El juego de los pronombres personales
en “Usted se tendié a tu lado”,
de Julio Cortazar
Guillermo Soto V.
Chile
Introduccién
Recuerdo ahora, vagamente, una historieta de Quino. Susanita acaba de
aprender la conjugacion verbal y protesta por las reglas del espafol. ,Porqué no
puedo decirYo me amo, ti me amas, él me ama, nosotros me amamos, vosotros
me amiis, ello me aman”? El chiste no solo es candoroso; es el universo de
Mafalda, el me incorrecto también puede ser un emblema de esa figura anomala,
peligrosa que es Susanita. Gilliah Brown y George Yule afirman que el lenguaje
cumple, fundamentalmente, dos grandes funciones: por una parte, la expresion
de contenidos —funcién transaccional- y, por otra, la expresidn de relaciones
sociales y de actitudes personales —funcién interaccional- (1983:1). ;Como se
relacionan ambas en el discurso? Los pensamientos seminales de Roman
Jakobson (1956) y de Benveniste (1946 y 1956) intentan responder en parte la
pregunta,
1. Los pronombres personales
Al estudiar la funcién de las categorias verbales en el proceso de comuni-
cacién, Jakobson (1956) propone dos distinciones basicas. La primera, entre el
discurso en si (d) y la materia relatada en el discurso (r); la segunda, entre el
hecho en si (H) y sus participantes (P).
“Por consiguiente, escribe Jakobson, se impone distinguir cuatro elemen-
tos: un hecho relatado (Hr), un hecho de discurso (Hd), un participante en
elhecho relatado (Pr) y un participante en el hecho de discurso (Pd), ya sea
destinador o destinatario”. (312)
Los elementos propuestos permiten clasificar las categorias verbales. Me
interesa detenerme en la de la persona, que, como es sabido, se corresponde
con el pronombre personal sujeto. Para Jakobson,
“La persona caracteriza a los participantes del hecho relatado con referen-
cia a los participantes del hecho discursivo. Asi, la primera persona sefiala
la identidad de un participante de un hecho relatado con el ejecutor del
hecho discursivo, y la segunda persona, la identidad con el protagonista
pasivo actual o potencial del hecho discursivo”. (314)
1295,A diferencia de las anteriores, la tercera persona no remite a ninguno de los
participantes en el hecho de discurso. Para Jakobson, se trata de una persona
‘impersonal’ (317). El siguiente cuadro sintetiza la posicién del teérico ruso:
-—® primera persona
personal (destinador)
—> segunda persona
(destinatario)
impersonal .——————> tercera persona
Las formas personales de la categoria, simbolizadas Pr/Pd, establecen una
relacién de identidad, entre el participante en el hecho relatado y el participante
en el hecho del discurso. Son conmutadores, unidades gramaticales que
combinan lafuncién simbdlica y la indicial. Si distinguimos, con Jakobson (1956),
“cédigo" de “mensaje”, son unidades de cédigo cuya significacion general “no
puede definirse sin hacer referencia o remitir al mensaje" (310), En este caso, a
larelacion que las unidades establecen entre los participantes del hecho relatado
y los participantes del hecho del discurso.'
Desde el relato, yo y tt nos llevan al discurso, o, en la tradicién francesa,
desde el enunciado a la enunciacién, Enfrentados al puro texto, con ellos
reconstruimos el proceso comunicativo, Como en la lectura silenciosa de las
Obras de teatro, dibujamos en muestras mentes los escenarios por donde pasan
hablando los actores
2. “Usted se tendié a tu lado”
2.1. Eneste marco, intento una lectura del cuento “Usted se tendié a tulado”
de Julio Cortazar. Un relato que desde su titulo nos extraha por su empleo de la
segunda persona gramatical
En espaol, la segunda persona tiene dos variantes cuyo uso depende de
factores de poder y de solidaridad: Tu y Usted. En general, Tt se utiliza hacia
interlocutores que se sienten préximos o hacia inferiores (subordinados, nifos o
jévenes). Usted hacia interlocutores que no se sienten proximos. En Argentina,
mas concretamente en Buenos Aires, la forma Vos reemplaza al Tu (Alcina
Franch y Blecua 1975, Solé 1970, Weber 1941). Mientras Tu y Vos concuerdan
con desinencias verbales que, si bien tienen distinto origen, marcan segunda
persona: “ Tui juegas”, “Vos jugds"; Usted concuerda con la desinencia que
corresponde a la tercera persona gramatical: “ Usted juega”. Existen otros
Pronombres que remiten a la segunda persona, al destinatario: te, tu, ti
Generalmente, los que corresponden a un destinatario referido como tu s
utilizan también para el destinatario referido como Vos: “A tite vi", “A vos te vi"
Usted comparte los pronombres de EVELLA: “A ella la vi’, “A usted la vi’
12962.2 Sintesis de la historia
Antes de analizar el comportamiento de los pronombres de segunda
persona en eltexto, creo necesario un resumande éste. Elasuntoes minimo, una
pequefia historia privada, quiz4s un cuento moral. Denise y su hijo Roberto
veranean en la playa. Hace mas de un aio, ella ha visto desnudo por tiltima vez
al muchacho; ahora, a los quince, Roberto cierra las puertas con llave. La madre
sabe que Roberto enamora a una muchacha, Lilian. Sabe o supone que pronto
se acostaran, y, madre moderna y liberal, habla directamente con su hijo. Solo
quiere que hagan bien las cosas, que los padres de Lilian nose encuentren final
del veraneo “con la nena embarazada’ (65). Por eso Denise previene a Roberto:
“Los compras y los tenés en el bolsillo, y sobre todo no perdés del todo la cabeza
y los usds” (65). Pero Roberto no quiere comprarlos: “no voy a poder, dice, me
da calor’ (66). Denise, en un tiltimo gesto maternal, en una suerte de despedida,
va ala farmacia y se hace con los preservativos. Esa noche, deja el bulto blanco
sobre la cama de su hijo. Al otro dia, en la playa, Roberto se acerca a hablarle.
“No te preocupes, Denise, dice Roberto, no te preocupes por Lilian. No quiso,
sabés, al final no quiso. Es sonsa esa chica, qué querés” (75). Pero Denise no
desea seguir oyendo a su hijo. Le grita que se calle; le vuelve la espalda y tapa
su cara con un sombrero de paja. Ya no sabe cual es el limite que los separa.
“Hola, dice Lilian, sentandose entre los dos” (75).
3. El juego de los pronombres personales
“Usted se tendié a su lado". La oracion es incorrecta, o mas bien, de acuerdo
ala doctrina desarrollada por Coseriu (1987), incoherente. Sin embargo, cierta
distincién de la lengua espajiola la posibilita, Gracias a esta diferencia que
localizamos en el nivel del paradigma, el relato teje un contexto inédito, dibuja un
hecho de discursosugerente. Inspira, también, una variante novedosa del criterio
lingtiistico empirico de la funcién poética, propuesto por Jakobson en 1960.2
Podemos considerar el relato de Cortazar como un hecho de discurso en
el que un narrador cuenta algo, el hecho relatado, a sus destinatarios. El cuento
presenta un narrador heterodiegético; un narrador que no participa en el hecho
relatado, el que en algunos momentos asume el punto de vista de los personajes.
Es posible aislar en la obra, sin embargo, trozos en los que estos personajes
enuncian directamente.
A continuacién, observaré el juego de los pronombres personales en el
relato, segtin el siguiente plan. En primer término, me detendré en la enunciacién
del narrador. Aqui, después de una mirada general, presentaré el tratamiento
dado a los personajes principales del cuento y, luego, ciertos cambios que
ocurren a lo largo del relato. En segundo término, observaré el papel de los
pronombres personales en los trozos en los que los personajes asumen el
proceso de enunciaci6n. Por titimo, propondré una sintesis interpretativa del
texto.
12973.1 El discurso del narrador
3.1.1 Mirada general
El narrador heterodiegético dirige su mensaje a dos destinatarios que son,
también, participantes en el hecho relatado: Roberto y Denise.
Roberto es indicado mediante un pronomibre personal sujeto correspon-
diente a la segunda persona: ‘vos’, variante dialectal que, en la lectura,
reconocemos como argentina o bonaerense:
“ ...wos te enderezaste”, dice el narrador, “para buscar el paquete de
cigartillos”. (62)
En los casos en que el pronombre personal sujeto no se expresa, la sola
desinencia del verbo, su marca personal indica que el relato se dirige a un “ta”.
Ademds, otros pronombres, como los personales directo o indirecto (te) y los
proadjetivos posesivos (tu, tuyo), remiten también a la segunda persona, al
destinatario.
En cuanto a Denise, ella es indicada en el hecho relatado mediante el
pronombre personal sujeto “usted’, otra variante que indica al destinatario y que
presenta concordancia con el verbo mediante el rodeo de la tercera persona
gramatical, uso comtin en Hispanoamérica
“Usted se alegré cuando se fueron” (69)
También aqui existen mas pronombres que en la lectura funcionan como
conmutadores. Se trata de los proadjetivos posesivos y de los pronombres
personales directo e indirecto, los que responden al modelo dela tercera persona
gramatical: su, suya; le, lo, la, se,
Por ultimo, en algunas oportunidades, el narrador se dirige a ambos,
Roberto y Denise, a través de un Unico conmutador. En estos casos, nunca
expresa el pronombre personal sujeto “ustedes”, variante hispanoamericana que
corresponde a la quinta persona. En las oraciones, las desinencias verbales
corresponden al paradigma de la tercera persona plural, “ellos”; sin embargo, por
el contexto leemos oraciones dirigidas a un “ustedes”
“..te enroscaste en sus brazos, la anaconda mortal como le llamaban al
juego de abrazarse antes del suefio...” (66-67)
En sintesis, en el discurso del narrador la segunda persona identifica a los
participantes del hecho relatado con los destinatarios del hecho del discurso,
Roberto y Denise. Se configuran asi, en el relato, un proceso de comunicacién.
Un proceso en todo caso, sui generis, pues un mismo lugar, el del proceso, es
ocupado en el texto, y, todavia més, con frecuencia en una misma oracién
compuesta 0 compleja, o incluso en una simple e incompleja, por dos personas:
“Vos” (Roberto) y “Usted” (Denise), segtin el modelo oracional que sirve de titulo
al cuento:
“Usted se levantd y la seguiste a unos pasos” (63)
usted esperd que te acercaras de nuevo" (66)
3.1.2 El tratamiento de los personajes
La determinacién del lugar que los personajes ocupan en el proceso de
comunicacién expuesto, es todavia mas iluminadora, Los principales personajes
1298delcuento son Denise, Roberto y Lilian. Mientras Denise corresponde a usted,
y Roberto, a vos; Lilian es referida por la tercera persona singular, ella. De
acuerdo con los gramaticos drabes: “la que esta ausente” (Benveniste:163)
Denise ————————_ _ Usted
Roberto ————————- Vos
Lilian ———————_ Ella
El relato construye un proceso de comunicacién en el que Lilian no
interviene.
3.1.3 El desarrollo del relato
Si observamos, ahora, el devenir del relato, podremos ver los desplaza-
mientos de los pronombres personales a través de los espacios fisicos donde
transcurre la historia: la playa, la casa de Denise, una farmacia, las piezas de la
casa y nuevamente la playa
En el primer escenario, la playa, en general funciona el modelo comunica-
tivo ya expuesto; no obstante, el narador también se refiere en tercera persona
a Roberto oa Denise. Opera aqui un procedimiento a través del cual el narrador
parece diluir fronteras, Relatando en un inicio a Denise como destinataria, el
harrador se refiere a Roberto por la tercera persona; luego pasa a un estilo
indirecto libre en el que asume las propiedades estilisticas del discurso del
muchacho: mas tarde utiliza la segunda persona para referirse a Roberto, y,
finalmente, vuelve al “usted” de Denise. Tras un punto aparte leemos la oraci6n
que titula el cuento: “Usted se tendié a sullado" por primera vez, aparece la forma
del enunciado anémalo. Si bien siguen las secuencias en que Roberto 0 Denise
son tratados como ausentes, desde ahora el narrador construye enunciados que
configuran el modelo de comunicacion tipico del relato. Muy pocas veces se
refiere el narrador a Lilian y siempre en tercera persona
Enelsegundo espacio, la casa, Denise esta sola. Elnarrador utiliza un estilo
préximo al indirecto libre, y dirige su mensaje a Roberto y Denise. Lillan es
foferida otra vez en tercera persona y se habla de un “ellos” que corresponde a
Roberto mas Lilian, “vos” mas “ella”: “Usted se alegré cuando se fueron’ (69). El
estilo cercano al indirecto libre permite leer el ‘Vos’ y el “ellos” como representa-
ciones de Denise.
Mas tarde, la historia sucede en una farmacia y, después, en dos cuartos,
elde Robertoy elde Denise. Enlafarmacia Denise habla, por tinica vez, con otra,
tina joven empleada. El narrador utiliza de nuevo el estilo indirecto libre y leemos
un ellos” referido a los clientes del establecimiento, parroquianos que, desde la
perspectiva de Denise, resultan molestos
Por fin, la historia regresa a la playa. No se trata, sin embargo, de un mero
retorno. Si bien persiste el flujo de Roberto a Denise y se sigue hablando en
tercera persona de Lilian, esta vez las cosas cambian. Denise se bafta sola en
el mar, en un agua mas fria que la del principio del relato, y al volver nadando a
laorilla, Lilian se le cruza. Acto dos veces significativo, ya que “corta” el trayecto
1299de Denise, se interpone a ella -un sujeto femenino que cruza a otrto-; pero
también, por primera vez, se recoge aqui una palabra de Lilian, un saludo que
enuncia el narrador: ‘le dijo el ‘hola’ que parecia su maxima concesién a los
grandes” (73); como sia través de la voz del narrador, Lilian hubiera establecido
un puro contacto con Denise. Al final del cuento, en la ultima linea, la muchacha
habla; y en la tiltima oracién del narrador, Roberto y Denise no son indicados por
conmutadores que los ubiquen en el hecho del discurso. Tras la irrupcién de la
otra, tras la palabra de Lilian como respuesta a la pregunta indirecta de Denise:
“cual es el limite”, El acto de enunciacién incorpora un tercer término, el limite
entre “usted” y “vos”; la presencia de lo hasta entonces solo referido, ausente,
intersecta el vinculo entre una madre y un hijo que ocupaban sin reconocer sus
limites, confusamente, un mismo lugar. Mas adelante volveré sobre este punto.
3.2 La enunciacion de los personajes
Los personajes hablan directamente en cuatro momentos del relato
Nuevamente, es uttil aqui relacionar estos hechos del discurso con los lugares en
que ellos ocurren; en este caso, la playa, la farmacia, uno de los cuartos y,
nuevamente, la playa.
El siguiente cuadro resume los hechos de discurso que ahora nos ocupan
Hecho de Discurso
Destinador Destinatario
D=Denise
R-Roberto
D——__& pi ~cuario | E=Empleada
joven
bp ———_>R
]
LsLilian
R————_? D
(<>)
Saar
Playa
1300En el primer espacio, la playa, Denise y Roberto intercambian sus lugares
en el hecho discursivo dialdgico, transitando del papel del destinador al del
destinatario y viceversa. Al comienzo, Lilian es simplemente referida por la
tercera persona. En este didlogo, Roberto enuncia un “nosotros” que correspon-
dea Roberto mas Denise, “yo” mas “Vos”: “nosotros seguimos aqui, el agua esta
rebuena” (63). Hijo y madre se incluyen en una misma persona gramatical. Mas
adelante, Roberto vuelve a hablar de “nosotros”, aunque esta vez refiriéndose a
| mas Lilian: “estabamos cerca del farelln” (64). El enfrentamiento entre estos
dos “nosotros” es revelado por las palabras de Denise: “ustedes son un par de
chiquilines” (65). Aqui, el “ustedes” parece marcar, a un tiempo, una distancia
entre Denise ylos muchachos y un vinculo entre Roberto y Lilian. La observacién
del trayecto que sigue Denise al referirse a los jvenes es ilustrativa: primero, de
un lado “vos” (Roberto) y del otro “ella” (Lilian); luego, “ustedes”: posteriormente
“ni vos ni ella” (65), y, por ultimo, de nuevo la separacién de “Vos” y de “ella”.
El segundo didlogo ocurre en la farmacia, entre Denise y la joven vendedo-
ra. La muchacha utiliza la variante “usted” para indicar a su destinataria.
Podemos oponer esta realizacién al “vos” con que Roberto ha tratado a su madre,
marcando, asi, por medio de la persona gramatical una relacién familiar, cercana,
que contrasta con la relacién mas distante entre la joven empleada y Denise.
Luego existen dos hechos de discurso que ocurren en una de las piezas de
la casa. En ambas, Denise destina un mensaje a Roberto; vuelve, también, a
hablar de “ustedes”, Roberto mas Lilian.
Los ultimos intercambios suceden nuevamente en la playa. Roberto y
Denise siguen siendo los unicos participantes del hecho de discurso. El mucha-
cho nuevamente, como al principio del relato, enuncia un “nosotros” que
corresponde a “yo", Roberto mas “vos”, Denise. Sin embargo, como sefialé
antes, no hay retorno. En a ultima linea del cuento irrumpe Lilian y, por primera
vez, participa de un hecho discursivo como destinadora. La interferencia de un
tercer término rompe el didlogo siempre binario entre Denise y Roberto; el cruce
de Lilian termina con el monopolio en la produccién de los hechos de discurso.
Ya no es posible definir de a dos lo ausente. Cuando Lilian saluda, por sdlo ese
acto fatico, se vuelve presente, adquiere el derecho a hablar por si misma. Lavoz
de Lilian tematiza el limite de un proceso de comunicacién, de un circuito quizas
restringido al maximo; tal vez saturado en sus posibilidades.
3.3 Conclusiones
He propuesto una lectura del cuento de Cortazar desde sus pronombres
personales. Mientras la historia del relato se desarrolla en un sentido, los
pronombres anuncian la vuelta dela tuerca, En|a historia se nos dice que Denise
es una mujer moderna y comprensiva, una madre que reconoce en su hijo a un
otro a quien ayudaré —pero “hasta por ahi no mas" para que aprenda a ser
adulto—; sin embargo, en ese decir el narrador nos muestra que entre Denise y
Roberto no hay una frontera precisa. En el hecho de discurso el destinatario
fluctita, va de “usted” a "vos", de Denise a Roberto, como si existieran vasos
comunicantes. Este proceso de comunicaci6n, en todo caso inestable, movedi-
zo, representa el problema del relato, estableciendo una relacién emblematica
con el tema del cuento, La confusién, el flujo que va de madre a hijo, y que quizas
1301también una lectura simbélica del cuento revelaria, se muestra en la confusion,
enel flujo que va de “usted" a “vos”, destinatarios de un mismo enunciado. Se une
aquello que no puede unirse -es importante no eliminar aqui el oximordn-, se
contamina la pureza de una de las barreras mas intimas del lenguaje, se
muestran encuentros incastos. Alcomienzo del relato Denise y Roberto se bafan
juntos en el mar. El dibujo del destinatario y, tal vez, el proceso entero de
comunicacién, los desplazamientos stibitos que también ocurren de uno a otro
campo de referencia, podrian ser el flujo, el bailoteo de esas olas en que Roberto
y Denise se divierten.
Lejos de meramente responder algunas de las preguntas que nos hacemos
al leer el texto, la perspectiva que he expuesto nos abre nuevas interrogantes:
{Quién narra? o, mejor, ,es posible determinar quién narra?, gqué lugar ocupa
el lector del relato?, ;.qué hay mas alla del limite del cuento?
4. Final
En el primer parrafo de “Las babas del diablo”, el natrador expresaba un
deseo imposible de satisfacer:
Nunca se sabra como hay que contar esto, si en primera persona 0 en
segunda, usando la tercera de plural o inventando continuamente formas
que no servirdn de nada. Si se pudiera decir: yo vieron subirla luna, 0: nos
me duele el fondo de los ojos, y sobre todo asi: tu la mujer rubia eran las
nubes que siguen corriendo delante de mis tus sus nuestros vuestros sus
rostros. Qué diablos. (77)
Desde “Usted se tendié a tu lado”, esta voz de “Las babas del diablo” puede
ser la del escritor. En el cuento que analizo, Cortazar cumple un deseo, soluciona
un problema narrativo y nos muestra las relaciones entre lo que se cuenta y el
contar, entre la funcin transaccional y la interaccional. Las oposiciones del
sistema, las correlaciones, proyectadas en el discurso, contrastadas en el
sintagma, devienen recursos estilisticos, como queria el Jakobson de Linguistica
y poética (1960). Para Yoshihiko Ikegami (1990), como antes pata Coseriu
(1968), el estudio de la poesia permite inferir lo esencial de las potencialidades
del lenguaje. Bennett y Fennell (1991) han sostenido que el analisis lingtiistico
de textos literarios puede ser, también, una herramienta pedagégica util. El
ejercicio que he resumido ilustra el papel de la deixis en la construccién de
contextos comunicativos que afectan a la interpretacién. Como en la xilografia
“Otro mundo” de Maurits C. Escher, Cortazar nos muestra un universo singular,
uncosmos cuya extrafieza emana, en este caso, de las inestables relaciones de
personas propuestas por el encuentro inesperado de unidades gramaticales.
1302Referencias
ALCINAFRANCH, Juan y José M. BLECUA (1975). Gramatica espafiola. Barcelona:
Ariel.
BENVENISTE, Emile (1946). “Estructuras de las relaciones de persona en el verbo",
Problemas de linguistica general I, México: Siglo XX\ editores, 1971: 161-171.
— (1956). “La naturaleza de los pronombres”, Problemas de lingustica general
1, México: Siglo XXI editores, 1971; 172-178
BROWN, Gilliany George YULE (1983). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge
University Press.
CORTAZAR, Julio (1977). “Usted se tendid a tu lado”, Alguien me anda porah/y otros
relatos. Madrid: Ediciones Alfaguara, 1979; 59-75.
— (1964). “Las babas del diablo’, Las armas secretas. Buenos Aires: Ed.
Sudamericana, 1978; 77-98.
COSEAIU, Eugenio (1987). El problema de la incorreccién idiomdtica. (Manuscrito
inédito que recoge un curso dictado en la P. Universidad Catélica de Chile).
— (1968). “Tesis sobre el tema ‘Lenguaje y poesia”, E/ hombre y su lenguaje.
Madrid: Gredos, 1985.
FENNELL, Barbara y John BENNETT (1991). “Sociolinguistic concepts and literary
analysis”, American Speech, 66.4; 371-379.
IKEGAMI, Yoshihiko (1990). “Typological discourse analysis". Text 10; 49-51.
JAKOBSON, Roman (1960). ‘Linguistica y poética”, Ensayos de lingu/stica general.
‘Barcelona: Seix Barral, 1975; 347-395.
SOLE, Yolanda R. (1970). “Correlaciones socioculturales del uso de tU/vos y usted
en la Argentina, Perti y Puerto Rico”, Thesaurus, toro XXV, mayo-agosto N?
2; 161-194,
WEBER, Frida (1941). “Férmulas de tratamiento en la lengua de Buenos Aires’,
Revista de Filologia Hispania. Ano lI, N° 2.
Notas
1. Por “mensaje”, Jakobson (1956) entiende algo préximo al “habla” saussureana.
Préximo, no id&ntico: el “mensaje” de Jakobson se aproxima més al actual “texto” 0
“discurso”.
2. “La funcién postica proyecta el principio de la equivalencia del eje de seleccién al eje
de combinacién” (Jakobson 1960:360).
1303