueno ya adentro, que comience la guerra, las avispas a los ojos,
las abejas las orejas y los abejones a los cojones.
Uuuuuh! Todos los animales, el elefante la quebr la bandera
no ve qu brincos, la pedace y se larg, no ve que los abejones a la
parte baja haban pegado.
Gan el grillo, elay, el mosquito.
(Osejo y Flores, 1997: 214)
. El humor es esencial para buena parte de los narradores orales. Rer es ciertamente
liberarse. Lo pequeo se levanta contra lo grande y lo vence. Ni el len ni el elefante
son animales andinos. Quienes ganan son los insectos pequeos: los nativos. Un tema
muy comn en estas literaturas es el de la lucha entre los animales grandes y pequeos,
domsticos y salvajes, voladores y terrestres, depredadores y depredados. Segn le es-
cuch a Cocom Pech, poeta maya yucateco, en un relato indgena mexicano se cuenta
que el murcilago batallaba para los animales terrestres y para los animales voladores...
pero un da lo pusieron en la mitad, y como se decidi por ambos bandos lo mataron
entre todos.
La raposa y el buen hombre
Un da estaba el buen hombre trabajando con la yunta y el oso
estaba ah, solo esperaba que suelte la yunta. Y por ah tambin estaba
la raposa, ya estaban a punto de salir la reja; ya silb la raposa fuuuiii,
fuuuiii.
Buen hombre.
Mande.
Ya lo llam; se fue atender. Le dijo:
Un oso est oculto, y a lo que suelte ya la yunta se lo va a comer y
yo trato de favorecerlo. Yo le voy hacer unas preguntas de lejos y usted
vaya [a] hacer pero acurdese que el oso est ah junto, pero usted me
contesta bien y no es ms le dijo.
Bueno le dijo.
Se fue contento el buen hombre a seguir trabajando, cuando cierto
l que ya estuvo en las ltimas rayas cuando el oso est ah en el canto
esperando para comrselo; cuando otra vez la raposa le volvi a gritar.
Buen hombre.
Mande.
No me ha visto pasar un cazador por aqu?
III Literatura pasto
3. Cuentos de animales
(Osejo y Flores, 1997: 217-218)
El conejo y el gaviln
El conejo que lo encontr al gaviln y este que fue ese tiempo co-
misario. Que lo encontr y que le dijo:
Oh!, usted es el Seor Comisario?
Pues yo
Le dijo:
Si usted es el Seor Comisario yo le voy a hacer un regalo pero yo
me lo voy a robar y le voy a entregar una culecada de pollos, pero que
si de un solo golpe se los lleva a todos.
No, eso es lo de menos dijo el gaviln.
Entonces bueno, yo maana se los entrego. A tales horas usted va
y yo le hago seas.
. El clebre conejo que juega bromas pesadas. El conejo reta con su astucia a los
grandes depredadores y autoridades. Y no solo los vence, sino que los hace quedar en
ridculo, como en las versiones de los inga, los pijaos, los nasa y los camnts. El motivo
es el de lo pequeo que prevalece.
El conejo fue y la form a la gallina con papel y a los hijitos tambin
los hizo con papel, blanquitos, cinco hijitos. En cada pollito le puso una
aguja por dentro. Que le hizo seas al gaviln. Baj bramando de arri-
ba, esas agujas pasaron del viaje, muri del contado. Se acab el Seor
Comisario.
(Osejo y Flores, 1997: 219)
Polticas
Esto dijo un armadillo
sentado en un corredor:
Si no fuera por mi rabo
yo fuera gobernador.
Religiosas
En agosto son las fiestas
de San Bartolo bendito,
con misas y muchos cuetes
con chicha, cuy y tragito.
Amorosas
Un pjaro me prometi
la pluma de su copete,
los jvenes de este tiempo
no cumplen lo que prometen.
Negrito, si me quers
venite por el potrero,
. Que hacen referencia a los productos de la regin. (Nota del original). La po-
breza es una realidad en muchas comunidades indgenas. Una pobreza generalmente
creada por el aumento de las necesidades ms que por la falta de lo necesario.
. Dedicadas a los santos y al santo del resguardo, San Bartolom, cuyas fiestas patro-
nales se celebran en el mes agosto. (Nota del original). Los santos adquieren vida propia
en el imaginario mtico-religioso; sabemos por otras fuentes que durante la Colonia mu-
chas celebraciones indgenas tomaron forma catlica, y se asimilaron al calendario reli-
gioso imperante. Las peleas entre santos evocan las peleas entre los dueos de los cerros.
de pronto sale mi mama,
pensar que es un ternero.
Humorsticas y picarescas
La invit a comer maduro,
la llev hasta al platanal,
despus sali con el cuento
que el maduro le hizo mal.
laguna del misterio mgico logr cruzar la realidad del mundo parale-
lo y salir convertido en cndor al otro lado de la dimensin.
En la lucha por la existencia, cuntas veces el indio se ha trans-
mutado siendo el mismo, aunque aparentando y fingiendo ser cristia-
no, conservador, liberal?
La identidad del agua nunca pierde la esencia. La ley de la natura-
leza ensea muchas cosas que el hombre andino debe saber, saber ser.
El ser andino debe saber ser como la piedra: duro por gentica,
puro, slido eterno, piedra-roca; rumishaka, puente de piedra; rumi-
ahui, cara de piedra; tambin debe saber ser como la fisonoma del
territorio, la piedra firme del derecho natural. Andino por naturaleza:
duro, tosco y fuerte.
Espuma que baila en la curva de la vida, dando vueltas en la co-
rriente eterna del ro mayor o la va lctea. Espuma que bailando se
desvanece para ser agua:
. Fragmento de Las metforas de taita Juan Shiles descritas por el taita Efrn Tara-
pus (Rocha, 2010b).
Que el peligro no me arrastre,
que la corriente sea el ritmo
con el cual giro hacia lo izquierdo
y hacia la derecha, en la aplicacin
del uso de las energas que reinan en el territorio.
6. Escritores pastos
As es como las metforas de taita Juan Shiles son legado andino
y hacen parte de nuestra palabra mayor del pueblo de los pastos. Por
la sabidura que traen consigo, la comunidad sigue la secuencia de las
metforas andinas, descritas como las palabras del espritu mayor. Las
metforas han sido y son dichas y pronunciadas por centenares de
sabios y sabias de las distintas parcialidades del pueblo de los pastos,
para que continen los valores naturales y culturales. Las metforas
poseen varios planos de percepcin; en uno de ellos se dice: Manos
que dan recogen, significando que las buenas ideas, como las semi-
llas que se siembran, se cosechan. Manos que dan recogen es una
expresin que forma parte del simbolismo de los valores culturales de
la reciprocidad. Otra metfora es: Cuando el ro suena, piedras lleva;
as se anuncian las buenas o malas noticias que deambulan en las co-
munidades. Como paso para referirse a la herencia genealgica, en las
comunidades se dice: Hijo de tigre siquiera el rabo sale pintado; una
Estamos creciendo como los ros, que a medida que trazan su cauce se
alimentan de afluentes que les brindan salud y los fortifican en su rumbo.
P r o n u n c i a m i e n t o g u a ch i c o n o
1. Historias bravas y reamanecidas
. El movimiento del agua imprime vida a la tierra. El aspecto gigantesco de los hom-
bres primordiales responde a su condicin original; lo primario est menos fragmen-
tado y, en cierta forma, intacto. Los tapanos tambin son seres primordiales, pero son
pequeos y habitan en el mundo de abajo; no comen, puesto que tampoco defecan; se
alimentan de vapor como si fueran espritus (un hroe nasa y otro camnts cumplan ya
en otros relatos la funcin de destaparles el ano a los tapanos: gente sin rabito y mujeres
de piel negra, respectivamente). Debajo de la tierra hay agua, como en las concepciones
csmicas de los coyaimas-natagaimas del sur del Tolima. De hecho, grupos del conjun-
to tribal Pijao habitaron antiguamente en la cordillera Central, y como en el caso de los
nasa y los guambianos, parecieran referirse a los pijaos cuando se quejan del acoso de
caribes antropgafos. En todo caso, el texto est retocado, acomodando quizs una es-
pecie de secuencia cronolgica desde los orgenes hasta la invasin de los espaoles. La
referencia a la fortaleza de piedra es nica, y podra conectarse con el probable pasado
incaico de los yanakunas mitmakunas.
trigo para toda la gente que traan (negros del frica) y embarazaban
a las mujeres; por eso es que hay algunos indios descendientes de esos
negros de antes, unos que tienen el pelo churimbo (crespo).
La poblacin empez a defenderse de las colonizaciones. Los ind-
genas que ocupaban los terrenos desde donde hoy es colegio para arri-
ba, construyeron una fortaleza, un amurallado de piedra con puertas
de madera a la entrada y salida del pueblo. Las mujeres que se casaban
con los blancos (o sea los ya mestizados) eran rechazadas. Los mesti-
zos estaban ocupando ya las tierras desde la fortaleza hacia abajo.
(Hernndez, 1993: 36-37)
. La culebra con copete tambin aparece en la literatura nasa, a veces como culebra
voladora. Su cualidad aurfera la caracteriza como deidad lacustre, pues la laguna es
de cierta forma un espejo del cielo, y por tanto del Sol. La serpiente es smbolo del
rayo. Los animales deformes y las vacas implicaran fuerzas latentes que duermen en la
laguna y salen de noche, cuando todo cambia. Para muchas comunidades indgenas la
Semana Santa tambin representa un momento de inversin csmica: el catolicismo se
debilita y salen a flote las antiguas fuerzas reprimidas, perseguidas o simplemente olvi-
dadas. Las vacas fueron tradas por los espaoles y, como las vrgenes, se ven atradas
por las lagunas; incluso salen de las lagunas.
. Las vrgenes de los relatos andinos son caprichosas y testarudas. Cuando quieren
quedarse nadie las puede mover, y si las llevan pesan mucho o regresan por su cuenta,
durante la noche. Si quieren irse se hacen trasladar, anunciando terribles consecuencias.
Las estatuas parecen poseer vida propia es el caso de la patrona argentina, la Virgen de
Lujn. Aqu la Virgen est asociada con el territorio bravo y atrae el ganado como si
se tratara de una duea de los animales. La virgen se revela en la mitad de una laguna y
precede a la aparicin de los espaoles, desde cuyo tiempo se desencanta y derrumba la
montaa. Amenazando con centellazos y granizaos, ella es tan impulsiva y vengativa
como las deidades atmosfricas de los misak-guambianos: es una deidad indgena con
apariencia catlica, de all que se le haga su capilla encima de la laguna. Por cierto: en
aqu no ha habido nadie, nadie, pero nadie lo que la haba encon-
trao que tena unas vaquitas y se le venan aqu a la laguna, que toda
la plaza ha sido laguna, laguna brava ella la vea en medio de esa
laguna se fue recogiendo el agua hasta que se pudo apegar a ella y co-
gi la Virgen la llevaba a la casa y al otro da no le amaneca; se vena
de noche la ltima vez le haba hecho revelar que si no la traa aqu
haban de haber centellazos y granizaos como una naranja de grandes.
Ya haba hecho el ranchito de paja al pie de la laguna de all ya haban
regao la novedad a todos los espaoles y a la cristiand, ya lo desencan-
taron y fueron derrumbando la montaa. Ella era encantada, por eso
de all nadie la movi, tuvieron que hacerle capilla encima de la laguna.
(Hernndez, 1993: 45)
La virgencita [t.c.]
Antes de que llegaran los espaoles ya la patroncita estaba. Aqu
al ladito de la iglesia, cerca del depsito del agua, la encontr la viejita
Rosala. Es que era viejita y solita. Las ovejas se le suban (risas)
suerte con las mujeres a los hombres que saben escuchar sus aguas in-
ternas. El cerro protege la vida silvestre; por eso habitan en sus faldas
aves de rapia y viven venados en su parte baja. La viuda y el duende
IV Literatura yanacona
son espritus de jucas, el dueo del cerro. El tesoro del cerro es una
. El pachakuti (remezn csmico) es, como se ve, un concepto muy presente en los
Andes centrales. El cataclismo sucede en el relato pasto de la destruccin ya presentado.
Aqu hay pachakuti o, como diran desde otra perspectiva cosmolgica los indgenas la
Sierra Nevada de Santa Marta: nuevo amanecer.
. El colibr como mensajero donante de la coca y la coca asociada con la mujer, son
temas que los yanaconas comparten con los indgenas de la Sierra Nevada de Santa
Marta. El primer sueo es revelacin y el segundo una especie de muerte simblica
del padre, cuya resurreccin o despertar prueba el poder medicinal y vital de las hojas
de coca.
para dar fuerza y para alejar los espritus malos que rondaban entre la
gente, as fue como chup de sus labios, rode su cuerpo, roz sus se-
nos con el plumaje y ella fue poseda. Entre sus manos dej tres hojas
de koka y varias semillas incrustadas en la base del tejido.
Inala comparti a los hombres las hojas y mientras se quitaba el
chumbi que amarraba su manta, las semillas caan sobre la tierra. To-
dos se mostraron alegres y rieron cuando supieron que el padre de la
fertilidad, Shaki Llullu, estaba dormido; fueron por l a lo alto de la
montaa, pero este no despertaba, as [que] lo llevaron en chakana has-
ta un lugar en donde Inala hizo fuego con una hoja de koka, [y] la pas
por su cabeza con los movimientos del kinde. Shaki Llullu despert
de su encierro. Al despertar hizo germinar la semilla de coca a la que
l denomin como Hija de mama Inala, en honor a la descendencia.
(Chicangana, 1998)
. Los yanaconas son hijos del arriba y el abajo. La coca es tanto su planta de pen-
samiento como su planta de origen. Los tapukus no solo son personajes recurrentes en
las narrativas indgenas del Cauca; los embera y los kogui tambin cuentan sobre esos
pequeos seres sin ano.
2. Escritores yanaconas/yanakunas
Cantos yanaconas
Cantos silenciosos que se levantan desde el universo yanacona
avanzan con rostro de neblina y cuerpo de laguna,
ah tejen el chumbe de la vida y dan fuerza entre las aguas del
macizo.
A lo lejos se oye un canto de esperanza,
son algunas aves de colores que anuncian el verano
mientras la uvilla se amarilla bajo el sol.
Oh tierra amada! Del chiguaco en el atardecer,
2. Escritores yanaconas/yanakunas
de los seres misteriosos, de las piedras que vuelan,
de la hierba mojada de montaa,
aqu est entre nosotros el dulce beso de la flauta y el flautero,
el golpe de tambor y la cajita, el agua de lluvia en el rostro y
el canto saltarn del venado arisco
. Silencio, neblina, lagunas, macizo, colores, sol, piedras, seres misteriosos, monta-
a, msica, lluvia, arisco o bravo: todas son palabras que hablan por s solas del mundo
yanakuna, y que el poeta teje como en un chumbe de colores. Este es un poema indito
de 1983.
[Poemas del vaco]
Del vaco
Ya nada ser como antes:
solo
u
n
v
a
c
o
sobre nuestros cuerpos,
como un triste vaivn,
como alas adoloridas, rabiosas
en un interminable
r e g u e r o d e h u e s o s .
(Chikangana, 2010)
. El poeta contempla el sacrificio del pasado, con las piedras y manchas como tes-
tigos. Pero los volcanes no estn muertos sino dormidos. Hay esperanza mientras haya
alas. Hay rabia. El triste vaivn es una espera.
. Un poema compacto y contundente. El famoso lema: Que hable la naturaleza!.
La llamada visin de los vencidos parece estar escrita en la naturaleza cantada por el
poeta. El tiempo y el espacio se nos vino encima, como en el pachakuti... aunque no
queda claro si hay esperanza en que lo de abajo vuelva a quedar encima.
Que hablen los ros desde su agona,
que hablen las serpientes que se arrastran
por ciudades y pueblos,
que algo digan las palomas desde sus
ensangrentados nidos;
yo,
hijo de tierras ancestrales,
no tengo nada que decir.
2. Escritores yanaconas/yanakunas
nada tengo que decir.
En verbo ajeno
Hablo de lo propio
con lo que no es mo;
hablo con verbo ajeno.
Sobre mi gente
hablo y no soy yo,
escribo y yo no soy.
En m
. Sentirse marginado y buscar una voz que represente al colectivo son puntos claves
en la obra de Chikangana. La enajenacin de hablar y escribir en una lengua ajena es un
sentimiento que comparten muchos escritores indgenas contemporneos, sobre todo los
que han perdido sus lenguas de origen. Natalio Hernndez Xocoyotzin, poeta nahua, sent
un precedente cuando escribi: El espaol tambin es nuestro, porque nos une.
han llegado espritus navegantes
del espacio lejano
con cientos de lunas sobre sus cuerpos;
vienen desde el dolor
y desde el eco de un tiempo;
son tierra, son sol,
son esperanza para una patria nocturna.
Esta noche
IV Literatura yanacona
. Mirar la noche y la puerta entreabierta son imgenes muy propias de este perodo
en que el poeta experimenta el vaco, el arrasamiento y la muerte, pero tambin la espe-
ranza de un nuevo amanecer y un florecimiento cultural.
buscar las ranas por entre las piedras,
matar el silencio, me olvidar de esta noche.
(Chikangana, 1997)
[Poemas en quechua]
Kentipay llattantutamanta
El colibr de la noche desnuda
Ima tuta yakucaypura mucmicuk.
Ima illay hullilla takipay pisccochaymanta?
Ima sapancay chiripas apachiycay llanthucuna yakupata?
Ima nina huinacay paypi ucju
Maypacha kentipay pahuay
llattantutacaypi?
(Chikangana, 2008: 54)
2. Escritores yanaconas/yanakunas
El colibr de la noche desnuda
Kentipay llattantutamanta
Qu noche entre este ro tan silencioso.
Qu ausencia anuncia el canto de ese pjaro?
Qu soledad y fro lleva esa sombra hacia la orilla del ro?
Mariposas
Pillpintucuna
Vuelan las mariposas de colores
entre el prado mojado y los secos troncos,
andan buscando el aroma de las flores,
el nctar secreto arrojado en la tierra.
Llegan al espacio que ocupas,
llegan a ti
y se refugian en tu cuerpo,
en tus labios, en tus manos
en tu vientre clido
en la espesa trenza que adorna tu cabeza,
ah se posan por siempre
Tiempo
Pacha
Tan solo un crculo en este camino
una hoja de rbol
un cuerpo bambolendose en el aire
una boca tragndose los gritos
unas tmidas vocales que se
abrazan sin descanso en la soledad
de esta tierra.
(Chikangana, 2008: 41)
2. Escritores yanaconas/yanakunas
Hoja temblorosa
Voy a escribir caliente
sobre el fro amanecer de mi tierra madre:
danzan mis ojos sobre el manto oscuro y
curvilneo de la cordillera,
mientras el polvo se levanta en los caminos y
nos traga con ese olor remoto.
. Un poema que nos deja sin palabras por el tipo de sensaciones que evoca; sen-
saciones muy afines a sus poemas del vaco, aunque aqu hay al menos unas tmidas
vocales que se abrazan sin descanso en la soledad de esta tierra. En la obra de este
poeta los poemas en quechua traen consigo nuevas esperanzas. Son en s un renacer de
la antigua palabra.
. En la poesa de Chikangana (Wiay Mallki) prevalece la expresin de la dualidad
complementaria andina. El nosotros y el yo, la naturaleza y el hombre. Una humanidad
que se reconoce pequea ante la inmensidad de los Andes y del tiempo.
Pasan los montes con su cara oscura sobre los caminos,
pero somos tan solo la hoja temblorosa que
entre dos piedras se sostiene
calienta.
. Una cancin agrcola al mejor estilo inca y centro-andino; tambin evoca el senti-
miento de la embriaguez colectiva que se sobrepone a la fugacidad de la vida en algunas
canciones del Mxico antiguo.
tercera parte
Sur del Tolima
Pijao (Coyaima-Natagaima)
I n t r o d u cci n
48). Segn el mismo autor, en 1984 se present otro ataque, esa vez
en Lomas de Hilarco, municipio de Coyaima. Para 1981, y debido a la
resolucin 10013, se hicieron ilegales las pesquisas de la polica en con-
tra de los mdicos tradicionales. En 1982 se realiz el primer congreso
indgena del Tolima, del cual surgira el Crit.
Los textos aqu presentados provienen de los siguientes munici-
pios y comunidades: municipio de Chaparral (Yaguar); y municipio
de Natagaima (Natagaima), municipio de Ortega (Altosano, La Flecha
y Guaipa); y municipio de Coyaima (Aico, Coyarco, Lomas de Hilar-
co, Totarco Piedras, Chenche-Zaragoza y Coyaima).
El poder de la palabra
El poder de la palabra
se hizo sentir con fuerza la persecucin y exterminio de las lenguas
aborgenes. Pero, contrario a lo que comnmente se piensa y como se
notar en muchos relatos, en el sur del Tolima la apropiacin del es-
paol no ha concluido y forma parte de un proceso activo donde las es-
tructuras de pensamiento indgena se aplican a la sintaxis y semntica
del espaol, creando palabras con mltiples significados y una forma
particular de expresin oral (Oliveros, 1996: 155). Hortensia Estrada,
lingista de la Universidad de los Andes quien recogi la mayora
de textos que presento en este captulo, opina que es muy comn
la presencia de arcasmos en el espaol hablado en el antiguo Gran
resguardo indio del sur del Tolima. El poder de la palabra, acompa-
ada por el tabaco, el chirrinche y la chicha, eleva a los narradores y
oyentes a las dimensiones mgicas y misteriosas que caracterizan su
arte verbal oral.
Para Ramrez Poloche, autora de Anlisis de la tradicin oral en la
difusin del saber:
[] el espaol de los indgenas (cabildo Chenche-Zaragoza) sera
una mezcla entre regionalismos, con algunas palabras indgenas que an
se preservan, y con otra serie de palabras nuevas que remiten a los dis-
tintos procesos de contacto con las instituciones y colonizadores que se
han venido instaurando en la regin. (2002: 43).
bios que a veces participan en las fiestas humanas como los hombres
bufeos (delfines de agua dulce) de las literaturas amaznicas, y que
llegan a visitar a las muchachas en sus propias casas. El mohn, de
aspecto ms oscuro, y el Poira, de semblante ms rubio o rojizo, se
caracterizan por su carencia de sal, la cual es sinnimo de civilizacin
en muchas regiones aisladas de las selvas suramericanas. El mohn
simboliza al hombre arcaico debido a sus rasgos animales e identidad
mltiple; es un hombre de la edad de oro, un guardin de tesoros, un
fumador de tabaco como los mayores y los teguas, pues nadie como
l para propiciar y conocer los secretos de las fras profundidades, a
donde son arrastrados los hombres y mujeres cuyo calor sexual tpico
de presas y cazadores no es regulado por las debilitadas normas y
prcticas culturales.
La literatura pijao revela una naturaleza cuyo delicado equilibrio
es transgredido por los hombres y compensado bruscamente por las
deidades. La naturaleza es una madre buena y prolfica que puede tor-
narse en mujer mala que no vacila en devorarse a sus transgresores,
como ocurre con la Madremonte y la Patasola. El Tunjo es un nio
de grandes dientes que se convierte en oro si el que se lo encuentra
hace el rito correcto. En ausencia de cuidados adecuados se desatan
impetuosas tormentas que sacan de su cauce a las aguas, hasta que
el mueco de oro es rescatado por la fuerza. Se cuenta que el Tunjo
regresa montado sobre las aguas, cantando y tocando tiple.
Los espaoles demonizaron hasta el cansancio a las deidades y
creencias indgenas. Pero esa es solo una de las razones por las que
los relatos del sur del Tolima estn superpoblados de brujas, diablos
y espritus demonacos que atentan, aparentemente, contra la especie
humana Los sacerdotes catlicos expulsan a las deidades a lo pro-
fundo de las selvas, lagunas y ros, y las deidades se levantan desde
esas mismas profundidades con una ira que no perdona las impurezas
humanas. Incluso los nios crecen con el temor del acecho y la super-
visin mgica de los espritus y deidades; una cancin infantil reza:
Durmete nio, durmete ya. O viene el coco y te comer.
Pero ocurren excepciones extraordinarias, como la de Jos Cule-
bro, el hombre serpiente de Natagaima que es bautizado y casado
por un cura. El aspecto fiero de las deidades del monte responde a su
necesidad de defensa: el Hojarasqun del monte tiene pezuas mien-
en un vicio. A principios del siglo xvii estos indgenas devoraban todo ser
humano que capturaban, fuera valeroso o cobarde, y hacan expediciones con
objeto de aprovisionarse de carne humana. (Lucena, 1963: 369).
En un gran cataclismo se revolvieron roca, tierra y agua.
Todo se desarroll entre lo femenino y lo masculino.
En su unin liberaron la fuerza vital fluyente que sopl para separar de
nuevo tierra y agua.
En el da lo femenino se fue al inframundo acutico para ascender de
noche, mientras lo masculino est arriba en el da y abajo en la noche.
Lo femenino pari los seres vivos y los espritus. Por las lagunas o los
cerros ascendieron a la superficie. Los seres humanos empezaron a amansar
la tierra con fuego, reduciendo el espacio de los espritus.
Eso disgust a las serpientes del mar del inframundo, que ascendieron
por las lagunas para inundar la tierra; un conjuro las convirti en cerros. Por
eso los cerros producen agua. As se estableci la tierra como la conocemos
hoy [] Los seres humanos amansan, cerrando los poros para la circulacin
de la fuerza vital y del agua. As se calienta la tierra, provocando una nueva
batida. Como ha ocurrido tantas veces se invierte lo de arriba y lo de abajo
en una nueva batida de la tierra, que renueva la vitalidad.
F r a n z Faus t
Oracin
Madre Tierra
como me cri, me redimi
me engord y me fortaleci
me revierte en tierra.
(Faust, 1986: 9)
. Segn los estudios de Faust (1986), quien menciona esta oracin en su estudio de
la medicina de los coyaimas y natagaimas, la Tierra es una capa seca que est por encima
de dos niveles hmedos (agua salada y agua dulce) y por debajo de una capa celeste y
clida, en donde habita el Padre Sol.
1. Cuentos mgicos
Laguna de Calarma
Dice que esta laguna es viva, la gente [que] va all dice que es
extraa porque si uno va all y le tira una piedra las aguas se suben a
niveles muy altos. Tiene una palma en la mitad de la laguna que pro-
duce unos cuesquitos que la gente cuando se sube a bajarlos el agua
se sube hasta niveles muy altos que tapa la palma. Entonces les toca
salir corriendo. Dice que esa laguna es viva y est encantada y es un
ejemplo para la humanidad, porque anteriormente viva all una mam
con su hijo que se pusieron hacer vida marital, entonces como castigo
se convirtieron en esta laguna que permanece viva y encantada. La
mam es la laguna y la palma es el hijo (o al contrario).
(Narradora Irma Caleo, en Estrada Ramrez, 1989)
La fiesta en el cielo3
Una vez invitaron a algunos animales a una fiesta que se iba a ha-
cer en el cielo. Invitaron al lobn, al bujo, a la chorolita, al cucarache-
1. Cuentos mgicos
ro, al ratn, a la guala y al sapo, entre otros.
. Como lugares sagrados andinos, las lagunas estn asociadas con los conceptos de
generacin y transformacin: en este caso una transformacin ejemplar como resultado
de un incesto. Smbolo de endogamia, antes que de incesto, es el hecho de que la laguna
no permita que se le arranquen los cuescos a la palma. Lugar de narracin: Yaguara.
. El tema del viaje al cielo es tambin recurrente en estas literaturas. En Aldeas
sumergidas (1988), Morote Best dedica un ensayo al estudio de las versiones peruanas,
e incluye comparaciones con versiones de Bolivia, Argentina, Brasil, Repblica Domi-
nicana y Espaa. All concluye que los relatos del viaje al cielo son de origen americano
y que su conexin con la mitologa indgena es innegable. Una variante muy famosa en
el Per es la del zorro que es llevado al cielo por un cndor; el zorro come en exceso, se
emborracha... en fin, se porta mal; as que es abandonado en el cielo. Entonces decide
hacer una cuerda para descender a la Tierra (a veces se lanza o es arrojado), y mientras
est descendiendo unas aves (loros frecuentemente) pasan volando, y l se burla de es-
tas. Las aves le cortan la cuerda. Cuando cae se hace pedazos, y de ellos surgen plantas
espinosas, nuevos zorros o ms frecuentemente alimentos generados por las semillas y
los restos de la comida que se trag en el cielo. En ese sentido el zorro es una especie de
hroe civilizador, un trickster cuyas acciones transgresoras son paradjicamente benefi-
ciosas. En otra versin peruana (el mito de Achkay protagonizado por los huerfanitos),
una bruja devoradora cae del cielo y da origen con su cuerpo a alimentos cultivables. En
un mito de origen prehispnico de la costa central del Per, Vichama, el Hijo del Sol,
es despedazado por Pachacamac, y de sus pedazos surge el maz, las yucas, el pepino,
Como el sapo no saba volar para llegar al cielo se puso a pensar
cmo hacer para ir al baile, hasta que se dijo: Bueno, ya s que hacer.
Me voy a meter en la guitarra de mi comadre, porque ah es la nica
parte en la que me puedo ir. Y fue y se meti en el tambor de la gui-
tarra de la comadre guala.
Cuando ella alz el vuelo para subir al cielo, not que la guitarra
estaba muy pesada, pero pens que de pronto podran ser las cuerdas.
Cuando lleg al cielo, busc un rincn y all arrum la guitarra.
El sapo aprovech para salir y se puso a dar vueltas. Cuando la ta
guala lo vio, le dijo:
Por all le tengo la guitarra para sonar unos discos de fiesta.
Y agarra el sapo esa guitarra, y se forma el baile!
A los cuatro das de baile, de fiesta, de msica, el apstol San Pablo
dijo:
Bueno, todos a tierra porque se termin la fiesta!
Y todos los animales de pluma salieron volando para volver a la
tierra. Pasaron dos, tres das y el sapo sin poderse bajar del cielo. Mi-
raba daba vueltas, pero no se atreva a tirarse ni nada. Se pona a
llorar y daba vueltas y caminaba, hasta que en el cielo le dijeron que ya
I Literatura pijao
el pacae, las frutas y las races comestibles... acto seguido, el Sol resucita a Vichama a
peticin de su madre. La guitarra instrumento asociado a los espaoles reemplaza a
la tpica mochila en la que se esconde el astuto anfibio que alcanza el cielo, como se lee
en relatos kogui e ik. En la versin dominicana el protagonista no es el sapo sino el
caimn, y en una versin argentina se trata de una tortuga. En todos los casos el simbo-
lismo es el de la ruptura e intercambio de niveles. La festiva reunin de animales es un
motivo paradisaco: el retorno a los orgenes. La intervencin y regulacin de un santo
catlico es tpica aqu, como en la literatura nasa, guambiana y pasto. Estamos ante un
mito etiolgico ejemplarizante cuyo narrador recurre a acciones jocosas e incorrectas;
y advierte sobre las consecuencias del engao, la ambicin y el exceso (de hecho, el
relato hace parte de un libro escolar del sur del Tolima).
Jos Culebro
Bueno, pues este era un seor que se cas, bueno, y siguieron
viviendo en la casa, y al cabo de dos aos result la seora pues
esperando nio, y al momento de nacer el nio lo que naci fue una
culebra, una culebrita chiquita. Bueno, y la culebrita cuando naci
fue buscando seno para chupar y ella mamaba pues, no? Pero era
pues harto, mucho, y ya a los veinte das era grande, grande, y ya
pues la mama le tena miedo, y entoces ya tuvieron fue que ponele
tetero y el pap como con gana de matar la culebra, y entojes los
vecinos le dijieron:
1. Cuentos mgicos
un relato nasa que incluimos, la culebra tambin entra a la iglesia, pero devora a
los fieles. En las literaturas indgenas son comunes hombres o mujeres que visten
como animales, y cuyos vestidos son quemados por su pretendiente, su pareja sus
suegros (es el caso del Duganav kogui, cuya esposa le destruye las mscaras). Los
hroes nasa como Juan Tama y Llibian son originalmente culebras que maman del
seno de doncellas y vacas, a las que aniquilan con su voracidad sobrehumana. Hay
tambin varios rasgos del folclore europeo: las tres hermanas solteras, el prncipe
del castillo amurallado e inclusive atrapado en la cueva de la diabla (recordemos que
la diosa griega Circe trata de retener a Odiseo, que escapa mientras otros hombres
permanecen convertidos en animales). El relato de Jos Culebro es comparable
con la hermosa pelcula japonesa El increble castillo vagabundo (2004), en donde
una doncella convertida en anciana es la redentora del hroe y mago, quien se trans-
formaba en pjaro. Pero en la pelcula de Hayao Miyazaki los personajes malficos
son brujas y no propiamente diablas. Las historias de brujas son casi que una obse-
sin de los narradores populares del sur del Tolima.
La esposa de Jos Culebro es la verdadera herona del relato, y por sus rasgos es una
mohana, una especie de chamn que asciende a donde las mams de la Luna, el Sol y el
viento, quienes la conducirn a la cueva del humo verde (el inframundo, un lugar en
donde la luz del sol no llega); ella sale del mundo paradisaco, aunque ilusorio (sim-
bolizado por el castillo) para rescatar a su esposo. En el castillo vence el sueo; luego
sobrevive al impacto sobrehumano de la Luna, el Sol y viento; penetra en la oscura
cueva de la diabla, y no solo la engaa sino que restituye a su esposo una libertad que
haba perdido al nacer. Es una mujer psicopompa, es capaz de recobrar el alma, que en
este contexto es sinnimo de identidad.
No, no la mate, voy a avisale al cura, no?, lo que pas.
Fue y le cont. Dijo el padre:
No, no la vayan a matar, tragala que yo la bautizo, yo la bautizo,
tragala en una bandeja, consgale unos padrinos, la traen en una ban-
deja que yo la bautizo.
As fue, la llevaron pero miedosos, la culebra grande pero ella no
intentaba morder a nadies ni nada. Entonces la bautiz y el nombre
que le puso el padre fue Jos Culebro, bueno, y sigui creciendo y
creciendo hasta que le dejaron la sala quieta para que ella durmiera
en la sala, y unas platonadas de leche y cada rato se iban esos plato-
naos de leche, se llenaba esos platonaos de leche, y a dormir, y todos
los das ms grande y ms grande, y ya ellos no entraban a la casa
por miedo desa culebra, semejante culebra y l la culebra vea
quel pap y la mam, muertos de miedo della, y ella no les haca
mencin de nada. Un da les habl, les dijo:
Pap y mam, yo me voy esta noche porque ustedes viven muy
1. Cuentos mgicos
chachas se casa con l.
Dijo la mayor, dijo:
No, yo me mato, casarme con una culebra, nunca!
Dijo la otra, dijo:
Yo tampoco.
Dijo la cuba (la menor):
Pues yo s me caso porque si me dejan casar yo s me caso con
l, dijo, ser una culebra pero tiene el privilegio que habla.
Dijo:
Entonces ust si se casa?
Dijo:
S.
Pues si se casa, nosotros no le decimos nada.
[El pap le dijo a la culebra]:
Dijo que s, que la cuba (la menor) se casa con ust.
Entonces dijo:
Vaya dgale al cura que yo llegu.
Estaba todava el cura que lo haba bautizao. Le cont. Dijo:
S, dgale que yo lo caso, a la hora que sea.
Le dijo:
Dgale al cura que si me casa tiene que casarme es a media noche.
Bueno dijo que s. Dijo:
Bueno pap, yo me voy esta noche dijo. Ust no apronte nada
dijo, yo vengo acordaron la fecha dijo, yo vengo dijo, aqu
llegarn unos caballos con unas cargas y ah vienen los vestidos suyos,
los de las cuadas, todo.
Dijo:
Ustedes arreglan la novia y el acompaamiento y ustedes me es-
peran en la iglesia que yo les llego all.
As fue. Esa tarde llegaron unas bestias con unas petacas gran-
dissimas y venan enumeradas: esta petaca es palos suegros, palas
cuadas; esta petaca es onde viene el vestido de la novia; esto pami
pap, esto pal acompaamiento, esto pamis padrinos bueno.
Y dicen arreglarse, se arreglaron y se fueron como a las once de
1. Cuentos mgicos
noches se acostaba y a lo que quedaba dormida ella entre sueos oa
que alguien se le acostaba a la par, pero el sueo la dominaba, ella
no reaccionaba a dispertarse a ver qu era, y as pas diga ust en ese
trajn y todos los das estrenando y todos los das comidas nuevas, una
belleza, bueno, ella era dichosa de la vida, un da dijo:
Carajo! Ya, ah!
Y se le aparecan peridicos, revistas, paque leyera, de todo. Un
da dijo:
Carajo!, esta noche yo voy a reaccionar, a dispertarme s a ver
quin es el que se acuesta a mi lado.
As fue, se acost, se qued dormida, cuando entre sueos sinti
que alguien se le acomod, entonces ella comenz a reaccionar hasta
que dispert, y a lo que dispert qued quetica y sinti que s, que a
la par haba una persona y tantico se saf as y volti a mirar y vio un
seor acostao a la par de ella pero era un prncipe, era una lindura de
hombre, dijo: Pero este hombre quin ser?, deca ella paentre s,
si esto es enmurallao por dnde entra?, y en el da dnde lo pasa,
si yo no lo veo aqu?. Entonces ella le apareca espermas, fsforos,
de todo lo necesario, entonces ella con la luz no lo alcanzaba detallar
bien, entonces ella prendi una esperma y se puso a detallarlo y volti
a mirar, vio el cascarn de la culebra all. Dijo:
Uy queste es Jos Culebro! dijo; que de noche se sale del
cascarn y viene acostarse aqu conmigo [a] acompaarme, y en el
da se me zampa entre el cascarn y se me esconde ahora le voy a
quemar el cascarn.
Lleg y se levant con cuidadito y lo dej ah quietico, cogi un
poconn de papel peridico, lo enton y arrastr ese cascarn pafuera
y le meti candela, se quem, entoces se vino a novelialo, a miralo
tando novelindolo cay una gota de esperma caliente en la mejilla y
dispert l asustao, entoces le dijo ella:
No se asuste, que soy yo que me estoy ante ust, ust s ques
patn conmigo, se mete en el cascarn de la culebra esa y no me acom-
paa en el da, ahora si lo fregu porque le quem el cascarn
Dijo:
Dijo:
No sabe el mal que se hizo, y el que me hizo dijo, faltaban siete
das payo desencantarme dijo, hora si me quers volver a ver, tens
que ir a la cueva del humo verde.
Y se desapareci. Al otro da amanecieron los jardines sequitos,
sequitos, como quera que le hubieran echao candela y ya no le ama-
neci vestido nuevo, ni nada nuevo, ni zapatos; [apenas] lo mismo que
se haba quitao el da antes. Ya no le dieron pase al desayuno, ni pase
al almuerzo, todo el da aguantando hambre, no le lleg nada, nada
Bueno, ella dijo, ser que me va castigar dos das, nada, dos das,
tres das, quince das esa mujer ya murindose di hambre, ya lo
llamaba da y noche, por dnde se sala? Todo enmurallao, los jardi-
nes quedaron desaparecidos, todo, esa casa se arruin, eso qued fue
unas ruinas, y qued esa mujer pasalir cmo poda salir muertecita
di hambre, hasta que ella se dio los medios y se vol, se sali de esa
muralla y sali y se fue, cogi camino. Cogi camino y ella s recorda-
ba que le deca que si lo quera volver a ver tena que ir a la cueva del
humo verde, y dijo: Y a dnde ser esto? Camin y camin hasta
que vio una casa muy lejos y fue y lleg y haba una seora ah, una
viejita. Dijo:
Seora, buenos das.
Dijo:
Buenos das.
Dijo:
Seora, vengo paaqu a que me informe si ust por casualid sabe
dnde queda la cueva del humo verde.
Dijo:
No, yo no s dijo hasta ahora la oigo nombrar, quizs la hija
ma, no? Cuando venga pueda que ella anda tanto pueda que ella
s sepa.
Dijo:
Y quin es la hija suya?
Dijo:
La Luna era la mam de la Luna; dijo: Ust ver si la espera,
ella llega muy tarde.
Dijo:
Bueno, yo la espero.
1. Cuentos mgicos
A lo que se iba aproximando la Luna dijo:
Venga pac la zampo entre este horno caliente, porque si la hija
viene y la encuentra por fuera la congela dijo, la mata congelada.
Lleg la Luna y le dijo:
Mam, huele a carne humana, qu pasa?
Dijo:
Mija es que ha venido una seorita a preguntarme que si yo s
dnde queda la cueva del humo verde, yo le dije que no, que tal vez
ust que anda tanto.
Dijo:
No, yo tampoco s. S que existe pero no tengo ni idea a onde
est dijo; yo no le alcanzo a iluminar. Que vaya donde el Sol,
donde la mam del Sol, donde la mam del Sol pueda que ese si
d razn.
Se fue y le dijo a la muchacha:
No, que ella no sabe, que vaya donde la mam del Sol.
Entoces se fue, camine y camine lleg onde la mam del Sol y sali
lo mismo:
No, yo no s, el hijo mo dijo, ese anda todo el mundo a ver si
l si sabe dnde queda, lo va esperar?
Que s, lo espero.
A lo que se iba aproximando el Sol le dijo:
Venga pac la zampo entre esta alberca di agua dijo, porque
si el hijo mo la encuentra, fuera de la alberca di agua, la quema, que-
mada.
Lleg el Sol y le dijo:
Mam, huele a carne humana
Dijo:
No mijo una seorita que vino a preguntarme por la cueva del
humo verde y yo no le doy razn. Le dije que lo esperara a ver si ust
le daba razn a donde lo incontraba.
Dijo:
No, yo no s, no lo conozco dijo. S que existe pero no lo co-
nozco. Yo no la alcanzo a iluminar dijo. Que vaya donde la mam
del viento a ver si el viento, que anda tanto y se zampa por tantos rin-
cones y tantos gecos, pueda quel s le d razn.
As jue. Se fue ponde la mam del viento, lleg.
I Literatura pijao
1. Cuentos mgicos
Dijo:
Entonces el oficio della es barrer y ruciar jardines dijo, y ella es
la que cocina y todo. Pero se llegar el da en que ella le manda servir el
chocolate de onces dijo y ah es donde ella tiene estos polvos que
le doy tiene que echrselos al vasao de chocolate de la diabla dijo,
pa que la diabla se duerma dijo, entoces es cuando ella tiene que
ponerse el anillo y la argolla y comenzar a barrer al pie de onde l est
leyendo, cosa quel se fije y la mire, le pregunta que por qu tiene ese
anillo y esa argolla? Ah? Qu por qu es atrevida, que por qu le rob
esas lajas a la seora?, entonces dice: No, es que yo soy su seora.
Dijo:
Ai tiene, ai est la controversia dellos, della explicale. Entoces
es cuando ella tiene que quitarse este vestido que la est trasformando
en vieja y quedar como lo es, lo real, entonces l dir: Y con quin
estoy viviendo?. Entoces ella le dice: Ust est viviendo con la dia-
bla dijo, entoces es cuando l mata la diabla porque est dormida por
medio de los polvos, ella est privada.
Dijo:
Y all quedarn para siempre en la cueva del humo verde dijo,
porque el castillo se acab. Eso se traslad a la cueva del humo verde.
Le dijo:
Si se quiere hacer a Jos Culebro de resto no se har nunca y se
morir sin volverlo a ver le dijo, todo eso.
Y ai mismo cogi los polvos, cogi el vestido ese y se fue; le dio las
indicaciones por donde tena que coger y lleg y se puso el vestido ella
y qued transformada en una viejita como de noventa aos, chuchita,
y ese anillo y esa argolla bien guardao, y ese paquetico de polvos bien
guardao S, estaban tocando flauta al borde de la cueva, la diabla y
el diablo. Dijo:
Buenas noches!
Buenas noches vieja!
Ay, que si me dan trabajo.
Dijo:
Y en qu quiere que le demos trabajo? Ust est muy vieja.
Dijo:
No, pues ruciando jardines y barriendo patios y adentro, asiando
patios.
I Literatura pijao
1. Cuentos mgicos
No pues, ust, desde que yo le quem el cascarn de la culebra
que ust se sorprendi todo y me dijo que si lo quera volver a ver tena
que ir a cueva del humo verde y dijo, y aqu llegu dijo, ust est
viviendo con la diabla.
Dijo:
Ah no! Si es as yo la mato fue y la mat, y all quedaron vi-
viendo todos los dos para siempre.
(Estrada Ramrez, 1989)
2. Ciclo del to conejo
. Los siguientes siete relatos forman parte del crudo y divertido ciclo de las picar-
das del to conejo, uno de los personajes favoritos de los narradores del sur del Tolima.
. El tema de la cadena alimenticia se trata ac de manera magistral, comparable
a un episodio del Popol vuh en el que se la usa para transmitir el fatdico llamado de
los seores del inframundo a los gemelos Hunahp e Ixbalamqu: su abuela recibe el
mensaje de los seores tecolotes, reenviado por medio de un piojo que es tragado por un
sapo, que es devorado por una serpiente, que es comida por un gaviln, quien al llegar
ante los hroes vomita a la serpiente, que vomita al sapo, que vomita al piojo, quien a
su vez da el mensaje que la abuela recibi de los seores de Xibalb por medio de sus
oscuras aves mensajeras. En el relato el conejo personifica el derroche de las fiestas (el
desbordamiento cclico es un motivo del pensamiento indgena). La pasiva confianza de
las tas es advertida y castigada, excepto en el caso de la ta zorra que, aunque aqu se
sacia, es frecuentemente burlada por el conejo.
Por ah viene la ta gallina, pero no se asuste. Mtase debajo de
esas basuritas que ah no la ve ninguno.
Buenas tardes, to conejo. Vengo por mi plata le dijo la ta ga-
llina.
Claro, como no. Vea, ta gallina, tengo una presa bien bonita para
usted, escarbe tantico y ver le dijo en voz baja el conejo.
Ta gallina escarb, cogi la cucaracha y paf ! Se la comi.
Ese es el pago.
Estando en esas, el conejo se asom de nuevo a la puerta y vio venir
a la zorra, e hizo esconder a la gallina en un rincn detrs de la puerta.
Vengo por mi pago.
Qu bueno Ay, ta zorra, mire que le tengo una presa lo ms
linda para que coma! Repare tantico aqu, abra la puerta que ah est,
y con eso le pago.
Entonces la zorra entr y cogi la gallina detrs de la puerta y
plus! La cogi y se la llev.
Y as fue cmo el pcaro conejo pag sus deudas.
(Crit, 1990: 31-34)
La zorra y el conejo
La ta zorra no tena quin le cuidara los siete hijitos que tena,
mientras iba de cacera. El conejo le propuso que le trabajaba cuidn-
I Literatura pijao
El conejo y el tigre
Estaba el conejo en una quebrada comiendo cuesco de palma, ma-
chacaba ese cuesco en una piedra y otra, y lleg el tigre y le dijo:
Sobrino, qu hace ah.
Le dijo el conejo:
To, comiendo cuesco porque no se encuentra ms que comer.
Y cmo lo machaca sobrino?
Eso se pone una turma [testculo] encima de esta piedra y se saca
otra piedra y pahooo!
. Los chistes son parte esencial de la tradicin oral del sur del Tolima. Pedro Arri-
males es un personaje popular colombiano e hispanoamericano, quien parece per-
sonificar al colono habitualmente acompaado por animales de carga, como el cafetero
Juan Valdez. Lugar de narracin: Totarco Piedras, vereda Cucal.
3. Cuentos de raptos y encuentros sobrenaturales
El mohn
Una vez se fue una seora con la hija a recoger lea a las palizadas
que pasaban por el ro Magdalena; vio un palo bonito y esa era una
trampa del mohn y se llev a la hija. Al tiempo sala el mohn con ella
a una piedra, peladitos, y el mohn le deca que lo rascara. Los padres
haban hecho rezos y novenarios y un da que salieron a quel mohn
la rascara, l se qued dormido y ella se escap para la casa y lleg all
peladita. Hicieron una fiesta en la casa de la muchacha de alegra por
su regreso, cuando lleg un hombre mono, joven y bien acuerpado a
buscarla a ella. As fue que ella se dio cuenta [de] que era el mohn:
porque tambin iba en busca de sal.
Entonces la familia decidi llevarse la muchacha de ese pueblo, y
se salv de que se la llevara el mohn porque haban hecho novenarios,
misas, etctera, para que no se la volviera a llevar. La muchacha conta-
ba que el mohn tena una casa en el fondo del Magdalena en forma de
iglesia y tena de todo la casa menos sal, y este mohn la trataba bien.
El hombre y el tigre1
Entoces la tigra haba quedao preadita del tigre y despus deso la
tigra tuvo los tigritos. Entoces al tiempito pues el tigrito le pregunt
a la mam que si l no tena pap. La tigra le dijo que s, que l haba
puede vrselo en una figura exhibida en la plaza de El Espinal, Tolima). Si bien es cierto
que no hay un animal que simbolice mejor al mohn, la mencin de la nutria es sorpren-
dente; y el tesoro de las perlas tambin parece ser un elemento forneo. Los mohanes y
seres del agua son los guardianes de los conocimientos y riquezas ancestrales, que si se
sumergieron en el olvido, no han desaparecido, y resurgen cada vez con ms insistencia.
Lugar de narracin: Palmarosa.
. El agua simboliza la identidad fluctuante y la transformacin. Estas caractersticas
fluctuantes de las deidades y chamanes de los Andes ancestrales fueron sujetas a una
continua demonizacin, la cual implic perseguir y destruir muchas creencias y religio-
nes de la Colombia indgena; deidades y humanos tuvieron que huir a lo profundo de
las selvas y a lo alto de las montaas en un abrupto slvese quien pueda. El narrador
hace notar que los mohanes no son tan peligrosos como se dice; al contrario, su com-
portamiento es como el de los animales, que a sabiendas de la crueldad de los hombres
huyen al menor contacto. Lugar de narracin: Guaip. Edad del narrador: ochenta y
ocho aos.
. Se arrojan al agua.
. Muchos narradores indgenas penetran en la psique animal, cambiando nuestra
perspectiva y ampliando nuestra comprensin del mundo. Es cierto que son mundos
humanizados, pero no es humanizando la naturaleza como naturalizamos nuestra hu
manidad? Los animales domsticos responden a la identidad funcional que el hombre
les ha impuesto. El marrano y el toro son el alimento del hombre, el caballo es la silla
No, ust est muy pequeito, tiene que dejarse criar ms.
Entoces dej otro tiempo dejndose crecer un poco ms. Despus
de ese tiempo ya de verlo ms grande, entoces s dijo:
Mam, ahora s hgame un avo porque ahora s me voy a buscar
el hombre.
Bueeno le hizo el avo y se fue.
Cruz una selva y sali a un alto y encontr con un toro grande y
desde lejitos, porque l no conoca los otros animales, desde lejitos le
pregunt si l era el hombre. Le dijo que no, que l no era el hombre.
Entonces le dijo que l qu era. Entonces le dijo:
Yo soy alimento del hombre.
Bueno sigui.
Ms adelante al cruzar un camino rial se encontr un marrano, un
cerdo, pues, lavndose Desde lejos le pregunt si l era el hombre.
Le dijo que no, que l era alimento del hombre. Dijo que por qu, dijo,
no? que cmo haca el hombre paalimentarse del.
Dijo:
Eso es lo ms de fcil, pues el hombre me coge, me tumba, me
manea y me mata y me sigue comiendo.
del hombre, el perro es el guardin del hombre. He aqu un hombre que ha cosificado
la naturaleza; un hombre que no por casualidad se encuentra cortando un rbol cuando
llega el inocente tigre. Este simboliza lo profundo e indmito de la naturaleza. Este
relato es comparable al Osomanda parlo, relato inga en el que un oso se rebela contra
el orden establecido y tiene una serie de encuentros que terminan por convencerlo de la
preponderancia de la humanidad. El tigre es herido en sus genitales, lo que sugiere que
la continuidad de su especie queda amenazada por el hombre. A los ojos del pequeo
tigre se comprueba un hecho fatdico: los amigos del hombre son sus sirvientes. Lugar
de narracin: Altozano.
l sigui. Por all al cruzar una selva oy que por all hachaban,
hachaba uno; se fue muy poquitico a poco a ver dnde era que
sonaba el golpe del hacha, hasta que arrim donde estaba el seor
tumbando un palo, y el hombre tena un perrito que lo acompaaba
constantemente, y l iba ah y el hombre dndole al palo con el hacha
y l se le iba arrimando, se le iba arrimando buscndole siempre la
espalda papodelo coger, iba acercndosele cuando le sali el perro.
[A] l le di miedo y sali por una subida arriba corriendo. Entoces
sali el hombre con la escopeta y le hizo tiro por la subida arriba, y
le alcanz a dar tiro por la subida arriba y alcanz a pegale puaqui
por las verijas [testculos]. Y en una carrera fue ya que lleg donde la
mam, que a lo que descans algo, dijo:
Mijo, y cmo le fue?
Y dijo:
Ayy no, mam, a que yo nunca vuelvo a buscar el hombree
no pues me peg un grito que me alcanzaron las escupinas [balas] por
aqu, vea.
Hastai va el cuento.
I Literatura pijao
La mujer y el oso 1
Esto era que haba un hombre y roz una huerta; entoces quem
y sembr el maz. A lo que tuvo el maz ya de mazorca se le ech a
perder el maz, y cada vez que iban a dar vuelta encontraban era los
cogidos, entoces dijo la mujer al hombre:
Pero, mijo, est perdiendo mucho las mazorcas, tiene que irse a
cuidarlas.
Entoces dijo l:
No mija, yo no puedo ir porque me da miedo.
Entoces dijo:
. El oso que rapta a una mujer es un relato recurrente en los Andes desde Colombia
hasta Argentina. Uno de sus motivos centrales es la inversin del orden o rebelin na-
tural y domstica. El oso simboliza las fuerzas inconscientes que se levantan contra la
civilizacin y la razn, y as atenta contra la familia, destruyendo su huerta y raptando
a la esposa. Pero la rebelin domstica comienza desde el mismo instante en que el
hombre se queda adentro, dejando que la mujer defienda la huerta y se ocupe por s sola
Yo voy a ir mijo y cogi una lanza la mujer y un machete y se
fue.
Bueno, a lo que ya taba oscurecindose lleg a la huerta y ya esta-
ban cogiendo el maz, entoces se fue acercando poco a poco hasta que
lleg onde estaba, coga y haca penca la mazorca y la iba echando al
hombro y eche al hombro.
Entoces ella se le acerc bien cerca y saca la lanza y le tir el lanza-
zo y diuna vez el oso descuadr y pas la lanza y qued en un tronco
ensartada, entoces sac la peinilla y la jondi de puntas, tambin se le
descuadr y le pas, entoces se le vino el oso encima y la cogi, diuna
vez se la ech al hombro y se la llev con mazorcas y todo. Entoces
sigui el oso andando hasta que lleg y pas un ro y De ah sigui
caminando hasta que lleg a la cueva, a la casa que l tena; entoces
la entr por all y l tena una piedra grande que talaba la puerta ai
paque no se fuera a salir la mujer, entoces ah la tena y l le cargaba
todo el mercao y comida, eso le llevaba; entoces hasta que la mujer
estaba embarazada del oso, entoces ella tuvo que estase ai, porque ella
no poda voltiar la piedra pasalise hasta que tuvo el nio. Entoces dijo
la mujer:
del ladrn. Como en los relatos del mohn, la mujer raptada es llevada a una cueva os-
cura, smbolo del inframundo y del regreso a un estado anterior de existencia. Pero si la
mujer es animalizada, el oso es humanizado: ella tiene hijos con el oso y el oso se ocupa
de alimentarla traerle mercado; incluso le trae el fique con el que ella teje la hamaca
que humanizar la crianza del primer hijo, quien ms tarde la liberar.
Un smbolo clave es el cruce del ro en la huida: cuando se miran desde orillas dife-
rentes, el oso reclama gestualmente la maternidad de la mujer-osa, pero ella se niega a
retornar; entonces el oso mata a su pequeo hijo, terminando en parte con su terrible
paternidad. Matar o devorar a los propios hijos es un rasgo de animalidad que se resalta
en muchas narraciones de corte ancestral. Es curioso que el nuevo esposo aparezca a
las doce de la noche, una hora asociada por los indgenas con los seres de otros mundos,
(para quienes es pleno medioda mientras los humanos duermen). Los smbolos de in-
versin mtica tienden a resolverse en trminos de las instituciones establecidas: la Igle-
sia y el Estado. El hijo del oso es bautizado y puesto a estudiar, y aunque no se adapta el
narrador afirma que finalmente Juanito creci y estudi y qued bien, es decir, que fue
integrado a la sociedad. La educacin formal convencional ha sido histricamente un
mecanismo de control e incorporacin de las poblaciones indgenas. Lugar: Altozano.
. Descuadrar: hacerse a un lado, segn Estrada Ramrez.
. La jondi: la tir, segn Estrada Ramrez.
hamaca, y ah lo sigui metiendo hasta quel hijo tuvo ya grandecito,
entoces pues y volvi y sali embarazada de otro [hijo], entoces ya
la mujer ya pa irse no poda y el nio fue creciendo, hasta que etuvo
grande, entoces dijo, siempre el oso la dejaba ah con el nio, y dijo la
mujer:
Mijo, cmo hacemos para irnos, pues yo aqu estoy ya aburrida,
me quiero ir.
Dijo el nio:
Voy a catiar si puedo voltiar la piedra.
Bueno, fue y cati cuando el oso no estaba ah; estaban los dos so-
los y el otro nio chiquito, entoces s. El nio volti la piedra, entoces
ella se llev el nio grande y el otro lo dej ah. Entoces cuando el oso
vino ya no la encontr, pero ella que acaba de irse y el oso que sale. El
oso tom el venteo paonde sali. Ya haban pasao el ro y la vi al otro
laoel ro, le mostraba el nio y le haca seas y la gritaba, y no se quiso
volver. Entoces el oso de una vez cogi el nio y sac la ua y tan, lo
La Patasola, la Madremonte
La Patasola, la Madremonte eso s ni lo permita Dios, eso s se
lo jarta uno, no deja ni los pedazos.
(Narradora Mara Luisa Montealegre, en Estrada Ramrez, 1989)
Patasola1
En puntos solos donde no est la gente la oyen puall berriar, gri-
tar, en puntos solos onde no hay gente, no hay casero.
(Narradora Beatriz Bucur, en Estrada Ramrez, 1989)
I Literatura pijao
bautizo, es decir, de su cristianizacin. Unos logran huir, como los mohanes (o chama-
nes pijaos), los duendes (o espritus de la naturaleza) y la Madre Monte; otros, como la
Patasola, son castigados en el intento. Queda sugerido que el mono y el marrano fueron
I Literatura pijao
. Uno de los temas de la tradicin oral peruana es el de incas que viven en ciudades
escondidas en las selvas. Los antiguos muiscas, simbolizados por encantos y mojanes,
viven segn los raizales de la Sabana de Bogot en lo alto y lo profundo de las mon-
taas, como aqu, los pijaos, cuya fama guerrera y atemorizante parece continuar viva.
Los pijaos del relato regulan la caza en el del cerro de Calarma, un lugar de paso entre
el mundo seco y el mundo hmedo. El venado es smbolo por excelencia de la fauna
nativa de los Andes colombianos; con todo, sus apariciones mitolgicas al menos en los
materiales seleccionados son realmente furtivas. Lugar de narracin: Yaguara.
4. Cuentos de terror
La pijada
Un da una seora tena y un jeor tenan veinte hijos y se fue
a perder, el pap de los nios, se fue a perder dos y los dej en una
montaa y dijo, dijo:
Me voy. Camine, hijo! Tomen caldo ligero y caminen.
Se los llev los dos nios y [a] los nios fue y dijo:
Espreme aqu dijo, que voy ir a cagar.
Y dijeron los nios:
Bueno.
Y se fue l y fueron fue y se jal en un palo alto, aaalto, aaaaalto,
y fue como los nios llevaban dos sapaderos, se amarraron de la cintu-
ra en el cogollito del palo, y a la media noche los tigres le gruaban en
la sepa del palo y entonces ya ai maneciendo cant un gallo y los nios
puall jalados, y entonces dijo:
Camine hermanita! Me voy ponde canta ese gallo.
4. Cuentos de terror
. La bruja es aqu una madre substituta y devoradora, la temida Pijada, quien salva
de los pijaos a los huerfanitos para comrselos ella sola. Est comprobado que los pijaos
practicaron la antropofagia, lo cual reforz el deseo colonizador de los espaoles, quienes
tenan como meta el exterminio del supuesto canibalismo y de todas las prcticas que
les parecan aberrantes y diablicas. El ave que usualmente advierte a los gemelos como
en las versiones guaranes del Gran Chaco o camnts del Piedemonte Amaznico, es
reemplazada aqu por la Virgen, la madre buena, quien instruye a los huerfanitos sobre
cmo liberarse de la Pijada (madre mala). Esta versin es muy parecida a una versin inga
en la que muerta la bruja, los nios le arrancan los senos, que primero se convertirn en
un par de perros y luego en palomas. En ese relato, los nios tambin tienen que pasar un
ro, smbolo de transicin entre un nivel y otro, pues en uno y otro caso la selva es un lugar
comparable al inframundo, y all, como en el inconsciente, habitan los antiguos: en este
caso los indmitos pijaos. Los perros son guas del inframundo y las palomas son guas
del supramundo: ambos ayudan a los huerfanitos a salir del terrible mundo donde los ha
dejado su padre. La vara con la que separan las aguas puede equipararse a la vara con la
que Moiss separa las aguas del mar Rojo. Como es evidente, hay resonancias de la Biblia
y del folclore europeo, en especial de Hnsel y Gretel.
Reyes, princesas, monstruos y castillos, son personajes y lugares tpicos de la actual lite-
ratura pijao. La redencin final es heroica e implica el rescate de los hijos del rey. Al matar
a la ballena, el huerfanito se convierte en hroe, y es como si l y su hermana recuperaran su
condicin divina. El tema del hroe devorado por un gran pez est presente en las oralite-
raturas de koguis y emberas katos, entre otras tradiciones mtico-literarias.Lugar de narra-
cin: Totarco Piedras. La narradora de este relato, Yanuris Culma, tiene diez aos de edad.
Y era onde una pijada y llegaron por detrs de la casa y esa pijada
como era choipa (tuerta), choipa de un ojo, entoce esa jeora estaba
fritaaando petaconas, esto petaconas. Entonces esos nios jueron y le
robaron petacona y salan a comer por detrs de la casa, entonces se
di cuenta y fue y los mir, y los cogi y dijo:
Tengan, coman petaconas porque estaban muy delgaditos!
Y comieron petaconas y los dentr en un dentro y dijo:
Cuando vengan los pijados no vayan esto a gritar.
Entonces vinieron los pijados y ellos queticos por dentro, y ai se
jueron los pijados y dijo:
Hijo!
Le medi un anillo y estaba gordito. Dijo:
Nio vaya y y me trae cada uno un timbado de agua.
Y se le present una seora viejiiiita, viejiiita, y era la Virgen, en-
toces dijo:
Hijo! Esto cuando la pijada diga sbase! a coger esos, esos ese
racimo de banano que est alto con una escalera y esto no le vaya
hacer caso, dgale que le haga la muestra.
Entoces se trayeron el timbao de agua y le di una varita la Vir-
I Literatura pijao
La pijada
La seora se antoja de guamas, se llev las guamas del palo, bueno
pues s, quel muchacho abajele y se cans de abajar, cogi palos dos pa
juntos parella y pal questaba abajando, despus de abajao diuna vez
lech gambi y diuna vez lo dobl y lo ech al canasto al muchacho y se
4. Cuentos de terror
lo llev en el canasto con guama y todo. El canasto era grande, como era
una pijada pues jm! cupo acertado. Bueno, izque se lo llev, tena dos
hiijos la pijada, lleg a la casa y enseguida le dijieron los hijos:
Ayy mam puaqui gele a carne humana, gele carne humana!
Hasta que les dijo:
No hijos, una suerte que me encontr un chivo.
Fui por all a llamar al pijao, porque no taba; taban los dos hijos,
lo dej bien maniao, hay si la mani, lo dej bien maniao al muchacho
que taba con ella, a lo que lo dej bien maniao entonces le dijo:
Bueno, a lo que venga nos muestra las barbas del chivito.
Que ay!, que s.
. Una variante fragmentaria del relato de los hurfanos: un muchacho le est ba-
jando frutas (guamas) a la Pijada, quien lo engaa y lo mete en un costal, como se mete
una presa. La Pijada tambin trata de engaar a sus hijos dicindoles que trae un chivo
y no una persona. Pero los hijos se la huelen, y se dejan tentar por el testculo que les
ofrece el supuesto chivo, quien se escapa del costal y se zambulle en el agua del ro, bajo
cuya proteccin las flechas de los pijaos no pueden matarlo. La vuelta del inframundo
es tpicamente una resurreccin. Lugar: Totarco Piedras.
Se fueron asomar. S, ah estaba un chivo grande, gordo; le tentaron
los msculos aqu, entonces la pijada se fue a llamar el pijao macho; taba
puall en los trabajos, taba siempre retiradito, quedaron los dos hijos ah,
se fueron a mirar el chivo, ah!, a miralo donde estaba y si fueron.
Este chivo s que ta gordo, ta bonito, ojal venga mi mam ligero.
Dijo el muchacho:
Sueltemen de aqu y les doy una geva pa que me coman ustedes
s, diuna vez lo soltaron donde lo haban dejao.
Si yo me saco una geva de las que tengo y se las doy a ustedes
pa que se la coman y s lo soltaron, y apenas se vio suelto, diuna vez
dijo:
Ayy!, ah
Cuando se dieron cuenta el pijao que se le pone, pero no, eso entre
el agua se favoreci fue ah, botndole puras de esas flechas le tiraban
de lejos, no lo cogan.
(Narrador Jos Capera, en Estrada Ramrez, 1989)
En el monte me da miedo
en la sabana alegra
mi tabaco y mi candela
son mi sola compaa.
(Estrada Ramrez, 1989)
El mico le dijo al mono:
5. Coplas
Mir que rabo tens,
y el mono le contest:
Y el tuyo no te lo ves?
(Estrada Ramrez, 1989)
Un pjaro me ofreci
las plumas de su copete,
sealado es el hombre
que cumple lo que promete.
(Cantora Maximina Ducuara, en Estrada Ramrez, 1989)
I Literatura pijao
. Una versin casi exacta fue grabada en 1992 por Egberto Bermdez de boca de
una anciana zen, Ana Victoria Flrez, en inmediaciones de San Andrs de Sotavento,
Crdoba. Zafras de monte es el nombre que los zenes le dan a las coplas.
. En las literaturas indgenas numerosos hroes se caracterizan por la corona de
plumas, que los identifica como seres especiales, de pensamientos elevados, y buenas
acciones. Lugar: Totarco Piedras. Edad de la cantora: noventa y ocho aos.
. Narradores tradicionales nasa (paeces) cuentan sobre las acechanzas de los pijaos,
que son vencidos con una boleadora serpiente-trueno. Lugar: Altozano.
Todo se va alejando
como se aleja el agua del ro
porque as es mi contenido.
(Cantor Flix Yaima, en Estrada Ramrez, 1989)
5. Coplas