Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ben Fernndez
CAPTULO PRIMERO:
Observaciones
Consideraciones generales
Fontica, acento, ritmo, entonacin
epgrafe 1.1
1.2
1.3-51
CAPTULO SEGUNDO
El artculo determinado
El artculo indeterminado
2.1-91
2.92-136
CAPTULO TERCERO
El nombre
3.1-111
CAPTULO CUARTO
El adjetivo
4.1-61
CAPTULO QUINTO
El pronombre
5.1-32
CAPTULO SEXTO
El verbo
El estilo indirecto
6.1-188
6.189-224
CAPTULO SPTIMO
El adverbio
Verbos con partculas
Verbos adverbiales
7.1-42
7.43-4
7.45-7
CAPTULO OCTAVO
La preposicin
8.1-16
Verbos preposicionales con preposiciones/ partculas preposicionales 8.17-25
Adjetivos seguidos de preposiciones
8.26
CAPTULO NOVENO
La conjuncin
La interjeccin
9.1-19
9.20-2
CAPTULO DCIMO
Palabras anglosajonas y latinas equivalentes
Dobletes
Falsos amigos
Formas para decir la edad
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7-14
10.15
10.16
10.17
10.18-47
10.48
10.49-66
10.67
10.68
10.69
CAPTULO PRIMERO
Observaciones
1.1
Consideraciones generales
1.2
El alfabeto y los signos fonticos
1.3-4
Vocales
1.5-19
Diptongos
1.20
Triptongos
1.21
Semivocales y semiconsonantes
1.22
Consonantes
1.23-31
Grupos consonnticos
1.32-35
Palabras que se escriben igual y se pronuncian de diferente manera 1.36
Palabras que no se escriben igual y se pronuncian igual
1.37
Acento tnico en las palabras con ms de una slaba
1.38
Acento primario y secundario
1.39
Acento en las palabras con prefijos y sufijos
1.40
Acento en los nombres compuestos
1.41
Acento por contraste y nfasis
1.42
Nombres o adjetivos y verbos de dos slabas que tienen la misma forma pero
se distinguen en la pronunciacin
1.43
Palabras que suelen llevar acento
1.44
Palabras compuestas con acento primario y secundario
1.45
El ritmo
1.46
Cambio de acento por el ritmo
1.47
Palabras con formas fuerte y dbil en la pronunciacin
1.48
La entonacin
1.49
Tono descendente
1.50
Tono ascendente
1.51
1.1.-
OBSERVACIONES
Cuando una palabra, frase u oracin se utiliza en ingls se pueden dar los siguientes
casos:
a) Que se use muy poco porque sea arcaica, anticuada, muy tcnica o por otras
razones; se utiliza en determinados contextos solamente; se pone [arcaico] y es
mejor para los castellanohablantes no utilizarla.
b) Que no se use mucho; se pone [literario]; se refiere tanto al ingls literario como
al ingls escrito, formal, rebuscado, jurdico, mdico, tcnico; se utiliza slo en
determinados contextos.
c) Que no se use mucho; se pone [coloquial]; se refiere al ingls hablado, familiar;
se utiliza en determinados contextos slo.
d) Que no se use mucho; se utiliza en determinados contextos solamente; se pone
[vulgar]; es mejor para los castellanohablantes no utilizarlo, porque es un giro o
expresin popular vulgar, muy coloquial, un taco o algo que se puede usar en un
contexto determinado pero no con personas desconocidas, ya que no es aceptado
por todos por razones gramaticales, por razones morales, por pertenecer a una jerga
o argot (slang) o por otros motivos.
e) Que se use mucho; es cuando no aparece nada detrs o cuando, para evitar
confusiones, aparece detrs [estndar]; es ingls estndar/ normal (standard
English); se utiliza en todos los contextos; es lo que ocurre en ms del 95% de los
casos.
Cuando una palabra, frase o contruccin, es incorrecta en ingls es porque no se usa
ni se puede usar de acuerdo con las normas del uso y de la gramtica; a veces
muchos profesores y libros pedaggicos dicen con buenas intenciones que no es
correcto decir una palabra, frase u oracin, pero lo que quieren decir es que no es
recomendable su uso por ser arcaico o vulgar; otros con no menos buenas
intenciones tratan a veces de simplificar las cosas an ms y dan como vlida
solamente la forma del ingls estndar y no la del ingls literario o del ingls
coloquial con el fin de ahorrar esfuerzos a los alumnos o lectores; aqu se citan los
distintos niveles de la lengua por ser un libro de referencia o consulta; a los
principiantes se les recomienda ignorar todos los niveles excepto el del ingls
estndar.
Lo que va en letra negrita es la sntesis o lo ms relevante.
Cuando una palabra en la transcripcin fontica lleva /r/ en USA y en GB no, quiere
decir que en la mayor parte de GB y en pequeas zonas de USA no se pronuncia
normalmente la "r" y en la mayor parte de USA y en algunas partes de GB, como
Escocia, Irlanda del Norte y algunos condados ingleses, s. Ej.: father /'fa:/ [GB]
y /'fa:r/ [USA].
Cuando una palabra en la transcripcin fontica lleva /h/ en USA y en GB no,
quiere decir que en la mayor parte de GB y en pequeas zonas de USA no se
pronuncia normalmente la "h" y en la mayor parte de USA y en algunas partes de
GB, como Escocia, Irlanda del Norte y algunos condados ingleses, s: Ej.: What?
/wot/ [GB] y /hwa:t/ [USA].
Cuando se pone una letra o signo, una palabra o ms entre parntesis quiere decir
que no es necesario escribirla o pronunciarla, a no ser que lo que est entre
parntesis sea la traduccin al castellano o el equivalente en ingls.
Cuando se pone una barra / detrs de una palabra quiere decir que se puede usar esa
palabra o la que va detrs; generalmente se pone primero la ms usada, si significan
lo mismo, a no ser que slo la primera tenga que ver con la explicacin de algo.
Cuando hay listas de ejemplos estn normalmente ordenados alfabticamente segn
el criterio ms pedaggico.
Si no se pone nada detrs de una palabra u oracin es porque se usa tanto en GB
como en USA; si se usa slo en Gran Bretaa se pone [GB] y si se usa solamente
en Estados Unidos se pone [USA].
cosas, mientras que en castellano se unen varias palabras con preposiciones; se usa
mucho el gerundio, mientras que en castellano se utiliza el infinitivo.
Existen muchos nombres que pueden llevar con el mismo significado la
terminacin latina -ty y la anglosajona -ness. Ej.: passivity/ passiveness, etc.
Muchas palabras tienen la misma forma para el nombre y el verbo como "reason"
(razn/ razonar) [V.1.43], para el verbo y el adjetivo como "clear (claro/ despejado/
despejar), busy, thin, slow", etc. [V.1.43], para el nombre y el adjetivo [V.4.2], para
el adjetivo y el adverbio [V.7.25], para el pronombre y el nombre como "somebody,
nobody, something", etc.: Somebody came (Vino alguien) y She is a somebody
(Ella es alguien); He saw something (l vio algo) y Theres a little something
(Hay un poco); "brown, waste", etc., pueden ser adjetivos, nombres y verbos;
"clear" puede ser adjetivo, verbo y adverbio; "light, well", etc., pueden ser adjetivos,
nombres, verbos y adverbios; "like" puede ser adjetivo, nombre, verbo, adverbio,
preposicin y conjuncin; "round" puede ser adjetivo, nombre, verbo, adverbio y
preposicin; "up" puede ser adjetivo, adverbio, nombre, preposicin; se pueden usar
los nombres con la funcin de adjetivos con mucha facilidad ponindolos delante
de un nombre. Ej.: a chocolate cake (un pastel de chocolate). V. 4.14.14-22, 4.41-2
El ingls de USA es ms uniforme que el de GB; la mayor parte de los
americanismos estadounidenses tanto en la fontica como en la gramtica son
reminiscencias del ingls que se usaba en Gran Bretaa hace siglos, por ejemplo,
cuando se usa "gotten" en USA en vez de "got" [V. 6.11]; en el lxico hay una parte
que son reminiscencias tambin y otra formada por neologismos que son palabras
creadas recientemente en Estados Unidos; en cuanto a la ortografa existen ciertos
cambios que son producto de la voluntad de los estadounidenses por regularizar la
escritura; en USA se escriben las palabras ms como se pronuncian que en GB, es
decir, el ingls estadounidense es ms fontico que el de GB; los estadounidenses
han conseguido algo pero no mucho ya que resulta muy difcil, por no decir
imposible, transformar unas estructuras con muchos siglos de vida: V.10.14; la
escritura del ingls en Australia, Nueva Zelanda, Sudfrica, se parece ms a la de
GB que a la de USA; en Canad hay una mezcla de los dos, pero se parece ms a la
de GB que a la de USA; sin embargo, en la pronunciacin se parece ms a la de
USA que a la de GB. No obstante, el ingls est evolucionando y, si bien es cierto
que han existido muchas maneras para pronunciar ciertas palabras y variantes en la
escritura de palabras, hay una tendencia cada vez mayor, gracias a los medios de
comunicacin actuales, a utilizar ciertas formas en vez de otras que quedan
obsoletas y a unificar criterios en todos los sentidos; no hace muchos aos se poda
escribir "presage" o "presagement" (presagio), "show" o "shew" (mostrar),
"voodoo" o "voudou", etc., pero actualmente solamente se utiliza la primera y en los
casos en que an perviven dos o ms formas se tiende a utilizar una ms que las
dems con lo cual es previsible que las otras a la larga tiendan a desaparecer como
ocurre tambin en el castellano.
Resumiendo se puede decir que el ingls requiere un gran esfuerzo en la
pronunciacin y escritura, pero se ve compensado por una gramtica relativamente
sencilla, mientras que de los dems idiomas citados, exceptuando el esperanto y el
chino, no se puede decir que tengan una gramtica sencilla; otra cosa es que la
hayamos aprendido de pequeos sin darnos cuenta de la complejidad que encierra;
todo es cuestin de prctica y, si uno le dedica tiempo y tiene motivacin para
aprender, la pronunciacin inglesa se llega a dominar a la vuelta de un cierto
tiempo; de todas formas tenemos que aceptar que es prcticamente imposible para
una persona que no sea bilinge imitar o tener la pronunciacin de un nativo;
tampoco es necesario pues lo importante es comunicarse y, si nos entienden, qu
ms da que tengamos un acento espaol cuando hablemos en ingls? A veces
resulta hasta ms interesante; un ingls tiene tambin un acento distinto a un
estadounidense o un australiano, as que Viva la diferencia! El ingls es (muy)
difcil para los castellanohablantes y el castellano es difcil para los anglohablantes,
es decir, todas las lenguas son (muy) difciles para los extranjeros; un idioma es
como el amor, muy rico, y para llegar a amarlo hay que conocerlo primero.
LA PRONUNCIACIN
con esas letras se forman los distintos fonemas, cuarenta y cuatro. En ingls, como
en castellano y en la mayora de los idiomas excepto en esperanto, una letra puede
pronunciarse de distintas maneras y hay fonemas que tienen distintas grafas. En
ingls no existe tanta congruencia entre la pronunciacin y la escritura como en
castellano ya que una letra puede corresponder a mltiples fonemas y un fonema
puede aparecer escrito con distintas letras dependiendo de cada palabra; no existe,
pues, mucha correspondencia entre la pronunciacin y la ortografa o escritura. Ej.:
la a puede pronunciarse de diez maneras distintas: /, a:, e, , e, , o [GB]/ a:
[USA], o:, ou/; la e puede pronunciarse de seis maneras distintas: /e, , i, i:, e, /;
las i/ y pueden pronunciarse de cinco maneras distintas: /a, , i, i:, /; la o puede
pronunciarse de nueve maneras distintas: /, , :, , o [GB], ou, u, u:, w/; la u
puede pronunciarse de siete maneras distintas: /, ju:, u:, u, , e, /; el grafema ea
puede pronunciarse de dieciseis maneras distintas: /, a:, e, e [GB], , :, e, ea:,
eo, i, , , i: [el ms usado], i:, ie, i:e/; el grafema ee suele pronunciarse
como /i:/ y menos frecuentemente como /i/, /e/; los grafemas ei/ ey suelen
pronunciarse como /e/ y menos frecuentemente como /a/, /i:/ o // [USA
principalmente]; el grafema eu suele pronunciarse como /ju:/, /u:/ o //; el grafema
ew suele pronunciarse como /ju:/, /u:/ sobre todo detrs de las consonantes /t, l, r/ y
menos frecuentemente como /ou/; el grafema ie suele pronunciarse como /a/ o /i:/
y menos frecuentemente como /e/ o //; el grafema oa suele pronunciarse como
/ou/ y menos frecuentemente como /o:/ o //; el grafema oi suele pronunciarse
como /o/ o //; el grafema oo puede pronunciarse de cinco maneras distintas: /,
o:, ou, u, u: [el ms usado]/; el grafema oy suele pronunciarse como /o/; el
grafema ou suele pronunciarse como /au/ y menos frecuentemente como //,
/ou/, /o:/, /u:/, //, /u/; el grafema ow suele pronunciarse como /au/ y menos
frecuentemente como //, /ou/, /o:/ o /u:/; el grafema ui suele pronunciarse como
/ju:/ o /u:/ y menos frecuentemente como //, /w/, /u/; la c puede pronunciarse
como /s/ o /k/; la g puede pronunciarse como /g/ o /d/; la h puede pronunciarse
como /d/, /j/ o //; la s puede pronunciarse como /s/, /z/, // o //; el grafema th
puede pronunciarse como // o //.
Hay un intento de mantener la etimologa en ciertos casos y conservar ciertas
palabras como se escriben en otros idiomas, pero al no aplicar los mismos criterios
en unas palabras y en otras no se consigue una fontica lgica sino una mezcla
enorme de peculiaridades. Es un sistema que se ha usado en otros idiomas como el
japons, etc., y que dificulta mucho el aprendizaje de una lengua puesto que hay
mucha variedad.
La pronunciacin en este libro, que es la que normalmente aparece en los
VOCALES
1.5.- Con las cinco vocales se forman doce fonemas voclicos: a abierta //, a
intermedia //, a larga /a:/, e corta /e/, e larga /:/, e relajada //, i corta //, i
larga /i:/, o corta /o/ [GB], o larga /o:/, u corta /u/, u larga /u:/ y dos alfonos: i
intermedia y u intermedia. Hay, pues, cinco fonemas voclicos largos y los siete
restantes son cortos; los dos alfonos estn entre cortos y largos, pero son ms
cortos que largos; cuatro de los fonemas voclicos /i:, , e, / y el alfono /i/ se
llaman anteriores porque se pronuncian en la parte delantera de la boca; tres de los
fonemas voclicos /, :, / se llaman centrales porque tienen el punto de
articulacin en el centro de la boca y cinco de los fonemas voclicos /a:, o [GB], o:,
u, u:/, junto con el alfono u intermedia, se llaman posteriores porque tienen el
punto de articulacin en la parte de atrs de la boca. En ingls no existe acento
grfico como en castellano; las palabras que lo llevan son de origen extranjero;
existe solamente el acento tnico, que no se ve en la escritura, as que hay que
aprenderlo de memoria cuando se oye una palabra o, si no, mirarlo en el
diccionario, que trae siempre la transcripcin fontica junto con el acento tnico que
se expresa con la tilde ' delante de la slaba acentuada; las palabras de una sola slaba
no llevan la tilde '.
siempre /o:/.
d) Cuando la a va seguida de -lm, -j, se lee /a:/ y la l es muda. Ej.: calm /ka:m/
(tranquilo), palm /pa:m/ (palmera), raj /ra:d/ (soberana), etc.
e) Cuando la a va precedida de la semivocal o semiconsonante /w/, la a se
pronuncia como /o/ en GB y como /a:/ en USA en vez de //. Ej.: what /wot/ [GB]
y /hwa:t/ [USA o /hwt/] (qu/ lo que), was /woz/ [GB] y /wa:z/ [USA] (era/
estaba), squat /skwot/ [GB] y /skwa:t/ [USA] (sentarse/ ponerse en cuclillas),
swamp /swomp/ [GB] y /swa:mp/ [USA] (pantano), quad /kwod/ [GB] y /kwa:d/
[USA] (cuadrngulo/ cuatrillizo), etc.; quag tambin puede pronunciarse con //;
hay algunas excepciones en las que la a se pronuncia //: quack, swag, swank, wag,
wax, whack, whang.
f) Cuando la a va precedida de la semiconsonante /w/ y seguida de r, se pronuncia
como /o:/ en vez de /a:/: war /wo:/ [GB] y /wo:r/ [USA] (guerra), swarm /swo:m/
[GB] y /swo:rm/ [USA] (enjambre), quartz /kwo:ts/ [GB] y /kwo:rts/ [USA]
(cuarzo), etc.
En las palabras derivadas se dan tambin todas estas reglas aunque las palabras
tengan ms de una slaba; por ejemplo, se pronuncian con // "tan" y las palabras
derivadas de sta: tans, tanning, tanned, tanner, tanners, tannery, tanneries; hay
ciertas palabras que duplican la consonante final al formar palabras derivadas con el
fin de que esa a mantenga la misma pronunciacin. Ej.: fat /ft/ (gord(o, a)),
fatter /'ft/ [GB] y /'ftr/ [USA] (ms gordo(s), a(s)), the fattest /'ftst, st/ (el/
los ms gordo(s)/ la(s) ms gorda(s)), (to) pat /pt/ (tocar [con la mano]),
patting /'pt/ (tocando), patted /'ptd, d/ (toc(/ ado)), etc.
Sin embargo, cuando la vocal a va seguida de una sola consonante + e muda en
palabras de una slaba, se pronuncia /e/. Ej.: cake /kek/, came /kem/, date /det/,
game /gem/, hate /het/, late /let/, mate /met/, wake /wek/, etc. Hay alguna
excepcin: la palabra "have" se pronuncia con //, la palabra ate se pronuncia con
/e/ en USA y GB y con /e/ en GB; la palabra vase se pronuncia con /e/ en USA
y con /a:/ en GB.
Cuando la a va seguida de -re, suele pronunciarse como /e/ en GB y /e()r/ en
USA. V. 1.20.3
En las palabras derivadas se cumplen tambin estas reglas, aunque las palabras
tengan ms de una slaba: la a se pronuncia /e/ en la palabra "shame" y en las
palabras derivadas de sta: shames, shaming, shamed, shameful, shamefully,
shameless, shamelessly, shamelessness.
Cuando la a va acentuada en una palabra no derivada con ms de una slaba, se
cumplen normalmente las reglas dadas anteriormente, pero hay ms excepciones; la
palabra "tobacco" viene de la palabra castellana "tabaco", pero se escribe con dos
rafter /'rftr/ (viga), ranch /rnt/, rascal /'rskl/ (cascarrabias/ granuja), rasp
/rsp/ (escofina/ raspar), raspberry /'rzberi/ (frambuesa), rather /'rr/ (ms
bien), remand, repast /r'pst/ (comida), reprimand, salve /sv/ (blsamo),
sample
/'smp()l/
(muestra),
sampler
/'smplr/
(catador),
Sanders(on) /'sndrs(n)/, shaft /ft/ (flecha), shant /nt/, slander /'slndr/
(calumnia), slant /slnt/ (inclinacin/ inclinar), staff /stf/ (personal),
stanchion /'stnt()n/ (puntal), (to) supplant /s'plnt/ (suplantar), sur'pass, task
/tsk/ (tarea), trance /trns/ (xtasis), vast /vst/ (vasto).
Sin embargo, "goulash" se pronuncia /'gu:l/ [GB principalmente] y /'gu:la:/
[USA] (estofado (hngaro)).
Incluso en el sur de Inglaterra se puede utilizar la /a:/ o la // en ciertas palabras y
la // en el resto de GB y en USA: Alexander, Alexandra, autograph, bastard,
Cassandra, digraph, graph, lithograph, monograph, oscilograph, pantograph,
paragraph, pasteurize/ pasteurise [GB] [y derivados], phonograph, photograph,
plantation, poligraph (polgrafo), stance, telegraph, transact /tra:n'zkt/ o
/trn'zkt/ (tramitar), transcend, transcribe, transcription, transform [y derivados],
transfuse [y derivados], transistor, transitive, translate [y derivados], transliterate [y
derivados], translucence [y derivados], transmit [y derivados],
transplant /'trnsplnt/ [y derivados] (transplante), transport [y derivados],
transpose [y derivados], transsexual [y derivados], transubstantiate [y derivados],
transverse [y derivados], transvestism [y derivados], etc.
"Waft" (bocanada/ rfaga/ llevar por el aire) se pronuncia con /a:/ en USA y GB, o
con /o/ en GB y con // en USA.
Hay pares de palabras que solo se distinguen por tener una //, una // o una /a:/:
ban /bn/ (prohibicin), bun /bn/ (bollo [de pan]) y barn /ba:n/ [GB] (granero);
back /bk/ (espalda), buck /bk/ (gamo) y bark /ba:k/ [GB] (ladrido/ corteza);
ham /hm/ (jamn), hum /hm/ (zumbido/ tarareo) y harm /ha:m/ [GB] (dao);
lack /lk/ (carencia), luck /lk/ (suerte) y lark /la:k/ [GB] (alondra/ juerga); last
/la:st/ [GB] y /lst/ [USA] (ltim(o, a)) y lust /lst/ (lujuria); Sam /sm/
(Samuel), sum /sm/ (suma) y psalm /sa:m/ (salmo), etc.
Existen una serie de palabras en las que generalmente la o, a veces la a y raramente
la eau, ow, se pronuncian como /a:/ en la mayor parte de USA y como /o/ en GB;
sin embargo, la /a:/ de USA en estas palabras que se pronuncian con /o/ en GB
suena a los castellanohablantes y a la mayora de los no estadounidenses bastante
distinta de la /a:/ britnica; suena un poco como la /o:/; hot /ha:t/ [USA: suena un
poco como /o:/] y heart /ha:t/ [GB] son muy parecidas pero no suenan
exactamente igual a un castellanohablante, mientras que la /a:/ de "arm", "father" o
"heart" en GB y USA suena igual a los odos de un castellanohablante;
leopard /'lepd/ [GB] y /'leprd/ [USA] (leopardo), said /sed/ (dijo), says /sez/
(dice) pero "gainsays" /-sez/, heifer /'hef/ [GB] y /'hefr/ [USA] (novilla),
friend /frend/ (amigo), Oedipus /'edps/ o /'edps/ [USA: ms usados los
2], /'i:dps/ [GB y USA: menos usado] (Edipo), bury /'beri/ (enterrar), guess /ges/
(adivinar/ suposicin/ suponer/ calcular [coloquial: USA principalmente: los 3]),
guest /gest/ (husped/ invitad(o, a)), etc.
La e castellana es ms larga que la /e/ inglesa, pero menos larga que la /:/ inglesa;
la punta de la lengua toca con los dientes incisivos inferiores; esta /e/ es parecida a la
e de las palabras castellanas cerrar, dejo, peine.
Hay que tener cuidado en no confundir la /e/ con la //, ya que suenan bastante
parecidas. Ej.: pen /pen/ (pluma) y pin /pn/ (alfiler); bell /bel/ (campana) y
bill /bl/ (cuenta); net /net/ (red) y knit /nt/ (hacer punto); ate /et/ [GB] o /et/
(comi(/ do) e it /t/ (ello); sex /seks/ (sexo) y six /sks/ (seis), etc.
La /e/ suele ir en slaba acentuada, tambin mucho menos frecuentemente en slaba
no acentuada que no vaya a final de palabra; no suele ir a final de palabra, a no ser
que vaya seguida de una consonante en slaba acentuada, pero no en slaba no
acentuada. La e corta no es ms larga delante de consonantes sonoras que de
consonantes sordas.
La palabra "leisure" se pronuncia /'le/ [GB] y /'ler/ [USA: menos usado
o /'li:r/: ms usado].
La palabra "lieutenant" se pronuncia /lef'tennt/ [GB: ms usado o /lf'tennt/] y
/lu:'tennt/ [USA].
A veces, se puede pronunciar una /e/ en USA y una // en GB:
extraordinary /k'stro:rdneri/ [USA] e /k'stro:dnri/ [GB] (extraordinari(o, a)).
V. 1.11
Cuando la vocal e va seguida de una o ms consonantes en una palabra de una
slaba, se pronuncia normalmente como /e/. Ej.: bed, lend, red, rest, sex, well, etc.
Cuando detrs de la e va una r sola o seguida de otra consonante, se pronuncia /:/.
Ej.: Bert, her, per, perch, perm, etc.; la palabra "clerk" se lee /kl:rk/ [USA] y /kla:k/
[GB].
Si la e va seguida de varias consonantes + e muda, tambin se lee normalmente
como /e/. Ej.: thence, tense, sledge, speckle, steppe, wedge, etc.; a veces, se puede
escribir de dos maneras una palabra: "check" en USA y "cheque" en GB
principalmente (cheque), pero sirve tambin la regla aunque la e vaya precedida de
u porque la u es muda.
En las palabras derivadas tambin se cumplen estas reglas, aunque las palabras
tengan ms de una slaba. Por ejemplo, de la palabra lend se derivan las siguientes
micro'surgery, etc.
A menudo, cuando una palabra tiene cuatro o ms slabas y termina en -ory, en GB
la o se pronuncia como // o, si se pronuncia muy rpido, no se pronuncia la o; sin
embargo, en USA la o se suele pronunciar normalmente como /o:/; ocurre lo
mismo con el adverbio, si lo tienen; cuando lo tienen se pone "/ -ily". Ej.:
a'ccusatory, ad'monitory, 'adulatory [GB: menos usado y USA]/ adu'latory [GB:
ms usado], ad'vocatory, a'ffirmatory, 'allegory, 'amatory, 'ambulatory [GB: menos
usado y USA]/ ambu'latory [GB: ms usado] (ambulante/ ambulatorio [USA]),
anticipatory/ -ily /nts'petr(li)/ [GB] y /n'tspto:r(li)/ [USA]
(anticipatorio), a'ppreciatory, ar'ticulatory [GB: ms usado y USA]/ articu'latory
[GB: menos usado], 'auditory, 'category, 'celebratory [GB: menos usado y USA:
ms usado]/ cele'bratory [GB: ms usado]/ ce'lebratory [USA: menos usado],
'circulatory [GB: menos usado y USA]/ circu'latory [GB: ms usado], 'citatory [GB:
ms usado y USA]/ ci'tatory [GB: menos usado], 'classificatory [GB: menos usado
y USA: ms usado]/ classifi'catory [GB: ms usado]/ cla'ssificatory [USA: menos
usado], 'combinatory [GB: ms usado y USA: ms usado]/ combi'natory [GB:
menos usado]/ com'binatory [USA: menos usado], com'pensatory [GB: menos
usado y USA]/ compen'satory [GB: ms usado], con'ciliatory [GB: ms usado y
USA]/ concili'atory [GB: menos usado], condemnatory /kn'demntri/ [GB]
y /kn'demnto:ri/ [USA] (condenatorio), confirmatory /kn'f:mtri/ [GB]
y /kn'f:rmto:ri/ [USA], con'fiscatory [GB: ms usado y USA]/ confis'catory
[GB: menos usado], conservatory /kn's:vtri/ [GB] y /kn's:rvto:ri/ [USA],
con'solatory, con'sultatory [GB: ms usado y USA]/ consul'tatory [GB: menos
usado], (non)con'tributory, co'rroboratory, de'clamatory, 'dedicatory, de'famatory,
de'pilatory, depository /d'poztri/ [GB] y /d'pa:zto:ri/ [USA] (depositario/
almacn), 'deprecatory [GB: ms usado y USA]/ depre'catory [GB: menos usado],
de'preciatory, de'predatory [GB: ms usado y USA: menos usado]/ depre'datory
[GB: menos usado]/ 'depredatory [USA: ms usado], de'rogatory/ -ily, 'desultory/
-ily, 'dilatory/ -ily, dis'criminatory, dis'tillatory, di'vinatory, 'donatory, 'dormitory,
ex'citatory, ex'culpatory, ex'hibitory, 'expiatory [GB: ms usado y USA]/ expi'atory
[GB: menos usado], ex'piratory, ex'planatory, ex'ploratory, ex'pository, 'gustatory,
ha'llucinatory /h'lu:snt()ri/ [GB: ms usado], /h'lu:s()nto:ri/ [USA] y
halluci'natory [GB: menos usado] (alucingeno), i'llusory/ -ily [literario],
in'criminatory [GB: ms usado y USA]/ incrimi'natory [GB: menos usado],
in'culpatory, in'flammatory, in'formatory, 'innovatory, in'spiratory, intimi'datory
[literario], 'inventory, in'vestigatory [y con // en USA: menos usado], in'vitatory,
'jaculatory, la'boratory [GB]/ 'laboratory [USA], 'lachrymatory [GB: menos usado y
USA]/ lachry'matory [GB: ms usado], 'laudatory, 'lavatory, 'libratory, 'mandatory
'la:n(t)s()la:t/ [USA]; una // cuando no van acentuadas y una /i:/ cuando van
acentuadas: the (como // delante de vocal cuando es dbil y como /i:/ cuando es
fuerte delante de vocal o consonante); una // cuando no van acentuadas y una //
cuando van acentuadas: will; una // cuando no van acentuadas y una /o:/ cuando
van acentuadas: for, or; una // cuando no van acentuadas y una /u/ cuando van
acentuadas: could, should, would; una // cuando no van acentuadas y una /u:/
cuando van acentuadas: do, to; una // cuando no van acentuadas y una /e/ cuando
van acentuadas: a, may, Saint; una // cuando no van acentuadas y una /e/ en GB
o una /e()r/ en USA cuando van acentuadas: there.
La // relajada, que aparece siempre en slabas no acentuadas, es el fonema que
ms se usa en ingls: en ms del 25% de slabas. La // se usa mucho ms en USA
que en GB, aunque existan palabras que lleven // en GB y no en USA. Ej.: capsule
/'kpsl/ [USA: ms usado o /-sjul/: menos usado], /'kpsju:l/ [GB],
chasuble /'tzjub()l/ [GB], /'tzjbl/ [USA: ms usado o /-z-/: menos usado]
(casulla), consular /'konsjul/ [GB o /-sj-/] y /'ka:nsjlr/ [USA o /-s-/],
peninsula /p'nnsjul/ [GB: menos usado], /p'nnsjl/ [GB: ms usado y USA:
menos usado] y /p'nnsl/ [USA: ms usado], etc.
En GB se tiende a usar la // en las palabras que la llevan en USA. Ej.:
soluble /'soljb()l/ [GB: ms usado o /-lju-/] y /'sa:ljb()l/ [USA: ms usado o
/-lju-], etc.
La palabra "tobacco" viene de la palabra castellana "tabaco", pero se escribe "to"
para que se pronuncie /t/, que es lo ms aproximado a la pronunciacin
castellana /t/, si no lleva nfasis, y /ta/, si lleva nfasis; si se escribiera "ta" en
ingls, habra que pronunciarlo /t/ y no sera tan acertado; deletreando esa palabra
as, se consigue la pronunciacin ms cercana posible al castellano; esto demuestra
que hay una lgica detrs del deletreo en ingls, aunque parezca absurdo a un
principiante.
normalmente /a/. Por ejemplo: high, thigh, fright, knight, light, might, night, tight,
right, wright, sign, mild, wild, climb, blind, find, grind kind, mind, wind /wand/
(curva/ vuelta/ ovillar/ serpentear/ dar cuerda a [un reloj]/ soplar [pero /wnd/
(viento/ aliento/ dejar sin aliento)]), etc.
Cuando son palabras derivadas, se cumplen tambin estas reglas. Ej.: de skill se
derivan skills, skilful(ly) [GB principalmente]/ skillful(ly) [USA].
Hay ciertas palabras que duplican la consonante final al formar palabras derivadas
con el fin de que esa i mantenga la misma pronunciacin. Ej.: big /bg/ (grande),
bigger /'bg/ [GB]/ /'bgr/ [USA] (ms grande), the biggest /'bgst, st/ (el/ la
ms grande), sit /st/ (sentarse), sitting /'st/ (sentndose), slip /slp/ (resbalar/
patinar), slipper /'slp/ [GB] y /'slpr/ [USA] (zapatilla), etc.
Las palabras con i [o] y seguida de varias consonantes + e muda suelen
pronunciarse con //. Ej.: shingle, since, singe, single, spindle, spittle, thimble, tilde,
tittle, quince, etc. Las que terminan en -iddle, -iffle, -ittle, se pronuncian con //:
fiddle, Liddle, middle, piffle [coloquial] /'pf()l/, riddle, riffle /'rf()l/ (barajar),
skiffle, sniffle, little, skittle, etc., pero las que terminan en -idle, -ifle, -itle, se
pronuncian con /a/: sidle, rifle /'raf()l/ (rifle/ desvalijar), stifle /'staf()l/, trifle,
title, etc.
Sin embargo, cuando la i [o] y en slaba acentuada va seguida de una sola
consonante + e muda se pronuncia /a/. Ej.: bite, like, mine, ride, scythe, side, size,
spine, style, type, while, etc.; la palabra "live" puede pronunciarse /lav/ (vivo)
cuando es adjetivo y /lv/ (vivir) cuando es verbo; hay alguna excepcin: give /gv/,
etc.; la ltima i de discipline, opposite se pronuncia como // porque no va
acentuada; sin embargo, "clan'destine" se pronuncia con /a/ en GB, con // en GB
y USA, con // en GB y USA, pero la i no va acentuada. A veces, en un grupo de
palabras derivadas hay excepciones. Por ejemplo: "shrive" se pronuncia con /a/ y
"shriven" con //.
Si la i [o] y va seguida de -re, la ire/ yre se pronuncia como /a/ [GB] y /a()r/
[USA]. Ej.: fire, hire, ire, lyre, mire, sire, shire, spire, squire, tire, tyre, wire, etc.
La i [o] y se pronuncia tambin /a/ en las palabras derivadas; por ejemplo, se
pronuncian con /a/ "like" y las palabras derivadas: likes, liking, liked, likely,
likelihood, likeness, likewise, lik(e)able, like-minded.
Cuando la vocal i va acentuada en palabras con dos slabas y seguida de una
consonante doble + vocal no acentuada + consonante normalmente se
pronuncia //. Ej.: 'bitten, 'lipped, 'pinned, 'sinner, 'sipped, 'tinned, 'written, etc.
Las palabras que empiezan por los prefijos be-, de-, re-, pre-, suelen pronunciarse
Cuando la /i:/ va seguida de una consonante sorda, no es tan larga como cuando va
a final de palabra o seguida de una consonante sonora. Ej.: "deep, beat y peak"
tienen una /i:/ ms corta que las palabras "flea, tea, feed, league".
Las palabras que terminan en -ee, -teen, se pronuncian con /i:/.
Para palabras polisilbicas que se pronuncian como /-si:d/ en la ltima slaba
V.10.15.41.
Hay que tener cuidado en no confundir la // y la /i:/, ya que existen pares de
palabras que solamente se diferencian por eso. Ej.: ship /p/ (barco) y sheep /i:p/
(oveja(s)); fill /fl/ (llenar) y feel /fi:l/ (sentir); hit /ht/ (golpear) y heat /hi:t/
(calor); it /t/ (ello) e eat /i:t/ (comer); live /lv/ (vivir) y leave /li:v/ (marcharse);
mill y meal; bitch /bt/ (perra [o] prostituta) y beach /bi:t/ (playa); en una
ocasin un profesor espaol de ingls estaba enseando cultura espaola a un grupo
de estadounidenses y dijo: "In Spain there are beautiful bitches". Quera decir En
Espaa hay playas hermosas, pero no dijo "beaches", as que todos empezaron a
rerse y l se dio cuenta rpidamente y dijo: "I mean (quiero decir) beautiful
beaches" y ellos creyeron que haba sido "a joke" (una broma) pero, en realidad,
haba sido un despiste fontico.
Entre las vocales la ms frecuente es la //, pero el sonido que ms se utiliza en
ingls a los odos de un castellanohablante es el de la i que incluye la //, la i
intermedia /i/ y la /i:/, junto con la // de varios diptongos y triptongos, y luego el de
la a que incluye la //, la //, la /a:/ y la a de los diptongos y triptongos.
(modelo), hot /hot/ [GB] y /ha:t/ [USA] (caliente), teapot /'ti:pot/ [GB] y /'ti:pa:t/
[USA], gone /gon/ [GB] y /go:n/ [USA o /ga:n/] (ido), shone /on/ [GB] y /oun/
[USA] (brillado), wander /'wond/ [GB] y /'wa:ndr/ [USA] (vagar), what /wot/
[GB] y /hwa:t/ [USA o /hwt/] (qu), quantity /'kwontti/ [GB o /-t-/]
y /'kwa:ntti/ [USA o /-t-/] (cantidad), yacht /jot/ [GB] y /ja:t/ [USA] (yate),
quarantine /'kwornti:n/ [GB] y /'kwo:rnti:n/ [USA o /'kwa:-/] (cuarentena),
quarrel /'kwor()l/ [GB] y /'kwo:r()l/ [USA o /'kwa:-/] (pelea/ pelearse),
quarry /'kwori/ [GB] y /'kwo:ri/ [USA o /'kwa:ri/] (cantera), cough /kof/ [GB] y
/ko:f/ [USA o /ka:f/] (tos/ toser), Austria /'ostri/ [GB] y /'o:stri/ [USA o /'a:-/],
sausage /'sosd/ [GB] y /'so:sd/ [USA o /'sa:-/] (salchicha), because /b'koz/
[GB] y /b'ko:z/ [USA o /-'ka:z/] (porque), laurel /'lorl/ [GB] y /'lo:rl/ [USA
o /'la:-/], acknowledge /k'nold/ [GB] y /k'na:ld/ [USA] (admitir),
bureaucracy /bju'rokrsi/ [GB] y /bju'ra:krsi/ [USA] (burocracia), honest /'onst,
st/ [GB] y /'a:nst, st/ [USA] (honesto).
La /o/ no aparece a final de palabra, a no ser seguida de una consonante en slaba
acentuada, pero no en slaba no acentuada.
Cuando una o va acentuada y seguida de una consonante nasal como /m/ o /n/ se
puede pronunciar como /o/ o // en GB y como /a:/ en USA en una serie de
palabras: accomplice [tambin con // en USA] (cmplice), accomplish [tambin
con // en USA] (realizar) y palabras derivadas, 'combat (combate),
comrade /'komred/ [GB o /'k-/] y /'ka:mrd/ [USA] (camarada) y derivados,
conduit /'kond(ju)t/ [GB o /'kndjut/] y /'ka:nd(u:)t/ [USA o /-(u:)t/],
(conducto), 'constable [tambin con // en USA], 'dromedary [tambin con // en
USA], 'pommel [tambin con // en USA], etc.
La o del castellano es ms larga que la /o/ inglesa, que es ms abierta que la o del
castellano y no tiene los labios tan redondeados como la o del castellano; la punta
de la lengua est un poco retrada sobre la base; se parece a la o del castellano
seguida de una r: cordel, etc.
En ingls britnico, cuando la vocal o va seguida de una o varias consonantes, es
decir, en slaba cerrada en una palabra de una sola slaba, normalmente se pronuncia
/o/, especialmente cuando la consonante es doble como "ck, ff, ss"; en USA se
pronuncia /a:/ y a veces /o:/. Ej.: block, con, froth, hot, not, lost, on, of, off, splotch,
top, toss, etc.
Hay excepciones que se pronuncian en GB y USA:
1) Con //: front, monk, month, son, ton, won, etc.
2) Con /ou/: boll, bolt, both, colt, comb, droll, ghost, gross, host, knoll, loth, 'molten,
poll, post, re'volt, roll, quoth, scroll, sloth, stroll, sw'ollen, toll, troll, wont /wount/
La palabra "scone" se pronuncia con /ou/ en USA y GB o con /o/ en GB; la palabra
"shone" se pronuncia con /ou/ en USA y con /o/ en GB.
Hay excepciones que se pronuncian:
1) Con // en GB y USA: come, done, dove, glove, love, none, some, shove, etc.
2) Con /u:/ en GB y USA: prove, etc.
3) Con /w/ en GB y USA: one.
4) Con /o/ en GB y con /o:/ en USA: gone. Pero, si la o va seguida de -re, se
pronuncia tambin como /o:/ en GB. Ej.: bore, chore, fore, horse, horde, lore, more,
ore, store, etc.
Cuando la o va precedida de wh- y seguida de alguna consonante con e muda o sin
ella al final, who- se pronuncia /hu:-/. Ej.: whod, wholl, whom, whos, whose.
Hay alguna excepcin: whop /wop/ [GB] y /hwa:p/ [USA].
La o se pronuncia tambin as en las palabras derivadas, aunque tengan ms de una
slaba. Por ejemplo, de "note" se derivan las siguientes palabras: notes, noting,
noted, notebook, notepaper, notecase, noteworthy. Estas reglas suelen cumplirse en
palabras no derivadas de ms de una slaba, pero hay ms excepciones que en las de
una sola slaba.
1.15.- La o larga es posterior, entre semiabierta y semicerrada y larga; no existe en
castellano; suele transcribirse fonticamente como /:/ u //; aqu se utiliza /o:/
por razones pedaggicas; se escribe como ou(r), o(re), oo(r), aw,
frecuentemente a final de palabra, au normalmente delante de una consonante y
como o(r) a final de palabra o seguida de una consonante; menos frecuentemente
como o, ou en USA, a seguida de t o ele doble final, al seguida de k, s, t,
ao(r), oa, oa(r), a(r) precedida de w o una u pronunciada como /w/, ough
seguida de t, augh seguida de t y raramente como as, eor en GB y eo en
USA, awe; cuando se pone GB se incluye parte del este y sur de USA tambin y
cuando se pone USA se refiere a la mayor parte de USA. Ej.: four /fo:/ [GB] y /fo:r/
[USA] (cuatro), more /mo:/ [GB] y /mo:r/ [USA] (ms), door /do:/ [GB] y /do:r/
[USA] (puerta), saw /so:/ (vio), author /'o:/ [GB] y /'o:r/ [USA] (autor),
laudable /'lo:dbl/ (loable), launch /lo:nt/ o /la:nt/ [USA] (lancha/ lanzar/ botar),
nor /no:/ [GB] y /no:r/ [USA] (ni), sport /spo:t/ [GB] y /spo:rt/ [USA] (deporte),
stork /sto:k/ [GB] y /sto:rk/ [USA] (cigea), form /fo:m/ [GB] y /fo:rm/ [USA]
(forma), northern /'no:n/ [GB] y /'no:rrn/ [USA] (del norte), glory /'glo:ri/
(gloria), soft /so:ft/ [USA o /sa:ft/] y /soft/ [GB] (suave), cough /ko:f/ [USA] y /kof/
[GB] (tos/ toser), water /'wo:t/ [GB] y /'wo:tr/ [USA o /'wa:-/] (agua), fall /fo:l/
(cada/ caer), halt /ho:lt/ [GB: ms usado y USA] y /holt/ [GB: menos usado]
(parar), extraordinary /ks'tro:dnri/ [GB] e /ks'tro:rdneri/ [USA]
(extraordinario), broad /bro:d/ (ancho), oar /o:/ [GB] y /o:r/ [USA] (remo), warm
/wo:m/ [GB] y /wo:rm/ [USA] (caliente), quarter /'kwo:t/ [GB] y /'kwo:rtr/
[USA] (cuarto), bought /bo:t/ (compr(/ ado)), sought /so:t/ (busc(/ ado)), taught
/to:t/ (ense(/ ado)), Arkansas /'a:knso:/ [GB] y /'a:rknso:/ [USA],
George /do:d/ [GB] y /do:rd/ [USA] (Jorge), awe /o:/ (sobrecogimiento/
temor reverencial).
La oo seguida de una sola r puede pronunciarse: 1) Slo como /o:/ en algunas
palabras en GB y USA: door, floor, etc., y 2) Slo como /u()/ en USA y como /o:/
o /u/ en GB: boor, moor, poor [tambin como /o:/ en USA], spoor, etc.
La /o:/ es ms larga que la o del castellano; la o del castellano est entre la /o/ y la
/o:/ inglesas; la /o:/ se pronuncia con los labios redondeados, mientras que la /o/ se
pronuncia con los labios solamente un poco redondeados; la punta de la lengua est
retrada sobre la base cuando se pronuncia la /o:/; la /o:/ se distingue de la /o/ no slo
en longitud sino tambin en cualidad y, por eso, a veces, se transcribe la /o/
como // y la /o:/ como /:/; la /o:/ tiene el punto de articulacin ms arriba que
la /o/; la /o:/ es, por otra parte, ms cerrada que la /o/; por eso, a un
castellanohablante la /o:/ puede sonar como una especie de u castellana. La /o:/, que
no suele ir seguida de //, puede ir a final de palabra en slaba no acentuada: condor,
etc.
La aw suele pronunciarse como /o:/ si ambas letras se encuentran en la misma
slaba.
Cuando la /o:/ va seguida de una consonante sorda en GB no es tan larga como
cuando va a final de palabra o seguida de una consonante sonora. Ej.: "court,
caught, salt, horse, chalk", tienen una /o:/ ms corta que las palabras "law, saw,
fiord, loom, nor, for, born, corn, form, lord".
Hay palabras que se pronuncian con /o/ en GB y pueden pronunciarse con /o:/ y /a:/
en USA: (to) ab'solve, along, a'moral, be'cause, bog, (to) 'borrow, broth, call,
cauliflower, clog, cloth /klo/ [GB] y /klo:/ [USA o /kla:/] (pao), cloths, coffee,
cost, cough, croft, cross /kros/ [GB] y /kro:s/ [USA o /kra:s/] (cruz/ cruzar), (to)
de'volve, 'diphthong, diph'thongal, diphthongi'zation/ diphthongi'sation [GB],
'diphthongize/ 'diphthongise [GB], di'ssolve, doff, dog, doll, 'donkey, dross,
'elongated [GB]/ e'longated [USA], 'epilogue, e'volve, floss, fog, 'foreign, 'foreigner,
'forest, frog, frost, 'glossary, God, golf, gone, gong, hog, honk, 'honky-tonk
[coloquial], 'horrible, (to) in'volve, laurel /'lorl/ [GB] y /'lo:rl/ [USA o /'la:-/]
(laurel), 'Laurence/ 'Lawrence /'lorns/ [GB] y /'lo:rns/ [USA o /'la:-/], loft, log,
long, 'longer, loss /los/ [GB] y /lo:s/ [USA o /la:s/], lost, mahjong/ mah-jongg,
mock, 'moral, moss, moth, off, offal, office, officer /'a:fsr/ (oficial), 'offset, oft
[literario], 'often [u /o:/ en GB], on, 'oncoming, 'onward, 'pathos (patetismo),
que llevan gu + e, i, para hacer que la g se pronuncie como /g/ y no como /d/ [V.
1.25.5]; tambin en algunas palabras en las que la u, no precedida de g, va seguida
de i [V. 1.12].
Aunque la /u/ puede ir en slabas acentuadas, se da ms en slabas no acentuadas.
La /u/ es ms corta que la u castellana; la u castellana est entre la /u/ y la /u:/
inglesas; es parecida a la u de "bucear" o una u no acentuada; se puede poner la
boca como para pronunciar o y decir u o al revs; el punto de articulacin de esta
/u/ es ms bajo que el de la /u:/.
A veces, cuando se habla rpidamente no suena la u en slabas no acentuadas: usual
/'ju:(u)l/, etc.
Cuando la vocal u va seguida de una o ms consonantes a final de una palabra de
una slaba se pronuncia normalmente como // si la primera consonante no es una
r. Ej.: but, butt, buzz, blunt, cut, cup, hull, hut, luck, lump, much, must, put(t) (golpe
corto), sun, etc.
Estas reglas suelen cumplirse en palabras no derivadas de ms de una slaba, pero
hay ms excepciones que en las de una sola slaba. Cuando la u va en palabras
derivadas tambin suele pronunciarse de igual forma aunque las palabras tengan
ms de una slaba. Por ejemplo, de la palabra "blunt" /blnt/ se derivan las
siguientes palabras: blunts, blunting, blunted, bluntly, bluntness.
Hay algunas excepciones que se pronuncian como /u/: put (poner), putsch /put/
(golpe de estado), butch /but/ (marimacho), bull, bush, full, pull push, etc., o
como /u:/: truth (verdad).
Pero hay que tener en cuenta que la -ur se pronuncia como /:/ en GB y como /:r/
en USA si la u va seguida: a) De r sola. Ej.: blur, etc. b) De r + consonante(s). Ej.:
burn, burst, church, curd, curl, furl, lurch, purr, spurt, etc. c) De r seguida de
consonante + e muda. Ej.: nurse, purge, purse, surge, etc.
Hay ciertas palabras que duplican la consonante final al formar palabras derivadas
con el fin de que esa /:/ mantenga la misma pronunciacin. Ej.: blur /bl:/ [GB]
y /bl:r/ [USA] (hacerse borroso), blurring /'bl:r/ (hacindose borroso),
blurred /bl:d/ [GB] y /bl:rd/ [USA] (borroso(s), a(s)/ se hizo borroso/ hecho
borroso), etc.
Si la u va seguida de -re la -ure, se pronuncia normalmente como /ju/ en GB y
menos frecuentemente como /ju()r/ en USA: pure /pju/ [GB] y /pju()r/ [USA],
lure /lju/ [GB] y /lu()r/ [USA]; "purity" se pronuncia con /ju/ en GB y con /ju/
en USA, pero fury /'fjuri/ [GB] y /'fju()ri/ [USA].
Cuando detrs de la u hay varias consonantes seguidas de e muda, la u se
pronuncia normalmente como // si la palabra tiene una sola slaba y si la primera
consonante no es una r. Ej.: lunge, luxe /lks/ [aunque hay solamente x, sta se
como la ou en francs. Ej.: too /tu:/ (tambin), zoo, noodles /'nu:d()lz/ (fideos),
poodle /'pu:d()l/ (caniche), school /sku:l/ (escuela), bloom, broom, room /ru:m/
[ms usado] o /rum/ (habitacin), balloon, boot, cartoon, cool, moon, noon, pool,
soon, spoon, do /du:/ (hacer), doer /'du:/ [GB] y /'du:r/ [USA] (hacedor/ agente/
persona emprendedora), fruit /fru:t/ (fruta), you /ju:/ (t/ Vd./ vosotros),
Cowper /'ku:p/ [GB] y /'ku:pr/ [USA], rule /ru:l/ (regla), truer /tru:/ [GB] y
/tru:r/ [USA] (ms verdadero), truant /'tru:nt/ (gandul), blue /blu:/ (azul), sleuth
/slu:/ (detective/ seguir la pista [o] el rastro), blew /blu:/ (sopl), sewer /'su:/
[GB] y /'su:r/ [USA] (alcantarilla), shoe /u:/ (zapato), manoeuvre [GB
principalmente]/ maneuver [USA] /m'nu:v/ [GB] y /m'nu:vr/ [USA]
(maniobra), beauty /'bju:ti/ (belleza), lieu [literario] /lu:/ (lugar), through /ru:/ (a
travs de), cwm [raro] /ku:m/ (valle [gals]/ hondonada circular), two /tu:/ (dos),
leeward /'lu:d/ [GB] y /'lu:rd/ [USA] [ingls arcaico pero normalmente se
pronuncia la ee como /i:/] (sotavento), etc.
La /u:/, que no suele ir seguida de //, es ms larga que la u del castellano; la u del
castellano est entre la u corta y la u larga inglesas.
Algunas palabras pueden pronunciarse con /u:/ o /u/: groom [ms usado con /u:/],
room [ms usado con /u:/], who /hu:/ [acentuada] y /hu/ o /u:/ o /u/ [no acentuados:
los 3] (que/ quien), you /ju:/ acentuado y /ju/ no acentuado (t/ Vd./ vosotr(os, as)),
etc.
Cuando la /u:/ va seguida de una consonante sorda, no es tan larga como cuando va
a final de palabra o seguida de una consonante sonora. Ej.: "group, boot, douche,
juice" tienen una /u:/ ms corta que en las palabras "boo, too, food".
Hay pares de palabras que se diferencian solamente por tener una /u/ o una /u:/:
pull /pul/ (tirar) y pool /pu:l/ (balsa); full /ful/ (lleno) y fool /fu:l/ (tonto), etc.
Cuando la u va seguida de una sola consonante + e muda, normalmente se
pronuncia como /ju:/ o /u:/.
Las siguientes palabras y derivados slo se pronuncian con /ju:/ en GB y USA:
ague, argue, beauty, bugle, cue, cupola, cute, deluge, dispute, eugenic, euphoria,
feud, few, fuel /'fju:l/, 'fumigate, 'funerary, fuse, hew, hue, human, humid,
i'mmune, Matthew /'mju:/, menu, mule, muse, music, mutability, mutant,
mutation, mute, pew, pewter, puberty, pu'bescent, pubic, pubis, puce, 'putative,
queue, refuse, solute, spume [literario], union, unite, universe, university, use,
value, view, you, yule, etc.
Hay un grupo de palabras que se pronuncian con /ju:/ en GB y con /u:/ en USA:
septuple, septuplet, tulle, Zeus, etc.
Las siguientes palabras y derivados se pronuncian con /u:/ tanto en GB como en
USA: acoustic, Andrew, blew, bruit, brutish, chew, chute, clew, clue, conclude,
crew, cruise, drupe, glume, ju'dicial, June, drupe, flew, fluke, flute, include, lucre,
Lucy, Luke, lumiere/ lumire, lute, plume, prude, prune, rude, rue, rule, spruce,
true, yule, etc.
Hay un grupo de palabras y derivados que se pronuncian con /ju:/ o /u:/ en GB y
con /u:/ o menos frecuentemente /ju:/ en USA:
a) En'thusiasm, enthusi'astic, knew, pharma'ceutical, etc.
b) En este grupo, cuando se pronuncian con /u:/ en GB, la d anterior se pronuncia
como /d/ y la t anterior como /t/; en USA la d se pronuncia siempre /d/ y la t
siempre /t/: deuce(d), dew, dual, dubious, 'ducal, due, duel, duke, duly, dune, duo,
dupe, 'duple, 'duplex, 'duplicate, dutiful, duty, gratitude, insti'tution(al), 'latitude,
lati'tudinal(ly), 'magnitude, oppor'tunism, opportu'nistic, opportunity /op'tju:nti/
[GB u /-'tu:-/] y /a:pr'tu:nti/ [USA o /'tju:/], 'platitude, plati'tudinous, produce,
repro'duce, residue, solitude, tube, Tuesday, tune, tutor, tu'torial, etc.
c) En este grupo la d se pronuncia siempre como /d/ en GB y USA: dude
[coloquial], duvet (edredn), etc.
Hay un grupo de palabras y derivados que se pronuncian con /u:/ en USA y 1)
Con /u:/ ms frecuentemente o /ju:/ menos frecuentemente en GB: absolute, allude,
allusion, alluvial, collusion, illuminate, illusion, insuperable, issue, lewd, loot,
lubricate, lucid, Lucan, ludicrous, 'luminary, lumi'nescence, lumi'nosity, luminous,
lute, revolution, salute, sewage, sewer ["alcantarilla" pero no "la persona que
cose"], sue, suicide, suit, 'superman, supreme, voluminous, etc. 2) Con /ju:/ ms
frecuentemente o /u:/ menos frecuentemente en GB: assume, hirsute, leukaemia
[GB]/ leukemia [USA principalmente] /lju:'ki:mi/ [GB] y /lu:'ki:mi/, presume,
pursue, resume, etc.
Hay un grupo de palabras que se pronuncian con /ju:/ en GB y USA y con /u:/ en
USA: a'dieu [literario], 'avenue, conduce, conducive /kn'dju:sv/ [GB y USA:
menos usado] o /kn'du:sv/ [USA: ms usado], curlew, indubitable, irreducible,
neutral, neutrino, neutron, new, newer /'nju:/ [GB] y /'nju:r/ [USA: menos
usado] o /'nu:r/ [USA: ms usado] (ms nuevo), news [y derivados], newt,
nuclear, nude, nuisance, nuke, 'numerable, 'numeracy, 'numeral, 'numerate [y
derivados], 'numinous, numis'matic, nu'mismatist, 'nutritive, pi'tuitary, pneumonia,
pneumatic, pseudo-, prelude, purlieu, reduce, stew, student, stupid(ity), stupor,
substitute, suit, 'supervisor [y derivados], Teuton(ic), thermo'nuclear,
tuberculosis /tju:b:kj'louss, s/ [GB] y /tju:b:rkj'louss, s/ [USA o /tu:-/],
un'due, etc.
En GB la /ju:/ est perdiendo terreno frente a la /u:/; se conserva la /ju:/ en GB
detrs de las consonantes oclusivas, nasales, fricativas /, f, v, h/ y la /l/.
A veces, la semiconsonante /j/ aparece seguida de /u:/; entonces el sonido /ju:/
aparece escrito como eau, eu, eue, ew, ewe, iew, u, ue, ui, ua,
bien a principio de palabra o detrs de las consonantes b, p, d, t, g, k, f, v, h, m, n;
tambin detrs de la l precedida de una vocal acentuada o semiacentuada. Ej.:
beautiful /'bju:tfl/ (hermoso), neutral, queue /kju:/ (cola), few /fju:/ (pocos),
pew /pju:/ (banco), ewe /ju:/ (oveja), view /vju:/ (vista), human /'hju:mn/
(humano), mule /mju:l/ (mulo), opportunism, uniform /'ju:nfo:m/ [GB o /-n-/]
y /'ju:nfo:rm/ [USA o /-n-/] (uniforme), argue /'a:gju:/ [GB]/ y /'a:rgju:/ [USA]
(discutir), Tuesday, value /'vlju:/ (valor), nuisance /'nju:s()ns/ [GB] y /'nu:s()ns/
[USA] (fastidio), dual; sin embargo, detrs de las consonantes /l/, cuando la l va
precedida de una consonante, /t/, /d/, /r/, se dice /u:/, no /ju:/: blew, clue, flew /flu:/
(vol), chew /tu:/ (masticar), June /du:n/ (junio/ Junia), Andrew, true /tru:/, etc.
transcripcin fontica que aparece es la misma para una vocal o diptongo seguidos
de consonante sorda o sonora pero en realidad existe dicha diferencia fontica, no
fonolgica, que, quiz, no se transcriba porque sera demasiado complicado.
En cuanto al sistema voclico (fonemas voclicos, diptongos y triptongos), se puede
decir que el castellano, como el italiano, rabe, esperanto o japons, es muchsimo
ms sencillo que el ingls; otros idiomas estn entre la dificultad del ingls y la
sencillez del castellano.
1.19.- Tanto en ingls como en castellano la slaba puede tener una sola vocal (a.ble
(capaz)), una consonante seguida de una vocal (ca.pable (capaz)), una vocal
seguida de consonante (teach.er (profesor)), una consonante seguida de una vocal y
una consonante (torch (linterna)), una consonante seguida de otra consonante y una
vocal (pre.sent (presente)), una consonante seguida de dos consonantes y dos
vocales (three); la slaba que termina en vocal se llama abierta (open syllable) y su
vocal libre; la slaba que termina en consonante se llama cerrada (closed syllable) y
su vocal trabada. En ingls una slaba puede tener una de las 12 vocales con
consonante o sin ella, una de las 12 vocales con una semivocal o semiconsonante,
un diptongo; en ingls una palabra que lleve un triptongo lleva generalmente la tilde
en un diccionario fontico; una palabra que lleve una vocal larga y una corta lleva
siempre la tilde en un diccionario fontico. Ej.: fire /'fa/ [GB] y /'far/ [USA:
menos usado o /far/: ms usado: sin la tilde porque no hay triptongo], sewer /'su:/
[GB] y /'su:r/ [USA] (alcantarilla), etc.
En castellano puede ocurrir eso que pasa en ingls. Ej.: dar, ciento, doy, miau, etc.
Cuando una palabra tiene ms de una slaba, entonces entre el ncleo voclico de
una slaba y otra hay normalmente una semiconsonante (beyond), una o ms
consonantes (conversation, dictionary); si no hay semiconsonante ni una o ms
consonantes, una de las vocales se lee:
a) Como un diptongo; pueden tambin leerse las dos vocales como un triptongo.
Ej.: chaos /'keos/ [GB] y /'kea:s/ [USA] (caos), phloem /'flouem/,
Guyana /ga'n/, guyot /'gi:ou/, heroin(e) /'heroun/, Iowa /'aw/, etc.
b) Como una vocal larga; hay muchsimas menos palabras que en castellano; se da
principalmente en palabras compuestas o las que llevan algunos prefijos como pre-,
re-, etc., o sufijos/ terminaciones como -eity, -ic, -ism, -ing, -ist, etc. Ej.: cooee /'ku:i/
o /'ku:i:/ y derivados, Ian/ Iain /'i:n/ (Juan), screwing /'skru:/, spiraea [GB
principalmente]/ spirea [USA] /spa'ri:/ (espirea), etc.
c) Como una /i/ o //. Ej.: Seattle /si't()l/, serious /'sris/ [GB] y /'sris/
[USA] (serio), etc.
En castellano hay muchas palabras que tienen dos slabas o ms sin consonante o
con consonante muda entre los ncleos voclicos: a + a, e, o; e + a, e, o; o + a, e, o;
esto no suele ocurrir en ingls. Ej.: ocano, poleo, desahuciar, etc.
En ingls pueden aparecer las cinco vocales a, e, i, o, u, en una misma palabra
(facetious) o esas vocales con y (facetiously).
En castellano hay slo cinco fonemas voclicos, y los 12 fonemas voclicos
ingleses no existen como tales en castellano: /, , a:, :, , , i:,o, o:, u, u:/; el
alfono i intermedia /i/ del ingls es como el fonema voclico /i/ del castellano y el
alfono u intermedia del ingls es como el fonema voclico /u/ del castellano.
1.20.-
DIPTONGOS
Los diptongos ingleses son doce: tres ascendentes / [se puede poner el signo
encima de la //], , / y nueve descendentes /e,u, a, au, , , , , u/ a
los que se les puede poner el signo encima del segundo elemento, si se quiere. En
castellano hay catorce. Los diptongos son ms cortos en ingls que en castellano
pero tienen ms o menos la misma duracin que una vocal larga. En ingls los
diptongos tienen como primer elemento una de estas cinco vocales: /a, e, , , u/ y
como segundo elemento una de estas tres vocales /, , u/. Como muchos
anglohablantes no distinguen los dos diptongos //, uno ascendente y otro
descendente, ni los dos diptongos /u/, uno ascendente y otro descendente, y
teniendo en cuenta que la mayor parte de los diccionarios tampoco reflejan dichas
diferencias vamos a ver solamente los ms importantes que son diez: /a, au, , e,
, , , u, u, u/; en el sur de Inglaterra se dice /u/ y en USA se dice /ou/
pero hay especialistas que consideran /ou/ vlido para los dos; por razones
pedaggicas los diptongos /, , , u/ aparecen como /e, o, o, ou/. Los
diptongos /a, au, e, o, ou/ empiezan con una vocal ms abierta que la segunda;
por eso, se llaman cerrados. Los diptongos /e, , u, o/ terminan con una vocal
central que tiene el punto de articulacin en el centro de la boca; por eso se llaman
centrales. Los diptongos no suelen ir seguidos de // a no ser que no haya pausa
entre la n final de una palabra con diptongo en la ltima slaba y la siguiente palabra
que empiece por una consonante gutural.
1) El diptongo /a/ suele aparecer en la escritura como i seguida de
consonante(s), a veces muda(s): igh, como y, bien a final de palabra con acento
primario o secundario, bien a principio o mitad de palabra al final de una slaba,
como ie normalmente a final de palabra; a veces, como ei seguida de
consonante(s), a veces muda(s): eigh, ms raramente como ais, uy, ey, eye,
ye, ay, aye, oy, ui, ai. Ej.: child /tald/ (nio), pride /prad/ (orgullo),
high /ha/ (alto), sight /sat/ (vista), die /da/ (morir), dynasty /'dansti/ [GB:
menos usado y USA] o /'dnsti/ [GB: ms usado] (dinasta), fly /fla/ (volar/
mosca), mortify /'mo:tfa/ [GB] y /'mo:rtfa/ [USA] (mortificar), type /tap/
(tipo), seismic /'sazmk/ (sesmico), height /hat/ (altura), sleight /slat/ (artimaa),
aisle /al/ (nave lateral), buy /ba/ (comprar), geyser /'gaz/ [GB] y /'gazr/
[USA] (giser/ calentador de agua [GB]), eye /a/ (ojo), rye /ra/ (centeno),
Bayonne /ba'on/ [GB] y /be'oun/ [USA] (Bayona [francesa]), aye /a/ (s),
coyote /ka'outi/ o /'kaout/ o /ko'outi/ [GB: el ms usado] (coyote), guide /gad/
(gua), 'samurai /-ra/ (samuray), etc.
Hay un grupo de palabras como 'agile, 'facile, 'fertile, 'fissile, 'fragile /'frdal/
[GB] y /'frdl/ [USA] (frgil(es)), 'imbecile, i'mmobile, in'fertile, 'missile,
'projectile, 'sectile, 'sterile, 'tactile, 'versatile, 'volatile, etc., que llevan /a/ en GB
y // en USA.
Hay un grupo de palabras como 'docile /'dousal/ [GB] y /'da:sl/ [USA
o /'da:sal/] (dcil(es)), 'ductile, 'futile, 'hostile, 'juvenile, 'mobile [cuando es adjetivo
pero cuando es nombre se pronuncia con /i:/ en USA], 'puerile, 'reptile, 'servile,
'sessile, 'tensile, 'virile, etc., que llevan /a/ en GB y // o menos
frecuentemente /a/ en USA. Sin embargo, hay algunas como 'domicile, 'infantile
[y menos usado con // en USA], 'penile, etc., que se pronuncian con /a/ en GB y
USA; 'mercantile se pronuncia con /a/ en GB principalmente e /i:/ en USA.
Normalmente el sufijo o la terminacin -ization/ -isation [GB] de ciertos
nombres derivados de verbos se pronuncia en la primera i como /a/ en
GB, como // en GB y USA y como // en USA. Ej.: civilization/
civilisation [GB]
/svla'ze()n/
[GB], /svl'ze()n/ y
/svl'ze()n/ [USA] (civilizacin), nationalization/ nationalisation
[GB]
/n()nla'ze()n/
[GB],
/n()nl'ze()n/
y
/n()nl'ze()n/
[USA]
(nacionalizacin),
rationali'zation/
rationali'sation
[GB],
synchronization/
synchronisation
[GB]
/skrna'ze()n/ [GB], /skrn'ze()n/ y /skrn'ze()n/ [USA]
(sincronizacin), etc.
Este diptongo es parecido al castellano /ai/: baila, caimn, arraiga, etc.
Cuando el diptongo /a/ va seguido de una consonante sorda, no es tan largo como
cuando va a final de palabra o seguido de una consonante sonora; es, pues, ms
corto en las palabras "height, Mike, nice, rife, type, sight", que en las palabras "aisle,
buy, die, died, eye, flies, pride, prize, rye".
Muchas palabras que empiezan por di- no acentuada en slaba abierta, es decir,
consonante + vocal en vez de consonante + vocal + consonante, se pueden
pronunciar:
a) Con /da/ o /d/ y con /d/ [USA]: di'verge, di'vergence, di'vergent,
diversifi'cation, di'versified, di'versify, di'version, di'versionary, di'versity, di'vert,
di'verting, etc.
b) Con /d/ o /d/: di'vide, di'vided, di'vider, di'viding, di'vine, di'vinely, di'vining,
di'vinity, di'visible, di'vision, di'visive, di'visor, di'vorce, divor'c (divorciado),
di'vorced, divor'cee (divorciada), etc.
c) Con /da/, /d/ o /d/: di'rectly, di'rectional, di'rective, di'rect, di'rection, di'rector,
di'rectorate, direc'torial, di'rectorship, di'rectory, di'lemma, etc.
Sin embargo, las palabras que empiezan por di- no acentuada en slaba cerrada, es
decir, consonante + vocal + consonante, se pronuncian como /d/. Ej.: disa'bility,
etc.
Lo ms fcil para los castellanohablantes es pronunciar di- casi siempre como /d/.
2) El diptongo /au/ se escribe generalmente como ou seguida de consonante(s),
a veces muda(s): ough, ow, eo, au, aou. Ej.: shout /aut/ (gritar), drought
/draut/ (sequa), now /nau/ (ahora), MacLeod /m'klaud/, Saudi /'saudi/ o /'so:di/ o
/'sa:di/ [USA], caoutchouc /'kautuk/ (caucho).
Cuando el diptongo /au/ va seguido de una consonante sorda, no es tan largo como
cuando va a final de palabra o seguido de una consonante sonora; es, pues, ms
corto en las palabras "shout, drought", que en las palabras "crowd, how".
La -owd se pronuncia siempre /aud/: crowd, powder, etc.
Este diptongo es parecido al castellano /au/: aula, jaula, desahuciar, etc.
3) El diptongo /e/ consta de una e muy abierta y una e relajada; en la escritura
puede aparecer como are, ar, ai, air, ear, ere, eir, a, ayer, ayor,
ae, e, ei, eer; se usa en GB principalmente; en USA no se usa excepto en
una pequea parte del este y sur; en ingls britnico se pronuncia la r detrs de este
4) El diptongo /e/ consta de una e corta y una i corta; suele escribirse como a,
ai, normalmente seguida de consonante(s), a veces muda(s): aig, aigh, como
ay, ei, normalmente seguida de consonante(s), a veces muda(s): eig, eigh,
como ey normalmente a final de palabra; menos a menudo como ea; muy
raramente como ae, et, au, ao, ae, e, [o] e, e [o] ee, eh a
final de palabra, ay(e), ie en USA. Ej.: same /sem/ (mismo), ladle /'led()l/
(cazo), rain /ren/ (lluvia), campaign /km'pen/ (campaa), straight /stret/ (recto/
recta), Bayonne /be'oun/ (Bayona [estadounidense]), say /se/ (decir), beige /be/
(beige/ beis), feign /fen/ fingir), eight /et/ (ocho), skein /sken/, sleigh /sle/
(trineo), freight /fret/ (carga), sheik [o] sheihk /ek/ (jeque [GB principalmente]/
hombre mujeriego [GB]) y /i:k/ [USA] (jeque/ hombre mujeriego), veil /vel/
(velo), prey /pre/ (presa), they /e/ (ellos); con (el grafema) "ea" hay solo tres
palabras que se pronuncien con este diptongo: great /gret/ (gran), break /brek/
(romper) y steak /stek/ (filete); maelstrom [literario] /'melstro(u)m/ [GB]
y /'melstrm/ [USA] (remolino/ torbellino/ vorgine), ballet /'ble/ [GB]
y /'b'le/ [USA] (ballet), gauge /ged/ (medir), gaol /del/ (crcel), suede
/swed/ (ante), caf/ cafe /'kfe/ [GB] y /k'fe/ [USA] (caf [lugar]), matine/
matinee /'mtne/ [GB o /-t-/] y /mt'ne/ [USA o /-t-/] (funcin de tarde),
eh /e/ (eh?/ cmo?/ qu?/ no?), ay(e) /e/ [literario] (siempre/ (ay!),
lingerie /'lnre/ [GB] y /la:n're/ [USA] (lencera), etc.
Algunas palabras pueden pronunciarse con /i/ cuando se pronuncia rpidamente y
con el diptongo /e/ cuando se pronuncian despacio. Ej.: Wednesday /'wenzdi/ o
/-de/ (mircoles), etc.
Este diptongo es parecido al castellano /ei/: bebis, comis, reina, etc.
Cuando el diptongo /e/ va seguido de una consonante sorda, no es tan largo como
cuando va a final de palabra o seguido de una consonante sonora; es, pues, ms
corto en las palabras "break, cake, eight, great, nation, race, Rachel, safe, steak", que
en las palabras "ballet, campaign, gauge, jail, prey, rain, same, save, say, they".
5) El diptongo // consta de una i corta y una e relajada; suele representarse en la
escritura en GB como ear, eer, eir, ere, ier, ea y mucho menos
frecuentemente como ee, ehe, ehi, eo [no en la ltima slaba; suele
pronunciarse como /i:/ en USA y tambin menos frecuentemente en GB], eu, e,
ir, aea; en ingls britnico se pronuncia la r detrs de las combinaciones -ear,
-eer, -eir, -ere, -ier, de este diptongo, cuando va entre vocales, pero no se
pronuncia la r a final de palabra, a no ser que la palabra vaya seguida de otra que
empiece por vocal; en Estados Unidos de suele pronunciar como /()r/ en esas
1.21.-
TRIPTONGOS
Los triptongos son cinco en ingls: /a/, /e/, //, /au/ y /u/; por razones
pedaggicas // se transcribe como /o/ y /u/ como /ou/. Algunos
anglohablantes no pronuncian los triptongos as pero no se considera tan correcto.
Aunque no todos los diccionarios coinciden, es mejor poner la tilde en la
transcripcin fontica de casi todas las palabras con triptongos tanto en GB como en
USA; as se indica que son dos slabas y no una: /'lou/ [GB] y /'lour/ [USA o
/lour/], etc. En castellano hay 4 triptongos.
1) El triptongo /a/ suele escribirse como i en GB principalmente, ia, ir en
GB e i en USA, ire en GB e i en USA, yre en GB y a veces en USA, iar
en GB e ia en USA, ior en GB e io en USA, y a veces tambin en GB,
uyer en GB y uye en USA, ya. Ej.: inquiry /n'kwari/ [GB principalmente]
e /n'kwa()ri/ [USA o /'nkwri/] (investigacin), trial /'tral/ (prueba [o] juicio/
probar [GB]), iron /'an/ [GB] y /'a()rn/ [USA] (plancha/ hierro), fire /'fa/
[GB] y /'fa()r/ [USA] (fuego), tyre [GB principalmente] /'ta/ y tire
[USA] /'ta()r/ (cubierta), liar /'la/ [GB] y /'la()r/ [USA] (mentiroso),
prior /'pra/ [GB] y /'pra()r/ [USA] (previo), riot /'rat/ (disturbio/ amotinarse),
Iowa /'aw/, buyer /'ba/ [GB] y /'ba()r/ [USA] (comprador),
cyanide /'sanad/ (cianuro).
Si la i [o] y va seguida de -re, la ire [o] yre se pronuncia como /a/ en GB y
como /a()r/ en USA. Ej.: fire, hire, ire, lyre, mire, sire, shire, spire, squire, tire,
wire, etc.
Cuando el triptongo /a/ va seguido de una consonante sorda, no es tan largo como
cuando va a final de palabra o seguido de una consonante sonora; es, pues, ms
corto en la palabra "riot", que en las palabras "cyanide, trial".
Este triptongo no existe en castellano pero se parece al castellano Bombay est,
etc. Hay que procurar no meter una y /j/ entre la /a/ y la //: la /a/ de "fire" no se
pronuncia como aye de la palabra castellana ensaye sino como /a/ de baile
+ / /.
Hay pares de palabras que slo se distinguen por tener una /a:/ o el triptongo /a/:
bar /ba:/ [GB] o /ba:r/ [USA] (bar) y buyer /'ba/ [GB] y /'ba()r/ [USA]
(comprador); far /fa:/ [GB] o /fa:r/ [USA] (lejos) y fire /'fa/ [GB] y /'fa()r/
[USA] (fuego), etc.
2) El triptongo /au/ se representa en la escritura como owe, ou(r), owe(r),
hou(r); menos frecuentemente como aue(r); muy raramente como iaou(r).
Ej.: vowel /'vaul/ (vocal), power /'pau/ [GB] y /'pau()r/ [USA] (poder), flour/
flower /'flau/ [GB] y /'flau()r/ [USA] (harina/ flor), hour /'au/ [GB] y /'au()r/
[USA] (hora), sauerkraut /'saukraut/ [GB] y /'sau()rkraut/ [USA] (chucruta),
1.22.-
SEMIVOCALES Y SEMICONSONANTES
En ingls hay dos semivocales //, /u/ y dos semiconsonantes o consonantes: /j/, /w/;
la primera puede escribirse como i, y; la segunda como u, w; las
semiconsonantes /j/, /w/, no forman parte de diptongos o triptongos en ingls pero
en castellano s. Son semivocales tanto en ingls como en castellano cuando van
detrs de una vocal en un diptongo o triptongo; son semivocales en los diptongos
ingleses /a, e, o, u, au, ou/ y en los triptongos ingleses /a, e, o, au, ou/;
en ingls cuando van seguidas de una e relajada pueden ser semivocales como en
los diptongos //, /u/, o semiconsonantes como en /j/, /we/; en castellano son
semivocales en los diptongos decrecientes/ descendientes /ai, ei, oi, au, eu, ou/,
como en "seis seis, rey rei, auto 'auto, deuda 'deua", etc.
1) La semiconsonante o consonante /j/ es sonora, palatal; es ms o menos como la
// pero ms breve o corta; en ingls hay muchas palabras con este fonema que
suele escribirse como y, normalmente en posicin inicial pero tambin a mitad de
palabra despus de una vocal o consonante, menos frecuentemente como j, i,
ll; a veces, la u se pronuncia /ju:/ generalmente y, raramente /ju/; a veces, la ure
se pronuncia /j/ en GB y /jr/ en USA; es ms abierto en ingls que en castellano.
Ej.: yellow /'jelou/ (amarillo), youth /ju:/ (juventud), yesterday /'jestde/ [GB o
/-di/] y /'jestrde/ [USA o /-di/] (ayer), beyond /b'jond/ (ms all), hallelujah/
halleluiah /hl'lu:j/ (aleluya), tortilla /to:'ti:j/ [GB] y /to:r'ti:j/ [USA],
music /'mju:zk/ (msica), failure /'felj/ [GB] y /'feljr/ [USA] (fracaso).
etc.
Esta semiconsonante o consonante /j/, que es ms cerrada en castellano que en
ingls, aparece en castellano:
a) Cuando va formando un diptongo creciente/ ascendiente delante de una vocal
fuerte /ja, je, jo, ju/ como en "magia /'maxja/, cien /jen/, nacin /na'jon/", etc.; no
obstante, ia, iu, pueden pronunciarse como /ia, iu/, si hay hiato, o como /ja., ju/, si
hay sinresis.
b) Cuando va formando uno de los triptongos /jai, jei/, como en "cambiis"
/kam'bjais/, etc.
c) Como y: 1) A principio de palabra como la yod de las palabras "yunta, yo, ya",
etc., aunque hay gente que la pronuncia como /d/, un sonido africado que es un
alfono de /j/; el alfono /d/ suele ir precedido de una consonante nasal o lateral;
en algunas partes de Latinoamrica se pronuncia como //, que es un alfono de /j/.
2) A mitad de palabra como la yod en "hoya" /'oja/, "hoyo" /'ojo/, etc.; en algunas
partes de Latinoamrica se pronuncia como //, que es un alfono de /j/; la y a
final de palabra no es semiconsonante, sino semivocal.
d) Como ll en el yesmo en vez de //: 1) A principio de palabra como en "llamar
/ja'mar/, llover /jo'er/", etc. 2) A mitad de palabra como en "caballo" /ka'ajo/, etc.
En las zonas de Al-ndalus anexionadas a la Corona la gente pronunciaba la //
como /j/ ya que en rabe no existe el fonema // y luego el yesmo se extendi por
toda Espaa; en algunas partes de Latinoamrica la ll se pronuncia como //, que
es un alfono de /j/.
Algunas palabras se suelen pronunciar con /j/ en GB y USA: behaviour [GB
principalmente]/ behavior [USA] /b'hevj/ [GB] y /b'hevjr/ [USA]
(conducta), bunion, companion /km'pnjn/ (compaero), Daniel, onion, etc.
Otras palabras se suelen pronunciar con /j/ o // en GB y USA: Sonia/ Sonya,
etc.
Otras palabras se suelen pronunciar con /i/ en GB y con /j/ en GB y USA:
Antonia, bullion, Cecilia, junior, saviour [GB principalmente]/ savior [USA],
senior, stallion, Virginia, etc.
Otras palabras se suelen pronunciar con /i/ en GB y USA y con /j/ en USA:
alien, Delia, lenient, salient, etc.
Otras palabras se pronuncian con /i/ en GB y USA: bastion [ms usado con
/-tn/ en USA], Claudia, Cynthia, Gloria, funnier, heavier, mafia, Marian/
Marion, recipient, Silvia/ Sylvia, Victoria, etc.
Se suele usar ms /j/ en USA que en GB; para simplificarlo, se puede decir que
todas esas palabras y muchas otras se pueden pronunciar con /i/, si se pronuncian
enfticamente, o //, /j/, si se pronuncian rpidamente; ocurre simpre en slaba no
acentuada; adems, la diferencia entre /i/ , // y /j/ es muy pequea y no pasa
nada si se pronuncia una en vez de otra porque no se pueden confundir con otras
palabras y la mayora de los anglohablantes no notan la diferencia.
Hay muchas palabras que se pronuncian con /ju:/.V.1.17
Hay que tener cuidado en no confundir /j/ y / d/ porque hay pares de palabras que
se prestan a confusin para un castellanohablante: yet /jet/ (todava) y jet /det/
(reactor); you /ju:/ (usted) y Jew /du:/ (judo); yolk /jouk/ (yema ) y
joke /douk / (chiste); yam /jm/ (batata) y jam /dm/ (mermelada); your
/jo:/ [GB] (suyo) y jaw /do:/ (mandbula), etc.
Esta semiconsonante o consonante aparece a menudo detrs de ciertas consonantes:
/tj/, /dj/, /sj/, que pueden pronunciarse de esta otra manera /t/, /dz/, //, sin la
En ingls hay muchas palabras con este sonido; suele escribirse como w a
principio de palabra o a mitad de palabra, detrs de una vocal o consonante y como
wh + a, e, i, y. Ej.: world /w:ld/ [GB] y /w:rld/ [USA] (mundo),
worker /'w:k/ [GB] y /'w:rkr/ [USA] (trabajador), reward /r'wo:d/ [GB] y
/r'wo:rd/ [USA] (recompensa), twelve /twelv/ (doce), what /wot/ [GB] y /hwa:t/
[USA o /hwt/] (lo que); tambin puede escribirse como u, bien detrs de q, bien
detrs de g cuando la "gu" no va acentuada: quiet /'kwat/ (tranquilo),
quarrel /'kwor()l/ [GB] y /'kwo:r()l/ [USA o /wa:/] (pelea), quality /'kwolti/ o
/-l-/ (cualidad), language /'lgwd/ (lengua), etc.
Cuando la u va precedida de g a veces no se pronuncia. V. 1.6, 1.9, 1.12, 1.20.1
La w es muda en todas las decenas de palabras que empiezan por wr-: write /rat/
(escribir), wrestle /'res()l/ (lucha [libre]), written /'rt()n/ (escrito), wrong /ro/
[GB] y /ro:/ [USA o /ra:/] (incorrecto), wrung /r/ (retorci(/ do)), etc.
Hay algunas otras palabras en las que la w no se pronuncia tampoco:
answer /'a:ns/ [GB] y /'nsr/ [USA], Harwich /'hrd/ y otras ciudades que
terminan en -wich excepto Brunswick, Ipswich, Southwark /'sk/ [GB] y
/'srk/ [USA], sword /so:d/ [GB] y /so:rd/ [USA], two, who, whole, whom,
whose, etc.; la segunda w de Warwick no se pronuncia en GB pero en USA se
puede pronunciar o no.
La w puede ir detrs de a; no se pronuncia pero se alarga la vocal: saw /so:/; la w es
semivocal en la palabra "cow" /kau/, etc.
La /w/, que no se da a final de palabra, es sorda cuando va detrs de /t, k/ en slaba
acentuada: twist, quick, etc.
A los castellanohablantes les resulta fcil pronunciar la /w/ cuando esta
semiconsonante va seguida de una vocal que no sea /u/, ya que suena ms o menos
como una u castellana: women /'wmn, n/ (mujeres), etc.; al decir una u
pronuncian una /w/ casi sin querer; es inconsciente y, aunque dijeran /'umn, n/,
se entendera bien; el problema surge solamente en esas pocas palabras que tienen
una /u/ detrs de la /w/: woman /'wumn/ (mujer), wood /wud/ (lea), wool /wul/
(lana), wolf /wulf/ (lobo), etc., porque, al decir u, suena u y no w como en los otros
casos; normalmente los castellanohablantes dicen /u'umn/, /u'ud/, /u'ul/, /u'ulf/; a
veces, dicen "good" /gud/ en vez de "wood" o "would"; est mal porque no son dos
es ni una g seguida de u; es una /w/ seguida de una /u/; para pronunciar la /w/ hay
que hacer un esfuerzo consciente: redondear los labios ms que para la /u/ y luego
lanzar el aire para fuera con ms fuerza que si fuera una /u/.
La semiconsonante o consonante /w/ puede ir seguida de doce fonemas voclicos y
ocho diptongos: wag /wg/ (mover), one /wn/ (uno), Ouagadougou
CONSONANTES
1.24.- Las consonantes oclusivas o explosivas (plosive) son: /b, p, d, t, g, k/; son
todas ms explosivas que en castellano; se llaman oclusivas porque al principio hay
una oclusin seguida de tensin y explosin; si la oclusin es debida a los labios se
llaman oclusivas bilabiales: /p, b/; si la oclusin se produce en los alvolos
superiores se llaman alveolares o linguoalveolares: /t, d/; si la oclusin tiene lugar en
el velo del paladar se llaman velares o linguovelares: /k, g/; tres son sonoras: /b, d, g/
y tres son sordas: /p, t, k/; estas tres ltimas son aspiradas generalmente porque la
glotis permanece abierta, mientras que las otras tres no son aspiradas ya que la glotis
permanece cerrada; por eso, /p, t, k/ suenan bruscas al odo del castellanohablante;
todas las consonantes oclusivas pueden darse a principio, a mitad y a final de
palabra.
Las tres consonantes sonoras /b, d, g/ suelen pronunciarse como sordas a final de
palabra y solamente parcialmente sonoras a principio de palabra despus de pausa;
cuando van a final de palabra, /b, d, g/ se diferencian de /p, t, k/ principalmente
porque la vocal anterior se alarga, ms que por ser sonoras; la vocal anterior a /p, t,
k/ se acorta; cuando van a principio de palabra en slaba acentuada, /b, d, g/ se
diferencian de /p, t, k/ principalmente porque no son aspiradas, ms que por ser
sonoras.
Cuando las oclusivas /p, t, k/ van a principio de palabra seguidas de /l, r, w, j/ en
slaba acentuada, la aspiracin hace que /l, r, w, j/ se conviertan de sonoras a sordas:
plot, Christmas, quicker, cure; en slaba no acentuada /l, r, w, j/ pierden solamente
parte de su sonoridad: atlas, April, conquest, evacuation; cuando las oclusivas /p, t,
k/ van a final de palabra o en slaba final no acentuada seguidas de una vocal, estn
poco aspiradas: lit, site.
Cuando /l, m, n/ van seguidas de /p, t, k/, son ms cortas que cuando van seguidas
de consonantes sonoras, sobre todo si /l, m, n/ van precedidas de una vocal corta.
Ej.: la /l, m, n/ de las palabras help, sample, sent son ms cortas que las de las
palabras held, sandal, send.
Cuando /p, t, k/ van acentuadas y precedidas de s, pierden parte de la aspiracin.
Ej.: la /p, t, k/ de las palabras despotic, distribute, prescribe es menos aspirada que
la de las palabras depart, detent, preclude.
As mismo cuando /p, t, k/ van precedidas de /f, / en la slaba o palabra anterior
pierden parte de la aspiracin. Ej.: la /p, t, k/ de las palabras "rough pot, rough trek,
fresh clay" es menos aspirada que la de las palabras "three pots, the trek, good
clay".
Si /p, t, k/ no estn en slaba acentuada, generalmente a mitad de palabra detrs de
corto); rob /rob/ [GB] y /ra:b/ [USA] (robar) y rot /rot/ [GB] y /ra:t/ [USA]
(pudrirse); robe /roub/ (tnica) y rope /roup/ (cuerda); rub /rb/ (roce) y
rut /rt/ (bache), etc.
La /b/ a final de palabra seguida de pausa como en "rib" /rb/ (costilla) o a principio
de palabra despus de pausa como en "boy" no es normalmente sonora como
podra esperarse sino sorda y se hace un poco aspirada; es sonora solamente si se
enfatiza la palabra.
2) La /p/ es una consonante sorda, oclusiva, bilabial; este sonido suele escribirse
como una p, pe no acentuado, a veces como pp; en algunos casos este sonido
se escribe como ph, gh. Ej: put /put/ (poner), pay /pe/ (pagar), shape,
copper /'kop/ [GB] y /'ka:pr/ [USA] (cobre), shepherd /'epd/ [GB]/ y /'eprd/
[USA] (pastor [de ganado]), hiccough [o] hiccup /'hkp/ (hipo), etc.
La /p/ es muda en todas las palabras que empiezan por pn-, ps-, pt- seguida de
vocal: pneumonia /nju:'mouni/ o /nu:'mouni/ [USA] (pulmona), psychologist
/sa'koldst, st/ [GB] y /sa'ka:ldst, st/ [USA] ((p)siclogo) excepto psi
/psa/ (psi (letra)), pterodactyl /ter'dktl, l/ (pterodctilo), etc.; Ptah puede
pronunciarse /pta:/ [GB] o /ta:/ [GB] o /p'ta:/.
Hay otras palabras que tienen /p/ muda: Campbell /'kmb()l/,
comptroller /kn'troul/ [GB]/ y /kn'troulr/ [USA] (interventor), corps, coup(s),
cupboard /'kbd/ [GB] y /'kbrd/ [USA] (armario), raspberry /'ra:zbri/ [GB] y
/'rzbri/ [USA] (frambuesa), receipt /r'si:t/ (recibo), sapphire /'sfa/ [GB]
y /'sfa()r/ [USA] y en otras donde la ph se pronuncia como /f/: Sapphic,
Sapphira, sapphirine, sapphism, Sappho, etc.
Cuando una palabra termina en /p/ y otra comienza por /p/ una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: a cup pile (un montn de tazas), etc.
En algunas palabras hay ph muda: apophthegm /'pem/ (apotegma), etc.
En ciertos casos la /p/ puede pronunciarse si se quiere: attempt, Campden,
contempt, empty /'em(p)ti/ (vaco), Hepburn /'he(p)b:n/ [GB o /-bn/]
y /'he(p)b:rn/ [USA o /-brn/], jumped /dzm(p)t/ (salt(/ ado)), presumption
/pr'sm(p)()n/ (presuncin), pumpkin /'pm(p)kn, n/ (calabaza),
symptom /'sm(p)tm/ (sntoma), tempt /tem(p)t/ (tentar), etc.
En castellano la /p/ nunca aparece al final de una palabra, excepto en algunas
palabras (pop, etc.), prstamos de otros idiomas, pero en ingls se usa mucho.
Cuando la p va seguida de una vocal acentuada entonces la p se aspira. Ej.: pot /pot/
[GB] y /pa:t/ [USA] (olla); en castellano la /p/ nunca es aspirada; la p no es aspirada
cuando va precedida de una s a principio de palabra, aunque la slaba est
Es muy frecuente que al hablar (muy) rpido no se pronuncie la /d/ en los grupos
consonnticos /bd, d, gd, dd, ld, md, nd, d, rd, d, vd, zd/, cuando van al final
de una palabra y seguidos de otra palabra que empiece por consonante o
semiconsonante: here and there, etc., o dentro de una misma palabra en los grupos
consonnticos /ldb, ldh, ld, ndb, ndbl, ndbr, nd, ndf, ndfl, ndg, ndgr, ndh, ndk, ndl,
ndm, ndn, nds, ndsk, ndsl, ndst, ndt, nd, ndz, ndzd/: Aldbury, coldhearted, coldshoulder, and, errandboy, handbag, land-force, blindfold, grandfather, landholder,
handkerchief, landlady, landless, amendment, grandmother, landmark, kindness,
handsome,
landscape,
grindstone,
friendship,
seconds,
Windsor,
Wednesday /'wenzdi/, etc., o cuando est entre una n y una semiconsonante:
sandwich /'snwt/ o /'snwd/ [GB] (bocadillo/ emparedado/ sngiche), etc.
Cuando una palabra termina en /d/ y otra comienza por /d/ una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: a bad day (un da malo), etc.
Cuando se habla rpido la /d/ del grupo consonntico /ndz/ desaparece y da lugar a
que diferentes palabras se pronuncien de la misma manera: fines y finds; tens y
tends; wins y winds, etc.
4) La /t/ es una consonante sorda, oclusiva, alveolar; normalmente este sonido se
escribe como una t, te no acentuado, a veces como th, otras veces como ed de la terminacin del participio (de) pasado y del pretrito imperfecto/
indefinido de algunos verbos que llevan consonante sorda antes de la -ed [V.1.34.3];
ms raramente como tt, ght [V.1.15, 1.27.1], pt [V.1.25.2], bt [V.1.25.1],
cht, ct. Ej.: today /t'de/ (hoy), potato /p'tetou/ (patata),
importune /mp'tju:n/ [GB o /-'tu:n/: ms usados e /m'po:rtju:n/ o /-tu:n/]
e /mpr'tu:n/ [USA: ms usado o /m'po:rtn/] (importunar), create,
Anthony /'ntni/ o /'nni/, apartheit, dicotheque, Esther /'est/ [GB] y /'estr/
[USA], posthumous [la th se pronuncia ms frecuentemente como /t/ en GB y
menos frecuentemente como // pero en USA se pronuncia ms frecuentemente
como // y menos frecuentemente como /t/], Thai(land), Thames, Theresa,
Thomas /'toms/ [GB] y /'ta:ms/ [USA], Thompson, thyme /tam/ (tomillo),
stopped /stopt/ [GB] y /sta:pt/ [USA] (par(/ ado)), guessed /gest/ (adivin(/ ado)/
supuso [o] calculaba [USA principalmente: coloquial]), fatter /'ft/ [GB]
y /'ftr/ [USA] (ms gordo), attention /'ten(t)n/ (atencin), yacht, ctenoid (de
escamas serradas), ctenophoran/ ctenophore (ctenforo), Ctesiphon (Ctesifonte).
A veces, la t no se pronuncia:
a) Cuando va entre s y l: apostle /'pos()l/ [GB] y /'pa:s()l/ [USA] (apstol),
bristle [y derivados], bustle, castle /'ka:s()l/ [GB] y /'ks()l/ [USA] (castillo),
seguida de vocal. Ej.: I don(t) know (No s); He won(t) come (l no vendr); She
hasn(t) gone (Ella no ha ido); jus(t) now (ahora mismo), nex(t) morning (a la
maana siguiente); She mus(t) come (Ella no debe venir); They can(t) do it (No lo
pueden hacer); half pas(t) eight (las ocho y media), etc.
La t se puede pronunciar o no en las palabras nougat [GB; en USA se pronuncia la
t], often, pestle, restaurant [GB; en USA se pronuncia la t], tsetse (fly).
Muchas de las palabras que antes se pronunciaban con /tj/ se pronuncian ahora
con /t/, pero hay palabras que pueden pronunciarse de las dos maneras en GB,
con /tj/ o ms frecuentemente con /t/, mientras que en USA se suelen pronunciar
con /t/. Ej.: actual /'ktjul/ [GB] o /'ktul/, situation /stju'e()n/ [GB]
o /stu'e()n, statue, statute, etc.
A veces, la th no se pronuncia: asthma /'sm/ [GB] y /'zm/ [USA] (asma),
isthmus /'sms/ (istmo), etc.
La /t/ inglesa es aspirada cuando va seguida de una vocal acentuada: time; es menos
aspirada cuando va seguida de una vocal no acentuada: Peter; la t no es aspirada
cuando va precedida de s a principio de palabra: stop; en castellano nunca se aspira
el fonema /t/. Hay que tener cuidado con algunos pares de palabras que se
distinguen slo por la /d/ o /t/. Ej.: down /daun/ (abajo) y town /taun/ (ciudad), etc.
En USA y Canad, cuando la /t/, que puede escribirse con una t o dos, aparece entre
dos vocales en la ltima slaba de una palabra y no va acentuada, es difcil
distinguirla de la /d/ que est en las mismas circunstancias, a no ser que se enfaticen;
en este caso la t es algo sonora en vez de sorda (better, later, priority); algunos
diccionarios usan una t con este signo debajo de la t; suenan tanto la /t/ como la /d/
un poco como la r de caro. Ej.: atom (tomo) y Adam (Adn); bitter y
bidder; catty y caddy; latter (posterior) y ladder (escalera); metal (metal) y
medal (medalla); petal y pedal; shutter y shudder; utter y udder; waiter y
wader; waiting y wading; writer y rider; written y ridden, etc.; por eso, un
norteamericano pronunciara las palabras castellanas "modo" y "moto" muy
parecido y se creera que quiere decir "moro"; sin embargo, cuando se enfatizan son
bien distintas: atom /'tm/ y Adam /'dm/; latter /'ltr/ y ladder /'ldr/;
metal /'met()l/ y medal /'med()l/, etc.; a veces, se da en ciertos otros casos: at a
corner, the way to go, etc.
La t no se pronuncia cuando va en slaba no acentuada detrs de n en USA y
Canad cuando se habla rpido, excepto en las palabras into, onto; por eso, no
existe prcticamente diferencia, a no ser que se ponga nfasis, entre "intercity" e
"inner city", "planners" (planificadores) y "planters" (plantadores), "winner"
(ganador) y "winter" (invierno), porque la /t/ detrs de /n/ no se pronuncia cuando se
habla rpido.
origen francs.
La gh a principio de palabra se pronuncia /g/.
La g no se pronuncia cuando va a principio o al final de una palabra seguida de n;
en algunos casos tambin a mitad de palabra bien porque la n vaya seguida de una
e muda, bien porque sea una palabra derivada o por otra razn: assign(ment),
benign, campaign /km'pen/ (campaa), champagne, cologne /k'loun/ (colonia),
deign, design, feign, foreign /'forn, n/ [GB] y /'fo:rn, n/ [USA o /'fa:rn, n/]
(extrao(s), a(s)), foreigner [derivado], gnarl(ed), gnash /n/ (rechinar), gnat /nt/
(mosquito), gnaw, gnome /noum/ (gnomo), gnu /nu:/ o /nju:/ (u), impugn, malign,
poignancy, poignant, reign /ren/ (reinado), resign, (con)sign(ment) /san/,
sovereign, thegn [arcaico] /en/ (gentilhombre), etc.
Cuando una palabra termina en /g/ y otra comienza por /g/ una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: a big garden, etc.
Hay algunas palabras en las que la g seguida de m final no se pronuncia pero, si la
m va seguida de vocal, se pronuncia la g. Ej.: apothegm [o] apophthegm /'pem/
(apotegma), apothegmatic [o] apophthegmatic /peg'mtk/ (apotegmtico),
diaphragm /'dafrm/ (diafragma), diaphragmatic /dafrg'mtk/
(diafragmtico), enigma /'ngm/, phlegm /flem/ (flema), phlegmatic /fleg'mtk/
(flemtico), paradigm /'prdam/ (paradigma), paradigmatic /prdg'mtk/
(paradigmtico), etc.
Hay algunas palabras en las que la g suele pronunciarse como /g/, aunque puede
pronunciarse tambin como /d/: dema'gogic(al), 'demagogy, he'gemony, etc.
Hay palabras que llevan una gh muda: bought /bo:t/ (compr(/ ado)), brought,
caught, daughter, eight, fight /fat/ (lucha), flight /flat/ (vuelo), fought, height, high,
laughter, light /lat/ (luz/ ligero), might /mat/ (poder), mighty /'mati/ (poderoso),
naughty, neighbour [GB]/ neighbor [USA] /'neb/ [GB] y /'nebr/ [USA]
(vecino), night /nat/ (noche), nought [GB principalmente]/ naught [USA
principalmente] /no:t/ o /na:t/ [USA] (cero [o] nada), ought, plight /plat/ (apuro),
right, sigh, sight /sat/ (vista), sleight, sought, straight, taught, thigh, thought /o:t/
(pensamiento/ pens(/ ado)), tight, twilight, weigh /we/ (pesar), weight /wet/
(peso), weighty /'weti/ (pesado), etc. V. 1.27.1
Existen tambin palabras con el prefijo ex- cuya x se pronuncia /-gz-/. V.1.25.6.c
La /g/ castellana puede ser:
1) Oclusiva: a) A principio de palabra y seguida de a, o, u, como en las palabras
gasto /'gasto/, gota /'gota/, etc. b) A mitad de palabra cuando va precedida de n
como en ngulo /'agulo/, tega /'tega/, etc.
2) Fricativa o uvular cuando va a mitad de palabra, precedida de una consonante
knack /nk/ (tino), kneel /ni:l/ (arrodillarse), knife /naf/ (cuchillo), knock /nok/
[GB] y /na:k/ [USA] (golpear), knight /nat/ (caballero), knowingly /'nouli/ (a
sabiendas), knuckle /'nk()l/ (nudillo), unknowing, unknown, etc.
Cuando una palabra termina en /k/ y otra comienza por /k/(,) una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: a fake coat (un abrigo falso), etc.
En algunas palabras la c o ck no se pronuncia. Ej.: blackguard /'blga:d, d/ [GB]
y /'blga:rd, rd/ [USA] (canalla), blancmange, Connecticut /k'netkt/,
indict /n'dat/ (procesar/ acusar) [y derivados], czar /za:/ [GB] y /za:r/ [USA]
(zar), czarina /za:'ri:n/ (zarina), muscle /'ms()l/ (msculo), victuals /'vt()lz/
(vveres/ provisiones), etc.
Cuando una palabra tiene -ck- la c no se pronuncia nunca. Ej.: pick /pk/ (pico/
picar/ escoger/ coger [Espaa]/ recoger [Latinoamrica]), peck /pek/ (picotazo),
wreck /rek/ (naufragio), rock /rok/ [GB] y /ra:k/ [USA] (roca), etc.
La /k/ no suele pronunciarse cuando se habla (muy) rpido en el grupo
consonntico /skt/ dentro de una misma palabra: asked, etc.
La c cuando va entre n y t suele pronunciarse como /k/ pero cuando se habla (muy)
rpido no se pronuncia. Ej.: punctuation [y derivados], sanctify [y derivados], etc.
El prefijo ex- puede pronunciarse:
a) Como /eks/ si lleva acento primario o secundario: exercise /'ekssaz/ [GB]
y /'eksrsaz/ [USA] (ejercicio/ ejercitar), exhibition /eks'bn/, 'exit [menos
usado con /gz/], 'exorcism, 'exodus, 'expert, etc.
Cuando la x va delante de vocal o consonante no acentuada suele pronunciarse
como /ks/: lexicon /'lekskn/ (lxico), sexism /'seksz()m/ (sexismo), etc.
Excepciones: luxury /'lkri/ o /'lgri/ [USA], etc.
b) Como /ks/ cuando la slaba siguiente va acentuada y empieza por una
consonante: exciting /k'sat/ (emocionante), exclaim /ks'klem/ (exclamar),
exclusive /ks'klu:sv/ (exclusivo), excursion /ks'k:()n/ [GB o /-()n/]
e /ks'k:r()n/ [USA] (excursin), exterior, extent /ks'tent/ (extensin),
ex'tremity, etc.
c) Como /gz/ cuando la slaba siguiente va acentuada y empieza por una vocal:
e'xact, e'xaggerate, e'xam, examine /g'zmn, n/ (examinar),
exasperating /g'za:spret/ (irritante), exert /g'z:t/ [GB] e /g'z:rt/ [USA],
exhausting /g'zo:st/ (agotador), exhibit [la h no cuenta porque es
muda] /g'zbt, t/, e'xist, e'xistence, etc.
Cuando la x va delante de una vocal acentuada suele pronunciarse /gz/ pero hay
algunas excepciones: o'xigenate /ks/, etc.
La /k/ inglesa es aspirada cuando va seguida de una vocal acentuada: come, keep,
1.26.- Las consonantes fricativas son diez en ingls: dos labiodentales /f, v/, dos
linguo(-)interdentales /, /, dos linguo(-)alveolares /s, z/, dos
palato(-)alveolares /, /, una fricativa post(-)alveolar /r/ y una glotal /h/;
pueden aparecer todas a principio, a mitad y a final de palabra excepto la /h/ que
aparece solamente a principio y a mitad de palabra; las fricativas sordas /f, , s, , h/
se pronuncian normalmente con ms fuerza y friccin que las fricativas sonoras /v,
, r, z, /; las fricativas sonoras /v, , r, z, / son plenamente sonoras slo cuando
van entre vocales (love, father, ozone, pleasure) y cuando van a principio o a final
de palabra son solamente en parte sonoras e incluso sordas a veces; cuando las
fricativas sonoras /v, , z, / van al final de una palabra seguida de otra palabra que
empiece por una de las fricativas sordas /f, , s, / pueden sufrir asimilacin y
pronunciarse como /f, , s, /: with thoughts /w o:ts/, those saints /ous sents/.
Cuando /f, , s, / van a final de palabra reducen la longitud del sonido voclico
anterior, especialmente las vocales largas y los diptongos, y de las consonantes /l, m,
n/ cuando van entre el sonido voclico y una de esas fricativas, mientras que /v, , z,
/ tienen el efecto contrario: la vocal final de las siguientes palabras enough, laugh,
mouth [nombre], mouse [nombre], ash, elf, triumph, fence es ms corta que la de
las palabras love, mouth [verbo], soothe, goes, mouse [verbo], garage, delve,
seems, pins.
Tambin ocurre lo mismo a mitad de palabra pero no es tan importante porque a
mitad de palabra las fricativas sonoras suelen ser completamente sonoras y no es tan
fcil confundirlas con las sordas. Las que ms intensidad tienen son /s, / , luego
vienen /f, , h/ y finalmente /v, , r, z, /.
En relacin a las consonantes fricativas suele haber:
a) Una consonante fricativa sonora en la pronunciacin a mitad de palabra: wives,
paths, houses, etc.; en caso de que la consonante fricativa vaya a final de palabra en
la pronunciacin es sonora en los verbos: advise, believe, breathe, clothe, graze,
house, live, prove, save, use, etc., y sorda en los nombres y adjetivos: advice, belief,
breath, cloth, grass, house, life, path, proof, safe, use, wife, etc., aunque hay
excepciones: 'licence [GB principalmente]/ 'license [USA] (licencia/ permiso) y
'license [y tambin 'licence en GB: menos usado] (licenciar/ otorgar una
licencia/ autorizar): /'lasn(t)s/; practice(s) [GB y USA: ms usado]/ practise(s)
[USA: menos usado] (prctica(s)/ ejercicio(s)) y practise(s) [GB principalmente]/
practice(s) [USA] (practicar (practica)/ ejercer (ejerce)): /'prktsz, z/
o /'prktsz, z/, etc.
b) Una consonante fricativa sorda detrs de una vocal con acento fuerte: off /of/
[GB] y /o:f/ [USA], therewith [literario] /e'w, / [GB] y /e()r'w, /
[USA] (con eso/ con esto), re-sign /ri:'san/ (volver a firmar), re-solve /ri:'solv/ [GB]
y /ri:'sa:lv/ [USA o /ri:'so:lv/] (volver a solucionar), etc.
c) Una consonante fricativa sonora detrs de una vocal con acento dbil: of /ov/
[GB] y /a:v/ [USA] o /v/ [GB y USA], is /z/, as /z/, was /woz/ [GB] y /wa:z/
[USA], has /hz/, de'sert /d'z:t/ [GB] y /d'z:rt/ [USA] (desertar) [pero
desert /'dezt/ [GB] y /'dezrt/ [USA] (desierto) es una excepcin porque la
primera e lleva acento fuerte], design /d'zan/ (diseo/ disear), de'ssert /d'z:t/
[GB] y /d'z:rt/ [USA] (postre), observe /b'z:v/ [GB] y /b'z:rv/ [USA],
possess /p'zes/, resemble /r'zemb()l/ o /r-/, resign /r'zan/ o /r-/ (dimitir),
resolve /r'zolv/ [GB o /r-/] y /r'za:lv/ [USA o /r-/] (resolucin/ solucionar), with
/w/ [delante de vocal y con // delante de consonante] (con), etc.
En castellano abundan los sonidos fricativos: //, alfono fricativo del fonema
oclusivo /b/; //, alfono fricativo del fonema oclusivo /d/; /f/; //, alfono fricativo
del fonema oclusivo /g/; /s/; //; /z/, alfono fricativo sonoro del fonema fricativo
sordo /s/; /x/ que aparece en la escritura: 1) Como j a principio, a mitad y a final de
palabra, como en jota /'xota/, Quijote /ki'xote/, reloj /rre'lox/ y tambin /rre'lo/. 2)
Como g delante de e, i: gen /xen/, gimnasio /xim'nasjo/. 3) Como x en algunas
palabras: Mxico Latinoamrica o Mjico Espaa /'mexiko/.
/voult/ (voltio) y bolt /boult/ (tuerca); vote /vout/ (votar) y boat /bout/ (barca),
etc.
Cuando una palabra temina con el fonema /v/ y la siguiente con un fonema
consonntico sordo la /v/ se pronuncia como una /f/, si se habla rpido. Ej.: He
would love to /'lf t/ sing (A l le gustara cantar); You have to /hf t/ come
(Tienes que venir); Give pencils! /gf 'pens()lz/ (Da(d) lpices!), etc.
Cuando una palabra termina en /v/ y otra comienza por /v/(,) una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: five vans (cinco camionetas), etc.
La v no suele ir a final de palabra en la escritura pero hay excepciones: Slav, etc.
3) La // es una consonante sorda, fricativa, linguo-interdental; se escribe como
th, muy raramente como phth. Ej.: south /sau/ (sur), phthisis /'ass, s/ o
/f'ass, s/ o /'tass, s/] (tisis), etc.
Como la th puede pronunciarse como // y //, hay unas reglas para saber cando
se pronuncia como //:
a) A principio de palabra exceptuando las palabras de 1.25.4 y 1.27.4.a. Ej.:
thick /k/ (espeso), thief /i:f/ (ladrn), third /:d/ [GB] y /:rd/ [USA]
(tercero), etc.
b) A final de palabra: bath(s) /ba:(s)/ [GB] (baarse (se baa) [GB]), betroth
[literario] [ms usado con /-/ en USA y ms usado con // en GB] y derivados,
health /hel/ (salud), with /w/ [delante de consonante y con // delante de
vocal] (con), etc., y en las palabras de V. 3.8.8.
c) A mitad de palabra precedida de una consonante y seguida de vocal o
consonante: anthem /'nm/ (himno), Esther [GB: menos usado y con /t/ en GB:
ms usado y USA], healthy /'heli/ (sano), lengths, philanthropy, tenths, etc. Existe
alguna excepcin: although, worthy.
Cuando la th va precedida de una vocal y seguida de otra vocal unas veces se
pronuncia // (Jonathan, etc., y todas las palabras procedentes del griego: author,
homeopathic/ homoeopathic [GB], etc.) y otras //, normalmente palabras de origen
germnico (clothing, teething, etc.: V. 1.27.4.b).
d) En los plurales de palabras que terminan en -th: 1) Si la th va precedida de una
vocal corta: V. 3.8.8.a. 2) Si la th va precedida de una consonante: V. 3.8.8.b.
A veces la th no se pronuncia como un solo fonema porque son palabras
compuestas: foothold, pothole, etc.
En ingls coloquial y cuando se habla rpido(,) la // delante de /s, z/ no se
pronuncia a veces: months /mn()s/.
Cuando una palabra termina en // y otra comienza por // una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: a fifth thief (un quinto ladrn), etc.
a) En las terminaciones o sufijos: -ess, -is, -ous. Ej.: lioness /'lans, s/ (leona),
empress /'emprs, s/ (emperatriz), analysis /'nlss, s/ o /'nlss, s/
(anlisis), synthesis /'snss, s/ o /'snss, s/ (sntesis), famous /'fems/
(famoso), glamorous/ glamourous [GB principalmente] /'glmrs/ (encantador).
b) En el plurales de los nombres, en el genitivo sajn y en la tercera persona del
singular de los verbos cuando la s va precedida de una consonante sorda: beasts,
dukes, dukes, dukes, hats /hts/ (sombreros), kicks /kks/ (patadas), keeps /ki:ps/
(mantiene), laughs /la:fs/ [GB] y /lfs/ [USA] (re), stops, etc.
c) Normalmente en las terminaciones o sufijos -sity, -sive, -ssive y palabras
relacionadas: university /ju:n'v:sti, ti/ [GB o /-n-/] y /ju:n'v:rsti, ti/ [USA
o /-n-/] (universidad), responsive y responsibility /rspons'blti, ti/ [GB]
y /rspa:ns'blti, ti/ [USA] (responsabilidad), expensive /ks'pensv/ (caro),
aggressive(ness) /'gresv(ns, ns)/ (agresivo/ enrgico (agresividad)), etc.
d) A final de palabra precedida de a, i, o, u, y. Ej.: gas /gs/ (gas), this /s/ (esto),
chaos /'keos/ [GB] y /'kea:s/ [USA] (caos), surplus /'s:pls/ [GB] y /'s:rpls/
[USA] (excedente, sobrante), Gladys /'glds, s/, us /s/, etc.; a veces, la s final
se pronuncia como /z/: corps [en plural] /ko:z/ (cuerpos), has /hz/ (tiene), was
/woz/ [GB] y /wa:z/ [USA] (era/ estaba), as /z/ (como), his /hz/ (suyo),
whereas /we'rz/ [GB] y /hwe'rz/ [USA] (mientras que), etc.
e) En algunos nombres toponmicos que llevan la combinacin "ces". Ej.:
Gloucester /'glost/ [GB] y /'gla:str/ [USA], Leicester /'lest/ [GB] y /'lestr/
[USA], Worcester /'wust/ [GB] y /'wustr/ [USA], etc.
Cuando una palabra termina en /s/ y otra comienza por /s/ una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: this synthesis (esta sntesis), etc. Ocurre en
castellano tambin.
El fonema /s/ puede aparecer a principio, a mitad y a final de palabra en ingls. En
castellano la /s/ es parecida al fonema ingls pero no es igual; en castellano
generalmente se utiliza la punta de la lengua porque es apicoalveolar, pero en ingls
es ms tenso y, en vez de utilizar la punta de la lengua, pone la parte intermedia de
la lengua cerca de la parte alveolar que est encima de los dientes superiores ya que
es predorsal como en parte de Andaluca y Latinoamrica.
El fonema /s/ se escribe como s en castellano en las zonas donde no se da el seseo,
pero en las zonas donde se da el seseo se pronuncian tambin con /s/ las palabras
que se pronuncian con // en las zonas donde no se da el seseo; en las zonas donde
se da el seseo se utiliza muy poco el fonema //; es ms, en las zonas donde se da el
seseo hay personas que no pronuncian la s: 1) A final de palabra detrs de una
vocal: casas /'kasa:/ porque alargan la vocal y no pronuncian la s; otras veces
reunirse), etc.
Cuando una palabra termina en /z/ y otra comienza por /z/ una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: those zealots (esos/ aquellos fanticos), etc.
El fonema ingls /z/ no existe en castellano como tal pero existe como alfono del
fonema castellano /s/ cuando la s va delante de una consonante sonora: desde,
rasgar, misma, catolicismo, etc.; existe en francs como z s entre vocales, en
cataln, en alemn como s entre vocales, en esperanto como z; en ingls este
fonema puede aparecer a principio, a mitad y a final de palabra como se ve en los
ejemplos citados.
Conviene tener cuidado con el fonema /z/, ya que hay pares de palabras que se
distinguen solamente por tener /z/ o /s/: buzzes /'bzz, z/ (zumbidos) y
bus(s)es /'bsz, z/ (autobuses); eyes /az/ (ojos) y ice /as/ (hielo); his /hz/ y
hiss /hs/; knees /ni:z/ (rodillas) y niece /ni:s/ (sobrina); lose /lo:z/ y loose
/lu:s/; news /nu:z/ [USA] y noose /nu:s/; pens /penz/ (plumas) y pence /pens/
(peniques); plays /plez/ (juega/ obras de teatro) y place /ples/ (lugar); prize
/praz/ (premio) y price /pras/ (precio); rise /raz/ (levantarse) y rice /ras/
(arroz); zoo /zu:/ (zoo) y Sue /su:/ (Susana), etc.
La /z/ cuando va a final de palabra puede sufrir una asimilacin delante de otra
palabra que empiece por /j, / pronuncindose como //, pero esto no es
recomendable para los castellanohablantes. Ej.: these youngsters /i: 'jstz/
[GB] y /i: 'jstrz/ [USA] (estos jvenes); Has she? /h i:/ (Lo ha (hecho)
ella?); cuando la /z/ va delante de otra palabra que empiece por // puede
pronunciarse tabin como //. Ej.: Has she? /h i:/ (Lo ha (hecho) ella?).
Algunas palabras que antes se pronunciaban con /z/ ahora normalmente se
pronuncian con // pero hay algunas palabras (am'nesia, visual, etc.) que pueden
pronunciarse de las dos maneras en GB y solamente con // en USA; no obstante,
hay tambin palabras que pueden pronunciarse de las dos maneras en GB y USA:
Jesuit, etc.; otras se siguen pronunciando con /z/ en GB y con // en USA:
amnesiac, etc.
Hay algunas palabras que se pronuncian con /z/ en GB y con /s/ en USA: blouse,
blouson [y menos usado con /z/ en USA], erase, gooseberry [y menos usado con /z/
en USA; sin embargo, en GB todas las dems palabras que empiezan por goose
se pronuncian con /s/ como en USA], vase [y menos usado con /z/ en USA], etc;
brassiere puede pronunciarse con /s/ o /z/.
La s se pronuncia como /z/ seguida de consonante sonora: husband, etc.
Las palabras que terminan en -eaze, -eese, -eeze, -ieze, suelen pronunciarse con /z/.
brusco: bash [coloquial], crash, crush, flash, mash, push, rush, etc.
8) La consonante // es sonora, fricativa, palato-alveolar o prepalatal; suele
escribirse como s, como s precedida de una vocal acentuada, como z; menos
frecuentemente en palabras de origen francs como g, ge o j, como ss en
USA. Ej.: leisure /'le/ [GB] y /'li:r/ [USA: ms usado que /'ler/] (ocio),
usual /'ju:ul/ (usual), measure /'me/ [GB] y /'mer/ [USA] (medida),
treasure /'tre/ [GB] y /'trer/ [USA] (tesoro), conclusion /kn'klu:n/
(conclusin), vision /'vn/ (visin), occasion /'ken/ (ocasin), seizure /'si:/
[GB] y /'si:r/ [USA] (asimiento/ embargo), garage /'gra:/ [GB] y /g'ra:/
[USA] (garaje), regime /r'i:m/ (rgimen), massage /'msa:/ (masaje), beige
/be/ (beis/ beige), jongleur /o:n'gl:/ [GB] y /o:n'gl:r/ [USA o /'da:nglr/]
(juglar), fission /'fn/ [USA: menos usado que /'fn/: GB y USA], etc.
En las palabras prestadas del francs recientemente se puede usar // y /d/: beige,
camouflage, prestige, etc.; incluso en otras palabras cuando se pronuncian
rpidamente: gunge, etc.
Este fonema ingls, que aparece sobre todo a mitad y a final de palabra, no existe en
castellano como tal pero existe como alfono de la semiconsonante /j/ en Argentina,
Paraguay, Uruguay, parte de Chile, de Ecuador y de Mxico en palabras como ya,
yo, llamo; existe tambin en francs en el que se escribe como j como en "jamais"
(nunca) y otras veces como g delante de e, i, como en "bricolage" (bricolaje); existe
tambin en portugus y cataln como j, en esperanto como , etc.; se diferencia del
fonema // por ser sonoro y porque la punta de la lengua no roza la zona alveolar y
es igual en lo dems.
Hay una serie de palabras que ahora se pronuncian con // en GB y USA:
am'brosia y tambin con /z/ en GB, Am'brosius y tambin con /z/ en GB, 'azure y
tambin con /z/ en GB, 'casual y derivados, 'Friesian y tambin con /z/ en GB pero
'Friesic con /z/ en GB y USA, ex'cursion y ms con // en GB, 'glazier y tambin
con /z/ en GB, Rho'desian y en GB tambin con //, 'visual y tambin con /z/ en
GB, etc.
Hay algunas palabras que pueden pronunciarse con // y // en GB y USA: 'Asia,
'Asian, a'version, e'quation, i'mmersion, Indo'nesia, Indo'nesian, 'Persian,
Poli'nesian, tran'sition, 'version, etc.
Es frecuente que vaya el fonema // delante de i seguida de vocal:
ex'plosion /ks'ploun/, o'ccasion /'ken/, television /'telvn/ o /-l-/ [ms
usados] o /tel'vn/ o /-l-/ [menos usados], 'vision /'vn/, etc.
A veces, en ingls coloquial se da una asimilacin de la /z/ que se pronuncia
1.28.- Las consonantes africadas (affricate) son dos /t, d/. Las consonantes
africadas empiezan por una oclusiva y terminan por una fricativa.
1) La consonante /t/ es sorda, africada, palato-alveolar o prepalatal; es igual
que /d/ pero en la /t/ no vibran las cuerdas vocales y en la /d/ s; suele escribirse
como ch, tch, menos frecuentemente como t, especialmente en el sufijo o
terminacin -ture cuando no va acentuado, ms raramente como -ti- en la
terminacin -stion, como c en algunas palabras de origen italiano, como t en la
terminacin -tune cuando no va acentuada, como -te-, cz-. Ej.: chance /ta:ns/
[GB] y /tns/ [USA] (suerte), church /t:t/ [GB y /t:rt/ [USA (iglesia),
cheese /ti:z/ (queso), choose /tu:z/ (elegir), match /mt/ (partido/ cerilla),
watch /wot/ [GB] y /wo:t/ [USA o /wa:t/] (reloj), butcher /'but/ [GB
y /'butr/ [USA (carnicero), teacher /'ti:t/ [GB y /'ti:tr/ [USA (profesor),
such /st/ (tal), machismo /m'tzmou/ [GB o /-'k-/ o /m'tzmou/ o /-'k-/]
y /ma:'ti:zmou/ [USA o /-'ki:-/ o /m'kzmou/], macho /'mtou/ [GB] y /'ma:tou/
[USA], nature /'net/ [GB y /'netr/ [USA (naturaleza), furniture /'f:nt/
[GB y /'f:rntr/ [USA (mobiliario), actual /'ktul/ (real),
punctual /'pktul/ (puntual), combustion /km'bstn/ (combustin),
question /'kwestn/ (pregunta), bestial /'bestl/ [USA] y /'bestil/ [GB
principalmente] (bestial) y derivados, cellist /'telst, st/ (violoncelista),
cello /'telou/ (violoncelo), Cinzano /tn'za:nou/ o /sn'za:nou/, fortune /'fo:tn/
[GB: menos usado que /'fo:tu:n/ y /'fo:rtn/ [USA (fortuna), righteous /'rats/
(justo); no obstante, las dems palabras terminadas en -teous se pronuncian /-tis/
como beauteous /'bju:tis/ (bello); Czech /tek/ (checo).
Cuando hay una palabra compuesta en que la primera termine por el fonema o
sonido /t/ y la segunda empiece por el fonema o sonido //, normalmente en un
buen diccionario fontico aparecen separados ambos fonemas con un punto o un
guin en el diccionario: nutshell /'nt.el/ [son dos fonemas y no es igual que /t/ de
cheese, que es un solo fonema] (cscara de nuez), pero a veces en los diccionarios
viene junto y puede dar lugar a confusin.
Este fonema puede aparecer a principio, a mitad y a final de palabra; cuando va a
final de palabra hace que la vocal anterior sea ms corta.
Este fonema existe tambien en castellano pero suena un poco distinto, porque la /t/
en castellano es dental, es decir, el punto de articulacin para la /t/ est en la parte
posterior de los dientes superiores; sin embargo, la /t/ en ingls es alveolar, es decir,
el punto de articulacin para la /t/ est ms arriba porque la punta de la lengua toca
la zona alveolar, que est por encima de los dientes superiores.
Cuando una palabra termina en /t/ y otra empieza por /t/ una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: much chocolate, etc.
Hay ciertas palabras en las que la ch puede pronunciarse como /t/ y, a veces,
cuando se pronuncian rpidamente como //. Ej.: French, hunch, hunched, etc.
Es frecuente que vaya el fonema /t/ delante de vocal; esto es debido a la
asimilacin de la consonante /t/: century /'sentri/, creature /'kri:t/ [GB
y /'kri:tr/ [USA, literature /'ltrt/ [GB y /'ltrtr/ [USA,
virtue /'v:tu:/ [GB y /'v:rtu:/ [USA, etc.
A veces, se produce una asimilacin y la /j/ se pronuncia como /t/; esto no es
recomendable para los castellanohablantes. Ej.: Dont you know? /dount'nou/
(No lo sabes?), etc.
2) La consonante /d/ es sonora, africada, palato-alveolar o prepalatal; es igual
que /t/ pero en la /t/ no vibran las cuerdas vocales y en la /d/ s; suele escribirse
como j, como g delante de e, i, y, principalmente y delante de a, o, raramente;
tambin como dg a mitad de palabra, como dge no acentuado, bien a mitad o a
final de palabra; menos frecuentemente como dj, como ge no acentuado, sobre
todo en la terminacin -age, como gg delante de e; raramente como ch en la
terminacin -ich en topnimos principalmente, como -d-, -di-; muy raramente
como jh. Ej.: jaguar /'dgju/ [GB y /'dgjur/ [USA (jaguar), jar /da:/
[GB] y /dr/ [USA] (jarra), jealous /'dels/ (celoso), jeep /di:p/ (todoterreno),
jeer /d/ [GB y /d()r/ [USA (burla/ burlarse), judg(e)ment /'ddmnt/
(juicio), judo /'du:dou/ (yudo), general /'denrl/ (general),
Gibraltar /d'bro:lt/ [GB y /d'bro:ltr/ [USA (Gibraltar),
gymkhana /dm'ka:n/ (gincana), lodging /'lod/ [GB] y /'la:d/ [USA]
(alojamiento), bridge /brd/ (puente), cudgel /'kdl/ (porra), adjust /'dst/
(ajustar), village /'vld/ (pueblo), large /la:d/ [GB y /la:rd/ [USA (grande/
amplio), exaggerate /g'zdret/ (exagerar), Greenwich /'gri:nd/,
sandwich /'snwt/ o /'snwd/ [GB] (bocadillo/ emparedado/ sngiche),
gradual /'grdul/ o /'grdjul/ [GB], procedure /pr'si:d/ [GB y
/pr'si:dr/ [USA (procedimiento), soldier /'sould/ [GB y /'souldr/ [USA
(soldado), Jhansi /'da:nsi/ (Jansi [ciudad india]), Jhelum /'di:lm/ [GB]
y /'delm/ [USA] (Jihlam [ro paquistan]), etc.
1.29.- Las consonantes nasales (nasal) son tres en ingls: /m, n, / y son todas
sonoras.
1) La consonante /m/ es sonora, nasal, bilabial; es igual que la /m/ castellana; suele
escribirse como m, menos frecuentemente como mm, como me no
acentuado, mb [V.1.25.1], lm; muy raramente como chm, gm [V.1.25.5],
mh, mn [V.1.29.2]. Ej.: magnificent /mg'nfsnt/ o /-f-/ (magnfico),
make /mek/ (hacer), mature /m'tju/ [GB o /m'tu/] y /ma'tu()r/ [USA
o /m'tu()r/] (maduro), May /me/ (mayo), meal /mi:l/ (comida), melon /'meln/
(meln), mild /mald/ (suave), mode /moud/ (modo), dreams /dri:mz/ (suea/
sueos), summer /'sm/ [GB y /'smr/ [USA (verano), commit /k'mt/
(cometer), common /'komn/ [GB] y /'ka:mn/ [USA] (comn),
communication /kmju:n'ke()n/ o /-n-/ (comunicacin), name /nem/
(nombre), somehow /'smhau/ (de alguna manea), climber /'klam/ [GB
y /'klamr/ [USA (escalador), plumber /'plm/ [GB y /'plmr/ [USA
(fontanero), calm /ka:m/ (tranquilo), drachm /drm/ (dracma), mho(s) /mou(z)/
(siemensio(s) [= unidad de conductancia), etc.
Cuando una palabra termina en m hay que cerrar los labios para pronunciar bien
la /m/; sin embargo, cuando una f v preceden o siguen a la m, no se cierran los
labios sino que los dientes superiores tocan el labio inferior. Ej.: triumvir, triumph,
nymph.
Este fonema puede aparecer a principio, a mitad y a final de palabra.
Cuando la /m/ va precedida de /s/ es menos sonora que de costumbre. Ej.: small,
smooth, etc.
A veces, la m es muda a principio de palabra: mnemonics /n'monks/ [GB]
y /n'ma:nks/ [USA] ((m)nemotecnia), etc.
Cuando una palabra termina en /m/ y otra empieza por /m/ una de las dos no se
pronuncia cuando se habla rpido. Ej.: some more (algo ms), etc.
Todas las palabras con -nm- en castellano se escriben en ingls con -mm- y se
pronuncian con una sola m: immediate /'mi:dit, t/ (inmediato),
immigrant /'mgrnt/ o /-m-/ (inmigrante), immunity /'mju:nti/ o /-n-/
(inmunidad), etc.; existen muy pocas palabras en ingls que se escriban con -nm- y
no se correspondan con la -nm- castellana; son de origen germnico:
inmate /'nmet/ (habitante), etc.
La m es silbica cuando va a final de palabra precedida de /s/ o /z/. Ej.:
prism /'prz()m/ (prisma); por eso va la tilde delante de la p en la transcripcin
fontica, mientras que si fuera una sola slaba no se pondra la tilde que indica que el
Cuando la /n/ va precedida de /s/ es menos sonora que de costumbre. Ej.: snow,
snug, etc. La n puede ser muda cuando va a final de palabra detrs de m as como
en las distintas formas de los verbos que terminan en -mn en el infinitivo:
autumn /'o:tm/ (otoo), column, condemn /kn'dem/ (condenar),
condemning /kn'dem/ (condenando), condemned /kn'demd/ (conden), damn
[coloquial], hymn /hm/ (himno), solemn /'solm/ [GB] y /'sa:lm/ [USA]
(solemne), etc.; sin embargo, condemnation /kndem'ne()n/ [GB] y
/ka:ndem'ne()n/ [USA] (condenacin), condemnatory /kn'demntri/ [GB]
y /kn'demnto:ri/ [USA] (condenatorio); en comdemnable se puede leer o no la
n, etc.; la n es muda en "government".
La /n/ cuando va al final de una palabra puede sufrir una asimilacin delante de otra
palabra que empiece por /b, m, p/ pronuncindose como /m/. Ej.: gone back /gom
bk/ [GB] y /go:m bk/ [USA] (vuelto), eleven monkeys /'lev()m 'mkiz/
(once monos), ten parts /tem pa:ts/ [GB y /tem pa:rts/ [USA (diez partes).
Otras veces la /n/ puede sufrir asimilacin detrs de /b, p/. Ej.: the cab and driver
/kb m 'drav [GB/ 'dravr/ [USA (el taxi y el conductor), the cup and
bowl /kp m boul/ (la taza y el tazn).
Otras veces la /n/ puede sufrir asimilacin delante de /g, k/ pronuncindose
como //. Ej.: seven goals (siete goles), seven kicks (siete patadas).
Estas asimilaciones no son recomendables para los castellanohablantes. De todas
formas la asimilacin en las consonantes inglesas no es tan frecuente como en
castellano; en castellano prcticamente todas las consonantes a final de palabra
sufren una asimilacin por parte de la consonante que vaya a principio de la palabra
siguiente, mientras que en ingls es mucho menos frecuente. Ej.: la n de "en canto",
si no hay pausa, es tan velar como la n de "encanto", mientras en ingls la n de "inn
car" no es velar pero s lo es en "ink".
La /n/ suele ser silbica cuando va a final de palabra en una slaba no acentuada;
puede ir precedida de cualquier consonante, normalmente /s, t, v, z/. Ej.:
hasten /'hes()n/, rotten /'rot()n/, driven /'drv()n/, prison /'prz()n/, etc.; si la n
no fuera silbica, no llevaran la tilde del acento ninguna de estas palabras y tendran
una sola slaba en vez de dos.
La /n/ es corta cuando va a final de palabra precedida de una vocal larga. Ej.: barn
/ba:n/ [GB y /ba:rn/ [USA, turn /t:n/ [GB y /t:rn/ [USA, bean /bi:n/, torn
/to:n/ [GB y /to:rn/ [USA, noon /nu:n/, etc.
La /n/ es normalmente larga cuando va a final de palabra precedida de una vocal
corta; tiene que haber una pausa despus de pronunciar la palabra. Ej.: van /vn/,
son /sn/, ten /ten/, bin /bn/, con /kon/ [GB] y /ka:n/ [USA], etc.
La /n/ es corta cuando va a final de palabra precedida de una vocal corta y seguida
de una consonante sorda. Ej.: blunt /blnt/, lent /lent/, pint /pant/, hint /hnt/, etc.
La /n/ es normalmente larga cuando va a final de palabra precedida de una vocal,
larga o corta, y seguida de una consonante sonora. Ej.: darned /da:nd/ [GB y
/da:rnd/ [USA, turned /t:nd/ [GB y /t:rnd/ [USA, land /lnd/, tend /tend/, pond
/pond/ [GB] y /pa:nd/ [USA], etc.
3) La consonante // es sonora, nasal, velar; este fonema no existe como tal en
castellano, pero existe como alfono de la /n/ delante de los fonemas /g/, /k/ [en la
escritura puede ser una c, una k] en palabras como "mango, banca", etc., as que no
supone ningn problema para los castellanohablantes; en ingls suele escribirse
como n, normalmente seguida de /g/ o /k/, como ng; la ng no aparece a
principio de palabra; cuando va a final de palabra la -ng siempre se pronuncia //;
menos frecuentemente aparece como ngue no acentuado, nd. Ej.: bring /br/
(traer), king /k/ (rey), length /le/ o /lek/ (longitud), strength /stre/ (fuerza),
thing // (cosa), young /j/ (joven), tongue /t/ (lengua), ha'rangue,
handkerchief /'hkti:f/ [GB y /'hkrti:f/ [USA (pauelo), etc.
Este fonema va solo a mitad y a final de palabra, pero no a principio de palabra.
Cuando la ng va a mitad de palabra no se pronuncia normalmente como // sino
como /g/, si lo que va detrs de la ng no es un sufijo/ terminacin; o sea, si no
existe otra palabra que termine en -ng con un significado parecido, no es un sufijo/
terminacin; no obstante, cuando la g que va detrs de la n se pronuncia /d/ como
en angel la n se pronuncia /n/ y no //. Ej.: hunger /'hg/ [GB y /'hgr/
[USA (hambre) ["hung" existe pero significa colg, no significa nada
relacionado con el hambre], jungle /'dg()l/ (jungla), finger /'fg/ [GB
y /'fgr/ [USA (dedo) y lo mismo con "anguish, angry, gangrene, Hungarian,
kangaroo, languid, mango, Mongol, penguin, singular", etc., excepto en
"angst" /st/.
La ng se pronuncia //:
a) Cuando va al final de una palabra: something, etc.; es incorrecto pronunciar /nk/
en vez de // en todas las palabras que terminan en -ng como anything, etc.
b) Cuando va seguida de la terminacin o sufijo -ly. Ej.: strongly, etc.
c) Cuando es una palabra compuesta o derivada de otra que termine en -ng. Ej.: de
sing /s/ (cantar) se pueden derivar singer /'s/ [GB y /'sr/ [USA
(cantante), singing /'s/ (cantando), sings /sz/ (canta); singsong /'sso/
[GB] y /'ssa:/ [USA o /-so:/] (sonsonete) es una palabra compuesta; de
song /so/ [GB] y /sa:/ [USA o /so:/] (cancin) se derivan
songster /'so(k)st/ [GB] y /'sa:(k)str/ [USA o /'so:-/] (cantante/ pjaro cantor),
1.30.- Consonantes laterales (lateral); en ingls hay una nada ms: /l/. La
consonante /l/ es sonora, lateral, alveolar; suele escribirse normalmente como l,
menos frecuentemente como ll, como le no acentuado, muy raramente como
lh. Ej.: lady /'ledi/ (seora), love /lv/ (amor), tell /tel/ (decir/ contar), missile,
simple /'smp()l/, Lhasa /'la:s/ o /ls/ (Lasa), etc.
La /l/ puede ser sorda detrs de /k, p/ cuando van en slaba acentuada: clear, plum.
Cuando la /l/ va detrs de /p, t, k/ en slaba no acentuada o detrs de /, f, s, / en
slaba acentuada o no acentuada pierde parte de la sonoridad y es parcialmente
sorda.
Si la /l/ de plot no fuera sorda se podra pronunciar esa palabra ms o menos
como blot donde la /l/ es sonora.
A veces, la ele es muda frecuentemente delante de ciertas consonantes, sobre todo
d, f, k [casi siempre si la ele va precedida de a y o, excepto en las palabras que
empiezan por alk- y en polka, Malkin, Palk, Salk, Tolkien, Valkyrie, Walkyrie,
etc.], m, n: could /kud/ (poda), should /ud/ (debera), would, behalf, calf /ka:f/
[GB] y /kf/ [USA principalmente] (ternera), calves, half /ha:f/ [GB] y /hf/ [USA
principalmente] (mitad/ medio), halves /ha:vz/ [GB] y /hvz/ [USA
principalmente] (mitades), chalk, Falklands, folk, folklore /'fouklo:/ [GB]
y /'fouklo:r/ [USA] (folklore), stalk, talk /to:k/ (hablar), walk /wo:k/ (caminar), yolk,
almond /'a:mnd/ (almendra), alms /a:mz/ (limosna), balm /a:/, calm /a:/, enbalm
/a:/, Holmes, Malcolm, napalm, palm /a:/, psalm /a:/, qualm /a:/, salmon /'smn/
(salmn), Stockholm, colonel /'k:n()l/ [GB] y /'k:rn()l/ [USA] (coronel),
Lincoln /'lkn/, etc.
La ele es muda en la palabra salve /sv/ [USA] o /slv/ [GB] o /sa:v/ (blsamo/
ungento/ aliviar/ ungir), pero se pronuncia la ele tanto en GB como en USA
cuando significa salvar/ recuperar/ salve; igualmente la ele es muda en la palabra
solder /'sa:dr/ [USA] pero /'so(u)ld/ [GB] (soldar).
Cuando una palabra termina en /l/ y otra comienza por /l/ una de las dos, cuando se
habla rpido, no se pronuncia. Ej.: a small lad, etc. Ocurre en castellano tambin.
Existen dos alfonos o variantes del fonema /l/ en GB: la ele clara y la ele
o(b)scura; la diferencia entre ambas es mayor en GB que en algunas partes de USA
donde existen las dos; no obstante, en la mayor parte de USA la ele es siempre
o(b)scura; la ele es clara cuando va delante de una vocal o la semivocal /j/: labour
[GB principalmente]/ labor [USA] /'leb/ [GB] y /'lebr/ [USA] (trabajo), lad
/ld/ (muchacho), last /la:st/ [GB] y /lst/ [USA] (ltimo/ durar), law /lo:/ (ley),
liberty /'lbti/ [GB] y /'lbrti/ [USA] (libertad), leader /'li:d/ [GB] y /'li:dr/
[USA] (lder), loss /los/ [GB] y /la:s/ [USA o /lo:s/] (prdida), legend /'lednd/
(leyenda), liar /'la/ [GB] y /'la()r/ [USA] (mentiroso), light /lat/ (luz/ ligero),
loan /loun/ (prstamo), look /luk/ (mirada), lose /lu:z/ (perder), lust /lst/ (lujuria),
lurid /'lurd, d/ [GB] y /'lurd, d/ [USA] (misterioso), etc.
La ele clara va normalmente a principio o a mitad de palabra pero puede ir a final de
palabra cuando la palabra que tenga l al final se pronuncie unida a la siguiente
palabra que empiece por vocal. Ej.: Sell it! /'selt/ (Vndelo!). En castellano la ele
es clara.
La ele es o(b)scura cuando va en la pronunciacin detrs de una vocal:
alarm /'la:m/ [GB] y /'la:rm/ [USA] (alarma), etc., delante de una consonante:
pals /plz/ (compaeros), gold /gould/ (oro), travelled [GB principalmente]/
traveled [USA] /'trv()ld/ [va delante de una consonante en la pronunciacin pero
no en la escritura] (viajaba), mould [GB principalmente]/ mold [USA] /mould/
(molde/ moho), etc., a final de palabra no seguida de otra palabra que empiece por
vocal: political /p'ltk()l/ (poltico), real /rl/ [GB] y /r:()l/ [USA] (real),
seal /si:l/ (foca/ sello), etc.; tambin cuando la l es silbica, es decir, cuando en la
pronunciacin hay una consonante + /-()l/ a final de palabra: middle /'md()l/
(medio), people /'pi:p()l/ (gente), bottle /'bot()l/ (botella), struggle /'strg()l/
(lucha/ luchar), etc. La ele o(b)scura va a mitad y, cuando hay una pausa, a final de
palabra; la l o(b)scura a final de palabra se convierte en ele clara delante de una
palabra que empiece por vocal o /j/ si no hay una pausa entre las dos palabras; la ele
o(b)scura suele ser silbica, cuando va a final de palabra en una slaba no acentuada
precedida de cualquier consonante; a veces puede ir seguida de otra consonante. Ej.:
able /'eb()l/, annals /'nlz/, cackle /'kk()l/, eagle /'i:g()l/, little /'lt()l/,
middle /'md()l/, rifle /'raf()l/, supple /'sp()l/, table /'teb()l/, etc.; si la ele no
fuera silbica, no llevara la tilde del acento ninguna de estas palabras. Los adjetivos
que terminan en ele silbica como able, gentle, nimble, noble, etc., tienen dos
slabas en el grado positivo; en el comparativo y superlativo tienen las mismas
slabas y la ele es clara, no o(b)scura. Ej.: /'dent()l/ y /'dentl/ [GB]
y /'dentlr/ [USA].
La /l/, que puede escribirse como l ll, es:
a) Corta cuando va a final de palabra en la trancripcin fontica detrs de una vocal
larga. Ej.: Carl /ka:l/ [GB] y /ka:rl/ [USA], girl /g:l/ [GB] y /g:rl/ [USA], meal
/mi:l/, call /ko:l/, fool /fu:l/, seal /si:l/, etc.
b) Larga cuando va a final de palabra en la trancripcin fontica detrs de una vocal
corta. Ej.: till /tl/, mill /ml/, hell /hel/, smell /smel/, etc.
c) Corta cuando va a final de palabra en la trancripcin fontica precedida de un
diptongo; en la escritura la l va seguida de una vocal sorda. Ej.: mile /mal/, pole
/poul/, etc.
d) Corta cuando va precedida de una vocal, larga o corta, y seguida de una
consonante sorda. Ej.: fault /fo:lt/, halt /ho:lt/, melt /melt/, help /help/, milk /mlk/,
etc.
e) Larga cuando va precedida de una vocal, larga o corta, y seguida de una
consonante sonora. Ej.: sealed /si:ld/, held /held/, smelled /smeld/, bold /bould/, cold
/kould/, etc.
h, , w/.
En alemn existen todos los fonemas consonnticos ingleses excepto 4, aunque la r
uvular alemana es muy rara en ingls: /, , h, w/.
En ruso existen todos los fonemas consonnticos ingleses excepto 5: /, , d, ,
w/.
En rabe existen todos los fonemas consonnticos ingleses excepto 6: /t, g, d, ,
p, v/. La /r/ inglesa no existe como tal pero existe la r uvular rabe, que es muy rara
en ingls y que es la /rr/ castellana de carro.
En hebreo existen todos los fonemas consonnticos ingleses excepto 6: /t, , , d,
, w/. En hindi existen todos los fonemas consonnticos ingleses excepto 1: //.
En japons existen todos los fonemas consonnticos ingleses excepto 6: /, , l, ,
, v/. En chino existen todos los fonemas consonnticos ingleses excepto 4: /, , r,
v/.
GRUPOS CONSONNTICOS
1.32.- En ingls hay grupos consonnticos que pueden causar dificultades a los
castellanohablantes y, a veces, tambin a los anglohablantes; los hay que tienen dos
fonemas consonnticos juntos y los hay que tienen tres, cuatro o cinco.
1) Entre los que empiezan por s a principio de palabra los ms importantes
tienen dos y tres fonemas : /sf/, /sk/, /skl/, /skr/, /sl/, /sm/, /smr/, /sn/, /sp/, /spl/,
/spr/, /st/, /str/, /sv/. Ej.: sphere /sf/ [GB] y /sf()r/ [USA] (esfera), school /sku:l/
(escuela), sclerosis /skl'rouss, s/ (esclerosis), screen /skri:n/ (pantalla), slang
/sl/ (argot), smoke /smouk/ (humo/ fumar), smriti (tipo de literatura vdica), snail
/snel/ (caracol), speak /spi:k/ (hablar), splendour [GB principalmente]/ splendor
[USA] /'splend/ [GB] y /'splendr/ [USA] (esplendor), spring /spr/ (primavera),
study /'stdi/ (estudiar), strike /strak/ (huelga/ golpear), svelte /svelt/ (esbelto), etc.
Hay tendencia para los castellanohablantes a meter una e delante de la s y decir
/esku:l/, /eskri:n/, /esl/, /esmouk/, /esnel/, /espi:k/, /esplend(r)/, /espr/,
/estdi/, /estrak/. Para corregir este error, hay que juntar los dientes de arriba con
los de abajo y separar los labios superiores e inferiores; luego hay que echar el aire
fuera de la boca sin separar los dientes y ya est pronunciada la s; sin parar ni
separar los dientes se pronuncia la consonante que viene a continuacin y todo lo
confundirlo con /t/, que es un solo fonema como en cheese], 'outtake, out'vote,
'southbound, 'birthday, 'north-field, forth'coming, 'northland, 'Northman, 'northnorth-'east, 'north-'polar, 'birthright, 'south-south'east, 'fivefold, caveman, husband,
wisdom, gosling, newsman, visionary".
Algunos, aunque con algunas diferencias, existen tambin en castellano: subbase,
subdividir, subfamilia, subconsciente, sublime, subminiatura, subnormal, subpozo,
abrupto, observar, obtener, vodka, amadle, administrar, dadnos, ddselo, rifle,
Afganistn [enftico], frica, oftalmlogo, aglomerar, estigma, agnstico,
agradecer, cicln, acn, acrbata, examen, pacto, calvo, al chico, alce, caldo, alfalfa,
algo, alto, calcar, calma, balneario, pulpa, balsa, alto, ambos, Inma, himno, campo,
comto, convino, ando, confieso, concurrir, ponlo, ponme, San Patricio, cansado,
canto, cancha, languidecer, conquistar, copla, apnea, apropiar, cpsula, apto, desviar,
deschapar, asfalto, rasgar, Sri Lanka, asco, desliar, desmitificar, desnutrido, despido,
casto, atlas, optar, posdata, atmsfera, etnlogo, tsets, hazle, hazme, desde.
Los dems /bd, bv, bz, kt, kd, k, df, dh, d, dh, dz, dt, fh, fk, fn, f, gh, g,
gz, kt, kf, kh, kk, km, kp, ld, lv, lz, md, mf, mh, mk, ml, ms, nd, nh, n, nv, nz,
b, h, l, m, s, t, pb, pt, pd, pf, ph, pk, pm, p, sd, sh,
b,d,f,h,k,l,m, t, tb, tb, td, th, tn, td, tf, tg, td, th, tk, tp, tt, tv, b,
d, f, k, n, p, r, s, vf, vm, zb, zl, zm, n/ al no existir en castellano son ms
difciles.
Algunos como /tn/ pueden pronunciarse con // en medio o sin ella: fortunate, etc.
En USA existen adems los siguientes grupos consonnticos de dos fonemas /rb,
rt, r, r, rd, rf, rg, rd, rh, rk, rl, rm, rn, rp, rs, r, rt, rv/ como en las palabras
"overbalance, merchant, northern, cardinal, overfatigue, reorganize/ reorganise
[GB], larger, overhand, market, overlaid, harming, burning, overpay, oversee,
overshadow, thirteen, overvalue".
Algunos existen en castellano, aunque no sean totalmente iguales, en palabras como
"barbo, marcha, carcinoma, cardo, hurfano, cargar, marcar, Carlos, arma, cuerno,
cuerpo, terso, corto" y otros /r, rd, rh, r, rv/ no existen en castellano.
2) De tres fonemas: /bgr, bkl, blm, bpl, bpr, bsk, bst, btr, tkr, dst, glm, gpl,
dlm, dls, dlt, dr, st, fsp, ftb, fth, ftk, ftl, ftp, fts, glt, kbr, klb, kst, ksf, ksk, ksl,
ksm, ksp, kst, ktf, ktl, ktm, ktn, ldb, ldf, ldh, ldk, ldr, ld, ldt, lfr, lpl, lpr, lsp, lst,
ltm, ltp, ltr, mbl, mbr, mfl, mpd, mpl, mpm, mpr, mps, mp, mpt, msk, mst,
mzb, nbl, nbr, nl, nr, ndb, nd, ndf, ndg, ndh, ndk, ndl, ndm, ndn, ndr, nds,
ndt, nd, nfl, nfr, ngr, ndz, nkm, nkr, npr, npl, nsf, nsk, nsl, nsp, nst, nth, ntl,
ntm, ntn, ntr, nts, nzb, nzd, nzd, nzf, nzk, nzl, nzm, nzp, nzv, gr, gl, gz,
kt, kh, kl, km, kp, kr, k, kt, st, pbr, pr, plt, plf, pld, plt, pst,
ptl, sfr, skl, skr, sl, slm, spl, stb, stt, std, stg, sth, stk, stl, stm, stn, stp, str, tbr,
tfl, tgr, tkl, tlt, tpl, tsh, tsk, tsp, tst, tst, vnf/ como en las palabras "subgroup,
subclass, stableman, subplot, subprefect, obscure, obstacle, obtrude, witchcraft,
'solid-'state, fugleman, 'eggplant, middleman, Middlesex, Middleton, withdraw,
withstanding, 'rough-'spoken, 'softball, 'soft-'hearted, softcover, softly, 'soft-'pedal,
'soft-'centred [GB principalmente]/ 'soft-'centered [USA], Eggleton, 'stockbroker,
'stickleback, exchange, 'sixfold, excommunication, axle, spokesman, expires,
sixteen, selectman [USA], respectful, exactly, exactness, Aldbury, 'old-'fashioned,
coldhearted, 'Oldcastle, children, 'cold-'short, 'old-'time, Elfrida, 'steel-'plated,
malpractice, allspice, solstice, 'Saltmarsh, 'saltpan, maltreat, emblem, Lambretta,
roundhand, pamphlet, clampdown, implement, encampment, impression,
Lampson, lamp(-)shade, attempting, lambskin, brimstone, Malmesbury,
unblemished, unbroken, monthly, anthropoid, Aldbury, round-the-clock, land-force,
Sandgate, landholder, 'sandcastle, landless, landmark, kindness, undrinkable,
handsome, 'round-'table, friendship, conflict, confrontation, ungrateful, transducer,
embankment, increment, unproductive, nonplus, transform, landscape, translate,
unspeakable, institution, anthill, antler, stuntman [GB], vintner /'vntn/ [GB]
y /'vntnr/ [USA] (vinatero), control, mint-sauce, Lansbury, Lansdown,
Transjordania, Stansfield, Transkei, transliteration, transmission, transport,
transpolar, transverse, congress, Pangloss, anxiety, puncture, Pankhurst, sprinkling,
inkpot, synchronism, anxious, punctilious, gangster, upbringing, upthrust,
steeplechase, Stapleford, steeplejack, Stapleton, upstairs, aptly, disfranchise,
disclaim, muscleman, discredit, postbag, Christchurch, postdate, Postgate,
posthaste, postcard, justly, postman, post(-)natal, postposition, destruction, outbreak,
outflow, subtlety, outplay, Hartshill, outskirts, outspoken, outstanding, 'sevenfold".
Algunos, aunque con algunas diferencias, existen en castellano en palabras como
"subgrupo, subclase, subplano, subprefecto, obscuro, obstculo, excusa, exministro, exponer, extincin, actriz, Faldrique, Alfredo, al precio, solsticio, altramuz,
emblema, hambriento, Andrs, conflicto, confrontar, congrio, increpar, compr,
complicar, conspicuo, constante, contrincante, congruente, ingls, inclinado,
concreto, resfriado, esclusa, descripcin, esplndido, estructura".
Los dems /blm, btr, dst, gpl, tkr, dlm, dls, dlt, dr, st, fsp, ftb, fth, ftk, ftl, ftp, glm,
glt, kbr, klb, kst, ksf, ksl, ktf, ktm, ktn, kts, ldb, ldh, ldk, ld, ldt, lpl, lsp, ltm, ltp,
mfl, mpd, mpl, mpm, mpr, mps, mp, mpt, msk, mst, mzb, nr, nd, ndf, ndg, ndh,
ndk, ndl, ndm, ndt, ndf, ndk, ndz, nkm, nsf, nsk, nsl, nth, ntl, ntm, ntn, nts, nzb,
nzd, nzd, nzf, nzk, nzl, nzm, nzp, nzv, gz, kh, km, kp, k, kt,st, pbr, pr,
plt, plf, pld, plt, pst, ptl, sl, slm, stb, stt, std, stg, sth, stk, stl, stn, stp, tbr, tfl, tgr,
tkl, tlt, tpl, tsh, tsk, tsp, tst, tst, vnf/ al no existir en castellano resultan mucho ms
difciles.
En USA existen adems los siguientes grupos consonnticos de tres fonemas /rbl,
rbr, rtb, rtd, rtf, rth, rtn, rtp, rtt, rd, rf, rk, rl, rm, nn, rp, rr, rdr, rd,
rfl, rgr, rdh, rdm, rkl, rks, rlb, rml, rnm, rpl, rpr, rsl, rsp, rst, rtr, rts, rzd/ como en
las palabras "overblow, overbrim, archbishop, archdeacon, archfiend, arch-heretic,
fortunate, arch(-)priest, arch-traitor, birthday, Northfield, forthcoming, northland,
northman, north-north-east, north-polar, birthright, overdress, hardships, overflow,
overgrow, largehearted, largeminded, overcloud, marxism, Marlborough, armless,
government, purplish, overproud, oversleep, perspire, overstate, fortress, curtsey,
Marsden".
Algunos existen en castellano, aunque no sean totalmente iguales, en palabras como
"por blanco, por brizna, por drstico, por flores, por gracia, por claro, perplejo, por
propia, perspectiva, intersticio, pertrecho", y otros / rtb, rd, rf, rl, rm, nn,
rp, rr, rdh, rdm, rks, rlb, rml, rnm, rsl, rts, rt, rzd/ no existen en castellano.
3) De cuatro fonemas: /bskr, bstr, ftsp, glzt, gnlm, ksbr, kskl, kskr, kspl, kspr,
dlbr, fspr, fstr, lbl, ldbl, ldzm, lstr, ltfl, ltst, mpbl, mstr, ndbl, ndbr, ndfl, ndgr,
ndsl, ndst, ndzd, nsgr, nskr, nspl, nstr, nzgr, pstr, sskr, stfr, stgr, tspr, tstr/ como
en las palabras "subs'cription, obstruct, 'soft-'spoken, Eggleston, signalman
/'sgn()lmn/, 'Stocksbridge, exclusion, excruciating, explication, express,
middlebrow, offspring, 'grief-'stricken, coldblooded, 'Oldsmobile, Elstree,
Saltfleetby, maltster, lampblack, seamstress, 'sandblast, 'handbrake, 'sandfly,
landgrave, landslide, grindstone, Wednesday, unscrupulous, transplant, unstressed,
transgress(ion), upstream, postscript, 'post-'free, postgraduate, outspread,
outstretching".
Algunos existen en castellano, aunque no sean totalmente iguales, en palabras como
"subscripcin, obstruir, exclusivo, excremento, explicacin, exprimir, transformar,
transgresin, transcripcin, transplante, constreir", y otros /dlbr, fspr, ftsp, glzt,
gnlm, lbl, ldbl, ldkr, ldzm, ksbr, lstr, ltfl, ltst, mpbl, ndbl, ndbr, ndfl, ndgr, ndsl,
ndst, ndzd, nzgr, pstr, sskr, stfr, stgr, tspr, tstr/ al no existir en castellano resultan ms
dficiles an que los de tres fonemas.
En USA existen adems los siguientes grupos consonnticos de cuatro
fonemas /rfl, rpl, rksm, rksp, rmbl, rndl, rspr, rstr, rtsh, rtsm/, como en las
palabras "'northfleet, 'birthplace, 'marksman, 'larkspur, 'warm-'blooded, 'dirndl,
over'spread, over'strain, 'Hartshill, 'sportsman", etc.
1.34.- Entre los grupos consonnticos que van a final de palabra y tienen dos
fonemas los ms importantes son:
1) Un lote de grupos consonnticos como /bl/, /bz/, /d/, /dl/, /dn/, /s/, /t/, /d/,
/m/, /n/, /z/, /f/, /fl/, /fn/, /fs/, /ft/, /gl/, /dl/, /dr/, /kl/, /kn/, /lb/, /lt/, /l/,
/ld/, /lf/, /lk/, /ld/, /lm/, /ln/, /lp/, /ls/, /l/, /lt/, /lv/, /lz/, /m/, mf/, /mp/,
/nt/, /n/, /nd/, /ns/, /nt/, //, /k/, /p/, /pl/, /pt/, /sk/, /sl/, /sn/, /sp/,
/st/, /l/, /n/, /d/, /n/, /t/, /tl/, /tn/, /vl/, /zl/, /zm/, /zn/. Ej.: cable /'keb()l/
(cable), clubs /klbz/ (clubs), breadth /bred/ (anchura), needle /'ni:d()l/ (aguja),
sadden /'sd()n/ (entristecerse), cloths /klos/ [GB] y /kla:s/ [USA] (paos),
earthed /':t/ [GB] (conect a tierra/ conectado a tierra), writhed /rad/ (se
retorci/ se ha retorcido), rhythm /'r()m/ (ritmo), heathen /'hi:()n/ (pagano),
paths /pa:z/ [GB] y /pz/ [USA] (senderos), fifth /ff/ (quinto), rifle /'raf()l/,
soften /'sof()n/ [GB] y /'so:f()n/ [USA] (suavizar), cuffs /kfs/ (puos/
bofetadas), soft /soft/ [GB] y /so:ft/ [USA] (suave), struggle /'strg()l/,
cudgel /'kd()l/ (garrote), savagery /'svdri/, political /p'ltk()l/,
taken /'tek()n/ (cogido [Espaa]/ tomado/ agarrado), bulb /blb/ (bombilla),
belch /belt/ (eructo), health /hel/ (salud), sold /sould/ (vendi(/ do)), shelf /elf/
(estante), elk /elk/ (alce), bulge /bld/ (protuberancia), elm /elm/ (olmo),
kiln /kln/ (horno), pulp /plp/ (pulpa), pulse /pls/ (pulso), Welsh /wel/
(gals(es)/ a(s)), salt /so:lt/ (sal), revolve /r'volv/ [GB] y /r'va:lv/ [USA] (revolver/
girar), pulls /pulz/ (tira), warmth /wo:m/ [GB] y /wo:rm/ [USA] (calor/ efusin),
triumph /'tramf/ (triunfo), lump /lmp/ (terrn/ bulto), crunch /krnt/ (crujido),
tenth /ten/ (dcimo), challenge /'tlnd/ o /-l-/ (desafo), since /sns/ (desde),
count /kaunt/ (contar), length /le/ (longitud), shrink /rk/ (encoger), depth
/dep/ (profundidad), people /'pi:p()l/, interrupt /nt'rpt/ (interrumpir),
risk /rsk/ (riesgo), whistle /'ws()l/ [GB] o /'hws()l/ [USA] (silbar/ silbato),
loosen /'lu:s()n/ (soltar), wisp /wsp/ (brizna), must /mst/ (debo),
special /'spe()l/ (especial), nation /'ne()n/ (nacin), fashion /'f()n/ (moda),
porque
hay
tendencia
a
meter
la
e
relajada
detrs: /'blb/, /'sould/, /'elf/, /'elk/, /'belt/, /'elm/, /'so:lt/, /'rk/, /'kau
nt/, /'rsk/, /'wsp/, /'mst/.
Los grupos consonnticos ms difciles de estos son /ld, lv/ porque el segundo
fonema /d, v/ no se da en castellano y hay que concentrarse en dos cosas al mismo
tiempo: la pronunciacin del fonema desconocido y la pronunciacin del grupo
consonntico sin meter una e relajada detrs.
2) Hay otros grupos consonnticos que corresponden principalmente a la
terminacin -ed de los verbos cuando va precedida de una consonante sonora
excepto la /d/, pero tambin se dan en otras palabras: /bd/, /d/, /dd/, /gd/, /ld/,
/md/, /nd/, /d/, /rd/ [USA], /vd/, /zd/. Ej.: robbed /robd/ [GB] y /ra:bd/ [USA]
(rob(/ ado)), breathed /bri:d/ (respir(/ ado)), changed /tendd/, (cambi(/
ado)), tugged /tgd/ (remolc(/ ado)), travelled [GB principalmente]/ traveled
[USA] /'trv()ld/ (viaj(/ ado)), combed /koumd/ (pein(/ ado)), moaned /mound/
(gimi/ gemido), listened /'ls()nd/ (escuch(/ ado)), banged /bd/ (cerr(/ ado)
de golpe), altered /'o:ltrd/ [USA] (alter(/ ado)), curved /k:vd/ [GB] (retorci(/
do)), closed /klouzd/ (cerr(/ ado)).
Aunque todos son difciles para los castellanohablantes, cuatro de ellos /bd, ld, nd,
rd/ son ms fciles, porque se encuentran a mitad de palabra en castellano: abdicar,
caldo, ando, cardo; hay que tener cuidado para no meter una e relajada detrs de
esos grupos consonnticos: /robd/, /'trv()ld/, /mound/, /'o:ltrd/;
pronunciando una e relajada detrs resulta ms fcil pronunciarlo, pero no est bien.
Los dems grupos consonnticos resultan an ms difciles porque, adems de la
tendencia a meter una e relajada detrs, nos encontramos por una parte con unas
combinaciones de consonantes /bz, d, gd, md, d, zd/ que solamente se dan en
castellano por separado pero no juntas, y por otra parte con combinaciones de
consonantes /dd, vd/ que tienen un primer fonema inexistente en castellano /d,
v/, lo cual complica el asunto.
3) Hay tambin otros grupos consonnticos que corresponden principalmente
a la terminacin -ed de los verbos cuando va precedida de una consonante
sorda /tt/, /t/, /ft/, /kt/, /pt/, /st/, /t/ excepto la /t/. Ej.: patched /ptt/ (remend(/
ado)), frothed /frot/ [GB] y /fro:t/ [USA o /fra:t/] (ech(/ ado) espuma),
coughed /koft/ [GB] y /ko:ft/ [USA o /ka:ft/] (tosi(/ do)), cooked /kukt/ (cocin(/
ado)), stopped /stopt/ [GB] y /sta:pt/ [USA] (par(/ ado)), guessed /gest/ (adivin(/
ado)), wished /wt/ (dese(/ ado)).
Algunos son ms fciles /kt, pt, st/ porque existen a mitad de palabra en castellano,
aunque haya una ligera diferencia: acto, apto, esto.
Hay que procurar no meter una e relajada despus de /kt, st/ ni despus o en medio
de /pt/. Los dems son ms difciles /tt, t, ft, t/ porque, adems de tener la
tendencia a meter una e relajada detrs o en medio, los tres primeros no existen
juntos en castellano y el ltimo /t/ tiene en primer lugar un fonema // que no existe
en castellano, con lo cual resulta todava ms complicado.
Cuando la -ed del pretrito va precedida de una /d/ o /t/ no se forma grupo
consonntico porque la -ed se pronuncia /-d/ o /-d/.
4) Hay otros grupos consonnticos que corresponden a una -s precedida de
consonante sonora que se utiliza en la tercera persona del singular del presente
de indicativo de los verbos, en el plural de los nombres y en el genitivo
sajn: /bz, dz, gz, lz, mz, nz, z, vz/ que se utilizan en palabras como dubs /dbz/
(dobla), labs /lbz/ (laboratorios), bendz /bendz/ (curvas/ se dobla), heads /hedz/
(cabezas), digs /dgz/ (cava), bugs /bgz/ (bichos), heals /hi:lz/ (cura), meals /mi:lz/
(comidas), comes /kmz/ (viene), hams /hmz/ (jamones), sins /snz/ (pecados/
peca), pens /penz/ (plumas), sings /sz/ (canta), kings /kz/ (reyes), lives /lvz/
(vive), doves /dvz/ (palomas).
Aunque los fonemas que componen estos grupos consonnticos existen en
castellano excepto /v/, no se da ninguno en palabras castellanas combinado de esa
manera; resultan, pues, difciles porque hay tendencia a pronunciar una /s/ en vez de
una /z/ y meter con facilidad una e relajada detrs o en el medio de cada grupo
consonntico; hay que practicar mucho hasta dominarlo o defenderse por lo menos.
5) Hay otros grupos consonnticos que corresponden a una -s precedida de
consonante sorda que se utiliza en la tercera persona del singular del presente
de indicativo de los verbos, en el plural de los nombres y en el genitivo
sajn: /ks, ps, ts/ que se usan en palabras como kicks /kks/ (patadas/ da una
patada), peaks /pi:ks/ (cumbres), heaps /hi:ps/ (montones/ amontona), ships /ps/
(barcos), eats /i:ts/ (come), cats /kts/ (gatos).
El primero y el tercero /ks, ts/ resultan ms fciles porque se dan en castellano
aunque haya una ligera diferencia: fax, mamuts; hay que procurar no meter una e
relajada en medio o al final de los tres grupos consonnticos. Para pronunciar la /ts/
se puede pronunciar la /t/ cerrando los dientes y luego la /s/ se pronuncia
simplemente dejando salir el aire fuera de la boca a travs de los dientes que tienen
que estar juntos; la /s/ es el ruido que hace el aire al rozar con los dientes cerrados.
En Estados Unidos existen tambin los siguientes grupos consonnticos de dos
fonemas: /rb, rt, rd, r, rf, rg, rk, rd, rl, rm, rn, rp, rs, r, rt, rv, rz /. Ej.: barb,
church, card, worth, serf, berg, ark, merge, pearl, arm, born, chirp, horse, harsh, art,
derv, gathers, etc.
Algunos /rb, rt, rd, r, rf, rg, rk, rl, rm, rn, rp, rs, rt/ existen en castellano a mitad de
palabra. Ej.: barbo, corcho, cardo, corzo, Corf, cargo [en castellano iceberg se
pronuncia /-r/, no /-rg/], arco, Carlos, arma, tierno, carpa, terso [tambin a final de
palabra en icebergs/-rs/, no /-rgs/], carta.
Hay castellanohablantes que en vez de decir "card" /ka:d/ [GB] y /ka:rd/ [USA]
(tarjeta) dicen "car" /ka:(r)/ (coche), en vez de decir "heard" /h:d/ [GB] y /h:rd/
[USA] (oy/ odo) dicen "her" /h:(r)/ (la/ ella), en vez de decir "beard" /bd/
[GB] y /b()rd/ [USA] (barba) dicen "beer" /b(r)/ (cerveza), etc.
Otros /rd, r, rv, rz/ no existen en castellano.
1.35.- Entre los grupos consonnticos que van a final de palabra y tienen tres
fonemas o ms, los ms importantes son:
1) Los grupos consonnticos que tienen tres fonemas juntos:
/blz/, /tlz/, /ttl/, /lz/, /ds/, /dlz/, /dns/, /dnt/, /dnz/, /dst/, /mz/,
/nz/, /dlz/,/nz/, /fs/, /fld/, /flz/, /fnd/, /fnz/, /fts/, /glz/, /klz/, /ks/, /kst/, /kts/,
/lbz/, /ltt/, /ldz/, /lf/, /lfs/, /lft/, /lks/, /lkt/, /ldd/, /lmd/, /lmz/, /lnz/, /lps/, /lpt/,
/lst/, /lt/, /lts/, /lvd/, /lvz/, /mbl/, /mfs/, /mft/, /mlz/, /mps/, /mpt/, /mzn/, /ntm/,
/ntt/, /nd/, /ns/, /ndl/, /ndz/, /ndd/, /nlz/, /nsl/, /nst/, /nt/, /nts/,
/nzd/, /ks/, /kt/, /st/, /ps/, /pld/, /plz/, /pst/, /pts/, /rdn/ [USA],, /sks/, /skt/,
/slz/, /snd/, /sns/, /snt/, /snz/, /sps/, /spt/, /sts/, /ld/, /lz/, /nd/, /nz/, /nz/, /ts/,
/tlz/, /tns/, /tnt/, /tnz/, /tst/, /vld/, /vlz/, /vn/, /vns/, /vnz/, /vnt/, /zld/, /zlz/, /zml/,
/zmz/, /znd/, /znt/, /znz/ como en cables /'keb()lz/ (cables), Rachels /'ret()lz/
(de Raquel), detachedly /d'tttli/ (desapegadamente), Ethels /'e()lz/ (de
Edelmira), breadths /breds/ (anchuras), ladles /'led()lz/ (cazos),
riddance /'rd()ns/ (eliminacin), neednt /'ni:d()nt/ (no necesitas),
saddens /'sd()nz/ ((se) entristece), midst [literario] /mdst/ (medio),
rhythms /'r()mz/ (ritmos), heathens /'hi:()nz/ (paganos), cudgels /'kd()lz/
(garrotes), fifths /ffs/ (quintos), baffled /'bf()ld/ (desconcert(/ ado)),
baffles /'bf()lz/ (deflectores/ bafles), softened /'sof()nd/ [GB] y /'so:f()nd/
/no:m/ [GB] y /no:rm/ [USA]; Nor (Normando/ Normn) y nor (ni): /no:/ [GB]
y /no:r/ [USA]; NOW [acrnimo para National Organization for Women]
(Organizacin Nacional para Mujeres) y now (ahora): /nau/; Rich (Ricardo) y
rich (rico): /rt/; Ruth (Rut/ Ruth) y ruth [arcaico] (piedad/ tristeza/
remordimiento): /ru:/; SALT [acrnimo para "Strategic Arms Limitation(s) Talks
[o] Treaty"] (SALT [= Conversaciones para la Limitacin de las Armas
Estratgicas]) y salt (sal/ salado/ salar): /so:lt/; Turkey (Turqua) y turkey
(pavo): /'t:ki/ [GB] y /'t:rki/ [USA]; Will (Guillerm(it)o) y will (voluntad/
testamento/ desear): /wl/, etc.
2) Las que se pronuncian de diferente manera; se llaman heternimos
(heteronyms); son homnimos parciales y hay diferencia fonolgica; hay dos
clases:
a) Las que se escriben de la misma manera; esto no ocurre en
castellano; se pronuncian de diferente manera. Ej.: Ej.: abuse: /'bju:s/
(abuso) y /'bju:z/ (abusar); abuses: /'bju:sz, z/ (abusos) y /'bju:zz,
z/ (abusa); adept: /'dept/ [ms usado]/ o /'dept/ [nombre] (experto)
y /'dept/ o /'dept/ [GB: menos usado] [adjetivo] (experto/ hbil);
aery: /'ri/ o /'()ri/ [USA] (aguilera) y /'eri/ [GB principalmente]
o /'e()ri/: USA] (areo/ etreo); arsenic: /'a:snk/ [GB] o /'a:rsnk/
[USA] [nombre] ((cido) arsnico) y /a:'senk/ [GB] o /a:r'senk/ [USA]
[adjetivo] (arsnico(s)); axes: /'ksi:z/ [el plural de axis /'kss, s/]
(ejes) y /'ksz, z/ [el plural de ax(e) /ks/] (hachas); bases: /'besz,
z/ (bases [el plural de base [= parte inferior/ fondo/ base militar/ base
de informacin/ base [matemtica en una potencia]/ base [qumica/
tcnica/ lingstica]/ base [agrimensura/ bisbol/ la droga]]/ basa [la tercera
persona del verbo]) y /'besi:z/ (bases [= fundamentos][el plural de
basis /'bess, s/]); bass: /bes/ (bajo/ contrabajo [msica]) y /bs/
(lubina [pez]); bathing: /'ba:/ [GB] (baando(se) [en casa] [GB])
y /'be/ (el baarse [nombre]/ bandose [en lugares pblicos] [GB:
literario]/ [en casa y en lugares pblicos] [USA: estndar]/ lavando [los
ojos, etc.]); bathed: /ba:t/ [GB] ((se) ba/ (se) baado [en casa] [GB])
y /bed/ (se ba/ se ... baado [en lugares pblicos] [GB: literario]/ [en
casa y en lugares pblicos] [USA: estndar]/ lavaba/ lavado [los ojos,
etc.]); bow(s): /bau(z)/ (reverencia(s)/ inclinacin(es)/ inclinar (inclina)/
inclinarse (se inclina)/ hacer (hace) una reverencia/ proa(s)) y /bou(z)/
(arco(s)/ lazo(s)/ moo(s)/ montura(s)/ ballesta(s)/ armazn(es)/ arquearse
(se arquea)); bowed: /baud/ (se inclin/ hizo una reverencia/ inclinado/
hecho una reverencia) y /boud/ (se arque/ arqueado); bowing: /'bau/
(inclinando(se)/ haciendo una reverencia) y /'bou/ (arquendose);
buffet(s): /'bufe(z)/ [GB o /'bfe(z)/] y /b'fe(z)/ [USA o /bu:'fe(z)/]
(buf(s) [o] comida(s)/ aparador(es)/ cafetera(s) [en un tren/ en la
estacin] [GB principalmente]) y /'bft(s), t(s)/ (golpe(s)/ abofetear
(abofetea)/ zarandear (zarandea)); close: /klous/ (cercano(s), a(s)
[adjetivo]/ cerca [adverbio]) y /klouz/ (fin [nombre]/ cerrar(se) [verbo]);
composite: /'kompzt, t/ [GB] y /km'pa:zt, t/ [USA] (compuesto
[nombre y adjetivo]) y /'kompzat/ [GB] (fusionar); contrary: /'kontrri/
[GB] o /'ka:ntrri/ [USA] [adjetivo] (contrario) y /kn'treri/ [GB]
o /kn'tre()ri/ [USA] [adjetivo] (desobediente/ dscolo/ rebelde/
obstinado/ perverso/ terco); contrarily: /'kontrrli/ [GB] o /'ka:ntrrli/
[USA] (por el contrario [adverbio conector]/ contrariamente [adverbio de
modo]) y /kn'trerli/ [GB] o /kn'trerli/ [USA] (obstinadamente
[adverbio de modo]); coop /ku:p/ (gallinero) y coop [o] co-op /'kouop/
[GB] o /'koua:p/ [USA] (cooperativa); Cy: /sa/ (Ciro) y /s/ (Cirilo);
diffuse: /d'fju:s/ [adjetivo] (difuso(s), a(s)) y /d'fju:z/ (difundir);
disuse: /ds'ju:s/ (desuso) y /ds'ju:z/ (desechar); do: /du:/, /du/ o /d/
(hacer), /du:/ [GB: coloquial] (festejo) y /dou/ (do [nota musical]);
does: /dz/ (hace) y /douz/ (gamas/ conejas/ liebres [hembras]); dos: /du:z/
[GB: coloquial] (festejos) y /douz/ (dos [notas musicales]); dove: /dv/
(paloma) y /douv/ [USA] (se zambull/ caa en picado); drawer: /dro:/
[GB] o /dro:r/ [USA] (cajn) y /'dro:/ [GB] o /'dro:r/ [USA] (librador/
dibujante); drawers: /dro:z/ [GB] o /dro:rz/ [USA] (cajones/ calzoncillos/
bragas) y /'dro:z/ [GB] o /'dro:rz/ [USA] (libradores/ dibujantes);
excuse: /ks'kju:s/ (excusa) e /ks'kju:z/ (excusar); fine: /fan/ (fino/ bueno/
muy bien/ multa/ refinar/ purificarse/ multar) y /'fi:ne/ (fin [o] final
[msica]); gill(s): /gl(z)/ (agalla(s)/ laminilla(s)) y /dl(z)/ (cuarto(s) de
pinta [medida]); grave: /grev/ [graduable] (grave [= serio]) y /gra:v/ o
/grev/ [USA: menos usado] [no graduables] (grave [acento]); house:
/haus/ (casa) y /hauz/ (alojar/ albergar); sin embargo, houses /'hauzz,
z/ (casas/ aloja/ alberga); housewife: /'hauswaf/ (ama de casa) y /'hzf/
o /'hzf/ [USA] (costurero [= estuche de costura]); instinct: /'nstkt/
[nombre] (instinto) e /ns'tkt/ [adjetivo] (imbuido/ lleno/ saturado);
invalid: /'nvld, d/ (invlido [nombre]/ invlido [adjetivo (= que no se
(serpentea)/ dar cuerda (da cuerda) a [un reloj]/ soplar (sopla)) y /wnd(z)/
(viento(s)/ aliento(s)/ dejar (deja) sin aliento); won: /wn/ (gan(/ ado)/
habitar [arcaico]) y /won/ [GB] o /wo:n/ [USA o /wa:n/] (won [moneda de las
dos Coreas]); worsted: /'w:std, d/ [GB] o /'w:rstd, d/ [USA]
(vencido/ derrotado) y /'wustd, d/ (estambre/ tela de lana peinada);
wound: /waund/ (ovill/ serpenteaba/ dado cuerda) y /wu:nd/ (herida/
herir); hay muchas ms en 1.43, 6.119, 6.163. Ej.: The dove dove into the
bushes (La paloma cay en picado sobre los arbustos); After a number of
injections, her leg got number (Despus de una serie de inyecciones, su
pierna se puso ms entumecida/ insensible), etc.
b) Las que se escriben en mayscula con un significado y en minscula con
otro; esto ocurre en castellano tambin; se pronuncian de diferente manera. Ej.:
Ares /'eri:z/ [GB] o /'e()ri:z/ [USA] [hombre] (Ares [= dios de la guerra]) y
ares /a:z/ [GB] o /a:rz/ [USA] (reas [medida = 100 metros cuadrados]);
AS /e'es/ (anglosajn [= Anglo-Saxon]/ antisubmarino [= antisubmarine]/
licenciado en Ciencias [USA] [= Associate in Science]), as/ As [al principio de la
oracin] /z/ (como/ ya que) y as /z/ (as [moneda de la antigua Roma]);
August /'o:gst/ [nombre] (agosto) y august /o:'gst/ [adjetivo] (augusto/
majestuoso); Jo/ Joe (Pepe/ Pepito/ Pepita/ Josefina/ Fefi), jo [ms usado]/ joe
[escocs principalmente] (novio) y Joe/ joe [USA: vulgar] (hombre/ tipo):
/dou/; Job /doub/ (Job) y job /dob/ [GB] o /da:b/ [USA] (trabajo/ empleo);
Louvre /'lu:vr/ o /'lu:v/ [GB] o /'lu:vr/ [USA] ([el museo de] Louvre) y
louvre [GB]/ louver [USA] /'lu:v/ [GB] o /'lu:vr/ [USA] (listn (de
persiana)/ lumbrera (arquitectnica)/ rejilla de ventilacin); MOT [o] MoT
/emou'ti:/ [= MOT [o] MoT certificate/ test] (I.T.V.) y mot /mou/ (agudeza/ dicho
ingenioso); Natal /n'tl/ (Natal (provincia de Sudfrica]) y natal /'netl/ (natal);
Polish /'poul/ (polaco(s), a(s) [adjetivo]/ polaco [idioma]) y polish /'pol/ [GB]
o /'pa:l/ [USA] (betn/ limpiar/ pulir); VAT /vi:e'ti:/ o /vt/ [acrnimo para
"Value-Added Tax"] (I.V.A.) y vat /vt/ (cubeta/ tanque).
(listn(es)/ sujetar (sujeta) con listones); batsman /'btsmn/ (bateador [en bisbol
y crquet]) y batsmen /'btsmn/ (bateadores [en bisbol y crquet]); bay(s)
/be(z)/ (aprieto(s)/ ladrar (ladra)/ entrepao(s)/ laurel(es)/ bayo
[adjetivo]), bey(s) /be(z)/ (bey(s) [gobernador(es) turco(s)]) y baize
/bez/ (bayeta); bazaar /b'za:/ [GB] y /b'za:r/ [USA] (bazar) y
bizarre /b'za:/ [GB o /b'za:/] y /b'za:r/ [USA o /b'za:r/] (raro);
beach(es) (playa(s)/ varar (vara)) y beech(es) (haya(s)): /'bi:(z, z)/;
bead(s) (cuenta(s)/ abalorio(s)) y Bede(s) (Beda (de Beda)): /bi:d(z)/;
beadsman/ bedesman /'bi:dzmn/ (persona que reza por otra) y beadsmen/
bedesmen /'bi:dzmn/ (personas que rezan por otras); bean /bi:n/ (haba) y
been /bi:n/ [GB] (estado/ sido); bear(s) (oso(s)/ aguantar (aguanta)) y
bare(s) (desnudo [adjetivo]/ desnudar (desnuda)/ pelar (pela)): /be(z)/
[GB] y /be()r(z)/ [USA]; beat(s) (golpe(s)/ golpear (golpea)) y beet(s)
(remolacha(s)): /bi:t(s)/; beater /'bi:t/ [GB] (batidor) y beta /'bi:t/ [GB]
(beta/ partcula beta); beau(s) (petimetre(s)/ galn(es)) y bow(s) (arco(s)/
lazo(s)): /bou(z)/; bee(s) /bi:(z)/ (abeja(s)), b(s)/ B(s)/ B(s) /bi:(z)/ ((la(s))
be(s)) y be /bi:/ (ser); beer(s) (cerveza(s)), Bere(s) [apellido] (Bere (de
B.)) y bier(s) (andas [para el fretro/ atad = coffin/ casket [USA]/
fretro(s) [o] atad(es) [literario]): /b(z)/ [GB] y /b()r(z)/ [USA];
beetle (escarabajo) y betel (betel): /'bi:t()l/; bell(s) (campana(s)/
cencerro(s)) y belle(s) (belleza(s)/ beldad(es)): /bel(z)/; belligerents
/b'ld()rnts/ (personas/ pases participantes en una guerra) y belligerence
/b'ld()rn(t)s/ (belicosidad/ agresividad); bellman /'belmn/ [y menos usado:
/-mn/] (botones) y bellmen /'belmn/ [y menos usado: /-men/] (botones);
benzene (benceno) y benzine (bencina): /'benzi:n/ o /ben'zi:n/;
better /'bet/ [GB] (mejor) y betta /'bet/ (pez de pelea); better (mejor) y
bettor [USA principalmente] (apostador(a)): /'bet/ [GB] y /'betr/
[USA]; bin /bn/ (granero/ carbonera/ cajn) y been /bn/ [USA y menos
usado en GB que /bi:n/] (sido/ estado); bird (pjaro) y burred
(pronunciado guturalmente las erres/ quit la rebaba): /b:d/ [GB] y /b:rd/
[USA];
birth(s)
(nacimiento(s))
y
berth(s)
(litera(s)/
camarote(s)): /b:(s)/ [GB] y /b:r(s)/ [USA]; bit (pedazo [o] trozo/
mordi) y bitt (bita [o] abitn
[de una barca]): /bt/; bite(s)
(mordedura(s)/ bocado(s)/ morder (muerde)), byte(s) (octeto(s)) y
bight(s) (lazo(s)/ vuelta(s)/ recodo(s)/ ensenada(s)/ enlazar (enlaza)/
hacer (hace) un lazo/ sujetar (sujeta) con un lazo): /bat(s)/; bivalents
sepulcro(s)): /sst(s)/; d(s) /di:(z)/ ((la(s) de(s) [letra]), Dee /di:/ (Dee
[ro]), Dee(s) /di:(z)/ (Edita/ Edn (de Edita/ Edn)/ Dee [apellido: John
Dee] (de Dee)) y dee /di:/ [palabra escocesa para die] (morir);
dairyman /'dermn/ [GB] o /'de()rmn/ [USA] [y menos usado en GB y
USA: /-mn/] (lechero) y dairymen /'dermn/ [GB] o /'de()rmn/
[USA] [y menos usado en GB y USA: /-men/] (lecheros); Dakar /'dk/ [GB]
(Dakar [capital de Senegal]) y Dhaka [a partir de 1982]/ Dacca [antes de
1982] [capital de Banglads] /'dk/ (Daka [a partir de 1982]/ Dacca
[antes de 1982]); dalesman [GB] /'delzmn/ [y menos usado: /-mn/]
(hombre que vive en un valle) y dalesmen /'delzmn/ [y menos usado: /-men/]
(hombres que viven en valles); dam(s) /dm(z)/ (presa(s) [o] dique(s)/
construir (construye) una presa [o] un dique), damn [coloquial] /dm/
(maldito) y damn(s) /dm(z)/ (condenar (condena)); dammed
(construy/ construido una presa [o] un dique) y damned (conden(/
ado)/ maldito [coloquial]): /dmd/; damming (construyendo una presa [o]
un dique) y damning (condenando): /'dm/; dark /da:k/ [GB] (o(b)scuro)
y dock /da:k/ [USA] (drsena/ muelle/ banquillo [de los acusados]); daze
(aturdimiento/ aturdir) y days (das): /dez/; dear [adjetivo] (querido/
caro), dear(s) [nombre] (cielo(s)/ encanto(s)/ tesoro(s)) y deer(s)
(ciervo(s)): /d(z)/ [GB] y /d()r(z)/ [USA]; decadents [literario]
/'dekd()nts/ (decadentistas) y decadence /'dekd()n(t)s/ (decadencia);
deign(s) (dignarse (se digna)) y Dane(s) (dans(es)): /den(z)/; dents
/dents/ (abolladuras/ se abolla) y dense /den(t)s/ (denso); dependant [o]
dependent [USA] [nombre] (familiar dependiente/ persona a cargo de
alguien) y dependent [o] dependant [USA: menos usado] [adjetivo]
(dependiente/ subordinado): /d'pendnt/; dependants [o] dependents
[USA] /d'pendnts/ (familiares dependientes/ personas a cargo de alguien)
y dependence/ dependance [USA] /d'pendn(t)s/ (dependencia);
depositary (depositario/ albacea) y depository (depositario/ almacn):
/d'poztri/ [GB]; descent(s) (descenso(s)/ incursin(es)) y dissent(s)
(desacuerdo(s)/ disentir (disiente)): /d'sent(s)/; desert(s) (desertar
(desierta)/ abandonar (abandona)) y dessert(s) (postre(s)): /d'z:t(s)/
[GB] y /d'z:rt(s)/ [USA]; Dsir(s) [hombre] (Desiderio/ Deseado (de
D.)) y Dsire(s) [mujer] (Desideria/ Deseada (de D.)): /de'zre(z)/
[GB o /de'zre(z)/] y /dez're(z)/ [USA]; detergents /d't:dnts/ [GB] o
/d't:rdnts/ [USA] (detergentes) y detergence /d't:dn(t)s/ [GB] o
/he()r/ [USA] (seor); hairy /'heri/ [USA] (peludo) y harry /'heri/ [USA:
menos usado] o /'hri/ (saquear/ acosar); hall(s) (vestbulo(s)/ saln(es)/
residencia(s) universitaria(s) [GB]) y haul(s) (recorrido(s)/ redada(s)/
tirar (tira)/ transportar (transporta)): /ho:l(z)/; halve /hv/ [USA
principalmente] (partir por la mitad/ empatar) y have /hv/ (tener);
handicraftsman /'hndkra:ftsmn/ [GB] o /'hndkrftsmn/ [USA] (artesano/
artfice) y handicraftsmen /'hndkra:ftsmn/ [GB] o /'hndkrftsmn/
[USA] (artesanos/ artfices); handle(s) (mango(s)/ manipular (manipula)) y
Handel(s) [apellido] (H. (de H.) [Jorge Federico]): /'hnd()l(z)/;
hanger(s) (percha(s)/ gancho(s)) y hangar(s) (hangar(es)): /'h(z)/
[GB] y /'hr(z)/ [USA]; hangman /'hmn/ [y menos usado: /-mn/]
(verdugo/ ahorcado [en juegos]) y hangmen /'hmn/ (verdugos/ ahorcados
[en juegos]); harvestman /'ha:vstmn/ [GB o /-vs-/] o /'ha:rvstmn/ [USA]
(segador/ falangio [USA]) y harvestmen /'ha:vstmn/ [GB o /-vs-/] o
/'ha:rvstmn/ [USA] (segadores/ falangios [USA]); haw! /ho:/ (jo!),
haw(s) /ho:(z)/ (tosecilla(s)/ baya(s) del espino) y whore(s) /ho:(z)/ [GB]
(prostituta(s)/ ir (va) de putas); hay (heno) y hey (eh!/ oye!/ oiga!):
/he/; haze (bruma/ gastar novatadas [USA]) y hays (de heno): /hez/;
headsman [literario] /'hedzmn/ (verdugo) y headsmen /'hedzmn/ (verdugos);
heal(s) /hi:l(z)/ (curar (cura)), heel(s) /hi:l(z)/ (tacn(es)/ taln(es)/
taconear (taconea)/ inclinar(se) (se inclina)) y hell [= he will] /hi:l/;
healed (cur(/ ado)) y heeled (tacone/ inclinado): /hi:ld/; healing
(curando/
curacin/
curativo)
y
heeling
(taconeando/
inclinndo(se)): /'hi:l/; helmsman /'helmzmn/ (timonel) y helmsmen
/'helmzmn/ [y menos usado: /-men/] (timoneles); henchman /'henmn/ (secuaz
[= seguidor]/ guardaespaldas [de seguridad]) y henchmen /'henmn/ (secuaces
[= seguidores]/ guardaespaldas [de seguridad]); hear (or) y here (aqu): /h/
[GB] o /h()r/ [USA]; hearer (oyente) y Hera/ Here (Hera): /'hr/ [GB];
herdsman /'h:dzmn/ [GB] o /'h:rdzmn/ [USA] (vaquero/ pastor [de ovejas]) y
herdsmen /'h:dzmn/ [GB] o /'h:rdzmn/ [USA] (vaqueros/ pastores [de
ovejas]); heart /ha:t/ [GB] (corazn) y hot /ha:t/ [USA] (caliente); heart(s)
/ha:t(s)/ [GB] o /ha:rt(s)/ [USA] (corazn(es)), hart(s) [literario] /ha:t(s)/
[GB] o /ha:rt(s)/ [USA] (ciervo(s)) y Herts. [Hertforshire] /ha:ts/ [GB] o
/ha:rts/ [USA]; heed (atencin/ prestar atencin) y hed [= he would]:
/hi:d/; herd (rebao/ llevar en manada) y heard (oy/ odo): /h:d/ [GB] y
/h:rd/ [USA]; heroin (herona [droga]) y heroine (herona [o]
protagonista [persona]): /'heroun/; hew(s) /hju:(z)/ (cortar (corta)/ tallar
z)/; lemur /'li:m/ [GB] (lmur) y Lima /'li:m/ [GB] (Lima); lengthman
[GB] /'le(k)mn/ (hombre para el mantenimiento de una seccin de carretera/
va de ferrocarril) y lengthmen /'le(k)mn/ (hombres para el mantenimiento de
una seccin de carretera/ va de ferrocarril); lensman [vulgar] /'lenzmn/
(fotgrafo) y lensmen /'lenzmn/ (fotgrafos); lesson(s) /'les()n(z)/
(leccin(es)/ clase(s)) y lessen(s) /'les()n(z)/ (disminuir (disminuye)/
rebajar (rebaja)/ menguar (mengua)); levy (-ies) /'levi(z)/ (recaudacin(es)/
recaudar (recauda)) y levee(s) /'levi(z)/ (recepcin(es)/ dique(s)); liar(s)
(mentiroso(s)) y lyre(s) (lira(s)): /'la(z)/ [GB] y /'la()(z)/ [USA];
licker(s) (lamedor(es)) y liquor(s) (licor(es)/ beber (bebe)
licor): /'lk(z)/ [GB] y /'lkr(z)/ [USA]; lie (mentira/ yacer) y lye
(leja): /la/; liegeman /'li:dmn/ [y menos usado: /-mn/] (vasallo) y
liegemen /'li:dmn/ [y menos usado: /-men/] (vasallos); light (luz/ ligero/
encender) y lite [coloquial: adjetivo] (bajo en caloras/ descafeinado):
/lat/; lighterman /'latmn/ [GB] o /'latrmn/ [USA] (lanchero [o]
gabarrero) y lightermen /'latmn/ [GB] o /'latrmn/ [USA] (lancheros
[o] gabarreros); lightning (relmpago/ rayo) y lightening (iluminacin/
aligeramiento/ iluminador/ aligerador/ aligerando/ descargando): /'latn/;
liken(s) (comparar (compara)) y lichen(s) (liquen (lquenes)/ cubrir
(cubre) con lquenes): /'lakn(z)/; likened (compar(/ ado)) y lichened
(cubierto con lquenes): /'laknd/; limb(s) (miembro(s)) y limn(s)
(pintar (pinta) [o] retratar (retrata) [literario]/ describir (describe) con
palabras [arcaico]/ iluminar (ilumina) [arcaico]): /lm(z)/; limy (viscoso/
calizo) y limey [USA: vulgar: peyorativo] (britnico [adjetivo y nombre]/
marinero [o] soldado britnico): /'lami/; lineman /'lanmn/ (cadenero/
instalador de lneas [USA]/ delantero [de ftbol americano] [USA]) y
linemen /'lanmn/ [y menos usado en GB y USA: /-men/] (cadeneros/
instaladores de lneas [USA]/ delanteros [de ftbol americano] [USA]);
linesman /'lanzmn/ (juez de lnea/ instalador de lneas [GB principalmente]) y
linesmen /'lanzmn/ [y menos usado en GB y USA: /-men/] (jueces de lnea/
instaladores de lneas [GB principalmente]); linger /'lg/ [GB] (demorar(se)/
pasearse/ persistir/ rezagarse/ tardar en morirse) y linga /'lg/ (lingam);
linkman /'lkmn/ (locutor de continuidad [GB]/ paje de hacha) y
linkmen /'lkmn/ (locutores de continuidad [GB]/ pajes de hacha); links
(eslabones/ enlaces/ une/ campo de golf) y lynx (lince): /lks/; list(s)
(lista(s)) y Liszt(s) [apellido] (L. (de L.) [Franz]): /lst(s)/; litter /'lt/
(marca)), Marx /ma:ks/ [GB] o /ma:rks/ [USA] (Marx), Mach /ma:k/ (mach),
marque(s) [literario] /ma:k(s)/ [GB] o /ma:rk(s)/ [USA] (marca(s) [de un
producto: un coche, etc.]) y Mark/ Marc /ma:k/ [GB] o /ma:rk/ [USA]
(Marcos); marksman /'ma:ksmn/ [GB] o /'ma:rksmn/ [USA] (tirador) y
marksmen /'ma:ksmn/ [GB] o /'ma:rksmn/ [USA] [y menos usado en GB y
USA: /-men/] (tiradores); marlin(s) (aguja(s) [o] pez vela (peces vela)) y marlin(e)
(s) (merln(es) [o] empalmadura(s)): /'ma:ln, n/ [GB] y /'ma:rln, n/ [USA];
marquise (marquesa) y marquees (carpas [o] toldos [GB]/ marquesinas
[USA]): /ma:'ki:z/ [GB] y /ma:r'ki:z/ [USA]; marten(s) (marta(s)), martin(s)
(vencejo(s)/ avin(es) [ave]) y Martin(s) (Martn (de Martn): /'ma:tn(z),
n(z)/ [GB] y /'ma:rtn(z), n(z)/ [USA]; martial /'ma:l/ [GB]
o /'ma:rl/ [USA] (marcial/ castrense), Martial(s) /'ma:l(z)/ [GB]
o /'ma:rl(z)/ [USA] (Marcial (de M.)), marshal(s) /'ma:l(z)/ [GB]
o /'ma:rl(z)/ [USA] (mariscal(es)/ jefe(s) de la polica/ reunir (rene)/
conducir (conduce)) y Marshall(s) [apellido] /'ma:l(z)/ [GB]
o /'ma:rl(z)/ [USA] (M. (de M.)); Marys /'meri(z)/ [USA] o /'meri(z)/
(Mara (de Mara)), merry /'meri/ (alegre) y marry (-ies) /'meri(z)/ [USA]
[o] /'mri(z)/ (casarse (se casa)); mask(s) (mscara(s)/ enmascarar
(enmascara)) y masque(s) [se usa muy poco "mask(s)" con el mismo
significado que "masque(s)"] (mascarada(s)/ drama(s) alegrico(s)):
/ma:sk(s)/ [GB] y /msk(s)/ [USA]; mast /mst/ [USA] (mstil) y
massed /mst/ (se concentraron/ agrupado); mat (ester(rill)a/ felpudo/
salvamanteles), matt [o] matte (mate/ sin brillo) y Matt/ Mat
(Mateo): /mt/; material /m'tril/ [GB] o /m'tril/ [USA] (material
[adjetivo y nombre]) y matriel/ materiel /m'tril/ [GB: menos usado
que /mtri'el/] o /m'tril/ [USA: menos usado que /mtri'el/]
(material blico [nombre]); Matty (Mateo) y Mattie/ Matty
(Marta): /'mti/; maul(s) (atacar (ataca)/ destrozar (destroza)) y mall(s)
(centro(s) comercial(es)/ bulevar(es)): /mo:l(z)/ o /ma:l(z)/ [USA];
Maurice /'mors, s/ [GB o /mo'ri:s/] o /'mo:rs, s/ [USA o /'ma:rs, s/ o
/mo:'ri:s/ o /ma:'ri:s/] (Mauricio) y Morris /'mors, s/ [GB] o /'mo:rs, s/
[USA] (Morris); mayor(s) /me(z)/ [GB] o /mer(z)/ [USA o /mer(z)/]
(alcalde(s), esa(s)) y mare(s) /me(z)/ [GB] o /mer(z)/ [USA] (yegua(s)/
burra(s)/ cebra(s)); me (me [o] mi [o] yo [pronombre]/ mi [nota musical])
y mi (mi [nota musical]): /mi:/; mead(s) (aguamiel(es)/ prado(s)
[potico])), mede(s) (medo(s)) y meed(s) (premio(s)/ regalo(s)): /mi:d(z)/;
mealy (harinoso/ plido) y mealie (maz): /'mi:li/; meat(s) (carne(s)),
que hacen los salmones, las truchas y otros peces en el lecho de un ro para
desovar): /redz/; reedsman [GB] /'ri:dzmn/ [o] reedman [USA] /'ri:dmn/
(msico de yaz que toca instrumentos con lengeta) y reedsmen [GB]
/'ri:dzmn/ [o] reedmen [USA] /'ri:dmn/ (msicos de yaz que tocan
instrumentos con lengeta); re(-)entrants /ri:'entrnts/ (ngulos entrantes [o]
mochetas)
y
re(-)entrance
/ri:'entrn(t)s/
(reingreso);
referents /'ref()r()nts/ (referentes) y reference /'ref()r()n(t)s/ (referencia/
proveer de referencias); reinsman [Australia/ Nueva Zelanda/
USA] /'renzmn/ (jinete en una carrera de caballos al trote) y
reinsmen /'renzmn/ (jinetes en carreras de caballos al trote);
remonstrants /r'mon(t)strnts/ [GB] [o] /r'ma:n(t)strnts/ [USA] (personas que
protestan/ peticionarios) y remonstrance /r'mon(t)strn(t)s/ [GB] [o]
/r'ma:n(t)strn(t)s/ [USA] (protesta); repellents [o] repellants /r'pelnts/
(repelentes contra insectos/ telas impermeables) y repellence /r'peln(t)s/
(repelencia/ repugnancia); residents /'rezdnts/ o /-z-/ (residentes) y
residence /'rezdn(t)s/ o /-z-/ (residencia); resistants /r'zstnts/
o /r-/ (personas [o] cosas que resisten) y resistance /r'zstn(t)s/ o /r-/
(resistencia); resister(s) (la(s) persona(s) que resiste(n)) y resistor(s)
(resistor(es)/ resistencia(s)/ restato(s)): /r'zst(z)/ [GB] y /r'zstr(z)/
[USA]; respondents /r'spondnts/ [GB] o /r'spa:ndnts/ [USA] (demandados/
apelados/ encuestados) y respondence /r'spondn(t)s/ [GB] o /r'spa:ndn(t)s/
[USA] (respuesta/ correspondencia/ acuerdo); review(s) (revisin(es)/ revisar
(revisa)) y revue(s) (revista(s) (musical(es) [teatral(es)] [o] variedades
[teatral(es)]): /r'vju:(z)/; rhea(s) /'ri:(z)/ [USA] (and((e)s)), Rhea /'ri:/
[USA] (Rea) y ria(s) /'ri:(z)/ (ra(s)); rifleman /'raf()lmn/ (fusilero) y
riflemen /'raf()lmn/ (fusileros); rigour(s) [GB principalmente]/ rigor(s)
[USA] /'rg(z)/ [GB] o /'rgr(z)/ [USA] (rigor(es) [en general]),
rigor /'rg/ [GB] o /'rgr/ [USA] (rigidez), y rigger(s) /'rg(z)/ [GB] o
/'rgr(z)/ [USA] (montador(es)/ aparejador(es)/ manipulador(es)); Right
on! (de acuerdo!) y Write on! (Sigue escribiendo!): /rat on/ [GB] y
/rat a:n/ [USA o /rat o:n/]; right [adjetivo] /rat/ (derecho/ correcto),
right(s) [nombre] /rat(s)/ (derecho(s)), write(s) /rat(s)/ (escribir (escribe)),
wright(s) /rat(s)/ (trabajador(es)/ hacedor(es)), Wright [apellido] /rat/
(Wright) y rite(s) /rat(s)/ (rito(s)); rime (escarcha/ helada) y rhyme
(rima/ rimar): /ram/; road(s) /roud(z)/ (calle(s)/ carretera(s)), rowed /roud/
(rem(/ ado)), rode /roud/ (cabalg), Rhodes /roudz/ (Rodas [isla]/ apellido
Sorlinga(s)): /'sli/; silver /'slv/ [GB] (de plata [adjetivo]/ plata/ monedas
(de plata, etc.)), silver(s) /'slv(z)/ [GB] (medalla(s) de plata/ platear
(platea)) y silva(s)/ sylva(s) /'slv(z)/ (conjunto(s) de rboles silvestres
[de una regin o pas]/ tratado(s) sobre los rboles [de una regin o pas]);
Simon (Simn) y Cimon (Cimn): /'samn/; sin(s) (pecado(s)/ pecar
(peca)) y Cyn(s) (Cintia (de C.)): /sn(z)/; sing (cantar) y Singh (ttulo
[de mayora de edad de los sijs]): /s/; sink(s) (fregadero(s)) y sync(h)
(s) [coloquial] (sincronizacin: out of sync(h) (fuera de onda)/ sincronizar
(sincroniza)): /sk(s)/; six (seis) y sics (ataca): /sks/; slay(s) (asesinar
(asesina)) y sleigh(s) (trineo(s)/ ir (va) en trineo): /sle(z)/; slaying
(asesinando) y sleighing (yendo en trineo): /'sle/; sleight [literario]
(destreza) y slight (ligero/ desaire/ desairar): /slat/; slew /slu:/ (pantano/
giro/ girar/ asesin [literario: USA principalmente]/ montn [USA
principalmente]), slews /slu:z/ (pantanos/ giros/ gira/ montones [USA
principalmente]), slough(s) /slu:(z)/ [USA: ms usado] o /slau(z)/
(abatimiento(s)/ cenagal(es)) y slue(s) /slu:(z)/ (giro(s)/ girar (gira)/
cenagal(es) [USA principalmente]/ montn(es) [USA]); slow(s) (lento/ ir
(va) ms despacio) y sloe(s) (endrina(s)/ endrino(s)): /slou(z)/; soaker
/'souk/ [GB] (chaparrn/ borrachn [coloquial]) y soca /'souk/ (mezcla
de msica calipso y soul del Caribe oriental); soars (remontes/ alcances/
vuela alto/ se alza) y sores (llagas): /so:z/ [GB] y /so:rz/ [USA];
soared /so:d/ [GB] o /so:rd/ [USA] (se elev muy alto/ remontado),
sawed /so:d/ (serr/ cortado) y sword /so:d/ [GB] o /so:rd/ [USA]
(espada); sod (csped/ cubrir de csped) y sawed (serr/ cortado): /sa:d/
[USA]; sokeman [arcaico] /'soukmn/ o socman [arcaico] /'soukmn/ o
/'sokmn/ [GB] (arrendatario feudal que no prestaba servicio militar) y
sokemen /'soukmn/ o socmen /'soukmn/ o /'sokmn/ [GB]
(arrendatarios feudales que no prestaban servicio militar); solar /'soul/
[GB] (solar [adjetivo]) y sola /'soul/ (capas superiores del suelo); sold
(vendi(/ do)) y soled (puso (puesto) suelas [al calzado]): /sould/; sole
[adjetivo] /soul/ (nico), sole(s) /soul(z)/ (suela(s)/ lenguado(s)/ poner
(pone) suelas [al calzado]), soul(s) /soul(z)/ (alma(s)), sol /soul/ [USA] (sol
[nota musical]) y Seoul /soul/ (Sel); some (algo) y sum
(suma): /sm/; sonants /'sounnts/ (sonidos sonoros) y sonance /'sounn(t)s/
(sonoridad/ sonido); sonarman [USA] /'souna:mn/ [GB] o /'souna:rmn/
[USA] [y menos usado en GB y USA: /-mn/] (operador de sonar (en la marina))
y sonarmen /'souna:mn/ [GB] o /'souna:rmn/ [USA] [y menos usado en
inquietado):
/rekt/;
wrecking
(naufragando)
y
recking
(inquietndose): /'rek/; wrest(s) (arrebatar (arrebata)) y rest(s)
(descanso(s)/ descansar (descansa)): /rest(s)/; wretch(es) (desgraciado(s)/
infeliz (-ices)) y retch(es) (vomitar (vomita)): /'ret(z, z)/; wriggle(s)
(retorcerse (se retuerce)) y rigol(s) [arcaico] (anillo(s)/
crculo(s)): /'rgl(z)/; wringer(s) (escurridor(es)) y ringer(s)
(campanero(s)/ doble(s)/ juego de canicas): /'r(z)/ [GB] y /'rr(z)/
[USA]; wring(s) (retorcijn(es)/ torcer (tuerce)) y ring(s) (anillo(s)/
sonar (suena)/ tocar (toca)): /r(z)/; wringing (torcindo) y ringing
(sonando/ tocando): /'r/; wrung (torcido) y rung (sonado/
tocado): /r/; wrote (escribi) y rote (repeticin): /rout/; wrought
(caus/ forjado) y rot (descomposicin/ pudrirse): /ra:t/ [USA]; wry
(torcido/ irnico), rai (msica popular argelina) y rye (centeno): /ra/; Xit
(Cristbal) y zit [USA: vulgar] (grano [= pimple]): /zt/; yachtsman /'jotsmn/
[GB] o /'ja:tsmn/ [USA] (aficionado a la vela/ dueo de un yate/ regatista)
y yachtsmen /'jotsmn/ [GB] o /'ja:tsmn/ [USA] (aficionados a la vela/
dueos de un yate/ regatistas); yardman [USA] /'ja:rdmn/ [y menos usado:
/-mn/] (marinero que maneja las vergas/ encargado del patio (del ferrocarril)/
empleado en un depsito de madera) y yardmen /'ja:rdmn/ [y menos usado:
/-men/] (marineros que manejan las vergas/ encargados del patio (del ferrocarril)/
empleados en un depsito de madera); yarraman [Australia] /'jrmn/ (caballo)
y yarramen [menos usado] /'jrmn/ [o] yarramans [ms usado]
(caballos); yew(s) /ju:(z)/ (tejo(s)), ewe(s) /ju:(z)/ (oveja(s) (hembra(s)),
u(s)/ U(s)/ U(s) /ju:(z)/ (la(s) (es)), use /ju:z/ (usar) y you /ju:/ (t/
vosotros); yawn (bostezar) y yon [arcaico] (s(e, a, o)/ aqul(la, lo)):
/ja:n/ [USA]; yawned (bostez(/ ado)) y yond [arcaico] (s(e, a, o)/
aqul(la, lo)): /ja:nd/ [USA]; yeoman /'joumn/ (pequeo propietario [GB:
arcaico]/ alabardero real [GB]/ oficinista de a bordo/ criado del rey [arcaico]) y
yeomen /'joumn/ (pequeos propietarios [GB: arcaico]/ alabarderos reales
[GB]/ oficinistas de a bordo/ criados del rey [arcaico]); yoke(s) (yugo(s)/
yunta(s)/ uncir (unce)) y yolk(s) (yema(s) [de huevo]): /jouk(s)/; your
/jo:/ [GB] o /jo:r/ [USA] (tu), yore [literario] /jo:/ [GB] o /jo:r/ [USA]
(antao/ tiempos antiguos), youre [= you are] /jo:/ [GB] o /jo:r/ [USA] (t
eres/ t ests/ vosotr(os, as) sois/ estis/ Vds. son/ estn) y yaw /jo:/
(guiada/ guiar); yule [literario] (Navidad) y youll [= you shall/
will]: /ju:l/, etc. V. 10.13.a
Hay palabras parecidas que se diferencian en el significado y algo en la
ll; thawed y Thord [GB]; tickle y (a) tickll; topple y (the) topll; waned y
Wayned, etc.
ACENTO Y RITMO
'schoolteacher, etc.
En ingls y en castellano el acento tnico normalmente no vara de slaba cuando
una palabra est en plural pero hay algunas excepciones. Ej.: 'content (contenido/
sumario) puede pronunciarse en plural 'contents/ con'tents [GB: menos usado],
etc.
Hay palabras tanto en GB como en USA que cambian de significado segn donde
vaya el acento. V. 1.36.2.a
segundo elemento o en la ltima slaba para mostrar que ambos elementos forman
una sola palabra. Ej: hence'forth [literario],hence'forward [literario], hither'to
[literario], in'side, more'over [literario], neverthe'less, notwith'standing [literario],
through'out, u'pon [literario: GB principalmente], where'as, etc.
Las palabras compuestas suelen llevar el acento primario en la primera slaba
cuando no son verbos y en la primera slaba de la segunda palabra si son verbos. V.
1.43
1.43.- Hay una serie de nombres o adjetivos y verbos de dos slabas que tienen
la misma forma, pero se distinguen en la pronunciacin porque llevan el acento
en la primera slaba cuando son nombres o adjetivos excepto en los adjetivos cuya
traduccin aparece con los verbos, y en la segunda cuando son verbos; son
heternimos [V.1.36.2]; todos estos nombres pueden hacer de adjetivos
clasificativos cuando van delante del nombre [V. 4.41]. Ej: 'absent (ausente) y
ab'sent (ausentarse); 'abstract (abstracto [adjetivo]/ resumen [nombre]/ cuadro
abstracto [nombre]) y ab'stract (abstraer/ compendiar); 'accent /'ksnt/ [GB]
o /'ksent/ [USA] (acento) y a'ccent (acentuar); 'addict (adicto/ partidario) y
a'ddict (dedicar/ enviciar); 'address [USA]/ a'ddress [GB principalmente]
(direccin/ discurso) y a'ddress (ponerle la direccin a/ dirigirse a); 'advert [GB:
coloquial] (anuncio) y ad'vert (hacer alusin [o] referencia); 'affect [ms usado]/
a'ffect (estado afectivo) y a'ffect (afectar/ fingir); 'affix (afijo/ aadidura) y a'ffix
(adherir/ atribuir); 'ally [ms usado]/ a'lly [menos usado] (aliado) y a'lly [ms
usado]/ 'ally (aliarse); 'alloy/ a'lloy [USA: menos usado] (aleacin/ quilate del oro/
ley de la plata) y a'lloy (alear [o] mezclar/ adulterar/ moderar); 'annex [USA
principalmente]/ 'annexe [GB] (anexo/ pabelln) y a'nnex (anexionar/ aadir);
'assay [o] a'ssay [GB principalmente] (ensayo) y a'ssay (ensayar); 'augment
(alargamiento [de una vocal inicial] y aug'ment (aumentar(se)); belay /b'le/ o
/'ble/ [GB] (agarradero/ saliente de roca) y belay /b'le/ (amarrar/ bloquear);
'bombard/ 'bomba:d/ [GB] o /'ba:mba:rd/ [USA] (bombarda) y bom'bard
/bom'ba:d/ [GB] o /ba:m'ba:rd/ [USA] (bombardear); 'canton [ms usado]/ can'ton
(cantn) y can'ton: /kn'ton/ [GB] o /'kntn/ [USA o /'knta:n/] (dividir en
cantones [o] partes) y /kn'tu:n/ [GB] o /kn'toun/ [USA o /kn'ta:n/] (acuartelar/
acantonar (tropas)); 'collect /'kolekt/ [GB: ms usado que /'kolkt/] o /'ka:lekt/
[USA: ms usado que /'ka:lkt/] (colecta [= oracin]) y co'llect (juntar [verbo]/ a
cobro revertido [adjetivo y adverbio]); 'combat /'kombt/ [GB] o /'ka:mbt/ [USA]
(combate) y com'bat /km'bt/ [aunque tambin puede ir acentuado en la
primera] (combatir); 'combine /'komban/ [GB] o /'ka:mban/ [USA] (cosechadora/
grupo industrial) y com'bine /km'ban/ (combinar); 'commune /'komjun/ [GB] o
/'ka:mjun/ [USA] (comuna) y co'mmune (comulgar/ estar en comunin/
conversar); 'compact /'kompkt/ [GB] o /'ka:mpkt/ [USA] (acuerdo/ estuche de
polvos) y com'pact (compactar/ comprimir/ compacto [adjetivo]); 'complot
[arcaico] (complot [o] compl) y com'plot [arcaico] (tramar);
obs'cure, o'ccult, 'offer, 'offprint, 'ogle, O'K/ o'kay, o'paque, 'open, 'orbit, 'order,
'orphan, 'outcaste, 'outfit, 'outlaw, 'outline [y tambin out'line como verbo: GB:
menos usado], 'output, 'outrage, 'oyster, 'package, 'packet, 'paddle, 'paddock,
'padlock, 'palsy, 'pander, 'panel, 'panic, 'paper, pa'rade, 'parcel, 'pardon, 'parget,
'parlay [USA principalmente], 'parley, 'parody, pa'role, 'parquet [GB]/ par'quet
[USA], 'parrot, 'parry, 'partner, 'party, 'passage, 'pasture, 'patent, pa'trol, 'patter,
'pattern, 'peacok, 'pebble, 'pedal, 'pellet, 'penance, 'pencil, 'pension, 'people, 'pepper,
'peril [mucho ms usado como nombre], 'perish, 'pestle, 'peter, 'physic, 'pickaxe [GB
principalmente]/ 'pickax [USA], 'picket, 'pickle, 'picnic, 'picture, 'piddle [coloquial],
'piffle [coloquial], 'pillage [literario], 'pillar, 'pillow, 'pilot, 'pinfold, 'pinion, 'pinpoint,
'pinprick, pio'neer, 'pipeclay [GB], 'pipeline, pi'pette, 'pistol, 'pitchfork, 'pity, 'pivot,
'placard [y tambin pla'card como verbo: USA: menos usado], 'plaster, 'pleasure,
'plummet, 'plunder, 'pocket, 'pockmark, 'poison, 'poleaxe [GB principalmente]/
'poleax [USA], po'lice, 'polish, 'polka, 'pollard, po'made, 'pommel, 'portion,
'postmark, 'posture, 'pother, 'potter [GB principalmente], 'poultice, pou'ssette,
'powder, 'powwow, 'prattle, 'preface, 'prelude, pre'serve, pre'set, 'pressure, 'preview/
'prevue [USA], 'prickle, 'proctor [como verbo slo en USA], 'profile, 'profit,
'program/ 'programme [GB principalmente], 'prologue/ 'prolog [USA], 'promise,
'proverb, 'prusik, 'pucker, 'puddle, 'puncture, 'purchase, pure [ms usado en GB]/
puree [ms usado en USA] [acentuados en la primera slaba en GB y en la segunda
en USA], 'purfle, 'purple, 'purpose, 'putter [USA principalmente], 'putty, 'puzzle,
'quarrel, 'quarry, 'quarter, 'quaver, 'query, 'question, 'quibble, 'quickstep, 'quitclaim
[literario], 'quiver, 'rabbet, 'rabbit, 'rabble, 'racket, 'raffle, ra'gout, 'railroad [como
nombre slo en USA], 'rally, 'ramble, 'rampart, 'ransom, ra'ppel, ra'pture, 'ration,
ra'toon, 'rattle, 'ravel, ra'zee, 'razor, 'ready [como nombre slo en GB: coloquial],
'reason, re'buke, re'call [y tambin 'recall como nombre: USA: menos usado],
re'ceipt, re'check, re'claim, re'coup [raro como nombre], re'cruit, 'reflux, re'form,
re'frain, 'refuge [raro como verbo], re'gale [raro como nombre], re'gard, re'gret, re'jig
[GB], re'joice, re'lapse, re'lease, 'relish, re'loan, re'mand, re'mark, re'mise, re'move,
'render, re'negue [GB]/ re'nege [USA principalmente], re'nounce [raro como
nombre], re'paint, re'pair, re'peal, re'peat, re'pique, re'ply, re'port, re'pose [literario],
re'prieve, re'prise, re'proach, re'pulse, re'pute, re'quest, 'rescue, re'serve, 'resin, re'sist,
re'solve, re'sort [V. 6.118], re'source [GB: ms usado que 'resource; en USA es
slo nombre: 'resource [ms usado que re'source]], res'pect, 'respite /'respt, t/
[ms usado] o /'respat/ [menos usado], res'pond, re'sult, re'tort [literario], re'touch,
re'treat, re'trieve, re'turn, re'veal, 'revel, re'venge, re'verse, re'view, re'vise, re'voke,
re'volt, re'volve, re'ward, 'ribbon, 'riddle, 'riffle, 'rifle, ri'poste [literario: ms usado]/
ri'post [literario], 'ripple, 'rival, 'rivet, 'rocket, 'rollick, ro'mance [ms usado]/
'romance, 'roquet [GB]/ ro'quet [USA], 'rosin, 'roster, 'roughcast, 'roughhouse
[vulgar], rou'lette, 'routemarch, 'rubbish [como verbo slo en GB], 'ruby, 'ruddle [el
ms usado]/ 'raddle/ 'reddle, 'ruffle, 'ruin, 'rumble, 'rummage, 'rumour [GB
principalmente]/ 'rumor [USA], 'rumple, 'rupture, 'rustle, 'sabre [GB
principalmente]/ 'saber [USA], 'saddle, 'safeguard, sa'laam, 'sallow, 'sally, sa'lute,
'salvage, 'samba, 'sample, 'sanction, 'sandbag, 'sandblast, 'sandwich, sa'shay
[coloquial: USA principalmente], 'saunter, 'saut [GB]/ sau't [USA], 'savage,
'savour [GB principalmente]/ 'savor [USA], 'savvy [vulgar], 'sawder [GB:
coloquial], 'scaffold, 'scallop, 'scalper, 'scamper, 'scapegoat, 'scarper [GB: vulgar],
'scatter, 'sceptre [GB principalmente]/ 'scepter [USA], 'schedule, 'scrabble,
'scramble, 'scribble, 'scrimmage, 'scrimshaw, 'scrummage, 'scruple, 'scuffle,
'sculpture, 'scumble, 'scupper [como verbo slo en GB: vulgar], 'scurry, 'scutter
[GB: coloquial], 'scuttle, 'season, 'section, 'see(-)saw, 'segue, 'sentence, 'sequence,
'service, 'settle, 'sewer, 'shackle, 'shadow, 'shallow, 'shamble, sham'poo, 'shatter,
she'llac/ 'shellac [GB: menos usado], 'shelter, 'shepherd, shi'kar [India], 'shimmer,
'shimmy, 'shingle, 'shinty [GB]/ 'shinny [USA], 'shipwreck, 'shiver, 'shoehorn,
'shortlist, 'shotgun, 'shoulder, 'shovel, 'shower, 'shudder, 'shuffle, 'shutter, 'shuttle,
'sideline, 'sideslip, 'sideswipe, 'sidetrack, 'sidle, 'signal, 'signet, 'signpost, 'silence,
'silkscreen, 'silver, 'simmer, 'simper, 'single, 'sinter, 'siphon [ms usado]/ 'syphon,
'sizzle, 'skateboard, 'skewer, 'skipper, 'skirmish, 'skivvy [GB: coloquial], 'skylark,
'slabber, 'slander, 'slather, 'slaughter, 'slaver, 'slipper, 'slipsheet, 'slipstream, 'slither,
'sliver, 'slobber, 'slumber, 'smatter, 'smother, 'smoulder [GB]/ 'smolder [USA],
'snaffle, sna'fu [como verbo slo en USA: vulgar], 'snicker [USA principalmente],
'sniffle, 'snigger, 'sniggle, 'snivel, 'snooker, 'snorkel, 'snowball, 'snowplough [GB]/
'snowplow [USA], 'snowshoe, 'snuffle, 'snuggle, 'socket, so'journ, 'solace, 'solder,
'soldier, 'sonnet, 'sorrow, 'soundproof, 'spacewalk, 'spancel, 'spangle, 'sparkle,
'spatchcock, 'spatter, 'spearhead, 'speckle, 'spindle, 'spiral, 'spirit, splatter, 'splinter,
'splutter, 'sponsor, 'spotlight, 'sprinkle, 'sputter, 'squabble, 'squander, 'squeegee [ms
usado]/ 'squilgee, 'squiggle, 'squirrel, 'stable, 'stagger, 'stalemate, 'stammer,
stam'pede, 'stanchion, 'staple, 'starboard, 'station, 'stencil, 'steward, 'sticky, 'stifle,
'stipple, sto'ckade, 'stockpile, 'stomach, 'stopper, 'stopple, 'story, 'straddle, 'streamline,
'stretcher, 'strickle, 'structure, 'struggle, 'stucco, 'study, 'stumble, 'stutter, 'stymie [ms
usado]/ 'stymy, 'subclass, 'subsoil, 'succour [GB]/ 'succor [USA], 'sucker, 'suffix [y
tambin su'ffix como verbo: menos usado], 'sugar, 'sully, 'sulphate [GB]/ 'sulfate
[USA], 'summer, 'summons, 'sunbake [Australia: coloquial], 'sunburn, 'sunder
[literario], 'supper, su'pply, su'pport, 'surcharge [y tambin sur'charge como verbo:
menos usado], 'surface, 'surfeit, 'surname, 'surprint, sur'prise, su'rround, sus'tain,
'suture, 'swaddle, 'swagger, 'swallow, 'swelter, 'swindle, 'swingle, 'swither, 'swivel,
'swizzle, 'symbol, sy'ringe [ms usado]/ sy'ringe, 'syrup, 'table, ta'boo [ms usado]/
ta'bu, 'tackle, 'tailgate, 'tailor, 'tallage, 'tallow, 'tally, 'tammy, 'tamper, 'tampon, 'tangle,
'tango, 'taper, 'target, 'tariff, 'tarmac, 'tarnish, 'tarry, 'tassel, 'tatter, 'tattle, ta'ttoo, 'taxi,
'teasel [el ms usado]/ teazel/ teazle, 'teeter, 'telex, 'telpher [ms usado]/ 'telfer,
'temper, 'tempest, 'tenant, 'tender [es tambin adjetivo], 'tenon, 'tension, 'tenter,
'terrace, 'tether, 'texture, 'throttle, 'thunder, 'ticket, 'tickle, 'tidy, 'tiller, 'timber,
'tincture, 'tingle, 'tinker, 'tinkle, 'tinsel, 'tipple, 'tiptoe, 'tissue, 'title, 'titter, 'tittup,
'toady, 'toddle, 'toenail, 'toggle, 'token, 'tonsure, 'tootle, 'topsoil, 'torture, 'total,
'totter, 'tourney, 'tousle, 'towel, 'tower, 'trademark, 'traffic, 'trammel, 'trample,
'transit, trans'pose, 'travail [literario], 'travel, 'treadle, 'treasure, 'treble, 'trellis,
'tremble, 'tremor, tre'pan, tre'phine, 'trespass, 'trickle, 'trifle, 'trigger, 'triple, 'triumph,
'trouble, 'trowel, 'truant, 'truckle, 'trumpet, 'truncheon, 'trundle, 'tucker, 'tumble,
'tunnel, 'turtle, 'tussle, 'tutor, 'twaddle, 'twiddle [GB], 'twinkle, 'twitter, 'ullage,
'umpire, un'dress, 'upcast, 'upright, up'stage (fondo del escenario [nombre]/ situado
al fondo del escenario [adjetivo]/ desairar [verbo]), 'usher, 'utter, 'vacuum, 'valet/
va'let [USA: menos usado] /-t/ o /-et/ o /-t/ [nombre] (ayuda de cmara/ mozo
de hotel) y /-et/ [verbo] (lavar y limpiar/ servir como criado [o] camarero), 'value,
'vanish [raro como nombre], 'vapour [GB]/ 'vapor [USA], 'varnish, 'vector, ve'neer,
'venture, 'verbal [como verbo slo en GB], 'verjuice, 'vesture [literario], 'veto,
'victual, vi'gnette, 'vintage, 'visa, 'vision, 'visit, 'visor [ms usado]/ 'vizor, 'viva [GB],
'volley, 'vomit, 'voodoo, 'voyage, 'wabble, 'waddle, 'waddy, 'wafer, 'waffle
[coloquial: como verbo en GB principalmente], 'wager, 'waggle, 'wagon [ms
usado]/ 'waggon, 'wainscot, 'wallop [coloquial], 'wallow, 'wamble, 'wander, 'wangle
[coloquial: como nombre slo en GB], 'wanton, 'warble, 'warehouse, 'warrant,
'wassail, 'water, 'wattle, 'waver, 'weasel, 'weather, 'weekend [nombre y verbo]/
week'end [GB: ms usado como nombre], 'wee-wee [coloquial: GB
principalmente], 'welcome, 'welter, 'wester, 'whimper, 'whinny, 'whipsaw,
'whipstitch, 'whisper, 'whistle, 'whitewash, 'whittle [como nombre slo en GB],
'widow, 'wiggle, 'wigwag, 'wildcat, 'willy, 'wimble, 'wimple, 'windlass, 'windmill,
'window, 'windrow, 'winkle, 'winnow, 'winter, 'wiretrap, 'wisecrack [coloquial],
'witness, 'witter [ms usado]/ 'whitter [GB: coloquiales], 'wobble, 'woman, 'wonder,
'worry, 'worship, 'wrangle, 'wrestle, 'wriggle, 'wrinkle, 'x-ray/ 'X-ray, 'yabber
[coloquial: Australia principalmente], 'yabby [ms usado]/ 'yabbie [Australia],
'yammer [coloquial], 'yellow, 'yodel, 'yo-yo, 'zero, 'zigzag, etc.
Estas palabras que se pronuncian igual son homgrafas y homnimos absolutos.
V. 1.36.1.a
Algunos se escriben de distinta forma y se pronuncian igual. V. 1.26.a
Hay una serie de nombres y verbos de tres slabas que tienen la misma forma,
pero se distinguen en la pronunciacin porque llevan el acento en la primera o
segunda slaba cuando son nombres y en la ltima cuando son verbos. Ej: 'attribute
1.44.- En ingls y en castellano las palabras que suelen llevar acento tnico o
prosdico en la cadena hablada, sea una frase o una oracin, son:
1) Los nombres.
2) Los adjetivos cuando no van delante de un nombre, es decir, cuando van detrs
de un nombre o detrs de un verbo copulativo, semicopulativo, y cuando son
complementos predicativos.
3) Los adjetivos numerales cardinales y ordinales cuando van en contraste con
otros.
4) Los adjetivos demostrativos cuando cuando van en contraste con otros: this, that,
these, those.
5) Los adjetivos posesivos cuando van en contraste con otros: my, your, his, her, its,
our, their.
6) Los adjetivos interrogativos. V. 4.57
7) Los adjetivos exclamativos. V.4.60
8) Los pronombres personales sujeto cuando van solos su(b)stituyendo a una
oracin: I, you, he, she, we, they.
9) Los pronombres personales objeto cuando van solos su(b)stituyendo a una
oracin y cuando van al final de una oracin: me, him, her, us, them; en castellano
equivalen a los pronombres personales objeto tnicos como "m, ti, usted, s,
nosotr(os, as), vosotr(os, as), ustedes, ell(os, as)".
10) Los pronombres numerales cardinales y ordinales.
11) Los pronombres demostrativos: this, that, these, those.
12) Los pronombres posesivos: mine, yours, his, hers, ours, theirs.
13) Los pronombres interrogativos. V. 5.23-5
14) Los pronombres relativos explicativos. V. 5.28
15) Los pronombres exclamativos. V. 5.29
16) Los pronombres indefinidos: both, some, etc. V. 5.30
17) Los verbos normales: eat, love, work, etc.
18) Los verbos auxiliares cuando van al final de la oracin en las coletillas en forma
afirmativa, negativa e interrogativa: be, can, may, must, etc.
19) La mayor parte de los adverbios determinativos cuando van al final de la
oracin. V. 7.10.2
20) Los adverbios (pronominales) indefinidos. V. 7.19.5
21) Los adverbios (pronominales) interrogativos. V. 7.20
22) Los adverbios (pronominales) exclamativos. V. 7.24
23) Las preposiciones de una slaba: at, by, in, with, etc., y sobre todo las de ms de
una slaba: a'long, through'out, wi'thout, etc., cuando van en contraste con otras.
24) Algunas conjunciones cuando llevan nfasis.
25) Las interjecciones. V. 9.20-2
En ingls y en castellano las palabras tonas, es decir, que no suelen llevar acento
tnico o prosdico en la cadena hablada, excepto si llevan nfasis o indican
contraste, son:
a) El artculo determinado: the.
b) El artculo indeterminado: a(n).
c) El primer elemento de los nombres propios de pila compuestos tanto en ingls
como en castellano; no son tan frecuentes en ingls como en castellano. Ej.: John
'Paul [no enftico]/ John-'Paul [no enftico]/ 'John 'Paul [enftico]/ 'John-'Paul
[enftico] (Juan Pablo), etc.
d) Los adjetivos cuando van delante de un nombre, a no ser que vayan en contraste
con otros. V. 1.47.1, 4.5.8-9, 4.5.11
usados: V. 1.47.11] a'gree/ I agree abso'lutely [o] 'absolutely [GB] (Estoy totalmente
de a'cuerdo); A: It is better (Es mejor). B: Abso'lutely/ 'Absolutely (Por su'puesto/
To'talmente); They are down'stairs [o] 'down'stairs (Estn a'bajo), pero "It is in a
downstairs, downstairs [o] downstairs [no enfticos: ms usados]/ down'stairs,
'downstairs [o] 'downstairs [enfticos: menos usados] 'room" (Es una habitacin de
a'bajo).
En general los adverbios que no llevan un acento primario en la primera slaba
cuando van solos o modifican a una palabra anterior como alto'gether,
double-'quick, down'hill, down'stream, hither'to [literario], second(-)'hand, etc.,
suelen llevar un acento secundario en la primera slaba, donde llevaban el acento
primario o en las dos cuando modifican a otra palabra que va detrs. Ej.: altogether/
altogether/ altogether [no enfticos: ms usados]/ 'altogether/ alto'gether/
'altogether [enfticos: menos usados] 'different (totalmente dis'tinto), etc.
11) Los adverbios que van delante de un adjetivo o verbo pueden llevar un
acento acento secundario, si no llevan nfasis, y uno primario, si llevan nfasis:
absolutely [o] absolutely [no enfticos: ms usados]/ abso'lutely [o] 'absolutely
[enfticos: menos usados] 'certain (absolutamente se'guro(s)); cuando van en la
primera parte de un adjetivo compuesto separado o unido por un guin lo ms
sencillo para los castellanohablantes es poner un acento primario en los dos
elementos. V. 4.5.8-10
12) Los adverbios compuestos por dos elementos unidos por guin o
separados sin guin llevan acento primario en el segundo y, si el primer
elemento es un nombre, puede llevar acento primario tambin aunque no lleve
nfasis pero, si el primer elemento no es un nombre, slo el segundo lleva
acento primario si no llevan nfasis o en los dos si llevan nfasis; si tienen tres
elementos, llevan acento primario en el tercero si no llevan nfasis o en el primero y
tercero si llevan nfasis. V. 7.25. En castellano ocurre lo mismo.
13) Para las combinaciones de dos nombres separados, que en ingls se llaman
collocations, lo ms sencillo y correcto para un castellanohablante es
acentuar los dos nombres aproximadamente igual con un acento primario o
con la misma intensidad. V. 4.40.2, 4.41-2
6) Las preposiciones at, by, for, from, in, of, per, to cuyas formas fuertes son
/t/, /ba/, /fo:/ [GB] y /fo:r/ [USA], /from/ [GB] y /fra:m/ [USA], /n/, /ov/ [GB]
y /a:v/ [USA], /p:/ [GB] y /p:r/ [USA], que se usa en la mayor parte de los
casos, /tu:/ delante de consonante o vocal cuando indica contraste, y cuyas formas
dbiles son /t/ pero no al final de una oracin, /b/ o /b/, /f/ [GB] y /fr/ [USA]
pero no al final de una oracin: /f/ delante de consonantes en GB y /fr/ delante de
vocales en GB y /fr/ delante de consonantes y vocales en USA, /frm/ pero no al
final de una oracin, /()n/, /()v/ delante de vocales y consonantes sonoras o /f/
delante de consonantes sordas pero no al final de una oracin o // [coloquial] slo
delante de consonantes, /p/ [GB] y /pr/ [USA], que se usa en algunas frases
como "per annum/ cent", /tu/ delante de vocal, semiconsonante /j, w/ y, si lleva
nfasis, delante de consonante y /t/ delante de consonante, si no lleva nfasis; al
final de una oracin cuando detrs de "to" se sobr(e)entiende un infinitivo se puede
pronunciar /tu/ ms frecuentemente o /tu:/ menos frecuentemente.
Estas preposiciones llevan la forma fuerte, cuando van al final de la oracin y el
complemento va delante del verbo o cuando van contrastadas.
Estas preposiciones llevan la forma dbil, cuando no van al final de la oracin sino
delante de un nombre o cuando no van contrastadas.
Estas preposiciones llevan la forma fuerte delante de pronombres pronunciados
dbilmente y la forma dbil delante de pronombres pronunciados fuertemente. Ej.:
"at us" puede ser /t s/ o /t s/. V. 8.18
7) Las conjunciones and, as, but, if, nor, or, than, that, till, when, cuyas formas
fuertes son /nd/, /z/, /bt/ [cuando indica contraste y al final de la
oracin], /f/, /no:/ [GB] y /no:r/ [USA], /o:/ [GB] y /o:r/ [USA], /n/ [raro], /t/
cuando es conjuncin, pero raramente usado ya que se suele usar la forma dbil,
pronombre relativo, adjetivo o pronombre demostrativo y adverbio, /tl/, /wen/
[GB] y /hwen/ [USA], y cuyas formas dbiles son /()nd/ delante de vocal y /()n/
delante de consonante, /m/ delante de b p, y // delante de g k; /z/ pero no al
final de una oracin, /bt/ [ms usado] o /b/ [coloquial: menos usado: delante de
una consonante] [cuando no indica contraste y no va al final de la
oracin], /f/, /n/ [GB] y /nr/ [USA], // [GB] y /r/ [USA], /n/ o /n/, /t/
delante de vocal o consonante y // slo delante de consonante cuando es
pronombre relativo y conjuncin, /t/ cuando es pronombre relativo, /tl/, /wn/
[GB] y /hwn/ [USA].
8) Los indefinidos some, any, los nombres Saint, sir, los adverbios no, not,
then, there, well y la exclamacin er (esto [Espaa]/ este [Latinoamrica]) cuyas
formas fuertes son /sm/ cuando es pronombre [V.5.30.14] y en algunos casos
cuando es adjetivo [V.4.61.11], /'eni/, /sent/, /s:/ [GB] y /s:r/ [USA], /nou/, /not/
[GB] y /na:t/ [USA], /en/, /e/ delante de consonantes en GB y /er/ delante de
vocales en GB y /e()r/ delante de consonantes y vocales en USA [cuando se
traduce por ah/ all], /wel/, /:/ [GB] y /:r/ [USA] y cuyas formas dbiles son
/s()m/ [V.4.61.11] pero no al final de la oracin porque es pronombre, /'ni/,
normalmente detrs de d, t, /s()nt/ o /snt/ [la forma dbil se usa slo en GB], /s/
[GB] y /sr/ [USA], /no/ slo en algunas expresiones como "No more does he",
etc., /n(t)/, /n/ o /n/, // delante de consonantes en GB y /r/ delante de
vocales en GB y /r/ delante de consonantes y vocales en USA [slo con verbos
auxiliares: There is water (Hay agua); cuando se usa en coletillas interrogativas o
preguntas confirmativas/ cortas/ disyuntivas [V.6.2.3] puede pronunciarse como
forma dbil o como forma fuerte], /wl/, // [GB] y /r/ [USA].
ENTONACIN
di'vide, re'ceive, se'ttee, etc.; las palabras que llevan acento en la primera
slaba llevan entonacin (con inflexin) descendente como 'booklet,
'dictionary, 'money, etc.; las palabras que no llevan acento ni en la primera ni
en la ltima slaba llevan entonacin (con inflexin) ascendente-descendente como
ab'sor()ption, des'crip()tion, a'gree()able, etc.; no obstante, el tono de
las palabras aisladas puede cambiar en el grupo fnico: 'money tiene un tono
(pitch) descendente como palabra aislada, pero en la oracin Did you get any
'money? tiene un tono (intonation) ascendente que afecta a toda la oracin; la
inflexin descendente no se reduce simplemente a la ltima slaba de la frase u
oracin, sino que comienza generalmente en la ltima slaba acentuada e incluye
tambin las slabas que van detrs de la slaba acentuada; el grupo fnico tiene
normalmente tres tiempos: un primer tiempo inicial, un segundo tiempo intermedio
y un tercer tiempo final; las oraciones pueden cambiar de significado segn se
acente una palabra u otra: Your 'mother comes on Tuesdays (Tu 'madre [y no
otra persona] viene los martes); Your mother 'comes on Tuesdays (Tu madre
'viene [no va o falta, etc.] los martes); Your mother comes on 'Tuesdays (Tu madre
viene los 'martes [no otros das]); The 'butcher doesnt eat fish (El carni'cero [no
otra persona] no come pescado); The butcher doesnt 'eat fish (El carnicero no
'come [no vende, etc.] pescado); The butcher doesnt eat 'fish (El carnicero no
come pes'cado [sino carne u otras cosas]); Did A'rancha win the tennis match?
(Gan A'rancha [y no Conchita u otra persona] el partido de tenis?); Did Arancha
'win the tennis match? ('Gan [no perdi, etc.] Arancha el partido de tenis?); Did
Arancha win the 'tennis match? (Gan Arancha el partido de 'tenis? [no un
concurso de poesa u otra cosa]); 'How are you? ('Qu [indica cantidad] tal
ests (t)?); How 'are you? (Qu tal es'ts [indica estado] (t)?); How are
'you? (Qu tal ests 'tu [y no otra persona]?); la entonacin desempea una
funcin lingstica, tiene valor funcional, fonolgico y, segn el tono, puede variar
la significacin de una palabra o de una oracin; la entonacin es tan importante o
ms que la pronunciacin de las diferentes palabras; la entonacin de una oracin
(intonation/ pitch pattern/ sentence tone/ sentence stress) entera se llama conjunto
fnico; un conjunto fnico puede tener un grupo fnico (tone-group/ relative pitch)
nada ms si no hay pausas o tantos grupos fnicos como pausas; los grupos fnicos
son las partes que puede tener un conjunto fnico; cada grupo fnico lleva un
acento primario; la slaba que va acentuada en cada grupo fnico se llama slaba
tnica (tonic); el tono (tone/ pitch) es alto cuando la slaba va acentuada y bajo
cuando la slaba no va acentuada; la curva meldica al final de cada pausa en un
grupo fnico se llama tonema (toneme/ tone group); la funcin de la entonacin es
separar el conjunto fnico de una oracin de otra, el grupo fnico de una parte de la
oracin de otra; la informacin puede distribuirse de tal forma que un grupo fnico
puede coincidir con una oracin independiente: He is happy (l es feliz), puede
ser una parte de una oracin independiente: He had opposed the idea|in defiance of
the party (l se haba opuesto a la idea|en desafo del partido); They will do it
slowly,|meticulously (Lo harn lentamente,|meticulosamente); It will be
roughly|twenty thousand euros (Sern aproximadamente|veinte mil euros) o
puede incluir una oracin compuesta, sobre todo en estilo indirecto [V. 10.47]: He
didnt 'come (,)| because it was 'late [con pausa detrs de "come"] (l no
'vino(,) porque era 'tarde [= Because it was late he didnt come]) y He didnt come
because it was 'late() [sin pausa detrs de "come"] (l no vino porque fuera
'tarde [= vino por otra razn]); la entonacin sirve para dar nfasis a ciertas partes de
la oracin y para la manifestacin de las actitudes o reacciones del hablante;
normalmente, si hay varios grupos fnicos en un conjunto fnico, suelen estar
divididos donde hay una coma en la escritura, salvo algunas excepciones, el punto y
coma, los dos puntos, el punto; no obstante, frecuentemente no hay un signo de
puntuacin para marcar el final de un grupo fnico y el comienzo de otro; cuando
un grupo fnico corresponde a una oracin independiente no lleva nfasis pero,
cuando la informacin se distribuye de tal forma que el grupo fnico es slo una
parte de una oracin, suele llevar nfasis; cuando el foco de nfasis o la slaba
acentuada en el grupo fnico est en la ltima palabra que puede llevar acento en la
oracin, entonces la entonacin es normal; la palabra final tiene que ser un elemento
lxico de los que pueden normalmente llevar acento tnico o prosdico en la
cadena hablada: He arrived 'yesterday (l lleg a'yer); They 'saw me (Me
'vieron); sin embargo, cuando la slaba acentuada en el grupo fnico no est en la
ltima palabra de la oracin que puede llevar acento tnico, entonces la entonacin
es enftica: 'He came yesterday ('l vino ayer); 'They saw me (Me vieron 'ellos);
It 'might be dangerous (Po'dra ser peligroso); es importante, pues, distinguir los
grupos fnicos y luego el foco de nfasis dentro del grupo fnico; en las oraciones
enunciativas, si hay slo un grupo fnico, suele tener un primer tiempo (con
inflexin) ascendente, un segundo tiempo (con inflexin) normal y un tercer tiempo
(con inflexin) descendente con amplio descenso: He comes home (l viene a
casa); en las oraciones enunciativas, si hay dos grupos fnicos, el primero termina
normalmente en inflexin ascendente y el segundo en inflexin descendente con
amplio descenso [V. 1.50.3]; en las oraciones enunciativas, si hay tres o ms grupos
fnicos, los primeros terminan normalmente en inflexin ascendente y slo el
ltimo termina en inflexin descendente con amplio descenso [V. 1.50.3]; a veces,
puede haber un grupo fnico con inflexin normal seguido de una oracin/
proposicin complementaria, normalmente entre comas, que lleva una inflexin
enunciativas negativas enfticas; la entonacin es circunfleja o ascendentedescendente. Ej.: 'How can I 'do it? [= I cant do it] ('Cmo lo voy a hacer? [=
No lo puedo hacer]); 'What did he 'say? [= He didnt say that] ('Qu dijo l?
[= l no dijo eso/ aquello]). V. 1.51.10, 1.51.15
5) Al final en las preguntas o interrogaciones dubitativas; pueden empezar por
adjetivos, pronombre o adverbios interrogativos como "how" y los
interrogativos que empiezan por wh- y tambin por cualquier otra palabra,
pero no se espera una respuesta en forma afirmativa o en forma negativa; el
pronombre o adverbio interrogativo puede ir acentuado o no dependiendo del
nfasis; es una pregunta que equivale a un comentario o pensamiento en voz alta,
pero no se espera recibir una respuesta; las palabras interrogativas no suelen ir
acentuadas, pero en las preguntas abiertas de 1.50.3 y en las preguntas reiterativas/
recapitulativas/ eco de 1.51.13 s. Ej.: (I wonder,) (')what is that? ((Me pregunto,)
qu es eso/ aquello?); (I wonder,) (')why did you do it? ((Me pregunto,) por qu
lo hiciste?); (I wonder,) (')where are you going? (Me pregunto, dnde vas?);
(')What 'happened? (Qu ocurri'?); (')Where have you been? I hope (that) you
havent been to the 'reservoir (Dnde habis estado? Espero que no hayis ido al
pantano); (I wonder,) (')will she go? ((Me pregunto,) ir ella?).
6) Al final de la oracin en las coletillas interrogativas o preguntas
confirmativas/ cortas/ disyuntivas (question tags); si la oracin es afirmativa, la
pregunta corta es negativa y la contestacin que se espera es afirmativa; si la oracin
es negativa, la pregunta corta es afirmativa y la contestacin que se espera es
negativa; el verbo auxiliar que va en la pregunta corta puede ir acentuado o no
dependiendo del nfasis; es un comentario para mostrar que se est bastante seguro
de lo que se dice; equivalen a una oracin exclamativa; pueden ser tambin un
comentario como contestacin a algo que ha dicho otra persona, para mostrar que
se est de acuerdo con la otra persona; si hay un verbo auxiliar, excepto "used to",
en el predicado verbal anterior a la coletilla interrogativa, se repite el verbo auxiliar
en la coletilla interrogativa pero, si no, se su(b)stituye por "do/ does/ did"; si el
sujeto es un nombre en la pregunta corta, se utiliza un pronombre y, si el sujeto es
un pronombre, en la respuesta corta se repite el pronombre. Ej.: These men are rich,
(')arent they? [= How rich they are!] (Estos hombres son ricos, verdad?/ no?);
A: These men are rich (Estos hombres son ricos). B: Yes, they are, (')arent they?
(S, son ricos, verdad?/ no?); They come on Sundays, (')dont they? [= They
come on Sundays!] (Vienen los domingos, verdad?/ no?); These boys arent rich,
(')are they? [= How poor they are!] (Estos muchachos no son ricos, verdad?);
You dont come on Sundays, (')do you? [= You dont come on Sundays!] (No
vienes los domingos, verdad?); A: He doesnt come on Sundays (l no viene los
domingos). B. No, he 'doesnt, (')does he? (No, no viene, verdad?). V. 1.51.4
7) Al final de la oracin en las coletillas interrogativas o preguntas
confirmativas/ cortas/ disyuntivas (question tags); si la oracin es afirmativa, la
pregunta corta es afirmativa; si la oracin es negativa, la pregunta corta es negativa
pero se usa poco en GB y menos an en USA; no se muestra inters o entusiasmo
por lo que ha dicho otra persona; puede indica decepcin, desaprobacin; si hay un
verbo auxiliar, excepto "used to", en el predicado verbal anterior a la coletilla
interrogativa, se repite el verbo auxiliar, que puede ir acentuado o no dependiendo
del nfasis, en la coletilla interrogativa pero, si no, se su(b)stituye por "do/ does/
did". Ej.: She went yesterday, did she? (Ella fue ayer, verdad?); A: She is eighty
(Ella tiene ochenta aos). B: (')Is she? (Vaya!/ Bueno!); A: He isnt going next
week (l no va a ir la semana que viene). B: (')Isnt he? (Vaya!/ Bueno!); A: She
doesnt 'smoke (Ella no fuma). B: (')Doesnt she? (No?/ No fuma ella?). V.
1.51.6
8) Al final en las oraciones exclamativas en imperativo cuando expresa una
orden, un mandato, una prohibicin, una condicin, un consejo o sugerencia,
una recomendacin, una advertencia, un aviso, un deseo, una explicacin; son
bruscas, abruptas; pueden mostrar enfado; no muestran amabilidad. Ej.: Go away!
(Lrgate!/ Largaos!/ Lrguense!); Dont sing tomorrow! (No cantes/ cantis/
canten maana!); Lets [estndar] eat! (Comamos!); Lets [estndar] not cry!
(No lloremos!); Let him write! (Que escriba l!); Let him not write!/ Dont let
him write! (Que no escriba l!); Dont lets [GB: coloquial] argue!/ Lets not
[estndar] argue! (No discutamos!); Dont lets [GB: coloquial] open the
window!/ Lets not [estndar] open the window! (No abramos la ventana!); Let
us [estndar] go! (Djanos/ Permtenos ir!); You finish that! (T termina eso!);
Dont you finish that! (No termines t eso!); Help me (please) somebody [sujeto
del imperativo: V. 6.102]!/ Help me (please), somebody [vocativo: V. 6.102]!
(Que me ayude (por favor) alguien!); 'Do stop drinking! (Por favor, dej(a/ e) de
beber!); Go to hell! (Vete/ Id/ Vyanse al infierno!); (Wait) just a minute!
((Espera/ Esperad/ Esperen) slo un momento!). V. 1.51.20
9) Al final en las frases u oraciones interrogativas que expresan un ruego, una
peticin o indican insistencia sin mostrar amabilidad; son bruscas o abruptas; la
contestacin puede ser afirmativa o negativa; tienen que llevar al principio un verbo
auxiliar, aunque pueda hacer de verbo principal tambin, pero el verbo auxiliar no
se puede sobr(e)entender. Ej.: Is she o'kay? (Est ella 'bien?); Can you wait
'now? (Puede(s) esperar a'hora?); Can he help 'you? (Puede l ayu'darte?);
Could I have the 'salt? (Puede(s) pasarme la 'sal?); Shall we go 'now? (Nos
vamos a'hora?). V. 1.51.1
10) Al final en muchas de las oraciones exclamativas, exclamaciones o saludos;
las frases u oraciones exclamativas empiezan con un tono ascendente normalmente;
indican afirmacin, no sorpresa. Ej.: What a superb idea it 'is! (Qu idea ms
fabulosa 'es!); How 'lovely! (Qu bo'nito!); Good 'morning (Buenos 'das);
He'llo! ('Hola!); Cheer 'up! ('nimo!); Good'bye! (A'dis!); 'Brilliant!
(Ge'nial!). V. 1.51.28
11) Al final en oraciones exclamativas negativas que esperan una respuesta
afirmativa principalmente pero no necesariamente, o cuando se expresa
sorpresa, enfado, desilusin o desaprobacin; son preguntas aunque tengan la
forma y hagan la funcin de exclamaciones; son ms frecuentes que las
exclamaciones afirmativas; equivalen a la forma afirmativa en cuanto al
significado; es una forma de convencer al interlocutor de lo que se dice; se dicen en
un tono ms alto que en las oraciones enunciativas. Ej.: Isnt it 'great! (No es
fabu'loso?/ Qu fabuloso 'es!); Isnt she 'cute! (No es pre'ciosa/ 'guapa/ 'mona?/
Qu preciosa/ guapa/ mona 'es!); Isnt she 'lovely! (No es maravi'llosa?/ Qu
maravillosa 'es!); Havent they 'suffered! (No han su'frido?/ Que si han
su'frido!); Doesnt he look 'old! (No parece 'viejo?/ Qu viejo pa'rece!).
12) Al final en oraciones exclamativas afirmativas que esperan una respuesta
afirmativa; son preguntas aunque tengan la forma y hagan la funcin de
exclamaciones; son menos frecuentes que las exclamaciones negativas; tienen
sentido afirmativo pero no tratan de convencer al interlocutor de lo que se dice; se
usan en ingls coloquial y se acentan normalmente el sujeto y el verbo auxiliar; se
dicen en un tono ms alto que las oraciones enunciativas. Ej.: 'Is 'she 'beautiful!
(Que si es bo'nita!); 'Do 'you look 'tired! (Que si pareces can'sado!).
13) A mitad de una oracin afirmativa o negativa cuando hay una serie de
palabras que ejercen la misma funcin y el ltimo elemento de la serie no va
precedido de la conjuncin and; el tonema descendente va detrs de cada
elemento de la serie; pueden ser tambin oraciones yuxtapuestas separadas por una
coma. Ej.: The building looked strong, new, appealing (El edificio pareca
coming? ('Vienes/ Vas a ve'nir(,) o 'no?). B: No, Im 'not (No, no voy a 'ir)/
Im not coming because Im 'tired (No voy a ir porque estoy can'sado). V. 1.51.14
15) Con el vocativo cuando va al principio, a mitad o al final de la oracin; es
brusco, seco, abrupto, no persuasivo y no indica nfasis, amabilidad. Ej.: 'Mother,
'give me a kiss! ('Madre, dame un beso!); 'Come here, 'Rupert! ('Ven aqu,
Ruperto!); Can I go, sir? (Puedo ir, seor?). V. 1.51.17
16) Al final de la oracin en las coletillas interrogativas o preguntas
confirmativas/ cortas/ disyuntivas (question tags) y tambin con alguna otra
palabra como "please", etc., cuando van detrs de un imperativo afirmativo o
negativo; es menos insistente que si tiene entonacin ascendente; expresa mandato
y muestra poca cortesa o amabilidad. Ej.: Close the door, 'will() you?/
'wont() you? (Cierra la puerta, 'quieres?); Come tomorrow, 'can()
you?/ 'could() you?/ 'cant() you? (Ven maana, 'puedes?/ po'dras?/
no 'puedes?); Give me that, 'would() you? (Dame eso/ aquello, que'rras?/
po'dras?/ te importa'ra?); Come here, please! (Ven aqu, por favor!). V.
1.51.19
17) Al final de la oracin cuando una persona dice algo en forma afirmativa,
negativa e interrogativa y luego la misma persona u otra aade para mostrar
desacuerdo un comentario contrario precedido de "but" con un verbo
auxiliar; es brusco, seco, abrupto, no amable; no indica nfasis. Ej.: Your mother
buys bread/ bread, but he 'doesnt (Tu madre compra pan, pero l 'no); She
doesnt buy meat/ meat, but your father 'does (Ella no compra carne, pero tu
padre 's); 'Why did Mr(.) Short pay for it? (Por 'qu lo pag el Sr. S.?). B: But he
'didnt (Pero (si) l no lo pa'g); A: 'Why did she go? (Por 'qu (se) fue ella?).
B: But she 'didnt (Pero (si) ella no 'fue). V. 1.51.24
18) Al final de la segunda oracin cuando una persona dice algo en forma
afirmativa, negativa e interrogativa y otra aade un comentario afirmativo o
negativo con un verbo auxiliar mostrando acuerdo, desacuerdo o
informacin; es brusco, seco, abrupto, no amable; no indica nfasis. Ej.: A: He
went before (l fue antes). B: Yes, he 'did (S, s 'fue)/ No, he 'didnt (No,
no 'fue); A: He didnt go before (l no fue antes). B: No, he 'didnt (No, no
'fue)/ Yes, he 'did (S, s 'fue); A: Did she 'sing? ('Cant ella?). B: Yes(, she
did) (S(, cant))/ No(, she didnt) (No(, no cant)); A: Is she 'interested?
(Est ella intere'sada?). B: No(, she isnt) (No(, no lo est)); A: Do you
b) Que la oracin subordinada sea adverbial o circunstancial. Ej.: If they are not
interested(), let them not come (Si no estn interesados, que no vengan);
Although she is old(), she is cheerful (Aunque es mayor, ella es jovial); With
this experience in his past(), he couldnt forget the risk of making a mistake
(Con esta experiencia en su pasado, l no poda olvidar el riesgo de cometer un
error); On opening the umbrella(), she saw the money (Al abrir el paraguas,
ella vio el dinero); When you come late() and say (that) you are tired, I
understand (it) (Cuando llegas tarde y dices que ests cansado, lo comprendo);
Wherever he goes(), he takes his dog (Siempre que l va, lleva al/ el perro);
He will go away()(,) if you dont call him (l se ir, si no le llamas); When she
came(), he wasnt here (Cuando ella vino, l no estaba aqu); The more she
cries(), the more he worries (Cuanto ms grita ella, (tanto) ms se precocupa
l); As long as/ So long as/ Provided she comes(), itll be all right (Con tal de
que ella venga, estar todo bien), etc. V.10.39
4) Al final de la oracin en las coletillas interrogativas o preguntas
confirmativas/ cortas/ disyuntivas (question tags); si la oracin es afirmativa, la
pregunta corta es negativa y la contestacin que se espera puede ser afirmativa o
negativa, aunque hay ms probabilidades de que sea afirmativa o de duda que
negativa; si la oracin es negativa, la pregunta corta es afirmativa y la contestacin
que se espera puede ser afirmativa o negativa, aunque hay ms probabilidades de
que sea negativa; es una forma de preguntar si es verdad o no; se pide informacin,
porque no se est seguro; si hay un verbo auxiliar, excepto "used to", en el
predicado verbal anterior a la coletilla interrogativa, se repite el verbo auxiliar en la
coletilla interrogativa pero, si no, se su(b)stituye por "do/ does/ did"; si el sujeto es
un nombre, en la pregunta corta se utiliza un pronombre y, si el sujeto es un
pronombre, en la respuesta corta se repite el pronombre. Ej.: A: Your mother buys
bread, 'doesnt she?/ doesnt 'she? (Tu madre compra pan, 'no?). B: Yes, she
does (S, lo compra)/ No, she doesnt (No, no lo compra); We are rich, 'arent
we?/ arent 'we? (Somos ricos, 'no?); You cant help me now, 'can you?/
can 'you? (No puedes ayudarme ahora, ver'dad/ o 'si?); She doesnt buy meat,
'doesshe?/ does 'she? (Ella no compra carne, ver'dad/ o 'si?); They dont
travel to Nepal, 'do they?/ do 'they? (No viajan a Nepal, ver'dad/ o 'si?). V.
1.50.6
5) Al final de la oracin en las coletillas interrogativas o preguntas
confirmativas/ cortas/ disyuntivas (question tags) cuando la oracin es
afirmativa y la pregunta corta afirmativa; la contestacin suele ser afirmativa;
know the truth (T no sabes la verdad); A: Would you like to go home()? (Te
gustara ir a casa?). B: You dont have a car() (T no tienes coche).
8) Al final en las oraciones enunciativas cuando la conversacin no ha
terminado y se espera la contestacin del interlocutor; es una especie de
pregunta implcita. Ej.: A: It is too far() [= Do you think (that) we should go?]
(Est demasiado lejos [= Piensas que deberamos ir?]). B: Well, in that case()...
(Bueno, en ese caso ...).
9) Al final en las frases afirmativas cuando la frase est sin terminar o
incompleta y se espera ms informacin, aunque no se diga porque se
sobr(e)entiende o por otras razones; indican nfasis o contraste. Ej.: I like that
film ... [lo que no se dice y se supone que podra ser "and Ill like this one too/ but
I dont like this one"] (Me gusta esa pelcula ... [y me gustar sta tambin/ pero no
me gusta sta]); Unfortunately[lo que no se dice y se supone que podra ser ", he
wont see it"] (Desafortunadamente [, l no lo ver]).
10) Al final en las frases u oraciones en interrogativa que empiezan por
adjetivos, pronombres o adverbios interrogativos como "how, how far, how
long, how much, how many, how often, how old, how quickly" y los
interrogativos que empiezan por wh-: "who, whom, whose, what, which,
when, where, why, whoever?/ who ever?, who else?, whomever?/ whom ever?,
whichever?/ which ever?, whatever?/ what ever?, whose else?" cuando la
pregunta indica cortesa, amabilidad, curiosidad o algo atractivo; pueden
significar sabes perfectamente lo que ...o "me preguntaste que ...?" Ej.: How is
'he? (Cmo/ Qu tal est 'l?); What is 'that? (Qu es 'eso/ a'quello?); How
could I 'know? (Cmo pod(r)a sa'berlo yo?); How many times does he have to
tell 'her? (Cuntas veces tiene l que decrselo a 'ella?); A: She has come (Ha
venido ella). B: With whom has she 'come? (Con quin ha ve'nido ella?); Who
[sujeto] 'came? (Quin 'vino?); A: Do it tomorrow! (Hazlo maana!). B: For
'what? [literario]/ What 'for? [coloquial]/ For 'who(m)? [literario]/ Who(m)
'for? [coloquial] (Para 'qu?/ Para 'quin?); A: Bring the water! (Trae el
agua!). B: In 'what? [literario]/ What 'in? [coloquial] (En 'qu?); My sweetie,
what would you 'do? [= You know perfectly what you would do/ Did you ask me
what you would do?] (Amor mo, qu ha'ras t? [= Sabes perfectamente lo que
haras/ Me preguntaste qu haras?]); Hello [el ms usado]/ Hullo [GB
principalmente: menos usado]/ Hallo [GB: menos usado], what are you 'doing?
[= You know perfectly what you are doing/ Did you ask me what you are doing?]
creer, algo con lo que no se est de acuerdo, algo agradable o desagradable, irona,
irritacin, etc; no se pueden contestar con "s" o "no"; pueden llevar el orden
normal; la palabra acentuada, que es frecuentemente un adjetivo, pronombre o
adverbio interrogativo, no suele hacer la funcin de sujeto; indican nfasis o
contraste. Ej.: A: I am not 'going (No 'voy (a ir). B: 'What? ('Qu?). A: Youre
an 'idiot (Eres un i'diota). B: Im a 'what? (Soy un 'qu?); A: He doesnt 'like
it (A l no le 'gusta). B: He doesnt 'likeit?/ 'like it? (A l no le 'gusta?); A: I
call that 'fate (Llamo a eso/ aquello des'tino). B: You call that 'fate? (Llamas a
eso/ aquello des'tino?); A: She did it for Patricias 'son (Ella lo hizo por/ para el
hijo de Pa'tricia). B: For 'whoseson did she do it?/ For whose son 'didshe do
it?/ For whose son did she 'do it? (Por/ Para el hijo de quin lo hizo?); A: Do
you smoke ci'gars? (Fumas 'puros?). B: Do I smoke 'what?/ Do I smoke
ci'gars? [no se puede usar "whether" o "if"] (Que si fumo 'qu?/ Que si fumo
'puros?); A: Give me the 'pencil! (Da(d)me el 'lpiz!). B: Give me 'what?
(Dame 'qu?); A: Dont tell me these 'lies! (No me cuentes estas men'tiras!). B:
Dont tell me these 'what? (No me cuentes estas 'qu?); She has come with
'whom? (Ella ha venido con 'quin?); He said 'what?(l dijo 'qu?); A: Shes
going 'home (Ella (se) va a casa). B: Home! (A casa!); (I wonder,) will she
'go? ((me pregunto,) I'r ella?); 'What 'happened? ('Qu ocurri'?); 'Whom
[literario]/ 'Who [coloquial] do you pre'fer? (A 'quin pre'fieres?); Hes eating
'what? (l est comiendo 'qu?). V. 1.50.5, 1.51.16
14) Al final cuando se hacen preguntas abiertas optativas/ alternativas en las
que se dan varias posibilidades; no se puede poner una coma delante de or ya
que no hay pausa en ingls hablado; se pueden contestar con "s" o "no"
simplemente y se puede aadir parte de la oracin si se quiere o, si se contesta en
negativa, se puede pedir o decir otra cosa no mencionada; la entonacin o tonema
final es ascendente. Ej.: A: Will she come tomorrow or on 'Tuesday? (Vendr
ella maana o el 'martes?). B: No, shell come next 'month [brusco: V. 1.50.18]/
'month [amable y enftico: V. 1.51.18] (No, ella vendr el mes que 'viene); A: Did
he mention us or her? (Nos mencion a nosotros o a 'ella?). B: Yes (he did)
[brusco: V. 1.50.18]/ [amable y enftico: V. 1.51.18]/ No (he didnt) [brusco: V.
1.50.18]/ [amable y enftico: V. 1.51.18] (S/ No); A: Would you like coffee or
orange juice? (Quieres caf o zumo de naranja?). B: Yes, coffee 'please
[brusco: V. 1.50.18]/ 'please [persuasivo y enftico: V. 1.51.18] (S, caf por
fa'vor)/ No, Id rather have 'beer [brusco: V. 1.50.18]/ [amable y enftico: V.
1.51.18] (No, preferira (tomar) cer'veza). V.1.50.14
advertencia, concesin, duda, excusa, desilusin, etc.; indican nfasis. Ej.: Your
father is a good 'person() (Tu padre es buena per'sona()); Her mother isnt
'tall() (Su madre no es 'alta()); This is something 'else() (Esto es otra
'cosa()/ Esto no es lo 'mismo()); He didnt mean 'that() (l no quera
decir e'so/ a'quello); He pays when he 'can() (l paga cuando 'puede());
She wont come to'day() (Ella no viene/ vendr 'hoy()); She may go
'now() (Puede que ella vaya a'hora()); I think 'so() (Creo que 's() [=
No estoy seguro]); Dont say I didnt tell you() (No digas que no te lo dije
[porque te lo estoy diciendo ahora]); I am 'sorry() (but what can I do?) (Lo
'siento() (pero qu puedo hacer?); (I beg your) 'Pardon()?/ (I am)
'Sorry()? [GB]/ Pardon 'me()? [USA]/ Excuse 'me()? [USA]
(Per'dn()?/ Per'done()? [= Qu ha dicho?]); It isnt ex'pensive() (No
es 'caro()); Some people like it() (A algunas personas les gusta [pero a otras
no]). V. 1.50.1-2
22) Al final en las oraciones que expresan un comentario detrs de oraciones
enunciativas; indican nfasis. Ej.: It may be the truth, I assume()/ gather()/
hope()/ suppose()/ trust() (Puede que sea verdad, supongo/ deduzco/
espero/ supongo/ confo).
23) A mitad en las oraciones enunciativas afirmativas cuando se hace una
sugerencia amable y se espera una contestacin que lo confirme o un
comentario al respecto; puede ir seguida de una pregunta corta o no; indican
nfasis. Ej.: He is looking 'sad now(, 'isnt he?) (l parece 'triste ahora(, 'no?)),
etc.
24) Al final de la oracin cuando una persona dice algo en afirmativa, negativa
e interrogativa y luego la misma persona u otra aade para mostrar
desacuerdo un comentario contrario precedido de "but" con un verbo
auxiliar; es un tono ascendente o descendente-ascendente; no es brusco, seco,
abrupto, sino amable; indica nfasis. Ej.: Your mother buys bread, but he
'doesnt() (Tu madre compra pan, pero l 'no); She doesnt buy meat, but your
father 'does()(Ella no compra carne, pero tu padre 's); A: 'Why did Mr(.) Short
pay for it? (Por 'qu lo pag el Sr. S.?). B: But he 'didnt() (Pero l no lo
pa'g). V. 1.50.17
25) En las oraciones enunciativas cuando se indica reserva o duda. Ej.: Hes
working at the moment (l est trabajando por el momento [pero igual se queda
CAPTULO SEGUNDO
El artculo determinado
Casos en que se usa el artculo determinado
Casos en que no se usa el artculo determinado
Casos en que se puede usar o no el artculo determinado
El artculo indeterminado
Casos en que se usa el artculo indeterminado
Casos en que no se usa el artculo indeterminado
Casos en que se puede usar o no el artculo indeterminado
2.1
2.2-48
2.49-84
2.85-91
2.92
2.93-120
2.121-134
2.135-6
Matterhorn, the Jungfrau, the Meije, the Lake of Geneva (el lago de Ginebra), the
Bay of Biscay, the University of London (la universidad de Londres), the University
of York (la universidad de Y.), the Boulevard Saint-Michel, the Rue de la Paix, the
Calle del Pozo Blanco, the Unter den Linden [calle], The Strand [calle], The Mall
[calle], The Haymarket [calle] pero Ill meet you on Elm [calle], the Poultry
[calle], the 'London Road/ road (la carretera de Londres/ que va a Londres), the
'Cambridge road/ Road (la carretera de Cambridge/ que va a Cambridge), the
Bastille ((el castillo de) la Bastilla), the Trianon ((el castillo de) el Triann), the
Alhambra ((el castillo de) la Alhambra), the Gare St. Lazare [estacin], the
Hauptbahnhof [estacin], the Eiffel Tower (la torre Eiffel), the Boston/ London/
New York marathon (el maratn de Boston/ Londres/ Nueva York), the Scotch
House [tienda] (la Casa Escocesa), the Johnson House [no tienda: USA] (la Casa de
J.), the M5 [autopista] pero I-89, the A38 [carretera nacional] (la A 38), the
Admiralty Arch (el arco A.), the Burlington Arcade (la arcada B.), the Grosvenor
Gate (la verja G.) pero: Lancaster Gate, Traitors Gate. V. 2.49-50.
Se suele usar the con un ro cuando va precedido en GB de la palabra "river" o
seguido de la palabra "River" en USA y, a veces, en GB. Ej.: We journeyed on the
river Mississippi [GB]/ the Mississippi River (Viajamos por el ro Misisipi); We
went by the river Thames/ the river Seine/ the river Rhine [GB] (Fuimos por el ro
Tmesis/ Sena/ Rin), etc.
Los nombres oficiales de universidades en genitivo con "of" pueden no llevarlo, si
se ponen en siglas o acrnimos: U(niversity of)C(alifornia at)L(os)A(ngeles).
No obstante, la mayor parte de los puentes van sin the.
No se usa the con los nombres que van precedidos de "the" cuando hacen la
funcin de adjetivos, delante de un nombre y precedidos del artculo indeterminado,
de un adjetivo demostrativo, etc.; a veces, se puede suprimir the con "the United
States/ U(.)S(.)A(.), the West Indies, the Western Isles", en algunos otros casos
como en titulares, etc., pero hay que pronunciarlo en ingls hablado. Ej.: a/ the
Philippines lawyer (un/ el abogado de Filipinas), a/ the/ this Dominican Republic
scandal (un/ el/ este escndalo de la Repblica Dominicana), etc.
adverbios seguidos de adjetivo entre the y el nombre. Ej.: the Red Lion (Pub), the
English-Speaking Club, the Odeon (Cinema), the Classic (Cinema), the Mermaid
(Theatre/ Pub), the National Theatre [GB principalmente]/ Theater [USA], the
Whitehall (Theatre [GB principalmente]/ Theater [USA]) pero Whitehall cuando
se refiere a la calle y no al teatro, the Tate (Gallery), the Armdale Centre [GB
principalmente]/ Center [USA] (el Centro A.), the Brunel Shopping Centre, the
Queen Mary (Ship), the Sea Empress (Ship), the London Hospital, the Claridge
Hotel, the Hilton (Hotel), the Thackeray Hotel, the Bedford (Hotel), the George
(Inn), the Bombay Restaurant, the Holborn (Restaurant), the Apollo tavern, the
Marshalsea (Prison), etc., pero Broadmoor (Prison), Strangeways (Prison), etc.
V.2.50
2.6.- Se usa the con adjetivos usados como nombres; pueden ir con:
1) Un verbo en plural cuando se refieren a personas; estn usados en sentido
genrico o clasificativo y son colectivos, es decir, se refieren a la totalidad de los
miembros o componentes; pueden referirse a un grupo pequeo determinado que
tengamos en mente o a todo el conjunto en el mundo; se puede poner
especialmente detrs de la palabra o frase que lleva the, porque the muestra
nfasis; se refieren tanto a los hombres como a las mujeres; no pueden ir en genitivo
sajn; como el nmero de estos adjetivos es limitado, es ms seguro en caso de
duda poner siempre "people" detrs y significa lo mismo; pueden ser:
a) Adjetivos no gentilicios; a veces, se puede poner un adverbio pero no un adjetivo
entre the y el nombre; pueden ir con la mayor parte de los verbos en forma simple
o en forma continua, solos o seguidos de "people"; van casi todos con un verbo en
plural: the absent (los ausentes), the aged (los ancianos), the blind (los ciegos), the
brave [literario] (los valientes), the damned (los condenados), the dead (los
muertos), the deaf (los sordos), the disabled/ handicapped (los minusvlidos/
discapacitados), the dumb (los mudos), the dying (los moribundos), the faithful (los
fieles), the gathered, the good (los buenos), the great (los grandes), the guilty (los
culpables), the handicapped (los discapacitados), the healthy (los sanos), the
heathen (los infieles/ paganos), the homeless (los sin techo), the hopeful (los que
tienen esperanzas), the hungry (los hambrientos), the injured (los heridos), the
innocent (los inocentes), the insane (los enfermos mentales), the jobless [ms
usado]/ workless [menos usado] (los que no tienen trabajo), the just (los justos), the
little [raro] (los pequeos), the living (los vivos), the lonely (los que se sienten
solos), the meek (los mansos), the 'middle-'aged [raro] (los de mediana edad), the
mighty (los poderosos), the needy (los necesitados), the old/ elderly/ aged (los
ancianos), the oldest (los ms ancianos/ viejos), the oppressed, the polished (los
elegantes/ distinguidos), the poor (los pobres), the privileged (los privilegiados), the
quick (los rpidos), the rich (los ricos), the richest (los ms ricos), the righteous (los
justos), the 'self-'taught (los autodidactas), the sick/ infirm (los enfermos), the
squeamish (los aprensivos/ escrupulosos), the starving (los hambrientos), the strong
(los fuertes), the 'well-to-'do (los acomodados/ pudientes), the strong (los fuertes),
the unemployed (los parados), the unfortunate (los desgraciados), the unlettered, the
unwashed, the weak (los dbiles), the wicked (los malvados), the wise (los sabios),
the wounded (los heridos), the young (los jvenes), the youngest (los ms jvenes),
etc. Ej.: The healthy (people) are lucky (La gente sana [especialmente/ sobre todo/
en particular] es afortunada/ tiene suerte); The extremely hungry (people) are dying
(Los que estn extremadamente hambrientos [especialmente/ sobre todo/ en
particular] estn murindose); The old (people) have worries ([especialmente/ sobre
todo/ en particular] Los mayores/ ancianos/ viejos/ Las personas ancianas/ de edad
tienen preocupaciones); The poor (people) have more problems (Los pobres
[especialmente/ sobre todo/ en particular] tienen ms problemas); the enthusiasm of
the young (people) (el entusiasmo de los jvenes/ la juventud), etc.
Pueden ir tambin seguidos de otros nombres en singular o plural o "one(s)". Ej.:
the blind man (el (hombre) ciego), the blind men (los (hombres) ciegos), the little
one (el pequeo), the poor girl/ woman (la pobre chica/ mujer); The poor men
(that) you saw are not happy (Los hombres pobres que viste no son felices); The
very poor woman didnt know (La mujer muy pobre no saba); the sick person (la
persona enferma), the youngest boys/ ones (los chicos ms jvenes/ ms jvenes),
etc.
Algunos sirven para el singular y el plural: the accused (el acusado/ la acusada/ los
acusados/ las acusadas), the bereaved [literario] (el afligido/ la afligida/ los
people (Los espaoles [especialmente/ sobre todo/ en particular] son gente vital);
the two Swiss (people) (los dos suizos/ las dos suizas), etc. V. 2.94, 3.36.7
Pueden ir tambin seguidos de otros nombres en singular o plural o "one(s)"; se
puede poner un numeral delante del adjetivo que no hace de nombre. Ej.: The
Englishman is drinking beer (El (hombre) ingls est bebiendo cerveza); the
English weather (el tiempo ingls); The Englishmen/ Dutchmen/ Frenchmen/
Irishmen/ Scotsmen/ Welshmen are drinking beer [estos nombres van juntos
cuando se quiere indicar que los componentes forman un grupo y van separados
cuando se quiere indicar que los componentes no forman un grupo; se refiere a un
grupo de personas pero no a todos los ingleses, etc.] (Los (hombres) ingleses/
holandeses/ franceses/ irlandeses/ escoceses/ galeses estn bebiendo cerveza); The
English/ Dutch/ French/ Irish/ Scots/ Welsh women are talking [estos nombres van
separados cuando se quiere indicar que los componentes no forman un grupo sino
que se ven individualmente y van juntos cuando se quiere indicar que los
componentes forman un grupo; se refiere a un grupo de personas pero no a todas las
inglesas, etc.] (Las (mujeres) inglesas/ holandesas/ francesas/ irlandesas/
escocesas/ galesas estn hablando); (the) three British/ Dutch/ English/ French/
Irish/ Spanish/ Welsh women ((las) tres mujeres britnicas/ holandesas/ inglesas/
francesas/ irlandesas/ espaolas/ galesas); I saw four Portuguese men (Vi a cuatro
portugueses), etc.
2) Con un verbo en singular cuando se refieren a cosas; estn usados en sentido
genrico y son colectivos; se puede poner especialmente detrs de la palabra o
frase que lleva the, porque the muestra nfasis; no pueden ir en genitivo sajn;
se puede poner tambin "thing" detrs: the absurd (lo absurdo), the beautiful (lo
bello/ hermoso), the best (lo mejor), the very best (lo mejorcito), the concrete (lo
concreto), the desirable (lo deseable), the evil (lo malo), the fabulous (lo fabuloso),
the false (lo falso), the farcical (lo ridculo/ absurdo), the following (lo siguiente),
the future (el futuro), the green (el/ lo verde), the grotesque (lo grotesco), the ideal
(lo ideal), the inevitable (lo inevitable), the impossible (lo imposible), the known (lo
conocido), the latest (lo ltimo/ ms reciente), the mysterious (lo misterioso), the
mystical (lo mstico), the new (lo nuevo), the old (lo viejo), the ordinary (lo
corriente), the picturesque (lo pintoresco), the possible (lo posible), the ridiculous (lo
ridculo), the same (lo mismo), the sublime (lo sublime), the supernatural (lo
sobrenatural), the true (lo verdadero), the uncanny (lo extrao), the unexpected (lo
inesperado), the unexplained (lo inexplicado), the unknown (lo desconocido), the
unlikely (lo improbable), the unseen (lo invisible), the untold-of (lo inefable), the
unusual (lo que no se espera), the usual (lo de siempre), the worst (lo peor), etc. Ej.:
She goes from the beautiful to the extremely superficial (Ella va de lo hermoso a lo
the Turks, the Tyroleans, the Ugandans, the Ukrainians, the Uruguayans, the
Zambians, the Zimbabweans, etc. Ej: The Americans in this class are young (Los
estadounidenses [especialmente/ sobre todo/ en particular] de esta clase son
jvenes); The books in this library are old (Los libros de esta biblioteca son viejos);
All the cars are made of iron and plastic [grupo especfico] (Todos los coches estn
hechos de hierro y plstico); The Chinese that are here (Los chinos que hay aqu);
The Colombians and the Chileans are South Americans (Los colombianos y los
chilenos son sudamericanos/ suramericanos); The Germans in that film are the bad
people [GB]/ the bad guys [coloquial: USA principalmente] (Los alemanes en esa
pelcula son la gente mala/ los malos); The young Irishmen have gone out (Los
jvenes irlandeses han salido); The Kenyan (that) you met yesterday is working
here (El keniano que conociste ayer est trabajando aqu); The Portuguese you
know (Los portugueses que conoces); The Spaniards are like the Greeks (Los
espaoles son como los griegos); He likes the Uruguayans in this group (Le caen
bien los uruguayos de este grupo). V. 2.53
La diferencia entre the Spanish y the Spaniards es que el primero es un nombre
colectivo que se refiere a la nacin como un todo y el segundo se refiere a los
individuos o miembros del conjunto.
2.8.- Se usa the delante de nombres que indican una persona, lugar o cosa
determinados, porque son familiares para los interlocutores; tienen un sentido
identificador, especfico o particular; puede haber adjetivos o adverbios seguidos de
adjetivos entre the y el nombre; el verbo puede ir en forma simple o en forma
continua; los nombres pueden ser contables, incontables o ambos; se
sobr(e)entiende normalmente especialmente. Ej.: She rented the apartment [USA
principalmente] by the year (Ella arrend/ alquil el apartamento por el ao); They
went to the bank (Fueron al banco); The birds [se refiere a los pjaros de un grupo
reducido] are dying/ singing (Los pjaros (se) estn muriendo/ estn cantando); He
goes to work on the bus (l va a trabajar en el autobs); The car is dirty (El coche
est sucio); The cinema is an important industry (El cine es una industria
importante); We used to go to the cinema every weekend (Solamos ir al cine todos
los fines de semana); Whats on at the cinema? (Qu echan en el cine?); Others
prefer the cinema or the theatre [GB principalmente]/ theater [USA] (Otros
prefieren el cine o el teatro); She went to the cleaners/ cleaners (Ella fue a la
tintorera); the view of Rome from the Colisseum (la vista de Roma desde el
Coliseo); He is going to the country(side) (l va al campo); I have to go to the
dentist/ dentists (Tengo que ir al dentista); The doctor isnt at home (El mdico
[nuestro] no est en casa); The dogs [se refiere a todos los perros de un grupo
especfico, reducido, de 2 a x, pero no se refiere a todos los animales del mundo
llamados perros en sentido genrico] are barking (Los perros estn ladrando); Open
the door! (Abre la puerta!); In this department store, the white dresses are cheap
(En este supermercado los vestidos blancos son baratos); The elephants [se refiere a
los elefantes de un grupo reducido] are disappearing (Los elefantes estn
desapareciendo); the fog (la niebla); She lives in the East/ Eastern world/ the Orient
(Ella vive en oriente/ el mundo oriental); Can you look her in the eye? (Puedes
mirarla a los ojos?); the fire (el fuego/ la hoguera); He plays the fool (l hace el
papel del tonto); Dad is in the garden (Pap est en el jardn); It ate the kill (Comi
la presa); for the good of the many (para el bien de la mayora); under the leadership
of the select few (bajo el liderazgo de los pocos seleccionados/ elegidos); She
touched me on the leg (Ella me toc en la pierna); Switch on the light! (Enciende la
luz!); She acts/ plays the lover (Ella hace el papel de la amante); It is irritating when
breathed into the lungs (Es irritante cuando se respira hasta los pulmones); the man
in the street (el hombre de la calle [= la persona normal]); Here is the news (Aqu
estn las noticias); the north/ south/ east/ west (el norte/ sur/ este/ oeste); the
passions (las pasiones [humanas]); The postman [GB principalmente]/ mailman
[USA principalmente] hasnt come yet (El cartero no ha venido todava); The
postman [GB principalmente]/ mailman [USA principalmente] [= the usual
postman/ mailman] is asking for you (El cartero [= que nos trae las cartas
normalmente] est preguntando por ti); She went to the 'post 'office (Ella fue a (la
oficina de) Correos); Some people like the radio (A algunas personas les gusta la
radio); on the radio (sobre la radio/ en (un programa de) la radio); I heard it on/ over
the radio (Lo o por la radio); to listen to the radio (escuchar la radio); to talk on/
over the radio (hablar por la radio); He directed a series for the radio (l dirigi una
serie para la radio [especialmente/ sobre todo/ en particular]); to hear something on
the radio (escuchar algo en [o] por la radio); That song has been on the radio for six
months (Esa cancin se ha odo en la radio durante seis meses); Switch on the
radio! (Enchufa la radio!); ad(vert(isement))s on the radio (anuncios en la radio); in
the ratio of 4 to 7 (a razn de 4 a 7); Can you pass the salt? (Puedes pasar la sal
[especialmente/ sobre todo/ en particular]?); Children are happy when the snow is
falling (Los nios estn contentos cuando cae la nieve); She went for a swim in the
sea (Ella fue a la playa a darse un bao); She prefers the seaside to the mountains
(Ella prefiere la playa a la montaa); the senses (los (5) sentidos); She isnt broad
across the shoulders (Ella no tiene las espaldas anchas); the spirit (el espritu); the
stars (las estrellas); He hit her in the stomach (l la golpe en el estmago); They
like to play in the street (Les gusta jugar en la calle); That substance is pleasant to
the taste (Esa substancia es agradable al gusto); Who invented the telescope?
(Quin invent el telescopio?); Turn on the television/ TV! (Enchufa/ Enciende el
televisor/ (el aparato de) la televisin!); There is some dust on the television/ TV
(Hay algo de polvo encima de/ sobre el televisor/ (el aparato de) la televisin);
They went to the theatre [GB principalmente]/ theater [USA] (Fueron al teatro
[GB]/ teatro [o] cine [USA]); the Theatre [GB principalmente]/ Theater [USA] of
the Absurd (el teatro del absurdo); She was working in the theatre [GB
principalmente]/ theater [USA] (Ella estaba trabajando en el teatro); He wants to go
into the theatre [GB principalmente]/ theater [USA] (l quiere dedicarse al teatro);
They sold the cheap things but they didnt sell the expensive ones (Vendieron las
cosas baratas pero no vendieron las caras); The tigers are being killed/ becoming
extinct [se refiere a los tigres de un grupo reducido] (Los tigres los estn matando/
se estn extinguiendo); The toilet is there (El servicio est all); Give me the big
towel! (Dame la toalla grande!); the town (la ciudad); The (trade) union is unhappy
(El sindicato no est contento); The vehicle reversed (El vehculo dio marcha atrs);
He lives in the West/ western world/ Occident (l vive en occidente/ el mundo
occidental); Where/ Which way is the wind? (De dnde sopla el viento?); the
French wines (los vinos franceses); The youth [literario]/ The young man [estndar]
was married (El joven estaba casado); The youths [literario]/ The young people
[estndar] here go out a lot (Los jvenes aqu salen por ah mucho). V. 2.53
Se usa normalmente the con "television/ TV" cuando significa "televisor/ aparato
de televisin" y sin l en otros casos; en ciertos casos se puede poner the, cuando
es especfico, y sin the, si es general. Ej.: Watch the television! (Mira el televisor/
la televisin! [especialmente/ sobre todo/ en particular]) y Watch television!
(Mira la televisin! [en general]); on the television/ TV (sobre el televisor/ en (un
programa de) la televisin/ por la televisin [especialmente/ sobre todo/ en
particular]) y on television/ TV (en (un programa de) la televisin/ por la
televisin [en general]); to be on television (estar en la televisin [en general]);
What is on the television now? (Qu hay en la televisin [especialmente/ sobre
todo/ en particular] ahora?); What is on television now? (Qu hay en la televisin
[en general] ahora?); He watched it on television/ TV (l lo vio en la tele(visin)
[en general]); She went on television/ TV (Ella apareci/ sali en la televisin [en
general]); Television/ TV is a competitive business (Hay mucha competencia en el
negocio de la televisin [en general]/ La televisin [en general] es un negocio
competitivo); This is the most important job in television/ TV (ste es el empleo/
trabajo ms importante en/ de la televisin [en general]); to write plays for
television (escribir obras para la televisin [en general]); She heard it on the
television (Ella lo oy en la televisin [especialmente/ sobre todo/ en particular]) y
She heard it on television (Ella lo oy en la televisin [en general]).
Con los nombres "radio, cinema, theatre [GB principalmente]/ theater [USA]", no
se utiliza the, cuando se usan con el sentido de profesiones o formas artsticas;
tienen sentido general; se sobr(e)entiende especialmente; la palabra "radio" detrs
de la preposicin "by" no lleva the tampoco. Ej.: to write plays for radio (escribir
obras de teatro para la radio); She works in radio (Ella trabaja en la radio); a novel
adapted for radio (una novela adaptada para la radio); She says that radio is poor
these days (Ella dice que la radio no es muy buena en la actualidad); on radio [GB
principalmente] (en (un programa de) la radio); by radio (por (la) radio); Good
theatre [GB principalmente]/ theater [USA] is always appealing (El buen teatro es
siempre atractivo/ atrae siempre); Theatre [GB principalmente]/ Theater [USA] is
not like cinema (El teatro no es como el cine); European cinema (el cine europeo);
She is an important actress in Spanish theatre [GB principalmente]/ theater [USA]
(Ella es una actriz importante en el teatro espaol); It was a good piece of theatre
[GB principalmente]/ theater [USA] (Era una buena obra de teatro); He wants to go
into theatre [GB principalmente]/ theater [USA] (l quiere dedicarse al teatro).
Algunos nombres son difciles porque no coinciden en ingls y en castellano. Ej.:
Whats the time? [GB] (Qu hora es?), etc.
cuarto de abajo); This room is different from the one upstairs (Este cuarto es
diferente del de arriba); The 5 oclock train is coming (Viene el tren de las cinco);
This zebra is not like the ones I remember (Esta cebra no es como las que yo
recuerdo); The compassion of this man is amazing (La compasin de este hombre
es sorprendente); The life of a man is precious (La vida de un hombre es preciosa);
The history of this castle is amazing (La historia de este castillo es sorprendente);
the history of Western music (La historia de la msica occidental); The art of the
nineteenth century is better known (El arte del siglo XIX es ms conocido); The art/
music of the twentieth century is remarkable (El arte/ La msica del siglo XX es
extraordinari(o, a)); The people of Africa are very lively (La gente de frica es muy
alegre); the animals of Africa (Los animales de frica); The animals of Asia are
different (Los animales de Asia son diferentes); the north of Spain (el norte de
Espaa), the Museum of Modern Art (el Museo de Arte Moderno), the Palace of
Westminster (el Palacio de W.), the economic problems of Russia (Los problemas
econmicos de Rusia), the Bank of England (el Banco de Inglaterra), the Houses of
Parliament (las Casas del Parlamento), the Britain of Queen Victoria (la Gran
Bretaa de la reina Victoria), the America of President Clinton (el Estados Unidos
del presidente Clinton), the Straits of Gibraltar (el Estrecho de Gibraltar), the Mount
of Olives (el Monte de los Olivos), the Bay of Biscay (el Golfo de Vizcaya), the
Lake of Geneva (el Lago de Ginebra), the Greece of Pericles (la Grecia de Pericles);
the Tower of London (la Torre de Londres), the Great Wall of China (la Gran
Muralla China), the history of Western music (la historia de la msica occidental),
the space between the table and the television (el espacio entre la mesa y la
televisin); In Madrid the water is chlorinated (En Madrid el agua es tratada con
cloro); The flowers in your garden are (all) red (Las flores de tu jardn son (todas)
rojas); She saw the bears, the ones with funny colours [GB principalmente]/ colors
[USA] (Ella vio los osos, los de colores graciosos); The woman in the house is my
sister (La mujer dentro de la casa es mi hermana); Bring me the papers on the table!
(Treme los papeles que estn encima de la mesa!); It depends on the person being
asked (Depende de la persona a la que se pregunte); Who is the girl writing over
there? (Quin es la chica que est escribiendo all?), etc. V.2.52-3
Algunos nombres son difciles porque no coinciden en ingls y en castellano. Ej.: in
the twinkling of an eye (en un abrir y cerrar de ojos), etc.
Con los nombres de organizaciones o instituciones, empresas, regimientos y leyes,
se suele poner the cuando no estn abreviadas; algunas a veces se puede suprimir
en titulares, etc., pero hay que pronunciarlo en ingls hablado; se suele suprimir
the cuando la sigla o acrnimo se pronuncia como una sola palabra o cuando no
hay problema de ambigedad. Ej.: the American Language Institute, the Institute of
North American Studies, y tambin cuando se usan las siglas como the ALI, the
IEN, ya que, si no, podran confundirse con los nombres propios Ali, Ian; the World
Wildlife Fund o the WWF, the International Labour [GB principalmente]/ Labor
[USA] Organization/ Organisation [GB] [o] the ILO, the Distillers Company, the
Green Howards, the Anti-terrorism Act, the United Nations Organization/ UN(O)
(las Naciones Unidas/ la ONU), etc.
Algunas organizaciones no llevan the si se usan en sentido general y con l en
sentido especfico. Ej.: They send the news via the Internet [especialmente/ sobre
todo/ en particular]/ satellite and [the: no poner detrs de and] Internet [en
general] (Envan las noticias va Internet/ satlite e Internet); a certain number of
(the [especialmente/ sobre todo/ en particular]) Internet servers [o] providers [ms
usado]/ (the [especialmente/ sobre todo/ en particular]) servers [o] providers of
Internet [menos usado]/ servers [o] providers of (the [especialmente/ sobre todo/ en
particular]) Internet [menos usado] (una cierta cantidad de (los) sevidores [o]
proveedores de Internet); It can be done by [o] with Internet [en general]/ the
Internet [especialmente/ sobre todo/ en particular] (Se puede hacer por/ con
Internet); They provide Internet access [en general]/ the Internet access
[especialmente/ sobre todo/ en particular] (Proveen el acceso a Internet [en general]/
el acceso a Internet [especialmente/ sobre todo/ en particular]); Nato /'neitou/ (la
OTAN [en general]), the Nato of the nineties (La OTAN [especialmente/ sobre
todo/ en particular] de los (aos) noventa), OPEC /'oupek/ (la OPEP [en general]),
the OPEC of the seventies (la OPEP [especialmente/ sobre todo/ en particular] de
los (aos) setenta), pero the Organization of Petroleum Exporting Countries; She
graduated from MIT [en general]/ the [especialmente/ sobre todo/ en particular]
Massachusetts Institute of Technology (Ella se gradu en el Instituto de Tecnologa
de M.), Christian Aid, Oxfam, UNESCO, etc.
Cuando el nombre "space" se refiere al espacio exterior (donde estn las estrellas)
no lleva the. Ej.: There are a lot of galaxies in space (Hay muchas galaxias en el
espacio).
2.10.- Se usa the delante de nombres como "Congress, fate, fortune, hades (el
infierno), heaven, hell, nature, paradise, Parliament, providence, purgatory",
etc., cuando tienen un sentido muy concreto o especfico, no el habitual de estos
nombres. Ej.: I went to the first congress of Spanish doctors (Fui al primer congreso
de mdicos espaoles); The fate of that man was a mystery (El destino de aquel
hombre era un misterio); the Fates (las (3) Furias (griegas)); The heaven he had
imagined was just a dream (El cielo que l haba imaginado era simplemente un
sueo); The paradise (that) she wanted was utopian [no existe utopic] (El paraso
que ella quera era utpico); The hell we have created here is not desirable (El
infierno que hemos creado aqu no es deseable); What the hell do you want? (Qu
diablos quieres?); She did it for the hell of it (Ella lo hizo porque s/ le di la gana);
It is the nature of a dog to bark (La naturaleza de un perro es ladrar); The Parliament
of Fowls decided to go on (El parlamento de los pjaros decidi continuar); The
providence (that) this man had saved him (La providencia que este hombre tuvo le
salv); The purgatory we are going through is terrible (El purgatorio que estamos
atravesando es horrible).
Las palabras Congress (el Congreso), fate [o] Fate (el destino), fortune [o] Fortune
(la fortuna), Hades (el Hades), heaven [o] Heaven (el cielo), hell [o] Hell (el
infierno), nature [o] Nature (la naturaleza), paradise [o] Paradise (el paraso),
Parliament (el Parlamento), providence [o] Providence (la Providencia), purgatory
[o] Purgatory (el purgatorio) no llevan the cuando estn usadas con el
significado habitual que es el ms utilizado. Ej: He is a Member of Congress [o]
congressman [USA] (l es miembro del Congreso [o] congresista); He wanted that
but fate decided otherwise (l quera eso pero el destino decidi otra cosa); He died
and went to heaven (l muri y fue al cielo); It was the will of Heaven/ God (Fue el
deseo de Dios); They must go to hell (Deben ir al infierno); She suffered hell on
earth (Ella sufri lo indecible); the laws of nature (las leyes de la naturaleza); Is
nature at its best in spring? (Est la naturaleza en su apogeo en la primavera?); He
entered Parliament (l entr en el Parlamento); the Members of Parliament (los
miembros del Parlamento/ diputados/ parlamentarios); the mysterious working of
divine providence (el trabajo misterioso de la divina providencia); Babies who die
go to Purgatory (Los bebs que mueren van al purgatorio).
mente [nuestra]), the moon (la luna), the North Pole (el Polo Norte); They were out
in the open (Estaban al aire libre/ en el campo); His anger came into the open (Su
ira sali a flor de piel); the past (el pasado), the present (el presente), the Pyramids
(las pirmides), the railway (el ferrocarril), the rain (la lluvia); the seaside (la playa),
the sky (el cielo), the soul (el alma), the sun (el sol [nuestro]), the sunshine (la luz
del sol); Thats the thing (sa es la cosa); the ton/ tonne (la tonelada), the universe
(el universo), the weather (el tiempo [atmosfrico]), the world (el mundo), the
Thirty Years War (la Guerra de los Treinta Aos).
La palabra "weather", precedida de un adjetivo, no suele llevar the, si tiene
sentido general. Ej: There is good weather (Hay/ Hace buen tiempo); tampoco lo
lleva en la expresin ", weather permitting." (, si el tiempo lo permite.).
Algunos nombres en singular se usan para una actividad profesional o un puesto
eminente que es nico: the bar (la abogaca), the book (las reglas [del libro de la
Biblia]), the cassock (la sotana [el oficio eclesistico]), the crown (la corona [el
trono]), the dance (el [arte del] baile/ la danza), the hunt ([el arte de] la caza), the
knife (el bistur), the Muse (la musa [la inspiracin potica]), the purple (la prpura
[el emperador]), the song ([el arte de] el canto), the sword (la espada [el ejrcito]),
the tiara (la tiara [la dignidad pontificia]), the turf (el turf/ las carreras de caballos).
Ej: She was reading for the bar (Ella estaba estudiando abogaca); We went by the
book (Procedimos segn las reglas); They laid aside the cassock (Dejaron la
sotana); He succeeded to the crown (l subi al trono); They are on the hunt for the
fox (Van a la caza del zorro); He went under the knife (l se someti a una
operacin (quirrgica)); The Muse loves the night (A la musa le gusta la noche); He
is born to the purple (l nace emperador); He put down an insurrection by the
sword (l acab con una insurrecin con la espada); He came to the tiara (l recibi
la tiara/ accedi al papado); You have the honour [GB principalmente]/ honor
[USA] of the turf at heart (Tienes el honor de las carreras de caballos en el corazn).
Sin embargo hay algunas excepciones: Scripture (la Biblia), Holy Writ (la Biblia),
Buddhist scriptures (las escrituras budistas [en general]). V. 2.52-3
banana (El hombre que trabaja/ est trabajando con nosotros est
comiendo un pltano); The man who lives next door (El hombre que vive
al lado); The dog that is barking is hungry (El perro que est ladrando tiene
hambre); The Somali who arrived yesterday is a relative of mine (El
somal que lleg ayer es pariente mo); The current account [GB]/
checking account [USA] that he has in this bank (is important) (La cuenta
corriente que l tiene en este banco (es importante)); The god (that) you
love (is selfish) (El dios que amas (es egoista)); The dog (that) you have (is
hungry) (El perro que tienes (tiene hambre)); The film that you saw last
night (is good) (La pelcula que viste anoche (es buena)).
Se usa the delante de nombres incontables seguidos de una frase de
relativo, si lo que se dice es concreto, especfico, o sin l, si lo que se dice
es general o ms general que cuando se pone the; pueden hacer la
funcin de sujeto, atributo, complemento directo, complemento indirecto,
complemento de rgimen preposicional, complemento circunstancial; si se
pone the delante del nombre incontable que haga la funcin de sujeto, el
verbo puede ir en forma simple o en forma continua pero, si no se pone
the, no se puede poner el verbo en forma continua; sin embargo, si el
nombre incontable no hace la funcin de sujeto, el verbo puede ir en forma
simple o en forma continua en ambos casos. Ej.: The [no suprimir] rubber
(that) you use is not good enough (El caucho [especialmente/ sobre todo/ en
particular] que utilizas no es (lo) suficientemente bueno); The [no suprimir]
food (that) they sell is not very good (La comida [especialmente/ sobre todo/
en particular] que venden no es muy buena); I like the [no suprimir] milk
that you buy in this shop (Me gusta la leche [especialmente/ sobre todo/ en
particular] que compras en esta tienda); The [no suprimir] French wine
(that) we bought is superb (El vino francs [especialmente/ sobre todo/ en
particular] que compramos es fabuloso); The fish that costs a lot is
generally better (El pescado [especialmente/ sobre todo/ en particular] que
cuesta mucho es generalmente mejor) y Fish that costs a lot is generally
better (El pescado [en general] que cuesta mucho es generalmente mejor);
He doesnt like the football [GB]/ soccer that is being played at the moment
(A l no le gusta el ftbol [especialmente/ sobre todo/ en particular] que se est
jugando ahora); The milk that comes in bottles is usually good (La leche
[especialmente/ sobre todo/ en particular] que viene en botella(s) es
normalmente buena) y Milk that comes in bottles is usually good (La
leche [en general] que viene en botella(s) es normalmente buena); The
peace that brings no results is no peace (La paz [especialmente/ sobre todo/ en
particular] que no da resultado no es paz ninguna) y Peace that brings no
ricos); The [no suprimir] Slovenians (that) you spoke to are quite rich (Los
eslovenos [especialmente/ sobre todo/ en particular] con los que hablaste son
bastante ricos); The [no suprimir] people (that) I live with are wonderful (La gente
[especialmente/ sobre todo/ en particular] con la que vivo es maravillosa); The [no
suprimir] elephants (that) you like [= not all] are drinking water now (Los elefantes
[especialmente/ sobre todo/ en particular] que te gustan [= ms de dos pero no
todos] a ti estn bebiendo agua ahora); The [no suprimir] men who are working
with us are eating a banana (Los hombres [especialmente/ sobre todo/ en particular]
que trabajan/ estn trabajando con nosotros estn comiendo un pltano); The [no
suprimir] few who come are the lucky ones (Los pocos [especialmente/ sobre todo/
en particular] que vienen son los afortunados); The [no suprimir] Mexicans who
arrived yesterday are relatives of mine (Los mejicanos [Espaa]/ mexicanos
[Latinoamrica] [especialmente/ sobre todo/ en particular] que llegaron ayer son
parientes mos); The dogs that bark are good guardians (Los perros [especialmente/
sobre todo/ en particular] que ladran son buenos guardianes) y Dogs that bark are
good guardians (Los perros [en general] que ladran son buenos guardianes).
2.16.- Se usa the con los nmeros cardinales u ordinales delante de nombres
o "one(s)"; a veces, no se utiliza el nombre o el pronombre "one(s)" porque se
sobr(e)entiende; tambin se lee, aunque no se suele escribir, delante de un nmero
ordinal de un ttulo o de una fecha seguida de "of" ms el mes; tienen un sentido
especfico; se usa tambin con las dcadas de aos, con los siglos y con las
temperaturas. Ej.: the two houses on the left (las dos casas a la izquierda); She gave
the child one chocolate, but he wanted the four [GB]/ the four of them/ all four
(Ella le daba al nio un bombn, pero l quera los cuatro); Give him the other
three! (Dale los otros tres!); the first house (la primera casa), the First Lady (of
U(.)S(.)A(.)) (la Primera Dama (de los Estados Unidos)), the first one (el primero/ la
primera), the second week (la segunda semana), the second one (el segundo/ la
segunda), the third teacher (el tercer profesor), the third one (el tercero/ la tercera),
the XIXth century (el siglo XIX), King Charles III [se lee "the third"] (el rey Carlos
III), 14(th) (of) May [GB principalmente] [se lee "the 14th of"] (el 14 de mayo); in
the 1940s/ 1940s (en la dcada de los (aos) cuarenta); The 80s/ eighties were
different (La dcada de los (aos) ochenta era diferente); It was often in the nineties
while we were in Seville (A menudo haba entre noventa y cien grados (Fahrenheit)
mientras estbamos en Sevilla).
Sin embargo, no se usa the delante de los adjetivos y pronombres numerales
cardinales, cuando tienen un sentido general. Ej.: She needs five (books) (Ella
necesita cinco (libros).
momento del pasado, del futuro del pasado o del futuro del presente; tambin
cuando el nombre precedido de "last" o "next" lleva una oracin subordinada de
relativo que lo especifica y cuando los nombres van en plural; cuando "next" y
"last" van seguidos de "week, month, fortnight, year, century, millennium", en
singular pueden ir precedidos de the, pero significan todos los das hasta el
momento presente o a partir del momento presente y se traducen por "est(e, a)
(ltim(o, a))" + nombre. Ej.: the last Monday of the month (el ltimo lunes del
mes); He was born in 1985; the next year(,) his father died (l naci en 1985; al ao
siguiente muri su padre); She will go on holiday the last week in September (Ella
ir de vacaciones la ltima semana de se(p)tiembre); The last time I lent her a book,
she forgot to give it back (La ltima vez que le prest un libro a ella no se acord de
devolverlo); The next time you come, Ill give you a present (La prxima vez que
vengas te dar un regalo); the next week [= this week] (esta semana [= los prximos
7 das (a partir de hoy)]), the last month [= this month] (este (ltimo) mes [los
ltimos 30 das (hasta hoy)]).
Se usa the tambin con los das de la semana en singular o plural precedidos de
following, next, previous o seguidos de after, before, that, when, which;
tambin con los nombres que indican perodos de tiempo, cuando estn en plural.
Ej.: the day before (la vspera), the Friday before the wedding (el viernes antes de la
boda), the day before yesterday (anteayer); He came the Tuesday before last (l
vino hace dos martes); He arrived on 7(th) (of) August [GB principalmente]/
August 7(th) and he left the Saturday after/ the following Saturday (l lleg el 7 de
agosto y se march el sbado siguiente); She said that on Friday 15(th), and the
previous Friday she had said the opposite (Ella dijo eso el viernes, da 15, y el
viernes anterior haba dicho lo contrario); the February after the theft (el febrero
despus del robo); It was the Sunday after we ate at your place (Fue el domingo
despus de que comiramos en vuestra casa); I went the Easter before last (Fui en
Semana Santa hace dos aos); the last/ next few months [se suele poner "few"
cuando van en plural pero no se traduce] (los ltimos/ prximos meses). V. 2.59-60,
8.11
refiere a todas las bicicletas] is not as fast as the car (La bicicleta no es tan rpida
como el coche); The dog [se refiere a todos los perros] is a faithful animal (El perro
es un animal fiel); The elephant [= all elephants] eats grass (El elefante [= todos los
elefantes] come hierba); The elephant [se refiere a todos los elefantes] sleeps at
night (El elefante duerme por la noche); The lion [se refiere a todos los leones] is a
strong animal (El len es un animal fuerte); The mouse [se refiere a todos los
ratones] is smaller than the rat (El ratn es ms pequeo que la rata); The rose [se
refiere a todas las rosas] is a beautiful flower (La rosa es una flor hermosa); The
orange tree/ orange-tree [se refiere a todos los naranjos] is lovely (El naranjo es
bonito), etc.; estas oraciones quieren decir ms o menos lo mismo que si se ponen
en plural sin el artculo: Bicycles are not as fast as cars (Las bicicletas [en general]
no son tan rpidas como los coches), etc.
Sin embargo, tanto en ingls como en castellano, si el verbo va en forma continua
se refiere a un solo componente del grupo y no a todos los componentes del
conjunto; el nombre puede ir solo o especificado con una oracin subordinada de
relativo o una locucin adverbial en la que se sobr(e)entiende un pronombre
relativo + el verbo "be". Ej.: The [= one] elephant is looking at us (El [= uno, no
todos] elefante est mirndonos); The elephant that you like [= one] is drinking
water now (El elefante que te gusta a ti [= uno] est bebiendo agua ahora); The
elephant (that/ which is) at the zoo is learning new tricks (El elefante (que est en el
zoo) del zoo est aprendiendo nuevos trucos).
Los nombres de rboles llevan the: The old 'oak 'tree in the 'town 'square has
many acorns (El viejo roble de la plaza de la ciudad tiene muchas bellotas), pero
cuando se quiere decir la madera de un rbol no lo llevan, porque se consideran
nombres de masa. Ej.: This table is made of oak (Esta mesa est hecha de (madera
de) roble). V. 2.92
2.22.- Se usa the delante de un nombre que se menciona por segunda vez
porque se hace familiar o conocido. Ej.: There was a monkey in the park; the
monkey ate all kinds of things (Haba un mono en el parque; el mono coma toda
clase de cosas); We saw a car in a park; the car was open but we saw nobody
around (Vimos un coche en un parque; el coche estaba abierto pero no vimos a
nadie por all [o] ah).
2.24.- Se usa the con comidas dadas en nombre de alguien o para destacar que
es algo fuera de lo corriente, porque es en sentido especfico o concreto. Ej.: The
dinner given to celebrate the coming of the Queen (La cena dada para celebrar la
llegada de la reina).
2.25.- Se usa the con comparativos en los que the hace funcin de
adverbio. Ej.: The cheaper the better (Cuanto ms barato, mejor); The more the
better (Cuanto ms, mejor); That makes it all the worse (Eso lo pone mucho peor);
The more laws, the more offenders [GB]/ The more the laws, the more the
offenders (Cuantas ms leyes, ms infractores/ transgresores); The less the
temptation, the greater the sin (Cuanto menor la tentacin, mayor el pecado); The
bigger a piano is, the heavier it is (Cuanto ms grande es un piano, ms peasado es);
She feels the better for it (Ella se siente tanto mejor por ello).
Conviene distinguir entre "He says it with all the more confidence as he has known
her for many years" (l lo dice con mucha ms confianza ya que la conoce desde
hace muchos aos) y "He says it with more confidence as he has known her for
many years" (l lo dice con ms confianza ya que la conoce desde hace muchos
aos).
week, not two or three times in the [= that] day, but continually (Ella le castigaba, no
una vez o dos a la semana, no dos o tres veces al da, sino continuamente); ninety
pence the pound [= each pound] (noventa peniques la libra [= cada libra]), a
hundred pounds the acre [= each acre] (cien libras el acre [= cada acre]); She pays
by the month [= each month] (Ella paga mensualmente [= cada mes]); They sell at
ten shillings the bushel [= each bushel] (Venden a diez peniques los 36 litros [= cada
36 litros]); She was paid by the hour (La pagaban por horas); He drinks it by the
litre [GB]/ liter [USA] (l lo bebe por litros); He buys them by the kilo, by the
dozen and by the hundred (l los compra por kilos, por docenas y por cientos); She
sat by the hour by his bedside (Ella se sentaba durante horas al lado de su cama).
2.28.- Se usa the con los idiomas, usados como adjetivos, cuando van seguidos
del nombre language, que a veces se sobr(e)entiende, y tambin en la expresiones
whats the + idioma + word/ expression for ....?, whats the + idioma + way of
saying ...?; puede haber adjetivos o adverbios seguidos de adjetivos entre the y el
nombre. Ej.: the German language (la lengua alemana [especialmente/ sobre todo/
en particular]), the Portuguese language (la lengua portuguesa [especialmente/
sobre todo/ en particular]); The Hungarian language is different from the Arabic
language (La lengua hngara [especialmente/ sobre todo/ en particular] es diferente
de la lengua rabe [especialmente/ sobre todo/ en particular]); the universallyknown English language (la universalmente conocida lengua inglesa); translated
from the Hebrew (traducido del hebreo); translated from the French (traducido del
francs); Whats the English/ Japanese word for gracias? (Cul es la palabra
inglesa/ japonesa para gracias?); Whats the Spanish way of saying early?
(Cul es el modo de decir en castellano early?).
En realidad es otra forma de decir "German" (el alemn [en general]), "Hungarian"
(el hngaro [en general]), "Arabic" (el rabe [en general]).
Cuando un idioma se usa acompaado de una oracin subordinada de relativo o
una frase con "of", etc., en sentido especfico hay que poner the. Ej.: The English
that she knows is enough (El ingls que ella sabe/ conoce es suficiente). V. 2.69
los codos); at the end of the year/ tunnel (al final del ao/ tunel); at the top of the
hill (en la cumbre de la colina); behind the scenes (entre bastidores); by the
command of the Prime Minister (por la orden del presidente del Gobierno/ primer
ministro); by the nature of this matter/ the grace of God (por la naturaleza de este
asunto/ la gracia de Dios); Madrid is the only true capital of Spain (Madrid es la
nica verdadera capital de Espaa); The case in question is not easy (El caso en
cuestin no es fcil); according to the contract (de acuerdo con el contrato); in the
course of time (con el tiempo); The course of events was to change (El curso de los
acontecimientos iba a cambiar); the Day of 'Judg(e)ment/ the Judg(e)ment 'Day/
The Last 'Judg(e)ment [ms usados que sin the] (el Da del Juicio Fi'nal
[especialmente/ sobre todo/ en particular]), the day of reckoning [ms usado que sin
the] (el da de la justicia); They are walking down the hill over there (Estn
caminando hacia abajo por aquella colina); The Earth is a beautiful planet (La tierra
es un planeta precioso); the Victoria Embankment (el malecn/ dique de Victoria);
The fact is that he didnt turn up (El hecho es que l no compareci); The faith of
this man is great (La fe de este hombre es grande); The fancy sees the outside, the
imagination sees the heart (La fantasa ve el exterior, la imaginacin ve el corazn);
As the fancy takes her (Segn su capricho); from the east to the west (del este al
oeste); from the north to the south (del norte al sur); Hes in the third place (l est
en el tercer lugar); The new play took/ caught the fancy of the public (La nueva
obra de teatro cautiv al pblico); The imagination is one of the highest prerogatives
of man (La imaginacin es una de las prerrogativas ms grandes del hombre); The
fool that she is! (Lo tonta que es ella!); They are holding talks with the Government
(Estn manteniendo conversaciones con el Gobierno); The house of this lady is
empty (La casa de esta seora est vaca); She keeps the house (tidy) (Ella conserva
la casa (limpia)); The judge ordered the court to be cleared (El juez/ La jueza [ms
usado que la juez y mejor] orden que desalojaran la sala); He went to Granada
for/ with the mere purpose of buying a hat (l fue a Granada por la sencilla razn
(de) que quera comprar un sombrero); It is out of the hand (Est fuera de la mano);
by the way (a propsito); at the start of the film (al principio/ comienzo de la
pelcula); the drift (away) from the land (la despoblacin del campo); from the
beginning (of the quarrel, etc.) (desde el principio/ comienzo (de la pelea, etc.), the
(Royal) Albert Hall (el Saln (Real) de Alberto), the Queens Hall (el Saln de la
Reina); The heart of this man is all right (El corazn de este hombre est
perfectamente); She doesnt have the time to come (Ella no tiene el tiempo para
venir); in/ under the circumstances (dadas las circunstancias); in the future (en el
futuro); There will be elections in the future (Habr elecciones en el futuro); in the
beginning (al comienzo/ principio); in the consciousness of the child (en la
conciencia del nio); in the course of time (con el tiempo); It is in the hand (Est en
la mano); in the north(-)east of Spain (en el nor(d)este de Espaa); in the long run (a
la larga); in the full sense of the word (en el sentido ms amplio de la palabra); In
the war that broke out (En la guerra que estall); The water was getting into the car
(El agua estaba metindose en el coche); the Promised Land (la Tierra Prometida);
That is the long and (the) short of it (As es en resumidas cuentas/ Eso es todo); the
last of the Mohicans (el ltimo de lo mohicanos); She lost/ regained the money she
had invested (Ella perdi/ recobr el dinero que ella haba invertido); The
Management has agreed to it (La Direccin lo ha aceptado); The memory can retain
but a certain number of images (La memoria [especialmente/ sobre todo/ en
particular] puede retener solamente un cierto nmero de imgenes); The mind of
the child was restless (La mente del nio estaba inquieta); Why does he say that
when it is nothing of the sort? (Porqu dice l eso cuando no es nada de eso?); on
the earth (en [= sobre] [el planeta de] la tierra [especialmente/ sobre todo/ en
particular]); He is on the edge of disaster (l est al borde del desastre); It is on the
hand (Est encima de la mano); They work on the land (Trabajan en el campo); The
man is right when he is fair (El hombre tiene razn cuando es justo); I kept her on
the go/ run (La mantuve en constante actividad); It is on the stocks (Est en va de
construccin/ preparacin); He is on the watch for thieves (l est a la mira de
ladrones); They turned to the left (Giraron a la izquierda [especialmente/ sobre todo/
en particular]); He went to the Magistrates Court (l fue al Tribunal de los
Magistrados [especialmente/ sobre todo/ en particular]); He went straight to the
point (l fue directamente al grano); The shore is there (La playa est all); the fact
of the matter is that ... (El hecho es que ...); He first finds out/ sees how the land lies
(l primero tantea el terreno); The patience she has is enormous (La paciencia que
ella tiene es enorme); Muggings are the order of the day (Los tirones/ atracos (a
personas) estn a la orden del da); He let go of/ dropped/ cast the anchor (l ech/
tir el ancla); the [se puede suprimir] Poets Corner (el Rincn de los Poetas), the
Regents Park [menos usado que sin the] (el Parque del Regente), the Green Park
(el Parque Verde); the party in the opposition (el partido en la oposicin); the
performance of the play (la representacin de la obra); Hes holding the power (l
tiene el poder); The Press said so [literario]/ that [estndar] (La prensa dijo eso); the
production of cars (la produccin de coches); the rest of the day (el resto del da);
They reverse the charges (Lo ponen a cobro revertido); He took to the road (l se
fue de viaje); He took the road that went (to the) left (l cogi [Espaa]/ tom la
carretera que iba a la izquierda); in the rush hour [GB]/ at the rush hour (a la hora
punta); the singing of the National Anthem (el canto del himno nacional); the stress
of modern life (la tensin de la vida moderna); They took/ caught the train to
London (Cogieron [Espaa]/ Tomaron el tren para Londres); She turned to the right
(Ella gir a la derecha); the tail of a comet/ kite/ procession (la cola de un cometa/
una cometa/ una procesin), the foot of the bed (la pata de la cama); the sight of the
accident (la vista del accidente [en cuestin]); matters of the moment (asuntos del
momento), the beginning of the end (el principio/ comienzo del fin); Out of the
love you feel towards her (Por el amor que sientes hacia ella); Out of the house he
went to (Fuera de la casa a la que fue l); to the memory of her mother (en memoria
de su madre); The term/ word that he uses (El trmino/ La palabra que l usa); The
ship entered the dock to a fanfare of trumpets (El barco entr en el muelle con un
toque de trompetas); the scene of the disaster (el lugar de la catstrofe), the point at
issue (el punto en cuestin); It is quite to the purpose (Viene muy a propsito); It
stood the test of time (Resisti/ Aguant el paso del tiempo); They are in the
opposition (Estn en la oposicin (poltica)); all the time in the world (todo el
tiempo del mundo); the whole and its parts (el todo y sus partes); She took/ got/
obtained the first prize [menos general que "... obtained first prize"] (Ella se llev/
consigui/ obtuvo el primer premio); each one better than the last (Cada uno mejor
que el anterior); Its worth the trouble (Vale la pena); He looked first to the right,
then to the left (l mir primero a la derecha, luego a la izquierda); his dedication to
the cinema/ care of the children (su dedicacin al cine/ cuidado de los nios); to
the full/ fullest (completamente/ al mximo), to the bitter end (hasta que se termine/
termin del todo); to the hilt (hasta el cuello); She was faithful to/ till the last (Ella
fue fiel hasta el final/ la muerte); through the patience (that) she has (A travs de la
paciencia que ella tiene); They are taking to the streets (Estn echndose a la calle);
They are taking the streets (Estn apoderndose de/ ocupando las calles); When
they came the last time that year (Cuando vinieron la ltima vez aquel ao); If the
truth be known/ told, she just isnt interested (La verdad es que a ella no le interesa);
The truth will come out (La verdad saldr a relucir); The truth will triumph (La
verdad triunfar); Tell me the truth! (Dime la verdad!); washing machines within
the reach of everybody (lavadoras al alcance de todo el mundo); The way he talks
(La manera (en) que habla); This is the way to London (ste es el camino a
Londres); on the whole (por regla general/ en general); under the command of
Captain Leigh (al el mando del capitn L.); under the cover of darkness/ night (al
abrigo/ amparo de la o(b)scuridad/ noche); It is still under the guarantee [menos
usado que sin the] (Est todava con la garanta). V. 2.75
se puede suprimir tambin the [V.2.50]; tienen un sentido especfico. Ej.: the
Open University (la UNED), the British Museum (el Museo Britnico), the
Railway Museum (el Museo del Ferrocarril), the Royal Palace (el Palacio Real), the
White House (la Casa Blanca), etc.
2.31.- Se usa the delante de nombres propios de personas, bien sean de pila o
apellidos, delante de nombres de pases, continentes, ciudades, pueblos o lugares
ms pequeos precedidos de un adjetivo para diferenciarlos de otros; tienen un
sentido especfico, no general; existe la idea de comparacin o contraste, aunque a
veces no se diga porque se sobr(e)entiende; the puede ir seguido de un adjetivo en
aposicin especificativa o adjunta; se usan mucho ms sin the con sentido
general, no especfico. Ej.: The big Patricia (that) you saw is my sister (La Patricia
grandota que viste es mi hermana/ hermana ma); the celebrated professor Lister (el
clebre catedrtico L.); The clever/ little Jim is sick (Jaime el listo/ El pequeo
Jaime est enfermo); the early/ immortal/ late/ mature Shakespeare (el S. de los
primeros aos/ el inmortal S./ el S. de los ltimos aos/ el S. maduro [se refiere
principalmente a su obra y no al autor como persona]), the Honourable John Burns
(el honorable J.B.); the noble Anthony (el noble Antonio), the old/ young Columba
(Columbano el viejo/ joven); The pretty Mary Smith [literario: mucho menos
usado que sin the] broke down (La bonita Mara S. rompi a llorar); the Right
Reverend Edward Smith (el equitativo reverendo E. S.), the young Goethe (el joven
G.); The younger Pitt is more interesting than the older Pitt (Pitt el joven es ms
interesante que Pitt el viejo); The new Mexico is more attractive than the old
Mexico (El nuevo Mjico [Espaa]/ Mxico [Latinoamrica] es ms atractivo que
el viejo Mjico/ Mxico); He believes in going back to the old America (l cree en
los valores del viejo Estados Unidos); Madrid now is different from the dirty
Madrid of the XVIIth century (Madrid ahora es diferente del Madrid sucio del siglo
XVII); The old London is nicer (El viejo Londres es ms bonito); Alfred the Great
[aposicin especificativa o adjunta] (Alfredo el Grande), Charles the Bold
[aposicin especificativa o adjunta] (Carlos el Atrevido), Richard the Lion-Hearted
[ms usado]/ Lion-Heart (Ricardo Corazn de Len). V. 2.49, 2.65
"Venerable" va siempre precedido de the y delante de un nombre propio.
2.33.- Se usa the con ciertas expresiones; no se pueden usar sin the. Ej.: He
has the collywobbles [coloquial] (l tiene rugido de tripas/ est nerviossimo/ tiene
canguelo); It gives me the creeps [coloquial] [o] It gives me goose pimples/
gooseflesh/ goose bumps [coloquial] (Me horripila [o] pone la carne de gallina);
Theyre on the dole (Estn en paro); She is on the downgrade (Ella va cuesta abajo/
est en plena decadencia); He is down in the dumps/ has the blues (l tiene murria/
se siente deprimido); She has the fidgets (Ella no puede estar quieta); It gives me
the horrors (Me da horror); She is suffering from the itch (Ella padece/ tiene la
sarna); They have the itch to buy this videotape (Tienen ansia de/ Rabian por
comprar esta cinta de vdeo); She got the jitters [coloquial] (Ella se puso
nerviossima/ A ella le entr el canguelo); He has the runs [coloquial] (l tiene
diarrea/ cagalera); It gives me the shivers (Me da dentera/ miedo); He gave his
pursuers the slip/ the slip to his pursuers (l se escap/ alej de los que le
perseguan); It gives me the willies [coloquial] (Me da repels/ horroriza).
enfermo), etc.
2) En aposicin adjunta o especificativa sin coma(s); los que existen en pases de
habla inglesa se usan con the en ingls literario; se usan as cuando la persona no
es conocida por todos o para diferenciarla de otra que tenga el mismo nombre. Ej.:
the Abbot Buttler (el abad B.), the Admiral Bunyan (el almirante B.), the Archduke
Ferdinand (el archiduque Fernando), the Baron Stockmar and the Baroness Lehsen
(el barn S. y la baronesa L.), the Caliph Omar (el califa Omar); the Cardinal
Richelieu (el cardenal R.), the critic N. Wilson/ N. Wilson the critic (el crtico N.
W.), the Czar/ Tsar Alexander (el zar Alejandro), the Czar/ Tsar Peter (el zar
Pedro), the Czarina/ Tsarina Sophia (la zarina Sofa), the Elector Robert (el elector
Roberto), the Electress Sophia (la electora Sofa), the Emperor Charles/ Haile
Selassie (el emperador Carlos/ H. S.); The [mucho menos usado que sin the]
Father [= Reverend] Brown is here (El padre [= reverendo] B. [especialmente/
sobre todo/ en particular] est aqu); the Infanta Helena (la infanta Helena); Brown
the judge (el juez B.), the Justice Brandon (el juez/ magistrado B.); The [menos
usado que sin the; con the indica contraste con otra mujer que pretenda pasar
por ella, etc.] Lady Strong is absent/ here (La dama S. est ausente/ aqu); the
Police Constable Ludwig (el agente de polica L.), the Princess Elizabeth (la
princesa Isabel), the Rabbi Nathan (el rabino Natn), the Reverend Doctor Primrose
(el reverendo doctor P.); Is the Reverend Hilton in? (Est en casa/ dentro el
reverendo H.?); the Most/ Right Reverend Bowman [para un obispo, un arzobispo]
(El ilustrsimo reverendo B.), the Signora Lambertini (la Sra. L.), the Signorina
Galerani (la Sta. G.), the soprano F. Dolittle/ F. Dolittle the soprano (la soprano F.
D.), S. Putnam the translator (el traductor S. P.), the Tsarevitch Nicholas (el zarevich
Nicols), etc.
3) En aposicin explicativa o predicativa con coma(s) detrs de un nombre propio
o comn. Ej.: Joseph Bonaparte, the king of Naples (Jos Bonaparte, el rey de
Npoles); His father, the renowned doctor, has died (Su padre, el famoso mdico,
ha muerto); Professor H., the great authority on the subject (el catedrtico H., la
gran autoridad sobre el tema); Pete Sampras, the Wimbledon champion/ the
Wimbledon champion, Pete Sampras (P. S., el campen de W.), etc. V. 2.71
2.35.- Se usa the delante de nombres propios o comunes para indicar que es
el famoso personaje, una persona del calibre o importancia del personaje clebre
El gerundio puede ir tambin sin the cuando tiene un sentido general. Ej.: Seeing
is believing (Ver [en general] es creer [en general]).
2.38.- Se usa the con los pronombres numerales ordinales, junto con "last" y
"next", cuando van como atributos detrs de verbos copulativos; tienen un sentido
especfico; se sobr(e)entiende especialmente. Ej.: He is the third (l es el tercero);
He was the second (l fue el segundo); He was the last to arrive/ come (l fue el
que lleg/ vino el ltimo/ el ltimo en llegar/ venir); She is the next to play (Ella es
la siguiente en jugar/ que va a jugar a continuacin); She is the fifth of the seven
candidates (Ella es la quinta de los siete candidatos).V. 2.54
2.44.- Se usa the detrs de una serie de perfrasis partitivas que son
cuantificadores, cuando tienen un sentido especfico, y sin the, cuando tienen
sentido general. V. 3.19
2.45.- Se usa the delante de los adjetivos en grado comparativo cuando son
atributos y tienen un sentido especfico, tambin delante de los adjetivos en grado
superlativo relativo, no absoluto, cuando son atributos y tienen un sentido
especfico. Ej.: Who is the fastest [coloquial]/ the faster [estndar], you or he
[estndar]/ him [coloquial]? (Quin es (el) ms rpido, t o l?); Which is the best,
this one or that one? (Cul es (el) mejor, ste o aqul?); I think (that) its the [no
suprimir] easiest to do (Creo que es lo ms fcil de hacer); Its the most appropriate/
convenient to do this (Es lo ms apropiado/ conveniente hacer esto). V. 2.84
Sin embargo, es necesario poner the cuando detrs de los adjetivos en grado
comparativo o superlativo va un nombre o "one". Ej.: Who is the faster one
[estndar]/ the fastest one [coloquial], you or he [estndar]/ him [coloquial]?
(Quin es (el) ms rpido, t o l?); There are two models, which is the cheaper
one? (Hay dos modelos, cul es el ms barato?). V. 2.84
2.48.- Cuando dos o ms nombres llevan un solo the, se indica que forman
parte de un todo; se puede suprimir the detrs de una conjuncin. Ej.: The
mother and son are well (La madre e hijo estn bien); the King and Queen of Spain
(El Rey y la Reina/ Los Reyes de Espaa), the English and Spanish languages (las
lenguas inglesa y espaola); She is the mother and friend of Charles (Ella es la
madre y amiga de Carlos); The sea and sky looked the same (El mar y cielo
parecan lo mismo), the electors and kings of Spain (los electores y reyes de
Espaa), the husband and daughter of the dead woman (el marido e hija de la mujer
muerta); These islands are famous for the extent and variety of their marine
curiosities (Estas islas son famosas por la extensin y variedad de sus curiosidades
martimas); The intelligence, care(,) and outlook of this man impressed everybody
(La inteligencia, cuidado y actitud de este hombre impresionaron a todos).
Sin embargo, si cada nombre lleva the, estn vistos desde un punto de vista
individual, no colectivo; si se pone the delante de cada nombre es ms enftico.
Ej.: The mother and the son are not together (La madre y el hijo no estn juntos).
Si un nombre va precedido de varios adjetivos que llevan delante solamente un
the, esos adjetivos se refieren a un mismo fenmeno, persona o cosa. Ej: the tall
and kind man (el hombre alto y corts).
Si cada adjetivo va precedido de the, se refieren a distintos fenmenos, personas o
cosas. Ej.: The fair and the black woman were talking to each other (La mujer rubia
y la mujer negra estaban hablando (la una con la otra)).
Los adjetivos normalmente van entre the y el nombre, como se puede ver en los
ejemplos dados, pero, a veces, van tambin detrs del nombre. V. 4.16.1-3, 4.16.1422, 4.17.5
Los adjetivos pueden ir tambin detrs del nombre precedido de the. V. 4.17.1
first Street, Oxford Street (la calle de O.), Tottenham 'Road/ 'Rd. (la calle T.),
Finchley 'Road/ 'Rd. (la calle F.), Park Lane, Petticoat Lane, Lexington Avenue,
Fifth Avenue, Charing Cross, Lincoln Center, Rockefeller Center, Hyde Park,
Regents Park, Central Park, Lake Victoria, Lake Michigan, Lake Superior, Lake
Constance, Newcastle-(up)on-Tyne (ro), Stratford-on-Avon (ro), the region
between the upper waters of Euphrates and Tigris [GB: en general]/ the Euphrates
and the Tigris [GB: especialmente/ sobre todo/ en particular y USA: en general y
especialmente/ sobre todo/ en particular] (la regin entre las aguas altas del Eufrates
y Tigris); Thames, Severn and Mersey [GB: en general]/ The Thames, the Severn
and the Mersey [GB: especialmente/ sobre todo/ en particular y USA: en general y
especialmente/ sobre todo/ en particular] are connected by a series of canals (El
Tmesis, el S. y el M. estn conectados por una serie de canales); Some canals
connecting Humber, Severn, Mersey and Thames [GB: en general]/ the Humber,
the Severn, the Mersey and the Thames [GB: especialmente/ sobre todo/ en
particular y USA: en general y especialmente/ sobre todo/ en particular] (Algunos
canales que conectan el Humber, el Severn, el Mersey y el Tmesis), Cape Horn, at
Yale University, London University, Eton College, Manchester Polytechnic, Guys
(Hospital), Durrants (Hotel), Claridges (Hotel), Sallys Coffee Shop, Childs
(coffee-house); She got it from Harrods (Ella lo compr en Harrods); Pears soap (el
jabn de Pears), McDonalds, Selfridges (shop), Barclays Bank, St. Martins Theatre
[GB principalmente]/ Theater [USA], Liverpool Cathedral, St. Pauls Cathedral,
Manchester Cathedral, Hampstead Church, Westminster Abbey, Hampton Court,
Plymouth Town Hall (ayuntamiento de P.), Manchester City Council (ayuntamiento
de M.), Kennedy Airport, Waterloo (Station), Edinburgh Castle, Oxford Police
Station, Cardiff Museum, Lambeth Palace, Chatsworth House, Arthurs (club),
Brookss (club), Manchester United [club de ftbol], London Zoo. V.2.3-4
En algunos casos se puede poner con the o sin the: (the) Mansion House; the
Hatfield Polytechnic (el Politcnico de H. [especialmente/ sobre todo/ en
particular]) y Hatfield Polytechnic (el Politcnico de H. [en general]), etc.
En algunos casos se puede poner the pero generalmente no se pone: (the) Grand
Central Station, (the) Crystal Palace, etc.
En USA se pone the con algunos edificios y con House. Ej: the San Diego Zoo,
the Detroit City Council, etc.
Algunos nombres como (the) Brighton Road, (the) Edgware Road/ Rd., (the)
London Road/ Rd., (the) Marylebone Road, (the) Old Kent Road, (the) Vauxhall
Bridge Road y muchos otros nombres terminados en "Road" van con the si se
traducen por "carretera" con acento secundario en Road y sin the si se traducen
por "calle" con acento primario en Road. V. 4.41.1
Hay algunas excepciones: the Dominican Abbey [porque va precedido de un
adjetivo], the Great Salt Lake [porque va precedido de un adjetivo], the Great Lakes
[porque no aparecen los nombres de cada lago], etc.
Sin embargo, lo llevan cuando tienen un sentido muy concreto, porque se especifica
poniendo detrs un nombre precedido de "of" o una oracin subordinada de
relativo. Ej.: The St. Pauls Cathedral of three centuries ago was very different (La
catedral de S. Pablo de hace tres siglos era muy diferente); las palabras que
especifican el ejemplo anterior son "of three centuries ago"; The Liverpool
Cathedral (that) he saw when a child was different (La catedral de L. que l vio de
nio era diferente); las palabras que especifican el ejemplo anterior son "he saw
when a child".
Hay algunas excepciones. Ej.: the St. Jamess coffee-house, the St. Stephens Club.
Hay restaurantes y tiendas que lo llevan porque no llevan el genitivo sajn y no
llevan el nombre de la persona: the Bombay Restaurant, the Steak House, the Body
Shop, the Kitchen Soup.
Si los centros comerciales, tiendas o negocios llevan el nombre "Company" no
abreviado hay que poner the. Ej.: the Coca-Cola Company.
Los nombres de naves espaciales no suelen llevar the.
2.51.- No se suele usar the con los nombres de puentes que se usan en un
sentido general, no especfico; es menos enftico; se sobr(e)entiende en general.
Ej.: Bear Mountain Bridge, Delaware River Bridge, George Washington Bridge,
Golden Gate Bridge, Lake Washington Bridge, London Bridge, Madison Avenue
Bridge, Ponte Vecchio Bridge, Rocky River Bridge, Severn Bridge, Stony Creek
Bridge, Tower Bridge, Washington Arch Bridge, Waterloo Bridge, Westminster
Bridge. V. 2.5
music (el arte/ la msica del siglo XX); Old age has its advantages (La vejez tiene
sus ventajas); Beauty is not as important as love (La belleza no es tan importante
como el amor); Cheap beer is worse (La cerveza barata es peor); Medical care is
advisable (El cuidado mdico es recomendable); Spanish cheese is good (El queso
espaol es bueno); She likes strong black coffee (A ella le gusta el caf solo fuerte);
Theres plenty of drink (Hay mucha bebida); Good food is attractive (La comida
buena es atractiva); He hasnt [GB]/ doesnt have time to do it (l no tiene tiempo
para hacerlo); Its about time he learned/ learnt [GB principalmente] to face facts
(Es hora ya de que l aprenda a aceptar los hechos); Its time [en general; ms usado
que con "the"] to eat (Es hora de comer); English is fun (El ingls es divertido [=
una diversin]); Food is necessary (La comida es necesaria); They demand freedom
[menos usado que con the] to change things (Piden libertad para cambiar las
cosas); She doesnt have courage [menos usado que con the] to disagree with
them Ella no tiene valor para discrepar de ellos); History is often stranger than
fiction (La historia es a menudo ms extraa que la ficcin); They are interested in
early Church history (Estn interesados en historia de los primeros tiempos de la
Iglesia [en general]); Italian food is excellent (La comida italiana es excelente); Iron
is stronger than copper (El hierro es ms resistente que el cobre); Iron is cheap (El
hierro es barato); a man of sense (un hombre con sentido comn/ sensatez); roads
deep in snow (carreteras llenas de nieve); Keep up hope! (Mantn la esperanza [en
general]!); Life is a great mystery (La vida es un gran misterio); Milk is more
expensive than water (La leche es ms cara que el agua); Cold milk is not as good
as warm milk (La leche fra no es tan buena como la leche templada); You need
nerve (Necesitas valor); There is something like paint on your jumper (Hay algo
como pintura en tu jersey); Hes committed to peace (l est comprometido con la
paz); Salt is necessary (La sal es necesaria); We have sight, hearing, feeling,
intelligence, conscience, reason, comprehension, appreciation (Tenemos (la) vista,
(el) odo, sensacin (sentimiento(s)), (la) inteligencia, (la) conciencia, la razn, (la
capacidad de) comprensin, (el) aprecio); Snow is frozen water (La nieve es agua
congelada); Speech is silver, but silence is gold (La palabra es de plata pero el
silencio es de oro); Spanish is easier than English (El castellano es ms fcil que el
ingls); She likes strong, black coffee [ms enftico]/ strong black coffee [menos
enftico] (A ella le gusta el caf con leche cargado); She likes sport [GB] (A ella le
gusta el deporte)/ She likes sports (A ella le gusta el deporte [USA]/ A ella le gustan
los deportes); That is in bad/ poor taste (Eso es de mal gusto); Salt water is not good
for drinking (El agua salada no es buena para beber); He likes summer time (A l le
gusta el verano); Wind is air in motion (El viento es aire en movimiento). V.2.9,
2.20
2.53.- No se usa the con el plural de los nombres de una clase de personas,
animales o cosas con un matiz general o bastante general; se puede poner en
general detrs del nombre; tienen un sentido genrico y se refieren a todos los
componentes del grupo; pueden ir con la mayor parte de los verbos en forma
simple, pero slo con ciertos verbos en forma continua: los que indican acciones de
larga duracin pero no los que indican acciones de corta duracin; hay nombres que
van precedidos de un adjetivo que no llevan the, porque tienen todava un sentido
general, no suficientemente especfico; en castellano estos nombres llevan el
artculo determinado. Ej.: African animals (los animales de Africa); Birds are dying/
being killed/ becoming extinct (Los pjaros (se) estn muriendo/ los estn
matando/ se estn extinguiendo); Cars are fast (Los coches son rpidos); Children
like parents (A los nios les gustan los padres); That, in present circumstances
[literario], is impossible (Eso, en las circunstancias actuales, es imposible);
Colombians and Chileans are South Americans (Los colombianos y los chilenos
son sudamericanos/ suramericanos); Conditions are bad (Las condiciones son
malas); I like black dogs (Me gustan los perros negros); Dogs are friendly animals
(Los perros son animales amigables); Elephants are disappearing (Los elefantes
estn desapareciendo); Elephants sleep at night (Los elefantes duermen por la
noche); Engineers are better paid than teachers (Los ingenieros estn mejor pagados
que los profesores); Flowers are nice (Las flores son bonitas); Straw hats were
popular years ago (Los sombreros de paja eran populares hace aos); He is giving
her violin lessons (l le est dando a ella lecciones de violn); Letters have stamps
(Las cartas tienen sellos); men of little faith (los hombres de poca fe); Deaf men are
'quick-'eyed (Los hombres sordos tienen una vista aguda); Kremlin officials are
unhappy (Los oficiales del Kremlin no estn contentos); Painters are imaginative
(Los pintores son imaginativos); People are so [literario: menos usado]/ like this
[coloquial: ms usado] (La gente es as); Nice people are always welcome (La
gente simptica es siempre bien recibida); All cars are made of iron and plastic
(Todos los coches estn hechos de hierro y plstico); Politicians of the new school
promise us miracles (Los polticos de la nueva escuela nos prometen milagros);
Russian economic problems (los problemas econmicos de Rusia); UK residents
are envious of the Mediterranean (Los residentes del Reino Unido tienen envidia
del Mediterrneo); Spaniards are like Greeks (Los espaoles son como los griegos);
Things are as usual (Las cosas estn como de costumbre); Spanish people are
friendlier than English people (Los espaoles son ms abiertos/ comunicativos/ se
hacen amigos ms fcilmente que los ingleses); He likes Thursdays (A l le gustan
2.54.- No se usa the con los pronombres numerales ordinales ni con "last" ni
con "next", cuando van detrs de un verbo copulativo como atributos; se
sobr(e)entiende en general. Ej.: He is third (l es tercero/ est tercero/ est en
tercer lugar [en general]); He was second/ last to arrive/ come (l fue el segundo/
ltimo [en general] en llegar/ venir); She is next to play (Ella es la siguiente [en
general] en jugar). V. 2.38
No se usa the delante de los pronombres numerales ordinales en ingls estndar
cuando van delante detrs de verbos normales ya que hacen la funcin de
adverbios, no de pronombres; sin embargo, en ingls coloquial se pueden usar con
the. Ej.: Who arrived first [estndar]/ the first [coloquial] (Quin lleg primero/
el primero?); She was content to arrive third [estndar]/ the third [coloquial] (Ella
se conformaba con llegar la tercera).
antes de/ despus de la merienda); She invited him over for cocktails [USA] (Ella
le invit a tomar unas copas/ unos tragos); Its time for dinner (Es la hora de la cena
[abundante/ de gala]); He invited you to/ for dinner (l te invit a cenar
[abundantemente/ de gala]); She came to dinner (Ella vino a cenar
[abundantemente/ de gala]); He had/ ate dinner (l cen/ tom la cena [abundante/
de gala]); They are at dinner (Estn cenando/ tomando la cena [abundante/ de
gala]); She asked him to dinner (Ella le pidi a l que fuera a tomar la cena
[abundante/ de gala]); She came before/ after dinner (Ella vino antes/ despus de la
cena [abundante/ de gala]); He stayed to supper (l se qued a cenar [ligeramente]);
She had supper (Ella cen/ tom la cena [ligera]); She had fish and chips for supper
(Ella tom pescado y patatas fritas para cenar [ligeramente]/ cen [ligeramente]
pescado y patatas fritas); I met her at/ before/ after supper (La vi en/ antes de/
despus de la cena [ligera]); She gave us supper (Ella nos dio de cenar
[ligeramente]).
Cuando se especifica hay que utilizar the o el artculo indeterminado [V. 2.93,
2.99, 2.126]. Ej.: Hes enjoying the breakfast today (A l le est gustando el
desayuno hoy); The dinner that we had last night was delicious (La cena que
tomamos anoche estaba deliciosa); The supper wasnt well cooked (La cena no
estaba bien cocinada).
2.56.- No se usa the con los siguientes nombres: bed [a dormir], chapel [a rezar],
church [a rezar], class [a estudiar], college [a estudiar], court [como litigante], home
[a casa], hospital [en GB como paciente], jail [por un delito], market [a comprar o
vender], mosque [a rezar], prison [por un delito], school [a estudiar], sea [en un
barco], table [a comer], town [a la ciudad ms cercana], university [a estudiar],
work [a trabajar], cuando indican actividad o la funcin del objeto o edificio
especificada entre corchetes y no para describir sus caractersticas; el sujeto tiene
que ser un ser vivo, normalmente referido a persona(s); en castellano casi todos
llevan el artculo determinado. Ej: He went to bed (l se acost); She is in bed (Ella
est en la cama [o] acostada); He is staying in bed (l sigue en la/ est guardando
cama); She is going to bed (Ella va/ est yendo a la cama); She is getting into bed
(Ella se est metiendo en la cama); He is getting out of bed (l est levantndose de
la cama); She put the children to bed (Ella llev los hijos a la cama/ acost a los
hijos); The child was not very much for bed (El nio no tena muchas ganas de ir a
la cama); In chapel children are taught about religious matters (En la capilla se les
ensea a los nios sobre materias religiosas); She goes to church on Sundays (Ella
prison (Le encarcelaron); They sent him to prison/ He was sent to prison (Le
enviaron a la crcel); He is coming out of prison (l va a salir de la crcel); He
escaped from prison (l se escap de la crcel); He was released from prison (l fue
puesto en libertad/ excarcelado); School begins at 9 oclock (La escuela comienza a
las nueve); He is going to school [hasta la universidad en GB e incluida la
universidad en USA] (l va a la escuela [como alumno]); She is at [GB]/ in [USA]
school (Ella est en la escuela [como alumna/ profesora pero ms probable
asistiendo a las clases como alumna que dando las clases como profesora]); They
entered school (Entraron en la escuela [como alumnos]); He started school
yesterday (l empez la escuela ayer [como alumno]); They left school
(Terminaron la escuela [como alumnos]); They are coming from school (Vienen de
la escuela [como alumnos]); He finished drama school last year (l termin la
escuela de arte dramtico [como alumno] el ao pasado); They are at sea (Estn en
el/ la mar [en un barco]); They buried them at sea (Los enterraron en el/ la mar);
They are all at sea (Estn despistados/ idos); He is going to sea (l se est haciendo
a la mar/ va de marinero/ se est haciendo marinero); He put (out) to sea/ set (out)
to sea/ set sea [GB] (l se hizo a la mar [o] zarp); They are standing (out) to sea
[GB principalmente] (Estn poniendo rumbo al mar); They are going by sea (Van
por mar); He travelled [GB principalmente]/ traveled [USA] by sea and land (l
viaj por mar y tierra); They are sitting at the table [literario] (Estn sentados/
sentndose en la mesa); They are sitting down to table [literario: menos usado]/
sitting down to eat [estndar: ms usado] (Estn sentndose a la mesa/ para comer);
They were still at table [literario: menos usado]/ were still eating [estndar: ms
usado] when we arrived (Estaban comiendo todava cuando llegamos); He lives/
stays in town (l vive/ se aloja en la capital/ ciudad); She is going up to town [GB
principalmente] (Ella va arriba a la capital/ ciudad); They are going to/ into town
(Estn yendo a la ciudad/ al centro); She is in town (Ella est en la ciudad); She is
out of town (Ella est fuera de la ciudad/ de viaje); He came/ returned from town
(l vino/ regres de la ciudad); She is downtown [USA] (Ella est en el centro de
la ciudad); He is going downtown [USA] today (l va a ir al centro de la ciudad
hoy); They are going to university [GB] (Van a la universidad); He is at university
[GB] (l est en la universidad [estudiando]); They entered university [GB]
(Entraron en la universidad); He started university [GB] yesterday (l empez la
universidad ayer); She is coming from university [GB] (Ella viene de la
universidad); They left university [GB] (Terminaron/ Dejaron la universidad); She
spent four years at university [GB] (Ella pas cuatro aos en la universidad); He is
going to work (l va al trabajo); She is on her way to work (Ella est de camino al
trabajo); She is at work (Ella est en el trabajo); They are coming from work
(Vienen del trabajo/ de trabajar); He is in work [GB] (l tiene trabajo); He is out of
work (l est en paro/ desempleado); They put/ threw me out of work (Me dejaron
sin trabajo); She is getting/ setting to work on that (Ella se est poniendo a trabajar/
est poniendo manos a la obra sobre eso); He has begun work (l ha empezado a
trabajar); She got work (Ella obtuvo trabajo); We finished work an hour ago
(Terminamos de trabajar hace una hora); He left work (l dej el trabajo); It is
difficult to find work (Es difcil encontrar trabajo); It was hard work doing it (Fue
muy difcil hacerlo); He made hard work of it (l lo complic mucho); She made
short work of it (Ella lo hizo rpidamente), etc.
En USA se usa the con los nombres "hospital" y "university"; en GB tambin se
puede usar the con "university" y a veces con "hospital". Ej.: She is going to/ into
the hospital [USA] (Ella va al hospital [como paciente]); He is in the hospital
[USA] (l est en el hospital [como paciente]); The injured were rushed to the
hospital/ to hospital [GB] in an ambulance (Se traslad rpidamente a los heridos
[como pacientes] al hospital en una ambulancia); She died in the hospital/ in
hospital [GB] (Ella muri en el hospital); There are 50 beds in the (new) hospital
(Hay 50 camas en el hospital (nuevo)); There are three visitors; they are working at
the (old) hospital (Hay tres visitantes; estn trabajando en el hospital (viejo) [no
como pacientes]); They are redecorating the hospital (Estn volviendo a decorar/
decorando de nuevo el hospital); She is coming out/ getting out of the hospital (Ella
va a salir del hospital [GB: no como paciente y USA: como paciente o no]); I saw
him leaving the hospital (Le vi saliendo del hospital [GB: no como paciente y USA:
como paciente o no]); They are going to the university (Van a la universidad [como
estudiantes]); He is at the university (l est en la universidad); They entered the
university (Entraron en la universidad); He started the university yesterday (l
empez la universidad); She is coming from the university (Ella viene de la
universidad); They left university [GB]/ the university (Terminaron/ Dejaron la
universidad); She is studying at the university (Ella est estudiando en la
universidad); She spent four years at the university (Ella pas cuatro aos en la
universidad).
Sin embargo, cuando se refiere a las caractersticas del objeto o edificio y no a
su funcin, y cuando est usado en un sentido muy concreto porque est
especificado con una frase de relativo, uno o varios adjetivos, o porque va
seguido de la preposicin "of", se utiliza the. Ej.: She sat on the (new) bed
(Ella se sent en la cama (nueva)); He lay down on the (old) bed (l se acost/
tendi sobre/ encima de la cama (vieja)); She made the bed (Ella hizo la cama); He
went to the bed (l se acerc a/ fue hasta la cama); the prison chapel (la capilla de
la crcel), the castle chapel (la capilla del castillo); She went to the (old) church to
see the paintings (Ella fue a la iglesia (vieja) a ver los cuadros); She admires the
(new) church (Ella admira/ se fija en lo bonita que es la iglesia (nueva)); I saw him
leaving the church (Le vi saliendo de la iglesia); They are painting the (small)
church (Estn pintando la iglesia (pequea)); She is at the class (Ella est en la clase
[especialmente/ sobre todo/ en particular: dando clase dentro o al lado sin dar clase;
puede ser un alumno o un profesor]); Who smokes in the class? (Quin fuma/ es
fumador de los que estn en (la) clase?); the class of 95 (la promocin del 95); This
is the home for the aged (ste es el asilo de ancianos); outside the jail (fuera de la
crcel); The (new) market was built ten years ago (El mercado (nuevo) se construy
hace diez aos); There are two tourists at the (old) market (Hay dos turistas en el
mercado (antiguo)); It is on the market (Est en venta); He bought it on the black
market (l lo compr en el mercado negro/ de estraperlo); It came on to the market
(Se puso en venta); He is flooding the market with coffee (l est inundando el
mercado de caf); He is in the market for a car (l est dispuesto a comprar un
coche); They are playing the market (Estn jugando a la bolsa); They are at/ in the
prison (Estn en la crcel [como visitantes]); He returned from the prison where he
had been visiting his father (l regres de la crcel donde haba estado visitando a
su padre); He walked round the prison (l dio una vuelta alrededor de la prisin);
The school is quite far (La escuela est bastante lejos); We sometimes go to the
school to talk to the teachers (A veces, vamos a la escuela a hablar con los
profesores); She went into the (new) school (Ella entr en la escuela (nueva) [como
visitante]); We took a look at the (old) school (Echamos un vistazo a la escuela
(antigua)); He drove past the (big) school (l pas en coche por delante de la
escuela (grande)); The school is far from here (La escuela est lejos de aqu); She
goes to the school (which/ that is) near (to) your home (Ella va a la escuela (que
est) cerca de tu casa); She is at the school (Ella est en [dentro de o fuera en las
dependencias de] la escuela [no para asistir a las clases como alumna sino como
visitante, etc.]); She is in the school (Ella est en [= dentro de] la escuela [no para
asistir a las clases como alumna sino como visitante, etc.]); She is at the sea (Ella
est cerca del/ de la mar); He is by the sea (l est a la orilla del/ de la mar); He
followed the sea [literario] (l se hizo marinero); Whales are/ live in the sea (Las
ballenas [especialmente/ sobre todo/ en particular] estn/ viven en [= dentro de] el/
la mar); Hes in the sea (l est en el/ la mar); Malaga is on the sea (Mlaga est en
la costa); The ship is on the sea (El barco est en [= sobre] el/ la mar); Hes on the
sea/ at sea (l es marinero); Piracy on [estndar]/ in [arcaico] the high seas is
increasing (La piratera en alta mar est creciendo); She looked out towards the sea
(Ella mir hacia el/ la mar); Boats sail on the sea (Los barcos navegan en el/ la
mar); Sharks swim in the sea (Los tiburones nadan en [= dentro de] el/ la mar); She
is clearing the table (Ella est recogiendo la mesa); She is laying/ setting the table
(Ella est poniendo la mesa); They rose from the table (Se levantaron de la mesa);
They are sitting down at/ to the table (Estn sentndose/ sentados en la mesa); She
turned the tables on him (Ella le devolvi a l la pelota/ venci con sus propias
armas); They are in second place in the table (Estn en segundo lugar en la
clasificacin); It is two miles from the town (Est a dos millas de la ciudad [= una
ciudad determinada]); It is in the town centre [GB principalmente]/ center [USA]
(Est en el centro de la ciudad); He approached the town (l se acerc a la ciudad [=
una ciudad determinada]); She is in the town (Ella est en la ciudad [= en una
ciudad determinada]); They are/ go on the town (Estn en plan de juerga/ Salen de
juerga); He painted the town red (l ech una cana al aire); The work of building
this cathedral took centuries (El trabajo de construccin de esta catedral llev
siglos); The cathedral is the work of centuries (La catedral es el trabajo de siglos);
This is the work done by machines (ste es el trabajo hecho por las mquinas), etc.
Otros nombres como "house, office, factory, cathedral, cinema, house, museum,
library, office, shop, station, theatre [GB principalmente]/ theater [USA], pub, city,
village", etc., lo suelen llevar siempre, excepto cuando se usan en sentido general y
quieren decir otra cosa. Ej.: He is in the house (l est en (la) casa); She is in the
office (Ella est en la oficina), pero He is in office (l est en el poder), etc.
En GB "home" se usa ms para la casa del que habla y "house" para la casa de otra
persona, pero en USA y en menor medida en GB se pueden usar ambas con el
mismo sentido. Ej.: He is going home (l est yendo a casa); He is going to her
house (l est yendo a la casa de ella); at my aunts (house) (en casa de mi ta); to
my aunts (house) (a casa de mi ta); from my aunts (house) (de la casa de mi ta).
Tanto con the o sin l estos nombres se traducen al castellano normalmente con el
artculo determinado(,) pero no con el artculo indeterminado; para traducirlas con
el artculo indeterminado en castellano tienen que ir precedidos del artculo
indeterminado en ingls.
(Te gusta el patinaje sobre hielo?); Walking is fun (Andar es divertido); Athletics is
good for your body (El atletismo es bueno para el cuerpo); He likes fishing,
hunting, shooting, running(,) and jumping (A l le gusta la pesca/ pescar, la caza/
cazar, la caza con escopeta, correr y saltar).
Sin embargo, cuando se usan en un sentido concreto porque van especificados con
alguna palabra, oracin o frase explcita o sobr(e)entendida, hay que poner the o
el artculo indeterminado. V. 2.12
2.58.- No se usa the con los siguientes nombres cuando se utilizan en sentido
general: business people, businessmen, Christendom, humans, human beings,
humanity, humankind, Islam, man, mankind, men, nature, people, Protestantism,
society, woman, women; en castellano llevan el artculo determinado; se
sobr(e)entiende en general. Ej.: crimes against humanity (crmenes contra la
humanidad); She treats animals with humanity (Ella trata a los animales con
humanidad); Man [= all men] is mortal (El hombre [= todos los hombres] es
mortal); Come on, man! (Venga, hombre!); Man [= all men] cannot live by bread
alone (No slo de pan vive el hombre [= todos los hombres]); Woman [= all
women] is different from/ than man [= all men] (La mujer [= todas las mujeres] es
diferente de/ que el hombre [= todos los hombres]); God made the country, and
man made the town (Dios hizo el campo y el hombre hizo la ciudad); How does
woman [= all women] differ from man [= all men]? (En qu se diferencia la mujer
[= todas las mujeres] del hombre [= todos los hombres]?); God has created both
man [= all men] and woman [= all women] (Dios ha creado a los dos, al hombre [=
todos los hombres] y a la mujer [= todas las mujeres]); The dog is mans [= all men]
best friend (El perro es el mejor amigo del hombre [= todos los hombres]); In this
country, women are more numerous than men (En este pas las mujeres son ms
numerosas que los hombres); In Ireland, men do very little in the house (En Irlanda
los hombres hacen muy poco en la casa); He loves mankind [= all men] (l ama a
la humanidad [= todos los hombres]); Mankind is trying to survive [= all men] (La
humanidad est intentando sobrevivir); People are so [literario: menos usado]/ like
this [coloquial: ms usado] (La gente es as).
En sentido concreto lo llevan; se sobr(e)entiende especialmente/ sobre todo/ en
particular; sin embargo, a veces, el sentido sigue siendo bastante general. Ej.: The
man [= one] over there is my brother (El hombre [= uno] que est all es mi
hermano); There is something of the woman in his character (Hay algo de la mujer
en su carcter); In Ireland, the man does very little in the house (En Irlanda el
hombre hace muy poco en la casa); The tailor makes the man (El sastre hace al
hombre); In Ireland, the men do very little in the house (En Irlanda los hombres
hacen muy poco en la casa); In this country, the women are more numerous than
the men (En este pas las mujeres son ms numerosas que los hombres); the
humanities (las humanidades [= literatura, filosofa, historia, etc.]). V. 2.8-9, 2.12-16
No se usa the tampoco en algunos casos en que se usa un adjetivo en castellano;
los nombres van detrs de un verbo copulativo. Ej.: They are United Reform/
Reformed (Son reformistas); She is chapel/ Protestant (Ella es protestante [= not
Anglican]).
2.59.- No se usa the con los nombres de das de la semana, los meses del ao y
los das de fiestas, cuando se refieren al momento en que se habla; tampoco con
las cifras de los aos individuales; algunos nombres pueden ir precedidos de un
adjetivo: bloody, good, holy, etc.; en castellano los das de la semana llevan artculo
determinado pero los meses del ao y los das de fiesta generalmente no lo llevan.
Ej.: He came on Sunday (l vino el domingo [pasado; se puede decir de 2 a 7 das
despus]); Shell go on Monday (Ella ir el lunes [prximo; se puede decir de 2 a 7
das antes]); They came in May (Vinieron en mayo); Christmas Day (el Da de
Navidad), Palm Sunday (el Domingo de Ramos), Easter Sunday (el Domingo de
Pascua (de Resurreccin)), Christmas (las Navidades), Easter (Pascua), Holy Week
((la) Semana Santa), Lent ((la) Cuaresma), Good Friday (el Viernes Santo), All
Saints Day (el Da de Todos los Santos), Labour [GB principalmente]/ Labor
[USA] Day (el Da del trabajo), Whit Sunday [GB] (el Domingo de Pentecosts),
Whitsun [GB] (Pentecosts), Mothers Day (el Da de la Madre), Independence
Day (el Da de la Independencia), bank holiday [GB] (da festivo), at/ during Easter
(en/ durante Semana Santa), at/ during Christmas (en/ durante las Navidades),
Passover (la Pascua (juda)), Transfiguration (la Transfiguracin); in 1975 (en (el)
1975); the [va con year, no con la cifra] year 1868 (el ao 1868). V. 2.18
Sin embargo, llevan the si llevan alguna palabra que los especifique; los que van
precedidos de un adjetivo sin the llevan the cuando se los especifica an ms;
en castellano normalmente tambin llevan artculo determinado pero los meses, a
veces, no lo llevan. Ej.: He went away in July, the July of 1966 (l se march en
julio, en julio de 1966); Of all the Christmases that she had, this was the worst (De
todas las Navidades que ella pas, sta(s) fue(ron) la(s) peor(es)); the Holy Week of
1990 (La Semana Santa de 1990); las palabras que especifican en los ejemplos
dados son: of 1966, of 1990.
Hay algunas excepciones de fiestas. Ej.: the 'Sabbath (el sbado [judo]/ el domingo
[cristiano]/ el viernes [islmico]) pero "Sha'bbath" [sin the] (el sbado (judo
[slo])), the Lupercalia (las lupercales), the Saturnalia (las saturnales), the Kalends
(las calendas), the Ides (los idus), etc.
En ingls coloquial se puede poner the delante de los das de la semana sin alguna
palabra que los especifique. Ej.: He came and on the Tuesday [coloquial] he got
married (l vino y el martes se cas).
En castellano llevan el artculo determinado los nombres de los das, pero no los de
los meses y los aos generalmente tampoco.
2.60.- No se usa the con nombres en singular: century, February [u otro mes del
ao], fortnight, millennium, Monday [u otro da de la semana], month, night, week,
year, con festividades: Christmas, Easter, Lent, etc., y otros nombres que
indiquen un perodo de tiempo, precedidos de "next" o "last", si tienen como
punto de referencia el momento en que se habla; no incluyen todos los das hasta el
momento presente o a partir del momento presente; en castellano llevan el artculo
determinado casi todos estos nombres. Ej.: next week (la prxima semana [no sta;
se puede decir de 2 a 7 das antes; no son los prximos 7 das (a partir de hoy)]), last
month (el mes pasado [no ste; se puede decir de 2 a 30 das despus; no son los
ltimos 30 das (hasta hoy)]); She arrived a week last Friday [GB]/ last Friday week
[GB] (Ella lleg el viernes pasado no, el anterior); She will arrive a week next
Monday [GB], etc.
Existe la posibilidad de confusin cuando "next" va seguido de un da de la semana
o un mes y se est a menos de tres das de ese da o a menos de tres meses de ese
mes, ya que se puede entender "este + da/ mes [o] el da/ mes siguiente". Ej.: next
Saturday [si se est a viernes puede entenderse maana] (este sbado/ el sbado de
la semana prxima [o] maana en ocho das); por eso, es mejor decir "on Saturday/
this Saturday/ the coming Saturday/ this coming Saturday/ (on) Saturday this
week" para "este sbado" y "(on) Saturday week/ a week on Saturday [GB]/ (on)
Saturday next week/ a week from this Saturday" para "el sbado de la semana
prxima/ este sbado no, el otro/ de maana en ocho das/ del sbado en ocho das".
V. 2.18
2.61.- No se usa the con nombres de parentesco como "Aunt (ta), Auntie (tita),
Baby (el beb), Cook [literario] (la cocinera), Dad [coloquial] (pap), Daddy
[coloquial]/ Pop [coloquial]/ Poppa [coloquial: USA: menos usado]/ Pa [coloquial]/
Papa [colquial]/ Pappy [coloquial: USA: menos usado] (papi/ papato), Father
(padre), Grandfather (abuelo), Grandma [coloquial]/ Grandmama [coloquial]/
Grandmamma [coloquial]/ granny [coloquial: ms usado]/ grannie [coloquial:
menos usado] (abuelita), Grandmother (abuela), Grandpa [coloquial]/ Grandpapa
[coloquial]/ Grand(d)ad [coloquial]/ Grand(d)addy [coloquial] (abuelito), Mam
[coloquial: GB] (mam), Mother (madre), Mum [coloquial: GB]/ Mom [coloquial:
USA] (mam), Mummy [coloquial]/ Mummie [coloquial: GB]/ Momma
[coloquial: USA: menos usado]/ Mommy [coloquial: USA principalmente]/
Mommie [coloquial: USA: menos usado] (mami/ mamata/ mamita), Nurse (la
niera), Son (mi/ nuestro hijo), Uncle (to)", etc., cuando uno se dirige a ellos o los
menciona; se sobr(e)entiende que es mi/ nuestr(o, a); van en mayscula al usarse
como nombres propios; van solos cuando uno se dirige a ellos; "Aunt, Auntie,
Cousin, Grandfather, Grandma, Grandmama, Grandmamma, Grandmother,
Grandpa, Grandpapa, Grand(d)ad, Uncle", pueden ir delante de un nombre propio o
apellido, cuando uno los menciona sin dirigirse a ellos, pero no los dems; los que
llevan [literario] se usan poco actualmente cuando uno los menciona sin dirigirse a
ellos y no pueden ir precedidos de the o un adjetivo posesivo. Ej.: Aunt [literario]
is coming (Va a venir [mi/ nuestra] ta); Cook [literario] has gone to do some
shopping (La cocinera [nuestra] ha ido a hacer unas compras); I saw Dad there (Vi a
pap all); Father [literario] is angry ([nuestro] Padre est enfadado); Grandfather
David is ill ([= mi/ nuestro] Abuelo David est enfermo); Mother [literario] has said
no ([= nuestra] Madre ha dicho que no); Good morning, Mum [GB]/ Mom [USA]
(Buenos das, mam); Nurse [literario] is in the kitchen (La niera [nuestra] est en
la cocina); Uncle Tom/ Turner is 80 (El [= mi/ nuestro] to Tom(s)/ T. tiene 80
aos). V. 10.25.2.g
Se puede poner un nombre o apellido detrs de "Brother" pero se refiere a un
monje; se puede poner un nombre o apellido detrs de "Father" pero se refiere a un
cura catlico o episcopaliano [V. 2.34.2, 2.71.2]; se puede poner un apellido detrs
de "Mother", pero es despectivo: Mother Reilly [peyorativo] said this (La ta R. dijo
esto); se puede poner un nombre o apellido detrs de "Sister", pero se refiere a una
enfermera, en GB principalmente, o a una monja.
Estos nombres se usan en minscula si van precedidos de determinantes como "the/
my/ your/ all", etc., y no delante del nombre de pila ni del apellido o delante del
nombre de pila y apellido detrs de una coma; son nombres comunes; las palabras
"cook, nurse", se usan as mucho ms frecuentemente en la actualidad. Ej.: The aunt
that you have in Leeds is much older (La ta que tienes en Leeds es mucho mayor/
ms vieja); his aunt, Mary White (su ta, Mara W.); The cook in this restaurant is
Italian/ has gone to do some shopping (El cocinero de este restaurante es italiano/
ha ido a hacer unas compras); Your father is here (Tu padre est aqu); The mother
of this child is here (La madre de este nio est aqu); The father is the oldest in the
family (El padre es el mayor/ de ms edad de la familia), etc.
Aunt(ie), Grandfather, Grandma [coloquial]/ Grandmama [coloquial]/
Grandmamma [coloquial]/ Granny [coloquial: ms usado]/ Grannie [coloquial:
menos usado], Grandmother, Grandpa [coloquial]/ Grandpapa [coloquial]/
Grand(d)ad [coloquial]/ Grand(d)addy [coloquial], Son, Uncle pueden ir tambin
en mayscula si van:
a) Precedidos de un adjetivo posesivo y delante de un nombre de pila sin coma pero
no del apellido. Ej.: I went with my Aunt(ie) Pam (Fui con mi ta (tita) Pamela).
b) Precedidos de los adjetivos posesivos my/ our + dear/ dearest en el
encabezamiento de una carta. Ej.: My dear Son, (Mi querido hijo: ...).
Sin embargo, se utiliza the con palabras como "gardener, maid, butler, baker",
etc., quiz porque el contacto no es tan grande o ntimo. Ej.: The gardener has gone
to town (El jardinero se ha ido a la ciudad).
2.62.- No se usa the con los nombres de los signos zodiacales que corresponden
a doce constelaciones: Aries (Aries), Taurus (Tauro), Gemini (Gminis), Cancer
(Cncer), Leo (Leo), Virgo (Virgo), Libra (Libra), Scorpio (Escorpin), Sagittarius
(Sagitario), Capricorn (Capricornio), Aquarius (Acuario), Pisces (Piscis); estos
signos pueden hacer la funcin de nombres y tambin de adjetivos cuando se
refieren a una persona que ha nacido en el perodo de tiempo asignado a cada signo.
Ej.: She was born under Aquarius [nombre] (Ella naci en acuario); She is
Aquarius [adjetivo] (Ella es acuario). V. 2.110
2.63.- No se usa the con los nombres de los planetas Jupiter (Jpiter), Mars
(Marte), Mercury (Mercurio), Neptune (Neptuno), Pluto (Plutn), Saturn (Saturno),
Uranus (Urano), Venus (Venus), a no ser que vayan precedidos de "the planet" o
seguidos de una oracin subordinada de relativo especificativa o de "of" + un
nombre; sin embargo, se usa the con el planeta "Earth" (Tierra) cuando tiene un
sentido especfico [V. 2.29], pero no se usa cuando tiene un sentido general [V.
2.75]; con el nombre "Sun/ sun" se usa the y con "Moon/ moon" tambin excepto
cuando va precedido de "full, half, new" en sentido general. Ej.: They went to Mars
(Fueron a Marte), pero the planet Neptune (el planeta Neptuno).
2.64.- No se usa the con nombres de pila solos o seguidos de un apellido, con
los ttulos "Dame (dama)/ Frau [alemn: raro] (seora)/ Frulein [alemn: raro]
(seorita)/ Herr [alemn: raro] (seor)/ Lord (lord/ caballero)/ Madame [o] Mme(.)
[francs: raro] (seora)/ Mesdames [o] Mmes(.) (seoras)/ Miss (seorita)/
Mademoiselle [o] Mlle(.) [francs: raro] (seorita)/ Mesdemoiselles [o] Mlles(.)
[francs: raro] (seoritas)/ Ms(.) (doa/ seorita/ seora)/ Monsieur [o] M(.)
[francs: raro] (seor)/ Mr(.) (seor/ don)/ Mrs(.) (seora/ doa)/ Messrs [o] MM(.)
(seores)/ Sir [puede ir tambin seguido de un nombre de pila solo] (caballero/
seor) seguidos de un apellido o delante de un nombre de pila + apellido
cuando no van especificados con una oracin subordinada de relativo, un adjetivo
numeral. Ej.: Peter, Mark, Paul, Matthew Baker, James B. Jackson, Dame Ellen
(Terry) (la dama E. (T.)); Dame Jane Drinkwater is here (La dama Juana D. est
aqu); Frau Blumen (la Sra. B.), Frulein Schrder (la seorita S.), Herr Brungraber
(el seor B.); Lord (Peter) Halifax will phone tomorrow (El caballero/ Lord (Pedro)
Halifax telefonear maana); Madame de Stael (la seora de S.); Mrs(.) Lang is
here (La Sra. L. est aqu); Miss Nightingale is here(,) too (La Srta. N. est aqu
tambin); She is secretary to Mrs(.) Hart (Ella es secretaria de la Sra. H.); Miss
Stewarts arrival (la llegada de la Srta. Stewart [no de la Srta. de los Stewarts; en la
pronunciacin se nota porque no lleva "the": V.3.8.21]); M(ademoise)lle(.) Dupont
(la seorita D.); Monsieur Larousse (el seor L.); Mr(.) Smith is out (El seor S.
est fuera); His brother is Sir John (Chamberlain) (Su hermano es el caballero John
(C.)). V. 2.35
Saba Vd. lo siguiente?: en los pases de habla inglesa todas las personas tienen un
nombre de pila ('first name/ 'forename [literario]/ 'given name/ 'Christian name [en
pases cristianos]), un middle name [es generalmente otro nombre de pila ms,
aunque puede ser tambin un apellido; puede equivaler al segundo apellido en los
pases de habla castellana pero va delante del "surname", no detrs; el "middle
name" no es el apellido de la madre, como en los pases de habla castellana, sino
que los padres pueden elegir el nombre de pila que quieran; se usa poco y
normalmente se pone slo la inicial] y un 'surname/ 'family 'name/ 'last name [es
el mismo apellido que el del padre; equivale al primer apellido en los pases de
habla castellana; las personas de habla inglesa suelen usar el nombre de pila y el
Germany (la Alemania del este), Roman Spain (la Espaa romana). V. 2.31
2.66.- No se usa the con partes del cuerpo y prendas de vestir; se suele usar el
adjetivo posesivo en ingls; en castellano se usa el artculo determinado; en ciertos
casos se puede usar el adjetivo posesivo o the en ingls. Ej.: He has a pain in his
leg (l tiene un dolor en la pierna); Take off your coat! (Qutate el abrigo!); He
cleaned/ brushed/ washed [GB] his teeth (l se lav los dientes); He punched her
nose/ He punched her in [ms usado]/ on [menos usado] the nose (l le dio un
puetazo a ella en la nariz); She hit his face/ She hit him in [ms usado]/ on [menos
usado] the face (Ella le golpe a l en la cara). V. 4.55
Sin embargo, cuando no se trata de partes del cuerpo y prendas de vestir se usa el
adjetivo posesivo en ingls y el artculo determinado en castellano. Ej.: He saved
my life (l me salv la vida); You have lost your reason/ mind (Has perdido la
razn).
barco/ coche/ sof/ tranva/ metro/ metro/ metro/ la/ una bicicleta); He took/
caught the/ a bus/ train/ plane/ boat/ ship/ car/ tram/ tube [GB] [o] underground
[GB] [o] subway [USA]/ bicycle (l cogi [Espaa]/ tom el/ un autobs/ tren/
avin/ barco/ barco/ coche/ tranva/ metro/ metro/ metro/ la/ una bicicleta); She
slept in the/ a bus/ train/ plane/ boat/ ship/ car/ tram/ tube [GB] [o] underground
[GB] [o] subway [USA] (Ella durmi en el/ un autobs/ tren/ avin/ barco/ barco/
coche/ tranva/ metro/ metro/ metro)", etc.
2.69.- No se usa the con los colores usados en singular generalmente en sentido
literal como nombres, con los colores o palos de las cartas en plural y con los
idiomas en singular; estn usados en sentido general. Ej.: Yellow is better than red
for you (El amarillo es mejor que el rojo para ti); clubs (bastos), spades (espadas),
hearts (corazones/ copas), diamonds (oros/ diamantes); Spanish is easier than
Chinese or Russian (El castellano es ms fcil que el chino o el ruso); He is
translating an English book into French (l est traduciendo un libro ingls al
francs); Hindustani is not a territorial dialect (El hindi/ indostan no es un dialecto
regional), etc.
Sin embargo, se puede usar the con los colores usados generalmente en sentido
figurado como nombres con un significado distinto; tambin con los colores usados
en plural y, a veces, tambin en singular en sentido literal. Ej.: the blue (el/ la mar/
el cielo/ el (color) azul); He has/ s got the blues (l tiene/ est con la depre(sin)/
murria/ melancola); out of the blue (cuando menos se esperaba); the reds and golds
of the autumn [GB principalmente] trees (los colores rojos y dorados de los rboles
en otoo); the white of an egg (la clara de un huevo), the white of the eye (el blanco
del ojo), etc. V. 3.36.4
Hay varias expresiones en las que se puede usar the con los idiomas, porque estn
usados en un sentido concreto y se tienen en cuenta solamente los dos idiomas en
cuestin; como es algo subjetivo es preferible para los castellanohablantes no usar
the con los idiomas usados como nombres, ya que sin the siempre estn bien.
Ej.: This book is translated from the Italian (Este libro est traducido del italiano);
This book has been translated from the French (Este libro ha sido traducido del
francs); The Hindustani is the spoken language of India (El hindi/ indostan es la
lengua hablada de la India). V. 2.28
2.70.- No se usa the con nombres que se usan para decir la hora y los que se
refieren a perodos del da o actividades escolares usados en sentido general o
indeterminado/ indefinido; algunos pueden ir precedidos de las preposicin "after,
at, before, by"; excepto "term", no pueden ir precedidos de la preposicin in en
sentido general: afternoon [desde las 12 hasta las 6 aproximadamente], break [GB]/
recess [USA], dark, dawn, day, daybreak, dusk, evening, hall, midnight, month,
morning [desde las doce de la noche hasta medioda], night, night-fall, noon,
prayers, sunrise, sunset, term, twilight, week, year; tambin las horas: one/ two/
three, etc., (oclock); algunas como "afternoon, day, daybreak, dusk, evening,
morning, night, term"; estas palabras no llevan the cuando hacen la funcin de
sujeto. Ej.: at break [GB]/ recess [USA] (durante el recreo); She returned before
dark (Ella regres antes (de) que anocheciera); He got home after dark (l lleg a
casa despus de anochecer); Its getting dark (Est hacindose de noche); at dawn
(al alba), from dawn till dark (desde el amanecer hasta el atardecer); Day broke
(Amaneci el da); We travelled [GB principalmente]/ traveled [USA] (by) day and
night (Viajbamos (de) da y noche); from day to day (de da en da), by day (de
da), all day long (durante todo el da); at nine (oclock) (a las nueve); Its seven
oclock; daybreak is near (Son las siete (en punto); est cerca el amanecer); at
daybreak (al alba/ amanecer); at dusk (al atardecer); As dusk fell (Segn llegaba el
atardecer); on Friday afternoon (el viernes por la tarde); yesterday evening (ayer por
la tarde [desde las 6 hasta las 10-12 de la noche]), tomorrow evening (maana por
la tarde), on Saturday evening (el sbado por la tarde); Evening comes on (Llega la
tarde); Dine in hall! (Cena en el comedor!); We work every day from morning to
night (Trabajamos todos los das desde la maana hasta la noche); yesterday
morning (ayer por la maana), tomorrow morning (maana por la maana), on
Wednesday morning (el mircoles por la maana); It was morning (Era por la
maana); towards morning (al llegar la maana); Before morning comes (Antes
(de) que llegue la maana); at midnight (a medianoche), around midnight
(aproximadamente a medianoche), before midnight (antes de medianoche); He
came after midnight (l vino despus de medianoche); Night came (Lleg la noche
[despus de las 9 hasta las 4 aproximadamente]); Her hair is (as) black as night (Su
cabello es (tan) negro como el azabache); at/ by night (por la [o] de noche),
overnight (toda la noche), all night ((durante) toda la noche), all night long (durante
toda la noche), at 10 oclock at night (a las diez (en punto) de la noche [se puede
usar night para antes de las 9 si se quiere indicar que ya es muy tarde]), on
Thursday night (el jueves por la noche), last [yesterday: no poner] night (anoche/
ayer por la noche), tomorrow night (maana por la noche); After night falls
(despus de que caiga la noche); after 'nightfall (Despus de caer la noche); at
up in the (middle of) night (l se despierta por la noche (a media noche)); all the
night [GB] ((durante) toda la noche), on the night of 6(th) [se lee the sixth] (of)
March [GB principalmente]/ March 6(th) (el da 6 de marzo por la noche), the night
before last (anteanoche), the night before the ceremony (la noche antes de la
ceremonia); She admired/ observed the sunrise/ sunset (Ella admiraba/ observaba
la salida/ puesta del sol); in the long term (a la larga), in the short term (a la corta/ en
el futuro prximo); the twilight (el crepsculo/ los albores); He went for a walk in
the twilight (l fue a dar un paseo en el crepsculo); in the twilight of her room (en
la penunbra de su habitacin), in the twilight of history (en los albores de la
historia); all the week/ the month/ the year [GB] ((durante) toda la semana/ todo el
mes/ todo el ao), during the week (durante la semana), the six oclock bus (el
(auto)bs de las seis (en punto)).
2.71.- No se usa the con nombres de cargos o ttulos de rango o profesin
cuando estn usados en sentido general o lo que importa es el cargo o la funcin y
no otra cosa; pueden ir solos o con un nombre de pila o apellido; pueden ir como
sujetos de oraciones o frases con la mayor parte de los verbos o como complemento
de los verbos "appoint sb/ be/ be appointed/ be chosen/ be considered/ be declared/
be elected/ be made/ be named/ choose/ consider sb/ crown sb/ declare sb/ elect sb/
make sb/ name sb", etc.; algunos nombres de ttulos honorficos como "Emperor,
King, Lady, Prince, Princess, Queen", pueden ir seguidos del nombre de pila sin los
apellidos, mientras que los dems suelen ir seguidos de un apellido junto con el
nombre de pila o sin l; en castellano llevan el artculo determinado; pueden ir:
1) Sin aposicin. Ej.: They made him captain of the team (Le hicieron capitn del
equipo); Hes captain (l es capitn); She was appointed chairwoman (Ella fue
nombrada presidenta); They elected him Chancellor (Le eligieron canciller); Graf
von Arnsberg (el conde de A.); He is head of the English Department (l es (el) jefe
del Departamento de Ingls); They appointed her headmistress (Le nombraron a
ella directora (de colegio)); Hes 'not judge enough to send them to prison (l no es
suficiente juez para enviar(les, los) a la crcel); He is considered king (Se le
considera rey); She was named Lady (Se la nombr dama); He was made leader of
the team (Se le hizo lder del equipo); They named him Lord [GB] (Le nombraron
lord/ caballero); He became President (l lleg a ser presidente); He was elected
President [ms usado que con the] of the USA (l fue elegido presidente de los
Estados Unidos); They consider her queen (La consideran reina); They declared
him saint (Le declararon santo); She was declared saint (Se la declar santa), etc.
2) En aposicin adjunta o especificativa sin coma(s); los que existen en pases de
habla inglesa se usan sin the en ingls coloquial, con un sentido informal o
afectivo; se usan as cuando la persona es conocida por todos. Ej.: Abbot Buttler (el
abad B.), Admiral Bunyan (el almirante B.), Archduke Ferdinand (el archiduque
Fernando), Baron Stockmar and Baroness Lehsen (el barn S. y la baronesa L.),
Caliph Omar (el califa Omar); Cardinal Newman (el cardenal N.); critic John
Ruskin (el crtico J. R.), Czar Alexander (el zar Alejandro), Czar/ Tsar Peter (el zar
Pedro), Czarina/ Tsarina Sophia (la zarina Sofa), Doctor Johnson (el doctor J.);
Driver Smith died yesterday (El conductor S. muri ayer); Elector Robert (el elector
Roberto), Electress Sophia (la electora Sofa), Emperor Charles (el emperador
Carlos), Emperor Haile Selassie/ Napoleon (el emperador H. S./ Napolen),
Empress Maria Louisa (la emperatriz Mara Luisa), farmer Sillitoes gift (el regalo
del granjero S.), Father [= Reverend] Brown (el padre/ reverendo B.), General
Makepeace (el general M.), Governor Anderson (el gobernador A.); Honourable
[GB principalmente]/ Honorable [USA] J. Strang [V.3.5.11] (S(u) E(xcelencia) J.
S.), Infanta Helena (la infanta Helena), Justice Brandon (el juez/ magistrado B.),
Inspector Lovejoy (el inspector L.), Judge Brown (el juez B.); Kaiser Wilhem I (el
kiser Guillermo I); Lady Strong [ms usado que con the] is absent/ here (La
dama S. est ausente/ aqu); Most/ Right Reverend Bowman [para un obispo, un
arzobispo] (El ilustrsimo reverendo B.), Nurse Cavell (la enfermera C.), poet
William Morris (el poeta W. M.); Police Constable Ludwig (el agente de polica L.);
President Obama will attend the meeting (El presidente Obama tomar parte en la
reunin); Prince Charles (el prncipe Carlos), Princess Elizabeth (la princesa Isabel),
Professor Huxley (el catedrtico H.), Queen Elizabeth II (la reina Isabel II), Rabbi
Nathan (el rabino Natn); I would like to introduce you to Reverend Milton (Me
gustara presentarte al reverendo M.); Its not Reverend Fisher (No es el reverendo
F.); Reverend Doctor Primrose (el reverendo doctor P.), Signora Lambertini (la
seora L.), Signorina Galerani (la seorita G.); Seor Gonzalez (el seor Gonzlez),
Signor Lambertini (el Sr. L.); translator Samuel Putnam (el traductor S.P.), etc.
3) En aposicin explicativa o predicativa con coma(s) detrs de un nombre propio
o comn. Ej.: George II, king of England (Jorge II, rey de Inglaterra); Joseph
Bonaparte, king of Naples (Jos Bonaparte, rey de Npoles); Cervantes, author of
The Quixote (Cervantes, autor del Quijote); [the: no poner] Wimbledon champion
[,: no poner la coma detrs de champion] Pete Sampras (el campen de W., P. S.),
etc.
El matiz de diferencia con the y sin the es bastante sutl e incluso subjetivo en
ciertos casos. V. 2.34
2.73.- No se usa the con la segunda parte del genitivo sajn. Ej.: Martins beard
(la barba de Martn), the bosss sister (la hermana del jefe), todays society (la
sociedad actual), etc.
No obstante, se puede usar the con los siguientes libros bblicos cuando no estn
usados en sentido general sino especfico ya que se sobr(e)entiende
especialmente: The Song of Solomon, The Psalms, The Proverbs, The Acts of the
Apostles; The Book of Revelations/ The Revelation to John/ The Apocalypse (El
Apocalipsis).
all means (por todos los medios), by chance (de/ por casualidad); day by day/ from
day to day (de da a/ en da); He knows me by name/ sight (l me conoce de
nombre/ vista); inch by inch (pulgada a pulgada); one by one (uno a uno); by
nature/ deduction/ surprise/ induction/ grace (por naturaleza/ deduccin/ sorpresa/
induccin/ gracia); by order of the Queen (por orden de la Reina); by pure/ sheer
chance (de pura casualidad); by way of answer (por medio de la respuesta); She
called/ brought him to account (Ella le pidi cuentas a l); She came to land again
(Ella volvi a tierra de nuevo); They came to blows/ to hand [GB] (Llegaron a las
manos); He cast/ dropped anchor (l ech anclas [en general]); according to
contract (de acuerdo con el contrato); 'Judg(e)ment 'Day ((el) Da del Juicio Final
[en general]); Day of 'Judg(e)ment [menos usado que con the] ((el) da del Juicio
Final [en general]); day of reckoning [menos usado que con the] ((el) da de la
justicia [en general]); They are 60 miles from land (Estn a 60 millas de la costa);
his dedication to politics/ religion/ family affairs/ genetic studies (su dedicacin a la
poltica/ la religin/ los asuntos familiares/ los estudios de gentica); They are
walking downhill (Van caminando cuesta abajo); He went to Magistrates Court (l
fue al Tribunal de los Magistrados [en general]); Victoria Embankment (el
malecn/ dique de Victoria [en general]); They put the tables end to end (Juntaron
las mesas por los extremos); Ships can enter harbour [GB principalmente]/ harbor
[USA] any time (Los barcos pueden entrar en (el) puerto [en general] a cualquier
hora); I dont see eye to eye with her on that (No estoy de acuerdo con ella en eso);
face to face (cara a cara); like father like son (de tal palo tal astilla); Fancy flees
before the wind (La fantasa [en general] vuela delante del viento); Fool that she is!
(Tonta que es ella!); What kind of fool do you take me for? ((t) Te crees que soy
tonto?/ Me tomas por tonto?); She does it for pleasure (Ella lo hace por placer); It
is for sale (Est en venta); They are asking/ looking for trouble (Estn buscando
jaleo/ los); for king and country (por el rey y el pas [en general]); from top to
bottom (de arriba abajo); from head to foot/ from top to toe/ from tip to toe (de la
cabeza a los pies); from cover to cover (desde el principio hasta el fin); from dawn
to dusk (desde el amanecer hasta el anochecer); The first lunar base will have to be
kept supplied from Earth (La primera base lunar tendr que ser provista desde la
tierra); from east to west (de este a oeste); from end to end (de cabo a rabo/ de un
extremo a otro); from north to south (de norte a sur); from right to left (de derecha a
izquierda); They live from hand to mouth (Viven al da); from start to finish (de
cabo a rabo/ desde el principio al/ hasta el fin); from beginning to end (de cabo a
rabo/ desde el principio al/ hasta el fin [en general]); He speaks from memory (l
habla findose de su memoria/ de memoria [en general]); He gives ear to her [ms
usado]/ pays heed to her [menos usado] [o] pays her heed [menos usado] (l le
hace caso a ella); She gave way to tears (Ella se deshizo en lgrimas); They went
west/ east/ north/ south (Fueron hacia el oeste/ este/ norte/ sur); She doesnt have
time to come (Ella no tiene tiempo para venir); Hes holding power (l tiene el
poder [en general]); They are holding talks with Government (Estn manteniendo
conversaciones con el Gobierno [en general]); We have a faculty called imagination
or fancy (Tenemos una facultad llamada imaginacin [en general] o fantasa [en
general]); In case they come (Por si vienen [GB]/ En (el) caso de que vengan
[USA]); his burial in Poets Corner (su entierro en el Rincn de los Poetas [en
general]); The ship is in/ went into/ entered/ left dock (El barco est en/ entr en/
entr en/ sali de puerto); They have a matter in hand (Tienen un asunto entre
manos [o] controlado); They have something in hand (Tienen algo en reserva [o]
controlado); The situation is in hand (La situacin est controlada); Pay in advance!
(Paga por adelantado!); It is in/ out of stock (Est en existencia/ agotado); arm in
arm (del brazo); in case of; in sight of; in place of; The woman who is in charge/ in
love/ in mourning/ in disguise (La mujer que tiene la responsabilidad/ que est
enamorada/ de luto/ disfrazada); in due course (a su debido tiempo); in future [GB
principalmente] (de ahora en adelante [sugiere que se quiere un cambio]); In future
[GB principalmente] she will come on Mondays (De ahora en adelante ella vendr
los lunes); hand in hand (de la mano); day in, day out (da tras da); His passport is
in order (Su pasaporte est en regla); He is in jail (l est en la crcel); You have to
bear in mind the consequences (Tienes que tener en cuenta las consecuencias); in
fact/ as a matter of fact (de hecho); in point of fact (en realidad); The biggest
disaster in living memory (El desastre ms grande que se recuerda/ de que hay
memoria [en general]); in memory of her mother (en memoria [en general] de su
madre); That, in present circumstances, is impossible (Eso, en las circunstancias
actuales [en general]), es imposible); in front of the town hall (delante/ enfrente del
ayuntamiento); They are in opposition (Estn en contra); in peace/ war/
knowledge/ depth (en paz/ guerra/ conocimiento/ profundidad); in practice (en la
prctica [en general]); The magazine is in [GB]/ at [USA] press/ in print/ in ink/ in
pencil/ in black and white (La revista est en prensa/ publicada [o] a la venta/ a
tinta/ a lpiz/ en blanco y negro); the party in opposition (el partido en la oposicin
[en general]); in the realm of fancy (en el mundo de la fantasa [en general]); piracy
in/ on heavy seas (piratera en mares revueltos); They came in sight of land
(Vieron/ Avistaron tierra); in theory (en (la) teora [en general]); He is in trouble (l
est en un apuro); In truth, it must be said that ... (En verdad, se debe decir que ...);
in writing (por escrito); Dont get into trouble! (No te metas en jaleos/ los!); It has
fallen into decline/ disrepute/ debt (Se ha deteriorado/ desprestigiado/ endeudado);
She keeps house (Ella lleva la casa); They joined hands (Actuaron unnimemente);
She keeps watch all night (Ella vela toda la noche); She lost sight of him (Ella le
perdi de vista); without looking right or left (sin mirar a derecha o izquierda); He
lost faith (l se desanim); She lost/ regained consciousness (Ella perdi/ recobr
el conocimiento); They lay stress on this matter (Ponen nfasis en este asunto); lock,
stock and barrel (por completo); He lost heart immediately (l se desanim
inmediatamente); She lost patience (Ella perdi la paciencia); They made land
(Llegaron a tierra); They are making money hand over fist (Estn amasando una
fortuna); man to man (de hombre a hombre); Management has agreed to it (La
Direccin [en general] lo ha aceptado); Memory is the treasurer of the mind (La
memoria [en general] es el tesorero de la mente); name in full (nombre entero/ sin
abreviar [en general]); a description of the habits of rich and poor in three countries
(una descripcin de los hbitos de los ricos y los pobres [en general] en tres pases);
matters of moment (asuntos de importancia); They ran short of money (Se
quedaron sin dinero); The differentiation of past, present and future is absent from
many of these verbs (La diferenciacin de pasado, presente y futuro est ausente en
muchos de estos verbos); on account of the water (por causa del agua); on earth (en
[= sobre] (el planeta de) la tierra [en general]/ en tierra); What on earth is he doing?
(Qu demonios est haciendo l?); Her nerves are on edge (Ella tiene los nervios
de punta); She made his hair stand on end (Ella le puso los pelos de punta); She
travels/ went on foot (Ella viaja/ fue a pie); It is on hand (Est a (la) mano); He has
work on hand (l tiene trabajo entre manos); on horseback (a caballo); on land and
sea (por tierra y mar); on purpose (adrede); at sea and on land (por mar y tierra);
They are on shore (Estn en tierra); The ring is on top (El anillo est encima);
Regents Park [ms usado que con el artculo] (el Parque del Regente [en general]);
Green Park (el Parque Verde [en general]); performance of the play (la
representacin [en general] de la obra); production of cars (la produccin [en
general] de coches); They studied the diet of rich and poor (Estudiaron la dieta de
los ricos y los pobres [en general]); Crown or Parliament, that was the choice (La
Corona o el Parlamento [en general], sa era la eleccin); out of fancy/ love/ hate/
pity (por capricho/ amor/ odio/ lstima); She got out of hand (Ella se desmand);
The dishwasher is out of order (El lavaplatos no funciona); Put those scissors out of
reach of the children! (Pon esas tijeras fuera del alcance de los nios!); They struck
gold (Dieron con una mina de oro); They travel overland (Viajan por tierra); He was
paying court [arcaico] to your sister (l estaba haciendo la corte a tu hermana); Hes
in third place (l est en tercer lugar); Its proof enough (Es suficiente prueba); the
chief halls devoted to concerts are ... and, formerly, Queens Hall (Los salones
principales dedicados a conciertos son ... y, antes, el Saln de la Reina [en
general]); He reached land (l lleg a tierra); in rush hour traffic (en el trfico de la
hora punta); They went for/ took/ won bronze/ gold/ silver (Trataron de ganar/ Se
llevaron/ Ganaron la medalla de bronce/ oro/ plata); back to back (espalda con
espalda); singing of the National Anthem (el canto [en general] del himno
nacional); She turned right (Ella gir a la derecha [en general]); These rumours [GB
principalmente]/ rumors [USA] spread panic (Estos rumores extienden el pnico);
They have taken train [literario: en general y menos usado que "the train"] to the
coast (Han cogido [Espaa]/ tomado el tren/ ido en tren a la costa); That brings/
calls something else to mind (Eso me trae otra cosa a la memoria); She took heart
afterwards (Ella cobr nimo despus); She took/ got/ obtained first prize [ms
general que con "the"] (Ella se llev/ consigui/ obtuvo el primer premio); He says
it in terms/ in ways/ with words that I dont understand (l lo dice en trminos/ de
forma/ con palabras que no entiendo); Time flies (El tiempo vuela); He turned tail
(l huy); When they came last time (Cuando vinieron la ltima vez); He turned
traitor (l se hizo/ volvi traidor); They travelled [GB principalmente]/ traveled
[USA] through the length and breadth of Italy [literario] (Viajaron a lo largo y
ancho de Italia); Stick to her through thick and thin! (Apyala
incondicionalmente!); through love/ patience/ concentration (a travs del amor/ de
la paciencia/ de la concentracin); If truth be known/ told, she just isnt interested
(La verdad [en general] sea dicha,/ La verdad [en general] es que a ella no le
interesa en absoluto [= at all]); Truth will come out (La verdad [en general] saldr a
relucir); Truth will triumph (La verdad [en general] triunfar); They turned left
(Giraron a la izquierda [en general]); under command of Captain Leigh (bajo el
mando [en general] del capitn L.); under cover of darkness/ night (al abrigo/
amparo de la o(b)scuridad/ noche [en general]); It is still under guarantee [ms
usado que con the] (Est todava con garanta [en general]); You are going
upstream/ downstream (Ests yendo corriente arriba/ abajo); She is under stress
(Ella sufre tensin nerviosa); They weighed anchor (Levaron anclas [en general]);
She won first prize (Ella (se) gan el primer premio [en general]); with knife and
fork (con cuchillo y tenedor); with hat and coat (con sombrero y abrigo); Young and
old all felt like dancing (Jvenes y mayores [en general] todos tenan ganas de
bailar); She is with child [literario] (Ella est embarazada); with difficulty (con
dificultad); with sceptre [GB principalmente]/ scepter [USA] and crown (con el
cetro y la corona [en general]); within reach of the park (cerca del parque); without
difficulty/ success/ warning (sin dificultad/ xito/ aviso), etc. V. 2.29
En las descripciones de grficos, tablas, etc., al ser [en general] se puede suprimir
the.
2.76.- No se usa the con nombres que se refieren a personas o seres animados
cuando estn en vocativo como "man, sir" y otros ttulos honorficos de 3.5.11; en
castellano tampoco llevan el artculo determinado. Ej.: God, help me(,) please!
(Dios, aydame, por favor!); Come on, boy/ kid! (Venga, muchacho/ chaval!);
What do you think, doctor? (Qu piensa(s), doctor? [en materia de salud]); Lets
go, man! (Vmonos, hombre!); Hello, mate [GB: coloquial]! (Hola, to/ amigo/
macho!); Yes, sir (S, seor); Tell me the truth, woman! (Dime la verdad, mujer!);
Oh no, girl! (Oh no, chica!), etc. V. 10.25.2.d-k
2.77.- No se usa the con nombres que vayan al principio de una oracin
subordinada seguidos de though; no es el orden normal, y se usa en ingls
literario para dar nfasis al nombre. Ej.: Child though he was (Aunque l fuera
nio).
2.78.- No se usa the cuando el nombre va precedido de un adjetivo
demostrativo [V. 4.53-4]/ posesivo [V. 4.55-6]/ interrogativo [V. 4.57-8]. Ej: She
went to his home (Ella fue a su casa/ la casa de l); Look at this briefcase! (Mira
este maletn!).
No se usa the delante de un pronombre demostrativo [V. 5.18-9]/ posesivo [V.
5.21]/ interrogativo [V. 5.23-4].
Speech, Health, John Bull, Language, Life, London Opinion, Punch, Science and
Technology, Time, Vogue, Tit-bits, Dialect Notes. V. 2.27
2.83.- Las perfrasis partitivas de 3.29 y 3.30, que son cuantificadores, suelen ir
delante de un nombre incontable sin the cuando tienen sentido general, pero
pueden ir tambin delante de un nombre incontable precedido de the, si tiene un
sentido especfico, concreto.
2.84.- No se usa the delante de los adjetivos en grado comparativo cuando son
atributos y tienen un sentido general. Ej.: Who is fastest [coloquial]/ faster
[estndar], you or he [estndar]/ him [coloquial]? (Quin es (el) ms rpido, t o
l?); Which is best, this one or that one? (Cul es (el) mejor, ste o aqul?). V. 2.45
No se usa the con los adjetivos en grado superlativo absoluto, no relativo. Ej.: I
think (that) its easiest to do it later (Creo que es muy fcil hacerlo despus); Its
most appropriate/ convenient to do this (Es muy apropiado/ conveniente hacer
esto). V. 2.45, 4.28, 4.30
2.85.- Se puede usar the o simplemente no usarlo con muy poca diferencia
con las estaciones del ao: spring/ springtime ((la) primavera), summer/
summertime ((el) verano), autumn [GB principalmente]/ fall [USA] ((el) otoo),
winter/ wintertime ((el) invierno) y con otros muchos nombres incontables; sin
the se sobr(e)entiende en general y con the se sobr(e)entiende
especialmente. Ej.: I prefer spring/ springtime to winter/ wintertime (Prefiero la
primavera [en general] al invierno [en general]); in early summer/ summertime (a
principios de verano [en general]); Summer/ Summertime is at hand (Se acerca el
verano [en general]); in spring/ springtime (en (la) primavera [en general]); in
summer/ summertime (en (el) verano [en general]); in autumn [GB
principalmente]/ in fall [USA] (en (el) otoo [en general]); in winter/ wintertime
(en (el) invierno [en general]); in the spring/ springtime (en la primavera
[especialmente/ sobre todo/ en particular]); in the summer/ summertime (en el
verano [especialmente/ sobre todo/ en particular]); in the autumn [GB
principalmente]/ in the fall [USA] (en el otoo [especialmente/ sobre todo/ en
particular]); in the winter/ wintertime (en el invierno [especialmente/ sobre todo/ en
particular]). V. 3.23
Sin embargo, si se utilizan en un sentido concreto o especfico, no pueden ir sin
the. Ej.: In 1976(,) the summer was hot (En 1976 el verano fue caluroso); In the
winter before you went abroad (En el invierno anterior a tu ida al extranjero); in the
summer/ winter of 1985 (en el verano/ invierno de 1985).
2.86.- Se puede usar the o no usarlo con muy poca diferencia con ciertos
nombres o expresiones: on (the) average (de promedio), (the) Bosphorus, (the)
Guildhall, Richard (the) Lion-Heart [ms usado con the] (Ricardo Corazn de
Len); the High Street [GB: normalmente en ciudades pequeas] y High Street
[GB: normalmente en ciudades grandes] (la Calle Mayor).
La palabra "drama" se usa con the cuando significa el drama [= la obra
dramtica]: The historical drama was interesting (El drama histrico era/ fue
interesante), sin the cuando significa drama [= teatro]/ arte dramtico/ expresin
corporal: a student of drama (un estudiante de arte dramtico); He went in for
drama (l se meti en arte dramtico), con the o sin l si significa dramatismo:
the drama of politics (el dramatismo de la poltica), a movie full of the drama of war
(una pelcula llena del dramatismo de la guerra); Its full of drama (Est lleno de
dramatismo).
Con algunos pases se sola usar the antes porque eran regiones; actualmente se
suelen usar sin the porque ya no son regiones sino pases: Argentina y the
Argentine, Cameroun y the Cameroons, (the) Congo, (the) Gambia, (the) Ivory
Coast (Costa de Marfil), (the) Lebanon ((El) Lbano), (the) Sinai (El Sina), (the)
Sudan (Sudn), Ukraine (Ucrania [como pas]) y the Ukraine (la regin de
Ucrania [dentro de la desaparecida U(.)R(.)S(.)S(.)]), (the) Yemen (Yemen). Ej.:
There are two doctors in (the) Congo (Hay dos mdicos en el Congo).
2.87.- Se puede usar the o simplemente no usarlo con muy poca diferencia
con los superlativos adverbiales. Ej.: three at (the) best (tres en el mejor de los
casos/ a lo ms), at the best (of times)/ at best (en el mejor de los casos); at the
earliest [ms usado]/ at earliest (como pronto); at the latest [ms usado]/ at latest (a
ms tardar); at (the) least (como mnimo); at (the) most (como mximo); twenty at
(the) most (veinte a lo ms/ como mximo); At (the) worst our lives are safe (En el
peor de los casos nuestras vidas estn a salvo); If the worst comes to the worst
[GB]/ If worst comes to worst [USA] [o] If worse comes to worst [USA] [o] If
worse comes to worse [USA] (en el peor de los casos).
2.88.- Se puede usar the o simplemente no usarlo con muy poca diferencia
delante de nombres de barcos cuando van precedidos de the ship o palabras
similares o cuando van en la segunda parte de un genitivo sajn; no obstante,
en la marina normalmente no se utiliza the; los nombres de barcos pequeos no
suelen llevar the. Ej.: The battleship (the) Espaa was sunk (El barco de guerra
Espaa fue hundido); Byrds barquentine (the) Bear of Oakland left Boston on
Tuesday (El barco de Byrd el Oso de Oakland sali de Boston el martes), etc.
Los nombres de barcos grandes suelen llevar the, sobre todo cuando puede dar
lugar a confusin, a no ser que que quede claro por el contexto. Ej.: (the) Queen
Mary [puede confundirse con la reina M.] ((el barco/ navo) la Reina Mara), (the)
Sheffield [puede confundirse con la ciudad de S.] (el (barco/ navo) S.), etc.
2.89.- Se puede usar the o simplemente no usarlo con muy poca diferencia
delante de nombres propios de teatros en genitivo sajn. Ej.: the future of St.
Jamess Theatre [GB principalmente]/ Theater [USA] (el futuro del teatro de
Santiago Apstol/ San Diego/ San Jaime/ San Jacobo) y his management of the
St. Jamess Theatre [GB principalmente]/ Theater [USA] (su gerencia del teatro
de San Jaime/ Santiago Apstol/ San Diego/ San Jacobo).
2.90.- Se puede usar the o simplemente no usarlo con muy poca diferencia
detrs de los adjetivos indefinidos all, both. Ej.: All (the) five books are here
(Todos los cinco libros estn aqu); All (the) five sisters are married (Todas las cinco
hermanas estn casadas); Both (the) films are interesting (Ambas/ Las dos pelculas
son interesantes); Both (the) girls study maths (Ambas/ Las dos muchachas
estudian matemticas). Frecuentemente no se pone the con: all afternoon, all day
(todo el da), all night (toda la noche), all week (toda la semana), all winter (todo el
invierno), all summer (todo el verano), all year (todo el ao), pero se puede poner, si
se quiere, detrs de "all" en GB pero no en USA con el mismo significado. Ej.: Hes
been here all month/ all the month [GB: menos usado] (l lleva/ ha estado aqu
todo el mes).
2.91.- Se puede usar the o simplemente no usarlo con muy poca diferencia
con ciertos nombres que suelen llevarlo normalmente, pero que no lo llevan, a
veces, en ingls vulgar o ingls arcaico; se llama tambin prosiopesis. Ej.: (The)
best hope is to win (La mejor esperanza es ganar); (The) birds flown, it seems (El
pjaro ha volado, parece); (The) boys are at school (Los chicos estn en la escuela);
(The) biggest chance will come again (La oportunidad ms grande vendr de
nuevo); (The) coach is ready, sir (La carroza est lista, seor); (The) clear danger is
to shoot (El peligro claro es disparar); (The) [sin "the es vulgar] dog is barking (El
perro est ladrando); (The) fact is that they didnt answer (El hecho es que no
contestaron); (The) worst fear is around the corner (El peor miedo est a la vuelta de
la esquina); (The) French are quite energetic (Los franceses son bastante enrgicos);
(The) river is still high (El ro est todava alto); A: Merry Christmas! (Feliz
Navidad!/ Felices Navidades!). B: (The) same to you! (Le deseo lo mismo!);
(The) next step is to decide (El siguiente paso es decidir); Which is quicker, (the)
train or (the) bus? (Cal es ms rpido, el tren o el autobs?); (The) trouble is this
(El problema es ste); (The) truth was that she was lying (La verdad era que ella
estaba mintiendo); (The) poor woman was almost demented (La pobre mujer
estaba casi demente), etc.
A veces, en los informes meteorolgicos se suprime the con palabras como
"weather, wind, temperature", etc. Ej.: (The) weather is ghastly (El tiempo es
horrible), etc.
bought a radio (Compramos una radio); He has a run in the morning (l echa una
carrera por la maana); He is in a rush (l tiene prisa); He had a scene with his wife
(l arm un escndalo/ ri con la/ su mujer); It was a shambles! (Era un caos!);
Its a shame! (Es una pena/ lstima!); a shop (una tienda); He went to a show (l
fue a un espectculo); To a bad father, an ungrateful son (De un mal padre, un hijo
ingrato); There is not a soul (No hay ni un alma); Today there is a weak sun (Hoy
hay un sol dbil); That is an expensive theatre [GB principalmente]/ theater [USA]
(se/ Aqul es un teatro [GB y USA]/ cine [USA] caro); We dont have a
television/ TV (No tenemos (un) televisor/ (aparato de) televisin); 'There is a big
tree! (All hay un rbol grande!/ se [o] Aqul es un rbol grande!); She did me a
good turn/ service (Ella me hizo un buen servicio); He did her a bad turn/ service
(l le hizo a ella una mala pasada); Afterwards things took a turn for the better
(Despus las cosas dieron un giro para mejor); It is a waste! (Es un derroche!); He
is looking at the question as a whole (l est viendo el asunto como un todo); A
wolf is eating a lamb (Un lobo est comiendo un cordero); And again he uttered
never a word (Y nunca ms dijo una palabra), etc.
Cuando un nombre va precedido del artculo indeterminado en una oracin
negativa, el artculo indeterminado puede equivaler a ni (a) un(o, a). Ej.: She
didnt see a man (Ella no vio (ni) a un hombre).
En sentido general actualmente se usa mucho ms man (el hombre) que a man
(un hombre) + verbo.
En ingls se usa ms el artculo indeterminado en estas ocasiones y en castellano se
utiliza ms el artculo determinado. Ej.: "A dog is a faithful animal" puede
traducirse de las dos maneras (Un/ El perro es un animal fiel), etc.
Sin embargo, a veces se traduce por el artculo determinado en castellano. Ej.: (A)
mans best friend is his dog (El mejor amigo del hombre es el perro), etc.
El problema radica en las expresiones que llevan el artculo indeterminado en
ingls y en castellano no coincide porque no lo llevan o llevan el artculo
determinado. Ej: He gave an account of the problem (l dio cuenta/ inform del
problema); He needs an ability to communicate (l necesita capacidad de
comunicacin); Youre of an age to judge for yourself (Tienes edad para formar tu
propia opinin/ decidir); They are both of an age (Son ambos de la misma edad);
Walking gave her an appetite (A ella le dio apetito el pasear); Work gives you an
appetite ((la mayor parte de) El trabajo te da apetito); She has a good/ healthy
appetite (Ella tiene buen apetito); They did it for a change (Lo hicieron por
cambiar); Matters of an international character (Asuntos de carcter internacional);
He brought/ laid a charge of theft against them (l formul/ present cargos de
robo contra ellos); She is in/ went into a coma (Ella est/ entr en coma); She was
seized with the cramp [GB]/ a cramp [USA]/ with cramp and we had to help her
para/ de ayudarme); She takes a pride in all her children (Ella se enorgullece/ se
ufana/ est orgullosa de todos sus hijos); They made a terrible racket (Hicieron [o]
Armaron mucha bulla/ mucho barullo/ mucho jaleo); She is in a rage (Ella est
furiosa); as a rule (como/ por regla general); They caused a sensation (Causaron
sensacin); She has a sense of humour [GB principalmente]/ humor [USA] (Ella
tiene sentido del humor); He made a great show of sympathy (l se desvivi por
mostrar compasin); He made/ took a stand against that (l opuso resistencia/ hizo
frente a eso); They got the start of/ the start on [GB]/ a headstart over their rivals
(Ganaron ventaja a los rivales); to make/ cut a long story short (para abreviar); She
worked two hours at a stretch (Ella trabaj dos horas seguidas); all of a sudden (de
repente); She has a taste for adventure (A ella le gusta la aventura); Can I have a
taste of your ice cream? (Me dejas probar tu helado?); She is in a good/ bad
temper (Ella est de buen/ mal humor); a short time ago (hace poco); one thing at a
time (una cosa cada vez/ cosa por cosa), four at a time (cuatro a la vez), in a short
time (en breve/ muy pronto); It will take a long time (Llevar mucho tiempo); He
has a sweet tooth (l es goloso); They are spinning a top (Estn jugando a la
peonza); Its raining with a vengeance (Est lloviendo de verdad/ a cntaros); They
took a vow of poverty (Tomaron voto de pobreza), etc.
A veces se pone el artculo indeterminado en ingls, mientras que en castellano
suele ir sin l cuando el nombre no va modificado por un adjetivo o una frase que lo
especifique; en castellano ocurre con ciertos verbos como "buscar, comprar, estar
sin, haber, ir con, llevar, necesitar, or, ponerse, tener", etc., sobre todo en forma
negativa; a veces, en castellano se puede poner o no. Ej.: She has an aptitude for
theology (Ella tiene aptitud(es)/ talento para la teologa); He grew a beard (l se
dej barba), pero "He grew a long beard" (l se dej (una) barba larga); with a
capacity of five litres [GB]/ liters [USA] (con capacidad para cinco litros); She
doesnt have a car/ a flat [GB]/ an apartment [USA principalmente]/ a husband
(Ella no tiene coche/ piso/ piso/ marido); He has a cough (l tiene tos), pero "He
has a terrible cough" (l tiene una tos terrible); Hes an only child (l es hijo nico);
They have an eagerness for life (Tienen entusiamo por la vida); He has a good ear
(l tiene (un) buen odo);You have a fever (Tienes fiebre); He has quite a genius for
invention (l tiene bastante genio inventivo); He has a gift for languages (l tiene
facilidad para los idiomas); She has an interest in fashion (Ella tiene inters por la
moda); He goes out without a hat (l sale sin sombrero); He takes an interest in her
work (l toma inters por el trabajo de ella); He has a liking for cosmetic/ plastic
surgery (Ella tiene aficin por la ciruga esttica/ plstica); They have a (great) mind
to leave at once (Tienen intencin de marchar en seguida); What a nerve/ a cheek
[GB] she has! (Qu cara (dura) tiene ella!); They have a good nose for scandals
(Tienen (un) buen olfato para los escndalos); She has a good nose for things like
that (Ella tiene (un) buen olfato para cosas as); He has a passion for football (l
tiene pasin por el ftbol); She has a right to talk about it (Ella tiene derecho a
hablar sobre ello); He has a right to it (l tiene derecho a ello); They have a sense of
duty/ humour [GB principalmente]/ humor [USA] (Tienen sentido del deber/
humor); She has a talent for medicine (Ella tiene talento para la medicina); He has a
(foul/ quick/ vile) temper (l tiene (mal) genio); They have/ run a fever/
temperature (Tienen fiebre); She didnt make a sound (Ella no hizo (ningn) ruido).
Los nombres contables en singular no pueden ir solos sin el artculo indeterminado
pero los incontables s; sin embargo, ambos pueden ir precedidos de the. Ej.:
They have a suggestion (Tienen una sugerencia/ sugestin); She eats rice (Ella
come arroz); The suggestion/ rice that you ... (La sugerencia [o] sugestin/ El arroz
que ...).
Muchos de los nombres contables ingleses coinciden con los contables castellanos,
pero a veces pueden ser contables en ingls e incontables en castellano; el uso de
estos nombres resulta difcil para los castellanohablantes. V. 3.22
Hay ciertos nombres que pueden ser contables e incontables tanto en ingls como
en castellano pero no coinciden en ciertas expresiones: Its such a long hair! (Es un
pelo [= uno slo] tan largo!), pero "She has such long hair!" (Ella tiene el/ un pelo
[= todo el pelo] tan largo!); They were travelling [GB principalmente]/ traveling
[USA] in such frost! (Estaban viajando con una helada tan grande!); He is party to
sth: a contract, a problem, etc. (l es parte de algo: un contrato, un problema, etc.)/
He is a party to sth: a contract, a problem, etc. (l es una parte de algo: un contrato,
un problema, etc.), etc.
Se usa tambin el artculo indeterminado con algunos nombres contables que tienen
la misma forma para el singular y plural. Ej.: a headquarters (un cuartel (general)/
una sede/ una oficina central), a means (un medio), a munition works (una fbrica
de municiones), etc. V. 3.8.20
toman por/ Creen que es extranjero); She regards him as a hero (Ella le considera
(como a) un hroe); He was a king (l era rey [de su pas o de otro]); He happened
to be a king (Se daba el caso que l era rey [de su pas o de otro pas]); She is/
became a lawyer (Ella es/ se hizo [o] lleg a ser abogada); He is a divorced man (l
est/ es un hombre divorciado); He became a Minister (l se hizo ministro del
Gobierno); She became a mother (Ella se convirti en madre); Zorrilla is known as
a poet (Zorrilla es conocido como poeta); She was accepted as a president (Ella
pasaba por/ era aceptada como president(a [mejor y ms usado]/ e)); She is a
Protestant (Ella es protestante); She wants to be a queen (Ella quiere ser reina [de su
pas o de otro pas]); You are a Socialist ((t) Eres/ Vd. es socialista); As a Spaniard,
I cannot but rejoice (Como espaol, no puedo dejar de alegrarme); He was less a
statesman than a warrior (l era menos un estadista que un guerrero); Dr(.) Smith, a
famous surgeon, was innocent (El Dr. S., (un) cirujano famoso, era inocente); As a
tax(-)payer, she protested (Como contribuyente, ella protest); His friend, a teacher
of languages (Su amigo, (un) profesor de idiomas); She worked as a waitress/
waiter (Ella trabajaba de/ como camarera [y lo era]); He considers her a good wife
(l la considera una buena esposa); She turned into a wonderful wife (Ella se hizo/
volvi una esposa maravillosa); What kind of a woman is she? (Qu clase/ tipo de
mujer es ella?), etc. V. 2.125, 2.71
Se usa el artculo indeterminado con nombres detrs de "consider something/ be
considered/ take something for/ be taken for", etc. Ej.: They take the painting for a
genuine Picasso (Toman el cuadro por un Picasso genuino).
Tanto en ingls como en castellano es necesario poner el artculo indeterminado
casi siempre cuando el nombre va precedido de un adjetivo. Ej.: She is an American
lawyer (Ella es una abogada estadounidense).
(una conducta diferente/ aprendida); This is a bread (that) she likes (ste es un (tipo
de) pan que le gusta a ella); It is a good business (Es un buen negocio); He has sent
you a cake (l te ha enviado un pastel); A burning coal has fallen on the carpet (Un
pedazo de carbn ardiendo ha cado en la alfombra); Bring me a coffee with milk/ a
white coffee [GB]/ a regular coffee [USA], not a tea! (Treme un caf con leche,
no un t!); Its a very good coffee (Es un caf muy bueno); a corruption of the Latin
word (una corrupcin de la palabra latina); a good cotton (un buen algodn); a
courage [slo singular] like hers (un valor como el suyo); a further damage (un
dao/ perjuicio ms); Is it true that there has been a death in her family? (Es
verdad que ha habido una muerte en su familia?); a democracy (una democracia), a
deodorant (un desodorante); She feels a desire to eat (Ella siente deseo de comer); a
detergent (un detergente), a disappointment (una desilusin/ decepcin); They
show a discretion that everybody admires (Muestran una discrecin que admira
todo el mundo); a discrimination (una discriminacin), a disinfectant (un
desinfectante), a duck (un pato), a dialectal English [slo singular] (un ingls
dialectal); Its a terrible experience (Es una experiencia terrible); It was a failure
(Fue un fracaso); a fashion (una moda); They have a fear of the dark (Tienen miedo
de/ a la o(b)scuridad); He feels a fear that makes him shout (l siente un miedo que
le hace gritar); a feeling of joy (una sensacin/ un sentimiento de alegra); She has
caught a fish (Ella ha cogido [Espaa]/ agarrado un pez); a fog (una niebla), a folly
(una locura); a good food (un buen alimento); She has a friendliness [slo singular]
that is exceptional (Ella tiene una amabilidad que es excepcional); a sweet fruit (un
fruto/ una fruta dulce); You love a pagan god (Amas a un dios pagano); a gout
[literario] of blood (una gota de sangre), an ornamental grass (una hierba
ornamental/ decorativa); There is a hair in my soup (Hay un pelo en mi sopa); A
happiness [slo singular] she had always desired (Una felicidad que ella haba
deseado siempre); Its more a hindrance than a help [slo singular] (Es ms un
estorbo que una ayuda); That is a great help [slo singular] (Eso es una/ de gran
ayuda); a new history of Europe (una nueva historia de Europa); a textile industry
(una industria textil); a nervous laugh [slo singular] (una risa nerviosa); They led a
dogs/ fascinating/ terrible life (Llevaban una vida de perro/ fascinante/ terrible); a
bright light (una luz brillante); a good lotion (una buena locin); A love that he has
never understood (Un amor que l nunca ha comprendido); a cheap meat (una
carne barata); a terrible melancholy [literario: slo singular] (una melancola
terrible); She heard a(n unpleasant) noise (Ella oy un ruido (desagradable)); Thats
a nonsense [GB: slo singular]/ a piece of nonsense [slo singular] (Eso es una
tontera/ estupidez), pero Thats nonsense [slo singular] (Eso son tonteras/
estupideces); a light oil (un aceite ligero); a large part (una gran parte), a part of the
book (una parte del libro), pero part of the problem (parte del problema); a
pesticide (un pesticida); a good petrol (una buena gasolina); Its a pleasure (Es un
placer); some chalk crushed to (a) powder (algo de tiza molida en polvo); a
protection (una proteccin); a reading (una lectura); It became a reality (Se hizo
realidad); a rubber [GB] (una goma de borrar), a salad (una ensalada), a sauce (una
salsa); Its a shame [slo singular] (Es una lstima/ pena); Thats a good shampoo
(se/ Aqul es un buen champ); a shooting (un asesinato/ fusilamiento); She
needs a good sleep [slo singular] (Ella necesita dormir bastante); a charitable
society (una organizacin/ sociedad benfica), a special softness, a small space (un
espacio pequeo), at a speed/ velocity of 70 kilometres [GB principalmente]/
kilometers [USA] (a una velocidad de 70 kilmetros); Football [GB]/ Soccer is a
sport (El ftbol es un deporte); a very high status (una posicin/ un estatus/ una
situacin muy alt(o, a)); This is a precious stone (Esto es una piedra preciosa); A
rolling stone gathers no moss (Piedra que rueda no coge [Espaa]/ agarra moho); a
success (un xito), a specific sugar (un azcar especfico), a suggestion (una
sugestin/ sugerencia), a terrible thought (un pensamiento terrible); It was a
shocking truth (Era una verdad chocante); a verse (un verso/ una estrofa/ un
versculo), a terrible vice (un vicio horrible), a virtue (una virtud), a war (una
guerra), a weakness (una debilidad), a light wind (un viento ligero); It is a good
wine (Es un buen vino); a yoghurt/ yogurt/ yoghourt (un yogur).
Con otros nombres la traduccin cambia bastante. Ej.: They reached an
accommodation [literario] (Llegaron a un acuerdo); an acquaintance of mine (un
conocido mo/ una (persona) conocida ma); an advice (un recibo), an age (una era),
a basketball (un baln/ una pelota de baloncesto); a bronze (medal) (una medalla de
bronce); It was a small business (Era una empresa pequea); a capital (una capital
[= ciudad]/ una letra mayscula/ un capitel), a character (un personaje); a charity
(una organizacin benfica), a chocolate (un bombn [de chocolate]); He has/
caught a cold (l tiene/ cogi [Espaa]/ agarr un resfriado); a country (un pas), a
depression (una depresin [econmica/ geogrfica/ atmosfrica/ (p)sicolgica]), a
football (una pelota/ un baln), a political football (un tema muy manido); He has a
glass (l tiene un vaso); a gold (medal) (una medalla de oro); a grass [GB: vulgar]
(un(a) sopln(a)); The child was eating an ice [GB]/ an ice cream (El nio/ La nia
estaba comiendo un helado); an ice [USA] (un sorbete/ granizado); an Intelligence
[raro] (un ser inteligente [supernatural]); She bought an electric iron (Ella compr
una plancha elctrica); an Italian (un(a) italian(o, a)); There is a lamb (Hay un
cordero); Give me a light [slo singular]! (Dame fuego!); a marble (una canica), a
nerve (un nervio), an oak (un roble [rbol]); Thats an expensive painting (se es un
cuadro caro); a paper (un peridico/ un artculo/ una conferencia), a potato (una
patata), a pride (una manada de leones), a room (un cuarto/ una habitacin), a
royalty (derechos de autor [o] de la propiedad intelectual/ regalas), a silver (medal)
(una medalla de plata), a snow (una nevada); He is going to give a talk (l va a dar
una charla); a thunder of applause [slo singular] (una salva de aplausos); She was
wrong that time (Ella estaba equivocada esa vez); There is a time and a place for
everything (Hay un momento y un lugar para todo); a tin (una lata (de estao/
hojalata) [GB]), the toast (el brindis/ centro de atencin), a trust (un fondo de
inversiones/ una fundacin/ un cartel), a wealth of information/ illustrations
(abundancia de informacin/ ilustraciones); Here is a willow (Aqu hay un sauce
[rbol]); a wood (un bosque/ un palo con cabeza de madera [golf]), a reference
work (una obra de consulta), a work of art (una obra de arte), a youth (un joven). V.
3.22
Todas estas palabras pueden llevar tambin the en ingls.
"Place" es normalmente contable: Theres a place over there (Hay un sitio all); Is
there a place for one more bag? (Hay (un) sitio para una bolsa ms?), pero puede
ser tambin incontable en USA con el mismo significado que room como
incontable. Ej.: Theres room over there (Hay sitio all); Is there room/ place [USA]
for one more bag? (Hay sitio [o] espacio para una bolsa ms?).
(una amistad duradera); He has high hopes of winning (l tiene muchas esperanzas
de ganar); A good/ little knowledge of English is very useful (Un buen
conocimiento/ Algn conocimiento del ingls es muy til); He has an exact
knowledge of this (l tiene un conocimiento exacto de esto); questions of a different
nature (cuestiones de naturaleza muy diferente); a lasting peace (una paz duradera);
a special permission (un permiso especial); a good philosophy (una buena filosofa);
She was feeling an incredible/ indefinable [GB principalmente] [o] undefinable
[USA principalmente] sadness (Ella estaba sintiendo una tristeza increble/
indefinible); She felt a slight stiffness in her arm (Ella sinti una ligera rigidez en el
brazo); Her arrival caused a great stir/ sensation (Su llegada caus una gran
sensacin); a natural water (un agua natural).
En algunos casos se puede suprimir el artculo indeterminado, pero cambia un poco
el significado. Ej.: They have a limited knowledge of English (Tienen un
conocimiento limitado del ingls), pero "They have limited knowledge of English"
(Tienen conocimiento limitado del ingls), etc.
Todas estas palabras pueden llevar tambin the en ingls.
tal hombre!); Its such a short time! (Es tan poco tiempo!).
haces los domingos?); She died of [GB]/ on a Monday (Ella muri un lunes); It
was fine of [GB] a morning (Haca buen tiempo por la maana); They sometimes
come of [GB] an evening (A veces, vienen por la tarde); They rise early of [GB] a
morning (Se levantan temprano por la maana/ todas las maanas); It was her
custom of [GB]/ on a Sunday to go to church (Ella tena costumbre de ir a misa
todos los domingos).
Se usa tambin delante un perodo del da precedido de un da de la semana en
singular. Ej.: It was a Saturday/ Tuesday afternoon (Era un sbado/ martes por la
tarde), etc.
Se usa el artculo indeterminado con nombres de festividades y festivales cuando se
singulariza o especifica con alguna palabra. Ej.: A Christmas when he was young
(Unas Navidades cuando l era joven); They spent a wonderful Christmas that year
(Pasaron unas Navidades maravillosas ese/ aquel ao).
2.106.- El artculo indeterminado se usa delante de nombres contables en
singular cuando se mencionan por primera vez; son especficos o cuantitativos, no
genricos o clasificativos. Ej.: There was a monkey in the park (Haba un mono en
el parque); We saw a car in a park (Vimos un coche en un parque); He has a donkey
(l tiene un burro).
Cuando se mencionan por segunda vez se suele usar ya the; no obstante, si el
nombre va precedido de un adjetivo, se suele seguir usando el artculo
indeterminado.
sentimiento/ ambiente/ tacto), a flicker [slo singular] of hope/ life (un rayo de
esperanza/ una chispa de vida), a/ one contemptuous gaze [singular
principalmente] (una mirada (fija o larga) despreciativa); He gave a/ one quick
glance (l ech una mirada rpida); a cruel glitter [slo singular] in her eyes (un
destello/ brillo cruel en sus ojos); Have a/ one go! (Intntalo!/ Prueba a ver!); a/
one groan (un gemido); an insatiable hunger [slo singular] for pleasure (una sed
insaciable de placer), a jabber [slo singular] (un parloteo/ guirigay), a/ one kick
(una patada); He had a laze [slo singular] (l tuvo un descanso); It is a bad lie (Es
una mala posicin); They had a/ one good look at her (Le echaron un buen vistazo
a ella); He is making a move (l est haciendo un movimiento); a must [slo
singular] (una necesidad); They had a good peep [singular principalmente] at her
(Le echaron un buen vistazo [rpido o a hurtadillas] a ella); a/ one plunge [singular
principalmente] (un chapuzn/ descenso), a/ one pull (un tirn), a/ one read [slo
singular] (una lectura); A chance of a repeat [slo singular] is unlikely (Una
oportunidad de que lo repitan/ repeticin es improbable); She had a/ one rest (Ella
tuvo un descanso); He had a/ one good ride (l dio una buena cabalgata); a/ one
bad scare (un buen susto); I must have a shave (Debo afeitarme); a/ one shiver (un
temblor); a/ one sigh (un suspiro); a/ one shout (un grito); She likes a smoke after
lunch (A ella le gusta un pitillo despus de comer); They had a/ one good stare at
her (Le echaron un buen vistazo (con la mirada fija) a ella); She made a/ one good
start (Ella empez con buen pie); Ill have to have a think [slo singular] about it
(Tendr que pensar(me)lo); a/ one short visit (una visita corta), a/ one long wait
[slo singular] (una larga espera); She went for a/ one walk (Ella fue a dar un
paseo); She went and had a/ one wash [singular principalmente] (Ella fue a darse
un lavado/ lavarse); She gave her [o] the clothes a wring (Ella exprimi el agua de
la ropa). V. 3.36.2, 6.122
2.115.- "A little, quite a little, a few, quite a few, a very few, a few more, quite a
few more", tanto si son adjetivos como pronombres indefinidos, tienen un sentido
positivo, porque la persona est contenta con lo que tiene aunque no sea mucho; si
van precedidos de "only", indican que realmente la cantidad es pequea y puede ser
un forma de decir que conviene comprar ms o no esperar demasiado. Ej.: He has a
little money (l tiene un poco de dinero); She has a few books (Ella tiene unos
pocos libros); quite a few wheels (bastantes ruedas); They have only a little milk
(Tienen solamente un poco de leche); She has only a few apples (Ella tiene
solamente unas pocas manzanas).
Sin embargo, "little, quite little, few, quite few, very few, few more, quite few
more", tanto si son adjetivos como pronombres indefinidos, no llevan el artculo
indeterminado y tienen un sentido negativo, porque la persona no est contenta
con lo que tiene y quiere ms. Ej.: He has little money (l tiene poco dinero); How
little patience! (Qu poca paciencia!); They have quite little hope (Tienen bastante
poca esperanza); She has few books (Ella tiene pocos libros); He has quite few
presents (l tiene bastantes pocos regalos); They have very few worries (Tienen
muy pocas preocupaciones). V. 4.61, 5.30
2.119.- Los adverbios "as, enough, fairly, more, most, much, so, very", pueden
combinarse de distintas maneras con el artculo indeterminado. V. 4.16.5,
4.16.8
Los adverbios "quite, rather, no less, too", pueden combinarse de distintas maneras
con el artculo indeterminado. V. 4.16.12
Los adjetivos indefinidos "such, many", suelen ir delante del artculo
indeterminado. Ej.: V. 4.5.6
Sin embargo, los adjetivos indefinidos far too much more, (very) much too much,
no, not a little, plenty less, too much, too much more, etc., no pueden ir entre el
artculo indeterminado y el adjetivo en grado positivo que va delante del nombre.
2.120.- Los pronombres indefinidos "a bit of, enough of, less of ... than, more of
... than, much of, very much of", etc., y los adverbios "how" + adjetivo,
"quite", "this/ that" + adjetivo, etc., van seguidos del artculo indeterminado +
nombre. Ej.: She is enough of a woman to get married (Ella es suficiente mujer
para casarse); He is enough of a lawyer to do it (l es suficiente abogado para
hacerlo); He is much of a vagabond (l es un vagabundo en el fondo); Im not
much of a musician (No entiendo mucho de msica/ soy buen msico); How old a
girl is she? (Qu edad tiene la chica?); She is quite an expert! (Vaya experta que es
ella!); She cant afford that big a house (Ella no puede permitirse el lujo de una casa
tan grande); Hes very much of a swindler (l es un gran estafador). V. 3.20
"Sort of" puede ir seguido del artculo indeterminado y del nombre y tambin detrs
del artculo indeterminado. Ej.: Shes sort of a 'writer/ a sort of 'writer (Ella es una
especie de escri'tora).
Para el uso del artculo indeterminado con "half" V. 4.61.1
Los adverbios "once, one time, twice, three times", etc., van delante del artculo
indeterminado + nombre con un significado y detrs del artculo indeterminado con
otro significado. V. 4.4.1.e
El adverbio only va slo delante del artculo indeterminado. Ej.: only a squirrel
(slo una ardilla), only a cheap book (slo un libro barato).
Cuando un nombre va con dos adjetivos y las conjunciones distributivas/
correlativas "not only ... but also", se pone el artculo indeterminado detrs de "not
only", y detrs de "but also". Ej.: not only an interesting but also a well-paid job (un
trabajo no solo interesante sino tambin bien pagado).
Cuando un nombre va con un adjetivo y las conjunciones distributivas/ correlativas
"both ... and, either ...or, neither ... nor", se puede poner el artculo indeterminado
una sola vez delante de "both, either, neither", o detrs de "both" y "and", "either" y
"or", "neither" y "nor". Ej.: a both interesting and well-paid job/ both an interesting
and a well-paid job (un trabajo interesante y bien pagado); an either interesting or
well-paid job/ either an interesting or a well-paid job (un trabajo interesante o bien
pagado); a neither interesting nor well-paid job/ neither an interesting nor a wellpaid job (ni un trabajo interesante ni bien pagado).
Princess Diana would never be queen (La princesa Diana no sera nunca reina); She
is Queen (Ella es la reina [del pas en cuestin]); Elizabeth II, Queen of England
(Isabel II, reina de Inglaterra); They declared him saint (Le declararon santo); She
was declared saint (Se la declar santa); He was secretary to Lord [GB] Lightfoot
(l era secretario del lord/ caballero L.); He made sergeant [USA]/ became
sergeant [GB] in two years (l se hizo sargento en dos aos); He was made
sergeant in two years (Le hicieron sargento en dos aos); After being in the
Conservative Party for three years he turned Socialist (Despus de estar en el
Partido Conservador (durante) tres aos l se hizo socialista); He turned soldier (l
se hizo soldado); He was less statesman than warrior (l era menos estadista que
guerrero); She worked as waitress/ waiter (Ella trabajaba de/ como camarera [y lo
era]); Hes a kind of writer (l es algo as como un escritor/ escritor ms o menos);
As writer, he has contributed a lot (Como escritor, ha contribuido mucho); What
kind of woman is she? (Qu clase/ tipo de mujer es ella?), etc. V. 2.71, 2.98
En ciertos casos se puede poner el artculo indeterminado o no con poca diferencia
de significado en la prctica. Ej.: He came as (a) chaperon(e) /'proun/ (l vino
de acompaante/ carabina/ chapern); She has been (a) cook/ baker/ nurse/ writer/
teacher (Ella ha sido (una) cocinera/ panadera/ enfermera [o] A.T.S./ escritora/
maestra); He turned (a) coward/ traitor (l se hizo/ volvi (un) cobarde/ traidor);
The teacher cant give you detention/ a detention [GB] for this (El profesor no
puede dejarte castigado despus de la clase por esto); He was made (a) director (Le
hicieron director); Dr(.) Squirrel, as (a) doctor (El Dr./ La Dra. S., como doctor(a));
She was (a) headmistress for two years (Ella fue directora durante dos aos); What
sort of (a) man do you think I am? (Qu clase/ tipo de hombre crees que soy?);
Never was (a) man less suited to (a) lady than this aristocrat (Nunca estuvo un
hombre menos adaptado a una seora que este aristcrata); What sort of (a) person
is he? (Qu clase de persona es l?); He is (a) philosopher/ writer/ theologian and
(an) astrologer (l es (un) filsofo/ escritor/ telogo y (un) astrlogo); Mr(.) Roe, as
(a) politician (el Sr. R., como poltico); She was held (a) prisoner (La mantenan
prisionera), etc.
Tanto en ingls como en castellano, cuando los nombres que indican religin y
afiliacin poltica van detrs de un verbo copulativo se pueden poner sin el artculo
indeterminado, pero hacen la funcin de adjetivos con un significado bastante
parecido. Ej.: She turned Catholic (Ella se hizo catlica); He turned Communist (l
se hizo comunista); Hes Socialist (l es socialista).
took account of my words/ my words into account (Ella tuvo en cuenta mis
palabras); arm in arm (del brazo); He is ashore (l est en tierra); They came/ went
ashore (Desembarcaron); They put me ashore (Me desembarcaron); They bought it
at auction (Lo compraron en subasta); back and forth (de ac para all, de una parte
para otra); back to back (espalda con espalda); between finger and thumb (entre el
ndice y el pulgar); by chance (de/ por casualidad); by pure/ sheer chance (de pura
casualidad); by way of (por medio de); cash on delivery (entrega contra reembolso);
He caught cold (l cogi [Espaa]/ agarr resfriado); Hes good company (l es
una buena compaa); day after day (da tras da); day in, day out (da tras da); He
gives ear to everything (l presta odo a todo); She plays by ear (Ella toca de odo);
face to face (cara a cara); fact or fiction? (realidad o ficcin?); He regards as fact
what she says (l considera un hecho lo que ella dice); It was based on fact (Estaba
basado en un hecho); Father and son were left together (Padre e hijo se quedaron
solos); He has flu [a flu: no poner] (l tiene gripe); for king and country (por el rey
y el pas); from beginning to end (desde el comienzo hasta el fin); from day to day
(de da a da); from end to end (de cabo a rabo); She put the tables end to end (Ella
junt las mesas por los extremos); I dont see eye to eye with her on that (No estoy
completamente de acuerdo con ella en eso/ aquello); They live from hand to mouth
(Viven al da); from head to foot (de la cabeza a los pies); from north to south (de
norte a sur); from time to time (de vez en cuando); from top to bottom (de arriba
abajo); There was an accident, if accident it was (Hubo un accidente, si accidente
fue); Tennyson belonged, if ever poet belonged, to class 2 (T. perteneca, si alguna
vez un poeta perteneci, a la clase 2); hand in hand (de la mano); They are making
money hand over fist (Estn amasando una fortuna); She was in a blue shirt, red hat
and yellow shoes (Ella llevaba una camisa azul, un sombrero rojo y zapatos
amarillos); Husband and wife should love each other (Un marido y una mujer
deberan amarse); in accordance with him (de acuerdo con l/ con arreglo a l); in
case of (en caso de); in course of time (con el tiempo); in sight of (a la vista de); in
view of (en vista de); She is in jail (Ella est en la crcel); You have to pay in kind
(Tienes que pagar en especie/ con la misma moneda); in place of (en lugar de); inch
by inch (pulgada a pulgada); lock, stock and barrel (por completo); Out they came,
knight and burgher, lord and dame (Fuera salieron, caballero y burgals, dama y
seor); man to man (de hombre a hombre); payment on account (pago a cuenta);
payment on delivery (pago a la entrega); on horseback (a caballo); one by one (uno
a uno); on land and sea (por mar y tierra); on top of (encima de); They got out of
bed (Se levantaron de la cama); The cat was in search of rat or mouse (El gato
estaba a la bsqueda de ratas o ratones); Ive never seen onion/ water/ weather like
this (Nunca he visto (una) cebolla/ (un) agua/ (un) tiempo como st(e, a)); She is
party to a suit (Ella es parte litigante); He is party to the crime (l es cmplice del
crimen); Faith is necessary to keep soul and body together (La fe es necesaria para
mantener el alma y el cuerpo juntos); time after time/ time and again (repetidas
veces); We have reached turning point (Hemos llegado a un momento decisivo/
crucial); week in, week out (semana tras semana); She is with child (Ella est
embarazada); with hat and coat (con sombrero y abrigo); with knife and fork (con
cuchillo y tenedor); with sceptre [GB principalmente]/ scepter [USA] and crown
(con el cetro y la corona); within reach of (al alcance de), etc. V. 2.75
tonteras habladas y escritas sobre estas islas); (A) quarter of an hour later (Un
cuarto de hora ms tarde); (A) quarter past nine (Las nueve y cuarto); (A) quarter to/
of [USA] nine (Las nueve menos cuarto); There is (a) strong probability that shell
come (Es muy probable que ella venga); Only (a) ten minutes walk (Slo un paseo
de diez minutos); They disappeared without (a) trace (Desaparecieron sin dejar
rastro); We have reached (a) turning point (Hemos llegado a un momento decisivo/
crucial); with a bucket and (a) pail.
Algunos nombres no van precedidos de artculo indeterminado cuando se usan
como atributos. Ej.: Shes Science and hes Arts (Ella es de ciencias y l es de
letras); Its high/ low class (Es de clase alta/ baja).
CAPTULO TERCERO
Nombres
Nombres
propios
La letra mayscula
La letra cursiva
Nombres con sentido activo y pasivo
El plural de los nombres
Nombres concretos y abstractos
Nombres contables
Nombres incontables
Nombres colectivos
Nombres derivados
Nombres por conversin
Nombres compuestos
Nombres por agregacin
Nombres por parasntesis
Nombres acortados
Nombres reduplicativos
Nombres abreviados
Nombres fusionados
Nombres por siglas
Nombres onomatopyicos
Prstamos
Neologismos
Nombres por agregacin
Gnero del nombre
Genitivo sajn
Genitivo con of
3.1
3.2-4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10-21 3.31-2
3.22-30, 3.32
3.33-4
3.35
3.36
3.37
3.38
3.39
3.40
3.41
3.42
3.43
3.44
3.45
3.46
3.47
3.48
3.49-59
3.60-77, 3.96-107, 3.108-9
3.78-107, 3.110-11
3.1.- Los nombres pueden ser propios y comunes desde un punto de vista de
extensin lgica. Los nombres propios van en mayscula e incluyen los nombres
propios de personas o animales domsticos [V.3.2, 3.5.3], precedidos o no de ttulos
honorficos [V. 3.5.11], las palabras de parentesco [V. 2.61,10.25.2.g], los nombres
de razas, de tribus [V.3.8.19], de nacionalidades [V.2.6.1.b, 2.7], de idiomas
[V.3.22], los nombres abstractos personificados [V.3.5.17, 3.57], los nombres
oficiales de instituciones [V. 3.5.12], los nombres de los das de la semana, de los
meses del ao, de los das de fiestas [V.2.59], los nombres toponmicos o de lugares
[V.3.5.13-14], los nombres de planetas [V.3.5.24], los nombres de libros [V.3.5.16],
etc.; en castellano las palabras de parentesco, los nombres de razas, tribus,
nacionalidades, idiomas, los nombres de los das de la semana y de los meses del
ao no son propios sino comunes. Los nombres comunes suelen ir en minscula,
pero los hay que van en mayscula tambin. Los nombres comunes pueden ser
contables concretos, contables abstractos e incontables concretos, incontables
abstractos desde el punto de vista descriptivo, simples y compuestos desde el punto
de vista de constitucin grfica, individulaes y colectivos desde el punto de vista
numrico.
Abraham/ Abram/ Avram [poco usado]/ Abe/ Aby [hombre] (Abrahn), Absalom/
Absolom/ Absolon [hombre] (Absaln), Aceline/ Acelin [hombre] (Acilino),
Achilla/ Achillea [mujer] (Aquilea/ Aquilina), Achilles [hombre] (Aquiles/ Aquileo/
Aquilino), Ad/ Ade [hombre] (Adn), Ada [mujer] (Edita/ Adela/ Adelia/ Adilia/
Adelina/ Adelita/ Adelaida/ Ada), Adah [mujer] (Ada), Adalheidis [mujer] (Alicia),
Adalbert/ Adelbert/ Aldebert [hombre] (Adalberto), Adaline/ Adelina/ Adeline
[mujer] (Adelina/ Adelita), Adam/ Adamnan/ Adda [gals] [hombre: ms popular]
(Adn), Adelaide [mujer] (Adelaida/ Ada), Adele/ Adle/ Adela [mujer] (Adela/
Adelia/ Adilia), Adelice/ Adelicia [mujer] (Alicia), Adelpho/ Adelphias [hombre]
(Adelfo), Adie [mujer] (Edita/ Adela), Addy/ Addie [mujer] (Adelaida/ Ada), Adina
[mujer] (Adina), Adolph/ Adolf/ Adolphus [hombre] (Adolfo/ Dolfo), Adonia
[mujer] (Adonia), Adonis [hombre] (Adonis), Adrian/ Adrianus [hombre] (Adrin/
Adriano), Adriana/ Adrianne/ Adrienne [mujer] (Adriana), Adda/ Addis [hombre]
(Adn), Addie/ Addy [mujer] (Adela), Aeda [mujer] (Edita), Aegidius [hombre]
(Egidio), Aegisthus [hombre] (Egisto), Aelfleda [mujer] (Elfleda), Aelfric [hombre]
(Auberto/ Oberto), Aemilia [mujer] (Emilia), Aemilianus [hombre] (Emiliano),
Aemilius [hombre] (Emilio), Aeneas [hombre] (Eneas), Aeschylus [hombre]
(Esquilo), Aeschines [hombre] (Esquines), Aesculapius [hombre] (Esculapio),
Aesop [hombre] (Esopo), Aethelbert/ Aethelbeorht [hombre] (Edelberto/ Edilberto),
Aethelburga [mujer] (Edelburga), Aethelred [hombre] (Etelredo), Aette [mujer]
(Edita), Afra [mujer] (Afra), Africanus [hombre] (Africano), Affrica [mujer]
(frica), Agabus [hombre] (Agabo), Agamemnon [hombre] (Agamenn),
Agapetus [hombre] (Agapito/ Agapio), Agatha/ Aggie/ Aggy/ Agace/ Agate/ Agacia
[mujer] (gueda/ gata), Agathocles [hombre] (Agatocles), Agathon [hombre]
(Agatn), Aggeusi [hombre] (Ageo), Agesilaus [hombre] (Agesilao), Aglaia
[mujer] (Aglaia/ Aglaya), Agnes/ Aggie/ Aggy/ Anis/ Agneta/ Anissa/ Annis/
Annice/ Annes [mujer] (Ins/ Ine/ Nacha/ Nechi), Agrippina [mujer] (Agripina),
Agrippinus [hombre] (Agripino), Aileen [mujer] ((H)elena), Ailin [hombre]
(Alano), Ailsa [mujer] (Elsa), Aime [mujer] (Amada/ Amata/ Amadada), Air
[hombre] (Erico/ Eurico), Aisha/ Ayesha [mujer] (Aisa/ Aixa), Ajax [hombre]
(yax), Akhenaten/ Akhenaton/ Akhnaton [hombre] (Akenatn), Aladdin [hombre]
(Aladino), Alan/ Alain/ Alawn/ Alon/ Alun/ Al [hombre] (Alano), Alana [mujer]
(Alana), Alaric [hombre] (Alarico), Alastair/ Alasdair [hombre] (Alejandro), Alban
[hombre] (Albano), Alberic/ Albery [hombre] (Alberico), Albert/ Albe/ Al/
Adalbert/ Albertus/ Aubert/ Auberon [hombre] (Alberto/ Auberto/ Alber/ Berto/
Tico), Alberta/ Albertine [mujer] (Alberta/ Albertina), Albin/ Albyn [hombre]
(Albino/ Auvino), Albina/ Albinia [mujer] (Albina), Alcaeus [hombre] (Alceo),
Alcibiades [hombre] (Alcibades), Alcides [hombre] (Alcides), Alcimus [hombre]
(Alcimo), Alcinos/ Alcinous [hombre] (Alcnoo/ Alcino), Alcman [hombre]
Babar/ Baber/ Babur [hombre] (Babar), Babette [mujer] (Elisabet/ Isabel/ Elisa/
Isa), Babs/ Bab/ Babbie [mujer] (Brbara), Bacchus [hombre] (Baco), Balbinus
[hombre] (Balbino), Balderic/ Balderich [hombre] (Balderico), Baldie [hombre]
(Archibaldo), Baldric [hombre] (Balderico), Baldwin [hombre] (Balduino/
Baldovino/ Baldo), Balthazar [hombre] (Baltasar), Bannerjee [hombre] (Benjamn),
Baptist [hombre] (Bautista), Barak [hombre] (Barac), Barachiah/ Barachias
[hombre] (Baraquas/ Baraquiso), Barbara/ Barbary/ Barbra [mujer] (Brbara),
Barnaby/ Barnabe/ Barnabas/ Barney/ Barn/ Barny [hombre] (Bernab), Barney/
Barnard [hombre] (Bernardo), Bartholomew/ Bart/ Bartley/ Batty/ Bate/ Bartle/
Bat/ Bartlemey [hombre] (Bartolom/ Bartolo), Baruch [hombre] (Baruc), Basil/
Basilius/ Basie [hombre] (Basilio/ Basileo), Basilia/ Basilla [mujer] (Basilia/
Basilisa), Basilius [hombre] (Basilio/ Basileo), Bastien [francs] [hombre]
((Se)Bastin), Bathsheba/ Bathshua [mujer] (Betsab), Bathildis/ Bathilda [mujer]
(Batilde), Baubie [mujer] (Brbara), Baz [hombre] (Basilio), Beata [mujer] (Beata),
Beatrix/ Beatrice/ Bea/ Beat/ Beatty [mujer] (Beatriz/ Beatri/ Bea/ Beat/ Betina),
Beatus [hombre] (Beato), Becky/ Beck [mujer] (Rebeca/ Rebe), Bede/ Baeda/ Beda
[hombre] (Beda), Bedelia [mujer] (Brgida), Bee/ Bettrys/ Beitiris [mujer] (Beatriz),
Bel [mujer] (Isa(bel(a)), Belina [mujer] (Belina), Belinda [mujer] (Belinda/ Beln),
Belinus [hombre] (Belino), Belisarius [hombre] (Belisario), Bell/ Bella [mujer]
(Isa(bel(a)/ Arabela), Belle [mujer] (Isa(bel(a)/ Belinda/ Beln/ Arabela), Ben
[hombre] (Benito/ Benedicto/ Benedeto/ Benjamn), Benedict/ Benedick/
Benedetto [hombre] (Benedicto/ Benedeto), Benedicta [mujer] (Benedicta), Benet
[mujer] (Benita), Benign/ Benignus [hombre] (Benigno/ Beni/ Benn), Benjamin/
Benjie/ Benjy [hombre] (Benjamn/ Jamn/ Benja), Benot [francs] [hombre]
(Benito), Benoni [hombre] (Benoni), Bennet/ Bennett [hombre] (Benedicto),
Bennet/ Bennett/ Benito [hombre] (Benito), Bennit [mujer] (Benita), Benno
[hombre] (Bernardo), Benny/ Bennie [hombre] (Benja(mn)/ Benji/ Benjo/ Min/
Mincho), Beornheard [hombre] (Bernardo), Beppo [italiano] [hombre] (Pepe/
Pepito), Berengaria [mujer] (Berenguela), Berenguer [hombre] (Berenguer/
Berengario), Berenice [mujer] (Berenice/ Vernica), Bernadette/ Berneen [mujer]
(Bernardita), Bernard/ Bernhard [hombre] (Bernardo/ Berna), Bernarda [mujer]
(Bernarda), Bernardine/ Bernardina [mujer] (Bernardina), Bernardino/ Bernardine
[hombre] (Bernardino), Berney/ Bernie/ Berno [hombre] [hombre] (Bernar(do)/
Berno/ Nano/ Lalo/ Nardo), Bernice [mujer] (Berenice/ Vernica), Berny [mujer]
Caitlin/ Cairine [gals]/ Caireen [mujer] (Cat(al)i(na)), Caia [mujer] (Caya), Cain
[hombre] (Can), Caius [hombre] (Cayo), Cajetan/ Cajetanus [hombre] (Cayetano),
Caleb [hombre] (Caleb), Caligula [hombre] (Calgula), Calista [mujer] (Calixta),
Calixtus [hombre] (Calixto), Callisthenes [hombre] (Calstenes), Calvin [hombre]
(Calvino), Calvina [mujer] (Calvina), Callimachus [hombre] (Calmaco), Calliope
[mujer] Calope), Callistratus [hombre] (Calstrato), Callistus [hombre] (Calixto),
Cambyses [hombre] (Cambises), Camilla/ Camille [mujer] (Camila), Camillus/
Camillo [hombre] (Camilo), Candida [mujer] (Cndida), Candide [hombre]
(Cndido), Canute/ Knud/ Cnut [hombre] (Canuto), Cara/ Carey/ Carina/ Carita
[mujer] (Cara/ Carina), Caractacus/ Caratacus/ Caradoc/ Cedric [hombre]
(Caractaco), Carey [hombre] (Caro), Carl/ Carlo [hombre] (Carlos/ Carln/ Carlitos/
Carlucho), Carla/ Carlene/ Carleen/ Carlotta [mujer] (Carla/ Carlota), Carmela/
Carmel [mujer] (Carmela/ Carmelita), Carmen/ Carmine [mujer] (Carmen/
Carmina/ Menchu), Carneades [hombre] (Carnades), Carol/ Carroll/ Caryl/
Carole/ Carola/ Carrie/ Carry [mujer] (Carla/ Carlota), Caroline/ Carolina/ Carolyn/
Carrie/ Carry [en los cinco nombres anteriores la "a" de la primera slaba se puede
pronunciar como // en GB y USA o como // en USA]/ Caddie/ Caddy [mujer]
(Carolina/ Caro/ Carol/ Carola/ Lina), Caronwen/ Carys/ Carryl [gals] [mujer]
(Amor), Casey [mujer] (Cat(al)i(na)), Casheen [mujer] (Casandra), Csilia [mujer]
(Cecilia), Casimir [hombre] (Casimiro), Caspar [hombre] (Gaspar), Cassandra/
Cass [mujer] (Casandra), Cassia [mujer] (Casia), Cassianus/ Cassian [hombre]
(Casiano), Cassie [mujer] (Cat(al)i(na)/ Casandra), Cassie [hombre] (Casimiro),
Cassiodorus [hombre] (Casiodoro), Cassiopeia [mujer] (Casiopea), Cassius
[hombre] (Casio), Casta [mujer] (Casta), Castor [hombre] (Cstor), Catherine/
Catharine/ Cathryn/ Catrin/ Caterina [italiano]/ Catriona/ Catlin/ Cathie/ Cathy/
Cathleen/ Cath [mujer] (Catalina/ Cati/ Cata/ Lina), Catiline [hombre] (Catilina),
Cato [hombre] (Catn), Catullus [hombre] (Catulo), Cecil/ Cec/ Cecilius [hombre]
(Cecilio), Cecilia/ Cecily/ Cecile/ Cecelia [mujer] (Cecilia/ Ceci/ Cecil/ Chechi/
Chela), Cecilianus [hombre] (Ceciliano), Ceese [hombre] (Cecilio), Ceit [galico]
[mujer] (Cat(al)i(na)), Celeste [mujer] (Celeste), Celestine [mujer] [ms usado]
(Celestina), Celestine [hombre] [menos usado] (Celestino), Celia [mujer] (Celia),
Cline [francs]/ Celina [mujer] (Celina), Cella [mujer] (Marcela), Celsius
[hombre] (Celsio), Celsus [hombre] (Celso), Cephas [hombre] (Cefas), Cepheus
[hombre] (Cefeo), Ceres [mujer] (Ceres), Ceridwen [mujer] (Cordelia), Ceryl
[hombre] (Cirilo), Ceris [gals]/ Cerwyn [mujer] (Amor), Ceryl [hombre] (Cirilo),
Cerys [gals] [mujer] (Amor), Cesca [mujer] (Francisca), Chaim/ Chayim [hombre]
(Jaime), Chariovaldus [hombre] (Haroldo), Charis/ Charissa [mujer] (Engracia/
Gracia), Charity [mujer] (Caridad), Charleen [mujer] (Carlota), Charlemagne
[hombre] (Carlomagno), Charlene [mujer] (Carlota), Charles/ Charley/ Charl/
Eade/ Eadie/ Eadita [mujer] (Edita), Eamhair [galico] [mujer] (Vera), Eamon/
Eamonn [irlands] [hombre] (Edmundo/ Eduardo), Earl/ Earle [hombre]
(Edelmiro), Earnest [hombre] (Ernesto), Ebergard [mujer] (Eberarda), Eberhilda
[mujer] (Everilda), Ebba [mujer] (Eberarda), Eckie/ Ecky/ Eck [hombre]
(Alejandro), Ed/ Eddie/ Eddy [hombre] (Edgar/ Edgardo/ Edmundo/ Admeo/
Mundo/ Mundi/ Edvino/ Eduardo), Eda/ Eda/ Edan/ Ede/ Eden [mujer] (Edita/
Edn), Eden [hombre] (Edn), Edbert [hombre] (Edberto/ Edelberto/ Edilberto/
Berto/ Beto), Edburga [mujer] (Edburga), Edelina [mujer] (Adela/ Adelia/ Adilia),
Edde/ Edda/ Edden [mujer] (Edita/ Edn), Edgar/ Eadgar [hombre] (dgar/
Edgardo/ Gari), Edith/ Edgida/ Edged/ Ediet/ Edied/ Edit/ Edid/ Editha/ Edithe/
Edine/ Edie/ Edeva [mujer] (Edita/ Eden), Edlin [hombre] (Edgar(do)/ Eduardo/
Edvino/ Edberto), Edmund/ Edmond/ Eadmund/ Edlin [hombre] (Edmundo/
Admeo/ Mundo/ Mundi), Edna/ Edina [mujer] (Edna), Edom/ Edie [hombre]
(Adn), Edon [mujer] (Edn), Edward/ Eddie [hombre] (Eduardo/ Edu/ Edua/Edo/
Edi/), Edwardine [mujer] (Eduardita), Edwin/ Edwyn/ Eadwine [hombre] (Edvino),
Edwina [mujer] (Edvina), Edythe [mujer] (Edita/ Eden), Effie/ Ephie [mujer]
(Eufemia), Egbert [hombre] (Egberto/ Euberto), Egberta [mujer] (Egberta/
Euberta), Egidia [mujer] (Egidia), Eglantyne [mujer] (Eglantina), Eidita [mujer]
(Edita), Eileen [mujer] ((H)elena), Eilian [hombre] (Alano), Eiluned [mujer] (Lina),
Eira [mujer] (Eira), Elaine [mujer] ((H)elena), Elbert [hombre] (Alberto), Elberta
[mujer] (Alberta), Eleutherius [hombre] (Eleuterio), Elewys [mujer] (Eloisa), Elined
[mujer] (Lina), Eleanor/ Eleanora/ Eleanore [mujer] (Eleonor), Eleazar/ Eleasar
[hombre] (Eleazar/ Eliazar), Electra [mujer] (Electra), Elena [mujer] ((H)elena),
Eleonora/ Eleonore [mujer] (Eleonor), Elfleda/ Elflida [mujer] (Elfleda), Elfreda/
Elfrida/ Elfrieda [mujer] (Alfreda), Elfrid [hombre] (Alfredo), Elias/ Elia/ Elijah
[hombre] (Elas), Eliezar/ Eliezer [hombre] (Eleazar/ Eliazar), Elinor/ Elona [mujer]
(Eleonor), Elisabeth/ Elise [mujer] (Elisabet/ Isabel/ Elisa/ Isa), Elisha [hombre]
(Eliseo), Elizabeth/ Eliza/ Elissa [mujer] (Elisabet/ Isabel/ Elisa/ Isa), Ellen/ Ella
[mujer] ((H)elena), Ellenore/ Ellie [mujer] (Eleonor), Ellick [hombre] (Alejandro),
Ellis [hombre] (Eliseo/ Elas), Ellis [mujer] (Alicia), Ellyn [mujer] ((H)elena),
Elmer [hombre] (Emrico), Eloi [hombre] (Eloy/ Eligio), Eloise [mujer] (Elosa),
Elsa [mujer] (Elsa), Elspeth/ Elspie/ Elsie [mujer] (Elisabet/ Isabel/ Elisa/ Isa),
Eluned [mujer] (Lina), Elva/ Elvie [mujer] (Elba), Elvira [mujer] (Elvira), Elvis
[hombre] (Elvis), Elwisia [mujer] (Elosa), Em/ Eme [mujer] (Emma), Emanuel
[hombre] (Manuel), Embert [hombre] (Emeberto), Emerald [mujer] (Esmeralda),
Emeric/ Emery [hombre] (Amrico/ Emerio), Emil [hombre] (Emilio), Emilia
[mujer] (Emilia), Emily/ Emilie/ Emelie/ Emelye/ Em [mujer: ms popular]
(Emilia/ Emi/ mily), Emiliana [mujer] (Emiliana), Emlyn [gals] [hombre]
(Emilio), Emma [mujer: ms popular] (Manuela/ Emma/ Enma/ Ema), Emmanuel
[hombre] (Manuel/ Emmanuel), Emmanuela [mujer] (Manuela), Emmelina/
Emmeline [mujer] (Emilia), Emmie/ Emmy/ Emmot [mujer] (Emma), Emory
[hombre] (Amrico), Empedocles [hombre] (Empdocles), Eneas [hombre]
(Eneas), Enoch/ Enos [hombre] ((H)Enoc/ (H)Enoch), Epaminondas [hombre]
(Epaminondas), Ephraim [hombre] (Efran/ Efrn), Epictetus [hombre] (Epicteto),
Epicurus [hombre] (Epicuro), Epifania [mujer] (Epifania/ Epifana), Epimenides
[hombre] (Epimnides), Epiphanius [hombre] (Epifanio), Epiphany [mujer]
(Epifania/ Epifana), Eppie [mujer] (Eufemia), Equitius [hombre] (Equicio), Eral
[hombre] (Haroldo), Erard [hombre] (Erardo), Erasma [mujer] (Erasma), Erasmus
[hombre] (Erasmo), Erastus [hombre] (Erasto), Eratosthenes [hombre]
(Eratstenes), Eric/ Erich/ Erik/ Erie [hombre] (Erico), Erica/ Erika [mujer] (Erica),
Ermengard/ Erma [mujer] (Ermengarda), Ermenhild/ Erma [mujer] (Ermenilda),
Erminia/ Erma [mujer] ((H)Erminia), Ermintrude/ Ermentrude/ Ermyntrude/ Erma
[mujer] (Ermintruda/ Irma/ Irmina), Erna [mujer] (Ernestina), Ernaldus/ Ernald
[hombre] (Arnaldo/ Arnoldo), Ernest/ Ern/ Ernie/ Ernst [hombre] (Ernesto/
Ernestino/ Erneo/ Tino/ Chacho/ Neto), Ernestine [mujer] (Ernestina), Erwin
[hombre] (Ervino), Esau [hombre] (Esa), Esdras [hombre] (Esdras), Esm/ Esme
[hombre] (Amato/ Amado), Esme [mujer] (Amada/ Amata), Esmeralda/
[hombre] (Fausto), Fay/ Faye [mujer] (Fe), Felicia/ Felice/ Felise [mujer] (Felisa/
Felicia), Felicity/ Felicitas/ Fee [mujer] (Felcitas/ Felcita/ Felicidad/ Fela/ Feli),
Felix [hombre] (Flix), Fenella [irlands] [mujer] (Penlope/ Fiona), Feodora
[mujer] (Teodora), Ferdinand [hombre] (Fernando/ Hernando), Festus [hombre]
(Festo), Fidel [hombre] (Fidel/ Fidelio), Fidelia/ Fidelis [mujer] (Fidelia), Fiona/
Finella/ Fenella/ Finola [mujer] (Fiona), Firmin [hombre] (Fermn), Fithian [gals]
[hombre] (Bibiano/ Viviano), Flavia [mujer] (Flavia), Flavianus [hombre]
(Flaviano), Flavilla [mujer] (Flaviana), Flavius [hombre] (Flavio), Flora/ Fleur/ Flo
[mujer] (Flora/ Flor), Florence/ Florrie/ Flo/ Floss/ Flossie/ Floy/ Florentia [mujer]
(Florencia/ Floren/ Flo), Florence/ Florentius [hombre] (Florencio/ Florenciano/
Florito/ Floro), Florentine [hombre] (Florentino), Florette/ Floretta [mujer]
(Florentina), Florian/ Flory [hombre] (Florin), Florinda [mujer] (Florinda),
Fortunatus [hombre] (Fortunato), Fortune [mujer] (Fortuna), Frances/ Franoise/
Fran/ Frannie/ Francie/ Francine/ Frankie/ Francesca [mujer] (Francisca/ Francis/
Paca/ Paquita/ Quica), Francis/ Franck/ Frank/ Frankie/ Fran [hombre] (Francisco/
Fran/ Paco/ Paquito/ Curro/ Quico/ Chico/ Chicho/ Fico/ Fiquito/ Pacho/ Pancho/
Pocho), Francus/ Franco [hombre] (Franco), Franko [hombre] (Franco), Frannie
[hombre] (Paco/ Paquito/ Curro/ Quico), Fred [hombre] (Alfredo/ Fredegundo/
Federico/ Fernando), Freda [mujer] (Vinefrida), Fredegond/ Fredegund [hombre]
(Fredegundo), Frederic/ Frederick/ Fredrick/ Fredric/ Freddy/ Freddie/ Friedrich/
Fritz [hombre] (Federico/ Fede/ Fico/ Quico), Frederika / Fredrica/ Freyda/
Frederica/ Fredericka/ Fredicia [mujer] (Federica/ Fede), Frida/ Frieda [mujer]
(Fede(rica)), Froyla [hombre] (Froila/ Froiln), Fulbert [hombre] (Fulberto),
Fulgentius [hombre] (Fulgencio), Fulvia [mujer] (Fulvia), Fulvian/ Fulvius
[hombre] (Fulvio), Fyodor [ruso] [hombre] (Teodoro).
Gabriel/ Gabe/ Gabby/ Gabey/ Gabay [hombre] (Gabriel/ Gabi/ Gabito/ Gabo),
Gabrielle [mujer] (Gabriela), Gaetan/ Gaetanus [hombre] (Cayetano/ Tano), Gail/
Gale [mujer] (Abigail), Gaiseric [hombre] (Genserico), Gaius [hombre] (Cayo),
Gala [mujer] (Gala), Galatea [mujer] (Galatea), Galen [hombre] (Galeno), Galerius
[hombre] (Galerio), Gallienus [hombre] (Galieno), Galfrida [mujer] (Godofreda),
Galfridus/ Galfrid [hombre] (Geofredo/ Godofredo/ Gofredo), Galileus [hombre]
(Galileo), Gamaliel [hombre] (Gamaliel), Gamel/ Gamelus/ Gamelinus [hombre]
(Erica), Hebe [mujer] (Hebe), Hebel [hombre] (Abel), Hector [hombre] (Hctor),
Hecuba [mujer] (Hcuba), Hedwig [mujer] (Eduvigis), Heddwen [gals] [hombre]
(Beato), Heddwyn [gals] [mujer] (Paz), Heidi/ Hedy/ Heidy [mujer] (Haide/
Adela/ Adelaida), Heinrich [hombre] (Enrique), Helen/ Helena/ Helene/ Helaine
[mujer: ms popular] ((H)Elena/ Elen/ Lena/ (H)Ena), Helevisa/ Helewise/
Helewys [mujer] (Eloisa), Helga [mujer] (Helga/ Olga), Heliodorus/ Heliodor
[hombre] (Heliodoro), Heloise [mujer] (Elosa), Henrietta/ Henriet/ Henriette/
Henny [mujer] (Enriqueta/ Queta/ Quety), Henry/ Hen/ Henricus/ Henric/ Henrys/
Hendrik/ Hendry/ Herry/ Henri/ Henny [hombre] (Enrique/ Quique), Hera/ Here
[mujer] (Hera), Heracles/ Herakles [hombre] (Heracles/ Heracleo), Heraclitus
[hombre] (Herclito), Heraclius [hombre] (Heraclio), Herbert/ Herb/ Herbie
[hombre] (Heriberto/ Heri/ Berto), Hercules [hombre] (Hrcules/ Herculano),
Herman/ Hermann [hombre] (Armando/ Hermn), Hermenegild [hombre]
(Hermenegildo), Hermes [hombre] (Hermes), Hermia/ Hermine/ Herminia/
Herminie [mujer] ((H)Erminia/ Hermi/ Mim/ Mia), Hermione [mujer]
(Hermione), Hero [mujer] (Hero), Hero/ Heron [hombre] (Hern), Herod [hombre]
(Herodes), Herodias [mujer] (Herodas), Herodotus [hombre] (Herdoto/
Herodoto), Herostratus [hombre] (Erstrato), Herriot/ Heriot [hombre] (Enrique),
Herv/ Herveus/ Hervey [hombre] (Herv/ Hervs), Hesiod [hombre] (Hesodo),
Hester [mujer] (Ester), Hettie/ Hetty [mujer] (Enriqueta), Hetty [mujer]
(Mahetabel), Hew [hombre] (Hugo), Hezekiah [hombre] (Ezequas), Hick
[hombre] (Ricardo), Hiero/ Hieron [hombre] (Hiern), Hieronymus [hombre]
(Jernimo), Hilaria/ Hilaire [mujer] (Hilaria), Hilarie [hombre] (Hilario), Hilarius/
Hilarus [hombre] (Hilario), Hilary [hombre y mujer] (Hilario/ Hilaria), Hilbert
[hombre] (Hildeberto), Hilda [mujer] (Hild(egard)a), Hildebert [hombre]
(Hildeberto), Hildebrand [hombre] (Hildebrando), Hildegard [hombre]
(Hildegardo), Hildegard/ Hildegarde/ Hildegarda [mujer] (Hildegarda), Hildegund
[mujer] (Hildegunda), Hildemar [hombre] (Hildemaro), Hillary [hombre y mujer]
(Hilario/ Hilaria), Hipparchus [hombre] (Hiparco), Hippias [hombre] (Hipias),
Hippocrates [hombre] (Hipcrates), Hippolyta/ Hippolyte [mujer] (Hiplita),
Hippolytus [hombre] (Hiplito), Hippomenes [hombre] (Hipmenes), Hiram
[hombre] (Hiram), Hob [hombre] (Roberto), Hobart [hombre] (Huberto), Hod
[hombre] (Horacio), Hodge/ Hodgkin [hombre] (Rogelio/ Rogerio), Hodierna
[mujer] (Teofania), Holda [mujer] (Holda), Holiver [hombre] (Oliverio), Holly
[mujer] (Santa), Homer [hombre] (Homero), Honest [mujer] (Honesta), Honora/
Honor/ Honour/ Honoria [mujer] (Honoria), Honorine [mujer] (Honorina/
Honorata), Honorius [hombre] (Honorio/ Honorato), Honuphrius [hombre]
(Onofre), Hope/ Hopestill/ Hopefor [mujer] (Esperanza), Horace/ Horatio/
Horatius/ Horry [hombre] (Horacio/ Lacho), Hortense/ Hortensia [mujer]
I
Ian/ Ion/ Iain [galico] [hombre: ms popular] (Juan), Iamblicus [hombre]
(Jmblico), Iames/ Iamys/ Iame [hombre] (Jaime), Ib/ Ibbot/ Ibby [mujer]
(Isa(bel(a))), Icarus [hombre] (Icaro), Ictinus [hombre] (Ictinos), Ida [mujer] (Ida),
Idomeneus [hombre] (Idomeneo), Idris [hombre] (Idris), Iestin/ Iestyn [gals]
[hombre] (Justino), Ievan/ Ifan [gals] [hombre] (Juan/ Ivn), Ifor [hombre] (Ibo/
Ivo), Ignatia [mujer] (Ignacia), Ignatius [hombre] (Ignacio/ Nacho), Igor [hombre]
(Igor), Ikey/ Ike/ Ik [hombre] (Isaac/ Isacio), Ilbert/ Ilberd/ Ilbertus [hombre]
(Hildeberto), Ileana [mujer] (Leonor/ Eleonor), Ilma [mujer] (Guillermina), Ilene/
Ilona/ Ilone [mujer] ((H)elena), Ilse [mujer] (Elisabet/ Isabel/ Elisa), Imma [mujer]
(Inma), Immanuel [hombre] (Emmanuel/ Manuel), Imogen/ Imogine/ Imogene/
Immy [mujer] (Imgene), Ina [mujer] (Anita/ Malvina), Increase [mujer]
(Crescencia), Inez/ Ines [mujer] (Ins), Ingrid/ Inga/ Inge [mujer] (Ingrid/ Inga),
Inigo [hombre] (igo), Innocence [mujer] (Inocencia), Innocent [hombre]
(Inocencio), Iola [gals] [mujer] (Eduarda), Iolanthe [mujer] (Yolanda), Iolo/
Iorwerth [gals] [hombre] (Eduardo), Iona/ Ione [mujer] (Ione/ Yone), Ior [hombre]
(Ibo/ Ivo), Iphigenia [mujer] (Ifigenia), Irene [mujer] (Irene), Irinaeus/ Iraeneus/
Ireneaus/ Ireneus [hombre] (Ireneo), Iricus [hombre] (Erico/ Eurico), Iris [mujer]
(Iris), Irma/ Irmintrude [mujer] (Ermintruda/ Irma/ Irmina), Irmengard [mujer]
(Ermengarda), Irving/ Irvine [hombre] (rvin/ Irvino), Isaac [hombre] (Isaac/
Isacio), Isabel/ Isabella/ Isabelle/ Isbel [escocs] [mujer] (Isabel/ Isabela/ Isa/ Bita/
Chabe(la)/ Isi/ Ita), Isaiah [hombre] (Isaas), Isamaya [mujer] (Ismenia), Iscah
[mujer] (Ysica), Isemay [mujer] (Ismenia), Iseult [mujer] (Isolda), Ishbel [mujer]
(Isabel/ Isabela), Ishmael [hombre] (Ismael), Ishtar [mujer] (Istar), Isidora/ Isadora
[mujer] (Isidora/ Isadora), Isidore [hombre] (Isidoro/ Isidro), Ismenia/ Ismena/
Ismay [mujer] (Ismenia), Isobel/ Isopel [mujer] (Isabel/ Isabela), Isocrates [hombre]
Jacina [mujer] (Jacoba), Jacinth/ Jacinta [mujer] (Jacinta), Jackie/ Jacky/ Jack
[hombre: ms popular] (Juan(ito)), Jackie/ Jacoba/ Jacky [mujer] (Jacoba), Jacob
[hombre: ms popular] (Jacob), Jacobina [mujer] (Jacobina), Jacobus/ Jakobos
(Jacobo), Jacqueline/ Jacquelin/ Jacquelyn/ Jacquetta/ Jacquemine [escocs]
[mujer: ms popular] (Jacoba), Jacques/ Jacque [hombre] (Jaime/ Santiago/ Diego/
Jacobo), Jacyn [mujer] (Jacinta), Jake/ Jakie/ Jaikie [hombre] (Jacob), Jair/ Jairus
[hombre] (Jairo/ Jacho), James/ Jamie/ Jamys/ Jame/ Jas. [hombre: ms popular]
(Jaime/ Santiago/ Diego/ Jacobo), Jamesina [mujer] (Jacoba), Jan [hombre] (Juan)/
[mujer] (Juani/ Juanita), Jana [mujer] (Diana), Jane/ Janet/ Janette/ Janetta/ Janey/
Janie/ Jannet/ Janice/ Janis/ Janina/ Janine [mujer] (Juana/ Juani/ Juanita), January
[mujer] (Yanuaria), Janus [hombre] (Jano), Japhet/ Japheth [hombre] (Jafet),
Jaquetta/ Jaqueline [mujer] (Jacoba), Jarvis/ Jarvie [hombre] (Gervasio), Jasmine
[mujer] (Jazmina/ Jazmn/ Yasmina), Jason [hombre] (Jasn), Jasper [hombre]
(Gaspar), Javotte [mujer] (Genoveva/ Ginebra), Jayne [mujer] (Juana), Jeames
[hombre] (Jaime/ Diego/ Santiago/ Jacobo), Jeannie/ Jeanie/ Jean/ Jeanne/ Jeanette/
Jeannette/ Jeanine/ Jeannine [mujer] (Juani(ta)), Jechonah [hombre] (Jeconas),
Jeffrey/ Jeff/ Jeffery/ Jeffry [hombre: ms popular] (Godofredo/ Gofredo/
Geofredo), Jehoshaphat [hombre] (Josafat), Jehudi [hombre] (Judas), Jehudith
[mujer] (Judit), Jemma [mujer] (Jacoba), Jemmy/ Jem [hombre] (Jaimito/
Santiaguito), Jen/ Jeneen/ Jennet/ Jenetta/ Jenna [mujer] (Juani(ta)), Jenghiz Khan
[hombre] (Gengis Kan), Jenico [hombre] (Ignacio), Jennifer/ Jenifer/ Jenefer/
Jennefer/ Jen [mujer: ms popular] (Genoveva/ Ginebra/ Ynifer), Jenny/ Jennie
[mujer] (Juani(ta)/ Genoveva/ Ginebra), Jerald/ Jerold/ Jerrold [hombre] (Geraldo/
Geroldo/ Giraldo), Jeraldine [mujer] (Gerarda), Jere [hombre] (Gerardo/ Geraldo/
Geroldo/ Giraldo/ Jeremas), Jeremiah/ Jeremy/ Jeremias [hombre] (Jeremas), Jeri/
Jerilyn [mujer] (Gerarda), Jermyn [hombre] (Germn), Jeroboam [hombre]
(Jerobon), Jerome [hombre] (Jernimo), Jerrard [hombre] (Gerardo), Jerry
(Lucano), Luce/ Lucette/ Lucetta/ Lucia [mujer] (Luca/ Luci/ Luchi/ Luchita),
Lucian/ Lucien [hombre] (Luciano), Luciana [mujer] (Luciana), Lucida [mujer]
(Lucidia), Lucile/ Lucilia/ Lucilla/ Lucidla/ Lucille [mujer] (Lucila/ Luci), Lucina
[mujer] (Lucina), Lucinda [mujer] (Lucinda), Lucius [hombre] (Lucio), Lucky
[mujer] (Luca/ Lucila), Lucretia/ Lucrece [mujer] (Lucrecia), Lucretius [hombre]
(Lucrecio), Lucy [mujer] (Luca/ Lucila), Ludmilla [mujer] (Ludmila), Ludovicus/
Ludovic/ Ludovick/ Ludwig [hombre] (Ludovico), Luise/ Luisa [mujer] (Luisa),
Luke/ Lucas/ Luca/ Luk/ Luck [hombre: ms popular] (Lucas), Lulu [mujer]
((Lu)Isa/ Luca), Lupin [hombre] (Leobino), Luther [hombre] (Lutero), Luzette
[mujer] (Luca), Lycidas [hombre] (Licidas), Lycurgus [hombre] (Licurgo), Lydia/
Lyde/ Liddy [mujer] (Lidia), Lyn [gals] [hombre] (Luis), Lynda/ Lyn [mujer]
(Linda), Lynne/ Lyn/ Lynn/ Lynette [mujer] (Lina), Lyon [hombre] (Len),
Lyonelle [mujer] (Leonila), Lys [mujer] (Elisabet/ Isabel/ Elisa), Lysander [hombre]
(Lisandro), Lysandra [mujer] (Lisandra), Lysias [hombre] (Lisias), Lysimachus
[hombre] (Lismaco/ Lisimaco), Lysippus [hombre] (Lisipo), Lysistrata [mujer]
(Lisstrata), Lyulf/ Lyulph [hombre] (Liuva), Llewellyn/ Llywelyn/ Llew/ Llelo
[gals] [hombre] (Luis), Llyneth [gals] [mujer] (Lina).
Mabel/ Mabs/ Mab/ Mabella/ Mable/ Mably [mujer] (Mabel/ Mabe), Macarius
[hombre] (Macario), Mace/ Macey [hombre] (Tomasn), Machin [francs]/
Machon [francs] [hombre] (Mateo), Maclovius/ Malovius [hombre] (Maclovio/
Malo), Madeleine/ Madeline/ Madelyn/ Magdalen/ Madalene/ Madelina/ Maddie/
Maddy/ Magda [alemn]/ Magdalene/ Madlen/ Magdalena [mujer] (Magdalena/
Magda/ Lena/ Maga), Madge/ Maggie/ Magsie [mujer] (Marga(rita)), Mae [mujer]
(Marga(rita)/ Mara), Magnolia [mujer] Magnolia), Magnus [hombre] (Magno),
Mahon [irlands] [hombre] (Mateo), Maia [mujer] (Maya), Maidie [mujer] (Mari/
Maruja/ Marga(rita)), Maisie [mujer] (Marga(rita)), Maimonides [hombre]
(Maimnides), Mair [gals]/ Maire/ Mairin [irlands] [mujer] (Mari/ Maruja), Mal
[mujer] (Mari/ Maruja), Malachy/ Malachi /'mlka/ [hombre] (Malaquas),
Malchiah [hombre] (Melquas), Malva [mujer] (Malva), Malvin [hombre]
(Malvino), Malvine/ Malvina [mujer] (Malvina), Mall [mujer] (Mari/ Maruja),
Mamertus [hombre] (Mamerto/ Mamete), Mamie [mujer] (Marga(rita)/ Mari/
Maruja), Manasses/ Manasseh [hombre] (Manass), Mandala [mujer] (Mandala),
Nab/ Nabby [mujer] (Abigail), Nabil [hombre] (Nabilio), Nadine [francs]/ Nada/
Nadia [serbocroata] [mujer] (Nadia/ Nadina/ Esperanza), Nahum [hombre]
(Nahum), Naida [mujer] (Nereida), Nan/ Nance/ Nancy/ Nansi/ Nanny/ Nina [ruso]
[mujer] (Ana), Nandy [hombre] (Fernando/ Hernando), Nanette/ Nannette [mujer]
(Anita), Nanty [hombre] (Antonio), Naomi [mujer] (Noem/ Noemi/ Mim),
Naphtali [hombre] (Neftal), Napoleon [hombre] (Napolen), Narcisse [mujer]
(Narcisa), Narcissus [hombre] (Narciso), Narda [mujer] (Narda), Nardie [hombre]
(Berna(rdo)), Nastasya/ Nastya [mujer] (Anastasia), Natal [mujer] (Natal), Natalia/
Natalie [mujer] (Natalia/ Nata/ Nati), Natasha [ruso] [mujer] (Natacha/ Natalia),
Nathaniel/ Nat/ Nath/ Natty/ Nathanael [hombre] (Nataniel/ Natanael), Nathan/
Nate/ Nathe/ Nat [hombre] (Natn), Nazaraeus [hombre] (Nazario), Nebridius
[hombre]
(Nebridio),
Nebuchadrezzar/
Nebuchadnezzar
[hombre]
(Nabucodonosor), Ned [hombre] (Edgar/ Edgardo/ Edmundo/ Admeo/ Mundo/
Mundi/ Edvino/ Eduardo), Neddy/ Neddie [hombre] (Eduardo), Nehemiah
[hombre] (Nehemas), Neil/ Neill/ Neal/ Nel [hombre] (Nelson/ Nigelo), Nelda
[mujer] (Nigela), Nell/ Nelly/ Nellie [mujer] (Leonora/ Leonor/ Eleonor/ Neli/
Nely/ Nelucha), Nell/ Nel/ Nellie/ Nelly [mujer] ((H)elena/ Eleonor), Nemesianus
[hombre] (Nemesiano), Nemesius [hombre] (Nemesio), Neot [hombre] (Novato),
Nereus [hombre] (Nereo), Nerina/ Nerine/ Nerissa/ Nerita [mujer] (Nerina/
Nereida), Nero [hombre] (Nern), Nest/ Nesta/ Nessie/ Nessa [mujer] (Ins), Nestor
[hombre] (Nstor), Nestorius [hombre] (Nestorio), Nethaniah [hombre] (Natanas),
Netta/ Nettie [mujer] (Juani(ta)/ Enriqueta), Neva [mujer] (Nieves), Newel/ Newell
[hombre] (Noel), Niall [irlands] [hombre] (Nelson/ Nigelo), Nib [mujer]
(Isa(bel(a))), Nicander [hombre] (Nicandro), Nicanor [hombre] (Nicanor),
Nicephorus [hombre] (Nicforo), Nicetas [hombre] (Niceto/ Nicetas), Nicholas/
Nick/ Nickie/ Nicky/ Nicki/ Nikki [USA: poco usado]/ Nicco/ Nicolaus/ Nikolaus/
Nicolas/ Nicol [hombre: ms popular] (Nicols/ Nico/ Cols), Nicky [mujer]
(Vernica/ Nicolasa), Nicodemus [hombre] (Nicodemo), Nicola/ Nichola/ Nicole/
Nicolette/ Nicolle/ Nicolina [GB y USA: ste y todos los anteriores]/ Nikki [USA:
raro] [mujer: ms popular] (Nicolasa), Nicomachus [hombre] (Nicmaco),
Nicomede [hombre] (Nicomedes), Niel [hombre] (Nelson/ Nigelo), Nigel/ Nigell
[hombre] (Nigelo/ Nelson), Nigella [mujer] (Nigela), Nigellus [hombre] (Nigelo/
Nelson), Nils [hombre] (Nelson/ Nigelo), Nina [mujer] (Anita), Ninian [hombre]
(Bibiano/ Viviano), Niobe [mujer] (Niobe/ Nobe), Nita [mujer] (Juanita), Noah
[hombre] (No), Noel/ Nol [hombre] (Noel), Noelle/ Noeleen/ Noeline [mujer]
(Noelia), Nofretete [mujer] (Nefertiti), Nola [mujer] (Nola), Noll/ Nolly [hombre]
(Oliverio), Nona [mujer] (Nona), Nonus [hombre] (Nono), Nora/ Norah [mujer]
(Leonor/ Eleonor/ Nora/ Nori), Nora/ Norah/ Noreen/ Norine/ Norita [irlands]
[mujer] (Honoria/ Nora/ Nori), Nonie [mujer] (Honoria), Norbert [hombre]
(Norberto), Norberta [mujer] (Norberta), Norma [mujer] (Norma), Norman/ Norm/
Nor [hombre] (Normando/ Normn), Norna [mujer] (Norna), Novatianus [hombre]
(Novaciano), Nowel/ Nowell [hombre] (Noel), Nuala [mujer] (Fiona), Numenius
[hombre] (Numenio), Numps [hombre] (Hunfredo/ Hunfrido), Nye [hombre]
(Honorio/ Honorato), Nygelle [hombre] (Nigelo/ Nelson), Nympha [mujer] (Ninfa/
Nimfa), Nymphodora [mujer] (Ninfodora).
Paddy/ Padrig [hombre] (Patricio), Paddy [mujer] (Patricia), Pallas [mujer] (Palas),
Palmyra [mujer] (Palmira), Pamela/ Pam [mujer: ms popular] (Pamela), Pamelia
[mujer] (Pamelia), Pancras [hombre] (Pancracio), Pandarus [hombre] (Pndaro),
Pandora [mujer] (Pandora), Paracelsus [hombre] (Paracelso), Paris [hombre] (Paris/
Parisio), Parmenides [hombre] (Parmnides), Paronel/ Parnel/ Parnell [mujer]
(Petronila/ Petronia/ Petra), Parsifal [hombre] (Parsifal), Parthenia [mujer]
(Partenia), Pascha [mujer] (Pascasia/ Pascuala), Paschal/ Pascoe [hombre] (Pascual/
Pascasio), Patience [mujer] (Paciencia), Patric/ Pat/ Patsy [gals]/ Patrick/ Patricius
[hombre] (Patricio), Patricia/ Pat/ Patsy/ Patty/ Pattie/ Patti [mujer] (Patricia/ Patri/
Pati), Patroclus [hombre] (Patroclo), Patty [mujer] (Mati(lde)/ Marta), Pattie [mujer]
(Marta), Paul [hombre: ms popular] (Pablo/ Paulo), Paula/ Pauline/ Paulina/
Paulette/ Paulet [mujer] (Paula/ Paulina), Pausanias [hombre] (Pausanias), Peace
[mujer] (Paz), Pearl/ Pearlie [mujer] (Perla/ Perlita), Peg/ Peggoty/ Peggy [mujer]
(Marga(rita)), Pelagia/ Pelagius [mujer] (Pelagia/ Pelaya), Pelagius [hombre]
(Pelagio/ Pelayo), Peleus [hombre] (Peleo), Penelope/ Pen/ Penny [mujer]
(Penlope), Peony [mujer] (Peonia), Perceval/ Percival [hombre] (Parsifal), Perchta
[mujer] (Berta), Peregrine [hombre] (Peregrino/ Pelegrino/ Peregrn/ Pelegrn),
Perfect [hombre] (Perfecto), Pericles [hombre] (Pericles), Perila/ Pernel/ Peronel
[mujer] (Petronila/ Petra/ Petronia), Perle [francs]/ Perlita [italiano] [mujer] (Perla/
Perlita), Perpetua [mujer] (Perpetua), Persephone [mujer] (Persfone/ Persfona),
Pertesia [mujer] (Protasia), Petal [mujer] (Ptala), Pete [hombre] (Pedrito/ Pedrn/
Perico/ Pedrucho), Peter/ Pedro [hombre] (Pedro), Petica [mujer] (Patricia),
Petronella/ Petronilla/ Petronia/ Petra/ Petrina/ Petronyl/ Petronel/ Peta/ Peternel/
Peternell [mujer] (Petronila/ Petra/ Petronia), Petronius [hombre] (Petronio/
Petronilo), Petula [mujer] (Petula), Phaedra [mujer] (Fedra), Phaedrus [hombre]
(Fedro), Phaedus [hombre] (Fedn), Phamie [mujer] (Eufemia), Pharamond
[mujer] (Faramunda), Phebe /'fi:bi/ [mujer] (Febe), Pheidias [hombre] (Fidias),
Phelim [irlands] [hombre] (Flix), Phemie [mujer] (Eufemia), Pheny/ Pheeny
[mujer] (Pepita/ Fefi), Phidias [hombre] (Fidias), Phil [hombre y mujer] (Felipe/
Felipa/ Filis), Philadelphia [mujer] (Filadelfia), Philander [hombre] (Filandro),
Philantha [mujer] (Filanta), Philemon [hombre] (Filemn), Philetas/ Philetus
[hombre] (Fileas), Philibert [hombre] (Filiberto), Philip/ Phillip [hombre] (Felipe/
Filipo), Phillida/ Phillis [mujer] (Filis), Philippa/ Philipina [mujer] (Felipa), Philo
[hombre] (Filn), Philomela [mujer] (Filomela), Philomena/ Philomel [mujer]
(Filomena/ Filo), Philyra [mujer] (Filira), Phineas/ Phinehas [hombre] (Fineo/
Fineas/ Fines/ Fins), Phocion [hombre] (Focin), Phoebe /'fi:bi/ [mujer] (Febe),
Phoebus [hombre] (Febo), Photina [mujer] (Fotina), Phyllis [mujer] (Filis),
Phytheon [hombre] (Bibiano/ Viviano), Pia [mujer] (Pa), Pierina/ Pier [mujer]
(Petra), Pierre [francs] [hombre] (Pedro), Piety [mujer] (Piedad), Pilate [hombre]
(Pilato/ Pilatos), Pilgrim [hombre] (Peregrino/ Pelegrino/ Peregrn/ Pelegrn), Pindar
[hombre] Pndaro), Pip [hombre] (Felipe), Pippa [italiano] [mujer] (Felipa), Piran
[gals] [hombre] (Bruno), Pius [hombre] (Po), Placida/ Placencia [mujer] (Plcida),
Placidus [hombre] (Plcido), Plato [hombre] (Platn), Plautus [hombre] (Plauto),
Plaxy [mujer] (Prxedes/ Praxedis), Pleasant/ Plesancia/ Plesencia/ Plesancia/
Pleasance [mujer] (Plcida), Pliny/ Plinius [hombre] (Plinio), Plotinus [hombre]
(Plotino), Plutarch [hombre] (Plutarco), Poldie [hombre] (Leopoldo), Polonia
[mujer] (Polonia), Polonius [hombre] (Polonio), Polybius [hombre] (Polibio),
Quartus [hombre] (Cuarto), Queenie [GB y USA]/ Queeny [GB y USA]/ Queena
[USA] [mujer] (Regina), Quendrida [mujer] (Quendrida), Quentin/ Quinctius
[hombre] (Quintn/ Quintilo/ Quinto), Quintilian [hombre] (Quintiliano), Quintilius
[hombre] (Quintilio), Quintilla/ Quintella/ Quintina [mujer] (Quintila/ Quintilia),
Quintin/ Quintus [hombre] (Quintn/ Quintilo/ Quinto), Quirinus/ Quirinius
[hombre] (Quirino).
T
Tabitha [mujer] (Tabita), Tacita [mujer] (Tcita), Tacitus [hombre] (Tcito), Taffy
[hombre] (David), Tallulah [mujer] (Talula), Tam [hombre] (Toms), Tamar
[hombre] (Tamaro), Tamar [mujer] (Tamar), Tamara [mujer] (Tamara), Tamasine
[mujer] (Tomasina), Tammie [hombre] (Toms), Tammy/ Tamsin/ Tamzen [mujer]
(Tomasina), Tancred [hombre] (Tancredo), Tandy [hombre] (Andrs), Tangwystl
[gals] [mujer] (Paz), Tanit [mujer] (Tanit), Tansy [mujer] (Atanasia), Tantalus
[hombre] (Tntalo), Tanya/ Tania [mujer] (Tania), Tara [irlands] [mujer] (Tara),
Tarquin [hombre] (Tarquino), Tarquinius [hombre] (Tarquinio), Tatiana [mujer]
(Tatiana), Tebald/ Tedbald/ Tedbaldus [hombre] (Teobaldo), Teddy/ Ted [hombre]
(Eduardo/ Teodoro), Teenie [mujer] ((Cris)Tina), Telemachus [hombre] (Telmaco),
Telesphorus [hombre] (Telesforo), Temperance [mujer] (Templanza), Teodric/
Tedric [hombre] (Teodorico), Terence/ Terentius/ Terrance/ Terrence/ Terry/ Terye
[hombre] (Terencio), Terentia [mujer] Terencia), Terry/ Terri/ Teresa [mujer]
(Teresa/ Tere), Tertius [hombre] (Tercio), Tertullian/ Tertullus/ Tertullianus [hombre]
(Tertuliano), Tess/ Tessa/ Tessie [mujer] (Tere(sa)), Tetbald [hombre] (Teobaldo),
Tetsy/ Tetty [mujer] (Elisabet/ Isabel/ Elisa), Tewdur [hombre] (Teodoro),
Thaddeus/ Thaddaeus/ Thady/ Thad [hombre] (Tadeo), Thalassa [mujer] (Talasa),
Thaleia [mujer] (Tala), Thales [hombre] (Tales), Thecla/ Thekla [mujer] (Tecla),
Theda [mujer] (Teodora), Thelma [mujer] (Telma/ Thelma), Themistocles [hombre]
(Temstocles), Theo [hombre] (Teobaldo/ Teodoro/ Teofrasto/ Tetimo), Theo
[mujer] (Teodora), Theobalda [mujer] (Teobalda), Theobald/ Theobaldus [hombre]
(Teobaldo), Theocritus [hombre] (Tecrito), Theodata [mujer] (Teodota),
Theodbald [hombre] (Teobaldo), Theodore/ Theodoros/ Theodor [hombre]
(Teodoro), Theodora/ Theodore [mujer] (Teodora), Theodoric/ Theodric [hombre]
(Teodorico), Theodosia [mujer] (Teodosia), Theodosius [hombre] (Teodosio),
Theodotus [hombre] (Teodoto), Theophanes [hombre] (Tefanes), Theophania
[mujer] (Teofania), Theophila [mujer] (Tefila), Theophilus [hombre] (Tefilo),
Yasmin [mujer] (Yasmina/ Jazmina/ Jazmn), Yevan [hombre] (Juan), Yfore/ Yves
[hombre] (Ivo), Yiddie [hombre] (Adn), Ymma [mujer] (Inma), Yestin [hombre]
(Justino), Yitschak [hombre] (Isaac/ Isacio), Yolande/ Yolanda/ [mujer] (Yolanda),
Yorath [gals] [hombre] (Eduardo), Yorick [dans]/ Yuri [ruso] [hombre] (Jorge),
Ysemay/ Ysmay [mujer] (Ismenia), Ystffan [gals] [hombre] (Esteban), Yusandra
[mujer] (Yusandra), Yvon [gals] [hombre] (Ivn), Yvonne/ Yvette [mujer] (Ivona).
Z
3.3.- Hay otros nombres de pila que no tienen traduccin y se pueden dejar igual.
Ej.: Algernon/ Algy [hombre], Alistair/ Alisdair [hombre], Arlene/ Arleen/ Arline
[mujer], Ashley [hombre], Ashley [mujer: ms popular], Audrey [mujer], Barry
[hombre], Beryl [mujer], Bing [hombre], Beverley/ Bev [mujer], Bradford/ Brad
[hombre], Brian/ Brienus/ Bryan [hombre: ms popular], Brittany [mujer: ms
popular], Bruce [hombre], Bud [hombre], Byron [hombre], Candice [mujer],
Cedric [hombre], Chelsea [mujer], Chester/ Chet [hombre], Crystal [mujer], Clark
[hombre], Clifford/ Cliff [hombre], Clinton/ Clint [hombre], Clive [hombre], Clyde
[hombre], Colleen [mujer], Courtney [mujer], Craig [hombre], Cuff/ Cuffe/ Cof
[hombre], Curt [hombre], Dale [hombre], Darrell [hombre], Darren [hombre: ms
persona importante. Ej.: Mr(.) Aznar has visited a hospital (El Sr. Aznar ha visitado
un hospital), etc. V.2.64, 10.25.2
4) El apellido cuando se habla de una persona muy conocida o cuando se
habla con una persona que conocemos bien. Ej.: Picasso was a genius (Picasso
era/ fue un genio), etc.
propios genricos. Ej.: They consider themselves John Lennons (Se consideran J.
Lennons); They think they are Goyas (Piensan que son Goyas); He has some
Goldings (l tiene algunas copias de (los libros de William) Golding), etc.
Las creaciones de artistas, escritores, msicos, etc., se ponen en mayscula, cuando
se usa el nombre del personaje como si fuera contable precedido de the o un
artculo indeterminado, un adjetivo demostrativo/ posesivo. Ej.: a Picasso (un
(cuadro de) Picasso), the Velazquez of the XXth century (el Velzquez del siglo
XX), their Goyas (sus Goyas/ cuadros de Goya).
4) Con nombres propios; tambin con nombres comunes, adjetivos y verbos que
tienen relacin con nombres propios y que se refieran a una persona, un lugar o una
cosa concreta. Ej.: the Quixote (el Quijote), Plato (Platn), the Platonic conception
of the world (la concepcin platnica del mundo), Russian salad (ensaladilla rusa),
the island of Jersey (la isla de Jersey); They Christianized/ Christianised [GB]
America (Cristianizaron Amrica), etc.
No obstante, los nombres, adjetivos y verbos relacionados con nombres propios
suelen escribirse con minscula, cuando se usan con sentido general o indirecto. Ej.:
quixotic dreams (sueos quijotescos), platonic love (amor platnico), arabic
numerals (numerales rabes), roman numbers (nmeros romanos), this jersey (este
jersey); They pasteurize/ pasteurise [GB] milk (Pasterizan la leche), etc.
5) En la primera palabra de una cita que se mencione en una oracin. Ej.: He
quoted the saying To err is human ... (l cit el proverbio Es de humanos
errar ...); Lets ask, What is truth? (Preguntemos, Qu es la verdad?); pero, si se
intercala un nombre/ pronombre y un verbo a mitad de una cita, no se pone
mayscula cuando se contina con la cita: To be, said Hamlet, or not to be ...
(Ser, dijo Hamlet, o no ser ... ); si es una cita parcial con relacin con lo que est
fuera de las comillas tampoco se pone mayscula, porque encaja perfectamente en
la oracin: She believes it is fine (Ella cree que est bien).
6) En la primera palabra de un verso y generalmente al principio de cada
lnea de poesa; no obstante, frecuentemente no se pone en mayscula la primera
palabra de cada lnea de poesa, a no ser que sea la primera palabra detrs de un
punto.
7) En el pronombre personal sujeto I (yo), en ciertas interjecciones como
Tut! (Vamos! [desaprobacin]/ Pucha!/ Qu cosa! [enfado]), O [no va
seguida de un signo de puntuacin: coma, punto, signo de exclamacin] (oh!), etc.
Reverend ... (el reverendo ...), the Reverend Mother (la madre superiora), the Most/
Right Reverend ... (el Ilustrsimo reverendo ...), etc.
Cuando los ttulos honorficos van precedidos del artculo determinado y no van en
vocativo o delante de un nombre, los de segundo orden duke, etc., suelen ponerse
en minscula pero los de primer orden Emperor, President [of the USA, of France,
etc.], Queen, etc., suelen ir en mayscula. V. 2.34.3, 2.71.3
Cuando los ttulos honorficos van detrs de un nombre suelen ponerse con
minscula; se pueden poner tambin en mayscula pero slo muy raramente. Ej.:
King George V, emperor of India (el rey Jorge V, emperador de la India); Juan
Carlos I, king of Spain (Juan Carlos I, rey de Espaa), etc. V. 2.34.3, 2.71.3,
10.50.21
Cuando los ttulos honorficos no van delante de un nombre propio y no estn en
vocativo, suelen ir en minscula. V. 2.34, 2.71
12) Con nombres oficiales de instituciones/ asociaciones/ organizaciones
polticas, religiosas, culturales, deportivas o de otro tipo: el gobierno, la iglesia,
el ejrcito, las Naciones Unidas, etc., excepto cuando se usan en sentido
general; los determinantes como el artculo determinado, etc., van en minscula.
Ej.: Birmingham University (la universidad de B.), British Rail (los Ferrocarriles
Britnicos), the Communist Party (el Partido Comunista), the Conservative Party
(el Partido Conservador), Buddhism (el budismo), Christianity (el cristianismo),
Hinduism (el hinduismo), Islam (el islam), Judaism (el judasmo), a Catholic priest
(un cura catlico), the Constitution of the U.S.(A.) (la Constitucin de los EE.UU.),
the Federal Reserve System (el Sistema de la Reserva Federal), the Labour [GB
principalmente]/ Labor [USA] Party/ party (el Partido Laborista), the Security
Council (el Consejo de Seguridad), the Holy Roman Empire (el Sacro Imperio
Romano), the United Nations (las Naciones Unidas), etc.
Court suele ponerse en mayscula, si es nacional o internacional, si se refiere a
una ciudad grande, si es importante o si se refiere a un juez, y en minscula, si se
refiere a una ciudad pequea o condado y en algunos otros casos. Ej.: the Michigan
Court of Appeals (el Tribunal de Casacin de Mchigan), pero the state court of
appeals (el tribunal estatal de casaciones), etc.
Sin embargo, algunas de estas palabras van en minscula cuando se usan en sentido
general. Ej.: a type of government, a communist plot (una trama comunista), a
conservative description (una descripcin conservadora), islamic sympathies
(simpatas islmicas), orthodox ideas (ideas ortodoxas), according to the
constitution (de acuerdo con la constitucin), a federal agency (una agencia federal),
security problems (problemas de seguridad), etc.
son the Atlantic Ocean y the Indian Ocean], the China deserts [el nombre
geogrfico es the Gobi Desert, etc.].
No se ponen en mayscula las palabras "aqueduct, breakwater, buoy, dam, dike,
ditch, drylock, floodway, levee, lock, pier, slip, spillway, tunnel, watershed, weir
(presa), wharf".
14) Con nombres propios de continentes, pases, ciudades [no seguidas de
City/ Town], pueblos. Ej.: America (Amrica/ Estados Unidos), Pakistan
(Paquistn), Tokyo (Tokio), Havana (La Habana), Stratford, etc.
A veces, se usa el nombre de una localidad para referirse al acento de una persona.
Ej.: She doesnt sound New York; it seems shes Boston (Ella no tiene el acento de
Nueva York; parece que tiene el acento de Boston).
15) Con nombres y, a menudo, con adjetivos y pronombres que se refieren a
un dios nico o a un aspecto de la divinidad; tambin con libros sagrados. Ej.:
Allah (Al), God (Dios), Great Manito/ Manitu/ Manitou (el Gran Manit),
Krishna (Krisna), Lamb of God (Cordero de Dios), the Holy Ghost (el Espritu
Santo), the Supreme Being (el Ser Supremo), the Trinity (la Trinidad); Trust Him/
in Him who created the world (Confa en l que cre el mundo); the Bible (la
Biblia), etc.
Sin embargo, no se ponen en mayscula los adjetivos derivados de libros sagrados
como biblical, koranic, scriptural, etc., ni la palabra god de una religin
politesta cuando se refiere a uno dentro de un nmero determinado de dioses como
en la mitologa griega, romana, egipcia, etc.
16) Con los nombres, verbos, adjetivos y adverbios de los nombres o ttulos de
libros, de los captulos de libros, de obras de teatro, de obras de arte, de
peridicos, de revistas, de publicaciones, de ensayos, de poemas, de cuentos, de
artculos, de pelculas, de subttulos de pelculas, etc., de canciones, de
partituras musicales, de aviones, de misiles, de satlites artificiales, de barcos,
de submarinos, de trenes, de premios literarios o artsticos, de marcas
registradas de coches u otras cosas, etc.; el artculo determinado, el artculo
indeterminado, los pronombres, la partcula "to" que se pone delante de un
infinitivo, las preposiciones y las conjunciones no se ponen en mayscula, excepto
si van al principio del nombre o ttulo, no en medio o al final; en castellano se pone
con mayscula slo la primera palabra, sea nombre, artculo determinado, artculo
indeterminado u otra cosa, pero si son publicaciones peridicas, se ponen en
mayscula todos los adjetivos y nombres. Ej.: A Midsummers Nights Dream (El
sueo de una noche de verano), The Genesis (El Gnesis), The Grapes of Wrath
(Las uvas de la ira), The Tragedy of King Richard III (La tragedia del rey Ricardo
III), The Famous History of the Life of King Henry VIII (La famosa historia de la
vida del rey Enrique VIII), The Vedas (Los Vedas), Volvo, Araldite (Araldit), CocaCola, Olivetti, etc.
Sin embargo, en los catlogos y, frecuentemente, en las bibliografas, slo se ponen
con mayscula la primera palabra y los nombres propios. The va en mayscula,
cuando forma parte de un ttulo, nombre propio o nombre legal, pero nomalmente
va en minscula con nombres de peridicos, revistas y publicaciones, cuando se
mencionan dentro de un texto, no al principio; con peridicos, revistas o
publicaciones puede ir tambin siempre en mayscula cuando forma parte del
ttulo; no obstante, como no es fcil saber si forma parte del ttulo, es ms seguro
ponerlo siempre en minscula con peridicos, revistas o publicaciones. Ej.: The
Honourable [GB principalmente]/ Honorable [USA] John Doe (el honorable J. D.);
The Washington Post (el W. P.), pero "He bought the/ The Washington Post" (l
compr el W. P.), etc.
17) Con nombres abstractos cuando se personifican. Ej.: Death (la Muerte),
Jealousy (los Celos), Sun (el Sol), Winter (el Invierno), the Plague Year of 1665 (el
Ao de la Plaga de 1665). V. 3.57-8
18) Con das de la semana, das festivos o festividades, nombres de los meses
[V. 2.59]. Los nombres de las estaciones del ao se suelen poner en minscula, pero
se pueden poner en mayscula cuando se usan en ttulos, nombres compuestos o si
se personifican.
19) Con nombres de congresos, consejos, exposiciones. Ej.: the Yalta Conference
(la Conferencia de Yalta), etc.
20) Con nombres de tratados, leyes, actas, acontecimientos importantes,
pocas o perodos histricos, eras geolgicas, nombres de divisiones
prehistricas, perodos literarios, guerras, pero no siempre. Ej.: the Treaty of
Versailles/ the Versailles Treaty (el Tratado de Versalles), the Crusades (las
Cruzadas), the Middle Ages (la Edad Media), the Neolithic Period (el (Perodo)
Neoltico), the Age of Reptiles (la Era de los reptiles), the Carboniferous (el
Carbonfero), the Enlightenment (la Ilustracin), the Civil War (la Guerra Civil), the
Second World War (la Segunda Guerra Mundial), etc.
21) Con nombres cientficos zoolgicos y botnicos en latn del reino
(kingdom), del flum (phylum), del subflum (subphylum), de la clase (class),
del norte); Southern/ southern Europe (el sur de Europa); the South/ south of
France (el sur de Francia); in the North(-)east/ north(-)east (en el noreste).
25) Con las partculas D, Da, De, Den, Della, Der, Des, Du, L, La. Le, Ten,
Ter, Van, Von, si no van dtrs de un nombre de pila o ttulo honorfico. Ej.:
Della Crusca, Von Moltke.
Sin embargo, se suele usar la minscula cuando la partcula va precedida de un
nombre de pila o ttulo honorfico. Ej.: Thomas de Quincey, Leonardo da Vinci, San
Juan de la Cruz, Vincent van Gogh, Count von Moltke.
26) Con nombres comunes alemanes que no forman parte del lxico ingls
pero, si forman parte del lxico de la lengua inglesa, se escriben con
minscula. Ej.: Frau [en alemn] (seora), Luftwaffe [en alemn] (Lneas Areas
Alemanas) pero blitzkrieg (guerra relmpago), gestalt, leitmotiv (el motivo
principal), sauerkraut (chucrut), pumpernickel (pan integral de centeno), etc.
27) Con abreviaciones y acrnimos. V. 3.8.21, 3.44
28) Con palabras de parentesco. V. 2.61,10.25.2.g
29) Con nombres de cursos o asignaturas acadmicas: Biology, English,
History, Physics, etc.
Sin embargo, biology, history, physics, se escriben en minscula cuando se usan
en sentido general o descriptivo. Ej.: a course in physics, etc.
30) A veces, se pone en mayscula una palabra en GB y no en USA o al revs;
la primera es britnica y la segunda estadounidense: the bar/ Bar (la abogaca),
deputy prime minister/ Deputy Prime Minister (vice primer ministro), foreign
secretary/ Foreign Secretary (secretario de Estado), leader/ Leader of the House of
Commons (presidente de la Cmara de los Comunes), lord president/ Lord
President of the Council (presidente de la Asamblea), solicitor-general (procurador
de la Corona)/ Solicitor-General (procurador general (de un estado)), minister for
trade and consumer affairs/ Minister for Trade and Consumer Affairs (ministro de
Comercio y asuntos del consumidor), Nobel Prize for Physics/ Nobel prize for
physics (premio Nbel de fsica), etc.
31) En telegramas, titulares de peridico, carteles, etc.; se ponen en mayscula
todas las letras de las palabras.
3.6.- En ingls se usa la letra cursiva (italics/ italic letters) como algo equivalente
al subrayado cuando se escribe a mano o a mquina; se usa para los ttulos de libros
largos excepto la Biblia, El Corn u otros libros sagrados, para partes de libros
excepto los ttulos de los libros de la Biblia u otros libros sagrados, para folletos
largos, para las obras de teatro largas, para poemas (muy) largos, para los programas
y series de radio y televisin, para los ttulos de las obras de arte, para las obras
musicales largas, para los ttulos de pelculas, para los ttulos de discursos clebres,
para los nombres de barcos, trenes, aviones, misiles, satlites artificiales, a no ser
que se usen simplemente como marcas comerciales, para peridicos y revistas, para
los nombres del abogado defensor y del fiscal en los juicios, para los nuevos
nombres cientficos en latn de gneros, especies, subespecies y variedades
3.7.- Hay nombres comunes que pueden tener un sentido activo como: the
a'bandoner (la persona que abandona), the ab'ductor (el secuestrador/ raptor), the
ab'senter (la persona que se ausenta), the a'dapter (el adaptador), the a'ddresser/
a'ddressor [sender: ms usado] /'dres/ [GB] y /'dresr/ [USA] (el remitente),
the 'alienor (el enajenador), the a'lloter (el the a'lloter (el/ la que reparte [o] asigna),
the 'amputator (el amputador), the a'ppellant (el demandante), the a'ppointer (la
persona que nombra [o] designa), the a'ssignor/ a'ssigner /'san/ [GB]
y /'sanr/ [USA] (el cedente/ transferidor), the 'bailer (el depositante/ fiador), the
bi'ographer, the 'blackmailer (el, la chantajista), the 'charterer (el fletador), the
con'ferrer (el conferenciante/ el que otorga), the con'signor /kn'san/ [GB o
/konsa'no:/] y /kn'sanr/ [USA o /ka:nsa'no:r/]/ con'signer /kn'san/ [GB]
y /kn'sanr/ [USA] (el remitente), the con'sulter/ con'sultor /kn'slt/ [GB]
y /kn'sltr/ [USA] (el consultor), the covenantor/ covenanter /'kvnnt/
[GB] y /'kvnntr/ [USA o /'kvnntr/] (el garantizador), the cre'ator (el
creador), the 'curer (el preservador), the de'baucher (el corruptor/ seductor), the
'dedicator (el consagrante), the de'ferrer (el, la moros(o, a)), the di'luter (el
diluyente), the de'porter (el deportador), the de'positor (el depositante/ depositador/
inversionista), the de'tainer (el detentador/ retenedor), the de'viser (el inventor)/ the
de'visor (el testador): /d'vaz/ [GB] y /d'vazr/ [USA], the dis'trainor/
dis'trainer /ds'tren/ [GB] y /ds'trenr/ [USA] (el embargador), the dis'tributor/
dis'tributer /ds'trbjt/ [GB] y /ds'trbjtr/ [USA] (el distribuidor), the
di'vorcer [menos usado] (la persona que se divorcia), the 'donor (el donante), the
'drafter (el que recluta), the 'drawer (el librador), the 'educator (el educador), the
e'lector (el elector), the em'ployer /m'plo/ [GB] e /m'plor/ [USA] (el patrn),
the en'dorser/ en'dorsor/ in'dorser/ in'dorsor /n'do:s/ [GB] e /n'do:rsr/ [USA] (el
endosante), the es'caper (la persona que escapa), the e'vacuator (el evacuador), the
ex'aminer (el examinador), the ex'peller [USA] (el que expulsa/ expulsor), the
'flirter (el galanteador), the 'flogger /'flog/ [GB] y /'fla:gr/ [USA o /'flo:gr/] (el
azotador), the 'franchiser (el, la que concede la franquicia), the 'garnisher (el
aderezador/ embargador), the 'gossiper (el murmurador), the 'granter /'gra:nt/
[GB] y /'grntr/ [USA]/ 'grantor /'gra:nt/ [GB o /gra:n'to:/] y /'grntr/ [USA
o /grn'to:r/] (el otorgante/ donador), the guaran'tor/ 'guarantor [USA] (el garante/
fiador), the 'honourer [GB principalmente]/ 'honorer [USA] (el honrador), the
'hugger (el que abraza), the in'dicter/ in'dictor /n'dat/ [GB] e /n'datr/ [USA]
(el denunciante/ fiscal), the in'ductor (el instalador/ inductor), the in'terner (la
persona que interna), the 'interviewer (el entrevistador), the 'jester (el bufn), the
'kicker (el pateador), the 'kidnapper/ 'kidnaper [USA] (el secuestrador), the 'kisser
(el besador/ besuqueador), the 'laugher (el reidor/ que (se) re), the lega'tor [GB]/
le'gator [USA] (el testador), the 'lessor (el arrendador), the 'liberator (el liberador),
the 'licenser/ 'licensor /'lasns/ [GB] y /'lasnsr/ [USA] (el concedente de la
licencia), the 'meeter (el que encuentra), a 'moneylender (un prestamista), the
mortga'gor [ms usado]/ 'mortgagor/ 'mortga'ger (el deudor hipotecario), the
'murderer (el asesino), the 'nominator (el nominador), the ob'jector (el impugnador),
the o'bliger (el que obliga), the 'patentor (el dueo u otorgante de la patente), the
'payer (el pagador), the per'secutor (el perseguidor), the 'pledger /'pled/ [GB]
y /'pledr/ [USA]/ ple'dgor /'pled/ [GB o /ple'do:/] y /'pledr/ [USA o
/ple'do:r/] (el prendador), the pre'senter (el presentador), the 'promiser /'proms/
[GB] y /'pra:msr/ [USA] [estndar]/ 'promisor /prom'so:/ [GB] y /pra:m'so:r/
[USA] [literario] (el prometedor), the protector (el protector), the 'recognizer [o]
'recogniser [GB] (el reconocedor)/ the recogni'zor [literario] [o] recogni'sor [GB] (el
prestador de una fianza), the re'ferrer (el que atribuye/ remite), the re'jecter/ re'jector
/r'dekt/ [GB] y /r'dektr/ [USA] (el/ la que rechaza), the re'mitter (el
remitente), the re'tarder (el agente retardador), the re'tirer (la persona que retira), the
re'turner (el que retorna), the re'venger (el vengador), the 'rusher (el que corre), the
scribe (el escriba/ escribiente), the se'ducer (el seductor), the se'lector (el
seleccionador), the 'sender (el remitente), the 'shaver (el barbero), the 'slanderer (el
difamador), the 'spammer (la persona que enva correo basura no solicitado), the
'squeezer (el exprimidor), the 'stander [raro] (la persona que est de pie), the
suble'ssor (el subarrendador), the 'tester (el que examina), the 'thrower (el tirador),
the 'toaster (el que brinda), the 'trainer (el entrenador), the trans'feror [o] trans'ferrer
[GB principalmente] [o] trans'ferer [USA] /trns'f:r/ [GB: los 2] y /trns'f:rr/
[USA: los 3] (el transferidor), the 'truster (la persona que confa), the 'tutor (el
profesor particular/ tutor [GB]), the 'vendor (el vendedor), the 'visitor (el visitante),
the 'warranter /'wornt/ [GB] y /'wo:rntr/ [USA]/ 'warrantor /'wornto:/ [GB o
/'wornt/] y /'wo:rnto:r/ [USA o /'wo:rntr/] (el garante/ fiador), etc., y otros
que pueden tener un sentido pasivo como: the abando'nee [the abandoned
person: ms usado] (la persona abandonada), the abduc'tee (el secuestrado), the
absen'tee (la persona que est ausente), the adap'tee (el adaptado), the addre'ssee (el
destinatario/ consignatario), the alie'nee (aqul al que pasa la propiedad [de una
cosa]), the allo'ttee (el su(b)scriptor/ beneficiario de una asignacin), the ampu'tee
(persona a la que se ha hecho una amputacin), the appe'llee (el demandado/
apelado), the appoin'tee (la persona designada/ el beneficiario), the assig'nee (el
apoderado/ beneficiario), the bai'lee (el depositario), the biogra'phee (el, la
biografiad(o, a)), the blackmai'lee [the blackmailed person: ms usado] (el, la
chantajead(o, a)), the charte'ree (la persona a la que se fleta), the confe'rree [o]
confe'ree [= the assistant to a conference: ms usado] (el congresista/ que asiste a
una conferencia), the consig'nee (el destinatario/ consignatario), the consul'tee (el
consultado), the covenan'tee (el garantizado), the cre'ation (la creacin), the cu'ree
(el curado), the debau'chee (el libertino), the dedica'tee (el consagrado), the defe'ree
(la persona retrasada), the depor'tee (el deportado), the deposi'tee (el depositario),
the detai'nee (el detenido), the devi'see (el legatario), the dilu'tee (la su(b)stancia
diluida), the distrai'nee (la persona embargada), the distribu'tee [USA
principalmente: literario] (la persona con derecho en una sucesin intestada), the
divor'cee [ms usado] (el divorciado/ la divorciada), the do'nee (el donatario), the
draf'tee [USA] (el quinto/ recluta), the draw'ee (el librado), the educa'tee (el
educando), the elec'tee (la persona elegida), the em'ployee/ em'ploye [USA]
/em'ploi:/ [ms usado] o /emplo'i:/ [menos usado] (el, la emplead(o, a)/
dependiente), the endor'see/ indor'see (el endosado), the esca'pee (el fugitivo/ la
fugitiva), the evacu'ee (el evacuado), the exami'nee (el, la examinad(o, a)/ alumn(o,
a)/ candidat(o, a)), the expe'llee [= the expelled person: ms usado] (el, la
expulsad(o, a)), the flir'tee (la persona coqueteada), the flo'ggee [the flogged person:
ms usado] (el azotado), the franchi'see (el, la que tiene la franquicia), the garni'shee
(el embargado), the gossi'pee (la persona sobre la que se murmura), the gran'tee (el
donatario), the guaran'tee (la persona afianzada/ el garante/ el fiador), the honou'ree
[GB principalmente]/ hono'ree [USA] (el honrado), the hu'ggee (el abrazado), the
indic'tee (el acusado/ procesado), the induc'tee [USA] (el recluta), the inter'nee (la
persona internada), the interview'ee (el, la entrevistad(o, a)), the jes'tee [the
deceived/ mocked person: ms usado] (el burlado), the ki'ckee (el pateado), the
kidna'ppee/ kidna'pee [USA] (el secuestrado), the ki'ssee (la persona besada), the
lau'ghee (la persona de la que se ren), the lega'tee (el legatario), the le'ssee (el, la
arrendatari(o, a)), the libe'ree (el liberado), the licen'see/ licen'cee [USA] (el titular
de una licencia/ patrn/ concesionario), the mee'tee (el encontrado), a moneylen'dee
[the person who has received a loan: ms usado] (uno que ha recibido dinero
prestado), the mortga'gee (el acreedor hipotecario), the murde'ree [the murdered
person: ms usado] (el, la asesinad(o, a)), the nomi'nee (el candidato nombrado), the
objec'tee (el impugnado), the obli'gee (el acreedor), the paten'tee (el titular [o]
concesionario de una patente), the pay'ee (el, la beneficiari(o, a)/ portador(a) [de un
cheque, etc.]), the persecu'tee (el perseguido), the ple'dgee (el depositario), the
presen'tee (la persona recomendada), the promi'see [literario: derecho] [the person
who has been given a promise: ms usado] (el tenedor de una promesa), the
'protg/ 'protege [ms usados]/ prot'g/ prote'ge [USA: menos usados] (el
protegido), the 'protge/ 'protegee [ms usados]/ prot'ge/ prote'gee [USA: menos
usados] (la protegida), the recogni'zee [o] recogni'see [GB] [literario: derecho] (el
deudor de una fianza), the refe'ree (el rbitro), the rejec'tee (el/ la rechazad(o, a)), the
remi'ttee (el que recibe), the retar'dee (el retardado), the reti'ree [USA
principalmente] (el jubilado/ retirado), retur'nee [o] re'turnee [GB] (el, la que ha
retornado), the reven'gee [the revenged person: ms usado] (la persona vengada),
the ru'shee (el estudiante universitario [buscado por una fraternidad universitaria]),
the script (el escrito/ guin), the sedu'cee (el seducido), the selec'tee (el, la
seleccionad(o, a)), the sen'dee (la persona a la que se enva), the sha'vee (el
afeitado), the slande'ree (el difamado), the spa'mmee (la persona que recibe correo
basura no solicitado), the squee'zee (el asfixiado), the stan'dee (el espectador/
pasajero que asiste de pie), the suble'ssee (el subarrendatario), the tes'tee (el
examinado), the throw'ee [the thrown person: ms usado] (el que ha sido echado),
the toas'tee (la persona por la que se brinda), the trai'nee (el aprendiz/ recluta), the
transfe'ree (el cesionario), the trus'tee (el fiduciaro/ fideicomisario/ administrador/
miembro del consejo de direccin), the tu'tee (la persona a la que se da clases), the
ven'dee [the buyer: ms usado] (el que compra), the visi'tee (el visitado), the
warran'tee (el titular de una garanta), etc.
Sin embargo, "the a'ttender" [GB principalmente]/ "the atten'dee" [USA
principalmente] (el asistente), "the 'bargeman" [USA]/ "the bar'gee" [GB] (el
barquero), etc.
Algunos nombres no tienen ese sentido o no tienen equivalente en la otra forma: the
'eater (persona que come), the boo'tee/ boo'tie (la botita de lana para bebs), the
'boree (la acacia), the 'coacher/ 'coachee/ 'coachy (el cochero), the 'coatee (la
chaquetilla), the esca'pee (el escapado), the stan'dee [USA] (uno que est de pie),
the thriller, the tow'nee/ 'townie/ 'towny (la persona de (la) ciudad), etc.
3.8.- Hay nombres que son incontables que se usan generalmente solamente en
singular, es decir, tienen lexema y morfema cero de nmero y gnero. Ej.: craft
(artimaas), luck (suerte), etc. V. 3.22
No obstante, los nombres suelen tener un morfema de nmero y a veces de gnero,
y el plural se puede formar de distintas maneras:
1) Normalmente se aade la terminacin -s al singular; los nombres que
terminan en una -e sorda normalmente aaden -s en el plural. Ej.: cat y cats
(gatos); collapse y collapses (colapsos); crab y crabs (cangrejos); college y
colleges (colegios universitarios [o] escuelas universitarias [GB]/ universidades
[USA]); dog y dogs (perros); hedge y hedges (setos); horse y horses
(caballos); lion y lions (leones); monkey y monkeys (monos); race y races
(carreras); side y sides (lados); size y sizes (tamaos); table y tables (mesas);
war y wars (guerras); whale y whales (ballenas).
Los nombres que terminan en -ce, -ge, -se, -ze, suelen aadir una -s para formar el
plural pero, si en singular tienen una slaba, en plural tienen dos. Ej.: price y
'prices (precios); change y 'changes (cambios); rose y 'roses (rosas); prize y
'prizes (premios), etc.
2) Menos a menudo se aade la terminacin -es al singular que termine en -ch,
-ss, -s, -sh, -x, -z. Ej.: watch y 'watches (relojes (de pulsera)); kiss y 'kisses
(besos); genius y 'geniuses (genios); lens y 'lenses (lentes/ lupas/ objetivos/
cristalinos); omnibus y 'omnibuses (omnibuses/ antologas); brush y 'brushes
(cepillos/ brochas); box y 'boxes (cajas); topaz y 'topazes (topacios); buzz y
'buzzes (zumbidos), etc.
Sin embargo, algunos nombres duplican o pueden duplicar la -s o -z si llevan acento
en la slaba que va delante de la -s o -z. Ej.: bus y 'buses/ 'busses (autobuses); fez y
'fezzes (feces); gas y 'gases/ 'gasses (gases); plus y 'pluses/ 'plusses (signos de
ms/ ventajas/ pros); quiz y 'quizzes/ 'quizes [USA] (concursos/ pruebas).
No obstante, los nombres que terminan en -ch que se pronuncie /k/ forman el plural
aadiendo una -s. Ej.: conch /kok/ [GB o /kot/]/ y /ka:k/ [USA o /ka:t/] y
conchs /koks/ [GB] y /ka:ks/ [USA] [o] conches /'kontz, z/ [GB]
y /'ka:ntz, z/ [USA] (conchas); oligarch y oligarchs (oligarcas); stomach y
stomachs (estmagos), etc.
Los apellidos que terminan en -s en singular suelen aadir -es para formar el plural.
Ej.: Perkins y the Perkinses; Jones y the Joneses, etc.
Sin embargo, algunas veces no cambian, sobre todo cuando terminan en tres
consonantes. Ej.: Hastings y the Hastings.
Muchos nombres que terminan en -is /-s/ o /-s/ suelen cambiar a -es /-i:z/ en
plural: emphasis y emphases (nfasis), etc. [V.3.8.18.1]; sin embargo, hay algunas
excepciones: iris y irises (lirios); me'tropolis (metrpoli [ms usado]/ metrpolis)
y me'tropolises (metrpolis), etc.; en algunos nombres que provienen del francs
cuando la -is se pronuncia /i:/ no cambia en plural pero la pronunciacin s.
V.3.8.18.5
3) Los nombres que terminan en -o precedida de una vocal o y, precedida
de consonante, forman el plural aadiendo -s. Ej: bamboos (bamb(e)s/ caas
de bamb), cuckoos (cuc(lill)os), duos (dos), cameos (camafeos/ actuaciones
especiales [en televisin]), curios (curiosidades), daimyos [ms usado]/ daimios [V.
3.8.11], duos o dui [GB: menos usado] (dos), embryos (embriones); folios
(folios/ pliegos/ libros en folio), oratorios (oratorios), nuncios (nuncios), ratios
(proporciones/ relaciones/ ratios), seraglios (serallos), studios (estudios), taboos
(tabs), tattoos (tatuajes), trios (tros), zoos (zoos), etc.
Con los nombres propios ocurre lo mismo. Ej.: Romeo y Romeos, etc.
4) Los nombres que terminan en -o precedida de consonante en el singular
generalmente aaden solamente la terminacin -s para formar el plural. Ej.:
Abos [o] abos [Australia: coloquial] (aborgenes), accelerandos (aceleraciones en la
velocidad), aficionados (aficionados/ entusiastas), Afros (peinados afro), albinos
(albinos), allegrettos (alegretos), allegros (alegros), alter egos (lter egos), altos
(contratenores [hombres]/ contraltos [mujeres]), alto-relievos [ms usado]/ altorilievos (alto relieves), ambos [ms usado o ambones] (plpitos), amigos
(amigos), andantinos (andantinos), Angelenos (angelinos [de Los ngeles en
California, no en Chile]), Anglos (angloamericanos [USA]/ angloaustralianos
[Australia: generalmente peyorativo]), angwantibos (primates dorados del frica
tropical), annatos [ms usado]/ anattos (bijas), antineutrinos (antineutrinos),
antipastos (entremeses), Arapahos [V. 3.8.19], aparejos [USA] (aparejos), apollos
(jvenes hermosos/ mariposas euroasiticas de las montaas), ariosos [ms usado
que ariosi] (recitativos a modo de aria), armadillos (armadillos), arroyos [USA]
Pueblos [V. 3.8.19], pukekos (aves zancudas (de Nueva Zelanda)), quangos
(organizaciones semiautnomas), quartos (libros en cuartos), quebrachos
(quebrachos), quid pro quos (intercambios recprocos/ cosas compensatorias),
rabatos [ms usado]/ rebatos (cuellos duros sobresalientes), rancheros [USA]
(rancheros), ranchos [USA] (ranchos), rebozos (rebocios), reco-recos
(instrumentos musicales brasileos de percusin), rectos (pginas impares), reffos
[Australia: vulgar: peyorativo] (refugiados europeos (despus de la 2 Guerra
Mundial)), relievos (relieves), repros (reproducciones/ pruebas de reproduccin (en
fotomecnica)), retros (retrocohetes), reversos [literario] (pginas pares), rhinos [V.
3.8.11], rialtos (lonjas), ridottos [GB] (mascaradas), ripienos [ms usado que
ripieni] (conjuntos de todos los miembros de orquestas), riroriros (currucas
grises), risottos (tipos de arroz a la italiana), ritornellos [ms usado que ritornelli]
(ritornelos), robalos [V. 3.8.11], rogallos (aerodeslizadores de tela flexible), rondos
(ronds), roto(gravure)s [coloquial] (rotograbados), rubatos (rubatos), saguaros
[ms usado]/ sahuaros (saguaros), saltarellos [menos usado que saltarelli]
(saltarelos), Salvos [Australia: vulgar] (miembros del Ejrcito de Salvacin),
sambos [vulgar: peyorativo] (negros), sanbenitos (sambenitos), scalados
(escaladas), scherzandos [menos usado que scherzandi] (caprichos suaves
[musicales]), scherzos [ms usado o scherzi] (caprichos [musicales]), schizos
[coloquial] (esquizofrnicos), seccos (pinturas murales en yeso seco), secondos
[menos usado que secondi] (segundas partes (en un do o tro)/ segundas voces),
servos [coloquial] (servomecanismos), set-tos [coloquial] (broncas [o] disputas/
peleas), sextodecimos/ sixteenmos (libros en dieciseisavos), sextos/ sixmos (libros
en seisavos), sheepos [Nueva Zelanda] (empleados para llevar las ovejas a esquilar
a un cobertizo), sicilianos (danzas en seis o doce tiempos), sickos [coloquial: USA
principalmente: peyorativo] ((p)sicpatas), silos (silos), siroccos [ms usado]/
sciroccos (sirocos), sixty-fourmos (libros en sexagsimocuartos), smaltos [ms
usado que smalti] (vidrios (o trozos de vidrio) de color/ de esmalte), smokos [ms
usado] [o] smokehos [Australia y Nueva Zelanda] (descansos para un t, un
cigarr(ill)o), etc.), so-and-sos [coloquial] (fulanos), solfeggios [menos usado que
solfeggi] (solfeos), solidagos (plantas de una familia que incluye la vara de oro/
de San Jos, etc.), solos [ms usado que soli] (solos), sombreros (sombreros (de
ala ancha)), songololos [Sudfrica] (milpis), sopraninos (sopraninos), sopranos
[ms usado que soprani] (sopranos), sorgos [ms usado] [o] sorghos (sorgos
(azucarados)), Sothos [V. 3.8.19], speedos [coloquial] (velocmetros), squaccos
(garzas reales del sur de Europa), stenos [USA: coloquial] (estengrafos), stingos
[GB] (cervezas inglesas fuertes), strettos [ms usado que stretti] (superposiciones
de dos voces en una fuga/ pasajes finales tocados en tiempo acelerado), superegos
(superegos), supremos [GB: coloquial] (jefes), sussos [Australia: vulgar] (subsidios
((especie de) pinzones americanos), lassos [ms usado]/ lassoes (lazos), lavabos
[menos usado]/ lavaboes (lavatorios [en la iglesia]/ lavabos [raro; se usa
normalmente "washbasins"]), limbos [ms usado]/ limboes (limbos/ prisiones),
lingos [coloquial: menos usado]/ lingoes [coloquial] (lenguas/ jergas), locos [ms
usado]/ locoes (especies de astrgalo [hierbas leguminosas que causan una
enfermedad cerebral a los animales]), magnificos [menos usado]/ magnificoes
(personajes ilustres/ caballeros nobles de Venecia), Mandingos [ms usado]/
Mandingoes (mandingos), mangos [menos usado]/ mangoes (mangos [= fruta]),
manifestos [menos usado]/ manifestoes (manifiestos), mementos [ms usado]/
mementoes (recuerdos), mestizos [ms usado]/ mestizoes (mestizos), mongos [ms
usado]/ mongoes (mongos [cntimos de la unidad monetaria de Mongolia]),
Moriscos [ms usado]/ Morescos [ms usados que Moriscoes/ Morescoes]
(moriscos), mosquitos [menos usado]/ mosquitoes (mosquitos), mottos [menos
usado]/ mottoes (lemas/ divisas [de herldica]/ mximas [GB]/ adivinanzas [GB]/
chistes [GB]), mulattos [ms usado]/ mulattoes (mulat(os, as)), mungos [ms
usado]/ mungoes (lanas de borra), Navahos [ms usado]/ Navahoes [ms usados
que Navajos [ms usado]/ Navajoes] (navajos [V. 3.8.19]), Negrillos [ms usado]/
Negrilloes (negrillos [raza africana enana]), Negritos [ms usado]/ Negritoes
(negritos [negros enanos de Asia y Melanesia]), nos [menos usado]/ noes (noes/
votos en contra/ personas que votan en contra), os/ Os/ Os [ms usados]/ oes (oes),
palmettos [ms usado]/ palmettoes (palmitos), pa'ssados [ms usado]/ pa'ssadoes
(estocadas [que se dan avanzando un pie]), peccadillos [menos usado]/ peccadilloes
(deslices), pedalos [ms usado]/ pedaloes (botes de pedales/ patines), pinkos [ms
usado]/ pinkoes [coloquial: peyorativo] (rojillos/ comunistoides), pintos [ms
usado]/ pintoes [USA] (caballos pintos), placebos [ms usado]/ placeboes
(placebos), pos [ms usado]/ poes [GB: coloquial] (orinales), politicos [ms usado]/
politicoes [USA principalmente: coloquial] (politicastros), porticos [menos usado]/
porticoes (prticos), pronunciamentos [ms usado]/ pronunciamentoes
(pronunciamientos), provisos [ms usado]/ provisoes (condiciones), Punchinellos
[ms usado]/ Punchinelloes (polichinelas), saddos [ms usado]/ saddoes [GB:
coloquial] (mamarrach(os, as)), salvos [ms usado]/ salvoes (salvas/ salvedades/
reservas), sargassos [ms usado]/ sargassoes (sargazos), sha(c)kos [ms usado]/
sha(c)koes (morriones/ chacs), stilettos [ms usado]/ stilettoes (estiletes), stuccos
[menos usado]/ stuccoes (estucos), supercargos [menos usado]/ supercargoes
(sobrecargos), tobaccos [ms usado]/ tobaccoes (hojas de tabaco), tornados [menos
usado]/ tornadoes (tornados), tuxedos [ms usado]/ tuxedoes [USA] (esmquines),
uncos [ms usado]/ uncoes [Escocia] (personas notables/ cosas notables/ forasteros/
noticias [slo en plural]), viragos [menos usado]/ viragoes (arpas/ viragos),
volcanos [menos usado]/ volcanoes (volcanes), waldos [ms usado]/ waldoes
(mandos a distancia), yo-yos [ms usado]/ yo-yoes (yoys), zeros [ms usado]/
zeroes (ceros).
Los nombres que aaden solamente la terminacin -es al singular que termine
en -o son los 35 siguientes: antiheroes (antihroes), bastinadoes (bastonazos/
palizas), bilboes (barras de hierro con grillos), buboes (bubas), buckoes (rufianes/
fanfarrones), cramboes (rimas cursis/ juegos en los que hay que poner una
consonante a una palabra), dingoes (dingos), echoes (ecos), eddoes (taros [planta]),
embargoes (embargos), ficoes [arcaico] (pizcas/ gestos obscenos de desprecio),
fricandoes (guisados de carne mechada), fungoes (pelotas que siguen la trayectoria
de un arco bateadas por un jugador que las tira al aire y las batea al caer [bisbol]),
gessoes (yesos), gingkoes/ ginkgoes (gingcos), gippoes [GB] (gitanos/ personas
tacaas), goes (intentos [coloquial]/ turnos [o] vueltas [estndar]/ tragos [coloquial]/
incidentes [coloquial]), heroes (hroes), imagoes [ms usado que imagines]
(imagos), jingoes (patrioteros); jo [ms usado]/ joe [menos usado] [escocs
principalmente] y joes (novios); negroes/ Negroes (negros), 'outgoes (gastos/
efluvios/ salidas), potatoes (patatas); schmo(e) [ms usado]/ shmo(e) [USA:
vulgares] y schmoes/ shmoes (pelmazos); strappadoes (estrapadas), subechoes
(subecos), subimagoes [ms usado que subimagines] (subimagos), supercargoes
(sobrecargos), superheroes (superhroes); sybo(e) [escocs] (cebolleta) y syboes
(cebolletas); tomatoes /t'mtouz/ [GB] y /t'metouz/ [USA] (tomates), torpedoes
(torpedos), vertigoes [ms usado que vertigines] (vrtigos), vetoes (vetos).
Con el fin de simplificar las cosas los castellanohablantes pueden escribir siempre el
plural de las palabras que terminen en -o con la terminacin -os, que es la
tendencia actual, con excepcin de estas 35 que llevan la terminacin -oes y
algunos de de 3.8.18.1, 3.8.18.6.
5) Muy raramente se aade la terminacin -en, -ren al singular. Ej.: child y
children (ni(os, as)); ox y oxen (bueyes).
Algunas palabras tienen un plural normal muy usado y otro arcaico que ya no se
usa. Ej.: eye y eyes [estndar]/ eyen [arcaico] (ojos); hose y hoses [estndar]/
hosen [arcaico] (medias/ calzas); shoe y shoes [estndar]/ shoen [arcaico]
(zapatos), etc.
6) Quitando la terminacin -y detrs de consonante del singular y aadiendo
-ies. Ej: baby y babies (bebs/ nenes); city y cities (ciudades); country y
countries (pases); cry y cries (gritos); inadvertence/ inadvertency e
inadvertencies (inadvertencias); irrelevance/ irrelevancy e irrelevancies
(irrelevancias); lady y ladies (seoras); rarity y rarities (rarezas), etc.
Sin embargo, hay excepciones en algunos nombres. Ej.: dry y drys (sequedades/
distintas clases de carne de ternera [o] vaca), beeves (reses/ cabezas de ganado
vacuno [o] bovino); cloverleaf y cloverleafs/ cloverleaves (cruces de trbol);
dwarf y dwarfs [ms usado]/ dwarves (enanos); handkerchief [= hankie/ hanky:
coloquiales] y handkerchiefs/ handkerchieves [= hankies: coloquial] (pauelos
[de mano/ para los mocos]); hoof y hoofs [ms usado]/ hooves (pezuas/ cascos);
oaf y oafs/ oaves (zoquetes/ zopencos); scarf y scarfs/ scarves (bufandas/
pauelos [sobre la cabeza]); staff (bastn/ bculo/ cayado/ pentagrama) y staffs
(personal/ empleados/ estados mayores), staffs [ms usado]/ staves (bastones/
bculos/ cayados/ pentagramas); turf (csped/ tepe/ turba) y turfs [ms usado]/
turves (tepes); wharf y wharves [ms usado]/ wharfs (muelles/ embarcaderos).
Los dems nombres que terminan en -gh /f/, -ph /f/, -f/-fe forman el plural
aadiendo -s: belief, cafe, chef, chief (jefe), fife (pfano), laugh, 'mischief,
paragraph, proof, reef, safe (caja fuerte), serf, etc. Ej.: laughs (risas), paragraphs
(prrafos), etc.
El nombre "roof" (tejado) forma el plural como "roofs", pero se puede pronunciar
/ru:fs/ o /ru:vz/, porque antes tena tambin otro plural: rooves [arcaico].
Los nombres que terminan en -ff como cliff, sheriff, etc., forman el plural
aadiendo -s.
8) Cambiando la pronunciacin de los nombres que terminan en singular en
-th // cuando va precedido de un diptongo o una vocal larga; los nombres que
en GB llevan una /a:/ y en USA una // cumplen esta regla tambin en USA
aunque no sea una vocal larga. Ej.: bath /ba:/ [GB] y /b/ [USA] (bao) y
baths /ba:z/ [GB] y /bz/ [USA] (baos); booth /bu:/ o /bu:/ [GB: ms
usado] y booths /bu:z/ [ms usado] o /bu:s/ (cabinas/ puestos); broth /bro:/ y
broths /bro:s/ [ms usado] o /bro:z/ (caldos); lath /la:/ [GB] o /l/ (listn) y
laths /la:z/ [GB: ms usado que /la:s/] y /lz/ [USA: ms usado que /ls/]
(listones); mouth /mau/ y mouths /mauz/ (bocas); oath /ou/ y oaths /ouz/
[ms usado] u /ous/ (juramentos/ blasfemias); path /pa:/ [GB] y /p/ [USA] y
paths /pa:z/ [GB] y /pz/ [USA] (sendas/ senderos); sheath /i:/ y
sheaths /i:z/ o /i:s/ (vainas/ fundas); swath /swo:/, /swo/ [GB] o /swa:/
[USA] y swaths /swo:z/ [menos usado], /swoz/ [GB: menos usado], /swa:z/
[USA: menos usado] o /swo:s/ [ms usado], /swos/ [GB: ms usado] o /swa:s/
[USA: ms usado] (franjas/ bandas); truth /tru:/ y truths /tru:z/ [ms usado] o
/tru:s/ (verdades); wreath /ri:/ y wreaths /ri:z/ [ms usado] o /ri:s/ (espirales
[de humo]/ guirnaldas/ coronas [de flores]); youth /ju:/ y youths /ju:z/ [ms
usado] o /ju:z/ (jvenes/ juventudes), etc.
Esto tambin ocurre con "house" /haus/ y "houses" /'hauzz, z/ (casas) que
(un par de/ varias/ unas pocas/ muchas veintenas)/ a couple of/ several/ some/ a
few/ few/ many/ a lot of/ hundreds of, etc., scores [seguido de "of" si va delante del
nombre] (un par de/ varias/ algunas/ unas pocas/ pocas/ muchas/ la mar de/
cientos de, etc., veintenas); seal (foca) y seal [colectivo]/ seals [individuales]
(focas); serval (serval) y serval [colectivo]/ servals [individuales] (servales);
shad (sbalo) y shad [colectivo]/ shads [individuales] (sbalos); shellfish
(marisco) y shellfish [colectivo: ms usado]/ shellfishes [individuales: menos
usado] (mariscos); shrimp (gamba/ langostino) y shrimp [colectivo]/ shrimps
[individuales] (gambas/ langostinos); skunk (mofeta) y skunk [colectivo: menos
usado]/ skunks [colectivo e individuales: ms usado] (mofetas); smelt (eperlano)
y smelt [colectivo]/ smelts [individuales] (eperlanos); snipe (agachadiza/
becacina (ave)) y snipe [colectivo]/ snipes [individuales] (agachadizas/
becacinas); sole (lenguado) y sole [colectivo]/ soles [individuales] (lenguados);
springbok (gacela [del sur de frica]) y springbok [colectivo]/ springboks
[individuales] (gacelas [del sur de frica]); squid (calamar) y squid [colectivo]/
squids [individuales] (calamares); squirrel (ardilla) y squirrel [colectivo: menos
usado]/ squirrels [colectivo e individuales: ms usado] (ardillas); stag (ciervo/
venado) y stag [colectivo]/ stags [individuales] (ciervos/ venados); stone [GB]
(unidad de 14 libras/ 6 kgs y pico) y stone [GB: cuando va precedido de un
nmero o expresin que haga referencia a un nmero] (unidades de 14 libras/ 6 kgs
y pico)/ stones [GB: cuando no va precedido de un nmero o expresin que haga
referencia a un nmero] (unidades de 14 libras/ 6 kgs y pico); stork (cigea) y
stork [colectivo: menos usado]/ storks [colectivo e individuales: ms usado]
(cigeas); swan (cisne) y swan [colectivo: menos usado]/ swans [colectivo e
individuales: ms usado] (cisnes); swine (cerdo/ guarro/ cochino) y swine
(cerdos/ guarros/ cochinos [animales])/ swines (cerd(os, as)/ canallas/ cabron(es,
as) [personas]); tenno (mikado) y tenno [colectivo]/ tennos [individuales]
(mikados); thousand (mil) y 2/ 10/ 50/ 200, etc., thousand [seguido o no de un
nombre sin of] (2/ 10/ 50/ 200, etc., mil(es)); a couple of/ several/ a few/ few/
many/ a lot of thousand [delante del nombre sin of o un pronombre personal
objeto precedido de "of"] (un par de/ varios/ unos pocos/ pocos/ muchos/ la mar
de miles)/ a couple of/ several/ some/ a few/ few/ many/ a lot of/ hundreds of,
etc., thousands [seguido de "of" si va delante del nombre] (un par de/ varios/
algunos/ unos pocos/ pocos/ muchos/ la mar de/ cientos de, etc., miles); tiger
(tigre) y tiger [colectivo]/ tigers [individuales] (tigres); ton (tonelada) y 2/ 10/
50/ 200, etc./ several/ a few, etc., ton [o] tons (2/ 10/ 50/ 200, etc./ varias/ unas
pocas, etc., toneladas)/ tons of ... [cuando "tons" no va precedido de un numeral o
adjetivo indefinido] (toneladas de ...); tortoise (tortuga) y tortoise [colectivo:
menos usado]/ tortoises [colectivo e individuales: ms usado] (tortugas); trout
(books) (trescientos libros), five hundred (euros/ pounds/ dollars, etc.) (quinient(os,
as) (euros/ libras/ dlares, etc.)), seven hundred (years) (setecientos (aos)), eight
million (euros/ pounds/ dollars, etc.) (ocho millones (de euros/ libras/ dlares, etc.);
He lived to be three score years and ten (l vivi hasta los 70 aos), etc.
Los numerales "billion, dozen, hundred, million, pair, thousand" y "score" pueden ir
precedidos de determinantes o modificadores no exactos como "a couple of/
several/ a few/ few/ many" y seguidos o no de un nombre en plural sin of; pueden
referirse a unidades monetarias o no; "billion, dozen, hundred, million, thousand"
pueden ir tambin seguidos de un pronombre personal objeto precedido de "of"; se
usan mucho de las dos formas. Ej.: few billion (dollars) [raro] (pocos miles de
millones (de dlares)), few billion of us [raro] (pocos miles de millones de
nosotros), several dozen (varias docenas), a few dozen (eggs) (unas pocas docenas
(de huevos)); How many dozen (eggs) does she want? (Cuntas docenas (de
huevos) quiere ella?); a dozen of us (una docena de nosotr(os, as)), a few hundred
(years) [estndar] (unos pocos de cientos (de aos)), many hundred (Jews) (muchos
cientos (de judos)); How many hundred (dollars) does she want? (Cuntos cientos
(de dlares) quiere ella?); several million (Tyroleans) (varios millones (de tiroleses
(y tirolesas)), a few million (animals) [estndar] (unos pocos millones (de
animales)), a couple of thousand (pages) [estndar] (un par de miles (de pginas)),
seven thousand (years) (siete mil (aos)), a couple of thousand (Uruguayans) (un
par de miles (de uruguayos (y uruguayas)), several thousand cases (varios miles de
casos), several hundred/ million/ thousand of them (varios cientos/ millones/ miles
de ellos); a couple of/ several/ a few/ few/ many + score (cases) (un par de/ varias/
unas pocas/ pocas/ muchas veintenas (de casos).
Los numerales "billions, hundreds, millions, pairs, thousands" y scores" pueden ir
precedidos de un nmero cardinal y seguidos o no de un nombre sin of; el
nombre tiene que referirse a unidades monetarias, pero se usan poco as. Ej.: five
hundreds (of euros/ pounds/ dollars, etc.) (cinco paquetes/ fardos de quinient(os,
as) (euros/ libras/ dlares, etc.)), eight millions (of euros/ pounds/ dollars, etc.)
(ocho paquetes/ fardos de un milln (de euros/ libras/ dlares, etc.), nine thousands
(of euros/ pounds/ dollars, etc.) (nueve paquetes/ fardos de mil (de euros/ libras/
dlares, etc.)), pero no se puede decir "nine thousands (of chairs)".
Los numerales "billions, dozens, hundreds, millions, pairs, thousands" y "scores"
pueden ir precedidos o no de determinantes o modificadores no exactos como "a
couple of/ several/ some/ a few/ few/ many/ a lot of (+ more [estndar]/ fewer
[estndar]/ less [vulgar])" y seguidos o no de un nombre con of; pueden referirse
a unidades monetarias o no. Ej.: dozens (of [no suprimir] Swedes) (docenas (de
suecos (y suecas))), dozens (of [no suprimir] times) (docenas (de veces)); They
sold dozens of [no suprimir] books/ books by the dozen (Vendieron docenas de
libros); There were some dozens of [no suprimir] trees/ There were trees by the
dozen (Haba algunas docenas de rboles); How many dozens (of [no suprimir]
eggs) does she want? (Cuntas docenas (de huevos) quiere ella?); They arrived in
(their) dozens (Llegaron por docenas); hundreds of Scots [estndar]/ Scotsmen
[estndar]/ Scotchmen [raro] (cientos de escoceses), hundreds of thousands/ times
(cientos de miles/ veces); She heard hundreds of children/ children by the hundred
(Ella oy a cintos de nios); a few hundreds of bottles [raro] (unos pocos cientos de
botellas); How many more hundreds of dollars does she want? (Cuntos ms
cientos de dlares quiere ella?); They saw hundreds of police officers/ They saw
police officers by the hundred (Vieron a cientos de agentes de polica); Its worth
hundreds (of pounds) (Vale cientos (de libras); He saw millions of people/ people
by the million (l vio a millones de personas); a few millions of animals [raro]
(unos pocos millones de animales); a couple of thousands of pages [raro] (un par de
miles de pginas); A lot of thousands arrived (Llegaron muchos miles); She sold
hundreds of thousands of copies/ copies by the hundred thousand (Ella vendi
cientos de miles de copias); many thousands of Venezuelans (muchos miles de
venezolanos (y venezolanas)); There are scores of people (Hay muchsima/
montones de gente), etc.
Sin embargo, los numerales billions, dozens, hundreds, millions, pairs, thousands,
scores, no pueden ir precedidos de a couple of/ several/ a few/ few/ many/ a lot
of cuando van seguidos de more [estndar]/ fewer [estndar]/ less [vulgar] y
seguidos o no de un nombre sin of. Ej.: There are hundreds more [estndar]/
fewer [estndar]/ less [vulgar] trees (Hay cientos de rboles ms/ menos), pero s se
puede decir "several more millions of dollars" [porque "more" va delante de
"millions", no detrs] (varios millones ms de dlares).
"Some" puede ir seguido de "billion, dozen, hundred, million, thousand", + nombre
en plural no precedido de "of". Ej.: some hundred visitors (unos [=
aproximadamente] cien visitantes).
Las palabras "kind of/ sort of/ type of", delante de un nombre en plural, tienen dos
plurales: uno con la terminacin -s en ingls literario y otro con la misma forma que
el singular en ingls coloquial; en ingls vulgar se puede usar "kind of/ sort of/ type
of", precedido de "these" o "those" y delante del nombre en plural; "this/ that +
kind/ sort/ type of" + nombre en plural va seguido de un verbo en singular en ingls
literario, pero en ingls coloquial puede ir en plural tambin. Ej.: This kind of train
is fast (Esta clase de tren es rpido) y These kinds of trains are fast (Estas clases
de trenes son rpidos), These kind [vulgar] of trains are fast (Estas clases de trenes
son rpidos); This kind of trains is [literario]/ are [coloquial] fast (Esta clase de
trenes es rpida/ son rpidos) [o] Trains of this kind are fast [para evitar el
problema] (Trenes de esta clase son rpidos); That sort of bottle is useful (Esa [o]
Aquella clase de botella es til) y Those sorts of bottles are useful (Esas [o]
Aquellas clases de botellas son tiles), Those sort [vulgar] of bottles are useful
(Esas [o] Aquellas clases de botellas son tiles); That sort of bottles is [literario]/ are
[coloquial] useful (Esa [o] Aquella clase de botellas es til/ son tiles) [o] Bottles of
that sort are useful [para evitar el problema] (Botellas de esa clase son tiles);
Bottles of this/ that kind/ sort/ type are useful [cuando "kind/ sort/ type" van detrs
de "of" tienen que ir precedidos de "this/ that" y no de "these/ those"] (Las botellas
de esta/ esa clase/ este/ ese tipo son tiles), etc. V.3.20, 10.28
Sin embargo, precedidos de la palabra "all" o delante de un nombre en singular
forman el plural aadiendo la terminacin -s en ingls literario e ingls coloquial.
Ej.: all kinds/ sorts/ types of trains (todas las clases/ todos los tipos de trenes),
these/ those kinds/ sorts/ types of bottle (estas/ esas [o] aquellas clases/ estos/ esos
[o] aquellos tipos de botella), etc.
Los nombres que tienen la misma forma para el singular y el plural van con un
verbo en singular si se refiere a uno, y con un verbo en plural si se refiere al
colectivo.
12) Hay algunos nombres que pueden usarse en singular, los que van en
primer lugar, y en plural, los que van en segundo lugar detrs de y, con un
significado parecido o distinto. Ej.: age (edad/ era) y Ages (edad); air (aire/
brisa) y airs (aires [de grandeza]/ modales); annal (anal) y annals (anales);
archive (archivo) y archives (archivos); ash (ceniza/ fresno) y ashes (cenizas/
fresnos); asset (ventaja) y assets (activo/ bienes); brain (cerebro) y brains
(cerebro/ lumbrera/ inteligencia); bowel (intestino) y bowels (intestinos/
entraas); common (campo comn/ ejido) y the Commons (los miembros de (la
Cmara de) los Comunes); congratulation (felicitacin) y congratulations
[estndar]/ congrats [coloquial] (enhorabuena/ felicitaciones); 'content [menos
usado] (contenido pero con'tent (satisfecho [o] contento [adjetivo]/ contentar
[verbo]) y 'contents [ms usado] (contenido/ sumario/ ndice de materias);
copper (cobre) y coppers [GB] (peniques/ monedas de cobre); dish (fuente/ plato)
y dishes (platos); dock (drsena/ muelle/ almacn portuario) y docks (drsenas/
muelles/ almacenes portuarios); ember (brasa/ ascua) y embers (ascuas/ brasas/
rescoldo); fee (cantidad/ suma de dinero/ precio) y fees (cantidad/ suma de
dinero/ precio/ honorarios); fund (fondo/ caudal) y funds (fondos); glove (guante)
y gloves (guantes); handlebar [menos usado: verbo en singular] (manillar) y
handlebars [ms usado: verbo en plural principalmente] (manillar); letter (carta/
letra) y letters (cartas/ letras); the/ his/ her/ such like (tal cosa/ cosa igual/ otr(o, a)
igual/ otr(os, as) por el estilo/ otr(os, as) de ese jaez) y the likes (personas as/
gente por el estilo/ gustos/ preferencias/ simpatas/ cosas predilectas); lodging
13) Hay nombres de plantas y rboles que, como algunos pjaros o aves, peces y
mamferos, pueden usarse individualmente o colectivamente; si se usan
individualmente pueden ir en singular y en plural, pero, si se usan
colectivamente, tienen la misma forma para el singular y el plural, aunque
cuando estn usados en plural en sentido colectivo se refieren a todo el grupo y van
con un verbo en plural; muchas plantas tienen una sola forma para el singular y el
plural y evitan el problema de los plurales de los nombres clsicos aunque pueden
usarse normalmente en sentido individual tambin. Ej.: This cactus is not dangerous
(Este cactus no es peligroso); The field was full of cactus (El campo estaba lleno de
cactus/ cactos); She loves this narcissus (A ella le encanta este narciso); The park
was covered with wild narcissus (El parque estaba cubierto con narcisos salvajes);
these three edelweiss (estas tres estrellas/ flores de nieve); Oak and beech were
taking the place of willow and elm (Robles y hayas estaban ocupando el sitio de los
sauces y los olmos); squash [USA] (calabaza) y squash [USA]/ squashes [USA]
(calabazas).
14) Hay una serie de nombres que se usan solamente en plural con el
significado dado; casi todos van con un verbo en plural; los que van precedidos de
(a pair of) en esta lista van con verbo en singular, si llevan "a pair of" delante, y en
plural, si no van precedidos de "a pair of": antics [verbo en plural] (payasadas), the
antipodes [verbo en plural] (las antpodas), the Antipodes [GB: verbo en plural]
(Australia y Nueva Zelanda), the armed forces [verbo en plural] (las fuerzas
armadas), arms [verbo en plural] (armas), arrears [verbo en plural] (atrasos),
auspices [verbo en plural] (auspicios), baked beans [verbo en singular y plural]
(alubias cocidas), banns (of marriage) [verbo en plural] (amonestaciones
matrimoniales), belongings [verbo en plural] (pertenencias/ objetos [personales]), (a
pair of) binoculars (binoculares/ prismticos/ gemelos), (a pair of) braces [GB]/
suspenders [USA] (tirantes), (a pair of) briefs (calzoncillos/ bragas), civil rights
[verbo en plural] (derechos civiles), (a pair of) clippers/ clips (cortaas/ tijeras de
podar/ maquinilla [para cortar el pelo]), clothes /klouz/ [verbo en plural] (ropa/
vestidos), colours [GB/ colors [USA] [verbo en plural; cuando significa colores
tiene el singular colour [GB/ color [USA] (color)] (bandera/ estandarte), comings
and 'goings [verbo en plural] (llegadas y salidas), (a pair of) compasses (comps), (a
pair of) cords (pantalones de pana), (a pair of) corduroys (pantalones de pana),
customs [verbo en singular o plural; cuando significa costumbres va con verbo en
plural y tiene el singular custom (costumbre) con verbo en singular] (aduana), (a
pair of) dividers (comps de puntas fijas), dominoes [verbo en singular] (domin
[juego]), (a pair of) drawers [raro] (calzones), dregs [verbo en plural] (posos/ restos/
escoria), (a pair of) dungarees (mono/ pantaln de peto/ peto/ (pantalones) vaqueros
contras)), public relations [verbo en plural] (relaciones pblicas), (a pair of) pyjamas
[GB principalmente]/ pajamas [USA]: /p'da:mz/ [GB], /p'da:mz/ o
/p'dmz/ [USA] (pijama), quarters [verbo en plural] (vivienda/ alojamiento/
cuartel), regards [verbo en plural] (recuerdos/ saludos), remains [verbo en plural]
(restos), riches [verbo en plural] (riqueza/ riquezas), road works [verbo en plural]
(obras), (a pair of) scales [normalmente pero puede ir tambin sin la -s en singular]
(balanza), (a pair of) scissors (tijeras), scraps [verbo en plural] (sobras/
desperdicios), (a pair of) shears (tijeras grandes), (a pair of) shorts (pantalones
cortos), sleepers [USA] (osito/ pelele), snuffers [verbo en plural] (despabiladoras),
specifics (detalles [o] aspectos concretos), spirits [verbo en plural] (licores/ nimo/
humor), (a pair of) steps [GB] [verbo en plural] (escalera [de mano/ tijera]), sticks
[verbo en plural] (obstculos/ la Cochinchina/ las Batuecas), strains (son/
comps(es)), straits [verbo en plural] (estrecheces/ apuros [econmicos]), suds
[verbo en plural] (jabonaduras/ espuma de jabn/ agua jabonosa), surroundings
[verbo en plural] (alrededores/ entorno/ ambiente), sweepings [verbo en plural]
(barreduras/ heces/ escoria/ basura), thanks [verbo en plural] (gracias), theatricals
[verbo en plural] (teatro (de aficionados), (a pair of) tights (medias/ malla(s)/ traje de
malla/ leotardo(s)/ pantaln ajustado), timpani [verbo en plural] (tmpanos/
timbales), (a pair of) tongs (tenazas/ tenacillas), (a pair of) trousers (pantaln/
pantalones), (a pair of) trunks (baador/ traje de bao), (a pair of) tweezers (pinzas),
(a pair of) underpants [USA] (calzoncillos), up'stairs [verbo en singular o plural] (el
piso superior/ de arriba), valuables [verbo en plural] (objetos de valor), viands
[verbo en plural] (manjares (exquisitos)), vocal cords [verbo en plural] (cuerdas
vocales), weeds [verbo en plural] (ropa de luto [de viuda]), whiskers [verbo en
plural] (patillas/ bigotes), in the wilds [no puede hacer de sujeto] (en el quinto pino),
works [verbo en plural] (obras [= acciones]/ obras (de ingeniera)/ mecanismo),
writings [verbo en plural] (obras (escritas)), etc. Ej.: They sell arms (Venden armas);
her personal belongings (sus objetos personales); Baked beans is a good dish/ are
good (Las alubias cocidas es un buen plato/ son buenas); His braces are over there
(Sus tirantes estn all); This is the customs duty (ste es el derecho/ impuesto de
aduana(s)); customs official (oficial de aduana); His earnings are not enough to live
(on) (Sus ingresos no son suficientes para vivir); These greens are good (Estas
verduras son buenas); The leads /ledz/ are strong (El emplomado es fuerte); Morals
are good (La moral/ tica es buena); The nuptials are compulsory (Los esponsales/
Las nupcias son obligatori(os, as)); Thats all you get for your pains (As te pagan la
molestia); She takes considerable pains to explain it (Ella pone mucho esmero/
esfuerzo en explicarlo); The pools [GB] are an entertainment (Las quinielas son un
entretenimiento); The premises are big (Los locales son grandes/ El local es
grande); The proceeds are enough (Lo recaudado/ sacado es suficiente); The props
are here (El hombre de los accesorios (en un teatro/ accesorios) est aqu); the
servants quarters (el alojamiento de los criados); winter quarters (cuartel de
invierno); Industrial/ Public relations are/ is [est tambin bien porque el atributo
est en singular y el verbo puede concordar con el sujeto o el atributo] an important
element (Las relaciones laborales/ pblicas son un elemento importante); A pair of
scissors is useful (Un par de tijeras es til); Where are the scissors? (Dnde estn
las tijeras?); The scissors are here (Las tijeras estn aqu); Scraps are everywhere
(Las sobras/ Los desperdicios [en general] estn por todas partes); Spirits are
expensive (Los licores [en general] son caros); The spirits are absent (El nimo/
humor est ausente); She never drinks spirits (Ella nunca bebe/ toma licores); He is
in high spirits (l tiene mucho nimo/ est muy animado/ est de muy buen
humor); The steps [GB] are here (La escalera de tijera [que se mantiene sola porque
se abre as: ] est aqu); Sticks are bad (Los obstculos [en general] son malos);
the strains of a flute (el son de una flauta); The strains are right (El son/ comps es
correcto); Straits are bad (Los apuros [econmicos]/ Las estrecheces son mal(os,
as)); Sweepings are useless (Las barreduras/ heces [en general] no sirven para
nada/ La escoria/ La basura [en general] no sirve para nada); The works are needed
(Se necesitan las obras [acciones]/ obras [de ingeniera]); The works are useful (El
mecanismo es til), etc.
Existen algunos de estos nombres que se usan en singular o en plural como
contables con otro significado. Ej.: arm(s) (brazo(s)), brace(s) (abrazadera(s)/
berbiqu(s)), clipper(s) (clper(s) [barco]), colour(s) [GB principalmente]/ color(s)
[USA] (color(es)/ colorido(s)/ timbre(s)), compass(es) (brjula(s)), cord (pana),
corduroy (pana), custom(s) (costumbre(s)), divider(s) (mampara(s)/ separador(es)),
domino(s)/ domino(es) [USA] (ficha(s) de domin) y domino(es) (domin(s) [=
disfraces/ mscara(s)/ capa(s)]), drawer(s) (cajn(es)/ librador(es)/ dibujante(s)),
facility/ facilities (facilidad(es)), finding(s)) (descubrimiento(s)), firework(s)
(dispositivo(s) pirotcnico(s)/ cohete(s)), flannel(s) (franela/ toallita(s)), glass(es)
(vaso(s)/ cristal(es)), good (bien/ beneficio), green(s) (verde/ el (color) verde/ los
(colores) verdes), gut(s) (intestino(s)/ panza), honour(s) [GB principalmente]/
honor(s) [USA] (honor(es)/ seora(s)), iron(s) (hierro(s)/ plancha(s)), lead(s)
/led(z)/ (sonda(s)/ plomo(s) (de caa de pescar)/ mina(s) (de lpiz)), look(s)
(mirada(s)/ cara/ aire/ imagen), manner(s) (manera(s)/ modo(s)), moral (moraleja),
order(s) (orden(es)/ pedido(s)), pain(s) (pena/ dolor(es)), pair(s) (par(es)/ pareja(s)),
pincer(s) (pinza(s)), plier(s) (gerente(s)), pool(s) (charca(s)/ charco(s)/ estanque(s)/
consorcio(s)/ reserva(s)), premise(s) [o] premiss(es) (premisa(s)), prop(s) (apoyo(s)
[o] sostn(es)/ pen(es)/ puntal(es)/ hlice(s)/ pilar(es)), pro(s) (profesional(es)/
instructor(es)), quarter(s) (cuarto(s) (cuarta(s) parte(s))/ barrio(s)), regard(s)
(mirada(s)/ aspecto(s)/ consideracin(es)), scale(s) (escala(s)/ escama(s)/ sarro),
17) Hay nombres que pueden ir con un verbo en singular o en plural sin
diferencia de significado: the Bahamas [en singular si se ve como un todo y en
plural si no se ve como un conjunto] (las Bahamas), the bends [ms usado con
verbo en singular] (la enfermedad del buzo/ de descompresin), cards (cartas),
gallows ((la) horca), haemorrhoids [GB principalmente]/ hemorrhoids [USA]
(hemorroides), hiccups (el hipo), hives [ms usado con verbo en singular] (la
urticaria), hysterics [ms usado con verbo en singular] ((la) histeria), measles [ms
usado con verbo en singular] ((el) sarampin), mews (caballerizas), the Middle
Ages (la Edad Media), mumps [ms usado con verbo en singular] ((las) paperas),
the Netherlands [en singular si se ve como un todo y en plural si no se ve como un
conjunto] (Holanda [= los Pases Bajos]), the Philippines [en singular si se ve como
un todo y en plural si no se ve como un conjunto] (Filipinas), rickets [ms usado
con verbo en singular] ((el) raquitismo), shambles [puede ir con un verbo en
singular en GB y USA o en plural en GB] ((el) caos/ desmadre/ desquicio), spades
((las) espadas), tidings ((las) noticias/ nuevas), the United States [en singular si se
ve como un todo y en plural si no se ve como un conjunto] (Estados Unidos),
victuals [raro; ms usado con verbo en plural] (vveres/ provisiones), whereabouts
((el) paradero), etc. Ej.: Hysterics is [ms usado]/ are bad (La histeria es mala);
Measles is [ms usado]/ are not a very serious disease (El sarampin no es una
enfermedad muy grave); Rickets is [ms usado]/ are a problem of nutrition (El
raquitismo es un problema de nutricin); The place is a shambles (El lugar es un
caos/ desmadre/ desquicio); Spades is/ are trumps (Las espadas son triunfo); The
United States (of America) is/ are interested in this (Los Estados Unidos de
Amrica estn interesados en esto); The victuals are [ms usado]/ is enough (Los
vveres/ Las provisiones son suficientes).
18) El plural de los nombres de origen extranjero se forma de distintas
maneras:
1) Hay nombres latinos o griegos que forman el plural como en latn o griego.
Ej.: addendum (apndice) y addenda (apndices); alga (alga) y (this
[incontable]) algae/ (these [contable]) algae ((estas) algas); alumna [USA
principalmente; es mejor usar grad(uate)] (graduada/ ex-alumna) y alumnae
[USA principalmente; es mejor usar grad(uate)s] (graduadas/ ex-alumnas);
alumnus [USA principalmente; es mejor usar grad(uate)] (graduado/ ex-alumno)
y alumni [USA principalmente; es mejor usar grad(uate)s] (graduados/ exalumnos [puede incluir a graduadas/ ex-alumnas tambin]); analysis (anlisis) y
analyses (anlisis); anuresis (anuresis) y anureses (anuresis); axis (eje) y axes
/ko:z/ (cuerpos); faux pas /pa:/ (metedura de pata) y faux pas /pa:z/ (meteduras de
pata); fracas [literario] /'frka:/ [GB] y /'freks/ [USA o /'frks/] (altercado) y
fracas /'frka:z/ [GB] pero fracases [USA] /'freksz, z/ [USA
o /'frksz, z/] (altercados); Iroquois /'rkwo/ (iroqus) e
Iroquois /'rkwoz/ [tambin puede pronunciarse como en singular] (iroqueses);
patois /'ptwa:/ (dialecto) y patois /'ptwa:z/ (dialectos); pince-nez /pns'ne/
(quevedos) y pince-nez /pns'nez/ ([varios] quevedos); precis/ prcis /'presi:/ y
/pre'si:/ [USA] (resumen) y prcis /'presi:z/ y /pre'si:z/ [USA] (resmenes);
rendezvous /'rondvu:/ [GB] y /'ra:ndevu:/ [USA] (encuentro/ cita) y rendezvous
/'rondvu:z/ [GB] y /'ra:ndevu:z/ [USA] (encuentros/ citas); Sioux /su:/ o /sju:/
[GB] (siux) y Sioux /su:z/ o /sju:z/ [GB] [tambin puede pronunciarse como en
singular] (siux), etc.
6) Hay nombres italianos que tienen dos plurales, uno como en italiano, menos
frecuente, y otro como en ingls, ms frecuente. Ej.: bandit y banditti/ bandits
(bandidos); cicerone y ciceroni/ cicerones (cicerones/ chicherones/ guas
(artsticos)); dilettante y dilettanti/ dilettantes (diletantes); monsignor y
monsignori/ monsignors (monseores); panettone y panettoni/ panettones
(panetones); zucchini [USA] y zucchini [USA]/ zucchinis [USA] (calabacines),
etc.
No obstante, la mayora de los nombres italianos han sido asimilados y tienen un
plural ingls.
Hay algunos que no tienen ms que un plural italiano. Ej.: amoretto/ amorino
(cupido) y amoretti/ amorini (cupidos); graffito (grafito/ dibujo esgrafiado) y
graffiti (grafitos/ dibujos esgrafiados/ pintadas); paparazzo y paparazzi
(fotgrafos independientes); pentimento (descubrimiento de (una parte de) un
cuadro que ha sido cubierto con otro) y pentimenti; portamento (pasaje de la voz
de una nota a otra) y portamenti; putto (angelote) y putti (angelotes); rilievo
(relevo) y rilievi (relevos); timpani/ tympani [hacen de singular a veces tambin]
(tmpanos), etc.
7) Hay algunos nombres hebreos que tienen en ingls el plural como en
hebreo. Ej.: kibbutz (kibutz) y kibbutzim (kibutzes); Sephardi y Sephardim
(sefarditas/ sefardes).
Hay nombres hebreos que tienen dos plurales, uno como en hebreo menos
frecuente y otro como en ingls ms frecuente. Ej: cherub /'terb/ (querubn/
angelito) y cherubs (querubines/ angelitos), cherubim (querubines [Biblia]),
seraph (serafn) y seraphs (serafines), seraphim (serafines [Biblia]).
19) Hay nombres de grupos tribales que pueden tener varios plurales en
ingls, aunque la mayora tienen un plural ingls; el que termina igual que en
singular tiene un matiz colectivo y el que termina en -s tiene un matiz individual.
Ej.: Abnaki (abnaqui) y (the) Abnaki/ Abnakis (los abnaquis); Apache (apache) y
(the) Apache/ Apaches (los apaches); Arapaho (arapahoe [o] arapaj) y (the)
Arapaho/ Arapahos (los arapahoes [o] arapajs); Bantu (bant) y (the) Bantu/
Bantus (los bantes); Basotho (basoto) y (the) Basotho/ Basothos (los basotos);
Bedouin/ Beduin (beduino) y (the) Bedouin/ Beduin/ Bedouins/ Beduins (los
beduinos); Carib (crib) y (the) Carib/ Caribs (los crib); Cherokee (cheroqu) y
(the) Cherokee/ Cherokees (los cheroques); Comanche (comanche) y (the)
Comanche/ Comanches (los comanches); Edo (edo) y (the) Edo/ Edos (los
edos); Eskimo (esquimal) y (the) Eskimo/ Eskimos (los esquimales); Ewe (Ewe)
y (the) Ewe/ Ewes (los ewe); Falasha (falasha) y (the) Falasha/ Falashas (los
falashas); Fingo (fingo) y (the) Fingo/ Fingos (los fingos); Fulani (fulani) y (the)
Fulani/ Fulanis (los fulanis); Ganda (ganda) y (the) Ganda/ Gandas (los
gandas); Guarani (guaran) y (the) Guarani/ Guaranis (los guaranes); Herero
(herero) y (the) Herero/ Hereros (los hereros); Huron (hurn) y (the) Huron/
Hurons (los hurones); Hutu (hutu) y (the) Hutu/ Hutus (los hutus); Ibo [o] Igbo
(ibo) y (the) Ibo [o] Igbo/ (the) Ibos [o] Igbos (los ibos); Inca (inca) y (the) Inca/
Incas (los incas); Inuit (inuit/ esquimal) y (the) Inuit/ Inuits (los inuits/
esquimales); Kongo (congo) y (the) Kongo/ Kongos (los congos); Manchu
(manch) y (the) Manchu/ Manchus (los manches); Mandingo (mandingo) y
(the) Mandingo/ Mandingos/ Mandingoes (los mandingos); Maori (maor) y
(the) Maori/ Maoris (los maores); Masai (masai) y (the) Masai/ Masais (los
masais); Mohawk (mohawk) y (the) Mohawk/ Mohawks (los mohawk);
Mohican (mohicano) y (the) Mohican/ Mohicans (los mohicanos); Moro (moro
[malayo filipino musulmn]) y (the) Moro/ Moros (los moros); Mosotho
(mosoto) y (the) Mosotho/ Mosothos (los mosotos); Nahuatl (nhuatl) y (the)
Nahuatl/ Nahuatls (los nhuatl); Navaho/ Navajo (navajo) y (the) Navaho/
Navahos/ Navahoes/ Navajo/ Navajos/ Navajoes (los navajos); Nyoro (nioro) y
(the) Nyoro/ Nyoros (los nioros); Ovambo (ovambo) y (the) Ovambo/
Ovambos (los ovambos); Pashto [ms usado] [o] Pushto (hablante del idioma
pas(h)tu) y (the) Pashto [ms usado] [o] Pushto/ (the) Pashtos [ms usado] [o]
Pushtos (hablantes del idioma pas(h)tu); Pondo (pondo) y (the) Pondo/ (the)
Pondos (los pondos); Pueblo (indio de la tribu Pueblo en Estados Unidos) y (the)
Pueblo/ Pueblos (los indios de la tribu Pueblo); Sherpa (sherpa) y (the) Sherpa/
Sherpas (los sherpas); Sotho (soto) y (the) Sotho/ Sothos (los sotos); Taino
(taino) y (the) Taino/ Tainos (los tainos); Tutsi (tutsi) y (the) Tutsi/ Tutsis (los
indeseable viene a menudo); The vermin often come (Las alimaas/ Los bichos/
Las personas indeseables vienen a menudo); a munition works/ an ammunition
works (una fbrica de municiones); A (chemical/ gas/ iron/ steel) works is
productive (Una fbrica (de productos qumicos/ de gases/ metalrgica/ de aceros)
es productiva); Three chemical works are old (Tres fbricas de productos qumicos
son viejas); fifty yen (cincuenta yenes), etc.
Algunas palabras como "gardens" (jardn(es)), "publishers" (editorial/ editores), etc.,
se pueden usar a veces con un verbo en plural, pero el significado es igual que si
fueran en singular porque se refieren a uno; no obstante, tambin pueden ir en plural
y referirse a ms de uno. Ej.: The botanical 'gardens/ zoological 'gardens are here
(El jardn botnico/ zoo est aqu); The zoological gardens are full (El jardn
zoolgico est lleno); Kensington Gardens is/ are here (El jardn de K. est aqu/
Los jardines de K. estn aqu); There are two gardens (Hay dos jardines); The
publisher/ publishing house is Longman (La editorial es L.); The publishers are
Longman (La editorial es/ Los editores son L.); I went to see my publisher/
publishers (Fui a ver a mis editores); two different publishers/ publishing houses
(dos editoriales diferentes). V. 10.28
"Gross" tiene como plural "grosses" cuando significa "total/ suma total/ ingresos
brutos" y muy raramente con el significado de "12 docenas": 10% of the gross
(10% del total/ de la suma total/ de los ingresos brutos), 20% of the grosses (20%
de los totales/ las sumas totales/ los ingresos brutos); How many gross [mucho ms
usado]/ grosses of envelopes do you want? (Cuntas gruesas [=12 docenas]) de
sobres quieres?); sold in gross [mucho ms usado]/ grosses (vendido por gruesas
[=12 docenas]).
Algunos nombres de nacionalidad terminados en -ese, -ch, -sh, -ss, tienen la misma
forma en singular y en plural. Ej.: three Chinese (tres chinos), the French (los
franceses), the Irish (los irlandeses). V. 2.6.1.b, 2.94, 3.36.7
21) Los apellidos forman el plural aadiendo the delante y la terminacin -s
detrs. Ej.: the Plantagenets, the Smiths, the Stuarts, the Carlyles, theTullivers, the
William Boyles, the T. C. Murrays, etc.; cuando van en genitivo sajn the sirve
para distinguir: the Miss Tullivers arrival (la llegada de las seoritas Tulliver) y
Miss Tullivers arrival (la llegada de la seorita Tulliver).
En ingls literario se pone el ttulo en plural y se deja el apellido en singular. Ej.: the
Misses Brown/ Mansfield/ Smith [literario] (las seoritas Brown/ Mansfield/
Smith).
En ingls coloquial se deja el ttulo en singular y se pone el apellido en plural. Ej.:
the Miss Browns/ Mansfields/ Smiths [coloquial] (las seoritas Brown/ Mansfield/
Smith), the Miss Stewarts arrival (la llegada de las seoritas Stewart [no de la Srta.
3.9.- Los nombres pueden ser concretos y abstractos desde el punto de vista
descriptivo. Los nombres concretos y algunos nombres abstractos cuando se usan
como contables pueden tener la forma del singular precedida obligatoriamente de
un determinante o modificador, y la forma de plural que puede ir o no precedida de
un determinante: cars (coches), ladies (seoras), etc.
Chinese (cinco chinos), six Portuguese (seis portugueses), the first experience/
monster (la primera experiencia/ el primer monstruo), the third part (la tercera
parte), etc.
No obstante, algunos nombres en plural son semicontables cuando tienen un cierto
significado; los nombres semicontables en plural se los puede usar solos sin
determinantes o modificadores; pueden ir precedidos de the; los nombres
semicontables en plural no se pueden poner en singular con el mismo significado,
no pueden llevar el artculo indeterminado ni nmeros cardinales como "two,
three", etc., pero algunos pueden ir precedidos de ciertos determinantes bastante
generales: accommodations [USA] (alojamiento), different/ strange behaviours
[GB principalmente]/ behaviors [USA] (conductas diferentes/ extraas), the blind
[V. 2.6.1.a], the British/ Dutch/ English/ French/ Irish/ Spanish/ Welsh [V. 2.6.1.b],
dominoes (domin [juego]), in all weathers [pero no con "any/ enough/ few/ many/
more/ most/ no/ other/ some"] (da igual el tiempo que haga/ llueva [o] haga sol), etc.
Los siguientes nombres son semicontables en plural y pueden ir precedidos de
ciertos determinantes bastante generales como "all/ any/ enough/ few/ many/ more/
most/ no/ other/ some/ the", pero slo con el significado que aparece en la
traduccin: arms (armas)/ arrears (atrasos)/ auspices (auspicios)/ baked beans
(alubias cocidas)/ banns (of marriage) (amonestaciones matrimoniales)/ belongings
(pertenencias/ objetos (personales))/ binoculars (binoculares/ prismticos/ gemelos)/
braces [GB] [o] suspenders [USA] (tirantes)/ briefs (calzoncillos/ bragas)/ cattle
(vacas)/ civil rights (derechos civiles)/ clippers [o] clips (cortauas/ tijeras de podar/
maquinilla (para cortar el pelo))/ clothes (artculos de ropa)/ colours [GB] (bandera/
estandarte)/ comings and 'goings (llegadas y salidas)/ compasses (comps)/ confetti
(confeti/ papelillos)/ cords (pantalones de pana)/ corduroys (pantalones de pana)/
customs (aduana)/ dividers (comps de puntas fijas)/ draughts [GB] [o] chequers
[GB] [o] checkers [USA] ((el juego de) las damas)/ dregs (posos/ restos/ escoria)/
dungarees (mono/ pantaln de peto/ peto/ (pantalones) vaqueros [USA])/ earnings
(ingresos/ ganancias/ beneficios)/ eatables (comestibles)/ entrails (entraas/ vsceras/
menudos)/ facilities (instalaciones)/ faeces [GB principalmente] [o] feces [USA]
(heces/ excrementos)/ field glasses (prismticos/ binoculares)/ fatigues (faenas/
uniforme de faena)/ finances (recursos financieros/ situacin financiera)/ findings
(fallo (veredicto)/ conclusiones/ recomendaciones)/ fireworks (fuegos artificiales/
virtuosismo/ trifulca/ pelotera)/ flannels (pantaln de franela)/ foreign affairs
(asuntos exteriores)/ French fried potatoes/ French fries [USA] (patatas fritas)/
foods (alimentos)/ glasses, spectacles [o] specs (gafas/ lentes)/ goods (artculos/
mercancas)/ greens (verduras)/ groceries (comestibles/ provisiones)/ guts [con a
lot of/ any/ enough/ more/ no/ some/ the pero no con all/ few/ many/ most/
other] (agallas/ valor/ resistencia)/ headphones (auriculares/ cascos)/ health foods
decep'ciones), great [o] large/ small numbers of 'children (un gran/ pequeo
nmero de 'nios), the order of 'words/ the 'word 'order (el orden de pa'labras), a
pack of 'cards/ 'lies (una baraja [o] un mazo de 'cartas/ una sarta de men'tiras), a
pack of 'dogs/ 'wolves (una jaura de 'perros/ 'lobos), a packet of 'crisps (una bolsa/
un paquete de patatas cru'jientes), a pair [se usa slo con nombres que van en
grupos de dos; indica slo 2: V. couple of y 3.8.14] of 'arms/ 'eyes/ 'gloves/ 'hands/
'shoes/ 'socks (un par de 'brazos/ 'ojos/ 'guantes/ 'manos/ za'patos/ calce'tines), a
panel of 'experts (un equipo de ex'pertos), part of the 'tigers (parte de los 'tigres), a
party of 'schoolchildren (un grupo de esco'lares), a pile of 'books/ 'leaves/ ma'terials/
'papers (una pila [o] un montn (ordenad(o, a) y desordenad(o, a)) de 'libros/ 'hojas/
mate'riales/ pa'peles), a plague of 'mice (una plaga de ra'tones), a pool of re'sources
(una fuente de re'cursos), a pride of 'lions (una manada de 'leones), a great [o] large/
small/ good quantity of 'strawberries/ 'tourists (una gran/ pequea/ buena cantidad
de 'fresas/ tu'ristas), the rest of the ex'cursions (el resto de las excur'siones), a run of
co'incidences (una racha de coinci'dencias), a sack of po'tatoes (un saco de pa'tatas),
a school of 'fish/ sar'dines (un banco de 'peces/ sar'dinas), a score of 'people (una
veintena de per'sonas), a sea of 'troubles (un mar de 'penas), a sea of 'people (una
riada de 'gente), a set of 'books/ 'keys/ 'knives/ 'stamps/ 'things (una coleccin de
'libros/ un juego de 'llaves/ un juego de cu'chillos/ una serie de 'sellos/ un conjunto
de 'cosas [con un nmero determinado]), a sheaf of popular quo'tations (un fajo [o]
montn de citas popu'lares), a shelf of 'books (un estante de 'libros), a shoal of 'fish
(un banco de 'peces), a slip of the 'pen (un lpsus 'clami), a stack of 'books/ 'coins/
ca'ssettes (un montn [o] una pila (ordenad(o, a)) de 'libros/ mo'nedas/ 'cintas), a
storm of 'protests (una oleada de pro'testas), a stream of 'books/ 'people (un torrente
de 'libros/ 'gente), a string of local au'thorities/ 'losses/ 'newspapers/ 'pearls/ 'shops/
'vehicles (una serie de autoridades lo'cales/ una serie de 'prdidas/ un grupo de
pe'ridicos/ una sarta de 'perlas/ una cadena de 'tiendas/ una fila de ve'hculos), a
swarm of 'bees (un enjambre de a'bejas), a team of ba'lloonists (un equipo de
aero'nautas), tons of geoponic 'products (toneladas de productos geo'pnicos), a
troop of ... (un escuadrn/ una tropa/ una caterva de ...), a tuft of 'feathers (un
penacho de 'plumas), a variety of 'reasons (una variedad de ra'zones), a vase of
'flowers (un jarrn de 'flores [lleno])/ a 'flower 'vase (un jarrn de 'flores/ flo'rero
[vaco]), a wad of 'notes/ 'papers (un montn [o] fajo de 'notas/ pa'peles).
Detrs de of pueden ir the/ the ones/ these/ those/ my/ your/ his/ her/ its/ our/
their/ mine/ yours/ his/ hers/ ours/ theirs/ us/ them, etc.. Ej.: a bag of the cheap
'apples/ the cheap 'ones/ the ripe 'apples/ these ripe 'apples/ those ripe 'apples (un
saco/ una talega de las manzanas ba'ratas/ las ba'ratas/ las manzanas ma'duras/ estas
manzanas ma'duras/ esas [o] aquellas manzanas ma'duras), a bag of 'ours/ 'theirs
(un saco 'nuestro/ 'suyo/ una talega 'nuestra/ 'suya), a box of the 'wood 'matches/ the
big 'matches/ the big 'ones/ these 'matches/ those 'wood 'matches (una caja de las
cerillas de ma'dera/ cerillas 'grandes/ las 'grandes/ estas ce'rillas/ esas [o] aquellas
cerillas de ma'dera), a box of my/ your/ his/ her/ our/ their 'matches (una caja de
mis/ tus [o] vuestras [o] sus/ sus/ sus/ nuestras/ sus ce'rillas), a box of 'ours/ 'theirs
(una caja 'nuestra/ 'suya), a bunch of ... (un grupo/ una banda/ una pandilla/ un
manojo de ...): a bunch of the thick 'books/ the thick 'ones (un montn de los libros
'gordos/ los 'gordos), a bunch of these/ those/ my/ your/ his/ her/ our/ their 'books
(un montn de estos/ esos [o] aquellos/ mis/ tus [o] vuestros [o] sus/ sus/ sus/
nuestros/ sus 'libros), They are a bunch of 'terrorists (Son un grupo/ una pandilla/
una banda de terro'ristas); They saw a bunch of the 'terrorists (Vieron un grupo/ una
pandilla/ una banda de los terro'ristas); a couple of the shining 'coins/ 'ones (un par
de las monedas relu'cientes/ de las relu'cientes), a couple of these/ those/ my/ your/
his/ her/ our/ their 'coins (un par de estas/ esas [o] aquellas/ mis/ tus [o] vuestras [o]
sus [de Vd.]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ellos] mo'nedas), a couple of
'us/ 'them (un par de no'sotr(os, as)/ 'ell(os, as)), the details of the 'method/ 'plan (los
detalles del 'mtodo/ 'plan), a dozen of the big 'eggs/ 'ones (una docena de los
huevos 'grandes/ los 'grandes), a dozen of these/ those 'eggs (una docena de estos/
esos [o] aquellos 'huevos), a dozen of my/ your/ his/ her/ our/ their i'deas (una
docena de mis/ tus [o] vuestras [o] sus/ sus/ sus/ nuestras/ sus i'deas), a dozen of 'us/
'them (una docena de no'sotr(os, as)/ 'ell(os, as)), a flock of the Asian 'birds/ 'ones
(una bandada de los pjaros a'siticos/ los a'siticos), a flock of these/ those 'sheep
(un rebao de estas/ esas [o] aquellas o'vejas), a flock of 'ours/ 'theirs (un rebao
'nuestro/ de 'ell(os, as)), a frenzy of 'cheering (un delirio de ova'ciones); A group of
'things are there (Un grupo de 'cosas estn all); a group of the complex 'things/ the
rough 'ones (un grupo de las cosas com'plejas/ de l(os, as) 'sper(os, as)); A group
of these/ those 'Belgians said yes (Un grupo de estos/ esos [o] aquellos 'belgas dijo
que s); A group of my 'books are useful (Un grupo de mis 'libros es til/ son tiles);
A group of your 'books are cheap (Un grupo de tus/ vuestros/ sus [de Vd.] 'libros es/
son barato(s)); A group of his/ her/ our/ their 'stamps are old (Un grupo de sus/ sus/
nuestros/ sus 'sellos es/ son viejo(s)); a group of 'us/ 'them (una porcin/ un grupo
de no'sotr(os, as)/ 'ell(os, as)), a big group of the 'stowaways/ the small 'ones (un
grupo grande de los poli'zones/ los pe'queos), a big group of these/ those
'stowaways (un grupo grande de estos/ esos [o] aquellos poli'zones), a large group
of my/ your 'cats (un grupo grande de mis/ tus [o] vuestros [o] sus 'gatos), a small
group of his/ her/ their 'pupils (un grupo pequeo de sus a'lumn(os, as)), a small
group of our 'students (un pequeo grupo de nuestros estu'diantes), a good group of
their 'hams (un buen grupo de sus ja'mones), a good group of 'us/ 'them (un buen
grupo de no'sotr(os, as)/ 'ell(os, as)), impressions of the 'world (impresiones del
'mundo); a member of the co'mmission (un miembro de la comi'sin); A number/
group of the 'Latvians said yes (Un nmero/ grupo de los le'tones [o] 'latvios dijo
que s); A number of your 'books are cheap (Una porcin de tus/ vuestros/ sus [de
Vd.] 'libros es [literario] barata/ son [coloquial] baratos); a great number of the
small 'ones (un gran nmero de l(os, as) pe'que(os, as)), a small number of his
'pupils (un pequeo nmero de sus a'lumn(os, as)), a good number of 'them (un
buen nmero de 'ell(os, as)); The greatest number of the black 'people agree (El
mayor nmero de las personas 'negras/ de co'lor est de acuerdo); the greatest
number of the silent 'ones (el mayor nmero de los silen'ciosos); The greatest
number of these/ those 'people agree (La mayora de estas/ esas [o] aquellas
per'sonas est(n) de acuerdo); the greatest number of my/ your/ his/ her/ our/ their
'horses (la mayor parte de mis/ tus [o] vuestros [o] sus/ sus/ sus/ nuestros/ sus
ca'ballos); The greatest number of 'us/ 'them are happy (La mayora de no'sotr(os,
as) somos/ 'ell(os, as) son felices); a great [o] large/ small/ good number of 'them
(un gran/ pequeo/ buen nmero de 'ell(os, as)); a pack of the red 'cards/ the red
'ones (un baraja/ un mazo de las cartas 'rojas/ las 'rojas), a pack of your/ his/ her/
our/ their 'cards (una baraja/ un mazo de tus [o] vuestras [o] sus/ sus/ sus/ nuestras/
sus 'cartas), a pack of 'ours/ 'theirs (una baraja/ un mazo 'nuestr(a, o)/ de 'ell(os, as)),
a pack of these 'dogs/ 'wolves (una jaura/ manada de estos 'perros/ 'lobos), the
pages of this 'atlas (las pginas de este 'atlas), a pair of the black 'shoes/ 'ones (un
par de los zapatos 'negros/ los 'negros), a pair of these/ those 'shoes (un par de estos/
esos [o] aquellos za'patos), a pair of my/ your/ his/ her/ our/ their 'shoes (un par de
mis/ tus [o] vuestros [o] sus [de Vd.]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestros/ sus [de
ell(os, as)] za'patos), a pair of 'them (un par de 'ell(os, as)), a part of the 'cake (una
parte del 'pastel), part of the 'onion/ so'lution (parte de la ce'bolla/ solu'cin); a
portion of the 'houses (una porcin/ parte de las 'casas); He sold a large quantity of
the 'strawberries/ the ripe 'ones/ the Spanish 'strawberries (l vendi una gran
cantidad de las 'fresas/ las ma'duras/ las fresas espa'olas); He sold a large quantity
of these/ those 'strawberries (l vendi una gran cantidad de estas/ esas [o] aquellas
'fresas); He sells a small quantity of my/ your/ his/ her/ our/ their 'strawberries (l
vende una pequea cantidad de mis/ tus [o] vuestras [o] sus/ sus/ sus/ nuestras/ sus
'fresas); a good quantity of 'us/ 'them (una buena cantidad de no'sotr(os, as)/ 'ell(os,
as)), the rest of the old 'men (el resto de los an'cianos), a storm of the political
'protests/ these 'protests/ those 'protests (una oleada de las protestas po'lticas/ de
estas pro'testas/ de esas [o] aquellas pro'testas), the summary of the main 'points (el
resumen de los puntos princi'pales), a trace of a 'smile (un esbozo de una son'risa),
traces of a 'struggle (rastros/ seales/ indicios de una pe'lea), the traits of the
Ma'laysians (los rasgos de los ma'lasios), etc.
((el) rugby), running ((el) correr), sabotage ((el) sabotaje), sadness [contable en
singular] ((la) tristeza), safety ((la) seguridad), sand [semicontable en plural] ((la)
arena), sanitation ((la) higiene/ (los) servicios sanitarios), scenery ((el) paisaje),
science fiction ((la) ciencia ficcin), sedition ((la) sedicin), self-employment ((el)
trabajo autnomo), self-preservation ((el) instinto de conservacin), sexism ((el)
sexismo), shame [contable en singular] ((la) vergenza), shopping ((las) compra(s)),
skiing ((el) esquiar), sleep [contable en singular] ((el) sueo), smallpox ((la)
viruela), smog ((la) niebla txica/ (el) neblumo), soccer ((el) ftbol), social se'curity
[GB] ((la) seguridad social), softness [contable en singular] ((la) suavidad), south
((el) sur), sovereignty ((la) soberana), spaghetti [con verbo en singular] ((los)
espaguetis), Spanish (el (idioma) castellano/ espaol), spinach ((la(s)) espinaca(s)),
sportswear ((la) ropa de deporte/ ropa informal), stamina ((la) resistencia), steam
((el) vapor), stiffness [contable en singular] ((la) rigidez/ inflexibilidad), strength
[contable en plural] ((la) fuerza), sunshine ((el) sol), surveillance ((la) vigilancia),
syrup ((el) jarabe), teaching [semicontable en plural] ((la) enseanza), tennis ((el)
tenis), thirst [contable en singular] ((la) sed), thunder [contable en singular] ((los)
truenos), traffic ((el) trfico), training ((el) entrenamiento), transport [contable en
plural] ((el) transporte), transportation ((el) transporte [USA principalmente]/ (la)
deportacin), trash [USA] ((la) basura), travel [semicontable en plural] ((el) viaje
(largo)), treason ((la) traicin), turmoil [contable en singular] ((la) confusin/
agitacin), ugliness ((la) fealdad), understanding [contable en singular] ((la)
comprensin), underwear ((la) ropa interior), unrest ((la) inquietud/ (el) malestar),
urgency ((la) urgencia), violence [contable en singular] ((la) violencia), volleyball
((el) balonvolea/ voleibol), walking ((el) andar), warmth ((el/ la) calor/ (la)
cordialidad), water [contable en singular y semicontable en plural] ((el) agua),
wealth [contable en singular] ((la) riqueza/ abundancia), weather [semicontable en
plural] ((el) tiempo), weightlessness ((la) ingravidez), welfare ((el) bienestar/ (la)
asistencia social/ (las) prestaciones sociales [USA]), west ((el) oeste), wheat
[contable en plural] ((el) trigo), wildlife ((la) fauna y flora), wishful thinking ((el)
espejismo/ ilusionismo), wool [contable en singular principalmente] ((la) lana), etc.
Ej.: Baked apple is tasty (La manzana asada est sabrosa); It did a lot of damage
(Hizo mucho dao); The news was a surprise (La(s) noticia(s) fue(ron) una
sorpresa); He is fond of travel (A l le gusta viajar [durante mucho tiempo]), pero
"He had a bad journey" (l tuvo un viaje malo); Macaroni is tasty (Los macarrones
estn sabrosos); This macaroni is tasty (Estos macarrones estn sabrosos);
Spaghetti/ The spaghetti is [are: no poner] delicious (Los espaguetis [en general]/
Los espaguetis [especialmente/ sobre todo/ en particular] estn deliciosos); A: Does
he like spaghetti? (Le gustan los espaguetis a l?). B: Yes, he does/ likes it (S, le
gustan), etc. V. 2.20, 3.31
En ingls los nombres incontables se los puede usar solos sin determinantes o
modificadores; los nombres incontables en singular no tienen plural, no pueden ir
precedidos del artculo indeterminado ni de adjetivos numerales cardinales como
two, three, etc. Ej.: For Middlesex, education is important (Para M. la enseanza
es importante); He needs work (l necesita trabajo), pero He needs a job (l
necesita un empleo/ trabajo); without loss of time (sin prdida de tiempo); Its just
talk (Es pura palabrera/ Son slo chismes/ habladuras/ rumores); She has no
feeling in her fingers (Ella no tiene sensibilidad en los dedos); He likes fruit (A l le
gusta la fruta); I have the honour [GB principalmente]/ honor [USA] of his
acquaintance (Tengo el honor de conocerle), etc.
Los nombres incontables pueden ir con amount pero no con number; los
nombres contables suelen ir con number pero pueden ir tambin con amount.
Ej.: a great amount of money/ potatoes (una gran cantidad de dinero/ patatas).
Hay nombres que son incontables en ingls y contables e incontables en castellano:
agriculture, anger, china, compassion, condescension, conduct, cunning,
destruction, electricity, envy, equality, flesh, fun, greed, health, hoarfrost (escarcha),
honesty, independence, information, intelligence, lightning, loneliness, luck, lumber,
magic, merchandise, music, parking, patience, publicity, remorse, seaside, spite,
stuff, training, welfare, worth, etc.
Muchos de los nombres incontables en ingls son tambin incontables en
castellano, pero algunas como advice, applause, news, scenery, etc., son
incontables en ingls y no en castellano; suelen, pues, resultar mucho ms difciles.
Ej.: Its beautiful scenery! (Es un paisaje hermoso!), pero "Its a beautiful view!"
(Es una vista/ un paisaje hermos(o, a)!), etc.
Muchos nombres pueden ser contables e incontables tanto en ingls como en
castellano: accommodation [GB principalmente: V.3.12] (alojamiento),
acquaintance, adventure, age, air, alcohol, appetite, apple, appreciation, art,
basketball, beauty, beer, behaviour [GB principalmente] [o] behavior [USA
principalmente] [o] conduct [literario: V.3.12] ((la) conducta), bingo, bread,
breakfast, business, cabbage, cake, cancer, candy, capacity, capital, cauliflower,
cereal, chance, change, character, charity, cheese, chicken, chocolate, coal, coffee,
cold, coming, concern, confidence, corn, corruption, cotton, country, cream, crime,
criticism, damage, death, democracy, deodorant, depression, desire, detergent,
difference, difficulty, dinner, disappointment, discretion, discrimination,
disinfectant, diversity, drawing, duck, effort, egg, employment, enjoyment,
entertainment, experience, failure, fashion, fear, feeling, fish, fog, folly, food,
football, freedom, friendship, fruit, future, glass, God [contable en minscula], gold
((el) oro [incontable]/ medalla de oro [contable]), gout, grammar, grass, growth,
hair, hardship, hesitation, history, hope, humour [GB principalmente]/ humor
[USA], ice, ice cream, idea, imagination, industry, insecticide, iron, Italian (el
(idioma) italiano [incontable]/ italiano [contable]), joy, ketchup/ catsup [USA
principalmente]/ catchup [USA principalmente] [incontables en ingls estndar
pero en ingls vulgar tambin contables en singular y plural], kindness,
kudos /'kju:dos/ [GB] y /'ku:da:s/ [USA o /'ku:douz/ o /'ku:dous/ o /'kju:douz/]
(prestigio [o] renombre [incontable]/ honores [o] galardones [contable]), lack, lamb,
lands, leather, lettuce, life, light, lotion, love, marble, meat, nature, nerve, noise, oak,
oil, onion, pain, paint, painting, paper, part, passion, peace, perfection, permission,
pesticide, philosophy, pizza, plastic, pleasure, (mashed) potato, powder, pride, point,
power, protection, question, reading, reality, reason, recreation, relaxation, religion,
room, royalty, rubber, salad, salt, satisfaction, sauce, sculpture, sensation, shampoo,
shooting, silver, skin, snow, soap, society, soil, sound, space, speed, sport, status,
steel, stir, stone, stupidity, success, sugar, suggestion, talk, tea, technology, time, tin,
toast, tobacco, torture, trouble, trust, truth, unity, velocity, verse, vice, virtue, war,
weakness, willow, wind, wine, wood, work, worship [contable: V. 3.5.11], yoghurt/
yogurt/ yoghourt, youth, etc.
Todos los nombres terminados en -ing pueden ser incontables: marketing, parking,
singing, etc.; muchos nombres terminados en -ing pueden ser incontables y
contables: weeping (llorar) y a weeping (un lloriqueo), etc.
Todos los nombres terminados en -ing que sean contables y procedan de un verbo
se pueden usar tambin como incontables: a thrashing (una paliza) y Thrashing
them is no good (Darles una paliza no sirve de nada); a wedding (una boda) y
Wedding him is no good (Casarle no sirve de nada), etc.
car'bn), a piece [ms usado]/ an article [ms usado]/ an item [ms usado]/ a set
[menos usado] of 'furniture (un 'mueble), a piece of 'news/ an item of 'news/ a 'news
'item (una no'ticia), etc.
Los nombres incontables pueden ir precedidos de "bits of/ pieces of", etc.
"Bit" [coloquial] sugiere normalmente una cantidad pequea, menor que "piece".
3.32.- A veces, existen dos nombres para la misma cosa; en el caso de animales el
contable es para el animal vivo y el incontable es para el animal muerto. Ej.: He has
a cow (l tiene una vaca); He has bought beef (l ha comprado carne de vaca); Half
a loaf is better than none (Medio pan/ Media hogaza de pan es mejor que nada/
ningun(o, a)); She has to buy (some) bread (Ella tiene que comprar (algo de) pan); a
pig (un cerdo/ cochino); Pork is cheap ((La carne de) el cerdo es barato); a sheep
(una oveja); We like mutton (Nos gusta (la carne de) la oveja); a deer (un ciervo/
venado); She likes venison (A ella le gusta (la carne de) el venado), etc.
3.33.- Los nombres colectivos que se refieren a personas o seres vivos como the
administration [plural] (a menudo en mayscula), the Admiralty [GB] (el
Almirantazgo [= el ministerio de marina]), the Air Force [tambin en minscula]
[plural] (el Ejrcito del Aire), the aristocracy [plural] (la aristocracia), the army
[plural] (el ejrcito), the artillery [plural] (la artillera (del ejrcito)), the assembly
[plural] (la asamblea), the association [plural] (la asociacin), the audience [plural]
(el pblico/ auditorio), the avant-'garde (la vanguardia), the band [plural] (el grupo/
la banda/ la pandilla), the B(.)B(.)C(.) (la BBC), the board [a menudo en
mayscula] [plural] (la junta/ el consejo de administracin), the brood [plural] (la
nidada/ camada/ prole), a bunch of people [bunch puede ir en plural cuando se
usa con objetos pero no con personas] (un grupo de personas), the Cabinet [plural]
(el Gabinete [ministerial]), the cavalry [plural] (la caballera), the choir [plural] (el
coro [o] la coral [en servicios religiosos o actuaciones pblicas en escuelas, etc.]),
the chorus [plural] (el coro [o] conjunto [en actuaciones pblicas pero no en
servicios religiosos]), the Church [plural] (la iglesia [institucin]), the clan [plural]
(el clan), the (working) class [plural] (la clase (trabajadora)), the middle/ upper/
working class [plural] (la clase media/ alta/ trabajadora), the clergy (el clero), the
clientele /kli:n'tel/ y /klan'tel/ [USA] (la clientela), the clique [plural] (la
camarilla [o] pandilla), the club [plural] (el club), the collective (el colectivo), the
college [plural] (la facultad/ el departamento/ el colegio universitario [o] la escuela
universitaria [GB]/ la universidad [USA principalmente]), the combo [plural] (el
conjunto [de yaz]), the commission [plural] (la comisin), the committee [plural] (la
comisin/ el comit), the community [plural] (la comunidad), the company [en
mayscula si va detrs del nombre de la compaa] [plural] (la compaa), the
congregation [plural] (la congregacin), Congress (el Congreso [de los Estados
Unidos]), the congress [= conference] [plural] (el congreso [= conferencia]), the
corporation [plural] (la sociedad annima), the council [plural] (el consejo), the
crew (la tripulacin/ la banda/ la pandilla/ los miembros de la tripulacin) [the
crews significa "los equipos": the TV crews (los equipos de televisin]); cuando
the crew significa "el equipo" puede ir con verbo en singular y tambin en plural
pero se traducira por "los miembros del equipo"], the crowd [plural] (la multitud),
the Crown [puede ir en plural en minscula pero significa "coronas" (de oro, etc.)]
(la Corona [= el monarca]), the department [plural] (el departamento), the e'lite
[ms usado]/ 'lite (la elite [Real Academia]/ lite), the enemy [plural] (el enemigo),
an/ the ensemble [plural] (un/ el conjunto), the faculty [USA principalmente] (el
profesorado (de la facultad)), the family [plural] (la familia), the fauna (la fauna), the
federation [plural] (la federacin), the firm [plural] (la empresa), the fleet [plural] (la
flota), the flock [plural] (la multitud/ el rebao/ la bandada), the gaggle [plural] (la
bandada/ pandilla), the gang [plural] (la banda/ pandilla), the garrison [plural] (la
guarnicin), the general 'staff (el estado mayor), the government [a menudo en
mayscula] [plural] (el gobierno), a/ the group [plural] (of people) (un/ el grupo (de
personas)), the herd [plural] (la manada/ el rebao/ el tropel), the 'household [plural]
(la familia/ las personas de la casa), the House of Commons [GB]/ the Commons
[GB] (La Cmara de los Comunes), the House of Lords [GB]/ the Lords [GB] (La
Cmara de los Lores), the House of Repre'sentatives [USA] (La Cmara de los
Diputados), the infantry (la infantera), the inspectorate [plural] (el cuerpo de
inspectores), Interpol [= International police] ((la) Interpol), the judiciary [literario]
[plural] (la judicatura), the jury [plural] (el jurado), the Left (la izquierda [= los
partidos de la izquierda]), the legislature [literario] [plural] (la asamblea legislativa),
the litter [plural] (la camada [de animales]), the Mafia [o] the mafia (la mafia), the
magistracy [plural] (la magistratura), the majority (of people) (la mayora (de la
gente)), the management [plural] (la Direccin/ los directivos), the middle class
[plural] (la clase media), the middle management [plural] (los mandos medios), the
'Midlands (la regin central de Inglaterra), the militia [plural] (la milicia), the
Ministry (los miembros del sacerdocio/ de la clereca), the minority (of people) (la
minora (de la gente)), the mob (la muchedumbre), the multitude [plural] (la
multitud), the navy [plural] (la marina), the nobility (la nobleza), the old guard (la
vieja guardia), the opposition [a menudo en mayscula] [singular principalmente]
(la oposicin), the orchestra [plural] (la orquesta), an/ the outfit [plural] (un/ el
equipo [de personas; puede referirse tambin a un objeto y se traduce por "traje/
uniforme/ conjunto" en singular y por "trajes/ uniformes/ conjuntos" en plural]), a/
the pair [plural] (un/ el par/ una/ la pareja), the panel [plural] (el jurado/ panel), the
parliament [a menudo en mayscula] [plural] (el Parlamento), the (Conservative/
Labour [GB principalmente]/ Labor [USA], etc.) Party [plural] (el Partido
(Conservador/ Laborista, etc.)), the party [plural] (el grupo), perso'nnel (la seccin
[o] el departamento de personal [tambin puede significar personal pero es plural
y va precedido de determinantes en plural these/ those/ some, etc., y verbo slo en
plural]), the petite/ petty [GB] bourgeoisie (la pequea burguesa), the phalanx
[plural] (la falange), the pla'toon [plural] (el pelotn/ grupo), the populace (el
pueblo/ populacho), the population [singular principalmente] (la poblacin), the
press (la prensa), the proletariat (el proletariado), the public (el pblico), the quartet
[plural] (el cuarteto), the Right (la derecha [= los partidos de la derecha]), royalty
[en plural significa derechos de autor/ regalas] (la familia real), the school
[plural] (la escuela), the senate [a menudo en mayscula] [plural] (el Senado), the
sex'tet [plural] (el sexteto), the Society [plural] (of Friends) (la Sociedad (de
Amigos)), the squad [plural] (el pelotn/ la brigada), the squadron [plural] (el
escuadrn), the staff [puede ir precedido tambin de all/ some o no precedido de
nada] (el personal/ los empleados/ el Estado Mayor [del ejrcito]), the
subcommittee [plural] (la subcomisin), the syndicate [plural] (la asociacin), the
team [plural] (el equipo), the top brass [GB]/ the brass [coloquial] (los jefazos), the
Treasury [plural] (la Secretara de Hacienda), the triad [plural] (la trada), the tribe
[plural] (la tribu), the (trade) union [plural] (el sindicato), the tribunal [plural] (el
tribunal), the troupe [plural] (la compaa teatral), the U(nited) 'N(ations) (la
O(rganizacin de las) N(aciones) U(nidas)), the union [plural] (la asociacin/ el
sindicato), the university [plural] (la universidad), the upper crust [coloquial] (la flor
y nata), the Vatican (el Vaticano), the workforce (la poblacin activa/ el personal),
the youth [en plural significa jvenes] (of today) (la juventud [= los jvenes]) (de
hoy)), etc., pueden ir con un verbo en singular tanto en GB como en USA y los
pronombres relativos impersonales "which/ that", si se ve como un todo unitario, y
con un verbo en plural mucho ms frecuentemente en GB que en USA, si se
consideran los miembros que forman el conjunto; si van con un verbo en singular
pueden ser su(b)stituidos por el pronombre "it" e ir precedidos de los adjetivos "this,
that, every, its", etc.; si van con un verbo en plural, principalmente en GB, pueden
ser su(b)stituidos por el pronombre "they", pueden ir precedidos del adjetivo "their"
y pueden llevar los pronombres relativos personales "who(m)/ whose"; tanto en GB
como en USA cuando hacen referencia a un nombre colectivo, aunque est usado
en singular en una oracin anterior, los pronombres personales pueden ir con un
verbo en singular, si se ve como un todo unitario, o en plural, si se consideran los
miembros que forman el conjunto; cuando van precedidos de un determinante,
como el artculo indeterminado, un adjetivo demostrativo, un adjetivo indefinido,
etc., el determinante va en singular y el verbo generalmente en singular; la
concordancia es gramatical cuando el verbo va en singular y conceptual cuando va
en plural; los nombres de empresas son nombres colectivos; los nombres de 3.19
son colectivos tambin, pero slo se cumple lo dicho en este prrafo cuando se
refieren a seres vivos y no a objetos; para los castellanohablantes cuando estn en
singular es recomendable usarlos siempre con un verbo en singular en caso de duda
ya que siempre est bien y con un verbo en plural se usan poco en USA; en vez de
usarlos con un verbo en plural se puede poner the members of + palabra colectiva
con verbo en plural tanto en GB como en USA. Ej.: The Spanish army defends the
State (El ejrcito espaol defiende al Estado); The army are [GB principalmente]/
They are looking for volunteers (Los miembros del ejrcito/ Ellos estn buscando
voluntarios); A bunch of Christians decides/ decide [GB principalmente] what to do
(Un grupo de cristianos decide(n) qu hacer); Four crew are missing (Faltan cuatro
miembros de la tripulacin); The family/ It is happy here (La familia es feliz aqu);
The family are [GB principalmente] worried (Los miembros de la familia estn
preocupados); The family who are [GB principalmente] worried (Los miembros de
la familia que estn preocupados); The 'fire bri'gade/ 'fire de'partment comes/ come
[GB principalmente] soon ((el cuerpo de) Los bomberos llegan pronto); A group is/
are [GB principalmente] here (Un grupo est aqu); A group of people is/ are [GB
principalmente] eating/ singing/ sitting there (Un grupo de personas est(n)
comiendo/ cantando/ est sentado/ estn sentadas ah [o] all); The House of Lords
[GB]/ The Lords [GB] is useful (La Cmara de los Lores es til); The House of
Lords [GB]/ The Lords [GB] are [GB principalmente] useful (Los miembros de la
Cmara de los Lores son tiles); Interpol is active ((la) Interpol es activa); Interpol
are [GB principalmente] active (Los miembros de (la) Interpol son activos); The
military/ It is now in the barracks (El ejrcito est ahora en el cuartel); The military
are [GB principalmente] now in the barracks (Los militares estn ahora en el
cuartel); Each nation has some singers (Cada nacin tiene algunos cantantes); The
nation have [GB principalmente]/ They have prejudices (Los miembros/ habitantes
de la nacin/ Ellos tienen prejuicios); That pair of cuff links is good (Ese par de
gemelos es bueno); That pair are [GB principalmente] on good terms ((Los
miembros de) esa pareja se lleva bien); The party/ It is in favour [GB]/ favor
[USA] of equality (El partido est a favor de la igualdad); The party say [GB
principalmente]/ They say many things (Los miembros del partido/ Ellos dicen
muchas cosas); Perso'nnel is reviewing the contracts (La seccin/ El departamento
de personal est estudiando/ r(e)examinando los contratos); Perso'nnel are [GB
principalmente] reviewing the contracts (Los miembros de la seccin/ del
departamento de personal estn estudiando/ r(e)examinando los contratos); The
public/ They liked it (Le gust al pblico); The public/ It likes it (Le gusta al
pblico); The Society of Friends is a religious organization/ organisation [GB] (La
Sociedad de Amigos es una organizacin religiosa); The Society of Friends are [GB
principalmente] against it (Los miembros de La Sociedad de Amigos estn en
contra); When royalty is present/ in residence (Cuando algn miembro de la familia
real est presente/ en palacio); When royalty are [GB principalmente] present/ in
residence (Cuando los miembros de la familia real estn presentes/ en palacio);
Twenty staff are sick (Veinte empleados estn enfermos); The youth which rejects it
(La juventud [especialmente/ sobre todo/ en particular] que lo rechaza); The youth
like [GB principalmente]/ They like it (A los jvenes/ ellos [especialmente/ sobre
todo/ en particular] les gusta).
Cuando aparece el nombre de un pas o de una ciudad en equipos de deportes, en
poltica u otras cosas, se pueden poner un verbo en singular en GB y USA o en
plural, sobre todo en GB; en GB se usa ms frecuentemente un verbo en plural;
ocurre lo mismo con los nombres de equipos deportivos en general. Ej.: Is Egypt/
England/ Spain good? (Es bueno el equipo de Egipto/ Inglaterra/ Espaa?); Are
[GB principalmente] Egypt/ England/ Spain good? (Son buenos los miembros del
equipo de Egipto/ Inglaterra/ Espaa?); Israel is/ are [GB principalmente] waiting
for the electoral results (Israel est esperando los resultados electorales); Spain are
[GB principalmente] playing Italy in a football [GB] [o] soccer/ tennis match
(Espaa est jugando un partido de ftbol/ tenis con Italia); The United Kingdom is
winning (El Reino Unido est ganando); The United Kingdom are [GB
principalmente] winning (Los miembros del equipo del Reino Unido estn
ganando); Manchester United is/ are [GB principalmente] winning (M. U. est
ganando/ Los jugadores del M. U. estn ganando).
Se puede usar un verbo en singular o en plural con: a couple (una pareja [o] un
matrimonio), the couple [plural] (la pareja [o] el matrimonio), a couple of + nombre
de persona o cosa en plural (un par de ...), a trio (of + nombre de persona o cosa en
plural) (un tro (de ...)), the trio (of + nombre de persona o cosa en plural) [plural] (el
tro (de ...)). Ej.: The winning couple is/ are Peter and Mary (La pareja ganadora es/
son Pedro y Mara); A couple of women has/ have arrived (Un par de mujeres
ha(n) llegado).
The police (la polica) se usa ms en plural que en singular. Ej.: The police is
[menos usado]/ are [ms usado] there (La polica est all).
Sin embargo, cuando "police" significa "policas" va slo en plural y, si va
precedido de un determinante, el determinante va en plural. Ej.: There are 50 [en
decenas, centenares o miles pero no con nmeros entre las decenas] police [=
policemen [ms usado]/ policewomen [ms usado]/ police officers [ms usado]]
(Hay 50 policas), pero nine policemen [police: no poner]/ policewomen/ police
officers; hundreds of Serb police [= policemen [ms usado]/ policewomen [ms
usado]/ police officers [ms usado]] (cientos de policas serbios); a fight between
police [= policemen/ policewomen/ police officers] and protesters (una pelea entre
policas [en general] y manifestantes), pero "a fight between the police and
protesters" (una pelea entre la polica [especialmente/ sobre todo/ en particular] y
manifestantes); people helped by police [= policemen/ policewomen/ police
officers] (gente ayudada por policas [en general]).
No obstante, los nombres colectivos que son muy amplios como "administration,
generation, population", etc., suelen ir con un verbo en singular.
Los nombres que llevan [plural] pueden ponerse tambin en plural con el mismo
significado con verbo slo en plural; los que llevan [singular principalmente] no se
usan apenas en plural; los que no llevan nada slo se usan en singular. Ej.: The
armies are ready (Los ejrcitos estn listos/ preparados).
Ciertos nombres como "algae (algas), bacteria (bacterias), business [u otro nombre:
English, etc.] studies (ciencias empresariales), data /'det/ (datos/ informacin),
ephimera (cosas efmeras/ objetos coleccionables), erotica (literatura ertica/ arte
ertico), exotica [GB] (objetos exticos), insignia (insignias), the (mass) media (los
medios de comunicacin), phenomena (fenmenos), strata (estratos), trivia
(trivialidades), se usan con un verbo en plural, pero en ingls coloquial se usan tambin
con un verbo en singular; paraphernalia (parafernalia/ objetos de uso personal/
avos/ mobiliario/ bienes parafernales) puede usarse con un verbo en singular o en
plural, pero hay tendencia a usarlo en singular. Ej.: The (mass) media are [estndar]/
is [coloquial] exaggerating (Los medios de comunicacin estn exagerando).
Hay algunos nombres colectivos que se usan slo con un verbo en plural; si van
precedidos de un determinante, el determinante va en plural. Ej.: The cattle are
going to be taken away (Se van a llevar las vacas/ el ganado vacuno [o] bovino);
those/ twenty/ a hundred [en decenas, centenares o miles pero no con nmeros
entre las decenas; se dira eleven cows] cattle (esas [o] aquellas/ veinte/ cien
vacas), etc.
El nombre folk cuando significa gente va con un verbo en plural tanto en
singular como en plural, pero cuando equivale a folk music significa msica
tradicional [o] folklrica [o] folk y va siempre con verbo en singular. V. 3.8.11
"People" va con un verbo en plural; no precedido de determinantes significa "la
gente" y precedido de determinantes en plural cuando significa "personas";
"people" puede ir en ingls estndar con un verbo en singular o en ingls arcaico
con un verbo en plural y precedido en ingls estndar de determinantes en singular
o precedido en ingls arcaico de determinantes en plural cuando significa "pueblo/
etnia/ raza"; "peoples" va con un verbo en plural y precedido de determinantes en
plural cuando significa "pueblos/ etnias/ razas". Ej.: People accept it (La gente [en
general] lo acepta); This people has [estndar]/ have [arcaico] different customs
(Este pueblo tiene costumbres diferentes); a people (un pueblo/ una etnia/ raza);
These peoples have different customs (Estos pueblos tienen costumbres diferentes).
No se utiliza the con "society" cuando se utiliza en sentido general.
3.34.- Algunos nombres pueden usarse como colectivos, pero pueden usarse
adems como nombres individuales. Ej.: The clergy/ It was against it (El clero
estaba en contra de ello); The clergy/ They were against it (Los miembros del clero
[o] Los clrigos/ Ellos estaban en contra de ello); A clergy [menos usado]/
clergyman that marries is busier (Un clrigo que se casa est ms ocupado); this
clergy [menos usado]/ clergyman (este miembro del clero/ clrigo); thirty clergy
[menos usado]/ clergymen (treinta miembros del clero/ clrigos); The craft/ It says
yes (La hermandad (entera) de la masonera dice s/ Dice que s); The craft/ They
arent sure (Los miembros de la masonera/ Ellos no estn seguros); He has a craft
(l tiene una nave [= un avin]/ una embarcacin); a crown (una corona); The
enemy/ It is near (El enemigo est cerca); The enemy/ They are near (Los
miembros del enemigo/ Ellos estn cerca); He has an enemy (l tiene un enemigo/
una persona enemiga); the House of 'Commons [GB] (La Cmara de los
Comunes), a different House of 'Commons [GB] (una Cmara de los Comunes
diferente); a left (un golpe de izquierda [boxeo]), a mob (una muchedumbre/
banda), a multitude (una multitud), an orchestra (una orquesta), a pla'toon (un
pelotn/ grupo), a right (un derecho), a royalty (una regala), a squad (un pelotn/
una brigada); The troop/ It is here (La tropa est aqu); The troop/ They are here
(Los miembros de la tropa/ Ellos estn aqu); He had two thousand regular troops
(l tena dos mil soldados regulares); a union (una asociacin/ un sindicato); The
youth/ It rejects it (La juventud lo rechaza); The youth/ They like it (A los jvenes/
ellos les gusta); the youth/ young people of the nation (la juventud/ los jvenes de
la nacin); I saw a youth with her (Vi a un(a) joven con ella); three youths (tres
jvenes), etc.
No se utiliza the con "youth" (juventud [= perodo de la vida entre la adolescencia
y la madurez]). Ej.: Youth is a period of life (La juventud es un perodo de la vida);
the enthusiasm of youth (el entusiasmo de la juventud).
mal-, manu-, mega-, meso-, meta-, micro-, mid-, milli-, mini-, mis-, mon(o)-, multi-,
nano-, neo-, neuro-, non-, ob-, off-, on-, op-, ortho-, out-, over-, pan-, par(a)- en GB
principalmente/ par- en USA, penta-, per-, peri-, philo-, photo-, physio-, poly-,
post-, pre-, pro-, proto-, pseudo-, psych(o)-, quadr(i)-, quin-, re-, retro-, self-, semi-,
socio-, step-, sub-, super-, sur-, syl-, sym-, syn-, tele- [la segunda e se pronuncia
come /--/, /--/ o /-i-/], thermo-, trans-, tri-, ultra-, un-, under-, uni-, up-, vice-, wel-,
with-. Ej: 'afterword (eplogo), 'anteroom (antesala), 'anti(-)hero (antihroe),
arch'bishop (arzobispo), arch(-)'enemy (archienemigo), 'archetype (arquetipo),
astro'physics (astrofsca), 'audio 'frequency (audiofrecuencia), autobi'ography
(autobiografa), 'benefactor (benefactor), bicen'tenary [o] bi'centenary [USA]
(bicentenario), bibli'ography (bibliografa), bi'ography (biografia), 'by-product
(derivado/ subproducto), 'centimetre [GB]/ 'centimeter [USA] (centmetro),
chro'nometer (cronmetro), co(-)edu'cation (educacin mixta), con'fusion
(confusin),
contradis'tinction
(contraposicin),
'counter-Refor'mation
(Contrarreforma), deconse'cration, decontami'nation, 'demigod (semidios), di'oxide
(dixido), di'ameter (dimetro), di'sorder (desorden), electro'magnet (electroimn),
e'quivalence (equivalencia), ex-'president (ex presidente/ ex-presidente),
extrapo'lation (extrapolacin), 'foreground (primer plano), ge'ography (geografa),
'great-'grandmother (bisabuela), haema'tology [GB principalmente]/ hema'tology
[USA] (hematologa), 'hemisphere (hemisferio), 'heterodoxy (heterodoxia),
homo'phobia
(homofobia),
hy'drometer
(hidrmetro),
hyperac'tivity
(hiperactividad), 'ill-'treatment (maltrato/ malos tratos), impassi'bility,
imperturba'bility, inaccessi'bility, inadmissi'bility, inter'cession (intercesin),
intro'version (introversin), macroeco'nomics (macroeconoma), malnu'trition
(desnutricin), megalo'mania (megalomana), meta'physics (metafsica),
'microcomputer (microordenador), 'millimetre [GB]/ 'millimeter [USA]
(milmetro), minicom'puter/ 'minicomputer [GB: menos usado] (miniordenador),
mis'trust
(desconfianza),
mo'noxide
(monxido),
multimillio'naire
(multimillonari(o, a)), nanotech'nology (nanotecnologa), neoco'lonialism
(neocolonialismo), neuropa'thology (neuropatologa), nonob'servance, non'smoker
(no fumador), or'thography (ortografa), 'outpatient (paciente externo), 'overdose
(sobredosis),
'pan-'Germanism
(pangermanismo),
paraes'thesia
[GB
principalmente]/ pares'thesia [USA], para'synthesis (parasntesis), pe'rimeter
(permetro), 'photocopy (fotocopia), physio'therapy (fisioterapia), 'polytheism
(politesmo), post'graduate (postgraduado), pre'history (prehistoria), 'pronoun
(pronombre), 'prototype (prototipo), 'pseudo-inte'llectual (pseudointelectual),
'psycho(-)a'nalysis (psicoanlisis), 'quasi-expla'nation (semiexplicacin), recre'ation
(esparcimiento/ pasatiempo/ recreo [GB]) y re-cre'ation (recreacin), reedu'cation (reeducacin), 'retrovirus (retrovirus), 'self-'service (autoservicio),
whiting (el blanco (para zapatos)/ la tiza); party (partido) y partisan (partidari(o,
a)/ partisan(o, a)); despot (dspota) y despotism (despotismo); drama (drama) y
dramatist (dramaturgo); labour [GB principalmente]/ labor [USA] (trabajo/
labor), labourite [GB principalmente]/ laborite [USA] (laborista (socialista)); tonsil
(amgdala) y tonsillitis (amigdalitis); lambs (corderos) y lambskin (piel de
cordero); book (libro) y booklet (folleto); duck (pato) y duckling (patito); hire
(alquiler/ arriendo) y two hirelings (dos mercenarios); star (estrella) y four
starlings (cuatro estorninos); bull (toro) y bullock (buey/ novillo); mead
(aguamiel/ prado [potico]) y meadow (prado); gallant (galn) y gallantry
(galantera/ galanteo/ gallarda); friend (amig(o, a)) y friendship (amistad); gang
(banda/ pandilla) y gangster (pandillero/ pistolero/ matn/ gn(g)ster); Bill
(Guilermo) y Billy (Guillermito).
Hay muchos nombres que pueden llevar indistintamente los sufijos/ terminaciones
-ie, -y, en las formas cariosas o diminutivos, aunque a veces no son equivalentes.
Ej.: auntie/ aunty, Billie/ Billy, bogie/ bogy (vagoneta/ carretilla [o] carro plano
[delante de una locomotora]), caddie/ caddy, chappie [coloquial: GB]/ chappy
[coloquial: USA] (tipo) y chappy [adjetivo] (cuarteado), coolie/ cooly (pen
[asitico]), dearie/ deary (tesoro/ corazn), doggie/ doggy (perrito), gillie/ gilly [GB]
(criado/ acompaante), junkie/ junky (drogadicto), mountie/ mounty (miembro de
la polica montada canadiense), nightie/ nighty (camisn), pixie/ pixy (duendecillo/
hadita), sheltie/ shelty (perro [o] caballo de Shetland), a softie/ softy (un
blandengue), tootsy/ tootsie [coloquiales] (dedito del pie/ piececito), walkie-talkie/
walky-talky (emisor-transmisor), etc.
Los diminutivos se forman con las terminaciones o sufijos -aster, -cel, -cule, -el o
-elle, -en, -(e)rel, -et, -ette, -ie, -ing, -kin, -let, -ling, -ock, -sel, -ule.
A veces, hay ms cambios: cookie [USA principalmente]/ cooky [USA]
(gallet(it)a) es un diminutivo de cake.
5) Hay nombres derivados que se forman de adjetivos aadiendo los
siguientes sufijos, morfemas, terminaciones o desinencias: -ce, -cy, -hood, -ice,
-ism, -ity, -ness /-ns/ o /-ns/, -th, -ty, -y, etc.; a veces, desaparece o se aade
alguna letra. Ej.: innocence (inocencia), ignorance (ignorancia), secrecy (secreto),
constancy (constancia), falsehood (falsedad), likelihood (probabilidad), justice
(justicia), socialism (socialismo), reality (realidad), possibility (posibilidad),
kindness (amabilidad), sickness (enfermedad), truth (verdad), safety (seguridad),
certainty (certeza/ certidumbre), jealousy (celos), folly (locura/ insensatez), etc.
La mayor parte de los adjetivos que terminan en -able o -ible se tra(n)sforman en
nombres cambiando -able o -ible por -ability o -ibility respectivamente.
La mayor parte de los adjetivos que terminan en -y se tra(n)sforman en nombres
3.36.- Los nombres pueden formarse por conversin cuando una palabra sin
cambiar de forma se usa como otra parte de la oracin; pueden darse los
siguientes casos:
1) Hay nombres verbales que tienen la misma forma que la forma verbal en
-ing; muchos de ellos solamente se usan en singular: binding, cooking, drawing,
hunting, meaning, misgiving, talking, walking, etc. Ej.: He prefers reading to
walking (l prefiere leer/ la lectura a caminar); two meanings (dos significados);
He has misgivings (l tiene dudas/ recelos), etc.
Algunos de ellos se usan ms que los verbos: angling (pesca [con caa]), boating
(paseo en bote/ barca), bowling (los bolos), canoeing (piragismo), caravanning
(viaje en caravana), electioneering (campaa electoral/ promesas electoralistas),
hang-gliding (vuelo en deslizador/ con ala delta), mountaineering (montaismo/
alpinismo), shoplifting (ratera [o] hurto [o] robo (en las tiendas)), sightseeing
(turismo/ ver los lugares de inters), skateboarding (deporte del monopatn), skiing
(esqu/ esquiar), 'snorkelling [GB]/ 'snorkeling [USA] (buceo/ bucear con esnrkel),
surfing (surfing), weightlifting (levantamiento de pesas/ halterofilia), windowshopping (ver (los) escaparates), windsurfing (surf a vela), yachting (navegar en
velero/ yate/ practicar la vela/ navegacin a vela), etc.
Normalmente son incontables, pero los hay que pueden ser incontables y contables;
cuando el verbo es transitivo, hay que poner un complemento directo detrs si se
usa como incontable: beginning (comenzar/ comienzo/ principio), being (ser/
criatura), building (construir/ edificio/ construccin), drawing (dibujar/ dibujo),
feeling (sentir/ sentimiento), hearing (odo/ consideracin/ atencin/ vista/ sesin),
meaning (significacin/ significado/ acepcin), meeting (reunirse/ reunin/
entrevista/ encuentro), offering (ofrecimiento/ ofrenda/ donativo), painting (pintura/
cuadro), saying (decir/ dicho/ refrn), setting (posicin/ escenario/ marco/ entorno/
engarce/ composicin/ arreglo), showing (actuacin/ proyeccin/ desfile), sitting
(sentarse/ turno/ sesin), suffering (sufrir/ sufrimiento/ dolor), turning (volverse/
bocacalle), warning (advertir/ advertencia). V. 3.22
2) Hay nombres que tienen la misma forma que el verbo: a beat (un latido/
redoble/ comps/ ritmo/ una ronda), a bid (una oferta/ un intento), a blow (un
golpe/ soplo), a boil (un hervor), a bore (un aburrimiento/ fastidio), (take) care
((ten) cuidado), a cheat (una estafa), a cry (un llanto/ grito), a cut, dos and donts
(las cosas que hay que hacer y las cosas que no hay que hacer), the donts (las cosas
prohibidas), a doubt, a drive (una vuelta/ un paseo en coche), a fall, a find (un
hallazgo), at/ in one go (de un tirn/ de una sentada), a hint (una indirecta/
insinuacin/ pista/ un indicio), a hit (un golpe), a lie, a look (una mirada), a love, a
make (una marca), a meet (un encuentro), (to give it) a push ((darle) un empujn),
(within) reach ((al) alcance), a ride (una vuelta/ un paseo en bicicleta/ a caballo,
etc.), a roast (un asado), a run, a shave (un afeitado), a shock (un choque/ impacto),
a spin (un giro), a swim, a walk, work (trabajo), etc. Ej.: Theyve got the feel as if
its wrong (Tienen el sentimiento de que est mal); the haves and the have-nots
[coloquial] of this world (los que tienen [o] los ricos y los indigentes [o] los pobres
de este mundo), etc. V. 1.43, 2.107, 6.122
A veces un nombre como smoke [incontable] (humo) se convierte en verbo y
luego del verbo se forma otro nombre, como a smoke [contable] (un pitillo).
3) Hay pronombres que pueden usarse como nombres; la conversin de
pronombre en nombre es solamente parcial, ya que unas veces no tienen plural y
otras no pueden usarse como primer elemento de los genitivos sajones. Ej.:
Religion is interested in the I (La religin est interesada en el yo/ ego); The Is and
yours and hims are excessive (Los yo y los tu y los a l son excesivos); Its a he
(Es nio/ varn/ macho [de animales]); the shes of Greece (las mujeres/ fminas de
Grecia); Each knows what is what (Cada uno sabe qu es qu); She is the one who
got all the prizes (Ella es la que consigui todos los premios), Among the apples
you see, these are the best ones (Entre las manzanas que ves stas son las mejores);
Take some pears but take the ripe ones! (Llvate algunas peras pero llvate las
maduras!); the holy One (Dios), the Evil One (Satans/ el diablo); Of those men,
these are the great ones (De esos hombres stos son los grandes/ ilustres); I bought
those tomatoes, the little ones (Compr esos/ aquellos tomates, los pequeos); He is
the silliest one (l es el ms tonto); She is the cleverest one (Ella es la ms lista);
There are several people, but this is the knowing one (Hay varias personas pero sta
es la que sabe); Some six nobodies are here (Unos seis donnadies estn aqu); He
thinks he is a somebody (l se cree un alguien/ una persona importante); Take a
little something before you go! (Coge [Espaa]/ Agarra un poco de algo antes de
irte); tens of thousands of years (decenios de miles de aos); They come by twos
and threes (Vienen en dos y tros), etc. V. 10.64.4
Estos nombres no van normalmente en genitivo sajn sino en genitivo con of.
A veces, hay pronombres como un elemento de un nombre compuesto. Ej.: a hegoat [menos usado que billy goat] (un macho cabro), a she-goat [menos usado
que nanny goat] (una cabra), a he-man (un forzudo), etc.
4) Hay nombres que estn formados con adjetivos a los que se les aade la
terminacin -s para el plural o sin la terminacin -s en singular con the o un
artculo indeterminado. Ej.: the blacks (los negros), browns and greens ((colores)
marrones y verdes), the comics (los cmicos/ los cmics/ los tebeos/ las historietas/
las tiras cmicas), the conservatives (los conservadores), the criminals (los
criminales), the defendants (los demandados/ acusados), the ecologists (los
ecologistas), the elders (los mayores), the evils (los males), the females (las
hembras), the feminists (las feministas), the two halves (las dos mitades), the
intellectuals (los intelectuales), the irregulars ((las tropas de) los irregulares), the
liberals (los liberales), the males (los varones), the natives (los nativos), the nobles
(los nobles), the pinks (los (colores) rosados), the plaintiffs (los demandantes/
querellantes), the privates (los soldados privados), the reds (los rojos [= los
comunistas]), the regulars (los clientes/ (las tropas de) los regulares), the roasts (los
asados/ las carnes asadas), the savages (los salvajes), the shorts (las slabas cortas),
the solids (los slidos), the undesirables (los indeseables), the vegetables (los
vegetales), the whites (los blancos), the yellows (las yemas [de huevo]/ los (colores)
amarillos) y todos los de 2.7; the American (el/ la estadounidense/ american(o, a)),
the black (el negro); I never saw such a brown (Nunca vi un marrn as); a Catholic
(un(a) catlic(o, a)), the Chilean (el/ la chilen(o, a)), the Colombian (el/ la
colombian(o, a)); That comic is very funny (Ese/ aquel cmico es muy gracioso/
divertido); He doesnt like that comic (A l no le gusta ese tebeo/ esa historieta
cmica/ ese cmic); the conservative (el conservador/ la conservadora), the
criminal (el criminal), a dear (un encanto), an ecologist (un(a) ecologista), an elder
(una persona mayor/ un(a) ancian(o, a)), an evil (un mal), the de'fendant (el/ la
demandad(o, a)/ acusad(o, a)), the female (la hembra), a 'feminist (una feminista), a
German (un(a) alemn(a)), a Ghanaian [ms usado]/ Ghanian [menos usado] (un(a)
gans(a)), a Greek (un(a) grieg(o, a)), this half (esta mitad), an intellectual (un
intelectual), an irregular (un irregular [del ejrcito]), a liberal (un(a) liberal), the male
(el varn), the Mexican (el/ la mejican(o, a) [Espaa]/ mexican(o, a)
[Latinoamrica]), the native (el nativo), the noble (el noble), the plaintiff (el/ la
demandante/ querellante), a private (un soldado privado), the Protestant (el, la
protestante), a red (un rojo/ una roja [= un(a) comunista]), a regular (un cliente/ un
regular [del ejrcito]), a roast (un asado/ una carne asada), the Russian (el/ la rus(o,
a)), the Rwandan (el/ la ruands(a)), a Samoan (un(a) samoan(o, a)), a Saudi
(Arabian) (un(a) rabe saud), a savage (un salvaje), a short (una slaba corta), the
Sierra Leonean (el/ la sierraleons(a)), the Singaporean (el/ la singaporense), a solid
(un slido), a South American (un(a) sudamerican(o, a)/ suramerican(o, a)), a Sri
Lankan (un(a) esrilanqus(a)), an undesirable (un(a) indeseable), a vegetable (un
vegetal), a white (un(a) blanc(o, a)), a yellow (una yema [de huevo]/ un (color)
amarillo).
Algunos adjetivos se usan solos sin the y en singular nada ms; hacen la funcin
de nombres. Ej.: French (el (idioma) francs), Spanish (el (idioma) castellano),
nombre. Ej.: the empty room (la habitacin vaca/ el cuarto vaco), etc.
Estos nombres no van normalmente en genitivo sajn sino en genitivo con of.
7) Algunos nombres contables, de nacionalidad sobre todo, tienen la misma
forma que los adjetivos; pueden:
a) Usarse solamente en singular precedidos del artculo indeterminado [V. 2.94],
de un adjetivo demostrativo/ posesivo en singular, de algunos adjetivos indefinidos
como "one, another, the other, no other, every, any, no, many a [literario], many
another [literario]"; se puede poner un adjetivo entre el determinante y el nombre;
no pueden ir en la primera parte del genitivo sajn. Ej.: a Burmese (un birmano/ una
birmana), a Chinese (un chino/ una china), a Congolese (un congoleo/ una
congolea); My dead was an angel (Mi difunt(o, a) (padre/ madre/ espos(o, a), etc.)
era un ngel); a Japanese (un japons/ una japonesa), a Javanese (un javans/ una
javanesa), a Lebanese (un libans/ una libanesa), a Maltese (un malts/ una
maltesa), a Portuguese (un portugus/ una portuguesa), a Sudanese (un sudans/
una sudanesa), a Swiss (un suizo/ una suiza), a Vietnamese (un vietnamita/ una
vietnamita); His Vietnamese and our Japanese are friends [raro] (Sus vietnamitas y
nuestros japoneses son amigos); a rabbit and its young (un conejo y su cra).
Si hacen de adjetivos, pueden ir delante del nombre en singular, precedido de the,
del artculo indeterminado, de un adjetivo demostrativo/ posesivo en singular, de
los adjetivos indefinidos mencionados. Ej.: the Congolese man (el (hombre)
congoleo); the English man (el (hombre) ingls); an Irish boy (un chico irlands).
b) Usarse solamente en plural, precedidos de the [V. 2.6.1.b], de un adjetivo
demostrativo, numeral o indefinido; no pueden ir en la primera parte del genitivo
sajn; si hacen de adjetivos, pueden ir delante del nombre en plural, precedido de
the o no, de un adjetivo demostrativo/ posesivo en plural, de todos los adjetivos
indefinidos excepto los que van slo delante del nombre en singular. Ej.: The
Burmese (troops) have lost the battle (Los birmanos (Las tropas birmanas) han
perdido la batalla); The English (sportsmen) are winning (Los (deportistas) ingleses
estn ganando); These poor are hungry (Estos pobres tienen hambre); We will take
care of your poor and our blind (Cuidaremos a vuestros pobres y a nuestros ciegos);
Our poor are here (Nuestros pobres estn aqu); these Chinese/ Lebanese (estos
chinos/ libaneses), five Chinese (cinco chinos); six Portuguese (seis portugueses);
There have been seven dead (Ha habido siete muertos); 700 homeless poor (700
pobres sin hogar); Javanese peasants are so [literario: menos usado]/ like this
[coloquial: ms usado] (Los campesinos javaneses son as); Swiss bankers are
famous (Los banqueros suizos son famosos); young people (la gente joven); three
Portuguese women (tres mujeres portuguesas); Certain Irish and certain English
went there (Ciertos irlandeses y ciertos ingleses fueron all); Certain Portuguese and
certain Chinese went there (Ciertos portugueses y ciertos chinos fueron all); a lot
of/ some Vietnamese people (mucha/ alguna gente vietnamita).
Suelen ir precedidos de the, pero a veces pueden ir sin the en enumeraciones
paralelas en sentido general. Ej.: Young and old, they all fell asleep (Jvenes y
viejos, todos se durmieron); He wants to overcome the differences between young
and old (l quiere superar las diferencias entre los jvenes y los mayores); It is
indispensable to both sick and healthy (Es indispensable tanto para gente enferma
como sana), etc.
8) Hay nombres que estn formados con adverbios o preposiciones a los que se
les aade la terminacin -s para el plural o sin la terminacin -s en singular con
the, un artculo indeterminado o sin nada; pueden desempear las mismas
funciones que un nombre. Ej.: the whys and wherefores (los porqus/ las causas/
las razones y los pormenores); The when is more important than the where (El
cundo/ cuando es ms importante que el dnde/ donde/ lugar); the down-and-outs
(los vagabundos), the tos and fros (las idas y venidas), the ups and (the) downs of
life (los altos y bajos/ altibajos de la vida), the ins and outs of something (los
detalles de algo), the behind (el trasero/ culo); Whats for afters /'a:ftz/ [GB]
y /'ftrz/ [USA]? (Qu hay de postre?); He wants much and gets little (l quiere
mucho y obtiene/ consigue poco); She has enough (Ella tiene suficiente), etc. V.
10.64.4
Estos nombres no van normalmente en genitivo sajn sino en genitivo con of.
9) Hay nombres que estn formados con conjunciones. Ej.: There are a lot of
ands in this essay (Hay muchos y en este ensayo); too many buts (demasiados
peros), his ifs, buts, perhapses (sus sis, peros, quizs), etc.
10) Cualquier palabra, sea adjetivo, pronombre, verbo, adverbio, conjuncin o
interjeccin, u oracin, puede convertirse en nombre al formar parte de una
cita. Ej.: That nice is enough (Ese/ aquel agradable es suficiente); That him is
enough (Ese/ aquel a l es suficiente); That speaks is enough (Ese/ aquel
habla es suficiente); That no is enough (Ese/ aquel no es suficiente); That
though is enough (Ese/ aquel aunque es suficiente); That wow! is enough
(Ese/ aquel huy! es suficiente); That nothing can be done is enough (Ese/ aquel
nada se puede hacer es suficiente).
3.37.- Los nombres pueden formarse por composicin cuando la raz o lexema
de una palabra primitiva se junta con la raz o monema de otra palabra primitiva; las
palabras compuestas estn formadas por dos palabras independientes como
"seaman, moonlight", etc.; los nombres compuestos pueden llevar en el primer
elemento un nombre, un adjetivo, un pronombre, un verbo o un adverbio; el primer
elemento puede indicar el sujeto como "daybreak, sunrise", etc., o el objeto de la
accin como "bloodshed, housekeeping, sunworshipper", etc.; todas las palabras
excepto the y el artculo indeterminado pueden unirse para formar palabras
compuestas; los nombres compuestos pueden estar formados de:
1) Un nombre y un nombre derivado de un verbo o simplemente un nombre
seguido de otro nombre; el plural, si lo tienen, se forma aadiendo una -s al final.
Ej.: a'larm 'clocks (desperta'dores), a'ssistant di'rectors/ a'ssistant 'managers
(direc'tores ad'juntos [o] subdirec'tores), a'ssistant 'secretaries (secre'tarios ad'juntos/
subsecre'tarios), 'baby 'clothes ('ropa de/ para be'bs/ 'nenes), 'beer 'tins ('latas de
cer'veza [vacas]), 'bedrooms (dormi'torios), 'birdcage/ 'bird 'cage ('jaula), 'book
re'views ('crticas/ re'seas de 'libros), 'bookshops [GB]/ 'bookstores [USA]
(libreras), 'brigadier 'generals [o] 'brigadier-'generals (gene'rales de bri'gada), 'camel
'hair [GB]/ 'camelhair [USA] ('pelo de ca'mello), 'cardsharp(er)s [GB] (fu'lleros/
tram'posos/ ta'hres), the 'coffee 'cups (la 'tazas para ca'f), 'crime re'ports (repor'tajes
de 'crmenes), 'flower 'pots ('tiestos/ ma'cetas), 'fountain 'pens ('plumas
estilo'grficas), 'fur/ 'leather/ 'mink 'coats (a'brigos de 'piel/ 'cuero [o] 'piel/ vi'sn),
'gold(-)diggers (busca'dores de 'oro/ cazafor'tunas), 'gold(-)smiths (or'febres),
'haircuts ('cortes de 'pelo), 'heartbreaks (con'gojas/ sufri'mientos/ desen'gaos),
'homework (de'beres), 'horsehair ('crin), 'judge 'advocates (audi'tores de 'guerra/
ma'rina), 'leg-pulls [coloquial] (toma'duras de 'pelo), 'letter 'boxes (bu'zones),
lieu'tenant 'colonels [o] lieu'tenant-'colonels (te'nientes coro'neles), the 'matchboxes
(las 'cajas de ce'rillas [vacas]), 'oak 'trees ('robles), 'rainfalls (ca'das de 'lluvia),
'pork/ 'lamb/ 'mutton/ 'veal 'chops (chu'letas de 'cerdo/ cor'dero/ o'veja/ ter'nera),
'saleswomen (vende'doras), 'schoolmasters (direc'tores de es'cuela), 'sheepskins/
'calfskins/ 'cat 'furs/ 'seal 'furs/ 'mink 'furs/ 'fox 'furs/ 'chamois 'leather ('pieles de
o'veja [o] car'nero/ ter'nera/ 'gato/ 'foca/ vi'sn/ 'zorro/ piel de ga'muza), 'shoe
'shops (zapa'teras), sus'pender 'belts [GB] (li'gueros/ porta'ligas), 'tax 'cuts (re'cortes
de im'puestos), 'telephone 'calls (lla'madas de te'lfono), 'ticket 'offices (ta'quillas),
'traffic 'lights (se'mforos), 'weekends/ week'ends [GB] ('fines de se'mana), 'wine
'bottles (bo'tellas de 'vino [vacas]), etc.
En algunos casos se usa esta estructura para describir lo que se usa de los animales
que se matan como en algunos de los ejemplos.
3.43.- Los nombres pueden formarse por fusin (blend). Ej.: br(eakfastl)unch,
(almuerzo-comida), chortle [chuckle + snort], c(ost) i(nsurance)f(reight) (coste,
seguro y flete), comb(inati)o(n) (combo [grupito de yaz]), electro(-exe)cute
(electrocutar), Euro(peantele)vision, heli(copterair)port (aeropuerto para
helicpteros), mo(tor)ped(al) (ciclomotor), mot(orhot)el (motel), news(broad)cast,
para(chute)troops, smo(kefo)g (niebla txica/ neblumo), tart [(swee)t(he)art:
vulgar: peyorativo] (una prostituta/ puta/ fulana), tele(visionbroad)cast,
trans(ferres)istor (transistor), travel(catal)ogue [GB principalmente]/ travel(catal)og
[USA] (documental sobre viajes), etc.
3.44.- Los nombres pueden formarse por siglas; cuando las siglas se leen letra
por letra se llaman normalmente abreviaciones (abbreviations [ms usado]/
initialisms) y cuando las siglas se leen como si fueran una sola palabra se llaman
normalmente acrnimos (acronyms); las abreviaciones, incluidas las de ttulos
acadmicos y las de nombres geogrficos, pueden llevar puntos a veces entre las
distintas letras en mayscula pero, si van al final de una oracin con un punto, no se
puede aadir un punto final; las abreviaciones con letras en minscula suelen llevar
puntos entre las distintas letras pero muchas veces se pueden poner tambin sin
puntos; en caso de duda lo mejor es poner las abreviaciones con puntos entre las
distintas letras en mayscula o minscula; sin embargo, los acrnimos no llevan
puntos entre las distintas letras en mayscula; no se deja un espacio entre las
distintas letras. Ej.: A(.)(nte)C(.)(hristum) [menos usado que B(.)C(.)] [va detrs del
ao] /e'si:/ (AC/ A.C. [= antes de Cristo]); A(.)(nno)D(.)(omini) [va delante [ms
usado] o detrs [menos usado] de un ao especfico pero slo detrs de un
siglo] /e'di:/ (d.(espus de)C.(risto)): in the year 1874 A(.)D(.) (en el ao 1874
d.C.), pero in the fourteenth century (en el siglo XIV); A(.)(nno)H(.) [egirae/
ebraicus] [delante del ao] /e'et/ (de la Era musulmana/ Hebraica);
A(frican)N(ational)C(ongress) /een'si:/ (Congreso Nacional Africano);
A(irborne)W(arning)A(nd)C(ontrol) S(ystem) /'ewks/ (Sistema de Control y
Alarma Area), A(merican)B(roadcasting)C(orporation) /ebi:'si:/ (Compaa de
Radiodifusin estadounidense/ americana); A(merican)F(ederation of)L(abor)
[USA] /eef'el/ (Federacin estadounidense/ americana del Trabajo); (the)
A(ssociated)P(ress)
(la
Prensa
Asociada);
A(ssociation
of)S(outh)E(ast)A(sian)N(ations) (Asociacin de las Naciones Asiticas del
Sureste);
A(utomatic)F(requency)C(ontrol)
(C(ontrol
de)F(recuencia)A(utomtico)); a(.)m(.)/ A(.)M(.) (ante meridiem) /e'em/ (de la
maana); B(.)(achelor of)A(.)(rts) /bi:'e/ (licenciado en Filosofa y Letras));
B(eginners)A(ll Purpose)S(ymbolic)I(nstruction)C(ode) /'besk/ (bsico); B(.)
(efore)C(.)(rist) [va detrs de un ao especfico o de un siglo; equivale a
B(efore)C(ommon)E(ra) para los no cristianos] /bi:'si:/ (a.(ntes de)C.(risto)): in the
year 74 B(.)C(.) (en el ao 74 a.C.); in the fourth century B(.)C(.) (en el siglo IV
a.C.); B(ritish)B(roadcasting)C(orporation)/ B(.)B(.)C(.) /bi:bi:'si:/ (B(.)B(.)C(.));
C(able)N(ews) N(etwork) /si:en'en/ (Red de Noticias por Cable);
C(entral)I(ntelligence)A(gency) /si:a'e/ (Agencia Central de Inteligencia);
C(osmic)B(ackground)E(xplorer) /si:bi:'i:/ (Explorador de Fondo Csmico
[satlite]); CO(mmon)B(usiness)O(riented)L(anguage) /'koubol/ [GB] y /'koubo:l/
[USA]
(Cbol);
D(ichloro)D(iphenyl)T(richloroethane)
/di:di:'ti:/
(D(icloro)D(ifenil)T(ricloroetano)); D(isk)O(perating)S(ystem) /dos/ [GB] y /da:s/
[USA]
(Sistema
de
Operacin
con
ficheros-discos);
E(uropean)F(ree)T(rade)A(ssociation) /'eft/ (AELC); Euro(pean)pol(ice) (Europol
[= polica europea]); EX(port)IM(port)BANK (of Washington) (Banco de
Exportacin e Importacin de Washington); E(xtra)T(errestrial) (Extraterrestre);
3.45.- Los nombres pueden formarse por onomatopeya. Ej.: buzz (zumbido/
rumor), 'cock-a-'doodle-'doo! (quiquiriqu!), hiss (silbido/ bufido), 'rat-a-'tat/ 'rat-atat-'tat (golpeteo [o] ratapln), etc.
(polea), purple, quiet, school, sickle (hoz/ segadera), skirmish (escaramuza), soldier,
studio, surgery, tank, truffle (trufa), vault (bveda), veranda(h) (galera), verruca
(verruga), very, etc.
No obstante, se usan ms las palabras anglosajonas y las de origen nrdico y
germnico.
Algunas de las palabras en ingls que provienen del castellano son: adobe (adobe),
aficionado (aficionado), alameda [USA] (alameda), albino (albino), alcazar
(alczar), alcove (hornacina/ nicho/ hueco), alfalfa (alfalfa), alligator [de el
lagarto] (caimn), ambuscade (emboscada), amigo (amigo), amontillado
(amontillado), anchovy (anchoa), aparejo [USA] (aparejo), armada (armada),
armadillo (armadillo), arroyo [USA] (cauce seco de ro), avocado (aguacate),
babaco (babaco), balsa (balsa), banana (pltano [hembra]/ banana [Latinoamrica]
[que se come crud(o, a)]), banderillero (banderillero), barracoon (barracn),
barranco [USA] (barranco), barricade (barricada), barrio (barrio castellanohablante/
comunidad castellanohablante), bastinado (bastonazo/ paliza), bilbo (espada de
Bilbao), bodega (bodega), bolero (bolero), boliviano (boliviano [unidad
monetaria]), bolos (bolo [= cuchillo grande]), bonanza (bonanza), bongo (bong),
bonito (bonito [pez]), bravado (bravata), brio (bro), bronc(h)o (potro salvaje [=
bronco]), burrito (burrito [= tortilla con carne o habas]), burro (burro [animal]),
caballero (caballero [GB]/ jinete [USA]), cabana [de cabaa] [USA
principalmente] (caseta de playa), calaboose [USA] (calabozo), cafeteria (cafetera),
caldera (crter en la cima de un volcn), camarilla (camarilla), camisado (ataque en
la o(b)scuridad), campo (campo de la sabana), cannibal (canbal), canyon (can),
caramel (caramelo [incontable]/ caramelo de leche y azcar [contable e incontable]
[pero no sweet(s) [GB]/ candy [USA] (caramelo(s))]), carbonado (de carbonada),
cargo (carga [no post/ charge]), carom (carambola), cascara (cscara sagrada
[arbusto]), cascarilla (cscarilla [farmacia]/ cascarillo [botnica]), cask (tonel/ barril/
casco [para transportar fuel irradiado, pero no helmet/ hull (casco)]), caudillo
(caudillo), centavo (centavo [de varias unidades monetarias]), centesimo
(centsimo), centimo [o] cntimo (cntimo [de varias unidades monetarias]), cero
(caballa), chicano [USA] (chicano), chinchilla (chinchilla), chino [USA] (artculo
hecho de una tela fuerte de algodn/ pantaln informal (de hombre)), chorizo
(chorizo), cigar (puro), cigarillo (cigarrillo), 'cimarron [USA] (cimarrn), claro
(puro suave de color claro), cochineal (cochinilla), cockcroach (cucaracha), cocoa
(cacao), coquito (coquito [= palmera]), cork (corcho), corozo (corozo/ corojo),
corrida (corrida (de toros)), coyotillo (coyotillo [arbusto]), corral (corral), cortes
(cortes), coyote (coyote), creole (criollo), dago [de Diego] [peyorativo]
(espaol(a) [GB]/ portugus(a) [GB]/ sudamerican(o, a) [o] suramerican(o, a) [GB]/
italian(o, a) [USA]), dato (jefe de tribu musulmana en Filipinas), desperado
estrecha a ambos lados)), peso (peso [unidad monetaria]), picador (picador [o]
rejoneador), pichiciego (pichiciego [o] armadillo truncado), pimiento/ pimento
(pimiento), pinta (pinta [o] mal de pinto [= tifus]), pinto [USA] (caballo pinto),
plantain (pltano macho [que se come cocinado]), playa (lago temporal (en el
desierto)), plaza (plaza), politico [USA principalmente] (politicastro), pompano
(salpa/ pmpano), poncho (poncho), poncho (poncho), potato (patata), pronto
(pronto), pronunciamento (pronunciamiento), pueblo (pueblo [Latinoamrica]/
aldea de indios [Estados Unidos]/ municipio [Filipinas]), punk (pu(n)ta), quebracho
(quebracho), quinine (quinina), ranch (rancho), rancher (rancher(o, a)), ranchero
[USA] (ranchero), rancho [USA] (rancho), ra'toon (retoo/ retoar), rebozo
(rebocio), renegade (renegado), robalo (rbalo/ lubina), rodeo (rodeo), rumba
(rumba), saguaro [ms usado]/ sahuaro (saguaro), salpicon (salpicn), sambo
[vulgar: peyorativo] (negro), sanbenito (sambenito), savanna [ms usado]/ savannah
(sabana), savvy [vulgar] (astuto/ astucia/ saber), sherry (Jerez), sierra (sierra), siesta
(siesta), silo (silo), sombrero (sombrero de ala ancha), spade (espada (de naipes)),
stampede (estampida), stevedore (estibador/ estivar), supercargo (sobrecargo), taco
(tortilla rellena hecha con harina de maz), tamarillo (tamarillo/ jaguarzo), tango
(tango), tequila (tequila), tobacco (tabaco), tomato (tomate), toreador (torero/
picador [o] rejoneador), torero (torero), tornado (tornado), tornillo [USA]
(tornillo), tortilla (tortilla de maz [o] pan, pero no omelette/ omelet [USA: ms
usado] (tortilla de huevo)], vamoose [USA] (vamos), vanilla (vainilla), vaquero
[USA] (vaquero [= pastor de vacas]), vigilante (vigilante), vino (vino [de poca
calidad]), zapateado (zapateado), etc.
3.47.- Los nombres pueden formarse por neologismos; son palabras nuevas que
se forman utilizando ciertas palabras primitivas con ciertos morfemas,
terminaciones o sufijos para expresar conceptos u objetos no existentes
anteriormente; pueden ser tambin palabras primitivas con un significado nuevo.
Ej.: cloning (clonacin), clonic (clnico(s), a(s)), hormone (hormona), star wars (la
guerra de las galaxias), telegram, telephone, etc.
3.51.- La mayor parte de los nombres en ingls son comunes y llevan la misma
forma para el masculino y el femenino; est creciendo el nmero de este tipo de
palabras. Ej.: artist (artista), Asian (asitic(o, a)), Catholic (catlic(o, a)), child (ni(o,
a)/ hij(o, a)), citizen (ciudadan(o, a)), cook (cociner(o, a)), enemy (enemig(o, a)),
friend (amig(o, a)), lawyer (abogad(o, a)), liberal (liberal), the monarch /'monk/
[GB] y /'ma:nrk/ [USA] (el/ la monarca), neighbour [GB]/ neighbor [USA]
(vecin(o, a)), parent (padre/ madre), person (persona), pupil (alumn(o, a)), reader
(lector(a)), relative (pariente), slave (esclav(o, a)), spouse (espos(o, a), student
(estudiante), teacher (profesor(a)), traveller [GB principalmente]/ traveler [USA]
(viajer(o, a)), writer (escritor(a)), etc.
No obstante, algunos nombres comunes como beggar, ghost, singer, slave,
sweeper, que pueden usarse para el masculino y el femenino, tienen adems un
equivalente slo para mujeres: beggarwoman, ghostwoman, slavewoman,
songstress, sweeperwoman.
Cuando se hace referencia a un nombre comn, se puede usar he/ him/ his si se
refiere a una persona del sexo masculino y she/ her si se refiere a una persona del
sexo femenino; cuando no se especifica el sexo o se refiere a ambos, detrs de estos
nombres, antes se usaba he/ him/ his, pero ahora se prefiere usar he or she/ him
or her/ his or her [se consideran un poco awkward (poco elegantes)] o they/
them/ their [se consideran unas veces ambiguos y otras veces poco correctos]. Ej.:
If an artist wants to succeed, he or she [estndar]/ they [coloquial] must work hard
(Si un artista quiere triunfar, debe trabajar duro); If artists want to succeed, they
[estndar] must work hard (Si los artistas quieren triunfar, deben trabajar duro);
When an old person loses his or her [estndar]/ their [coloquial] health, ... (Cuando
3.52.- Cuando se hace referencia a los nombres comunes como 'baby/ babe
/beb/, child, infant, tot (nene), a los animales domsticos como "cat (gato), deer,
dog (perro)", etc., a los animales productivos como "cow, horse", etc., a los
animales en cuentos y leyendas se pueden usar en sentido general los
pronombres neutros "it/ which" u otros y en sentido afectivo "he/ she/ who/
whom" u otros pronombres relativos e interrogativos que se usan para personas.
Ej.: It [= the 'baby/ babe /beb/] is asleep (Est dormido); He/ She [= the 'baby/
babe /beb/] is asleep (l/ Ella est dormid(o, a)); The baby/ babe which you saw
(El beb que viste); The baby/ babe who(m) you saw (El beb al que viste).
No obstante, es tambin frecuente usar he/ him/ who/ whom en sentido general
para 'baby, babe /beb/, child.
3.53.- Hay animales que tienen nombres epicenos cuando se habla en general
y nombres con raz distinta para el masculino y el femenino cuando se habla
con mayor precisin. Ej.: bees (abejas): a drone (un zngano) y a bee (una
abeja); cattle (ganado vacuno): a bull (un toro)/ an ox (un buey) y a cow (una
vaca), a bullock/ steer (un novillo/ torete) y a heifer (una novilla/ vaquilla); the
chickens (las gallinas): a cock/ rooster [USA principalmente] (un gallo) y a hen
(una gallina); deer (ciervos/ venados): a buck/ stag (un ciervo/ venado) y a doe
(una gama/ coneja/ liebre), a hart [literario] (un venado) y a hind (una cierva);
dogs (perros): a dog (un perro) y a bitch (una perra); duck/ ducks (patos): a drake
(un pato) y a duck (una pata); fish/ fishes (peces): a milter (un pez macho adulto)
y a spawner (un pez hembra adulto); fox/ foxes (zorros): a dog fox (un zorro) y a
vixen (una zorra/ raposa); geese (gansos): a gander (un ganso) y a goose (una
oca); a horse (un caballo): a stallion (un semental) y a mare (una yegua), a colt
(un potro) y a filly (una potra); a pig/ swine (un cerdo/ puerco/ marrano): a boar
(un verraco) y a sow (una cerda/ puerca/ marrana); a roe deer (un corzo): a roebuck (un corzo) y a roe-doe (una corza); a sheep (una oveja): a ram/ wether (un
carnero) y a ewe (una oveja); a swan (un cisne): a cob (un cisne macho) y a pen
(un cisne hembra), etc.
Cuando se hace referencia a animales del gnero masculino, se usa it o he/ him
y, cuando se hace referencia a animales del gnero femenino, se usa it o she/
her.
(una liebre hembra); a peacock (un pavo real) y a peahen (una pava real); a
turkey-cock/ tom turkey (un pavo) y a turkey-hen (una pava); a cock-sparrow/
jack-sparrow/ male sparrow (un gorrin macho) y a hen-sparrow/ female
sparrow (un gorrin hembra/ una gorriona); a cock-pheasant (un faisn macho) y
a hen-pheasant (un faisn hembra); a cock-pigeon (un palomo) y a hen-pigeon
(una paloma); a tom(-)cat/ tom (un gato [macho]) y a 'she-cat/ queen (una gata);
a tabby cat/ tabby puede ser un gato atigrado/ romano o una gata atigrada/
romana y tambin una gata en general; a male fish (un pez macho) y a female
fish (un pez hembra); a male frog (una rana macho) y a female frog (una rana
hembra); a 'he-ape (un mono) y a 'she-ape (una mona); a 'he-bear (un oso) y a
'she-bear (una osa); a ('he-)wolf (un lobo) y a 'she-wolf (una loba), etc.
Cuando se habla de mamiferos, peces, reptiles y animales pequeos se usa el
gnero neutro it/ which, pero a veces cuando se les tiene afecto o se les presta
mucha atencin por razones cientficas se puede usar he/ she/ who/ whom u otros
pronombres relativos e interrogativos que se usan para personas, dependiendo del
sexo.
A menudo los nombres "ant, deer, hare (liebre), mouse (ratn)", se consideran
femeninos, y "beetle (escarabajo), dog, eagle, earthworm, elephant, fish, fly, fox,
frog, horse, insect, kangaroo, mosquito, tiger, trout", masculinos; "cat/ puss/ pussy"
(gato) en GB se considera femenino y en USA masculino, pero en muchos casos
depende segn lo diga un hombre o una mujer, as que son criterios bastante
subjetivos o relativos; "spider" (araa) puede considerarse unas veces masculino y
otras femenino.
3.56.- Cuando se habla de pjaros y plantas se usa el gnero neutro "it" (ello),
pero, a veces, cuando se les tiene afecto se puede usar "he/ she/ who/ whom" y
otros pronombres relativos e interrogativos que se usan para personas.
A veces, no obstante, los nombres "bird, blackbird (mirlo), canary, jay (arrendajo),
martlet (avin), robin (petirrojo)", se consideran masculinos; "parrot" (loro) puede
considerarse unas veces masculino y otras femenino.
3.57.- Cuando se habla de objetos o cosas inanimados se suelen usar las partculas
neutras "it/ which", pero con los siguientes nombres cuando son personificados
por motivos literarios o de otro tipo se puede usar "he/ his/ who/ whom" y
otros pronombres relativos e interrogativos que se usan para personas; a veces,
pueden considerarse como femeninos en vez de masculinos pero menos
frecuentemente: Anger (Ira), Autumn, Day, Death, Fanaticism, Fear, Hunger, Ire
(Ira), Love, Mountain, Murder, Ocean, Plague, River, Sleep, Star, Storm
(Tormenta), Summer, Sun, Tempest, Terror, Thirst, Thunder (Trueno), Time, Tree,
War, Wind, Winter, Year, etc.
Arqumedes), St.Barnabas Day (el da de San Bernab), Cassius dagger (el pual
de Casio), Catullus villa (el chal de Catulo), Cervantes works (las obras de
Cervantes), Eumenes hands (las manos de Eumenes), Euripides personality (la
personalidad de Eurpides), Hercules club (el garrote/ la porra de Hrcules),
Lucretius poem (el poema de Lucrecio), Lycurgus wife (la esposa de Licurgo),
Menelaus wife (la esposa [o] mujer de Menelao), Paris lover (la amante de Paris),
Phoebus steeds (los corceles de Febo), Ram(e)ses reign (el reino de Ramss),
Socrates death (la muerte de Scrates), Sophocles life (la vida de Sfocles),
Theognis poems (los poemas de Teogonio), Uranus sons (los hijos de Urano),
Xerxes fleet (la flota de Jerjes), Zeus decision (la decisin de Zeus), etc.
Sin embargo, hay escritores modernos que usan el apstrofo seguido de s con los
nombres clsicos que no terminen en /i:z/ y, a veces, incluso con los que terminan
en /i:z/. Ej.: Aeneass father (el padre de Eneas), Aeschiluss plays (las obras de
Esquilo), St. Barnabass death (la muerte de San Bernab), Catulluss villa (el chal
de Catulo), King Tantaluss crime (el crimen del rey Tntalo), Dionysuss mystic
history (la historia mstica de Dioniso(s) [= Baco]), Herculess /i:z/ oxen (los bueyes
de Hrcules), etc.
Hay tambin nombres que no son clsicos que van con apstrofo unas veces no
seguido de s y otras veces seguido de s dependiendo de las expresiones; en la
actualidad se prefiere poner apstrofo seguido de s. Ej.: St. Agnes eve (la vspera de
Santa Ins), St. Agness bones (los huesos de Santa Ins), Dickens novels (las
novelas de Dickens), St. Giles Hospital (el hospital de S.Gil/ Egidio), St. Giless
day (el da de S. Gil/ Egidio), Guy Fawkesday (el da de Guido F.), Guy Fawkess
lantern (la linterna de Guido F.), Jones Dictionary (el diccionario de Jones), Keatss
poems/ soul (los poemas/ el alma de Keats), Keats poetry (la poesa de Keats), etc.
2) Muchos nombres propios, clsicos o no, que terminen en s sonora /z/
pueden llevar el apstrofo solo, generalmente en ingls literario, o el apstrofo
seguido de s, generalmente en ingls coloquial. Ej.: Chambers [literario]/
Chamberss [coloquial] Journal, Davies [literario]/ Daviess [coloquial] niece (la
sobrina de Davies), Hercules [literario] share/ Herculess [coloquial] oxen (la reja
del arado/ los bueyes de Hrcules); James [literario]/ Jamess [coloquial] wife (la
mujer de Jaime/ Santiago/ Diego/ Jacobo), Jesus [literario]/ Jesuss [coloquial] life
(la vida de Jess), Moses [literario]/ Mosess [coloquial] intelligence (la
inteligencia de Moiss), Pepys [literario]/ Pepyss [coloquial] diary (el diario de
Pepys), his Royal Highness [literario]/ Highnesss [coloquial] plans (los planes de
su Alteza Real), etc.
Algunos se pueden escribir y pronunciar de las dos maneras: Burns/ Burnss
[ambos generalmente pronunciados /'b:nzz, z/ [GB] y /'b:rnzz, z/ [USA]]
life (la vida de Burns), Dickens/ Dickenss works (las obras de Dickens), Jones/
Joness car (el coche de Jones), the Jones/ Joness car (el coche de los Jones [= del
matrimonio J.]), etc.
Cuando un nombre propio va en plural, se suele poner slo el apstrofo. Ej.: the
Joneses car (el coche de los Jones [= del matrimonio J. y de sus parientes directos e
indirectos]), the Williamses idea, etc.
Cuando un nombre propio en singular termina en -s, es mejor poner s si va en
genitivo sajn: Dickenss, Keatss, etc., excepto con los nombres clsicos con los
que es mejor usar "of": the oxen of Hercules, etc.
Hay tendencia a poner el apstrofo sin la s detrs de nombres propios o apellidos
que terminan en -s para indicar posesin, si la palabra siguiente empieza por s.
Hay tambin una tendencia a poner el apstrofo sin la s detrs de nombres propios
o apellidos que terminan en -es y se pronuncian /-z/ o /-z/ pero no siempre. Ej.:
Hodges idea, etc.
3) Los nombres propios que terminan en -x o -z aaden s. Ej.: Ajaxs
courage (el valor de yax); Leibnizs philosophy (la filosofa de Leibniz), Lopezs
letter (la carta de Lpez), etc.
4) Los nombres que terminan en -s o -x sordas, normalmente franceses, pueden
aadir s, que se pronuncia /z/, o simplemente el apstrofo. Ej.: Dumass/
Dumas life (la vida de Dumas), the Prior of Torvauxs/ Torvaux question (la
pregunta del prior de T.), etc.
5) Con los nombres comunes y propios en singular terminados en /s/ o /z/ que
van seguidos de la palabra "sake" se usa solamente el apstrofo; son nombres
abstractos y no de animales o seres vivos. Ej.: for goodness sake (por (el amor de)
Dios), for Jesus sake (por el amor de Jess), etc. V. 3.65
6) Con los nombres propios de los libros de la Biblia o de otros libros sagrados
en singular que se pronuncian al final con /s/ o /z/ se usa solamente el
apstrofo. Ej.: the Exodus description (la descripcin del xodo), etc.
7) Con los nombres comunes en singular que lleven dos o ms /s/ yuxtapuestas
se puede aadir simplemente el apstrofo o s. Ej.: the thesis/ thesiss point of
view (el punto de vista de la tesis).
8) Con los nombres comunes en singular como boss, witness, etc., que
terminen en dos eses se puede aadir simplemente el apstrofo o s.
Aunque sea una cuestin un poco subjetiva y haya distintos puntos de vista, se
puede decir que, en general, en la actualidad en ingls se puede poner el
apstrofo con s con casi todos los nombres propios en singular, clsicos o no; si
bien hay ejemplos con ambas formas para casi todos los nombres, unas veces en
ingls literario y otras en ingls coloquial, es ms seguro y fcil para los
castellanohablantes poner el apstrofo con s en caso de duda.
3.62.- El genitivo sajn se usa con nombres propios y nombres comunes que se
refieren a personas o grupos de personas; este genitivo sajn puede ser posesivo,
descriptivo, subjetivo, objetivo, atributivo y de origen; este genitivo puede ir
seguido de gerundio que normalmente se traduce al castellano por un subjuntivo.
Ej.: 'aunts amusing 'story [descriptivo] (la histo'rieta divertida de 'ta), 'Bills 'wife/
'children/ 'aunt/ 'enemies/ 'friends/ 'life/ 'death/ 'work/ o'pinions/ 'books/ 'portrait
[descriptivo] (la es'posa/ los 'hijos/ la 'ta/ los ene'migos/ los a'migos/ la 'vida/ la
'muerte/ el tra'bajo/ las opi'niones/ los 'libros [suyos o escritos por l]/ el re'trato
[donde aparece l, donde no aparece l pero de su propiedad o pintado por l] de
Gui'llermo), the 'boys 'father [descriptivo] (el 'padre del mu'chacho), 'childrens
'clothes [descriptivo] ('ropa de 'nios), a 'clergymans 'son [descriptivo] (el 'hijo de
un 'clrigo), 'Davids 'villa [posesivo] (el cha'l de Da'vid), a 'fools 'errand (una
mi'sin i'ntil), the 'girls dis'missal [objetivo] (el des'pido de la 'chica), 'girls
'friendships [descriptivo] (amis'tades de 'chicas), 'Jamess 'wife [descriptivo] (la
es'posa de 'Jaime/ San'tiago/ 'Diego/ Ja'cobo); It is 'Kings 'College (Es el Co'legio
Re'al); the 'ladys young 'children [descriptivo] (los 'hijos jvenes de la se'ora), a
'ladies co'mmittee [descriptivo] (una comi'sin/ un comi't de se'oras), a 'lovers
'quarrel/ 'tiff [descriptivo] (una dis'puta de enamo'rados/ 'novios), a 'mans/ 'mens
'club [de finalidad] (un 'club de/ para 'hombres), Mr(.) 'Strongs 'wife [descriptivo]
(la es'posa del Sr. 'S.), your 'neighbours [GB]/ 'neighbors [USA] 'garden
[posesivo] (el jar'dn de tu ve'cino), the 'peoples o'pinions [de origen] (las opi'niones
de la 'gente), a 'planters 'life [descriptivo] (la 'vida de un co'lono/ hacen'dado), St.
'Jamess 'Park/ 'Square [descriptivo] (el 'parque/ la 'plaza de San 'Jaime/ San 'Diego/
San Ja'cobo/ San'tiago Apstol), the 'teachers 'words [de origen] (las pa'labras del
profe'sor), 'travellers 'cheques [GB principalmente]/ 'travelers 'checks [USA]
[descriptivo] ('cheques de 'viaje), the 'vice-'consuls 'post [descriptivo] (el 'puesto de
vice'cnsul), 'Williams 'writing [descriptivo] (la escri'tura de Gui'llermo), a
'womans 'husband [descriptivo] (el ma'rido de una 'mujer), 'womens 'magazines
[de finalidad] (re'vistas de/ para mu'jeres), this 'womens 'college [de finalidad] (esta
universi'dad de/ para mu'jeres); He left without his sisters seeing him (l se
march sin que su hermana le viera); There is no problem in the girls wanting to be
sure (No hay problema con que la muchacha quiera estar segura); in the event of
Christines coming (en el caso de que Cristina venga), etc. V. 3.77
En ciertos casos puede haber ambigedad o confusin en ingls hablado entre
el singular y el plural con el genitivo sajn, pero no con el genitivo con "of".
Ej.: the 'girls 'name/ 'parents [descriptivo] (el 'nombre/ los 'padres de la mu'chacha)
y the 'girls 'name/ 'parents (el 'nombre/ los 'padres de las mu'chachas); the
'mothers be'haviour [GB principalmente]/ be'havior [USA] [descriptivo] (la
con'ducta de la 'madre) y the 'mothers be'haviour [GB principalmente]/ be'havior
[USA] (la con'ducta de las 'madres), etc.
Aunque en la primera parte del genitivo sajn puede haber un adjetivo,
principalmente referido a persona(s), que hace funcin de nombre: the a'ccuseds
'innocence [atributivo] (la ino'cencia del acu'sado), the de'ceaseds 'will [de origen]
(el testa'mento del falle'cido), etc., es frecuente no usar el genitivo sajn sino el
genitivo con "of". Ej.: the humility of the 'poor [atributivo] (la humil'dad de los
'pobres), the qualities of the 'French (las cuali'dades de los fran'ceses).
Cuando la primera parte del genitivo sajn es un nombre compuesto de varias
palabras, el apstrofo seguido o no de nombre se pone al final. Ej.: the 'Duke of
Albas in'tentions (las inten'ciones del duque de 'Alba), your 'son-in-laws 'luck (la
'suerte de tu 'yerno), your 'sister-in-laws 'husband (el ma'rido de tu cu'ada),
'George the Firsts 'reign (el rei'nado de Jorge 'I), the 'President of the United States
'government (el go'bierno del presidente de los Estados U'nidos), the 'King of
Denmarks 'court (la 'corte del rey de Dina'marca), 'nobody elses 'property (la
propie'dad de nadie 'ms), the 'man of the worlds respecta'bility (la respetabili'dad
del hombre de 'mundo), Mr(.)'Whats-his names silly 'answer (la res'puesta tonta
del Sr. 'cmo se llama), after a day or twos 'rest (despus de descansar un da o
'dos), etc.
Cuando hay varios nombres coordinados, se puede poner el apstrofo con o sin
nombre detrs del ltimo cuando la segunda parte del genitivo sajn se refiere a
ambos, y detrs de cada uno de ellos cuando la segunda parte del genitivo sajn se
refiere a cada uno por separado. Ej.: Beaumont and Fletchers 'plays (las 'obras de
teatro [comunes] de B. y F.), Mary and Nicks 'future (el fu'turo [comn] de Mara y
Nicols).
La primera parte del genitivo sajn puede ser una oracin; esto, sin embargo, no es
muy frecuente y es mejor evitarlo. Ej.: the teacher she met in Belizes 'problem
[menos usado: peor]/ the problem of the teacher she met in Belize [ms usado:
mejor] (el pro'blema del profesor que ella conoci en Belice).
Cuando hay un nombre propio con una aposicin, se puede poner "s" detrs del
nombre o despus de la aposicin. Ej.: at Mr(.) Hards, the old teacher [o] at Mr(.)
Hard, the old teachers (en casa del viejo profesor Sr. H.).
A veces, no se usa el apstrofo. Ej.: 'boys 'wear [de finalidad] ('ropa de/ para
mu'chachos), 'childrens 'wear [de finalidad] ('ropa de/ para 'nios), 'ladies 'wear [de
finalidad] ('ropa de/ para se'oras), 'mens 'wear/ menswear [de finalidad] ('ropa de/
para 'hombres), etc.
En ciertos casos puede haber diferencia de significado. Ej.: the Taylors children (los
hijos de los Taylor [slo del matrimonio Taylor]) y the Taylor children (los hijos
de los Taylor [los hijos del matrimonio Taylor y de sus parientes directos e
indirectos]).
Cuando en la primera parte del genitivo sajn va un nombre de pila o un nombre
referido a persona, el nombre de la segunda parte del genitivo sajn, si va en
singular, puede ir precedido de "many a friend [literario]/ every other/ every/
another such" pero no de every, etc. Ej.: 'Oswalds many a [literario]/ every other/
every/ another such 'friend (Muchos a'migos/ Todos los otros a'migos/ Todos los
a'migos/ Otro a'migo as de Os'valdo).
Cuando en la primera parte del genitivo sajn va un nombre de pila o un nombre
referido a persona, el nombre de la segunda parte del genitivo sajn, si va en plural,
puede ir precedido de "four [u otro nmero a partir de dos]/ other/ twice as many/
five [u otro nmero a partir de dos] times as many/ not as many/ not so many/ very
many/ much too many [coloquial: sarcstico]/ rather too many [sarcstico]/ few/
not as few/ not so few/ very few/ extremely few/ comparatively few/ precious few/
too few/ far too few/ much too few [coloquial]/ rather few/ rather too few/ fewer/
far fewer/ much fewer [coloquial]/ many fewer/ several fewer/ few more/ quite
few more/ very few more/ many/ many more/ very many more/ not that many
more/ several more/ dozens more/ hundreds more/ thousands more/ most/ several/
various/ divers [arcaico]/ numerous/ certain/ sundry/ suchlike". Ej.: 'Oswalds other
'friends (los otros a'migos de Os'valdo).
usado]/ 'conscience 'sake! (Hazlo por con'ciencia!); Go for your 'countrys 'sake!
(Vete por (la 'causa de) tu pa's!); for 'decencys 'sake (por de'cencia); Well do it
for e'fficiencys 'sake (Lo haremos por la efi'cacia/ efi'ciencia/ el rendi'miento); for
'fashion [ms usado]/ 'fashion 'sake (por la 'moda); For 'Gods [ms usado]/ 'God
'sake, come soon! (Por (el a'mor de) 'Dios, ven(ga) pronto!); For 'goodness[ms
usado]/ 'goodness 'sake, dont kill us! (Por (el a'mor de) 'Dios, no nos mate(s)!); for
'glorys 'sake (por (la) 'gloria); for 'health [ms usado]/ 'health 'sake (por la sa'lud);
For 'heavens 'sake, dont go! (Por (el a'mor de) 'Dios, no te vayas!); for 'honestys
'sake (por honesti'dad); for 'Jesus 'sake (por el a'mor de Je'ss); for 'knowledge
[ms usado]/ 'knowledge 'sake (por conoci'miento); Do it for 'Marks 'sake! (Hazlo
por 'Marcos!); She did it for his 'names 'sake (Ella lo hizo por su 'nombre); He
came for your o'pinions 'sake (l vino por tu opi'nin); Stop fighting for 'peace
'sake! (Para(d) de luchar por la 'causa de la 'paz!); For 'pitys [ms usado]/ pity
'sake, let her alone! (Por compa'sin/ pie'dad/ Dios 'Santo, djala tranquila!); for
po'liteness [ms usado]/ po'liteness 'sake (por corte'sa); for 'praise [ms usado]/
'praise 'sake (por ala'banza); for recre'ation [ms usado]/ recre'ation 'sake (por
recrea'cin); for 'righteousness 'sake (por recti'tud); She looks for 'safetys 'sake
(Ella mira por la seguri'dad); She stopped it for 'sounds 'sake (Ella par por el
so'nido); for 'sport [ms usado]/ 'sport 'sake (por de'porte); not even for old 'times/
'times 'sake (ni siquiera por los viejos 'tiempos); for 'truths 'sake (por la ver'dad), for
va'rietys 'sake (por (la) varie'dad), for 'warmths 'sake (por ca'rio/ a'fecto). V. 3.91
3.66.- El genitivo sajn se usa con algunos nombres que indican peso, precio o
valor, tiempo (cronolgico), seguidos del nombre worth; son genitivos de
medida. Ej.: She bought five 'pounds/ 'pounds worth of 'sugar (Ella compr a'zcar
por valor de cinco 'libras); She wants her 'moneys 'worth (Ella quiere sacarle
pro'vecho); two 'years worth of hard 'work (dos 'aos de duro 'trabajo); three
'dollars 'worth (por va'lor de tres 'dlares); That is three thousand 'euros 'worth (Eso
'vale tres mil 'euros).
[estndar] (su 'paga de la se'mana); She had a 'weeks 'holiday [estndar]/ a oneweek holiday [estndar] at Easter (Ella tuvo una semana de vacaciones en Semana
Santa); by the 'weeks 'end [USA: estndar]/ by the 'end of the 'week [GB: estndar]
(antes del 'fin de se'mana); after a 'months 'time [estndar]/ after a 'month
[coloquial] (a la 'vuelta de un 'mes); He had two 'months 'holiday [estndar]/ a two
'months 'holiday [literario]/ a two-month holiday [estndar] (l tuvo unas
vaca'ciones de dos 'meses); [a: no poner] seven 'months 'leave [literario] (un
per'miso de siete 'meses); She gave six 'months 'notice [estndar]/ a six-month
notice [estndar] (Ella lo dijo con seis 'meses de antela'cin); two 'months 'rent
[estndar] (la 'renta de dos 'meses); in [within: no poner] two 'minutes 'time
[estndar]/ in two 'minutes [coloquial] (dentro de dos mi'nutos), in [within: no
poner] a 'months 'time [estndar]/ in a 'month [coloquial] (dentro de un 'mes), in
[within: no poner] three 'months 'time [estndar]/ in three 'months [coloquial]
(dentro de tres 'meses), this 'years 'crisis [estndar] (la 'crisis de este 'ao), in
[within: no poner] ten 'years 'time [estndar]/ in ten 'years [coloquial] (dentro de
diez 'aos); in [within: no poner] ten or twelve 'years 'time [estndar]/ in ten or
twelve 'years 'time [coloquial]/ in ten or twelve 'years [coloquial] (dentro/ a la
'vuelta de diez o doce 'aos), the 'centurys 'end [estndar] (el fi'nal del 'siglo), etc. V.
3.85, 3.102
Para los castellanohablantes lo ms sencillo es poner siempre el apstrofo
excepto cuando se refiere al tiempo de duracin de una actividad. Ej.: He can
do it in two days (l puede hacerlo en dos das [desde que empiece hasta que
termine; "in two days" indica el tiempo de duracin de todo lo que se dice en el
resto de la oracin; en todos los dems ejemplos de este prrafo se indica cundo
empieza una actividad, canto tiempo dura, etc., pero no se indica el tiempo de
duracin de todo lo que se dice en el resto de la oracin]).
3.69.- El genitivo sajn se usa con nombres de distancia, peso, pero a veces no
se pone el apstrofo; "feet" no lleva nunca el apstrofo; son genitivos de medida.
Ej.: a two 'miles/ two-mile 'walk (un pa'seo de dos 'millas), a quarter of a 'miles
'distance (a una dis'tancia de un cuarto de 'milla), at a ki'lometres [GB
principalmente]/ ki'lometers [USA] 'distance (a la dis'tancia de un ki'lmetro), only
a 'stones 'throw away (slo a un 'paso/ 'tiro de piedra de dis'tancia), a four
ki'lometres [GB principalmente]/ a four-kilometre [GB principalmente]/ a four
ki'lometers [USA]/ a four-kilometer [USA] 'march (una 'marcha de cuatro
ki'lmetros), at thirty 'feet 'distance (a la dis'tancia de treinta 'pies); He escaped by a
3.70.- El genitivo sajn se usa con partes del cuerpo. Ej.: the 'bodys 'needs (las
necesi'dades del 'cuerpo), the 'brains 'functions (las fun'ciones del ce'rebro); She ate
to her 'hearts con'tent (Ella comi hasta sa'ciarse); the 'minds ca'pacity (la
capaci'dad de la 'mente), etc. V. 3.88
3.71.- El genitivo sajn se usa con nombres abstractos como "death, duty,
freedom, harm, life, love, luck, mind, nature, science, treaty, wit", etc., en ingls
literario. Ej.: at 'deaths 'door (a la 'puerta de la 'muerte); 'dutys 'call (la lla'mada del
de'ber); She took her father out of 'harms 'way (Ella puso a su padre a 'salvo/ fuera
de pe'ligro); He got the children out of 'harms 'way (l puso a los nios a 'salvo/
quit a los nios de en 'medio); 'lifes little 'ironies (las pequeas iro'nas de la 'vida),
'lifes 'journey (el 'viaje de la 'vida); She was never in 'lucks 'way long (Ella no tena
suerte nunca mucho 'tiempo); I can see him in my 'minds 'eye (Es como si le
estuviera viendo/ lo veo en mi 'mente); in 'freedoms 'name (en 'nombre de la
liber'tad); one of 'natures 'gentlemen (un ca'ballero por natura'leza); It is 'natures
'way of telling you something (Es la 'forma que tiene el orga'nismo/ la natura'leza
de decirte algo); She is at her 'wits/ 'wits 'end (Ella est como para volverse 'loca/
no sabe qu ha'cer), etc.
perodstico. Ej.: the 'articles 'seriousness (la serie'dad del ar'tculo), the 'cars de'sign
(el di'seo del 'coche), a com'puters be'haviour [GB principalmente]/ be'havior
[USA] (el comporta'miento de un ordena'dor), the e'conomys recent 'growth (el
creci'miento reciente de la econo'ma); She knows French at her 'fingers 'end
[menos usado]/ like the back/ palm of her hand [ms usado] (Ella se siente a gusto
con el francs/ conoce el francs como la palma de la mano/ conoce el francs de
carretilla); out of 'harms 'way (fuera de pe'ligro); He ate to his 'hearts con'tent (l
comi a ms no poder); 'historys de'velopment (el desa'rrollo de la his'toria), the
'markets 'rise (la su'bida del mer'cado), a 'needles 'eye (una apertura mnima/ un
orificio muy pequeo), the 'razors 'edge (el 'filo de la na'vaja), the re'ports 'content
(el conte'nido del repor'taje), 'sciences 'impact (el im'pacto de la 'ciencia), the 'ships
'captain (el capi'tn del 'barco), the 'ships 'company (la tripulacin), the 'ships
'doctor (el 'mdico de a 'bordo), the 'wars 'realm (el te'rreno de la 'guerra); the
'waters 'level (el ni'vel del 'agua), etc. V. 3.89, 3.104
down in 1666 (La vieja cate'dral de S. 'Pablo se quem en 1666); They visited St.
'Pauls (Ca'thedral) (Visitaron la cate'dral de San 'Pablo); St. 'Pauls 'Abbey (la
aba'da de S. 'Pablo); St. 'Pauls 'churchyard is big (El 'patio de la iglesia de S. 'Pablo
es grande); She bought it at 'Selfridges (super'market) (Ella lo compr en el
supermer'cado 'S.); 'St. Lukes ('Hospital), 'Guys ('Hospital), 'Durrants (Ho'tel),
'Claridges (Ho'tel), St. 'Martins ('Theatre), Selfridges/ Selfridges (shop),
'Harrods/ 'Harrods ('shop), 'Browns/ 'Greens ('shop), 'Woolworths ('shop), 'Sallys
('Coffee 'Shop), 'Childs ('coffee-'house), Mc'Donalds ('Restaurant), 'Barclays
('Bank), 'Lloyds ('Bank), 'Arthurs ('Club), 'Brookss ('Club), the 'bakers ('shop) (la
panade'ra), the 'chemists ('shop) (la far'macia), 'Longmans ('publishers), 'Marks
and 'Spencers/ 'Spencers/ 'Spencer, 'Chamberss 'Journal (la re'vista/ publica'cin
'Chambers), 'Chambers English 'Dictionary, at 'Smith/ at 'Smiths, the 'booksellers
(en la libre'ra 'Smith), at Smith the 'booksellers 'office (en la ofi'cina de la libre'ra
Smith); He went to the doctors/ doctor (l fue a la consulta del mdico/ al
mdico); He went to the dentists/ dentist (l fue al dentista); at the 'greengrocers
('shop) (la verdule'ra), at the 'grocers ('shop)/ at the grocer(s) (en la 'tienda de
comes'tibles/ ultrama'rinos); She went to the cleaners/ cleaners/ cleaners (Ella fue
a la tintorera); at the 'hairdressers (shop)/ at the 'hairdresser(s) (en la peluquera),
at the 'butchers ('shop)/ 'butcher (en la carnice'ra); Johns Hopkins University, etc.
V. 3.87, 3.90
Cuando un nombre en plural hace la funcin de adjetivo clasificativo, se
puede suprimir el apstrofo, si se quiere. Ej.: 'Boys 'School, 'Miners Fede'ration,
'Students 'Union, United 'States 'Air 'Force, 'Womens 'Institute, etc. Se puede omitir
el apstrofo en anuncios, carteles, etc.: 'Ladies() 'wear [de finalidad] ('ropa de/ para
se'oras), etc.
A veces, no llevan ni apstrofo ni s, especialmente en establecimientos grandes. Ej.:
Queen Street, Regent Street, Princess Street, Victoria Station, Marlborough House,
etc.
3.75.- El genitivo sajn se usa con nombres en forma elptica para indicar
posesin o lugar; la segunda parte del genitivo sajn no se suele poner para evitar
repeticiones porque se sobr(e)entiende lo que se quiere decir. Ej.: That book is my
'sisters ('book) (Ese libro es (el) de mi her'mana); This house is your 'brothers
('house) (Esta casa es (la) de tu her'mano); Her home is smaller than 'Michaels
('home) (La casa de ella es ms pequea que la (casa) de Mi'guel); 'Susans ('family)
is a large family (La fa'milia de Su'sana es numerosa/ grande); She put her arms
through her 'husbands ('arms) (Ella puso los brazos en los ('brazos) de su ma'rido);
A: Whose is this? (De quin es esto?). B: It is 'Henrys ('camera) (Es (la cmara
(fotogrfica)) de Enrique); E'lizas ('life) is a terrible life (La vida de Elisa es
terrible); She is at the dentists (Ella est en el dentista), etc.
Sin embargo, se puede usar el genitivo con "of" precedido de los pronombres
relativos that y those para su(b)stituir a nombres que se usan en el
genitivo sajn elptico. Ej.: That book is better than that of my sister (Ese/ Aquel
libro es mejor que el de mi hermana); This house is smaller than that of your brother
(Esta casa es ms pequea que la de tu hermano); She put her arms through those of
her husband (Ella puso los brazos en los de su marido).
3.76.- El doble genitivo sajn es poco recomendable porque es pesado. Ej.: the
'teachers 'wifes 'car (el 'coche de la es'posa del profe'sor), 'Peters 'mothers 'funeral
(el fune'ral de la 'madre de 'Pedro), my 'brothers 'friends 'cousin (el 'primo del
a'migo de mi her'mano), etc.
Por eso, es mejor poner "the car of the teachers wife, the funeral of Peters mother,
the cousin of my brothers friend".
A veces, se usa un genitivo sajn en GB y no en USA. Ej.: a 'babys 'bottle [GB] y
a 'baby 'bottle [USA] [de finalidad] (un bibe'rn); a 'babys 'pram [GB] y a 'baby
'carriage [USA] [de finalidad] (un coche'cito de/ para 'nio); a 'dolls 'house [GB]
y a 'dollhouse [USA] (una 'casa de mu'ecas); 'lambs 'wool [GB] y lambswool
[USA] ('lana de cor'dero), etc.
3.77.- El genitivo sajn (the saxon genitive/ the inflected genitive) puede ser:
1) Posesivo, si indica propiedad o pertenencia: 'Michaels 'book, my 'aunts 'home.
2) Descriptivo:
a) Si la primera parte del genitivo sajn hace de sujeto se llama subjetivo: 'Johns
'death [= John died], 'womens 'rights (los de'rechos de las mu'jeres).
b) Si la primera parte del genitivo sajn hace de complemento directo se llama
objetivo: 'Susans intro'duction [= sb introduced Susan]; en ciertos casos resulta
difcil saber si el genitivo sajn es subjetivo u objetivo; por eso, se prefiere usar el
genitivo con "of" cuando es objetivo; no obstante, si la primera parte del genitivo
sajn no se refiere a una persona, es objetivo y no subjetivo: the 'dogs 'capture [= sb
captured the dog].
3) Atributivo, si indica una cualidad: 'Bills stu'pidity [= Bill is stupid].
4) De origen, si la primera parte del genitivo sajn origina lo que se dice en la
segunda parte: the 'banks 'message (el men'saje [procedente] del 'banco); Pris'cillas
'drawing [= P. did/ made a drawing; puede considerarse tambin descriptivo
subjetivo].
5) De finalidad: childrens books (libros para nios).
6) De medida. V. 3.66, 3.68-9
7) De lugar. V. 3.67, 3.73
3.78.- El genitivo con "of" se usa con nombres en singular que se refieren a
personas, colectivos o instituciones, a menudo para dar importancia al
nombre que va detrs de "of", y con esos nombres en plural cuando no se
distingue del singular para evitar confusiones que podran surgir si se usara el
genitivo sajn; se suele usar cuando no indica posesin o pertenencia; se suele usar
cuando ambos nombres van precedidos de un adjetivo; se usa tambin con los
adjetivos que se usan como nombres en plural; se usa "of" y no el genitivo sajn
cuando va seguido de una oracin subordinada de relativo. Ej.: the name of the 'girl
(el nombre de la mu'chacha); The death of his 'father was terrible (La muerte de su
'padre fue terrible); the son of a 'clergyman (el hijo de un 'clrigo), the wife of Mr(.)
'Strong (la esposa del Sr. 'S.), the computer of your 'neighbour [GB]/ 'neighbor
[USA] (el ordenador de tu ve'cin(o, a)), a foe of S. Hu'ssein (un enemigo de S.
Hu'ssein), adoption of 'children (adopcin de 'nios), the figure of the 'poet (la figura
del po'eta), the mythic nature of the 'poet (la naturaleza mtica del po'eta); in the
home village of the 'man who is there (en el pueblo natal del 'hombre que est ah/
all); the execution of a 'criminal (la ejecucin de un crimi'nal), the portrait of 'Bill
(el retrato de Gui'llermo [donde aparece l]), in the eyes of my 'children (a los ojos
de mis 'hijos), the decision of the 'jury (la decisin del ju'rado), the heritage of the
'nation (el patrimonio de la na'cin), the life of future gene'rations (la vida de
generaciones fu'turas), the headquarters of the Conservative 'Party (la sede del
Partido Conserva'dor), the husbands of my 'aunts (los maridos/ esposos de mis
'tas), the jewels of our 'friends (las joyas de nuestros a'migos), the opinions of these
'doctors (las opiniones de estos 'mdicos), the faces of the 'girls (las caras de las
mu'chachas), the new house of the old 'postman (la nueva casa del viejo car'tero),
the life of the 'rich (la vida de los 'ricos), etc. V. 3.62
Se usa el genitivo sajn con nombres en plural en ciertas expresiones tan corrientes
que son prcticamente nombres compuestos. Ej.: school-boys clothes (la ropa de
los colegiales), girls friendships (amistades de chicas), a lovers quarrel/ tiff (una
pelea de enamorados [o] novios), etc.
con'certo (el xito de este con'cierto), the examination of the 'matter (el examen del
a'sunto), a bureau of infor'mation (una oficina de informa'cin), director of public
a'ffairs [o] public affairs director (director de asuntos 'pblicos), the result of the
'war (el resultado de la 'guerra), the experience of this 'man (la experiencia de este
'hombre), the day of the 'wedding (el da de la 'boda), in January of this 'year (en
enero de este 'ao), the importance of the 'plan (la importancia del 'plan), a cup of
'tea/ 'coffee (una taza [llena] de 't/ ca'f) pero a tea/ coffee cup [vaca: para t/
caf]), a bottle of 'beer/ 'wine (una botella [llena] de cer'veza/ 'vino), a tin [GB]/
can of 'beer/ 'wine (una lata [llena] de cer'veza/ 'vino), a tin [GB] of 'paint (una lata
[llena] de pin'tura) pero a paint tin [GB] [vaca: para pintura]), a box of 'matches
(una caja [llena] de ce'rillas) pero a match box [vaca]), etc. V. 3.62-3, 3.72, 3.98
En algunos casos este genitivo con "of" se usa para el contenido y no el
continente de algo como en los cuatro ltimos ejemplos; es el uso partitivo.
A veces, se usa el genitivo con "of" en expresiones idiomticas con ciertas
palabras. Ej.: He rules with a rod of 'iron [menos usado]/ an 'iron 'rod [ms usado]
(l gobierna con mano de 'hierro/ severamente); The earth was covered in a carpet
of 'green (La tierra estaba alfombrada/ tapizada de 'verde), etc.; cuando estas
palabras se usan con un sentido literal o figurado se dice: an iron rod [literal]
(una vara de hierro), the iron curtain [figurado] (el teln de acero); He treats us with
an iron fist/ hand (Nos trata severamente); a green carpet [literal] (una alfombra
verde), etc.
En general con nombres de animales se usa ms el genitivo con "of" que el
genitivo sajn.
3.80.- El genitivo con "of" se usa precedido de los pronombres relativos "that,
those", para su(b)stituir a nombres que se usan en el genitivo sajn elptico. Ej.:
She put her arm/ arms through her 'husbands (Ella puso el brazo/ los brazos en el/
los de su ma'rido) y She put her arm/ arms through that/ those of her 'husband
(Ella puso el brazo/ los brazos en el/ los de su ma'rido); He entered this room
through his 'brothers (l entr en esta habitacin a travs de la de su her'mano) y
He entered this room through that of his 'brother (l entr en esta habitacin a
travs de la de su her'mano); This house is your 'brothers (Esta casa es de tu
her'mano) y This house is that of your 'brother (Esta casa es la de tu her'mano),
etc.
3.81.- El genitivo con "of" se puede usar con nombres seguidos de un genitivo
sajn elptico, porque se sobr(e)entiende la segunda parte del genitivo sajn; el
genitivo sajn tiene que ser definido y referirse a un ser vivo, no a un objeto; si es un
genitivo con "of" posesivo, no se pueden poner en genitivo con "of" sin genitivo
sajn elptico; si no es un genitivo con "of" posesivo, se pueden poner tambin en
genitivo con "of" sin genitivo sajn elptico. Ej.: a book of 'Peters [literario:
posesivo] (un libro de 'Pedro); any book of my 'brothers [literario: posesivo]
(cualquier libro de mi her'mano); He didnt see any brother of your 'uncles [menos
usado]/ 'uncle [ms usado] (l no vio a ningn hermano de tu 'to); one computer of
my 'brothers [literario: posesivo] (un ordenador de mi her'mano); He is another
cousin of 'Barbaras [menos usado]/ 'Barbara [ms usado] (l es otro primo de
'Brbara); a customer of the 'bakers [menos usado: ms usado en ingls literario]/
'baker [ms usado: menos usado en ingls literario] (un cliente del pana'dero); It is
no fault of the 'doctors [menos usado]/ 'doctor [ms usado; es mejor sin apstrofo
ni "s" en ingls hablado porque se puede confundir con "doctors"] (No es culpa del
'mdico); It was no fault of the 'drivers [menos usado]/ 'driver [ms usado] (No era
culpa del conduc'tor); this friend of your 'sisters [menos usado]/ 'sister [ms usado]
(este amigo de tu her'mana); a gift from my 'friends [menos usado]/ 'friend [ms
usado] (un regalo de mi a'mig(o, a)); Look at this magazine of 'Clares [literario:
posesivo] (Mira esta revista de 'Clara); that nephew of your 'mothers [menos
usado]/ 'mother [ms usado] (ese/ aquel sobrino de tu 'madre); each novel of
Gal'dos [menos usado]/ Gal'dos [ms usado] (cada novela de Gal'ds); This pencil
is a favourite [GB]/ favorite [USA] of your 'sons [menos usado]/ 'son [ms usado]
(Este lpiz es uno preferido de tu 'hijo); an old raincoat of my 'mothers [literario:
posesivo] (un viejo impermeable/ una vieja gabardina de mi 'madre); This realism
of 'Carlyles [menos usado]/ 'Carlyle [ms usado] is interesting (Este realismo de
'Carlyle es interesante); a satellite dish of my 'sisters [literario: posesivo] (una
antena parablica de mi her'mana); Thats the only brother of hers that Ive ever
met [Thats her only brother that/ whom Ive ever met: no poner] (se/ Aqul es el
nico hermano de ella que he conocido jams).
A veces hay una ligera diferencia de significado. Ej.: that big mouth of 'Jennifers
[literal] (esa boca grande de Geno'veva/ 'Yenifer) y that big mouth of 'Jennifer
[figurado] (esa bocazas de Geno'veva/ 'Yenifer).
El nombre que va seguido de la preposicin "of" tiene que ir precedido de una
palabra indeterminada/ indefinida como el artculo indeterminado, un adjetivo
numeral cardinal, un adjetivo indefinido; puede ir tambin precedido de un adjetivo
demostrativo, que a veces tiene un matiz despectivo; no puede ir precedido de
the; as, pues, es incorrecto decir, aunque se pueda decir en ingls vulgar, the
3.82.- El genitivo con "of" se usa con nombres seguidos de varias palabras,
una frase u oracin. Ej.: She obeyed the directions of a 'man with a 'jacket (Ella
obedeci las indicaciones de un 'hombre con una cha'queta); a son of a clergyman
of the Church of 'England (un hijo de un clrigo de la Iglesia Angli'cana); It was the
opinion of my 'mother, who had never read anything in her life (Era la opinin de
mi 'madre, que no haba ledo nada en su vida), etc.
Sin embargo, en ingls no literario se puede usar tambin en genitivo sajn
pero es recomendable utilizar el genitivo con "of". Ej.: A girl I knows 'father has
had an accident (El 'padre de una chica que conozco ha tenido un accidente); Old
woman what-do-you call-hers 'car has been stolen (Han robado el 'coche de la
mujer mayor como se llame).
3.84.- El genitivo con "of" se usa en ingls hablado con nombres en plural que
terminen en -s cuando se quiere evitar la ambigedad. Ej.: the money of my
3.85.- El genitivo con "of" se usa con algunas expresiones de tiempo, pero no
con todas las que pueden ir en genitivo sajn. Ej.: They had a walk of two 'hours
(Dieron un paseo de dos 'horas); a visit of one and a half 'hours/ an hour and a 'half
[GB principalmente] (una visita de una hora y 'media); She had a holiday [GB] of
one 'week at 'Easter (Ella tuvo unas vacaciones de una se'mana en Semana 'Santa);
He had a holiday [GB principalmente] of two 'months (l tuvo unas vacaciones de
dos 'meses); the rent of two 'months (la renta de dos 'meses); the crisis of this 'year
(la crisis de este 'ao), the end of the 'century (el final del 'siglo), etc. V. 3.68, 10.4.2,
10.4.6, 10.4.9
3.86.- El genitivo con "of" se usa con nombres que indican distancia, precio o
valor. Ej.: at a distance of less than a hundred metres [GB principalmente]/ meters
[USA] (a una distancia de menos de cien metros), books to the value of 200 'dollars
(libros por valor de 200 'dlares); She set/ put a value of 700 'pounds on the
manuscript (Ella tas el manuscrito en 700 'libras); a gift of the value of 10 (un
regalo de diez libras de valor); That piece of news may be of value to her (Esa
noticia puede ser valiosa para ella), etc. V. 3.66, 3.69
3.88.- El genitivo con "of" se usa con partes del cuerpo. Ej.: the needs of the
'body (las necesidades del 'cuerpo), the functions of the 'brain (las funciones del
ce'rebro), the capacity of the 'mind (la capacidad de la 'mente), etc. V. 3.70
3.89.- El genitivo con "of" se usa con nombres relacionados con la cultura, la
ciencia y otros aspectos relacionados con la vida de los seres humanos en ingls
estndar. Ej.: the success of the 'play (el xito de la 'obra), the captain of the 'ship (el
capitn del 'barco), the character of 'wine (el carcter del 'vino), etc. V. 3.71, 3.104
3.90.- El genitivo con "of" se usa con nombres comunes concretos que indican
lugares, edificios, instituciones, planetas o cuerpos celestes. Ej.: the lawyers of
the 'town (los abogados de la ciu'dad), the premises of the 'school (las instalaciones
de la es'cuela), the phone of the 'bank (el telfono del 'banco), the paintings of the
'gallery (los cuadros de la gale'ra), the old paintings of the mu'seum (los cuadros
viejos del mu'seo), the orbit of the 'sun (la rbita del 'sol), the movement of the 'earth
(el movimiento de la 'tierra), etc. V. 3.67
3.91.- El genitivo con "of" se usa despus de la palabra "sake". Ej.: You argue
for the sake of 'arguing [ms usado que con el genitivo sajn] (Discutes por
discu'tir); For the sake of 'argument, lets think she is gone! (Pongamos por caso
que ella se haya ido!); For the sake of 'arguing/ 'argument, imagine he is alive!
(Pongamos por caso que l est vivo!); She came for the sake of the 'children (Ella
vino por los 'nios/ 'hijos); They did it for the sake of the 'children (Lo hicieron por
los 'hijos/ 'nios); Do it for the sake of 'conscience! (Hazlo por con'ciencia!); Go
for the sake of your 'country! (Vete por (la causa de) tu pa's!); for the sake of
'decency (por de'cencia); Well do it for the sake of e'fficiency (Lo haremos por la
efi'cacia/ la efici'encia/ el rendi'miento); For the sake of 'goodness, dont kill us!
(Por (el amor de) 'Dios, no nos mates!); for the sake of 'glory (por (la) 'gloria); He
came for the sake of her and 'him (l vino por causa de ella y 'l); for the sake of
'honesty (por honesti'dad); They did it for the sake of their 'money (Lo hicieron por
su 'dinero); He said it for the sake of 'it (l lo dijo porque 's); She did it for the sake
of his 'name (Ella lo hizo por su 'nombre); He came for the sake of your o'pinion (l
vino por tu opi'nin); Stop fighting for the sake of 'peace! (Para(d) de luchar por la
causa de la 'paz!); For the sake of 'pity let her alone! (Por pie'dad djala tranquila!);
for the sake of 'righteousness (por recti'tud); She looks for the sake of 'safety (Ella
mira por la seguri'dad); not even for the sake of old 'times [menos usado que el
genitivo sajn] (ni siquiera por los viejos 'tiempos); for the sake of 'truth (por la
ver'dad); for the sake of va'riety (por (la) varie'dad); for the sake of 'warmth (por
ca'rio/ a'fecto), etc. V. 3.65
3.92.- El genitivo con "of" se usa con nombres seguidos de "of" y precedidos
del artculo indeterminado en singular o sin l en plural. Ej.: She was an
admirer of Gal'dos (Ella era una admiradora de Gal'ds); They were great admirers
of Cer'vantes (Eran grandes admiradores de Cer'vantes), etc.
No se puede usar el genitivo sajn en este caso, porque "She was Gal'ds ad'mirer"
sera equivalente de "She was the admirer of Gal'dos" (Ella era la admiradora de
Gal'ds) y "They were Cer'vantes great ad'mirers" sera equivalente de "They were
the great admirers of Cer'vantes" (Eran los grandes admiradores de Cer'vantes).
3.93.- El genitivo con "of" se usa con muchos nombres que tienen la misma
forma que los adjetivos [V. 2.6.1] y en aposiciones. Ej.: the identity of the 'Welsh
(la identidad de los ga'leses); Juan Carlos, king of 'Spain (Juan Carlos, rey de
Es'paa), etc.
3.94.- El genitivo con "of" se usa con nombres seguidos de pronombres que se
refieren a personas y sobre todo a cosas; equivalen a un posesivo y normalmente
tienen un matiz emotivo. Ej.: I havent lied for the life of 'me (No he mentido por mi
'vida); She cant bear the smell/ taste of 'him (Ella no puede soportar su o'lor/
sa'bor); He doesnt fancy [coloquial: GB principalmente] the appearance of 'her (A
l no le gusta la apariencia/ el aspecto de 'ella); On the face of 'it, it isnt too bad
(Aparentemente no est demasiado mal); the cheek of 'them (la cara (dura) de
'ellos).
3.95.- El genitivo con "of" (the of-genitive/ the periphrastic genitive) puede
ser:
1) Posesivo, si indica propiedad o pertenencia: any book of my 'brothers (cualquier
libro de mi her'mano).
2) Descriptivo, sea subjetivo u objetivo: the drawing of Pris'cilla (el dibujo de
Pris'cila [donde aparece ella]), the death/ humiliation of 'John, the capture of the
'dog.
3) Atributivo: the stupidity of 'Bill [= Bill is stupid].
4) De origen, si la primera parte del genitivo con of procede de la segunda parte:
the message of the 'bank (el men'saje [procedente] del 'banco).
5) Temporal: a visit of ten 'days (una visita de diez 'das).
6) De lugar: the people of Andalu'cia (la gente de Andalu'ca).
[menos usado y ms enftico] (la sombra de 'alguien); for your 'sisters 'love [menos
enftico] (por el a'mor de tu her'mana) y for the love of your 'sister [ms enftico]
(por el amor de tu her'mana); your 'son-in-laws 'luck [ms usado y menos enftico]
(la 'suerte de tu 'yerno) y the luck of your 'son-in-law [menos usado y ms
enftico] (la suerte de tu 'yerno); the bi'ology 'teachers 'room [ms usado]/ the
teacher of bi'ologys 'room [menos usado] (el 'cuarto del profesor de biolo'ga) y
the room of the teacher of bi'ology [ms enftico] (el cuarto del profesor de
biolo'ga); The dead 'womans husband and 'daughter (el marido e 'hija de la mujer
'muerta) y the husband and daughter of the dead 'woman (el marido e hija de la
mujer 'muerta), etc.
En ciertos casos se prefiere el genitivo con "of" para dar equilibrio a la frase. Ej.: the
daughter of Sarah and 'Simon (la hija de Sara y Si'mn), the reign of James the
'Second (el reinado de Jaime 'II), etc., pero se puede usar tambin el genitivo sajn:
George the 'Firsts 'reign (el rei'nado de Jorge 'I), etc.
Con un nombre propio de persona solo, se usa ms el genitivo sajn y es
recomendable para los castellanohablantes utilizarlo siempre en vez del genitivo
con "of". Ej.: 'Bills 'wife/ 'children/ 'aunt/ 'enemies/ 'friends/ 'life/ 'death/ 'work/
o'pinions/ 'books, etc. [ms usado y menos enftico] (la es'posa/ los 'hijos/ la 'ta/
los ene'migos/ los a'migos/ la 'vida/ la 'muerte/ el tra'bajo/ las opi'niones/ los 'libros
[suyos o escritos por l] de Gui'llermo) y the wife/ children/ aunt/ enemies/
friends/ life/ death/ work/ opinions/ books, etc., of 'Bill [menos usado y ms
enftico] (la esposa/ los hijos/ la ta/ los enemigos/ los amigos/ la vida/ la muerte/
el trabajo/ las opiniones/ los libros [suyos o escritos por l] de Gui'llermo); 'Davids
'head/ 'villa [ms usado y menos enftico] (la ca'beza/ el cha'l de Da'vid) y the
head/ villa of 'David [menos usado y ms enftico] (la cabeza/ el chal de Da'vid);
'Jamess 'wife [ms usado y menos enftico] (la es'posa de 'Jaime/ San'tiago/
'Diego/ Ja'cobo) y the wife of 'James [menos usado y ms enftico] (la esposa de
'Jaime/ San'tiago/ 'Diego/ Ja'cobo); 'Nicks 'age [ms usado y menos enftico] (la
e'dad de 'Nico('ls)) y the age of 'Nick [menos usado y ms enftico] (la edad de
'Nico('ls)); She is 'Charles mother and 'friend [ms usado y menos enftico] (Ella
es la madre y a'miga de 'Carlos) y She is the mother and friend of 'Charles [menos
usado y ms enftico] (Ella es la madre y amiga de 'Carlos).
En ciertos casos puede haber diferencia de significado. Ej.: 'Bills 'portrait (el re'trato
[donde aparece l, donde no aparece l pero de su propiedad o pintado por l] de
Gui'llermo) y the portrait of 'Bill (el retrato [donde aparece l, pero no de su
propiedad ni pintado por l] de Gui'llermo); 'Isaiahs 'book (el 'libro de Isa'as
[escrito por l o de su propiedad; no es el libro bblico]) y the book of I'saiah (el
libro de Isa'as [el libro bblico]); se usa "of" con muchos otros libros bblicos en ese
sentido.
ambigedades. Ej.: both 'writers 'aim y "the aim of both 'writers" (el objetivo de los
dos escri'tores), etc.
comi'sin/ del comi't); the whole co'mmunitys a'pproach/ the approach of the
whole co'mmunity (el en'foque de toda la comuni'dad); the 'companys
repre'sentative/ the representative of the 'company (el represen'tante de la
compa'a); for your 'countrys 'good/ for the good of your 'country (por el 'bien de
tu pa's); the 'deserts a'ppeal/ the appeal of the 'desert (el atrac'tivo del de'sierto); a
'doctors de'gree/ the degree of a 'doctor (el 'grado de doc'tor); the 'earths
'atmosphere/ en'vironment/ 'movement/ ro'tation y the atmosphere/ environment/
movement/ rotation of the 'earth (la at'msfera/ el medio am'biente/ el
movi'miento/ la rota'cin de la 'tierra); an 'empires des'truction/ the destruction of
an 'empire (la destruc'cin de de un im'perio); 'Englands 'climate/ the climate of
'England (el 'clima de Ingla'terra); 'Europes 'customs/ the customs of 'Europe (las
cos'tumbres de Eu'ropa/ euro'peas); 'Frances 'wines/ the wines of 'France (los 'vinos
fran'ceses/ de 'Francia); the 'gallerys 'paintings/ the paintings of the 'gallery (los
'cuadros de la gale'ra); the 'gardens 'walls/ the walls of the 'garden (las pa'redes/ los
'muros del jar'dn); the 'governments de'cision/ the decision of the 'government (la
deci'sin del go'bierno); the 'governments co'llapse/ the collapse of the 'government
(el co'lapso del go'bierno); 'Greeces second largest 'bank/ the second largest bank of
'Greece (el segundo 'banco ms grande de 'Grecia); 'Heavens 'ways/ the ways of
'Heaven (los ca'minos del 'cielo/ de 'Dios); a 'houses in'side/ the inside of a 'house
(el inte'rior de una 'casa); this 'houses out'side/ in'side y the outside/ inside of this
'house (la parte exte'rior/ inte'rior de esta 'casa); the 'houses 'roof/ the roof of the
'house (el te'jado de la 'casa); 'Italys 'greatness/ the greatness of 'Italy (la gran'deza
de I'talia); the 'jurys de'cision/ the decision of the 'jury (la deci'sin del ju'rado); the
'lakes 'beauty/ the beauty of the 'lake (la hermo'sura del 'lago); 'Liverpools
'bus(s)es/ the bus(s)es of 'Liverpool (los auto'buses de 'L.); 'London 'Tower/ the
Tower of 'London (la 'Torre de 'Londres); London Uni'versitys 'teacher/ the
teachers of 'London Uni'versity (los profe'sores de la Universidad de 'Londres);
Ma'drids mu'seums/ the museums of Ma'drid (los mu'seos de Ma'drid); the
'magazines point of 'view/ the point of view of the 'magazine (el punto de 'vista de
la re'vista); the mu'seums old 'paintings/ the old paintings of the mu'seum (los
cuadros 'viejos del mu'seo); 'natures 'purpose/ the purpose of 'nature (el obje'tivo/
pro'psito de la natura'leza); the organi'zations/ organi'sations [GB] political
'views/ the political views of the organi'zation/ organi'sation [GB] (los puntos de
vista po'lticos de la organiza'cin); the 'partys con'vention/ the convention of the
'party (el con'greso/ la conven'cin del par'tido); the 'planets 'surface/ the surface of
the 'planet (la super'ficie del pla'neta); 'Princetons 'students/ the students of
'Princeton (los estu'diantes de (la Universidad de) 'Princeton); the 'restaurants 'walls/
the walls of the 'restaurant (las pa'redes del restau'rante); 'Russias economic
'problems/ the economic problems of 'Russia (los problemas eco'nmicos de
'Rusia)); the 'ships 'captain/ the captain of the 'ship (el capi'tn del 'barco); St.
'Albans 'people/ the people of St. 'Albans (la 'gente de St. 'Albans [ciudad]); St.
'Andrews 'buildings/ the buildings of St. 'Andrews (los edi'ficios de St. 'Andrews
[ciudad]); Her father was vicar of St. 'Andrews 'Church/ Her father was vicar of the
church of St. 'Andrews (Su padre era vicario de la iglesia de S. An'drs); St. 'Annes
('Church)/ the church of St. 'Anne (la i'glesia de Santa 'Ana); St. 'Jamess ('Church/
'Palace) y the church/ palace of St. 'James (la i'glesia/ el pa'lacio de S. 'Jaime/
Santiago A'pstol/ S. 'Diego/ S. Ja'cobo); the 'schools 'premises/ the premises of
the 'school (las instala'ciones de la es'cuela); the 'schools 'Head/ the 'school 'Head y
the Head of the 'school (el di'rector de la es'cuela); Se'villes 'problems/ the
problems of Se'ville (los pro'blemas de Se'villa); I am going to my 'sisters ('house)
y I am going to the house of my 'sisters/ 'sister (Voy a 'casa de mi her'mana); the
'suns 'energy/ 'orbit/ 'shadow y the energy/ orbit/ shadow of the 'sun (la ener'ga/
'rbita/ 'sombra del 'sol); 'Spains largest ca'thedral/ the largest cathedral of 'Spain (la
cate'dral ms grande de Es'paa); 'Spains 'youth/ the youth of 'Spain (la juventud
espa'ola); the 'towns 'lawyers/ repre'sentatives y the lawyers/ representatives of
the 'town (los abo'gados/ represen'tantes de la ciu'dad); the United 'States
'Government/ the 'Government of the United 'States (el go'bierno de los Estados
U'nidos); the 'Wests de'mands/ the demands of the 'West (las de'mandas de
occi'dente); the 'worlds 'problems/ the problems of the 'world (los pro'blemas del
'mundo); the 'worlds 'goalkeepers [GB principalmente]/ goaltenders [USA] y the
goalkeepers [GB principalmente]/ goaltenders [USA] of the 'world (los por'teros/
guarda'metas del 'mundo), etc.
Sin embargo, solamente se puede decir: Old St. 'Pauls (Ca'thedral) was burnt down
in 1666 (La vieja cate'dral de S. 'Pablo se quem en 1666); They visited St. 'Pauls
(Ca'thedral) (Visitaron la cate'dral de San 'Pablo); St. 'Lukes ('Hospital), 'Guys
('Hospital), 'Durrants (Ho'tel), 'Claridges (Ho'tel), St. 'Martins ('Theatre [GB
principalmente]/ 'Theater [USA]), 'Selfridges/ 'Selfridges ('Shop), 'Harrods/
'Harrods ('Shop), 'Woolworths ('Shop), 'Sallys ('Coffee 'Shop), 'Childs
('Coffee-'house), Mc'Donalds ('Restaurant), etc.
disappearance of the 'car [ms usado] (la desapari'cin del 'coche); the 'cars
'owner/ the owner of the 'car (el propie'tario del 'coche); the 'cliffs 'edge/ the
edge of the 'cliff (el 'borde del acanti'lado); the 'clocks 'ticking/ the ticking of the
'clock (el tic'tac del re'loj); the con'certos second 'movement/ the second
movement of the con'certo (el segundo movi'miento del con'cierto); this
con'certos suc'cess/ the success of this con'certo (el 'xito de este con'cierto); this
'dresss 'price/ the price of this 'dress (el 'precio de este ves'tido); the en'quirys
con'clusions/ the conclusions of the en'quiry (las conclu'siones de la en'cuesta);
the 'fires 'flutter/ the flutter of the 'fire (la ondula'cin/ la vibra'cin/ el ale'teo/ el
fla'meo del 'fuego); at the 'gallows 'foot [menos usado]/ at the foot of the
'gallows [ms usado] (al 'pie de la 'horca); the 'gerunds characte'ristics/ the
characteristics of the 'gerund (las caracte'rsticas del ge'rundio); the 'games
suc'cess/ the success of the 'game (el 'xito del juego); his 'hearts 'treasure/ the
treasure of his 'heart (el te'soro de su cora'zn); the/ my 'journeys 'end/ the 'end
of the/ my 'journey (el fi'nal del/ de mi 'viaje); the 'lamps dazzling 'shade/ the
dazzling shade of the 'lamp (la pantalla deslum'brante de la 'lmpara); 'lifes
'goal/ the goal of 'life (el obje'tivo de la 'vida); your 'lifes 'aim/ the aim of your
'life (el obje'tivo de tu 'vida); his 'lifes 'aim/ the aim of his 'life (el obje'tivo de su
'vida); this 'lifes 'purpose/ the purpose of this 'life (el obje'tivo de esta 'vida); the
'magazines 'cost/ the cost of the 'magazine (el 'coste de la re'vista); the 'novels
description [de lugar o de origen] (la descripcin que hace la no'vela/ la
descripcin en la no'vela [= the description in the novel])/ the novels des'cription
[descriptivo] (la descrip'cin de [= sobre] la no'vela) y the des'cription of the
novel [descriptivo] (la descrip'cin de [= sobre] la no'vela); the 'novels 'plot/ the
plot of the 'novel (la 'trama de la no'vela); this 'packets 'weight/ 'size/ 'height
[menos usado] y the weight/ size/ height of this 'packet [ms usado] (el 'peso/
el ta'mao/ la al'tura de este pa'quete) pero "this 'packet 'weight/ 'size/ 'height"
(este 'peso/ este ta'mao/ esta al'tura de pa'quete [es una medida estndar de
entre varias]), the 'parcels 'address [GB]/ a'ddress [USA] y the address of the
'parcel (la direc'cin del pa'quete); the 'partys de'cision/ the decision of the
party (la deci'sin del par'tido); the 'plans insig'nificance/ im'portance/ a'pproval
y "the insignificance/ importance/ approval of the 'plan" (la insignifi'cancia/
impor'tancia/ aproba'cin del 'plan); the 'plays suc'cess/ the success of the 'play
(el 'xito de la 'obra); the 'objects a'ppearance/ the appearance of the 'object (la
apari'cin del ob'jeto); the ''poems 'imagery/ the imagery of the 'poem (las
i'mgenes del po'ema); this 'propertys 'value/ the value of this 'property (el va'lor
de esta propie'dad); this pro'posals im'portance/ the importance of this pro'posal
(la impor'tancia de esta pro'puesta); the 'railways [GB]/ 'railroads [USA]
'length/ the length of the 'railway [GB]/ 'railroad [USA] (la longi'tud del
3.108.- Se suele usar el genitivo sajn en vez del genitivo seguido de "of" con:
1) Un nombre propio de persona solo como Peter, etc., no coordinado con
otro y que no lleve una /z/ al final. Ej.: 'Peters 'life, etc.
2) Un nombre comn que se refiera a una persona como "father, mother, uncle,
aunt", etc., cuando no va precedido de nada. Ej.:'mothers 'books, etc.
3) Algunos nombres que indican tiempo tanto en singular como en plural. V.3.68
4) Nombres que van detrs de un genitivo con "of". Ej.: the Duke of 'Albas
in'tentions (las inten'ciones del duque de 'Alba); the President of the National
'Farmers 'Union (el presidente del 'Sindicato Nacional de Agricul'tores/ Gran'jeros),
the priest of St. 'Pauls (Ca'thedral) (el cura de la ca'tedral de San 'Pablo), etc. V.
3.62, 3.75, 3.81
5) El genitivo subjetivo delante de un gerundio. Ej.: That is 'Olgas 'doing (Eso
es obra/ cosa de Olga); 'Williams 'writing (la escri'tura de Gui'llermo), etc.
6) Un superlativo en la segunda parte del genitivo sajn. Ej.: 'Spains best
known 'artist, the 'worlds biggest 'car, etc.; si el genitivo sajn es de lugar, se puede
poner primero la segunda parte del genitivo sajn, pero hay que poner la
preposicin "in" delante de la primera parte del genitivo sajn: the best known artist
in Spain, the biggest car in the world, etc.
7) Frases que dan informacin ya conocida.
8) Frases cortas.
9) Ciertas expresiones.
going there (Su decisin de ir all); The pleasure of talking to/ with you (El placer
de hablar contigo).
8) Frases que dan informacin no conocida an.
9) Frases largas.
continente euro'peo); the control of the situ'ation (el control de la situa'cin); the cost
of 'living (el costo/ coste de (la) 'vida); the council of the 'city/ the 'city 'council (el
ayuntamiento); the Count of Monte'cristo (el conde de Monte'cristo); in the course
of her conver'sation (en el curso de su conversa'cin); the culture of 'change (la
cultura del 'cambio); another cup of 'tea (harina de otro cos'tal); the date of 'issue
[ms usado]/ the 'issue 'date [menos usado] (la fecha de expedi'cin); the day of the
'wedding/ the 'wedding 'day (el da de la 'boda); the days of the 'week (los das de la
se'mana [incluido el domingo]/ (the) weekdays (los das de semana [sin el sbado y
domingo]); various degrees of 'failure (varios grados de fra'caso); the departure of
the 'bus/ 'train [o] the 'bus/ 'train de'parture (la salida del auto'bs/ 'tren); two
descriptions of the same di'saster (dos descripciones del mismo de'sastre); the desire
of 'honour [GB principalmente]/ 'honor [USA] (el deseo del ho'nor); the
destruction of 'matter (la destruccin de la ma'teria); a difference of 'character (una
diferencia de ca'rcter); director of public a'ffairs/ public a'ffairs di'rector (director de
asuntos 'pblicos); the door of the 'house/ the 'house 'door (la puerta de la 'casa); the
door of the 'sitting room/ the 'sitting room 'door (la puerta del cuarto de es'tar); at the
edge of the 'river/ at the 'river 'edge (al borde del 'ro); the edge of that 'ruler (el borde
de esa/ aquella 'regla); this edition of 'News 'Hour [o] this News Hour edition (esta
edicin de la hora de las no'ticias); at the end of the 'day/ the 'story/ this 'week/ this
'month (al final del 'da/ de la histo'rieta/ de esta se'mana/ de este 'mes); the
enjoyment of 'pleasure (el disfrute/ goce del 'placer); escalope of 'veal [ms usado]/
veal escalope [menos usado] (escalope de ter'nera); the evidence of the 'senses (la
evidencia de los sen'tidos); the examination of the 'matter (el examen del a'sunto);
an excess of 'caution (un exceso de precau'cin); in the eye of the be'holder (en el
ojo del observa'dor/ especta'dor); the father of a 'family (el padre de una fa'milia);
the field of 'battle/ the 'battlefield (el campo de ba'talla); the flow of infor'mation/ the
infor'mation 'flow (el flujo de informa'cin); the foot of the 'mountain (el pie de la
mon'taa); at the front/ back of the 'car (en la parte delantera/ trasera del 'coche); the
fulfilment [GB principalmente]/ fulfillment [USA] of de'sires (la satisfaccin de los
de'seos); the garden of the 'palace/ the 'palace 'garden (el jardn del pa'lacio); a glass
of 'beer (un vaso [lleno] de cer'veza)/ a 'beer 'glass (una 'vaso de cer'veza [vaco = un
vaso para servir cerveza]); a glass of 'wine (una copa [llena] de 'vino)/ a 'wine 'glass
(una 'copa de 'vino [vaca = una copa para servir vino]); many heads of 'state
(muchos jefes de es'tado); with the help of 'money (con la ayuda del di'nero); a hint
of 'that (una indicacin de 'eso); the history of 'soul 'music/ the 'soul 'music 'history
(la historia de la 'msica 'soul); the House of (the) 'Commons (la Cmara de los
Co'munes); the humidity of 'air/ the 'air hu'midity (la humedad del 'aire); an issue of
'principle (un asunto de prin'cipio); in January of this 'year (en enero de este 'ao);
the joy of 'sex (el placer del 'sexo); a jug of 'beer (una jarra [llena]) de cer'veza/ a
'beer 'jug (una 'jarra de cer'veza [vaca = una jarra para servir cerveza]); the key of
the 'car/ the 'car 'key (la llave del 'coche); the key of 'knowledge (la llave del
conoci'miento); his lack of 'kindness/ 'tact (su falta de amabili'dad/ 'tacto); the
language of the 'birds (el lenguaje de los 'pjaros); the leg of the 'chair/ the 'chair 'leg
(la pata de la 'silla); the leg of this 'chair (la pata de esta 'silla); the leg(s) of the 'table/
the 'table 'leg(s) (la(s) pata(s) de la 'mesa); a leg of the 'chair/ a 'table 'leg (una pata de
la 'mesa); for the life of 'me/ 'you/ 'him/ 'her/ 'us/ 'them (por mi/ tu/ su/ nuestra/ su
'vida); in the lives of all 'mankind (en las vidas de toda la humani'dad); They have
made mistakes by the look(s) of it/ them (Han cometido errores a juzgar por ello/
ellos); the loss of human 'lives (la prdida de vidas hu'manas); his love of 'truth (su
amor por la ver'dad); a man of 'courage (un hombre va'liente); the map of 'Spain (el
mapa de Es'paa [donde aparece Espaa]), pero es diferente de "the Spanish map"
(el mapa espaol [hecho en Espaa pero puede aparecer Espaa o ser de cualquier
otro pas o de todo el mundo]); a matter of 'time (una cuestin de 'tiempo); the
meaning of 'this (el significado de 'esto); Members of 'Congress/ 'Congressmen/
'Congresswomen/ 'Congresspersons (miembros del Con'greso) pero congress [=
conference] members (miembros del congreso [= conferencia]); men of 'science
(hombres de 'ciencia); a method of ex'pression (un mtodo de expre'sin); this
method of a'nalysis (este mtodo de a'nlisis); in the middle of the 'tale (a mitad del
'cuento); in the middle of the 'town/ those de'bates (en medio de la ciu'dad/ esos
de'bates); the Minister of 'Sport(s)/ the 'Sports 'Minister (el ministro de De'portes), a
mixture of several 'substances (una mezcla de varias su(b)s'tancias); the music of
the gui'tar/ the gui'tar 'music (la msica de la gui'tarra [especialmente/ sobre todo/ en
particular] y gui'tar 'music (la 'msica de gui'tarra [en general]); in the name of
'freedom (en nombre de la liber'tad); the name of this 'street (el nombre de esta
'calle); the name of this 'tree [ms usado]/ this 'tree 'name [menos usado] (el nombre
de este 'rbol); the nature of 'fire/ 'things/ 'water/ this 'programme (la naturaleza del
'fuego/ de las 'cosas/ del 'agua/ de este pro'grama), the need of 'hunting/ 'reading [y
otros gerundios] (la necesidad de 'cazar/ 'leer); the news of his 'death (la noticia de
su 'muerte); noise of 'bells (ruido de cam'panas); the noise of the 'hair 'dryer (el ruido
del seca'dor del 'pelo); for a number of 'reasons (por una serie de ra'zones); the
observance of the 'law (la observancia/ el cumplimiento de la 'ley); the observation
of 'nature (la observacin de la natura'leza); the observation of the 'world [ms
usado]/ the 'world obser'vation [menos usado] (la observacin del 'mundo); the
order of 'words/ the 'word 'order (el orden de pa'labras); the pace of re'form (el ritmo
de re'forma); three pages of the 'book (tres pginas del 'libro); part of the 'money
(parte del di'nero); a big part of the 'plan (una gran parte del 'plan); the peace of
'mind (la paz men'tal); a large percentage of 'people (un gran porcentaje de
per'sonas); pledges of 'help (promesas de a'yuda); the people of 'India [o cualquier
otro pas]/ the Indian people (la gente de la 'India); a place of 'worship/ a 'worship
'place (un lugar de 'culto); the plight of the 'blind (la situacin difcil de los 'ciegos);
a point of 'honour [GB principalmente]/ 'honor [USA]/ 'law (una cuestin de
ho'nor/ de'recho); the points of 'interest (los puntos de inte'rs); a pot of 'coffee (una
cafe'tera [llena de caf])/ a 'coffee 'pot (una cafe'tera [vaca para caf]); a pot of 'tea
(una te'tera [llena de t])/ a 'tea 'pot (una te'tera [vaca para t]); the power of 'love/
'money/ the 'whistle (el poder del a'mor/ del di'nero/ de la fuerza del sil'bato); his
power of 'will [menos usado]/ his willpower [ms usado] (su fuerza de volun'tad);
the price of the 'burglar a'larm (el precio de la a'larma anti'rrobo); the programming
[GB principalmente]/ programing [USA] of the B(.)B(.)'C(.)/ the B(.)B(.)C(.)
programming (la programacin de la B.B.'C.); the purpose of 'life (la finalidad de la
'vida); the pursuit of 'happiness/ 'money (la bsqueda de la felici'dad/ del 'dinero);
the quality of 'life (la calidad de 'vida); the question of the e'conomy (la cuestin de
la econo'ma)/ the e'conomy 'question (la cuestin eco'nmica); by a quirk of 'fate
(por uno de esos caprichos del des'tino/ por una de esas casualidades de la 'vida);
the rate of in'flation/ the in'flation 'rate (la tasa de infla'cin); the rate of 'interest/ the
'interest 'rate (la tasa de inte'rs); recognition of 'something (reconocimiento de
'algo); the rejection of the i'dea (el rechazo de la i'dea); the rest of the 'text (el resto
del 'texto); the result of the ex'perience/ 'war (el resultado de la expe'riencia/
'guerra); the result of the 'match [ms usado]/ the 'match re'sult [menos usado] (el
resultado del par'tido); our review of 'politics/ our 'politics re'view (nuestro resumen
de la po'ltica); the right of free 'speech (el derecho de libertad de expre'sin); the
right of re'ply (el derecho a 'rplica); the risk of in'fection [ms usado]/ the in'fection
'risk (el riesgo de infec'cin); the roof of the 'house/ the 'house 'roof (el tejado de la
'casa); the rule of 'law (las normas/ reglas de la 'ley); the rumour [GB
principalmente]/ rumor [USA] of de'feat (el rumor de la de'rrota); the scene of the
'crime/ the 'crime 'scene (la escena del 'crimen); the secret of long 'life (el secreto de
la longe'vidad); the security of the 'state (la seguridad del 'estado)/ the 'state se'curity
(la garan'ta del es'tado); the 7(th) (of) 'August [GB principalmente] (el siete de
a'gosto); the shadow of a 'tree/ 'house [o] a 'tree/ 'house 'shadow (la sombra de un
'rbol/ una 'casa); the shock of the 'crisis (el impacto de la 'crisis); Hes short of
'money (l anda mal de di'nero); by the side of the 'pool (al lado de la pis'cina); on
both sides of the 'road (a ambos lados de la carre'tera); the sight of this 'scenery (la
vista de este pai'saje); a simplification/ an oversimplification of the 'problem (una
simplificacin/ simplificacin excesiva del pro'blema); the size of the 'stone/ the
'stone 'size (el tamao de la 'piedra); a sort of intoxi'cation (un tipo de intoxica'cin);
some sort of expla'nation (algn tipo de explica'cin); the sound of the 'wind (el
sonido del 'viento); a staff of 'teachers (una plantilla de profe'sores); the state of the
e'conomy (el estado de la econo'ma)/ the economic state (la situacin econmica);
the State of 'Washington/ 'Washington 'State (el estado de 'W.); a statement of those
'facts (una exposicin de esos 'hechos); the strategy of the Red 'Cross/ the Red
'Cross 'strategy (la estrategia de la Cruz 'Roja); She has the strength of a 'bull (Ella
tiene la fuerza de un 'toro); the strikes of 199'5 (las huelgas de 199'5); the structure
of 'matter (la estructura de la ma'teria); studies of this ca'lamity (estudios de esta
cala'midad); the study of 'matter/ phi'losophy (el estudio de la ma'teria/ filoso'fa);
Women have a style of their 'own (Las mujeres tienen un estilo 'propio); the survival
of the 'fittest (la supervivencia de los ms 'sanos); the symptoms of 'AIDS/ the
'AIDS 'symptoms (los sntomas del 'sida); a taste of 'things (una muestra de 'cosas);
a third of 'sugar (una tercera parte de a'zcar); the threat of di'seases (la amenaza de
enferme'dades); at a time of 'crisis (en un tiempo de 'crisis); a tube of 'toothpaste (un
tubo [lleno] de pasta den'tfrica)/ a 'toothpaste 'tube (un 'tubo [vaco] de pasta
den'tfrica); at the top of this 'hill/ at this hilltop/ on the top of this 'hill/ on this
hilltop (en la cima de esta co'lina); at the top of this 'page (en la parte de arriba de
esta 'pgina); a tour of the 'country (una gira por el 'pas/ 'campo) pero "a 'country
'tour" (una 'gira por el 'campo); the treatment of 'cancer [ms usado]/ the 'cancer
'treatment [menos usado] (el tratamiento del 'cncer); that T(ee)-shirt of 'yours (esa
camiseta de deporte 'tuya); a tin [GB] of 'tuna 'fish (una lata [llena] de a'tn)/ a 'tuna
'tin [GB] (una 'lata [vaca] de a'tn); the trunk of this 'tree/ this 'tree 'trunk (el tronco
de este 'rbol); the usage of these 'words (el uso de estas pa'labras); the use of this
ma'chine (el uso de esta 'mquina); the value [worth: no poner] of life (el valor de la
'vida); a violation of human 'rights/ a human 'rights vio'lation (una violacin de los
derechos hu'manos); a wall of 'stone/ a 'stone 'wall (una pared/ un muro de 'piedra);
the walls of the 'town/ the 'town 'walls (las murallas de la 'ciudad); water of this
'river (agua de este 'ro), pero "this 'river water" (Est(a, e) 'agua de ro)/ "this river
'water" (agua de este 'ro); a way of describing the 'planet (una manera de describir
el pla'neta); weapons of mass de'struction/ mass de'struction weapons (armas de
destruccin ma'siva); the weight of 'time (el peso del 'tiempo); the welfare of the
'poor (el bienestar de los pobres); the window of the 'house/ the 'house 'window (la
ventana de la 'casa); the windows of these 'hotels (las ventanas de estos ho'teles);
words of accu'sation/ su'pport (palabras de acusa'cin/ a'poyo); the world of i'deas
(el mundo de las i'deas); the youngest of the 'astronauts (el ms joven de los
astro'nautas), etc.
Algunos nombres como "back, beginning, bottom, edge, end, inside, middle,
outside, part, side, top", suelen ir seguidos de "of", pero hay excepciones.
Se usa slo "of" detrs de un adjetivo calificativo o clasificativo [V.8.26], detrs de
un numeral [V. 4.50-2, 4.54.1-2, 4.56.1-2, 5.9.1-2, 5.15-17, 5.22.1-2], detrs de un
pronombre indefinido [V. 4.54.6, 4.56.6, 5.9.6, 5.30], detrs de un verbo
[V.8.8.184], en otros casos: V. 2.6, 3.18-20, 3.28-30, 4.54.1-7, 4.56.1-7, 5.9.1-7
CAPTULO CUARTO
El adjetivo
4.1-13
Adjetivos delante del nombre
4.5, 4.14-15, 4.43.4
Adjetivos calificativos y clasificativos
4.6
Adjetivos no graduables
4.7
Adjetivos terminados en -ing y -ed
4.8
Adjetivos terminados en -ing
4.9
Adjetivos dinmicos y estticos
4.10
Adjetivos compuestos
4.11
Adjetivos que indican estado transitorio o naturaleza intrnseca 4.12
Adjetivos unidos por coma o conjuncin
4.13
Orden de los adjetivos
4.14
Adjetivos delante de un nombre o detrs de un verbo
4.15
Adjetivos delante o detrs de un nombre
4.16
Adjetivos detrs del nombre
4.17
Adjetivos detrs de un verbo
4.18
Intensificacin o atenuacin de adjetivos
4.19
Adjetivos comparativos
4.20-22, 4.24-6, 4.49
Adjetivos absolutos
4.23
Adjetivos en grado comparativo precedidos de adverbios 4.27
Adjetivo superlativo relativo
4.28, 4.24-6, 4.49
Adjetivos en superlativo relativo precedidos de adverbios 4.29
El adjetivo superlativo absoluto
4.30
Adjetivos en grado positivo precedidos de adverbios
4.31
Cambios al formar el comparativo y superlativo en el adjetivo 4.32
Adjetivos derivados
4.33
Adjetivos en forma negativa
4.34-5
Adjetivos parecidos
4.36
Adjetivos relacionados con nombres terminados en -ist
4.37
Adjetivos equivalentes a nombres
4.38
Adjetivos por conversin
4.39-44
Adjetivos compuestos
4.45
Adjetivos reduplicativos
4.46
Adjetivos acortados
4.47
Adjetivos onomatopyicos
Funciones del adjetivo
Adjetivos numerales
Adjetivos demostrativos
Adjetivos posesivos
Adjetivos interrogativos
Adjetivos relativos
Adjetivos exclamativos
Adjetivos indefinidos
4.48
4.49
4.50-52
4.53-4
4.55-6
4.57-8
4.59
4.60
4.61
4.2.- Los adjetivos normalmente tienen una sola forma para el singular
masculino o femenino y el plural masculino o femenino; es decir, tienen lexema
y morfema cero de nmero y gnero, mientras que en castellano tienen morfema de
(the) Arabs; Danish y (the) Danes; Phillipine y (the) Filipinos; Polish y (the)
Poles; Scottish/ Scots (escocs(es), a(s)) y (the) Scots (los escoceses); Turkish y
(the) Turks, etc. V. 2.94
2) Los que se pueden poner con distinto significado en plural. Ej.: classic
(clsico(s), a(s)) y classics (clsicas), the classics (los clsicos [especialmente/
sobre todo/ en particular]), etc.
En algunos casos no se pone la terminacin -s, pero se distinguen de los adjetivos
porque van precedidos de the; incluyen a los hombres y a las mujeres; los
terminados en -elsh, -ench, -ish, -utch, no pueden ir precedidos de un adjetivo
numeral como "one, two, etc., pero los que terminan en -ese, -iss, s. Ej.: Spanish
(espaol(es), a(s)) y the Spanish (los espaoles); two Swiss (dos suiz(os, as)),
etc.V. 2.6.1.b
less [coloquial] than you (have) (Tengo cuatro libros menos que t); two more kilos
[estndar: ms usado]/ two kilos more [literario: menos usado] (dos kilos ms),
three more months [estndar: ms usado]/ three months more [literario: menos
usado] (tres meses ms); I have four books more [cuando va seguido de than va
detrs del nombre precedido del adjetivo numeral cardinal] than you (Tengo cuatro
libros ms que t); He was the next/ last person to come (l fue la prxima/ ltima
persona en venir); five new shirts (cinco camisas nuevas), my first new contract (mi
primer contrato nuevo), this second old car (este segundo coche viejo), every third
year (cada tercer ao), his three young daughters (sus tres jvenes hijas), these four
old buildings (estos cuatro edificios viejos), two further domestic flights (dos vuelos
nacionales ms).
Los adjetivos calificativos, de color y clasificativos, tanto en grado positivo como en
grado comparativo y superlativo, suelen ir entre los adjetivos numerales y el
nombre, a no ser que el numeral forme parte del nombre.
El adjetivo previous puede ir detrs del numeral: five previous kennels (cinco
perreras anteriores), pero a veces se puede poner tambin delante: the previous two
spaceships (las dos naves espaciales anteriores), etc.
Se suelen poner los adjetivos en grado superlativo delante de adjetivos y
pronombres numerales cardinales; el cardinal puede ir delante del adjetivo
superlativo cuando lleva nfasis. Ej.: the best three (eels) [no enftico]/ the three
best (eels) [enftico] (las tres mejores (angulas)), etc.
Los adjetivos numerales ordinales suelen ir delante de los adjetivos o pronombres
cardinales. Ej.: the first seven (shows) (los primeros siete (espectculos)), the last
three (singers) (los tres ltimos (cantantes)), etc.
Los adjetivos "first, last, next, other", pueden ir:
a) Seguidos del adjetivo o pronombre numeral cardinal; normalmente van en
este orden; enfatiza el numeral; se refieren a un mismo grupo. Ej.: the first three
months (los primeros tres meses [de un mismo ao o serie]), the last five passengers
(los ltimos cinco pasajeros [de un mismo grupo]), the next two lessons (las
prximas dos lecciones [de una misma materia]), the other six girls (las otras seis
chicas [de un mismo grupo]), the other five (los otros cinco).
b) Precedidos del adjetivo numeral cardinal; no se usan apenas en este orden;
enfatiza el adjetivo numeral cardinal; pueden indicar tambin que son de dos grupos
diferentes pero no necesariamente. Ej.: the three first months (los tres primeros
meses [de dos aos distintos]), the five last passengers (los cinco ltimos pasajeros
[de grupos distintos]), the two next lessons (las dos lecciones prximas [de
diferentes materias]), the six other girls (las otras seis chicas [de diferentes grupos]).
Muchas veces se usan indistintamente. Ej.: The other five/ five other women came
late (Las otras cinco mujeres llegaron tarde); Other five/ Five other women came
'onshore [no graduable], onside [no graduable], on'stage [no graduable], 'onthe-'job [no graduable], 'on-the-'page [no graduable], 'on-the-'spot [no graduable]
(en el acto), 'onward [no graduable], 'out-of-'court [no graduable], 'out-of-'school
[no graduable], 'out-of-'town [no graduable], 'out-of-the-'way, 'out-of-'work [no
graduable], 'outright [no graduable], out'side [no graduable], 'outward [no
graduable], 'overall [no graduable], 'overarm [GB principalmente: no graduable]/
'overhand [USA principalmente: no graduable], 'overground [GB: no graduable],
'overhead [no graduable], 'overland [no graduable], over'much [no graduable],
'overnight [no graduable], over'seas [no graduable], 'over-the-'counter [no
graduable] (sin receta/ extraburstil [USA]), 'part-'time [no graduable], 'pell-'mell,
per 'capita, per 'cent [no graduable], 'person-to-'person [no graduable], pianissimo,
plenty [coloquial: no graduable], 'point-'blank [no graduable], 'post-'free [GB
principalmente: no graduable], 'post-'paid [no graduable], 'prima 'facie/ 'prima-'facie
[no graduable], 'pro 'rata [literario: no graduable], 'pro 'tem [no graduable], quarterly
[no graduable], 'rearward [USA: coloquial: no graduable], 'rent-'free [no
graduable], rightward [no graduable], seaward [no graduable], 'semi'weekly [no
graduable], 'side-by-'side [no graduable], sidelong [no graduable], 'side-'on [GB:
no graduable], 'sidesaddle [no graduable], sideward [no graduable], 'sideways [no
graduable], 'single-'handed, skyward [no graduable], 'softly-'softly [coloquial]
(cauteloso/ gradual), solo [no graduable], 'sometime [literario: no graduable]
(antiguo/ ocasional [o] intermitente [USA]), soprano [no graduable], 'sotto 'voce
[literario], south [no graduable], 'south(-)'east [no graduable], 'south(-)'easterly [no
graduable], 'south(-)'eastward [no graduable], 'southward [no graduable],
'south(-)'west [no graduable], 'south(-)'westerly [no graduable], 'south(-)'westward
[no graduable], 'spot-'on/ 'spot 'on [GB: coloquial: no graduable], staccato [no
graduable], stag [coloquial: no graduable], 'stateside [USA: coloquial: no
graduable], 'statewide [no graduable], 'step-by-'step [no graduable], sunward [no
graduable], then [no graduable], thither [arcaico: no graduable], through/ thru
[USA] [no graduables], 'to-and-'fro [no graduable], 'top-of-the-'line [no graduable],
'treble [no graduable], 'underarm [no graduable], under'cover [no graduable],
'underground [no graduable], 'undermost [no graduable], under'neath [no
graduable], under'sea [no graduable], 'under-the-'counter [no graduable]
(clandestino), 'under-the-'table [no graduable], under'water [no graduable], 'upand-'down [no graduable], 'up(-)'country [no graduable], up'stage, up'stairs [no
graduable], up'state [USA: no graduable], up'stream [no graduable], up'town
[USA: no graduable], 'upward [no graduable], verbatim [no graduable], weekly
[no graduable], west [no graduable], 'westward [no graduable], whatever [no
graduable], 'wholesale [no graduable], windward [no graduable], yearly [no
graduable], etc. Ej.: the above re'marks (las observaciones ante'riores/ 'dichas), in
after 'years (en aos poste'riores), the la carte 'menu (el men a la 'carta), an
alfresco 'meal (una comida al aire 'libre), all-out 'war (guerra gene'ral/ to'tal), an
example of a posteriori/ a priori 'reasoning (un ejemplo de razonamiento a
poste'riori/ a 'priori), an away 'match (un partido fuera/ lejos de 'casa), a back 'vowel
(una vocal poste'rior), a bimonthly 'magazine (una revista quince'nal/ bimes'tral),
bodily 'functions (necesidades corpo'rales/ fisio'lgicas), a daily 'visit (una visita
'diaria), deathly 'silence (silencio sepul'cral), express de'livery (entrega 'rpida), a far
'country (un pas le'jano), a fortnightly 'meeting (una reunin quince'nal); It passes at
hourly 'intervals (Pasa cada 'hora); in later 'months (en meses poste'riores), the left
'side (el lado iz'quierdo), a monthly 'visit (una visita men'sual), her near re'lations
(sus parientes cer'canos), a nearby ho'tel (un hotel cer'cano), nightly per'formances
(funciones todas las 'noches), the now gene'ration (la generacin ac'tual/ de a'hora);
Hes an only 'child (l es hijo 'nico); an out-of-the-way 'village (un pueblo
apar'tado); a quarterly publi'cation (una publicacin trimes'tral), rent-free
accommo'dation (alojamiento libre de 'renta); through 'traffic (trfico de 'paso), the
upstairs 'flat (el piso de a'rriba), a weekly 'newspaper (un peridico sema'nal), a
yearly 'contest (una competicin a'nual), etc.
Algunos de estos adjetivos pueden ir detrs del sintagma nominal como adverbios.
V. 7.4; ocurre lo mismo con los adjetivos demostrativos "yon [arcaico: no
graduable]/ yond [arcaico: no graduable]/ yonder [arcaico: no graduable]"; van
delante del nombre y cuando son adverbios detrs del verbo; algunos como
'cross-'country [no graduable], up'stream [no graduable], etc., van delante del
nombre o detrs del nombre como adjetivos y detrs del verbo como adverbios;
"east, north, south, west", pueden ir detrs del nombre como nombres.
10) Los siguientes adjetivos se pueden usar delante del nombre; son todos
clasificativos excepto los que llevan detrs [calificativos] y los que llevan detrs
[calificativo y clasificativo]; son diferentes de los de color, que no son calificativos
ni clasificativos; se pueden usar tambin detrs de un verbo copulativo o un verbo
auxiliar, sin guiones si son compuestos, como participios de pasado, no como
adjetivos; estos adjetivos, cuando van delante del nombre, llevan normalmente un
acento secundario; no existe ningn adjetivo correspondiente terminado en -ing:
aborted [no graduable], abused, assassinated [no graduable], assisted, awaited [no
graduable], baited [no graduable], beached [no graduable], blamed [no graduable],
boasted [no graduable], born [no graduable; cuando es participio (de) pasado va
detrs de un verbo copulativo, seguido o no de "of/ in/ into/ to/ with" pero no de
"by"], brandished [no graduable], 'broken-into [y detrs de un verbo: 'broken into],
'carefully 'gone-into [y detrs de un verbo: carefully [adverbio] 'gone into],
cheerfully 'put-'up-with [no graduable y detrs de un verbo: cheerfully [adverbio]
'put 'up with], 'commonly-'held [ms usado]/ 'commonly 'held [menos usado] [y
detrs de un verbo: commonly [adverbio] held], conjoined [no graduable],
criticized/ criticised [GB], decreed [no graduable], deemed [no graduable],
deregulated [no graduable], derived [no graduable], described [no graduable],
desired, diffused, dismembered [no graduable], doubled [no graduable], drafted [no
graduable], dreaded, dropped [no graduable], edited [no graduable], eloped [no
graduable], emptied [no graduable], envied, escaped [no graduable], estimated [no
graduable], excerpted [no graduable], expected, expressed [no graduable], fabled
[no graduable], feared, featured, fed [no graduable], fevered, figured [literario: no
graduable], 'filled-'in [y detrs de un verbo: 'filled 'in], forwarded [no graduable],
freed [no graduable], generated [no graduable], heightened, 'held-to [y detrs de un
verbo: 'held to] (en lo que se mantiene firme), hennaed [no graduable], ('much)
'hoped-for [no graduable y detrs de un verbo: (much) [adverbio] 'hoped for]
((muy) esperado/ ansiado), imagined [no graduable], indicted [no graduable],
intended [no graduable], issued [no graduable], 'jumped-'up [GB: coloquial; detrs
de un verbo: 'jumped 'up (levantado de un salto): GB y USA: estndar] (arribista/
presuntuoso), kept [no graduable], landed [no graduable], liked, ('much) 'longed-for
[no graduable y detrs de un verbo: (much) [adverbio] 'longed for] ((muy)
deseado), loosened, mapped [no graduable], mentioned [no graduable], 'muchim'proved [ms usado]/ 'much im'proved [menos usado] [y detrs de un verbo:
much [adverbio] im'proved], (very) 'much 'looked-'forward-to [y detrs de un
verbo: very much [adverbio] 'looked 'forward to], 'much 'talked-of [y detrs de un
verbo: much [adverbio] 'talked of], 'much-'used [y detrs de un verbo: much
[adverbio] 'used], 'much-'visited [y detrs de un verbo: much [adverbio] 'visited],
murdered [no graduable], needed, networked [no graduable], nested [no
graduable], 'newly-a'rrived [ms usado]/ 'newly a'rrived [menos usado] [y detrs de
un verbo: newly [adverbio] a'rrived], 'newly-dis'covered/ 'newly dis'covered [y
detrs de un verbo: newly [adverbio] dis'covered], 'paid-'in [no graduable y detrs
de un verbo: 'paid 'in], 'paid-'up [no graduable y detrs de un verbo: 'paid 'up],
perceived [no graduable], piped [no graduable], 'played-'back [y detrs de un verbo:
'played 'back], praised, pooled [no graduable], pre'ferred, pretended, professed [no
graduable], pulled [no graduable], punched [no graduable], purported [no
graduable], pursued, 'put-up [no graduable y detrs de un verbo: 'put up], 'quickly
'glanced-through [y detrs de un verbo: quickly [adverbio] 'glanced through],
reasoned, rebuked, recalled [no graduable], 'recently-a'rrived [ms usado]/ 'recently
a'rrived [y detrs de un verbo: recently [adverbio] a'rrived], 'recently-'built [ms
usado]/ 'recently 'built [y detrs de un verbo: recently [adverbio] 'built], 'recentlyde'parted [ms usado]/ 'recently de'parted [y detrs de un verbo: recently [adverbio]
departed], 'recently-'sold [ms usado]/ 'recently 'sold [y detrs de un verbo: recently
graduable], chief [no graduable en ingls estndar, pero chiefest: literario], choice
[no graduable], citational [no graduable], civic [no graduable], civilian [no
graduable], 'classic [no graduable], 'clip-on [no graduable], 'cock-and-'bull
[coloquial: no graduable], 'cold-'fish [y "cold 'fish": sintagma nominal],
co'llaborative, 'common-'law [no graduable y "common 'law": sintagma nominal],
'common(-)'sense, 'compound [no graduable], 'conjugal [no graduable], co'nnubial
[no graduable], constituent [no graduable], 'consummate [no graduable],
'contraband [no graduable], corporate [no graduable], couldnt-care-less [no
graduable y couldnt care less: sintagma verbal] (pasota), 'country-and-'western
[no graduable y 'country and 'western: sintagma nominal], crack [no graduable],
'crescent [no graduable], 'cross-'border [no graduable], culinary [no graduable],
'cutting-'edge [no graduable], damn [no graduable: vulgar], damnedest [no
graduable: vulgar], 'daredevil [no graduable], darling [no graduable: coloquial], darn
[no graduable: coloquial], dative [no graduable], 'day-'care [no graduable y 'day
'care: sintagma nominal] (servicio de guardera infantil)], 'day-to-'day [no
graduable] (diario(s), a(s)), 'dead-'end [no graduable y dead 'end: sintagma
nominal], de'cision-'making [no graduable y de'cision 'making: sintagma nominal],
Demo'cratic [no graduable], 'dental [no graduable], die'tetic [no graduable],
differential, 'digital [no graduable], di'ocesan [no graduable], di'visional [no
graduable], 'doctoral [no graduable], docu'mentary [no graduable], 'dog-eat-'dog [no
graduable], 'do-it-your'self (bricolaje) [no graduable y "Do it your'self!" (Hazlo t
mismo!)], 'do-'nothing [no graduable], 'do-or-'die [no graduable], 'door-to-'door [no
graduable], 'dorsal [no graduable], 'double-'decker [no graduable], 'double-'digit
[USA: no graduable y double 'digit: sintagma nominal en GB y USA]/
'double-'figure [GB principalmente: no graduable y double 'figure: sintagma
nominal en GB y USA], 'downright [no graduable], dread [arcaico], drunken, dual
[no graduable], dud [no graduable], 'dulcet, 'duplicate [no graduable], 'earthen [no
graduable], 'earthly [no graduable], 'easternmost [no graduable], effing [GB: no
graduable: vulgar] (de mierda), e'lectoral [no graduable], 'endocrine [no graduable],
'end-of-'line [no graduable y end of 'line: sintagma nominal], 'end-of-the-'mouth
[no graduable y end of the 'mouth: sintagma nominal], 'end-of-'terrace [GB: no
graduable y end of 'terrace: sintagma nominal en GB y USA], 'end-of-'term [GB:
no graduable y end of 'term: sintagma nominal en GB y USA], en'tire [no
graduable], environ'mental [no graduable], e'piscopal [no graduable], episcopalian/
Episcopalian [no graduable], e'pistolary [no graduable], e'ponymous [no graduable],
equi'noctial [no graduable], 'erstwhile [no graduable], 'Eskimo [no graduable],
es'pecial [literario], evan'gelic [no graduable], 'even-'dollar [USA: no graduable] (de
dlares enteros [no fracciones de dlar]), 'even-'pound [GB: no graduable] (de libras
enteras [no fracciones de libra]), e'ventual [no graduable], ex'cess [no graduable],
less" y long 'range: sintagma nominal] (de largo alcance), 'long(-)time [y "long
'time": sintagma nominal], 'low-down [adjetivo y nombre] [coloquial: no
graduable], 'lowland [no graduable], 'low-'profile [y "low 'profile": sintagma
nominal], 'low-'rise [y "low 'rise": sintagma nominal], 'lumbar [literario: no
graduable], lym'phatic [no graduable], 'lyric [no graduable], maiden [no graduable],
'mail-'order [no graduable (de venta por correo) y 'mail 'order: sintagma nominal
(venta por correo)], main [no graduable], mainline/ main-line [no graduable y
main 'line: sintagma nominal], 'major-'league [no graduable], 'make-or-'brake [no
graduable y "Make or break sb!" (Haz triunfar o fracasar a alguien!)], mana'gerial
[no graduable], manful [literario], 'maniac [no graduable], ma'norial [no graduable],
'man-to-'man [no graduable], ma'rine [no graduable], 'marital [no graduable],
'maritime [literario: no graduable], mayoral [no graduable], 'median [no graduable],
megalo'maniac [no graduable], menstrual [no graduable], 'mercantile [no
graduable], mere, metro'politan, microelec'tronic [no graduable], mid-Atlantic [no
graduable y "mid Atlantic": sintagma nominal], 'midmost [literario: no graduable],
mid-Pacific [y "mid Pacific": sintagma nominal], 'middle [no graduable], 'Middle
'Eastern, 'middle-'distance (de medio fondo) [no graduable y "middle distance":
sintagma nominal (segundo plano)], 'million-to-'one [no graduable], 'mimic [no
graduable], mock [no graduable], 'modern-'day [no graduable], mo'lecular [no
graduable], 'monetary [no graduable], 'morning-'after [no graduable], 'mouthto-'mouth [no graduable], multi(-)party [no graduable], 'mural [no graduable],
myriad [no graduable], 'narrative [no graduable], navi'gational [no graduable],
neonatal [literario: no graduable], 'nether [no graduable], 'nethermost [literario],
'never-to-be-for'gotten [no graduable], 'nitric [no graduable], 'nitrous [no graduable],
'no-'fault [no graduable y no 'fault: sintagma nominal], 'no-'frills [no graduable y
no 'frills: sintagma nominal] (sin lujos/ sencillo), 'no-fuzzy-'edge [no graduable],
'no-'go [no graduable], 'no-'good [coloquial: no graduable], 'no-'growth [no
graduable], 'no-'hope [no graduable] (sin futuro), nominative [no graduable],
'non(-)cus'todial [no graduable], 'non(-)'dairy [no graduable], 'non(-)e'xecutive [GB:
no graduable], 'no-'nonsense, 'non(-)'nuclear [no graduable], 'non(-)pre'scription [no
graduable], 'non(-)'profit [USA principalmente] [no graduable], 'north-country [no
graduable], 'northernmost [no graduable], not-reading-at-all [no graduable], 'no-'win
[no graduable], nth [no graduable], numismatic [no graduable], 'nuptial [no
graduable], occu'pational, ocular [literario: no graduable], 'off-'Broadway [no
graduable], 'off-'peak [GB principalmente: no graduable], 'off-'screen [no
graduable], 'old-'style [no graduable], 'old-'time [no graduable], 'old-'world [no
graduable], olde, 'olden [arcaico: no graduable], 'olive-'green [y olive green:
sintagma nominal], O'lympic [no graduable], 'one-'horse/ -'line/ -'man/ -'page/
-'parent/ -'party/ -person/ -'piece/ -'shot [USA]/ -'stop/ -'way/ -'week/ -'woman/
-'word [u otro nmero cardinal: two-, etc.] [no graduable y "one 'horse/ etc.":
sintagma nominal], 'one-in-a-'million [no graduable y "one in a 'million": sintagma
nominal], 'one-'off [GB: no graduable], 'open-'air [no graduable y "open air":
sintagma nominal], 'open-and-'shut (claro/ evidente), 'open-'door [no graduable y
"open 'door": sintagma nominal], 'open-'heart [no graduable y "open 'heart":
sintagma nominal], 'open-'hearth [no graduable y open 'hearth: sintagma
nominal], 'open-'neck, 'optimal/ 'optimum [no graduable], 'opt-'in [no graduable],
'opt-'out [no graduable], 'orbital [no graduable], or'chestral [no graduable],
organi'zational/ organi'sational [GB] [no graduable], 'orient [no graduable],
ortho'dontic [no graduable], ortho'paedic [GB principalmente]/ ortho'pedic [USA]
[no graduable], osmotic [no graduable], os'tensible, 'other-than-'obvious [no
graduable], 'out-and-'out [no graduable] (empedernido/ consumado/ acrrimo/
absoluto), out'door [no graduable] (exterior/ al aire libre), 'outer [no graduable]
(exterior/ externo/ ms alejado), 'outermost [no graduable], 'out-of-'state [USA: no
graduable], ovarian [no graduable], 'oven-to-'table [no graduable], own [y detrs del
verbo como pronombre: V.5.21], pancreatic [no graduable], 'papal [no graduable],
'parish-'pump [GB: no graduable], 'party-po'litical [GB principalmente: no
graduable], 'paschal [no graduable], 'pay-per-'click [no graduable], 'pay-per-'view
[no graduable], 'pelvic [no graduable], 'pen-and-'ink [no graduable y 'pen and 'ink:
sintagma nominal], 'pen-and-'knife [no graduable y 'pen and 'knife: sintagma
nominal], 'penile, penultimate [no graduable], 'pepper-and-'salt [no graduable y
'pepper and 'salt: sintagma nominal], perceptual [literario: no graduable],
pharma'ceutical [no graduable], philhar'monic [no graduable], 'pick-and-'choose [no
graduable], 'picture-'postcard [no graduable], plain(-)clothes [no graduable y plain
clothes: sintagma nominal], plane [no graduable], 'planetary [no graduable], plum
[no graduable], plus [no graduable], po'etical, 'polar [no graduable], 'pop-up [no
graduable], 'postal [no graduable], post-bellum [no graduable], posterior [no
graduable], post(-)industrial [no graduable], post(-)mortem [no graduable],
post(-)natal [no graduable], post(-)operative [no graduable], po'tential [no
graduable], pre(-)emptive [no graduable], pr(a)e'torian [no graduable], prefe'rential,
pre-in'dustrial [no graduable], pre'menstrual [no graduable], premier [no graduable],
preparatory [no graduable y detrs del verbo como preposicin: V. 8.8.218],
'pre(-)school [no graduable], presentational [no graduable], 'present-'day [no
graduable], pre(-)'tax [no graduable], pre'verbal, 'previous [no graduable y detrs del
verbo como preposicin: V. 8.8.219], prime [no graduable], 'principal [no
graduable], prior [no graduable y detrs del verbo como preposicin: V. 8.8.220],
pro (profesional), pro-'am (de profesionales y aficionados), pro'cessional [no
graduable], propagandist, pro'sodic [no graduable], pros'pective [no graduable],
pseudonymous [no graduable], psychometric, 'pubic [no graduable], 'pulmonary
'actor/ 'tenor (el actor/ tenor princi'pal), without prior 'notice (sin previo a'viso), a
regimental tra'dition (una tradicin del regi'miento); the sole 'owner (el nico
'dueo), the Upper 'Danube (el alto Da'nubio); utter des'pair (desesperacin to'tal);
Hes an utter 'fool (l es un imbcil to'tal/ com'pleto); at the very 'end (al final de
'todo), before his very 'eyes (delante de sus mismos 'ojos), at that very 'moment (en
ese mismo mo'mento), etc. V. 4.41.7-8, 4.52
Otros adjetivos suelen ir delante del nombre, pero en un porcentaje menor al 10%
pueden ir tambin detrs del verbo copulativo: abo'riginal [no graduable],
a'coustic(al), ae'robic [no graduable en ingls estndar y graduable en ingls vulgar],
'aerial [no graduable], aero'nautical/ ic, a'ffirmative, 'age-'old, 'air-to-'air [no
graduable], alge'braic(al), alpha'betical/ ic, 'alpine, ambassa'dorial [no graduable],
ana'tomical/ ic, an'cestral [no graduable], 'annual [no graduable], ante'natal,
anticipatory, anti'clockwise [GB], anti'quarian, an'tique, apo'stolic(al), a'ppreciable,
A'rabian, 'arable, ar'terial [no graduable], atmo'spheric(al), a'tomic [no graduable],
au'xiliary, baccha'nalian, bi'annual [no graduable], 'biblical, bootleg [no graduable],
'bronchial [no graduable], 'brotherly, 'budgetary [no graduable], calo'rific, ca'nonical/
ic [no graduable], 'capital [no graduable], 'cardboard [no graduable], 'ceaseless [no
graduable en ingls estndar y graduable en ingls vulgar], celebratory, 'cellular,
'cervical [no graduable], 'chemical, 'chronic(al), circulatory, 'circumflex, 'citywide
[no graduable], cli'matic(al), 'coastal, co'llateral [no graduable], co'llective [no
graduable], co'llegiate [no graduable], co'mmemorative [no graduable], con'centric
[no graduable], con'ceptual [no graduable], con'gressional [no graduable], continual
[no graduable], con'tractual [no graduable], contra'puntal [no graduable], 'countless,
'cranial, 'cubic(al), 'decimal, de'liberative, de'lusive, de'moniac(al), de'pilatory [no
graduable], di'gestive [no graduable], direc'torial [no graduable], di'scriminatory [no
graduable], di'versionary, 'downward [no graduable], 'ducal [no graduable],
duo'denal, 'eastern [no graduable], eco'logical [no graduable], 'elfin, embry'onic,
e'mergent [no graduable], entrepre'neurial, epic [no graduable], 'errant, ersatz [no
graduable], evolutionary, ex'terior, extra(-)cu'rricular [no graduable], extra'marital
[no graduable], extra'mural [no graduable], extraterri'torial [no graduable], 'fateful,
'federal [no graduable], feminist, financial [no graduable], 'flagrant, floral [no
graduable], fraternal, 'free-'range [GB: no graduable], 'full-'fat, 'furthermost
[literario: no graduable], 'gaseous, 'gauzy, genea'logical/ ic, generational [no
graduable], geri'atric [no graduable], 'gestural, 'gibbous [no graduable], 'girlie/ 'girly
[no graduable], 'god-'awful [coloquial], gra'mmatical/ ic [no graduable], 'Grecian
[no graduable], guberna'torial [literario: no graduable], 'hands-'off [no graduable]
(terico/ automtico/ de no interferencia [o] intervencin) [y Hands off! (No
toquen!)], 'hands-'on [no graduable] (prctico/ manual), 'hangdog, 'heavy-'duty,
he'raldic, 'herbal, hercu'lean, 'high-'level, hi'storical [no graduable], histri'onic(al),
podra su(b)stituirse por el adverbio correspondiente. Ej.: (it is) Curious/ Funny/
Odd/ Strange/ Surprising, Little Red Riding Hood didnt notice it ((es) Curioso/
Gracioso/ Extrao/ Sorprendente, Caperucita Roja no lo not); (it is) Odd, the man
didnt say anything ((es) Extrao, el hombre no dijo nada).
14) Los adjetivos calificativos y clasificativos en grado comparativo o
superlativo cuando van seguidos de otro adjetivo en grado positivo + nombre.
Ej.: the more experienced old man (el anciano con ms experiencia), the most
wonderful blue sky (el cielo azul ms maravilloso), etc.
Los adjetivos en grado comparativo y superlativo generalmente van delante de
cualquier otro adjetivo. Ej.: better parental control; the highest monthly figures on
record.
15) Los adjetivos formados por nombres de cantidades, pesos, medidas,
tiempo, precedidos de un adjetivo numeral cardinal. V. 4.41.9
dry, dumb, educational, effective, elliptical, emotional, empty, equal, exact, extreme,
full, genuine, graphic, heavenly, late, likely, logical, mechanical, mental, metallic,
modern, moral, new, objective, ordinary, particular, plain, poetic(al), positive,
private, professional, proper, pure, real, regular, religious, revolutionary, round,
rural, scientific, secret, silent, similar, specific, square, straight, true, useful, wooden
(de madera [no graduable]/ inexpresivo [graduable]), wretched, young, etc. Ej.:
basic es calificativo cuando significa bsico en el sentido de principal, vital,
sencillo, primitivo y clasificativo cuando significa bsico en el sentido de
general, esencial; elliptical es calificativo cuando significa (elptico [ambiguo/
verboso]) y clasificativo cuando significa lo mismo que elliptic (elptico [en
forma de elipse/ perteneciente a la elipse]); graphic es calificativo cuando
significa grfico en el sentido de vvido y clasificativo cuando significa
grfico en el sentido de artstico; mechanical es calificativo cuando significa
mecnico en el sentido figurado y clasificativo cuando significa mecnico en el
sentido literal; mental es calificativo cuando significa loco y clasificativo
cuando significa mental en todos los dems sentidos; metallic es calificativo
cuando significa metlico en el sentido de duro, cido, desagradable y
clasificativo cuando significa metlico en el sentido literal de hecho de metal,
resplandeciente; poetic(al) es calificativo cuando significa potico en el
sentido de hermoso y clasificativo cuando significa potico en el sentido de
referente a la poesa; round es calificativo cuando significa redondo en el
sentido de circular, redondeado, esfrico y clasificativo cuando significa
redondo referido a nmeros o bien abierto referido a ojos, etc.; square es
calificativo cuando significa cuadrado referido a la forma y clasificativo cuando
significa cuadrado en relacin al rea o superficie, etc, y los de 6.161.2.
No obstante, algunos que pueden ser calificativos y clasificativos son no
graduables: dead [no graduable], golden [no graduable], major [no graduable],
secondary [no graduable], wrong [no graduable en ingls estndar y graduable en
ingls vulgar], etc.
3) Slo clasificativos; los adjetivos clasificativos identifican a un ser vivo o cosa
como miembro de un grupo o clase; suelen ir detrs de los adjetivos calificativos y
de los de colores; muchos de ellos son no graduables; incluyen:
a) Los adjetivos que se refieren a pases, religiones, grupos tnicos, zonas
geogrficas. Ej.: French, Spanish, Catholic, Islamic, Arabic, eastern, Roman [no
graduable], western, etc.
b) Algunos adjetivos terminados en -en que indican el producto de que est
hecho: silken [no graduable], wooden (de madera), woollen [GB principalmente]/
woolen [USA], etc.
multilinge, multinacio'nal).
El verbo "seem" va seguido slo de adjetivos graduables, a no ser que entre "seem"
y el adjetivo no graduable se ponga "to be" o adverbios como "almost, more or less,
pretty much", etc.
En castellano hay adjetivos no graduables tambin pero muchos menos que en
ingls.
4.8.- Hay otros adjetivos, llamados adjetivos verbales, que terminan en -ing y
-ed que tienen la misma forma que los participios de presente y de pasado de los
verbos correspondientes, pero se diferencian por la funcin [V. 6.161]; algunos
son slo adjetivos [slo adjetivos ... ] y no hay verbo correspondiente; son casi
todos adjetivos calificativos y no llevan nada detrs; algunos son clasificativos y
llevan detrs [clasificativo]; otros son ambos y llevan detrs [calificativo y
clasificativo]; los que no llevan nada pueden ir delante del nombre y detrs del
verbo; si llevan [participio] no son adjetivos; el adjetivo en -ing que tiene la
misma forma que el participio (de) presente quiere decir normalmente "que
entretiene, que aburre", etc., e indica accin; el adjetivo en -ed que tiene la misma
forma que el participio (de) pasado quiere decir "que es o est entretenido/
aburrido", etc., e indica estado; la accin del adjetivo en -ing produce
normalmente el estado del adjetivo en -ed; si se refiere a algo inanimado, se
utiliza siempre la forma en -ing y no la forma en -ed; las formas en -ing y -ed que
son iguales que los participios de presente y de pasado de los verbos
correspondientes son adjetivos, calificativos o clasificativos, cuando van delante
del nombre; los participios, si van detrs de un verbo copulativo e indican estado,
son adjetivos y no pueden ir seguidos de "by" + sujeto agente ni precedidos del
verbo "have"; pueden ir solos, pueden ir seguidos de un adverbio o seguidos de
una oracin subordinada; si pueden ser adjetivos, son adjetivos cuando van
detrs de un verbo copulativo o "have been" + complemento directo como
complementos predicativos [V. 6.162.4]; las formas en -ing no suelen traducirse
por un gerundio cuando son adjetivos y pueden ir precedidas de very u otro de
los adverbios que se pueden poner delante de los adjetivos graduables; sin
embargo, son formas verbales en -ing o participos de presente y pasado cuando
van precedidos de un verbo copulativo e indican accin; en este caso las formas
verbales en -ing, que suelen traducirse al castellano por un gerundio, no pueden ir
precedidas de very u otro de los adverbios que se pueden poner delante de los
adjetivos graduables: absconding [literario: clasificativo: no graduable: slo
knitting [clasificativo: no graduable: slo delante del nombre] (de tejer) y knitted/
knit [GB principalmente] [clasificativo: no graduable] (tejido(s), a(s)); knowing
[clasificativo: principalmente delante del nombre] (astuto(s), a(s)/ de complicidad) y
known [clasificativo: no graduable: estndar y graduable: coloquial o vulgar y, a
veces, estndar] (conocido(s), a(s)/ reconocido(s), a(s)); labouring [GB]/ laboring
[USA] [slo delante del nombre] (trabajador) y laboured [GB]/ labored [USA]
(dificultoso/ forzado); languishing [clasificativo: principalmente delante del
nombre] (lnguido(s), a(s)/ sentimental(es)) y languished [clasificativo]
(marchitado(s), a(s)); leaving [clasificativo: no graduable: slo delante del nombre]
(de despedida) y left [clasificativo: no graduable] [delante de un nombre
significa "izquierdo(s), a(s)" y detrs de un verbo copulativo significa "dejado/ en
consigna"]; lending [clasificativo: no graduable: slo delante del nombre] (de
prstamo) y lent [clasificativo: no graduable] (prestado(s), a(s)); lengthening
[clasificativo: slo delante del nombre] (que se alarga(n)) y lengthened
[clasificativo] (alargado(s), a(s)); liberating (liberador(a)) y liberated (liberado(s),
a(s)); limiting (restrictivo(s), a(s)) y limited [calificativo y clasificativo]
(limitado(s), a(s)); linking [clasificativo: slo delante del nombre] (copulativo(s),
a(s)) y linked [clasificativo] (relacionado(s), a(s)); locking [clasificativo: no
graduable: slo delante del nombre] (que se cierra(n) con llave) y locked
[clasificativo: no graduable] (bloqueado(s), a(s)); losing [clasificativo: no graduable:
slo delante del nombre] (perdedor(a)) y lost [calificativo y clasificativo]
(perdido(s), a(s)); loving [calificativo y clasificativo] (carioso(s), a(s)) y loved
[clasificativo] (querido(s), a(s)); maddening (exasperante(s)) y maddened
[literario: clasificativo] (enloquecido(s), a(s)); managing [clasificativo: no
graduable: slo delante del nombre] (gerente(s)) y managed [clasificativo: no
graduable: slo delante del nombre] (controlado(s), a(s)); manufacturing
[clasificativo: no graduable: slo delante del nombre] (manufacturero/ de
fabricacin/ industrial) y manufactured [clasificativo: no graduable]
(manufacturado(s), a(s)); matching [clasificativo: no graduable: slo delante del
nombre] (que hace(n) juego) y matched [clasificativo: no graduable: slo delante
del nombre] (que ha(n) hecho juego); measuring [clasificativo: no graduable: slo
delante del nombre] (graduado(s), a(s)/ de medir) y measured [clasificativo]
(moderado(s), a(s)); medicating [clasificativo: no graduable] (que medica(n)/
cura(n)) y medicated [clasificativo: no graduable] (medicinal(es)); melting
[clasificativo: no graduable: slo delante del nombre] (enternecedor(a)/ de fusin) y
melted [clasificativo: no graduable]/ molten [calificativo: no graduable:
principalmente delante del nombre] (derretido(s), a(s) [V. 6.29.2]); mesmerizing/
mesmerising [GB] (fascinante(s)) y mesmerized/ mesmerised [GB] (pasmado(s),
a(s)); mincing (remilgado(s), a(s)/ menudito(s), a(s)) y minced [clasificativo: no
mother (la madre preocupada); The mother (who is) concerned protested (La madre
en cuestin/ involucrada/ afectada protest); She is concerned (about/ for the
future) (Ella est preocupada (sobre/ por el futuro)); a cooked 'meal (una comida
'hecha); at a cracking 'pace (a un ritmo endemo'niado/ a toda pas'tilla); a crashing
'bore (un verdadero 'pelma); superbly cut clothes (ropa cortada magnficamente);
Its (very) damaging to her career (Es (muy) perjudicial para su carrera);
emotionally damaged 'children (nios da'ados emocionalmente); fire-damaged
'goods (mercancas daadas por (un) in'cendio); We are decided to leave [literario]
(Estamos decididos a/ Tenemos decidido marchar(nos)); Her character is very
decided (Su carcter est muy definido); deppressing 'news (noticias depri'mentes);
She seems depressed (Ella parece deprimida); a richly deserved 'honour [GB
principalmente]/ 'honor [USA] (un honor muy mere'cido); She is destroyed
[adjetivo] (Ella est destrozada/ decepcionada), pero That is silently destroyed
[participio (de) pasado] by them (Eso/ Aquello lo destrozan silenciosamente/ es
destrozado silenciosamente por ell(os, as)); two fully developed toes (dos dedos de
los pies completamente desarrollados); a highly developed 'country (un pas muy
desarro'llado); a fast diminishing de'gree of personal freedom (un grado de libertad
personal que est disminuyendo 'rpidamente); a disappointing 'outcome (un
resultado decepcio'nante); a disappointed 'lover (un amante decepcio'nado/
desilusio'nado/ una amante decepcio'nada/ desilusio'nada); The person she was
disa'ppointed in (La persona que le haba defraudado a ella); distinguishing 'features
(rasgos caracte'rsticos); the most distinguished 'writer (el escritor ms fa'moso),
pero "They have distinguished [participio (de) pasado] one thing from another"
(Han distinguido una cosa de otra); an entertaining guest (un invitado/ husped
divertido); an exciting 'story (una histori(et)a emocio'nante); an excited 'audience
(un pblico emocio'nado); a fading flower (una flor que se marchita); a very faded
shirt (una camisa muy descolorida/ desteida); The promotion is finished (La
promocin est terminada); Im finished [coloquial] (Estoy acabad(o, a)); They
are finished [coloquial] with this (Han acabado con esto); Im not finished
[coloquial] with her (No he acabado con ella); the following [adjetivo] 'days (los
das si'guientes), pero "The woman (who is) 'following [participio (de) presente]
him is his 'mother" (La mujer que le est siguiendo es su 'madre); They were very
frozen (Estaban muy congelados); a fulfilling 'job (un empleo que satis'face); They
are living very fulfilled 'lives (Estn viviendo vidas muy satisfac'torias); a going
con'cern (un negocio en 'marcha); the going 'rate (el precio/ la tasa ac'tual); He is
gone [coloquial: adjetivo: estado] (l (se) ha ido); The cake is gone [coloquial:
adjetivo: estado] (El pastel ha desaparecido); They must be gone [coloquial:
adjetivo: estado]/ have gone [participio: accin] by Saturday (Tienen que irse antes
del sbado); Hes [= has] been gone [coloquial: adjetivo: estado] for ten minutes (l
est cansando a l); a tired 'woman (una mujer can'sada); He is a bit touched (in the
head) (l est un poco tocado (de la cabeza)); a trusted friend (un amigo en quien se
confa); a very united team (un equipo muy unido); She is unmoved (Ella est
impasible/ inalterada); She has an upset 'stomach (Ella tiene el estmago re'vuelto)
y She is upset because ... (Ella est disgustada porque ...); my waking 'hours (las
horas que paso des'piert(o, a); He is wanting in experience (l es(t) deficiente en
experiencia); working [clasificativo] popu'lation (poblacin ac'tiva), pero "There is a
man (who is) 'working [participio (de) presente] here" (Hay un hombre (que est)
traba'jando aqu); worked flint (piedra tallada); Hes [= has] been worried since
Monday (l est/ lleva/ anda/ ha estado preocupado desde el lunes), etc.
4.9.- Los adjetivos que terminan en -ing, si son graduables, toman "more" y
"most" para formar el comparativo y superlativo y van precedidos de los adverbios
less, mostly, quite, rather, really, seriously, so, sufficiently, too, undoubtedly, very,
etc., aunque tengan solamente una slaba; estos adjetivos, llamados verbales, son
iguales que los participios de pasado de los verbos correspondientes, pero se
diferencian por la funcin; pueden ser de cuatro clases:
1) Los adjetivos calificativos que estn relacionados con verbos; suelen indicar
estado o efecto; son casi todos graduables; generalmente pueden ir delante de un
nombre; estn relacionados con verbos transitivos y tienen el mismo significado
que el verbo; hay dos clases:
a) Los que tienen otro adjetivo correspondiente terminado en -ed o la
terminacin del participio (de) pasado: V.4.8
b) Los que no tienen otro adjetivo correspondiente terminado en -ed; la forma
terminada en -ed es slo participio (de) pasado [V.6.160]; los que no llevan nada
pueden ir delante de un nombre y detrs de un verbo: alluring, becoming, befitting,
bubbling [slo delante del nombre], buccaneering, clinging, cloying [literario],
conde'scending, conniving, daring, dashing [dashed: GB: arcaico] (gallardo/
elegante), daunting, despairing (desesperado/ de desesperacin), disa'pproving,
diso'bliging, domineering, dwindling [slo delante del nombre], edifying [literario],
enduring, exacting, excruciating, faltering [principalmente delante del nombre],
fetching (atractivo), fleeting, flourishing, footling [slo delante del nombre], galling,
glaring [principalmente delante del nombre], grasping, grinning [slo delante del
nombre], gripping, grudging [principalmente delante del nombre], gushing,
harrowing, hectoring, imploring, inquiring [ms usado]/ enquiring [principalmente
del nombre], consenting [slo delante del nombre], contending [no graduable: slo
delante del nombre], corresponding [no graduable: puede ir delante y detrs de
nombre como adjetivo, pero detrs del nombre se puede considerar tambin
participio (de) presente], 'countervailing/ counter'vailing [GB] [literario: no
graduable: slo delante del nombre], crawling, creeping [no graduable: slo delante
del nombre], cricketing [no graduable: slo delante del nombre], cringing [no
graduable: slo delante del nombre], crying [no graduable: slo delante del
nombre], dancing [no graduable: slo delante del nombre], dangling [no graduable:
slo delante del nombre], dawdling [slo delante del nombre], dawning [no
graduable: slo delante del nombre], differing [slo delante del nombre], dinning
[slo delante del nombre], disappearing [slo delante del nombre], dispensing [no
graduable: slo delante del nombre], di'ssenting [slo delante del nombre], diving
[no graduable: slo delante del nombre], dizzying [slo delante del nombre],
drifting [no graduable: slo delante del nombre], 'drivelling [GB principalmente]/
'driveling [USA] [no graduable: slo delante del nombre], drooping [no graduable:
slo delante del nombre], 'duelling [GB principalmente]/ 'dueling [USA] [no
graduable: slo delante del nombre], dying [no graduable: slo delante del nombre]
(que (se) est(n) muriendo), emerging [slo delante del nombre], enabling [no
graduable: slo delante del nombre], ensuing [no graduable: slo delante del
nombre], entering [no graduable: slo delante del nombre], escalating [no
graduable: slo delante del nombre], evolving [slo delante del nombre], existing
[no graduable: slo delante del nombre], festering [slo delante del nombre],
fighting [no graduable: slo delante del nombre], flaming [no graduable: slo
delante del nombre], fleeing [no graduable: slo delante del nombre], flickering
[slo delante del nombre], floating [no graduable: slo delante del nombre],
flowing [slo delante del nombre], fluctuating [slo delante del nombre], fluttering
[no graduable: slo delante del nombre], foundering [no graduable: slo delante del
nombre], 'freewheeling [slo delante del nombre], frigging [vulgar: no graduable:
slo delante del nombre] (maldito(s), a(s)), frolicking [no graduable: slo delante
del nombre], frowning, functioning [no graduable: slo delante del nombre],
'galloping [no graduable: slo delante del nombre], galumphing [slo delante del
nombre], gaping [principalmente delante del nombre], gibbering [slo delante del
nombre], glancing [no graduable: slo delante del nombre], gleaming
[principalmente delante del nombre], glimmering [principalmente delante del
nombre], glinting [principalmente delante del nombre], glistening [slo delante del
nombre], gloating [slo delante del nombre], 'globe(-)trotting [no graduable: slo
delante del nombre], gossiping [slo delante del nombre], greying [GB
principalmente]/ graying [USA principalmente] [slo delante del nombre], griping
[slo delante del nombre], groping [no graduable: slo delante del nombre],
presiding [no graduable: slo delante del nombre: literario: raro como adjetivo],
prevailing [no graduable: slo delante del nombre], prevaricating [no graduable:
slo delante del nombre], probing [slo delante del nombre], protruding [literario:
slo delante del nombre], prying [slo delante del nombre], pulsating [no
graduable: slo delante del nombre] (palpitante(s)/ vibrante(s)), quarrelling [GB
principalmente]/ quarreling [USA] [clasificativo: slo delante del nombre: no
graduable], quavering, questing [clasificativo: no graduable: slo delante del
nombre], racing [no graduable: slo delante del nombre], racking [slo delante del
nombre], raging [no graduable: slo delante del nombre], rallying [no graduable:
slo delante del nombre], raring [slo detrs de un verbo copulativo], ravening [no
graduable: literario: slo delante del nombre], raving [no graduable: slo delante del
nombre], reading [no graduable: slo delante del nombre], receding [no graduable:
slo delante del nombre], reclining [no graduable: slo delante del nombre],
recurring [no graduable: slo delante del nombre], reigning [no graduable: slo
delante del nombre], relapsing [no graduable: slo delante del nombre], relenting
[slo delante del nombre], remaining [no graduable: slo delante del nombre],
resounding [no graduable: slo delante del nombre], resulting [no graduable: slo
delante del nombre] (consiguiente(s)), revolving [no graduable: slo delante del
nombre], rioting [no graduable: slo delante del nombre], rippling [slo delante del
nombre] (tensado(s), a(s)), roaring [no graduable: slo delante del nombre],
rollicking [no graduable: slo delante del nombre], rotating [no graduable: slo
delante del nombre], roving [no graduable: slo delante del nombre], rustling [no
graduable: slo delante del nombre], sagging [no graduable: slo delante del
nombre], salivating [no graduable: slo delante del nombre], scheming
[principalmente delante del nombre], screeching [slo delante del nombre],
seeming [no graduable: slo delante del nombre], seething [no graduable:
principalmente delante del nombre], shimmering, shining [principalmente delante
del nombre], shivering [slo delante del nombre], simpering [slo delante del
nombre], sitting [no graduable: slo delante del nombre], sizzling [slo delante del
nombre], skiing [no graduable: slo delante del nombre], sleeping [no graduable:
slo delante del nombre], sliding [no graduable: slo delante del nombre], slouching
[no graduable: slo delante del nombre], smelling [no graduable: slo delante del
nombre], smiling [slo delante del nombre], smouldering [GB]/ smoldering [USA]
[slo delante del nombre], snarling [no graduable: slo delante del nombre],
sneaking [slo delante del nombre], sniggering, snivelling [GB principalmente]/
sniveling [USA] [slo delante del nombre], soaring [no graduable: slo delante del
nombre], sodding [GB: vulgar: no graduable: slo delante del nombre], sorrowing
[no graduable: slo delante del nombre], spiralling [GB principalmente]/ spiraling
[USA] [slo delante del nombre], squeaking [slo delante del nombre], squinting
[no graduable: slo delante del nombre], squirming [slo delante del nombre],
standing [no graduable: slo delante del nombre], staring [slo delante del nombre],
stinking [no graduable: slo delante del nombre], streaming [slo delante del
nombre], strolling [no graduable: slo delante del nombre], struggling [delante del
nombre], strutting [no graduable: slo delante del nombre], subordinating [no
graduable: slo delante del nombre], surviving [no graduable: slo delante del
nombre], swarming [no graduable: slo delante del nombre], sweltering [no
graduable], swingeing [GB principalmente: no graduable en ingls estndar y
graduable en ingls vulgar: slo delante del nombre], talking [slo delante del
nombre], teeming [no graduable], tending [raro: no graduable: slo delante del
nombre], thieving [coloquial: no graduable: slo delante del nombre], thinking [no
graduable: slo delante del nombre], thriving [slo delante del nombre], throbbing
[slo delante del nombre], thronging [slo delante del nombre], thumping
[coloquial: no graduable: slo delante del nombre], thundering [no graduable: slo
delante del nombre], ticking [no graduable: slo delante del nombre], tilting [no
graduable: slo delante del nombre], tinkling [no graduable: slo delante del
nombre], toddling [no graduable: slo delante del nombre], tottering [no graduable:
slo delante del nombre], trailing [no graduable: slo delante del nombre],
tramping [no graduable: slo delante del nombre], trembling [slo delante del
nombre], twinkling [no graduable], underachieving [no graduable: slo delante del
nombre], under'lying [no graduable: slo delante del nombre], vanishing [no
graduable: slo delante del nombre], waiting [no graduable: slo delante del
nombre], walking [no graduable: slo delante del nombre], wandering [slo delante
del nombre], warring [no graduable: slo delante del nombre], waving [no
graduable: slo delante del nombre], weeping [no graduable: slo delante del
nombre], wheedling, wheezing [no graduable: slo delante del nombre],
whing(e)ing [GB: coloquial: slo delante del nombre], whining [slo delante del
nombre], whirring [no graduable: slo delante del nombre], 'whopping [coloquial:
no graduable: slo delante del nombre], winning [no graduable: principalmente
delante del nombre], witching [no graduable: slo delante del nombre], wondering
[slo delante del nombre], writhing [no graduable: slo delante del nombre],
yawning [slo delante del nombre: no graduable], etc. Ej.: the first buying customer
(el primer cliente que compra); She saw a dying [adjetivo] 'woman (Ella vio una
mujer mori'bunda), pero "She saw a woman (who/ that was) 'dying [participio (de)
presente] in appalling con'ditions" (Ella vio a una mujer (que estaba) mu'riendo en
condiciones espan'tosas/ ho'rribles); a living [adjetivo] 'person (una persona 'viva),
pero "A person (who/ that is) 'living [participio (de) presente] in times 'past" (Una
persona (que est) vi'viendo en tiempos pa'sados); This person is 'living [participio
(de) presente] in the 'past (Esta persona est vi'viendo en el pa'sado); a raving
lu'natic (un loco per'dido); a stinking 'room (un cuarto asque'roso/ 'ftido); a
thundering 'nuisance (un fastidio descomu'nal); The waiting [adjetivo] 'man (who/
that is) outside (El 'hombre que est esperando fuera), pero "The man (who/ that is)
'waiting [participio (de) presente] outside" (El hombre que est es'perando fuera);
worsening [adjetivo] 'clashes (choques que van a 'peor); The situation is 'worsening
[participio (de) presente] (La situacin est empeo'rando), etc. V.4.5.10, 4.8, 6.144
3) Los adjetivos calificativos y clasificativos que estn relacionados con verbos:
son casi todos graduables, al menos en alguna de las acepciones; hay dos clases:
a) Los que tienen otro adjetivo correspondiente terminado en -ed o la
terminacin del participio [V.4.8]; la forma terminada en -ed es slo participio
(de) pasado [V.6.160].
b) Los que no tienen otro adjetivo correspondiente terminado en -ed; los que
no llevan nada pueden ir delante del nombre y detrs del verbo: appealing
(atractivo(s), a(s)/ suplicante(s)), caring, glittering [principalmente delante del
nombre], glowing, lacking [slo detrs de un verbo copulativo], outgoing,
outstanding, sparkling, sporting [slo delante del nombre], wavering [slo delante
del nombre], etc. Ej.: He is a bit lacking (l es un poco torpe).
4) Los adjetivos que no estn relacionados con verbos porque no existe ningn
verbo as; los que no aparecen en 4.8 no tienen otro adjetivo correspondiente
terminado en -ed o la terminacin del participio (de) pasado; pueden ser:
a) Calificativos: appetizing/ appetising [GB], breathtaking, broking (que hace(n)
de agente(s) de bolsa), cunning, 'easy-'going, enterprising, 'far-'reaching,
'good-'looking, 'gruelling [GB principalmente]/ 'grueling [USA], 'hard-'drinking,
'hard-'wearing, 'heart(-)rending, 'high-'flying, 'high-'sounding, 'labour [GB
principalmente]/ 'labor [USA] 'saving, 'law-a'biding [principalmente delante del
nombre], 'long-'lasting, 'long-'running [slo delante del nombre], 'longest-'running
[slo delante del nombre], 'long-'serving [slo delante del nombre],
'long(-)'standing, 'mind-'boggling [coloquial], 'mouth-'watering, 'nice-'looking,
'off-'putting, painstaking [principalmente delante del nombre], 'peace-'loving,
'penny-'pinching, 'semiconducting [no graduable: slo delante del nombre],
spellbinding, swashbuckling [no graduable en ingls estndar y graduable en ingls
vulgar], thorough(-)going, 'time-con'suming, un'caring, uncompromising,
un'flattering, un'hesitating, unin'spiring, un'interesting, un'loving, uno'bliging,
uno'ffending, un'pleasing, un'promising, unre'freshing, unsu'staining, un'tempting,
un'thinking, up'standing, etc. Ej.: a good-looking 'actress (una actriz 'guapa/ bo'nita),
etc.
b) Calificativos y clasificativos: forth'coming, etc.
4.10.- Hay adjetivos que son dinmicos y otros estticos; los dinmicos, que
suelen ser adjetivos calificativos, son adjetivos activos, no permanentes, que
dependen de la voluntad de la persona y pueden ir con un verbo en forma continua
o con un verbo en imperativo y los estticos no.
Adjetivos dinmicos: absurd, abusive, adorable, affable, affectionate, ambitious,
amusing, annoying, awful, awkward, babyish, bad, boring, brave, calm, careful,
careless, cautious, cheerful, childish, clever, complacent, conceited, consistent,
cordial, critical, cruel, daring, descritive, despondent, difficult, disagreeable,
disobedient, disruptive, dull, early, economical, encouraging, enthusiastic,
extravagant, faithful, foolish, formal, frank, friendly, funny, generous, gentle, good,
greedy, hasty, helpful, hypocritical, idiotic, illogical, impatient, impossible,
impudent, innovative, ironic, irritating, jealous, just, kind, late, lazy, logical, loyal,
mannerly, mean, mischievous, mysterious, naive [ms usado] [o] nave, nasty,
naughty, nice, noisy, obedient, obliging, obstinate, odd, optimistic, patient, peculiar,
pedantic, pessimistic, playful, polite, practical, quick, quiet, rash, reasonable,
revolutionary, rough, rude, selfish, sensible, sensitive, shy, silly, sincere, slow,
snobbish, stubborn, stupid, suspicious, tactful, talkative, tedious, thoughtful, tidy,
timid, tired, tiresome, tiring, tolerant, troublesome, understanding, unfaithful,
ungrateful, unhelpful, unkind, unpleasant, unreasonable, unscrupulous, unselfish,
untidy, vacuous, vain, vicious, vulgar, wasteful, wicked, wise, witty, etc. Ej.: He is
being kind (l est siendo amable); She is being good (Ella est siendo buena). V.
6.7
Los adjetivos estticos, que son pasivos y no dependen de la voluntad de la persona,
son la mayor parte de los adjetivos clasificativos y algunos adjetivos calificativos
como beautiful, big, black, dead, easy, fat, good-looking, hungry, ill, lucky, old,
rich, right, sleepy, small, sure, tall, thirsty, ugly, wrong, young, todos los adjetivos
terminados en -ed de 4.5.10, 4.8 y 6.161 que pueden hacer tambin la funcin de
participios de pasado porque no son adjetivos activos, sino pasivos y hacen la
funcin de participios de pasado si van precedidos de being, etc. Ej.: Be kind!
(S amable!); Be good! (S buena!).
A veces, hay adjetivos que pueden ser dinmicos con un significado y estticos con
otro. Ej.: He is being a big [dinmico] idiot/ a good [dinmico] monarch (l est
siendo un gran idiota/ un buen monarca) y This table is big/ good [estticos]
(Esta mesa es grande/ buena); She is being a perfect [dinmico] mother (Ella est
siendo una madre perfecta) y That is perfect [esttico] (Eso/ Aquello est
perfecto); He is being red [figurado: dinmico] (l est haciendo (el papel) de rojo
[= comunista]) y This is red [literal: esttico] (Esto es rojo); This artist is being
wooden [dinmico] (Este artista no est siendo expresivo) y This is a wooden
[esttico] object (Esto es un objeto de madera); He is being yellow [figurado:
dinmico] (l est siendo cobarde) y This is yellow [literal: esttico] (Esto es
amarillo).
contraste; pueden ser dos adjetivos de una misma clase o categora como el color, la
nacionalidad, etc. Ej.: a cheap but good table (una mesa barata pero buena).
Si un nombre va precedido de varios adjetivos que llevan solamente un artculo
indeterminado, esos adjetivos se refieren a un mismo fenmeno, persona o cosa.
Ej.: a tall and kind man (un hombre alto y corts).
Si cada adjetivo va precedido de un artculo indeterminado, se refieren a distintos
fenmenos, personas o cosas. Ej.: A fair and a black woman were talking to each
other (Una mujer rubia y una mujer negra estaban hablando la una con la otra).
4.14.- Las indicaciones o sugerencias para el orden que siguen los adjetivos
calificativos, de color y clasificativos delante del nombre son las siguientes; hay
veintitres categoras:
1) En primer lugar se suelen poner los adjetivos posdecticos o
posdeterminantes: main, major, only, perfect, previous, real, recent, sheer, slight,
ultimate, uniform, utter, etc.; son mayoritariamente clasificativos. Ej.: the major [1]
interesting [5] comment (el comentario principal interesante); the main [1] new [6]
biographies (las principales biografas nuevas); the only [1] remaining [10]
possibility (la nica posibilidad que queda); in perfect [1] good [2] temper (con un
humor bueno perfecto); the recent [1] sunny [5] weather (el tiempo soleado
reciente); the ultimate [1] good [2] thing (la mxima cosa buena); uniform [1] tall
[3], white [8] buildings (edificios blancos altos y uniformes); utter [1] silly [2] ideas
(ideas completamente tontas), etc.
Algunos adjetivos de 10 [incluido el adjetivo numeral ordinal following: V.4.51]
y 12 pueden ir tambin en 1 con una ligera diferencia de significado. Ej.: an
impressive [2] existing [10] situation (una situacin existente impresionante)/ an
existing [1] impressive [2] situation (una situacin impresionante existente); the
following [1] delicious [5] dish [ms usado] (el plato delicioso siguiente)/ the
delicious [5] following [10] dish [menos usado] (el siguiente plato delicioso); the
important [5] remaining [10] stuff/ the remaining [1] important [5] stuff (el material
importante que queda); a good [2] smiling [10] teacher (un profesor sonriente y
bueno)/ a smiling [1] good [2] teacher (un profesor bueno y sonriente); the beautiful
[2] above-mentioned [12] thoughts/ the above-mentioned [1] beautiful [2] thoughts
(los pensamientos hermosos mencionados ms arriba), etc.
Algunos adjetivos como "additional, chief, complete, entire, extreme, left, opposite,
particular, past, positive, present, principal, pure, specific, superb, true, upper,
ser vivo; algunos pueden ir en 2 con sentido figurado y en 5 con sentido literal:
attractive, awful, bad, beautiful, charming, cheap, cruel, daring, delicious,
despicable, dirty, fine, foolish, friendly, good, great, horrible, impressive, intelligent,
kind, lovely, nice, oppressive, poor, pretty, silly, sweet, terrible, valuable, vicious,
violent, wonderful, etc., y algunos de 4.5.10, 4.8, 4.9.1, 4.9.3, 4.9.4.a-b, 6.162.1-2; si
hay dos de esta categora juntos, se pone primero el ms corto o el ms general/
amplio y luego el menos corto o menos general/ amplio. Ej.: a nice [2] big [3]
velvet [18] coat [ms usado]/ a big [3] nice [2] velvet [18] coat [menos usado] (un
abrigo de terciopelo grande y bonito); a beautiful [2: ms general] intelligent [2:
menos general] woman (una mujer inteligente y hermosa); a beautiful [2], bright [5]
clean [5] house (una casa limpia, soleada y hermosa)/ a beautiful [2], clean [5]
bright [5] house (una casa soleada, limpia y hermosa); a foolish [2] feeble [5] man
(un hombre dbil y tonto)/ a feeble [5] foolish [2] man (un hombre tonto y dbil); a
great [2] free [5] offer (una gran oferta gratuita); a beautiful [2] true [5] story (una
histori(et)a verdadera y hermosa); a funny [2] old [5] English [11] hat (un viejo y
gracioso sombrero ingls); a foolish [2] young [6] man (un joven tonto/ insensato);
a poor [2] little [6] girl (una pobre muchachita); a nice [2] black [8] lady (una
simptica seora negra/ de color); a careful [2] white [8] girl (una chica blanca
cuidadosa); a depressing [2] familiar [13] story; her beautiful [2] English [11]
country [16] house (su hermosa casa de campo inglesa); a good [2] definite [13]
book (un libro determinado bueno), etc.
Con adjetivos calificativos de las categoras 2 y 5 a veces se pone primero el ms
corto o el ms general/ amplio y luego el menos corto o menos general/ amplio ya
que suena mejor y adems la diferencia entre subjetivo y objetivo puede ser relativa.
Ej.: a quiet [5] intelligent [2] woman (una mujer inteligente y tranquila); The big
[3], creamy [5], delicious [2] milkshake [ms usado]/ The big and creamy and
delicious milkshake [menos usado] (El batido delicioso, cremoso y grande).
Si se dice She is a pretty short lady (Ella es una seora bastante baja), "pretty" no
es adjetivo sino adverbio.
Se puede decir a short [3], pretty [5] lady (una seora guapa (y) baja) o, menos a
menudo, a pretty [2], short [3] lady (una seora baja (y) guapa).
3) En tercer lugar se suelen poner adjetivos calificativos que indican el tamao
del nombre o si es largo, corto: enormous, huge, large, long, short, small, tall, tiny,
etc., exceptuando "great big", que va delante de los de 2 y los otros de 3, y "little"
que va en 6. Ej.: huge [3] back [16] teeth (dientes de atrs enormes); a huge [3]
symbolic [5] importance (una importancia simblica enorme); impressive [2]
bottom [16] teeth (dientes de abajo impresionantes); a big [3] square [7] room (una
habitacin cuadrada grande); a small [3] diligent [5] teacher (un profesor diligente
de poca estatura); a big [3] black [8] cat (un gato negro grande); a big [3] brown [8]
wooden [15] chair (una silla de madera marrn grande); a small [3] brown [8]
leather [18] purse [GB]/ change purse [USA] (un monedero de cuero marrn
pequeo); a large [3] medieval/ mediaeval [GB principalmente] [11] cathedral (una
catedral medieval grande); a short [3] sharp [7] object (un objeto corto afilado), etc.
El adjetivo long suele ir:
a) Seguido de los adjetivos beautiful/ boring/ cruel/ daring/ delicious/ dirty/ foolish/
friendly/ horrible/ impressive/ intelligent/ kind/ poor/ pretty [si va delante de long
es adverbio]/ silly/ sweet/ terrible/ vicious/ violent, etc., + nombre: a long [3]
interesting [5] novel (una novela interesante (y) larga); long [3] beautiful [5] hair.
b) Precedido de los adjetivos awful/ charming/ cheap/ fine/ good/ great/ lovely/
nice/ wonderful, etc., + nombre: an awful [2] long [3] book (un libro largo y
horrible).
4) En cuarto lugar se suelen poner adjetivos calificativos que indican la
temperatura: cold, ice-cold, hot, warm, etc. Ej.: a hot [4] humid [5]/ muggy [5]
day (un da hmedo/ bochornoso y caluroso), etc.
5) En quinto lugar se suelen poner adjetivos calificativos que indican la
apariencia, estimacin o valoracin objetiva de la descripcin fsica del
nombre; algunos pueden ir en 5 con sentido literal y en 2 con sentido figurado:
bright, cheap, cheerful, clean, clear, cloudy, colourful [GB principalmente]/ colorful
[USA], creamy, dark, deep, delicate, diligent, dirty, discontented, elegant,
expensive, fair, famous, fat, free, generous, happy, hard, heavy, humid, important,
interesting, interested, light, loud, low, muggy, mysterious, neglected, nervous, pale,
peaceful, pleasant, poor, pretty, rough, shiny, shrunken, slim, smooth, soft, spacious,
straight, strong, sturdy, sunny, sweet, symblolic, thin, thick, tired, true [puede ser
tambin clasificativo en 13], etc., y algunos de 4.5.10, 4.8, 4.9.1, 4.9.3, 4.9.4.a-b,
6.162.1-2; "feeble" puede ir en la categora 5 o en la 1. Ej.: a tired [5] old [6] horse
(un caballo viejo cansado); a dark [5] blue [8] suit (un traje azul o(b)scuro); a deep
[5], circular [9] bowl (un tazn profundo y circular); an elegant [5] Spanish [11]
gentleman (un caballero espaol elegante); an important [5] social [13] occasion (un
ocasin social importante); an expensive [5] metal [18] decoration (una decoracin
de metal cara/ una cara decoracin metlica), etc.
Si dos adjetivos son de la misma categora o clase, o incluso de las categoras 2 y 5,
se pone primero el ms corto o el ms general/ amplio y luego el menos corto o
menos general/ amplio: a bright [5], cheerful [5] look (una mirada alentadora y
alegre); a pale [5] nervous [5] girl (una muchacha nerviosa y plida); soft [5],
delicate [5] velvet (terciopelo delicado y suave), pero a veces se puede poner de las
dos maneras con una ligera diferencia de significado: a thin [5] dark [5] face (una
cara o(b)scura delgada)/ a dark [5] thin [5] face (una cara delgada o(b)scura); a
peaceful [5], happy [5] childhood (una infancia feliz (y) tranquila) y a happy [5],
peaceful [5] childhood (una infancia tranquila (y) feliz); a fat [5] discontented [5]
man (un hombre descontento gordo)/ a discontented [5] fat [5] man (un hombre
gordo descontento); a poor [5] neglected [5] child (un pobre nio desatendido [= da
lstima])/ a neglected [5] poor [5] child (un nio pobre (y) desatendido [= el nio
vive en la pobreza, pero no da lstima]).
Los adjetivos ms usados suelen ir delante de los ms raros.
Aunque el orden normal es el descrito, a veces, se puede cambiar con una ligera
diferencia de significado con el fin de dar nfasis a una caracterstica de una persona
o cosa. Ej.: dirty [5] Asian [11] books (libros asiticos sucios) y Asian [11] dirty [5]
books (libros asiticos obscenos); a tall [3], slim [5], blond [8] Norwegian [11] girl
(una chica noruega alta, delgada y rubia)/ a tall [3], blond [8], slim [5] Norwegian
[11] girl (una chica noruega alta, rubia y delgada); a clean [5] broad [7] street (una
calle ancha (y) limpia)/ a broad [7] clean [5] street (una calle limpia (y) ancha), etc.
6) En sexto lugar se suelen poner adjetivos calificativos que indican la edad del
nombre o si es viejo o nuevo: ancient, brand-new, modern, new, old, up-to-date,
young, etc., incluyendo "little" [calificativo, no indefinido] que va delante de "old";
tambin los adjetivos clasificativos de 4.41.10 que indican la edad del nombre o si
es viejo o nuevo: nineteenth-century [slo delante del nombre], etc. Ej.: an old [6]
round [7] table (una mesa vieja redonda); a new [6] red [8] recycled [12] dress (un
vestido rojo nuevo reciclado/ un nuevo vestido rojo reciclado); a new [6] steel [18]
knife (un cuchillo de acero nuevo), etc.
Los adjetivos "little", "young" y "old" van en posicin 6 cuando tienen ms
importancia que un adjetivo de la categora 11; pueden ir junto al nombre en
posicin 14, precedidos de un adjetivo de la categora 11 o de otra categora, cuando
forman parte del nombre y no dan realmente informacin sobre el nombre, pero
entonces el adjetivo de 11 o de otra categora tiene ms importancia; no se pone
coma entre los dos ltimos adjetivos; se puede decir "a little old" + nombre de un
ser vivo, pero no se puede decir "a little young" + nombre de un ser vivo. Ej.: a
young [6] Chinese [11] woman (una mujer china joven) y a Chinese [11] young
woman (una mujercita china); a little [6] old [6] cow (una vaca vieja pequea); an
old [6] Asian [11] man (un hombre asitico mayor) y an Asian [11] old man (un
anciano asitico); a shrunken [5] old man/ woman (un hombre/ una mujer mayor/
ancian(o, a) encogid(o, a)), etc.
Cuando "young" y "old" se usan para dar informacin sobre la edad pertenecen a la
categora 6. Ej.: a young [6] African [11] boy (un muchacho africano joven); an old
[6] Puerto Rican [11] flag (una bandera puertorriquea [o] portorriquea vieja).
Los adjetivos que van en la categora 2 pueden ponerse delante de "young y old", si
llevan ms nfasis, o detrs, si llevan menos nfasis. Ej.: an old [6] aggressive [2]
businessman [aqu se da ms importancia a "old" que a "aggressive"] (un hombre
de negocios viejo y competitivo); an aggressive old businessman [aqu se da ms
importancia a "aggressive" que a "old"] (un hombre de negocios competitivo y
viejo); a young [6], silly [2] girl (una chica joven (y) tonta)/ a silly, young girl (una
chica tonta y joven).
El adjetivo "little" puede ir en la categora 6: a little [6] red [8] car pero, cuando se
quiere indicar tamao, es mejor usar "small" que ira en la categora 3: a small [3]
pink [8] Italian [11] fur [18] coat (un pequeo abrigo de piel rosa italiano).
7) En sptimo lugar se suelen poner los adjetivos calificativos que indican la
forma, la configuracin o el molde del nombre: broad, egg-shaped, longstemmed, narrow, oval, round, sharp, square [calificativo], wide, etc. Ej.: a square
[7] white [8] hole (un hoyo blanco cuadrado); a square [7] ruddy [8] face (una cara
cuadrada y rubicunda), etc.
8) En octavo lugar se suelen poner los adjetivos de colores: black, blond(e),
brown, cream, crimson [no graduable] (carmes), red, ruddy, scarlet, violet, white,
yellow, etc.; incluye los colores de la raza de los seres vivos. Ej.: the black [8]
triangular [9] fin (la aleta triangular negra); a black [8] velvet [18] coat (un abrigo de
terciopelo negro); the blue [8] April [17] sky (el cielo azul de abril); He has very
beautiful [2] black [8] eyes [estndar]/ He has very black [8], beautiful [2] eyes
[arcaico] (l tiene ojos muy hermosos y muy negros), etc.
Los colores pueden ser:
1) Simples; algunos pueden ponerse en forma comparativa y superlativa como
green, red, etc.
2) Compuestos; pueden ir precedidos de:
a) Adjetivos de la clase 22 [con guin o sin l: V. 4.45.1]: emerald-green/ emerald
green (verde esmeralda); a purple-green [ms usado]/ purple green shade (una gama
verde prpura), etc.
b) Adjetivos de otra clase; si se ponen dos colores seguidos el que termine en -ish o
-y va el primero: a reddish-green [ms usado]/ reddish green colour [GB
principalmente]/ color [USA] (un color verde-rojizo); Its reddish green [ms
usado]/ reddish-green; creamy-white (blanco-crema), etc.
c) Adjetivos de la clase 5 (bright(-)/ light(-)/ dark(-)/ deep(-)/ pale(-) [ms usados
separados sin guin que unidos con guin], pure [sin guin], etc.) que califican al
adjetivo de color de la clase 8; con los colores black y white no se usan dark
y light: deep-black [menos usado]/ deep black (negro intenso/ subido), light-blue
[menos usado]/ light blue (azul claro), pale-blue [menos usado]/ pale blue (azul
plido), pure white (blanco puro), etc. V.4.11.3
Conviene distinguir entre a light-red suitcase (una maleta roja clara) y a
light red suitcase (una maleta roja ligera).
9) En noveno lugar se suelen poner los adjetivos clasificativos que indican la
forma, la configuracin o el molde del nombre: angular, circular, cylindrical,
rectangular, square [clasificativo], triangular, etc. Ej.: a happy [5] mysterious [5]
angular [9] model (una modelo angular, misteriosa y feliz).
10) En dcimo lugar se suelen poner adjetivos clasificativos terminados en
-ing; se diferencian de los de la categora 21 porque son participios de presente,
no gerundios; llevan acento secundario mientras que los de 21 llevan acento
primario; equivalen a "que + verbo": booming, dividing, frowning, interlocking,
thinning, uncomplaining, los clasificativos de 4.8, 4.9.2, 4.9.4.c, etc.; los que pueden
ser calificativos y clasificativos, como los de 4.9.3, 4.9.4.b, etc, van en 10 cuando
son clasificativos y en 2 5 cuando son calificativos. Ej.: the booming [10]
Japanese [11] car [20] industry (la boyante industria del automvil japonesa), etc.
Aunque el orden normal es el descrito, a veces, se puede cambiar con una ligera
diferencia de significado con el fin de dar nfasis a una caracterstica de una persona
o cosa. Ej.: a living [10] vertebrate [13] animal (un animal vertebrado vivo)/ a
vertebrate [13] living [10] animal (un animal vivo vertebrado), etc.
11) En undcimo lugar se suelen poner adjetivos clasificativos, normalmente
en mayscula, que indican lugar de origen o lugar de donde proviene el
nombre como la nacionalidad; pueden indicar tambin la poca a la que
pertenece o el estilo y la religin: African, Atlantic, Gothic, Italian, Mediterranean,
Puerto Rican, Roman, Spanish, Muslim [ms usado]/ Moslem [menos usado], etc.;
tambin se ponen los nombres propios de lugar cuando hacen la funcin de
adjetivos clasificativos delante del nombre: Berlin, Europe, Delhi, etc [V.4.41.1].
Ej.: a Bulgarian [11] handmade [12] iron [18] clock/ a handmade [10] Bulgarian
[11] iron [18] clock (un reloj (de pared) de hierro blgaro hecho a mano); an Italian
[11] political [13] problem (un problema poltico italiano); a silly [2] shrunken [5]
Russian 11] object (un objeto ruso encogido y ridculo); Spanish [11] social [13] life
(la vida social espaola); a Turkish [11] home(-)made [12] cake/ a home(-)made
[12] Turkish [11] cake (un pastel turco hecho en casa/ casero); the Athens [11]
education [21] conference (la conferencia de [= para] enseanza de Atenas); in the
Middle East [11] terror [20] capital (en la capital del terror de Oriente Medio), etc.
llevan acento primario mientras que los de 10 llevan acento secundario; indican
propsito o finalidad y equivalen a "para + verbo en infinitivo": 'washing 'powder
(detergente [= polvo para lavar]), etc. Ej.: an expensive [5] car insurance [20]
certificate (un certificado del seguro del coche caro); a cheap [5] vegetable [21]
pressure cooker (una holla a presin para verdura barata), etc.
22) En vigesimosegundo lugar se suelen poner nombres que hacen la funcin
de adjetivos clasificativos que combinan lo que son o parecen y forman una
nueva unidad con caractersticas que comparten con el nombre siguiente [V.
4.41.6]; son todos no graduables y no se pueden poner en forma comparativa o
superlativa; el orden es generalmente al revs que en castellano: key, parent, quack,
etc.
23) En vigesimotercer lugar se suele poner la primera parte del genitivo sajn
seguida del nombre que va en la segunda.
Cuando un adjetivo va precedido de very u otro adverbio normalmente va en
primer lugar. Ej.: He has very black [8], beautiful [2] eyes [ms usado]/ He has
beautiful [2], very black [8] eyes [menos usado] (l tiene ojos hermosos y muy
negros).
Sin embargo, cuando el ltimo adjetivo forma una unidad con el nombre no puede
pasarse a primer lugar ni puede ir precedido de very: a (very) tall young lady (una
joven (muy) alta).
Generalmente el ms cercano al nombre indica una cualidad ms perenne,
permanente, objetiva, que la del segundo ms cercano y as sucesivamente si hay
ms de dos; el ms lejano es el ms subjetivo. Ej.: a new [6] fur [18] coat (un nuevo
abrigo de piel); "fur" est ms cercano a "coat" porque forman un conjunto o unidad
ms objetivo, duradero, que "new coat"; "new" es mucho ms subjetivo que "fur",
ya que una persona puede decir que est nuevo y otra que no est nuevo.
Si hay un adjetivo en grado comparativo o superlativo junto con otro(s) en grado
positivo, se pone primero el comparativo o superlativo y luego los dems adjetivos
de 4.14.1-22 delante del nombre: a cheaper [5] horrible [2] car (un coche horrible
ms barato); the widest [7] modern [6] version (la versin moderna ms amplia);
the youngest [6] pretty [2] girl (la chica bonita ms joven), the most famous [5]
book [20] fair (la feria del libro ms famosa).
4.15.- Los adjetivos calificativos y clasificativos que se pueden usar de las dos
maneras, bien delante del nombre con sentido especfico que restringe,
delimita, o bien detrs del verbo con sentido descriptivo pero no detrs del
nombre, son:
1) La mayor parte de los adjetivos calificativos y clasificativos; no hay
diferencia de significado: allergic, attractive, bad, criminal, duff [GB: coloquial],
elder [no graduable], eldest [no graduable], Scottish, silly, tall, tiny, Turkish,
uppermost, young, etc. Ej.: an allergic person (una persona alrgica) y She is
allergic (Ella es alrgica); an attractive offer (una oferta atractiva) y She is
attractive (Ella es atractiva); a bad thing (una cosa mala) y This is bad (Esto es
malo); criminal law (derecho penal) y That is criminal (Eso/ Aquello es delictivo/
criminal/ vergonzoso); a duff [GB: coloquial] radio (una radio mala) e It is duff
[GB: coloquial] (Es malo); the elder son (el hijo mayor [de los dos]) y He is the
elder of the two (l es el mayor de los dos); the eldest brother (el hermano mayor
[de tres o ms]) y She was the eldest of the four children (Ella era la mayor de los
cuatro hijos); a Scottish university (una universidad escocesa) y They are Scottish
(Son escoceses); a silly girl (una chica tonta) y They are silly (Son tont(os, as); tall
boys (chicos altos) y She is very tall (Ella es/ est muy alta); a tiny room (una
habitacin diminuta/ minscula) e Its a very tiny house (Es una casa muy
pequea/ diminuta); a Turkish carpet (una alfombra turca) y She was Turkish
(Ella era turca); the uppermost leaves (las hojas ms elevadas/ de ms arriba) e It
is uppermost in my mind (Est presente en mi mente por encima de todo); a young
person (una persona joven) y She is young (ella es joven), etc.
2) Algunos adjetivos calificativos y clasificativos; el significado puede variar,
aunque la traduccin al castellano sea a veces la misma en ambos casos; cuando
van detrs de un verbo copulativo, pueden ir seguidos de una preposicin seguida
de un complemento, de un infinitivo, de una oracin subordinada que empiece por
that: absent ("distrado(s), a(s)/ ausente(s)" delante de un nombre y "ausente(s)"
detrs de un verbo copulativo), accustomed (acostumbrado(s), a(s)), airborne [no
graduable: delante de un nombre cuando se traduce por "aerotransportado(s), a(s)/
transportado(s), a(s) por el aire" y detrs de un verbo copulativo cuando se traduce
por "volando"], alert ("alerta(s)/ en guardia/ espabilado(s), a(s)/ atento(s), a(s)"
[delante de un nombre o detrs de un verbo copulativo]), aloof ("muy reservado(s),
a(s)/ fro(s), a(s)/ distante(s)" [delante de un nombre o detrs de un verbo
copulativo]), alien [delante de un nombre cuando significa "extranjero(s), a(s)/
extraterrestre(s)/ aliengeno(s), a(s)/ extrao(s), a(s)" y detrs de un verbo copulativo
cuando significa "extrao(s), a(s)/ ajeno(s), a(s)"], allied [delante de un nombre
biggish (La renta es bastante grande); at certain times of day (a ciertas horas del
da)/ a certain death (una muerte segura)/ Only death is certain (Slo la muerte es
inevitable) y He is certain of that (l est seguro/ convencido de eso/ aquello); a
cheap book (un libro barato/ econmico) y Words are cheap (Es fcil hablar/ Las
palabras las lleva el viento)/ Human life out there is cheap (La vida humana all no
vale nada); a conscious effort (un esfuerzo consciente/ deliberado) y She is
conscious of her responsibility (Ella es consciente de su responsabilidad); My dear
father! (Mi querido padre!)/ Dear mother [al comienzo de una carta] (Querida
madre) e It is very dear (Es muy caro)/ His house is dear to him (Su casa es de
gran valor para l); in the extreme east (en la zona ms al este/ oriental)/ with
extreme caution (con extremo cuidado) e It is the most extreme example of such
behaviour [GB principalmente]/ behavior [USA] (Es el ejemplo ms extremo de
tal conducta); a faint American accent (un dbil acento americano) y He feels
faint (l se siente mareado/ desfallecido); fine sand (arena fina) y He is fine (l
est bien); a glad expression (una expresin de alegra) y She is glad (to be here)
(Ella est contenta (de estar aqu)); her ill health (su mala salud) y She is ill (Ella
est mala/ enferma); an impressive speaker (un orador impresionante) y That is
impressive (Eso/ Aquello es impresionante); a little girl (una chica pequea)/ five
little boys (cinco chicos pequeos) e It is little (Es pequeo); The next Saturday
he didnt come (El sbado siguiente l no vino)/ next year (el ao prximo)/ in the
next town (en la siguiente ciudad) y Who are next? (Quienes son los
siguientes?); It is an off day (Es un da malo) e It is off (Est apagado/
desconectado/ cortado/ mal/ malo/ rancio)/ He is off (l est equivocado/ libre);
an old book (un libro viejo) y He is old (l es mayor/ viejo); He is the one man
(who(m)/ that) she loves (l es el nico hombre que ella ama) y They are one in
their opinion (Son unnimes en su opinin); this poor lady! (esta pobre seora!) y
This food is poor in nutritive value (Esta comida es pobre en trminos nutritivos);
at that precise moment (en ese [o] aquel preciso/ mismo momento) y She is very
precise in her work (Ella es muy meticulosa en su trabajo); the present
circumstances (las circunstancias actuales) y They are present (Estn presentes);
pure accident (pura casualidad) y That gold is pure (Ese/ Aquel oro es puro); a
sick child (un nio enfermo) y He is sick (l est mareado/ tiene ganas de
vomitar); I havent the slightest idea (No tengo (ni) la ms remota/ menor idea) y
He is slight (l es menudo/ delgado); a sorry sight (un aspecto lamentable) y He
is sorry (l est arrepentido/ lo siente); a subject nation (una nacin sometida) e It
is subject to change (Est sujeto/ expuesto/ propenso a cambio); through traffic
(trfico de paso) y He is through with it (l ha terminado con ello); He is not a
well man (l no es un hombre sano/ con salud/ que est bien de salud) y She was
well (Ella estaba bien); this wretched story (esta maldita historia); that wretched
4.16.- Los adjetivos que se pueden usar de las dos maneras, bien delante del
nombre o detrs del nombre (attributive adjectives), son:
1) Algunos adjetivos calificativos, clasificativos y de colores pueden ir delante o
detrs del nombre, si se sobr(e)entiende el verbo "be" precedido de un
pronombre relativo; pueden ir tambin detrs de un verbo copulativo (predicative
adjectives); no obstante, no se puede poner cualquier adjetivo detrs del nombre
sino que son expresiones idiomticas muy poco numerosas; en ingls literario se
pueden usar muchos adjetivos de esta forma si van coordinados; en prosa es ms
frecuente usar los adjetivos delante del nombre, pero en poesa se pueden usar
detrs del nombre; el adjetivo suele llevar ms nfasis cuando va detrs del nombre.
triumphant (el amor que triunfa); She is triumphant (Ella est triunfal).
Algunos adjetivos van solamente delante o detrs del nombre pero no detrs de un
verbo copulativo: almighty God/ God almighty (Dios Todopoderoso); antecedent
[literario] events (sucesos precedentes); events antecedent [literario] to the
independence (sucesos que antecedieron a la independencia); the attendant
difficulties (las dificultades intrnsecas); the risks attendant on this exploration (los
riesgos que conlleva esta expedicin); a born musician (un msico nato); a king
born (un rey de nacimiento), pero "He was born [participio (de) pasado] here" (l
naci aqu); the corresponding member (el miembro correspondiente); wage
increases corresponding to the rise in the rate of inflation (aumentos salariales
correspondientes a la subida en la tasa de inflacin); The elect body meets weekly
(La corporacin escogida se rene semanalmente); a/ the bride elect (una/ la novia
electa); the Governor elect (el gobernador electo); the President elect (el presidente
electo); an errant child/ husband (un nio descarriado/ un marido infiel); a/ the
knight errant (un/ el caballero andante); a going [no graduable] concern (un
negocio que funciona/ en marcha); one of the most expensive cars going [no
graduable] (uno de los coches ms caros que existen); major [no graduable: delante
de un nombre cuando significa "serio/ grave/ muy importante" y detrs de un
nombre cuando significa "mayor/ el, la mayor"]: a major disadvantage (una
desventaja muy importante), major changes (cambios muy importantes), the
Sergeant Major (el brigada), B/ C major (si/ do mayor), in D major (en re mayor);
Williams major/ Major (el (hermano) mayor de los W.); martial music (msica
militar); a/ the court martial (un/ el consejo de guerra); minor [delante de un
nombre cuando significa secundario/ menor y detrs de un nombre cuando
significa menor/ el, la menor]: minor problems (problemas secundarios/
menores); in B flat minor (en si bemol menor), Asia Minor (Asia Menor), Jones
minor/ Minor (el (hermano) pequeo/ menor de los J.); the net result (el resultado
global); net earnings/ profit (ganancias netas); your income net (tus ingresos netos);
a patent lie (una mentira evidente/ patente); (the) letters patent (la patente de
invencin/ cdula [o] patente de privilegio); plenipotentiary powers (poderes
plenipotenciarios); minister plenipo'tentiary (ministro plenipotenciario); He is
plenipo'tentiary (l es plenipotenciario); a presumptive [no graduable] diagnosis (un
diagnstico probable); an/ the heir presumptive (un(a)/ el, la presunt(o, a)
hereder(o, a)); running [no graduable] [delante de un nombre cuando significa
"corriente/ simultneo/ continuo/ flotante/ abierto/ corredor/ de carrera/ movedizo/
corredizo/ supurante/ corrido/ cursivo/ lanzado" y detrs de nombres como day(s),
meeting(s), time(s), year(s), etc., cuando significa "consecutivo/ seguido", si se
considera adjetivo, y "consecutivamente/ seguidamente", si se considera adverbio];
the temporal power of the state (el poder temporal del estado); the Lords Temporal
There are many terrible consequences/ There are many consequences (that/ which
are) terrible (Hay muchas consecuencias (que son) terribles); the first visible
buildings/ the first buildings (that are) visible (los primeros edificios (que son)
visibles), etc.
Si el superlativo se forma con "most", el adjetivo terminado en -ble tiene que ir
detrs del nombre: the most expensive machine imaginable (la mquina ms cara
que uno se pueda imaginar).
3) Los adjetivos calificativos y clasificativos que acompaan a un nombre con
un complemento/ adyacente que lo especifica: un sintagma preposicional o
una oracin subordinada de relativo; los adjetivos pueden ir con el mismo
significado delante y detrs del nombre si se sobr(e)entiende el verbo "be"
precedido de un pronombre relativo: complicated, different, easy, difficult,
impossible, pleasant, similar, unpleasant, etc. Ej.: a complicated project to put into
practice/ practise [USA: menos usado] (un proyecto complicado para poner en
prctica); a project (which/ that is) complicated to put into practice/ practise [USA:
menos usado] (un proyecto que es complicado para poner en prctica); That is a
different problem from mine (se/ Aqul es un problema diferente del mo); That is
a problem (which/ that is) different from mine (se/ Aqul es un problema que es
diferente del mo); This is an easy table to move (sta es una mesa fcil de mover);
This is a table (which/ that is) easy to move (sta es una mesa que es fcil de
mover); This is a difficult essay to write (ste es un ensayo difcil de escribir); This
is an essay (which/ that is) difficult to write (ste es un ensayo que es difcil de
escribir); She is an easy person to get carried away (Ella es una persona fcil de
dejarse llevar); She is a person (who/ that is) easy to get carried away (Ella es una
persona que es fcil de dejarse llevar); It is an impossible task to finish (Es una tarea
imposible de terminar); It is a task (which/ that is) impossible to finish (Es una tarea
que es imposible de terminar); These are pleasant words to hear (stas son palabras
agradables de or); These are words (which/ that are) pleasant to hear (stas son
palabras que son agradables de or); It is a similar approach to mine (Es un enfoque
similar al mo); It is an approach (which/ that is) similar to mine (Es un enfoque que
es similar al mo); These are unpleasant words to hear (stas no son palabras
agradables de or); These are words (which/ that are) unpleasant to hear (stas no
son palabras que sean agradables de or); the usual answer on such occasions (la
contestacin habitual en tales ocasiones); the answer (which/ that is) usual on such
occasions (la contestacin que es habitual en tales ocasiones).
4) Muchos adjetivos calificativos y clasificativos normalmente en aposicin de
un nombre que haga la funcin de sujeto pueden ponerse delante del nombre,
separados por una coma en ingls literario y de una pausa en ingls coloquial,
o detrs del nombre entre comas y se puede sobr(e)entender el verbo "be"
precedido de un pronombre relativo, si no es explcito, o no sobr(e)entender el
verbo "be" precedido de un pronombre relativo, si es explcito; normalmente
pueden ir tambin al final detrs del predicado verbal, separados generalmente por
una coma en ingls literario y de una pausa en ingls coloquial; pueden ir en los
tiempos que se refieren al pasado, pero muchas veces no pueden ir en los tiempos
que se refieren al presente o al futuro. Ej.: Amazed, the actor said nothing
(Sorprendido, el actor no dijo nada); The actor, amazed, said nothing (El actor,
sorprendido, no dijo nada); Annoyed, the woman left the room (Disgustada, la
seora march de la sala); the woman, annoyed, left the room (La seora,
disgustada, march de la sala); The woman left the room, annoyed (La seora
march de la sala, disgustada); Contented, she went away (Satisfecha/ Complacida,
ella se alej) [o] She, (who was) contented, went away (Ella, (que estaba)
satisfecha/ complacida, se alej) [o] She went away, contented (Ella se alej,
satisfecha/ complacida); Exhausted, the old man resigned [en pasado solamente]
(Agotado, el anciano dimiti); The old man, exhausted, resigned (El anciano,
agotado, dimiti); The old man resigned, exhausted (El anciano dimiti, agotado);
Helpless, the postman [GB principalmente] resigned (Impotente, el cartero dimiti)
[o] The postman [GB principalmente], (who was) helpless, resigned (El cartero,
(que no poda hacer nada) impotente, dimiti) [o] The postman [GB
principalmente] resigned, helpless (El cartero dimiti, impotente); Monarchic,
aristocratic or popular, every government has to stand for truth (Monrquico,
aristocrtico o popular, todo gobierno tiene que defender la verdad); Every
government, monarchic, aristocratic or popular, has to stand for truth (Todo
gobierno, monrquico, aristocrtico o popular, tiene que defender la verdad); New
or second-hand, bicycles are sold in several places (Nuevas o de segunda mano, las
bicicletas las venden en varios sitios); Bicycles, new or second-hand, are sold in
several places (Bicicletas, nuevas o de segunda mano, las venden en varios sitios);
Satisfied, the girl gave me a kiss (Satisfecha, la chica me dio un beso) [o] The girl,
(who was) satisfied, gave me a kiss (La chica, (que estaba) satisfecha, me dio un
beso) [o] The girl gave me a kiss, satisfied (La chica me dio un beso, satisfecha);
Tired after the walk, the tourist sat down (Cansado despus del paseo, el turista se
sent) [o] The tourist, (who was) tired after the walk, sat down (El turista, (que
estaba) cansado despus del paseo, se sent) [o] The tourist sat down, tired after the
walk (El turista se sent, cansado despus del paseo); Tired, the sportswoman
arrived home [en pasado solamente] (Cansada, lleg la deportista a casa); The
sportswoman, tired, arrived home (La deportista, cansada, lleg a casa); The
sportswoman arrived home tired (La deportista lleg a casa cansada); More worried
than before, the lady went in [en pasado solamente] (Ms preocupada que antes, la
seora entr); The lady, more worried than before, went in (La seora, ms
preocupada que antes, entr); The lady went in, more worried than before (La
seora entr, ms preocupada que antes).
El adjetivo apositivo puede ser su(b)stituido por un adverbio en ciertas ocasiones,
sobre todo cuando el adjetivo va delante del nombre. Ej.: Contentedly, she went
away (Con satisfaccin, ella se alej); Helplessly, the postman resigned
(Sintindose impotente, el cartero dimiti).
5) Los adjetivos calificativos y clasificativos terminados en -er en forma
comparativa o los adjetivos en forma positiva cuando se usan con los
adverbios as, enough, fairly, more, much, so, very; los adjetivos pueden ir
entre el adverbio y el nombre o detrs del nombre si se sobr(e)entiende el verbo
be precedido de un pronombre relativo. Ej.: A better idea than the previous one/
An idea (which/ that is) better than the previous one (Una idea mejor que la
anterior); He is as clever a boy as his brother/ He is a boy (who/ that is) as clever as
his brother (l es un chico tan listo como su hermano); He is as good a man as you/
He is a man (who/ that is) as good as you (l es un hombre tan bueno como t); in
as brief a sentence as possible/ in a sentence as brief as possible (en una oracin tan
breve como sea posible); He led as normal a life as possible/ He led a life (which/
that was) as normal as possible (l llevaba una vida tan normal como era posible);
As easy a job as the one you had last year/ A job (which/ that is) as easy as the one
you had last year (Un trabajo tan fcil como el que tenas el ao pasado); He is old
enough a youth to fight/ He is a youth (who/ that is) old enough to fight (l es un
joven con edad suficiente para luchar); Its a fairly cheap book/ Its a book (which/
that is) fairly cheap (Es un libro bastante barato); Its a fairly cheap book to buy/ Its
a book (which/ that is) 'fairly cheap to buy (Es un libro (que es) bastante barato de
comprar); a more [no va seguido de adjetivos de una sola slaba] qualified scientist
than all the others/ a scientist (who/ that is) more qualified than all the others (un
cientfico ms cualificado que todos los dems); He cannot find a more appropriate
word/ He cannot find a word (which/ that is) more appropriate [ms literario y
enftico] (l no puede encontrar una palabra ms apropiada); He has a much bigger
car than mine/ He has a car (which/ that is) much bigger than mine (l tiene un
coche mucho ms grande que el mo); Although not for so obvious a difficulty/
Although not for a difficulty so obvious (Aunque no por una dificultad tan obvia);
Its so big a table that she cant move it [ms usado]/ Its a table so big that she cant
move it [menos usado] (Es una mesa tan grande que ella no puede moverla); She
isnt so worried a teacher as to create problems/ She isnt a teacher (that is) so
worried as to create problems (Ella no es una profesora tan preocupada como para
holiday y the longest holiday (that is) possible (las vacaciones ms largas que
sean posibles); the worst possible thing y the worst thing (that is) possible (la peor
cosa posible).
Sin embargo, es incorrecto decir "the earliest typewriter portable, the rarest snail
edible", etc.
8) Los adjetivos calificativos y clasificativos en grado superlativo relativo de
superioridad precedidos de "most" y los adjetivos en grado superlativo
relativo de inferioridad precedidos de "least" se ponen delante o detrs del
nombre cuando van seguidos de una oracin subordinada de relativo o un
sintagma preposicional. Ej.: It is the most beautiful cathedral in the world [o] It is
the cathedral (that is) most beautiful in the world (Es la catedral ms hermosa del
mundo); He ate the tastiest [ms usado]/ the most tasty [menos usado] pear (l
comi la pera ms sabrosa) [o] He ate the pear (which/ that was) most tasty (l
comi la pera muy sabrosa); This is the most difficult problem to understand [o]
This is the problem (which/ that is) most difficult to understand (ste es el
problema ms difcil de entender); She is the least attractive girl in town/ the girl
(who is) least attractive in town (Ella es la chica menos atractiva de la ciudad); He is
the most understanding youth/ youth most understanding of all (l es el joven ms
comprensivo (de todos)); She is the most convinced person/ person most convinced
of this fact (Ella es la persona ms convencida de este hecho); He is the least afraid
stowaway [peor porque podra entenderse tambin "el polizn del futuro con
menos miedo"]/ stowaway least afraid [mejor] of the future (l es el polizn con
menos miedo del futuro).
9) Los adjetivos calificativos y clasificativos en grado superlativo absoluto se
ponen delante o detrs del nombre si se sobr(e)entiende el verbo "be"; se
puede poner "most" pero no "least"; el adjetivo tiene que tener dos o ms slabas.
Ej.: It is a most beautiful cathedral (Es una catedral muy hermosa) [o] It is a
cathedral (which/ that is) most beautiful [literario] (Es una catedral muy hermosa);
She is a most pretty girl/ She is a girl (who/ that is) most pretty (Ella es una chica
muy bonita); He ate a most tasty pear (l comi una pera muy sabrosa) [o] He ate a
pear (which/ that was) most tasty (l comi una pera muy sabrosa); She has a most
favourable [GB]/ favorable [USA] opportunity [o] She has an opportunity (which/
that was) most favourable [GB]/ favorable [USA] [literario] (Ella tiene una
oportunidad muy propicia/ favorable).
10) Los adjetivos calificativos, clasificativos y de colores en grado comparativo
se ponen delante y detrs del nombre, tanto si llevan la terminacin -er como
ms slabas pero menos frecuentemente puede tener tambin dos] to marry/ They
consider her a woman (who/ that is) too difficult to marry (La consideran una mujer
(que es) demasiado difcil de casar); They consider (that) she is too difficult a
woman to marry [estndar: ms usado]/ They consider (that) she is a too difficult
woman to marry [literario: menos usado]/ They consider (that) she is a woman
(who/ that is) too difficult to marry (Consideran que es una mujer (que es)
demasiado difcil de casar); The woman is too difficult to marry (La mujer es
demasiado difcil de casar).
Para los castellanohablantes es ms seguro no usar "a + too" + adjetivo de una sola
slaba o dos + nombre porque se usa en ingls arcaico actualmente: "a too bad
mistake, a too big thing, a too big house to look after, a too good opportunity/
proposition, a too great liberty, a too serious mistake, a too easy/ complex/ discreet/
serious problem, etc., y en algunos otros casos est mal: "a too big thing, a too fat
man, a too long story", etc.
Sin embargo, se puede usar en ingls literario "a + far/ not too" + adjetivo de una o
ms slabas + nombre. Ej.: a far too big thing [literario], a far too easy/ complex/
discreet/ serious problem [literario], etc.
Con sort of slo se puede poner el artculo indeterminado. Ej.: Shes a sort of
honest woman [ms usado]/ Shes sort of an honest woman [ms usado]/ Shes a
sort of an honest woman [raro] (Ella es una mujer ms o menos honrada)/ Shes a
woman sort of honest/ Shes a woman who is sort of honest (Ella es una mujer que
es ms o menos honrada)/ The woman is sort of honest (La mujer es ms o menos
honrada).
13) Los adjetivos calificativos, clasificativos y de colores con un nombre en
plural y los adverbios no less, quite, rather pueden ir delante y detrs del
nombre; cuando van detrs del nombre se sobr(e)entiende el verbo "be" precedido
de un pronombre relativo; pueden ir tambin detrs de un verbo copulativo. Ej.:
They were no less tricky matters/ They were matters (which/ that were) no less
tricky (Eran asuntos no menos delicados/ Eran asuntos (que) no (eran) menos
delicados); The matters were no less tricky (Los asuntos no eran menos delicados);
They were no less remarkable men/ They were men (who/ that were) no less
remarkable (Eran hombres no menos notables [o] extraordinarios/ Eran hombres
(que) no (eran) menos notables [o] extraordinarios); The men were no less
remarkable (Los hombres no eran menos notables [o] extraordinarios); They are
quite [puede ir seguido de adjetivo de una o ms slabas + nombre en plural] fat
men/ They are men (who/ that are) quite fat (Son hombres bastante gordos [GB]/
muy gordos [USA]/ Son hombres (que estn) bastante gordos [GB]/ muy gordos
[USA]); The men are quite fat (Los hombres estn bastante gordos [GB]/ muy
gordos [USA]); They are rather fat men/ They are men (who/ that are) rather fat
(Son ms bien hombres gordos/ Son hombres (que estn) ms bien gordos); The
men are rather fat (Los hombres estn ms bien gordos).
El adverbio "too" no puede ir delante de un nombre en plural precedido de un
adjetivo; no se puede decir "They are too fat men; They are too kind girls to refuse";
hay que decir "They are men (who/ that are) too fat" (Son hombres demasiado
gordos/ Son hombres (que estn) demasiado gordos), etc.
Sin embargo, cuando va un infinitivo detrs puede estar bien en muchos casos:
They consider them too difficult women to marry/ They consider (that) they are
women (who/ that are) too difficult to marry (Las consideran mujeres demasiado
difciles de casar/ Consideran que son mujeres demasiado difciles de casar); The
women are too difficult to marry (Las mujeres son demasiado difciles de casar);
They are too kind girls to say no/ to despise you/ They are girls too kind to say no/
to despise you (Son chicas demasiado amables para decir no/ para despreciarte);
The girls are too kind (to say no/ to despise you) (Las chicas son demasiado
amables (para decir no/ para despreciarte)).
Para los castellanohablantes lo recomendable es no utilizar la construccin "too" +
adjetivo + nombre en plural.
14) Algunos adjetivos calificativos y clasificativos pueden ir delante del
nombre con un sentido y detrs del nombre con otro sentido distinto cuando
se sobr(e)entiende un pronombre relativo seguido del verbo "be" entre el
nombre y el adjetivo; pueden ir tambin, a veces, detrs de un verbo
copulativo: due [delante del nombre cuando significa "debido o(s), a(s)/ merecido
o(s), a(s)" y detrs del nombre y detrs de un verbo copulativo cuando significa
"que se debe(n)/ que hay que pagar/ que se espera(n)"], opposite [delante del
nombre cuando se traduce por "opuesto o(s), a(s)/ contrario o(s), a(s)" y detrs del
nombre y detrs de un verbo copulativo cuando significa "que est(n) enfrente/
enfrente"], past [delante del nombre cuando se traduce por "anterior(es)/ antiguo(s),
a(s)/ ltimo(s), a(s)" y detrs del nombre y detrs de un verbo copulativo cuando
significa "pasado(s), a(s)"], plus [delante del nombre cuando significa "positivo(s),
a(s)" y detrs del nombre cuando significa "por arriba/ y pico"], present [delante del
nombre cuando significa "actual(es) [= current/ existing]" y detrs del nombre y
detrs de un verbo copulativo cuando significa "presente(s) [= no ausente(s)]],
proper [delante del nombre cuando equivale a true/ right/ real y se traduce por
"propio(s), a(s)/ adecuado(s), a(s)/ verdadero(s), a(s)/ correcto(s), a(s)", detrs del
nombre cuando significa "en s/ propiamente dicho(s), a(s)", detrs de un verbo
copulativo cuando significa "apropiado o(s), a(s)/ correcto o(s), a(s)/ adecuado o(s),
a(s)" y detrs de un verbo copulativo cuando va seguido de "to" y se traduce por
simple (Es puro terrorismo simplemente); a very strong material (un material muy
fuerte); A material (which/ that is) very strong (Un material que es muy fuerte);
young and old people (gente joven y mayor); People (who/ that are) young and old
(Gente que es joven y mayor).
17) Algunos adjetivos calificativos y clasificativos de medida como "deep,
forward, high, long, old, square, tall, thick, wide", pueden ir delante del
nombre; van tambin detrs del nombre, si se sobr(e)entiende un pronombre
relativo + el verbo "be" delante del adjetivo. Ej.: a fourteen-metre-deep [GB
principalmente]/ fourteen-meter-deep [USA] well y a well (which/ that is)
fourteen metres [GB principalmente]/ meters [USA] deep (un pozo de/ que tiene
catorce metros de profundidad); a four-hundred-metre(-high) [GB principalmente]/
four-hundred-meter(-high) [USA] tower y a tower (which/ that is) four hundred
metres [GB principalmente]/ meters [USA] high (una torre de/ que tiene
cuatrocientos metros de alto); a five-metre-long [GB principalmente]/ a five-meterlong [USA] kitchen y a kitchen (which/ that is) five metres [GB principalmente]/
meters [USA] long (una cocina de/ que tiene cinco metros de largo); a seventyyear-old man y a man (who/ that is) seventy years old (un hombre de/ que tiene
setenta aos); a four-metre-square [GB principalmente]/ four-meter-square [USA]
room o a four-square-metre [GB principalmente]/ four-square-meter [USA] room
y a room (which/ that is) four metres [GB principalmente]/ meters [USA] square
(una habitacin de/ que tiene cuatro metros cuadrados); a seven-foot(-tall) man y a
man (who/ that is) seven foot/ feet tall (un hombre de/ que mide siete pies); a
seven-centimetre-thick [GB]/ seven-centimeter-thick [USA] book y a book
(which/ that is) seven centimetres [GB]/ centimeters [USA] thick (un libro de/
que tiene siete centmetros de grosor); a seven-metre-wide [GB principalmente]/
seven-meter-wide river [USA] y a river (which/ that is) seven metres [GB
principalmente]/ meters [USA] wide (un ro de/ que tiene siete metros de ancho).
18) Muchos adjetivos calificativos y clasificativos terminados en -ed o
forma irregular que tienen la misma forma que el participio (de)
pasado; pueden ir delante del nombre e indican una caracterstica
relativamente constante; pueden ir tambin detrs del nombre o un verbo
copulativo como adjetivos, si indican estado y la oracin est en activa, o
como participios de pasado, si indican accin y la oracin est en pasiva;
cuando van detrs del nombre se sobr(e)entiende un pronombre relativo +
el verbo "be" delante del participio (de) pasado [V. 6.165]; normalmente se
traducen de la misma manera al castellano, aunque a veces cambia un poco
el significado: abandoned [delante de un nombre cuando significa
4.17.- Los adjetivos pueden ir detrs del nombre en los siguientes casos:
1) En ingls literario cuando el adjetivo calificativo, clasificativo y de color va
detrs del nombre, separado por una coma en ingls escrito o una pausa en
ingls hablado; puede ir tambin detrs del predicado verbal, pero se refiere a un
nombre/ pronombre anterior. Ej.: A/ The lady, more worried than before, went in
(Una/ La seora, ms preocupada que antes, entr) o A/ The lady went in, more
worried than before (Una/ La seora entr(,) ms preocupada que antes).
2) En ingls literario cuando el adjetivo calificativo y clasificativo va detrs del
nombre y el nombre o sintagma nominal va separado por una coma en ingls
escrito o una pausa en ingls hablado de una oracin anterior a la que se
refiere. Ej.: He arrived, his face calm and happy [= He arrived; his face was calm
and happy] (l lleg con su cara tranquila y feliz [= l lleg; su cara estaba
tranquila y feliz]).
3) Hay una serie de adjetivos calificativos y clasificativos que se usan
principalmente detrs del nombre; no se pueden usar delante del nombre:
aforethought, akimbo [no graduable], ashore [no graduable], astray, designate [no
graduable], ga'lore [detrs de un nombre en plural] [no graduable], incarnate [no
graduable], in-law [no graduable], manqu [no graduable], nice and clean/ smart/
tidy, etc. (bien limpio/ elegante/ ordenado, etc. [si va delante de un nombre cambia
el significado]), par excellence [no graduable], payable, perched, up(-)'river [no
graduable], etc. Ej.: malice aforethought (malicia premeditada); (with) arms akimbo
(con los brazos en jarra); the Mayor 'designate (el alcalde desig'nado), apples galore
(manzanas en abundancia/ a porrillo), a/ the devil incarnate (un/ el demonio
personificado), an/ the actor manqu /mo'ke/ [GB o /ma:'ke/] y /'ma:ke/
[USA] (un/ el actor frustrado), etc.
4) Hay una serie de adjetivos calificativos y clasificativos que se usan
principalmente detrs del nombre o un verbo; cuando son complementos
predicativos, el complemento directo puede ser un nombre/ pronombre; estos
adjetivos expresan una accin o estado concreto, especfico y no se pueden usar
delante del nombre; los ms importantes son: abed [arcaico: no graduable; puede
considerarse adverbio tambin], ablaze, abloom, abreast [arcaico: no graduable;
puede considerarse adverbio tambin], abroach, accountable, acquainted, adrift,
afire [no graduable], aflame [no graduable], afloat [no graduable], afoot [no
graduable], afoul, a'gape, aghast, agleam, aglow, agog, ahead, ajar, la mode,
a'light, alive, alone, apart, aplenty [literario: no graduable], ashamed, asleep [no
graduable], astern, astride, a'sunder [literario], athirst [no graduable], awake (to ...),
aware (of), awash /'wo/ [GB]/ /'wo:/ [USA] (with), beaten, bound, descended
from ... [no graduable], destined [no graduable], devoid [literario] of ...,
disconcerted, 'dressed 'up [no graduable], embosomed [vulgar: no graduable],
enshrined [no graduable], environed [no graduable], excepted [no graduable],
exempt, glued to, included [no graduable], jiggered, Marengo [no graduable],
mindful of..., on [no graduable], owing [no graduable], 'red-'handed [no graduable],
riven, slewed [GB: coloquial] (borracho), suited, tinged (teido(s), a(s)/ matizado(s),
a(s)), una'fraid [no graduable], void [literario], worth [no graduable]. Ej.: He set the
palace ablaze (l le prendi fuego al palacio); The building/ palace is ablaze (El
edificio/ palacio est ardiendo/ en llamas); a corporation fully accountable to them
(una empresa completamente responsable ante ellos); She was held accountable
(Ella fue considerada responsable); She saw the yacht adrift (Ella vio el yate a la
deriva); The ship adrift isnt ours (El barco a la deriva no es (el) nuestro); The boat is
adrift (El barco est a la deriva); The house was afire (La casa estaba en llamas);
Her words set his passions aflame (Sus palabras encendieron sus pasiones [=
pusieron sus pasiones en llamas]); Her eyes were aflame with jealousy (Sus ojos
estaban en llamas de celos); He kept the business afloat (l mantuvo el negocio a
flote); They stayed afloat (Se mantuvieron a flote); There is a campaign afoot (to get
money) (Hay una campaa en marcha (para conseguir dinero)); Something out of
the ordinary was afoot (Algo fuera de lo normal estaba en marcha); a yacht with the
sails afoul (un yate con las velas enredadas); He ran afoul of the law (l cometi un
delito); It left the man aghast (Dej al hombre aterrado/ aterrorizado); She was
aghast at the very thought (Ella estaba aterrada/ aterrrorizada de la idea misma/
slo de pensarlo); She stood there erect, eyes imperiously agleam (Ella se qued all
erguida, con los ojos activamente encendidos); It was agleam (Estaba
resplandeciente); The sun set the sky aglow (El sol puso el cielo resplandeciente/
radiante); The sky was aglow (El cielo estaba radiante/ resplandeciente); The news
set the nation agog (La noticia dej a la nacin convulsionada/ emocionada/
impaciente); They were agog (Estaban emocionados/ impacientes); the weeks
ahead (las semanas prximas/ que vienen); They were ahead (Estaban por delante);
Leave the door ajar (Deja la puerta entreabierta); The door was ajar (La puerta
estaba entreabierta); beef la mode (carne guisada); apple pie la mode (tarta/
pastel de manzana con helado); That colour [GB principalmente]/ color [USA] is
la mode (Ese/ Aquel color est de moda); He set the hospital alight (l prendi
fuego al hospital); The room is alight (La habitacin est ardiendo); She saw no
person alive (Ella no vio a ninguna persona viva); They are still alive (Estn todava
viv(os, as)); He is the richest man alive (l es el hombre ms rico (del mundo) hoy
(en da)); The headline alone made her think twice about it (El titular solo le hizo a
ella pensrselo dos veces); They are alone (Estn sol(os, as)); a thing apart (una cosa
aparte/ especial/ distinta); They live apart (Viven aparte/ separados); There is food
aplenty (Hay comida en abundancia); There is a man ashamed of it (Hay un
hombre avergonzado de ello); Are you ashamed? (Est(i)s avergonzado(s), a(s)?);
He found his mother asleep (l encontr a su madre dormida); The child is asleep
(El nio/ La nia est dormid(o, a)); with Italy far astern (con Italia muy (hacia)
atrs); The captain is astern (El capitn est a/ en la popa); She kept her mother
awake (Ella mantuvo a su madre despierta); They are awake (Estn despiertos); He
made the girl aware of the risk (l hizo a la muchacha consciente del riesgo); He
was aware of the problem (l era consciente del problema); She saw a world awash
with money (Ella vio un mundo lleno de dinero); It is awash with arms (Est lleno
de armas); music descended from medieval/ mediaeval [GB principalmente] songs
(msica que tiene su origen en canciones medievales); Hes descended from a count
(l es descendiente/ desciende de un conde); a chop glued to the plate (una chuleta
pegada al plato); She was glued to the television (Ella estaba pegada a la televisin);
everybody, the boy/ myself included (todos, incluido el muchacho/ yo mismo);
The man, mindful of the situation, resigned (El hombre, consciente de la situacin,
dimiti); She is mindful of the risks (Ella es consciente de/ tiene en cuenta los
riesgos); with the headlights on (con los faros encendidos); Theres a lot of pressure
on to ensure that it is done (Sigue habiendo mucha presin para asegurarse de que
se hace); It is on (Est encendido/ conectado/ puesto/ preparado/ teniendo lugar/ en
cartelera/ en pie/ siendo presentado); She is on (Ella est de servicio/ actuando); He
was caught 'red-'handed (Le cogieron [Espaa]/ agarraron con las manos en la
masa/ in fraganti); I am not suited to this work (No estoy hecho/ sirvo para este
trabajo); a strategy most suited to you (una estrategia muy adecuada/ apropiada
para ti); a businessman unafraid of taking risks (un hombre de negocios sin miedo a
correr riesgos); She is unafraid (Ella no tiene miedo); He was unafraid of risk (l no
tena miedo al riesgo); She made the sentence void [literario] (Ella anul la
sentencia); a jewel worth two million euros (una joya que vale dos millones de
euros); It is worth a lot (Vale mucho).
Algunos de estos adjetivos pueden ir precedidos de "very much": accountable, la
mode, alive, apart, aplenty, ashamed, asleep, astern, aware (of), awash (with), on,
suited, worth.
Algunos de estos adjetivos pueden ir delante del nombre, si van precedidos de un
adverbio. Ej.: a truly alive person (una persona verdaderamente despierta), a half
asleep boy (un muchacho medio dormido), etc.
5) Hay algunos adjetivos calificativos y clasificativos que pueden hacer de
complemento predicativo del objeto (object complement) de ciertos verbos
cre al hombre dife'rente [puede ir tambin delante de al]); He cut the cheese
'thin [no puede ir delante de the] (l cortaba el queso del'gado [puede ir tambin
delante de el]); The doctor declared her mother 'fit to travel (El doctor declar que
su madre estaba en condiciones de via'jar); We deem this pupil 'clever [no puede ir
delante de this] (Consideramos a este alumno 'listo [puede ir tambin delante de
a]); She deepfroze the bread 'solid (Ella congel el 'pan); He drew the line 'thick
[no puede ir delante de the] (l dibuj la lnea 'gruesa [puede ir tambin delante
de la]); She drove her father 'wild [no puede ir delante de her] (Ella volv a su
padre 'loco [puede ir tambin delante de a]); They eat the fish 'raw [no puede ir
delante de the] (Comen el pescado 'crudo [puede ir tambin delante de el]);
She feels the matter im'portant to tell us (Ella siente que es impor'tante contarnos el
asunto); He found the task 'easy [no puede ir delante de the] (l encontr la tarea
'fcil [puede ir tambin delante de la]); He flung the window 'shut (l cerr la
ventana de un 'golpe); He flew his men 'armed (l llev por avin a sus hombres
ar'mados); He forced the window 'open (l abri la ventana por la 'fuerza); They got
the numbers 'right (Acertaron con los 'nmeros); She gave him the coffee 'cold [no
puede ir delante de the] (Ella le dio el caf 'fro [puede ir tambin delante de
el]); He hammers the metal 'flat (l deja el metal liso con el mar'tillo); She had us
'beaten (Ella nos tena ga'nados/ derro'tados); She has lunch 'cooked [delante de
lunch significara Ella ha cocinado la comida] (Ella tiene la comida coci'nada
[puede ir tambin delante de la]); Shell have her essay 'finished by ten (Ella
tendr su ensayo termi'nado para las diez); She has the answer 'ready [no puede ir
delante de the] (Ella tiene la respuesta prepa'rada [puede ir tambin delante de
la]); They hear your voice 'cheerful [no puede ir delante de your] (Oyen tu voz
a'legre [puede ir tambin delante de tu]); They hold life 'cheap (Tienen en poco la
'vida/ Valoran poco la 'vida); She imagined the bridge 'grey [GB principalmente]/
'gray [USA principalmente] [no puede ir delante de the] (Ella imaginaba el
puente 'gris [puede ir tambin delante de el]); He imagines her 'pretty/ as 'pretty
(l imagina que ella es bo'nita/ l la imagina como (si fuera) bo'nita/ tan bo'nita);
He judged it (to be) 'wise to be careful (l juzg/ consider pru'dente/ acer'tado
tener cuidado); They kept the patient a'live (Mantuvieron al paciente 'vivo); He
kicked the door 'open (l abri la puerta de una pa'tada); They kill cockroaches
'dead (Matan las cuca'rachas); It knocked the house 'flat (Derrib completamente la
'casa); The punch laid the boxer 'low (El puetazo dej al boxeador fuera de
com'bate); She left the house 'open (Ella dej la casa a'bierta); Let the dog 'loose!
(Suelta el 'perro!); The dog licked the bone 'clean (El perro lami el hueso hasta
dejarlo 'limpio); She likes her tea 'strong [no puede ir delante de her] (A ella le
gusta el t 'fuerte [puede ir tambin delante de el]); I like the bread (when it is)
'hot (Me gusta el pan (cuando est) ca'liente); They make her mother 'angry (Ponen
enfadada/ Enfadan a su 'madre); He made her wife 'happy [no puede ir delante de
her] (l hizo a su mujer/ esposa fe'liz [puede ir tambin delante de a]); They
are making the whole thing 'clear (Estn poniendo claro/ aclarando todo el a'sunto);
He painted the house 'blue [no puede ir delante de the] (l pint la casa de a'zul
[puede ir tambin delante de la]); She paid the service 'dear [ms usado] (Ella
pag el servicio 'caro) y She paid the dear 'service [menos usado] (Ella pag el
caro ser'vicio); He played her friend 'fair (l trat a su amiga 'bien); They prefer the
milk 'hot [no puede ir delante de the] (Prefieren la leche ca'liente [puede ir
tambin delante de la]); He presumes his wife 'happy (l supone que su esposa/
mujer es fe'liz); The expert pronounced the test 'valid (El experto declar que la
prueba era 'vlida); She propped the door 'open (Ella mantuvo la puerta a'bierta);
She proved the project 'wrong (Ella demostr que el proyecto estaba equivo'cado);
Pull her chair 'close to the table! (A'rrima su silla a la mesa!); They put the girl 'right
(Sacaron a la chica del e'rror); They rang the bell 'loud (Tocaron fuerte el 'timbre);
He roasted a lamb 'whole [no puede ir delante de a] (l as un cordero en'tero
[puede ir tambin delante de un]); She rubbed the towel 'dry (Ella sec la talla
fro'tndola); The accident scared the passengers 'stiff [no puede ir delante de the]
(El accidente dej a los pasajeros muertos de 'miedo/ patidi'fusos [pueden ir
tambin delante de a]); She scrubbed the floor 'clean (Ella dej el suelo limpio
fro'tando); She sees the idea 'wrong [no puede ir delante de the] (Ella ve la idea
equivo'cada [puede ir tambin delante de la]); I hate to see her unhappy/ as
unhappy (Odio verla desdi'chada/ infe'liz/ como (si fuera) desdi'chada/ infe'liz [o]
tan desdi'chada/ infe'liz); She sells the fruit 'cheap [no puede ir delante de the]
(Ella vende la fruta ba'rata [= a un precio barato] [puede ir tambin delante de la])
y She sells (the) cheap 'fruit (Ella vende (la) fruta (que es) ba'rata); Set this animal
'free! (Deja (a) este animal 'libre!); They shot the bird 'dead (Mataron de un tiro el
'pjaro); She steamed the letter 'open (Ella abri la carta por medio del va'por); It
struck the woman 'blind [no puede ir delante de the] (Dej a la mujer 'ciega
[puede ir tambin delante de a]); She sucked the orange 'dry (Ella chup la
naranja hasta dejarla sin 'zumo); He tore the letter 'open (l rasg el sobre de la
'carta); They televise the event 'live [no puede ir delante de the] (Televisan el
acontecimiento en di'recto [puede ir tambin delante de el]); He thinks her
daughter 'pleasant [no puede ir delante de her] (l encuentra a su hija agra'dable
[puede ir tambin delante de a]); It threw our plans aw'ry (Tir nuestros planes
por la 'borda); He turned the horses 'loose (Solt los ca'ballos); She wears her hair
'short [no puede ir delante de her] (Ella lleva el pelo 'corto [puede ir tambin
delante de el]); She wants her room 'clean [no puede ir delante de her] (Ella
quiere su habitacin 'limpia [puede ir tambin delante de su]); It washes the
clothes 'clean (Lava la ropa y la deja 'limpia); She wiped the table 'clean (Ella limpi
la 'mesa); He worked the knot 'loose (l solt el 'nudo); She writes her name 'large
[no puede ir delante de her] (Ella escribe su nombre 'grande [puede ir tambin
delante de su]).
Detrs de algunos de estos verbos y otros muchos como "bring up, do, get, hear, hit,
read, slam, spell, take, wear", etc., se puede poner un adverbio de complemento
predicativo detrs del complemento directo [V.10.25.10.c]; a veces es muy difcil
saber si es adjetivo o adverbio cuando tienen la misma forma y ni los entendidos se
ponen de acuerdo; si se puede poner un adjetivo y un adverbio, el adjetivo se refiere
normalmente al complemento directo y expresa normalmente un atributo del
complemento directo, pero el adverbio se refiere al verbo transitivo (complextransitive verb) y al complemento directo. Ej.: She did it a'lone [adverbio] (Ella lo
hizo 'sola [= sin ayuda de nadie]); She alone [adverbio] did it (Slo ella lo hizo); He
brought up his four children a'lone [adverbio] (l cri a sus cuatro hijos 'solo); He
did the exercise 'wrong [adverbio: no puede ir delante de the] (l hizo el ejercicio
'mal [adverbio: puede ir tambin delante de el]); They got the numbers 'wrong
[adverbio: no puede ir delante de the] (Entendieron los nmeros al re'vs
[adverbio: puede ir tambin delante de los]); He heard it wrong [adverbio] (l lo
oy mal); It hit her hard [adverbio: no puede ir delante de her] (Fue un golpe
muy duro para ella); I read you loud [adjetivo] and clear [adjetivo] (Te oigo alta y
claramente) y He read it loudly [adverbio] and clearly [adverbio: no pueden ir
delante de it] (l lo ley alta y claramente); He slammed the door hard
[adverbio: no puede ir delante de the] (l cerr la puerta fuertemente de un
portazo); They took it hard [adverbio: no puede ir delante de it] (Se lo tomaron
muy mal); He wears his trousers right [adverbio: no puede ir delante de his] (l
lleva los pantalones bien), etc.
Detrs de los verbos "find, think", el adjetivo es siempre complemento predicativo.
Muchas de estas construcciones se pueden poner en pasiva y el complemento
predicativo pasa a ser atributo. Ej.: He made his mother 'happy (l hizo a su madre
fe'liz) y His mother was made 'happy (Se hizo a su madre fe'liz/ Su madre fue
hecha fe'liz).
El complemento directo puede ser tambin una frase. Ej.: She considers writing a
novel 'easy (Ella considera fcil escribir una no'vela).
Muchos de estos verbos como "consider, make", etc., van seguidos de un
complemento directo + un complemento predicativo que puede ser un adjetivo o un
nombre, pero algunos verbos como "drive, get", etc., van seguidos de un
complemento directo + un complemento predicativo que tiene que ser
necesariamente un adjetivo y no un nombre. Si hay dos o ms adjetivos al final de
una oracin que hagan la funcin de complemento predicativo, los dos ltimos
suelen ir unidos por la conjuncin and. Ej.: She wants her room big and 'clean [no
calificativos y clasificativos: for the time being (por ahora), a/ the lion couchant
(un/ el len tendido/ tumbado), a/ the poet laureate (un/ el poeta laureado), a/ the
Nobel laureate (un(a)/ el, la premio Nobel (lauread(o, a))), the Prince regent [no
graduable] (el prncipe regente), the Queen regnant [no graduable] (la reina
reinante), (the) letters requisitorial (el exhorto), the Knights Templar/ KnightsTemplar (los caballeros templarios), treasure trove (tesoro (escondido) hallado), etc.
Estos adjetivos van normalmente detrs del nombre: couchant [no graduable],
laureate; laureate puede considerarse tambin un nombre.
Estos adjetivos van solamente detrs del nombre: regent, regnant, requisitorial.
7) Hay muchos adjetivos calificativos y clasificativos precedidos de the que
van de aposicin detrs del nombre propio. Ej.: Charles the Great (Carlos el
Grande/ Carlomagno).
8) Los adjetivos calificativos, clasificativos y de colores en grado positivo o
comparativo que van detrs de los siguientes pronombre indefinidos: another
(one), everybody, everybody else, everyone, everyone else, every one, everything,
several, various, some, some more, some fewer, somebody, somebody else, some
one, someone, someone else, something, something else, somewhere, any (one),
any (ones), any other, any others, anybody, anybody else, anyone, anyone else,
anything, anything else, anywhere, anywhere else, nobody, nobody else, no one, no
one else, nothing, nothing else, many, a good many, a great many, very many, as
many, so many, too many, enough, quite enough, few, quite few, quite a few, fewer
(ones), the fewest, more, less, plenty, little, none, none else, the whole one(s);
normalmente se sobr(e)entiende el verbo be precedido de un pronombre relativo;
los adjetivos pueden ir precedidos del adverbio so; el adjetivo va detrs de los
pronombres, tengan una o ms palabras y no delante de else/ one(s), etc. Ej.: He
didnt meet anybody (who/ that was) suitable (l no encontr a nadie (que fuera)
adecuado); She didnt see anyone (who/ that was) young (No vio a nadie (que
fuera) joven); Is there anything (which/ that is) more interesting? (Hay algo (que
sea) ms interesante?); It was nothing (which/ that was) criminal (No fue nada (que
fuera) criminal); She sees nothing wrong (Ella no ve nada malo); No one (who is)
so silly as you (Nadie (que sea) tan tonto como t); She saw something else
ominous there (Ella vio algo de mal agero/ augurio all), etc. Sin embargo, el
adjetivo va delante de cualquier pronombre que haga de nombre. Ej.: that nasty
something (esa cosa desagradable), etc.
9) Un adjetivo calificativo, clasificativo y de color en grado comparativo va
detrs del nombre, principalmente si los nombres comparados son de distinto
gnero. Ej.: a girl more intelligent than Jim (una chica ms inteligente que Jaimito/
Santiaguito/ Dieguito/ Jacobito), etc.
10) Un adjetivo calificativo y clasificativo detrs de expresiones de medida. Ej.:
She is seven years old (Ella tiene siete aos), etc. V. 4.41.9
11) Los participios de pasado que hacen la funcin de adjetivos cuando van
seguidos de un sintagma preposicional; se sobr(e)entiende that/ which + be
delante del participio. Ej.: the letters (that/ which are) written in black (las letras
(que estn) escritas de negro), etc.
12) Un adjetivo calificativo, clasificativo y de color detrs del nombre si hay
una de las conjunciones coordinadas distributivas/ correlativas both ... and,
either ...or, neither ... nor (... nor), not (only) but (also), en medio. Ej.: a job
both interesting and well-paid/ either interesting or well-paid/ neither interesting nor
well-paid/ not only interesting but also well-paid (un trabajo interesante y bien
pagado/ interesante o bien pagado/ no interesante y no bien pagado/ no slo
interesante sino tambin bien pagado), etc.
adjetivo pero con algunos verbos como appear, look, seem puede ir entre esos
verbos y un infinitivo seguido del adjetivo. Ej.: Dont act innocent with me
[complemento circunstancial]! (No te hagas el inocente conmigo!); The cinema
appears deserted (El cine parece desierto); The door banged shut (La puerta se cerr
de un portazo); I am able to swim a little (Soy capaz de nadar un poco); He was
afraid of the dog [complemento de rgimen preposicional] (l estaba asustado/
tena miedo del perro); His father is amazing (Su padre es sorprendente); He is
answerable to no one [complemento indirecto] (l no tiene que rendirle cuentas a
nadie); She is conscious of it [complemento de rgimen preposicional] (Ella es
consciente de ello); He is dear to me [complemento indirecto] (l es entraable
para m); The error was due to carelessness [complemento de rgimen
preposicional] (El error fue debido a falta de cuidado); It was due to a technical
problem [complemento de rgimen preposicional] (Fue debido a un problema
tcnico); This problem is so easy to solve! (Este problema es tan fcil de
solucionar!); She is faint with hunger [complemento circunstancial] (Ella est
desfallecida de hambre); Shed be only too happy to help you (Ella te ayudara
encantada/ con mucho gusto); He is ill (l est malo/ enfermo); She is loath to sell
the car (Ella se resiste a vender el coche); He is mentally retarded (l es retrasado
mental); She is old enough to go to school (Ella tiene suficiente edad para ir a la
escuela); She is silly (Ella es tonta); She is so young that she isnt allowed to go in
(Ella es tan joven que no la dejan entrar); She is poor (Ella es pobre); He is sick (l
est enfermo); They are Scottish (Son escoceses); He is present (l est presente);
They are tall (Son altos); He is Turkish (l es turco); She was born poor (Ella naci
pobre); She is becoming bored/ tired (Ella se est aburriendo/ cansando); It became
green (Se puso verde); It blazed red (Resplandeca de rojo); He blushed bright red
(l se puso rojo brillante); It boiled dry (Se sec hirviendo); It broke loose (Se
solt); It brushed open (Se abri al cepillar); It bulks large (Ocupa un lugar
importante); The door burst open (La puerta se abri de golpe); It will come true (Se
har realidad); He came in drunk (l entr borracho); It came off lucky (Sali con
suerte); It came out colossal (Sali colosal); The weather continued mild (El tiempo
continu suave); He cut loose (l se rompi las ataduras); He died poor/ young (l
muri pobre/ joven); That wine drinks too flat (Ese/ Aquel vino se bebe sin nada de
gas); These cakes eat crisp (Estos pasteles se comen crujientes); They ended up
happy (Terminaron contentos); He escaped unscathed (l escap ileso); He is going
to fall ill (l va a enfermar/ caer enfermo); She fell down dead (Ella se cay
muerta); They feel faint (Estn mareados); She began to feel faint (Ella comenz a
desmayarse); He feels off (l se siente mal); She feels wretched (Ella se siente
desdichada); She fought shy of it [complemento de rgimen preposicional] (Ella
intent evitarlo/ eludirlo); They flamed scarlet (Tenan un color escarlata); It
flickered blue (Parpadeaba de azul); The door flew open (La puerta se abri de
repente); We flung the door shut (Cerramos rpidamente la puerta); The water froze
solid (El agua se congel); Get well! (Que te mejores!); It got better/ dark/ worse
(Mejor/ O(b)scureci [o] Anocheci/ Empeor); It glimmered black (Brillaba
dbilmente de negro); It glows pink (Brilla de rosa); He goes crazy (l se pone
loco/ enloquece); It grew fainter (Se hizo ms dbil); Her promise holds good/ true
(Su promesa sigue en pie/ es vlida); He hung tough (l se mantuvo en sus trece);
He kept quiet/ silent (l se mantuvo en silencio); He lies still (l yace quieto/ sin
moverse); She lives very quiet (Ella vive muy tranquila); It lollops red (Resalta de
rojo); He looks old (l parece viejo/ mayor); It looks pretty (Parece bonito); She
looks sad/ weak (Ella parece triste/ dbil); She looks sad about her [complemento
de rgimen preposicional] (Ella mira de forma triste a su alrededor); He looks
unwell (l tiene mala cara); It looms large (Ocupa un lugar importante); This diet
makes slim (Esta dieta adelgaza); She married old (Ella se cas (de) mayor/ vieja);
It opened wide (Se abri del todo); It passed unnoticed (Pas desapercibido); She
plays fair (Ella juega limpio); He pleaded guilty/ innocent (l se declar culpable/
inocente); This piece of wood polishes bright (Este trozo de madera se pule y queda
brillante); It proved useless (Result intil); The animal pulled free (El animal se
solt al tirar); Her condition remains critical (Su estado sigue siendo crtico); Her
voice remained pure (Su voz permaneci pura); He reported sick (l dijo que estaba
enfermo); Rest assured! (Qued(a/ e) convencid(o, a)!); It rings false/ true (Suena
falso/ convincente); The milk is running short (La leche se est acabando); The
future seems hopeless to them [complemento indirecto] (El futuro les parece
desesperanzador)/ The future to them [complemento indirecto] seems to be
hopeless (El futuro a ellos les parece que es desesperanzador); She sat alone (Ella
estaba sentada sola); She seems good [forma de ser] (Ella parece buena) y She
seems well [salud; "well" es adjetivo aqu, no adverbio, y equivale a "healthy"]
(Ella parece que est bien); It shines blue/ bright (Tiene un brillo azul/ Brilla
mucho); They shook themselves free (Se liberaron sacudindose); The book
showed yellow (El libro pareca amarillo); She doesnt sing true/ beautiful (Ella no
canta bien/ hermosamente); It/ He is sitting pretty (Est/ l est bien/ en una
situacin afortunada); The door slammed shut (La puerta se cerr de un portazo);
The door slides shut (La puerta se cierra corrindola); The window snapped shut
(La ventana se cerr con un clic); It sounds interesting (Suena interesante); The door
sprang open (La puerta se abri rpidamente); He stood still (l se qued quieto);
He stood up straight (l se puso de pie derecho); She stared at us 'wide-'eyed (Ella
se qued mirndonos con los ojos muy abiertos); This car steers soft (Este coche se
conduce con suavidad); He stopped dead (l par en seco); She stooped low (Ella
se rebaj mucho); He struck lucky [GB] (l tuvo un golpe de suerte); The room
struck bare (La habitacin qued vaca); The door swings open (La puerta se abre);
It tastes good (Sabe bien); He thinks proper (Segn lo que l considera correcto);
She travels light (Ella viaja ligera); He treated her handsome (l la trat
generosamente); Her face turned red (Se le puso la cara colorada a ella); It washes
whiter (Lava ms blanco); She waxed lyrical about the painting [complemento de
rgimen preposicional] (Ella habl extasiada sobre el cuadro); It is wearing thin
[coloquial] (Se est gastando); It weighs heavy (Pesa mucho); He wound up drunk
(l termin borracho); That is considered inappropriate (Eso/ Aquello se considera
inapropiado); It was made easy (Lo hicieron fcil); She is regarded competent (A
ella se la considera competente); To go now is deemed foolish (Ir ahora se considera
una tontera); The dog worked free (El perro se solt); Her mouth yawned open (La
boca se le abri a ella al bostezar), etc.
Algunos de estos verbos como "appear, be, become, blow, come, die, feel, go, keep,
lie, live, look, marry, play, read, remain, shine, sit, smell, stand, taste, wash", etc., y
muchos otros pueden ir seguidos de un adverbio en vez de un adjetivo
[V.10.25.3.d]; a veces es muy difcil saber si es adjetivo o adverbio cuando tienen la
misma forma; si se puede poner un adjetivo y un adverbio, el adjetivo se refiere a
una cualidad del sujeto, pero el adverbio se refiere al verbo, aunque no siempre se
ve claramente la diferencia. Ej.: He answered wrong [adverbio] (l contest mal);
He is good [forma de ser] (l es bueno) y He is well [salud; "well" es adjetivo
aqu, no adverbio, y equivale a "healthy"] (l est bien); The wind blows strong
[adverbio] (El viento sopla fuerte) y The wind blows strongly [adverbio] (El
viento sopla fuertemente); He breathes hard [adverbio] (l respira con dificultad); I
feel good [coloquial]/ well [estndar: "well" es adjetivo aqu, no adverbio, y
equivale a "healthy"] (Me siento bien); He feels bad [literal: salud] (l se siente
mal); He feels badly [adverbio] about that [figurado] (l se siente mal sobre eso);
She feels badly [adverbio] (Ella no siente bien [= su sentido del tacto no es bueno/
est bien]); It freezes/ sets hard [adverbio] (Se hiela/ endurece); He went wrong
[adverbio] (l se equivoc); She guessed right/ wrong [adverbios] (Ella acert/ se
equivoc); Milk doesnt keep well [estndar; "well" es adjetivo aqu y equivale a
"fresh"]/ good [vulgar] in summer (La leche no se conserva bien en verano); He
lives very happy (l vive muy feliz) y He lives happily [adverbio] (l vive
felizmente); He looks good [apariencia] (l tiene buen aspecto); He looks well
[salud: "well" es adjetivo aqu, no adverbio, y equivale a "healthy"] (l tiene buena
cara/ parece estar bien); She looked angrily at you (Ella te mir con ira); They look/
save/ think/ try/ work hard [adverbio] (Se fijan/ Ahorran/ Piensan/ Se esfuerzan/
Trabajan mucho); The sentence reads clear [coloquial]/ clearly [literario]
[adverbios] (La oracin/ sentencia se lee claramente); She remembers right
[adverbio] (Ella lo recuerda bien); It smells bad (Huele mal)/ It smells good
ducho(s), a(s)), un'well, versed (versado(s), a(s)/ ducho(s), a(s)), weighted, whacked
[GB: coloquial]/ 'whacked 'out [coloquial], wont [literario], 'worked 'up [coloquial],
'worse 'off [no graduable], (the) 'worst 'off [no graduable], 'wrapped 'up, wroth
[literario], zonked [vulgar]/ 'zonked 'out [vulgar], etc. V. 4.8-9, 4.15.3, 6.161. Ej.: It
was abuzz with emotion (Bulla de emocin); His action is actionable (Su accin es
enjuiciable/ procesable); Her heart was aflutter (Su corazn estaba alborotado);
They are a bit/ terribly/ too/ very afraid of the situation (Tienen algo de/ mucho/
demasiado/ mucho miedo de la situacin); It was aglimmer (Estaba con reflejos/
visos); The object was aglitter (El objeto estaba brillante/ relumbrante); He was
airsick (l estaba mareado en el avin); These ideas are akin (Estas ideas son
afines); They are alike (Son parecidos); He is all right (l est bien); He is aloof (l
es reservado/ fro/ distante); Something is fully/ awfully amiss (Algo va muy mal);
There is something amiss (Hay algo mal/ irregular/ que no va bien); There is
nothing amiss (No hay ningn problema/ nada inoportuno); He is answerable to
her (l tiene que rendirle cuentas a ella); He is not attracted to politics (A l no le
atrae la poltica); It is attributable to unemployment (Es atribuible/ imputable al
desempleo); She is averse to the idea (Ella es reacia a la idea); It is awry (Est
torcido); She is bats [coloquial] (Ella est chiflada/ chalada); Shes bereft of
happiness (Ella se ve privada/ desprovista de felicidad); He is bonkers [GB:
coloquial] (l est chiflado/ chalado); He is chicken [coloquial] (l es miedoso/ un
gallina); She is cognizant/ cognisant [GB] of this (Ella est al corriente/ tiene
conocimiento de esto); It isnt conducive to working (No es propicio para trabajar);
Its connected with this family (Est relacionado con esta familia); Its consonant
with her duties (Est en consonancia con sus deberes); They are content with the
result (Estn satisfechos con el resultado); The activity is contingent on the weather
(La actividad est supeditada al/ depende del tiempo [atmosfrico]); They are
conversant with the subject (Estn familiarizados con el tema); They are crackers
[coloquial] (Estn chiflados/ chalados); She is desirous of travelling [GB
principalmente]/ traveling [USA] abroad (Ella est deseosa de viajar al extranjero);
It is distinguishable from the other one (Es distinguible del otro); It is divisible (Es
divisible); It is equidistant (Est equidistante); Resources are lacking (Los recursos
estn ausentes/ son deficientes/ faltan); She is lacking in tact (Ella es deficiente en/
carece de tacto/ A ella le falta tacto); She is leery of him/ this (Ella est recelosa de
l/ esto); His admirers are legion [literario] (Sus admiradores son innumerables);
He is liable for the failure (l es responsable del fracaso); This grief isnt 'liv(e)able
with (Esta pena es insoportable/ no se puede soportar); He is nuts [coloquial] (l
est chiflado/ chalado); She is nuts [coloquial] about photography (Ella est
chiflada/ loca por la fotografa); She is okay (Ella est bien); The report is quite
otherwise [literario] (El reportaje es completamente distinto); The fire/ summer is
out (El fuego/ verano est terminado); She feels poorly [GB principalmente] (Ella
se siente mal); It is proof against fire (Es a prueba contra el fuego); It is redolent
[literario] of fraud (Huele a fraude); They are remiss (Son negligentes/
descuidados); It is repayable (Es reembolsable/ reintegrable); She is rid of
responsibility (Ella est libre de responsabilidad); It was tantamount to accepting it
(Era equivalente/ Equivala a aceptarlo); They are unable to do it (Son incapaces de
hacerlo); He is unaware (l no es consciente); They are unconvinced (No estn
convencidos); It is underway (Est en camino); It is unlike this (Es diferente de
esto); They are unwell (Se sienten mal); He looks unwell (l tiene mala cara); He is
wont [literario] to arrive late (l est acostumbrado a llegar tarde); They are zonked
[vulgar] (Estn colgados/ borrachos/ hechos polvo), etc.
Sin embargo, muchos de estos adjetivos pueden ir delante del nombre, si van
precedidos de un adverbio. Ej.: a somewhat afraid child (un nio un poco asustado),
etc.
Algunos adjetivos suelen ir detrs del verbo; slo muy raramente (1%) van delante
del nombre: abashed, annoyed, clad [no graduable], engaged, groggy [coloquial],
'hung-'over/ 'hung 'over, incensed, indisposed, knackered [GB: coloquial]
(reventado), 'null and 'void [no graduable], replete [literario], repugnant, separated
[no graduable], sub 'judice [no graduable: literario], 'thunderstruck, una'bated [no
graduable], well, 'word-'perfect [no graduable]/ 'letter-'perfect [USA: no graduable],
etc. Ej.: He felt abashed (at something) (l se senta avergonzado (de algo)); It is
'null and 'void (Es nulo); He is thunderstruck (l est atnito/ estupefacto); She
looks well (Ella tiene buen aspecto), pero Hes not a well man (l no es un
hombre sano [= con salud]), etc.
Otros adjetivos suelen ir detrs de verbos copulativos pero pueden ir tambin
delante del nombre: a) Mucho menos frecuentemente (5%): easier, glad, ill,
impossible, oblivious, ready, sure, etc. b) Menos frecuentemente (20%): anxious,
evident, grateful, helpful, lucky, peckish [coloquial: GB principalmente], tired,
unlikely, worse, etc.
4) Muchos de los adjetivos compuestos que no llevan guiones entre las
distintas palabras: badly off (mal de dinero), out of date (desfasado(s), a(s)/
pasado(s), a(s) de moda), out of pocket, touch and go (arriesgado(s), a(s)),
undreamed/ undreamt of (no soado (s), a(s)), etc. Ej.: He is out of date (l est
desfasado), etc. V. 4.5.8
principalmente]? [o] Arent you so happy as they are [estndar]/ them [coloquial]/
they [literario: USA principalmente]? [t eres probablemente menos feliz que ellos
y ellos pueden ser muy felices, bastante felices o muy felices] (No eres tan feliz
como ellos?); She is not so rich [Ella es menos rica que el segundo trmino
sobr(e)entendido y el segundo trmino sobr(e)entendido puede ser muy rico,
bastante rico o muy rico] (Ella no es tan rica); She is not such a tall [ella es menos
alta que t y t puedes ser muy alta, bastante alta o muy alta] girl as you are
[estndar]/ you [coloquial y literario] (Ella no es una chica tan alta como t); They
are not such intelligent [ellos son menos inteligentes que nosotros y nosotros
podemos ser muy inteligentes, bastante inteligentes o muy inteligentes] students as
we are [estndar]/ us [coloquial]/ we [literario: USA principalmente] (No son
estudiantes tan inteligentes como nosotros); She is as famous as and richer than we
are [estndar]/ us [coloquial]/ we [literario: USA principalmente] too [o] She is as
famous as we are [estndar]/ us [coloquial]/ we [literario: USA principalmente]
and richer too (Ella es tan famosa como nosotros y ms rica tambin), etc.
Cuando se pone "as" + adjetivo + "as" + nombre/ pronombre seguido de coma +
"maybe" u otro adverbio hay que poner un adjetivo en grado comparativo de
superioridad, no de inferioridad. Ej.: He is as tall [puede ser muy poco alto, bastante
alto o muy alto] as she is [estndar]/ her [coloquial]/ she [literario: USA
principalmente], maybe taller [less tall: no poner] (l es tan alto como ella, quiz(s)
ms (alto)).
Se pueden usar algunas palabras como "actually, almost, apparently, as a matter of
fact, basically, by and large, curiously enough, every bit, exactly, fundamentally,
funnily enough, half, in a way, in brief, in effect, in fact, in general, in reality, in
theory, indeed, just, just exactly, many, maybe, much, nearly, not quite, of course,
perhaps, presumably, really, regrettably/ regretfully, reputedly, roughly, seemingly,
somehow, theoretically, understandably, undoubtedly, unusually", etc., delante de
"as ... (as)" [ms usado] en oraciones subordinadas comparativas afirmativas o
negativas/ "so [precedido de "not/ nt"] ... (as)" [menos usado] en oraciones
subordinadas comparativas negativas, pero "just" en ciertos casos, nothing like
[GB: en forma afirmativa slo], nowhere near [en forma afirmativa slo], los
adverbios multiplicadores como "twice, three times" y otros numerales seguidos de
"times" van slo delante de "as" y no de "so" en oraciones subordinadas
comparativas afirmativas o negativas. Ej.: She is almost/ nearly as tall as you (are)
(Ella es casi tan alta como t); Its almost as white (Est casi tan blanco); It isnt
every bit so good (as this) (No es del todo tan bueno (como ste/ esto)); It isnt
exactly so red as this (No es(t) exactamente tan rojo como ste); It isnt exactly so
good (as this) (No es exactamente tan bueno (como ste/ esto)); She is just as
careful as we are [estndar]/ us [coloquial]/ we [literario: USA principalmente]
(Ella es precisamente tan cuidadosa como nosotros); It isnt just as good/ red as [so:
no poner] this (No es(t) precisamente tan bueno/ rojo como ste); It isnt just
exactly as/ so good/ red as this (No es(t) muy exactamente tan bueno/ rojo como
ste), etc. V. 9.17.9.1
Sin embargo, cuando "just" no forma parte de una oracin subordinada comparativa
puede ir seguido de as o de "so" + adjetivo en grado positivo. Ej.: He is just as/ so
stubborn/ sad (l es precisamente tan testarudo/ est precisamente tan triste).
Los adverbios multiplicadores "two times [raro], three times, ten times", etc., van
seguidos de "as" en el comparativo de igualdad/ desigualdad, "more" o -er en el
comparativo de superioridad y "less" en el comparativo de inferioridad + adjetivo
en grado positivo, pero en castellano se traducen por "dos veces, tres veces, diez
veces", etc., ms + adjetivo en grado positivo. Ej.: Its two times less hygienic than
this [menos usado]/ Its twice as unhygienic as this [ms usado] (Es dos veces
menos higinico que esto); Its three times as cheap as this o Its three times
cheaper than this (Es tres veces ms barato que esto); She is four times as quick as
he is [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA principalmente] o She is four
times quicker than he is [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA
principalmente] (Ella es cuatro veces ms rpida que l); She isnt four times as
quick as he is [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA principalmente] o
She isnt four times quicker than he is [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario:
USA principalmente] (Ella no es cuatro veces ms rpida que l); She is four times
less quick than he is [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA principalmente]
(Ella es cuatro veces menos rpida que l), etc.
En ingls se dice "This sponge costs twice as much [estndar]/ two times as much
[estndar]/ two times more [raro]/ double [estndar]" (Esta esponja cuesta dos
veces ms/ el doble); Its twice as beautiful/ cheap/ hygienic as this [estndar]/ Its
twice more beautiful/ cheap/ hygienic than this [menos usado] (Es dos veces ms
hermoso/ barato/ higinico que esto).
En ingls no se suele usar la construccin con "twice + less": Its twice less hygienic
than this (Es dos veces menos higinico que esto); es mejor decir: This is twice as
hygienic (Esto es dos veces ms higinico).
Los adverbios "half, twice", no pueden ir seguidos de un comparativo terminado en
-er: cheaper, etc.
A veces, el comparativo de igualdad se traduce al castellano por el superlativo
relativo de superioridad. Ej.: She was as careful a lady as ever lived in England (Ella
era la seora ms cuidadosa de Inglaterra).
Los adjetivos cortos suelen usarse con el comparativo de desigualdad en vez de con
el comparativo de inferioridad, aunque el significado no es exactamente el mismo.
Ej.: She is not as/ so cute as her mother [ms usado] (Ella no es tan bonita como su
madre)/ She is less cute than her mother [menos usado] (Ella es menos bonita que
su madre).
Hay una serie de expresiones idiomticas o modismos en las que se utiliza un smil;
en ingls literario se puede suprimir el primer "as" casi siempre; si se pone (as), es
que se puede suprimir. Ej.: They are as [no suprimir] alike as two peas [V. 8.8.177]
(in a pod) (Se parecen como dos gotas de agua); Its (as) American as apple pie (Es
tpicamente (norte)americano); He is (as) bald as a coot [coloquial] (l est tan
calvo como una bola de billar); Its (as) black as pitch/ soot (Es tan negro como el
carbn); Hes (as) blind as a bat (l no ve un burro a tres pasos); He is (as) bold as
brass (l tiene ms cara que espalda); Hes (as) bold/ brave as a lion (l es (tan)
fiero como un len); Shes (as) bright as a button (Ella es ms lista que el hambre);
Hes (as) brown as a berry (l est como el carbn/ un tizn); He is (as) busy as a
bee/ beaver (l est atareadsim(o, a)); Its (as) cheap as dirt (Est baratsimo); He is
(as) chirpy/ merry as a cricket [coloquial] (l est contentsimo/ como unas
pascuas); Its (as) clean as a whistle (Est limpio como una patena); Her voice is
(as) clear as a bell (La oigo como si estuviera a mi lado); Its (as) clear as crystal [=
Its 'crystal-'clear] (Est ms claro que el agua); Its (as) clear as mud (Est muy
confuso/ No entiendo nada); Shes (as) closed as an oyster (Ella es muy hermtica);
He is (as) cold as charity/ a clam (l es ms fro que el hielo/ mrmol); It is (as)
cold as ice (Hace un fro que pela/ te congelas); He is (as) cold as ice (l es ms fro
que el hielo); Hes (as) common as muck (l es ms basto que el papel de lija); Hes
(as) cool as a cucumber (l est muy tranquilo); Hes (as) cross as a bear (l tiene
un humor de perros); She was (as) cunning as a fox (Ella era ms astuta que un
zorro/ una zorra); The girl is (as) cute [USA] as a bees knee/ bugs ear/ button (La
chica es guapsima [Espaa principalmente]/ lindsima [Latinoamrica
principalmente]); Hes (as) daft as a brush [GB: coloquial] (l es ms tonto que
Abundio); He is (as) dead as a dodo/ doornail (l est requetemuerto); She is (as)
deaf as a post [USA]/ doorpost [GB]/ doorknob [USA] (Ella est tan sorda como
una tapia); Theyre (as) different as chalk from/ and cheese [GB] (Son tan
diferentes como la noche y el da); He is (as) drunk as a lord/ wheelbarrow (l est
como una cuba); Its (as) dry as a bone (Est completamente seco); This is (as) dry
as dust (Esto es muy rido/ aburrido); She is (as) dumb as an oyster (Ella est muda
como una ostra); Its (as) easy as pie/ ABC/ winking/ one two three/ falling off a
log/ whistling Dixie [USA] (Es pan comido [o] Est chupado); Hes (as) fat as a pig
(l est gordsimo/ muy gordo); He is (as) fit as a fiddle (l est sano como una
manzana); Its (as) flat as a pancake (Est liso como una tabla); Shes (as) free as a
bird/ the air (Ella no tiene ataduras de ningn tipo/ es completamente libre); Shes
(as) fresh as a daisy (Ella est tan fresca como una lechuga); Shes (as) gentle as a
lamb (Ella es (tan) mansa como un cordero); Her word is (as) good as her deed
[GB] (Ella es una persona de palabra); The child is (as) good as gold (El nio/ La
nia se porta como un ngel); That is (as) good as gold (Eso/ Aquello es
buensimo); He is (as) grave as a judge (l es tan serio como una monja); Hes (as)
green as grass [= Hes 'grass-'green] (l es un novato); He is (as) happy as a
sandboy/ a lark/ a cricket/ the day (is long)/ Larry [GB principalmente] (l est
contentsimo/ como unas pascuas); It is (as) hard as rock (Est tan duro como una
piedra); He is (as) hard as nails (l es muy duro de corazn); Its (as) heavy as lead
(Es ms pesado que el plomo); Its (as) hot as blazes (Est tan caliente como el
fuego); Hes (as) hungry as a wolf/ hunter (l est hambriento como un lobo);
Shes (as) keen as mustard [GB: coloquial] (Ella est llena de entusiasmo); (as)
large as life (en carne y hueso); Its (as) light as a feather (Es ligero como una
pluma); Hes (as) lively as a cricket (l es vivo como el hambre); It is (as) long as
your/ my arm (Es ms largo que un da sin pan); He has a face as [no suprimir]
long/ that is (as) long as a fiddle (l anda con cara larga); He is (as) mad as a hatter/
March hare (l est como una cabra); She is (as) mad as a wet hen [USA] (Ella
tiene un arrebato de clera/ est como una cabra); He is (as) miserable as sin (l
est muy abatido/ deprimido); He is (as) naked as the day he was born (l est
como Dios lo/ le trajo al mundo); Hes (as) nutty as a fruitcake [coloquial] (l est
ms loco que una cabra); Its (as) old as the hills (Es ms viejo que Matusaln); (as)
pale as death (blanco como un papel); Its (as) plain as a pikestaff [GB] (Est ms
claro que el agua); He is (as) pleased as Punch (l est ms contento que unas
pascuas); They are (as) poor as a church mouse (Son ms pobres que un maestro
escuela/ las ratas/ los pobres de solemnidad); It is (as) pretty as a picture (Es
precios(o, a)); Shes (as) pure as the driven snow (Ella es pura y virginal/ tan pura
como la nieve); Hes (as) quick as lightning/ a flash/ a wink (l es rpido como un
relmpago); Shes (as) quiet as a mouse (Ella no ha dicho ni po); She is (as) proud
as a peacock (Ella es ms orgullosa que un pavo real); They were (as) proud as
peacocks (Eran ms orgullos(os, as) que los pavos reales); Its (as) red as a beetroot
(Est rojo como un tomate); Its (as) red as gold (Es como el oro); She was (as) red
as a beetroot (Ella estaba roja como un tomate); She is (as) right as rain (Ella est
como nueva/ si tal cosa); Its (as) safe as houses [GB] (Est a salvo); Hes (as)
secret as a fish (l es muy reservado); She is (as) sick as a parrot [GB]/ dog [USA
principalmente] (Ella est muerta de rabia); Its (as) slippery as an eel (Es muy
resbaladizo); Hes (as) slow as a tortoise/ molasses [USA] (l es ms lento que una
tortuga); Hes (as) sly as a fox (l es astuto como un zorro); Its (as) smooth as a
babys bottom (Es tan suave como la piel de un beb); Its (as) smooth as silk (Es
(tan) suave como la seda); He is (as) sober as a judge (l est totalmente sereno); It
is (as) solid as rock (Es tan slido/ firme como una roca); She is (as) sound as a
bell/ nut (Ella est en perfectas condiciones [o] sana como una manzana); Its (as)
stiff as a board/ poker (Est ms tieso que un palo/ garrote); Hes (as) straight as a
die (l es honrado a carta cabal); Its (as) straight as a die/ an arrow (Est ms
derecho que una vela/ derecho hasta decir basta); Hes (as) strong as an ox (l es(t)
tan fuerte como un toro/ roble); She is (as) stubborn/ obstinate as a mule (Ella es
ms terca/ testaruda que una mula); Hes (as) subtle as a brick [coloquial] (l es
ms corto que las mangas de un chaleco); Shes (as) subtle as a panther (Ella tiene
muchos dobleces); It is red (as) sure as eggs/ fate (Es roj(o, a) con toda seguridad);
As [no suprimir] sure as eggs are/ is eggs [GB] (Como que dos y dos son cuatro [=
sin ningn tipo de dudas]); It is (as) sweet as honey (Est tan dulce como la miel);
Hes (as) swift as an arrow (l es rpido/ veloz como una flecha); Its (as) swift as a
deer (Es veloz como un ciervo); He is (as) thick as a brick/ two (short) planks
[coloquial] (l es ms burro que un arado); Theyre (as) thick as thieves (Son ua y
carne); Hes (as) thin as a rake/ rail [USA] (l est en los huesos); Its (as) tough as
an old boot [USA]/ as old boots [GB] (Est ms duro que una suela de zapato);
Shes (as) trusty as a dog (Ella es ms buena que el pan); He is (as) ugly as sin (l es
ms feo que Picio); Its (as) warm as toast (Est muy calentito); Hes (as) white as a
ghost/ paper [o] a sheet (l est tan plido como la muerte [o] un fantasma/ blanco
como el papel [o] la leche); Its (as) white as snow (Es(t) tan blanco como la
nieve); She is (as) wise as Solomon [USA principalmente]/ an owl (Ella es ms
sabia que Salomn), etc.
A veces, en vez de usar "as ... as", etc., se hacen tambin comparaciones utilizando:
1) Las preposiciones "as" [V. 8.8.24] y "like" [V. 8.8.177]".
2) El adjetivo alike; se pueden usar algunos adverbios de cantidad como "a bit; a
little, exactly, just, just exactly, quite, rather, somewhat, very", etc., delante de
alike. Ej.: They were all alike (Eran todos parecidos/ todas parecidas); You are a
bit/ a little/ quite/ rather/ somewhat/ very alike (Vosotros sois [o] Vds. son un
poco/ un poco/ muy [o] bastante [GB]/ bastante [o] muy [GB]/ un poco/ muy
parecidos).
3) Los adjetivos comparable (to/ with ...)/ equivalent (to ...)/ identical (to ...)/
similar (to ...).
4) El adjetivo y pronombre indefinido the same (as ...). V. 4.61.34, 5.30.53
5) Expresiones como "the height of/ the length of/ the size of ..., the same ("as" +
nombre/ pronombre/ adverbio/ oracin subordinada), the same colour [GB
principalmente]/ color [USA]/ length/ price/ size/ width, etc., the opposite/ the
converse/ the reverse (of + nombre/ pronombre)". Ej.: This is the size of a
gymnasium (Esto es del tamao de un gimnasio); Its the opposite/ converse/
reverse (of that) (Es lo contrario/ opuesto (de eso/ aquello)), etc.
el ao pasado).
Sin embargo, cuando se comparan dos dimensiones con los adjetivos "high, long,
thick, wide", se usa ms -er que "more". Ej.: This is higher than (it is) long [ms
usado] o This is more high than (it is) long [menos usado] (Esto es ms alto que
largo).
Cuando se usan varios adjetivos precedidos de "more", se puede suprimir "more"
despus del primero, a no ser que se les quiera dar nfasis. Ej.: Its more prolific,
systematic, toxicogenic, than the other (Es ms prolfico, sistemtico, toxicognico,
que el otro) e "Its more prolific, more [enftico] systematic, more [enftico]
toxicogenic, than the other" (Es ms prolfico, ms sistemtico, ms toxicognico,
que el otro).
Algunos adjetivos como "anterior [no graduable], inferior [no graduable], junior,
posterior [no graduable], prior [no graduable], senior, superior, ulterior [no
graduable]", etc., van seguidos de to en vez de "than". Ej.: It was anterior to [se
puede considerar tambin como preposicin: V. 8.8.19] this (Fue anterior a esto);
He is inferior to her (l es inferior a ella); That type of art is inferior to this one (Ese
tipo de arte es inferior a ste); He is junior to her by three years (l es tres aos ms
joven que ella); She is four years senior to him (Ella es cuatro aos mayor que l);
They are superior to us (Son superiores a nosotros), etc.
"Inferior" y "superior" pueden ir precedidos de "much", si van seguidos del segundo
trmino de la comparacin explcito o sobr(e)entendido. Ej.: Its much inferior/
superior (to that) (Es muy inferior/ superior (a eso/ aquello)).
Inferior y superior pueden ir precedidos de "very", si no van seguidos del
segundo trmino de la comparacin. Ej.: The wool is of very inferior/ superior
quality (La lana es de calidad muy inferior/ superior).
"Junior", "senior" y "superior" pueden ir precedidos de "more" o "most", como si
fueran adjetivos en grado positivo, y pueden ir tambin sin el segundo trmino de la
comparacin. Ej.: The civil servants in more junior/ senior positions didnt agree
(Los funcionarios ms jvenes/ veteranos no estaban de acuerdo); the most
superior race in the world (la raza del mundo con ms aires de superioridad).
Cuando hay un pronombre detrs de las partculas comparativas "as" y "than", se
puede poner el pronombre personal sujeto con un verbo auxiliar en ingls literario,
aunque a veces se pueda suprimir el verbo auxiliar, o simplemente el pronombre
personal objeto sin el verbo en ingls coloquial; as y than se pueden suprimir
junto con lo que vaya detrs, si se sobr(e)entiende. Ej.: She is fatter (than he is
[estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA principalmente]) (Ella es(t) ms
gorda (que l)); They are more astute (than we are [estndar]/ us [coloquial]/ we
[literario: USA principalmente]) (Son ms astutos (que nosotros)). V. 2.45, 2.84
En una oracin subordinada comparativa detrs de "than" se puede poner un
slo delante del nombre: no graduable: para distancia , avance abstracto y otros
matices] (ms/ nuevo(s), a(s)/ complementario(s), a(s)/ superior(es)/ ms lejano(s),
a(s)/ ms remoto(s), a(s)), farthest [menos usado: slo delante del nombre: no
graduable: slo para distancia] (el, la/ los, las ms lejano(s), a(s)/ largo(s), a(s)),
furthest [ms usado: slo delante del nombre: no graduable: para distancia, avance
abstracto y otros matices] (ms lejano(s), a(s)/ ms extremo(s), a(s)); good
(bueno(s), a(s))/ well [adjetivo] (bien), better (mejor(es)), best (el, la/ los, las
mejor(es)/ ptimo(s), a(s)); late (tardo(s), a(s)/ con retraso), later [regular]
(posterior/ ulterior)/ latter [no graduable] (segundo/ ltimo), latest [regular]
(ltimo(s), a(s) [= no final]/ pasado(s), a(s)/ el, la/ los, las ms reciente(s) [o]
moderno(s), a(s))/ last (ltimo(s), a(s) [= final o no final]/ anterior(es) [en una serie,
antes del ms reciente [= no final]]); little (poco, a), less (menos)/ lesser (menor),
least [no graduable] (menos/ ms mnim(o, a)/ menor); es raro encontrar "littler" y
"littlest" que indican afectacin y sentimentalismo, excepto en ingls coloquial en el
lenguaje de los nios; many (much(os, as)), more (ms), most (el, la/ los, las que
ms); much (mucho, a), more (ms), most (el, la que ms); near (cercano(s)/ a(s),
nearer (ms cercano(s)/ a(s), nearest (el, la ms cercan(o, a)/ los, las ms cercan(os,
as); nigh [arcaico] (cercano(s), a(s), near (ms cercano(s), a(s), next (prximo(s),
a(s)); old (viejo(s), a(s)/ mayor(es)/ de edad), older [regular y siempre que vaya
seguido de "than"; puede ir precedido de "three days/ weeks/ months/ years", etc;
se puede usar dentro y fuera de una misma familia] (ms viejo(s)/ a(s)/ mayor(es),
elder [dentro de una misma familia solamente pero no puede ir seguido de than ni
precedido de "three days/ weeks/ months/ years"] (ms viejo(s), a(s)/ mayor(es)),
oldest [regular; se puede usar dentro y fuera de una misma familia] (el, la/ los, las
ms viejo(s), a(s)/ anciano(s), a(s)/ eldest [dentro de una misma familia solamente]
(el, la/ los, las mayor(es)). Ej.: worse news (peores noticias), pero "more bad news"
["more" no califica a "bad" sino a "bad news"] (ms noticias malas); on the farther
bank of the river (en la ribera/ orilla ms lejana del ro), further facts (ms/ nuevos
datos), without further loss of time (sin ms perdida de tiempo); They went to the
farthest corner of the Earth (Fueron a los rincones ms apartados de la tierra); The
farthest distance (that) he has ever walked is 30 kilometres [GB principalmente]/
kilometers [USA] (La distancia ms larga que l ha andado nunca es de 30
kilmetros); the furthest mountain (la montaa ms lejana), a best friend (un amigo
muy bueno), the late arrival/ departure of the bus (la llegada/ salida con retraso [o]
tarde del autobs); She caught a later train (Ella tom/ cogi [Espaa] un tren
posterior); the latter half of the film (la segunda mitad/ parte de la pelcula), in her
latter years (en sus ltimos aos), the latest figures (las cifras ms recientes/ las
ltimas cifras); the last [= final] Tuesday in September (el ltimo martes en
se(p)tiembre); in her last [= final o no final] letter (en su ltima carta); This is the last
[= final] book (that) hes going to write (ste es el ltimo libro que l va a escribir);
This is the latest book (that) hes written and its better than the last [= no final] one
(ste es el libro ms reciente que l ha escrito y es mejor que el anterior); the latest
fashion (la ltima moda/ la moda ms reciente); He has little information (l tiene
poca informacin); A toaster uses less electricity than a washing machine (Una
tostadora usa menos electricidad que una lavadora); a lesser evil (un mal menor), to
a lesser extent/ degree (en menor grado); She has (the) least talent of the four (Ella
es la que menos talento tiene de los cuatro); He hasnt the least idea where she is (l
no tiene ni la ms mnima idea de dnde est ella); the least bad/ worse alternative
(la alternativa menos mala); without the least effort (sin el menor esfuerzo); The
least little thing upsets her (Ella se disgusta por la ms mnima cosa/ lo ms
mnimo); the near horse (el caballo ms cercano); He is older than his sister (l es
mayor que su hermana); his elder sister (su hermana mayor [de dos]); She is my
elder sister (Ella es mi hermana mayor [de dos]); She is the elder of the two sisters
(Ella es la mayor de las dos hermanas); her eldest brother (su hermano mayor [de
tres o ms]); He is my eldest brother (l es mi hermano mayor [de tres o ms]); He
is the eldest of the five brothers (l es el mayor de los cinco hermanos), etc.
Los comparativos "lesser" y "elder" no tienen las mismas atribuciones que los otros,
pues no pueden ir seguidos de "than".
2) Si tienen una sola slaba los adjetivos normalmente aaden las
terminaciones -er para el comparativo de superioridad y -est para el
superlativo de superioridad, excepto "drunk, fond, fun, glad, like (similar),
real /rl/ [GB] y /ri:()l/ [USA], right, sparse, staid, wrong" que van con
more/ most. Ej.: strong (fuerte(s)), stronger (ms fuerte(s)) y strongest (el, la/
los, las ms fuerte(s)), etc.
Casi todos los adjetivos de una sola slaba, excepto los irregulares y algunos otros,
pueden ir tambin precedidos de "more" para el comparativo de superioridad y de
"most" para el superlativo de superioridad por razones de estilo, sobre todo cuando
no van delante del nombre o son usados detrs de un verbo copulativo y van
seguidos de una oracin subordinada que empiece por "than"; tambin cuando van
precedidos de "more and more", "most and most" y no seguidos de "than"; no
obstante, generalmente es mucho ms frecuente usar -er y -est con los adjetivos de
una sola slaba, excepto con algunos como "odd", etc.; no se puede usar "the direr"
+ nombre, "(the) odder" + nombre, pero s "the direst/ oddest" + nombre. Ej.: It is
more rare to do that (Es ms raro hacer eso/ aquello); She is more sad/ fierce than
he is (Ella est ms triste (de lo) que (est) l/ es ms acrrima que l); He is more
and more rich (l es cada vez ms rico); one of the strongest [ms usado: menos
enftico]/ most strong [ms enftico] arguments (una de las peleas ms fuertes).
4) Hay tambin algunos otros adjetivos de dos slabas que slo aaden "more"
y "most": bi'zarre, certain, distinct, eager, exact, foreign, precise, private, proper,
remote, solemn, etc. V. 4.22.5
5) nicamente pueden aadir la terminacin -er para el comparativo de
superioridad y -est para el superlativo de superioridad, adems de poder
llevar "more" y "most", los siguientes adjetivos de dos slabas:
a) Los adjetivos que vayan acentuados en la ltima slaba o terminen en vocal no
acentuada. Ej.: con'cise, po'lite, pro'found, etc.
Algunos se usan ms con "more" y "most": a'live, 'common, 'handsome, in'tense,
'pleasant, pro'found, 'ragged, sin'cere, 'solid, 'stupid, etc.
Algunos se usan ms con "more" y "most" y slo pueden aadir -est, no -er:
com'plete (completo(s), a(s)), ex'treme, se'rene (sereno(s), a(s)), 'wicked, etc. V.
4.22.3.
b) Los adjetivos que terminan en vocal no acentuada: -er: clever, cleverer (ms
listo(s), a(s)), cleverest (el, la/ los, las ms listo(s), a(s)); tender (tierno(s), a(s)), etc.,
pero hay algunos que lleavan slo more/ most: eager, proper; -ow: narrow,
narrower (ms estrecho(s), a(s)), narrowest (el, la/ los, las ms estrecho(s), a(s));
shallow, etc., -ure: ob'scure, ob'scurer (ms o(b)curo(s), a(s)), ob'scurest (el, la/ los,
las ms o(b)curo(s), a(s)), etc., -y: deadly (mortal(es)), early (temprano(s), a(s)/
madrugador(es), a(s)), happy (feliz/ felices), holy (santo(s), a(s)), homely (casero(s),
a(s)), lazy (vago(s), a(s)), likely, lovely (simptico(s), a(s)/ bonito(s), a(s)), pretty
(bonito(s), a(s)), silly, etc.; el adjetivo "very" no puede ir precedido de "more" o
"most", pero puede ir seguido de -est en el superlativo en ingls literario.
Los adjetivos de dos slabas que terminan en -ure forman el comparativo y el
superlativo de superioridad ms a menudo con "more" y "most" respectivamente
que con -er y -est: mature, etc.
Los adjetivos de dos slabas que terminan en -y forman el comparativo y el
superlativo de superioridad ms a menudo con -er y -est respectivamente que con
"more" y "most", pero los que terminan en -ly lo forman ms a menudo con "more"
y "most" que con -er y -est. Los adjetivos de dos slabas que lleven -er, -est, tambin
pueden llevar -er, -est, cuando van precedidos de un-: unhappy, untidy, etc.
c) Los adjetivos que terminan en consonante + -le, que se pronuncia /()l/. Ej.: able,
ample, brittle, feeble, gentle, humble, noble, purple, simple, stable, subtle, etc.
d) Otros adjetivos que no se pueden clasificar fcilmente pero ms usados con
"more" y "most": "cruel, quiet, tired, etc.
Hay tambin algunos adjetivos que no suelen llevar -er o -est pero a veces, aunque
muy raramente, se ven formas nada aconsejables para los castellanohablantes como
4.24.- Los adjetivos clasificativos que se refieren a pases, grupos tnicos, zonas
geogrficas, pueden ser graduables e ir en forma comparativa y superlativa
cuando se refieren a la constitucin racial, a la idosincrasia o forma de ser de
una nacin, pero no son graduables, ni van en forma comparativa o
superlativa, cuando indican nacionalidad: American (estadounidense(s)), Arabic
(rabe(s)), Burmese (birmano(s), a(s)), Chinese (chino(s), a(s)), Congolese
(congoleo(s), a(s)), Dutch (holands(es), a (s)), Eastern [o] eastern (oriental(es)/ del
Este [o] este), English (ingls(es), a(s)), French (francs(es), a(s)), British
(britnico(s), a(s)), German (alemn(es), a(s)), Indian (indio(s), a(s)), Irish
(irlands(es), a(s), Japanese (japons(es), a(s)), Javanese (javans(es), a(s)),
Lebanese (libans(es), a(s)), Portuguese (portugus(es), a(s)), Spanish (espaol(es),
a(s)), Swiss (suizo(s), a(s)), Welsh (gals(es), a(s)), Sudanese (sudans(es), a(s)),
Vietnamese (vietnamita(s)), Western [o] western (occidental(es)/ del Oeste [u]
oeste), etc. Ej.: She is more Spanish than you (Ella es ms espaola que t).
pudiente(s)), etc.
b) Aadiendo las terminaciones -er y -est al primer elemento si son regulares y
con la forma correspondiente si son irregulares; es la forma sinttica o de
inflexin (synthetic/ inflected form); tambin pueden aadir "more" y
"most" al adjetivo compuesto de los dos elementos; se usan generalmente ms
con "more" y "most" que de la otra manera excepto con "best-known":
'bad-'mannered (maleducado(s), a(s)), 'bad-'tempered (de mal genio/ de mal humor),
'big-'headed (credo(s), a(s)/ engredo(s), a(s)), 'big-'hearted, 'close-'fitting,
'cold-'blooded, 'dull-'witted (con poco ingenio), 'fine-'looking (apuesto/ con buen
aspecto), 'good-'hearted (bondadoso(s), a(s)/ de buen corazn), 'good-'humoured
[GB principalmente]/ 'good-'humored [USA] (jovial(es)/ de buen humor),
'good-'looking (guapo(s), a(s)/ apuesto(s), a(s), 'good-'natured (bueno(s), a(s)/ de
naturaleza bondadosa), 'good-'sized (grande(s)/ de buen tamao), 'good-'tempered,
'hard-'working (trabajador(es), a(s)), 'ill-'advised (desacertado(s), a(s)), 'kind-'hearted
(bondadoso(s), a(s)/ de buen corazn), 'long-'lasting, 'long-'lived (longevo(s), a(s)),
'long-'standing, 'long-'suffering, 'long-'term, 'low-'cut, 'low-'paid, 'low-'slung,
'nice-'looking, 'old-'established (viejo(s), a(s)/ de abolengo/ de reconocida solidez),
'short-'lived, 'short-'term, 'slow-'witted, 'smooth-'talking, 'strong-'minded (resuelto(s),
a(s)/ de carcter/ decidido(s), a(s)), 'well-ad'vised, 'well-a'ppointed, 'well-'balanced,
'well-be'haved, 'well-'bred, 'well-co'nnected, 'well-de'fined, 'well-dis'posed,
'well-'dressed, 'well-'earned, 'well-es'tablished, 'well-'founded, 'well-'groomed,
'well-'grounded, 'well-'hung, 'well-in'formed, 'well-in'tentioned, 'well-'known,
'well-'mannered (educado(s), a(s)/ de buenos modales), 'well-'meaning
(bienintencionado(s), 'well-pre'served, 'well-'read (instruido(s), a(s)/ culto(s), a(s)),
'well-'thought-of, 'well-'timed, 'well-'turned, 'wide-'open (abierto de par en par), etc.
Ej.: 'hard-'working (trabajador(es), a(s)), 'harder-'working (ms trabajador(es), a(s),
'hardest-'working (el, la/ los, las ms trabajador(es), a(s)); 'well-'known (conocido(s),
a(s)/ famoso(s), a(s)), 'better-'known (mejor/ ms conocido(s), a(s) [o] famoso(s),
a(s)), 'best-'known (el, la/ los, las mejor/ ms conocido(s), a(s)/ famoso(s), a(s));
She never saw a finer-looking 'boy (Ella nunca vio (a) un muchacho tan/ ms
a'puesto/ 'guapo).
long sight, a good bit, a good deal, a fair deal, a great deal, a hell of a lot, a heck of a
lot, a little, a lot, lots, a tiny little bit, a touch, all the, any (the), half as much, heaps,
little, miles, none the, quite, quite a bit, quite a little [GB], quite a lot, tons, very
little. Ej.: a far/ much younger person (una persona mucho ms joven).
[coloquial] (Ella es la ms bo'nita/ 'baja (de todas)); She is the 'most destructive
[estndar]/ She is most des'tructive [coloquial] (Ella es la ms destruc'tiva); the
'most lively and intelligent 'man in [of: no poner] that area (el 'hombre ms vi'tal e
inteli'gente en esa/ aquella zona); She is the 'youngest (of the three sisters)
[estndar]/ She is 'youngest (of the three sisters) [coloquial] (Ella es la ms 'joven
(de las tres hermanas)); That is the best jewel (in [of: no poner] the world) (sa es la
mejor joya (del mundo)); He is the oldest man (in [GB]/ on [USA] this team) (l es
el hombre de ms edad/ ms anciano (en este equipo)); She is the prettiest girl (in
[of: no poner] town) (Ella es la chica ms bonita (de la ciudad)); the longest day of
[ms usado]/ in [menos usado] the year (el da ms largo del ao); his youngest
daughter (su hija ms joven); the 'most expensive car (el coche ms caro); He is the
'most understanding 'youth (of all) (l es el joven ms compren'sivo (de todos));
She is the person 'most convinced of this fact (Ella es la persona ms conven'cida de
este hecho); She is the 'most honest/ intelligent [estndar]/ She is most 'honest/
in'telligent [coloquial] among the people that I know (Ella es la ms hon'rada [u]
ho'nesta/ inteli'gente entre la gente que conozco); They are the 'most prepared
[estndar]/ They are most pre'pared [coloquial] in (the) town (Son los ms
prepa'rados en la ciudad); a description of the vaguest (una descripcin de los ms
vago); Hes 'not having the easiest of days (l no est pasando los das ms fciles
(de su vida)); He is the tallest person that Ive ever seen (l es la persona ms alta
que jams haya visto); the worst results (los peores resultados); that of the most
modern inventions [literario] (esa invencin de las ms modernas); nature at its
most inhospitable (la naturaleza en su forma ms inhspita); the third longest object
(el tercer objeto ms largo), the third biggest satellite (el tercer satlite ms grande);
the next best screwdriver (el segundo destornillador mejor), etc.
A veces, el superlativo puede ir precedido de any, no. Ej.: on any smallest
occasion (incluso en la menor ocasin); rugby, or any roughest sport (rugby o
cualquiera de los deportes ms duros), pero es mejor decir rugby, or any rougher
sport (rugby o cualquier deporte ms duro); No meanest detail is insignificant (Ni
el detalle ms mezquino es insignificante).
Se puede poner tambin the + adjetivo en grado positivo precedido de 'most
[acentuado] + nombre. V. 4.16.9
Cuando se comparan nombres, se usan las partculas "most" para formar el
superlativo de superioridad. Ej.: Arnold has the most books [estndar]/ most 'books
[coloquial] (Arnaldo es el que ms 'libros tiene); He made the most mistakes
[estndar]/ most mis'takes [coloquial] (l fue el que ms e'rrores cometi).
Se puede poner tambin el adjetivo en grado superlativo seguido del mismo
adjetivo en grado positivo. Ej.: He is the 'most intelligent of the intelligent boys (l
es el ms inteli'gente de los muchachos inteligentes); She is the fastest of the fast
demasiado sencillo, con mucho); Hes 'not a 'little 'tired [literario] (l est
muy can'sado); Its not 'half bad/ hot [GB: coloquial] (Es ma'lsimo/
Est muy ca'liente); It is not 'half cold today [GB: coloquial] (Est
muy 'fro hoy); She isnt 'half clever/ intelligent [GB: coloquial]
(Ella es lis'tsima/ muy inteli'gente); It is 'not quite 'big enough (No es del
todo suficientemente 'grande); He is 'not quite 'sure (l no est
completamente se'guro); Its 'not quite as black (No es(t) precisamente tan
negro); She took precious good care (Ella tuvo mucho cuidado); It seems
pretty 'perfect [vulgar]/ pretty un'likely (Parece muy per'fecto/
impro'bable); She is quite 'rich (Ella es muy 'rica); Its quite 'similar (Es
muy simi'lar); It is quite 'true (Es completamente/ muy 'cierto); Hes quite
a 'young man (l es un hombre muy 'joven); Im only too glad to help you
(Estoy muy contento de ayudarte); It is rather [GB] beautiful/ charming/
fascinating/ good/ lovely/ nice, etc. (Es muy hermoso/ encantador/
fascinante/ bueno/ bonito/ bonito, etc.); Hes real [USA principalmente:
coloquial] tired (l est muy cansado); Hes a real [USA principalmente:
coloquial] happy man (l es un hombre muy feliz); He is right [GB:
vulgar] glad to see her (l est muy contento de verla); Its so very very
expensive! (Est tan carsimo!); supremely confident (sumamente/
totalmente seguro (de s mismo)); too easy (demasiado fcil); He is too
clever (l es demasiado/ muy listo); too much concerned (demasiado
involucrado/ afectado); They are totally unprepared for the shock (No
estn preparados en absoluto para el impacto/ la conmocin/ el susto);
totally blind/ destroyed/ free/ lacking/ new/ opposed/ satisfying/ secure/
unacceptable/ unjustified (totalmente ciego/ destrozado/ libre/ ausente [o]
deficiente/ nuevo/ opuesto/ satisfactorio/ seguro/ inaceptable/
injustificado); a totally silly idea (una idea completamente tonta); an
utterly charming/ convincing/ delightful/ different/ evil/ false/ mistaken/
persuasive/ unbelievable/ reliable/ wasted/ wrong remark (un comentario
totalmente encantador/ convincente/ encantador/ diferente/ maligno/ falso/
equivocado/ persuasivo/ increble/ fiable/ despilfarrado/ equivocado); a
vastly overrated artist (un artista infinitamente sobrevalorado); a very
intelligent boy (un chico muy inteligente); He is very content (l est muy
satisfecho); They are very afraid/ ashamed/ busy/ tall (Estn muy
asustad(os, as)/ avergonzad(os, as)/ ocupad(os, as)/ Son muy alt(os, as));
the very first [no graduable]/ last [no graduable]/ next [no graduable] day
(precisamente el primer da/ el ltimo da/ al da siguiente); the very same
[no graduable] day (el mismsimo da); very little milk (muy poca leche);
Its the very tiny house (Es la casa muy pequea); a veces se dice "not very
The tea is scalding 'hot (El t est muy ca'liente); Its scorching 'hot (Hace mucho
ca'lor); It is soaking 'wet (Est empa'pado/ muy mo'jado); Shes sopping 'wet (Ella
est calada hasta los 'huesos/ muy mo'jada); Hes stinking 'drunk/ 'rich (l est
completamente/ muy bo'rracho/ podrido de di'nero); a thumping great suitcase (una
maleta enormemente grande); Its whacking 'big/ 'great (Es enormemente 'grande),
etc.
Se puede poner normalmente el adverbio "too" entre los siguientes adverbios y un
adjetivo en grado positivo: amazingly, a bit, by far, clearly, even, far, fortunately,
just, a little, a little bit, lots [coloquial]/ a lot [literario], much, openly, outrageously,
rather, really, slightly, somewhat, still, strikingly, stupefyingly, surprisingly, a tiny
little bit, unbelievably, unfortunately, unusually, usually, very much, etc., y el
adjetivo en grado positivo. Ej.: Its a bit too complicated (Es un poco demasiado
complicado); Its a bit too old (Es un poco demasiado viejo).
En ingls coloquial se usan de adverbios intensificadores algunos adjetivos como
"good, lovely [GB principalmente], nice, well", etc., seguidos de and y un
adjetivo acentuado con el significado de bien; en ingls estndar en algunos casos
se puede traducir tambin como un adjetivo y tiene sentido. Ej.: The job is good and
'easy (El empleo es bien 'fcil/ bueno y 'fcil); The beer was good and 'cold (La
cerveza estaba bien 'fra); The meal was lovely [GB principalmente] and de'licious
(La comida estaba bien deli'ciosa); Its lovely [GB principalmente] and 'cold/
'quiet/ 'warm (Est bien 'fro/ tran'quilo/ ca'liente); Its nice and 'clean/ 'smart/ 'tidy
(Est bien 'limpio/ ele'gante/ orde'nado); It is a nice and 'comfortable chair (Es una
silla bien 'cmoda); Its nice and 'early/ 'warm (Es bien tem'prano/ Est bien
ca'liente); The tea is nice and 'warm (El t est bien ca'liente/ es bueno y est
ca'liente); cuando se pone "nice and" + adjetivo + nombre se traduce por "nombre +
bien + adjetivo"; sin embargo, si se pone "nice" + adjetivo + nombre, se traduce por
"nombre + adjetivo + y agradable": a nice long walk (un paseo largo y agradable);
Hes well and truly drunk (l est bien/ completamente borracho).
2) Adverbios de cantidad moderadores; pueden indicar una proporcin parcial o
total del adjetivo en grado positivo pero nunca superior; si el grado positivo es 50
pueden ir del 0 al 50; estos adverbios se usan aqu como adverbios de cantidad,
aunque puedan ser tambin de modo, frecuencia, etc.; los ms importantes
son: a bit [coloquial: seguido de adjetivos nicamente detrs de un verbo slo
graduables positivos o agradables [menos usados], negativos o desagradables [ms
usados] y objetivos o neutros y de participios de pasado] (un poco), a little
[seguido de adjetivos nicamente detrs de un verbo slo graduables positivos o
agradables [menos usados], negativos o desagradables [ms usados] y objetivos o
neutros y de participios de pasado] (un poco), a little bit [coloquial: seguido de
((no) Es bastante a'tractivo/ simi'lar/ 'cierto); Hes 'quite [GB] a young man (l es
un hombre bastante 'joven); It was rather bad/ expensive/ ugly (Era bastante mal(o,
a)/ car(o, a)/ fe(o, a)); It was rather [fairly: no poner] too cold/ expensive (Haca un
poco/ ms bien demasiado fro/ Era un poco/ ms bien demasiado caro);
reasonably certain/ secure (casi seguro/ bastante seguro); It was roughly black (Era
aproximadamente negro); It is somewhat cool (Est un poco fro); It is scarcely
conceivable (Es apenas concebible); They arent so good (Ellos no son tan buenos);
It isnt so good/ new (No es tan bueno/ nuevo); somewhat afraid girls (chicas un
poco asustadas); She was sufficiently nervous (Ella estaba suficientemente
nerviosa); Tobacco 'this good is hard to find (Tabaco tan bueno como ste/ de tan
buena calidad es difcil de encontrar); It isnt usually 'this cold (No hace
normalmente 'tanto fro); He had never been 'this/ 'that good (l no haba sido
nunca tan 'bueno); I dont think (that) shes 'that worried (No creo que ella est/ est
tan preocu'pada); He isnt 'that rich (l no es tan 'rico); She was 'that angry she
refused to talk to us (Ella estaba tan enfa'dada que se neg/ negaba a hablar con
nosotros); virtually impossible (prcticamente/ casi imposible), etc.
El adverbio moderador "enough" se pone detrs de adjetivos slo graduables
positivos o agradables, negativos o desagradables y objetivos o neutros en vez de
delante. Ej.: It is good enough (Es (lo) suficientemente bueno); It was accessible
enough (Era (lo) suficientemente accesible); Its a common enough experience (Es
una experiencia suficientemente corriente).
El uso de "quite" delante de un adjetivo en grado positivo es realmente complicado
en GB pero no en USA; para evitar complicaciones quiz(s) sea recomendable para
los castellanohablantes usarlo con el significado de "completamente/ muy" delante
de cualquier adjetivo, como en USA, y usar "somewhat" delante de cualquier
adjetivo, como en USA, cuando se quiere decir "bastante".
Los adverbios "barely, fairly, hardly, pretty, rather (too), scarcely, sort of, somewhat
(too), tolerably" no pueden ir detrs de "not", excepto cuando se contradice lo que
otra persona ha dicho. Ej.: A: Shes fairly/ pretty/ rather (too)/ sort of/ somewhat
(too)/ tolerably reasonable. B: Shes not fairly/ pretty/ rather (too)/ sort of/
somewhat (too)/ tolerably reasonable.
Hay tambin algunos otros que no se usan mucho: less than, worse than, etc.
[modo o cantidad] true (Es sin duda cierto); Its definitely [modo] not true
(No es cierto en absoluto/ Sin lugar a duda no es cierto)/ Its not definitely
[modo] true (Aparentemente es verdad pero cabe la posibilidad de que no
lo sea/ Cabe la posibilidad de que no sea cierto/ No es verdad de forma
concluyente/ No es categricamente verdad); dreadfully [cantidad]
boresome/ damaging (horriblemente tedioso/ perjudicial); easily [modo o
cantidad] accessible (fcilmente accesible); emotionally [modo] exhausted
(emotivamente cansado); an emphatically [cantidad] different picture (un
cuadro categricamente/ rotundamente diferente); It is equally [modo]
effective (Es igualmente efectivo); an eternally [frecuencia indefinida]
discontented/ occupied person (una persona constantemente/
permanentemente descontenta/ ocupada); an exceptionally [modo o
cantidad] big baby (un beb excepcionalmente grande); excitingly [modo o
cantidad]
unpredictable
(apasionantemente/
provocativamente
impredecible); an extraordinarily [modo o cantidad] amusing/ complex/
difficult/ generous/ handsome/ kind/ lucky/ powerful/ sad/ successful tailor
(un sastre extraordinariamente gracioso/ complejo/ difcil/ generoso/
apuesto/ amable/ afortunado/ potente/ triste/ exitoso); a fabulously [modo
o cantidad] rich/ wealthy adventurer/ politician (un aventurero/ poltico
fabulosamente rico); fantastically [cantidad] cheap/ lucky/ old
(increblemente barato/ afortunado/ viejo); a fatally [modo o cantidad]
decisive/ incriminating word (una palabra fatalmente decisiva/
comprometedora), a fatally [modo o cantidad] decisive strike (un golpe
fatalmente decisivo); a fortunately [modo] simple access/ solution (un
acceso/ una solucin afortunadamente sencill(o, a)); ghastly [modo o
cantidad] pale (espantosamente/ horriblemente plido); gloriously
[cantidad] happy (muy feliz); gravely [modo o cantidad] ill (gravemente
enfermo); gravely [cantidad] mistaken (muy equivocado); a gruellingly
[GB principalmente]/ gruelingly [USA] [modo o cantidad] long journey
(un viaje agotadoramente/ abrumadoramente largo); heartily [cantidad]
glad/ pleased/ relieved/ sick/ upset (completamente contento/ satisfecho/
aliviado/ harto/ acongojado); a heavily [cantidad] fortified town (una
ciudad muy bien fortificada); heavily [cantidad] sealed [no graduable]/
shuttered [no graduable]/ tinned [no graduable]/ worded [no graduable]
(fuertemente precintado/ fuertemente cerrado con contraventana/ muy bien
enlatado [GB principalmente]/ muy bien redactado); a horribly [modo o
cantidad] decorated building (un edificio horriblemente decorado); She is
an incredibly [modo o cantidad] humble lady (Ella es una seora
increblemente humilde); Its indeed [modo o cantidad] good/ good indeed
sadder (ms triste(s), saddest (el, la/ los, las ms triste(s)); big (grande(s)), bigger
(ms grande), the biggest (el, la/ los, las ms grande(s)); thin (delgado(s)/ a(s)),
thinner (ms delgado(s)/ a(s)), thinnest (el, la/ los, las ms delgado(s)/ a(s)); fat
(gordo(s), a(s)), fatter (ms gord(o, a)), the fattest (el, la/ los, las ms gordo(s), a(s)),
etc. V.10.15.6
Si hay ms de una vocal o existe otra consonante entre la vocal y una de esas
consonantes finales entonces esos adjetivos no duplican esas consonantes finales.
Ej.: lewd (lascivo(s), a(s)/ lujurioso(s), a(s)), lewder, lewdest; kind (amable(s)),
kinder, kindest. V.10.15.4
2) Los adjetivos terminados en -y precedida de una consonante cambian la y
por i al formar el comparativo y el superlativo. Ej.: silly (tonto(s), a(s)), sillier
(ms tonto(s), a(s)), silliest (el, la/ los, las ms tonto(s), a(s)). V.10.15.21
Sin embargo, si la y va precedida de una vocal no ocurre ningn cambio. Ej.: coy
(tmido(s)/ a(s)), coyer (ms tmido(s)/ a(s)), coyest (el/ los ms tmido(s)/ la(s) ms
tmida(s)); grey/ greyer/ greyest [GB principalmente]/ gray/ grayer/ grayest [USA
principalmente] (gris(es)/ ms gris(es)/ el, la/ los, las ms gris(es)). V.10.15.22
3) Los adjetivos que terminan en -e pierden esa -e al formar el comparativo y
superlativo. Ej.: simple (simple(s)/ sencillo(s), a(s)), simpler (ms simple(s)/
sencillo(s), a(s)), simplest (el, la/ los, las ms simple(s)/ sencillo(s), a(s)). V.10.15.12
4) Los adjetivos terminados en -ee pierden una e al formar el comparativo y
superlativo. Ej.: free, freer, freest. V.10.15.14
[USA principalmente], archi-, astro-, audio-, Austro-, auto-, be-, bene-, bi-, bin-,
bio-, cata-, cath-, chemo-, circum-, co-, con-, contra-, counter-, Dano-, de-, di-, dia-,
dis-, down-, e-, ec-, en-, epi-, equi-, Euro- o euro-, eury-, ex-, exo-, extra-, for-, fore-,
Franco-, geo-, hetero-, homo-, hydro-, hyper-, hypo-, il-, ill-, im-, in-, Indo-, infra-,
inter-, intra-, ir-, Irish-, iso-, Italo-, Judeo-, macro-, mal-, mega-, meso-, meta-, milli-,
mis-, mon(o)-, multi-, neo-, non-, ob-, off-, on-, ortho-, out-, over-, pan-, par(a)-,
per-, peri-, photo-, physio-, poly-, post-, pre-, preter-, pro-, proto-, pseudo-,
psych(o)-, quasi-, re-, red-, retro-, semi-, Sino-, socio-, Spanish-, stereo-, sub-,
super-, sur-, syn-, Syro-, tele-, ter-, thermo-, thorough-, Tibeto-, trans-, tri-, ultra-,
un-, under-, uni-, up-, vice-, etc. Ej.: aero'batic [no graduable], anaes'thetic [GB
principalmente]/ anes'thetic [USA] [no graduable], antedi'luvian (antediluviano(s),
a(s)), ante'natal (prenatal(es)), anthropo'logical [no graduable], anti'septic
(antisptico(s), a(s)), anti(-)terrorist /nt'terrst, st/ o /nta'terrst, st/
[USA] (antiterrorista), archaeo'logical [GB principalmente]/ archeo'logical [USA
principalmente] [no graduable], auto(-)i'mmune (autoinmune), be'spectacled (con
gafas), bicen'tennial [no graduable], bi'nocular [no graduable], cata'leptic [no
graduable], co(-)'ed [GB]/ 'co(-)ed [USA] [no graduable]/ co(-)edu'cational [no
graduable] (mixto(s), a(s)), co'equal [no graduable], coe'ternal [no graduable],
con'comitant [no graduable], dis'courteous (descorts), di(s)sy'llabic [no graduable],
down'stream [no graduable], en'caustic [no graduable], ex-di'rectory [GB] [no
graduable], extra 'big (extra grande(s)), extrate'rrestrial [no graduable], geo'metric
[no graduable], hidroe'lectric [no graduable], hyper'critical (hipercrtico(s))/ a(s)),
hypo'dermic (hipodrmico(s)/ a(s)), i'llegal [no graduable] (ilegal), 'ill-'timed,
i'mmediate (inmediato), inde'pendent (independiente(s)), infra(-)'red [no graduable]
(infrarrojo), inter'changeable [no graduable] (intercambiable(s)), interconti'nental
[no graduable], i'rrevocable (irrevocable), macrobi'otic [no graduable],
mal'nourished (desnutrido(s), a(s)), mega'lithic [no graduable], meta'carpal [no
graduable], mon'aural [no graduable], mono'lingual [no graduable], mono'phonic
[no graduable], multi'lateral [no graduable], multi'racial (multiracial(es)), neo'natal
[no graduable], Neo-Pla'tonic (neoplatnico(s), a(s)), nona'ssertive [no graduable],
nonco'operative (no cooperativo), 'oblong [no graduable], 'off-street [no graduable],
on'side [GB]/ 'onside [USA] [no graduable], 'outcaste [no graduable], over'heated
(recalentado), 'pan-'African (panafricano(s), a(s)), panthe'istic [no graduable],
photoe'lectric [no graduable], photo'static [no graduable], physio'logical [no
graduable], poly'nesian (polinesio(s), a(s), polysy'llabic(al) [no graduable],
post'modern (posmoderno(s), a(s)), post'war [no graduable], pre-'eminent
(preeminente(s)), pre-e'xistent [no graduable], preter'natural (sobrenatural(es)), proI'ranian (proiran(es)), pseudoscien'tific (pseudocientfico(s), a(s)), recre'ational [no
graduable], 'red-'hot [no graduable], retro'active [no graduable], 'retroflex(ed) [no
[en sentido positivo con todos los significados incluidos el de la comedia teatral o
musical]) y comical ("cmico(s), a(s)" [en sentido positivo con todos los
significados de "comic" excepto el referido a la comedia teatral o musical y en
sentido negativo con el significado de "absurdo(s), a(s)/ ridculo(s), a(s)/ burlesco(s),
a(s)"]); cubic [no graduable] (cbico [= en forma de cubo/ relacionado con la
tercera potencia/ elevado al cubo/ perteneciente al cubo/ tridimensional/ cuyo lado
es equivalente a la medida linear en cuestin/ isomtrico [o] regular]) y cubical
[no graduable] (cbico [= en forma de cubo/ relacionado con la tercera potencia/ en
volumen]); en GB diabolic [no graduable] (arts/ vision/ figure) ((artes/ visin/
figura) diablico(s), a(s)/ satnico(s), a(s)/ del demonio/ del diablo [en sentido literal
y figurado]) y diabolical (plan/ machination/ cruelty/ reasons) (diablico(s), a(s)/
satnico(s), a(s) [en sentido figurado solamente con el significado de "perverso(s),
a(s)"]; en GB (tiempo/ comida) atroz/ espantos(o, a) [= very bad]), pero en USA se
puede usar "diabolic" o "diabolical" con el mismo significado); en GB dynamic
("dinmico(s), a(s)" [en todos los sentidos]) y dynamical [slo en sentido
figurado] pero en USA se puede usar "dynamic" o "dynamical" con el mismo
significado; economic [no graduable] (econmico(s), a(s) [en el sentido de que tiene
que ver con la economa y tambin, aunque muy raramente, econmico(s), a(s)
en el sentido de barato(s), a(s)]) y economical (econmico(s), a(s) [en el sentido
de barato(s), a(s) y tambin, aunque muy raramente, en el sentido de que tiene
que ver con la economa]); para los castellanohablantes es recomendable usar
economic slo cuando tiene que ver con la economa y economical slo
cuando significa barato; electric [no graduable] (elctrico(s), a(s) [para mquinas
e instrumentos musicales que funcionan con electricidad, para lo que se dedica a la
produccin de electricidad]/ emocionante(s)/ electrizante(s)) y electrical [no
graduable] (aislante(s)/ elctrico(s), a(s) [= relacionado con la electricidad en sentido
general pero no en el sentido de emocionante(s)/ electrizante(s)]); en GB
"fantastic" (fantstico(s), a(s) [en el sentido positivo de estupendo(s), a(s)/
fabuloso(s), a(s)]) y fantastical (fantstico(s), a(s) [en el sentido negativo de
absurdo(s), a(s)/ descabellado(s), a(s)/ increble(s)/ estrafalario(s), a(s)]), pero en
USA se puede usar "fantastic" o "fantastical" con el mismo significado; historic
(histrico(s), a(s) [con los sentidos de memorable(s)/ importante(s)/ viejo(s), a(s)
y en gramtica; puede tener tambin todos los significados de historical, aunque
se usa menos con estos sentidos, no recomendables para los castellanohablantes]) y
historical (histrico(s), a(s) [en el sentido de que se refiere a la historia/ a sucesos
o personas del pasado y tambin con el sentido de cierto(s), a(s)/ verdadero(s),
a(s) porque ha existido histricamente; puede significar tambin memorable(s)/
importante(s), aunque se usa menos con estos significados, no recomendables para
los castellanohablantes]); el adverbio es historically para ambos; identic
4.35.- Hay una serie de palabras, sobre todo adjetivos y algunos adverbios, que
pueden escribirse de dos maneras, con el prefijo in-, im- o ir- con sentido
negativo, peyorativo y con el prefijo un- con sentido neutro, no peyorativo; en
vez de un- a veces se puede poner non- con el mismo significado; aunque el
significado es diferente, la traduccin puede ser bastante parecida o igual;
normalmente se usa una forma ms que otra; -y y (ly) se refieren a los
adverbios de los adjetivos en cuestin. Ej.: imma'terial(ly) [peyorativo: ms usado:
no graduable] y unma'terial [menos usado]/ nonma'terial [menos usado] (no
material); i'mmoral(ly) [peyorativo] (inmoral) y un'moral(ly)/ nonmoral/ amoral
(no moral/ amoral); imper'ceptible/ -y [no graduable: peyorativo: ms usado] y
unper'ceptible [no graduable: menos usado] (imperceptible); imper'turbable/ -y
[peyorativo] y unper'turbable (imperturbable); impo'lite(ly) [peyorativo: ms
usado] (descorts) y unpo'lite(ly) [menos usado] (no corts); im'practical(ly)
[peyorativo] (que no es prctico/ terico/ quijotesco) y un'practical(ly)/
non'practical [neutro] (poco prctico/ inservible); impre'cise(ly) [peyorativo: ms
usado] y unpre'cise [menos usado] (impreciso); inac'cessible/ -y [peyorativo: ms
usado] y unac'cessible [menos usado]/ nonac'cessible [menos usado]
(inaccesible); inad'visable/ -y [literal: ms usado] (poco aconsejable/ imprudente/
desaconsejable) y unad'visable [figurado: menos usado] (no aconsejable/
desaconsejable); in'alienable/ -y [no graduable: peyorativo: ms usado] y
un'alienable/ y [no graduable] (inalienable); ina'ppreciable/ -y [peyorativo: ms
usado] (inapreciable) y una'ppreciable (no apreciable); ina'ppeasable [peyorativo]
(implacable/ inaplacable) y una'ppeasable/ -y (implacable); ina'ppreciative(ly) y
una'ppreciative (ingrato/ desagradecido); inappre'hensive(ly) (que no comprende/
que no percibe) y unappre'hensive (inaprensivo/ desaprensivo); ina'pproachable/
-y y una'pproachable/ y (inaccesible/ inasequible); ina'ppropriate(ly) [ms usado]
y una'ppropriate(ly) [menos usado] (inadecuado); in'apt(ly) (inepto) y un'apt(ly)
(inepto/ desacostumbrado); inarti'ficial(ly) [ms usado] (natural/ sencillo/
chapucero) y unarti'ficial [menos usado] (natural/ sencillo); inar'tistic(ally)
[peyorativo] (inartstico/ sin arte) y unar'tistic/ nonar'tistic [neutro] (no artstico);
in'born [no graduable] (innato) y un'born [no graduable] (no nacido);
incon'clusive(ly) [ms usado] y uncon'clusive [menos usado]/ noncon'clusive
[menos usado] (no decisivo/ no concluyente); inco'mmunicable/ -y [ms usado] y
unco'mmunicable [menos usado]/ nonco'mmunicable [neutro: menos usado]
(incomunicable); incon'testable/ -y [ms usado] y uncon'testable [menos usado]
(incontestable/ incuestionable); incon'vertible/ -y [ms usado] y uncon'vertible
[menos usado]/ noncon'vertible [neutro: menos usado] (inconvertible);
4.36.- Hay adjetivos en ingls que pueden resultar difciles para los
castellanohablantes porque pueden traducirse al castellano igual o de forma
ligeramente diferente pero tienen distinto significado: absorbent (absorbente
[fsicamente]) y absorbing (absorbente [figuradamente] [= muy interesante]);
'amiable (amistoso) [aplicado a personas] y 'amicable (amistoso) [aplicado a las
relaciones entre las personas]); appreciable (apreciable/ considerable) y
appreciative (agradecido); artistic (artstico) y artful (astuto); ashamed
(avergonzado [para seres vivos, no acciones]) y shameful (vergonzoso [para
acciones, no seres vivos]); asleep (dormido/ durmiendo) y sleepy (somnoliento/
sooliento/ que tiene sueo); awful (horrible [estndar]/ impresionante [o]
imponente [vulgar]) y awesome (impresionante [o] imponente [estndar]/
abrumador/ formidable [USA principalmente]); biannual (semestral) y biennial
[no graduable] (bienal/ bianual); beneficial (beneficioso/ verdadero/ provechoso) y
beneficent (benfico/ caritativo); brutal (brutal/ cruel/ atroz) y brutish (bruto/
animal); ceremonial (ceremonial) y ceremonious (ceremonioso); childish (pueril/
infantil [en sentido positivo o negativo]) y childlike (infantil/ de nio [en sentido
positivo]); climatic (climtico) y climactic (culminante); contemptuous (desdeoso/
despectivo) y contemptible (despreciable/ vil); continual [usado frecuentemente
para cosas desagradables] (continuo [con interrupcin o sin interrupcin]) y
4.37.- Los adjetivos relacionados con nombres terminados en -ist /st/ o / st/
pueden:
a) Tener la misma forma que el nombre en ingls: abolitionist (abolicionista),
abstractionist (abstraccionista), Adventist (adventista), ageist ((persona) que
discrimina por razn de edad), alarmist (alarmista/ catastrofista), Anabaptist
(anabaptista), anti-Bolshevist (antibolchevista), anti-Communist/ anticommunist
(anticomunista),
anticonformist
(anticonformista),
anti-evolutionist
(antievolucionista),
antifascist
(antifascista),
antifundamentalist
(antifundamentalista), antihumanist (antihumanista), anti-imperialist [no graduable
como adjetivo] (antiimperialista), antimodernist (antimodernista/ antivanguardista),
antimonarchist (antimonrquico), antipacifist (antipacifista), antiprohibitionist
(antiprohibicionista), antiracist (antiracista), anti(-)terrorist (antiterrorista), antitheist
(antitesta), antivivisectionist (antivivisector(a)), anti-Zionist (antisionista),
Assumptionist (asuncionista), Ba'haist (bahasta), Baptist (baptista), Bonapartist
(bonapartista), brutalist (brutalista), Carlist (carlista), Celti(ci)st/ Kelti(ci)st (celtista),
centrist (centrista), Chartist (cartista), clericalist (clericalista), collabo'rationist
(colaboracionista), colonialist [no graduable como adjetivo] (colonialista),
conformist (conformista), Confucianist (confuciano [o] confucionista),
Congregationalist (Congregacionalista), conser'vationist (conservacionista),
constructivist (constructivista), consumerist (consumista [la palabra "consumist" no
existe en ingls]), co(-)operationist (cooperativista/ colaboracionista), corporatist
(coporativista),
defeatist
(derrotista),
demolitionist
(demoledor(a)),
denominationalist (sectarista), deviationist (desviacionista), devolutionist
(devolucionista), divisionist (divisionista), elitist (elitista), emancipationist
(antiesclavista), empiricist (empirista), entryist (infiltracionista), epiphenomenalist
(epifenomenalista), escapist (escapista), Esperantist (esperantista), essentialist
(esencialista), eugenist (eugenista), Eurocommunist (eurocomunista), exclusionist
eudaemonist/
eudemonist
[literarios]
y
eudaemonistic(al)/
eudemonistic(al) [literarios] (eudemonista); euhemerist y euhemeristic
(creyente en que los dioses nacieron al mitificar a los hroes); eulogist
(panegirista) y eulogistic (panegrico); evangelist y evangelistic
(evangelista); factualist y factualistic (objetivista); fatalist y fatalistic (fatalista);
fetishist [ms usado]/ fetichist y fetishistic [ms usado]/ fetichistic (fetichista);
feudalist y feudalistic (feudalista); feuilletonist y feuilletonistic (folletinista);
fideist y fideistic (fidesta); finalist y finalistic (finalista); florist (florista) y
floristic (florstico); Gongorist (gongorista) y Gongoristic (gongorista);
harmonist (armonista) y harmonistic (armonstico); Hebraist (hebrasta) y
Hebraistic(al) (hebrastico); hedonist y hedonistic (hedonista); Hellenist
(helenista) y Hellenistic(al) (helenstico); henotheist y henotheistic (henotesta);
hetaerist/ hetairist y hetaeristic/ hetairistic (heterista); humorist (humorista) y
humoristic (humorstico); illuminist e illuministic (iluminista); illusionist e
illusionistic (ilusionista); immanentist e immanentistic (inmanentista);
intellectualist e intellectualistic (intelectualista); journalist (periodista) y
journalistic (periodstico); Judaist (hebrasta) y Judaistic (hebrastico); jurist
(jurista) y juristic(al) (jurdico); linguist (lingista) y linguistic(al)
(lingstico); liturgist y liturgistic (liturgista); localist y localistic (localista);
mechanist y mechanistic (mecanicista/ mecnico); medievalist/ mediaevalist [GB
principalmente] y medievalistic/ mediaevalistic [GB principalmente]
(medievalista); mentalist y mentalistic (mentalista); militarist y militaristic
(militarista/ belicista); misoneist y misoneistic (misonesta); misotheist y
misotheistic (misotesta); monogamist y monogamistic (monogamista);
monopolist (monopolista) y monopolistic (monopolstico); moralist (moralista) y
moralistic (moralizador/ moralizante); neologist (nelog(o, a)) y neologistic(al)
(neolgico); nepotist y nepotistic/ nepotic (nepotista); novelist /'novlst, st/
[GB] y /'na:vlst, st/ [USA] (novelista) y novelistic (novelstico); onanist y
onanistic (onanista); operationalist y operationalistic (operacionalista);
Orientalist/ orientalist y Orientalistic/ orientalistic (orientalista); overoptimist
(persona demasiado optimista) y overoptimistic [no graduable] (demasiado
optimista); Panhellenist (panhelenista) y Panhellenistic (panhelenstico); pantheist
y pantheistic(al) (pantesta); paralogist (embuster(o, a)) y paralogistic (ilgico);
parodist (parodista) y parodistic/ parodic(al) (pardico); pessimist y pessimistic
(pesimista); photojournalist (fotoperiodista) y photojournalistic
(fotoperiodstico); pianist (pianista) y pianistic (pianstico); pietist y
pietistic(al) (pietista/ devoto/ beato); plagiarist y plagiaristic (plagiari(o, a));
Platonist y Platonistic (platonista); psycholinguist ((p)sicolingista) y
psycholinguistic ((p)sicolingstico); pugilist [literario] (pugilista) y pugilistic
4.38.- Hay algunos adjetivos que resultan difciles; muchas veces, se utiliza el
nombre en vez del adjetivo con el mismo significado o con muy poca diferencia:
Aberdonian (de Aberdeen), Arizonan (de Arizona), Bahamian (de las Bahamas),
'Cairene (caire(o, a): del Cairo), Cantabrigian (de la Universidad de Cambridge),
Cape Verdean (de Cabo Verde), Corinthian (corinto), Cornish (cornualls(a): de
4.39.- Los adjetivos pueden formarse por conversin, cuando una palabra sin
cambiar de forma se usa como otra parte de la oracin; el nombre puede hacer de
adjetivo delante del nombre; casi todos los nombres pueden hacer de adjetivo
delante del nombre [V. 4.5.12]; son combinaciones de varios nombres sin "of", pero
con el mismo significado que si el ltimo elemento fuera seguido de "of" y de la
palabra o palabras que van delante; el primer nombre hace la funcin de un adjetivo
realmente, pero normalmente hay diferencia en la pronunciacin entre estas
combinaciones de varios nombres y las combinaciones de un adjetivo delante del
nombre [V.1.41].
Si bien estos nombres hacen de adjetivos, no pueden formar el comparativo o
superlativo y no tienen tanta autonoma como los nombres en caso genitivo, ya que
no pueden ir solos; tienen que ir delante del nombre que haga la funcin de un
nombre.
Algunos de estos nombres compuestos pueden llevar un adverbio delante. Ej.: a
purely 'iron con'tainer (un contenedor simplemente de 'hierro), a completely 'vassal
'state (un estado completamente 'vasallo), etc.
4.40.- La traduccin al castellano de estos nombres compuestos por conversin es
normalmente en orden inverso, pero en algunos casos no se traducen en orden
inverso. Ej.: What size shoes does he take? (Qu talla de zapatos gasta l?); What
colour [GB principalmente]/ color [USA] car do you have? (De qu color es tu
coche?); What colour [GB principalmente]/ color [USA] shirt are you wearing?
(De qu color es la camisa que llevas puesta?), etc. Estos nombres pueden ir:
1) Unidos sin guin; llevan un acento primario por lo menos. Ej.: arch'bishop [o]
'arch'bishop, an 'armchair [ms usado]/ arm'chair, 'battlefields (campos de batalla),
'beehive (colmena), 'birdcage, a 'bloodstain (una mancha de sangre), 'bookcase,
'broomsticks, a 'bullfight (una corrida de toros), a 'churchyard (un patio de una
iglesia/ cementerio), the 'doorknob (el pomo de la puerta), 'dovetail, a 'fistfight (una
pelea (a puetazos)), 'footpath (sendero/ acera [GB]), 'foxtail, a 'gaslight (una luz de
gas), a 'goldfish (un pez de colores), 'hairdrier/ 'hairdryer [antes con guin], a
'headache (un dolor de cabeza), a head'master [o] 'head'master [antes separada o con
guin] (un director [de colegio]), 'horsehair, 'horsetail, 'ironware (objetos de hierro),
a 'lighthouse (un faro), a 'manservant (un (hombre) criado), 'marketplace (plaza del
mercado), the 'matchbox (la caja de cerillas [vaca para llevar cerillas]), a 'racehorse
(un caballo de carrera(s)), a 'rattlesnake (una serpiente de cascabel), 'saleswoman,
'sawdust (serrn [= polvo de sierra]), a 'sheepdog (un perro pastor), a 'silkworm (un
gusano de la seda), a 'toothbrush [antes con guin] (un cepillo para los/ de dientes),
a 'warship (un barco de guerra), a 'windmill (un molino de viento), the 'windowpane
(el cristal de la ventana), etc.
En USA se prefiere no usar el guin; en GB se usa cada vez menos el guin.
Conviene distinguir entre: a 'blackbird (un mirlo) y a black [adjetivo] 'bird (un
pajaro negro); a 'bookcase [antes con guin] (una estantera para libros) y a book
'case (un estuche de un libro); a 'broadsheet [GB] (un peridico de formato grande)
y a broad [adjetivo] 'sheet (un folio ancho); a 'darkroom (un cuarto (o(b)scuro)
[para revelar fotos]) y a dark [adjetivo] 'room (un cuarto (que es/ est) o(b)scuro
[pero no para un fin determinado]); a 'glasscase [antes con guin] (una estantera
para objetos de cristal) y a glass 'case (una vitrina [= una estantera (hecha) de
cristal]); a greybeard [GB principalmente]/ graybeard [USA principalmente] (un
anciano) y a grey [GB principalmente]/ gray [USA principalmente] [adjetivo]
'beard (una barba gris); a 'greenfly (un pulgn) y a green [adjetivo] 'fly (una
mosca verde); a 'greenhouse (un invernadero) y a green [adjetivo] 'house (una
casa verde); a 'headstone (una lpida) y a head [adjetivo] 'stone (una piedra
angular); a 'hothouse (un invernadero) y a hot [adjetivo] 'house (una casa
caliente); a 'hotplate (un hornillo/ calientaplatos) y a hot [adjetivo] 'plate (un plato
caliente); a 'redcap [USA] (un mozo/ maletero) y a red [adjetivo] 'cap (una gorra
roja).
En castellano y en otros idiomas ocurre lo mismo. Ej.: una col'china [= colcha
pequea] y una col 'china.
Generalmente se escriben como una sola palabra las palabras compuestas cuyo
primer elemento es "book, eye, horse, mill, play, school, shop, snow, way, wood,
work".
Generalmente se escriben como una sola palabra las palabras compuestas cuyo
segundo elemento sea una de las siguientes palabras: "berry, blossom, board, boat,
book, borne, bound, brained, bush, fish, flower, grower, hearted, holder, house,
keeping, light, like, maker, making, man, master, mate, mill, mistress, monger,
owner, piece, power, proof, room, shop, smith, stone, store, tail, tight, time, ward,
way, weed, wide, wise, woman, wood, work, working, worm, wort, writer, writing,
yard", especialmente si el primer elemento es de una sola slaba; algunas de las
palabras compuestas cuyo segundo elemento es una de esas palabras mencionadas
no son nombres sino adjetivos: 'hard-'working, etc.
2) Separados; en ingls se llaman collocations; hay cientos de miles de
combinaciones posibles; lo ms sencillo y recomendable para los
castellanohablantes es poner un acento primario en los dos componentes, es decir,
pronunciar los dos con la misma intensidad; es un tono neutro, no enftico ni
contrastivo; hay fonetistas y diccionarios que defienden este enfoque; en caso de
que un principiante no sepa dnde va el acento primario en cada uno de los
componentes puede mirarlo en cualquier diccionario. Ej.: a 'profit 'tax (un impuesto
ganan'cial), a 'dog 'show (una exhibicin de 'perros), our 'Paris corre'spondent
(nuestro corresponsal en 'Pars), 'rat 'poison (rati'cida/ veneno para 'ratas), Tra'falgar
'Square (la plaza de Trafal'gar), etc. V. 4.41.1-8
No obstante, se puede acentuar uno ms que otro para indicar nfasis o contraste.
Ej.: A: What sort of towels did she buy? (Qu clase de toallas compr ella?). B:
She bought 'hand towels [enfatiza "hand"] (Ella compr toallas de 'mano/ para las
'manos), pero "A: What did she buy? (Qu compr ella?). B: She bought hand
'towels [enfatiza "towels"]/ 'hand 'towels [no enfatiza ni "hand" ni "towels"].
Esto ocurre tambin en castellano y en otros idiomas, aunque no sea con tanta
frecuencia. Ej.: 'piso pi'loto, 'bote salva'vidas, etc.
No obstante, se puede acentuar uno ms que otro para indicar nfasis o contraste.
Ej.: 'piso piloto/ 'bote salvavidas [o] piso pi'loto/ bote salva'vidas.
Hay algunos diccionarios que ponen el acento primario slo en un componente; es
para indicar nfasis o contraste y, aunque se use bastante as, no quiere decir que las
otras dos posibilidades estn mal.
3) Unidos por un guin; se puede poner un acento primario en el primer elemento
y otro primario en el ltimo. V. 4.41.9-10.
Muchas palabras compuestas nuevas suelen escribirse primero separadas, luego con
guin y finalmente, cuando estn ya bien integradas en la lengua, juntas, sobre todo
cuando las dos tienen slo una slaba; algunas pasan directamente de escribirse
separadas a escribirse juntas; no obstante, algunas palabras compuestas que antes se
escriban con un guin se escriben ahora separadas: a 'bank 'clerk (un empleado de
'banca), 'bank 'manager (gerente de 'banco), 'circuit 'breaker (interruptor
auto'mtico), a 'fishing 'rod (una caa de pes'car), a 'savings 'bank (una caja de
a'horros), etc.; ha habido grandes cambios en la escritura en cuanto a las palabras
compuestas juntas, separadas o con guin y se va hacia una forma nica tanto en
GB como en USA.
6) Con nombres que combinan lo que son o parecen y forman una nueva
unidad con caractersticas que comparten con el nombre siguiente; el primer
elemento es el que modifica, califica o categoriza; se refieren a la misma persona o
animal; se pueden unir por medio de is; el plural, si lo tiene, lleva -s al final. Ej.: a
'boy 'actor (un mu'chacho/ 'chico ac'tor), a 'boy 'scout (un explora'dor), a 'bull 'calf
(un ter'nero), a 'fellow 'citizen [antes con guin] (un(a) conciuda'dan(o, a)), a 'fellow
'traveller [GB principalmente]/ 'traveler [USA] (un compa'ero de 'viaje), a 'lady
'doctor (una (se'ora) doc'tora), a 'lady 'teacher [= The lady is a teacher] (una
profe'sora), etc. V.3.37.10-13, 3.37.15, 4.14.22
7) Con nombres que son la su(b)stancia o material de que est hecha el
nombre siguiente; el plural, si lo tiene, lleva -s al final: brick, blood, brass, bread,
brick, cardboard, chocolate, concrete,'corkscrew, cotton, crystal, doeskin, earth,
fruit, glass, grease, hydrogen, iron, milk, leather, marble, oak, oatmeal, oil,
orangewood, pancake, pastry, pie, plastic, porridge, rice, salt, silk, silver, slate, stone,
talcum, vanilla, vegetable, wood, etc. Ej.: a 'chocolate 'bar (una pas'tilla/ ta'bleta de
choco'late), a 'fruit 'pie, a 'glass 'bottle (una bo'tella de cris'tal), a 'hydrogen 'bomb
(una 'bomba de hi'drgeno), an 'iron con'tainer (un conte'nedor de 'hierro), 'milk
'chocolate (choco'late con 'leche), 'rice 'paper (pa'pel de a'rroz), 'rice 'pudding (a'rroz
con 'leche), a 'silver 'coin (una mo'neda de 'plata), 'silver 'foil (pa'pel de alu'minio),
'silver 'plate (va'jilla de 'plata/ plate'ada), a 'slate 'roof (un te'jado de pi'zarra), a 'stone
'wall (una pa'red/ un 'muro de 'piedra), 'talcum 'powder ('polvos de 'talco), etc. V.
3.37, 4.14.18
Se puede decir: a 'gold/ golden 'ring (una a'nillo de 'oro), a 'wood/ wooden 'chair
(una 'silla de ma'dera); a 'wool/ woollen 'pullover (un jer'sey de 'lana), etc.
Los adjetivos correspondientes, si tienen forma distinta, pueden tener un sentido
literal: brazen (de latn), earthen (de tierra), woollen (de lana), etc., figurado: glassy
(vidrioso(s), a(s)/ vtreo(s), a(s)), golden (excelente(s)/ dorado(s), a(s)/ (como) de
oro/ ureo(s), a(s), leaden (triste(s)/ pesado(s)/ plomizo(s)/ plmbeo(s)/ (como) de
plomo), silky/ silken (suave(s)/ sedoso(s), a(s)/ (como) de seda), stony (fro(s), a(s)/
ptreo(s), a(s)/ parecido a la piedra), etc., literal y figurado: airy (espacioso y
aireado/ etreo(s), a(s)), silvery (plateado(s), a(s)), stony (pedregoso(s), a(s)/ fro(s),
a(s)), sugary (azucarado(s), a(s)/ meloso(s), a(s)/ empalagoso(s), a(s)), wooden (de
madera/ rgido(s), a(s)/ inexpresivo(s), a(s)/ torpe(s)), etc.; si tienen la misma forma
que el nombre tienen un sentido literal y figurado: silver (canoso(s), a(s)/
plateado(s), a(s)/ de plata), iron (fuerte como un roble/ frreo(s), a(s)/ de hierro), etc.
V. 4.14.15
8) Para describir algo; el primer elemento es el que modifica, califica o categoriza;
el plural, si lo tiene, lleva -s al final. Ej.: a 'war 'crime (un 'crimen de 'guerra),
ad'venture 'stories (his'torias de aven'turas), the 'aerospace 'industry (la in'dustria
aeroespa'cial), the 'air 'temperature (la tempera'tura del 'aire), an 'analogue /'nlog/
[GB] y /'nlo:g/ [USA o /'nla:g/] 'watch (un re'loj ana'lgico/ de a'gujas), an
'animal 'instinct (un ins'tinto ani'mal), the a'ssistant 'teacher (el profe'sor auxi'liar/
ad'junto), 'bank (')rate ex'changes ('cambios de 'tipo de inte'rs), 'blood 'donors
(do'nantes de 'sangre), 'blood 'pressure (pre'sin san'gunea), her 'bosom 'friend (su
a'migo 'ntimo/ del 'alma), the 'brain 'drain (la 'fuga de 'cerebros), a 'church 'dignitary
(un digna'tario de la i'glesia), the 'churchyard 'wall (el 'muro del 'patio de la i'glesia/
cemen'terio), a 'cock-and-'bull 'story (un 'cuento 'chino), a 'compact 'disc (un 'disco
com'pacto), 'contact 'lenses ('len'tillas [o] 'lentes de con'tacto), a 'crime 'story (una
his'toria de 'crmenes), de'tective 'stories (his'torias poli'cacas), a 'fairy 'tale (un
'cuento de 'hadas), the 'family 'friend (el a'migo de la fa'milia), 'football [GB]/
'soccer 'matches (par'tidos de 'ftbol), the gene'ration 'gap (el con'flicto
generacio'nal), the 'greenhouse e'ffect (el e'fecto inver'nadero), 'hall 'door ('puerta de
ves'tbulo/ en'trada), a 'heart di'sease (una enfer'medad car'daca/ del cora'zn), an
'iron determi'nation (una determina'cin 'frrea), 'mail 'order ('venta por co'rreo),
'manhole 'cover ('tapa de re'gistro/ alcanta'rilla), a 'negro insu'rrection (una
insurre'ccin de 'negros), a pe'destrian 'crossing [GB principalmente] (un 'paso de
pea'tones [sin botn para poner el semforo en rojo])/ a 'pelican 'crossing [GB] (un
'paso de pea'tones (sonoro) [con un botn para poner el semforo en rojo])/ a 'zebra
'crossing (un 'paso (de) 'cebra (con una luz naranja intermitente o sin ella [sin
semforo y sin botn para poner el semforo en rojo]), a 'pine 'forest (un 'bosque de
'pinos), a 'pressure 'cooker (una 'olla a pre'sin), a 'shop a'ssistant (un(a) emple'ad(o,
a) de una 'tienda), 'shop 'steward (represen'tante sindi'cal), a 'shop 'window (un
escapa'rate), a 'soldier 'speech (el dis'curso de un sol'dado), the 'sound 'barrier (la
ba'rrera del so'nido), the 'space 'age (la 'era espa'cial), a 'stamp co'llector (un
coleccio'nista de 'sellos), subs'criber (')trunk 'dialling [GB principalmente]/ 'dialing
[USA] (marca'cin interurbana de abo'nados), subs'criber (')trunk 'dialling [GB
principalmente]/ 'dialing [USA] 'system (sis'tema de marca'cin interurbana de
abo'nados), subs'criber (')trunk 'dialling [GB principalmente]/ 'dialing [USA] allnumber 'system (sis'tema numrico de marca'cin interurbana de abo'nados),
subs'criber trunk 'dialling [GB principalmente]/ 'dialing [USA] all-number 'system
'fault ('fallo del sis'tema numrico de marca'cin interurbana de abo'nados),
subs'criber (')trunk 'dialling [GB principalmente]/ 'dialing [USA] (')system 'fault
('fallo del sis'tema de marca'cin interurbana de abo'nados), subs'criber (')trunk
'dialling [GB principalmente]/ 'dialing [USA] (')system 'fault engi'neer (inge'niero
para 'fallos del sis'tema de marca'cin interurbana de abo'nados), the 'table 'leg (la
'pata de la 'mesa), 'troop with'drawal (reti'rada de 'tropas), 'war crime 'suspects
(sospe'chosos de 'crmenes de 'guerra), the 'wedding 'day [antes con guin] (el 'da
de la 'boda), etc. V.3.37, 4.14.20
Conviene distinguir entre "a 'toy 'factory" (una 'fbrica de ju'guetes) y "a toy
'factory" (una 'fbrica de ju'guete), "a 'town 'house" (una 'casa de la ciu'dad) y "a
'town house/ a 'townhouse [USA]" (una casa ado'sada/ residencia ur'bana [o] casa
en la ciu'dad), "the 'White 'House" (la 'Casa 'Blanca) y "the white 'house" (la casa
'blanca).
9) Con nombres precedidos de un adjetivo numeral cardinal; el primer
elemento, que es una medida de tiempo, de dinero, de peso, de espacio, etc., puede
ir slo delante del nombre y es el que cuantifica, modifica, califica o categoriza; el
plural, si lo tiene, lleva -s al final. Ej.: 2 'fifteen-year 'sentences (dos sen'tencias de
quince 'aos), 5 'ten-dollar 'notes [GB]/ 'bills [USA] (cinco bi'lletes de diez
'dlares), a 'two-euro 'coin (una mo'neda de dos 'euros), 3 'one-euro 'stamps (tres
'sellos de un 'euro), a 'three-kilo 'packet (un pa'quete de tres 'kilos), a 'two-mile 'walk
(un pa'seo de dos 'millas), a 'three-minute 'walk (un pa'seo de tres 'minutos), 'sevenleague 'boots ('botas de siete 'leguas), a 'four-cylinder 'car (un 'coche de cuatro
ci'lindros), etc. V. 4.14.14
Sin embargo, se dice the Six Nations Championship.
10) Con nombres precedidos de un adjetivo numeral ordinal; el primer
elemento es el que modifica, califica o categoriza; el plural, si lo tiene, lleva -s al
final: first-class, nineteenth-century [slo delante de un nombre], third-class [slo
delante de un nombre], etc. Ej.: a nineteenth-century 'writer (un escri'tor del siglo
'XIX), etc.
4.44.- El infinitivo, a veces, se usa como adjetivo delante del nombre, aunque no
tenga forma comparativa y superlativa; pueden darse los siguientes casos:
1) Que el infinitivo vaya precedido de varias palabras; el plural, si lo tiene, lleva
-s al final. Ej.: that never-to-be-forgotten [no graduable: slo delante de un nombre]
formados de:
1) Un nombre y un adjetivo; el primer elemento, que es un adjetivo de la clase 22
[V. 4.14], es el que modifica, califica o categoriza; en general, cuando van delante
del nombre es mejor ponerlos unidos con guin y cuando van detrs del verbo
separados sin guin. Ej.: a cherry-red [ms usado]/ cherry red 'wine (un vino rojo
ce'reza).
2) Un nombre y un participio (de) pasado; el primer elemento es el que modifica,
califica o categoriza: 'gas-'fired (de gas), etc. Ej.: gas-fired central 'heating
(calefaccin central de 'gas), etc.
3) Un nombre seguido de la forma verbal en -ing; el primer elemento es el que
modifica, califica o categoriza: ba'nana-pro'ducing (productor(es), a(s)) de pltanos),
'life-'saving (que salva vidas/ de socorro), 'nerve-'(w)racking (que destroza los
nervios), 'soul-de'stroying (desmoralizador(es), a(s)), etc. Ej.: banana-producing
'countries (pases productores de 'pltanos), a life-saving de'vice (un aparato que
salva 'vidas).
4) Un adjetivo seguido de otro adjetivo: 'dark 'green (verde(s) oscur(o(s), a(s)),
'light 'green (verde(s) claro(s), a(s)), 'bright 'green (verde(s) fuerte(s)), etc. Ej.: a light
green 'colour [GB principalmente]/ 'color [USA] (un color verde 'claro).
El primer elemento es el que modifica, califica o categoriza pero hay excepciones:
'bitter-'sweet (agridulce), 'deaf-'mute (sordomudo), etc.
Hay adjetivos compuestos gentilicios; el primero termina en -o casi siempre
seguido del otro adjetivo con un guin. Ej.: 'Afro-A'merican (afroamericano(s),
a(s)), 'Anglo-'Saxon (anglosajn(es), a(s)), 'Dano-Nor'wegian (danonoruego(s),
a(s)), 'Franco-'British (francobritnico(s), a(s)), 'Franco-'Prussian (francoprusiano(s),
a(s)), 'Indo-Euro'pean (indoeuropeo(s), a(s)), 'Irish-A'merican (irlands-americano),
'Sino-Japa'nese (sinojapons(es), a(s)), 'Sino-'Soviet (sinosovitico(s), a(s)),
'Spanish(-)A'merican
(hispanoamericano(s),
a(s)),
'Syro-'Lebanese
(siriolibans(es)), 'Tibeto-'Burman (tibetanobirmano(s), a(s)), etc.
5) Un adjetivo o adverbio y un participio (de) pasado; algunos son nombres
compuestos terminados en -ed en los que el primer elemento es un adjetivo y el
segundo elemento no es un participio sino un nombre + la terminacin -ed; el
primer elemento es el que modifica, califica o categoriza: 'absent-'minded
(despistado(s), a(s)), 'fatheaded (imbcil(es)/ estpido(s), a(s)), 'glassy-'eyed (con la
mirada vidriosa), etc. Ej.: an absent-minded 'person (una persona despis'tada).
I dont like to see him unhappy (No me gusta verle/ lo desdichado)/ I dont like to
see him as unhappy (No me gusta verle/ lo como (si fuera) desdichado/ tan
desdichado); Leave him alone! (Djale/ lo tranquilo!); Make it snappy! (Date
prisa!), etc.
El sintagma adjetival es el adjetivo (+ los adyacentes); el adjetivo es el ncleo del
sintagma adjetival, que puede estar formado por:
a) Un adjetivo: It is fantastic (Es fantstico), etc.
b) Un adjetivo y adyacentes: It is as good as that (Es tan bueno como eso/ aquello),
etc.
El adjetivo puede ser tambin tanto en ingls como en castellano un adyacente que
modifica (a) un nombre en el sintagma nominal.
El adjetivo puede hacer la funcin de un adverbio: It flew high (Vol alto).
En el vocativo puede hacer la funcin apelativa solo: silly! (tont(o, a)!).
Dentro del sintagma adjetival puede haber coordinacin entre adverbios: It is
openly and decisively critical (Es abierta y decisivamente crtico).
4.50.- Los adjetivos numerales, que son cuantitativos definidos, van delante del
nombre; son todos no graduables y pueden ser:
a) Cardinales; son los que ms se usan.
b) Ordinales.
c) Partitivos, fraccionarios o quebrados.
Los adjetivos numerales cardinales son: 0 nought [GB: para decimales y
expresiones matemticas]/ zero [USA principalmente; en todos los sentidos pero
especialmente para la temperatura y en contextos cientficos, mdicos y
econmicos], 0.593 cm [se lee "point five nine three [o] nought [GB]/ zero [USA
principalmente] point five nine three centimetres [GB]/ centimeters [USA]/ of a
centimetre [GB]/ centimeter [USA]; no se puede decir five hundred and ninetythree] (0,593 cm), 1 one, 2 two, 3 three, 4 four, 5 five, 6 six, 7 seven, 8 eight, 9
nine: nine men (nueve hombres), 10 ten, 11 eleven, 12 twelve, 13 thir'teen, 14
four'teen, 15 fif'teen, 16 six'teen, 17 seven'teen, 18 eigh'teen, 19 nine'teen, 20
'twenty, 30 'thirty: thirty Brazilians (treinta brasileos (y brasileas)), 40 'forty: forty
Costa Ricans (cuarenta costarriqueos (y costarriqueas)), 50 'fifty: fifty Europeans
(cincuenta europeos (y europeas)), 60 'sixty: sixty Germans (sesenta alemanes (y
alemanas)), 70 'seventy: seventy Guatemalans (setenta guatemaltecos (y
hundred presents/ gifts (1.100 regalos); a [menos usado]/ one [ms usado]
thousand(,) two hundred Paraguayans (mil doscientos paraguayos (y paraguayas)),
1,573: a [menos usado]/ one [ms usado] thousand(,) five hundred and
seventy(-)three trees/ one [a: no poner] thousand(,) five hundred [sin and]
seventy(-)three trees [USA] (1.573 rboles); se pueden decir de dos maneras las
centenas de 1.000 hasta 2.000 principalmente y a veces hasta 9.900; 1,900: a
[menos usado]/ one [ms usado] thousand(,) nine hundred [o] nineteen hundred
plates (1.900 platos); three thousand Swiss (tres mil suizos (y suizas)), five thousand
Peruvians (cinco mil peruanos (y peruanas)); 7,000: seven thousand thrushes (7.000
tordos); 76,000: seventy(-)six thousand allotropic products (76.000 productos
alotrpicos); 100,000/ 100 000 a/ one hundred thousand; 1,000,000 a/ one million:
a/ one million Rumanians (un milln de rumanos (y rumanas)); seven million
Russians (siete millones de rusos (y rusas)), twenty-nine million South Americans
(veintinueve millones de sudamericanos/ suramericanos (y sudamericanas/
suramericanas)), seventeen million Thais (diecisiete millones de tailandeses (y
tailandesas)); 1,000,008/ one million and eight/ one million [sin and] eight
[USA]; no se puede poner a cuando million, etc., va seguido de centenas,
miles; 1,000,445/ one million(,) four hundred and forty(-)five/ one million(,) four
hundred [sin and] forty(-)five [USA]; 1,000,000,000/ one thousand million/ one
milliard [GB: antes]/ a/ one billion [USA y ahora en GB] (mil millones);
1,000,000,000,000 a/ one billion [GB: antes]/ one thousand billion [GB: ahora]/ a/
one trillion [USA] (billn); a/ one quadrillion [15 ceros] [USA] (mil billones); a/
one trillion [18 ceros: GB]/ a/ one quintillion [USA] (trilln), etc. [V. 5.15]; pueden
ir precedidos de not; los nmeros en serie de una matrcula o un documento se
pueden dividir con guiones: 379-724-96. V. 4.5.7, 5.15
El uso de trillion, quadrillion, etc., es como el de million, billion. V. 3.8.11
'One (un(o, a)/ mism(o, a) con nombres contables y verbo en singular para
personas y cosas; va acentuado y se usa para enfatizar que es un(o, a) y no tres o
diez; indica mayor precisin que "a" y puede indicar contraste tambin; se usa en
forma afirmativa, negativa e interrogativa; precedido de the/ any/ no/ not significa
nic(o, a)/ sol(o, a) y va acentuado; se usa "one" y no "a(n)" delante de das de la
semana, meses del ao y nombres de perodos de tiempo como "evening/ hour/
minute/ morning/ night/ second/ time", etc., cuando se quiere indicar el momento en
que ha tenido lugar algo [V. 2.109], one more [es ms enftico que another] (un(o,
a) ms), one other (un(o, a) ms). Ej: 'one corner (una esquina); all in 'one direction
(todos en una/ la misma direccin); Its the 'one solution (that) I see (Es la nica
solucin que veo); There was 'one Sarah in the meeting (Haba una Sara en la
reunin); one Peter Smith (un tal Pedro S.); Its not for any 'one person or group (No
es para una sola persona o grupo); Theres no 'one college with those characteristics
(No hay ninguna escuela superior con esas caractersticas); Not 'one footballer
[GB]/ football player [GB]/ soccer player can come (Ni un solo futbolista puede
venir); 'One day I found the mine (Un da encontr la mina)/ I found the mine 'one
day (Encontr la mina un da), pero He spent a/ 'one night there [no indica el
momento en que ha tenido lugar algo] (l pas una noche all); Take one more
card! (Coge [Espaa]/ Agarra una carta ms!); These four streams and 'one other
(Estos cuatro riachuelos y uno ms).
Se puede expresar ms o menos lo mismo usando el pronombre indefinido "one"
seguido de "of" + el nombre precedido de determinantes: the, los adjetivos
demostrativos y posesivos. Ej.: 'one of the corners (una de las esquinas).
Es recomendable para los castellanohablantes usar siempre one en vez de a
delante de un nmero cardinal o delante de nombres de medidas porque siempre
est bien pero a puede estar mal. V. 2.112
Los nmeros cardinales "two, three, five", etc., con nombres contables en plural van
con un verbo en plural, si hacen de sujeto para personas y cosas; cuando se habla de
una cantidad (de dinero, etc.), de tiempo, de distancia, de velocidad y de peso van
delante de nombres en plural con verbo en singular, si hacen de sujeto; se usan en
forma afirmativa, negativa e interrogativa; pueden ir precedidos de the; no
pueden ir precedidos del artculo indeterminado, a no ser que vaya seguido de un
adjetivo; cuando uno de estos nmeros va seguido de un adjetivo hay que poner un
nombre o ones detrs del adjetivo; pueden ir seguidos de dozen, hundred,
thousand, million, billion, con verbo en singular. Ej.: Four consonants are missing
(Faltan cuatro consonantes); The seven keys were lost (Las siete llaves estaban
perdidas/ se perdieron); Five fridges are new (Cinco frigorficos son nuevos); Ten
kilos is not enough (Diez kilos no son suficientes/ es suficiente); We can guarantee
an unforgettable four weeks (Podemos garantizar unas cuatro semanas
inolvidables); for a bad nine years (durante unos nueve aos malos), a further thirty
people (treinta personas ms), a good three hours (unas tres buenas horas); a good/
terrible five kilometres [GB principalmente]/ kilometers [USA] of our journey
(unos cinco kilmetros buenos/ terribles de nuestro viaje); a mere ten days late (con
apenas diez das de retraso/ apenas diez das tarde); a mere five years ago (hace
apenas cinco aos); the last (one [a: no poner]) hundred and thirty years (los ltimos
ciento treinta aos); twenty new ones (veinte nuevos/ nuevas); Two million is
sufficient (Dos millones son suficientes/ es suficiente), etc. V.10.28
Los adjetivos numerales cardinales pueden ir unidos a un nombre por medio de un
guin para formar adjetivos compuestos; tambin pueden ir delante del nombre y
un adjetivo. Ej.: a five-page leaflet (un folleto de cinco pginas); Shes five months
pregnant (Ella est embarazada de cinco meses), etc.
Se puede expresar ms o menos lo mismo usando el pronombre numeral cardinal
eighth (el/ los octavo(s)/ la(s) octava(s)), 9th/ the ninth (el/ los noveno(s)/ la(s)
novena(s)), 10th/the tenth (el/ los dcimo(s)/ la(s) dcima(s)), 11th/ the eleventh (el/
los undcimo(s) [u] 11/ la(s) undcima(s) [u] 11), 12th/ the twelfth case(s) (el/ los
duodcimo(s) caso(s)/ caso(s) 12), de 13th a 19th se aade th a cada nmero:
13th/ the thirteenth (el/ los decimotercero(s) [o] 13/ la(s) decimotercera(s) [o] 13),
14th/ the fourteenth (el/ los decimocuarto(s) [o] 14/ la(s) decimocuarta(s) [o] 14),
15th/ the fifteenth (el/ los decimoquinto(s) [o] 15/ la(s) decimoquinta(s) [o] 15),
16th/ the sixteenth (el/ los decimosexto(s) [o] 16/ la(s) decimosexta(s) [o] 16), 17th/
the seventeenth (el/ los decimosptimo(s) [o] 17/ la(s) decimosptima(s) [o] 17),
18th/ the eighteenth (el/ los decimoctavo(s) [o] 18/ la(s) decimoctava(s) [o] 18),
19th/ the nineteenth (el/ los decimonoveno(s) [o] decimonono(s) [o] 19/ la(s)
decimonovena(s) [o] decimonona(s) [o] 19), 20th/ the twentieth (el/ los vigsimo(s)
[o] 20/ la(s) vigsima(s) [o] 20), 30th/ the thirtieth (el/ los trigsimo(s) [o] 30/ la(s)
trigsima(s) [o] 30), 40th/ the fortieth (el/ los cuadragsimo(s) [o] 40/ la(s)
cuadragsima(s) [o] 40), 50th/ the fiftieth (el/ los quincuagsimo(s) [o] 50/ la(s)
quincuagsima(s) [o] 50), 60th/ the sixtieth (el/ los sexagsimo(s) [o] 60/ la(s)
sexagsima(s) [o] 60), 70th/ the seventieth (el/ los septuagsimo(s) [o] 70/ la(s)
septuagsima(s) [o] 70), 80th/ the eightieth (el/ los octogsimo(s) [u] 80/ la(s)
octogsima(s) [u] 80), 90th: the ninetieth table(s) (la(s) nonagsima(s) mesa(s)/
mesa(s) 90); del 20th al 100th se aade directamente el nmero ordinal a la
decena del numeral cardinal, no del ordinal, con guin: 26th/ the twenty-sixth (el/
los vigsimo sexto(s) [o] 26/ la(s) vigsima sexta(s) [o] 26), 99th/ the ninety-ninth
(el/ los nonagsimo noveno(s) [o] 99/ la(s) nonagsima novena(s) [o] 99); 100th:
the hundredth anniversary (el centsimo/ 100 aniversario), 103th: the hundred and
third anniversary (el centsimo tercer/ 103 aniversario), 200th: the two hundredth
farewell (la ducentsima despedida/ despedida 200), 300th/ the three hundredth (el/
los tricentsimo(s) [o] 300/ la(s) tricentsima(s) [o] 300), 400th/ the four hundredth
(el/ los cuadringentsimo(s) [o] 400/ la(s) cuadringentsima(s) [o] 400), 500th/ the
five hundredth (el/ los quingentsimo(s) [o] 500/ la(s) quingentsima(s) [o] 500),
600th/ the six hundredth (el/ los sexcentsimo(s) [o] 600/ la(s) sexcentsima(s) [o]
600), 700th/ the seven hundredth (el/ los septingentsimo(s) [o] 700/ la(s)
septingentsima(s) [o] 700), 800th/ the eight hundredth (el/ los octingentsimo(s)
[u] 800/ la(s) octingentsima(s) [u] 800), 900th/ the nine hundredth (el/ los
noningentsimo(s) [o] 900/ la(s) noningentsima(s) [o] 900); de 100 hasta 1000 se
aade "and" y el nmero ordinal que se desee en GB y USA y sin "and" en USA a
las centenas de los nmeros cardinales, no ordinales: 203rd/ two hundred and third/
two hundred third [USA] (el/ los ducentsimo tercero(s) [o] 203/ la(s) ducentsima
tercera(s) [o] 203), 859/ eight hundred and fifty(-)ninth/ eight hundred fifty(-)ninth
[USA] (el/ los octingentsimo quincuagsimo noveno(s) [u] 859/ la(s)
hours/ three hours and a/ one quarter [nombre] [GB] (tres horas y cuarto); in the
quarter century following the Civil War (en el cuarto de/ la cuarta parte del siglo
posterior a la Guerra Civil).
Se puede expresar ms o menos lo mismo a veces usando el pronombre numeral
quarter seguido de "of" + el nombre precedido de determinantes como the, el
artculo indeterminado (pero no de "one")/ adjetivos demostrativos y posesivos. Ej.:
a quarter of a pound (una cuarta parte de una libra).
Hay algunas palabras que van delante de los adjetivos numerales partitivos: about,
approximately, almost, around, exactly, less than, a maximum of, a minimum of,
more or less, more than, nearly, no more than, over, roughly, something like, under,
up to (hasta). Ej.: Its about/ approximately/ almost/ around/ less than/ a maximum
of/ a minimum of/ more or less/ more than/ nearly/ no more than/ over/ roughly/
something like/ under half a kilo (Es aproximadamente/ aproximadamente/ casi/
aproximadamente/ menos de/ como mximo/ como mnimo/ ms o menos/ ms
de/ casi/ no ms de/ ms de/ aproximadamente/ algo as como/ menos de medio
kilo); Give me up to half a kilo! (Dame hasta medio kilo!).
Hay algunas palabras que van detrs de los adjetivos numerales partitivos: at the
maximum, at the minimum, at most, at the most, maximum, minimum, more or
less, or less, or more, or so [GB principalmente], or thereabouts, or under. Ej.: Its
half a kilo at the maximum/ at the minimum/ at most/ at the most/ maximum/
minimum/ more or less/ or less/ or more/ or so/ or thereabouts/ or under (Es medio
kilo como mximo/ como mnimo/ como mximo/ como mximo/ como
mximo/ como mnimo/ ms o menos/ o menos/ o ms/ o algo as/ o algo as/ o
menos).
At least puede ir delante o detrs de los adjetivos numerales partitivos. Ej.: Its the
seventh part at least/ at least the seventh part (Es la sptima parte por lo menos/ por
lo menos la sptima parte).
Los adjetivos numerales proporcionales, mltiplos, multiplicativos o mltiples, que
son no graduables, son: single (sencillo(s), a(s)/ simple(s))/ one time (una vez),
double/ twofold/ twice (doble(s)/ dos veces), triple/ treble/ threefold/ three times
(triple(s)/ tres veces), quadruple/ fourfold/ four times (cudruple(s)/ cudruplo(s),
a(s)/ cuatro veces), quintuple/ fivefold/ five times (quntuple(s)/ quntuplo(s), a(s)/
cinco veces), sextuple/ sixfold/ six times (sxtuplo(s), a(s)/ seis veces), septuple/
sevenfold/ seven times (sptuplo(s), a(s)/ siete veces), octuple/ eigthfold/ eight times
(ctuple(s)/ ctuplo(s), a(s)/ ocho veces), ninefold/ nine times (nueve veces),
decuple/ tenfold/ ten times (dcuplo(s), a(s)/ diez veces), hundredfold/ a hundred
times (cntuplo(s), a(s)/ cien veces), etc. Ej.: a twofold operation (una operacin
doble/ en dos sentidos), double/ twice the amount (el doble de la cantidad), triple/
treble/ three times the amount (el triple de la cantidad), quadruple/ four times the
4.53.- Los adjetivos demostrativos son: this (este/ esta), that /t/ (ese/ esa/
aquel/ aquella), these (estos/ estas), those (esos/ esas/ aquellos/ aquellas); se usan
ms this, that que these, those; estos adjetivos, que no van acentuados y que se
utilizan solamente delante del nombre, tienen formas para el singular y formas para
el plural, mientras que la mayor parte de los adjetivos tienen una sola forma para el
singular y plural; pueden ir precedidos de "not"; son no graduables; existen tambin
"yon [arcaico]/ yond [arcaico]/ yonder [arcaico]" (ese/ esa/ aquel/ aquella/ esos/
esas/ aquellos/ aquellas), pero han quedado anticuados o se usan solamente en
sentido dialectal. V. 4.5.1, 5.18
Pueden usarse:
1) Para describir a personas o cosas por primera vez; este uso se llama dectico;
pueden ir normalmente seguidos de one/ ones cuando son contables, pero se usan
ms frecuentemente sin one/ ones como pronombres demostrativos. Ej.: This
chair is black (Esta silla es negra); This one is a good chair (sta es una buena silla);
This book is mine (Este libro es (el) mo); This one is my book (ste es mi libro/ el
libro mo); This person is my father (Esta persona es mi padre); This one is my
father (ste es mi padre); You painted that one over there (Pintaste se/ aqul/ sa/
aqulla de all), etc. V. 5.19.1
2) Para describir algo ya mencionado; este uso se llama anafrico; es ms
enftico que si se usa un pronombre; se usa ms el pronombre. Ej.: I have two cats;
these cats [menos usado]/ they [ms usado] are always together (Tengo dos gatos;
estos gatos estn/ estn siempre juntos); Her flat is near that one of her parents (Su
piso est cerca del de sus padres); Those black ones are better than that red one
(sos/ Aqullos negros son mejores que se/ aqul rojo); I prefer these chocolate
ones (Prefiero stos de chocolate). V. 5.19.2
3) Pueden usarse con un matiz emotivo en ingls coloquial y expresar alegra,
insatisfaccin, aprecio, desprecio, cario, antipata, etc.; a menudo se
sobre(e)ntienden cosas que conocen solamente el que habla y el interlocutor; this
y these pueden tener un matiz positivo; por el contrario, that y those pueden
tener un matiz negativo. Ej.: This man is my brother (Este hombre es mi hermano);
This one is my brother (ste es mi hermano); Look at that silly girl! (Mira (a) esa
chica tonta!); I read this letter from my son (Le esta carta de mi hijo); He has that
horse over there (l tiene ese/ aquel caballo de all); Look at these paintings! (Mira
estos cuadros!); Do you see those girls? (Ves a esas/ aquellas chicas?), etc. V.
5.19.3
4) "That" puede tener sentido enftico con el mismo significado que such
a(n) y se traduce por tal. Ej.: He drank to that/ such an extent that he could not
walk (l bebi hasta tal punto que no poda caminar); She worked to that extent that
she had no time to eat (Ella trabajaba hasta tal punto que no tena tiempo para
comer).
5) "This" y "these" pueden usarse para indicar presente, pasado o futuro
cuando se refieren a tiempo. Ej.: I am working this week (Estoy trabajando esta
semana); She came this morning (Ella vino esta maana); Theyll come one of
these days (Vendrn uno de estos das).
6) "This" puede indicar lo que viene a continuacin. Ej.: Do it this way: phone
him first and then you phone me! (Hazlo de esta manera: llmale por telfono
primero y despus me telefoneas!).
7) "That" puede indicar lo que viene a continuacin si es una persona; este uso
se llama catafrico. Ej.: That one is my aunt (sa es mi ta). V. 5.19.7
8) "That" puede indicar algo ya mencionado. Ej.: You can study today and go to
London tomorrow. Why dont you do it that way? (Puedes estudiar hoy y maana
vas a Londres. Por qu no lo haces de esa manera?).
9) "Those" delante del nombre en plural + that equivale a the + nombre
en plural y a such delante del nombre en plural + as. Ej.: She doesnt like
those men that/ the men that/ such men as are apt to cheat (A ella no le gustan esos/
los/ unos hombres que son capaces de engaar).
10) "That" y "those", cuando no van acentuados, pueden ser despectivos si
van delante del nombre propio o un apellido pero no son despectivos si van
acentuados. Ej.: that 'Carter [peyorativo] (ese/ aquel 'C.), those 'Campbells
[peyorativo] (esos/ aquellos 'C.), 'that Mr(.) Steer [no peyorativo] ('ese/ a'quel Sr.
S.), 'those Millers [no peyorativo] ('esos/ a'quellos M.).
A veces, se pueden suprimir los adjetivos demostrativos. Ej.: those plants and
(those) trees (esas/ aquellas plantas y (esos/ aquellos) rboles). V.10.40.12
Con las palabras en plural que indican cantidades o medidas se puede usar this o
these, that o those. Ej.: This/ These four months have been terrible (Estos
cuatro meses han sido terribles); She gave me that/ those twenty dollars (Ella me
dio esos [o] aquellos veinte dlares).
En las respuestas cortas y coletillas interrogativas se usa "it" para referirse a los
adjetivos this y that + nombre, si hacen la funcin de sujetos, cuando indican
una cosa y "he/ she" cuando indican una persona o ser vivo y se usa "they" para
referirse a these y those + nombre de persona o cosa. Ej.: This chair [sujeto] is
good, isnt it? (Esta silla es buena, no?).
Los adjetivos demostrativos pueden ir delante del nombre o de one(s): this one
(ste/ sta [para cosas; tambin para personas con el verbo be]), pero this (esto
[para cosas]) es slo pronombre, that one (se/ sa/ aqul/ aqulla [para cosas;
tambin para personas con el verbo "be"]), pero that (eso/ aquello [para cosas]) es
slo pronombre, these (stos/ stas [para personas y cosas]), those (sos/ sas/
aqullos/ aqullas [para personas y cosas]); normalmente no se pone ones detrs
de these, those, en USA y en ingls literario de GB, si no van seguidos de un
adjetivo delante de ones, pero en ingls coloquial de GB se puede poner "ones";
"one(s)" no se traduce.
"One" no se puede poner detrs de "this", cuando significa "esto", y "that", cuando
significa "eso/ aquello"; en estos casos "this" y "that" son solamente pronombres.
"This" es adjetivo cuando va seguido de one y significa st(e, a); "that" es adjetivo
cuando va seguido de "one" y significa "s(e, a)/ aqul(la)", "these" y "those" son
adjetivos cuando van seguido de "ones", generalmente slo en ingls coloquial de
GB; cuando "this, that, these, those", van seguidos de un adjetivo, son siempre
adjetivos demostrativos y hay que poner one(s) detrs del adjetivo. Ej.: This
[adjetivo] one/ This [pronombre] is his aim (ste es su objetivo); She gave me a hat,
either this [adjetivo] one/ this [pronombre] or that [adjetivo] one/ that [pronombre]
(Ella me dio un sombrero, ste o aqul); that [adjetivo] one/ that [pronombre] of/ in
the corner (se [o] aqul de la esquina); those [pronombre]/ those [adjetivo] ones
[GB: coloquial] of/ in the boat (sos [o] aqullos del barco); this heavy one (ste
pesado); that light one (se/ aqul ligero); these sugar ones (stos de azcar); those
blue ones (s(os, as)/ aqull(os, as) azules). V.5.30.2, 5.30.2.e
Los adjetivos demostrativos pueden ir seguidos de one(s) + of + a/ the + adjetivo
+ nombre; se usan ms sin one(s) como pronombres demostrativos: this (one) of
a/ the (ste, sta de un, una/ el, la, los, las), that (one) of a/ the (se/ aqul/ sa/
aqulla de un, una/ el, la, los, las), these (ones) of a/ the (est(os, as) de un, una/ el, la,
los, las), those (ones) of a/ the (sos, as/ aqullos, as de un, una/ el, la, los, las). Ej.: I
took this (one) of the green apples/ ones (Cog [Espaa]/ Agarr sta de las
manzanas verdes/ las verdes); You painted that (one) of the big oranges (Pintaste
se/ aqul de las naranjas grandes); You brought these (ones) of a whitish colour
[GB principalmente]/ color [USA] ((T) trajiste st(os, as) de un color blancuzco/
blanquecino); She bought those (ones) of the yellowish tone (Ella compr s(os,
as)/ aqull(os, as) del tono amarillento), etc.
Normalmente no se pone one entre this/ that y el nombre, pero se usa a veces
para indicar nfasis. Ej.: this (one) bug (este chinche/ insecto/ microbio).
4.55.- Los adjetivos posesivos son: my (mi(s)/ el ... mo/ la ... ma/ los ... mos/
las ... mas), your (tu(s)/ el ... tuyo/ la ...tuya/ los ... tuyos/ las ...tuyas)/ vuestro(s),
vuestra(s)/ el ... vuestro/ la ... vuestra/ los ... vuestros/ las ...vuestras)/ su(s) (de usted)/
el ... suyo/ la ... suya/ los ... suyos/ las ...suyas), his (su(s) (de l)/ el ... suyo/ la
...suya/ los ... suyos/ las ... suyas), her (su(s) (de ella)/ el ... suyo/ la ...suya/ los
...suyos/ las ... suyas), its [de objetos inanimados/ animales o un beb/ nio;
conviene no confundir its con its [= it is/ has]] (su(s)/ el ...suyo/ la ... suya/
los ... suyos/ las ... suyas), our (nuestro(s), nuestra(s)/ el ... nuestro/ la ... nuestra/
los ... nuestros/ las ... nuestras), their (su(s) (de ellos, ellas)/ el ... suyo/ la ... suya/
los ... suyos/ las ... suyas); se usan delante del nombre y no van acentuados; pueden
ir precedidos de "not"; son no graduables; las formas "thy" [arcaico] [delante de
consonante]/ thine [arcaico] [delante de vocal o "h" sorda] equivalen a your, pero
se usan principalmente en poesa, en proverbios, en la versin antigua de la Biblia o
contextos religiosos y en libros anteriores al siglo XX.
Se refieren al poseedor y no a la cosa poseda, mientras que en castellano se refieren
a la cosa poseda y no al poseedor; tienen la misma forma en singular y en plural
como casi todos los adjetivos; concuerdan con el antecedente en nmero y los de la
tercera persona del singular en gnero tambin; en ingls no se pone nunca the
delante del nombre precedido de un adjetivo posesivo; en castellano se puede
traducir poniendo el adjetivo posesivo apocopado (mi, etc.) seguido del nombre o el
artculo determinado + nombre + adjetivo posesivo no apocopado (mo, etc.); en
ingls se usan mucho ms los adjetivos posesivos que en castellano ya que en
castellano se utiliza frecuentemente el artculo determinado en vez de los posesivos.
Ej: Tom is my pal (Toms(ito) es mi amigo/ el amigo mo); They are my enemies
(Son mis enemigos/ los enemigos mos); We are your brothers (Somos tus/
vuestros/ sus (de usted) hermanos); Peter is his father (Pedro es su padre/ el padre
suyo); Mary is her mother (Mara es su madre/ la madre suya); The squirrel is
moving its tail (La ardilla est moviendo la/ su cola); They are our parents (Son
nuestros padres); This (one) is their invention (ste es su invento/ sta es su
invencin).
A veces se puede usar tambin "of it" en vez de "its". Ej.: Do you remember its
price/ colour [GB principalmente]/ color [USA]?/ Do you remember the price/
colour [GB principalmente]/ color [USA] of it? (Recuerdas su/ el precio/ color?).
Se puede usar "your" de forma impersonal. Ej.: If you hold something in your hand
for a long time (Si se mantiene/ mantienes algo en la mano durante mucho tiempo).
Se puede usar "our" por modestia cuando se quiere decir my; en castellano
tambin y se llama plural de autoridad. Ej.: Our country is doing well (Nuestro pas
va bien).
En ingls se usan los adjetivos posesivos con las partes del cuerpo, la ropa u objetos
personales, mientras que en castellano se usa generalmente el artculo determinado;
tambin cuando se hace referencia a algo que es comn a ms de dos personas, pero
en ingls se suele poner el nombre en plural y en castellano en singular. Ej.: He
broke his arm (l se rompi el brazo); Five soldiers lost their lives (Cinco soldados
perdieron la vida). No obstante, a veces, existen dos formas de decirlo, una ya
citada con el adjetivo posesivo y otra con the detrs de una preposicin, es decir,
en un sintagma preposicional para resaltar a la persona que es afectada: sujeto +
verbo + nombre propio o pronombre personal + preposicin + parte del cuerpo
(hair, etc.), la ropa (sleeve, etc.) u objeto personal adherido al cuerpo; la parte del
cuerpo precedida de the puede referirse al sujeto o al complemento directo; se usa
ms the cuando el nombre va precedido de una preposicin; el sentido es
parecido, pero un poco ms general con the; a veces, se puede poner tambin el
artculo indeterminado en vez del adjetivo posesivo o the; sin embargo, cuando
no hay una preposicin entre el verbo y el nombre, el nombre tiene que ir precedido
de un adjetivo posesivo, no de the o del artculo indeterminado, si se indica
posesin o pertenencia; si se pone the o el artculo indeterminado, cambia el
significado y no indica posesin o pertenencia; con algunas palabras como
"children, family, kids", se puede usar tambin the en ingls coloquial con el
mismo significado que el adjetivo posesivo. Ej.: He is red in the/ his face [se refiere
al sujeto] (l tiene el rostro sofocado/ la cara encendida); He was shot through the/
his heart [se refiere al sujeto] (Una bala le atraves el corazn); He escaped with
the/ his broken arm/ leg/ nose [o] He escaped with the/ his arm/ leg/ nose broken
(l escap con el/ su brazo/ la/ su pierna/ la/ su nariz rot(o, a)); He has an animal
in the/ his car (l tiene un animal en el [o] su coche); She has a cold in the/ her
head [se refiere al sujeto] (Ella tiene un resfriado); They hit me in [ms usado]/ on
[menos usado] the/ my shins [se refiere al complemento directo; aqu se da ms
importancia a me que a shins] (Me golpearon en la espinilla); They hit him in
[ms usado]/ on [menos usado] the/ his arm/ nose [aqu se da ms importancia a
"him" que a "arm/ nose"] (Le golpearon en el brazo/ la nariz); She must have been
hit in [ms usado]/ on [menos usado] the/ her stomach [se refiere al sujeto] (Le
debieron golpear en el estmago a ella), pero "It hits you in [on: no poner] the eye
(Salta a la vista)/ He hit her on [in: no poner] the head (l la golpe en la cabeza);
She kissed the boy on [ms usado]/ in [menos usado] the/ his forehead (Ella bes
al chico en la frente); He knocked her on [ms usado]/ in [menos usado] the head
(l la golpe en la cabeza a ella); They looked her (straight) in the/ her face [aqu se
No se suelen poner 2 adjetivos posesivos unidos por una conjuncin excepto his
y her. Ej.: his or her wreath (la corona/ guirnalda de l [o] ella).
more soldiers there were there? (Quin podra decirme cuntos soldados ms
haba ah/ all?).
8) How little ...? (poc(o, a) ... pero cunt(o, a)? [en interrogativa delante de
nombres incontables con verbo en singular si es sujeto: V. 5.23.9]).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How little bread [sujeto] was
sold? (Poco pan se vendi pero cunto?); How little cheese [complemento directo]
did you eat? (Poco queso comiste pero cunto?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: Do you happen to know how
little bread was sold? (Sabes por casualidad la pequea cantidad de pan que se
vendi?), etc.
9) How many ...? (cunt(os, as) ...? [normalmente en interrogativa afirmativa,
aunque tambin puede ir en interrogativa negativa mucho menos frecuentemente,
delante de nombres contables en plural y verbo en plural si es sujeto]), how ever
many ...? (diablos/ demonios, (a) cunt(os, as) ...?). V. 5.23.10
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How many mince pies [GB]
did she buy? (Cuntos pasteles de fruta compr ella?); How many partners/
tourists are there? (Cuntos socios/ turistas hay?); How many schools did they
visit (Cuntas escuelas visitaron?).
Cuando el adjetivo interrogativo + nombre hace la funcin de sujeto en una oracin
interrogativa afirmativa no lleva normalmente el verbo auxiliar "do" con un verbo
normal, pero en interrogativa negativa s. Ej.: How many singers [sujeto] came?
[ms usado: menos enftico] (Cuntos cantantes vinieron?)/ How many singers
[sujeto] did come? [menos usado: ms enftico] (Cuntos cantantes vi'nieron?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: She knows how many partners
there are (Ella sabe cuntos socios hay), etc.
10) How many less ...? [vulgar] (cunt(os, as) ... menos? [normalmente en
interrogativa afirmativa, aunque tambin puede ir en interrogativa negativa mucho
menos frecuentemente, delante de nombres contables en plural y verbo en plural si
es sujeto: V. 5.23.11]).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How many less [vulgar] days
[sujeto] are left? (Cuntos das menos quedan?); How many less [vulgar] secrets
[complemento directo] do you know? (Cuntos secretos menos conoces?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: He may be interested to know
how many less [vulgar] days are left (Puede que l est interesado en saber cuntos
das menos quedan), etc.
11) How many more ...? (cunt(os, as) ... ms ...? [normalmente en interrogativa
afirmativa, aunque tambin puede ir en interrogativa negativa mucho menos
frecuentemente, delante de nombres contables en plural y verbo en plural si es
sujeto. V. 5.23.12]).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How many more chickens
[sujeto] are laying eggs? (Cuntas gallinas ms estn poniendo huevos?); How
many more secrets [complemento directo] do you know? (Cuntos secretos ms
conoces?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: I couldnt care less how many
more chickens are laying eggs (Me importa un bledo/ comino cuntas gallinas ms
estn poniendo huevos).
12) How much ...? (cunt(o, a) ...?) [delante de nombres incontables y verbo en
singular si es sujeto; en interrogativa afirmativa: V. 5.23.13]).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How much money [sujeto]
arrived? (Cunto dinero lleg?); How much furniture [complemento directo] will
you need? (Cunto mobiliario/ Cuntos muebles necesitars?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: How can he tell you how much
money arrived? (Cmo puede l decirte cunto dinero lleg?), etc.
4.58.- Los adjetivos interrogativos, que son no graduables, van siempre
acentuados tanto en estilo directo como indirecto. V. 4.5.3
Si los adjetivos interrogativos + el nombre hacen la funcin de sujeto, los verbos
normales que normalmente se conjugan con el auxiliar "do" no se suelen conjugar
con el auxiliar "do" sino que van como si estuvieran en una oracin en forma
afirmativa y no pueden llevar ningn otro; no obstante, se puede poner tambin el
auxiliar "do" enftico cuando se insiste en obtener una contestacin. Ej.: How many
candidates [sujeto] came? [ms usado]/ How many candidates [sujeto] did come?
[menos usado] (Cuntos candidatos vinieron?).
Los verbos auxiliares que no se conjugan con el auxiliar "do" no experimentan
ninguna diferencia, ya que se ponen como si estuvieran en una oracin en forma
afirmativa. Ej.: How many workers can go? (Cuntos trabajadores pueden ir?).
El verbo "be" puede ir delante del nombre o pronombre que hace la funcin de
atributo/ predicado nominal. Ej.: Whose daughter is that girl/ she? (De quin es
hija esa [o] aquella chica/ ella?).
Cuando los adjetivos interrogativos + el nombre hacen otra funcin que no sea la de
sujeto los verbos normales que se conjugan con el auxiliar do llevan
necesariamente el verbo auxiliar do delante del sujeto; es decir, hay inversin del
sujeto y el verbo como ocurre nornalmente en forma interrogativa. Ej.: How little
resistence [complemento directo] did they offer? (Ofrecieron poca resistencia pero
cunta?).
Los adjetivos interrogativos van acentuados, mientras que los adjetivos relativos no.
Hay una serie de verbos normales que pueden ir seguidos de un adjetivo
interrogativo [V.10.37.3.a]. Ej.: They argued about which train to take (Discutieron
sobre qu tren coger [Espaa]/ tomar).
word you wish! (Dime una palabra, cualquier palabra que desees/ la palabra que
desees, sea cual sea!). V. 5.27.3
A veces, no se pueden usar: She brought whatever [whichever/ whichsoever: no
poner estos 2] books she could buy (Ella traa cualquier libro que poda comprar).
3) What /wot/ [GB] y /hwa:t/ [USA o /hwt/] [todo el que/ toda la que delante
de nombres en singular y todos los que/ todas las que delante de nombres en
plural; junto con el nombre hace la funcin de sujeto, de complemento directo, de
complemento de rgimen preposicional; puede ir seguido de "little" y "few" pero no
de "much, many" o nmeros cardinales]. Ej.: Bring what money you like! (Trae
todo el dinero que quieras!); With what food he has (Con toda la comida que l
tiene); She saw what friends she has (Ella vio a todos los amigos que tiene); What
few restaurants there are| are full (Los pocos restaurantes que hay estn todos
llenos); She gives him what advice he needs (Ella le da a l todo el consejo que
necesita). V. 5.26.6, 5.28.5
4) Whatever [ms usado]/ whatsoever [menos usado] (sea el que sea/ sea la que
sea/ cualquier(a) [delante de nombres en singular en afirmativa], sean los que sean/
sean las que sean [delante de nombres en plural en afirmativa]); cuando "whatever"
va detrs del nombre es adverbio. V.7.22.5. Ej.: Whatever bookshop you go to, let
me know about it! (Sea la que sea la librera a la que vayas, dmelo!); If, for
whatever reason(), she comes (Si, por cualquier razn, viene ella). V. 5.27.4,
7.17, 9.17.6
5) Whose /hu:z/ (quien/ el, la que/ a quien [para personas, animales y cosas tanto en
masculino como en femenino delante de nombres incontables/ contables en
singular y plural; hace la funcin de posesivo/ genitivo; se usa en ingls literario
principalmente; son oraciones subordinadas nominales interrogativas en estilo
indirecto en las que la oracin subordinada introducida por "whose" puede hacer la
funcin de sujeto, de atributo o predicado nominal, de complemento directo,
complemento de rgimen preposicional; no hay pausa entre la oracin subordinada
y el resto: V.10.38.3]). Ej.: Whose house is of glass() [sujeto] must not throw
stones at another (house) [literario] (Quien/ El que tenga casa de cristal no debe
tirar piedras a otras (casas))/ He who lives/ People who live in glasshouses()
must not throw stones at another (house) [estndar] (Quien [o] El que/ La gente
que vive en casas de cristal no debe tirar piedras a otras (casas)); She told him
whose fault it was [complemento directo] (Ella le dijo a l de quin era la culpa).
V. 4.5.4, 5.26.5, 5.28.7
4) How many + sujeto + verbo! (cunt(os, as)...! [se usa delante de nombres
contables en plural y verbo en plural si es sujeto; en afirmativa; se usa menos que
what a lot ...!; se usa mucho ms como adjetivo interrogativo que como adjetivo
exclamativo]). Ej.: How many flowers! (Cuntas flores!). V. 5.29.4
5) How much ...! (cunt(o, a) ...! [se usa delante de nombres incontables y verbo
en singular; en afirmativa; menos usado que what a lot ...!; ms usado como
adjetivo interrogativo que como adjetivo exclamativo]). Ej.: How much help
youve given me! (Cunta ayuda me has dado!). V. 5.29.7
6) So + adjetivo + nombres incontables/ contables en singular o en plural! ( ...
nombre + tan + adjetivo!/ qu + nombre + ms + adjetivo!). Ej.: Its so [menos
usado]/ such [ms usado] good beer! (Qu cerveza ms buena!); She was so wise a
doctor! (Era una doctora tan sabia!/ Qu doctora ms sabia!); They are runners
(who/ that are) so quick! [menos usado] [no es recomendable usar so quick
runners]/ They are such quick runners! [ms usado] (Son unos corredores tan
rpidos!/ Qu corredores ms rpidos!).
7) So few ...! (tan poc(os, as) ...! [en afirmativa y negativa delante de nombres
contables en plural]). Ej.: He gave me so few presents/ gifts! (Me dio tan pocos
regalos!). V. 5.29.8
8) So little ...! ( ...tan poc(o, a) ...! [en afirmativa y negativa delante de nombres
incontables]). Ej.: They have so little enthusiasm! (Tienen tan poco entusiasmo!).
V. 5.29.9
9) So much ...! (tant(o, a)/ much(o, a) ...! [en afirmativa y negativa delante de
nombres incontables]). Ej.: She has so much experience/ patience! (Ella tiene
tanta/ mucha experiencia/ paciencia!). V. 5.29.10
10) So many...! (tant(os, as) ...! [en afirmativa y negativa delante de nombres
contables en plural]), so very many...! (tantsim(os, as) ...! [en afirmativa y negativa
delante de nombres contables en plural]). Ej.: They have so many trees! (Tienen
tantos rboles!); They saw so very many (beautiful) birds! (Vieron tantsimos
pjaros (hermosos)!). V. 5.29.11
11) Such ...! (tan!/ qu! [en afirmativa y negativa delante de nombres incontables/
contables en singular y en plural; "such" va acentuado]). Ej.: Its 'such good beer!
[menos usado] (Es cerveza muy buena!)/ Its 'such a good beer! [ms usado] (Es
una cerveza muy buena!); It was 'such delicious chocolate! (Era (un) chocolate tan
delicioso!); Its 'such nonsense/ impertinence! (Qu tonteras/ impertinencia!); It is
'such a lovely day! (Hace un da tan guapo!); She is 'such a charming girl! (Ella es
una chica tan encantadora!); It isnt 'such a good idea! (No es una idea tan buena!);
There is no 'such dictionary [ms usado]/ 'such a dictionary [menos usado]! (No
hay tal diccionario!); There are 'such cheap bargains! (Hay gangas tan baratas!).
12) Too few ...! (demasiad(os, as) poc(os, as) [en afirmativa y negativa delante de
nombres contables en plural]). Ej.: He gave me too few presents/ gifts! (Me dio
demasiados pocos regalos!). V. 5.29.13
13) Too little ...! ( ...demasiado poc(o, a) ...! [en afirmativa y negativa delante de
nombres incontables]). Ej.: They have too little enthusiasm! (Tienen demasiado
poco entusiasmo!). V. 5.29.14
14) Too much ...! (... demasiad(o, a) ...! [en afirmativa y negativa delante de
nombres incontables]). Ej.: You have too much experience! (Tienes demasiada
experiencia!). V. 5.29.15
15) Too many...! (demasiad(os, as) ...! [en afirmativa y negativa delante de
nombres contables en plural]). Ej.: They have too many trees! (Tienen demasiados
rboles!). V. 5.29.16
16) Muchos otros adjetivos pueden ir en forma exclamativa si van solos. Ej.:
Excellent! (Excelente!); Great! (Fabuloso!); Impossible! (Imposible!), etc. V.
4.5.5
4.61.- Los adjetivos indefinidos son: half, whole, another, many another [literario],
the other, other, some other, any other, no other, every other, or other, each, every,
either, neither, both, all, some, some ... some/ other/ others, quite some, any, barely/
hardly/ scarcely any, just any, rarely any, no, much, very much, as much, so much,
ever so much, half as much, twice/ four times as much, not as/ so much, pretty
much, this much, that much, how much, too much, much/ far too much, rather too
much, many, a good many [literario], a great many [literario], a very great many
[literario], as many, as many too many, half as many, twice/ five times as many, so
many, ever so many, not as/ so many, not quite as/ so many, very many [literario],
too many, far too many, much too many [coloquial], rather too many, a few too
many, that many, not this/ that many, however many, many a(n) [literario], little, a
little, quite little, quite a little, just/ only a little, as little ...as ..., so little, very/
extremely/ relatively little, a very little, precious little, too little, much/ far too little,
rather little, rather too little, less, barely/ hardly/ scarcely less, any less, no less, few
less [coloquial], a few less [coloquial], quite a few less [coloquial], a quite few
less [coloquial], very few less [coloquial], a bit/ touch/ little less, a good/ fair
deal less, a great deal less, many less [coloquial], not that many less [coloquial],
a good many less [coloquial], a great many less [coloquial], very many less
[coloquial], too much less [coloquial], too many less [coloquial], some less,
more or less, a lot less, lots less [coloquial], much less, far less, very much less,
heaps less [coloquial], even less, not that much less, several less [coloquial],
plenty less, rather less, the least, enough, sufficient [literario], quite enough, barely
enough, barely sufficient [literario], hardly enough, hardly sufficient [literario],
scarcely enough, scarcely sufficient [literario], few, a few, the few, a good few, some
few, fairly few, quite few, quite a few, just a few, only a few, as few, so few, such
few, not as/ so few, a very few, very/ extremely/ comparatively few, precious few,
too few, far too few, much too few [coloquial], rather few, rather too few, not 'this/
'that few, another few, every few, fewer, several fewer, some fewer [literario],
barely/ hardly/ scarcely fewer, any fewer, not any fewer, a good deal fewer, a fair
deal fewer, a great deal fewer, a good/ great many fewer, few fewer [vulgar], a few
fewer [vulgar], a little fewer [vulgar], quite a few fewer [vulgar], very few fewer
[vulgar], more or fewer, a lot fewer, far fewer, much fewer [coloquial], many
fewer, not that many fewer, too fewer, even fewer, comparatively fewer, plenty
fewer, rather fewer, (the) fewest, more, barely/ hardly/ scarcely more, some more,
any more, barely/ hardly/ scarcely any more, a bit/ touch more, little more
[literario], very little more [literario], a little more [literario], a very little more
[literario], few more, a few more, quite few more, quite a few more, very few more,
a good many more [literario], a great many more [literario], a lot/ far more, many
more, much more, not that much more, very many more, no more, not that many
more, too many more, a good/ fair deal more, a great deal more, heaps more
[coloquial], even more, plenty more, rather more, a couple more, several more,
dozens/ hundreds/ thousands more, most, several, plenty [coloquial], various,
divers [arcaico], numerous, sundry, certain, such, such-and-such, another such, not
half such a, suchlike, the same.
otr(o, a)); They lowered it by another (one) half per cent/ percent (Lo bajaron otro
medio por ciento); another/ other few photos (otras pocas fotos); Another twenty/
Twenty other people were to come (Otras veinte personas iban a venir); She is
another person than the one he knew (Ella es otra persona que la que l conoca);
Many another person [literario] asks the same question (Muchas otras personas
hacen la misma pregunta).
No se puede poner "another" detrs de "what", as que hay que recurrir a la
construccin: verbo + sujeto + "another" + nombre contable en singular cuando en
castellano se dice "qu otr(o, a)" + nombre contable en singular + verbo + sujeto.
Ej.: Is there another solution? (Qu otra solucin hay?/ Hay otra solucin?); Can
you think of another suggestion? (Qu otra sugerencia piensas que hay?/ Se te
ocurre otra sugerencia?), pero "What else can he say?" (Qu otra cosa/ ms puede
decir l?).
Cuando "another" es adjetivo indefinido y va delante de un nombre, tiene un
sentido ms general y, cuando "another" es pronombre indefinido seguido de "of" +
el nombre precedido de determinantes como the, adjetivos demostrativos o
posesivos, tiene un sentido ms especfico. Ej.: another photograph (otra fotografa)
y Another of the photographs is here (Otra de las fotografas est aqu). V.5.30.3
4) The other [no graduable] (el otro/ la otra [delante de un nombre contable en
singular y verbo en singular si hace de sujeto]/ los otros/ las otras [delante de un
nombre contable en plural y verbo en plural si hace de sujeto]; en afirmativa,
negativa e interrogativa; puede ir seguido de un adverbio numeral cardinal;
precedido de "not" va slo en afirmativa con sentido negativo; puede ir delante de
un nombre o "one(s)"), other [no graduable] (otr(os, as) [delante de un nombre
contable y verbo en plural si hace de sujeto; dependiendo del contexto "other"
puede indicar "otro(s), a(s) similares/ adicionales" u "otro(s), a(s) diferentes"; puede
ir precedido de un adjetivo nmeral cardinal a partir de dos, de los adjetivos
demostrativos "these/ those", de los adjetivos posesivos, de los adjetivos indefinidos
"any, every, no, some"; puede ir delante de un nombre o "one(s)"; puede ir
precedido de "not"; puede ir seguido de la partcula "than" que se traduce por
"diferente(s)"]/ otr(o, a) [delante de un nombre contable/ incontable]), some other
[no graduable] (algo de ... distint(o, a) [delante de un nombre incontable]/ algn
otro/ alguna otra [delante de un nombre contable en singular]/ algunos otros/
algunas otras [delante de un nombre contable en plural]: V.6.36]), any other [no
graduable] [en afirmativa: 'any other significa cualquier otro/ cualquiera otra
(de ms de dos) delante de un nombre contable en singular; any other [acentuado
o no] significa "otros/ otras" delante de un nombre contable en plural; en oraciones
afirmativas que denotan duda, suposicin o negacin y en oraciones subordinadas
books about the problem? (Por qu no lee l algunos otros libros sobre el
problema? [probablemente acepte la sugerencia; si se pusiera any se traducira
por ningn libro e indicara deseo de saber el porqu no los lee pero no sera una
sugerencia]); 'Any other artist knows his [literario]/ his or her/ their [coloquial]
rights (Cualquier otro artista conoce sus derechos); Not 'any other woman knows
her/ their [coloquial] rights (Cualquier otra mujer no conoce sus derechos/ No
cualquier otra mujer conoce sus derechos); Take any other apples you need!
(Llva(te) otras manzanas que necesites!), pero "Take the other apples you need!"
(Llva(te) las otras manzanas que necesitas!); Cant you bring any other bread?
(No puedes traer algo de pan distinto?); She didnt meet any other people (Ella no
se encontr con/ conoci a ninguna otra persona); A: Is there 'any other/ any 'other
coffee? B: No, there isnt 'any other [menos usado]/ any 'other [ms usado] coffee
(No, no hay ningn otro caf); There is no other improvement than this (one) (No
hay ninguna otra mejora que sta); no other invitation (ninguna otra invitacin);
There are no other ways than these (No hay otras formas diferentes de estas); Every
other boy has a toy (Todos los dems chicos tienen un juguete); Every other one has
a toy [menos usado]/ All the other ones have a toy [ms usado] (Todos los dems
tienen un juguete); every other/ second day (cada segundo da/ un da s y otro no);
One or other [raro] language must be used (Debe usarse una u otra lengua); You can
take these or other leaflets (Puedes llevar(te) stos u otros folletos). V. 5.30.4
A veces se puede usar otr(o, a) en castellano, pero no se usa "other" en ingls sino
"different"; otras veces, se pueden usar los dos en ingls y en castellano. Ej.: She
looks different now (Ella parece otra/ diferente ahora); She uses other/ different
paper (Ella usa otro papel/ papel diferente).
5) Each [no graduable] (cada [se refiere a cada elemento de un conjunto pequeo
de personas o cosas; el conjunto puede estar formado por dos elementos nada ms y
tambin por ms de dos; "each" resalta cada componente del grupo; "each" se
refiere a un nmero determinado y normalmente limitado, mientras que "every" se
refiere a un nmero indeterminado; no obstante, en la prctica la diferencia entre
"each" y "every" es generalmente muy pequea; va con un verbo en singular pero,
cuando se hace mencin a each delante de un nombre referido a persona, se suele
poner "he/ his/ him" en ingls literario si no se conoce el sexo de las personas;
tambin se puede poner "(s)he/ he or she/ he or she/ his or her/ him or her/ his or
hers" en ingls estndar; si se refiere a mujeres, se usara "she/ her/ hers" en ingls
estndar; en ingls coloquial para evitar la discriminacin sexual se usa "they/ their/
them/ theirs" para hombres y mujeres; "each" no puede ir precedido de palabras
como "almost, nearly, not, practically", etc., pero puede ir precedido de "without
exception"; puede ir tambin detrs del verbo auxiliar; no puede ir precedido de un
were thirty women and every 'one [sujeto] listened (Haba treinta mujeres y cada
una de ellas escuchaba/ todas ellas escuchaban); There were thirty women and I
saw every 'one of them [complemento directo] (Haba treinta mujeres y vi a cada
una de ellas/ todas ellas); She told it to every 'one of us [complemento indirecto]
(Ella no lo dijo a cada un(o, a) de nosotr(os, as)); He was for every 'one of her
proposals [complemento de rgimen preposicional] (l estaba a favor de cada una
de las propuestas de ella); He is against every 'one of them (Est en contra de todos
ellos); There were five supermarkets and we did the shopping in every 'one of them
[complemento circunstancial] (Haba cinco supermercados e hicimos la compra en
cada uno de ellos/ todos ellos); every single ticket (todos los billetes).
"Every" delante de un nombre abstracto puede significar todos los posibles ...,
todas las posibles .... Ej: You have every reason to be angry (Tienes todas las
razones posibles para estar enfadado).
Every [adjetivo indefinido] 'day [nombre] es adverbio cuando va separado y
significa cada da/ todos los das, mientras que "'everyday" es adjetivo
clasificativo y significa cotidiano(s), a(s): 'everyday 'tasks/ 'problems (tareas
cotidianas/ problemas cotidianos). Existe una diferencia entre "every", acentuado y
no acentuado, en una oracin negativa. Ej.: 'Every [acentuado] monkey doesnt
do 'that [literario; "every" va acentuado] (Todos los monos no hacen eso/ aquello
[= Not 'every [acentuado] monkey does that [no enftico]/ 'that [enftico]
[estndar; para evitar confusiones] (No todos los monos hacen eso/ aquello [= slo
algunos lo hacen]) y Every [no acentuado] monkey doesnt do 'that [arcaico;
"every" no va acentuado] (Ningn mono hace eso/ aquello (= Todos los monos no
hacen eso/ aquello [en lgica matemtica pero en la prctica no se utiliza con este
sentido en castellano] (= No monkey does that [no enftico]/ 'that [enftico]
[estndar] (Ningn mono hace eso [o] aquello/ 'eso [o] a'quello)]).
Hay diferencia entre He has talked to every one of the girls (l ha hablado con
cada una de las chicas [probablemente por separado]) y "He has talked to all the
girls" (l ha hablado con todas las chicas [ms probablemente juntas y menos
probablemente por separado]); He has visited every one of these countries (l ha
visitado cada uno de estos pases) y "He has visited all (of) these countries" (l ha
visitado todos estos pases).
"Every" es slo adjetivo indefinido y el pronombre indefinido es "everyone". V.
5.30.7
7) Either [no graduable] (uno de los dos/ uno u otro/ una de las dos/ una u otra/
cualquiera de los/ las dos/ cada [con algunas palabras como "end, hand, side", etc.,
en afirmativa slo [V. 6.35]; slo en este caso delante de un nombre puede hacer la
funcin de sujeto]/ uno/ alguno de los dos/ una/ alguna de las dos [en interrogativa]/
"Both" se refiere a lo que dos personas, animales o cosas vistos en conjunto tienen
en comn; lo que se diga de uno se refiere tambin al otro; "each" puede referirse a
dos personas, animales o cosas vistos separadamente; lo que se diga de uno puede
referirse tambin al otro o no; "two" se refiere a dos personas, animales o cosas
vistos separadamente; lo que se diga de uno puede referirse tambin al otro o no.
Ej.: Both cameras are different (Ambas cmaras son diferentes [en relacin a
cualquier otra cmara pero no la una de la otra]); (The) two cameras are different
((Las) dos cmaras son diferentes [la una de la otra]); There are some differences
between the two [both: no poner] sisters (Hay algunas diferencias entre las dos
hermanas).
Se puede expresar ms o menos lo mismo usando el pronombre indefinido "both"
seguido de "of" + el nombre precedido de determinantes como the, adjetivos
demostrativos o posesivos. Ej.: both these cameras (estas dos cmaras) y Both of
these cameras come from Japan (Estas dos cmaras vienen de Japn). V. 5.30.12
10) All [no graduable] (tod(o, a) [delante de un nombre incontable con verbo en
singular]/ tod(os, as) [delante de un nombre contable con verbo en plural]; cuando
significa tod(os, as) indica los elementos de un grupo de tres o ms elementos
vistos como un conjunto; all + nombre en plural es parecido a every + nombre
en singular, pero all ve los componentes como un conjunto y every resalta cada
componente del grupo; entre all y el nombre incontable/ contable en plural puede
no ir nada o the, un adjetivo numeral, demostrativo o posesivo; all puede ir
delante de un nombre contable en singular precedido de the, un adjetivo
demostrativo o posesivo; puede ir precedido de almost/ nearly/ practically; all
puede ir delante de nombres en singular referidos a tiempo cronolgico que son
bien slo contables o bien contables e incontables como "day, month, night,
summer, week, year", precedidos o no de the; sin embargo, "century, hour,
minute, second", no pueden ir precedidos de "all (the)"; "all" + the, adjetivo
demostrativo o posesivo + nombre en singular es parecido a "the", adjetivo
demostrativo o posesivo + "whole" + nombre en singular, pero es menos enftico y
generalmente se usa menos que "the whole"; "all" delante de un nombre en plural
significa tod(os, as), mientras que "whole" no precedido de the significa
"enter(os, as)"; cuando all va seguido de un adjetivo numeral cardinal se traduce
por los, las y se puede poner the o no entre all y el adjetivo numeral cardinal;
tambin se puede poner un pronombre numeral, demostrativo, posesivo; se usa en
afirmativa, negativa e interrogativa; not all (no todo/ no tod(os, as) [en afirmativa
slo; se puede poner un adjetivo inmediatamente detrs de "all"]). Ej.: He was here
all day (l estuvo aqu todo el da), pero He was here every day (l estuvo aqu
todos los das); All sugar is wet (Todo el azcar [en general] est mojado); All the
sugar is wet (Todo el azcar [especialmente/ sobre todo/ en particular] est mojado);
all planes (todos los aviones [en general]); all the planes (todos los aviones
[especialmente/ sobre todo/ en particular]); All bloody [GB: vulgar]/ sodding [GB:
vulgar]/ blooming [GB: coloquial] accusations are false (Todas las jodidas [o]
malditas acusaciones [en general] son falsas); All the accusations are false (Todas
las acusaciones [especialmente/ sobre todo/ en particular] son falsas); All the
typewriters (that) he sells (Todas las mquinas de escribir [especialmente/ sobre
todo/ en particular] que l vende); All the anxiety is/ The anxiety is all gone (Toda
la ansiedad [especialmente/ sobre todo/ en particular] ha desaparecido); All
accommodation is expensive (Todo (el) alojamiento [en general] es caro); All the
accommodation is expensive (Todo el alojamiento [especialmente/ sobre todo/ en
particular] es caro); All this wood is enough (Toda esta madera es suficiente); All
that is for you (Todo eso es para ti); All the arrows together look the same (Todas las
flechas [especialmente/ sobre todo/ en particular] juntas parecen iguales); All arrows
look the same (Todas las flechas [en general] parecen iguales); All the things in this
room are needed (Se necesitan todas las cosas [especialmente/ sobre todo/ en
particular] de esta habitacin/ Se necesita todo lo de esta habitacin); All those
exercises are right (Todos esos ejercicios estn bien); All their documents are
necessary (Todos sus documentos son necesarios); All his companions left (Todos
sus compaeros se marcharon); all the three villages (los tres pueblos
[especialmente/ sobre todo/ en particular]), all three villages (los tres pueblos [en
general]), all four years (cuatro aos enteros); All three (of them) went away (Los
tres se alejaron); all four of them (l(os, as) cuatro); all five of them (los cinco); All
seven were silent (Los siete estaban callados, todos/ Todos estaban callados, los
siete); All those are for me (Todos sos/ aqullos son para m); He took all ours (l
cogi [Espaa]/ agarr todos los nuestros); All (the) armies were affected (Todos
los ejrcitos [= no slo algunos ejrcitos] se vieron afectados), pero Whole armies
were affected (Ejrcitos enteros [= algunos] se vieron afectados). V. 5.31.13
Se puede expresar ms o menos lo mismo usando el pronombre indefinido "all"
seguido de "of" + el nombre precedido de determinantes como the, adjetivos
demostrativos o posesivos. Ej.: all the arrows (todas las flechas [especialmente/
sobre todo/ en particular]) y All of the arrows look the same (Todas las flechas
[especialmente/ sobre todo/ en particular] parecen iguales).
No obstante, el adjetivo "all" puede ir delante de un nombre en singular o en plural
no precedido de the pero el pronombre no. Ej.: all [adjetivo] paper (todo el papel
[en general]), all [pronombre] of the paper (todo el papel [especialmente/ sobre
todo/ en particular]), all [adjetivo] people (toda la gente [en general]), all
[pronombre] of the people (toda la gente [especialmente/ sobre todo/ en particular]),
etc.
Cuando "all" es adjetivo va delante de the pero cuando es adverbio va detrs. Ej.:
all [adjetivo] the yellow house(s) (toda(s) la(s) casa(s) amarilla(s) [especialmente/
sobre todo/ en particular]) y the all-yellow house(s) [adverbio] (la(s) casa(s)
completamente amarilla(s) [especialmente/ sobre todo/ en particular]). V. 5.30.13
11) Some [no graduable; en afirmativa principalmente: cuando "some" va delante
de un nombre incontable en singular se traduce por "algo de"; puede:
a) Pronunciarse como /sm/; suele ir acentuado; se usa menos frecuentemente
que /sm/; indica contraste o nfasis; "algo de" equivale a "una parte de" y se
sobr(e)entiende "(pero no la otra/ suficiente)" o se aclara poniendo "but not all/
enough".
b) Pronunciarse como /sm/; no va acentuado; se usa ms frecuentemente
que /sm/; indica cantidad, no contraste, y se sobr(e)entiende "(pero no tod(o, a))";
cuando 'some va delante de un nombre contable en singular va acentuado, se
pronuncia /sm/ y se traduce por "un(a)/ algn/ alguna"; puede hacer de sujeto,
atributo, complemento directo, complemento indirecto, etc.; indica inters, mientras
que si se pone el artculo indeterminado indica desinters; cuando "some" va
delante de un nombre contable en plural se traduce por "un(os, as)/ algun(os, as)";
cuando significa "un(os, as)/ algun(os, as)" es el plural de "a(n)" y "one"; se refiere a
tres unidades o ms, iguales o diferentes; puede ir seguido de and/ but + some/
other [adjetivos indefinidos] (otr(os, as)) + nombre o de los pronombres
indefinidos some/ others (otr(os, as)), some others (algun(os, as) otr(os, as)),
etc., precedidos de una coma y seguidos de un verbo; cuando va delante de un
nombre contable en plural puede:
a) Pronunciarse como /sm/; suele ir acentuado; se usa menos frecuentemente
que /sm/; se traduce por "algun(os, as)"; indica contraste o nfasis y se
sobr(e)entiende "(pero no otr(os, as))".
b) Pronunciarse como /sm/; no va acentuado; se usa ms frecuentemente
que /sm/; se traduce por "un(os, as)/ algun(os, as)"; indica cantidad, no contraste, y
se sobr(e)entiende "(pero no tod(os, as))"; en oraciones que indican irona,
admiracin, nfasis, 'some /sm/ va acentuado y se traduce por 'vaya/ gran/
much(o, a)", si va delante de un nombre en singular; se dice tambin quite a +
nombre en singular con el mismo significado; puede ir en afirmativa con "if/
whether"; puede usarse tambin en interrogativa afirmativa o negativa, si se espera
una contestacin afirmativa, si se da una orden cariosa, si se invita a otra persona o
se le ofrece algo, si se hace una sugerencia; no indica duda; puede ir en interrogativa
afirmativa o negativa en oraciones subordinadas condicionales/ comparativas; en
las oraciones interrogativas se suele usar "some" con los verbos "can, may, shall" y
"will"; se diferencia de "any", porque ste indica duda y no se espera una respuesta
affirmativa sino que puede ser afirmativa o negativa; tambin se puede usar en
negativa y se traduce por "parte de/ algun(os, as)/ todo(s)/ toda(s)" para indicar que
queda an parte del proceso, mientras que "any" indicara que no ha tomado parte
en el proceso; se pronuncia /sm/ si indica contraste o nfasis y /sm/ si indica
cantidad, no contraste; en negativa delante de nombres que indiquen tiempo
cronolgico se traduce por "algun(os, as)/ un buen nmero de y se
pronuncia /sm/ si indica contraste o nfasis y /sm/ si indica cantidad, no
contraste; "some" puede ir delante de un nombre o 'one(s) referido a personas,
animales o cosas; some 'one puede ir en la primera parte del genitivo sajn], some
'one of (alguien/ algun(o, a) de [delante de un nombre en plural o en singular
precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo/ indefinido; aunque puede ir
a veces tambin seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre
personal objeto en plural, es recomendable usar siempre "some" [pronombre] sin
"one" en este caso; puede referirse a personas o cosas; se usa muchsimo menos
"some [adjetivo] one of" que "some [pronombre] of"; para los castellanohablantes
es recomendable usar casi siempre "some of"; "some", que va acentuado y se
pronuncia /sm/, es adverbio, no adjetivo, cuando va seguido de un adjetivo
numeral y un nombre contable en plural y significa "un(os, as)"])]), quite some [no
graduable] (bastante [delante de un nombre incontable]); se puede poner un adjetivo
inmediatamente detrs de "some"; some puede ir seguido de few. Ej.: Theres
some [/sm/ si indica contraste o /sm/ si indica cantidad] apple (Hay algo de
manzana); He has some [/sm/ si indica contraste o /sm/ si indica cantidad] free
time (l tiene algo de tiempo libre); There must be 'some /sm/ [indica inters,
pero "an" indicara falta de inters] explanation (Debe haber una/ alguna
explicacin); She spoke to 'some /sm/ [indica inters, pero "a" indicara falta de
inters] mechanic (Ella habl con un (cierto)/ algn mecnico); Theres
'some /sm/ [indica inters, pero "a" indicara falta de inters] man waiting for you
(Hay un hombre esperndote); Here are some /sm/ [si indica contraste o /sm/ si
indica cantidad] copies (Aqu hay (unas/ algunas) copias); He likes some /sm/
novels by Garcia Marquez (A l le gustan algunas [pero no otras] novelas de [=
escritas por] Garca Mrquez), pero Hed like some /sm/ novels by Garcia
Marquez (l quiere/ querra unas [pero no todas] novelas de [= escritas por]
Garca Mrquez); Hes worked for some [/sm/ si indica contraste o /sm/ si
indica cantidad] years (l ha trabajado durante algunos/ un gran nmero de aos);
They saw (some) [/sm/ si indica contraste o /sm/ si indica cantidad] soldiers
(Vieron a algn soldado/ (a algunos) soldados); some /sm/ twenty people (unas
veinte personas); That is 'some /sm// quite an exam! ('Vaya examen!); A: Would
you like some /sm/ [si se dijera "any", sugerira duda] cake? (Quieres (algo de)
pastel?/ Quieres algo de pastel, verdad?). B: Yes, please (S); Can you give her
some /sm/ [si se dijera "any", sugerira duda] food? (Puedes darle a ella algo de
comida?/ Puedes darle a ella algo de comida, verdad?); Can/ May I eat
some /sm/ [any: no poner] cake? (Puedo comer un poco de pastel?/ Puedo comer
un poco de pastel, verdad?); Will you lend me some [/sm/ si indica contraste
o /sm/ si indica cantidad; si se dijera "any", sugerira duda] money? (Quieres
prestarme algo de dinero?/ Quieres prestarme algo de dinero, verdad?); She hasnt
eaten some [/sm/ si indica contraste o /sm/ si indica cantidad; si se dijera "any"
se traducira por "nada"] bacon (Ella no ha comido parte del tocino (entreverado/
ahumado)/ toda la panceta); He hasnt paid some [/sm/ si indica contraste o /sm/
si indica cantidad; si se pusiera "any" se traducira por "ningn"] receipts (l no ha
pagado parte de los/ algunos recibos); She doesnt understand some [/sm/ si
indica contraste o /sm/ si indica cantidad] questions/ biology (Ella no entiende
parte de las/ algunas preguntas/ parte de la biologa); She hasnt written for some
[/sm/ si indica contraste o /sm/ si indica cantidad] months (Ella no ha escrito
durante algunos/ un buen nmero de meses); I have some 'one [complemento
directo] (Tengo algun(o, a)); some 'ones leg (la pata de algun(o, a)); some 'one
[ms usado como pronombre sin "one"] of the (big) problems (alguno de los
problemas (grandes)); some 'one [ms usado como pronombre sin "one"] of these/
those problems (alguno de estos/ esos [o] aquellos problemas); some 'one [ms
usado como pronombre sin one] of my/ his/ her problems (alguno de mis/ sus
problemas); She hasnt seen some 'one [complemento directo: es necesario poner
"one"] of the orchestra (Ella no ha visto a alguien/ todos los de la orquesta); some
'one [ms usado como pronombre sin "one"] of the singers/ these refugees
(algun(o, a) de l(os, as) cantantes/ est(os, as) refugiad(os, as)); He did without some
'one [ms usado como pronombre sin "one"] of my relatives [complemento de
rgimen preposicional] (l se las arregl sin alguno de mis parientes); He saw some
'one [ms usado como pronombre sin "one"] of their friends (l vio a alguno de sus
amigos); 'Some /sm/ explosions killed people but 'some [pronombre indefinido]
/sm/ [o] others [pronombre indefinido]/ some others [pronombre indefinido]
didnt (Algunas explosiones mataron a gente pero otras/ algunas otras no); It took
quite some time (Llev bastante tiempo). V. 6.36
Si se pone "some" se indica un nmero limitado, aunque indefinido, delante de un
nombre contable o una cantidad limitada, aunque indefinida, delante de un nombre
incontable, pero a veces se puede suprimir some para indicar un nmero ilimitado
con nombres contables o una cantidad ilimitada con nombres incontables. Ej.: This
goes back (some) [/sm/ si indica contraste o /sm/ si indica cantidad] years (Esto
se remonta a (algunos/ unos) aos atrs); There are (some) [/sm/ si indica
contraste o /sm/ si indica cantidad] girls in class (Hay (unas/ algunas) chicas en
clase); I drank (some) [/sm/ porque contrasta con "all/ enough"] wine but not all/
enough (Beb (algo de) vino pero no todo/ suficiente), pero I drank (some) [/sm/
indica cantidad] wine (Beb (algo de) vino)); He wrote (some) [/sm/ si indica
contraste o /sm/ si indica cantidad] plays (l escribi (algunas) obras de teatro),
pero He writes [some: no poner] plays (l escribe obras de teatro). V. 2.121
Cuando se usa "some" en interrogativa, se espera una respuesta afirmativa, mientras
que cuando se usa "any" indica duda; si la respuesta a "some" es negativa indica
sorpresa, pero si la respuesta a "any" es negativa no indica sorpresa. Ej.: Shall I
bring some /sm/ coffee? (Traigo algo de caf?/ Traigo algo de caf, verdad?) y
Shall I bring any coffee? (Traigo algo de caf?/ No traigo caf, verdad?).
Cuando "some" es adjetivo indefinido y va delante de un nombre, tiene un sentido
ms general y, cuando "some" es pronombre indefinido seguido de "of" + el
nombre precedido de determinantes como the, adjetivos demostrativos o
posesivos, tiene un sentido ms especfico. Ej.: some /sm/ copies (unas/ algunas
copias) y Here are some /sm/ of the copies (Aqu hay algunas de las copias).
Conviene no confundir "some time" [ms especfico] /sm 'tam/ o /sm 'tam/ (algo
de/ algn tiempo) con "sometime" [ms impreciso o vago] /'smtam/ (un da/ en
alguna ocasin), ni "some day" [ms especfico] /sm 'de/ o /sm 'de/ (algn da)
con "someday" [ms impreciso o vago] /'smde/ (un da). Ej.: He spent some time
with us (l pas algo de/ algn tiempo con nosotros); Hell go sometime next
month (l ir un da/ en alguna ocasin el mes que viene).
Cuando se hace una pregunta con "how much" + nombre, no se puede contestar
con "some"; hay que usar "a little, just a little, not much", etc., (+ nombre) y cuando
se hace una pregunta con "how many" + nombre, no se puede contestar con "some"
(+ nombre); hay que usar "a few, just a few, not many", etc., (+ nombre).
Existe una diferencia entre "He [no es chino] has written more than some Chinese
writers" (l ha escrito ms que algunos escritores chinos), "He [es chino] has
written more than other Chinese writers" (l ha escrito ms que otros escritores
chinos) y "He [es chino] has written more than some other Chinese writers" (l ha
escrito ms que algunos otros escritores chinos). V. 5.30.14
"Some" puede hacer la funcin de adverbio de cantidad. V. 7.17
12) Any [no graduable] [en afirmativa: 'any (acentuado; puede ir tambin
precedido de "not") significa "cualquier/ cualquiera (de ms de dos)" delante de un
nombre contable en singular; puede ir precedido de almost/ nearly en afirmativa
slo y practically en afirmativa, negativa e interrogativa; el verbo be puede ir
slo en negativa seguido de any + nombre; "any" (no acentuado) significa "los/
las" delante de un nombre contable en plural; en afirmativa e interrogativa
afirmativa en oraciones que denotan duda, suposicin o negacin y en oraciones
subordinadas condicionales/ comparativas/ temporales [V. 6.36]; la contestacin a
"any ...?" en interrogativa puede ser afirmativa o negativa; 'any (acentuado o no)
significa "algo de" o se deja sin traducir delante de un nombre incontable, "algn/
alguna" delante de un nombre contable en singular, "algunos/ algunas" delante de
un nombre contable en plural o se deja sin traducir; en negativa a veces se puede
dejar sin traducir o, si no, "any" (acentuado o no) se traduce por "nada de" delante
de un nombre incontable, "ningn/ ninguna/ ni un/ ni una" si va delante de un
nombre contable en singular o en plural; "any" se refiere a tres o ms; "not any" no
puede ir al principio de una oracin cuando significa "ningn(a)"; aunque poco
frecuentemente, se puede poner "one(s)", en vez de un nombre referido a una
persona o cosa, detrs de "any" cuando tiene valor enftico, pero es diferente de
'anyone [pronombre indefinido], que se refiere slo a una persona; se escribe any
one cuando se refiere a cualquiera de un nmero de personas o cosas; se puede
decir 'any one(s), si se enfatiza "any", o "any 'one(s)", si se enfatiza "one(s)", en
ingls coloquial porque "any" es adjetivo indefinido, pero "any" va acentuado si no
va seguido de "one(s)" porque es pronombre indefinido; "any" puede ir seguido de
"one" + nombre contable en singular y se traduce por "un(a) + nombre +
cualquiera"; "any" se refiere a tres o ms; any one of puede ir delante de un
nombre contable en plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo con
verbo en singular en ingls literario y verbo en singular en ingls coloquial], barely/
hardly/ scarcely any [en afirmativa slo] [no graduables] (no ... apenas ningn(a)
[en afirmativa]/ apenas algn(a) [en interrogativa afirmativa; delante de un nombre
o menos frecuentemente de "one(s)"]), just any [no graduable] (simplemente
cualquier [en afirmativa, negativa e interrogativa]), rarely any [en afirmativa
slo] [no graduable] (raramente [delante de un nombre o menos frecuentemente de
"one(s)]), "any number of" + nombre de persona o cosa [en afirmativa, negativa e
interrogativa] (much(os, as) + nombre); cuando se hace mencin a "any" delante de
un nombre referido a persona en singular, se suele poner "he/ his/ him" en ingls
literario si no se conoce el sexo de las personas; tambin se puede poner "(s)he/ he
or she/ his or her/ him or her/ his or hers" en ingls estndar; si se refiere a mujeres
se usara "she/ her/ hers" en ingles estndar; en ingls coloquial para evitar la
discriminacin sexual se usa "they/ their/ them/ theirs" para hombres y mujeres; se
puede poner un adjetivo inmediatamente detrs de "any". Ej.: 'Any bloody [GB:
vulgar]/ sodding [GB: vulgar]/ blooming [GB: coloquial] idiot can do that
(Cualquier jodido [o] maldito idiota puede hacer eso/ aquello); 'Any artist knows
his [literario]/ his or her/ their [coloquial] rights (Cualquier artista conoce sus
derechos); Not 'any woman knows her/ their [coloquial] rights (Cualquier mujer
no/ No cualquier mujer conoce sus derechos); Not any women know this (No todas
las mujeres saben esto/ Cualquier mujer no sabe esto); She doesnt go out with just
'any boy (Ella no sale con cualquier chico [si no se pone "just", puede traducirse por
Ella no sale con ningn chico en ingls literario y coloquial, si any no va
acentuado]); He isnt any fool (l no es ningn tonto); He has written/ wrote more
novels than 'any living Italian (l [est muerto] ha escrito/ escribi ms novelas que
cualquier italiano vivo), pero "He has written more novels than 'any other (living)
Italian" (l [est vivo] ha escrito ms novelas que cualquier otro italiano (vivo));
'Any one/ Any 'one [menos usados y ms enfticos que "any" solo] of the
magazines will do (Cualquiera de las revistas (ilustradas) valdr); 'Any one/ Any
'one [menos usados y ms enfticos que "Any" solo] of these magazines costs
[literario]/ cost [coloquial] a lot (Cualquiera de estas revistas (ilustradas) cuesta
mucho); 'Any one/ Any 'one [menos usados y ms enfticos que "any" solo] of my
magazines is [literario]/ are [coloquial] better than yours (Cualquiera de mis revistas
(ilustradas) es mejor que la(s) tuya(s)); 'Any one/ Any 'one [menos usados y ms
enfticos que "any" solo] of us (cualquiera de nosotr(os, as)); He can take any one
record (l puede llevar un disco cualquiera); Take any apples you need! (Llva(te)
las manzanas que necesites!), pero "Take the apples you need!" (Llva(te) las
manzanas que necesitas!); Do you have/ Have you [GB] any choice at all? (Tienes
(alguna) eleccin?); Do you feel any love for her? (Sientes algo de amor por ella?);
Have you any memory? (Tiene(s) (algo de) memoria?); Is there any beginner at all
in this class? (Hay algn principiante de algn tipo en esta clase?); Are there any
beginners at all? (Hay algn principiante/ (algunos) principiantes de algn tipo?);
And with any [indica duda]/ some [no indica duda] luck she should be able to
come (Y con algo [o] un poco de suerte ella debera poder venir); She forgot to buy
any [indica duda]/ some [no indica duda] cucumbers (Ella se olvid de comprar
algunos pepinos); He doesnt think its of any [some: no poner] importance (l no
piensa que sea de importancia); He doesnt like any kind of pet hate [o] pet
aversion/ pet peeve [USA] (A l no le gusta ninguna clase de pesadilla [o] fobia
especial/ mana [negativa])/ He doesnt like any pet hate [o] pet aversion/ pet peeve
[USA] of any kind (A l no le gusta ninguna pesadilla [o] fobia especial/ mana
[negativa] de ninguna clase); There isnt any meat left (over) (No queda carne/ nada
de carne); There isnt any worker (No hay ningn trabajador); There are not any
cups [estndar] (No hay tazas/ ninguna taza); She didnt meet any people (Ella no
se encontr con/ no conoci a ninguna persona); There arent any workers (No hay
ningn trabajador); There isnt any person at all drinking his [literario]/ his or her/
their [coloquial] coffee (No hay ninguna persona en absoluto bebiendo el caf);
There isnt any lady drinking her/ their [coloquial] coffee (No hay ninguna seora
there (any) books in your room? (Hay (algn libro)/ libros en tu cuarto?); There
isnt meat (No hay carne); There arent cups (No hay tazas); Arent there castles?
(No hay castillos?); There arent workers (No hay trabajadores); She didnt meet
people (Ella no se encontr con/ conoci a gente); She doesnt know if/ whether
you feel (any) love towards her (Ella no sabe si sientes (algo de) amor hacia ella),
etc.
Cuando se usa "any" en interrogativa, indica duda, mientras que cuando se usa
"some" se espera una respuesta afirmativa; si la respuesta a "any" es negativa no
indica sorpresa, pero si la respuesta a "some" es negativa indica sorpresa. Ej.: Are
there any books? (Hay algn libro?/ No hay libros, verdad?) y Are there some
books? (Hay algunos libros, verdad?); Will you have any coffee? (Quieres caf?/
No quieres caf, verdad?) y Will you have some coffee? (Quieres caf,
verdad?); Arent there any books on the table? (No hay ningn libro sobre la
mesa?) y Arent there some books on the table? (No hay unos libros sobre la
mesa?); She doesnt believe (that) he has (any) charm [= She believes (that) he has
no charm] (Ella no cree que l tenga encanto) y She doesnt believe (that) he has
some charm (Ella no cree que l tenga algo de encanto [se supone "como dicen
otras personas"]). V. 4.61.11
Cuando "any" es adjetivo indefinido y va delante de un nombre, tiene un sentido
ms general y, cuando "any" es pronombre indefinido seguido de "of" + el nombre
precedido de determinantes como the, adjetivos demostrativos o posesivos, tiene
un sentido ms especfico. Ej.: He doesnt know any women (l no conoce a
ninguna mujer) y He doesnt know any of the women (l no conoce a ninguna de
las mujeres). Cuando en castellano se pone algn(a) otr(o, a) de/ cualquier otr(o, a)
de/ ningn(a) otr(o, a) de/ algn(os, as) otr(os, as) de + nombre, en ingls hay que
poner "any one of" + nombre precedido de the, un adjetivo demostrativo/
posesivo + "other". Ej.: 'Any one/ Any 'one [menos usados y ms enfticos que
"Any" solo] of my other relatives in the Virgin Islands could come (Algn otro/
Cualquier otro de mis/ Alguno/ Cualquiera de mis otros parientes de las Islas
Vrgenes pod(r)a venir/ Algunos otros de mis/ Algunos de mis otros parientes de
las Islas Vrgenes pod(r)an venir); There arent/ isnt 'any one/ any 'one [menos
usados y ms enfticos que "any" solo] of the other workers (No hay ningn otro de
los/ ninguno de los otros trabajadores); Are/ Is there 'any one/ any 'one [menos
usados y ms enfticos que "any" solo] of these other workers in Havana? (Hay
algn otro de estos/ alguno de estos otros trabajadores en La Habana?); There
arent/ isnt 'any one/ any 'one [menos usados y ms enfticos que "any" solo] of
my other relatives in Andorra (No hay ningn otro de mis/ ninguno de mis otros
parientes en Andorra); Are/ isnt there 'any one/ any 'one [menos usados y ms
enfticos que "any" solo] of your other relatives in the Bahamas? (Hay algunos
otros de tus/ vuestros/ sus/ alguno de tus/ vuestros/ sus otros parientes en las
Bahamas?).
Not any + nombre no puede ir al principio de la oracin.
Conviene no confundir any [adjetivo] way (alguna/ cualquier manera) y
anyway [adverbio] (de todas formas).
13) No [no graduable] [ningn/ ninguna (de ms de dos): con verbo en singular
si va delante de un nombre contable en singular que haga de sujeto y con verbo en
plural si va delante de un nombre contable en plural que haga de sujeto y nada de:
con verbo en singular si va delante de un nombre incontable que haga de sujeto;
slo en afirmativa o interrogativa afirmativa; no no puede ir seguido de the,
de un artculo indeterminado, de un adjetivo, de un pronombre, de un participio, de
un adverbio, de una preposicin, de una conjuncin pero not s; cuando se hace
mencin a no delante de un nombre referido a persona en singular, se usan los
pronombres "he/ his/ him" en ingls estndar y literario y "they/ their/ them" en
ingls coloquial, a no ser que sean mujeres y entonces se usara "she/ her/ they/
their/ them" en ingls estndar; tambin se puede poner "(s)he/ he or she/ his or her/
him or her" en ingls estndar; "no", que es ms enftico y ms literario, puede ser
su(b)stituido por "not any", que no es enftico ni literario, excepto cuando hace la
funcin de sujeto y cuando no se puede poner en negativa el verbo; se puede poner
un adjetivo calificativo, clasificativo o de color, un adjetivo cardinal u ordinal, entre
"no" y el nombre]. Ej.: No solution [Not any solution: no poner] can be reached
(No se puede alcanzar ninguna solucin); They bring books but no pencils [not any
pencils: no poner] (Traen libros pero ningn lpiz); I saw no miracle/ miracles (No
vi ningn milagro); There is no [= is not any] complication (No hay ninguna
complicacin); Theres no crime (No hay nada de crimen); There is no sugar (No
hay nada de azcar); There were no [= were not any] dictionaries (No haba ningn
diccionario); There is no [= is not any] war (No hay ninguna guerra/ No hay guerra
en absoluto); Was there no [= Wasnt there any] industry? (No haba nada de
industria?); There is no/ not one [= isnt any] person drinking his [literario]/ his or
her/ their [coloquial] coffee (No hay ninguna persona bebiendo el caf); There is no
[= isnt any] girl drinking her/ their [coloquial] coffee (No hay ninguna chica
bebiendo el caf); He has no great respect for her (l no le tiene mucho respeto a
ella); He has no small respect for her (l le tiene mucho respeto a ella).
"Any" + nombre se puede usar en vez de "no" + nombre slo cuando no es sujeto;
"no" + nombre es ms literario que "any" + nombre; "no" es adjetivo solamente y el
pronombre indefinido correspondiente es "none". 5.30.24
No puede ser tambin adverbio de cantidad. V. 7.17
informacin como t); There is as much classical music as pop music (Hay tanta
msica clsica como msica pop); He wastes so much money (l derrocha tanto
dinero); He drinks twice as much lemonade as she does [estndar]/ her [coloquial]/
she [literario: USA principalmente] (l bebe dos veces ms de limonada que ella);
He hasnt as/ so much money as they have [estndar]/ them [coloquial]/ they
[literario: USA principalmente] (l no tiene tanto dinero como ellos); She has pretty
much luck [menos usado que She is pretty lucky/ She has a great deal/ a lot of
luck] (Ella tiene bastante suerte); He hasnt that much money (l no tiene tanto
dinero); There isnt that much money (No hay tanto dinero); How much love do
you feel towards me? (Cunto amor sientes hacia m?); He drank too much
alcohol (l bebi demasiado alcohol); He isnt learning too much biology (l no
est aprendiendo demasiada biologa). V. 5.30.27
Cuando much es adjetivo indefinido y va delante de un nombre, tiene un sentido
ms general y, cuando much es pronombre indefinido seguido de of + el
nombre precedido de determinantes como the, adjetivos demostrativos/
posesivos, tiene un sentido ms especfico. Ej.: much work (mucho trabajo) y
Much of the work still needs to be done (Todava queda mucho trabajo por
hacer).
Cuando se hace una pregunta con how much + nombre, no se puede contestar
con some; hay que usar a little, just a little, not much, etc., (+ nombre).
15) Many [no graduable] (much(os, as) [principalmente en negativa (not many) e
interrogativa delante de un nombre contable en plural precedido o no de the, un
adjetivo posesivo y verbo en plural si hace de sujeto; en afirmativa se usa en ingls
literario principalmente; not many va en afirmativa, en interrogativa afirmativa
o en respuestas cortas]), a good/ great many [literarios: no graduables] (much(os,
as)/ un buen nmero de/ un nmero considerable de [no se puede decir one good/
great many; en afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre contable
en plural con verbo en plural si hacen de sujeto]), a very great many [literario: no
graduable] (muchsim(os, as) [no se puede decir one very great many; en
afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre contable en plural con
verbo en plural si hace de sujeto; puede ir precedido de "not"]), as many ... (as ...)
[no graduable] (tant(os, as) ... (como ...) [en afirmativa, negativa e interrogativa:
delante de un nombre contable en plural con verbo en plural si hace de sujeto]), as
many too many [raro: no graduable] (tant(os, as) ... ms de la cuenta [en
afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre contable en plural]), half
as many ... (as ...) [no graduable] (la mitad de (que )), twice/ five times as
many ... (as ...) [no graduables] (la mitad de/ dos veces/ cinco veces ms de ...
(que ...)), so many [no graduable] (tant(os, as) [en afirmativa, negativa e
(l tiene muchsimas tarjetas); too many words (demasiadas palabras); There is one
too many chairs/ one chair too many (Hay una silla de ms [o] ms de la cuenta);
There are two too many complaints/ two complaints too many (Hay dos quejas de
ms [o] ms de la cuenta); There are far too many [estndar]/ much too many
[coloquial] books (Hay demasiados libros con mucho); With 'that many people
involved it is possible (Con tanta gente involucrada es posible); There arent 'that
many problems (No hay tantos problemas); Many a [literario] person asks the same
question (Muchas personas hacen la misma pregunta). V. 5.30.28
Cuando many es adjetivo indefinido y va delante de un nombre, tiene un sentido
ms general y, cuando many es pronombre indefinido seguido de of + el
nombre precedido de determinantes como the, adjetivos demostrativos/
posesivos, tiene un sentido ms especfico. Ej.: many doubts (muchas dudas) y
many of the doubts (muchas de las dudas).
Many, cuando es adjetivo, no puede ir inmediatamente precedido de quite, pero
cuando es pronombre s.
16) Little [no graduable] (poc(o, a) [delante de un nombre incontable con verbo en
singular si hace de sujeto; en afirmativa, negativa e interrogativa; si va precedido de
the tiene un sentido especfico y si no va precedido de the tiene un sentido
general]), a little [no graduable] ("un poco de/ una poca de" [delante de un nombre
incontable con verbo en singular si hace de sujeto; no se puede poner one little;
en afirmativa, negativa e interrogativa; not a little (no poc(o, a)): en afirmativa
slo; no se puede poner not one little]), quite little [si se acenta "little" indica
una cantidad algo mayor que si se acenta "quite"] (bastante poc(o, a) [delante de
un nombre incontable]), quite a little [si se acenta "little" indica una cantidad algo
mayor que si se acenta "quite"] [no graduable] (bastante [delante de un nombre
incontable]), just/ only a little [no graduables] (slo un poco [delante de un
nombre incontable]), as little ... as ... [no graduable] (tan poc(o, a) ... como ... [en
afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre incontable]), so little ...
(as ...) [no graduable] (tan poc(o, a) ... (como ...) [en afirmativa, negativa e
interrogativa: delante de un nombre incontable; not as/ so little ... (as ...) (no tan
poc(o, a) (como ...): slo en afirmativa o interrogativa afirmativa: delante de un
nombre incontable]), very/ extremely/ relatively little [no graduables] (muy/
extremadamente/ relativamente poc(o, a) [delante de un nombre incontable con
verbo en singular si hacen de sujeto; en afirmativa, negativa e interrogativa]), a
very little [no graduable] (un poquito/ una poquita [delante de un nombre
incontable con verbo en singular si hace de sujeto]), precious little [no graduable]
(muy poc(o, a) [delante de un nombre incontable]), too little [no graduable]
(demasiado poco/ demasiada poca [delante de un nombre incontable con verbo en
interrogativa], a great deal less ... (than ...) [no graduable] [muchsim(o, a) menos
... (que ...): ingls estndar: delante de un nombre incontable y con verbo en
singular, si es sujeto, y muchsim(os, as) menos ... (que ...): ingls coloquial: con
nombre contable en plural y con verbo en plural si es sujeto; en afirmativa, negativa
e interrogativa], many less ... (than ...) [coloquial: raro; no graduable] (much(os,
as) menos ... (que ...) [en afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre
contable en plural con verbo en plural si es sujeto]), not that many less ...
[coloquial; no graduable] (no tant(os, as) ... menos [delante de un nombre contable
en plural; en afirmativa slo]), a good/ great many less ... (than ...) [coloquiales:
no graduables] (bastantes much(os, as) menos ... (de l(os, as) que ...) [en afirmativa,
negativa e interrogativa: delante de un nombre contable en plural con verbo en
plural si son sujetos]), very many less ... [coloquial: raro; no graduable]
(muchsim(os, as) menos ... [delante de un nombre contable en plural]), too much
less [coloquial: no graduable] (demasiado menos [delante de un nombre incontable
y con verbo en singular, si es sujeto]), too many less ... [coloquial: raro; no
graduable] (demasiad(os, as) menos ... [en afirmativa, negativa e interrogativa:
delante de un nombre contable en plural con verbo en plural si hace de sujeto; es
mejor usar too fewer]), some less ... (than ...) [no graduable] [algo menos ...
(que ...): ingls estndar: delante de un nombre incontable y con verbo en singular,
si es sujeto, y algun(os, as) menos ... (que ...): ingls coloquial: raro: delante de un
nombre contable en plural; en afirmativa principalmente, pero puede usarse
tambin en interrogativa si se espera una contestacin afirmativa o si se da una
orden cariosa; si va acentuado indica contraste], more or less ... (than ...) [no
graduable] (ms o menos ... (que ...) [delante de un nombre incontable [estndar] y
con nombre contable en plural [coloquial]; en afirmativa, negativa e interrogativa]),
a lot less [estndar]/ lots less [coloquial]/ much less [estndar]/ far less [estndar]
... (than ...) [no graduables] (mucho menos ... (que ...) [ingls estndar: en
afirmativa, negativa e interrogativa con nombre incontable con verbo en singular si
son sujetos]); a lot/ far less ... (than ...) [no graduables] (much(os, as) menos ...
(que ...) [coloquial: delante de un nombre contable en plural]), very much less ...
(than ...) [no graduable] (muchsim(o, a) menos ...(que ...) [delante de un nombre
incontable]), heaps less ... (than ...) [coloquial: no graduable] (un montn menos
de ... (que ...) [delante de un nombre incontable con verbo en singular si es sujeto]),
even less ... (than ...) [no graduable] (incluso menos ... (que ...) [delante de un
nombre incontable [ingls estndar] y delante de un nombre contable en plural
[ingls coloquial]]), not that much less ... (than ...) [no graduable] (no much(o, a)
menos ... (que ...) [delante de un nombre incontable]), several less ... (than ...)
[ingls coloquial; es mejor usar "several fewer"] [no graduable] (vari(os, as) menos
(de l(os, as) que) [en afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre
contable en plural con verbo en plural si es sujeto]), plenty less ... (than ...) [no
graduable] [much(o, a) menos ... (que ...): ingls estndar: delante de un nombre
incontable y con verbo en singular, si es sujeto, y much(os, as) menos ... de los
necesarios/ de las necesarias (de l(os, as) que ...): ingls coloquial: raro: con
nombre contable en plural y verbo en plural si es sujeto; en afirmativa, negativa e
interrogativa], rather less ... (than ...) [no graduable] (ms bien menos ... (que ...)
[delante de un nombre incontable [ingls estndar] o delante de un nombre contable
en plural [ingls coloquial; es mejor usar "rather fewer"]); se puede poner un
adjetivo inmediatamente detrs de "less". Ej.: Theres less coal (Hay menos
carbn); He was less statesman than warrior (l era menos estadista que guerrero);
less [coloquial] plates (menos platos); less [coloquial] notebooks (menos
cuadernos); a bit/ touch/ little less benevolence (un poco menos de benevolencia); a
bit/ touch/ little less corruption (un poco menos de corrupcin); They have a good/
fair deal less money than he does [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA
principalmente] (Tienen bastante/ much(o, a) menos dinero que l). V. 5.30.32
A lot less/ quite a lot less/ a little bit less pueden hacer la funcin de adverbios de
cantidad tambin. V. 7.17
18) The least [no graduable] (el que menos/ la que menos [en afirmativa, negativa
e interrogativa; delante de un nombre incontable o contable en singular; puede ir
delante de un nombre en plural en ingls vulgar, pero no es tan correcto como
fewest; se puede poner un adjetivo inmediatamente detrs de "least"); least [no
graduable] (poqusimo(s), a(s)]). Ej.: He has (the) least talent (l es el que menos
talento tiene); She hasnt the least idea where it can be (Ella no tiene ni la ms
mnima idea de donde puede estar); That is the least bad/ worse alternative (sa es
la alternativa menos mala); She made the least [vulgar]/ the fewest [estndar]
mistakes (Ella fue la que cometi menos errores). V. 5.30.33
19) Enough [estndar: ms usado: no graduable]/ sufficient [literario: menos
usado: no graduable] [suficiente delante de un nombre incontable y verbo en
singular si hacen de sujeto y suficientes delante de un nombre contable y verbo en
plural si hacen de sujeto; en afirmativa, negativa e interrogativa; enough va
delante de un nombre contable en plural; enough va generalmente delante de un
nombre incontable en singular, pero menos frecuentemente en ingls literario puede
ir tambin detrs del nombre con el mismo significado; enough va detrs del
nombre contable en singular que sea predicado nominal o atributo; puede ir
precedido de un adjetivo o un adverbio como "about, almost, fewer than, just, less
than, more than, nearly, not, not nearly", etc.], quite enough [no graduable]
[bastante/ suficiente delante de un nombre incontable y verbo en singular si hace
graduable] (no poc(os, as)/ much(os, as)): en afirmativa slo]), the few [no
graduable] (los pocos/ las pocas), a good few [no graduable] (bastantes [delante de
un nombre contable en plural]), some few [graduable] (vari(os, as)/ poc(os, as)
[delante de un nombre contable en plural]), fairly few [no graduable] (bastantes
poc(os, as) [en afirmativa slo: delante de un nombre contable en plural con verbo
en plural si es sujeto]), quite few [no graduable] (bastantes poc(os, as) [en
afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre contable en plural con
verbo en plural si es sujeto]), quite a few [no graduable] (bastantes [en afirmativa,
negativa e interrogativa: delante de un nombre contable en plural con verbo en
plural si es sujeto; equivale a "quite a lot"]), just/ only a few [no graduable] (slo
unos pocos/ unas pocas), as few ... as ... [no graduable] ( tan poc(os, as) ... como ...
[en afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre contable en plural
con verbo en plural si es sujeto]), so few [no graduable: mucho ms usado]/ such
few [no graduable: mucho menos usado] (tan poc(os, as) [en afirmativa, negativa e
interrogativa: delante de un nombre contable con verbo en plural si son sujetos]),
not as/ so few ... (as ...) [no graduable] (no tan poc(os, as) (como ...) [en afirmativa
slo: delante de un nombre contable en plural con verbo en plural si son sujetos]), a
very few [no graduable] (unos poquitos/ unas poquitas [en afirmativa, negativa e
interrogativa: delante de un nombre contable en plural con verbo en plural si es
sujeto]), very/ extremely few [no graduable]/ comparatively few [graduable]
(muy/ extremadamente/ comparativamente poc(os, as) [en afirmativa, negativa e
interrogativa: delante de un nombre contable en plural con verbo en plural si son
sujetos]), precious few [no graduable] (muy poc(os, as)/ poqusim(os, as)), too few
[no graduable] (demasiados pocos/ demasiadas pocas [en afirmativa, negativa e
interrogativa: delante de un nombre contable en plural con verbo en plural si es
sujeto; puede ir precedido de "not" pero no de "quite"]), far too few [ms usado]/
much too few [menos usado] [no graduable] (sin lugar a duda demasiad(os, as)
poc(os, as)), rather few [graduable] (ms bien poc(os, as) [delante de un nombre
contable en plural]), rather too few [no graduable] (ms bien demasiad(os, as)
poc(os, as) [delante de un nombre contable en plural]), not 'this/ 'that few [no
graduable] (no tan poc(os, as) [slo en afirmativa delante de un nombre contable
en plural]), another few [no graduable] (otr(os, as) poc(os, as) [delante de un
nombre contable en plural]), every few [no graduable] (cada poc(os, as) [delante de
un nombre contable en plural]); se puede poner un adjetivo inmediatamente detrs
de "few". Ej.: few ideas/ mechanics (pocas ideas/ pocos mecnicos); The few
things (that) she has are old (Las pocas cosas que tiene ella son viejas); There are
few de'partments (Hay pocos departamentos); a few 'pills (unas pocas pastillas); A
good few 'passengers have left (Bastantes pasajeros se han marchado); Does he
have fairly few books? (Tiene l bastantes pocos libros?); quite 'few 'wheels
(bastantes pocas ruedas), quite a few 'wheels (bastantes ruedas); They eat as few
bananas as as we do [estndar]/ us [coloquial]/ we [literario: USA principalmente]
(Comen tan pocos pltanos como nosotros); She has as few coins as you (Ella tiene
tan pocas monedas como t); They havent so few problems (No tienen tan pocos
problemas); He didnt make as/ so few trips as you (l no hizo tan pocos viajes
como t); He said it to a very few 'people (l lo dijo a unas poquitas personas);
very/ extremely/ comparatively few pills (muy/ extremadamente/
comparativamente pocas pastillas); precious few virtues (muy pocas/ poqusimas
virtudes); There are too few cups (Hay demasiadas pocas tazas); another few hints
(otras pocas indirectas), every few hours (cada pocas horas). V. 5.30.38
El adjetivo se puede poner detrs o delante de few. Ej.: a few select people (unas
personas muy selectas)/ a select few people (unas pocas personas selectas); What a
few final minutes! (Vaya unos pocos minutos finales!)/ What a final few minutes!
(Vaya unos minutos de mucha tensin final!); a few very messy moments/ a very
messy few moments (unos pocos momentos muy confusos); an exciting few days
[ms positivo] (unos das muy emocionantes) y a few exciting days [menos
positivo] (unos pocos das emocionantes).
Conviene distinguir entre Its worth not a few dollars (Vale no pocos [= muchos]
dlares) e It isnt worth a few dollars (No vale ni unos pocos dlares).
Cuando "few" es adjetivo indefinido y va delante de un nombre, tiene un sentido
ms general y, cuando "few" es pronombre indefinido seguido de "of" + el nombre
precedido de determinantes como the, adjetivos demostrativos/ posesivos, tiene
un sentido ms especfico. Ej.: a few pills (unas pocas pastillas) y a few of the
pills (unas pocas de las pastillas).
21) Fewer ... (than ...) [no graduable: se refiere a las clases o tipos y sugiere nmero
mientras que less se refiere a la cantidad o masa, no al nmero] (menos ... (que ...)
[en afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre contable en plural
[ms usado] o ones [menos usado] con verbo en plural si es sujeto; a menudo va
seguido de than + adverbio/ oracin con sujeto y verbo explcito o
sobr(e)entendido]), several fewer [no graduable] (vari(os, as) ... menos [en
afirmativa, negativa e interrogativa con verbo en plural si es sujeto; a menudo va
seguido de than]), some fewer ... (than ...) [no graduable; raro; es mejor usar
"several fewer"] (algun(os, as) menos ... (que ...) [en afirmativa principalmente pero
puede usarse tambin en interrogativa, si se espera una contestacin afirmativa o si
se da una orden cariosa; si va acentuado indica contraste]), verbo + barely
[menos usado]/ hardly [ms usado]/ scarcely [ms usado] + fewer ... (than ...)/
barely [menos usado]/ hardly [ms usado]/ scarcely [ms usado] + verbo +
fewer ... (than ...) [ingls estndar: en afirmativa slo] [no graduables] (apenas
menos ... (que ...)), verbo + barely [menos usado]/ hardly [ms usado]/ scarcely
[ms usado] + any fewer books (than ...)/ barely [menos usado]/ hardly [ms
usado]/ scarcely [ms usado] + verbo + any fewer books (than ...) [en afirmativa
slo] [no graduables] (apenas alguno(s)/ alguna(s) ms ... (que ...), any fewer ...
(than ...) [no graduable] (alguno(s)/ alguna(s) menos ... (que ...); not any fewer ...
(than ...) [en afirmativa slo] [no graduable] (no menos ... (que ...)), a good/ fair
deal fewer ... (than ...) [no graduables] (bastantes/ much(os, as) menos ... (que ...)
[en afirmativa, negativa e interrogativa]), a great deal fewer ... (than ...) [no
graduable] (muchsim(os, as) menos ... (que ...) [en afirmativa, negativa e
interrogativa]), a good/ great many fewer ... (than ...) [no graduables] (bastantes
much(os, as) menos ... (de l(os, as) que ...)), few fewer ... (than ...) [vulgar: no
graduable] (poc(os, as) ... menos (que ...)), a few fewer ... (than ...) [vulgar]/ a little
fewer (than ...) [vulgar] [no graduables] (un(os, as) poc(os, as) ... menos
(que ...)), quite a few fewer ... (than ...) [vulgar: no graduable] (bastantes menos ...
(de l(os, as) que ...) [delante de un nombre contable en plural]), very few fewer ...
(than ...) [vulgar: no graduable] (muy poc(os, as) ... menos (que ...)), more or
fewer ... (than ...) [no graduable] (ms o menos ... (que ...) [en afirmativa, negativa
e interrogativa con verbo en plural si es sujeto; a menudo va seguido de than]), a
lot fewer/ far fewer/ much fewer [coloquial]/ many fewer ... (than ...) [no
graduables] (much(os, as) menos ... (que ...)), not that many fewer [no
graduable] (no tant(os, as) ... menos), too fewer [no graduable] (demasiad(os,
as) menos ...), even fewer ... (than ...) [no graduable] (incluso menos ... (que ...)),
comparatively fewer [no graduable] (comparativamente menos), plenty fewer ...
(than ...) [no graduable] (much(os, as) menos ... (que ...)), rather fewer ...
(than ...) [no graduable] (ms bien menos ... (que ...)); se puede poner un adjetivo
inmediatamente detrs de "fewer". Ej.: He has fewer notebooks than we do
[estndar]/ us [coloquial]/ we [literario: USA principalmente] (l tiene menos
cuadernos que nosotros); several fewer cooks (varios cocineros menos); You can
buy more or fewer [estndar]/ more or less [coloquial] books, but you have to buy
some (Puede(s) comprar ms o menos libros, pero tiene(s) que comprar algunos); a
lot/ far/ much/ many fewer 'godsons (muchos menos ahi'jados). V. 5.30.39
22) (The) fewest [no graduable] (el, la, los, las que menos); se puede poner un
adjetivo inmediatamente detrs de "fewest". Ej.: He has (the) fewest books (l es el
que menos libros tiene). V. 5.30.40
23) More ... (than ...) [no graduable] (ms ... (que ...)) [en afirmativa, negativa e
interrogativa: delante de un nombre contable y verbo en plural si hace de sujeto o
delante de un nombre incontable si hace de sujeto; en ingls estndar, que se usa
more ... (than ...) [no graduables] [much(os, as) ms ... (que ...) delante de un
nombre contable en plural y verbo en plural si hacen de sujeto y much(o, a) ms ...
(que ...) delante de un nombre incontable si hacen de sujeto; en afirmativa,
negativa e interrogativa]), many more ... (than ...) [no graduable] (much(os, as)
ms ... (que ...) [en afirmativa, negativa e interrogativa: delante de un nombre
contable en plural con verbo en plural si hace de sujeto]), much more ... (than ...)
[no graduable] (much(o, a) ms ... (que ...) [en afirmativa, negativa e interrogativa:
delante de un nombre incontable con verbo en singular si hace de sujeto]), not that
much more ... (than ...) [no graduable] (no much(o, a) ms ... (que ...) [en
afirmativa slo; delante de un nombre incontable]), very many more [literario: no
graduable] (muchsim(os, as) ms [en afirmativa, negativa e interrogativa: delante
de un nombre contable en plural con verbo en plural si hace de sujeto]), no more ...
(than ...) [no graduable] [ningn/ ninguna ... ms (que ...) con verbo en singular
si va delante de un nombre contable en singular y con un verbo en plural si va
delante de un nombre contable en plural y nada ms delante de un nombre
incontable y verbo en singular; slo en afirmativa o interrogativa afirmativa]),
not 'that many more [no graduable] (no tant(os, as) ms [en afirmativa slo:
delante de un nombre contable en plural con verbo en plural si hace de sujeto]), too
many more [no graduable] (demasiad(os, as) ms [en afirmativa, negativa e
interrogativa: delante de un nombre contable en plural con verbo en plural si hace
de sujeto]), a good/ fair deal more ... (than ...) [no graduables] [bastante/
much(o, a) ms (que ...) delante de un nombre incontable y verbo en singular si
hacen de sujeto y bastantes/ much(os, as) ms ... (que ...) en ingls vulgar con
nombre en plural y verbo en plural si hacen de sujeto; en afirmativa, negativa e
interrogativa], a great deal more ... (than ...) [no graduable] [muchsim(o, a) ms
... (que ...) delante de un nombre incontable y verbo en singular si hace de sujeto y
muchsim(os, as) ms ... (que ...) en ingls vulgar con nombre en plural y verbo
en plural si hace de sujeto; en afirmativa, negativa e interrogativa], heaps more ...
[coloquial: no graduable] (mucho ms/ un montn ms de [delante de un
nombre incontable]), even more ... (than ...) [no graduable] (incluso ms ... (que ...)
[delante de un nombre incontable y delante de un nombre contable en plural]),
plenty more ... (than ...) [no graduable] [much(o, a) ms (de lo/ la necesari(o,
a)) ... (de lo/ la que ...) delante de un nombre incontable y mucho(s), a(s) ms (de
los/ las necesario(s), a(s)) ... (de los/ las que ...) delante de un nombre contable en
plural; slo en afirmativa o interrogativa afirmativa], rather more ... (than ...)
[no graduable] (ms bien ms ... (que ...) [delante de un nombre incontable o
delante de un nombre contable en plural]), a couple more ... (than ...) [no
graduable] (un par de ... ms (que ...) [delante de un nombre contable en plural]),
several more ... (than ...) [no graduable] (vari(os, as) ... ms (que ...) [en
24) Most [no graduable] [la mayora de/ la mayor parte de delante de un nombre
contable y verbo en plural si hace de sujeto y la mayor parte de delante de un
nombre incontable y verbo en singular si es sujeto; en afirmativa, negativa e
interrogativa], the most (el, la que ms [a veces, se puede suprimir the en ingls
coloquial; se puede poner un adjetivo inmediatamente detrs de "most"]). Ej.: Most
books are useful (La mayor parte/ mayora de los libros son tiles); Most women
like men (A la mayora de las mujeres les gustan los hombres); Are most magicians
honest? (Son honestos la mayora/ mayor parte de los magos?); Most wine is
good for your health (La mayor parte del vino es bueno para la salud); He has most
books/ money (l tiene muchsimos [o] la mayor parte de los libros/ muchsimo
[o] la mayor parte del dinero); He drinks most wine (l bebe la mayor parte del
vino); He has the most books/ money (of all) (l es el que tiene ms libros/ dinero
(de todos)); He made the most mistakes (l fue el que ms errores cometi); He
made most [raro] mis'takes (l cometi muchsimos/ la mayor parte de los
e'rrores). V. 5.30.42
Cuando "most" es adjetivo indefinido y va delante del nombre tiene un sentido ms
general y cuando "most" es pronombre indefinido seguido de "of" + el nombre
precedido de determinantes como the, adjetivos demostrativos/ posesivos, tiene
un sentido ms especfico. Ej.: most books (la mayor parte/ mayora de los libros) y
Most of the books are useful (La mayor parte/ mayora de los libros son tiles);
He has the most (l es el que tiene ms).
25) Several [no graduable] (vari(os, as) [de 4 en adelante; en afirmativa, negativa e
interrogativa: delante de un nombre contable en plural [ms usado] o ones
[menos usado] con verbo en plural si es sujeto; se refiere a ms de tres personas,
animales o cosas iguales o diferentes; indica un nmero mayor que "a few" [de 3 en
adelante]; se puede poner un adjetivo inmediatamente detrs de "several"]). Ej.:
several bags (varios bolsos).
Cuando "several" es adjetivo indefinido y va delante del nombre, tiene un sentido
ms general y, cuando "several" es pronombre indefinido seguido de "of" + el
nombre precedido de determinantes como the, adjetivos demostrativos/
posesivos, tiene un sentido ms especfico. Ej.: several bags (varios bolsos) y
several of the bags (varios de los bolsos). V. 5.30.44
26) Plenty [coloquial: no graduable] (much(o, a)/ ms de l(o, a) necesari(o, a)
[delante de un nombre incontable]. Ej.: There is plenty [coloquial] room (Hay
mucho sitio [o] espacio). V. 5.30.45
27) Various [no graduable] (vari(os, as) [como adjetivo indefinido va slo delante
usado] (l nunca ha visto tal chica); There is no 'such [ms usado] dictionary/
thing/ There is no 'such a [menos usado] dictionary/ thing (No hay tal diccionario/
cosa); Hes never seen another such book [mucho ms usado]/ such another book
[mucho menos usado] (l nunca ha visto otro libro igual); He didnt know any such
book [mucho ms usado]/ any such a book [vulgar: mucho menos usado] (l no
conoca ningn libro de este tipo); She doesnt want such books/ expensive books
(Ella no quiere tales libros/ libros parecidos/ semejantes/ unos libros tan caros);
Such beauty as she had was not normal (La belleza que ella tena no era normal/
Ella tena una belleza tal que no era normal); Such men as she knew were younger
(Los pocos hombres que/ como los que conoca ella eran ms jvenes); in such
cases (en tales casos); A colour [GB principalmente]/ color [USA] such as you see
in the morning (Un color tal como el que ves por la maana); Such people as there
are useful (Personas tales como las que son tiles); He didnt know some such trade
(l no conoca un oficio de este tipo/ por el estilo); They made some such excuse
(Daban una excusa de este tipo/ por el estilo); He did it in such a way that ... (l lo
hizo de tal forma que ...); It should be done in some such way as this [ms usado]/
in some such a way as this [menos usado]/ in some way such as this (Debera
hacerse de una/ alguna forma tal como sta); such people as himself/ people such
as himself (personas tales como l mismo); He has such a lot of work to do (l tiene
tanto trabajo que hacer); such-and-such a problem (tal y tal problema); He didnt
see another such zombi(e)/ another such one (l nunca vio otro zombi as/ otro
as); Shes not 'half such an idiot as they say (Ella no es una idiota tan grande como
dicen); There is no such one/ a one (No hay tal).
"Such" se puede considerar tambin un adjetivo demostrativo. V. 5.30.51
"Such" va delante de un nombre, precedido de un adjetivo o no, pero "so" va
delante de un adjetivo o adverbio en grado positivo y tambin delante de few, little,
much, many; en ingls literario "so" puede ir seguido de un adjetivo + "a" +
nombre contable en singular.
Se dice "She bought honey in such amounts/ quantities that they couldnt eat it all"
(Ella compraba miel en tales cantidades que no podan comerla toda), pero "She
bought honey in such quantity [amount: no poner] that they couldnt eat it all" (Ella
compraba miel en tal cantidad que no podan comerla toda).
33) 'Suchlike [no graduable] (tal/ semejante/ similar/ por el estilo [delante de un
nombre incontable y contable en singular]/ tales/ semejantes/ similares/ por el estilo
[delante de un nombre contable en plural]; como adjetivo indefinido se usa slo
delante de un nombre; en afirmativa, negativa e interrogativa; no puede ir precedido
de the ni del artculo indeterminado; se puede poner un adjetivo entre "suchlike" y
el nombre). Ej.: and 'suchlike (cheap/ good) stuff (y material (barato/ bueno)
similar/ por el estilo); and 'suchlike book (y un libro similar/ por el estilo); and
'suchlike provisions (y tales provisiones/ provisiones por el estilo). V. 5.30.52
34) The same [no graduable] (el mismo/ la misma [delante de un nombre
incontable o contable en singular con verbo en singular si es sujeto]/ los mismos/ las
mismas [delante de un nombre contable en plural con verbo plural si es sujeto]),
(not) the same ... (as ...) ((no) el mismo/ la misma/ los mismos/ las mismas ...
(que ...)); "the same" puede ir delante de un nombre o de "one(s)"; "the same" puede
ir precedido de los adverbio de cantidad "exactly, just, more or less, much, nearly,
very, virtually" pero no de "less, more, most", etc.; se puede poner un adjetivo
inmediatamente detrs de "same" y delante de un nombre. Ej.: It was the same (old)
beer (that) we drank before (Era la misma (vieja) cerveza que bebimos antes); He is
still the same (good) person as before (l es todava la misma (buena) persona de/
que antes); He has the same camera as you do [estndar]/ you [coloquial y literario]
(l tiene la misma cmara que t); They are the very [se refiere a "same people", no
slo a "same"] same people (that) we used to visit (Son las mismsimas personas
que solamos visitar). V. 5.30.53
"Same" se puede considerar tambin un adjetivo demostrativo.
CAPTULO QUINTO
El pronombre
Pronombres personales
Pronombres reflexivos
Pronombres recprocos
Pronombres numerales
Pronombres demostrativos
Pronombres posesivos
Pronombres interrogativos
Pronombres relativos
Pronombres exclamativos
Pronombres indefinidos
5.1
5.2-10
5.11-13
5.14
5.15-17
5.18-20
5.21-2
5.23-25
5.26-28
5.29
5.30-32
5.1.- El pronombre se usa en vez del nombre para evitar la repeticin del
nombre, para hablar en trminos generales porque no se conozca el nombre de una
persona, un animal o una cosa o simplemente porque no interesa mencionarlo; los
pronombres no suelen ir precedidos de determinantes; los pronombres pueden ser:
personales, reflexivos, recprocos, numerales, demostrativos, posesivos,
interrogativos, relativos, exclamativos, indefinidos.
Ej.: I study (Yo estudio); You study more than I do [estndar]/ me [coloquial]/ I
[literario: USA principalmente] (T estudias/ Usted estudia/ Vosotr(os, as)
estudiis/ Ustedes estudian ms que yo); It moves ((l/ Ella) se mueve); We help
her more than they do [estndar]/ them [coloquial]/ they [literario: USA
principalmente] (Nosotr(os, as) la ayudamos ms que ell(os, as)); They study
(Ell(os, as) estudian); He studies and plays chess (l estudia y juega al ajedrez); Do
you use your mobile phone? (Usas tu telfono mvil?); Never did she say that
(Nunca dijo ella eso/ aquello); It seems easy but it isnt (Parece fcil pero no lo es);
A: She did it (Ella lo hizo). B: He as well [estndar]/ Him too [coloquial] (l
tambin); A: Who is this man? (Quin es este hombre?). B: He [mejor]/ It [peor]
is Mr(.) Bull (Es el Sr. B.); A: Who is this woman? (Quin es esta mujer?). B: She
[mejor]/ It [peor] is Mrs(.) Doe (Es la Sra. D.); A: Could I talk to Matthew?
(Podra hablar con Mateo?). B: He [It: no poner: V.5.6.1.k] is here (Soy yo/ Al
aparato); He who works can save (El que trabaja puede ahorrar).
A veces, se suprime el pronombre porque se sobr(e)entiende; no es recomendable
para los castellanohablantes. Ej.: Russia used to have power but now (it) will lose it
(Rusia sola tener poder pero ahora lo perder).
Los pronombres personales sujeto se usan normalmente detrs del nombre al que
hacen referencia, es decir, anafricamente pero pueden usarse tambin antes de
mencionar el nombre al que se refieren, es decir, catafricamente. Ej.: Jessy was an
alcoholic and she [anafrico] didnt know it (Ysica era una alcohlica y no lo
saba); When she [catafrico] spoke, Mary was sitting (Cuando habl, Mara estaba
sentada).
Cuando se usa el verbo be para referirse a una oracin anterior va precedido
simplemente del pronombre personal sujeto, mientras que en castellano se pone
tambin lo; cuando se usan algunos verbos auxiliares (have/ do/ shall/ will) para
referirse a una oracin anterior con un verbo transitivo, en ingls solamente van
precedidos del pronombre personal sujeto pero en castellano se pone tambin
lo(s)/ la(s). A: Are you a psychiatrist? (Eres psiquiatra?). B: Yes, I am (S, lo
soy); A: Does she write articles? (Escribe ella artculos?). B: Yes, she does (S, los
escribe); A: Will you do that? (Hars eso?). B: No, I will not/ wont (No, no lo
har).
Detrs de such as se suele poner el pronombre personal sujeto en ingls literario y
el pronombre personal objeto en ingls coloquial. Ej.: It was good for a person such
as he [literario]/ him [coloquial].
Cuando un nombre o pronombre personal sujeto va seguido de "and/ or" hay que
poner un pronombre personal sujeto en ingls estndar pero a veces se usa un
pronombre personal objeto en ingls vulgar: Julian [o] He and I [estndar]/ me
[vulgar] are tired (Julin. [o] l y yo estamos cansados)
Cuando se quiere aclarar que you est en plural y no en singular se puede poner
"both/ all/ guys [coloquial: USA principalmente]" u otro nombre detrs de "you".
Ej.: You all must help (Todos vosotros debis ayudar); You guys [coloquial: USA
principalmente] must help (Vosotros, tos, debis ayudar); You gentlemen can do it
too (Vosotros, caballeros, podis hacerlo tambin).
En vez de usar las formas impersonales "you", "one" o "they", muchas veces se usa
a person/ man/ fellow [coloquial]/ chap [coloquial]/ guy [coloquial: USA
principalmente] o la pasiva con "it". Ej.: If a person/ man/ fellow/ chap/ guy
[coloquial: USA principalmente]/ colleague/ lady/ woman, etc., does this, then
dont pay any attention! (Si una persona/ un hombre/ un to/ un(a) colega/ una
seora/ una mujer hace esto, entonces no prestes atencin!).
Cuando se pone "I/ you + be" + sintagma nominal + "who", hay que poner el verbo
que va detrs de "who" en tercera persona pero en castellano se puede poner en
tercera persona y tambin en primera o segunda persona. Ej.: I am the student who
says this (Soy yo el estudiante que dice/ digo esto); You are a woman who thinks
about it ((t) Eres una mujer que piensa/ piensas en ello).
Sin embargo, cuando se pone "it + be + I/ you + who" el verbo que va detrs de
who concuerda con el pronombre en ingls literario, pero en ingls coloquial
puede ir en tercera persona y no en primera o segunda persona; en castellano se
puede poner en tercera persona y tambin en primera o segunda persona. Ej.: It is
you who are [literario]/ is [coloquial] responsible (Eres t el que eres/ es
responsable); It isnt you who are [literario]/ that is [coloquial] wrong (No eres t el
que est/ ests equivocado).
Se pone primero el pronombre de segunda persona, luego el de tercera persona y en
ltimo lugar el de primera persona. Ej.: You and I [estndar]/ me [vulgar] (are
young) (T y yo (somos jvenes)); He and I (l y yo); You, Bobbie and I
[estndar]/ me [vulgar] (are in [GB]/ on [USA] the team) (T, Robert(it)a y yo
(estamos en el equipo)).
5.5.- "He/ him" se pueden usar para un nio o beb cuando no se conoce el sexo o
no tiene un significado especial. Tambin se utilizan para animales cuando no se
conoce el sexo o no tiene importancia.
5.6.- "It", que normalmente no se traduce cuando hace de sujeto o va detrs de una
preposicin, se usa como:
1) Sujeto:
a) Para una cosa/ accin/ situacin/ lugar/ organizacin/ pas/ algo abstracto;
es pronombre personal especfico (specific personal pronoun). Ej.: It [= a rubber] is
small ([= una goma de borrar] Es pequea); I normally dont tell lies, but this time
perhaps it is necessary (Normalmente no digo mentiras, pero esta vez quiz(s) sea
necesario).
b) Para nombres colectivos cuando se ven como un todo y se usa un verbo en
singular; es pronombre personal especfico. Ej.: The army/ It is well equipped ((El
ejrcito) Est bien equipado).
c) Para animales si no se conoce el sexo, no se les tiene cario o no tiene
importancia el sexo del animal; es pronombre personal especfico.
d) Para un beb o un nio pequeo si no se conoce el sexo o no tiene un
significado especial; es pronombre personal especfico.
e) Cuando se habla de los pormenores de algo que se ha introducido con
"there"; es pronombre personal especfico. Ej.: A: There is a shining object (Hay
un objeto reluciente/ resplandeciente). B: It is a mirror (Es un espejo).
f) Para referirse a una oracin, frase o verbo ya mencionados; es pronombre
personal especfico. Ej.: Hes thinking of moving but it isnt easy (l est pensando
en mudarse pero no es fcil).
g) Con verbos impersonales y oraciones impersonales que se refieren al tiempo
atmosfrico, al medio ambiente, a la temperatura, a la cantidad, a las medidas
en general, al dinero, a la distancia, al peso, a las mareas (del mar), a los
sentimientos, a las experiencias, a hechos, etc., en las que no se conoce el sujeto;
en ingls cuando no se conoce el sujeto hay que poner un "it" vaco (empty subject),
ya que el sujeto es siempre necesario en ingls, a no ser que se sobr(e)entienda; se
puede usar "it" + un verbo normal como "amaze, amount to, amuse, anger, appeal,
appear, apply to, attract, be adequate/ advantageous/ better/ cloudy/ cold/ common/
damp/ easy/ evident/ foggy/ hot/ rainy/ right/ stormy/ warm/ windy/ wrong, etc., be
no use, be a pity/ a shame, etc., belong to, bore, can, clear up, cloy, come from,
concern, consist of, contain, cost, count, depend (on), differ from, do, drizzle, equal,
excite, exist, feel, feel like, fit, freeze, frighten, hail, happen, have, help, hold, imply,
include, interest, involve, irk, irritate, keep (on), lack, last, lie, look, look like, matter,
may, mean, measure, might, need, occur to sb, ought, pain, pay, perturb, please,
presuppose, promise, rain, reach, remain, represent, require, resemble, satiate,
satisfy, say, scare, seem, shock, should, signify, smell, snow, sound, sound like,
stand (for), storm, suffice [literario], suit, surprise, take, taste, tend, terrify, thaw,
thunder, tire, torment, torture, touch, trouble, used, vex, weigh, will", etc. Ej.: It is
raining (Llueve/ Est lloviendo); It is snowing (Nieva/ Est nevando); It is hot
(Hace calor/ Est [un objeto] caliente); It is thirty(-)eight degrees Celsius (Estamos
a treinta y ocho grados/ Hay treinta y ocho grados de temperatura); Its one
thousand(,) nine hundred and ninety-eight/ hundred ninety-eight [USA] (Son mil
novecientos noventa y ocho); Its five kilometres [GB principalmente]/ kilometers
[USA] away (Est a cinco kilmetros de aqu); Its low tide (La marea est baja); It
happened (Ocurri); It seems so (Eso parece); It seems normal (Parece normal); Its
a shame! (Es una lstima/ pena!).
h) Para referirse al tiempo cronolgico; hay algunas expresiones que no llevan
"it"; es un "it" vaco: What time is it?/ What is the time?/ What oclock is it? [el
menos usado] (Qu hora es?); Can you tell me the time? (Puedes decirme la
hora?/ Me dices la hora?/ Qu hora es?); It is five (oclock)/ 5 (oclock) by my
watch/ me ["oclock" se puede poner si se quiere pero slo detrs de las horas en
punto, escritas normalmente con letras y a veces con nmeros] (Son las cinco por
mi reloj [cuando es una contestacin a una pregunta se puede decir simplemente
five (las cinco), porque se sobr(e)entiende el resto]); Do you have/ Have you
(got) the time (on you)? (Tienes hora?); What time do you make it? [GB]/ What
do you make the time? [GB]/ What time do you have? [USA] (Qu hora tienes?);
Its 12.00 [GB] [o] 12:00 [USA]/ Its twelve (oclock) in the morning/ Its twelve
a.m. [o] am [a(.)m(.) se puede usar de las doce de la noche hasta las doce de la
maana, pero si se usa a(.)m(.), no se puede usar oclock]/ Its noon/ twelve
midday/ midday/ twelve hundred hours (Son las 12.00/ 12:00 (horas) [se usan slo
los nmeros principalmente en anuncios, horarios, programas]/ doce del medioda/
de la maana/ Es medioda); Its 24.00 [GB] [o] 24:00 [USA]/ Its 0000 [se lee o o
double o]/ Its twenty-four hundred hours/ Its twelve (oclock) at night/ Its twelve
p(.)m(.)/ Its midnight/ Its twelve midnight (Son las 24.00/ 24:00/ las doce de la
noche/ Es medianoche); She came at four (oclock) (Ella vino a las 4); She came at
four oclock prompt [GB]/ at 4 on the dot/ at exactly 4/ at 4 sharp (Ella vino a las 4
en punto); Its 3.15 p.m. [o] pm [p(.) m(.) se puede usar de las doce de la maana
hasta las doce de la noche] [GB: un punto]/ Its 3:15 p.m. [o] pm [USA: dos
puntos]/ Its three fifteen/ Its (a) quarter past [GB principalmente] 3 [o] three/ Its
(a) quarter after [USA] 3 [o] three (Son las 3.15/ 3:15 de la tarde/ 3 y cuarto); at (a)
quarter past [GB principalmente] 6 [o] six/ after [USA] 6 [o] six (a las seis y
cuarto); My watch says 4/ four(-)thirty/ half past [GB principalmente] 4 [o] four/
half after [USA] 4 [o] four/ half 4 [o] four [coloquial: se suprime past/ after detrs
de half] (Mi reloj (de pulsera) tiene las 4/ cuatro y media); Its twenty (minutes)
to [GB] eleven [o] 11 [si se sobr(e)entiende la hora no es necesario decir eleven]/
of [USA] eleven [o] 11/ before [USA] eleven [o] 11/ Its ten(-)forty (Son las once
[u] 11 menos veinte (minutos)/ las diez [o] 10 y cuarenta minutos); Its twenty-four
minutes to [GB]/ of [USA] the hour (Son menos veinticuatro minutos/ Faltan
veinticuatro minutos para las ...); Its gone seven (oclock) [o] 7 (oclock)/ Its just
after seven (oclock) [o] 7 (oclock) (Son las 7 [o] siete pasadas/ son las 7 y pico); It
must be coming up to nine (oclock)/ 9 (oclock) in the evening [o] at night [o]
p(.)m(.) [o] It must be nearly nine (oclock) [o] 9 (oclock) in the evening/ at night/
nine [o] 9 p(.)m(.) [con p(.)m(.) no se puede poner oclock] (Deben de ser
cerca de la 9 [o] nueve de la tarde/ noche); It must be about/ around 8 [o] eight
(Deben de ser/ Sern alrededor de las 8 [u] ocho); It is sometime between nine
(oclock) [o] 9 (oclock) and eleven (oclock) [o] 11 (oclock) in the morning/ at
night (Son entre las nueve y las once de la maana/ de la noche); Its close on/ to
six (oclock)/ 6 (oclock) (Son casi las seis/ 6); Its coming up to twenty past [GB
principalmente]/ after [USA] seven [si se sobr(e)entiende la hora no es necesario
decir seven] (Van a dar las siete y veinte); the seventeen hundred (hours) plane
departure (la salida del avin de las 17.00/ 17:00 horas); Its 20.01 [GB: un punto]/
20:01 [USA: dos puntos] [se lee "twenty oh [como la vocal "o"] one"] (Son las
20.01/ 20:01).
i) Para referirse a los das, los meses, las fechas, los aos y perodos de tiempo;
es un "it" vaco: Its Tuesday (Es martes); Its (the month of) October (Es (el mes
de) octubre); Whats the date?/ What date is it? (Qu fecha es?/ A cunto
estamos?); What date is it today? (Qu fecha es hoy?); What day is it today?/ What
is the day today? (Qu da es hoy?); Its Thursday (Es jueves); Its 1(st) (of)
January [GB principalmente: se lee "the first of January" pero no se suele escribir
"of"]/ Its January 1(st) [se lee "January the first" [GB] y "January (the) first" [USA:
estndar] o "January one [o cualquier otro nmero cardinal: two, three, etc., hasta
31]" [USA: coloquial]] (Es el uno de enero); He was born on April 25(th)(,) 1975
(l naci el 25 de abril de 1975); 5(th) (of) July(,) [GB principalmente] 1987/ July
5(th)(,) 1987 (5 de julio de 1987); Its the year of the rat (Es el ao de la rata
[horscopo]); (the year) 66 B(.)C(.) ((el ao) 66 a.C.); (the year) 600 [se lee six
hundred] ((el ao) 600); (the year) 874 [se dice eight seventy-four] ((el ao)
874); a partir del ao 1000 se leen de dos en dos, por centenas y no por miles: (the
year) 1127 [se lee eleven twenty-seven] ((el ao) 1127); de 1901 a 1909, y
tambin de 1801 a 1809, etc., se pueden leer nineteen hundred and one [menos
usado]/ oh one [menos usado]/ nineteen one [ms usado]/ nineteen oh one [ms
usado], etc.; 1954 [se lee nineteen fifty-four] (1954); 1998 (nineteen hundred
and ninety-eight [menos usado]/ nineteen ninety-eight [ms usado]); the nineteen
forties (la dcada de 1940-1950); the sixth century/ the 6th century (el siglo VI); the
XIXth century/ 19 C/ C 19 (el s. XIX); It takes a minute to get there (Se tarda un
minuto en llegar all/ all); How long is it since we came? (Cunto tiempo hace
que vinimos?/ Cunto tiempo hace que no venimos?); Its been three months since
I saw her (Hace tres meses que no la veo/ Llevo tres meses sin verla); It is seven
years since I saw him last (Han pasado siete aos desde que lo/ le vi por ltima vez/
Hace siete aos que no lo/ le veo/ Llevo siete aos sin verlo/ le).
j) Para referirse a nmeros de telfonos, de cartillas o documentos y de
fracciones decimales; es un "it" vaco: Its the (tele)phone number 225039 [se lee
"two two/ double two [GB]/ twenty-two/ five o/ oh/ nought [GB: raro]/ zero
[USA]/ fifty/ three 'nine/ thirty-nine] (Es el (nmero de telfono) 285039); Its (the)
83777400 [se lee "eight three seven seven 'seven/ treble seven [GB
principalmente]/ triple seven [GB principalmente]/ four double o /ou/ [GB]/ four
double oh /ou/ [GB]/ four zero zero [USA]/ four hundred] [las centenas al final de
un nmero de telfono se pueden leer juntas al final y los miles tambin: 4000 (four
thousand)]/ 854444 [se lee "eight five double four double four/ forty-four fortyfour] (Es (el) 83777400/ 854444); cuando hay un prefijo delante del nmero de
telfono, se hace una pausa detrs y el nmero de telfono lleva acento primario en
el ltimo nmero, mientras que en los otros lleva un acento secundario; se puede
hacer una pausa detrs de tres o cuatro nmeros de telfono pero no de dos como en
castellano; Its 0.258 [se lee "nought [GB]/ zero [USA principalmente] point two
five eight"] (Es 0,25); Its 2.40 [se lee "Its two pounds (and) forty pence/ two
pounds forty/ two forty"] (Son dos libras y 40 peniques); Its $ 2.40 [se lee "Its two
dollars (and) forty cents/ two dollars forty/ two forty"] (Son dos dlares y 40
centavos); Its $7.54 [se lee Its seven (dollars) (and) fifty-four cents/ seven
(dollars) fifty-four]/ 7.54 [se lee Its seven (pounds) (and) fifty-four pence/ seven
(pounds) fifty-four] (Son siete dlares y cincuenta y cuatro centavos/ siete libras y
cincuenta y cuatro peniques); It is 10% (Es el 10%).
k) Para personas cuando se habla con una persona o varias por telfono, a la
entrada de una vivienda, etc., y no se sabe quin es; el nombre o pronombre
puede ir en singular y tambin en plural; es un "it" identificativo (identifying).
Ej.: A: Who is it? (Quin est al aparato?/ Quin es?). B: Its me/ David [Im
David: no poner: V.5.3] (Soy yo/ David); It was them, wasnt it? (Eran/ Fueron
ellos, no?).
l) Para dar nfasis a un nombre o pronombre, seguido de una oracin
subordinada de relativo, que puede ir en singular y tambin en plural; es un
"it" enftico (emphatic); en ingls se llaman oraciones partidas (cleft sentences). Ej.:
It is Tom who came (Es Toms el que vino); It was she/ Helen who won (Fue ella/
(H)Elena quien/ la que gan); It was her sister who spoke (Fue su hermana la que/
quien habl); It is the tourists who help us (Son los turistas los que nos ayudan).
ll) En oraciones con los verbos "look, seem", etc., seguidos de un adjetivo o "to" +
nombre/ pronombre y una oracin de infinitivo/ una oracin subordinada nominal
que empiece por that; tambin con algunos otros verbos como "be" seguido de
una serie de adjetivos [V. 6.128, 6.130, 6.131.4.b, 6.132], "be" seguido de una serie
de nombres [V.6.129], "look, seem, surprise sb, take (sb) some time, upset sb", etc.,
seguidos de una oracin de infinitivo; tambin con algunos otros verbos
[V.10.37.1]; tambin con algunos otros verbos en pasiva, seguidos de una oracin
subordinada nominal que empiece por that [V. 6.182.2]; tambin con algunos
otros verbos en pasiva, seguidos de una oracin de infinitivo [V. 6.182.1]; tambin
con algunos otros verbos normales como "amaze, amuse, anger, appeal, appear, be
adequate/ advantageous/ best/ better/ common/ easy/ evident/ fascinating/ horrible/
immoral/ lovely/ simple/ surprising, etc., be a pity/ a shame, etc., excite, happen,
imply, irk, irritate, mean, occur to, pain, please, require, satisfy, suffice, surprise",
etc., delante de un nombre/ pronombre o no y una oracin de infinitivo/ una oracin
subordinada nominal que empiece por that; tambin con algunos otros verbos
normales como "attract, concern, cost, differ from, do, equal, fit, frighten, hold,
interest, lack, look like, need, ought, perturb, remain, scare, suit, take, terrify,
torment, torture, trouble, vex", etc., delante de un nombre/ pronombre y una oracin
de infinitivo; tambin con algunos otros verbos normales seguidos de una oracin
de infinitivo en ingls estndar o de una oracin con gerundio que es ms coloquial
[V. 6.153.2]; tambin con algunos otros verbos normales como "feel", etc., seguidos
de un adjetivos y una oracin de infinitivo; tambin con algunos otros verbos
normales seguidos de una oracin con gerundio [V.6.156]; tambin con algunos
otros verbos normales como "be amazing/ exciting/ interesting/ surprising, interest
sb, matter (to sb), shock sb", etc., seguidos de una oracin subordinada que empiece
por una palabra que empiece por wh-; tambin con algunos otros verbos normales
como "look", etc., seguidos de una oracin subordinada que empiece por if, as
if as though; tambin con algunos otros verbos normales como "be certain, be
clear, be doubtful, be evident, be important, be sure, matter", en negativa o
interrogativa, seguidos de una oracin subordinada que empiece por if o
whether [V.10.37.3.b.1]; en todos estos casos "it", que es introductorio/ expletivo
(preparatory/ precursory), hace de sujeto junto con la oracin subordinada de
infinitivo posterior a la que se refiere. Ej.: What kind of fruit is it best to buy?
(Qu clase de fruta es mejor comprar?); It is fascinating to go fishing [ms usado
que Going fishing is fascinating] (Es fascinante ir a pescar); It was horrible to see
people dying of hunger (Era horrible ver a la gente muriendo de hambre); Its
immoral to die of hunger (Es inmoral morir de hambre); Why is it important to go?
[= Why is going important?] (Por qu es importante ir?); It is lovely to have a lot
of friends (Es maravilloso tener muchos amigos); It is simple to find out that hes
wrong (Es sencillo descubrir que l est equivocado); It is surprising that he hasnt
arrived yet (Es sorprendente que no haya llegado todava); It happened that she was
innocent (Se dio la circunstancia que ella era inocente); It seems normal to do that
[ms usado] (Parece normal hacer eso)/ To do that seems normal [menos usado]
(Hacer eso parece normal); How long does it take to learn English? (Cunto
tiempo lleva aprender ingls?).
It is va seguido de un verbo en singular aunque vaya seguido de un predicado
nominal en plural o de dos sujetos. Ej.. Is it 'problems that can be solved? (Son
pro'blemas que pueden/ puedan solucionarse?); It is 'Mary and Susan who came
(Son Mara y Susana las que/ quienes vinieron).
Detrs de las conjunciones subordinadas "as" y "than" se puede poner el sujeto "it"
si se quiere, pero no se suele poner en la actualidad; sin embargo, si "it" va seguido
de un infinitivo sin complemento hay que ponerlo; en caso de que vaya un
pronombre que no sea "it" detrs de "as", "than", no se puede suprimir. Ej.: It was as
confusing as (it) had been predicted (Era/ Fue tan confuso como se haba predicho);
They are going tomorrow, as (it) was agreed last month (Van a ir maana, como se
acord el mes pasado); He drinks much more than (it) is good for him (l bebe
mucho ms de lo que es bueno para l); She drinks more than (it) is sensible (Ella
bebe ms de lo prudente); He wont come, as (it) has happened many times (l no
vendr, como ha ocurrido muchas veces); As (it) might appear (Como podra
parecer); As (it) seems best (Como parece mejor); It will not be black, such as (it)
now is (No ser negro, tal como lo es ahora); As (it) appears to him (Como le
parece a l); As (it) is proper (Como es justo); As (it) has been suggested (Como se
ha sugerido); As (it) is only to be expected (Como se puede esperar); She pays more
than (it) is expected (Ella paga ms de lo que se espera); Things are as (it) follows
(Las cosas son de la siguiente forma); So far as (it) is possible (Tanto como sea
posible); He has to give such explanation as (it) is possible (l tiene que dar una
explicacin que sea posible); As (it) is often the case (Como suele suceder); As (it)
is not uncommon in Spanish, rules are helpful (Como suele ocurrir en castellano, las
reglas son tiles); As easy as it may be (Tan fcil como pueda ser); Less than it is
possible to expect (Menos de lo que se pueda esperar); As you say, it is possible
(Como dices, es posible). V. 10.40
Cuando se pone la conjuncin subordinada comparativa de igualdad "as" +
adverbio + "as" se puede suprimir simplemente "it" o "it" + el verbo auxiliar "be"
entre el segundo "as" y el adjetivo que va detrs como segundo trmino de la
comparacin; en caso de que vaya un pronombre que no sea "it" detrs del segundo
"as", se puede suprimir el segundo "as" pero no el pronombre ni el verbo. Ej.: She
will do it as long as advisable/ as is advisable/ as it is advisable; She will do it as
long as necessary/ as is necessary/ as it is necessary; She did it as well as possible
[estndar]/ as well as is possible [estndar]/ as well as it is possible [estndar]/ as
best as possible [vulgar]/ as best as is possible [vulgar]/ as best as it is possible
[vulgar] (Ella lo hizo lo mejor posible); They do it as best (as) they can (Lo hacen lo
mejor posible); She did it as best (as) she could (Ella lo hizo lo mejor posible).
Hay algunos verbos normales que pueden usarse como personales y como
impersonales con "it": appear, be, become, begin, chance, come (about), cost, do,
expect [en pasiva como impersonal], follow, grow, happen, hope [en pasiva como
impersonal], last, look, matter, occur, remain, say [en pasiva como impersonal],
seem, take, turn out. Ej.: She [personal] appeared out of the blue (Ella sali no s de
dnde/ cuando menos se esperaba) e It [impersonal] appears that she is out
(Parece que ella est fuera); He chanced not to come/ It chanced that he didnt come
(Se dio la casualidad que l no vino); It costs (you) sixty pence/ 60p ((te) Cuesta
sesenta peniques) y The printer cost (him) two hundred euros (La impresora (le)
cost doscientos euros); She happened to be innocent (Ella result ser inocente) e
It happened that she was innocent (Se dio la circunstancia que ella era inocente);
Whats the matter with her? (Qu le pasa a ella?) e It doesnt matter!/ No matter!/
Never mind! (No importa!); Why did it occur? (Por qu ocurri?) e It didnt
occur to her that it was possible (No se le ocurri a ella que fuera/ era posible); She
seems to have passed (Ella parece haber aprobado) e It seems (that) she has
passed (Parece que ella ha aprobado).
"It" puede llevar una aposicin cuando es sujeto o tambin se puede considerar la
aposicin como el verdadero sujeto, ya que "it" es introductorio/ expletivo. Ej.: It
should be performed, this operation (Debera ser hecha esta operacin).
No conviene usar en una misma oracin un "it" introductorio/ expletivo [1] y un "it"
no introductorio/ expletivo [2] porque causa ambigedad. Ej.: The car is here, but
dont use it [2] today, if it is not necessary! (El coche est aqu, pero no lo uses hoy,
si no es necesario! [= si no es necesario el coche [1]/ usarlo [2]]).
Hay una serie de verbos normales precedidos del sujeto "it" que pueden ir delante
de un nombre/ pronombre y una oracin subordinada nominal que empiece por
"that": amaze, amuse, annoy, appal, astonish, astound, bewilder, bother, delight,
disgust, distress, embarrass, grieve, horrify, interest, please, shock, surprise, upset,
worry, etc. Ej.: It wont please her that you go now (No le agradar a ella que (te)
vayas ahora).
2) Complemento directo:
a) Para referirse a un objeto o a una oracin anterior y se traduce por lo; es
un "it" especfico (specific); cuando se traduce por lo equivale a "that" (eso/
aquello); va con verbos transitivos como "believe, chuck, do, enjoy, hate, hear, like,
love, make, say, tell", etc. Ej.: This is white, do you believe it or not? (Esto es
blanco, lo crees o no?); Chuck it in the dustbin! (Tralo en el cubo de la basura!);
It is not in her to do it (Ella no es capaz de hacerlo); A: Does he do the cooking?
(Cocina l?) B: No, does your husband do it? (No, lo hace tu marido?), pero A:
Does he cook? (Cocina l?) B: No, does your husband? (No, lo hace tu marido?);
He said something but I didnt hear it (l dijo algo pero no lo o); They swear but
their mother doesnt like it (Juran pero a su madre no le gusta); He likes it (A l le
gusta); Its better even if she doesnt say it (Es mejor aunque ella no lo diga); She is
worried but they dont want to tell it to her husband (Ella est preocupada pero no
quieren decrselo a su marido).
Con algunos verbos normales como "decide, forget, remember, tell", no se pone
"it". Ej.: He said something about wars but I dont remember (l dijo algo sobre las
guerras pero no me acuerdo de ello); Ive decided (Lo he decidido); She cant
decide (Ella no puede decidirlo).
A veces, se puede suprimir "it" cuando es complemento directo y se refiere a algo
dicho por otra persona con verbos normales como "celebrate, find out, forget, guess,
imagine, manage, mind, notice, refuse, remember, show, tell, try, understand, use,
visit", etc.; en castellano se suele poner lo; si se suprime it indica menos
precisin. Ej.: It is her birthday next week, so we must celebrate (it) (Es su
cumpleaos la semana que viene as que debemos celebrarlo); Maybe she wanted
to forget (it) (Igual ella quera olvidarlo); He is so very much shocked that you cant
imagine (it) (Le impact tantsimo que no puedes imaginrtelo); Her greatgrandfather was wearing a hat, but she didnt even notice (it) (Su bisabuelo llevaba
un sombrero puesto, pero ella no lo not/ se dio cuenta (de ello)); Why dont you
try (it)? (Por qu no lo intentas/ no pruebas?); This television is too old for them to
use (it) (Esta televisin/ Este televisor es demasiado viej(a, o) para utilizarl(a, o)
ellos); It is well worth taking the trouble to visit (it) (Vale bien la pena visitarlo), etc.
Pueden darse los siguientes casos con el verbo normal "know":
1) No puede ir seguido ni de "it", ni de "that"; significa "saber"; puede ir tambin
seguido de una oracin subordinada en todos los casos, excepto cuando va seguido
de una preposicin. Ej.: A: What happened? (Qu pas?). B: Nobody knows (what
happened) (No se sabe (lo que pas)); A: Hes the best player in [GB]/ on [USA]
the team (l es el mejor jugador del equipo). B: Oh, I dont know, he didnt play
well last week (Bueno, no s/ estoy seguro, l no jug bien la semana pasada);
Shes thirty or thirty-one/ thirty one, I dont know (Ella tiene treinta o treinta y uno,
no (lo) s); You never know/ One never knows (Nunca se sabe); I dont know about
you (No s en cuanto a/ de/ sobre ti); Im/ Ill be blessed [GB]/ damned [USA] if I
know (No lo s ni aunque me maten/ No tengo ni idea); How was I to know
(that ...)? (Cmo iba yo a saber (que ...)?); Christ knows [vulgar]/ God knows/
Heavens knows (Sabe Dios), etc.
2) Puede ir solo o seguido de "that", no de "it"; significa "saber"; puede ir tambin
seguido de una oracin subordinada en todos los casos. Ej.: A: Its too difficult (Es
demasiado difcil). B: I know (Lo s)/ I know that (S eso)/ I know (that) its too
difficult (S que es demasiado difcil); A: Hes quick (l es rpido). B: I know (Lo
s)/ I know that (S eso); A: Derek and Chris are married (Teo(dorico) y Cristi(na)
estn casados). B: Yes, I know (S, lo s)/ I know that (S eso)); A: Theres nothing
she can do to help you (Ella no puede hacer nada para ayudarte). B: I know (Lo s)/
I know that (S eso); A: He went to see your parents (l fue a ver a tus padres). B: I
know (Lo s)/ I know that (S eso); A: Its true (Es verdad). B: Yes, I know (S, lo s
)/ I know that (S eso); Why didnt you let me know? (Por qu no me lo
comunicaste/ dijiste?)/ Why didnt you let me know that (Por qu no me
comunicaste/ dijiste eso), etc.
3) Puede ir slo seguido de "it"; significa normalmente "conocer"; no puede ir
seguido de una oracin subordinada. Ej.: A: Do you know this problem? (Conoces
este problema?). B: I know it ["it" se refiere a "this problem"] (Lo conozco); I knew
it! [en exclamaciones] (Lo saba!); Dont I know it! (A m me lo vas a contar!),
etc.
4) Puede ir solo o seguido de "it" con el mismo significado y tambin seguido de
"that"; puede ir tambin seguido de una oracin subordinada en todos los casos. Ej.:
This case is hopeless and she knows (it)/ knows that/ knows (that) this case is
hopeless (ste es un caso perdido y ella lo sabe/ sabe eso/ sabe que es un caso
perdido); A: You were right, she doesnt love you (Tenas razn, ella no te quiere).
B: I knew (it) (Lo saba)/ I knew that (Saba eso); A: Shes not very careful (Ella no
tiene mucho cuidado). B: Dont I know (it) (Si lo sabr yo!)/ Dont I know that!
(Si sabr yo eso!); Hes not intelligent, but I know (it)/ I know that/ he knows (it)/
he knows that/ she knows (it)/ she knows that (l no es inteligente, pero lo s/ s
eso/ l lo sabe/ l sabe eso/ ella lo sabe/ ella sabe eso).
En algunas expresiones idiomticas se usa "it". Ej.: He really caught it (Le cay
una de padre y seor mo); Blast it! [coloquial: GB principalmente]/ (God) Damn it
(all)! [coloquial] (Maldita sea!/ Diantre!/ Hostia!); Damn it to hell! [vulgar] (Por
todos los demonios!); Fetch (it)! [a un perro] (Busca, busca!); We fought it out
among us (Lo resolvimos entre nosotros); They went it alone (Siguieron una
poltica independiente); Shes got it (Ella tiene atractivo); I had it from her (Me
enter/ Lo supe por ella); Shell have to have it out with him about their situation
(Ella tendr que hablar seriamente con l sobre su situacin); Ive had it up to here
with your talking (Estoy hasta la coronilla/ las narices de que hables); I had it in for
him (Le tena mana/ tirria a l); Let her have it! (Cuntale a ella las cuarenta!);
Hang it! [vulgar] (Por Dios!/ Demonios!/ Maldita sea!); Hold it! (Espera!); Hop
it! (Lrgate!); He makes it 45 [aritmtica] (A l le da 45); He lorded it over her (l
se enseore sobre ella); They made it up (Hicieron las paces); We had to rough it
(Tuvimos que pasar apuros); Stop it! (Ya est bien!/ Basta!/ Para!); Hell have to
sweat it out until somebody helps him (l tendr que aguantar hasta que le ayude
alguien).
"It" no suele ir acentuado pero en algunos casos s. Ej.: A: She is old (Ella es
mayor). B: She looks 'it (Ella lo parece); A: Is she younger? (Es ella ms joven?).
B: She feels 'it (Ella se siente ms joven); A: Is he depressed? (Est l deprimido?).
fcil ir en coche que en autobs?); He doesnt think it likely that it will give me an
electric shock (l no cree que sea probable que me d un calambre); She thinks it
right helping [vulgar]/ to help [estndar] others (Ella cree que es bueno ayudar a
otros); They thought it a pity that she should stop working (Pensaban que era una
pena que ella dejara de trabajar).
Cuando la oracin subordinada empieza por "that", hay que poner "it" con los
siguientes verbos normales: "(sb) accept it that", "bring it about that" (ocasionar
que), "(sb) bring it to ones attention that" (hacer ver a uno que), "(sb) keep it a
secret that", "(sb) learn it from sb that", "(sb) leave it that", "(sb) not like it that",
"(sb) put it to sb that" (someter a consideracin de alguien que), "(sb) resent it that",
"(sb) take it that", "(sb) take it for granted that" (dar por sentado que), etc.
Detrs de los verbos normales "leave, owe, take (suponer), will have (sostener)", es
necesario poner it seguido de una oracin subordinada o de infinitivo. Ej.: I leave
it to her choosing [vulgar]/ to choose [estndar] the dress (Le dejo a ella que escoja
el vestido); He owes it to her that he had some luck (l le debe a ella la suerte que
tuvo); We take it that he is right (Suponemos/ Entendemos que l tiene razn); If
they will have it that she is poor, it must be true (Si sostienen que ella es pobre, debe
de ser verdad).
A veces, se puede suprimir it seguido de una oracin subordinada. Ej.: They
admitted (it) to themselves that it was an integral number (Admitieron que era un
nmero entero); He desires (it) of himself that hell be honest/ He desires of himself
to be honest (l mismo desea ser honrado); They expect (it) of themselves that they
will pay (Ellos mismos esperan pagar); He made (it) clear that it was impossible (l
aclar que era imposible).
Sin embargo, no se puede poner "it" con los verbos normales "fit, make plain,
prefer, think, think fit, see fit", etc. Ej.: He prefers you to go/ He prefers (it) for you
to go [USA: coloquial] (l prefiere que vayas/ vayis); They didnt think/ see fit to
spend so much money (No estimaron conveniente/ creyeron oportuno gastar tanto
dinero).
Con los verbos normales "hate, like, love", no se suele poner "it" excepto en la
expresin "I hate/ like/ love it when ..." (Lo odio/ Me encanta/ Me gusta
cuando ...).
A veces, en vez de poner "it" se pone "the fact" o "the circumstance". Ej.: The
accident was due to the fact that he didnt see the other car (El accidente fue debido
al hecho de que l no vio el otro coche); She overlooks the circumstance that they
have won (Ella no tiene en cuenta la circunstancia de que han ganado).
A veces no se pone "it" pero en castellano se pone "lo". Ej.: You promised me (Me
lo prometiste).
5.7.- Algunas personas, escritores, crticos, etc., usan la primera persona del plural
"we" en vez de la primera persona del singular I, cosa que ocurre tambin en
castellano y se puede llamar plural de autoridad o mayesttico en ciertos casos,
plural de modestia o cortesa en otros y plural afectivo en otros. Ej.: We declare that
our citizens will enjoy freedom [plural de autoridad o mayesttico] ((Nosotros)
declaramos que nuestros ciudadanos disfrutarn de libertad); We are of the opinion
that people are responding well [plural de modestia o cortesa] ((nosotros) Somos
de la opinin que la gente est respondiendo bien); How are we today? [plural
afectivo para nios, ancianos] (Cmo estamos hoy?).
We puede incluir o excluir la persona a la que se habla. Ej.: Natalie: Shall we
[Natalie and Michelle] go? (Natalia: Vamos [Natalia y Micaela]?). Michelle: Yes,
wed better go [inclusivo] (Micaela: S, sera mejor que nos furamos/ fusemos);
We shall sell our firm [inclusivo] (Venderemos nuestra empresa); Philip: Shall we
[Oscar and Philip] go? (Felipe: Vamos [scar y Felipe]?). Patricia: Yes, youd
better go [exclusivo] (Patricia: S, sera mejor que fuerais/ fueseis); We shall take
your car [exclusivo] (Llevaremos tu coche).
Se puede usar we para referirse a una tercera persona y en peridicos, etc., para
referirse a la gente o todos en general. Ej.: Were in a hurry (Tenemos [= El jefe
tiene] prisa).
5.8.- "They" es el plural de "he, she, it" y se usa para personas, animales o cosas; a
veces, no se refiere a personas conocidas sino a la gente, a las autoridades, a los
encargados de una empresa o negocio o a una serie de personas que no conocemos;
en castellano normalmente se deja sin traducir o se usa la forma impersonal se.
Ej.: They say that a lot of changes are needed (Dicen/ Se dice que se necesitan
muchos cambios).
Cuando hay una oracin o frase entre un nombre que haga de sujeto y el verbo se
puede repetir el nombre por medio de un pronombre para que quede ms claro. Ej.:
Some arrangements, like the one of the UN, (they) are worth a lot of money
(Algunos preparativos, como el de la ONU, valen mucho dinero), etc.
Cuando hay un pronombre detrs de las partculas comparativas as/ more/ less y
than, se puede poner el pronombre personal sujeto con el verbo en ingls estndar
o sin el verbo en ingls literario o simplemente el pronombre personal objeto sin el
verbo en ingls coloquial. Ej: She ended more quickly than they did [estndar]/
them [coloquial]/ they [literario: USA principalmente] (Ella termin ms
rpidamente que ellos); They eat more slowly than we do [estndar]/ us [coloquial]/
we [literario: USA principalmente] (Comen ms despacio que nosotros).
A veces, cuando se hace referencia a una palabra referida a persona como "a friend,
a person, a student", etc., se pueden usar los pronombres "they, them" o el adjetivo
"their" en ingls coloquial. Ej.: If a student does it, they must have a reason (Si lo
hace un estudiante, debe tener una razn).
hay que usar los pronombres personales objeto, no los pronombres personales
sujeto.
Cuando aparecen varios pronombres personales objeto de distinta persona el orden
es primero el de segunda persona y luego el de primera persona (you and me/ us),
primero el de tercera persona y luego el de primera persona (him/ her/ them and
me), primero el de segunda persona y luego el de tercera persona (you and him/
her/ them), primero el de primera persona del plural y luego el de segunda o tercera
persona (us and you/ him/ her/ them).
Con los pronombres personales objeto se pueden usar:
1) Un nmero cardinal + of. Ej.: six of them (seis de ell(os, as)). V. 5.15
2) Un nmero ordinal + of. Ej.: the first of us (el primero de nosotros). V. 5.16
3) Algunos adjetivos indefinidos: both of [V. 4.61.9], all of [V. 4.61.10].
4) Algunos pronombres interrogativos: how few of, how few more of, how little
of, how little of, how many less of [vulgar], how many more of, how many more
of. V. 5.23
5) Algunos pronombres exclamativos: how few of, how few more of, how little
of, how many of, how many less [vulgar] of, how many more of, how much of, so
few of, so little of, so many of, so much of, such a lot of, too few of, too little of, too
many of, too much of, what a great deal of, a great [estndar] number [ms usado]
of, a large [estndar] number [ms usado] of, a great [estndar] quantity [menos
usado] of, a large [estndar] quantity [menos usado] of, what a lot of. V. 5.29
6) Todos los pronombres indefinidos mencionados en 2.41.
7) Una serie de perfrasis partitivas que son cuantificadores. V. 3.19
8) Un adjetivo. Ej.: Fortunate/ Lucky/ Poor them! (Afortunados/ Qu suerte la
de/ Pobre de ellos!).
passports/ The crew handed the passengers their passports back (La tripulacin
devolvi a los pasajeros sus/ los pasaportes); The crew handed back their passports
to the passengers/ The crew handed their passports back to the passengers (La
tripulacin devolvi sus/ los pasaportes a los pasajeros); He kicked us the ball
[literario] (l nos tir el baln de una patada)/ He kicked the ball to us [estndar] (l
nos tir el baln de una patada a nosotros); You have to pay attention to it [ms
usado]/ to pay it attention [menos usado] (Tienes que prestarle atencin); (sb)
mention sb sth/ sth to sb; They permit her only two meals a day (Le permiten a ella
slo dos comidas al da)/ They permit only two meals a day to her (Le permiten
slo dos comidas al da a ella)/ They permit two meals a day only to her (Le
permiten dos comidas al da slo a ella); He reads her letters (l le lee cartas)/ He
reads letters to her (l le lee cartas a ella); (sb) return sb sth/ sth to sb; She sends me
letters (Ella me enva cartas)/ She sends letters to me (Ella me enva cartas a m);
She sang us a song (Ella nos cant una cancin)/ She sang a song to us (Ella nos
cant una cancin a nosotros); She showed him something (Ella le ense algo)/
She showed something to him (Ella le ense algo a l); He showed (to) the world
that ... (l mostr al mundo que ...); (sb) spare sb sth/ sth to sb; He took them a letter
(l les llev una carta)/ He took a letter to them (l les llev una carta a ellos).
Los verbos normales "allow, ask, bet, cause, charge, cost, deny, grudge, intend,
promise, refuse, sing, write", suelen llevar el complemento indirecto delante del
complemento directo; menos frecuentemente pueden llevar tambin el
complemento indirecto precedido de "to" detrs del complemento directo. Ej.: She
asked Robert/ the doctor/ him a question [ms usado] (Ella (le) hizo a Roberto/ al
mdico/ a l una pregunta)/ She asked a question to Robert/ the doctor/ him [menos
usado] (Ella (le) hizo una pregunta a Roberto/ al mdico/ a l); Hell bet you this
[ms usado] (l te apostar esto)/ Hell bet this to you [menos usado] (l te apostar
esto a ti); She charged the doctor two dollars [ms usado] (Ella cobr al doctor dos
dlares)/ She charged two dollars to the doctor [menos usado] (Ella cobr dos
dlares al doctor); The meal cost the driver three pounds/ too much [ms usado]
(La comida le cost al conductor tres libras/ demasiado)/ The meal cost three
pounds/ too much to the driver [menos usado] (La comida le cost tres libras/
demasiado al conductor); She intends you no harm [ms usado]/ She intends no
harm to you [menos usado] (Ella no tiene intencin de hacerte ningn dao); She
sang us a song [ms usado] (Ella nos cant una cancin)/ She sang a song to us
[menos usado] (Ella nos cant una cancin a nosotros); He wrote us a letter [ms
usado] (l nos escribi una carta)/ He wrote a letter to us [menos usado] (l nos
escribi una carta a nosotros).
No obstante, en ingls vulgar en GB pero no en USA con los verbos normales
"bring, buy, fetch, give, hand, pass, send, show, teach, tell", se puede poner "it" de
anybody, anyone, any one, anything, both, each, either, every one, few, fewer, less,
more, most, neither, nobody, none, no one, nothing, one, quite a few, quite few,
several, some, somebody, someone, some one, something. Ej.: He sent it to Susan/
her (l se lo/ la envi a Susana/ ella), pero He sent one to Susan/ her (l envi
un(o, a) a Susana/ ella) o He sent Susan/ her one (l envi a Susana/ ella un(o,
a)).
Con los verbos normales "acknowledge, address, admit, allot, announce, apportion,
communicate, confess, confide, convey, declare, deliver, demonstrate, describe,
explain, indicate, introduce, let, mean, (sb) measure out, murmur, mutter, open,
point out, prophesy, propose, provide, remark on, render, repeat, report, say, shout,
signal, speak, state, suggest, surrender, talk, telegraph, whisper", se suele poner
primero el complemento directo y luego el complemento indirecto precedido de
"to"; no se puede poner delante del complemento directo el complemento indirecto
cuando no va precedido de "to". Ej.: He acknowledged his debt to her (l reconoci
su deuda para con l); She opened the house to the public (Ella abri la casa al
pblico); He proposed forestry to them (l les propuso silvicultura); I remarked on
this to her (Le coment esto/ hice esta observacin a ella); He shouted/ signalled/
whispered something to her (l le grit/ indic por seales/ susurr algo a ella); He
suggested two alternatives to me [= He suggested to [no suprimir] me two
alternatives] (l me sugiri dos alternativas).
Con los siguientes verbos normales se puede poner primero el complemento
indirecto precedido de "to", bien porque no haya complemento directo, bien porque
sea necesario poner primero el complemento indirecto y luego el complemento
directo; cuando el complemento directo es una oracin, generalmente una oracin
subordinada nominal que empiece por "that" o interrogativa indirecta, suele ponerse
primero el complemento indirecto; no obstante, no es necesario poner el
complemento indirecto y muchas veces no se pone: acknowledge, admit,
announce, call (gritar), communicate, complain, confess, confide, declare,
demonstrate, describe, explain, grumble, indicate, mention, murmur, mutter, point
out, propose, prove, remark on, repeat, report, reveal, say, shout, signal, speak, state,
suggest, talk, whisper. Ej.: She announced (to us) [ms usado]/ didnt communicate
to us [menos usado]/ didnt confide to us [menos usado]/ didnt repeat (to us) [ms
usado] that there was a forced landing (Ella (nos) anunci/ no nos comunic/ no
nos dijo confidencialmente/ no (nos) repiti que haba un aterrizaje forzoso).
Sin embargo, en ingls vulgar en GB con el verbo normal "explain" se puede
suprimir "to" delante del pronombre personal objeto que haga la funcin de
complemento indirecto; esto no es recomendable para los castellanohablantes. Ej.:
We explained them [GB]/ to them what they had to do (Les explicamos lo que
tenan que hacer).
algo de comer para ella?); He leaves her letters/ letters to her (l le deja cartas (a
ella)) y He leaves letters for her (l deja cartas para ella); He picked them a
flower/ letter (l les cogi [Espaa]/ recogi [Latinoamrica] una flor/ carta (a
ellos/ ellas)) y He picked a flower/ letter for them (l cogi [Espaa]/ recogi
[Latinoamrica] una flor/ carta para ell(os, as)); He saved me something (l me
guard algo) y He saved something for me (l guard algo para m); She sends
me letters/ letters to me (Ella me enva cartas) y She sends letters for me (Ella
enva cartas para m); He washed her the car [coloquial] (l le lav el coche a ella)
y He washed the car for her (l lav el coche para ella).
Tambin ocurre con algunos verbos adverbiales transitivos flexibles como "saw off,
sew on", etc.; cuando se pone el complemento indirecto delante del complemento
directo, hay que poner la partcula al final; cuando se pone el complemento directo
delante del complemento indirecto, se puede poner la partcula delante o detrs del
complemento directo [V.7.45.4]. Ej.: She sewed me the jacket on (Ella me cosi la
chaqueta); She sewed on the button/ sewed the button on for me (Ella cosi el
botn para m).
Es complemento indirecto con la preposicin "for" + nombre cuando sea
su(b)stituible por "for him/ her/ it/ us/ you/ them"; cuando no es su(b)stituible por
esos pronombres personales objeto es un complemento circunstancial. Ej.: She did
it for pleasure [complemento circunstancial] (Ella lo hizo por placer).
Si el complemento directo es un pronombre personal objeto, el complemento
indirecto tiene que ir detrs precedido de "for" excepto con algunos pronombres
indefinidos: all, any, anybody, anyone, any one, anything, both, each, either,
everyone, every one, few, fewer, less, more, most, neither, nobody, none, no one,
nothing, one, quite a few, quite few, several, some, somebody, someone, some one,
something. Ej.: He sent it for Susan/ her (l lo/ la envi para Susana/ ella), pero
"He sent one for Susan/ her" (l envi un(o, a) para Susana/ ella) [o] He sent
Susan/ her one (l envi un(o, a) para Susana/ ella).
Detrs de los siguientes verbos normales (sb) acquire, borrow, collect, compose,
fabricate, found, obtain, open, provide, recover, retrieve, withdraw, etc., se puede
poner slo complemento directo + for sb. Ej.: They founded a hospital for us
(Fundaron un hospital para nosotros); He opened the door for her (l abri la puerta
para ella); He provided this for her/ her with this (l le suministr esto a ella).
Con algunos verbos normales hay que usar otras estructuras. Ej.: They will ask Jane
a favour [GB]/ favor [USA]/ a favour [GB]/ favor [USA] of Jane (Pedirn a Juana
un favor); He asked her for forgiveness (l le pidi perdn a ella); (sb) blame sb for
sth/ sth on sb; (it) fill sb with sth; He wants to play her a game of cards/ a game of
cards with/ against her (l quiere echar una partida/ jugar a las cartas con/ contra
ella); He set fire to this/ this on fire (l prendi fuego a esto).
l); She always carries a card with her (Ella siempre lleva consigo una tarjeta); He
escaped with it (l se escap con l/ ella/ ello); They are with us (Estn con
nosotros); We are with them (Estamos con ellos/ Con ellos estamos); He is near
[ms usado]/ close to [ms usado]/ by [menos usado] us (l est cerca de nosotr(os,
as)); This is between you and me (Esto es entre t y yo [= entre nosotros]); a photo
of me (un foto ma/ de m [donde aparezco yo solo o con otras personas]); I cant
imagine it for the life of me (No lo puedo imaginar por mi vida); That will be the
death of me (Eso ser la muerte para m); She doesnt like the look of him (A ella
no le gusta el aspecto que tiene l); on the face of it (aparentemente). V. 8.1
En GB se pueden suprimir los pronombres personales objeto detrs de una
preposicin cuando van detrs del verbo "have" o detrs de la preposicin "with"
pero en USA no. Ej.: All these books have some dust on them/ on [GB] (Todos
estos libros tienen (algo de) polvo encima); He ate a piece of bread with marmalade
on it/ on [GB] (l comi un trozo de pan con mermelada encima).
5.11.- Los pronombres reflexivos (reflexive pronouns) son: myself (yo mism(o,
a)), yourself (t mism(o, a)/ usted mism(o, a)), himself (l mismo), herself (ella
misma), itself (l mismo/ ella misma), ourselves (nosotr(os, as) mism(os, as),
yourselves (vosotr(os, as) mism(os, as)/ ustedes mism(os, as)), themselves (ell(os,
as) mism(os, as)); la forma "thyself" [arcaico] equivale a "yourself", pero se usa
principalmente en poesa, en la versin antigua de la Biblia o contextos religiosos y
en libros anteriores al siglo XX; hay tambin un pronombre indefinido reflexivo:
oneself (uno mismo/ una misma), que se utiliza cuando no se conoce el sujeto.
misma persona o cosa que hace de sujeto: abandon oneself (dejarse llevar), abase
oneself (rebajarse), absent oneself (ausentarse), accept oneself (aceptarse), account
oneself [seguido de un adjetivo] (considerarse), accuse oneself (acusarse), accustom
oneself (to ...) (acostumbrarse (a ...)), acquaint oneself with ... (familiarizarse con ...),
address oneself to (dirigirse a / aplicarse a ), admire oneself (admirarse),
adorn oneself (adornarse), adulate oneself (adularse (a s mismo)), advance oneself
(promocionarse [pero advance (avanzar)]), afflict oneself (afligirse), align oneself
(alinearse/ ponerse al lado de), allow oneself (permitirse), ally oneself (aliarse),
amuse oneself (distraerse), anoint oneself (with sth) (ungirse (a s mismo) (con
algo)), apply oneself (ponerse a ello), apply oneself (to sth) (ponerse (con algo/ a
hacer algo)), apprentice oneself (prepararse como principiante), arm oneself
(armarse), array oneself (ataviarse/ engalanarse), ask oneself (preguntarse), assert
oneself (imponerse), associate oneself (asociarse), assure oneself (asegurarse),
attach oneself to sb (unirse/ pegarse a alguien), authenticate oneself
(auntenti(fi)carse), avail oneself of ... (aprovecharse de ...), avenge oneself (on sb/
for sth) (vengarse (de alguien/ por algo)), band oneself (dividirse en bandas),
barricade oneself (parapetarse/ atrincherarse), base oneself on sth (basarse en algo),
be oneself (ser uno mismo), bear oneself (comportarse/ conducirse/ andar), (it) beat
oneself (superarse), beautify oneself (embellecerse), become oneself (llegar a ser
uno mismo), beguile oneself (engaarse), believe oneself (creerse), belittle oneself
(menospreciarse), bestir oneself (moverse/ menearse), better oneself (superarse/
prosperar), blame oneself (for ...) (culpabilizarse/ sentirse culpable (de ...)), blind
oneself (cegarse), brace oneself (prepararse [para algo desagradable]/ fortalecer su
nimo), brand oneself as ... (tildarse/ calificarse de ...), bruise oneself (salirle
moratones [o] cardenales/ hacerse moratones (with sth)), burn oneself (quemarse),
bury oneself in sth (enfrascarse en algo), busy oneself (atarearse), call oneself
(llamarse ...), calm oneself (calmarse), carry oneself (portarse), catch oneself
(contenerse), chain oneself to sth (encadenarse a algo), cheapen oneself (rebajarse),
cleanse oneself (purificarse)/ itself (limpiarse), clear oneself of sth (probar su
inocencia de algo), cloister oneself (enclaustrarse), clothe oneself (vestirse), collect
oneself [literario] (serenarse), comb oneself (peinarse), comfort oneself
(consolarse), commend oneself to sb (encomendarse a alguien), commit oneself
(comprometerse/ hipotecarse), compare oneself (compararse), comport oneself
(comportarse), compose oneself (calmarse/ serenarse/ tranquilizarse), compromise
oneself (comprometerse [= ponerse en una situacin comprometida]), conceal
oneself (ocultarse), concentrate oneself (concentrarse), concern oneself (about sth/
sb) (preocuparse (por algo/ alguien)), concern oneself with sth (meterse en/
ocuparse de algo), condemn oneself (condenarse), conduct oneself (comportarse),
confine oneself (limitarse), conform oneself (adaptarse), consecrate oneself (to sb)
familiarize/ familiarise [GB] oneself with ... (familiarizarase con ), fan oneself
(abanicarse), fancy oneself [coloquial: GB principalmente] (ser un credo), feed
oneself (alimentarse), (sb) fill oneself (up) with (llenarse (el estmago de ),
find oneself (encontrarse), fix oneself (establecerse), fix oneself up (arreglarse/
vestirse), flatter oneself (enorgullecerse/ complacerse/ hacerse ilusiones), flaunt
oneself (pavonearse), fling oneself (echarse/ tirarse), force oneself (esforzarse),
forget oneself (olvidarse de s mismo), fortify oneself/ itself (fortalecerse), free
oneself/ itself (from sth) (liberarse (de algo)), frustrate oneself (frustrarse), gash
oneself (acuchillarse), gather oneself [literario] (prepararse/ disponerse), get
oneself ... (meterse ...), gird oneself (up) for [literario] (prepararse para ), give
oneself (to sb) (entregarse (a alguien)), glorify oneself (ensalzarse), govern oneself
(gobernarse), group oneself (agruparse), guard oneself (protegerse), handle oneself
(desenvolverse), hang oneself (ahorcarse), hate oneself (odiarse), heal oneself
(curarse), help oneself (ayudarse a s mismo), help oneself (to ...) (servirse (algo)),
honour [GB principalmente]/ honor [USA] oneself (honrarse a s mismo), humble
oneself (rebajarse), hurl oneself (arrojarse), hurt oneself (hacerse dao), identify
oneself (identificarse [= mostrando un carn de identidad, etc.]), imagine oneself ...
(imaginarse ...), immerse oneself in sth [figurado] (sumergirse en algo), improve
oneself (superarse/ mejorar su situacin), indulge oneself (darse el gusto), inform
oneself (informarse), ingratiate oneself with sb (congraciarse con alguien), inject
oneself (inyectarse), injure oneself (lesionarse), insinuate oneself into sth
(introducirse en algo), in'stal [GB principalmente]/ in'stall [principalmente] oneself
in ... (instalarse en ...), insult oneself (insultarse a s mismo), insure oneself
(asegurarse), introduce oneself (presentarse), involve oneself in/ with ...
(involucrarse en ...), judge oneself (juzgarse a s mismo), justify oneself
(justificarse), keep oneself (mantenerse [= ganar para vivir]), keep oneself amused
(entretenerse un rato), kick oneself (darse con la cabeza contra la pared/ darse de
tortas [o] patadas/ sentirse mal), kill oneself (suicidarse), knock oneself 'out (perder
el conocimiento/ cansarse mucho), know oneself (conocerse), label oneself
(catalogarse), launch oneself at sb/ sth (abalanzarse sobre alguien/ algo), launch
oneself into sth (entregarse a algo), liberate oneself from ... (liberarse de ...), lift
oneself up (levantarse), limit oneself (limitarse), loathe oneself (detestarse), lose
oneself (perderse), love oneself (amarse), magnify oneself (engrandecerse), make
oneself ... (obligarse/ ponerse ...), manifest oneself/ itself (manifestarse), mark
oneself (sealarse), measure oneself (medirse), mess oneself (defecar), mirror oneself
(reflejarse), mis'conduct oneself (portarse mal), mutilate oneself (mutilarse), nerve
oneself ... (armarse de valor ...), nick oneself (cortarse), occupy oneself
(entretenerse/ ocupar el tiempo), occupy oneself with sth (ocuparse de algo), orient/
orientate oneself (orientarse), out'reach oneself (ir ms all de sus capacidades),
alguien/ por algo)), revitalize/ revitalise [GB] (revitalizarse), rid oneself (of sb/ sth)
(deshacerse (de alguien/ algo)), right oneself (ponerse de pie), robe oneself
[literario] (vestirse), roll oneself (revolverse), rouse oneself (despertarse), rub
oneself (frotarse), rupture oneself (herniarse), sacrifice oneself (for sb/ sth)
(sacrificarse (por alguien/ algo)), safeguard oneself (protegerse), sanctify oneself
(santificarse/ consagrarse), satisfy oneself ... (asegurarse de ...), save oneself (sth/ for
sb/ sb) (salvarse/ ahorrarse (algo)/ reservarse (para algo/ alguien)), secrete oneself
[literario] (ocultarse), see oneself (verse), (sb) sell oneself (venderse/ convencer a
alguien de lo que uno vale), set oneself [literario] (levantarse), set oneself ...
(ponerse ...), shake oneself (sacudirse/ liberarse), shit oneself [vulgar] (cagarse
[involuntariamente]), show oneself (asomarse/ notarse/ presentarse), shut oneself
away/ up (encerrarse/ recluirse), shut oneself within ... (encerrarse/ recluirse dentro
de ...), solace oneself (consolarse), spread oneself (ponerse a sus anchas), spread
oneself out (estirarse/ diseminarse), starve oneself (morise de hambre), station
oneself (situarse), steel oneself (for/ against sth) (armarse de valor (para/ contra
algo)), stint oneself (privarse de cosas), stir oneself (moverse), straightjacket oneself
(encorsetarse), strain oneself (hacerse dao), strip oneself (of sth) (deshacerse (de
algo)), study oneself (observarse), stuff oneself (with food) (darse un atracn/
atiborrarse (de comida)), stupefy oneself (quedarse pasmado), style oneself (hacerse
llamar), sub'ject oneself to (someterse a ), submerge oneself (sumergirse),
submit oneself to sb/ sth (someterse a alguien/ algo), suit oneself (hacer lo que uno
quiere/ lo que le da la gana a uno), sun oneself (tomar el sol), support oneself
(ganarse la vida), surfeit oneself (hartarse/ saciarse), surpass oneself (sobrepasarse),
surprise oneself (sorprenderse), surrender oneself to sth (dejarse vencer/ llevar por
algo), surround oneself with ... (rodearse de ...), teach oneself (ser autodidacta), tear
oneself (retorcerse), tell oneself (decirse a s mismo), throw oneself (tirarse), thrust
oneself on [estndar]/ upon [literario] sb (pegarse a alguien), time oneself
(cronometrarse), top oneself (suicidarse), torment oneself (atormentarse), transform
oneself (transformarse), upset oneself (disgustarse), towel oneself (down) (secarse
con la toalla), train oneself (habituarse), treat oneself (automedicarse), treat oneself
(to sth) (darse un gusto (con algo)), trouble oneself (molestarse), unburden oneself
to sb/ of sth (desahogarse con alguien/ librarse de algo), unify oneself (unirse), upset
oneself (preocuparse), veil oneself (cubrirse con un velo), warm oneself
(calentarse), watch oneself (verse/ observarse), wear oneself out (agotarse), weigh
oneself (pesarse), wet oneself (with laughter/ terror) [coloquial] (mearse (de risa/
miedo)), work itself out (solucionarse), work oneself ... (esforzarse trabajando ...),
wrap oneself (cubrirse), write oneself (titularse/ graduarse), write oneself out
(acabrsele a uno las ideas (de escritor)), yield oneself to sb [literario] (entregarse a
alguien), yoke oneself (acoplarse/ uncirse/ unirse), etc. Ej.: She abandoned herself
to sth: despair, etc. (Ella se dej llevar por algo: la desesperacin, etc.), pero "She
abandoned him" (Ella le/ lo abandon); You absented yourself (Te ausentaste); He
amuses himself (l se distrae); The donkey amuses itself (El borriquito se divierte
(l mismo/ a s mismo)); They armed themselves against something/ somebody
(Se armaron contra algo/ alguien); He assured himself of the fact (l se asegur del
hecho); He would like to avail himself of this opportunity to thank her (A l le
gustara aprovechar(se) esta oportunidad para darle las gracias a ella); He bestirred
himself (l se movi); He burned/ burnt [GB principalmente] himself (out) (l se
quem); He caught himself (l se contuvo); He clothes himself in black (l se viste
de negro); They composed themselves (Se calmaron/ serenaron/ tranquilizaron);
They concentrated themselves (Se concentraron); The public considers itself
intelligent (El pblico se considera inteligente); One counts oneself lucky (Uno se
considera feliz); She cured herself (Ella se cur); He cursed himself for not going
(Se maldijo a s mismo por no ir); We cut ourselves (Nos cortamos); He deceived
himself (l se enga (a s mismo)); She defended herself (Ella se defendi); We
demeaned ourselves (Nos rebajamos); He dried himself (l se sec); Enjoy
yourselves! (Divertos!); They enrich themselves (Se enriquecen); He ex'celled
himself (l se luci [positivo o irnico]/ pas [negativo]); Dont excite yourself!
(No te emociones!); She exerted herself (Ella hizo un gran esfuerzo); He expresses
himself quite well (l se expresa bastante bien); You feed yourselves (Os alimentis
a vosotr(os, as) mism(os, as)); Matter frees itself (La materia se libera); She got
herself into trouble (Ella se meti en un lo); He gave himself up (l se entreg);
She hurt herself (Ella se hizo dao); They ingratiated themselves with us (Se
congraciaron con nosotros); He kicked himself (l se dio con la cabeza contra la
pared/ se dio de tortas [o] patadas/ se sinti mal); He killed himself (l se mat/
suicid); He loves himself (l se ama (a s mismo)); She loves herself (Ella se ama
(a s misma)); She made herself at home (Ella se puso cmoda); She made herself
cheap (Ella se rebaj); Humanity mirrors itself in them (La humanidad se refleja a s
misma en ell(os, as)); He nerved himself to tell her about it (l se arm de valor
para decrselo a ella); He perjured himself (l cometi perjurio); She persuaded
herself that ... (Ella se autoconvenci de que ...); She posed herself to jump (Ella se
prepar para saltar); He prides himself on [estndar]/ upon [literario: GB
principalmente] that (l se enorgullece de eso); They protected themselves (Se
protegieron); He pulled himself out of trouble (l se sali del jaleo); I put myself on
the list (Me apunt en la lista); He recollected himself (l se calm); History repeats
itself (La historia se repite); He rubbed himself [no suprimir] sore (l se frot hasta
hacerse dao), pero "He rubbed (himself) dry" (l se frot hasta secarse); She
satisfied herself about something (Ella se asegur de algo); You satisfy yourself
that ... (Te aseguras/ convences de que ...); We set ourselves apart (Nos pusimos
aparte); Weve strained ourselves (Nos hemos hecho dao); He surrounded himself
with good professionals (l se rode de buenos profesionales); Dont trouble
yourself! (No te molestes!/ No se moleste!); Things will work themselves out (Las
cosas se solucionarn solas); He works himself to death (l se mata trabajando). V.
6.178
Algunos verbos normales pueden usarse como pronominales reflexivos cuando
tienen sentido enftico porque es un nio, una persona anciana o una persona
incapacitada y se quiere indicar que el esfuerzo realizado tiene mucho valor o
simplemente porque se indica nfasis; en este caso el pronombre reflexivo va
acentuado; normalmente no se usan como pronominales reflexivos, sino como
intransitivos, cuando se refieren a una persona que puede hacerlo sin dificultad/
gran esfuerzo; se puede poner el verbo "get" delante del participio (de) pasado de
algunos de estos verbos con el mismo significado; se puede poner tambin el verbo
"get oneself" delante del participio (de) pasado de algunos de estos verbos para
indicar nfasis; algunos de estos verbos pueden usarse tambin como transitivos
con un significado ligeramente distinto: acclimatize/ acclimatise [GB] [se puede
decir tambin "be acclimatized/ acclimatised [GB]" (estar aclimatado) pero "get
(oneself) acclimatized": no poner] (aclimatarse), adapt (to sth/ sb) [get (oneself)
adapted: no poner] (adaptarse (a algo/ alguien)), adjust (to sth/ sb) [get (oneself)
adjusted: no poner] (adaptarse (a algo/ alguien)), assemble (reunirse), bathe/ get
bathed (baarse), behave (portarse bien/ comportarse), benefit (beneficiarse), bother
(preocuparse), bow /bau/ (inclinarse [un ser vivo]), brush [get (oneself) brushed: no
poner] (cepillarse), change/ get (oneself) changed (cambiarse de ropa), clean/ get
(oneself) clean (limpiarse), conform (adaptarse/ amoldarse), delight (deleitarse
), destruct (itself) (destruirse), develop (oneself) (desarrollarse), disarm
(desarmarse), double (duplicarse), dress (vestirse), establish (establecerse), feel
(sentirse), fret (preocuparse/ inquietarse/ acalorarse), get bathed (baarse), get ready
(prepararse/ arreglarse), get shaved (afeitarse), harden (endurecerse), hide (oneself)/
get (oneself) hidden (esconderse), hold (mantenerse), identify with sb/ sth/ get
(oneself) identified with sb/ sth (identificarse [= simpatizar] con alguien/ algo),
inflate (inflarse), mass (concentrarse), merge (oneself) (fundirse), misbehave
((com)portarse mal), modernize/ modernise [GB] (oneself/ itself) (modernizarse),
move/ get (oneself) moved (moverse), offer, open (itself) (up) (abrirse),
(re)organize/ (re)organise [GB]/ get (oneself) (re)organized/ (re)organised [GB]
((re)organizarse), overeat (comer demasiado), oversleep (dormir demasiado [GB]/
quedarse dormido [USA]), overwork/ get (oneself) overworked (trabajar
demasiado), polish/ get polished (pulirse), prepare/ get (oneself) prepared (for sth)
(prepararse (para algo)), readjust/ get (oneself) readjusted (reajustarse), rear
(empinarse/ alzarse), recover (recuperarse/ restablecerse), reform (reformarse),
threw [ms usado] her arms around him (Ella le puso los brazos alrededor).
Cuando el sujeto est formado por pronombres en primera, segunda y tercera
persona del singular o plural, el pronombre reflexivo que se pone detrs del verbo
va siempre en primera persona del plural; cuando el sujeto est formado por
pronombres en segunda y tercera persona del singular o plural, el pronombre
reflexivo que se pone detrs del verbo va siempre en segunda persona del plural.
Ej.: They, you and I amuse ourselves (Ellos, t y yo nos divertimos); Adrian and I
hurt ourselves (Adrin(o) y yo nos hicimos dao); She and you pride yourselves on
this (Ella y t os enorgullecis de esto); Ivan and you express yourselves well (Ivn
y t os expresis bien).
Hay verbos normales como "accuse, admire, amuse, blame, constrain, discover,
dislike, familiarize, feed, forget, get + adjetivo, help, hurt, injure, know, persuade,
see, surprise", etc., que pueden usarse como reflexivos o como transitivos. Ej.: They
blamed themselves (Se echaron la culpa a ellos mismos) y She blamed him (Ella
le ech la culpa a l); She hurt herself (Ella se hizo dao [= a s misma]) y She hurt
her (Ella le hizo dao a ella [= otra persona]).
2) Verbos pronominales que llevan pronombres reflexivos indirectos que
hacen la funcin de complemento indirecto; forman las oraciones reflexivas
indirectas; el sujeto es a la vez agente y paciente; el complemento indirecto indica
que es la misma persona o cosa que el sujeto. Ej.: allow oneself sth; He assured
himself (that) others did it (l se asegur de que otros lo hicieran); She bought
herself/ her [USA] another pet (Ella se compr otro animal de compaa/ otra
mascota); They bought themselves/ them [USA] a plane (Se compraron un avin);
She didnt want to draw attention to herself (Ella no quera llamar la atencin); He
doesnt get much time to himself (l no tiene mucho tiempo para l/ s); The
director gave himself the biggest pay rise/ the biggest pay rise to himself (El
director se subi el sueldo ms que nadie); He kept it to himself (l se lo guard
para s (mismo)/ no dijo nada a nadie); She made herself a cup of tea (Ella se hizo
una taza de t); She permits herself a break (Ella se permite un descanso); We must
permit ourselves a holiday [GB principalmente] (Debemos permitirnos unas
vacaciones); He poured himself a drink (l se sirvi/ ech una copa); One can say
this to oneself (Uno puede decir esto para s); They served themselves a cup of tea
(Se sirvieron una taza de t); She told herself (that) she mustnt do it (Ella se dijo a s
misma que no deba hacerlo).
3) Verbos pronominales que llevan pronombres reflexivos que hacen la
funcin de complemento de rgimen preposicional detrs de una preposicin;
en ingls se usa mucho la preposicin "by" seguida de un pronombre reflexivo y en
castellano se traduce por "solo(s)/ sola(s) [= sin compaa o sin ayuda de nadie]";
"by" puede ir precedida de "all" y se traduce por completamente solo(s)/ sola(s);
el pronombre reflexivo suele ir acentuado en ingls hablado. Ej.: They are ashamed
of them'selves (Estn avergonzados de s mismos); He is in control of him'self (l
se controla a s mismo); This is between our'selves (Esto es entre nosotros); She is
(all) by her'self (Ella est (completamente) sola); They are (all) by them'selves
(Estn (completamente) sol(os, as)); He is happy with him'self (l es(t) feliz
consigo mismo), pero "He is happy with him" (l es(t) feliz con l [= otra
persona]); They are too sure of them'selves (Estn demasiado seguros de s
mism(os, as)); She began to reason with her'self (Ella empez a razonar consigo
misma); Every particle of matter contains light within it'self (Cada partcula de
materia contiene luz dentro de s misma); She does it by her'self (Ella lo hace ella
misma/ (ella) sola); They feel joy within them'selves (Sienten alegra dentro de s/
ell(os, as) mism(os, as)); She found the reason within her'self (Ella encontr la
razn dentro de s/ ella misma); We listen to our'selves ((nosotr(os, as)) Nos
escuchamos a nosotr(os, as) mism(os, as)); I look after my'self (Yo me cuido a m
mism(o, a)); She looked at her'self (Ella se mir a s misma); He made a spectacle
of him'self (l hizo el ridculo/ dio un/ el espectculo); Speak for your'self (Habla
por ti mismo); You speak to/ with your'self (T hablas contigo mism(o, a)/ T te
hablas a ti mism(o, a)); She takes care of her'self (Ella se ocupa de s misma), pero
"She takes care of her" (Ella se ocupa de ella [= otra persona]); I thought to my'self
(Pens para m); They speak of them'selves (Hablan de ell(os, as) mism(os, as)),
pero "They speak of them" (Hablan de ell(os, as) [= otras personas]).
Cuando el pronombre reflexivo se refiere a algo que no forma parte de la persona,
generalmente algo concreto y que ocupa un lugar determinado, entonces no se usan
normalmente los pronombres reflexivos sino los pronombres personales objeto; se
usan los pronombres personales objeto y no los pronombres reflexivos cuando est
muy claro a quin(es) se refieren; el pronombre personal objeto va detrs de una
preposicin; a veces, no es necesario poner el pronombre personal objeto. Ej.: He
carries a passport with him (l lleva un pasaporte (con l)); Nothing can come
between us (Nada puede separarnos); She drew the blanket around her (Ella se puso
la manta alrededor (de ella)); He has no change about him (l no lleva cambio); We
had the whole day before us (Tenamos todo el da por delante); She has a dog in
front of her (Ella tiene un perro delante/ enfrente de ella); She didnt have any
money on her (Ella no llevaba nada de dinero consigo/ encima); She has three
years experience behind her (Ella tiene tres aos de experiencia a sus espaldas); He
had a string around him (l tena una cuerda alrededor de s/ l); She looks about
(her) (Ella mira alrededor/ a su alrededor); He looked around (him) (l mir
alrededor/ a su alrededor); They only have to look around (them) (No tienen ms
que mirar (a su) alrededor); He looked straight in front of him (l mir derecho
delante/ enfrente de l); She placed the packet behind her (Ella coloc el paquete
detrs de ella); He pulled the cape around him (Se ech la capa alrededor); She saw
a person by her (Ella vio a una persona junto a ella); He saw a monkey beside him
(l vio un mono a su lado); They saw two secret agents behind (them) (Vieron a
dos agentes secretos detrs de ellos); She has shut the door behind her (Ella ha
cerrado la puerta al salir); They shut the doors behind them (Cerraron las puertas al
salir); They took their child with them (Llevaron a su hij(o, a) con ellos); He takes a
suitcase with him (l se lleva una maleta); She looked him in the eye/ face (Ella le
mir a l a los ojos/ la cara); That was the end of her (No se la vio ms a ella); He
was glad to see the back of her (l estaba contento de que ella se fuera); It is
obvious from the look of him/ her/ them (Es obvio por su mirada); I wont go for
the life of me (No ir por nada del mundo); He will be the death of her (l la va a
matar); She cant stand the sight of him (Ella no puede soportar verlo); Work is the
making of them (El trabajo es decisivo para ellos); Life makes no sense for lack of
you (La vida no tiene sentido al faltar t).
No obstante, cuando es algo metafrico o emotivo suelen emplearse los
pronombres reflexivos y a veces se pueden usar ambas formas; a veces, no es
necesario poner ni el pronombre reflexivo ni el pronombre personal objeto. Ej.:
They are talking about him/ himself (Estn hablando sobre l/ l mismo); He will
be beside himself with rage (l se pondr furioso); She is beside herself with
happiness (Ella est que no cabe en s de alegra/ loca de contenta); She bought a
house for her/ herself (Ella se compr una casa para ella/ s misma); The circle
spread to include me/ myself (El crculo se agrand para incluirme a m/ m
mism(o, a)); He is better off than her/ herself (l tiene una posicin econmica
mejor que ella/ ella misma); He has a room to himself (l tiene un cuarto para l
solo); I felt some pain within (myself/ me) (Yo senta algo de dolor dentro de (m
mism(o, a)/ m)); She is/ looks pleased with herself (Ella est/ parece satisfecha de
s misma).
En castellano hay muchos verbos que son falsos reflexivos porque tienen solamente
forma de reflexivos, aunque no lo sean ciertamente, pero en ingls no son
reflexivos; unos son simplemente intransitivos y otros son ergativos/
pseudointransitivos/ mediopasivos/ anticausativos porque son verbos
originariamente intransitivos que pueden hacer de transitivos tambin; cuando el
sujeto no aparece el complemento directo puede pasar a hacer la funcin de sujeto
con el mismo significado; la mayor parte de los verbos ergativos ingleses se
traducen al castellano por medio de un verbo pronominal falso reflexivo. Ej.: He
broke [transitivo ergativo] his ankle (l se rompi el tobillo) y His ankle broke
[intransitivo ergativo] (Su tobillo se rompi); He sank [transitivo ergativo] the
knife into the cheese (l hundi el cuchillo en el queso) y The knife sank
[intransitivo ergativo] into the cheese (El cuchillo se hundi en el queso).
De estos verbos intransitivos y ergativos los ms importantes son: abs'cond
(fugarse), accelerate (acelerarse), accumulate (acumularse), adapt (adaptarse),
adhere (adherirse), advertise (publicitarse), afford (permitirse el lujo de), air
(airearse), apologize/ apologise [GB] (disculparse), approach (acercarse),
appropriate (sth) (apropiarse de (algo)), ascend (elevarse), assemble (reunirse/
confederarse), assimilate (asimilarse), associate (with sb) (relacionarse (con
alguien)), 'atrophy (atrofiarse), awake/ awaken (despertarse), back (echarse atrs),
bake (cocinarse), balance (balancearse), balk (plantarse), ball (enrollarse), band
together (unirse), bank (ladearse), barge (entrometerse), bash (estrellarse/ romperse),
be ashamed (avergonzarse), be fit (sentirse capaz), be glad [o] pleased (alegrarse),
be printing (estarse imprimiendo/ estar imprimindose), beach (encallarse), beat
(agitarse), become (hacerse), become bored (aburrirse), behave (portarse), bend
(torcerse), bend down (agacharse), bereave (afligirse), blanch (ponerse blanco),
bleach (descolorarse), blend (mezclarse), blister (ampollarse/ llenarse de ampollas),
blow (quemarse/ reventarse), blur (desdibujarse), blush (sonrojarse/ ruborizarse),
boast (jactarse/ ufanarse), boggle (quedarse atnito), boil (cocerse), boil down
(reducirse), bolt (desbocarse), bond (adherirse), bother (molestarse), bow /bou/
(arquearse/ doblarse [un objeto]), bowl (moverse), brag/ boast (jactarse), break off
(desprenderse), break up (romperse), brew (prepararse/ avecinarse), bribe
(comprarse), bridle (sentirse ofendido), brighten (animarse/ despejarse), broaden
(ensancharse), (it) bruise (magullarse [la fruta, etc.]), brush/ comb ones hair
(peinarse), bulge (bombearse), build up (acumularse), burn (quemarse), burst
(reventarse), bus (irse en autobs), calm down (calmarse), caramelize/ caramelise
[GB] (acaramelarse), catapult (dispararse/ interrumpirse), catch (engancharse),
catch fire (encenderse), cave in (hundirse), centre [GB principalmente]/ center
[USA] (centrarse), chafe (irritarse), change into (transformarse en), chap
(agrietarse), check out (irse), cheer up (animarse), chill (enfriarse), chip
(desconcharse), choke (ahogarse), churn (arremolinarse), circulate (correrse), clean
(limpiarse), clear (aclararse), clear off (largarse), cleave (adherirse), clip
(engancharse), close up (cerrarse), clot (coagularse), clump down (caerse), cluster
(agruparse), coagulate (coagularse), coa'lesce (unirse), coarsen (ponerse ms
spero), collapse (colapsarse/ derrumbarse), colour [GB principalmente]/ color
[USA] (descolorarse), combine (combinarse), come near (acercarse), come to an
end (acabarse), commit suicide (suicidarse), communicate (comunicarse), complain
(quejarse), compress (comprimirse), concentrate (concentrarse), condense
(condensarse), confederate (confederarse), congeal (congelarse), contort
(contraerse), convene (reunirse), convert (into ...) (convertirse (en ...)), cook
(fundirse), gatecrash (colarse de gorra), gather (reunirse), get angry (enfadarse), get
bored (aburrirse), get/ become broken (romperse), get cold/ hot (enfriarse/
calentarse), get dressed (vestirse), get fit (ponerse en forma), get lost (perderse), get
married (casarse), get near (acercarse), be/ get offended (ofenderse), get overheated
(recalentarse), get polished (refinarse/ pulirse), get silly (ponerse tonto(s), a(s)), get
tangled [o] become entangled (enredarse), get tired (cansarse), get up (levantarse),
get upset (disgustarse/ molestarse), get used (acostumbrarse), giggle (rerse
convulsivamente), glaze (nublarse), globalize/ globalise [GB] (globalizarse), glory
(regodearse), go all over/ around (recorrerse), go away (irse/ marcharse), go off
(dispararse), go on board (embarcarse), go out (apagarse), go red/ redden
(ruborizarse/ ponerse roj(o, a)), go to bed (acostarse/ recogerse), go to sleep
(dormirse), graduate (graduarse/ licenciarse), grill (asarse a la parrilla), grovel
(arrastrarse/ humillarse), grow [o] become sad (entristecerse), halt (pararse), halve
(dividirse), harmonize/ harmonise [GB] (armonizarse), hasten (darse prisa), hatch
(incubarse), have a bath (baarse), have fun/ a good time (divertirse), have a
shower (ducharse), heal (curarse), heat up (calentarse), heighten (intensificarse),
herd (asociarse), huddle (amontonarse/ acurrucarse), hump (encorvarse), hunch
(encorvarse), hurry (up) (darse prisa), imagine (imaginarse), improve (mejorar(se)),
inflame (inflamarse), inflate (hincharse), interbreed (cruzarse), integrate (integrarse),
intensify
(intensificarse),
interchange
(intercambiarse),
intermingle
(entremezclarse), interrelate (interrelacionarse), iron (plancharse), jacknife
(atravesarse/ plegarse), jam (atascarse/ bloquearse), jeer (burlarse), jerk (moverse),
jest (burlarse), jink [coloquial] (desviarse), join (unirse/ juntarse), jolt
(estremecerse), keel over (volcarse/ desplomarse), keep alive (mantenerse vivo),
keep (oneself) fit (mantenerse en forma), keep to (ceirse a), keep (oneself) warm
(mantenerse abrigado), kiss (besarse), kneel (down) (arrodillarse), knot (hacerse un
nudo), lag (rezagarse), laugh (rerse), lean (apoyarse), leave (marcharse), lengthen
(alargarse), lessen (aliviarse), lie back (recostarse), lie down (tumbarse), lift (alzarse/
disiparse), lighten (aligerarse/ alegrarse), line up (ponerse en fila), liquefy (licuarse),
liven up (animarse), load (cargarse), localize/ localise [GB] (localizarse), lock
(cerrarse), lodge (alojarse), loll (apoyarse), loosen (soltarse/ aflojarse), lurch
(tambalearse), make an effort (esforzarse), make fun of sb/ sth (rerse de alguien/
algo), mark (marcarse), marry (casarse), marvel (maravillarse), mat (enmaraarse),
materialize/ materialise [GB] (materializarse/ realizarse), mature (ponerse aejo),
meddle (entrometerse), mellow (suavizarse), melt (derretirse), metamorphose
(metamorfearse), mingle (mezclarse), mobilize/ mobilise [GB] (movilizarse), mock
at sth (burlarse de algo), moderate (moderarse), mould [GB principalmente]/ mold
[USA] (moldearse), move (moverse/ trasladarse), multiply (multiplicarse), mutate
(mutarse), narrow (estrecharse), near (acercarse), obsess (obsesionarse), obtrude
(La figura se desdibuj/ hizo borrosa); She blushed on seeing her husband (Ella se
ruboriz al ver a su marido); He boggled (l se qued atnito); The meat is boiling
(La carne se est cociendo); The problem boils down to this (El problema se reduce
a esto); The horse bolted (El caballo se desboc); This substance bonds (Esta
su(b)stancia se adhiere); Dont bother! (No te molestes!/ No se moleste!); The
branch bowed (La rama se arque/ dobl); He bowed to the superior (l se inclin
ante el superior); The leaves were bowling (Las hojas se estaban moviendo); She
brags/ boasts about it (Ella se jacta de ello); It broke off (Se desprendi); The room
broke open (La habitacin se abri); It broke up (Se rompi); The bureaucrats bribe
easily (A los burcratas se les compra fcilmente); The avenue broadens (La
avenida se ensancha); She bruised (Ella se magull); She forgot to brush/ comb her
hair (A ella se le olvid peinarse); His knees buckled (A l se le doblaron las
rodillas); Buckle your belts! (Abrchense los cinturones!); Mud builds up (El barro
se acumula); Her lunch burned/ burnt [GB principalmente] (La comida se le quem
a ella); The pipe burst (La tubera se revent/ rompi); He bus(s)ed to work (l se
fue a trabajar en autobs); He calmed down (l se calm); The object catapults (El
objeto se va disparado); The wire caught (El alambre/ cable se enganch); It caught
fire (Se encendi); The roof caved in (El tejado se hundi/ derrumb); He centred
[GB principalmente]/ centered [USA] around/ round the sports (l se centr en los
deportes); They chafed at the restrictions (Se irritaron por las restricciones); The
wood changed into powder (La madera se tra(n)sform/ convirti en polvo); Shes
checked out of the hotel (Ella se ha ido del hotel); She cheered up (Ella se anim);
The atmosphere is chilling (El ambiente se est enfriando); The brick chips (El
ladrillo se desconcha/ desprende); Clear off! (Lrgate!/ Largaos!); He choked (l
se ahogaba/ asfixiaba); The water churned (El agua se arremolin); The rumour
[GB principalmente]/ rumor [USA] circulated (Se corri el rumor); The water
cleared (El agua se aclar); The window closed (La ventana se cerr); My tongue
clove to the roof of my mouth (La lengua se me adhera al cielo de la boca); The
belt clips (El cinturn se engancha/ ajusta); The door closed (La puerta se cerr);
This door wont close (Esta puerta no se cierra); The flower closed up (La flor se
cerr); The blood clots (La sangre se coagula); The baby clumped down (El beb se
cay); The velvet coarsened (El terciopelo se puso/ volvi ms spero); Leaves
colour [GB principalmente]/ color [USA] (Las hojas (de los rboles) se
descoloran); These designs combine (Estos diseos se combinan); He
communicates with his son (l se comunica con su hijo); They are complaining
about taxes (Estn quejndose de los impuestos); Air compresses (El aire se
comprime); She cant concentrate on doing that (Ella no puede concentrarse en
hacer eso); It is congealing (Est congelndose); The battle continued (Se continu
la batalla); She contorted (Ella se crisp/ contrajo); Vapour [GB]/ Vapor [USA]
converts into water (El vapor se convierte en agua); Whats cooking? (Qu se est
cocinando?); This cools (Esto se enfra); These ideas correlate (Estas ideas se
correlacionan); The vase cracked (El jarrn se agriet/ raj); The UFO crashed (El
ovni se estrell); The blouse creased (La blusa se arrug); The skirt crinkles (La
falda se arruga); He crouched (down) (l se agazap/ agach [en posicin de
ataque o listo para algo]); The paper crushed (El papel se arrug); The liquid
crystallized [ms usado]/ crystalized [menos usado]/ crystallised [GB]/ crystalised
[GB] (El lquido cristaliz); Milk curdles (La leche se cuaja); Tobacco cures (El
tabaco se cura); The hair curled (El pelo se riz/ ondul); She curled up (Ella se
acurruc); They dont dare to answer (No se atreven a contestar); The sky darkened
(El cielo se o(b)scureci); This material decolours [GB]/ decolors [USA] (Este
material se descolora); Your knowledge deepens (Tu conocimiento se hace ms
profundo); The tension de-escalated (La tensin se redujo); The balloon deflated (El
globo se desinfl/ deshinch); He deigned to buy a microwave oven (l se dign a
comprar un horno microondas); This word derives from Greek (Esta palabra se
deriva del griego); He deviated from the truth (l se desvi de la verdad); He died
(l se muri); Heat diffuses (El calor se difunde/ esparce); Her eyes dilated (Sus
ojos se dilataban); His hopes dimmed (Sus esperanzas se fueron debilitando/
atenuando); The noise diminished (El ruido se redujo/ apag); People dispersed (La
gente se dispers); The country divided (El pas se dividi); The population is
doubling (La poblacin se est multiplicando por dos); He dribbled/ drooled (Se le
caa la baba); Soldiers drill ((la mayora de) Los soldados se entrenan); Water is
dripping from the ceiling (Se est cayendo agua del techo); The car drives quietly
(El coche se conduce suavemente); The book dried (El libro se sec); The tree
dried/ grew dry (El rbol se sec), pero "This item of clothing dries itself" (Esta
prenda se seca sola); They dry out (Se curan del alcoholismo); The spring dried up
(La fuente se sec); He dropped the sugar (Se le cay el azcar); My memory dulls
(La memoria se me embota); The storm eased (La tormenta se calm); This cake
eats crisp [raro] (Este pastel se come crujiente); She ate an apple pie (Ella se comi
un pastel de manzana); The sound elongates (El sonido se alarga); The well emptied
(El pozo se vaci); The period ended (Se termin el perodo); The phrase ended
with a nice word (La frase se terminaba con una palabra bonita); Rice enlarges (El
arroz se agranda); He enlisted in the Army (l se alist en el Ejrcito); They
entwined (Se entrelazaron); The land erodes (La tierra se erosiona); The war
escalates (La guerra se intensifica); The liquid evaporated (El lquido se evapor);
Imbalances even out (Los desequilibrios se compensan/ nivelan); The universe
expands (El universo se expande); She escaped (Ella se escap); They fell in the
lake (Se cayeron al lago); She had them falling about/ around with her jokes (Ellos
se moran de risa con sus chistes); It fell away (Se desprendi); The sportsman fell
back (El deportista se qued atrs); I am falling behind with my payments (Me
estoy retrasando con los pagos); He fell down the stairs (l se cay por las escaleras
abajo); I fell for her (Me enamor de ella); He is fallen in with two bad blokes [GB:
coloquial]/ guys [coloquial: USA principalmente] (l se ha juntado con dos tipos
malos); He fell off his bicycle (l se cay de su/ la bicicleta); She fell out with her
husband (Ella se pele con el/ su marido); They fell over themselves to help (Se
desvivan por ayudar); She doesnt feel good (Ella no se siente bien); They feel
poorly (Se sienten mal); The cup filled (La taza se llen); The water is filtering (El
agua se est filtrando); The show finished (El espectculo se termin); Her legs
flailed (Las piernas se le agitaban); She flipped (Ella (se) qued guirrada/ pasmada/
boquiabierta); The house flooded (La casa se inund); This flows from that (Esto se
deriva de aquello/ eso); A butterfly fluttered (Una mariposa se agitaba); They focus
on this (Se concentran en esto); Ice forms on water (Se forma hielo sobre el agua);
A group formed up (Se form un grupo); Trees fossilized/ fossilised [GB] (Los
rboles se fosilizaron); The string fouled (La cuerda se enred); The rock
fragmented (La roca se fragment); The thread frayed (El hilo se deshilach); He
freaked (out) (l se sorprendi/ asust); The fish froze (El pez se congel); The
meat fried (La carne se fri); The energy funnelled [GB principalmente]/ funneled
[USA] (La energa se encauz/ canaliz); His brow furrowed (Su ceja se arrug);
The gold fused (El oro se fundi); They gather (Se reunen/ juntan); She got angry
(Ella se enfad); They got bored (Se aburrieron); She got fit (Ella se puso en forma);
She got lost (Ella se perdi); Lets get married! (Casmonos!); He got near (l se
acerc); The shirt got tangled around/ became entangled in the chair legs (La
camiseta se enred alrededor de las patas de la silla); They got tired (Se cansaron); I
get up at eight (Me levanto a las ocho); She got upset (Ella se disgust/ molest);
They got used to that (Se acostumbraron a eso); Her eyes glazed (Sus ojos se
nublaron); He went all over/ around Andalusia (l se recorri toda Andaluca);
They went away (Se fueron/ marcharon); He graduated (l se gradu); Chicken
grills (El pollo se asa a la parrilla); She halted (Ella se par); They halved (Se
dividieron); They harmonize/ harmonise [GB] (Se armonizan); Eggs hatch (Los
huevos se incuban); He had fun/ a good time (l se divirti mucho); She had a
shower (Ella se duch); We healed (Nos curamos); The food heated up (La comida
se calent); Our problems heightened (Nuestros problemas se intensificaron); Her
hand hunched (Se le encorv la mano); Hurry (up)! (Date prisa!); Imagine all the
world! (Imagnate todo el mundo!); Our results are improving ((se) Estn
mejorando nuestros resultados); His body inflated (El cuerpo se le hinch/ infl);
The talks intensified (Las conversaciones se intensificaron); These things
interchange (Estas cosas se intercambian); These matters interrelate (Estos asuntos
se interrelacionan); This mantilla wont iron (Esta mantilla no se puede planchar);
Potatoes/ The potatoes jammed (Las patatas [en general]/ Las patatas
[especialmente/ sobre todo/ en particular] se amontonaron); The train jerked (El
tren se mova); The kangaroo jolted (El canguro se estremeca); The wolf kept alive
(El lobo se mantena vivo); He keeps fit (l se mantiene en forma); She cant keep
to that (Ella no puede ceirse a eso/ aquello); They knelt (down) (Se arrodillaron);
The rope knotted (Se hizo un nudo en la soga); She laughed at us (Ella se ri de
nosotros); He leaned on the stone (l se apoy sobre la piedra); He left two minutes
earlier (l se march dos minutos antes); The winter lengthened (El invierno se
alarg); Pains lessened (Los dolores se aliviaron/ redujeron); He is going to lie
down a bit (l va a acostarse un poco); He lifted (l se alz/ elev); They lined up
(Se pusieron en fila); She livened up (Ella se anim); The garage locked (La
cochera/ El garaje se cerr); She lodged in a hotel (Ella se aloj en un hotel); The
string loosened (La cuerda se solt/ afloj); She made an effort (Ella se esforz);
The finger print marked (La huella del dedo se marc); Wine matures (El vino se
pone aejo/ aeja); Her character mellowed (Su carcter se suaviz); Steel/ The
snow melted (El acero [en general]/ La nieve [especialmente/ sobre todo/ en
particular] se derriti); Some animals metamorphose (Algunos animales se
metamorfosean); She mingled with people (Ella se mezclaba con la gente);
Feelings moderate (Los sentimientos se moderan); Your life moulds [GB
principalmente]/ molds [USA] (Tu vida se moldea); She moved to the left (Ella se
movi a la izquierda); Rats multiply (Las ratas se multiplican); The street narrowed
(La calle se estrechaba); They neared (Se acercaron); He obtruded (l se
entrometi); The oil is oozing (El aceite se est escurriendo/ rezumando); The
wound opened (up) (La herida se abri); The flood originated here (La inundacin
se origin aqu); Your hate ossified (Tu odio se osific); The water overflowed (El
agua se derram/ desbord); The food overheated (La comida se recalent); The
plane overturned (El avin se dio la vuelta); Iron oxidizes/ oxidises [GB] (El hierro
se oxida); These books pack easily (Estos libros se empaquetan fcilmente); They
paired off (Se emparejaron); They passivized/ passivised [GB] (Se hicieron
pasivos/ pasivizaron); The wallpaper peeled off (El papel de la pared se despeg);
She petrified (Ella se qued de piedra/ petrific); The duck plunged (El pato se
zambull); Ideas polarize/ polarise [GB] (Las ideas se polarizan); The wheel
popped (La rueda se revent); The book is printing (El libro se est imprimiendo);
The blanket puckered (La manta se arrug); Her eyes puffed out (Los ojos se le
hincharon a ella); She pulled off her glasses (Ella se quit las gafas); The liquid
pulled out (El lquido se sali); She pulled through (Ella se repuso); They put up
there (Se alojaron ah/ all); He refrained from that (l se abstuvo de eso); Numbers
quadruple (Los nmeros se multiplican por cuatro/ cuadriplican); He quickened (l
se dio prisa); We quieted down (Nos tranquilizamos); She quietened down (Ella se
tranquiliz); They rally (Se recuperan/ reponen); The book reads easily (El libro se
lee fcilmente); Those countries rearmed (Esos/ Aquellos pases se rearmaron); He
reddened (l se puso rojo/ sonroj); The amount reduced (La cantidad se redujo);
The rays reflected (Los rayos se reflejaban); Heat refracted (El calor se refractaba);
He refuels (l se reabastece de combustible); The valley re-formed (El valle se
volvi a formar); She registered (Ella se inscribi/ matricul); She regretted having
gone (Ella se arrepenta de haber ido); Everything relates (Todo se relaciona); Lie
back and relax! (Recustate y reljate!); He relaxed (l se relaj); They relocated
(Se trasladaron); I remember that (Me acuerdo de eso); School reopened (La
escuela se volvi a abrir); He repented about this (l se arrepinti de esto); They
resettled (Se volvieron a asentar/ reasentaron); His head rested on her hand (Su
cabeza se apoyaba en la mano de ella); Classes resumed (Las clases se reanudaron);
The victim retracted (La vctima se retract); Activities revived (Las actividades se
reactivaron); The cloth ripped (El pao se rasg); The lamb roasted (El cordero se
as); The armchair rocked (El silln se meca/ balanceaba); Prices are rocketing
(Los precios se estn disparando); The carpet rolled up (La alfombra se enroll);
The plant rooted (La planta se enraiz); The feeling of love is rousing (El
sentimiento del amor se est despertando); Glory rubs off (La gloria se esfuma);
The crowd scattered (La multitud se dispers); The tubes screw (Los tubos se
atornillan); The window set (La ventana se encaj); He settled in America (l se
asent en Amrica); She was shaking with laughter (Ella se mova/ sacuda de la
risa); The container shattered (El contenedor se hizo aicos/ pedazos); The boat
sank (l barco se hundi); The summer shortened (El verano se acort); My jacket
shrank (Se me encogi la chaqueta); Shut up! (Cllate!); She signed up (Ella se
matricul); Sit down here! (Sintate/ Sintese aqu!); Screws slacken (Los tornillos
se aflojan); They slid down (Se deslizaron); She slouched (Ella se repantig/
repanching); The bus smashed (El autobs se estrell); The watch snapped (El
reloj (de pulsera) se rompi); He smoked a cigar (l se fum un puro); Hate softens
(El odio se suaviza); Plastic solidifies (El plstico se solidifica); Wine sours (El vino
se agra); Time speeded up (El tiempo se aceler); The ring splayed (El anillo se
separ); The relations/ watch split (Las relaciones se rompieron/ El reloj (de
pulsera) se rompi); The disease spread (La enfermedad se extendi); The seeds
spread out (Las semillas se diseminaron); Those cups are selling like hot cakes
(Esas tazas se estn vendiendo como rosquillas); He squatted (down) (l se agach/
se puso de cuclillas); They are squealing (Estn quejndose); Relations stabilized/
stabilised [GB] (Las relaciones se estabilizaron); Conversations stalled (Las
conversaciones se pararon); The discussion started (Se empez la discusin); He
steadied (l se estabiliz); This car steers soft (Este coche se conduce suavemente);
You stood up ((t) Te pusiste de pie); Her neck stiffened (El cuello se le agarrot/
puso tenso); He stooped to avoid hitting the ceiling (l se agach/ inclin para
evitar darse contra el techo); It stopped ((se) Par); Our relationship strengthened
(Nuestra relacin se fortaleci); The garment stretched (La prenda (de vestir) se
estir); The fish submerged (El pez se sumergi); He suffocated (l se sofoc); This
medicine swallows painlessly (Esta medicina se traga sin dolor); The chair is
swinging (La silla est balancendose); She is tanning (Ella est broncendose); Her
hair tangled (El pelo se le enred a ella); The stick tapers (El palo se estrecha); He
tensed (l se puso tenso); The holiday [GB principalmente] terminated [literario]
(Las vacaciones se terminaron); Ice is thawing (out) (El hielo se est derretiendo);
The pulley tightened (La polea se tens); The ship tilted (El barco se inclin); He
tipped over (l se cay); She tired (Ella se cans); The sea tossed (El mar se agit);
Measures toughened (Las medidas se endurecieron); They trained (Se entrenaron);
He transferred to another branch (l se transfiri a otra sucursal); The word
translates as law (La palabra se traduce por ley); This tree transplants well (Este
rbol se tra(n)splanta bien); The volume trebled (El volumen se triplic); Sales
tripled (Las ventas se triplicaron); He troubles about this (l se preocupa por esto);
She turned around/ round [GB] (Ella se dio la vuelta); He turned white (l se puso
blanco); Her arms twined around/ round [GB] her waist (Sus brazos se enroscaron
alrededor de su cintura); His hair twisted (El pelo se le enrosc a l); The screw
uncoiled (El tornillo se desenrosc); The sails unfurled (Las velas se desplegaron);
The door could unlock (La puerta se poda abrir); The mystery unravelled [GB
principalmente]/ unraveled [USA] (El misterio se aclar); The bedcover unrolled
(La colcha se desenroll); The glue unsticked (La cola se despeg); The content
vaporized/ vaporised [GB] (El contenido se evapor); The tail wagged (La cola/ El
rabo se meneaba/ mova); The tooth waggled (El diente se mova); He woke (up) a
little hungry (Se despert con un poco de hambre); He warmed to this idea (l se
entusiasm con esta idea); The place warmed up (El lugar se calent); Metal warps
(El metal se comba); This shirt washes well (Esta camisa se lava bien); The brakes
wear (Los frenos se gastan); These trousers wear well (Estos pantalones se llevan
bien); Rubber wore away (El caucho se desgast); The shoes wore down (Los
zapatos se (des)gastaron); Clothes wear out (La ropa se gasta); The shoes are
wearing out (Los zapatos se estn (des)gastando); A rock weathers (Una roca se
erosiona); The clouds are whisking away (Las nubes se estn retirando
rpidamente); The wallet whitened (La cartera se puso blanca); The delta widened
(El delta se ensanchaba); The road wound (La carretera se torca); The business is
winding down (El negocio se est reduciendo paulatinamente); The time is winding
up (El tiempo se est terminando); The flower withered (La flor se marchit); He
wonders at his courage (Ella se maravilla/ asombra de su valor); He wonders if
youll go away (l se pregunta si (t) te irs); She worried (Ella se preocupaba); The
situation worsened (La situacin (se) empeor); My suit wrinkled (El traje se me
arrug); The apple yellowed (La manzana se puso amarilla).
Existen algunos verbos en ingls, aunque pocos, que son reflexivos, mientras que
en castellano no lo son. Ej.: They made themselves look shorter (Haca que
parecieran ms bajos), etc. V. 6.178
5.13.- Los pronombres reflexivos pueden tener tambin una funcin enftica
(emphatic reflexive pronouns/ intensive pronouns) para sealar un contraste;
pueden referirse a un nombre o pronombre; van en aposicin; van frecuentemente
detrs del sujeto, sobre todo en ingls literario, o al final, sobre todo en ingls
coloquial, y menos frecuentemente detrs de un verbo normal no acompaado de
un auxiliar; 'self/ 'selves van siempre acentuados con esta funcin.. Ej.: I my'self
go with her (Yo mismo voy con ella)/ I go my'self with her (Voy yo mismo con
ella)/ I go with her my'self (Voy con ella yo mismo); He him'self is a stranger here
(l mismo es un extrao aqu)/ He is him'self a stranger here (Es l mismo un
extrao aqu)/ He is a stranger here him'self (Es un extrao aqu l mismo); He
him'self says that he doesnt like it (l mismo dice que no le gusta)/ He says that he
doesnt like it him'self (l dice que no le gusta a l mismo); She her'self doesnt
drink it (Ella misma no lo bebe)/ She doesnt drink it her'self (No lo bebe ella
misma); They them'selves cook their meals/ They cook their meals them'selves/
They cook their own meals (Ellos mismos cocinan/ Cocinan ellos mismos); They
them'selves arent interested in the play (Ellos mismos no estn interesados en la
obra de teatro)/ They arent interested in the play them'selves (No estn interesados
en la obra de teatro ellos mismos); You your'self smoke (T mismo fumas)/ You
smoke your'self (Fumas t mismo); We our'selves stayed in Santander (Nosotros
mismos nos quedamos en Santander)/ We stayed our'selves in Santander (Nos
quedamos nosotros mismos en Santander)/ We stayed in Santander our'selves (Nos
quedamos en Santander nosotros mismos); The nation/ car/ ship itself/ herself is
big (La nacin misma/ El coche mismo/ El barco mismo es grande).
Si van en futuro o condicional simple, van frecuentemente detrs del sujeto o al
final y muy poco frecuentemente entre el auxiliar y el infinitivo. Ej.: I my'self
wouldnt do it [ms usado] ('Yo mism(o, a) no lo hara)/ I wouldnt my'self do it
[menos usado] (Yo 'mism(o, a) no lo hara)/ I wouldnt do it my'self [ms usado]
(No lo hara yo 'mism(o, a)/ 'sol(o, a)).
Si van en un tiempo compuesto, van frecuentemente detrs del sujeto o al final y
menos frecuentemente entre el auxiliar y el participio (de) pasado. Ej.: You
your'selves have never done it (Vosotros 'mismos no lo habis hecho nunca); You
have never your'selves done it (No lo habis hecho vosotr(os, as) 'mism(os, as)/
'sol(os, as) nunca); You have never done it your'selves (No lo habis hecho nunca
vosotr(os, as) 'mism(os, as)/ 'sol(os, as)).
Cuando se refieren al sujeto, lo ms seguro para los castellanohablantes es usarlos
siempre detrs del sujeto.
Cuando van con un verbo en imperativo suelen ir al final, aunque se refieran al
sujeto. Ej.: Send the packet your'self! (Enva el paquete t 'mismo!/ Enve el
paquete Vd. 'mismo!), pero "Send your'self the packet!" (Enva(te) el paquete a ti
'mismo!/ Enve(se) el paquete a Vd. 'mismo!); Phone them your'self! (Llmales
por telfono t 'mismo!/ Llmeles por telfono Vd. 'mismo!).
Cuando se refiere al sujeto y es atributo, va detrs de un verbo copulativo como "be,
feel, look, seem"; se puede poner tambin menos frecuentemente el adjetivo
posesivo (+ adjetivo) + "self". Ej.: That person was her'self (Aquella persona era
ella 'misma/ a's); She doesnt look her'self (Ella no parece ella 'misma); He is his
old self again (l vuelve a ser el de antes).
Cuando se refieren al complemento directo van detrs de ste. Ej.: She met the cook
him'self (Ella conoci al mis'msimo cocinero/ al cocinero en per'sona).
Cuando se refieren al complemento indirecto van detrs de ste. Ej.: He wrote to
Mary her'self (l escribi a Mara 'misma/ la mis'msima Mara).
Cuando se refieren al complemento circunstancial van detrs de ste. Ej.: He went
to the park itself (l (se) fue al parque mismo).
Van detrs de un verbo intransitivo con complemento de rgimen preposicional.
Ej.: They trusted in themselves (Confiaban en s mism(os, as)/ ell(os, as) mism(os,
as)).
Van detrs de una forma verbal en -ing. Ej.: without cooking them'selves (sin
cocinar ell(os, as) 'mism(os, as)).
Van detrs de un infinitivo. Ej.: It is impossible for children to do it them'selves (Es
imposible para los nios hacerlo ellos 'mismos).
Pueden ir tambin en un sintagma preposicional detrs o delante de un sujeto, detrs
de un complemento directo, etc. Ej.: The music for it'self is fascinating (La msica
por s 'misma es fascinante); In itself, the idea is good (En s misma, la idea es
buena)/ The idea is good in itself (La idea es buena en s misma); She likes the
music in it'self (A ella le gusta la msica en s 'misma).
Detrs de las preposiciones "as for, but, but for, except, except for, like, no other
than, none other than, other than", se ponen los pronombres personales objeto en
ingls estndar; en ingls coloquial se pueden poner tambin los pronombres
reflexivos pero es ms enftico. Ej.: Nobody but them [estndar: ms usado: no
enftico]/ themselves [coloquial: menos usado: enftico] could do it (Nadie excepto
ellos/ ellos mismos pod(r)a hacerlo); Anybody except her [estndar: ms usado: no
enftico]/ herself [coloquial: menos usado: enftico]/ she [literario] might help
(Cualquiera/ Cualquier persona excepto ella/ ella misma pod(r)a ayudar);
Somebody like him [estndar: ms usado: no enftico]/ himself [coloquial: menos
usado: enftico] (Alguien como l/ l mismo); He is a Spaniard like me [estndar:
ms usado: no enftico]/ myself [coloquial: menos usado: enftico] (l es espaol
como yo/ yo mismo); Everybody can jump like me [estndar: ms usado: no
enftico]/ myself [coloquial: menos usado: enftico] (Todo el mundo puede saltar
como yo/ yo mismo).
Detrs de "as" precedida de "as" ..., "than" precedida de "more/ less" ..., se ponen los
pronombres personales sujeto + verbo en ingls estndar y los pronombres
personales sujeto en ingls literario, en USA principalmente, cuando son
conjunciones y los pronombres personales objeto o los pronombres reflexivos en
ingls coloquial cuando son preposiciones. Ej.: She is as unhealthy as [conjuncin]
I [sujeto] am [estndar]/ as [conjuncin] I [sujeto] [literario: USA principalmente]/
as [preposicin] me [coloquial: atributo]/ as [preposicin] myself [coloquial:
menos usado: enftico: atributo] (Ella tiene tan poca salud como yo/ yo/ yo/ yo
mism(o, a)); He made the same mistake that I made [estndar]/ He made the same
mistake as [conjuncin] I [sujeto] [literario: USA principalmente]/ as [preposicin]
me [coloquial: atributo]/ as [preposicin] myself [coloquial: menos usado: enftico:
atributo] (l cometi el mismo error que yo); She did it better than [conjuncin] he
did [estndar]/ than [conjuncin] he [literario: USA principalmente]/ than
[preposicin] him [coloquial: atributo]/ than [preposicin] himself [coloquial:
menos usado: enftico: atributo] (Ella lo hizo mejor que l/ l/ l/ l mismo); He is
more despotic than [conjuncin] she [sujeto] is [estndar]/ than [conjuncin] she
[literario: sujeto: USA principalmente]/ than [preposicin] her [coloquial: atributo]/
than [preposicin] herself [coloquial: menos usado: enftico: atributo] (l es ms
desptico que ella/ ella/ ella/ ella misma).
Cuando "as, but, like, than" van seguidas de un pronombre personal sujeto + un
verbo son conjunciones, no preposiciones.
Cuando "and" u otra conjuncin coordinada une un nombre o pronombre anterior a
un pronombre posterior se pueden poner tanto los pronombres personales en ingls
literario como los pronombres reflexivos, que son ms enfticos, en ingls
coloquial; pueden hacer la funcin de sujeto, complemento directo, complemento
indirecto, complemento de rgimen preposicional, complemento circunstancial;
hay gramticos que prefieren usar slo el pronombre personal y no el pronombre
reflexivo enftico. Ej.: His enemy and/ or he [estndar: ms usado: no enftico]/
himself [coloquial: menos usado: enftico] made an agreement (Su enemigo y/ o
l/ l mismo hicieron un pacto); Maggie and he [estndar: ms usado: no enftico]/
does it her'self (Lo hace ella 'misma/ ella 'sola); We do that our'selves (Hacemos eso
nosotros 'mismos/ nosotros 'solos); They go them'selves (Van ellos 'mismos/ ellos
'solos); She made all the cakes her'self (Hizo todos los pasteles ella 'misma/ ella
'sola).
Detrs de las preposiciones "about, around, behind", se suele poner el pronombre
personal objeto en vez del pronombre reflexivo.
Los pronombres reflexivos se pueden usar tambin al principio de la oracin en
ingls coloquial para indicar nfasis cuando se refieren a una persona, no a una
cosa; no obstante, se usan muy poco as. Ej.: Herself, she didnt mention it (Ella
misma no lo mencion).
Los pronombres reflexivos concuerdan con la persona a la que se refieren en
gnero, nmero y persona.
Las oraciones reflexivas estn en activa y no pueden ir en pasiva.
5.14.- Pronombres recprocos: each other/ one another; each other ["el uno al otro/
la una a la otra/ mutuamente" cuando se refiere a dos personas, animales o cosas ya
mencionados; "los unos a los otros/ las unas a las otras/ mutuamente" cuando se
refiere a ms de dos personas, animales o cosas ya mencionados; puede ir en
genitivo sajn]; one another ["el uno al otro/ la una a la otra/ mutuamente" cuando
se refiere a dos; "los unos a los otros/ las unas a las otras/ mutuamente" cuando se
refiere a ms de dos; puede ir en genitivo sajn]; ambos pueden referirse a dos o
ms personas, animales o cosas y no hay apenas diferencia entre uno y otro, pero
hay personas que usan "each other" para dos y "one another" para tres o ms; "each
other" y "one another" son recprocos, no reflexivos; pueden hacer la funcin de
complemento directo con verbos normales como accuse, blame, consult, cuddle,
embrace, engage, fight, help, hug, hurt, kiss, know, love, marry, match, meet,
touch, de complemento indirecto con verbos normales como give, relate, send,
de complemento de rgimen preposicional con verbos normales como agree,
alternate, argue, balance, clash, coincide, collide, combine, communicate, conflict,
consult, contend, contrast, converse, co-operate, disagree, engage, integrate, mate,
merge, mix, play, quarrel, struggle, que van seguidos de la preposicin with y
tambin con otros verbos normales que llevan otras preposiciones: part from each
other, etc.; algunos verbos pueden ir seguidos de varias preposiciones: compete
(against/ with), correspond (to/ with), look (after/ at/ for), talk (to/ with), fight
(against/ with); los pronombres recprocos no pueden hacer la funcin de sujeto en
ingls literario; sin embargo, en ingls coloquial pueden hacer tambin la funcin de
sujeto. Ej.: They are made for each other/ one another (Estn hechos el uno para el
otro); They are fond of each other/ of one another [complemento de rgimen
preposicional] (Se tienen cario (el uno al otro/ los unos a los otros)); You gave a
kiss to each other/ to one another [complemento indirecto] (Os disteis un beso (el
uno al otro/ los unos a los otros)); They help each other/ one another [complemento
directo] (Se ayudan (el uno al otro/ los unos a los otros)); They hurt each other/ one
another [complemento directo] (Ellos se hicieron dao el uno al otro/ los unos a los
otros/ Ellas se hicieron dao la una a la otra/ las unas a las otras); They hurt each
others/ one anothers arm [complemento directo] (Se hicieron dao el uno al otro/
los unos a los otros en el brazo); They know each other/ one another [complemento
directo] (Se conocen el uno al otro/ los unos a los otros); They like each others/
one anothers car [complemento directo] (A cada uno le gusta el coche del otro);
They sent a gift/ present to each other/ to one another [complemento indirecto] (Se
enviaron un regalo el uno al otro/ los unos a los otros); All the girls looked at each
other/ one another [complemento de rgimen preposicional] (Todas las chicas se
miraron (las unas a las otras)); They are talking about each others/ about one
anothers problems [complemento de rgimen preposicional] (Estn hablando de
sus problemas ((el) uno con (el) otro/ (los) unos con (los) otros)); They played with
each other [estndar]/ with one another [estndar]/ one with another [literario]
[complemento de rgimen preposicional] (Jugaron el uno con el otro/ los unos con
otros); They dont know what each other [sujeto: coloquial] wants (No saben lo que
uno y otro quieren).
Cuando van en genitivo sajn se escriben each others [others: no poner]/ one
anothers [anothers: no poner].
No obstante, en ingls coloquial a veces no se ponen los pronombres recprocos
porque se sobr(e)entienden. Ej.: They divorced (Se divorciaron); They fight (Se
pelean); They hugged (Se abrazaron); They kissed (Se besaron); They married last
year (Se casaron el ao pasado); We met two months ago (Nos conocimos/ vimos
hace dos meses); They parted (Se separaron); They quarrelled [GB
principalmente]/ quarreled [USA] (Se pelearon); They separated (Se separaron).
En ingls literario se puede poner tambin each de sujeto y the other(s) detrs
de un verbo. Ej.: Each hurts/ loves the other/ the others (Cada uno hace dao/ ama
al otro/ a los otros); Each sent a gift/ present to the other/ others (Cada uno envi
un regalo al otro/ a los otros); Each is fond of the other/ others (Cada uno tiene
cario al otro/ a los otros); Each hurt the others arm (Cada uno se hizo dao en el
brazo); Each likes the others car (A cada uno le gusta el coche del otro).
Conviene ver la diferencia entre un verbo reflexivo: They looked at themselves (Se
miraron a ellos mimos); We love ourselves (Nos amamos a nosotros mismos) y un
verbo recproco: They looked at each other/ to one another (Se miraron el uno al
otro/ los unos a los otros); We love each other/ one another [complemento directo]
(Nos amamos el uno al otro/ los unos a los otros).
hundred" (noventa y nueve veces de cien); 200/ two hundred/ two oh oh /ou/ [GB]/
two zero zero [USA principalmente], 300/ three hundred/ three oh oh [GB]/ three
zero zero [USA principalmente], 400/ four hundred/ four oh oh [GB]/ four zero
zero [USA principalmente]; 900/ nine hundred/ nine oh oh [GB]/ nine zero zero
[USA]; detrs de una centena se aade and y el nmero que se desee en GB y
USA y se puede, como ocurre siempre en castellano, no poner "and" en USA; se
acenta el ltimo nmero de la cantidad: 203 two oh /ou/ [GB]/ zero [USA
principalmente] 'three/ two hundred and 'three/ two hundred [sin and] 'three
[USA]; 550/ five 'fifty/ five five 'oh [GB]/ 'zero [USA principalmente]/ five
hundred and 'fifty/ five hundred [sin and] 'fifty [USA]; 859/ eight five 'nine/ eight
hundred and 'fifty(-)nine/ eight hundred [sin and] 'fifty(-)nine [USA]; 1,000/ a/
one thousand; de 1,001 a 1,999 se usa ms y es mejor poner "one [ms enftico y
preciso] thousand" que "a thousand", pero se pueden poner los dos, aunque "a" se
usa mucho menos de 1,100 a 1,999 que de 1,001 a 1,099; a partir de mil se pone
una coma en ingls y un punto en castellano, pero tambin se puede dejar un
espacio tanto en ingls como en castellano donde est la coma sin ponerla; en ingls
de 1,000 a 9,999 se puede suprimir la coma tambin; se pueden decir de dos
maneras las centenas de 1.000 hasta 2.000 principalmente y a veces hasta 9.900:
1,400/ a [menos usado]/ one [ms usado] thousand(,) four hundred/ fourteen
hundred; 1,125/ a [menos usado]/ one [ms usado] 'thousand(,) one hundred and
'twenty(-)five/ one hundred [sin and] 'twenty(-)five [USA] [para el nmero]; si las
centenas llevan unidades o decenas se suele suprimir hundred and para las fechas:
1125 [sin coma para la fecha] eleven 'twenty(-)five [one thousand: no poner para las
fechas]; 1,108/ a [menos usado]/ one [ms usado] 'thousand(,) one hundred and
'eight/ one [a: no poner] 'thousand(,) one hundred [sin and] 'eight [USA]; 1,573/ a
[menos usado]/ one [ms usado] 'thousand(,) five hundred and 'seventy(-)three/ one
[a: no poner] 'thousand(,) five hundred [sin and] 'seventy(-)three [USA]; 1,998 a
[menos usado]/ one [ms usado] 'thousand nine hundred and 'ninety-eight/ one [a:
no poner] 'thousand nine hundred [sin and] 'ninety-eight [USA]; a partir de mil se
pone un punto en castellano y una coma en ingls; 7,000/ seven thousand; 76,000/
seventy(-)six thousand; 100,000/ a/ one hundred thousand, 1,000,000/ a/ one
million; 1,000,008/ one million and 'eight/ one million [sin and] 'eight [USA]; no
se puede poner a cuando million, etc., va seguido de centenas, miles;
1,000,445/ one million four hundred and 'forty(-)five/ one million four hundred [sin
and] 'forty(-)five [USA]; 1,000,000,000/ one thousand million/ one milliard [GB:
antes]/ a/ one billion [USA y ahora en GB] (mil millones); 1,000,000,000,000/ a/
one billion [GB: antes], one thousand billion [GB: ahora]/ a/ one trillion [USA]
(billn); a/ one quadrillion [15 ceros] [USA] (mil billones); a/ one trillion [GB]/ a/
one quintillion [USA] [18 ceros] (trilln); a/ one sextillion [21 ceros] [USA] (mil
trillones); a/ one quadrillion [GB]/ a septillion [USA] [24 ceros] (cuatrilln); an/
one octillion [27 ceros] [USA] (mil cuatrillones); a/ one quintillion [GB]/ a/ one
nonillion [USA] [30 ceros] (un quintilln); a/ one decillion [33 ceros] [USA] (mil
quintillones); a/ one sextillion [GB]/ an/ one undecillion [USA] [36 ceros]
(sextilln); a/ one duodecillion [39 ceros] [USA] (mil sextillones); a/ one septillion
[GB]/ a/ one tredecillion [USA] [42 ceros] (septilln); a/ one quattuordecillion [45
ceros] [USA] (mil septillones); an/ one octillion [GB]/ a/ one quindecillion [USA]
[48 ceros] (octilln); a/ one sexdecillion [51 ceros] [USA] (mil octillones); a/ one
nonillion [GB]/ a/ one septendecillion [USA] [54 ceros] (nonilln); an/ one
octodecillion [57 ceros] [USA] (mil nonillones); a/ one decillion [GB]/ a/ one
novemdecillion [USA] [60 ceros] (decilln); a/ one vigintillion [63 ceros] [USA]
(mil decillones); a/ one centillion [600 ceros] [GB] (centilln); pueden ir precedidos
de not.
El uso de "trillion, quadrillion, quintillion, sextillion, septillion, octillion, nonillion,
decillion", etc., es como el de "million, billion". V. 3.8.11
Entre dos cifras de aos o pginas a partir de 100 para significar entre/ de ... a no
se ponen las centenas o miles detrs del guin. Ej.: 190-97, 2001-8.
A partir de mil se pone un punto en castellano y una coma en ingls pero tambin se
puede dejar un espacio en GB donde est la coma sin ponerla; no se pone coma en
los nmeros que indican fechas, cheques, contratos, pginas, plizas de seguros,
habitaciones, telfonos, calles.
Frecuentemente los nmeros cardinales, sean adjetivos o pronombres, se escriben
en forma de palabras con letras (one, two, etc.) cuando van al principio de una
oracin y en muchos otros casos; sin embargo, se escriben en forma de cifras (1, 2,
etc.) cuando se usan con direcciones, cdigos postales, fechas, decimales,
fracciones, autopistas, expresiones cientficas, expresiones matemticas,
expresiones tcnicas, estadsticas, series, tablas, smbolos o abreviaciones, nmeros
de telfono, etc.; se pueden escribir de las dos formas, aunque ms en forma de
cifras, cuando se usan con tiempo, temperatura, resultados de competiciones
deportivas, latitud, longitud, pesos, medidas, asuntos monetarios, porcentajes,
pginas, proporciones, salmos, nmeros a partir de 99 si no van al principio de la
oracin, etc.; cuando los nmeros cardinales son nombres de calles se escriben con
letras hasta 12 y de las dos maneras a partir de 13; de 10 a 19 se usan ms en cifras
que con letras; hundred, thousand, million se usan ms con letras que en cifras;
cuando un nmero se puede escribir con dos palabras es recomendable escribirlo
con letras y cuando se necesitan tres o ms palabras es recomendable escribirlo con
cifras; no obstante, si hay un contraste entre dos nmeros, se escriben los dos con
letras o en forma de cifras (He has 4 [four: no poner], not 40/ four [4: no poner], not
seven), pero si no hay contraste se pueden escribir uno con letras y el otro en forma
Sorry, I dont have one/ any (Lo siento, no tengo mechero/ ninguno) pero A: Can
you lend me the/ this/ your lighter? (Puedes prestarme el/ este/ tu mechero?). B:
Sorry, I need it (Lo siento, lo necesito).
Los numeros cardinales a partir de "two" van con verbo en plural, si hacen de
sujeto, y a veces con verbo en singular, si indican perodos de tiempo, distancias,
medidas, peso, cantidades de dinero; pueden ir seguidos de of + the delante de
un nombre en plural o singular/ el artculo indeterminado delante de un nombre en
singular/ the ones/ adjetivo demostrativo delante de un nombre en plural o singular/
pronombre demostrativo en plural/ adjetivo posesivo delante de un nombre en
plural o singular/ pronombre posesivo/ adjetivo indefinido delante de un nombre en
plural/ pronombre indefinido/ pronombre personal objeto en plural; pueden ir
precedidos de the, de algunos adjetivos indefinidos como other, some; no
pueden ir precedidos del artculo indeterminado excepto "hundred, thousand,
million" y "billion"; tanto "two, three, four", etc., cuando van solos, como "two,
three, four", etc., seguidos de "of" y un nombre, pueden hacer las funciones de
sujeto, atributo, complemento directo, complemento indirecto, complemento de
rgimen preposicional, complemento circunstancial. Ej.: I have three
[complemento directo] (Tengo tres); Four of them see it (Cuatro de ell(os, as) lo
ven); Four of the/ these/ those cats you have are out (Cuatro de los/ estos/ esos [o]
aquellos gatos que tienes estn fuera); These are five of the stupidities [atributo]
(stas son cinco de las estupideces); There are six left (over) (Quedan/ Sobran seis);
He left with eight of those trousers (l se march con ocho de esos pantalones); She
is fond of two of your traditions [complemento de rgimen preposicional] (A ella le
gustan dos de vuestras tradiciones); He said it to seven of us [complemento
indirecto] (l nos lo dijo a siete de nosotr(os, as)); The twelve of them [sujeto] were
waiting (Los doce estaban esperando); the five (l(os, as) cinco); the other seven
(l(os, as otr(os, as) siete).
Hay algunas palabras que van delante de los pronombres numerales cardinales:
about, almost, another, approximately, around, exactly, fewer than, less than, a
maximum of, a minimum of, more like, more or less, more than, nearly, no more
than, over, roughly, some, something like, under, up to (hasta).
Hay algunos adverbios que van detrs de los pronombres numerales cardinales: and
something [coloquial] (y algo), at the maximum (como mximo), at the minimum
(como mnimo), at most (como mximo), at the most (como mximo), maximum
(como mximo), minimum (como mnimo), more (ms), more or less (ms o
menos), odd [coloquial: detrs de las decenas, a partir de veinte, de las centenas y
millares escritos con cifras o con letras; puede ir separado o unido por guin] (y
pico), or less (o menos), or more (o ms), or so [GB principalmente] (o algo as), or
something like that [coloquial] (o algo as), or thereabouts (ms o menos), or under
(o menos), plus (ms), something [coloquial] (y tantos). Ej.: two hundred and
something [coloquial] (doscientos y algo), two million maximum (dos millones
como mximo); Hes twenty odd [o] twenty-odd [coloquial] (l tiene veinte y
pico/ veintitantos aos); three hundred odd [o] hundred-odd [coloquial]
(trescient(os, as) y pico), five thousand odd [o] thousand-odd [coloquial] (cinco mil
y pico); Hes sixty-something [coloquial] (l tiene sesenta y tantos (aos)); in 1980
something [coloquial] (en 1980 y tantos).
"At least" puede ir delante o detrs de los pronombres numerales cardinales.
Cuando se indica edad o tiempo cronolgico, se puede en ingls coloquial aadir la
terminacin -ish a un pronombre numeral cardinal y significa lo mismo que "or so"
[GB principalmente], "or thereabouts". Ej.: She is threeish [coloquial]/ three or so/
three or thereabouts (Ella tiene tres aos aproximadamente/ ms o menos); He
arrived sevenish [coloquial]/ about sevenish [coloquial]/ at sevenish [coloquial]/ at
seven or so/ at seven or thereabouts (l lleg a las siete aproximadamente/ ms o
menos).
Los pronombres numerales cardinales, que forman el plural aadiendo -s o -es,
normalmente pueden ejercer la funcin de:
a) Sujeto. Ej.: One of us [sujeto] is lying/ had problems (Un(o, a) de nosotr(os, as)
est mintiendo/ tuvo problemas); One of them didnt turn up (Uno de ell(os, as) no
apareci/ se present).
b) Atributo. Ej.: There is one of them (Hay uno de ellos); There were four of us
(ramos cuatro).
c) Complemento directo. Ej.: She saw two of the chairs (Ella vio dos de las sillas).
d) Complemento indirecto. Ej.: She sent it to four of her children (Ella lo envi a
cuatro de sus hijos).
e) Complemento de rgimen preposicional. Ej.: They are interested in five of these
(Estn interesados en cinco de st(os, as)).
f) Complemento circunstancial. Ej.: He went with eight (l fue con ocho).
g) Aposicin. Ej.: the figure six (la cifra seis); You four are not going (Vosotr(os, as)
cuatro no vais a ir); We seven have decided to go (Nosotr(os, as) siete hemos
decidido ir); the year 1980 [sin coma detrs del 1 para fechas; no se puede decir
"one thousand" para las fechas; se lee "nineteen 'eighty [ms usado]/ nineteen
hundred and 'eighty [menos usado]"] (el ao 1980); It was the year1998 [nineteen
ninety-'eight [ms usado]/ nineteen hundred and ninety-'eight [menos usado]] (Era
el ao 1998); 1901 (nineteen hundred and 'one [menos usado]/ nineteen hundred oh
[zero: no poner] 'one [menos usado]/ nineteen and 'one [ms usado]/ nineteen 'one
[USA] [ms usado]/ nineteen oh 'one [ms usado]) (el ao 1901); 1909 [nineteen
hundred and 'nine [menos usado]/ nineteen hundred oh [zero: no poner] 'nine
[menos usado]/ nineteen and 'nine [ms usado]/ nineteen 'nine [USA: ms usado]/
nineteen oh 'nine [ms usado]] (el ao 1909); in 2005 [two thousand and five/ two
thousand five [USA]] (en el (ao) 2005).
5.16.- Los pronombres numerales ordinales son iguales que los adjetivos
numerales ordinales de 4.51, pero no pueden ir delante de un nombre.
Tambin pueden ir precedidos de "a(n)/ one", adjetivos demostrativos y posesivos,
adems de "the": a/ one fourth (un cuarto/ una cuarta), etc.
Los pronombres numerales ordinales precedidos de the pueden ir seguidos de
of + the delante de un nombre en plural o singular/ el artculo indeterminado
delante de un nombre en singular/ the ones/ adjetivo demostrativo delante de un
nombre en plural o singular/ pronombre demostrativo en plural/ adjetivo posesivo
delante de un nombre en plural o singular/ pronombre posesivo/ adjetivo indefinido
delante de un nombre en plural/ pronombre indefinido/ pronombre personal objeto
en plural. Ej.: the second of the/ these/ those three scientists (el segundo de los/
estos/ esos [o] aquellos tres cientficos), the fourth of the policemen (el cuarto de los
policas). Los pronombres numerales ordinales se pueden usar:
1) Para indicar fechas; van abreviados: 12(th) (of) July(,) 1999 [o] 99 [GB] [GB
principalmente: se lee "the twelfth of July(,) 1999"]/ July 12(th)(,) 1999 [o] 99
[GB] [se lee "July the twelfth o "July twelfth [USA]]/ 12/7/99 [GB]/ 12-7-99 [GB]/
12799 [GB]/ 7/12/99 [USA]/ 7-12-99 [USA]/ 7.12.99 [USA] [en USA se pone
primero el mes y luego el da; las cifras pueden ir separadas por puntos, guiones o
barras tanto en GB como en USA] (12-7-99); 11/ 3/ 76 (11 de marzo [GB] de 1976/
3 de noviembre [USA] de 1976); in his article of 16(th) (of) June [GB
principalmente], 1998/ June 16(th)(,) 1998 (en su artculo del 16 de junio de 1998).
2) En aposicin detrs de nombres de reyes, de emperadores, de papas, de
guerras, de vehculos, de encabezamientos importantes en escritos; en USA
tambin detrs de un nombre y apellido de una familia famosa; se usan
nmeros romanos en vez de rabes; sin embargo, en USA para las naves espaciales
antes se usaban nmeros romanos y ahora nmeros rabes : George III [se lee the
third] (Jorge III (Tercero)), John XXIII [se lee "twenty-third [USA]/ the twentythird] (Juan XXIII (Veintitrs)), Henry Ford II [se lee "second" [USA]/ the second].
3) Para referirse a un nombre ya citado que se refiera a una persona, animal o
cosa: the ninth (player) (el noveno (jugador)/ la novena (jugadora)).
precedidos de "the". Ej.: This is the following/ last/ next (ste es el siguiente/
ltimo/ prximo); The former/ The first/ (the) One was bad but the latter/ the
second/ the other was worse (El primero/ Aqul/ Uno era malo pero el segundo/
ste/ el otro era peor/ La primera/ Aqulla/ Una era mala pero la segunda/ sta/ la
otra era peor); The former were very quiet but the latter [literario] were noisy (Los
primeros/ Aqullos eran muy callados pero los segundos/ stos eran ruidosos/ Las
primeras/ Aqullas eran muy calladas pero las segundas/ stas eran ruidosas).
centavos/ (las) tres partes de cien) [o] "3%" [o] "three per cent [GB principalmente]/
percent [USA principalmente]" (tres por ciento), 4/100 (the) four hundredths (cuatro
centavos/ (las) cuatro partes de cien) [o] "4%" [o] "four per cent [GB
principalmente]/ percent [USA principalmente]" (cuatro por ciento), 4.3% four
point three per cent [GB principalmente]/ percent [USA principalmente]" (4,3%
cuatro coma tres por ciento), 4.5% four and a half per cent [GB principalmente]/
percent [USA principalmente]" (cuatro y medio por ciento), 9/100 (the) nine
hundredths (nueve centavos/ (las) nueve partes de cien) [o] "9%" [o] "nine per cent
[GB principalmente]/ percent [USA principalmente]" (nueve por ciento) y as
sucesivamente; 1/200 the/ a two-hundredth (la/ una parte de doscientas); 2/200
(the) two two-hundredths ((las) dos partes de doscientas); 3/200 (the) three twohundredths ((las) tres partes de doscientas); 4/200 (the) four parts of two-hundredths
[o] four over two hundred ((las) cuatro partes de doscientas); 9/200 (the) nine parts
of two-hundredths [o] nine over two hundred ((las) nueve partes de doscientas) y
as sucesivamente; pueden ir precedidos de not. V. 4.52
Tambin pueden ir precedidos de adjetivos demostrativos/ posesivos: her eleventh
(su onceavo), etc.
Cuando van en plural suelen ir precedidos de un adjetivo numeral cardinal. Ej.:
three-quarters/ three-fourths, two-fifths, etc.
Cuando se usa un pronombre partitivo en singular o plural seguido de of y un
nombre en singular explcito o sobr(e)entendido referido a una (parte de una) cosa/
un ser vivo, se suele poner el verbo en singular y, si va seguido de of y un nombre
en plural explcito o sobr(e)entendido referido a dos o ms cosas/ seres vivos, se
suele poner el verbo en plural pero, si va seguido de of y un nombre colectivo
referido a seres vivos, se puede poner el verbo en singular o plural en GB y
generalmente en singular en USA. Ej.: About two-thirds/ two thirds of the fruit is
bad (Aproximadamente dos tercios de la fruta est mala); About three-quarters/
three quarters of the fruit is delicious (Aproximadamente tres cuartos de la fruta est
deliciosa); A quarter of it is black (Una cuarta parte es negra); One third/ Half (of
the milk) is gone (Un tercio/ La mitad (de la leche) se ha gastado); Two thirds of
milk is better (Dos tercios de leche es mejor); Three-quarters/ Three quarters/
Three-fourths/ Three fourths of the tableware is old (Tres cuartas partes de la vajilla
es vieja/ son viejas); Two-thirds/ Two thirds/ 66% of (the) consumer goods are
cheap (Dos tercios/ El 66% de los bienes de consumo son baratos); One third/
Two-thirds/ Two thirds (of the students) live in town (Un tercio/ Dos tercios (de los
estudiantes) viven en la ciudad); One third/ Two-thirds/ Two thirds of the students
dont like it (A un tercio/ dos tercios de los estudiantes no les gusta); One half/
One-half of the Chinese is/ are in favour [GB]/ favor [USA] of the changes (La
mitad de los chinos est(n) a favor de los cambios); One half/ One-half of the
Chinese has/ have bicycles (La mitad de los chinos tiene(n) bicicletas); A quarter of
them are here (Un cuarto de ellos est(n) aqu); Three-quarters [ms usado]/ Three
quarters [ms usado]/ Three-fourths [menos usado]/ Three fourths [menos usado:
USA principalmente]/ 75% of the population is [menos usado]/ are [GB
principalmente] poor (Tres cuartos de la poblacin es pobre/ son pobres/ El 75% de
la poblacin es pobre), etc.
Se puede poner un adjetivo entre el determinante y el pronombre partitivo o
nombre. Ej.: the second half of the play (la segunda parte de la obra (de teatro));
Give me the big(ger) half! (Dame la mitad ms grande!), etc.
As mismo pueden ir seguidos de of + the delante de un nombre en plural o
singular/ el artculo indeterminado delante de un nombre en singular/ "the ones"/
adjetivo demostrativo delante de un nombre en plural o singular/ pronombre
demostrativo en plural o singular/ adjetivo posesivo delante de un nombre en plural
o singular/ pronombre posesivo/ adjetivo indefinido delante de un nombre en plural/
pronombre indefinido/ pronombre personal objeto en plural o singular; "of" puede
suprimirse cuando va seguido de otra oracin. Ej.: a third of a ton (un tercio de una
tonelada); It took them one-third/ one third of the time (Les llev una tercera parte
del tiempo); one-fourth [USA principalmente]/ one fourth [USA principalmente] of
the problems (una cuarta parte de los problemas); a fifth of these/ those/ us/ them
(un quinto/ una quinta parte de st(os, as)/ s(os, as) [o] aqull(os, as)/ nosotr(os,
as)/ ell(os, as)); They spent one-fifth/ one fifth (of) the time it took her (Gastaron
una quinta parte del tiempo que le llev a ella).
"Quarter" (cuart(o, a) ["a/ one quarter of" puede ir delante de un nombre incontable,
de un nombre contable precedido de un artculo indeterminado (pero no de "one")/
artculo determinado/ un adjetivo demostrativo o posesivo; tambin puede ir
seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en
plural o singular; se puede usar un nmero cardinal + "quarters of" delante de un
nombre incontable, de un nombre contable precedido de un artculo indeterminado
[pero no de "one"]/ un artculo determinado/ un adjetivo demostrativo o posesivo;
tambin puede ir seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre
personal objeto en plural o singular; equivale a 25%/ twenty-five/ twenty five per
cent [GB principalmente]/ percent [USA principalmente]; se suele usar "quarter" en
vez de "fourth" con nombres de peso, medida y tiempo]). Ej.: four kilos and a/ one
quarter [GB] (cuatro kilos y cuarto); a/ one quarter of sugar (un cuarto de azcar); a
quarter of a pound (una cuarta parte de una libra); a quarter of this century (un
cuarto de este siglo); three-quarters/ three quarters of sugar (tres cuartos de azcar).
Hay algunas palabras que van delante de los pronombres numerales partitivos:
about, approximately, almost, around, exactly, less than, more or less, more than,
nearly, no more than, over, roughly, something like, under, up to (hasta). Ej.: Its
about/ approximately/ almost/ around/ less than/ more or less/ more than/ nearly/
no more than/ over/ roughly/ something like/ under a quarter of a kilo (Es
aproximadamente/ aproximadamente/ casi/ aproximadamente/ menos de/ ms o
menos/ ms de/ casi/ no ms de/ ms de/ aproximadamente/ algo as como/
menos de un cuarto de kilo); Give me up to a third of it! (Dame hasta una tercera
parte (de ello)!).
Hay algunas palabras que van detrs de los pronombres numerales partitivos: at the
maximum, at the minimum, at most, at the most, maximum, minimum, more or
less, or less, or more, or so [GB principalmente], or thereabouts, or under. Ej.: Its a
quarter of a kilo at the maximum/ at the minimum/ at most/ at the most/
maximum/ minimum/ more or less/ or less/ or more/ or so/ or thereabouts/ or
under (Es un cuarto de kilo como mximo/ como mnimo/ como mximo/ como
mximo/ como mximo/ como mnimo/ ms o menos/ o menos/ o ms/ o algo
as/ o algo as/ o menos).
"At least" puede ir delante o detrs de los pronombres numerales partitivos. Ej.: Its
a third at least/ at least a third (Es un tercio por lo menos/ por lo menos un tercio).
Los pronombres numerales partitivos pueden normalmente ejercer la funcin de:
a) Sujeto. Ej.: A fifth is enough (Una quinta parte es suficiente).
b) Atributo. Ej.: There is still the third (Queda an/ todava el tercio/ la tercera
parte).
c) Complemento directo. Ej.: She saw a fourth (Ella vio un cuarto/ una cuarta
parte).
d) Complemento indirecto si va seguido de of y un nombre o pronombre. Ej.: She
sent it to the fifth of the athletes (Ella lo envi a la quinta parte de los atletas).
e) Complemento de rgimen preposicional. Ej.: They are interested in the tenth
(Estn interesados en el dcimo/ la dcima parte).
f) Complemento circunstancial. Ej.: He went with the eighth (l fue con el octavo/
la octava parte).
5.19.- Los pronombres demostrativos pueden hacer las mimas funciones que un
nombre, incluso la de aposicin, pero no se usan apenas con la funcin de
complemento indirecto, ya que ste suele referirse a un ser vivo, y los pronombres
demostrativos generalmente se refieren a cosas.
1) Se pueden usar para describir a personas o cosas por primera vez; sirven
tambin para presentar una persona a otra; se pueden usar incluso para presentar a
varias personas; este uso se llama dectico. Ej.: This is my book (ste es mi libro/ el
libro mo); This is my father (ste es mi padre); What is that? (Qu es eso [o]
aquello?); You painted that over there (Pintaste se/ aqul/ sa/ aqulla de all); You
brought these ((t) Trajiste st(os, as)); He bought those (l compr s(os, as)/
aqull(os, as)); A: Aunt, this is Miriam (A: Ta, sta es Miriam). B: Pleased to meet
you (B: Encantada de conocerte); a terrible idea, this! (una idea terrible, sta!);
Hello, this is [en ingls no se dice I am cuando se habla por telfono, aunque no
sea incorrecto gramaticalmente] Lily, is that [GB]/ this [USA] Celina? [por
telfono] (Hola, soy Liliana, eres Celia?); This is Peter with News Hour (Soy
Pedro con la Hora de las Noticias); This is Mr(.) Colt and this is Mrs(.) Hare (ste
es el Sr. C. y sta es la Sra. H./ stos son el Sr. C. y la Sra. H.). V. 4.53.1
2) Se pueden usar para describir algo ya mencionado; este uso se llama
anafrico. Ej.: I have two cats; these are always together (Tengo dos gatos; stos
estn siempre juntos); You can study today and go to London tomorrow. Why dont
you do that? (Puedes estudiar hoy y maana vas a Londres. Por qu no haces
eso?); Her flat is near that of her parents (El piso de ella est cerca del de sus
padres); These phrases arent as easy as those (that/ which) we saw yesterday
(Estas frases no son tan fciles como las que vimos ayer); She prefers these films
rather than those showing pornographic scenes (Ella prefiere estas pelculas a sas/
las que muestran escenas pornogrficas); (a) good country, that! (un buen pas, se
[o] aqul!). V. 4.53.2
"So" se usa con un sentido parecido a "that" para referirse a toda una frase u oracin
ya mencionada; se usa detrs de un verbo. V.10.40.46.a-b
3) Se pueden usar para expresar en ingls coloquial alegra, aprecio, cario,
con "this" y "these" y desprecio, insatisfaccin, antipata, con "that, those" y
menos frecuentemente con "this" y "these"; a menudo se sobr(e)entienden
cosas que conocen solamente el que habla y el interlocutor. Ej.: This is my brother
(ste es mi hermano); Look at this! (Mira esto!); Get out of this, please! (Sal de
esto, por favor!); I read this (Le esto); Look at that! (Mira eso [o] aquello!); He has
that over there (l tiene eso [o] aquello de all); Do you see those? (Ves (a) sos [o]
aqullos?); Who are these/ those? (Quienes son stos/ sos [o] aqullos?), etc. V.
4.53.3
4) "That" puede tener sentido enftico con el mismo significado que "such".
Ej.: He may have made a mistake but that/ such was not his purpose (l puede que
haya cometido un error pero se no era su propsito).
5) "That" puede usarse para cosas seguido de "which" y "those" puede
usarse para cosas seguido de "which" o para personas seguido de "who"; en
vez de "that who" se usa "the one who/ the person who" en ingls coloquial y
"he/ she who" (el/ la que)/ "him/ her who" (al/ a la que) en ingls literario; "all
those that/ all those who/ all who" (todos los que/ todas las que). Ej.: Take this
one and bring back that which [what: no poner] you took yesterday! (Llva(te)
st(e, a) y trae el/ la que llevaste ayer!); That which [literario]/ What [coloquial;
equivale a "that which" cuando no hace referencia a algo ya mencionado] surprises
11) "These" y "those" pueden referirse a algo que viene detrs. Ej.: Those are
my father and mother (sos [o] Aqullos son mi padre y mi madre).
12) "This" puede su(b)stituir a una oracin, frase o verbo ya mencionados.
Ej.: She says (that) it is easy but he doesnt understand this (Ella dice que es fcil
pero l no entiende esto).
13) "That" puede ir seguido de un superlativo absoluto + "of" + nombre en
plural; se usa muy poco de esta forma. Ej.: Between Italians, that most voluble
[literario] of races, much is unsaid (Entre los italianos, esa raza muy locuaz, muchas
cosas no se dicen).
14) "Those of" puede ir delante de un nombre contable en plural precedido de
the y tambin de un pronombre personal objeto + "who ...". Ej.: Those of
the boys/ Those of you who were under 18 couldnt drink alcohol (Aquellos chicos
que tenan menos de 18 aos no podan beber alcohol/ Los que tenais menos de 18
aos no podais beber alcohol).
15) "This" y "that" pueden ser adverbios tambin. Ej.: This/ That is where she
works (Aqu/ Ah [o] all es donde trabaja ella); This/ That is how she works (De
esta manera [o] As/ De esa [o] aquella manera [o] As es como trabaja ella).
16) Cuando se quiere dar nfasis al pronombre demostrativo, que haga la
funcin de complemento directo, se puede poner el pronombre demostrativo
al principio de la oracin seguido de un sujeto + verbo y equivale a un sujeto +
verbo + pronombre demostrativo sin nfasis. Ej.: That she said without thinking
[menos usado] (Eso dijo ella sin pensar)/ She said that without thinking [ms
usado] ( Ella dijo eso sin pensar).
nombre precedido de un nmero o no. Ej.: the first of those (three) (el primero de
sos (tres)). V. 5.16
3) Algunos adjetivos indefinidos: both of [V. 4.61.9], all of [V. 4.61.10].
4) Algunos pronombres interrogativos: how few of, how few more of, how little
of, how little of, how many less [vulgar] of, how many more of, how many more
of. V. 5.23
5) Algunos pronombres exclamativos: how few of, how few more of, how little
of, how many of, how many less [vulgar] of, how many more of, how much of, so
few of, so little of, so many of, so much of, such a lot of, too few of, too little of, too
many of, too much of, what a great deal of, a great [estndar] number [ms usado]
of, a large [estndar] number [ms usado] of, a great [estndar] quantity [menos
usado] of, a large [estndar] quantity [menos usado] of, what a lot of. V. 5.29
6) Todos los pronombres indefinidos mencionados en 2.41.
7) Una serie de perfrasis partitivas que son cuantificadores. V. 3.19
1) Who? /hu:/ (quin? [masculino y femenino para personas o animales a los que
se tiene cario con verbo interogativo en singular]/ quines [masculino y femenino
para personas o animales a los que se tiene cario con verbo interrogativo en plural;
hace la funcin de sujeto y en ingls coloquial tambin la de complemento directo;
puede hacer otras funciones con una preposicin al final en ingls coloquial y detrs
de una preposicin en ingls vulgar; con el verbo "seem" se usa "how" y no "who";
con "who" se usa el verbo "look like" y no "seem"; no obstante, no puede hacer la
funcin de complemento indirecto; cuando "who" hace de sujeto, suele ir seguido
de un verbo en singular, aunque se espere una contestacin en plural, pero, si va
seguido del verbo "be" y se refiere a un predicado nominal en plural, se pone
seguido del verbo "be" en plural]).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: Who [sujeto] are they?
(Quines son ellos?); Who(m) [complemento directo] did you see? (A quin(es)
viste?); Who [sujeto] is who? (Quin es quin?); A: Who is protesting? (Quin
est protestando?). B: Dixie and Nettie are (Ricarda y Enriqueta); A: Who [sujeto]
is that man like? (A quin se parece ese hombre?). B: He is like my father because
he is 'hard-'working/ short and fat (Se parece a mi padre porque es trabajador/ bajo
y gordo); Who is/ was, etc., he/ she, etc., like? [indica apariencia y personalidad]
(A quin se parece/ pareca, etc., l/ ella, etc.?); Who does your brother look like?
[indica solamente apariencia] (A quin se parece tu hermano?).
Se pone who? (quin?) cuando va solo; en ingls coloquial se pone seguido de
las preposiciones "by, with", etc., y en ingls coloquial precedido de las
preposiciones: who by? [coloquial]/ by who? [coloquial]/ by whom? [literario]
(por quin?), who with? [coloquial]/ with who? [coloquial]/ with whom?
[literario] (con quin?).
Cuando el pronombre interrogativo hace la funcin de sujeto en una oracin
interrogativa afirmativa no lleva normalmente el verbo auxiliar "do" con un verbo
normal, pero en interrogativa negativa s. Ej.: Who [sujeto] came? [ms usado: no
enftico]/ Who [sujeto] did come? [menos usado: enftico] (Quin vino/ Quines
vinieron?); Who [sujeto] phoned? [ms usado: no enftico]/ Who [sujeto] did
phone? [menos usado: enftico] (Quin llam por telfono?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas; no se puede poner "whom", si
"who" hace funcin de sujeto o atributo/ predicado nominal. Ej.: He is able to
identify 'who has done it (l es capaz de identificar a quien lo ha/ haya hecho); He
doesnt know 'who [atributo] she is (l no sabe 'quin es ella); He doesnt know
'who [atributo] they are (l no sabe 'quines son ellos); She doesnt know 'who
came (Ella no sabe 'quin vino), etc.
En el estilo indirecto libre "who" puede ir seguido de una oracin, que es un inciso o
ella haba ayudado?); Whom [literario]/ Who [coloquial] do you think this letter is
for? (Para quin cree(s) que es esta carta?); Whom [literario]/ Who [coloquial], do
you think, is this letter for? (Para quin, crees t/ cree Vd., es esta carta?).
Quiz(s) para muchas personas la solucin sea poner siempre "who" cuando no va
detrs de una preposicin y "whom" slo detrs de una preposicin.
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: He doesnt know whom she
loves (l no sabe a quin ama ella); She doesnt know who(m) this word refers to
(Ella no sabe a quin se refiere esta palabra); She doesnt know who(m) [sujeto] is
re'ferred to (Ella no sabe a quin se refiere); Tell me who(m) you saw! (Dime a
quin(es) viste!), etc.
3) Which? /wt/ [GB] o /hwt/ [USA] (cul? [masculino y femenino para
personas, animales o cosas con verbo interrogativo en singular]/ cules [masculino
y femenino para personas, animales o cosas con verbo interrogativo en plural; hace
la funcin de sujeto y tambin la de complemento directo; cuando hace la funcin
de sujeto en una oracin interrogativa afirmativa no lleva normalmente el verbo
auxiliar "do" con un verbo normal, pero en interrogativa negativa s; puede ir
seguido de of y un nombre contable en plural precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un sintagma preposicional con
of y un pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en plural;
cuando hace la funcin de sujeto y se refiere a personas tiene que ir seguido de of;
puede hacer otras funciones con una preposicin al final en ingls coloquial y al
principio o al final en ingls literario; no obstante, no puede hacer la funcin de
complemento indirecto; cuando va seguido de one(s) es adjetivo, no pronombre;
which tiene un sentido determinado/ definido, mientras que what tiene un
significado indeterminado/ indefinido]). V. 4.57.2
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: Which (one) of us [sujeto] is
oldest? (Cul de nosotros es el mayor?); Which (ones) [complemento directo] do
you share? (Cules compartes?); Which (one) does she write to?/ To which (one)
does she write? (A cul escribe ella?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: She doesnt know which (one)
of us is oldest (Ella no sabe cul de nosotros es el mayor); He doesnt know which
(one) is best (l no sabe cul es el mejor), etc.
En el estilo indirecto libre "which" puede ir seguido de una oracin, que es un inciso
o aadido no necesario; no se puede poner "that" detrs del inciso. Ej.: Which
[sujeto] do you consider/ imagine/ think is bigger? (Cal consideras/ imaginas/
crees (t) que es mayor?). V. 6.224.1
Detrs del pronombre "which" se puede poner el verbo en singular si se refiere a
una sola cosa y en plural si se refiere a varias cosas: Which (of the books) is the
most interesting? (Cul (de los libros) es el ms interesante?); Which (of the
books) are in English? (Cules (de los libros) estn en ingls?).
4) What ...? /wot/ [GB] y /hwa:t/ [USA o /hwt/] (qu ...? [masculino y
femenino para personas o cosas con verbo interrogativo en singular y, si lleva un
predicado en plural, puede ir con las formas verbales de plural "are" y "were"; hace
la funcin de sujeto y tambin la de complemento directo; no obstante, no puede
hacer la funcin de complemento indirecto; puede hacer otras funciones con una
preposicin al final en ingls coloquial y al principio o al final en ingls literario;
con los verbos "call" y "say" se usa "what" y no "how"; con el verbo "seem" se usa
"how" y no "what"; con "what" se usa el verbo "look like" y no "seem"; cuando se
hace una pregunta con "what" el adjetivo puede ser graduable o no graduable;
"what" tiene un sentido indeterminado/ indefinido, mientras que "which" tiene un
significado determinado/ definido; "what" no puede ir seguido de "of" + nombre/
pronombre]), what? (qu?/ cmo? [para indicar en ingls coloquial que no se ha
odo lo que se ha dicho]/ qu?/ que qu? [para indicar sorpresa, normalmente
desagradable]), what ... for? (porqu/ para qu ...?), what ... like? (cmo ...? [se
usa principalmente para apariencia, personalidad, impresiones]), what about [=
how about ...]? (qu te parece si ...?). V. 4.57.1, 7.20.4
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: Whats the matter/ wrong/ up/
going on/ cooking (Qu [sujeto] pasa?); What [complemento directo] do you
fancy? (Qu te apetece?); Are you silly(,) or what? (Eres tonto o qu?); What
[sujeto] is what? (Qu es qu?); A: What is your wife? (A: Qu es tu mujer?/En
qu trabaja tu mujer?). B: She is an air hostess/ a stewardess (B: Es azafata); What?
You have failed? (Qu/ Que qu? Has suspendido?); What is the weather like?
(Qu tiempo hace? [normalmente/ ahora]); What is the weather like today? (Qu
tiempo hace hoy?);What is your job like? (Cmo es tu trabajo? [normalmente]);
What is the situation (like)? (Cmo est la situacin?); Whats the scene (like) at
the moment? (Cmo est el escenario/ la situacin ahora?); A: What does your
brother look like? [solamente apariencia] (Qu aspecto tiene tu hermano?). B: He
is short (l es bajo)/ He looks like an old man (l parece un viejo); A: What is/ was
she like? [apariencia y personalidad] (Cmo es/ era ella?); B: Shes tall and
intelligent (Ella es alta e inteligente); What does it feel like? (Qu sensacin da
[normalmente/ ahora]?); What [Which: no poner] is/ s her phone number? (Cul
es su nmero de telfono); What [How: no poner] do you call this in English?
(Cmo se llama esto en ingls?); What do you say? (Qu/ Cmo dices?); What
do you make of this idea? (Qu te parece esta idea?); What will you start with?/
With what will you start? (Con qu empezars?); What does your neighbour
[GB]/ neighbor [USA] do it for? (Para qu/ Por qu lo hace tu vecino?); What
does she want that for? (Para qu quiere ella eso/ aquello?); What are/ were his
projects for this year? (Qu proyectos tiene/ tena para este ao?); (and) So what?
(Y qu?); What, she/ her an idiot? (Qu, ella una idiota?); What/ How about
selling the house? (Qu te parece si se vende la casa?); with what? [literario]/ what
with? [coloquial] (con qu?).
En ingls coloquial el adverbio puede ir al final de la oracin. Ej.: And they come,
for what [literario]/ what for [coloquial]? (Y vienen, para qu?).
Cuando el pronombre interrogativo hace la funcin de sujeto, una oracin
interrogativa afirmativa no lleva normalmente el verbo auxiliar "do" con un verbo
normal, pero e interrogativa negativa s. Ej.: What [sujeto] happened? [ms usado:
no enftico]/ What [sujeto] did happen? [menos usado: enftico] (Qu ocurri?).
V. 5.25
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: Can you tell me what the
weather is like? (Puedes decirme qu tiempo hace?); He didnt know what [sujeto]
was more important (l no saba qu/ lo que era ms importante); He doesnt know
what [sujeto] is worse (l no sabe qu/ lo que es peor); She doesnt know what it
applies to (Ella no sabe a qu se aplica); She doesnt know what it is all about (Ella
no sabe de qu/ lo que se trata); Ill tell you what [complemento directo] to do (Te
dir qu/ lo que hay que hacer); Ill tell you what (Te dir [o] digo una cosa/ Sabes
qu/ lo que te digo?); She doesnt know what [complemento directo] he did (Ella
no sabe qu/ lo que hizo l); She doesnt know what [sujeto] happened (Ella no
sabe qu/ lo que ocurri); She doesnt know what this word refers to (Ella no sabe a
qu/ lo que se refiere esta palabra); She doesnt know what [sujeto] is a'pplied to
(Ella no sabe a qu/ lo que se aplica); She doesnt know what this is a'pplied to
(Ella no sabe a qu/ lo que se aplica esto); She doesnt know what [sujeto] is
believed to work (Ella no sabe qu/ lo que se cree que funciona); She doesnt know
what they are believed/ supposed to do (Ella no sabe lo que se cree/ supone que
ellos harn); She doesnt know what the house is 'built with (Ella no sabe con qu/
lo que se construye la casa); She doesnt know what [sujeto] is 'done (Ella no sabe
qu/ lo que se hace); She doesnt know what [sujeto] is 'drunk from/ out of (Ella no
sabe de dnde se bebe); She doesnt know what [sujeto] is 'looked at (Ella no sabe a
qu/ lo que se mira); She doesnt know what [sujeto] is 'meant (Ella no sabe qu/ lo
que se quiere decir); She doesnt know what love/ this is meant to be (Ella no sabe
lo que se espera que sea el amor/ esto); She doesnt know what [sujeto] is re'ferred
to (Ella no sabe a qu/ lo que se refiere); She doesnt know what [sujeto] is 'said
(Ella no sabe qu/ lo que se dice); She doesnt know what [sujeto] is supposed to
happen (Ella no sabe qu/ lo que se supone que ocurrir); She doesnt know what
[sujeto] is 'thought (of this) (Ella no sabe qu/ lo que se piensa (de esto)); I know
what (Sabes qu?), etc.
Hay verbos como (sb) be amazed/ delighted, etc., que pueden ir seguidos de una
preposicin + what + sujeto + verbo que no est en infinitivo. En estilo indirecto
el orden normal en las oraciones subordinadas es sujeto seguido de verbo pero, a
veces, se da la inversin del sujeto y el verbo como ocurre en castellano pero es
ingls vulgar. Ej.: Who knows what he waited for [literario]/ did he wait for?
[vulgar]? (Quin sabe para qu/ por qu esper l?).
En el estilo indirecto libre "what" puede ir seguido de una oracin, que es un inciso
o aadido no necesario; no se puede poner "that" detrs del inciso. V. 5.23.1.b,
6.224.1
5) Whose? /hu:z/ (de quin? [masculino y femenino para personas con verbo
interrogativo en singular; hace la funcin de posesivo en genitivo]/ de quin/
quines [masculino y femenino para personas con verbo interrogativo en plural;
hace la funcin de posesivo en genitivo]). V. 4.57.3
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: Whose is that? (De quin es
eso/ aquello?); Whose are those? (De quin(es) son sos [o] aqullos?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: I dont know whose those are
(No s de quin(es) son s(os, as) [o] aqull(os, as)).
6) How few? (pocos pero cuntos?/ pocas pero cuntas? [en interrogativa con
verbo en plural si es sujeto; how few of puede ir seguido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo y un nombre o de un pronombre personal objeto; en
interrogativa con verbo en plural si es sujeto]). V. 4.57.5
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How few [sujeto] were there?
(Poc(os, as) pero cunt(os, as) haba ah/ all?); How few of us [sujeto] are here?
(Pocos de nosotr(os, as) estamos aqu pero cunt(os, as)?); How few of the onions
[complemento directo] did he sell? (Pocas pero cuntas cebollas vendi l?).
Cuando el pronombre interrogativo hace la funcin de sujeto una oracin
interrogativa afirmativa no lleva normalmente el verbo auxiliar do con un verbo
normal, pero en interrogativa negativa s. Ej.: How few [sujeto] came? [ms usado:
no enftico]/ How few did come? [menos usado: enftico] (Poc(os, as) pero
cunt(os, as) vinieron?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: I dont remember how few of
us were there (No recuerdo los pocos de nosotr(os, as) que estbamos all), etc.
7) How few less? [vulgar] (cunt(os, as) menos?/ poc(os, as) menos pero
cuant(os, as)? [en interrogativa con verbo en plural si es sujeto]). V. 4.57.6
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How few less [sujeto: vulgar]
came? (Cunt(os, as) menos vinieron?/ Poc(os, as) vinieron pero cunt(os, as)?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: He wants to know how few
less [vulgar] came (l quiere saber cunt(os, as) menos vinieron), etc.
8) How few more? (poc(os, as) ms pero cunt(os, as)?) [en interrogativa con
verbo en plural si es sujeto; "how few more of" puede ir seguido de the, un
adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre contable o de un pronombre personal
objeto; en interrogativa con verbo en plural si es sujeto]. V. 4.57.7
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How few more [sujeto] were
there? (Poc(os, as) ms haba ah/ all pero cunt(os, as)?); How few more of these
photographers [complemento directo] did you see? (A pocos ms de estos
fotgrafos viste pero a cuntos?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: She asked how few more were
there (Ella pregunt cunt(os, as) poc(os, as) ms haba ah/ all), etc.
9) How little? (poc(o, a) (de) ... pero cunt(o, a)? [se usa en interrogativa con
verbo en singular si es sujeto; how little of puede ir seguido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo y un nombre incontable o de un pronombre personal objeto;
se usa en interrogativa con verbo en singular si es sujeto]). V. 4.57.8
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How little is there? (Hay poc(o,
a) pero cunt(o, a)?); How little [sujeto] was sold? (Poco pero cunto se vendi?);
How little [complemento directo] did you eat? (Poco pero cunto comiste?); How
little of the milk [sujeto] is here? (Poca pero cunta leche hay aqu?); How little of
the money [complemento directo] did he receive? (Poco pero cunto dinero
recibi l?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: Would you like to know how
little was sold? (Quiere saber lo poco que se vendi?), etc.
10) How many? (cunt(os, as)? [se usa en interrogativa con verbo en plural si es
sujeto; how many of puede ir seguido de the, un adjetivo demostrativo/
posesivo y un nombre en plural o de un pronombre demostrativo o un pronombre
personal objeto en plural; se usa en interrogativa con verbo en plural si es sujeto),
how ever many? (diablos/ demonios, (a) cunt(os, as)?). V. 4.57.9
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How many [sujeto] are there?
(Cunt(os, as) hay?); How many of the tourists/ the purple ones [sujeto] are there?
(Cuntos de los turistas/ los de color prpura hay?); How many [complemento
directo] do you eat? (Cunt(os, as) comes?); How many of these/ those tourists
[sujeto] are going there? (Cuntos de estos/ esos [o] aquellos turistas van (a ir) ah/
all?); How many of the tourists [sujeto] are there? (Cuntos de los turistas hay?);
How many of my/ your/ his/ her/ our/ their companions [sujeto] have gone?
(Cuntos de mis/ tus [o] vuestros [o] sus/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestros/ sus [de
ellos] compaeros (se) han ido?); How many of us/ them? (Cunt(os, as) de
nosotr(os, as)/ ell(os, as)?); To how many of us [complemento indirecto] did he
send the message? (A cunt(os, as) de nosotr(os, as) envi el mensaje l?).
Cuando el pronombre interrogativo hace la funcin de sujeto en una oracin en
forma interrogativa afirmativa no lleva normalmente el verbo auxiliar "do" con un
verbo normal, pero en forma interrogativa negativa s. Ej.: How many [sujeto]
came? [ms usado: no enftico]/ How many did come? [menos usado: enftico]
(Cunt(os, as) vinieron?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: He may know how many there
are (Puede que l sepa cunt(os, as) hay), etc.
11) How many less? [vulgar] (cunt(os, as) menos? [se usa en interrogativa con
verbo en plural si es sujeto; "how many less of" [vulgar] puede ir seguido de the,
un adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre o de un pronombre personal
objeto; se usa en interrogativa con verbo en plural si es sujeto]). V. 4.57.10
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How many less [sujeto: vulgar]
passed? (Cunt(os, as) menos aprobaron?); How many less [complemento directo:
vulgar] did she have? (Cunt(os, as) menos tena ella?); How many less of the
animals [sujeto: vulgar] died? (Cuntos menos de los animales murieron?); How
many less of these machines [complemento directo: vulgar] did they repair?
(Cuntas menos de estas mquinas repararon?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: I wonder how many less
[sujeto: vulgar] passed (Me pregunto cunt(os, as) menos aprobaron), etc.
12) How many more? (cunt(os, as) ms? ["how many more of" puede ir
seguido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre o de un
pronombre personal objeto; se usa en interrogativa con verbo en plural si es sujeto]).
V. 4.57.11
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How many more [sujeto] ate
here? (Cunt(os, as) ms comieron aqu?); How many more [complemento
directo] did they accept? (Cunt(os, as) ms aceptaron ellos?); How many more of
those employers [sujeto] helped you? (Cuntos ms de esos/ aquellos empresarios
te ayudaron?); How many more of her magazines [complemento directo] did he
read? (Cuntas ms de las revistas de ella ley l?).
Cuando el pronombre interrogativo hace la funcin de sujeto una oracin
interrogativa afirmativa no lleva normalmente el verbo auxiliar do con un verbo
normal, pero en interrogativa negativa s. Ej.: How many more [sujeto] came? [ms
usado: no enftico]/ How many more [menos usado: enftico] did come?
apariencia] my sister because she is very thin (Se parece a mi hermana porque es(t)
muy delgada); Whoever [literario]/ Who ever did she meet? (A quin realmente/
demonios/ diablos conoci ella?); Who did she ever [literario] meet when she
visited London? (A quin realmente/ demonios/ diablos conoca/ conoci ella
cuando visitaba/ visit Londres?); Who did she 'ever meet? [literario: peyorativo]
(A quin demonios/ diablos conoci ella? [= Ella no conoci nunca a nadie]).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: I dont know who ever came
(No s quin realmente/ demonios/ diablos vino [ni me importa]); I dont know
who on earth/ in the world/ the heck [coloquial]/ the hell [coloquial]/ in Gods
name/ in heaven(s name) came (No s quien demonios/ diablos vino), etc.
2) Who else [= who other/ who more: estndar: los 3]? (quin ms?/ quin si
no?/ qu otra persona?).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: Who else came? (Quin ms/
si no vino?); Who else knows it? (Quin ms/ si no lo sabe?); Who elses can it
be? (De quin ms/ si no puede ser?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: Do you know who elses/
whose else it can be [estndar]/ can it be [vulgar]? (Sabes de quin ms/ si no
puede ser?); She doesnt know who else came (Ella no sabe quin ms/ si no vino).
3) 'Whom'ever?/ 'whom 'ever? (a quin realmente/ diablos/ demonios? [con
verbo en singular]/ a quines realmente/ diablos/ demonios? [con verbo en plural;
se refiere a personas o animales a los que se tiene cario tanto en masculino como
en femenino; es ms enftico e indica ms inters o sorpresa que whom; hace la
funcin de complemento directo; puede hacer otras funciones precedido de
preposicin en ingls literario e incluso en ingls coloquial y seguido de la
preposicin al final en ingls coloquial e incluso en ingls literario; en ingls
coloquial se puede usar "whoever/ who ever" en vez de "whomever/ whom ever"
excepto cuando va detrs de una preposicin; se puede poner con un significado
parecido "whom on earth/ in the world/ the heck [coloquial]/ the hell [coloquial]/ in
(the) hell [coloquial]/ in Gods name/ in heaven(s name)/ the blazes [coloquial],
etc.?" (a quin(es) diablos [o] demonios?)]).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: Whomever [complemento
directo] did they denounce? (A quin(es) realmente/ demonios/ diablos
denunciaron?); Whom [complemento directo] on earth/ in the world/ the heck
[coloquial]/ the hell [coloquial]/ in Gods name/ in heaven(s name) did they
denounce? (A quin(es) demonios/ diablos denunciaron?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: She doesnt know whomever/
whom ever he gave it to (Ella no sabe a quin(es) realmente/ demonios/ diablos se
qu diablos/ demonios?)]).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: Whatever [complemento
directo] are you doing? (Qu est(i)s haciendo realmente?/ Qu demonios [o]
diablos est(i)s haciendo?); What on earth/ in the world/ in Gods name/ in
heaven(s name)/ the heck [coloquial]/ the hell [coloquial] are you doing? (Qu
demonios/ diablos est(i)s haciendo?); A: Whatever is your sister like? (Cmo es
tu hermana realmente?/ Cmo demonios [o] diablos es tu hermana?)/ What on
earth/ in the world/ in Gods name/ in heaven(s name)/ the heck [coloquial]/ the
hell [coloquial] is your sister like? (Cmo demonios [o] diablos es tu hermana?).
B: She is very nice/ tall [apariencia y personalidad] (Es muy simptica/ alta); What
ever is [ms usado]/ What is ever [menos usado] the matter with her now? (Qu
pasa realmente con ella ahora?/ Qu demonios [o] diablos pasa con ella ahora?);
What is ever the matter with her? (Pero qu le pasa a ella? [= A ella nunca le pasa
nada]); What is that for? (Para qu es eso [o] aquello?); What is she complaining
for? (Por qu est ella quejndose?); What on earth/ in the world/ in Gods name/
in heaven(s name)/ the heck [coloquial]/ the hell [coloquial] is that for? (Para qu
demonios [o] diablos es eso [o] aquello?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: She doesnt know whatever
happened (Ella no sabe qu pas realmente/ qu demonios pas); He doesnt know
what that is for (l no sabe para qu es eso [o] aquello), etc.
8) What else? (qu ms/ si no?). Ej.: What else did he hear? (Qu ms/ si no
oy l?).
9) Whatever else? (qu ms/ si no realmente?).
10) Whose ever? (de quin realmente?). Ej.: Whose ever can it be? (De quin
realmente puede ser?).
11) Whose else? [whose elses: no poner] (de quin ms/ si no?).
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: Whose else is it? [menos
usado]/ Who elses is it [ms usado] (De quin ms/ si no es?); Whose else
[mejor] can it be?/ Who elses [peor] can it be? (De quin ms/ si no puede ser?),
etc.
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: She doesnt know whose else it
can be [estndar]/ can it be [vulgar] (Ella no sabe de quin ms/ si no puede ser),
etc.
5.26.- Los pronombres relativos o relatores no van acentuados, mientras que los
interrogativos s; todos los pronombres relativos que se usan para personas pueden
usarse con animales a los que se tiene cario y otras palabras [V. 3.33]; pueden ser:
a) Especificativos b) Explicativos. V.5.28
Los pronombres relativos o relatores especificativos o determinativos (defining/
restrictive/ identifying), que van sin pausas en el habla y sin comas en la escritura,
pueden ser: a) Simples y b) Compuestos. V. 5.27
Los simples pueden usarse detrs de un nombre en singular precedido de the o
del artculo indeterminado, detrs de un nombre en plural precedido o no de the,
detrs de pronombres indefinidos, detrs del pronombre demostrativo those; en
ingls coloquial se usan ms que los compuestos y los relativos explicativos;
conviene ponerlos lo ms cerca posible del antecedente con el fin de evitar
ambigedades y malentendidos; todos, excepto "what", introducen una oracin
subordinada de relativo especificativa [V.10.38.2.a]; son los siguientes:
1) Who /hu:/ (que/ quien/ el que/ la que/ los que/ las que [para personas, seres
sobrenaturales, animales a los que se les tiene cario tanto en el masculino como en
el femenino singular y plural, organizaciones o empresas, cosas, cuando estn
personificadas, pases, barcos; las palabras "body, character, personality", pueden ir
con who cuando son equivalentes a una persona pero no cuando forman parte de
la persona; puede ir precedido de un nombre o pronombre; cuando hace la funcin
de sujeto normalmente no puede suprimirse, a no ser que se suprima tambin el
verbo "be" seguido o no de una forma verbal en -ing y un complemento
circunstancial; se puede suprimir en ingls coloquial cuando es sujeto detrs de "it
is/ was, that is/ was, there is/ was", pero no es recomendable para los
castellanohablantes; "who" se refiere a la palabra que va delante, el antecedente, y
suele ir detrs del antecedente; detrs de un nombre propio hay que poner who y
no se puede poner that; detrs de people/ those y los pronombres personales es
mejor poner "who" que "that"; en ingls literario slo puede hacer la funcin de
sujeto; en ingls coloquial puede hacer tambin la funcin de complemento directo
en vez de "whom"; puede hacer tambin otras funciones seguido de la preposicin
al final en ingls coloquial en vez de "whom"; generalmente se puede suprimir en
ingls coloquial cuando no es sujeto poniendo la preposicin al final; no puede ir
precedido de una preposicin; va precedido de antecedente]). Ej.: The boy who/
that [sujeto] is singing is my cousin/ The boy singing is my cousin (El muchacho
que est cantando es mi primo); She likes the character who is dressed in black (A
ella le gusta el personaje que est vestido de negro); There is a man (who) came
yesterday (Hay un hombre que vino ayer); It is the moon who [literario] tries to
influence her (Es la luna la que intenta influir en ella); It was Sam [estndar]/ he
[literario]/ him [coloquial] who [sujeto] phoned (Fue Samuel/ l quien llam por
telfono); Those [ms usado]/ They [menos usado] who [sujeto] volunteered (Los
que se ofrecieron voluntarios); The one who [sujeto] came (El/ La que vino); He
who studies can pass [raro detrs de "he/ she"] (El que estudia puede aprobar); The
boy who [sujeto] is singing behind the door/ The boy singing behind the door (El
chico que est cantando detrs de la puerta); The electrician who [sujeto] is working
upstairs/ The electrician working upstairs (El electricista que est trabajando en el
piso de arriba); There is a man (who is) in front of us (Hay un hombre (que est)
delante/ enfrente de nosotr(os, as)); The old man who [sujeto] was helped
yesterday has gone/ The old man helped yesterday has gone (El hombre mayor al
que se le ayud ayer se ha ido); There are many companies/ organizations/
organisations [GB] in the world who [sujeto] can do it (Hay muchas empresas/
organizaciones en el mundo que pueden hacerlo); It was the I.R.A. who [sujeto]
caused the accident (Fue el I.R.A. el que caus el accidente); He knows a couple
who is good (l conoce a una pareja que es buena); Anybody who wishes can do
that (Cualquiera que lo desee puede hacerlo); Those who/ that suffer may learn
more quickly (Los que sufren pueden aprender ms rpidamente); They create
character after character who not only act but also speak/ acts but also speaks
(Crean personaje tras personaje que no slo acta(n) sino que tambin habla(n)).
"Who" cuando no lleva antecedente puede introducir tambin una oracin
subordinada nominal de relativo [V.10.37.4]. Ej.: Who [menos usado]/ Whoever
[ms usado]/ Anybody who [ms usado] doesnt try cant find out (Quien no lo
intenta no puede averiguarlo).
Cuando hay una oracin principal seguida de dos oraciones subordinadas
coordinadas, se puede suprimir el pronombre relativo sujeto en la segunda oracin
subordinada tanto en ingls como en castellano. Ej.: The man who came and (who)
helped us was your brother (El hombre que vino y (que) nos ayud era tu hermano).
Cuando uno habla a otra persona y se pone el pronombre relativo "who" o "that",
hay que poner el verbo en tercera persona, mientras que en castellano se puede
poner en segunda o tercera persona. Ej.: You are a man who knows [know: no
poner] her (Eres un hombre que la conoces/ conoce).
A veces, por licencia potica se puede suprimir "who" cuando es sujeto; no es
recomendable para los castellanohablantes. Ej.: It wasnt every politician (who)
came daily (No eran todos los polticos los que venan diariamente).
En oraciones como "There is a person who he thinks/ I believe is living here" (Hay
una persona que l cree/ creo que est viviendo aqu) "who" es sujeto porque "he
thinks/ I believe", que se pueden suprimir, son una aclaracin; no obstante, en ingls
vulgar se puede poner "whom" tambin, pero no es recomendable.
2) That /t/ [ms coloquial que "who" y "which"] (que [para nombres que se
refieran a personas, animales y cosas; a veces, puede traducirse por cuando en las
oraciones subordinadas temporales; no va acentuado; sirve tanto para el masculino
como el femenino singular y plural; cuando hace la funcin de sujeto no se puede
suprimir normalmente, excepto en ingls coloquial cuando va detrs de "it is/ was,
that is/ was, there is/ was"; se usa menos que "who" como sujeto; no obstante, se
usa ms que "who/ which" detrs las palabras "first, last, only, second, very, the kind
of, the sort of, the type of", detrs de "the same" cuando no hay comparacin, detrs
de superlativos, detrs de "it" + verbo "be" en afirmativa, negativa e interrogativa +
nombre referido a cosa o persona, detrs de "it/ there + be" delante de un nombre o
pronombre cuando that puede su(b)stituirse por when en las oraciones
subordinadas temporales, detrs de adjetivos y pronombres indefinidos como "all
(tod(os, as)), any, anything, every, everything, few, a few, little, many, much, no,
none, nothing, some, someone, something", detrs de un antecedente formado por
un conjunto de al menos dos nombres que se refieran a personas, animales y cosas;
se usa "that" cuando va detrs de "who" y "what" interrogativos; se prefiere usar
that para evitar la duda de si usar who o whom; se traduce por "quien(es)/
que" para personas cuando hace la funcin de complemento directo; cuando hace la
funcin de complemento directo se puede suprimir en ingls coloquial; puede
suprimirse tambin cuando hace la funcin de complemento circunstancial detrs
de una expresin de tiempo o lugar; se puede suprimir en ingls coloquial cuando
es sujeto detrs de "it is/ was, that is/ was, there is/ was", pero no es recomendable
para los castellanohablantes; se puede suprimir si se suprime tambin el verbo "be"
seguido o no de una forma verbal en -ing y un complemento circunstancial; puede
hacer otras funciones seguido de la preposicin al final en ingls coloquial e ingls
literario, pero no puede ir precedido de preposicin; no puede hacer la funcin de
complemento indirecto; se puede suprimir en ingls coloquial poniendo la
preposicin al final; va precedido de antecedente; "all (that)" [V. 5.30.13]; detrs de
"all, everything, nothing, something", no se puede poner nunca "what" sino "that" o
nada; muchos castellanohablantes suelen poner "what" detrs de "all" y
"everything" ya que "what" suele significar lo que, pero sta es la nica excepcin
en la que no se puede poner "what", a pesar de que that se traduce por lo que;
detrs de "much" se usa "that", no "which"; "that is" se traduce al castellano por es
decir; "those that" equivale a "such as"]). Ej.: All the flowers (that are) here are for
you (Todas las flores que estn aqu son para ti); Any person that works hard may
succeed (Cualquier persona que trabaje duro puede triunfar); She is the first
sportswoman that visits us (Es la primera mujer deportista que nos visita); They are
the last people that [which: no poner] came here (Son las ltimas personas que
vinieron aqu); She is the only girl that has a sweatshirt (Ella es la nica chica que
tiene sudadera); She is the very person (that) he wanted to see (Ella es justo la
persona que l quera ver); These are the very words (that) he used (stas son las
mismas palabras que l us); Buy the one that is cheaper! (Compra el/ la que es/
sea ms barat(o, a)!); She is the most imaginative lady that/ who [sujeto] has ever
lived in this area (Ella es la seora ms imaginativa que haya vivido jams en esta
zona); It is alcohol that/ which causes accidents, not bad roads ["which" no es tan
frecuente cuando la construccin es "it/ there + be" delante de un nombre de cosa]
(Es el alcohol el/ lo que causa accidentes, no las malas carreteras); There isnt much
(that) you can do (No hay mucho que puedas hacer); It isnt your nephew (that/
who(m)) I want to see ["who(m)" se usa poco cuando la construccin es "it/ there +
be" delante de un nombre que se refiera a un ser vivo] (No es a tu sobrino a quien
quiero ver); It is her approach (that/ which) I dont like (Es su enfoque lo que no me
gusta); What is it (that) [complemento directo] you want to do? (Qu es lo que
quieres hacer?); Give me all the letters (that [ms usado]/ which [menos usado])
[complemento directo] you have written! (Dame todas las cartas que has escrito!);
She spent all the money that/ which had been given to her (Ella gast todo el dinero
que se le haba dado); It is the first time (that) I have seen it (Es la primera vez que
lo veo/ he visto); It was on Tuesday that/ when she came (Fue el martes cuando
vino ella); She has a personality (which/ that) he likes (Ella tiene una personalidad
que le gusta a l); It was the last time (that [which: no poner]/ when) she came here
(Era la ltima vez que ella vena/ vino aqu); These are those/ the ones (that) you
saw yesterday (st(os, as) son l(os, as) que viste ayer); It is the same problem (that/
which/ as) he had last year (Es el mismo problema que l tuvo el ao pasado);
There isnt a magazine (that) he hasnt read (No hay una revista que l no haya
ledo); The teacher (that) he has learned all that from/ The teacher from whom he
has learned all that/ The teacher whom he has learned all that from/ The teacher
who he has learned all that from (El profesor del que l ha aprendido todo eso); Any
that [ms usado]/ who [menos usado] come are welcome (Cualquiera que venga es
bienvenido); A few that [ms usado]/ who [menos usado] come are welcome
(Unos pocos que vienen son bienvenidos); He came the day (that/ when) you got
married (l vino el da que te casaste); The man (that) I told you of [coloquial]/ of
whom I told you/ who(m) I told you of (El hombre del que te habl); This is the
same problem that/ as (the one (that)) we had last week (ste es el mismo problema
que/ que el que tuvimos la semana pasada); The boy, the cat and the car (that) you
saw were drawn by her (El muchacho, el gato y el coche que viste fueron dibujados
por ella); She said nothing, that is, she accepted (Ella no dijo nada, es decir, acept);
He will repair only those that [o] such as are likely to break down (l reparar slo
los que es probable que se estropeen); Todays economy is different from that [o]
the one of twenty years ago (La economa de hoy es diferente de la de hace veinte
aos); It was the way (that [coloquial]/ in which [literario]) she treated us (Era la
forma en que nos trataba ella); She likes it everywhere (that) she goes [ms usado]/
goes to [menos usado]/ She likes everywhere (that) she goes [ms usado]/ goes to
[menos usado] (A ella le gusta cualquier parte a la que va).
Sin embargo, s se puede decir "We should all do what we can" (Deberamos todos
hacer lo que podamos), porque all no va con what sino que es aposicin de
we y equivale a "All of us should do what we can".
Los pronombres relativos "that" o "which" y "who(m)", cuando hacen la funcin de
complemento directo, pueden expresar aproximadamente lo mismo que una
oracin subordinada comparativa. Ej.: It is the same idea (that/ which) you
mentioned yesterday (Es la misma idea que mencionaste ayer) e It is the same idea
as the one you mentioned yesterday (Es la misma idea que la que mencionaste
ayer)/ He has the same idea as you [o] the one that you have (l tiene la misma
idea que (la que) t (tienes)).
A veces, en ingls literario por licencia potica se puede suprimir that cuando es
sujeto. Ej.: It is this problem (that) worries her (Es este problema el que le preocupa
a ella).
Conviene no confundir "Particles that they arent sure [they: no poner detrs de
sure] exist" (Partculas que no estn seguros si existen/ de que existan) y
"Particles that, they arent sure, exist" (Partculas que, no estn seguros, existen); An
animal that we arent sure [it: no poner detrs de sure] exists (Un animal que no
estamos seguros si existe/ de que exista) y An animal that, we arent sure, exists
(Un animal que, no estamos seguros, existe).
A veces, en ingls coloquial se puede suprimir that y la preposicin que va al
final. Ej.: It was the moment (that) they arrived (at) (Era el momento en que
llegaron).
Cuando that expresa causa o modo no se puede poner preposicin al final. Ej.:
This is the reason (that [o] why [o] for which) she fell ill (sta es la razn por la que
ella cay enferma); This is the way (that [mejor]/ in which [mejor]/ how [peor])/
how she acted (sta es la forma en (la) que/ en (la) que/ como/ en (la) que [o]
como actu ella).
"That" puede ser tambin conjuncin subordinada.
3) Whom /hu:m/ (al que/ a la que [con verbo en singular]/ a los que/ a las que [con
verbo en plural; se refiere a personas, seres sobrenaturales, organizaciones o
animales a los que se tiene cario tanto en masculino como en femenino singular y
plural; las palabras "body, character, personality", pueden ir con whom cuando
son equivalentes a una persona, pero no cuando forman parte de la persona; puede
ir detrs de un nombre o pronombre; hace la funcin de complemento directo;
whereof she speaks [arcaico]/ what she is talking about [estndar] (Ella sabe de lo
que habla).
5.28.- Los pronombres relativos explicativos, apositivos o incidentales (nondefining/ non-restrictive/ non-identifying/ parenthetic), van entre pausas en el habla
y entre comas en la escritura; introducen una oracin subordinada de relativo
explicativa [V. 10.38.2.b]; se usan en ingls literario principalmente y menos que los
especificativos en ingls coloquial, a no ser que se utilicen detrs de un antecedente
que sea complemento directo o complemento indirecto, complemento de rgimen
preposicional; en ingls coloquial se dice lo mismo con varias oraciones simples o
una oracin compuesta copulativa o adversativa; no se pueden suprimir y son:
1) Who /hu:/ (quien/ que/ el, la cual/ l(os, as) cuales [para personas o animales a los
que se tiene cario tanto en masculino como en femenino singular y plural; hace la
funcin de sujeto y en ingls coloquial tambin la de complemento directo; va
precedido de antecedente]), whoever (quienquiera que/ cualquiera que/ sea quien
sea el/ la que/ sea el que sea el que/ sea la que sea la que/ quien ... sea el/ la que [con
verbo en singular]/ quienesquiera que/ cualesquiera que [raro]/ sean quienes sean
los/ las que/ sean los que sean los que/ sea las que sean las que [con verbo en plural;
para personas o animales tanto en masculino como en femenino singular y plural;
hace la funcin de sujeto y en ingls coloquial tambin la de complemento directo;
va precedido de antecedente]). Ej.: The hero, who [sujeto] died here a century ago,
is a relative of hers (El hroe, que muri aqu hace un siglo, es un pariente de ella);
Sportsmen, who are fit, like doing something (A los deportistas [en general], que
estn en forma, les gusta hacer algo [es distinto del "who" especificativo, ya que
aqu se refiere a todos los deportistas, mientras que en "Sportsmen who are ..." no se
refiere a todos los deportistas sino a los que estn en forma]); He read a book about
king Juan Carlos son, prince Felipe [aposicin],/ about prince Felipe, the son of
king Juan Carlos [aposicin], who is greatly admired (l ley un libro sobre el hijo
del rey Juan Carlos, el prncipe Felipe,/ sobre el prncipe Felipe, el hijo del rey Juan
Carlos, que es muy admirado); The next passenger, whoever it is (El prximo
pasajero, sea quien sea).
2) Whom /hu:m/ (a quien/ al que/ a la que/ al cual/ a la cual [con verbo en
singular]/ a los que/ a las que/ a l(os, as) cuales [con verbo en plural; se refiere a
personas o animales a los que se tiene cario tanto en masculino como en femenino;
va precedido de antecedente; hace la funcin de complemento directo y en ingls
coloquial a veces se dice who; "whom" puede hacer otras funciones precedido de
preposicin en ingls literario y "who" seguido de la preposicin al final en ingls
coloquial e ingls literario; puede ir precedido de pronombres indefinidos como a
few of, all of, any of, either of, many of, most of, neither of, none of, several of,
some of, etc.; tambin puede ir precedido de perfrasis partitivas que son
cuantificadores como "a big/ large/ small/ good group of, half of, the largest of, the
majority of, a minority of, a great/ large/ small/ good number of, the greatest
number of, the oldest of, a great/ large/ small/ good quantity of, a quarter of, the
rest of, the smallest of, the youngest of", etc.]). Ej.: Your grandfather, whom [o]
who [complemento directo] I know, is a very simple man (Tu abuelo, al que
conozco, es un hombre muy sencillo); The person, about whom she is speaking/
who(m) she is speaking about, is not a million(n)aire (La persona, de la que ella est
hablando, no es millonaria); They saw the tourists, some of whom were blind
(Vieron a los turistas, algunos de los cuales eran/ estaban ciegos).
3) Which (que/ el, la, lo cual/ cosa que/ lo que/ l(os, as) cuales [para cosas tanto en
masculino como en femenino singular y plural]/ lo cual [para personas y cosas
tanto en masculino como en femenino singular y plural; va precedido de
antecedente; hace la funcin de sujeto y tambin la de complemento directo; puede
hacer otras funciones precedido de la preposicin en ingls literario y seguido de la
preposicin al final en ingls coloquial e ingls literario; puede referirse a toda una
oracin; no va acentuado pero el pronombre interrogativo s; en ingls coloquial se
dice lo mismo con dos oraciones simples; "for which" equivale a "why"]), of which
(del, de la que/ de l(os, as) que/ del, de la cual/ de l(os, as) cuales [para cosas; hace la
funcin de posesivo y est en genitivo; va precedido de antecedente; puede ir
precedido de pronombres indefinidos como a few of, all of, any of, either of, many
of, most of, much of, neither of, none of, several of, some of", etc.; tambin puede ir
precedido de perfrasis partitivas que son cuantificadores como "a certain/ fair/
good/ large/ small amount of, a big/ large/ small/ good group of, half of, the largest
of, the majority of, a minority of, a great/ large/ small/ good number of, the greatest
number of, the oldest of, a great/ large/ small/ good quantity of, a quarter of, the
rest of, the smallest of, the youngest of", etc.; se usa muy poco en ingls coloquial]).
Ej.: That village, which [sujeto] is beautiful, has no running water (Ese pueblo, que
es hermoso, no tiene agua corriente); The tap [GB]/ faucet [USA], which she is
turning on, is out of order (El grifo, que/ el cual ella est abriendo, est estropeado);
She is rich, which [what: no poner] is quite a different thing (Ella es rica, que/ lo
cual es una cosa bastante diferente); They sell, which [what: no poner] is important,
the house as well (Venden, lo cual es importante, la casa tambin); They seem
Protestants, which they are (Ell(os, as) parecen protestantes, lo cual ell(os, as) son);
The fridge, from which you took that bottle/ which you took that bottle from, is
nine years old (El frigorfico, del que/ cual sacaste esa botella, tiene nueve aos);
She told him of the risk of falling, of which he had thought for a short time (Ella le
habl del riesgo de caer(se), en el cual haba pensado durante breve tiempo).
Algunos pronombres relativos explicativos pueden ir delante de su antecedente. Ej.:
And, which is more, he will win (Y, lo que es ms, ganar l).
4) Which'ever (cualquiera que/ sea cual sea el/ la que [con verbo en singular]/
cualesquiera que/ sean cuales sean los/ las que [con verbo en plural; para cosas tanto
el masculino como el femenino singular y plural; hace la funcin de sujeto y
tambin la de complemento directo; va precedido de antecedente]). Ej.: Hed like to
talk to [o] with your brother or sister, whichever is at home (A l le gustara hablar
con tu hermano o tu hermana, cualquiera que/ sea cual sea el que est en casa).
5) What (lo cual [hace la funcin de sujeto y tambin la de complemento directo;
puede hacer otras funciones precedido de la preposicin en ingls literario y seguido
de la preposicin al final en ingls coloquial e ingls literario; suele referirse a una
oracin anterior pero se usa muy poco actualmente; equivale a which, que se usa
mucho; no va precedido de antecedente]). Ej.: It suggests, what is probably true,
that hes guilty (Sugiere, lo cual es probablemente verdad, que l es culpable); They
are far away and, what is more, they are not coming back (Estn muy lejos y, lo que
es ms, no van a volver).
6) That [arcaico] (que [para personas, animales y cosas; sirve tanto para el
masculino como para el femenino singular y plural; hace la funcin de sujeto y
tambin la de complemento directo]). Ej.: They, that [arcaico: raro]/ who [estndar:
ms usado] are rich, should pay (Ell(os, as), que son ric(os, as), deberan pagar);
She looked at the castle, that [arcaico: raro]/ which [estndar: ms usado] she had
always kept in her heart (Ella mir al castillo, que ella siempre haba mantenido en
su corazn); The fountain, that [arcaico: raro]/ which [estndar: ms usado] we
saw yesterday, is two hundred years old (La fuente, que vimos ayer, tiene
doscientos aos).
Para los castellanohablantes no es recomendable nunca usar "that" detrs de un
nombre como explicativo; es mucho mejor utilizarlo slo sin coma como
especificativo.
7) Whose /hu:z/ (cuyo(s)/ cuya(s)/ del, de la cual/ de l(os, as) cuales [para personas,
5.29.- Los pronombres exclamativos, de los que estos son los ms importantes,
aunque hay muchos otros pronombres que pueden ir en forma exclamativa, van
siempre acentuados tanto en estilo directo como indirecto y desempean una
funcin expresiva:
1) How few! (qu poc(os, as)! ["how few of" puede ir seguido de the, un
adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre o de un pronombre demostrativo/
posesivo/ indefinido/ pronombre personal objeto en plural + sujeto + verbo en
plural! (qu poc(os, as) + nombre + verbo!)]; en afirmativa slo). Ej.: How few
fell/ were here! (Qu poc(os, as) cayeron/ estaban aqu!); How few there are!
(Qu poc(os, as) hay!); How few these are! (Qu poc(os, as) son est(os, as)!);
How few you/ theyve given me! (Qu poc(os, as) me has dado (t)/ han dado
ell(os, as)!); How few of us are here! (Qu poc(os, as) de nosotr(os, as) estamos
aqu!); How few of these apples he has eaten! (Qu pocas de estas manzanas ha
comido l!); How few of the/ these/ those foreigners remained! (Qu pocos de
los/ estos/ esos [o] aquellos extranjeros (se) quedaron!); How few of the pretty ones
remained! (Qu pocos de los bonitos quedaron!); How few of my/ your/ his/ her/
our/ their plans remained! (Qu pocos de mis/ tus [o] vuestros [o] sus [de Vd.]/
sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestros/ sus [de ellos] planes permanecieron!); How few
of us are here! (Qu pocos de nosotr(os, as) estamos aqu!); How few of them are
here! (Qu poc(os, as) de ell(os, as) estn aqu!). V. 4.60.3
2) How few more! (qu poc(os, as) ms!), how few more [cuando es sujeto] +
verbo en plural! (cunt(os, as) ms + verbo!), how few more [cuando es atributo] +
sujeto + verbo en plural! (qu poc(os, as) ms + verbo en plural + sujeto!), how
few more [complemento directo] + sujeto + verbo! (qu poc(os, as) ms + verbo +
sujeto!) ["how few more of" puede ir seguido de the, un adjetivo demostrativo/
posesivo y un nombre o de un pronombre demostrativo/ posesivo/ indefinido/
pronombre personal objeto en plural + sujeto + verbo! (qu poc(os, as) ms +
nombre + verbo!)]; en afirmativa slo). Ej.: How few more fell/ were there! (Qu
poc(os, as) ms cayeron/ haba ah [o] all!); How few more there were! (Qu
poc(os, as) ms haba/ hubo!); How few more these are! (Qu poc(os, as) ms son
st(os, as)!); How few more you/ theyve given me! (Qu poc(os, as) ms me has
dado (t)/ han dado ell(os, as)!); How few more of us are here! (Qu pocos ms de
nosotr(os, as) estamos aqu!); How few more of these apples he has eaten! (Qu
pocas ms de estas manzanas ha comido l!). V. 4.60.3
3) How little! (qu poc(o, a)!), how little [cuando es sujeto] + verbo en singular!
(qu poc(o, a) + verbo en singular!), how little [cuando es atributo] + sujeto +
verbo en singular! (qu poc(o, a) + verbo en singular + sujeto!), how little
[complemento directo] + sujeto + verbo! (qu poc(o, a) + verbo + sujeto!) [how
little of puede ir seguido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre
incontable o de un pronombre demostrativo/ posesivo/ indefinido/ pronombre
personal objeto en singular + sujeto + verbo! (qu poc(o, a) + nombre + verbo +
sujeto!)]; en afirmativa slo). Ej.: How little is here! (Qu poc(o, a) hay/ est
aqu!); How little falls! (Qu poc(o, a) cae!); How little this is! (Qu poco es
esto!); How little she knows! (Qu poco sabe ella!); How little you/ theyve given
me! (Qu poc(o, a) me has dado (t)/ han dado ell(os, as)!); How little of the bread
he has eaten! (Qu poco pan ha comido l!). V. 4.60.2
4) How many! (cunt(os, as)!/ qu de ell(os, as)!), how many [cuando es sujeto]
+ verbo en plural! (cunt(os, as) + verbo!), how many [cuando es atributo] + sujeto
+ verbo en plural! (cunt(os, as) + verbo en plural + sujeto!), how many
[complemento directo] + sujeto + verbo! (cunt(os, as) + verbo + sujeto!), how
many of [puede ir seguido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo y un
nombre o de un pronombre demostrativo/ posesivo/ indefinido/ pronombre
personal objeto en plural + sujeto + verbo! (cunt(os, as) + nombre + verbo +
sujeto!)]; en afirmativa slo). Ej.: How many are in Africa! (Cunt(os, as) hay en
frica!); How many fell! (Cunt(os, as) cayeron!); How many there are!
(Cunt(os, as) hay!); How many these are! (Cunt(os, as) son st(os, as)!); How
many you/ theyve given me! (Cunt(os, as) me has dado (t)/ han dado ell(os,
as)!); How many of the apples he has eaten! (Cuntas manzanas ha comido l!). V.
4.60.4
5) How many less! [vulgar] (cunt(os, as) menos!), how many less [cuando es
sujeto] [vulgar] + verbo en plural! (cunt(os, as) menos + verbo!), how many less
[cuando es atributo] [vulgar] + sujeto + verbo en plural! (cunt(os, as) menos +
verbo en plural + sujeto!), how many less [complemento directo] [vulgar] + sujeto
+ verbo! (cunt(os, as) menos + verbo + sujeto!), how many less [vulgar] of [puede
ir seguido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre o de un
pronombre demostrativo/ posesivo/ indefinido/ pronombre personal objeto en plural
+ sujeto + verbo! (cunt(os, as) + nombre + menos + verbo + sujeto!)]; en
afirmativa slo). Ej.: How many less [vulgar]/ fewer [estndar] are alive!
(Cunt(os, as) menos hay viv(os, as)!); How many less [vulgar]/ fewer [estndar]
fell! (Cunt(os, as) menos cayeron!); How many less [vulgar]/ fewer [estndar]
there are! (Cunt(os, as) menos hay!); How many less [vulgar]/ fewer [estndar]
these are! (Cunt(os, as) menos son st(os, as)!); How many less [vulgar]/ fewer
[estndar] you/ theyve given me! (Cunt(os, as) menos me has dado (t)/ han
dado ell(os, as)!); How many less [vulgar]/ fewer [estndar] of the apples they have
eaten! (Cuntas manzanas menos han comido ell(os, as)!).
6) How many more! (cunt(os, as) ms!), how many more [cuando es sujeto] +
verbo en plural! (cunt(os, as) ms + verbo en plural!), how many more [cuando es
atributo] + sujeto + verbo en plural! (cunt(os, as) ms + verbo en plural + sujeto!),
how many more [complemento directo] + sujeto + verbo! (cunt(os, as) ms +
verbo + sujeto!), how many more of [puede ir seguido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo y un nombre o de un pronombre demostrativo/ posesivo/
indefinido/ pronombre personal objeto en plural + sujeto + verbo! (cunt(os, as) +
nombre + ms + verbo + sujeto!)]; en afirmativa slo). Ej.: How many more are
alive! (Cunt(os, as) ms hay viv(os, as)!); How many more fell! (Cunt(os, as)
ms cayeron!); How many more there are! (Cunt(os, as) ms hay!); How many
more these are! (Cunt(os, as) ms son st(os, as)!); How many more you/ theyve
given me! (Cunt(os, as) ms me has dado (t)/ han dado ell(os, as)!); How many
more of the apples she has eaten! (Cuntas manzanas ms ha comido ella!).
7) How much! (cunt(o, a)!), how much [cuando how much es sujeto] + verbo
en singular! (cunt(o, a) + verbo en singular!), how much [cuando es atributo] +
many of the animals/ the ones you liked! [atributo] (No hay tantos de los animales/
los que te gustaban!); There arent so many of us/ them! [atributo] (No hay tant(os,
as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)!). V. 4.60.10
12) Such a lot of + nombre incontable (tantsim(o, a)/ nombre contable en plural o
un pronombre demostrativo/ posesivo/ indefinido/ pronombre personal objeto en
singular o plural en afirmativa y negativa (tantsim(os, as)! [such va acentuado;
se puede poner tambin the, un adjetivo demostrativo/ posesivo delante del
nombre]; en afirmativa y negativa). Ej.: She has 'such a lot of time/ books! (Ella
tiene tantsimo tiempo/ tantsimos libros!); He saw 'such a lot of gold/ the gold/ this
gold/ my gold! (l vio tantsimo oro/ del oro/ de este oro/ de mi oro!); He saw
'such a lot of books/ the books/ these books/ my books! (l vio tantsimos libros/
de los libros/ de estos libros/ de mis libros!).
13) Too few! (demasiad(os, as) poc(os, as) ["too few of" puede ir seguido de the,
un adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre o de un pronombre demostrativo/
posesivo/ indefinido/ pronombre personal objeto en plural]; en afirmativa y
negativa). Ej.: He gave me too few! (Me dio demasiad(os, as) poc(os, as)!). V.
4.60.12
14) Too little! ( ...demasiado poc(o, a)! ["too little of" puede ir seguido de the, un
adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre o de un pronombre demostrativo/
posesivo/ indefinido/ pronombre personal objeto en singular + nombre incontable/
nombre contable en singular o plural]; en afirmativa y negativa). Ej.: They have too
little! (Tienen demasiado poc(o, a)!); He saw too little of the/ these/ those movies!
(l vio demasiado poco de las/ estas/ esas [o] aquellas pelculas!). V. 4.60.13
15) Too much! (demasiad(o, a)! ["too much of" puede ir seguido de the, un
adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre incontable o de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ indefinido/ pronombre personal objeto en singular]; en
afirmativa y negativa). Ej.: You have too much! (Tienes demasiad(o, a)!). V.
4.60.14
16) Too many! (demasiad(os, as)! ["too many of" puede ir seguido de the, un
adjetivo demostrativo/ posesivo y un nombre o de un pronombre demostrativo/
posesivo/ indefinido/ pronombre personal objeto en plural]; en afirmativa y
negativa). Ej.: They have too many! (Tienen demasiad(os, as)!). V. 4.60.15
17) What! [en afirmativa slo] (lo que ...!). Ej.: What he has cried! (Lo que ha
llorado l!); What it is to be poor and ugly! (Lo que es ser pobre y feo!).
"What a great deal of" (+ nombre incontable)! (qu gran cantidad de ...!); equivale
a "what a big [menos usado]/ great [ms usado]/ large [ms usado] quantity
of ..."; en ingls vulgar "a great deal of" puede ir delante de un nombre contable en
plural; equivale a "what a great/ large number of ..." o a "what a big [menos
usado]/ great [ms usado]/ large [ms usado] quantity of ..."; se acenta el
nombre que va detrs de "of". Ej.: What a great deal of/ a big [menos usado]/
great [ms usado]/ large [ms usado] quantity of 'honey! (Qu gran cantidad de
miel!); What a great deal of [vulgar]/ a great [estndar]/ large [estndar] number
[ms usado] of/ a great [estndar]/ large [estndar] quantity [menos usado] of
'tourists! (Qu gran cantidad de turistas!). V. 4.60.1
18) What a lot! (cunt(os, as)!/ cunt(o, a)! ["what a lot of", que se usa ms que
"how many/ how much", puede ir seguido de un nombre contable en plural no
precedido de nada, de un nombre incontable no precedido de nada, de un nombre
precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo, de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ indefinido/ pronombre personal objeto en plural o en
singular; se acenta el nombre que va detrs de "of"]; en afirmativa slo). Ej.: What
a lot of 'books! (Cuntos libros!); What a lot of 'money! (Cunto dinero!).
19) Who [en afirmativa slo]! (quin!). Ej.: 'Who could have forgotten it! (Quin
podra haberlo olvidado!).
5.30.- Los pronombres indefinidos (indefinite pronouns): half, one(s), another, the
other, the others, others, each other, any other(s), no other, some others, no others,
one other, none other, or (the) other(s), each, everybody, everybody else, everyone,
everyone else, everything, everything else, everywhere, everywhere else, either,
neither, both, all, all else [literario], some, some one else, some ... some/ others,
somebody, someone, somebody else, someone else, something, something else,
somewhere, somewhere else, any, barely/ hardly/ scarcely any, rarely any, anybody,
anybody else, anyone, anyone else, anything, barely/ hardly/ scarcely anything,
rarely anything, anything else, aught/ ought, anywhere, barely/ hardly/ scarcely
anywhere, rarely anywhere, anywhere else, nobody, 'no one, 'no-one [GB], no 'one,
not 'one, nobody else, 'no one else, 'no-one else [GB], none, none else, nothing,
nothing else, nowhere, nowhere else, much, very much, as much, so much, ever so
much, half/ twice/ four times as much, nothing much, not as/ so much, pretty
much, this much, that much, too much, much too much/ far too much, rather too
much, a bit much, much else, many, the many [literario], quite many, a good many
[literario], a great many [literario], a very great many [literario], as many, half/
twice/ five times as many, so many, ever so many, not as/ so many, very many
[literario], too many, far too many, much too many [coloquial], rather too many, a
few too many [literario], that many, not this/ that many, however many, a bit, a
fair bit of, a little bit, quite a bit, quite a little bit, a tiny little bit, a touch of, little, a
little, quite little, quite a little, just/ only a little, as little, so little, not as/ so little,
very/ extremely/ relatively little, a very little, precious little, too little, much/ far too
little, rather (too) little, little else, less, barely/ hardly/ scarcely less, any less, no less,
few less [coloquial], a few less [coloquial], very few less [coloquial], quite a
few less [coloquial], a bit/ touch/ little less, a little bit less, a good/ fair deal less, a
great deal less, many less [coloquial], a good/ great many less [coloquial], very
many less [coloquial], too much less [coloquial], too many less [coloquial],
some less, more or less, a lot less, lots less [coloquial], much/ far less, very much
less, heaps less [coloquial], even less, not that much less, not that many less
[coloquial], several less [coloquial], plenty less, rather less, the least, enough, few
enough, little enough, quite enough, barely/ hardly/ scarcely enough, sufficient
[literario], a good/ fair deal, a good deal else, a great deal, a great deal else, few, a
few, the few, a good few, some few, fairly few, quite few, quite a few, just a few,
only a few, as few as, so few, a very few, very/ extremely/ comparatively few,
precious few, too few, far/ much too few, rather (too) few, not this/ that few, fewer,
some fewer [literario], barely/ hardly/ scarcely fewer, barely/ hardly/ scarcely any
fewer, any fewer, no fewer, a good deal fewer, a fair deal fewer, a great deal fewer,
more or fewer, a lot/ far fewer, much fewer [coloquial], many fewer, several
fewer, even fewer, plenty fewer, the fewest, more, barely/ hardly/ scarcely more,
some more, any more, barely/ hardly/ scarcely any more, a bit/ touch more, a little
more, a very little more, little more, very little more, few more, a few more, quite
few more, quite a few more, very few more, a good many more [literario], a great
many more [literario], a lot/ far more, many more, much more, very many more
[literario], no more, not that many more, too many more, a good/ fair deal more, a
great deal more, heaps more [coloquial], plenty more, nothing more, rather more,
a couple more, several more, dozens/ hundreds/ thousands more, one single day
more, most, the most, a lot, lots [coloquial], quite a lot, rather a lot, such a lot, a lot
else, several, plenty, a heap of, heaps [coloquial] of, a load of [coloquial], loads of
[coloquial], the whole of, various, sundry, certain of [literario], such, suchlike, same
[literario].
Los pronombres indefinidos pueden ser cuantitativos o gradativos e identificativos
o de semejanza; los cuantitativos son del nmero 1 al 50 y el resto identificativos; a
mayor [especialmente/ sobre todo/ en particular] no); The young student works
harder than the older one (El estudiante joven [especialmente/ sobre todo/ en
particular] trabaja ms intensamente que el mayor); Young students work harder
than older ones (Los estudiantes jvenes [en general] trabajan ms intensamente
que los mayores), etc.
"One(s)" puede ir precedido de "the" y significa "el que/ el de/ la que/ la de". Ej.: Its
the one (that) I see [atributo] (Es el/ la que veo); The one(s) (that/ which)
[complemento directo] you gave her (El/ Los/ La(s) que le diste); The ones (that/
which) [complemento directo] you protect (Los que proteges); the one in red (el, la
de rojo); The one that is here is better than the other(s) (El que est aqu es mejor
que el otro (los otros)); the smiling one (el/ la que sonre); the wrong ones (los que
estn mal).
Cuando "one(s)" va precedido de un adjetivo no lleva acento.
No se puede usar "one" para referirse a nombre incontable; no se puede poner "one"
detrs de un adjetivo que se refiera a un nombre incontable ya citado; se puede
repetir el nombre o suprimirlo, si queda claro cuando va contrastado. Ej.: Do you
prefer whole milk or skimmed milk? (Prefieres leche entera o leche desnatada?); If
you dont like white sugar, you can take brown (sugar) (Si no te gusta el azcar
blanc(o, a), puedes tomarlo/ la moreno); Do you prefer hot milk or cold?
(Prefieres leche caliente o fra?).
Detrs de los pronombres posesivos no se puede poner "one(s)". Ej.: This dictionary
is better than his (Este diccionario es mejor que el suyo).
Sin embargo, detrs de los adjetivos posesivos no se puede suprimir "one(s)". Ej.:
This dictionary is better than his yellow one (Este diccionario es mejor que el
amarillo suyo). Detrs de un genitivo sajn no se puede poner "one(s)", pero si hay
un adjetivo detrs del genitivo sajn no se puede suprimir "one(s)". Ej.: Madeleines
idea is good but Dianas [coloquial]/ that of Diana [literario] is even better (La idea
de Magdalena es buena pero la de Diana es todava/ incluso mejor); This dictionary
is better than Arthurs/ Arthurs yellow one (Este diccionario es mejor que el de
Arturo/ amarillo de Arturo).
Detrs de "own" no se puede poner "one(s)" en ingls literario pero en ingls
coloquial s. Ej.: You have your problems and she has her own [literario] (T tienes
tus problemas y ella tiene los suyos); Why bring your car when she has her own
one [coloquial]? (Por qu traer tu coche cuando ella tiene el suyo?).
"One(s)" puede omitirse:
a) Detrs de the seguido de un comparativo o superlativo; el comparativo o
superlativo puede ir seguido de un sintagma preposicional; "one(s)" no se traduce.
Ej.: She is the elder (one) (Ella es la mayor); He is the fastest (one) (l es el ms
rpido); They are the best (ones) (Son los/ las mejores); It is the biggest (one) of
them all (Es el/ la ms grande de tod(os, as) ell(os, as)); It was the bigger (one) of
the two (Era el/ la mayor de l(os, as) dos); That is the cheaper (one) of the two cars
(se es el ms barato de los dos coches); These are the quickest (ones) and those are
the slowest [atributo] (stos son los ms rpidos y sos/ aqullos son los ms
lentos); This is the cleverer brother and that is the elder (one) [atributo] (ste es el
hermano ms listo y aqul es el mayor).
Sin embargo, cuando the o un artculo indeterminado va seguido de un adjetivo
calificativo, clasificativo o de color en grado positivo, no en grado comparativo o
superlativo, hay que poner "one(s)" detrs del adjetivo; "one(s)" puede ir precedido
de the seguido de un adjetivo con el fin de hacer una comparacin o seleccin;
"one(s)" no se traduce. Ej.: a cheap one (un(o, a) barat(o, a)); a big/ small one (un(o,
a) grande/ peque(o, a)); a pink one (uno rosado/ una de color rosa).
b) Detrs de un adjetivo numeral ordinal precedido de the; "one(s)" no se traduce.
Ej.: She was the seventh (one) (Ella era la sptima); They were the second (ones)
(Eran l(os, as) segund(os, as)).
c) Detrs del adjetivo interrogativo "which"; "one(s)" no se traduce. Ej.: Which
(one) (do you like)? (Cul (te gusta)?); Which (ones) (do you like)? (Cules (te
gusta(n))?).
d) Detrs de los indefinidos "another, the other, no other, each, either, neither"; si
van seguidos de "one(s)" son adjetivos indefinidos y si no van seguidos de "one(s)"
son pronombres indefinidos; "either" va seguido de "one(s)" cuando va
pos(t)modificado; "one(s)" no se traduce. Ej.: Give me another (one)/ the other
(one)! (Dame otr(o, a)/ el otro/ la otra!); She took no other (one) (Ella no (se) llev
ningn otro/ ninguna otra); He looked at each (one) (l mir a cada uno); Take
either (one)! (Llva(te) uno de los dos!), pero "Take either one on the tray!"
(Llva(te) uno de los dos que estn sobre la bandeja!).
Detrs de los pronombres indefinidos "any [cuando es incontable], both, few, many,
several, some [cuando es incontable]", etc., no se puede poner "one(s)", pero
cuando los adjetivos indefinidos correspondientes van seguidos de un adjetivo hay
que poner "one(s)" detrs; "one(s)" no se traduce. Ej.: She took many/ several/
some blue ones (Ella (se) llev much(os, as)/ vari(os, as)/ algun(os, as) azules); a
few cheap ones (un(os, as) poc(os, as) barat(os, as), etc.
e) Detrs de los demostrativos "this", cuando significa "st(e, a)", "that", cuando
significa "s(e, a)/ aqul(la)", "these" y "those" excepto cuando van los cuatro
seguidos de adjetivo; si van seguidos de "one(s)" son adjetivos demostrativos y si
no van seguidos de "one(s)" son pronombres demostrativos; normalmente no se
pone "ones" detrs de "these", "those" en USA y en ingls literario de GB, si no van
seguidos de un adjetivo, pero en ingls coloquial de GB se pone "ones"; "one(s)" no
se traduce. Ej.: this (one) (ste/ sta); This exercise is difficult but that (one) is an
easy one (Este ejercicio es difcil pero se/ aqul es uno fcil); these [USA:
estndar]/ these [GB: literario]/ these ones [GB: coloquial] (in the right corner)
(stos/ stas (de la esquina derecha)); those [USA: estndar]/ those [GB: literario]/
those ones [GB: coloquial] (on the left) (sos/ sas/ aqullos/ aqullas (de la
izquierda)). V. 5.18
f) Detrs de los adjetivos "following, next, last"; "one(s)" no se traduce. Ej.: She is
the following (one) (Ella es la siguiente); We are the next (ones) (Somos los
siguientes).
g) Detrs de los numerales cardinales "two, three", etc., si van seguidos de un
adjetivo; si van seguidos de "one(s)" son adjetivos y si no van seguidos de "one(s)"
son pronombres;"ones" no se traduce; no obstante, si no van seguidos de un
adjetivo, no puede ponerse "ones". Ej.: He has seven white (ones) (l tiene siete
blanc(os, as)); She has four white and five black [ms usado]/ black ones [menos
usado] (Ella tiene cuatro blanc(os, as) y cinco negr(os, as)).
h) Detrs del segundo adjetivo contrastado con otro anterior delante de un nombre;
"one(s)" no se traduce. Ej.: Liz had a large soda, and Pat had a small (one) (Elisa
tom una gaseosa grande, y Patricia una pequea); the right hand and the left (one)
(la mano derecha y la izquierda); the Old Testament and the New (One) (el Viejo
Testamento y el Nuevo); good persons as well as bad [literario]/ bad ones
[coloquial] (personas buenas y tambin malas).
i) "One" puede omitirse detrs de the seguido de un adjetivo de color cuando ya
se ha mencionado el nombre al que se refiere o detrs de un adjetivo de color
anterior; hay un contraste. Ej.: There are five chairs but Ill take the red one
[estndar: ms usado]/ the red [coloquial: menos usado] (Hay cinco sillas pero
coger [Espaa]/ agarrar la roja); She took the yellow car and he took the red one
[estndar: ms usado]/ the red [coloquial: menos usado] (Ella (se) llev el coche
amarillo y l (se) llev el rojo); She has five models and I like the yellow one
[estndar: ms usado]/ the yellow [coloquial: menos usado] (Ella tiene cinco
modelos y a m me gusta el amarillo); Which do you prefer, the black one or the
white one [ms usado]/ the white [menos usado]? (Cul prefieres, el negro o el
blanco/ la negra o la blanca?).
Sin embargo, "one" no puede omitirse detrs del artculo indeterminado y "ones"
tampoco detrs de the. Ej.: Liz had a green chair, and Pat had a blue one [no
suprimir] (Elisabet/ Isabel/ Elisa/ Isa tena una silla verde y Patrici(o, a) una azul);
There are twenty chairs but Ill take the red ones [no suprimir] (Hay veinte sillas
pero coger [Espaa]/ agarrar las rojas).
j) "One(s)" puede omitirse detrs del primer adjetivo de color precedido de the
cuando se pone "one" detrs del segundo adjetivo de color; hay un contraste. Ej.:
Which do you prefer, the black (one) or the white one? (Cul prefieres, el negro/ la
negra o el blanco/ la blanca?); Which do you prefer, the black (ones) or the white
ones? (Cules prefieres, los negros/ las negras o los blancos/ las blancas?).
Sin embargo, con los adjetivos calificativos o clasificativos es necesario poner
"one(s)". Ej. She has a big one and a small one; She has a big one [ms usado] and
a small one/ a big [menos usado] and a small one (Ella tiene un(o, a) grande y un(o,
a) peque(o, a); She has big ones [ms usado]/ big [menos usado] and small ones
(Ella tiene grandes y pequeos).
3) Another (otr(o, a) [con verbo en singular si es sujeto o atributo; dependiendo del
contexto "another" puede indicar "otr(o, a) [similar/ adicional]" u "otr(o, a)
[diferente]"; en forma afirmativa, negativa e interrogativa; puede ir seguido de
few o un nmero; not another (no otr(o, a) [en afirmativa slo]); another of, que
se usa ms que el adjetivo indefinido another one of, puede ir delante de un
nombre en plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin
puede ir seguido de un pronombre personal objeto en plural; tanto "another" como
"another of" + nombre pueden hacer las funciones de sujeto, atributo, complemento
directo, complemento indirecto, complemento de rgimen preposicional,
complemento circunstancial]), one another [V. 5.14]; "one" + nombre "or another"
(un(a) + nombre u otr(o, a)), one + nombre ... another (un(a) + nombre ... otr(o,
a)). Ej.: Here is another of the/ these cobras (Aqu est otra de las/ estas cobras);
Give me another of the black ones! (Dame otro de los negros!); This is another of
my dogs (ste es otro de mis perros); another 4 hundred (otr(os, as) cuatrocient(os,
as)), another of them (otr(o, a) de ell(os, as)); Another of the photographs [sujeto] is
small (Otra de las fotografas es pequea); They killed another of their sheep
[complemento directo] (Mataron otra de sus ovejas); They were waiting for another
of these programmes [GB principalmente]/ programs [USA] [complemento de
rgimen preposicional] (Estaban esperando otro de estos programas); They had a
conversation with another of them [complemento circunstancial] (Tuvieron una
conversacin con otr(o, a) de ell(os, as)); Take another of these [complemento
directo]! (Llva(te) otr(o, a) de st(os, as)!); He is another of us [atributo] (l es
otro de nosotros); She was a great woman but will there be such another? (Ella fue
una gran mujer pero, habr otra igual?).
Si se pone un nmero delante, es mejor que sea el mismo nmero cuando se pone
detrs de another, aunque se pueda utilizar tambin cualquier otro nmero. Ej.:
She bought three magazines yesterday and she has bought another three today
[mejor] (Ella compr tres revistas (ilustradas) ayer y ha comprado otras tres hoy);
She bought three magazines yesterday and she has bought another five today [peor]
(Ella compr tres revistas (ilustradas) ayer y ha comprado otras cinco hoy).
4) The other (el otro/ la otra [con verbo en singular si es sujeto o atributo;
en afirmativa, negativa e interrogativa; puede ir en la primera parte del
genitivo sajn; no se puede poner "the other of" delante de un nombre en
plural pero "any of the other" s]), one + nombre ... the other (un(a) +
nombre ... el otro/ la otra), the others (los otros/ las otras [con verbo en
plural si es sujeto o atributo; en afirmativa, negativa e interrogativa;
precedido de "not" va slo en afirmativa o interrogativa afirmativa con
sentido negativo; "the others" puede ir en la primera parte del genitivo
sajn]), one + nombre ... the others (un(a) + nombre ... los otros/ las
otras), others (otr(os, as) [puede ir precedido de un adjetivo numeral
cardinal a partir de dos; los adjetivos determinativos (demostrativos "these/
those", posesivos, exclamativos e indefinidos) van delante de los adjetivos
numerales cardinales; "others" puede ir en la primera parte del genitivo
sajn]), each other [V. 5.14], any other [se puede decir 'any other, si se
enfatiza "any", o any 'other, si se enfatiza "other" en ingls coloquial con
un significado ligeramente distinto; en afirmativa significa cualquier otro/
cualquiera otra/ algn otro/ alguna otra (de ms de dos) referido a un
nombre contable en singular; en interrogativa y afirmativa en oraciones
que denotan duda, suposicin o negacin y en oraciones subordinadas
condicionales/ comparativas/ temporales [V. 6.36] significa "algn otro/
alguna otra" referido a un nombre contable en singular, "algunos otros/
algunas otras" referido a un nombre contable en plural; en negativa
significa "nada ms" referido a un nombre incontable, a un nombre
contable en singular o en plural; "any other" se refiere a tres o ms
personas, animales o cosas; "not any other" no puede ir al principio de una
oracin cuando significa "ningn otro/ ninguna otra"; en ingls literario
"any other of" puede ir delante de un nombre en plural precedido de the,
de un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un
pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular
o plural; equivale a "any of the other" + nombre/ pronombre en ingls
estndar; cuando se hace mencin a "any other" referido a un nombre de
persona en singular, se suele poner "he/ his/ him/ himself" en ingls
literario si no se conoce el sexo de las personas; tambin se puede poner
"(s)he/ he or she/ his or her/ his or herself/ him or her/ his or hers" en
ingls estndar; si se refiere a mujeres se usara "she/ her/ herself/ hers" en
ingls estndar; en ingls coloquial para evitar la discriminacin sexual se
usa "they/ their/ them/ themselves/ theirs" para hombres y mujeres], any
others [se puede acentuar "any" o "others" en ingls coloquial con un
significado ligeramente distinto; en afirmativa significa algunos otros/
otras cinco son azules); 'Any other/ Any 'other could come (Cualquier otro/
Algn otro podra venir); Not 'any other [menos usado]/ any 'other [ms
usado] (of them) could come (Cualquier otro (de ellos) no/ No cualquier
otro (de ellos) podra venir); A: Is there 'any other [menos usado]/ any 'other
[ms usado]? (Hay algn(a) otr(o, a)?); B: No, there isnt 'any other
[menos usado]/ any 'other [ms usado] (No hay ningn(a) otr(o, a)); A: Is
there 'any other/ any 'other coffee? B: No, there isnt 'any other [menos
usado]/ any 'other [ms usado] (No hay ningn otro); any other of the/ these/
his cakes [literario] [= any of the/ these/ his other cakes [estndar]]
(cualquier otro/ algn otro de los/ estos/ sus pasteles); I havent seen any
other of these men [literario] [= any of these other men [estndar]] (No he
visto a ningn otro de estos hombres); I havent seen any other of them
[literario] (No he visto a ningn otro de ellos); I havent seen any other of
this water [literario] (No he visto nada ms de est(e, a) agua); He didnt see
'any other/ any 'other of these/ hers/ them [literario] (l no vio (a) ningn
otro de stos/ los suyos/ ellos); 'Any others/ Any 'others could come
(Algunos otros pod(r)an venir); Are there 'any others/ any 'others? (Hay
algun(os, as) otr(os, as)?); There arent 'any others/ any 'others (No hay
ningn(a) otr(o, a)); Are they with any others? [complemento circunstancial]
(Estn con algn(os) otro(s)/ alguna(s) otra(s)?); I havent seen any others
of these [literario] (No he visto (a) ningn otro de stos); I havent seen
any others of these women [literario] [= any of these other women
[estndar]] (No he visto a ninguna otra de estas mujeres); There is no other
[atributo] (No hay ningn otro/ ninguna otra); She thought of no others
[complemento de rgimen preposicional] (Ella no pens en ningn otro/
ninguna otra); Some others didnt arrive (Algun(os, as) otr(os, as) no llegaron);
These four streams and one other (Estos cuatro riachuelos y uno ms);
None other but herself (Ninguna otra excepto ella misma); one way or the
other (de una forma o de la otra), in one way or other (de una forma u
otra); Some excuse or other [sin one] (Alguna excusa u otra); They saw
some soldier or other (Vieron algn que otro soldado). V. 4.61.4
5) Each [(cada un(o, a)) [se refiere a un conjunto pequeo de personas o
cosas vistos como individuos o elementos singulares y mencionados con
anterioridad; el conjunto puede estar formado por dos elementos o ms;
con verbo en singular si es sujeto; no puede ir seguido de "one" cuando es
pronombre; equivale a "each man/ woman/ person"; cuando se hace
mencin a "each", se suele poner he/ his/ him en ingls literario si no se
conoce el sexo de las personas; tambin se puede poner (s)he/ he or she/
[sujeto] agrees because he or she/ (s)he likes it/ they [coloquial] like it
(Todos [en general] estn de acuerdo porque les gusta); It is 'everyone (Son
tod(os, as)); They saw 'everyone [complemento directo] (Vieron a cada un(o,
a)/ tod(os, as)); 'everyone of the ladies (cada una de las seoras); 'everyone
of you (cada uno de vosotros); He said hello to 'everyone [complemento
indirecto: aqu se puede decir tambin "everybody" pero no "each", porque
el pronombre indefinido "each" se refiere a personas ya mencionadas] (l
dijo hola/ salud a todo el mundo/ todos); He ate with 'everyone
[complemento circunstancial] (l comi con cada un(o, a)/ tod(os, as));
'everyones dream (el sueo de cada uno/ una [en general]); 'Everyone else
[sujeto] was in Madagascar (Cada una de las dems personas/ Cada uno de
todos los dems/ Todas las dems personas/ Todos los dems/ Todas las
dems estaban en Madagascar); Everyone else [sujeto] was not present/
Not everybody else [sujeto] was present (No cada una de las dems
personas/ No cada uno de todos los dems estaba presente/ No todas las
dems estaban presentes/ Todas las dems personas/ Todos los dems/
Todas las dems no estaban presentes).
"Everyone" es slo pronombre indefinido y el adjetivo indefinido
correspondiente es "every". V. 4.61.6
8) Everything (todo/ todo cuanto [con verbo en singular si es sujeto o
atributo; cuando se hace referencia a everything, se utiliza el pronombre
it; se usa en afirmativa principalmente pero tambin se puede utilizar en
negativa e interrogativa; no puede ir seguido de "of" + nombre o
pronombre]), everything else [si se pone un adjetivo, tiene que ir detrs de
else y no en medio de everything y else] (todo lo dems [con verbo
en singular si es sujeto; se usa en afirmativa principalmente pero tambin
se puede utilizar en negativa e interrogativa; no puede ir seguido de "of" +
nombre o pronombre]); ambos pueden hacer las funciones de sujeto,
atributo, complemento directo, complemento de rgimen preposicional,
complemento circunstancial. Ej: Everything [sujeto] is fine (Todo est
bien); Everything is not in Ivory Coast (Todo no est en Costa de Marfil)/
Not everything is in Ivory Coast (No todo est en Costa de Marfil); Is
everything [sujeto] all right? (Est todo bien?); It is everything [atributo]
(Es todo); He ate everything [complemento directo] (l (lo) comi todo);
They were in favour [GB]/ favor [USA] of everything [complemento de
rgimen preposicional] (Estaban a favor de todo); She escaped with
everything [complemento circunstancial] (Ella escap con todo).
"Everything" se ve como un conjunto pero "every thing" (cada cosa) indica
(nosotr(os, as) dos), both of them (ell(os, as) dos); Both of us have come
from Japan (Nosotros dos hemos venido de Japn); Both of them are here/
They are both [en aposicin con el sujeto] here (Ambos/ Los dos estn
aqu); He joked with both of us/ with us both [complemento circunstancial]
(l brome/ bromeaba con nosotr(os, as) dos).
"Both" y "both of" + nombre/ pronombre se refieren a lo que dos
personas, animales o cosas vistos en conjunto tienen en comn; lo que se
diga de uno se refiere tambin al otro; "each of" + nombre/ pronombre
puede referirse a dos personas, animales o cosas vistos separadamente; lo
que se diga de uno puede referirse tambin al otro o no; "the two" se
refiere a dos personas, animales o cosas vistos separadamente; lo que se
diga de uno puede referirse tambin al otro o no. Ej.: Both are different
(Amb(os, as) son diferentes [en relacin a cualquier otr(o, a) pero no el
uno del otro/ la una de la otra]); Each of them is [estndar]/ are [coloquial]
different (Cada uno de ell(os, as) es diferente [el uno del otro/ la una de la
otra]); The two are different (Los/ Las dos son diferentes [el uno del otro/
la una de la otra]).
Se puede, pues, decir "both [pronombre] of the girls" y "both [adjetivo] the
girls" con un significado bastante parecido; si detrs de "of" va un
pronombre no se puede usar ms que el pronombre "both": both of us/ you/
them/ these/ those, etc. V. 4.61.9
13) All (todo/ cuanto [incontable: con verbo en singular si hace de sujeto o
atributo]/ tod(os, as)/ cuant(os, as) [contable: con verbo en plural si es
sujeto; si va en aposicin, se puede poner en ingls literario detrs de un
nombre en plural o un pronombre personal sujeto o pronombre personal
objeto en plural; si va en aposicin, se puede poner delante de un verbo
normal, detrs de un verbo auxiliar excepto cuando el verbo auxiliar va al
final, detrs del primer verbo auxiliar si hay dos; si va en aposicin con el
sujeto no se puede poner all detrs de un verbo normal; cuando se hace
referencia a "all", se utiliza el pronombre it; "all of" puede ir, en USA
principalmente, delante de un nombre incontable/ contable en singular o en
plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin
puede ir tanto en GB como en USA seguido de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular o plural; se
puede usar para personas, animales y cosas; puede ir precedido de almost/
nearly/ not/ practically; si se quita of, "all" delante de un nombre deja
de ser pronombre y se convierte en adjetivo indefinido, pero el significado
es el mismo; en afirmativa e interrogativa; "not ... all" (no todo(s), toda(s))
[en afirmativa slo]), all else [literario] (todo lo dems); todos pueden
hacer las funciones de sujeto, atributo, complemento directo, complemento
indirecto, complemento de rgimen preposicional, complemento
circunstancial. Ej.: All is/ are problems (Todo son problemas); All [sujeto]
look the same (Tod(os, as) parecen iguales); All of the anxiety [sujeto] is
gone (Toda la ansiedad [especialmente/ sobre todo/ en particular] ha
desaparecido); All of the food is rotten (Todo el alimento est podrido/
Toda la comida est podrida); All of this wood [sujeto] is enough (Toda
esta madera es suficiente); All of that [sujeto] is for you (Todo eso/ aquello
es para ti); All of the arrows [sujeto] look the same (Todas las flechas
[especialmente/ sobre todo/ en particular] parecen iguales); All of those
exercises [sujeto] are right (Todos esos ejercicios estn bien); All of their
documents [sujeto] are necessary (Todos sus documentos son necesarios);
He left all of his companions [complemento directo] (l abandon a todos
sus compaeros); All of the animals [sujeto] have gone (Todos los
animales se han ido); All of the red ones [sujeto] are gone (Todos los rojos/
Todas las rojas han desaparecido); all of this village (todo este pueblo); All
of these/ those animals have gone (Todos estos/ esos [o] aquellos animales
se han ido); There is snow in all of these/ those villages [complemento
circunstancial] (Hay nieve en todos estos/ esos [o] aquellos pueblos); all of
my/ your/ his village (todo el pueblo mo/ tuyo/ suyo); All of my/ your/ his
animals [sujeto] have gone (Todos los animales mos/ tuyos [o] vuestros
[o] suyos [de Vd(s).]/ suyos [de l] se han ido); All of those have gone
(Todos sos se han ido); They gave some money to all of us/ to us all
[complemento indirecto] (Nos dieron algo de dinero a tod(os, as) nosotr(os,
as)); He stayed with all of them/ with them all [complemento circunstancial]
(l se qued con tod(os, as) ell(os, as)); all of us (tod(os, as) nosotr(os,
as)); All of them [sujeto] have gone/ They have all [en aposicin con el
sujeto] gone (Todos ellos/ Todas ellas se han ido); It all/ All of it comes to
the same thing (Todo ello viene a ser lo mismo); They all/ All of them
agree (Todos ellos estn de acuerdo); They are all gone/ All of them are
gone (Todos ellos/ Todas ellas se han ido); The money is all gone (El
dinero se ha gastado todo/ No queda nada del dinero); The students all
wanted to come (Los estudiantes queran todos venir); Their documents
are all necessary (Sus documentos son todos necesarios); The men all
[todos; detrs de know se traducira por todo] know this (Los hombres
[especialmente/ sobre todo/ en particular] saben todos esto); The
accommodation is all expensive (El alojamiento [especialmente/ sobre todo/
en particular] es todo caro); They are all/ All of them are friends (Son todos
amigos/ todas amigas); They all 'can (Todas ellas 'pueden); forty all
(cuarenta todos); She ate it all/ all of it (Ella (se) lo comi todo); They can
all/ All of them can win (Pueden ganar todos); She threw them all/ all of
them (Ella los tir todos); She gave it to us all/ all of us (Ella nos lo dio a
todos nosotros); We spoke with them all/ all of them (Hablamos con todos
ellos); Shes seen all else (Ella ha visto todo lo dems). V. 4.61.10
"All" puede ser tambin adverbio. Ej.: Hes all alone (l est
completamente solo).
Actualmente se prefiere usar "everybody/ everyone" en vez de "all" para referirse a
personas, excepto en algunas expresiones o cuando all va seguido de una oracin
subordinada de relativo con un significado parecido a "anybody/ anyone" o menos
frecuentemente "everybody/ everyone". Ej.: Everybody is gone [ms usado]/ All
are gone [menos usado] (Todos se han ido); All (those) who [ms usado]/ that
[menos usado] come are welcome (Todos los que vienen son bienvenidos);
Anybody/ Anyone who [ms usado]/ that [menos usado] comes is welcome
(Cualquier persona que viene es bienvenida); Everybody/ Everyone who [ms
usado]/ that [menos usado] comes is welcome (Todos los que vienen son
bienvenidos); se dice Everybody/ Everyone wants to be happy (Todo el mundo/
Toda la gente/ Cada uno [en general] quiere ser feliz), porque everybody/
everyone no van seguidos de una frase que los especifique, pero se dice All the
people in this room want to be happy (Todo el mundo/ Toda la gente
[especialmente/ sobre todo/ en particular] en esta sala/ habitacin quiere ser feliz),
porque all the people va especificado por una frase e incluye a todas y cada una
de esas personas.
Actualmente se prefiere usar "everything" en vez de "all" solo para referirse a cosas,
excepto en algunas expresiones; cuando "all (that)" (todo lo que [all which: no
poner]) va seguido de una oracin subordinada de relativo y no equivale a "the only
thing (that)" (lo nico/ la nica cosa que), se usa ms que "everything (that)";
cuando "all (that)" va seguido de una oracin subordinada de relativo y equivale a
"the only thing (that)" (lo nico/ la nica cosa que), se usa ms que "everything
(that)". Ej.: Everything [estndar: ms usado]/ All [literario: menos usado] is wet
(Todo est mojado); Everything [estndar: ms usado]/ All [literario: menos usado]
is ready (Todas las cosas [en general] estn listas/ Todo est listo); Thats all (Ya no
queda ms/ Eso es todo); All [ms usado]/ Everything [menos usado] (that) you
need is love [All what: no poner] (Todo lo que necesitas es amor); All [ms usado]/
Everything [menos usado] (that) he knows is this [All what: no poner] (Todo lo/ Lo
nico que l sabe es esto).
Se puede, pues, decir "all [pronombre] of the cake/ time/ girls" y "all [adjetivo] the
cake/ time/ girls" con el mismo significado (todo el pastel/ el tiempo/ todas las
un/ algn lugar para cocinar); Will there be somewhere open? [atributo] (Habr
algn lugar abierto?); He comes from somewhere not far from Badajoz
[complemento de rgimen preposicional] (l es de un lugar no lejos de Badajoz);
Teruel is like somewhere else [menos usado]/ some other places [ms usado]
(Teruel es como algunos otros lugares).
18) Any [en afirmativa 'any [acentuado] significa cualquier persona/
cualquiera; en afirmativa e interrogativa afirmativa en oraciones que
denotan duda, suposicin o negacin, en oraciones subordinadas
condicionales/ comparativas/ temporales con la conjuncin before [V.
6.36] significa algo, si se refiere a un nombre incontable, alguno(s)/
alguna(s), si se refiere a un nombre contable; la contestacin a "any"
interrogativo puede ser afirmativa o negativa; precedido de "not" o en
oraciones que denotan negacin: ningun(o, a)/ ni un(o, a)/ nada; "any" se
refiere a tres o ms; "any of", que se usa ms que el adjetivo indefinido
"any one of", puede ir delante de un nombre incontable/ delante de un
nombre contable en singular o plural precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular o plural;
any of seguido de un nombre/ pronombre en plural va con verbo en
singular en ingls literario y en plural en ingls coloquial, si hace de sujeto
o atributo; se usa para personas, animales y cosas, mientras que 'anyone
se refiere slo a personas; "any" va acentuado si no va seguido de "one(s)"
porque es pronombres indefinido pero, cuando va seguido de "one(s)" se
puede acentuar "any" o "one(s)" porque es adjetivo indefinido], barely/
hardly/ scarcely any [slo en afirmativa o interrogativa afirmativa] (no ...
apenas ningun(o, a) [en afirmativa]/ apenas algun(o, a) [en interrogativa
afirmativa; barely/ hardly/ scarcely any of pueden ir seguidos de un
nombre incontable/ de un nombre contable en singular o plural precedidos
de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin pueden ir seguidos de
un pronombre personal objeto en singular o en plural]), just any
(simplemente cualquiera [en afirmativa, negativa e interrogativa]), rarely
any (raramente algo/ alguno(s)/ alguna(s) [en afirmativa slo]); cuando se
hace mencin a "any" y se refiere a personas, se suele poner he/ his/ him
en ingls literario si no se conoce el sexo de las personas; tambin se
puede poner "(s)he/ he or she/ his or her/ him or her/ his or hers" en ingls
estndar; si se refiere a mujeres se usara she/ her/ hers en ingls
estndar; en ingls coloquial para evitar la discriminacin sexual se usa
they/ their/ them/ theirs para hombres y mujeres; todos pueden hacer las
se puede poner "(s)he/ he or she/ his or her/ him or her/ him or herself/ his
or hers" en ingls estndar; si se refiere a mujeres se usara "she/ her/
herself/ hers" en ingls estndar; en ingls coloquial para evitar la
discriminacin sexual se usa "they/ their/ them/ themselves/ theirs" para
hombres y mujeres; pueden ir en la primera parte del genitivo sajn;
equivalen a "any man/ woman"; "anybody" y "anyone" no pueden ir
seguidos de "of" + nombre/ pronombre]; anybody from (alguien/
algun(o, a) de) puede ir delante de un nombre precedido de the, del
artculo indeterminado, de un adjetivo demostrativo/ posesivo/ indefinido;
not anybody/ anyone (ninguna persona/ ningun(o, a)/ nadie [slo en
afirmativa o interrogativa afirmativa: con verbo en singular]]), anybody/
anyone else [si se pone un adjetivo, tiene que ir detrs de else y no en
medio de a. y else] (cualquier otra persona/ otra persona cualquiera
[slo en afirmativa o interrogativa afirmativa: con verbo en singular si
hacen de sujeto]/ alguna otra persona/ alguno/ alguna/ alguien ms [en
afirmativa e interrogativa afirmativa en oraciones subordinadas
condicionales/ comparativas/ temporales [6.36]; con verbo en singular si es
sujeto; pueden ir en la primera parte del genitivo sajn]); todos pueden
hacer las funciones de sujeto, atributo, complemento directo, complemento
indirecto, complemento de rgimen preposicional, complemento
circunstancial. Ej.: 'Anybody/ 'Anyone [sujeto] would know that, wouldnt
they [he: no poner]? (Cualquier persona/ Cualquiera sabra eso, no?); Is
there 'anybody/ 'anyone [atributo] singing? (Hay alguna persona/ algun(o,
a)/ alguien cantando?); Phone me if you need 'anybody/ 'anyone
[complemento directo]! (Telefoname si necesitas a alguna persona/
algun(o, a)/ alguien!); There isnt 'anybody/ 'anyone [atributo] eating his or
her/ their [coloquial] lunch (No hay nadie/ ningun(o, a) almorzando/
tomando el almuerzo); If 'anybody/ 'anyone [sujeto] agrees it is because
(s)he/ he or she/ likes it/ they [coloquial] like it (Si alguien/ algun(o, a) est
de acuerdo es porque le gusta); He hasnt seen 'anybody/ 'anyone
[complemento directo] (l no ha visto a ninguna persona/ ningun(o, a)/
nadie); He hasnt seen 'anybody from Japan/ the UN/ a big city/ this
organization/ organisation [GB]/ his family/ another school (l no ha visto
a nadie de Japn/ la ONU/ una gran ciudad/ esta organizacin/ su familia/
otra escuela); She didnt know whether there was 'anybody there (Ella no
saba si haba alguien ah/ all); Did you tell anybody/ 'anyone in town
[complemento indirecto]? (Se lo dijiste a alguna persona de la ciudad?);
'anybodys/ 'anyones spoon (la cuchara de cualquiera/ cualquier persona);
'anybodys/ 'anyones wallet (la cartera de cualquiera); It was 'anybody
else/ 'anyone else [atributo] (Fue cualquier otra persona/ otr(o, a)).
'Anybody/ 'anyone se diferencian de 'somebody/ 'someone. Ej.: They didnt see
'anybody/ 'anyone who may be famous (No vieron a ninguno/ nadie que pueda ser
famoso), pero "They didnt see 'somebody/ 'someone who may be famous" (No
vieron a alguien que pueda ser famoso).
Sin embargo, pueden significar lo mismo en ciertos casos. Ej.: 'Anybody who is
'anybody/ 'anyone/ 'somebody/ 'someone will be at the gathering/ meeting
(Cualquiera que sea alguien [= importante] estar en la reunin); Everybody who is
somebody/ someone/ anybody/ anyone in the end does this (Todo el mundo que
sea alguien al final hace esto). "Not anybody/ not anyone" se diferencian de "no
one/ no-one [GB]". Ej.: Doesnt anybody/ anyone eat salad? (No come nadie
ensalada? [se espera que alguien s]) y Does no one/ no-one [GB] eat salad?
(Nadie come ensalada, verdad? [no se espera que nadie la coma]).
Se usa mucho ms "anybody/ anyone" que "any person". V.4.61.12
20) 'Anything (algo [en interrogativa]/ algo/ cualquier cosa [en afirmativa
[V. 6.36]: con verbo en singular si hace de sujeto o atributo; cuando se
hace referencia a anything se su(b)stituye por el pronombre it;
"anything of" puede ir delante de un nombre slo en singular precedido de
the o un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de
un pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto slo en
singular; not anything (nada [slo en afirmativa o interrogativa
afirmativa: con verbo en singular si hace de sujeto o atributo; no es
enftico pero nothing s]), hardly/ barely/ scarcely anything (apenas
nada [en afirmativa slo]), just anything (simplemente cualquier cosa [en
afirmativa, negativa e interrogativa]), rarely anything (raramente algo [en
afirmativa slo]), anything else [si se pone un adjetivo, tiene que ir detrs
de else y no en medio de anything y else] (cualquier otra cosa
[cuando va en afirmativa]/ algo ms [cuando va en interrogativa
afirmativa]; con verbo en singular si hace de sujeto o atributo; "anything
else of" (cualquier otra cosa de [puede ir delante de un nombre slo en
singular precedido de the, de un adjetivo demostrativo/ posesivo;
tambin puede ir seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo en
singular/ un pronombre personal objeto en singular o plural; not anything
else (ninguna otra cosa [en afirmativa slo: con verbo en singular si hace
de sujeto]); todos pueden hacer las funciones de sujeto, atributo,
complemento directo, complemento de rgimen preposicional,
complemento circunstancial. Ej.: Is there anything left [atributo]? (Queda
algo?); If there is anything interesting [atributo] (Si hay algo interesante);
If there is anything wrong, tell me about it! (Si hay algo mal, dmelo!);
Anything [sujeto] can happen (Cualquier cosa puede suceder); Did he say
anything? [complemento directo] (Dijo l algo?); They dont go against
anything [complemento de rgimen preposicional] (No van contra nada); You
dont go with anything [complemento circunstancial] (No va(i)s con
cualquier cosa); Did he say anything about/ of the film? (Dijo l algo
sobre/ de la pelcula?); There is hardly/ barely anything [atributo] (Apenas
hay nada/ No hay nada apenas).
"Anything" se diferencia de "something" [V. 5.29.16, 5.29.14]. Ej.: He
didnt eat anything delicious (l no comi nada delicioso), pero "He didnt
eat something delicious" (l no comi algo delicioso).
"Anything" puede ser tambin adverbio de cantidad. V. 7.17
21) Aught [literario: raro]/ Ought [arcaico] (algo). Ej.: For aught [literario: raro] I
know (Que yo sepa), etc.
22) 'Anywhere (algn lugar [en interrogativa afirmativa]/ algn/ cualquier
lugar [en afirmativa [V. 6.36]: con verbo en singular si hace de sujeto; not
anywhere (ningn lugar)]), barely/ hardly/ scarcely anywhere (apenas
ningn lugar [en afirmativa slo]), rarely anywhere (raramente algn
lugar [en afirmativa slo]), anywhere else [si se pone un adjetivo, tiene
que ir detrs de else y no en medio de anywhere y else] (algn/
cualquier otro lugar); todos pueden hacer las funciones de sujeto, atributo,
complemento directo, complemento de rgimen preposicional. Ej.: Is there
anywhere that sells bread [atributo]? (Hay algn lugar donde vendan
pan?); Anywhere near Pamplona [sujeto] is good enough (Cualquier lugar
cerca de Pamplona es suficientemente bueno); There isnt anywhere open
[atributo] until nine (No hay ningn lugar/ nada abierto hasta las nueve);
This is very far from anywhere [complemento de rgimen preposicional]
(Esto est muy lejos de cualquier lugar); They havent anywhere to eat
[complemento directo] (No tienen ningn lugar para comer).
"Anywhere" se diferencia de "somewhere". Ej.: He didnt go anywhere
worth remembering (l no fue a ningn lugar que merezca la pena
recordar), pero He didnt go somewhere worth remembering (l no fue a
un lugar que merece/ merezca la pena recordar). V. 4.61.11
23) 'Nobody/ 'No one/ 'No-one [GB] (ninguna persona/ ningun(o, a)/
nadie [se refieren a personas]), no 'one/ not 'one (ni un(o, a)) [se refieren a
seres vivos o cosas]); van todos con verbo en singular si son sujeto o
atributo; nobody normalmente se refiere a un grupo, pero 'no one/ 'noone/ no 'one/ not 'one se refieren a una sola persona; cuando se hace
mencin a "nobody/ 'no one/ 'no-one [GB]/ no 'one/ not 'one", se suele
poner "he/ his/ him/ himself" en ingls literario si no se conoce el sexo de
las personas; tambin se puede poner "(s)he/ he or she/ his or her/ him or
her/ him or herself/ his or hers" en ingls estndar; si se refiere a mujeres
se usara "she/ her/ herself/ hers" en ingls estndar; en ingls coloquial
para evitar la discriminacin sexual se usa "they/ their/ them/ themselves/
theirs" para hombres y mujeres; "nobody, 'no one, 'no-one [GB], no 'one",
no pueden ir seguidos de "of" + nombre/ pronombre a no ser que el
nombre que vaya detrs equivalga a un adjetivo: nobody/ 'no one/ 'no-one
[GB]/ no 'one of importance (nadie/ ni uno importante); "not 'one of"
puede ir seguido de un nombre en plural precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre
personal objeto en plural; "nobody/ 'no one/ 'no-one [GB]", pueden ir en la
primera parte del genitivo sajn; "nobody from/ 'no one from/ 'no-one from
[GB] (nadie de/ ningun(o, a) de [delante de un nombre precedido de the,
del artculo indeterminado, de un adjetivo demostrativo/ posesivo/
indefinido]), nobody else/ 'no one else/ 'no-one else [GB] [si se pone un
adjetivo, tiene que ir detrs de else y no en medio de nobody y else]
(ninguna otra persona/ ningn otro/ ninguna otra/ nadie [con verbo en
singular y referidos a personas; nobody else normalmente se refiere a un
grupo pero 'no one else se refiere a una sola persona; pueden ir en la
primera parte del genitivo sajn]); 'no one/ 'no-one [GB]/ no 'one/ not
'one equivalen a "not any one"; todos pueden hacer las funciones de
sujeto, atributo, complemento directo, complemento indirecto,
complemento de rgimen preposicional, complemento circunstancial;
nobody, 'no one/ 'no-one [GB]/ no 'one/ not 'one/ none significan ms o
menos lo mismo; van todos en afirmativa o menos frecuentemente en
interrogativa afirmativa pero no en negativa; cuando van en interrogativa
se espera una respuesta negativa. Ej.: There must be nobody/ 'no one/ 'noone [GB]/ no 'one/ not 'one ill [atributo] there (No debe de haber ninguna
persona/ ningun(o, a)/ nadie/ ni un(o, a) enferm(o, a) all); There is
nobody/ 'no one/ 'no-one [GB]/ no 'one/ not 'one [atributo] eating his or
her/ their [coloquial] lunch (No hay nadie/ ningun(o, a)/ ni un(o, a)
almorzando/ tomando el almuerzo); If nobody/ 'no one/ 'no-one [GB]/ no
'one/ not 'one [sujeto] agrees it is because (s)he/ he or she/ doesnt like it/
they [coloquial] dont like it (Si nadie/ ningun(o, a)/ ni un(o, a) est de
acuerdo es porque no le gusta); There is 'no one/ 'no-one [GB]/ no 'one/ not
'one/ There isnt any one [atributo] (No hay nadie/ ningun(o, a)/ ni un(o,
a)); Do you know nobody [literario: raro]/ 'no one/ 'no-one [GB]/ no 'one/
not 'one in this country? [menos usado]/ Dont you know anybody
[complemento directo] in this country? [ms usado] (No conoces a ninguna
persona/ ningun(o, a)/ nadie/ ni un(o, a) en este pas?); Not 'one [menos
usado]/ None [ms usado] of the singers has arrived yet, have they [he: no
poner]? (Ningun(o, a)/ Ni un(o, a) de l(os, as) cantantes ha llegado todava,
verdad?); They sent it to 'no one/ 'no-one [GB] [literario: menos usado]/
They didnt send it to anybody/ anyone [estndar: ms usado] (No lo
enviaron a ninguna persona/ ningun(o, a)/ nadie); They sent it to no 'one
(No lo enviaron ni a un(o, a)); They sent it to not 'one [menos usado]/ none
[ms usado] of these refugees [complemento indirecto] (No lo enviaron a
ningun(o, a)/ ni un(o, a) de est(os, as) refugiad(os, as)); She got on well
with not 'one [menos usado]/ none [ms usado] of my relatives
[complemento circunstancial] (Ella no se llevaba bien con ninguno/ ni uno de
mis parientes); He is against not 'one [menos usado]/ none [ms usado] of
us [complemento de rgimen preposicional] (l no est en contra de ninguna
persona/ ningun(o, a)/ ni un(o, a) de nosotr(os, as)); nobodys/ no ones/
no-ones [GB] wallet (la cartera de ninguna persona/ ningun(o, a)/ nadie);
He has seen nobody/ 'no one/ 'no-one [GB] [literario: menos usado]/ He
hasnt seen anybody [estndar: ms usado] from Japan/ the UN/ a big city/
this organization/ organisation [GB]/ his family/ another school (l no ha
visto a nadie de Japn/ la ONU/ una gran ciudad/ esta organizacin/ su
familia/ otra escuela); It was nobody else/ 'no one else/ 'no-one else [GB]
[atributo] (No era ninguna otra persona/ ningn otro/ ninguna otra).
"Nobody", que es enftico, puede ir al principio de la oracin, pero "not ...
anybody", que no es enftico, no puede ir al principio de la oracin; "not ...
anybody" se puede usar en vez de "nobody" slo cuando no es sujeto;
"nobody" es ms literario que "not ... anybody"; se usa mucho ms
'nobody/ 'no one/ 'no-one [GB] que "no person" [literario].
"Not ... anyone" se puede usar en vez de "no one/ no-one [GB]" slo
cuando no es sujeto; "no one/ no-one [GB]" son ms literarios que "not ...
anyone".
24) 'None (nadie/ ningun(o, a) [para tres o ms seres vivos]/ ningun(o, a)
[para tres o ms cosas; neither se refiere slo a dos seres vivos o cosas
[V. 5.30.11]; none es parecido a "nobody/ 'no one/ 'no-one [GB]/ no 'one/
not 'one", pero stos se pueden usar sin haber mencionado antes la persona
a la que se refieren, mientras que para utilizar "none" hay que haber
as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)); Nothing but contempt for the many (Nada
sino desprecio por la mayora); He knows the many [literario: menos
usado]/ most [estndar: ms usado] of the women who like drinking (l
conoce a la mayora de las mujeres a las que les gusta beber); There are
quite many (Hay bastantes); quite many [vulgar] of these people/ them
(bastantes de estas personas/ ellos); A good/ great many [literario: sujeto]
ask about their doubts (Muchos preguntan (sobre) las/ sus dudas); A good/
great many [literario: menos usado]/ A good number [ms usado] of the/
these/ those/ my/ your/ his/ her/ our/ their players (Muchos de los/ estos/
esos [o] aquellos/ mis/ tus [o] vuestros [o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus
[de ella]/ nuestros/ sus [de ell(os, as)] jugadores); a good/ great many
[literario: menos usado]/ a good number [ms usado] of the sick ones
(muchos de los que estn enfermos), a good/ great many [literario: menos
usado]/ a good number [ms usado] of my/ your/ his/ her/ our/ their toys
(muchos de mis/ tus [o] vuestros [o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de
ella]/ nuestros/ sus [de ell(os, as)] juguetes), a good/ great many [literario:
menos usado]/ a good number [ms usado] of us/ them (much(os, as) de
nosotr(os, as)/ ell(os, as)), a very great many of [literario: menos usado]/ a
lot of [estndar: ms usado] you (muchsim(os, as) de vosotr(os, as));
There are as many as you think [atributo] (Hay tant(os, as) como piensas);
There are as many of the/ these/ those words as you think [atributo] (Hay
tantas de las/ estas/ esas [o] aquellas palabras como piensas); There are as
many of the small ones as you think (Hay tantos de los pequeos como
piensas); There are as many of my/ your/ his/ her/ our/ their suggestions as
you wish [atributo] (Hay tantas de mis/ tus [o] vuestras [o] sus [de Vd(s).]/
sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ell(os, as)] sugerencias como
desea(i)s); They have so many (Tienen tant(os, as)); There arent as/ so
many as she believed [atributo] (No hay tant(os, as) como crea ella);
There arent as/ so many of his/ her/ their suggestions as you wish (No hay
tantas de sus sugerencias como deseas/ deseis); There arent as/ so many
of us/ them as you believe (No hay tant(os, as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)
como crees); not quite as many as last year (no tantos como el ao
pasado); There arent so many of the/ these/ those animals (No hay tantos
de los/ estos/ esos [o] aquellos animales); There arent so many of the ones
you liked (No hay tantos de los que te gustaban); There arent so many of
my/ your/ his/ her/ our/ their animals (No hay tantos de los animales mos/
tuyos [o] vuestros [o] suyos [de Vd(s).]/ suyos [de l]/ suyos [de ella]/
nuestros/ suyos [de ell(os, as)]); There arent so many of us/ them (No hay
tant(os, as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)); She sells seven times as many as
little bit of (the) water (un poquitito de (el) agua), a tiny little bit of (the)
big cakes (un poquitito de (los) pasteles grandes).
"A bit, a little bit, quite a bit, quite a little bit, a tiny little bit" pueden hacer
tambin la funcin de adverbios de cantidad. V. 7.17
30) A touch of (un poco de/ una poca de/ algo de [puede ir delante de un
nombre incontable no precedido de nada, delante de un nombre en singular
o plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo y delante
de un nombre slo en singular precedido del artculo indeterminado;
tambin puede ir seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/
pronombre personal objeto en singular; va con verbo en singular; "a touch
of" + nombre en singular o en plural puede hacer las funciones de sujeto,
atributo, complemento directo, complemento de rgimen preposicional,
complemento circunstancial]). Ej.: A touch of vinegar [sujeto] is necessary
(Unas gotas de vinagre son necesarias); It is a touch of salt/ it [atributo]
(Es una pizca de sal/ ello); a touch of these cakes (un poco de estos
pasteles); He is with a touch of fever [complemento circunstancial]/ He has a
touch of fever [complemento directo] (l est con/ tiene un poco [o] algo de
fiebre); a touch of a sore throat (un poco de dolor de garganta), a touch of
the flu (un poco de gripe).
31) Little [es pronombre y no adverbio cuando hace la funcin de
complemento directo y atributo del verbo "be"] (poc(o, a) [va con verbo en
singular si hace de sujeto; cuando se hace referencia a "little", se utiliza el
pronombre it; en afirmativa, negativa e interrogativa; puede ir precedido
de "not"; "little of" puede ir delante de un nombre en singular o plural
precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir
seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre personal
objeto en singular o plural; "little of" no puede ir delante de un nombre
incontable no precedido de un artculo determinado/ del artculo
indeterminado o un adjetivo demostrativo/ posesivo]), a little (un poco [va
con verbo en singular; en afirmativa, negativa e interrogativa; a little of
(un poco de) puede ir delante de un nombre en singular o plural precedido
de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo y delante de un nombre slo
en singular precedido del artculo indeterminado; tambin puede ir seguido de
un pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en
singular o plural; "a little of", cuando va detrs de "there + be", puede ir
delante de nombres incontables concretos como los nombres de material,
masa o lquidos y delante de nombres incontables abstractos como las
bastante poco de fsica); You have studied quite little of botany (Has
estudiado bastante poco de botnica); He knows quite a little [complemento
directo] (l sabe bastante); You have studied quite a little (Ha(s) estudiado
bastante); He knows quite a little of physics (l sabe bastante de fsica);
He has as little as I have [estndar]/ as me [coloquial] [complemento directo]
(l tiene tan poc(o, a) como yo); She hasnt as/ so little as you
[complemento directo] (Ella no tiene tan poc(o, a) como t); Theres very
little [atributo] (Hay muy poc(o, a)); They are satisfied with very little
(Estn satisfech(os, as) con muy poco); She knows very little of geography
(Ella sabe muy poco de geografa); Theres still too little to ski [atributo]
(Hay todava/ an demasiado poca para esquiar); She knows little else
(Ella sabe poco ms). V. 4.61.16
Hay que decir "He has made little 'effort" (l ha hecho poco esfuerzo) y no
se puede poner "of" entre "little" y "effort"; Theres little 'milk/ 'water (Hay
poca leche/ agua) y no se puede poner "of" entre "little" y "milk/ water";
They have a little money (Tienen un poco de dinero) y no se puede poner
"of" entre "little" y "money"; There isnt very little 'milk (No hay muy
poca leche) y no se puede poner "of" entre "little" y "milk".
La recomendacin para los castellanohablantes es usar siempre "little, a
little", etc., como adjetivo indefinido, es decir, no seguido de "of" sino de
un nombre, para evitar complicaciones, ya que siempre est bien y se usa
mucho ms, pero como pronombre indefinido seguido de "of" puede estar
mal a veces.
"Little" precedido de the es un nombre. Ej.: The little that he has is for
her (Lo poco que l tiene es para ella); She can do the little that is in her
power (Ella puede hacer lo poco que est en su poder).
"Little/ a little/ quite little/ very little" pueden hacer tambin la funcin de
adverbios de cantidad. V. 7.17
32) Less (than ...) (menos (que ...) [se refiere a un nombre incontable/
contable en singular [estndar] o en plural [coloquial]; en afirmativa,
negativa e interrogativa; "less" va a menudo seguido de "than" + nombre
incontable/ contable en singular/ pronombre en singular [estndar] o en
plural [coloquial]; en ingls coloquial cuando se refiere a nombres contables en
plural indica la cantidad o masa, no el nmero, mientras que fewer indica las
clases o tipos y sugiere nmero; se usa "less" en vez de "fewer" cuando va
seguido de "than" + nombre contable en plural que se refiera a tiempo
cronolgico, cantidad, distancia o precio; less se refiere a cantidad y
fewer se refiere a nmero [V. 5.30.39]; detrs de un nombre contable o
poc(os, as) menos), quite a few less (than ...) [coloquial] (bastantes menos
(de l(os, as) que)), a bit/ touch/ little less (than ...) (un poco menos
(que ...) [en afirmativa, negativa e interrogativa con un nombre incontable
en singular]), a little bit less (than ...) (un poquito menos (que ...) [en
afirmativa, negativa e interrogativa referido a un nombre incontable en
singular]), a good/ fair deal less (than ...) (bastante/ much(o, a) menos
(que ...) [ingls estndar: con verbo en singular]/ bastantes/ much(os, as)
menos (que ...) [ingls coloquial: con verbo en plural si son sujetos; "a
good/ fair deal less of" pueden ir delante de un nombre contable en
singular [estndar] o plural [coloquial] precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin pueden ir seguidos de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular [estndar]
o plural [coloquial]; los dos en afirmativa, negativa e interrogativa]), a
great deal less (than ...) (muchsim(o, a) menos (que ...) [estndar: con
verbo en singular, si es sujeto]/ muchsim(os, as) menos (que ...)
[coloquial: con verbo en plural, si es sujeto; "a great deal less of" puede ir
delante de un nombre en singular [estndar] o plural [coloquial] precedido
de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un
pronombre demostrativo/ posesivo en singular/ pronombre personal objeto
en singular [estndar] o plural [coloquial]; los dos en afirmativa, negativa e
interrogativa]), many less (than ...) [coloquial] (much(os, as) menos
(que ...) ["many less of" [coloquial] puede ir delante de un nombre en
singular o plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo;
tambin puede ir seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/
pronombre personal objeto en singular o plural; los dos en afirmativa,
negativa e interrogativa; con verbo en plural si es sujeto]), a good/ great
many less (than ...) [coloquial] (bastantes much(os, as) menos (que ...) ["a
good/ great many less of" [coloquial] pueden ir delante de un nombre en
singular o plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo;
tambin pueden ir seguidos de un pronombre demostrativo/ posesivo/
pronombre personal objeto en singular o plural; los dos en afirmativa,
negativa e interrogativa: con verbo en plural si son sujetos]), very many
less [coloquial: raro] (muchsim(os, as) menos), too much less [coloquial]
(demasiado menos [con verbo en singular si es sujeto]), too many less
[coloquial: raro] (demasiad(os, as) menos [en afirmativa, negativa e
interrogativa; con verbo en plural si es sujeto]), some less (than ...) (algo
menos (que ...) [estndar: cuando se refiere a un nombre incontable;
normalmente en afirmativa, pero puede usarse tambin en interrogativa
afirmativa si se espera una contestacin afirmativa o si se da una orden
problemas). V. 4.61.18
34) Enough [estndar: ms usado] (suficiente [con verbo en singular si
hace de sujeto]/ suficientes [con verbo en plural si hace de sujeto; cuando
se hace referencia a enough, se utiliza el pronombre it; en afirmativa,
negativa e interrogativa; se puede referir a personas, animales y cosas;
puede ir precedido de un adjetivo o un adverbio como "about, almost,
fewer than, just, less than, more than, nearly, not nearly", etc.; "enough of"
puede ir delante de un nombre en singular o plural precedido de the, un
adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular o plural;
"enough of" tambin puede ir delante de un nombre de persona o de lugar;
"not enough" (no suficiente) se usa slo en afirmativa o interrogativa
afirmativa]), few enough (suficientemente poc(os, as)), little enough
(suficientemente poc(o, a)), quite enough (bastante/ ms que suficiente
[con verbo en singular si hace de sujeto]/ bastantes/ ms que suficientes
[con verbo en plural si hace de sujeto; "quite enough of" puede ir delante
de un nombre en singular o plural precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular o plural; en
afirmativa, negativa e interrogativa]), barely [menos usado]/ hardly [ms
usado]/ scarcely [ms usado] enough (apenas suficiente [cuando se
refieren a un nombre incontable]/ apenas suficientes [cuando se refieren a
nombres contables en afirmativa slo; seguidos de of pueden ir delante
de un nombre en singular o plural precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin pueden ir seguidos de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular o plural]);
todos pueden hacer las funciones de sujeto, atributo, complemento directo,
complemento de rgimen preposicional, complemento circunstancial;
"enough of" y "quite enough of" + nombre tambin la de complemento
indirecto. Ej.: Enough [sujeto] is enough (Suficiente es suficiente); He has
brought enough of the big chairs/ the green ones [complemento directo] (l
ha trado suficientes de las sillas grandes/ verdes); They have enough of
these/ those glasses [complemento directo] (Tienen suficientes de estos/ esos
[o] aquellos vasos/ suficientes vasos de stos/ sos [o] aqullos); They
have enough of my glasses [complemento directo] (Tienen suficientes de los
vasos mos); He has enough [complemento directo] (l tiene suficiente); He
has drunk enough of the milk you gave him (l ha bebido suficiente de la
leche que le diste); She drinks enough of the/ that/ our water [complemento
directo] (Ella bebe suficiente del/ de ese [o] aquel/ de nuestra agua); They
have enough of that (bloody [GB: vulgar]/ blooming [GB: coloquial]) beer
(Tienen suficiente de esa (jodida/ maldita) cerveza); They have seen
enough [complemento directo] (Han visto suficiente(s)); He has enough of
your notes (l tiene suficientes notas tuyas); He has enough of his/ her/
our/ their pills (l tiene suficientes pastillas suyas [de l]/ suyas [de ella]/
nuestras/ suyas [de ellos]); enough of us/ them (suficientes de nosotr(os,
as)/ ell(os, as)); She has seen enough of France (Ella ha visto suficiente de
Francia); You drink quite enough of that stuff (Bebes bastante/ ms que
suficiente de eso); He eats quite enough [complemento directo] (l come
bastante/ ms que suficiente); There arent quite enough [atributo] (No hay
suficientes/ bastantes); She has taken quite enough of the white chairs
[complemento directo] (Ella ha cogido [Espaa]/ agarrado bastantes/ ms que
suficientes de las sillas blancas); She has taken quite enough of the green
pills [complemento directo] (Ella ha tomado bastantes/ ms que suficientes
de las pastillas verdes); She has taken quite enough of the green ones
[complemento directo] (Ella (se) ha llevado bastantes/ ms que suficientes
de las verdes); She has taken quite enough of these/ those/ my/ your/ his/
her/ our/ their chairs [complemento directo] (Ella (se) ha llevado bastantes/
ms que suficientes de estas/ esas [o] aquellas sillas/ de las sillas mas/
tuyas [o] vuestras [o] suyas [de Vd(s).]/ suyas [de l]/ suyas [de ella]/
nuestras/ suyas [de ellos]); She hasnt drunk quite enough of the water
(that) she has to drink (Ella no ha bebido bastante del agua que tiene que
beber); quite enough of us/ them (bastantes de nosotr(os, as)/ ell(os, as));
She is enough of a woman to get married (Ella es suficiente mujer para
casarse); He is enough of a lawyer to do it (l es suficiente abogado para
hacerlo); Quite enough of us [sujeto] are here (Bastantes de nosotr(os, as)
estamos aqu); He sent food to enough of you [complemento indirecto] (l
envi comida a bastantes de vosotr(os, as)); They thought of quite enough
of you [complemento de rgimen preposicional] (Pensaron en bastantes de
vosotr(os, as)); She talked with quite enough of them [complemento
circunstancial] (Ella habl con bastantes de ell(os, as)). V. 4.61.19
"Enough" puede hacer tambin la funcin de adverbio de cantidad. V. 7.17
35) Sufficient of [literario: menos usado] (suficientes de [delante de un nombre
contable/ pronombre en plural]/ suficiente de [delante de un nombre incontable o
contable/ pronombre en singular; menos usado que "enough"]), barely [menos
usado] sufficient/ hardly [ms usado] sufficient/ scarcely [ms usado] sufficient
(apenas suficiente [cuando se refieren a nombres incontables]/ apenas suficientes
38) 'Few (poc(os, as) [en afirmativa, negativa e interrogativa [V. 6.35]; se
refiere a las clases o tipos y sugiere nmero mientras que less se refiere a la
cantidad o masa y no sugiere nmero; con verbo en plural si hace de sujeto; se
usa para personas, animales y cosas; "few of" puede ir delante de un
nombre en plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo;
tambin puede ir seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ personal
objeto en plural]), a 'few (unos pocos/ cuantos, unas pocas/ cuantas [en
afirmativa, negativa e interrogativa; con verbo en plural; no se puede decir
"one few"; "a few of" puede ir delante de un nombre en plural precedido
de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir delante de
un pronombre demostrativo/ posesivo/ personal objeto en plural; "a few
(of)" [de 3 en adelante] indica un nmero menor que "several (of)" [de 5
en adelante]]), not a few (no poc(os, as) [slo en afirmativa o interrogativa
afirmativa; no se puede decir "not one few"]), the 'few (l(os, as) poc(os,
as) [en afirmativa, negativa e interrogativa; con verbo en plural si es
sujeto]), a good 'few (bastantes/ unos pocos/ unos cuantos/ unas pocas/
unas cuantas [en afirmativa principalmente; con verbo en plural]), some
'few (vari(os, as)/ un(os, as) poc(os, as) [en afirmativa principalmente; con
verbo en plural si es sujeto]), fairly 'few (bastantes poc(os, as) ["fairly few
of", que suena mejor que "quite few of", puede ir delante de un nombre en
plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin
puede ir seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ personal objeto
en plural; en afirmativa slo; con verbo en plural si es sujeto]), quite 'few
(bastantes poc(os, as) ["quite few of", que no se utiliza apenas y que suena
peor que "fairly few of", puede ir delante de un nombre en plural
precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir
seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ personal objeto en
plural; en afirmativa, negativa e interrogativa; con verbo en plural si es
sujeto]), quite a 'few [si se acenta "few" indica una cantidad algo mayor
que si se acenta "quite"; equivale a "quite a lot"] (bastantes ["quite a few
of" puede ir delante de un nombre en plural precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ personal objeto en plural; en afirmativa, negativa e
interrogativa; con verbo en plural]), just/ only a few (slo unos pocos/
unas pocas), as 'few as (tan poc(os, as) como [as few of puede ir delante
de un nombre en plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/
posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/
pronombre personal objeto en plural; slo en afirmativa o interrogativa
afirmativa; con verbo en plural]), so 'few (tan poc(os, as) ["so few of"
sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ellos] ideas), few of us/ them
(poc(os, as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)); Few of the/ these/ his books are
expensive (Pocos de los/ estos/ sus libros son caros); Few of us are happy
(Pocos de nosotros somos felices); a few of the pills/ the cheap ones (unas
pocas de las pastillas/ baratas), a few of these/ those/ my/ your/ his/ her/
our/ their pills (unas pocas de estas/ esas [o] aquellas/ mis/ tus [o] vuestras
[o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ellos]
pastillas); There are a 'few (Hay unos pocos/ unas pocas); A few of the/
these/ his books are expensive (Unos pocos de los/ estos/ sus libros son
caros); a few of us/ them (unos pocos de nosotros/ ellos/ unas pocas de
nosotras/ ellas); A few of us are happy (Unos pocos de nosotros somos
felices); A good 'few have left (Bastantes/ Unos pocos/ Unos cuantos/
Unas pocas/ Unas cuantas se han marchado); There are some 'few (Hay
'vari(os, as)/ un(os, as) 'poc(os, as)); He has fairly few of these/ those/ your
presents (l tiene bastantes pocos de estos/ esos [o] aquellos/ tus [o]
vuestros [o] sus [de Vd(s).] regalos); fairly few of us/ them (bastantes
poc(os, as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)); He has fairly 'few [mejor]/ quite
'few [peor] of the presents you gave him (l tiene bastantes pocos de los
regalos que le diste); He has quite few of the little ones (l tiene bastantes
pocos de los pequeos); He has quite few of those presents (l tiene
bastantes pocos de esos/ aquellos regalos); He has quite few of my/ your/
his/ her/ our/ their books (l tiene bastantes pocos de mis/ tus [o] vuestros
[o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestros/ sus [de ellos] libros);
quite few of us/ them (bastantes poc(os, as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as));
There are quite 'few (Hay bastantes poc(os, as)); There are quite a 'few
(Hay bastantes); quite a few of the wheels/ the narrow ones (bastantes de
las ruedas/ estrechas), quite a few of these/ those wheels (bastantes de
estas/ esas [o] aquellas ruedas), quite a few of my/ your/ his/ her/ our/ their
wheels (bastantes de las ruedas mas/ tuyas [o] vuestras [o] suyas [de
Vd(s).]/ suyas [de l]/ suyas [de ella]/ nuestras/ suyas [de ellos]), quite a
few of us/ them (bastantes de nosotr(os, as)/ ell(os, as)); They eat as 'few
as we do [estndar]/ us [coloquial]/ we [literario: USA principalmente]
(Comen tan poc(os, as) como nosotros); She has as few of the big ones as
you (Ella tiene tan poc(os, as) de los/ las grandes como t); She has as few
of these coins that were found as you (Ella tiene tan pocas de estas
monedas que fueron encontradas como t); He didnt make as/ so 'few as
you (l no hizo tan poc(os, as) como t); She hasnt as/ so few of their
coins as he has [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA
principalmente] (Ella no tiene tan pocas de sus monedas como l); She has
as few of the coins that were found as you (Ella tiene tan pocas de las
monedas que fueron encontradas como t); They havent so few of the
problems (that/ which) you mentioned (No tienen tan pocos de los
problemas que mencionaste); She hasnt as/ so few of those coins that
were found as you (Ella no tiene tan pocas de esas/ aquellas monedas que
fueron encontradas como t); She hasnt as/ so few of my/ your/ his/ her/
our/ their coins as they have [estndar]/ them [coloquial]/ they [literario:
USA principalmente] (Ella no tiene tan pocas de mis/ tus [o] vuestras [o]
sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ellos] monedas
como ellos); There arent as/ so few of us/ them (No hay tan poc(os, as) de
nosotr(os, as)/ ell(os, as)); a very select 'few (unos pocos muy selectos);
They have a very few of the common worries (Tienen unas poquitas de las
preocupaciones corrientes); a very few of us/ them (un(os, as) poquit(os,
as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)); There are very/ extremely/ comparatively
'few (Hay muy/ extremadamente/ comparativamente poc(os, as)); They
have very few of the common worries/ the common ones (Tienen muy
pocas de las preocupaciones corrientes/ corrientes); They have very few of
these/ those/ my/ your/ his/ her/ our/ their hopes (Tienen muy pocas de
estas/ esas [o] aquellas/ mis/ tus [o] vuestras [o] sus [de Vd(s).]/ sus [de
l]/ sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ellos] esperanzas); very few of us/ them
(muy poc(os, as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)); There are too 'few (Hay
demasiad(os, as) poc(os, as)); There are too few of the white cups/ the
white ones (Hay demasiadas pocas de las tazas blancas/ blancas); There
are too few of these/ those/ my/ your/ his/ her/ our/ their white cups (Hay
demasiadas pocas de estas/ esas [o] aquellas/ mis/ tus [o] vuestras [o] sus
[de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ellos] tazas blancas);
too few of us/ them (demasiados pocos de nosotros/ ellos/ demasiadas
pocas de nosotras/ ellas); There are far too 'few/ much too 'few [coloquial]
of our white cups (Hay sin lugar a duda demasiadas pocas de nuestras
tazas blancas). V. 4.61.20
39) Fewer (than ...) (menos (que ...) [en afirmativa, negativa e
interrogativa; con verbo en plural si es sujeto; es contable; fewer se
refiere a las clases o tipos y sugiere nmero mientras que less se refiere a la
cantidad o masa y no sugiere nmero [V. 5.30.32]; "fewer of" puede ir
delante de un nombre en plural precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre posesivo/
posesivo/ pronombre personal objeto en plural]), some fewer (than ...)
[literario: raro; es mejor usar several fewer] (algun(os, as) menos
(ms bien menos (que ...)); todos pueden hacer las funciones de sujeto,
atributo, complemento directo, complemento indirecto cuando son
contables, complemento de rgimen preposicional, complemento
circunstancial. Ej.: fewer of the small notebooks (menos de los cuadernos
pequeos), fewer of these/ those actresses (menos de estas/ esas [o]
aquellas actrices), fewer of my/ your/ his/ her/ our/ their ideas (menos de
mis/ tus [o] vuestras [o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestras/
sus [de ellos] ideas), fewer of us/ them (menos de nosotr(os, as)/ ell(os,
as)); There are fewer (Hay menos); fewer of the small ones (menos de los
pequeos); I have some fewer [menos usado]/ several fewer [ms usado]
[complemento directo] (Tengo algun(os, as)/ vari(os, as) menos); Has she
visited any fewer of these people? [complemento directo] (Ha visitado ella
a algunas menos de estas personas?); They kill a great deal fewer [vugar]
of these/ those/ my/ your/ his/ her/ our/ their mice (Matan muchsimos
menos de estos/ esos [o] aquellos/ mis/ tus [o] vuestros [o] sus [de Vd(s).]/
sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestros/ sus [de ellos] ratones); You can buy
more or fewer/ more or less [vulgar], but you have to buy some (Puede(s)
comprar ms o menos, pero tiene(s) que comprar algunos); There are a lot
fewer/ far fewer (Hay much(os, as) menos); There were several fewer
(Haba vari(os, as) menos); There are plenty fewer (Hay much(os, as)
menos (de l(os, as) necesari(os, as)).
Todos estos pronombres indefinidos se usan mucho menos que los
respectivos adjetivos indefinidos. V. 4.61.21
Conviene distinguir entre "Fewer than 20% [o] twenty per cent [GB
principalmente]/ percent [USA principalmente] of the trees" ["fewer" se refiere
a "trees"] (Menos del 20% [o] veinte por cien de los rboles/ Menos rboles
del 20% [o] veinte por cien) y "Less than 20% [o] twenty per cent [GB
principalmente]/ percent [USA principalmente] of the trees" ["less" se refiere a
"20%"] (Menos del 20% [o] veinte por cien de los rboles).
40) The fewest (l(os, as) menos). Ej. They are the fewest (Son l(os, as) menos). V.
4.61.22
41) More (than ...) (ms (que ...) [en afirmativa, negativa e interrogatva;
con verbo en plural cuando se refiere a un nombre contable en plural o con
verbo en singular cuando se refiere a un nombre incontable; se usa para
personas, animales y cosas; cuando se hace referencia a more, se utiliza
el pronombre it; "more of" puede ir seguido de un nombre en singular o en
plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede
(No exigen nada ms); A: Would you like some more? [complemento
directo] (Quieres algo ms?). B: Yes, please (S, por favor); There are no
more (No hay ningun(o, a) ms); There are some more [atributo] (Hay
algunos ms); 'Some more [sujeto] killed people but 'others didnt
(Algun(os, as) ms mataron a gente pero otr(os, as) no); Has she visited
any more of these people? [complemento directo] (Ha visitado ella a
algunas ms de estas personas?); Give me a bit/ little/ touch more! (Dame
un poco ms/ una poca ms!); There is no more (No hay nada ms); Was
there no more? (No haba nada ms?); There are no more of my/ your/
his/ her/ our/ their black chairs (No hay ms de las sillas negras mas/ tuyas
[o] vuestras [o] suyas [de Vd(s).]/ suyas [de l]/ suyas [de ella]/ nuestras/
suyas [de ellos]); There are no more of these/ those (No hay ms de st(os,
as)/ s(os, as) [o] aqull(os, as)); There are few more (Hay poc(os, as)
ms); There are a few more (Hay unos pocos/ unas pocas ms); There are
quite few more (Hay bastantes poc(os, as) ms); There are quite a few
more (Hay bastantes ms); There are very few more (Hay muy poc(os, as)
ms); There are a lot more (Hay much(os, as) ms); A lot more of your/
his/ her/ our/ their ideas are fascinating (Muchas ms de tus [o] vuestras
[o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ellos] ideas
son fascinantes); a lot more of them (muchos ms de ellos/ muchos de
ellos ms); There is a lot more of that (Hay much(o, a) ms de es(o, a)/
aquell(o, a)); There were several more (Haba vari(os, as) ms); They kill a
great deal more [vulgar] of these/ those/ my/ your/ his/ her/ our/ their
animals (Matan muchsimos ms de estos/ esos [o] aquellos/ mis/ tus [o]
vuestros [o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de ella]/ nuestros/ sus [de
ellos] animales); There is a great deal more (Hay muchsim(o, a) ms);
Theres heaps more (Hay mucho ms); There is plenty more (Hay much(o,
a) ms de l(o, a) necesari(o, a)); There are plenty more [vulgar] (Hay
much(os, as) ms de l(os, as) necesari(os, as)). V. 4.61.23
Hay diferencia entre Would you like some more? (Quieres ms [de una misma
cosa]?) y Would you like something else? (Quieres algo ms [no de la misma
cosa]/ alguna otra cosa ?).
A lot more/ quite a lot more pueden hacer tambin la funcin de adverbios de
cantidad. V. 7.17
42) Most [la mayora: con verbo en plural si se refiere a un nombre contable en
plural y la mayor parte: con verbo en singular si se refiere a un nombre
incontable; se usa para personas, animales y cosas; "most of" puede ir delante de un
nombre en singular o plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo
acenta "quite"; no se puede poner quite one lot; equivale a "quite a few"; quite a
lot of puede ir delante de un nombre incontable en singular/ un nombre contable en
plural no precedido de nada, delante de un nombre contable en singular o plural
precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido
de un pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular o
en plural], rather a lot [ms bien much(os, as) si se refiere a un nombre contable
y much(o, a) si se refiere a un nombre incontable; "rather a lot of" puede ir
seguido de un nombre en singular o plural precedido de the, un adjetivo
demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre demostrativo/
posesivo/ pronombre personal objeto en singular o plural; si se pone rather one lot
(ms bien un lote), no es pronombre indefinido sino que lot es nombre], such a
lot [tant(os, as) si se refiere a un nombre contable y tant(o, a) si se refiere a un
nombre incontable; such a lot of puede ir delante de un nombre incontable no
precedido de nada, delante de un nombre en singular o plural precedido de the, un
adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre
demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en singular o plural; no se
puede poner such one lot], a [one: no poner] lot else (mucho ms [no de la
misma cosa]; a lot more (mucho ms [de la misma cosa]); todos ellos pueden hacer
la funcin de adverbio de tiempo y de frecuencia cuando no realizan la funcin de
sujeto o complemento directo. Ej: A lot was paid for it (Se pag mucho por ello);
They have a lot/ lots [coloquial] (Tienen much(os, as)/ much(o, a)); a lot of apples/
ideas (muchas manzanas/ ideas), lots [coloquial] of strawberries (muchas fresas);
There are a lot/ lots [coloquial]/ a number of dogs (Hay muchos perros); There
were a lot of/ lots [coloquial]/ a number of us (Estbamos much(os, as) de
nosotr(os, as)/ ramos muchos); There were a lot/ lots [coloquial]/ a number of
them (Haba much(os, as) de ell(os, as)); A lot/ Lots [coloquial]/ A number of the
ideas are original (Muchas de las ideas son originales); A lot/ Lots [coloquial]/ A
number of the strawberries are green (Muchas de las fresas estn verdes); a lot/ lots
[coloquial]/ a number of the brown ones/ the ones with problems (much(os, as) de
l(os, as) marrones/ que tienen problemas); A lot/ Lots [coloquial]/ A number of
these/ those/ my/ your/ his/ her/ our/ their ideas are fascinating (Muchas de
estas/ esas [o] aquellas/ mis/ tus [o] vuestras [o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/
sus [de ella]/ nuestras/ sus [de ellos] ideas son fascinantes); a lot/ lots
[coloquial]/ a number of us/ them (much(os, as) de nosotr(os, as)/ ell(os, as)); A
lot/ Lots [coloquial]/ A number of us arent married (Muchos de nosotr(os, as) no
estamos casad(os, as)); A lot/ Lots [coloquial]/ A number of them arent married
(Much(os, as) de ell(os, as) no estn casad(os, as)); It takes a lot of time/ a long time
(Lleva mucho tiempo); There is a lot/ lots [coloquial] of milk (Hay mucha leche);
Thats a lot of fun/ money (Eso es muy divertido/ mucho dinero); I have seen a lot/
lots [coloquial] of water (He visto mucha agua); They have given us a lot of the
milk youre drinking (Nos han dado mucha de la leche que ests bebiendo); They
have a lot of thinking to do (Tienen que pensar mucho); She does a lot/ lots
[coloquial] of camping (Ella va mucho de acampada); They have made a lot of
progress (Han hecho mucho progreso); There are quite a lot of books (Hay
bastantes libros); Theres quite a lot of luggage/ baggage/ traffic (Hay bastante
equipaje/ equipaje/ trfico); Is there quite a lot of luggage/ baggage/ traffic? (Hay
bastante equipaje/ equipaje/ trfico?); They had 'such a lot of fun (Se divertan
tanto); There were 'such a lot of tourists (Haba tantos turistas); Theres a lot else
(Hay mucho ms [no de la misma cosa]).
En ingls coloquial se usa "lots" con un verbo en singular si se refiere a una sola
cosa: Lots [coloquial] of sugar is needed (Se necesita much(o, a) azcar) y con un
verbo en plural si se refiere a varias.
Hay una cierta diferencia entre "a lot of" y "not many". Ej.: A lot of teachers dont
know this [es una crtica indirecta] (Muchos profesores no saben esto [pero sera
bueno que lo supieran]) y "Not many teachers know this" [no es una crtica
indirecta; indica algo que no es fcil de saber] (No muchos profesores saben esto).
44) Several (vari(os, as) [se refiere a ms de tres iguales o diferentes; en afirmativa,
negativa e interrogativa; con verbo en plural si es sujeto; se usa para personas,
animales y cosas; "several" [de 4 en adelante] indica un nmero mayor que "a few"
[de 3 en adelante]; "several of" puede ir seguido de un nombre en plural precedido
de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un
pronombre demostrativo/ posesivo/ pronombre personal objeto en plural]). Ej.:
There are several (Hay vari(os, as)); several of us/ them (vari(os, as) de nosotr(os,
as)/ ell(os, as)). V. 4.61.25
45) Plenty [much(o, a)/ ms de l(o, a) necesari(o, a): con verbo en singular si es
sujeto o atributo del verbo be y se refiere a un nombre incontable; cuando se hace
referencia a plenty, se utiliza el pronombre it; much(os, as)/ ms de l(os, as)
necesari(os, as): con verbo en plural si es sujeto o atributo del verbo be y se
refiere a un nombre contable; se suele usar frecuentemente como contestacin a una
pregunta con enough; plenty of puede ir delante de un nombre incontable/
nombre contable en plural no precedido de nada, delante de un nombre en singular
o plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir
seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ personal objeto en singular o
plural, pero no suele ir seguido de palabras que indiquen unidades de medida como
dollars, miles, pesetas, pounds, years, etc.]. Ej.: There is plenty (Hay ms de lo
necesario/ mucho); They have plenty (Tienen ms de lo que necesitan/ much(o,
a)); There are plenty (Hay ms de los que necesitamos/ much(os, as)); There is
plenty of bleach (Hay ms leja de la necesaria/ mucha leja); Theres plenty of fish/
grass (Hay mucho pescado/ ms pescado de lo necesario/ mucha hierba/ ms
hierba de la necesaria); plenty of people (mucha gente/ ms gente de la necesaria);
Theres plenty of the grass that cows like (Hay mucha de la hierba que les gusta a
las vacas); plenty of pears (muchas peras); Plenty of the pears are big (Muchas de
las peras son grandes); plenty of the ripe ones (muchas de las maduras), plenty of
these/ those/ my/ your/ his/ her/ our/ their pears (muchas de estas/ esas [o]
aquellas/ mis/ tus [o] vuestras [o] sus [de Vd(s).]/ sus [de l]/ sus [de ella]/
nuestras/ sus [de ellos] peras), plenty of us/ them (muchos de nosotros/ ellos/
muchas de nosotras/ ellas); There are plenty of cupboards (Hay ms armarios de
los que necesitamos/ muchos armarios). V. 4.61.26
46) A heap [estndar]/ a load [coloquial] of (much(o, a)/ un montn de [pueden ir
delante de un nombre incontable o contable en plural; con verbo en singular cuando
son sujetos; en afirmativa, negativa e interrogativa]), heaps [coloquial]/ loads
[coloquial] of (montones de [con un nombre incontable o contable en plural; en
afirmativa, negativa e interrogativa; se usa heaps con un verbo en singular si se
refiere a una sola cosa, un nombre incontable, y con un verbo en plural si se refiere
a varias, un nombre contable en plural]). Ej.: There was a whole heap of books/
sand (Haba muchsimos libros (desordenados)/ muchsima arena); It is a load
[coloquial] of nonsense/ rubbish (Es un montn de tonteras/ basura); Heaps
[coloquial] of sugar is needed (Se necesitan montones de azcar); There were heaps
[coloquial] of magazines/ toys (Haba montones (desordenados) de revistas/
juguetes); She has gone loads [coloquial] of times (Ella ha ido montones de veces).
Significan lo mismo que bags [GB: coloquial: delante de un nombre incontable o
contable en plural] of (un montn de), oodles [coloquial: delante de un nombre
incontable] of (montones de), stacks [coloquial: delante de un nombre incontable]
of (un montn de).
47) The whole of (tod(o, a)/ enter(o, a) [puede ir seguido de un nombre contable en
singular precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir
seguido de un pronombre demostrativo/ posesivo/ personal objeto en singular;
menos usado que los adjetivos indefinidos whole o all, sobre todo cuando es un
nombre referido a tiempo cronolgico]). Ej.: He read the whole of the grammar
[menos usado]/ the whole grammar [ms usado] [o] all the grammar [ms usado]
(l ley toda la gramtica/ la gramtica entera); the whole of the film [menos
usado]/ the whole film [ms usado] [u] all the film [ms usado] (la pelcula entera),
the whole of this/ that film [menos usado]/ this/ that whole film [ms usado] [o] all
this/ that film [ms usado] (esta/ esa [o] aquella pelcula entera), the whole of my/
your/ his/ her/ our/ their film [menos usado]/ my/ your/ his/ her/ our/ their
whole film [ms usado] [o] all my/ your/ his/ her/ our/ their film [ms usado]
(toda la pelcula ma/ tuya [o] vuestra [o] suya [de Vd(s).]/ suya [de l]/ suya
[de ella]/ nuestra/ suya [de ellos]/ la pelcula ma/ tuya [o] vuestra [o] suya
[de Vd(s).]/ suya [de l]/ suya [de ella]/ nuestra/ suya [de ellos] entera), the
whole of tomorrow (todo el da de maana). V. 4.61.2
"Whole" como nombre precedido de the o un artculo indeterminado significa
"conjunto".
48) Various (vari(os, as) [se refiere a ms de tres personas, animales o cosas
diferentes, mientras que "several" se refiere a ms de tres iguales o diferentes;
"some" se refiere a tres o ms iguales o diferentes; "various of" puede ir seguido de
un nombre en plural precedido de the, un adjetivo demostrativo/ posesivo;
tambin puede ir seguido de un pronombre personal objeto en plural; con verbo en
plural si hace de sujeto; en afirmativa, negativa e interrogativa]). Ej.: Various
[pronombre: menos usado] of your friends/ them have already gone (Vari(os, as) de
tus amigos/ ell(os, as) se han ido)/ Various [adjetivo: ms usado] friends of yours/
theirs have already gone (Vari(os, as) amigos tuyos/ de ell(os, as) se han ido). V.
4.61.27
49) Sundry (vari(os, as). Ej.: all and sundry (todos sin excepcin/ todo el mundo [=
varios y todos]). V. 4.61.30
50) Certain of [literario: delante de un nombre en plural precedido de the, un
adjetivo demostrativo/ posesivo; tambin puede ir seguido de un pronombre
personal objeto en plural] (ciert(os, as)/ algun(os, as)/ determinad(os, as)). Ej.:
certain [literario] of her friends (ciert(os, as) amig(os, as) suy(os, as)/ algun(os, as)
de sus amig(os, as)); certain [literario] of his relatives (ciertos parientes suyos/
algunos de sus parientes). V. 4.61.31
51) Such [tal: con verbo en singular, tales: con verbo en plural si es sujeto,
as: con verbo en singular o plural si es sujeto; en afirmativa principalmente; se
puede considerar tambin pronombre demostrativo; none such (ningun(o, a) as
[en afirmativa slo]); not ... many such (no ... muchos as [en afirmativa slo]);
one such (un(o, a) as)]. Ej: The pain is such/ Such is the pain that she is crying
(El dolor es tal que ella est llorando); Such are his last words (Tales son sus ltimas
palabras); She tells him that he has to do such and such (Ella le dice que tiene que
hacer tal y tal); None such was sold [menos usado] (No se vendi ningun(o, a) as)/
No such thing was sold [ms usado] (No se vendi nada as); They didnt see many
such [menos usado]/ many like this [ms usado] (No vieron muchos as). V. 4.61.32
52) 'Suchlike ["cosas semejantes/ similares/ por el estilo/ esas cosas/ cosas de sas"
cuando se refiere a objetos en plural y "gente semejante/ similar/ por el estilo/ gente
de sa/ esas personas" cuando se refiere a seres humanos y seres vivos en general en
plural; no puede referirse a nombres en singular; no puede ir precedido de the].
Ej.: books and 'suchlike (libros y cosas semejantes/ similares/ por el estilo/ esas
cosas/ cosas de sas); criminals and 'suchlike (criminales y gente semejante/
similar/ por el estilo/ gente de sa); cats and 'suchlike (gatos y animales semejantes/
similares/ por el estilo/ animales de sos). V. 4.61.33
53) Same [literario] (el mismo, la misma, los mismos, las mismas [sin ir precedido
de the]), (not) the same (as ...) [estndar] ((no) igual/ lo mismo/ iguales (que ...)
[con verbo en singular cuando es sujeto; "the same" puede ir precedido de los
adverbios de cantidad "almost [en afirmativa slo], exactly, just, more or less, much
[en afirmativa slo], nearly [en afirmativa slo], quite, very [en afirmativa slo],
virtually [en afirmativa slo]" pero no de "less, more, most", etc.; "the same" puede
referirse a un nombre en singular o plural; cuando "the same" va seguido de "as" no
se puede poner "with"]), (not) the same [estndar] with ... ((no) igual/ lo mismo con
...)). Ej.: estimate for repair to car and re-painting of same [literario]: 50 dollars
(presupuesto para reparacin del coche y pintado del mismo: 50 dlares); It was the
same (as before) (Era lo mismo (que antes)); It was much the same as yours (Era
muy parecido al tuyo); A: Are you Susan? (Eres Susana?) B: The (very) same (La
misma); Its not the same with these plants (No es igual/ lo mismo con estas
plantas). V. 4.61.34
5.31.- Los pronombres indefinidos que terminan en -body, -one, -thing, -where
slo pueden modificarse por detrs, no por delante; se sobr(e)entiende
normalmente who/ that + be para seres vivos o which/ that + be para
cosas. Ej.: I saw somebody (who/ that was dressed) in black [in black modifica a
somebody y no se puede poner delante de somebody] (Vi a alguien de negro);
Someone (who/ that is) worried [worried modifica a someone y no se puede
poner delante] cant be happy (Alquien (que est) preocupado no puede ser feliz);
He gave her something (which/ that is) better [better modifica a something y
no se puede poner delante] (l le dio a ella algo mejor).
5.32.- Casi todos los pronombres indefinidos pueden hacer las funciones de
sujeto, complemento directo y la funcin de complemento circunstancial
precedidos de una preposicin. Ej.: Some went with something (Algun(os, as)
fueron con algo).
Cuando hacen la funcin de sujetos pueden ir seguidos de coletillas interrogativas.
Ej.: Everyone is here, arent they? (Todos estn aqu, verdad?).
Algunos (each, one, another one, the other, (the) others, no other one, everybody,
everybody else, everyone, everyone else, every one, both , the former , the latter,
several, some one,somebody, somebody else, someone, someone else, any (one),
anybody, anybody else, anyone, anyone else, nobody, nobody else, no one, no one
else, all, none) pueden hacer la funcin de complemento indirecto delante de un
complemento directo o precedidos de una preposicin detrs del complemento
directo. Ej.: I gave all something to eat (Di a todos algo de comer) [o] I gave
something to all (Di algo a todos).
Either, neither, two, some, some fewer, any ones [seguido de who/ that y un
verbo], any other, any others, many, a good many, a great many, very many, as
many [seguido de as y una frase], so many, quite many, too many, few, quite few,
quite a few, fewer ones [seguido de than y una frase], the fewest, more, less,
pueden hacer la funcin de complemento indirecto precedidos de una preposicin y
detrs del complemento directo excepto how many...?, how few...?, que van al
principio de la oracin. Ej: He sent it to few (l lo envi a poc(os, as)); To how
many did he send it? (A cunt(os, as) se lo envi l?).
Los pronombres, a diferencia de los nombres, no van normalmente precedidos de
determinantes, pero hay algunos pronombres indefinidos que van precedidos de
algn determinante; los pronombres, igual que los nombres, pueden ir en
construcciones partitivas seguidos de of. Ej.: many of us (muchos de nosotros),
some of the organisms (algunos de los organismos), etc.
CAPTULO SEXTO
El verbo
6.1
Verbos auxiliares
6.1-6, be 6.7-8
Have
6.9-11
Do
6.12-14
Palabras con las que se usa el verbo do
6.15
Palabras con las que se usa el verbo make
6.16
Palabras con las que se usan los verbos do y make
con distinto significado
6.17
Palabras con las que se usan los verbos do y make
con el mismo significado
6.18
Construcciones que llevan hacer en castellano
y en ingls no llevan
ni do ni make
6.19
Can
6.20
May
6.21
Must
6.22
Ought
6.23
Dare
6.24
Need
6.25
Used to
6.26
Verbos semiauxiliares
6.27
Tipos de verbos
6.28
Verbos irregulares
6.29
Formas verbales
6.30
Terminaciones verbales en ingls antiguo
6.31
Forma negativa de los verbos
6.32
Tra(n)sferencia de la negacin
6.33
Sorpresas verbales
6.34
Palabras no aseverativas
6.35
Palabras aseverativas
6.36
Formas impersonales
6.37
Morfemas, modos y formas verbales
6.38
Tiempos verbales
6.39
Presente de indicativo
6.40
Presente de la voz pasiva
6.41
Verbos estticos
6.42
Verbos dinmicos
6.43
Presente continuo/ progresivo
6.44
Presente continuo/ progresivo de la voz pasiva
6.45
Pretrito imperfecto de indicativo
6.46-47
Pretrito imperfecto de la voz pasiva
6.48
Pretrito imperfecto continuo/ progresivo
6.49
Pretrito imperfecto continuo/ progresivo de la voz pasiva 6.50
Futuro imperfecto
6.51-59
Futuro imperfecto simple de la voz pasiva
6.60
Futuro imperfecto continuo/ progresivo
6.61
Futuro imperfecto continuo/ progresivo de la voz pasiva 6.62
Condicional o potencial simple
6.63-71
Condicional/ potencial simple de la voz pasiva
6.72
Condicional o potencial simple continuo/ progresivo
6.73
Condicional/ potencial continuo/ progresivo de la voz pasiva 6.74
Pretrito perfecto de indicativo
6.75
Pretrito perfecto de la voz pasiva
6.76
Preterito perfecto continuo/ progresivo
6.77
Pretrito perfecto continuo/ progresivo de la voz pasiva
6.78
Pretrito pluscuamperfecto
6.79
Pretrito pluscuamperfecto de la voz pasiva
6.80
Pretrito pluscuamperfecto continuo/ progresivo
6.81
Pretrito pluscuamperfecto continuo/ progresivo de la voz pasiva 6.82
Futuro perfecto
6.83
Futuro perfecto de la voz pasiva
6.84
Futuro perfecto continuo/ progresivo
6.85
Futuro perfecto continuo/ progresivo de la voz pasiva
6.86
Condicional o potencial compuesto
6.87
Condicional/ potencial compuesto de la voz pasiva
6.88
condicional o potencial compuesto continuo/ progresivo
6.89
Condicional/ potencial compuesto continuo/ progresivo de la voz pasiva 6.90
Presente de subjuntivo
6.91-2
Presente de subjuntivo de la voz pasiva
6.93
Pretrito imperfecto de subjuntivo
6.94-5
Pretrito imperfecto de subjuntivo de la voz pasiva
6.96
Pretrito perfecto de subjuntivo
6.97
Pretrito perfecto de subjuntivo de la voz pasiva
6.98
Pretrito pluscuamperfecto de subjuntivo
6.99
get, go, know, think, see, make, come, take, want, give, mean, etc.]. V. 6.28
6.2.- Los verbos auxiliares o anmalos se caracterizan por:
1) Formar la forma negativa aadiendo "not" que lleva acento si es enftico y
sin acento si no es enftico; "can" puede ser enftico slo cuando va junto con not
contrado; no es enftico cuando va con not no contrado en una sola palabra; tienen el
mismo significado; sin embargo, en ingls literario cuando "not" va acentuado separado
de "can", niega el verbo posterior y el significado es diferente. Ej: She is 'not (Ella no
es/ est); He may 'not (l puede que no); He ought 'not (l no debera); She 'cant/
cannot [junto, no separado] sing (Ella no sabe/ puede cantar); She can 'not sing (Ella
puede no cantar).
Pueden llevar not contrado o abreviado sin acento en ingls coloquial; el acento
va sobre el verbo auxiliar; los auxiliares que pueden contraerse son: arent [para
todas las personas excepto para la tercera persona del singular y para la primera
persona del singular: Am I not? [literario]/ Arent I? [coloquial; Amnt I: no poner]),
isnt, wasnt, werent, doesnt, dont, didnt, hasnt, havent [ms usado que ve
not], hadnt [ms usado que d not], cant, couldnt, maynt [GB: arcaico],
mightnt [menos usado]/ might not [ms usado], mustnt, oughtnt, shant [GB],
shouldnt, wont, wouldnt; se puede acentuar el verbo auxiliar o modal cuando es
enftico y no se acenta cuando no es enftico. Ej.: Dont be eating so long! (No
ests comiendo tanto tiempo!); He 'didnt; I wont; They 'maynt [GB: arcaico]/
cant [ms usado] (No pueden); She 'mustnt (Ella no debe).
En ingls coloquial se puede formar la forma negativa contrayendo o abreviando
los verbos auxiliares "be" [slo en presente], "have" [slo en presente y pretrito
imperfecto/ indefinido cuando va seguido de un participio (de) pasado] y modales
"shall, should, will, would", o la forma not. Ej.: Youre not/ You arent going (No
vas a ir); Shes not/ She isnt coming (Ella no va a venir); Theyve not/ They
havent reached the top (No han alcanzado la cima); Hes not/ He hasnt done it (l
no lo ha hecho); Well not/ We shant/ We wont go out (No saldremos); Theyll
not/ They wont agree (No estarn de acuerdo); Id not/ I shouldnt/ I wouldnt say
it (Yo no lo dira); Shed not/ She wouldnt study (Ella no estudiara).
Sin embargo, I am tiene una sola forma negativa abreviada Im not. Ej.: A: Are
you John? (Eres Juan?). B: No, I am not/ Im not [amnt: no poner; es dialectal]
(No, no lo soy). Aint /ent/ es ingls vulgar para am not/ are not/ is not/ have
not/ has not.
A veces, not no va contrado o abreviado porque va seguido de alguna partcula
como "even", etc. Ej.: Will not even a single apple be given to him? (No se le va a
dar ni siquiera una sola manzana?).
ni verbo auxiliar modal o semimodal. Ej.: A: Has she studied? (Ha estudiado
ella?). B: No, but she will [no suprimir: no se puede poner simplemente "No"] (No,
pero lo har)/ Perhaps (Quiz(s)); Hes 'not going to protest he never 'has (l no
va a protestar nunca lo ha hecho); A: Has he given up? (Ha abandonado/ tirado
la toalla l?). B: He may have (Puede que lo haya hecho)/ He should have (Debera
haberlo hecho)/ He ought to have (Debera haberlo hecho)/ He could have (Pod(r)a
haberlo hecho), etc./ Not yet (Todava no); A: Is your father working? (Est
trabajando tu padre?). B: Not at the moment (Ahora no)/ He may be (Puede que
est)/ He should be (Debera estar)/ He ought to be (Debera estar)/ He could be
(Pod(r)a estar), etc.
Cuando hay un verbo auxiliar en tiempo compuesto se puede contestar usando todo
el tiempo compuesto o slo una parte; se acenta el primer verbo auxiliar. Ej.: A:
Has she been drinking? (Ha estado bebiendo ella?). B: She 'has been/ 'has (Ha
estado); A: Have there been protests? (Ha habido protestas?). B: Yes, there 'have
been/ 'have (S, las ha habido); A: He could have been working (l pod(r)a haber
estado trabajando). B: I suppose he could/ 'could have/ 'could have been (Supongo
que pod(r)a haber estado), pero He helped others and she wanted him to be
helped [no suprimir] (l ayudaba a otros y ella quera que le ayudaran a l).
Cuando hay una oracin principal que lleve de sujeto el pronombre personal sujeto
I, se puede poner tambin de sujeto en la coletilla en afirmativa, negativa o
interrogativa el sujeto de la oracin subordinada. Ej.: I dont believe she is poor, do
I/ do you/ is she? (No creo que ella sea pobre, verdad?/ verdad?/ lo es? [o] es
pobre?).
5) Hacer de auxiliares; se usan delante de verbos normales y no pueden usarse
solos a no ser que se sobr(e)entienda el verbo normal. Ej.: He doesnt smoke (l no
fuma); He will come (l vendr); He must go (l debe ir(se)).
6) Llevar adverbios como "always, generally, often, never, sometimes, usually",
etc., detrs pero, si no van seguidos de nada, pueden ir delante. Ej.: We must
sometimes do it (Debemos a veces hacerlo); He is always drinking (l est siempre
bebiendo).
"Be" hace lo mismo cuando es verbo normal.
7) Ir seguidos de infinitivos ya sea con "to": "ought" y "used" o sin "to": los
dems; "be" y "have" no van seguidos de infinitivo con to cuando son auxiliares
pero cuando son verbos normales pueden ir seguidos de infinitivo con to; "shall,
will, should" y "would" suelen ir contrados cuando van seguidos de un infinitivo
sin to pero no si van solos. Ej.: He might go (l podra ir); He would participate
(l participara).
Muchos de los verbos auxiliares modales no van seguidos ms que de un infinitivo,
pero los auxiliares "be" y "have" pueden ir seguidos tambin de verbos en otras
formas verbales como el participio (de) presente y pasado.
8) Usarse en forma enftica sin el auxiliar "do/ does/ did"; pueden indicar
nfasis o contraste; cuando van en afirmativa o negativa contrada se acenta el
verbo y cuando van en negativa no contrada se acenta "not". Ej.: A: He 'isnt/ He
is 'not/ Hes 'not here (l no est aqu). B: Yes, he 'is (S, claro que est l); A: She
'wont/ will 'not go (Ella no ir). B: Yes, she 'will (S, por supuesto que ir); They
'should listen to you (Deberan escucharte).
"Be" lleva el auxiliar "do" en el imperativo afirmativo y negativo cuando no es
auxiliar; es enftico en afirmativa; se puede poner tambin sin "do" en afirmativa
cuando no es enftico. Ej.: 'Do be nice! (S bueno, por favor!); Be nice! (S
bueno!); 'Dont be silly! (No seas tonto!).
En ingls colquial se pueden usar en una coletilla afirmativa o negativa para repetir
el sujeto y el verbo auxiliar. Ej.: She is worried, she is (Ella est preocupada, lo
est).
9) Tener formas fuertes y dbiles en la pronunciacin excepto "being /'bi:/,
having /'hv/, did /dd/, done /dn/, dare /de/ [GB] y /de()r/ [USA],
might /mat/, ought /o:t/, need /ni:d/, used /ju:st/"; "be" puede tener formas
fuertes y dbiles tambin como verbo normal; el verbo "have" tiene formas fuertes
como verbo normal y formas dbiles como auxiliar; casi todos suelen pronunciarse
dbilmente a no ser que vayan al final de una oracin, se opongan al deseo de la(s)
otra(s) persona(s) para expresar contraste o se les d nfasis, normalmente con
ciertos adverbios como "absolutely, just", etc.; "shall, will" y "would" tienen formas
fuertes cuando expresan intensa determinacin; todos ellos cuando van contrados
detrs de un nombre o pronombre tienen la forma dbil ms corta (hes /z/). V.
1.48.5
10) No usarse en forma continua excepto "be".
11) No tener tiempos compuestos, excepto "be" que tiene "have/ has been".
Ej.: He has been writing (l ha estado escribiendo).
una frase u oracin pueden ir precedidos de to, pero hay autores que no usan la
partcula to con ningn verbo cuando aparecen en una lista de palabras, etc.; en
este libro no se pone "to", a no ser que pueda haber confusin con un nombre que se
escriba igual, etc.
5) Van seguidos de un infinitivo explcito o implcito. V. 6.105.1
6) No utilizan el auxiliar "do" para formar la forma negativa o interrogativa;
dare puede utilizar tambin el auxiliar do.
Los verbos "need, must, ought", pueden indicar pasado, es decir, futuro en el pasado
cuando van en estilo indirecto. Ej.: She said (that) he must help her (Ella dijo que l
deba/ debe ayudarla).
Los verbos "could, might, should, would", pueden usarse tambin para el presente y
el futuro, mientras que el pretrito imperfecto/ indefinido de los verbos normales no
indica normalmente presente o futuro excepto con if hipottico; estas formas son
ms diplomticas, menos directas que "can, may, shall, will". Ej.: He could/ might/
should/ would come now/ tomorrow (l pod(r)a/ pod(r)a/ debera venir/ vendra
ahora/ maana).
Todos excepto "dare" pueden llevar un sujeto que se refiera a una persona, animal o
cosa, pueden ir precedidos de there expletivo/ introductorio, tienen la misma
forma cuando van en pasiva, ya que es el verbo normal el que cambia.
She may be affected (Puede que le afecte a ella); He may have/ have done/ have
done it/ have done so (l puede que lo haya hecho); He may do/ do it/ do so (l
puede que lo haga); She may be about to (eat) (Ella puede que est a punto de
comer); She may eat (Ella puede que coma); He might have been (eating) (l
pod(r)a haber estado comiendo); She might have had something (Ella pod(r)a
haber tomado algo); She might have/ have done/ done it/ done so (Ella pod(r)a
haberlo hecho); They might have been about to (go) (Pod(r)an haber estado a punto
de ir); You might have eaten (Pod(r)as haber comido), etc.
2) No tienen tiempos compuestos; no obstante, pueden expresar algo parecido
utilizando detrs otro verbo en infinitivo perfecto/ compuesto. Ej.: They may have
lost their keys (Puede que hayan perdido las llaves).
3) Van normalmente seguidos de un infinitivo, excepto cuando el infinitivo se
sobr(e)entiende en preguntas o respuestas cortas; si se ha mencionado el verbo "be"
anteriormente, hay que ponerlo detrs de un verbo modal. Ej.: A: Was she an
archaeologist [GB principalmente]/ archeologist [USA principalmente]? (Era ella
arqueloga?). B: She could be (Ella pod(r)a serlo)/ She could have been (Ella
pod(r)a haberlo sido).
Been no se puede suprimir cuando va detrs de un verbo modal + "have". Ej.: As
it should have been (Como debera haber sido).
6.6.- De los verbos auxiliares: 1) Slo "be" y "do" tienen imperativo: Be here
watching TV! (Estate aqu viendo la televisin!); 'Do come! (Ven, por favor!). 2)
Slo "be" tiene participio (de) pasado: He has been promoted (l ha sido
promocionado). 3) Slo "be" y "have" tienen infinitivo y la forma verbal en -ing,
sea participio (de) presente o gerundio: She may have done it (Puede que ella lo
haya hecho); She is being helped (Ella est siendo ayudada); She is glad about
having gone (Ella est contenta de haber ido); Having helped us, he is satisfied
(Habindonos ayudado, l est satisfecho); They expect to be helping us for an hour
(Esperan estar ayudndonos durante una hora). 4) Slo "be" y "have" tienen futuro
imperfecto (I shall/ will be dreaming (Estar soando); I shall/ will have finished
(Habr terminado)) y condicional o potencial simple: I should/ would be glad
(Estara contento); I should/ would have finished (Habra terminado).
No es recomendable usar "being" + participio (de) presente porque es ingls
arcaico, redundante y no se usa apenas. Ej.: Being enjoying herself [arcaico]/
6.7.- El verbo "be" (ser o estar) puede ser auxiliar o verbo normal; cuando es
verbo normal va seguido de adjetivos o nombres; cuando es verbo normal no va
seguido de otro verbo y no se usa en respuestas cortas o respuestas elpticas; es el
nico verbo en ingls con ocho formas distintas (be, am, are, is, being, was, were,
been) y con una forma diferente para la primera persona del presente de indicativo
(am); el verbo "be", cuando es verbo normal y no auxiliar, puede describir la edad,
el tamao o peso, la distancia, el precio, el tiempo atmosfrico, el tiempo
cronolgico, las fechas, el estado fsico o mental y se puede usar tambin en
modismos; en ciertos casos se usa slo el verbo "be" en ingls, mientras que en
castellano se puede usar menos a menudo el verbo "ser" o ms a menudo el verbo
"tener". Ej.: Am I not/ Arent [nica forma contracta] I an air hostess [o] a
stewardess? (No soy yo azafata?); She is twenty-three (years old) (Ella tiene
veintitrs (aos)); It is small (Es pequen(o, a)); It is heavy (Es pesad(o, a)); It isnt/
Its 'not near (No est cerca); It is expensive (Es car(o, a)); It is cold/ windy/ sunny
(Hace fro [o] Est [un objeto] fro/ Hace viento/ Hace sol); It is seven (oclock)
(Son las siete (en punto)); It is 23(rd) April [GB principalmente]/ April 23(rd) (Es el
23 de abril) [V.5.6]; He is strong (l es(t) fuerte); She is afraid (Ella est asustada/
tiene miedo); She is angry (Ella est enfadada); His feet are cold (l tiene los pies
fros/ Sus pies estn fros); She is hungry/ thirsty (Ella tiene hambre/ sed/ est
hambrienta [o] con hambre/ sedienta [o] con sed); He is healthier/ more healthy
now than last year/ He enjoys better health now than last year [He has more health
now than last year: no poner] (l est ms sano/ tiene ms salud ahora que el ao
pasado); He is lucky (l es afortunado/ tiene suerte); He is sleepy (l tiene sueo/
est somnoliento [o] sooliento); Are you in a hurry? (Tienes prisa?).
Cuando es verbo normal en imperativo puede ir precedido del auxiliar "do" enftico
en afirmativa; en imperativo va precedido del auxiliar "do" en negativa; en negativa,
cuando no va en imperativo, puede llevar el auxiliar "do" en oraciones subordinadas
que empiecen por why/ if y que tengan ms o menos el mismo significado que en
afirmativa; el verbo be no suele ir en forma continua pero puede ir en forma
continua cuando se traduce generalmente por hacerse el, la; en los tres casos el
verbo "be" va slo con adjetivos dinmicos [V 4.10, 6.42.b.2]; puede ir tambin con
ciertos nombres como a baby, a blabbermouth, a bore, a brat, a brute, a bully, a
child, a coward, a cretin, a dandy, a darling, a despot, a devil, a dullard, a dwarf, an
enthusiast, an expert, a father, a fool, a (bad/ good) friend, a genius, a gentleman,
hell, an idiot, a lady, a liar, a loudmouth, a miser, a mother, a nuisance, a pedant, a
perfectionist, a silly person, a problem, a playboy, a prostitute, a scoundrel, a showoff, a snob, a success, a sucker [coloquial] (un bobo), a threat, a traitor, a villain, a
worry, etc., y casi todos los nombres que terminan en -er cuando indica alguien que
hace algo habitualmente: a blunderer, an eater, a flatterer, a murderer, a reader, a
talker, a teacher, etc. Ej.: ('do) Be polite! (S corts (por favor)!); Dont be silly!
(No seas tont(o, a)!); Why dont you be [literario]/ arent you [estndar] a careful
person? (Por qu no eres una persona cuidadosa? [= Be a careful person [estndar]
(S una persona cuidadosa)]); Why dont you be [literario]/ arent you [estndar]
kinder [o] more kind? (Por qu no eres ms amable? [= Be kinder [o] more kind!
[estndar] (S ms amable!)]); If you dont be [literario]/ you arent [estndar]
responsible(,) youll have problems (Si no eres responsable(,) tendrs problemas [=
Be [estndar] responsible and you wont have problems! (S responsable y no
tendrs problemas!)]); If you be [literario]/ are [estndar] tolerant, Ill come/ youll
come/ hell come/ shell come/ theyll come (Si eres tolerante, vendr/ vendrs/
vendr l/ vendr ella/ vendrn ellos); She is being mysterious (Ella se est
haciendo la misteriosa).
Conviene no confundir Shes being generous (Ella est siendo generosa) y Shes
been generous (Ella ha sido generosa).
El verbo "be", junto con los dems verbos copulativos, puede llevar de atributo un
adjetivo, un nombre, un pronombre, un infinitivo, un adverbio, un complemento de
rgimen preposicional y una frase su(b)stantivada. Ej.: She is tall (Ella es alta); He
is a man (l es un hombre); What a giant he is! (Qu gigante es l!); It is her (Es
ella); It is the cardigans (that) shes worried about (Es de las rebecas/ chaquetas de
punto de lo que ella est preocupada); What is her name? (Cul es su nombre?);
To live is to learn (Vivir es aprender); It was Thursday (Era jueves); He was the
character without personality (l era el personaje sin personalidad); It was the warm
clothes (Era la ropa de invierno); It is the milkman of the other day (Es el lechero
del otro da); She is from Valencia (Ella es de Valencia).
Con el verbo "be" no slo el sujeto hace que el verbo vaya en singular o plural sino
tambin el predicado nominal. Cuando se usa el verbo "be" para referirse a una
oracin anterior que lleve el verbo be junto con un adjetivo, no se vuelve a poner
el adjetivo pero en castellano se pone lo. Ej.: A: Are you tired? (Est(s)
cansado?). B: Yes, I am (S, lo estoy); She thinks (that) he is rich but he isnt (Ella
cree que l es rico pero no lo es).
Cuando se usa el verbo "be" junto con un adverbio para referirse a una oracin
anterior que lleve el verbo "be" junto con un adjetivo, no se vuelve a poner el
adjetivo sino so y en castellano se pone lo. Ej.: A: Is he handsome? (Es
apuesto/ guapo l?). B: He is more so than she thinks (Lo es ms de lo que ella
cree); A: She is supposed to be intelligent (Se supone que ella es inteligente). B: She
is decidedly so (Ella ciertamente lo es); A: Is he ugly? (Es feo l?). B: He doesnt
look it but he is intensely so (l no lo parece pero lo es intensamente); They were
rich but they are so no longer (Eran ric(os, as) pero ya no lo son).
En ingls vulgar el verbo "be" puede ir en singular con un predicado nominal en
plural. Ej.: How are [literario]/ Howre [coloquial]/ Hows (= is) [vulgar] things?
(Cmo estn las cosas?). V. 10.28
Se puede suprimir be en ciertos casos. V. 6.105.4
6.8.- El verbo "be" cuando es auxiliar tiene las caractersticas citadas en 6.2;
puede ir acentuado por razones emotivas y para mostrar desacuerdo con algo dicho
anteriormente; se usa:
1) En la formacin de tiempos simples y compuestos en forma continua tanto
en activa como en pasiva; el verbo be no suele ir en forma continua pero puede
ir en forma continua cuando forma parte de un verbo en pasiva. Ej.: He is dreaming
(l est soando); He has been dreaming (l ha estado soando); He is being
discriminated against (l est siendo discriminado). V. 6.42, 6.50, 6.62
En ciertos casos indica futuro inmediato. Ej.: They are coming (Van a venir); They
will be coming (Vendrn); She was impatient to be doing that (Ella estaba
impaciente por hacer eso/ aquello); I must be going (Debo irme); They wanted to be
filming (Queran estar filmando).
2) En la formacin de los tiempos simples y compuestos en forma simple de la
voz pasiva. Ej.: It is said that you are married (Se dice que ests casad(o, a)).
3) Para indicar resultado, estado o condicin, con un adjetivo que termine
como un participio (de) pasado. Ej.: They are gone [coloquial] (Se han ido); He is
satisfied (l est satisfecho); It is cooked (Est cocinado).
6.9.- El verbo "have" puede ser auxiliar o verbo normal; cuando es verbo normal
normalmente no se contrae en afirmativa en los tiempos simples; cuando indica
posesin se puede contraer excepto en tercera persona del singular; no va seguido
de otro verbo que est en participio (de) pasado; va con el auxiliar "do/ does" en el
presente y "did" en el pretrito imperfecto/ indefinido en afirmativa enftica, en
negativa e interrogativa cuando indica posesin, algo habitual, repetitivo o para una
accin, cuando have significa "coger [Espaa]/ agarrar, aceptar, recibir, invitar,
obtener, experimentar, pasar, tomar [= comer], dar, encontrar, cuidar de, dar a luz,
organizar, hacer [o] mandar" y en giros/ modismos; cuando "have" es verbo normal
es recomendable usar "do" en las preguntas o respuestas cortas; "have" se puede
usar tambin en GB y USA en negativa con not contraido sin el auxiliar "do/
does" en presente y a veces en GB en interrogativa sin el auxiliar "do/ does" en
presente y en ingls literario slo en GB en negativa y a veces en interrogativa sin
"did" en el pretrito imperfecto/ indefinido, cuando indica posesin o es algo
particular, concreto, no general, pero no una accin; cuando el verbo "have" est en
participio (de) presente o en participio (de) pasado, es siempre verbo normal; no se
usa en pasiva a no ser que se traduzca por "conseguir" o "engaar"; puede ir en
forma continua, pero cuando "have" significa "tener (= poseer/ ser miembro de/
sentir)" no puede ir en forma continua; por eso, se dice "She has [is having: no
poner] a headache/ a wig on" (Ella tiene dolor de cabeza/ una peluca puesta); en
ingls literario no se puede su(b)stituir el verbo "have" por el auxiliar "do" pero en
ingls coloquial s; en ingls literario se usa ms "have" que "have got" tanto en GB
como en USA. Ej.: They have a restaurant, dont they? (Tienen un restaurante,
no?); Ive no idea (No tengo ni idea); Ive a cousin in Boston (Tengo un primo en
Boston); He does have [GB principalmente]/ 'has money (Por supuesto/ Claro que
l tiene dinero); They did have [GB principalmente]/ 'had difficulties (Por
supuesto/ Claro que tuvieron dificultades); He doesnt have [estndar]/ hasnt [GB:
literario] a restaurant (l no tiene un restaurante); She doesnt have [estndar]/
hasnt [GB: literario] any brothers (Ella no tiene hermanos (varones)/ ningn
hermano); Does she have [estndar]/ Has she [GB: literario] an identification card?
(Tiene ella un carn de identidad?); Does she have [estndar]/ Has she [GB:
literario] any courage? (Tiene ella (algo de) valor?); Does he have [estndar]/ Has
he [GB: literario] breakfast before eight (oclock)? (Desayuna/ Toma el desayuno
l antes de las ocho?); She didnt have [estndar]/ hadnt [GB: literario] (any)
money (Ella no tena dinero); They didnt have a letter from Sophie (No recibieron
una carta de Sofa); Did she have [estndar]/ Had she [GB: literario] a house?
(Tena ella una casa?); Did they have [estndar]/ Had they [GB: literario] a credit
card? (Tenan una tarjeta de crdito?); Did you have a nice holiday [GB
principalmente]? (Lo pasaste bien en las vacaciones?); A: Do you have (any)
money? (Tienes (algo de) dinero?). B: Yes, I do/ Yes, I have [GB] (S, lo tengo)/
No, I dont/ No, I havent [GB: literario] (No, no lo tengo); She is having dinner/ a
bath (Ella est tomando la cena/ un bao); Do you have [estndar]/ Have you [GB:
literario] a cigarette? (Tienes un cigarr(ill)o?); I dont have [estndar]/ havent
[GB: literario] any cigarettes (No tengo ningn cigarr(ill)o); She had a day by the
seaside (Ella pas un da al lado de la playa); She had a baby/ a bath/ a celebration/
a chat/ a cigarette/ a cold/ a friendly comment/ a cough/ a crash/ (a cup of) coffee/
a day by the seaside/ a drink/ a boring evening/ fun/ a go/ a headache/ help with
shopping/ an injection/ an invitation/ it away with her [o] it off with her [vulgar]/ it
from his wife/ a kilo of apples/ English lessons/ a lie-down [GB: coloquial]/ a look/
lunch/ a meal/ a meeting/ an operation/ pain/ a party/ a quarrel/ a quiet read/ a rest/
a ride/ sauce/ a setback/ a shave/ a shower/ a good sleep/ a smoke/ a sole/ a stroll/
supper/ a swim/ a talk/ a temperature/ a think/ a bad time/ a good time/ a try/ a
walk/ a wash/ a whisky/ an X ray [se usa "do" en negativa e interrogativa] (Ella
tuvo un beb/ se dio un bao/ lo celebr/ tuvo una charla/ (se) fum un cigarr(ill)o/
tuvo un resfriado/ recibi un comentario positivo/ tena tos/ se dio un trompazo [o]
tuvo un accidente/ tom (una taza de) caf/ pas un da al lado de la playa/ ech un
trago [o] bebi una copa/ pas una tarde aburrida/ lo pas bien [o] se divirti/ lo
intent/ tuvo un dolor de cabeza/ le echaron una mano al hacer la compra/ le
pusieron una inyeccin/ recibi una invitacin/ hizo el amor con ella/ se enter por
su mujer/ tena [o] compr un kilo de manzanas/ le dieron clases de ingls/ ech un
vistazo/ comi/ tom una comida/ tuvo una reunin/ A ella la operaron/ senta
dolor/ celebr [o] hizo una fiesta/ tuvo una disputa/ ley un poco tranquilamente/
descans/ mont a caballo/ se sirvi salsa/ sufri un revs/ se afeit/ se duch/
fum un cigarr(ill)o/ comi un lenguado/ dio [o] ech un paseo/ cen
(ligeramente)/ se dio un bao/ tuvo una conversacin [o] habl/ tena fiebre/
reflexion/ lo pas mal/ lo pas bien/ lo intent/ dio [o] ech un paseo/ se lav/
tom un gisqui/ A ella le hicieron una radiografa); She has [is having: no poner] a
headache (Ella tiene dolor de cabeza); I wont have it (No lo consentir); A room
can be had for three pounds (Se puede conseguir una habitacin por tres libras);
There are prizes to be had (Se pueden conseguir premios); A good time was had by
her (Ella consigui pasarlo bien/ lo pas bien); Hes been had! (Le han
engaado!); She has a better house than they have [literario]/ do [coloquial] (Ella
tiene una casa mejor que ellos).
Con los siguientes nombres, normalmente precedidos del artculo indeterminado, se
pueden usar los verbos "have" y "take" en GB y USA; antes se usaba take slo en
USA; no obstante, en GB se usa ms have y en USA take: bath, bite, break
[GB], drink, feel, guess, holiday [GB principalmente], jog, look, nap, paddle, peep,
rest, run, seat, shower, sip, sleep, smell, smoke, sniff, stroll, swim, taste, walk, wash.
Se usa "have" con los nombres de comidas en GB y USA y "take" en USA
principalmente.
Cuando se usa "have" como verbo normal en las preguntas y respuestas cortas se
usa "have" en GB y "do" en USA y GB. Ej.: She has to go, hasnt she? [GB]/
doesnt she [estndar]? (Ella tiene que ir(se), no?).
La recomendacin para los castellanohablantes es usar siempre el verbo "have",
cuando es verbo normal, sin got y con el auxiliar "do" en negativa, en
interrogativa, en las preguntas cortas y en las respuestas cortas, ya que en USA y
cada vez ms en GB se utiliza as y se evitan muchas complicaciones.
Conviene no confundir "... and what you have (... y lo que tienes)" con "... and
what have you (... y lo que sea)".
6.11.- Como auxiliar el verbo "have" tiene las caractersticas citadas en 6.2 y se
usa en la formacin de todos los tiempos compuestos (el pretrito perfecto, pretrito
pluscuamperfecto, futuro perfecto, condicional o potencial compuesto) tanto en
forma continua como en forma simple; tambin se usa en la formacin del
infinitivo compuesto y del participio (de) pasado compuesto; sin embargo, el
participio (de) pasado had no puede ser nunca auxiliar; cuando va seguido de otra
forma verbal lleva nfasis si no va contrado; puede ir acentuado por razones
emotivas y para mostrar desacuerdo con algo dicho anteriormente. Ej.: He 'has/ s
drawn a horse (l ha pintado un caballo); He 'has/ s been drawing a horse (l ha
estado pintando un caballo); He 'has had/ s had to accept ["had" es participio (de)
pasado] (l ha tenido que aceptar); Had [no es participio (de) pasado] she not done
so [literario], she would be here today (Si ella no lo hubiera hecho as, estara aqu
hoy); Whats [= has] he done? (Qu ha hecho l?).
En GB se usa el participio (de) pasado detrs de "have" cuando se sobr(e)entiende
el verbo ya citado pero en USA no. Ej.: They didnt sell so much as they might
have done [GB]/ might have [USA] (No vendieron tanto como podan haber
vendido).
Es auxiliar tambin, sobre todo en GB y menos frecuentemente en USA, cuando va
seguido de "got" /got/ [GB]/ ga:t/ [USA] en ingls coloquial e indica posesin pero
no una accin; se traduce por tener [= poseer/ ser miembro de/ sentir] y, cuando
"have" no expresa posesin en esos sentidos, no admite "got" excepto seguido de
tiene que venir), pero "Hes managed/ gotten [USA: coloquial] to come" (l ha
conseguido venir); It could have been put [estndar]/ got put [coloquial] here (Se
podra haber puesto aqu).
6.12.- El verbo "do" puede ser auxiliar o verbo normal; como auxiliar el verbo
"do", que tiene solamente las formas "do/ does/ did", tiene las caractersticas citadas
en 6.2 y se usa:
1) Para formar la negativa e interrogativa del presente simple, del pretrito
imperfecto/ indefinido simple y la negativa del imperativo de verbos normales
en estilo directo; en estilo indirecto solamente cuando est en negativa;
tambin para la forma enftica de verbos normales en estilo directo; si do/
does/ did, seguidos de "nt/ not" van acentuados tienen valor enftico, pero si no
van acentuados no tienen valor enftico; el auxiliar "do/ does/ did" en negativa suele
ir acentuado. Ej.: He doesnt [no enftico]/ does not [no enftico]/ 'doesnt
[enftico]/ does 'not [enftico] worry (l no se preocupa); We dont [no enftico]/
do not [no enftico]/ 'dont [enftico]/ do 'not [enftico] eat much for breakfast (No
comemos mucho en el desayuno/ desayunamos mucho); Do they know? (Lo
saben?); Do you know what I mean? (Sabes lo que quiero decir?); Hes tough,
do you see? (l es duro, lo ves?); She didnt [no enftico]/ did not [no enftico]/
'didnt [enftico]/ did 'not [enftico] answer (Ella no respondi); They said (that)
she didnt [no enftico]/ did not [no enftico]/ 'didnt [enftico]/ did 'not [enftico]
deny it (Dijeron que ella no lo negaba/ neg); Dont go! [no enftico]/ Do not go!
[no enftico]/ 'Dont go! [enftico]/ Do 'not go! [enftico] (No vayas!); Dont you
play? [no enftico]/ Do you 'not play? [enftico]/ Do not you play? [vulgar] (No
juegas?).
Con ciertos verbos seguidos de un infinitivo con to adems de usar esta forma
para la negativa se puede utilizar otra ms que consiste en poner el verbo en
afirmativa seguida de "not" + infinitivo con to; el significado es distinto. V. 6.33
2) Para formar la afirmativa enftica del presente simple, pretrito
imperfecto/ indefinido e imperativo de verbos normales en estilo directo;
tambin en el estilo indirecto en afirmativa excepto en el imperativo; para
formar la forma enftica del presente de indicativo se pone el auxiliar "do/ does" +
el infinitivo sin "to" del verbo normal correspondiente; al formar la forma enftica
en pretrito imperfecto/ indefinido de indicativo se pone el auxiliar "did" + el
infinitivo sin "to" del verbo normal correspondiente, no del verbo normal en
pretrito imperfecto/ indefinido; con el imperativo indica un ruego ms que un
mandato; suele ir fuertemente acentuado; equivale al verbo normal acentuado sin el
auxiliar "do". Ej.: I 'study/ 'do study (Por supuesto que estudio); She 'comes/ 'does
come [comes: no poner] (Por supuesto que ella viene); He 'knows/ 'does know
[knows: no poner] (Por supuesto que l lo sabe); He 'paid/ 'did pay [paid: no poner]
(Claro que pag l); She 'made it clear/ She 'did make [made: no poner] it clear
(Ella por supuesto que lo aclar); She a'pplied/ 'did apply [applied: no poner] (Claro
que ella hizo la solicitud); He said (that) she 'knew/ 'did know [knew: no poner] (l
dijo que ella por supuesto/ claro que lo saba); Thats exactly what 'happened/ 'did
happen [happened: no poner] (Eso es exactamente lo que realmente ocurri); 'Eat!/
'Do eat! (Come, por favor!); 'Sit down!/ 'Do sit down! (Sintate, por favor!);
'Whistle/ 'Do whistle at her! (Slbala!).
La nica diferencia entre el presente He 'does know y el pretrito imperfecto/
indefinido He 'did know est en el verbo auxiliar.
Cuando el auxiliar va con un imperativo puede ir detrs si tiene un matiz potico o
literario. Ej.: Love me, 'do! (mame, por favor!).
3) Para evitar la repeticin de un verbo sobr(e)entendido y algunas de las
palabras que vayan en la misma frase u oracin; en ingls se llama pro-verb;
puede ir seguido de las partculas so/ it/ that cuando se refiere a un verbo que
indique una accin voluntaria pero no cuando indique una accin involuntaria o
sensaciones corporales. Ej.: A: Shall I buy it? (Lo compro?). B: Do it!
(Cmpralo!)/ Please, do! (Cmpralo, por favor!)/ By all means, do! (Por
supuesto que s!)/ Dont do it! (No lo compres!)/ Please, dont! (Por favor, no lo
compres!)/ Oh no, dont! (Oh no, no lo compres!); A: Did you go yesterday?
(Fuiste ayer?). B: I did so/ it/ that (S que fui); A: Can she start work on Monday?
(Puede ella empezar a trabajar el lunes?). B: She can do so/ it/ that (S que puede)/
Yes, but we cant do so/ it/ that [el sujeto puede referirse a la persona mencionada o
no] (S, pero nosotros no podemos), pero A: Do you feel better? (Te sientes
mejor?). B: Yes, I do [sin so/ it/ that] (S, me siento mejor); A: Does he cook?
(Cocina l?). B: No, does your husband? (No, cocina tu marido?); A: Does he do
the cooking? (Cocina l?). B: No, does your husband do it/ that/ so? (No, lo hace
tu marido?).
En GB puede ir precedido o no de un verbo auxiliar pero en USA no puede ir
precedido de un verbo auxiliar. Ej.: They go but not as often as they might do [GB]/
might (Van pero no tan a menudo como podran (ir)); She will come if she hasnt
done already [GB]/ hasnt already (Ella vendr si no lo ha hecho ya). V. 6.2.3-4
Si se repite el mismo verbo normal es ms enftico que si se usa el auxiliar (pro-
verb) do/ does/ did, pero en algunos casos es mucho ms aconsejable no repetirlo.
Ej.: A: Shall I answer? (Contesto?). B: Yes, do [no enftico]/ answer [enftico] it!
(S, contesta!)/ Dont do [no enftico]/ answer [enftico] it! (No contestes!).
Con las palabras de 6.16 que llevan el verbo make se usa tambin do para
evitar la repeticin del verbo make y algunas de las palabras que vayan en la
misma frase u oracin. Ej.: A: Did she make an interruption? (Hizo ella una
interrupcin?). B: Yes, she did (S, la hizo)/ No, she didnt (No, no la hizo).
Sin embargo, detrs de un pronombre relativo se puede usar el verbo make, que
es ms enftico, o do/ does/ did en ingls vulgar para no repetir make. Ej.: In
making the choices that they did [vulgar: no enftico]/ made [estndar. enftico],
they are right (Al hacer las elecciones que hicieron, tienen razn).
4) Tambin se usa el auxiliar "do/ does/ did" cuando hay inversin del sujeto y
el verbo, porque empieza la oracin con un adverbio negativo como "barely,
hardly, never, rarely, scarcely, seldom", etc., o una palabra enftica; se usa slo para
crear un efecto dramtico en ingls literario pero, si no, normalmente no hay
inversin; se forma de la misma manera que cuando tiene sentido enftico; si no
hay inversin no hay que poner el auxiliar "do"; detrs de "do/ does/ did" se usa el
infinitivo sin to, no las formas verbales del presente o pretrito imperfecto/
indefinido como en afirmativa. Ej.: She hardly knows what he plans [ms usado]
(Ella apenas sabe lo que l planea), pero "Hardly does she know what he plans"
[enftico: menos usado] (Apenas sabe ella lo que planea l); He never came [ms
usado] (l nunca vino) pero Never did he come [enftico: menos usado] (Nunca
vino l); They said this and ... [ms usado] (Dijeron esto y ...), pero "Not only did
they say this but ..." [enftico: menos usado] (No slo dijeron esto sino que ...); Not
for a minute did she give up [enftico: menos usado] (Ni (por) un momento lo
abandon ella); Cheap food do they buy [enftico: menos usado] (La comida barata
s que la compran); Well do they remember the whole thing [enftico: menos
usado] (Bien recuerdan todo el asunto). V. 10.43.3-4
2) En estilo indirecto en interrogativa. Ej.: He asked them what they saw (l les
pregunt qu/ lo que vieron (ellos)).
3) En oraciones enunciativas interrogativas afirmativas o negativas sin sujeto
y verbo invertidos; implica que la persona que hace la pregunta sabe la
respuesta pero es una forma de cerciorarse; si se usa el verbo auxiliar, la persona
que hace la pregunta no sabe la respuesta. Ej.: She did it wrong? (Conque/ O sea
que/ Que ella lo hizo mal?); You mentioned this? (Conque/ O sea que/ Que
mencionaste esto?). V. 1.51.16, 1.51.1
4) Cuando se usa otro verbo auxiliar, modal o semimodal, en interrogativa a
no ser que se utilice como verbo normal; se excepta el verbo "be" en
imperativo. Ej.: Have you got a ballpoint (pen)/ biro [GB]/ ball pen [GB]?
(Tienes un bolgrafo?); Has she come? (Ha venido ella?), etc.
5) Delante del participio (de) presente de los verbos normales en negativa. Ej.:
Not being a doctor, she decided to wait for the ambulance (Al no ser mdic(a
[mejor: ms usado]/ o [peor]), ella decidi esperar (a) la ambulancia).
6) En ciertas expresiones retricas, arcaicas o coloquiales a las que no se exige
respuesta; se puede poner simplemente not detrs del verbo para formar la
negativa y hacer la inversin del verbo y del sujeto para la interrogativa. Ej.:
How goes it? (Qu tal?); How went it? (Cmo fue?/ Qu tal sali?); Come
again? (Qu?/ Que qu? [= Puedes repetirlo? ]); How come? (Cmo?); How
come you didnt know? (Cmo es que no lo sabas?), etc.
7) En ingls arcaico y en poesa; se puede poner simplemente not detrs del
verbo para formar la negativa; se usa muy poco, mientras que la forma
normal con el auxiliar do se usa muchsimo. Ej.: They act/ talk/ think not
[arcaico]/ dont act/ talk/ think [estndar] so [literario: menos usado]/ this way
[coloquial: ms usado] (No actan/ hablan/ piensan as); They argue not [arcaico]/
dont argue [estndar] so [literario: menos usado]/ like this [coloquial: ms usado]
(No razonan/ discuten as); She came not [arcaico]/ didnt come [estndar] (Ella no
vino); The undecaying rays desist 'not [arcaico]/ dont desist [estndar] (Los rayos
que no se deterioran no desisten); I doubt 'not [arcaico]/ dont doubt [estndar] what
he says (No dudo lo que dice l); But science has heeded them 'not [arcaico]/ hasnt
heeded them [estndar] (Pero la ciencia no les ha hecho caso); I know 'not
[arcaico]/ dont know [estndar] how you managed/ what is what (No s cmo te
arreglaste/ No s distinguir entre una cosa y otra); He was angry, he knew 'not
[arcaico]/ didnt know [estndar] why (l estaba enfadado, no saba por qu); She
loves me, she loves me 'not [arcaico]/ doesnt love me [estndar] (Ella me quiere
mucho, poquito, nada/ no me quiere); It matters 'not [arcaico]/ doesnt matter
[estndar] that she comes (No importa que venga ella); Waste not, want not
[literario: proverbio] (Quien guarda, halla), etc.
En la versin antigua de la Biblia, en Shakespeare, etc., no se usa el auxiliar "do/
does/ did" para formar la negativa de los verbos sino que se pone not detrs.
8) En ciertas expresiones; si no se pone el auxiliar "do", se espera una
contestacin afirmativa y el tono es descendente; si se pone el auxiliar "do", la
contestacin puede ser afirmativa o negativa y el tono es ascendente; hay
diferencia de significado entre una y otra. Ej.: You know what I mean? (Ya
sabes lo que quiero decir), pero "Do you know what I mean?" (Sabes lo que
quiero decir?); Hes tough, see?/ you see? (l es duro, sabes?/ ves?), pero
"Hes tough, do you see?" (l es duro, lo ves?/ lo comprendes?), etc.
9) En ingls literario se puede poner cualquier verbo en negativa sin el auxiliar
delante de expresiones como not ... but .../ not at all/ not enough/ not a word,
etc.. Ej.: They did not this but that [literario] (Hicieron no esto sino eso/ aquello);
It convinced him not at all [literario] (No le convenci en absoluto); He slept not at
all [literario] (l no durmi nada (en absoluto)); They spoke not a word [literario]
(No dijeron ni una palabra), etc.
10) Cuando va con palabras o formas negativas excepto not. V. 6.35
11) En el presente de subjuntivo. Ej.: Its essential that the water not fall [literario]
(Es esencial que el agua no caiga).
6.15.- Es difcil para los castellanohablantes usar correctamente los verbos "do" y
"make"; el verbo "do" suele traducirse por hacer lo mismo que make; en
principio do se refiere normalmente a cosas que no se pueden medir o pesar o a
acciones ms abstractas, ms indeterminadas o menos concretas que "make";
"make" es normalmente hacer en el sentido de fabricar, construir, confeccionar,
crear, preparar, hacer con las manos, cosas materiales que se pueden medir, pesar;
no obstante, hay muchas excepciones; para evitar todas las dudas, equivocaciones y
malentendidos sobre este tema tan espinoso hay varias listas de las palabras que se
usan slo con "do", slo con "make" y con "do" o "make".
Se usa slo el verbo normal "do" con las siguientes palabras, ms de 520: A [=
advanced] levels/ ones A levels (estudiar algunas asignaturas a nivel de COU [para
ir a la universidad]), an abomination/ abominations (h. una abominacin/
abominaciones), do/ have/ perform an abortion/ abortions (abortar [o] tener un
aborto/ abortos), accountancy (h. contabilidad), acrobatics (h. acrobacia), some
acrobatics (h. algunas acrobacias), a balancing act (between ...) (h. malabarismos
(con ...)), a horrible [u otro adjetivo] act/ horrible [u otro adjetivo] acts (to sb) (h. un
acto [o] una accin horrible/ actos [o] acciones horribles (a alguien)), (sb) do/
perform/ stage a disappearing/ vanishing act [coloquial] (esfumarse como por arte de
magia), (sb) do/ perform/ carry out an action (hacer [o] realizar una accin),
acupuncture (h. acupuntura), addition (hacer sumas/ sumar), (some/ ones) aerobics
(h. (algo de/ su) aerbica/ aerobismo/ aerbic), algebra (h. lgebra), an algorithm/
algorithms (h. un algoritmo/ algoritmos), do/ give alms [arcaico] (dar limosna), all
the + cualquier forma verbal en -ing como "cooking/ ironing", etc. (encargarse de
cocinar/ de planchar, etc.), "a" + nombre de persona famosa (h. como/ imitar a +
nombre de persona famosa: He can do a Tarzan (l puede hacer como/ imitar a
Tarzn)), an appendicectomy [GB]/ an appendectomy [USA] (h. una operacin de
apndice/ una apendicectoma/ una apendectoma), arithmetic (h. (un) clculo/
cuentas), the arithmetic (h. el clculo/ las cuentas), as something (servir de algo:
This will do as (a) chair) (Esto servir de mesa)), as + oracin (hacer como/ lo que +
oracin: Do as she tells you! (Haz como/ lo que ella te diga!)), Asia (visitar [o]
recorrer Asia), an assassination/ assassinations (cometer un asesinato [poltico]/
asesinatos [polticos]), an atrocity/ atrocities (h. una atrocidad/ atrocidades), the/ an
audit (h. la/ una auditora), (the) backstroke (nadar de espaldas), badly (irle mal/
portarse [o] conducirse mal: They did badly (Les fue mal); The euro is doing badly
against the dollar (El euro se est portando mal con relacin al dlar)), badly out of
something (salir mal parado de algo), do [coloquial] a banana/ bananas (cocinar un
pltano [o] una banana/ pltanos [o] bananas), a bank/ two banks [GB] (robar (en)
un banco/ dos bancos), Barcelona to Paris in ten hours (ir de Barcelona a Pars en
diez horas), battle (luchar/ presentar [o] librar batalla), battle with/ against sb (over
sth) (luchar [o] librar batalla con/ contra alguien (por algo)), a beatification/
beatifications (h. una beatificacin/ beatificaciones), a beautification/ beautifications
(h. un embellecimiento/ embellecimientos), the bedroom in white (pintar [o]
empapelar la habitacin de blanco), a belly flop (darse un panzazo [o] planchazo),
some benefit to sb (h. algo de beneficio a alguien), better (hacerlo mejor/ mejorar/
irle mejor/ portarse mejor), a biography/ biographies of/ on sb (h. una biografa/
biografas de/ sobre alguien), a biopsy/ biopsies (h. una biopsia/ biopsias), (three/
five years, etc.) bird [GB: vulgar] (estar a la sombra [= en la crcel] (tres/ cinco
aos, etc.)/ pasar tres/ cinco aos, etc., a la sombra [= en la crcel]), a (good) 'blowup/ (good) 'blow-ups (of a photo(graph)) (h. una (buena) ampliacin/ (buenas)
ampliaciones (de una foto(grafa)), the bookkeeping (llevar (los libros de) la
contabilidad), a book into Spanish (traducir un libro al castellano), do/ keep the/
ones books (llevar (los libros de) la contabilidad/ hacer balance: We did the/ our
books in the company (Llevbamos (los libros de) la contabilidad/ Hicimos balance
en la empresa)), botany (estudiar botnica), the brass (limpiar los dorados/ el latn),
a 'breakdown (of expenditure/ a report, etc.) (h. un desglose/ anlisis punto por
punto (de gastos/ un informe)), a 'break-in (h. un robo [entrando sin permiso en un
edificio]), do (the)/ swim breaststroke (nadar a braza), a 'brush-up (of sth) (h. un
repaso (de algo) [para refrescar la memoria]), a B(.)Sc(.) [GB]/ a B(.)S(.) [USA] in
Biology, etc. (h. una licenciatura (en ciencias) en Biologa), nation building
(construir la/ una nacin), a bunk [GB: vulgar] (largarse), business (with sb) (h.
(cosas de) negocio(s) (con alguien)), the business [GB: vulgar] (h. el amor), do
(the)/ swim butterfly (nadar a mariposa), cabaret (h. una funcin de cabar), the
calligraphy (h. la caligrafa), callisthenics [GB principalmente]/ calisthenics [USA]
(h. calistenia), two capitals/ a few capitals (visitar (los monumentos de) dos
capitales/ unas pocas capitales), carrots [slo en negativa; tambin con otras
palabras que se puedan usar con el verbo like] [USA: vulgar] (no gustar las
zanahorias: I dont do carrots [USA: vulgar] (No me gustan las z.), the carrots
(pelar/ preparar/ cocinar las zanahorias), do/ turn a cartwheel/ cartwheels (hacer la
rueda/ dar una voltereta lateral/ volteretas laterales), (strict) censorship (h. una
censura (estricta): They do/ have strict censorship (Hacen/ Tienen una censura
estricta)), Cervantes/ Lope de Vega/ Lorca, etc., into English (traducir a C./ L./ L.,
etc. al ingls), Cesarean [USA]/ a Caesarean [GB principalmente] (h. una cesrea),
Chapter 5 [u otro nmero] (estudiar/ aprender el captulo 5), a character (imitar a un
her a power of good (Le ha hecho a ella mucho bien)), sb a world of good (sentarle
a uno a las mil maravillas/ hacerle a alguien la mar de bien), graffiti (poner/ escribir
pintadas), a graft (h. un injerto), a (mixed) grill (h. una parrillada (mixta)),
groundwork (h. trabajo preliminar/ de base), the groundwork for sth (echar las
bases de/ para algo), (some) gymnastics/ a lot of gymnastics (h. (algo de) gimnasia/
mucha g.), Hamlet (representar [o] poner en escena (la obra de teatro) Hamlet),
a hands turn (esforzarse lo mnimo), a handspring (dar una voltereta (sobre las
manos)), a handstand (h. el pino/ la vertical), a hands turn [en negativa] (no mover
un dedo), harm/ some harm/ a lot of harm/ no harm/ more harm (to sb/ sth) (h.
dao/ algo de dao/ mucho dao/ ningn dao/ ms dao (a alguien/ algo)), sb
harm/ some harm/ a lot of harm/ no harm/ more harm (h. dao/ algo de dao/
mucho dao/ ningn dao/ ms dao a alguien), a headstand (h. el pino), a hitch
[USA: coloquial] (pasar un perodo de tiempo: He did a two-year hitch in the navy
(l pas (un perodo de) dos aos (enganchado) en la marina)), do/ pay homage to
somebody (hacer/ tributar/ prestar homenaje a alguien), the/ ones homework (h.
los deberes); They do their homework (Hacen los deberes (de la escuela [o] del
colegio); She did some history homework (Ella hizo unos deberes de historia)),
honour [GB principalmente]/ honor [USA] to sb/ sb honour [GB principalmente]/
honor [USA] (rendirle los honores a alguien), the honours [GB principalmente]/
honors [USA] (h. los honores [= presentar a la gente/ servir bebida o comida]),
honours [GB principalmente]/ honors [USA] in History/ Spanish, etc. (licenciarse
en historia/ castellano, etc.), sb the honour [GB principalmente]/ honor [USA] of +
gerundio [literario] (hacerle [o] concederle a alguien el honor de + infinitivo: He
did her the honour [GB principalmente]/ honor [USA] of accepting (l le hizo [o]
concedi a ella el honor de aceptar)), housekeeping/ the housekeeping/ some
housekeeping (llevar la casa [en general]/ llevar la casa [especialmente/ sobre todo/
en particular]/ llevar un poco la casa), the/ some/ a lot of/ no housework (h. las/
algunas/ muchas/ no h. ninguna de las labores de la casa), hyphenation (poner un
guin/ guiones), a hysterectomy/ hysterectomies (h. una histerectoma/
histerectomas), do + adverbio + to + infinitivo (hacer + adverbio + en + infinitivo:
She did well to go (Ella hizo bien en ir)), ill (mal), an impersonation/
impersonations (of sb) (h. una imitacin/ imitaciones (de alguien)/ imitar a alguien),
the impossible (h. lo imposible), an improvisation (h. una improvisacin), an
inclusion (h. una inclusin), the income tax (h. el impuesto sobre la renta), iniquity
(h./ cometer una iniquidad), all manner of iniquity (h./ cometer toda clase de
iniquidades), injury (h. dao), (somebody) an/ no injury [o] an/ no injury (to
somebody) (h. dao/ no h. dao (a alguien)), (somebody) an/ no injustice [o] an/ no
injustice (to somebody) (h. una injusticia/ no h. una injusticia (a alguien)), be [o]
have done (+ forma verbal en -ing) (haber terminado (de + infinitivo): Are/ Have
you done (eating)? (Ha(s) terminado (de comer)?)), an/ the interview/ interviews
(h. una/ la entrevista/ entrevistas), the ironing (planchar), it (hacerlo/ lograrlo/
conseguirlo/ hacerla buena [irnico = estropearlo todo]/ h. el amor): Shes done it;
she is the world champion now (Ella lo ha logrado/ lo ha conseguido; ella es la
campeona mundial ahora); Now hes 'done it! (Ahora s que la ha hecho buena l!);
That 'does it [coloquial] (No ms/ Basta ya/ Hasta aqu hemos llegado)), a jig
(bailar una giga), the/ a jigsaw (puzzle) (resolver el/ un rompecabezas), a/ the/ this/
that job/ a bad job/ a good job/ ones job/ (the/ these/ those) jobs (h. un/ el/ este/
ese [o] aquel trabajo/ un mal t./ un buen t./ su t./ (los/ estos/ esos [o] aquellos)
trabajos), (it) do the job (funcionar/ servir), jogging/ to jog/ to go jogging (h. futin
[do footing [raro] sera hacer un toqueteo con los pies [= hacer el amor
[connotacin]]), journalism (h./ estudiar periodismo), justice (obrar con rectitud),
justice to oneself/ oneself justice (rendir: They didnt do themselves justice in the
exam (No rindieron mucho en el examen)), sb justice/ justice to sb (favorecer a
alguien: The photo/ portrait hardly does her justice/ does justice to her (La foto/ El
retrato no le favorece a ella)), justice to sth/ sth justice (h. honor a algo/ tratar algo
como se merece: He couldnt do justice to the meal/ the meal justice (l no pudo
hacer honor a la comida); The radio doesnt do justice to the full quality of her voice
(La radio no hace honor a toda la calidad de su voz); They havent done the topic
justice/ justice to the topic (No han tratado el tema como se merece)), kilometres
[GB principalmente]/ kilometers [USA]/ miles ((sb/ sth) hacer [= recorrer] [o] (sth)
tener kilmetros/ millas: He did twenty thousand kilometres [GB principalmente]/
kilometers [USA]/ miles during his tour (l hizo veinte mil kilmetros/ millas
durante su gira); He did twenty miles yesterday (l hizo/ recorri veinte millas
ayer); That car has done ten thousand kilometres [GB principalmente]/ kilometers
[USA]/ miles (Ese [o] Aquel coche ha hecho/ tiene diez mil kilmetros/ millas);
Well have to do at least 40 kilometres [GB principalmente]/ kilometers [USA]/
miles a day if we want to get there in time (Tendremos que hacer [= recorrer] 40
kilmetros/ millas al da si queremos llegar all a tiempo); We did five kilometres
[GB principalmente]/ kilometers [USA] on our walk (Recorrimos/ Anduvimos
cinco kilmetros en nuestro paseo); We do/ get [USA] 100 kilometres [GB
principalmente]/ kilometers [USA]/ miles to the gallon (Andamos/ Recorremos
cien kilmetros/ millas con cuatro litros); This car does/ gets [USA] 100 kilometres
[GB principalmente]/ kilometers [USA]/ miles to the gallon (Este coche anda/
recorre cien kilmetros/ millas con cuatro litros)), a kindness (to sb)/ (somebody) a
kindness (h. un favor (a alguien)), some labour [GB]/ labor [USA] (h. (algo de)
trabajo/ esfuerzo), land distribution (h. distribucin de la tierra), laundry/ the (dirty)
laundry/ ones laundry (h. la colada [en general]/ lavar la ropa (sucia)
[especialmente/ sobre todo/ en particular]/ lavar la ropa de uno), Law (h. derecho/
abogaca), the lawn (cortar el csped), the legwork [coloquial] (h. el trabajo
preliminar/ los preparativos), a lesson/ some lessons (dar [= impartir] [el profesor]/
aprender [o] hacer [o] preparar [los alumnos] una leccin/ algunas lecciones: The
teacher did some lessons (El profesor dio algunas/ unas lecciones); The student did
a lesson (El estudiante aprendi/ hizo/ prepar una leccin)), do/ write a letter/
several/ some letters (escribir una carta/ varias/ algunas cartas), do/ have a lifting/
face lift (h. un estiramiento [de la piel]), likewise (h. lo mismo/ otro tanto), some
listening comprehension (h. una comprensin oral), little + cualquier forma verbal
en -ing: entertaining/ gardening/ painting/ washing, etc. (recibir pocos invitados/
trabajar poco en el jardn/ pintar poco/ lavar poco, etc.), a little + cualquier forma
verbal en -ing como cleaning/ nursing/ shopping/ washing, etc. (limpiar algo/
cuidar un poco/ hacer algunas compras/ lavar un poco), a load of washing (h. una
colada/ un lavado), a lot of + cualquier forma verbal en -ing como "(the) knitting/
reading", etc. (coser/ leer mucho), a lumbar puncture (h. una puncin lumbar), the
lyrics (of a song, etc.) (componer la letra (de una cancin, etc.)), magic (h. magia),
one make of .../ two [o cualquier otro nmero] makes of ... (tener una marca de/ dos
marcas de ...), a (complete) makeover (h. una renovacin (completa)), manicure (h.
manicura), martial arts (h. artes marciales), marvels (h. maravillas), a 'massage
[GB]/ a ma'ssage [USA]/ massages (hacer un masaje/ masajes), a master of Arts/ of
Science/ an MSc in Zoology, etc. (h. un mster en Filosofa y Letras/ ciencias/
zoologa, etc.), a masters (degree) (h. un mster), mathematics/ maths [GB]/ math
[USA] (estudiar matemticas), the measurements right (tomar las medidas
correctamente), medicine (estudiar medicina), the messages (h. la(s) compra(s)/ los
recados), metres [GB principalmente]/ meters [USA] (recorrer metros: She did a
few more metres [GB principalmente]/ meters [USA] before taking a rest (Ella
recorri unos pocos metros ms antes de descansar)), military service (h. el servicio
militar), a mix of a recording (h. una nueva versin de una grabacin), moaning
(acabar de quejarse), a mock(-)up (h. una maqueta), much + forma verbal en -ing:
nursing/ visiting, etc. [en negativa e interrogativa principalmente] (cuidar/ visitar (a
alguien) mucho), multiplication (h. multiplicaciones/ multiplicar), do/ commit (a)
murder/ some murders/ three murders (cometer un asesinato/ algunos asesinatos/
tres asesinatos), the necessary (h. lo (que sea) necesario), needlepoint (h. bordado
en/ sobre caamazo/ punto de aguja/ encaje punto de aguja), needlework (h.
costura/ coser), do [USA principalmente]/ be on/ work nights (trabajar de noche/
por las noches), no + forma verbal en -ing: cooking/ cleaning/ reading/ washing/
writing, etc. [referido a cosas] (no cocinar/ limpiar/ leer/ lavar/ escribir nada, etc.:
They do no reading (No leen nada)), no nursing/ visiting, etc. [referido a personas]
(no cuidar/ visitar a nadie, etc.), do/ perform a number on sb [USA: vulgar] (h. una
faena/ hacrsela buena a alguien), a number one [coloquial] (h. pis), a number two
[coloquial] (h. caca), the nursing (h. de enfermer(o, a)/ cuidar), O [= ordinary]
levels/ ones O levels (estudiar algunas asignaturas a nivel de bachillerato superior
[con miras a no ir a la universidad]), an ill office [literario] (h. un mal servicio),
good/ kind offices [literario] (h. buenos servicios), do/ try ones 'best (to +
infinitivo) (hacerlo lo mejor posible/ h. todo lo posible (para + infinitivo): I did my
best (Lo hice lo mejor posible/ Hice todo lo que pude)), do/ try ones level 'best
(realizar el mximo esfuerzo), ones bidding (cumplir las rdenes de alguien), ones
bit [GB] (aportar [o] poner su granito de arena/ hacer lo suyo), ones damnedest (to
+ infinitivo) [coloquial] (h. todo lo posible (por + infinitivo)), ones daily dozen
[GB: poco usado] (h. su gimnasia diaria), ones good deed for the day (h. la buena
accin del da), ones diligence [literario] (hacer todo lo posible), ones doctorate/
ones Ph.D. (h. el doctorado), ones face (maquillarse), ones hair (lavarse el pelo/
arreglarse el pelo/ peinarse: She did her hair/ had her hair done (Ella se lav el pelo/
se arregl el pelo/ se pein)), ones heart good (alegrrsele a uno el corazn), ones
own luck (crear su propia suerte), all ones maintenance (on sth) (h. todo el
mantenimiento (de algo)), ones 'make(-)up (maquillarse), ones nails (hacerse/
arreglarse/ cortarse las uas: She has her nails done (Ella se hace/ se arregla/ se
corta las uas/ A ella le hacen/ arreglan/ cortan las uas)), ones nana [GB:
coloquial] (salirse de sus casillas/ enfadarse mucho), ones nut [GB: coloquial]
(salirse de sus casillas/ enfadarse mucho), ones part (h. la parte de uno/ cumplir con
la obligacin de uno), ones pleasure [literario] (hacer lo que uno quiere), ones
room (h./ limpiar/ hacer limpieza en/ arreglar/ decorar su habitacin [o] cuarto), ones
schoolwork (h. el trabajo de clase [o] escolar), ones science (pensar
cientficamente), ones statutes (h. sus estatutos), ones teeth (lavarse/ cepillarse/
limpiarse los dientes: Hes done his teeth (l se ha lavado/ cepillado/ limpiado los
dientes)), ones (own) thing [coloquial] (h. lo que le parece a uno/ h. lo que uno
quiere/ trabajar por su cuenta: She did her thing (Ella hizo lo que le pareci (a
ella))), ones utmost + infinitivo (h. todo lo posible por/ esforzarse al mximo para
+ infinitivo), ones dirty work (for sb) (h. el trabajo sucio a alguien), ones worst
(hacerlo lo peor posible), oneself harm (hacerse dao a s mismo), oneself (an)
injury (hacerse dao: She did herself injury (Ella se hizo dao)), oneself an injustice
(ser injusto con uno mismo), oneself justice/ justice to oneself (rendir lo suficiente/
quedar bien: He didnt do himself justice in the exam/ He didnt do justice to
himself in the exam (l no rindi lo suficiente en el examen)), oneself a mischief
[GB: coloquial] (hacerse dao), oneself/ sb proud (decir mucho a favor de uno
mismo/ alguien), oneself well [literario] (estar en una buena posicin), the opposite
(of sth) (h. lo contrario (de algo)), or die (vencer/ renovarse o morir), the oratory (h.
la oratoria), overtime (h. horas extra(s)), a (good/ bad) paper in Geography (h. un
(buen/ mal) examen en geografa), a paper (for a university subject/ on a school
subject) (h. un trabajo (de una asignatura universitaria/ de una asignatura escolar)),
the passage (h. la travesa/ el viaje), penance (for sth) (h. penitencia (por algo)), a
penetration (h. una penetracin), do/ play a person/ personage: Ophelia/ Don Juan/
Julius Caesar/ an old lady/ a policeman/ the detective, etc. (h. el papel de un
personaje: Ofelia/ Don Juan/ Julio Csar/ una seora mayor/ un polica/ el detective,
etc.), a Ph(.)D(.) (h. un doctorado), a (radio/ television) 'phone-in (h. un programa
(de radio/ televisin) con llamadas telefnicas), Photography (hacer [= estudiar]
fotografa), physical education (h. educacin fsica), a physical/ a physical
examination (h. un reconocimiento (mdico)/ chequeo), a/ the/ this piece in wood
(h. una/ la/ esta pieza en madera), piecework (h. trabajo a destajo), a 'play(-)back
(of sth) (h. una repeticin/ reproduccin/ un pregrabado/ grabado (de algo)), do/
carry out/ conduct a poll/ polls (h. una encuesta/ encuestas), a pooh [GB:
coloquial]/ a poo [coloquial]/ a poop [coloquial] (h. caca), do/ carry out/ perform a
pos(-)tmortem (examination) (h. una autopsia), the potatoes (cocinar [o] pelar las
patatas), practice/ practise [USA] (h. prctica), a press (h. un levantamiento de
pesas), a 'press-up [GB]/ a 'push-up [USA principalmente]/ 'press-ups [GB]/ 'pushups [USA principalmente] (h. una flexin/ flexiones [de brazos sobre una superficie
levantando y bajando el cuerpo]), a profession (h. una profesin), a (newspaper)
profile/ (newspaper) profiles (h. una resea (periodstica)/ reseas (periodsticas)),
public relations (h. relaciones pblicas), a 'pull-up/ a 'chin-up [USA
principalmente]/ 'pull-ups/ 'chin-ups [USA principalmente] (h. una flexin/
flexiones [con los brazos hasta tocar con la barbilla una barra de metal]), a reading
(h. una lectura), a reassessment (h. una revaloracin/ un nuevo estudio), pattern
recognition (h. reconocimiento de diseos), a redistribution (h. una redistribucin),
land redistribution (h. redistribucin de la tierra), a refraction [USA] (h. un examen
de los ojos), a complete refresher of sth (h. una actualizacin/ un reciclaje de algo),
the rehabilitation (h. la rehabilitacin), a remix of a recording (h. una nueva versin
de una grabacin), a little repose [literario] (h. un pequeo repososo), the
reproductive organs (estudiar los rganos reproductivos), do/ carry out (some)
research (hacer [o] llevar a cabo (una) investigacin/ investigar), a resit [GB]
(presentarse otra vez a un examen), do/ have a rethink (pensarlo dos veces/
reconsiderarlo), reverence (to sb) (h. reverencia (a alguien)), right (to + infinitivo)
(hacer [u] obrar bien/ correctamente: She did right to tell you (Ella hizo bien en
decrtelo)), a great right (h. una obra muy buena), right by sb (portarse bien con/
tratar bien a alguien), sb right (ser justo con alguien), righteousness (h. lo que es
justo/ est justificado), roadwork (h. entrenamiento deportivo [corriendo a lo largo
de la carretera]), the rock and roll (bailar el rocanrol), do/ play/ interpret a role [ms
usado]/ a rle (h. un papel), a rota [GB principalmente] (h. una lista de tareas/
turnos), do the rounds (of ...) [GB]/ be on ones rounds (of ...) [GB]/ go on ones
rounds (of ...) [GB] (h. visitas a domicilio (a ...): The doctor was doing the rounds
(of some patients) [GB]/ The doctor was on/ was going on his rounds (of some
patients) [GB] (El mdico estaba haciendo visitas a domicilio (a algunos
pacientes)), the round of some place [GB]/ ones round of some place [USA] (h. la
ronda de algn lugar: The doctor did the/ his round of the hospital (El mdico hizo
la ronda del hospital)), a/ the route (h. una/ la ruta/ un/ el trayecto), a runner [GB]
(salir corriendo/ largarse/ tomar(se) las de Villadiego), a 'run-through (of sth) (h. un
ensayo/ una prctica/ una lectura rpida (de algo)), a salute (h. un saludo), the
samba (bailar la samba), the same (h. lo mismo), science (estudiar ciencias: He did
science at school (l estudi ciencias en la escuela)), a skin scraping (h. una
raspadura en la piel), a screening (h. una proyeccin [o] emisin/ una revisin [o]
un chequeo), a film script (h. un guin cinematogrfico/ de cine), a search-andreplace on sth (h. una bsqueda y substitucin de algo), the searching/ talking
(encargarse/ ocuparse de buscar/ hablar), a (brilliant/ good) send-up of sb [GB] (h.
una parodia (buena/ brillante) de alguien), do for servant [arcaico] (h. de sirvienta/
llevar la casa), (a/ ones) service (h. [o] prestar (un/ su) servicio), (sb) a good/ bad
service [o] a good/ bad service (to sb) (h./ prestar un buen/ mal servicio (a
alguien)), ones military service (h. el servicio militar), (ones) national service (h. el
servicio militar), Shakespeare/ Cervantes/ Lope de Vega/ Lorca, etc. (estudiar/
representar [o] poner en escena a S./ C./ L./ L., etc.), Shakespeare/ Milton, etc., into
Spanish (traducir S./ M., etc., al castellano), a share of sth (h. una parte de lo que le
corresponde a uno), ones (fair) share (of sth) (h. la parte de uno (de algo): She did
her share (Ella hizo su parte/ lo que le corresponda)), a shop/ some shops [GB:
vulgar] (robar en una tienda/ algunas tiendas), do/ give a (good) shriek/ shrieks (dar
un (buen) grito [o] chillido/ gritos [o] chillidos [en una representacin para el
pblico]), the sidestroke (nadar a braza de costado [o] lado), do [o] see the/ some
sights (visitar los/ algunos lugares tursticos [o] de inters), the/ great signs (h. las/
grandes seales prodigiosas [o] milagrosas), do [o] see the/ some sites (visitar los/
algunos lugares histricos), do/ have a 'sit-in (h. una sentada), a 'sit-up/ 'sit-ups (h.
un (ejercicio) abdominal/ (ejercicios) abdominales [levantando el torso del suelo
hasta quedar sentado]), a skit on sth/ sb (h. una stira de algo/ alguien), a slow burn
[USA: coloquial] (montar en clera), do/ play soccer (jugar al [o] practicar ftbol),
social service(s) for sb (h. [o] prestar servicio(s) social(es) a alguien), some +
cualquier forma verbal terminada en -ing: image-building/ thinking, etc. (crear algo
de imagen/ pensar algo), some catching-up (ponerse un poco/ en parte al da),
some spring-cleaning/ a spring-clean [o] have a general cleanup (h. limpieza
general), sb out of something (estafar [o] timar a alguien en algo [coloquial]/ quitar
a alguien algo [vulgar]), sb: an actor/ parents, etc.(, to perfection [u otro adverbio])
(imitar a alguien: a un actor/ los padres, etc.(, a la perfeccin)), sb a product (a car/ a
fridge, etc.) at a certain price ($40, $80, etc.) [vulgar] (vender a alguien un producto
(un coche/ frigorfico, etc.) a un cierto precio ($40, $80, etc.), somebody for
something wrong [GB: coloquial; tambin en pasiva] (coger [Espaa] [o] detener a
alguien por algo malo: They did him for speeding (Le cogieron [Espaa]/
detuvieron por exceso de velocidad)), somebody hurt/ hurt to somebody (h. dao a
alguien), sb to death (asesinar/ matar a alguien), a somersault (dar una vuelta de
campana/ voltereta), sth about + nombre/ pronombre/ gerundio (h. algo en relacin
con + nombre/ pronombre [o] para + infinitivo: What is she doing about her
studies? (Qu est ella haciendo en relacin con sus estudios?); What is he doing
about finding a job? (Qu est l haciendo para encontrar un empleo?)), sb a
postcard (escribir una postal a alguien), sth 'out [GB] (limpiar bien algo), sth right/
sth wrong (h. algo bien/ algo mal), sth for somebody/ sth (h. algo por/ conseguir/
sentar bien [o] ir a uno: She listened to him and look what its done for her (Ella le
escuch y mira qu ha conseguido ella); That blouse does something for her (Esa
blusa le queda bien a ella); This life(-)style doesnt do anything for him (Este estilo
de vida no le va a l); What does she do for a living? (Qu hace ella para ganarse la
vida?/ En qu trabaja ella?)), sth piecemeal (h. algo poco a poco), sth to death
(repetir algo hasta la saciedad), sth to sb/ sth (h. algo [o] impactar a alguien/ h. algo
a algo: She has done something to him (Ella le ha hecho algo a l); What has she
done to her car? (Qu ha hecho ella a su coche?)), sth 'up (atar/ abrochar/ renovar
[GB] algo), a sort (h. una ordenacin [en el ordenador]), the spadework (h. el
trabajo preliminar [o] preparatorio), a spinal tap (on sb) (h. una puncin lumbar (a
alguien)), the split(s) (abrirse completamente de piernas [o] (d)espatarrarse [o] h. el
espagat), sport/ a particular sport (h. [o] practicar deporte/ un deporte especfico),
do/ play (some) sports (h. [o] practicar (algunos) deportes), do/ have a spring clean
[GB]/ spring-cleaning [USA principalmente] (h. una limpieza general [en la casa]),
squats (h. la sentadilla [= h. pierna [o] flexiones con las piernas agachndose,
ponindose en cuclillas y levantndose]), squat thrusts (h. el pino [= subir el cuerpo
hacia arriba apoyndose sobre las manos]), step (aerobics) (h. ejercicios aerbicos),
a stint/ ones stint (h. su parte), do/ serve a stint (pasar un perodo [de servicio]), the
stocktaking [GB principalmente] (h. el inventario), a stretch [coloquial] (estar en
chirona [o] a la sombra), a two-year stretch in ... (pasar [o] estar un perodo de dos
aos en ...), a strip (h. un estriptis [o] desnudarse), striptease/ a strip(tease) (h.
estriptis/ un estriptis [o] desnudarse), a stunt (h. una escena peligrosa/ un ejercicio
[o] vuelo acrobtico), sujeto o atributo + be doing (sujeto o atributo + estar pasando/
ir o estar yendo: Nothing is doing (No est pasando nada); Whats doing? (Qu
est pasando?/ Qu pasa?); How is she doing? (Qu tal/ Cmo le va/ est yendo
a ella?)), sujeto + to do en afirmativa, negativa e interrogativa (servir/ ser
suficiente/ bastar: That will do (Eso/ Aquello servir/ ser suficiente/ bastar/ ya
basta)), sujeto + do [en negativa] (no valer/ no ser aconsejable/ ser intolerable/
inconcebible: It would never do to + infinitivo (Sera intolerable que + subjuntivo/
inconcebible + infinitivo)), sujeto + have (got) + to do with somebody/ something
(sujeto + tener que ver con alguien/ algo: That has/ Thats got to do with you/
unemployment (Eso tiene que ver contigo/ con el desempleo)), some surgery (h.
algunas operaciones quirrgicas), foot/ plastic surgery (h. ciruga en el pie/ los pies/
plstica), a sway (h. un balanceo), tai chi (h. taich), the tango (bailar el tango), a
tanning (broncearse), the tanning (h. el curtido), a/ the task (h. una/ la tarea), taxes
(ocuparse de los impuestos/ hacer cosas relacionadas con los impuestos), a/ the
technique (practicar una/ la tcnica), do [cuando forma parte de un programa de
actividades]/ play tennis (practicar/ jugar al tenis: We do tennis on Friday
afternoons (Practicamos/ Jugamos al tenis los viernes por la tarde)), a blood test (h.
un anlisis de sangre), a screen test (h. una prueba cinematogrfica), the + un
gerundio como "gardening/ planning/ shopping/ writing", etc. (ocuparse del jardn/
h. la planificacin/ h. la(s) compra(s)/ escribir, etc.), a doctoral thesis (h. una tesis
doctoral), the right thing by sb (portarse bien con alguien), to death (matar), a/ the
ton [GB: vulgar: raro] (conducir a 100 millas por horas), a tonsillectomy (h. una
tonsilectoma), a tour of duty (h. un perodo de servicio [militar]), tourism (h.
turismo), a/ the tourist trail (h. una/ la ruta turstica), a town/ some towns (visitar
(los monumentos de) una ciudad/ algunas ciudades), trade (h. negocio/ comerciar:
They do a lot of trade with one another (Comercian mucho el uno con el otro/ los
unos con los otros)), a roaring trade (h. su agosto), weight training (h. pesas), a
(blood) transfusion (h. un transfusin (de sangre)), a transliteration (h. una
transliteracin), do/ have a transplant/ transplants (h. un trasplante/ trasplantes),
travellers cheques [GB principalmente]/ travelers checks [USA] (agenciar [u]
ofrecer [o] proveer cheques de viaje), a treat/ treats (h. un festn [o] un convite/ dar
una sorpresa), a trek (h. una caminata), a trick/ tricks (h. un truco [= maniobra
engaosa]/ trucos [= maniobras engaosas]), the trick [coloquial] (h. el efecto
deseado/ la hazaa/ bastar/ ser satisfactorio/ irle bien a uno/ resolver el problema/
surtir efecto/ funcionar/ servir), a dirty/ mean trick (h. una faena/ una jugada sucia/
una mala pasada), a/ the hat trick (eliminar a tres jugadores consecutivos [crquet]/
marcar tres goles [el mismo jugador en ftbol/ rugby]), tricks (h. gracias/ rer:
Theyve taught their monkey to do tricks (Han enseado a su mono a hacer gracias/
rer)), a tune-up (of an engine) (h. una puesta a punto (de un motor)), (sb) a good/
evil turn/ good/ evil turns [o] a good/ evil turn/ good/ evil turns to sb [o] a good/ evil
turn/ good/ evil turns (for sb) [literario] (h. una buena accin/ una mala pasada/
buenas acciones/ malas pasadas (a alguien)), the twist (bailar el twist [baile]), an
upgrade (h. una modernizacin/ reforma/ mejora), do/ carry out a (mass)
vaccination (h./ efectuar [o] llevar a cabo una vacunacin (masiva)), valiantly
(portarse valientemente), the vintage (h. la vendimia), (no) violence to sb/ sb (no)
violence ((no) agredir a alguien), (no) violence to sth ((no) distorsionar [o] (no)
estropear algo: They did violence to logic/ our humanity (Distorsionaron la lgica/
nuestra amabilidad)), visas (h. visados), some/ a lot of visiting (visitar algunos
lugares/ muchos lugares), a voice/ different voices (imitar una voz/ voces
diferentes), do/ have a 'walk(-)out (h. una huelga/ un paro), a waltz (bailar un vals),
do/ have a 'warm-up (h. un ejercicio de calentamiento), the washing/ the wash
[USA] (h. la colada/ lavar la ropa), the washing-up [GB] (lavar los platos), a wee (h.
pip [o] pis), well [estndar]/ good [USA principalmente: coloquial] (at/ in/ on ...)
(h. bien/ h. un buen papel/ quedar bien/ irle bien a uno/ portarse [o] conducirse bien/
estar bien/ andar bien (en ...): Well done (Bien hecho); She is doing well (A ella le
est yendo bien/ le va bien/ Ella est prosperando/ est bien)), sb well [GB
principalmente] (dar un servicio bueno/ tratar bien a alguien), well out of
something (salir bien parado de algo), what is right (h. lo (que es) correcto),
wickedly (actuar perversamente), wickedness (h. maldades), with something (venir
bien algo: She could do with a washing-machine (A ella le vendra bien una
lavadora)), with something [en interrogativa] (h. con algo: What has she done with
the money? (Qu ha hecho ella con el dinero?)), without something/ somebody/
gerundio (pasar sin algo/ alguien: He can do without beer/ her/ smoking (l puede
pasar sin cerveza/ ella/ fumar)), do/ work wonders (h. maravillas), some/ a lot of/
no woodwork/ woodworking (h. algunos/ muchos/ ningn trabajo(s) en madera),
(all) the words of this law [literario] (cumplir (todas) las palabras de esta ley), the/
this/ that/ ones work (h. el/ este/ ese [o] aquel trabajo/ esfuerzo/ el trabajo de uno),
a good days work (aprovechar bien el da), (all) the donkey work [coloquial] (h. el
trabajo duro), (good) works (h. (buenas) obras), graduate work (h. trabajo de
licenciado/ pos(t)grado), public works (h. obras pblicas), social work (h. asistencia
social), a 'workout (h. un ejercicio de entrenamiento/ una sesin de ejercicios), a
workup (on ...) [USA principalmente] (h. una serie de tests (sobre ...)), worse (irle
peor/ portarse [o] conducirse peor), ones worst (hacerlo lo peor posible/ hacer lo
que le apetezca a uno/ complicar las cosas: The elements [= the weather] have done
their worst (Los elementos [= el tiempo] han complicado las cosas), a 'write-in
[USA] (h. una inclusin en una papeleta de voto de un candidato que no figura en
ella), wrong/ a little wrong/ a lot of wrongs (h. [u] obrar mal/ cometer una pequea
equivocacin/ muchas equivocaciones), no wrong (to sb)/ (sb) no wrong (no h.
nada mal (a nadie)/ ser incapaz de hacer mal (a alguien)), sb wrong/ wrong to sb
(portarse mal con alguien), sb a wrong/ a wrong to sb (h. (un) mal a alguien), x, y, z
(h. esto, lo otro y lo de ms all), yardwork [USA] (ocuparse del jardn), five years
(as/ at/ in ...) (estar destinado/ pasar cinco aos (como/ en/ en ...)), ten years (in
prison) (for ...) (estar/ pasar diez aos en la crcel/ cumplir diez aos de condena
(por ...).
Cuando se pone a o the delante de un nombre, generalmente se puede poner
tambin un adjetivo demostrativo/ posesivo en 6.15-18.
Cuando do significa ocuparse de/ dedicarse a se pueden poner casi todos los
nombres comunes: an abortion/ abortions, acquisitions, the opening address/ a
television address/ the Union address, the administration, ads, (the) catering (el
servicio de comida y bebida), the check points, a contract/ contracts, (some)
dedications, details, an exhibition, the birthday file, ones fingers, data input (la
entrada de datos), an inspection/ inspections, the art installation/ placement, an
interrogation, investments, a manuscript/ manuscripts, marriages, a mobilization/ a
mobilisation [GB], peace, a picture/ pictures, the prayers, the prescription/ (the)
prescriptions, the publicity, a reform/ reforms, the press release, the repertoire,
human rights, shares, (the [especialmente/ sobre todo/ en particular y sin the: en
general]) small talk, television, transactions, the treatment, a Web page, a website,
the mystery voice, etc.
Cuando se usa el verbo "do" con una palabra, se usa tambin "do", si dicha palabra
va precedida de un adjetivo, un pronombre indefinido, una perfrasis partitiva o
cuantificador. Ej.: Do this work! (Haz este trabajo!); She did a bit/ a lot/ masses of
work (Ella trabaj un poco/ mucho/ hizo cantidad de trabajo); She doesnt do a
scrap of work (Ella no trabaja nada), etc.
A veces, existen expresiones idiomticas: Its the thing to do (Es lo que hay que
hacer); I dont think I can do [do tiene que ir precedido de can
obligatoriamente] the first weekend in August because my friend has a party (Creo
que no voy a poder la primera semana de agosto porque mi amig(o, a) tiene una
fiesta), etc., pero no se puede poner un sujeto + "do the thing" con ese significado.
V. 6.12.3
6.16.- Se usa slo el el verbo normal "make" con las siguientes palabras, ms
de 1620: an abbreviation/ abbreviations (h. una abreviacin/ abreviaciones), an
abstention/ abstentions (h. una abstencin/ abstenciones), acceptance of sth/ sb
[literario: menos usado]/ an acceptance of sth/ sb [estndar: ms usado] (aceptar
algo/ a alguien), accommodation for sb (h. sitio para alguien), an accommodation/
accommodations (h. un ajuste/ una adaptacin/ ajustes/ una adaptaciones), an
accumulation (h. una acumulacin), an accusation/ accusations (against sb) (h. una
acusacin/ acusaciones (contra alguien)), an achievement/ achievements (conseguir
un logro/ logros), an acknowledg(e)ment (reconocerlo/ admitirlo), an
(intentarlo (en relacin con algo): She made a fresh attempt (Ella lo intent de
nuevo)), an attempt at something (intentar hacer algo: She made an attempt at a joke
(Ella intent hacer un chiste)), an attempt on somebodys life (atentar contra la vida
de alguien: He made an attempt on her life (l atent contra la vida de ella)), the/ an
avowal (h. el/ un reconocimiento [o] la/ una confesin), an award/ awards (h. una
asignacin/ indemnizacin/ asignaciones/ indemnizaciones/ crear un premio/
premios), awareness of sth: a problem, etc. (crear conciencia de algo: un problema,
etc.), a 'backlash/ 'backlashes (tener una reaccin negativa [o] violenta/ reacciones
negativas [o] violentas), a ball/ balls (h. una pelota/ un baln/ una bola/ un ovillo/
pelotas/ balones/ bolas/ ovillos), a tennis ball/ tennis balls (h. una pelota de tenis/
pelotas de tenis), a (complete) 'balls-up [vulgar] of sth (cagarla (totalmente) con
algo: He made a (complete) 'balls-up [vulgar] of the arrangements (l la cag
(totalmente) con/ jodi los preparativos)), a banner/ banners (h. una pancarta/
pancartas), a bargain (for/ with somebody) (h. un trato [o] pacto (para/ con
alguien)), make/ build a barge/ barges (h./ construir una barcaza/ barcazas), a
barrel/ barrels (h. un barril/ barriles), a basin/ basins (h. un cuenco [o] lavabo/
cuencos [o] lavabos), a basket/ baskets (h. una cesta/ cestas), a (silver, etc.) bead/
beads (h. una cuenta/ cuentas (de plata, etc.), not to make a bean on the deal (no
sacar ni un cntimo del negocio), a beeline for a sb/ place [coloquial] (ir(se) en lnea
recta [o] derechito a/ hacia alguien/ un lugar), beer (h. cerveza), a (good/ bad)
beginning (ser un (buen/ mal) comienzo/ empezar [o] comenzar (bien/ mal)),
believe (creer), a bend/ bends (h. una curva/ curvas), benefaction/ a benefaction/
benefactions [literario] (h. buenas obras/ una obra de beneficencia/ obras de
beneficencia), a benefit/ benefits (h. un beneficio/ beneficios), a bequeathal (h. una
legaca), a bequest/ bequests (h. un legado/ legados), the best of something
(arreglarse con algo/ hacerlo lo mejor posible: He is going to make the best (thing)
of a bad job (l va a hacerlo lo mejor posible (dadas las circunstancias en su
contra)/ va a sacar el mayor partido posible), the best of both worlds (coger
[Espaa]/ agarrar lo mejor de ambos lados/ los dos mundos), make/ have a bet/
bets (with sb) (h. una apuesta/ apuestas (con alguien)), make/ lay/ put a bet on sb/
sth (apostar sobre alguien/ algo), a bid/ bids (h. una oferta/ ofertas), a takeover bid
(h. una oferta pblica de adquisicin/ OPA), a bill/ bills (h. una factura/ facturas), a
billboard/ billboards (h. una cartelera/ carteleras), biscuits (h. galletas [GB]/
magdalenas [USA]), a bit/ a little bit on the side [coloquial] (ganar un poco/
poquito de dinero extra), a bite/ bites (dar un mordisco/ mordiscos), a bivouac/
bivouacs (h. un vivaque [o] campamento/ vivaques [o] campamentos), a blessing/
blessings (h. una bendicin [o] consagracin/ bendiciones [o] consagraciones), a
block/ blocks (h. un bloque/ bloques), a blockbuster/ blockbusters (h. una
superproduccin/ superproducciones), a bloomer [GB: coloquial] (meter la pata), a
blooper [USA principalmente: coloquial] (meter la pata), a blot/ blots (h. un borrn/
borrones), a blueprint/ blueprints (h. un plano [o] proyecto [o] programa/ planos [o]
proyectos [o] programas), a blunder/ blunders (h. un error garrafal/ errores
garrafales), a blur/ blurs (h. un borrn/ borrones/ ponerse borroso), a board/ boards
(h. un tablero/ tableros), a (great) boast/ (great) boasts (h. un (gran) alarde/ (grandes)
alardes), make/ build a boat/ boats (h./ construir un barco (pequeo) [o] una balsa/
barcos (pequeos) [o] balsas), a bolt for (freedom/ the door, etc.) (lanzarse [o] echar
a correr (hacia la libertad/ puerta, etc.), no bones about sth (no andarse con rodeos
[o] tapujos con algo/ no ocultar algo), a bonfire/ bonfires (h. una hoguera [o]
fogata/ hogueras [o] fogatas), a boob [coloquial] (meter la pata), a 'boo-boo
[coloquial]/ 'boo-boos (h./ cometer un error/ errores), book [USA]/ a book [GB]
(on sth) (h. apuestas/ apostarse la cabeza (sobre algo)), the book into a play
(transformar el libro en obra de teatro), a bookcase/ bookcases (h. una estantera/
estanteras), a booth/ booths (h. un puesto [o] una tienda [de campaa] [arcaico] [o]
una cabina/ puestos [o] tiendas [de campaa] [arcaico] [o] cabinas), a botch/ 'botchup of sth (h. una chapuza (en/ de algo)), a bottle/ bottles (h. una botella/ botellas), a
bow/ bows /bau(z)/ (h. una reverencia/ reverencias), ones bow /bau/ (presentarse/
debutar), a bow/ bows /bou(z)/ (h. un arco/ arcos [para flechas]), a bowl/ bowls (h.
un tazn/ tazones), brass (h./ fabricar latn), a breach (in the defences [GB]/
defenses [USA]) (h./ abrir una brecha (en las defensas)), bread (h. pan), a (clean)
break (cortar (por lo sano)), a break for (cover/ the door) (correr (a refugiarse/ hacia
la puerta)), a break for it [coloquial] (tratar de escaparse [de la crcel]), a break from
(prison, etc.) (escaparse de (la prisin, etc.)), a break with sb (romper relaciones con
alguien), a 'breakaway (h. una ruptura/ escisin), a 'breakout (h. una fuga/ salida), a
'breakthrough/ 'breakthroughs (h. un gran avance [o] adelanto/ grandes avances [o]
adelantos), a clean breast (of sth) (confesar (con franqueza) (algo)), a 'brew-up
[GB] (h. una infusin/ un t), a bribe (h. un soborno), a brick/ bricks (h. un ladrillo/
ladrillos), bricks without straw (trabajar sin materia prima), a bridge/ bridges (h. un
puente/ puentes), a 'broadcast (hablar por la radio/ televisin), bronze (h./ fabricar
bronce), broth (h. caldo), a broth/ broths (h. un caldo/ caldos), a bruise (h. un
moratn/ cardenal [a una persona]/ una magulladura/ un machucn/ una
machucadura [a un objeto]), a buck (h. dinero), a fast/ quick buck (h. dinero fcil
[o] rpido), a buckle/ buckles (h. una hebilla/ hebillas), the central bulletin (llegar al/
ser publicado en el boletn central), a bundle (h. un bulto/ un paquete/ forrarse de
dinero [o] pasta), a burp (eructar/ soltar un eructo), the first bus (llegar a tiempo para
coger [Espaa]/ tomar el primer autobs), a bust (h. un busto [estndar]/ una redada
[vulgar]), butter (from ...) (h. mantequilla (de ...), a byword of reproach (h. un
sinnimo de reproche/ tener como prototipo de escarnio), a cabinet/ cabinets (h. un
armario/ una vitrina/ armarios/ vitrinas), a cage/ cages (h. una jaula/ jaulas), make/
bake a cake/ cakes (h. un pastel/ pasteles), a call for peace (h. un llamamiento a la
paz), a ((tele)phone) call/ ((tele)phone) calls (h. una llamada (telefnica)/ llamadas
(telefnicas)), house calls (h. visitas a domicilio), ones call (declarar [en brich(e)]:
She made her call (Ella declar)), make/ pitch camp (acampar/ poner las tiendas de
campaa), ones camp (h. el campamento/ acampar), a canal/ channel (h. un canal),
a cancellation (h. una cancelacin), a candle/ candles (h. una vela/ velas), canvas (h.
lona), a cap/ caps (h. un gorro/ gorros), capital (out) of/ from something (sacar
provecho [o] partido de algo: They make political capital (out) of it (Sacan
provecho [o] partido de ello polticamente)), a capture (h. una captura), the cards
(barajar las cartas), a caricature/ caricatures (h. una caricatura/ caricaturas), carouse
[literario] (i r de juerga/ jarana), a federal case out of sth [USA: coloquial] (h. un
drama de algo), cash [vulgar] (h. beneficios), a cassette (h. [= fabricar/ grabar
(canciones un cantante)] una casete [o] cinta), a cast (h. una pieza fundida [de
escultura]), a/ the catalogue (h. un/ el catlogo), make/ take a running catch (atajar
corriendo [en deporte]), a categorization/ categorisation [GB] (h. una
categorizacin), a category (h. una categora), a cathedral/ cathedrals (h. una
catedral/ catedrales), a catheter/ catheters (h. un catter/ catteres), common cause
with sb [literario] (h. causa comn con alguien), a cave/ caves (h. una cueva/
cuevas), cavils (poner reparos), the ceiling (h. el techo), cement (h. cemento), a
century (h. un siglo), cereal (h./ preparar cereales), (it) (excellent [u otro adjetivo])
cereals [u otro nombre] (servir como excelentes cereales: Oats and millet make
excellent cereals (La avena y el mijo sirven como excelentes cereales)), make/ have
a ceremony (h. una ceremonia), certain (of sth) (asegurarse (de algo)), a chain/
chains (h. una cadena/ cadenas), a chair/ (some) chairs (h. una silla/ (algunas) sillas),
a challenge/ challenges (h. un desafo/ desafos), an electrode chamber/ electrode
chambers (h. una cmara de electrodo/ cmaras de electrodos), a change/ changes
(h. [sb] [o] ser [sth] un cambio/ cambios), a 'change(-)over/ 'change(-)overs (h. un
cambio [o] relevo/ cambios [o] relevos), a charge/ no charge for something (cobrar
una cantidad/ no cobrar nada por algo), make/ bring/ lay a charge/ charges (against
sb) (h. una acusacin/ formular/ presentar cargos (contra alguien)), cheat (h. burla),
a spelling checker (h. un corrector ortogrfico), a 'check-in (h. una facturacin de
equipajes), a 'checklist (h. una lista de verificacin), cheese (h. queso), a chest/
chests (h. un cofre [o] arca/ cofres [o] arcas), a chink/ chinks (h. un tintineo/
tintineos [o] tintinear), chocolate (h. chocolate), choice [literario] (elegir), a choice/
hard choices (h. una eleccin/ elecciones difciles), ones choice (elegir/ escoger: He
made his choice (l escogi)), cholesterol (producir/ fabricar colesterol), a chop/
chops (dar un golpe/ manotazo/ hachazo/ golpes/ manotazos/ hachazos), cider (h.
sidra), a cigarette/ cigarettes (h. un cigarr(ill)o/ cigarr(ill)os), a circle/ circles (h. un
crculo/ crculos), a circuit of (a place) (dar una vuelta a (un lugar)), a circumvention
(of sth) (h. (una) burla (de algo)), a/ the claim/ claims (h. una/ la afirmacin/
demanda/ reclamacin/ afirmaciones/ demandas/ reclamaciones/ solicitar una/ la
ayuda/ ayudas), a claim to something (reclamar algo); That is a big claim to make
(Eso es mucho decir); He makes enormous claims on my time (l me quita
muchsimo tiempo); a clamour [GB principalmente]/ a clamor [USA] (h. un
clamor/ una algarada), a clarification/ clarifications (h. una aclaracin/
aclaraciones ), a clasp (of sth) (h. un broche (de algo)), a classification/
classifications (h. una clasificacin/ clasificaciones), a clatter (h. un traqueteo/
repiqueteo), a clause/ clauses (h. una oracin/ oraciones), clay (of ...) (h. arcilla/
barro/ lodo (de ...)), a clearance (h. una liquidacin/ compensacin), a click (h. un
chasquido/ clic), a clip/ clips (h. un broche [o] una horquilla [o] un gancho [o] un
sujetapapeles [o] un clip/ broches [u] horquillas [o] ganchos [o] sujetapapeles [o]
clips), clothes/ clothing (h. [o] confeccionar ropa), a clown of oneself (h. el payaso
[o] el ridculo: He made a clown of himself (l hizo el payaso [o] el ridculo [=
actu con necedad inconscientemente]), pero He is clowning around [ms usado]
[o] about [coloquial] (l est haciendo el payaso [adrede])), coal (h. carbn),
burning coals (h. brasas ardientes), a coat/ coats (h. un abrigo/ abrigos), a (complete/
right) 'cock-up [GB: coloquial] (of/ with sth) (h. un lo (total) (de/ con algo)/
fastidiar (algo)), a cocoon/ cocoons (h. un capullo/ capullos), a code (h. un cdigo),
a coercion/ coercions (h. una coaccin/ coacciones), coffee/ a coffee/ the coffee (h.
caf/ un caf/ el caf: She is making a cup of coffee (Ella (se) est haciendo una
taza de caf)), a coin/ coins (acuar una moneda/ monedas), a colleague/ colleagues
(h. un colega [o] compaero de trabajo [en una oficina]/ colegas [o] compaeros de
trabajo), colonel (hacerse/ llegar a coronel), a colour [GB principalmente]/ a color
[USA] (h. un color), a combination/ combinations (h. una combinacin/
combinaciones), a come(-)back (volver a la escena/ retornar a la fama/ recuperarse/
volver: He made a comeback at 70 (l volvi a la escena/ retorn a la fama a los
70); She made a dramatic comeback in the second set (Ella se recuper
espectacularmente en el segundo set); The fashion of the 70s/ 70s is making a
comeback (Vuelve la moda de los aos 70)), a commemoration (h. una
conmemoracin), make/ shoot (television/ TV) commercials (h. anuncios (por/ en
(la) televisin)), a commission/ commissions (h. una comisin/ comisiones), a (life)
commitment/ commitments (aceptar un compromiso [o] una responsabilidad/
compromisos [o] responsabilidades/ tomar una decisin/ decisiones (para toda la
vida)), a committee/ committees (h. una comisin [o] un comit/ comisiones [o]
comits), a commotion (armar (un) alboroto/ jaleo), a commotion about sth (armar
un escndalo por/ sobre algo), a compact [literario] (h. un pacto [o] acuerdo), a
compact disk/ a CD (h. un disco compacto), a compact with sb (h. un acuerdo con
alguien), a company/ companies (crear una empresa/ empresas), a compartment/
it (un da es un da: He decided to make a day of it, and buy a gold ring (l decidi
que un da es un da y compr un anillo de oro)), a big/ great deal (out) of sth/ sb
[coloquial] (dar mucha importancia a algo/ alguien), make/ take [GB] a/ the
decision (tomar una/ la decisin), a declaration (of ...) (h. una declaracin (de ...):
She is making a declaration of her love for him (Ella est haciendo una declaracin
de amor por l)), a decree/ decrees (h. un decreto/ decretos), a deduction/ deductions
(h. una deduccin/ deducciones), a defection (h. una defeccin/ desercin), a(n
emotional) defence [GB]/ defense [USA] (h. una defensa (emotiva)), a deficit
(crear/ provocar un dficit), a deformity (h. una deformacin), make/ cause a delay/
no delay (retrasarse/ no retrasarse), a delegation/ delegations (h. una delegacin/
delegaciones), a deletion/ deletions (h. una supresin/ eliminaciones), (a) delivery/
deliveries (of sth) (to sb) (h. (un) reparto/ repartos/ (una) entrega/ entregas (de algo)
(a alguien)), a/ the demand (h. una/ la peticin [o] reclamacin), demands (of/
on ...) (exigir mucho (de/ a ...)), great/ heavy/ many demands on somebody/
something (exigir mucho a alguien/ en algo), enormous demands on ones health
(poner a prueba la salud de uno), a denial (h. un desmentido), a denial of selfhood
(negarse a s mismo), a dent (in ...) (h. mella/ reducir la cantidad (en ...)), a
denunciation (h. una denuncia), a department/ departments (h. un departamento/
departamentos), a deportation/ deportations (h. una deportacin/ deportaciones), a
deposit (h. un depsito), a deposition (h. una declaracin: The witness made a
deposition (El testigo hizo una declaracin)), a deposition of sb (h. una destitucin
de alguien: They made a deposition of the president (Hicieron una destitucin del
presidente)), a descent (descender), a description/ descriptions (h. una decripcin/
descripciones), a desertion (h. una desercin), a design/ designs (h. un diseo/
diseos), a designation (h. una designacin), a desk/ desks (h. un escritorio [o] una
mesa de trabajo/ escritorios [o] mesas de trabajo), a desolation (h. una desolacin/
devastacin), the dessert (h. el postre), a (complete, etc.) destruction of sth (destruir
algo (completamente, etc.), a detention/ detentions (h. una detencin/ detenciones),
a determination (tomar una determinacin), a determination/ determinations of sth:
the voltage gradient, etc. [literario] (h. una determinacin/ determinaciones de algo:
la pendiente de voltaje, etc.), a detour/ detours (dar un rodeo [o] una vuelta/ rodeos
[o] vueltas), a device/ devices (h. un artefacto/ artefactos), (it) make a devil/ hell of a
row /rau/ (armar un jaleo/ ruido de todos los demonios), a devolution (h. una
devolucin), a/ the diagnosis/ diagnoses (h./ dar un/ el diagnstico/ diagnsticos),
a/ the diagram/ diagrams (h. un/ el diagrama/ diagramas), a dialogue [GB y USA:
ms usado]/ dialog [USA: menos usado]/ dialogues [GB y USA: ms usado]/
dialogs [USA: menos usado] (h. un dilogo/ dilogos), a dictionary/ dictionaries (h./
elaborar un diccionario/ diccionarios), a difference/ no difference (ser diferente/
notarse la diferencia/ cambiar las cosas/ no ser diferente/ no notarse la diferencia/ no
cambiar nada: It didnt make any difference to them (No cambiaba las cosas para
ellos/ No notaban la diferencia); It makes all the difference (in the world) (Cambia
muchsimo); It can make a (very great deal of) difference to [GB]/ in [USA] the
result (Puede influir (muchsimo) en el resultado)), differentiation (h.
diferenciacin), a differentiation/ differentiations (h. una diferenciacin/
diferenciaciones), make/ raise a difficulty/ difficulties (crear una dificultad/
dificultades [o] problemas/ poner dificultades [o] problemas a alguien), a dilution/
the dilutions (h. una dilucin/ las diluciones), a din (armar bulla/ un barullo), dinner/
the dinner (h. la cena [en general]/ la cena [especialmente/ sobre todo/ en
particular]), a dip (h. una hondonada: The road makes a dip (La carretera hace una
hondonada)), a directory/ directories (h./ crear un directorio/ directorios), the/ a
disavowal (desmentir), a disciple/ dis'ciples (h. un discpulo/ discpulos), a
dis'closure (to ...) (h. una revelacin (a ...)), a dis'covery/ dis'coveries (h. un
descubrimiento/ descubrimientos), a discrimi'nation (h. una discriminacin), a disk/
disks (h./ crear un disco/ discos [pero no de msica]), a dis'missal (h. un despido/
una destitucin), a dispen'sation (h. una exencin), (a) dis'play of sth (h. alarde/
(una) exhibicin de algo), dispo'sition of (ones property) (h. disposicin de (sus
bienes)), ones dispositions (dar sus rdenes/ h. preparativos), a 'testamentary
dispo'sition (h. una disposicin testamentaria), a disqualifi'cation (h. una
descalificacin), a dissimi'larity (h. una diferencia), a dissimu'lation (h. un disimulo),
a dis'tinction/ dis'tinctions (h. una distincin/ distinciones), dis'tinction between ... (h.
distincin entre ...), a dis'tortion/ dis'tortions (h. una distorsin/ distorsiones), make/
create/ cause a dis'turbance (crear/ armar un alboroto), a dive for sth/ a place/ at sb
(abalanzarse sobre algo/ precipitarse hacia un lugar/ abalanzarse sobre alguien), a
pleasant diversion [literario] (ser una diversin agradable), a/ the division (h. una/
la divisin [matemtica]/ separacin), do (arreglrselas (por su cuenta)), do with
something/ something do (arreglrselas/ aparselas con algo): He has to make do
with that money/ that money do (l tiene que arreglrselas con ese dinero); She has
to make do on a low salary (Ella tiene que arreglrselas con un salario bajo)), do
and mend [GB] (arreglrselas [con lo que uno tiene]), a fluffy dog/ fluffy dogs (h.
un perro de peluche/ perros de peluche), a dollar [u otra unidad monetaria] (h./ ser
un dlar: A hundred cents make one dollar (Cien centavos hacen/ son un dlar)),
three hundred dollars/ euros/ pounds a week (ganar trescientos dlares/ euros/
libras a la semana), a donation/ donations (h. una donacin/ donaciones), no doubt
of sth (no tener duda de algo), a doughnut/ doughnuts (h. un dnut/ dnuts), a dozen
(h. una docena: Twelve eggs make a dozen (Doce huevos hacen una docena)), a
draft [GB y USA] (h. un borrador), a dream/ dreams of/ from sth (h. un sueo/
sueos de algo), a dress (out of/ from/ of an old blanket) (h. un vestido (con/ de
una manta vieja)), a dressing [= salad dressing] with sth (h. un alio/ una ensalada
con algo), a salad dressing (aliar una ensalada), a drill/ drills (h. un taladro [o] una
sonda/ taladros [o] sondas), a duck (h. un cero [crquet]), a 'dug(-)out/ 'dug(-)outs (h.
una trinchera [o] un refugio subterrneo/ trincheras [o] refugios subterrneos), a
duplicate/ duplicates (h. una copia [o] un duplicado/ copias [o] duplicados), a
duplication/ duplications (h. una copia [o] duplicacin/ copias [o] duplicaciones),
dusting (quitar/ limpiar el polvo), an echo (h. un eco), make or break the French/
Spanish economy, etc. (aupar/ restablecer/ desarrollar o echar abajo la economa
francesa/ espaola, etc.), (stringent, etc.) economies (ahorrar (al mximo, etc.)), an
edict (h. un edicto), an/ the effect (h. efecto/ el efecto), an effort/ a serious effort (h.
un esfuerzo/ un esfuerzo serio), an ejection (h. una eyeccin), electrical goods (h.
electrodomsticos), an e'lectrode/ e'lectrodes (h. un electrodo/ electrodos), an
elimination (h. una eliminacin), an elision/ elisions (h. una elisin/ elisiones), an
embitterment (causar una amargura), an embodiment (h. una personificacin), a
(gradual) emergence (emerger/ aparecer (gradualmente)), make/ place/ put
emphasis (on sth) (h./ poner nfasis (en algo)), an end of something/ sb (poner fin a
[o] acabar con algo/ acabar con alguien), an endeavour [GB principalmente]/ an
endeavor [USA] (h. un esfuerzo/ intento), a good/ bad ending (to ...) (ser un buen/
mal final (para ...)), (both) ends meet (llegar a fin de mes/ ir tirando/ arreglarse con
lo que uno tiene), an enemy/ enemies (crear un enemigo/ enemigos), an engine/
engines (h. un motor/ motores), an enhancement/ enhancements (h. una ampliacin
[o] mejora/ ampliaciones [o] mejoras), an enterprise/ enterprises (h. una empresa/
empresas), an/ ones entrance (h. una/ su entrada/ entrar), entreaty [menos usado]/
an entreaty [ms usado] (h. una splica), an/ ones entry/ entries (h. una/ su entrada/
entradas/ entrar), an enzyme/ enzymes (h. un(a) enzima/ enzimas), an epic/ epics (h.
una epopeya/ una pelcula pica/ epopeyas/ pelculas picas), an error/ errors
(cometer un error/ errores), an/ ones escape (escaparse: She made an/ her escape
(Ella se escap)), an estimate/ estimates (h. un clculo aproximado [o] presupuesto/
clculos aproximados [o] presupuestos), an estimation (h. una valoracin), the
Eucharist (celebrar la Eucarista), an evacuation (h. una evacuacin), an evasion (h.
una evasin), an exacerbation/ exacerbations (causar irritacin/ irritaciones), an
exaggeration/ exaggerations (h. una exageracin/ exageraciones), an examination/
examinations (h. un reconocimiento/ reconocimientos), an example (of sth) (dar un
ejemplo (de algo)), an example of sb (darle un castigo ejemplar a alguien), an
exception/ exceptions (for ...) (h. una excepcin/ excepciones (de ...)), an
exclamation/ exclamations (h. una exclamacin/ exclamaciones), an
excommunication (excomulgar/ dar una excomunin), an excuse/ excuses/ ones
excuses (dar [o] poner una excusa/ excusas/ sus excusas/ buscar un pretexto/
pretextos/ sus pretextos), excuses for sb (tratar de justificar a alguien [o] presentar
excusas por alguien), an exemption/ exemptions (h. una exencin/ exenciones), an
exhibit/ exhibits (h. una exhibicin/ exhibiciones), an exhibition/ exhibitions (h. una
exhibicin/ exhibiciones), an exhibition of oneself (h. el ridculo/ quedar en
ridculo), an/ ones exit (h. una/ su salida), an expatriation (h. una expatriacin), an
expedition/ expeditions (h. una expedicin/ expediciones), (no) expiation (for sth)
((no) h. una expiacin (por algo)), make [menos usado]/ give [ms usado] an initial
[u otro adjetivo] explanation (dar una explicacin inicial), an exploit/ exploits (h.
una hazaa/ hazaas), an exploration/ explorations (h. una exploracin/
exploraciones), an expression (of sth) (h. una expresin (de algo)), an expulsion (h.
una expulsin), extension (h. puente), an extension/ extensions (h. una extensin/
extensiones), an extract/ extracts (h. un extracto/ extractos), an extraction/
extractions (h. una extraccin/ extracciones), an artificial eye/ artificial eyes (h. un
ojo artificial/ ojos artificiales), (sheeps) eyes at somebody (echar una mirada
incitante a alguien/ comerse a alguien con la mirada/ h. ojitos a alguien), a fabric (h.
una tela/ estructura), make/ pull [GB] a 'face (at sb/ sth) (poner mala cara/ h. una
mueca [o] un gesto de desagrado (a alguien/ debido a algo)), a face of sympathy (h.
un gesto de simpata), make/ pull a long face (at somebody/ my suggestion) (poner
(la) cara larga (a alguien/ debido a mi sugerencia)), a wry face (h. una mueca [o] un
gesto de desagrado/ poner mal gesto/ torcer el gesto), 'faces (at sb/ sth) (h. muecas
(de burla/ desagrado) (a alguien/ debido a algo)), faces (at each other) (hacer(se)
muecas de burla/ desagrado), make/ build a factory/ factories (h./ construir una
fbrica/ fbricas), a 'fade-in (h. un fundido/ una entrada disuelta), a 'fade(-)out/
'fade(-)outs (h. un fundido [o] una salida disuelta/ fundidos [o] salidas disueltas), a
fake/ fakes (h. una falsificacin [o] imitacin/ falsificaciones [o] imitaciones), a fall/
falls (h. una bajada [o] un descenso/ bajadas [o] descensos), a falsification/
falsifications (h. una falsificacin/ falsificaciones), some fanfare (h. una fanfarria), a
farce (h. una farsa), a fast (h. un ayuno), a fault/ faults (h. una falta/ faltas), fealty to
sb (rendir vasallaje a alguien), make (sb) a feast/ a feast (for sb) (h. un banquete/
una fiesta [religiosa] (a/ para alguien)), a feat/ feats (h. una proeza [o] hazaa/
proezas [o] hazaas), a fecundation (in vitro)/ fecundations (in vitro) (h. una
fecundacin (in vitro)/ fecundaciones (in vitro)), a feint (h. un amago/ amagar), a
ferry/ ferries (h. un transbordador/ transbordadores), a fetish of sth (obsesionarse
por/ dar demasiada importancia a algo: He makes a fetish of his work (l se
obsesiona por/ da demasiada importancia a su trabajo)), a fibre [GB]/ a fiber
[USA] (h. una fibra), a 'fightback (h. una lucha [para defenderse]), a figurine/
figurines (h. una estatuilla [o] figurilla/ estatuillas [o] figurillas), a file/ files (h. un
fichero/ ficheros), the finals (llegar al final/ a las finales), a find (h. un hallazgo/
descubrimiento), a finding (fallar [= decidir un litigio]), fire/ a fire (h. fuego [o]
lumbre/ un fuego [o] una hoguera [o] una fogata), a firm/ firms (h. una empresa/
empresas), a fissure/ fissures (h. una fisura/ fisuras), a fist (cerrar el puo), a (better/
good/ poor/ reasonable) fist of sth [GB: coloquial] (h. un esfuerzo (mejor/ bueno/
pobre/ razonable) por algo: He made a reasonable fist of repairing the car [GB] (l
arregl el coche bastante bien)), a flagon/ flagons (h. un jarro/ jarros), a flask/ flasks
(h. un frasco/ una redoma/ una petaca/ un termo [GB]/ frascos/ redomas/ petacas/
termos [GB]), a flaw/ flaws (h./ cometer un error [o] fallo/ errores [o] fallos), flour
(h. harina), a foil/ foils (h. un florete/ floretes), a fold/ folds (h. un pliegue/ doblez/
pliegues/ dobleces), a font/ fonts (h./ crear una fuente/ fuentes), a fool of oneself (h.
el tonto [o] el ridculo: He made a fool of himself (l hizo el tonto/ ridculo/ payaso
[= actu con necedad inconscientemente]), pero He is playing [o] acting the fool/
is fooling about [GB principalmente] [o] around (l est haciendo el tonto [=
haciendo payasadas adrede])), a fool of somebody/ sb a fool (poner en ridculo a
alguien: She made a fool of me (Ella me puso en ridculo)), be made for life
(asegurarse un buen porvenir: She was made for life (Ella se asegur un buen
porvenir), a foray/ forays (h. una incursin/ incursiones: They made a 'foray into
enemy territory (Hicieron una incursin en territorio enemigo)), a forgery/ forgeries
(h. un fraude [o] una falsificacin/ fraudes [o] falsificaciones), a fork/ forks (h. un
tenedor/ tenedores), a negative form (of an adjective, etc.) (poner (un adjetivo, etc.)
en forma negativa), a formation of ships (h. una formacin de barcos), a formula/
formulas (h. una frmula/ frmulas), a/ ones fortune (h. una/ su fortuna), a
foundation (h. un cimiento), a fragmentation (h. una fragmentacin), a frame/
frames (h. un(a) armazn/ un marco/ armazones/ marcos), free with sth/ sb
(tomar(se) libertades con/ usar y abusar de algo/ alguien), a fridge [= refrigerator]/
fridges [= refrigerators] (h. un frigorfico/ frigorficos), friendship (with sb) (h.
amistad (con alguien)), a friendship (h. una amistad), a 'fuck-up of sth [vulgar]
(estropear/ cagarla con algo), make a fumble [menos usado que "to fumble"] (h.
una torpeza/ meter la pata), fun of sth/ sb (rerse/ h. burla de algo/ alguien),
furniture/ a piece of furniture (h. muebles/ un mueble: Holm oak makes strong
furniture (Con la encina se hacen muebles fuertes)), a furrow/ furrows (h. un surco/
surcos), make/ raise [USA] a fuss (about/ over sth) (armar (un) escndalo/ jaleo/
alboroto/ hacer teatro (por algo)), a fuss of sb (h. mimos/ fiestas a alguien: They
make a fuss of/ over [USA] him (Le miman/ hacen fiestas)), make/ commit a
gaffe/ gaffes (h. una pifia/ meter la pata/ tirarse una plancha/ h. pifias), gain
[literario: menos usado]/ gains [estndar: ms usado] (experimentar un aumento [o]
avance/ avanzar), make/ take a gamble/ gambles (h. una apuesta/ apuestas), game
of sb/ sth (burlarse de alguien/ algo), a game/ games (h. un juego/ juegos), a gap (h.
un intervalo/ una interrupcin/ una brecha/ un hueco), a good garage (servir bien
para garaje), the garage into a kitchen (transformar la cochera en cocina), a garment/
garments (h. una prenda/ prendas [de ropa]), a gash/ gashes (h. una raja/ un corte
profundo/ rajas/ cortes profundos), a gate/ gates (h. una puerta [o] verja/ puertas [o]
la parte dura [o] el cuerpo del ordenador), a harp/ harps (h. un arpa/ arpas), the
harvest (h. la recoleccin/ cosecha), a hash of sth [coloquial] (h. algo muy mal), a
'hash-up (h. un enredo/ embrollo), haste/ all haste (darse prisa/ mucha prisa [o]
apresurarse/ apresurarse mucho), hay (segar y secar el heno/ hacer el agosto [o]
sacar tajada [USA]), hay of (sth) (alborotar/ desbaratar (algo)), hay while the sun
shines (h. el agosto/ aprovechar la ocasin), head or tail of sth/ sb/ heads or tails of
sth/ sb [USA] (entender algo/ a alguien), headline news (salir en primera pgina [o]
plana), (the) headlines (ser noticia/ salir en primera pgina), (great/ some) headway
(avanzar/ progresar (mucho/ algo)), headway with sb (h. carrera de/ con alguien), a
heap/ heaps (h. un montn/ montones), heavy weather of something/ gerundio
(complicarse la vida con/ por algo/ gerundio [o] para + infinitivo), a heresy/
heresies (crear una hereja/ herejas), a 'hideaway (h. un escondite/ escondrijo/
refugio), (a) 'highball [USA] (h. (un) gisqui con gaseosa), a hit (tener xito), a hit
at sb (h. un ataque contra alguien), a/ one hit/ two [u otro numero superior] hits on
the target (dar una vez/ dos veces en el blanco), a (big) hit/ quite a hit with sb (caerle
(muy) bien/ caerle muy bien a alguien), a holding (h. un grupo empresarial/
consorcio), a hole/ holes (in [on: no poner] sth) (h. un agujero/ agujeros (en algo)), a
holiday [GB principalmente] (asegurar el xito de unas vacaciones), a home for sb
(ser como una madre para alguien), honey (h. miel), a hormone/ hormones (h. una
hormona/ hormonas), a horn/ horns (h. un cuerno/ cuernos), hostilities (crear
hostilidades), a household (crear [o] formar una familia [o] un hogar), a howl/
howls (h. un aullido/ aullidos), a howler [coloquial] (h. un disparate/ una barbaridad/
un error garrafal), a human being (crear (a) un ser humano), a hundred [cricket] (h./
anotarse cien carreras), a hybrid/ hybrids (h. un hbrido/ hbridos), a hypothesis (h.
una hiptesis), ice (h. hielo), (an) ice cream/ ice [GB] (h. (un) helado), an
idealization [o] an idealisation [GB] (h. una idealizacin), an identification/
identifications (h. una identificacin/ identificaciones), identification of sth (h. una
identificacin de algo), an idol/ idols (of sb/ sth) (h. un dolo/ dolos (de alguien/
algo)), make (up) an image (of sth/ sb) (h. una imagen (de algo/ alguien)), make/
have an impact/ a big/ huge impact/ little impact ((up)on ...) (causar un/ un gran/
gran/ poco impacto (en ...)), ones impact (h. su impacto), implements/ ones
implements (h. herramientas/ sus herramientas), an improvement/ improvements
(on ...) (h. una mejora/ mejoras (en ...), an inauguration (h. una inauguracin),
incense (h. incienso), an incision/ incisions (h. una incisin/ incisiones), a (good/
huge, etc.) income (ganar (bastante/ muchsimo, etc.) dinero/ tener (buenos/
muchsimos, etc.) ingresos), an increase/ increases (h. un incremento/ aumento/
incrementos), an incursion/ incursions (h. una incursin/ incursiones), an indent for
sth (h. un pedido de algo), an indentation/ indentations (h. una mella [o] hendidura/
mellas [o] hendiduras), an inference (from sth) (h. una inferencia (de algo)), an
infusion/ infusions (h. una infusin [= tisana]/ infusiones), (+ forma verbal en) -ing
no precedido de the + adjetivo (She made cooking easy (Ella haca fcil (el)
cocinar); He made campaigning difficult (l haca difcil (el) hacer campaa)), ink
(h./ fabricar tinta), an innuendo/ innuendo(e)s (h. una insinuacin/ insinuaciones/
lanzar una indirecta/ indirectas), an inquisition (h. un interrogatorio), an inroad/
inroads (into that land) [literal] (h. una incursin/ incursiones (en esa/ aquella
tierra)), an inroad/ inroads (into that market) [figurado] (h. avances (en ese/ aquel
mercado)), substantial/ serious/ further inroads into (her savings/ our rights)
[figurado] (h. disminuir (sus ahorros/ nuestros derechos)), an insemination (h. una
inseminacin), an insertion/ insertions (h. una insercin/ inserciones), an
insinuation/ insinuations (to sb) (h. una insinuacin/ insinuaciones (a alguien)), an
installation (h. una instalacin), an instrument/ instruments (h./ fabricar un
instrumento/ instrumentos), intercession/ intercessions (to sb) for sb (interceder/ h.
una intercesin/ intercesiones (ante alguien) por alguien), an interchange/
interchanges (h. un intercambio/ intercambios), an interdiction (h. una interdiccin/
inhabilitacin), an interpretation (h. una interpretacin), an interrogation (h. una
interrogacin), an interruption/ interruptions (h. una interrupcin/ interrupciones), an
intervention (h. una intervencin), an introduction (h. una presentacin/
introduccin), an intrusion (h. una intrusin/ intromisin), an invalidation (h. una
invalidacin), an invention/ inventions (h. un invento [o] una invencin/ inventos
[o] invenciones), an inversion/ inversions (h. una inversin/ inversiones [del sujeto y
del verbo, etc., no econmica]), an investment/ investments (h. una inversin/
inversiones), an invitation (h. una invitacin), iron (h./ fabricar hierro), an irritation
(h. una irritacin), an irruption/ irruptions (into sth) [literario] (h. una irrupcin (en
algo)), it (conseguirlo/ alcanzar el xito/ triunfar/ sobrevivir: She has until Saturday
and wont make it (Ella tiene hasta el sbado y no lo va a conseguir); She made it
(as an opera singer) at sixty (Ella alcanz el xito/ triunf (como cantante de pera)
a los sesenta); He cant make it (A l no le va bien/ l no puede conseguirlo); She
made it to the top (Ella alcanz la cumbre (del xito)); Hes got it made (l tiene el
xito asegurado)), it (+ adverbio) (ir/ venir/ llegar/ reunirse: He couldnt make it (to
the club) (l no pudo ir (al club)); He couldnt make (it to) your party last week (l
no pudo ir a tu fiesta la semana pasada); They made it home before the storm
(Llegaron a casa antes de la tormenta); If it is too early, we can make it later (Si es
demasiado pronto, podemos reunirnos despus); Lets make it seven (oclock)!
(Reunmonos/ Nos podemos ver a las siete!), it + adjetivo (for sb) (ponerlo/
hacerlo + adjetivo (a/ para alguien): He made it easy (l lo puso fcil); She made it
public (Ella lo hizo pblico)), it a date (concertar una cita), it + a number (2, etc.)
(dar (de resultado)/ tener [para la hora] + un nmero (2, etc.): I make it 7 (Me da (de
resultado) 7/ Tengo las 7 [por mi reloj]), it ones duty to + infinitivo (imponerse la
con este material), a mattress/ mattresses (h. un colchn/ colchones), a meal (out) of
something [GB principalmente] (complicarse la vida con/ exagerar/ sacarle partido
a algo: She made a meal of his words (Ella exager sus palabras); She made a meal
of it (Ella exager mucho/ se hart de comer)), a fine meal (h. una buena comida:
Fish and salad makes a fine meal (El pescado con ensalada hace una buena
comida)), a good/ hearty meal [literario: raro] (comer bien: He made a good/ hearty
meal (l comi bien)), a positive, etc., meaning/ positive meanings (expresar un
significado positivo/ significados positivos, etc.), meaning of sth (dar sentido [o]
significado a algo), a measurement/ the measurements (h. una medida/ las
medidas), a medal/ medals (h. un medalla/ medallas), (pleasant/ sweet) melody (h.
una meloda (agradable/ dulce)), a melody for sb (h. una meloda para alguien), a
memorial/ memorials (h. un monumento conmemorativo/ monumentos
conmemorativos), (a/ little/ no) mention of sth/ sb (h. (una/ poca/ ninguna)
mencin de algo/ alguien), a merit (of sth) (contar como mrito (algo)), merry
(alegrarse), a mess (of something/ -ing) (h. un lo/ ensuciar algo/ estropear algo/ h.
algo muy mal: She makes such a mess of/ in the bathroom (Ella deja el cuarto de
bao hecho un asco/ desastre)), a 'mess-up [GB] (h. un lo/ folln), a mickle: Many
a little makes a mickle [arcaico] (Muchos pocos hacen mucho), a microorganism/
microorganisms (h. un microorganismo/ microorganismos), a microphone/
microphones (h. un micrfono/ micrfonos), a microscope/ microscopes (h. un
microscopio/ microscopios), a migration (h. una migracin), millions (h. [o] ganar
millones), mincemeat (out) of sb/ sth [coloquial] (h. pur [o] picadillo a alguien/
despellejar a alguien/ hacer pedazos algo), mince pies [GB] (h. pastelillos de 'frutos
secos (y especias picadas)), mirth [literario] (regocijarse), a miscount (h. un error en
la cuenta/ equivocarse en la cuenta), a miscue (h. una pifia (al billar)), a
misjudg(e)ment (h. un mal clculo/ juicio errneo), a misrepresentation (h. una
tergiversacin/ representacin mala), a misstatement/ misstatements (h. una
afirmacin falsa/ afirmaciones falsas), a misstep (cometer un error), a mistake/
mistakes (cometer un error/ errores), no mistake about it (no engaarse uno/ no
hacerse ilusiones uno), misuse of something (h. mal uso de algo), a mixture/
mixtures (h. una mezcla/ mezclas), a mobilization/ a mobilisation [GB] (h. una
movilizacin), a model /'mod()l/ [GB] y /'ma:d()l/ [USA]/ models of something
(h. una maqueta/ maquetas de algo), a modification/ modifications (h. una
modificacin/ modificaciones), make/ mint money (acuar moneda), (a lot of/ less/
more) money (h./ ganar (mucho/ menos/ ms) dinero), good money (h./ ganar
bastante dinero/ un buen sueldo), a monkey (out) of sb (dejar [o] poner a alguien en
ridculo), a monopoly (h. un monopolio), a monstrosity (h. una monstruosidad), an
image montage (h. un montaje de imgenes), a monument/ monuments (h. un
monumento/ monumentos), the most of sth (sacar el mximo provecho de algo/
etc.) + nombre [referido a un ser vivo en singular: doctor/ husband/ pet/ sportsman/
teacher/ wife, etc.]) (llegar a ser/ resultar + adjetivo (buen/ mal, etc.)/ servir para [no
seguido de adjetivo] + nombre (mdico/ marido/ mascota/ deportista/ profesor/ espo
sa, etc.), (sb) make + adjetivo (bad/ good, etc.) + nombre [referido a un ser vivo en
plural: doctors/ sportsmen/ teachers, etc.] (llegar a ser/ resultar + adjetivo (buenos/
malos, etc.)/ servir para [no seguido de adjetivo] + nombre (mdicos/ deportistas/
profesores, etc.): They make compassionate campaigners (Llegan a ser defensores
compasivos)), (sb) make a + nombre [referido a un ser vivo en singular: a doctor/
sportsman/ teacher, etc.]/ make + nombre [referido a un ser vivo en plural: doctors/
sportsmen/ teachers, etc.] of sb (hacerle(s) mdico(s)/ deportista(s)/ profesor(es),
etc.), (it) make a + adjetivo (bad/ good, etc.) + nombre [referido a un ser vivo en
singular: artist/ doctor/ sportsman/ teacher, etc.]) (ser lo fundamental en un +
adjetivo (buen/ mal) + nombre (artista/ mdico/ deportista/ profesor): Intelligence
makes a good artist (La inteligencia es lo fundamental en un buen artista)), (it) make
+ adjetivo (bad/ good, etc.) + nombre [referido a un ser vivo en plural: artists/
doctors/ sportsmen/ teachers, etc.]) (ser lo fundamental en l(os, as) + adjetivo
(buen(os, as)/ mal(os, as), etc.) + nombre (artistas/ mdicos/ deportistas/
profesores)), (it) make a + adjetivo graduable posisitivo u objetivo (good, etc.) +
nombre [referido a un objeto en singular: house/ theatre [GB principalmente]/
theater [USA], etc.]) (ser lo fundamental en un + adjetivo graduable positivo u
objetivo (buen, etc.)/ servir (bien, etc.) como + nombre (casa/ teatro, etc.), (it) make
+ adjetivo graduable positivo u objetivo (good, etc.) + nombre [referido a un objeto
en plural: houses/ theatres [GB principalmente]/ theaters [USA], etc.]) (ser lo
fundamental en l(os, as) + adjetivo graduable positivo u objetivo (buen(os, as), etc.)/
servir (bien, etc.) como + nombre (casas/ teatros, etc.), make/ play musical notes
(tocar notas musicales), a notebook/ notebooks (h. un cuaderno/ una libreta/
cuadernos/ libretas), a novel of ... (h. una novela de ...), a novel into a film (h. una
pelcula de una novela), a nuisance of oneself (dar la lata: She is always making a
nuisance of herself (Ella est siempre dando la lata)), (sth) make a number (h./
sumar/ ser + un nmero: 5 and 4 make 9 (5 y 4 hacen/ suman/ son 9); This one
makes 8 (Con ste hacen/ suman/ son 8)), make/ swear/ take an oath (h. un
juramento), oatmeal (h. harina de avena/ copos de avena [USA]), an object/ objects
(h. un objeto/ objetos), an objectification (h. una objetivizacin), make/ raise an
objection/ objections (h./ poner una objecin/ objeciones), observation (observar),
an observation/ observations (h. una observacin/ observaciones), an observatory/
observatories (h. un observatorio/ observatorios), no odds (to sb) [GB] (dar lo
mismo/ no importar (a alguien)), of sth [en forma afirmativa slo] (interpretar/
pensar de algo: He doesnt know what to make of her plan (l no sabe qu pensar
jiras), a picture/ pictures (h. un dibujo/ dibujos), a pie/ pies (h. un pastel/ una tarta/
pasteles/ tartas), a pig of oneself (ponerse morado/ darse un atracn/ ponerse las
botas), pigment (segregar pigmento), a (right) pigs ear (out) of sth [GB: coloquial]
(h. algo muy mal/ salirle a uno un verdadero churro), a pile (h. un montn/ una
fortuna), ones pile (in sth) (h. su fortuna (en/ con algo)), a pile (on sth) (h. (una)
fortuna/ ganar un dineral/ hacerse de oro en algo), a pillar/ pillars (h. un pilar/
pilares), a pinch [vulgar] (h. un arresto), a pinnacle/ pinnacles (h. un pinculo/
pinculos), a pipe/ pipes (h. una pipa/ pipas), a pitch for sth/ for sb/ to sb [USA
principalmente: coloquial] (hablar a favor de [o] procurar acaparar algo/ hablar a
favor de alguien [para intentar conseguir algo]), ones pitch [coloquial] (soltar el/ su
rollo), a place (for sb/ sth) (h. un sitio lugar (para alguien/ algo)), a plan/ plans (h. un
plan/ planes); the 5 oclock plane (llegar a tiempo para coger el avin de las cinco:
We didnt make the 5 oclock plane (No llegamos a tiempo para coger [Espaa]/
tomar el avin de las cinco)), plastic (h. plstico), a plate/ plates (h. un plato/ platos),
a platform/ platforms (h./ construir una plataforma/ plataformas), a play/ ones play
for sb (tratar de conquistar/ ligar a alguien), a play/ ones play for sth [coloquial]
(intentar conseguir/ hacerse con algo), (a) great [en afirmativa, negativa e
interrogativa] 'play about/ of sth (h. gran hincapi/ poner gran nfasis en algo), a lot
of [en afirmativa, negativa e interrogativa]/ much [en negativa e interrogativa] 'play
about/ of sth (poner mucho nfasis en algo), a big play(-)out (h. una gran
representacin/ interpretacin), a plea (h. un ruego/ una peticin/ una splica), a/
ones pledge/ pledges (h. una/ su promesa [o] prometer/ promesas), a plot/ plots
(urdir un complot/ una trama/ complots/ tramas), a/ the plural/ plurals (formar un/
el plural/ (los) plurales), a poem/ poems (h. un poema/ poemas), a/ the/ this point/
several/ some points (h. una/ la observacin/ ilustrar este punto/ h. varias/ algunas
observaciones [o] ilustrar varios/ algunos puntos), a point (h./ conseguir un punto
[en deporte]: They made a point after a touchdown (Consiguieron un punto despus
de un ensayo)), a point of something/ gerundio (preocuparse de/ esmerarse en/
tener por norma algo/ infinitivo), ones point (h. una observacin/ hacerse
comprender/ convencer), points with somebody [USA]/ make Brownie points with
sb [GB]/ earn Brownie points with sb [GB] (h. mritos con alguien), a pole/ poles
(h. un poste [o] palo/ postes [o] palos), policy/ foreign policy (dictar la poltica/ la
poltica de asuntos exteriores), a popular/ an unpopular policy (h. una poltica
popular/ impopular), a pollination (h. una polinizacin), a pond/ ponds (h. un
estanque/ estanques), a pool/ pools (h. un charco/ una charca/ charcos/ charcas), a
popularization/ a popularisation [GB] (of sth) (h. una popularizacin (de algo)),
pork loin (h. lomo de cerdo), port (llegar a/ tomar puerto [un barco]), a portrayal of
(sth) (h. una descripcin/ interpretacin (de algo)), a body posture/ body postures
(h. una postura corporal/ posturas corporales), a pot/ pots (h. una cazuela/ cazuelas,
etc.), a pot of 'coffee (h. el caf), a pot of 'money [GB principalmente]/ pots of
'money [GB principalmente] (h. un montn de dinero/ forrarse de dinero), a pot of
'tea (h. el t), mashed potato(es) (h. pur de patata(s)), a poultice (h. una cataplasma/
un emplasto), (protein) powder/ powders (h. protena(s) en polvo), a power of
money (h. muchsimo dinero), a practice [ms usado]/ a practise [USA: menos
usado] of sth (tener como norma/ estar acostumbrado a algo), make a praise/ sing
the praises of sb/ sth [coloquial] (h. un elogio de alguien/ algo), a prat of oneself
[GB: vulgar] (h. el imbcil), a prayer/ prayers/ ones prayer(s) (rezar una oracin/
oraciones/ su(s) oracin(es)), prayer for sb (rezar por alguien), a precis/ prcis (h.
un resumen), a preclusion (h. una prevencin), a prediction/ predictions (h. una
prediccin/ un pronstico/ una profeca/ predicciones/ pronsticos/ profecas), a
preference/ preferences (preferir algo/ ciertas cosas), a premise/ premises (h. una
premisa/ premisas), (some) preparation/ the preparation/ preparations for something
(h. algn preparativo/ los preparativos/ preparativos para algo), a preparation of sth
(h. una preparacin de algo), a (good) present (h./ ser un (buen) regalo): She made/
gave a present (Ella hizo un regalo); That makes a good present (Eso/ Aquello es un
buen regalo)), somebody a present of sth (regalar a alguien algo/ dar a alguien algo
como regalo), a pretence [GB principalmente]/ a pretense [USA] of sth (fingir
algo), (the) pretensions/ no pretensions (fingir/ no tener aspiraciones a), a
prevention (h. una prevencin), a price (poner un precio), a print/ prints (h. una
huella/ un grabado/ una copia/ huellas/ grabados/ copias), make/ give a priority (dar
prioridad), a probe (h. una investigacin/ un sondeo/ una exploracin), a process (h.
un proceso), a procession/ processions (h. una procesin/ procesiones), (a)
proclamation (h. una proclamacin [o] proclama), a product/ products (h. un
producto/ productos), a cinema production (h. una produccin cinematogrfica), a
(big) production out of sth [coloquial] (armar (un) escndalo/ jaleo/ alboroto por/
con algo), profession of ones faith (h. profesin de su fe), profession of sth
(dedicarse a algo a nivel profesional), a profession of Christ (dedicarse a(l mensaje
del evangelio de) Cristo), proficiency (h. destreza), profit/ a profit (tener [u] obtener
ganancia(s)/ beneficio(s)/ ganar dinero: They make profit (Tienen [u] Obtienen
ganancia(s)/ beneficio(s)/ Ganan dinero); He made a profit of 500 (l gan 500
libras)), a prognosis (h. un pronstico), (some) progress/ little progress/ a lot of
progress (avanzar [o] h. avances [o] ir bien/ avanzar poco/ avanzar mucho), a
prohibition (h. una prohibicin), a projection (h. una proyeccin), a promenade/
promenades (h. una caminata (ligera)/ vuelta/ caminatas/ vueltas), (sb) a promise/
promises [o] a promise/ promises (to sb) (h. una promesa/ promesas (a alguien)), a
promo/ promos [coloquial] (h. un vdeo de promocin/ vdeos de promocin), a
pronostication (h. un pronstico), a pronouncement/ pronouncements (h. un
pronunciamiento/ pronunciamientos), a pronunciamiento [peyorativo] (h. un
pronunciamiento), a prophecy/ prophecies (h. una profeca/ profecas), proof (of sth:
many things, etc.) (h. una prueba de/ probar algo: muchas cosas, etc.), make/ put a
proposal (to somebody) (h. una propuesta (a alguien)), (sb) a proposition/ a
proposition (to sb) (h. una oferta [o] proposicin (a alguien)), a proselyte/
proselytes (h. un proslito/ proslitos), a protein/ proteins (h. una protena/
protenas), a protest/ protests against somebody/ something (h. una protesta/
protestas contra alguien/ algo), provision/ provisions for sb/ sth (h. previsiones de
algo/ asegurar el porvenir de alguien/ cubrir algo/ tomar medidas en previsin de
algo), the provision/ provisions that ... (h. la previsin/ las previsiones de que ...), a
pudding (h. un budn/ pudn), a pun/ puns (h. un juego de palabras [o] retrucano/
juegos de palabras [o] retrucanos), punch (h. ponche), a puppet/ puppets (h. un
mueco/ muecos), a purchase/ purchases (h./ efectuar una compra [o]
adquisicin/ compras [o] adquisiciones), puree (h. pur), purification for sth
(purificarse por algo), a purse/ purses (un monedero/ monederos [GB]/ un bolso [=
handbag]/ bolsos [USA]: You cant make a silk purse out of a sows ear (Aunque la
mona se vista de seda, mona se queda), push (h. un esfuerzo/ una campaa militar),
a pyramid/ pyramids (h. una pirmide/ pirmides), quacks (h. graznidos), a
quarantine (h. una cuarentena), a quarrel (provocar una pelea), a quartet/ quartets
(formar un cuarteto/ cuartetos), a query/ queries (h. una pregunta/ preguntas), a
quest (h. una bsqueda), make/ ask a question/ questions (h. una pregunta/
preguntas), a quip (about ...) (tener una ocurrencia (sobre ...)), make/ make up a
quorum (h. qurum), a racket (armar jaleo/ barullo/ bulla), radios/ radio sets (h.
radios/ aparatos de radio), a raft/ rafts (h. una balsa/ balsas), a raid (h. un atraco/
realizar un asalto), rain (producir lluvia), a rapprochement (acercarse), a
rationalization/ a rationalisation [GB] (h. una racionalizacin), a razor/ razors (h.
una maquinilla de afeitar/ maquinillas de afeitar), a reach for sth (tratar de coger
[Espaa]/ agarrar algo), a good read (ser digno de leerse), an interesting[, etc., ] read
(leerse con inters[, etc.]), make/ be easy/ good/ grim/ interesting/ pleasant reading
(leerse fcilmente/ bien/ ser una lectura deprimente/ interesante/ amena), a
readjustment/ readjustments (to ...) (h. un reajuste/ reajustes (a ...)), (sb) make ready
(prepararse), a reanimation (h. una reanimacin), make/ give a (good) reason (for +
-ing) (dar una (buena) razn (para + infinitivo): She made/ gave a (good) reason
(for going early) (Ella dio una (buena) razn (para ir temprano)), rebellion
(rebelarse), a rebellion (h. una rebelin), a rebuttal (h. una refutacin), a/ the
recapitulation (h. una/ la recapitulacin), a receipt/ receipts (h. un recibo/ recibos), a
reception (h. una recepcin), a recess (in ...) (h. un hueco (en ...)), a reckoning with
sb (h. un arreglo de cuentas con alguien), a recognition (h. un reconocimiento), a
recommendation/ recommendations (h. una recomendacin/ recomendaciones),
recompense (recompensar), a reconcilement (h. una reconciliacin), a
diez paseos/ vueltas/ carreras/ salidas en un bombardero), a rush (for the door)
(precipitarse/ emprender una carrera (hacia la puerta)), a sacrifice/ sacrifices (h. un
sacrificio/ sacrificios), a saddle/ saddles (h. una silla de montar/ sillas de montar),
sail (alzar velas/ hacerse a la mar), a saint/ saints (canonizar a alguien/ h. un santo/
santos), a salaam (h. una zalema), a decent salary (ganar un salario [o] sueldo
decente), a sale/ sales (h. una venta/ ventas), make/ carry out a sally (against ...) (h.
una salida militar/ incursin (contra ...), a sample (of sth) (h. una muestra (de algo)),
(sb) a sanctuary (h. un santuario (a alguien)), (sand)castles (h. castillos (de arena)), a
sandwich/ sandwiches (out of ...) (h. un bocadillo/ emparedado/ sngiche/
bocadillos/ emparedados/ sngiches (de ...)), a satire (h. una stira), apple sauce (h.
pur de manzana), sauce/ the sauce/ a sauce (h. salsa/ la salsa/ una salsa),
sauerkraut ( h. chucr/ chucrut), a sausage/ sausages (h. una salchicha/ salchichas), a
save (h. una parada [deporte]), a saving (on sth) (h. un ahorro (en algo)), savings
(ahorrar), a scapegoat of sb/ sb a scapegoat (for ...) (convertir en chivo expiatorio a
alguien (por ...)), a scarf (on a piece of timber) (h. un rebajo [o] una espera (en un
trozo de madera) [carpintera]), a scheme/ schemes (h. un plan [o] proyecto/ planes
[o] proyectos), a good school, etc. (h. que una escuela, etc., sea buena), a scientist of
sb/ sb a scientist (h. un cientfico a una persona), a scone/ scones [GB] (h. un bollo/
bollos), a scoop (dar una exclusiva [o] encontrar una historieta [prensa]/ dar el
pelotazo [o] ganar un dineral de golpe y porrazo), a good/ better score (h. una
buena puntuacin/ mejor puntuacin), a scramble for sth (h. un esfuerzo por
conseguir algo), a scratch/ scratches (h. un rasguo [o] rayn/ rasguos [o]
rayones), a screen/ screens (h. una mampara/ mamparas), a good seat (servir/ ir
muy bien de asiento), a secession (h. una secesin), a secret of sth (h. un secreto de
algo), no secret [ms directo]/ little secret [menos directo] of/ about sth (no h.
ningn secreto de [o] no ocultar mucho algo), a secretion (h. una secrecin),
sedition (h. una sedicin), a sedition (h. una sedicin), a segregation (h. una
segregacin), a selection (h. una seleccin), a 'sell(-)out (h. un xito de taquilla),
semblance [literario] of sth (dar apariencia de algo), make/ cause/ create a sensation
(causar sensacin), sense/ no sense (tener sentido [o] ser conveniente/ no tener
sentido), sense of sth (entender algo), a sentence/ sentences (h./ construir una
oracin/ oraciones), a separation between sb and sb (separar a [o] crear un abismo
entre dos personas), separation between ... (separar a ...), sergeant [USA
principalmente; become sergeant: GB principalmente] (hacerse/ llegar a sargento),
a server (h./ crear un servidor [informtica]), make/ make up a set (completar un
juego (entero)/ una serie/ una coleccin), a set with sth (h. juego con algo), a dead
set at sb/ sth (tratar de conquistar a alguien/ proponerse criticar a alguien/ tratar de
obtener algo), a setting/ settings (of sth) (h. una armadura/ armaduras (de algo)), a
settlement/ settlements (h. un acuerdo/ acuerdos/ formar una colonia/ colonias),
shade (dar sombra), a light, etc., shade (dar un tono [de color] claro, etc. [a la
pintura, etc.]), a shambles of sth (dejar algo hecho un lo [o] una pena), a shape/
shapes (h. un molde/ una configuracin/ moldes/ configuraciones), a shelter/
shelters (h. un refugio/ refugios), a shield/ shields (h. un escudo/ escudos), a shift/
shifts (h. un cambio [o] una mutacin/ cambios [o] mutaciones), shift with/ without
sth (arreglrselas con/ sin algo), make/ build a ship/ ships (h./ construir un barco
(grande)/ barcos (grandes)), a shipment/ shipments (h. un envo por barco/ envos
por barco), a shirt/ shirts (h. una camisa/ camisas), the shore (llegar a la costa/
orilla), a shot (at the basket, etc.) (tirar un tiro (a cesta/ a la canasta) [en baloncesto],
etc.), make/ hit a drop shot (h. una dejada), a shovel/ shovels (h. una pala/ palas), a
show of sth (fingir/ aparentar algo: They made a show of enthusiasm/ resistance
(Fingieron/ Aparentaron estar entusiasmados/ resistirse)), a great show of
something (h. gran alarde de: They make a great show of sympathy/ their kindness
(Hacen gran alarde de compasin/ su amabilidad)), a colourful [GB
principalmente]/ a colorful [USA]/ fine show (ser un espectculo de color/
esplndido: In Spring this field makes a colourful [GB principalmente]/ a colorful
[USA] show (En primavera este campo es un espectculo de color); The roses
make a fine show (Las rosas son un espectculo esplndido)), a shower for sb (h.
una fiesta de obsequio para alguien [una mujer que se va a casar/ va a tener un
nio]), a good/ poor showing (h. un buen/ mal papel), short 'shrift of sth (desechar/
desestimar algo de plano), a beautiful/ pitiful sight (tener un aspecto hermoso/
lamentable), a sight of oneself (vestirse de manera extravagante/ ir hecho una
facha), a sign/ signs (to sb) (h. una seal [o] sea/ seales [o] seas (a alguien)), the
sign of the cross /kros/ [GB] y /kro:s/ [USA] (h. la seal de la cruz [o] santiguarse
[o] persignarse), a signal/ signals (h. una seal/ seales), an e-mail signature (h./
crear una firma electrnica), silver (h./ fabricar plata), a similarity/ similarities (h.
una similitud/ similitudes), a simplification (h. una simplificacin), a simulacrum (h.
un simulacro), (sb) make/ create an anxious [u otro adjetivo] situation (crear una
situacin de preocupacin), a skirt (h. una falda), a slaughter (h. una matanza), a
slide/ slides (h. una diapositiva/ diapositivas), slight of sth [literario] (despreciar
algo), a slip (cometer un (pequeo) error), a slipcover [USA]/ a loose cover [GB]/
slipcovers [USA]/ loose covers [GB] (h. una funda/ fundas), a 'slip-up/ 'slip-ups
(cometer un (pequeo) error/ (pequeos) errores/ tener un descuido), (the
[especialmente/ sobre todo/ en particular y sin the: en general]) small talk
(charl(ote)ar), a smoke (h. humo [al tratar de quemar algo que no echa llama]), a
snack/ snacks (un bocadillo/ bocadillos), a snap at sth (lanzarse sobre algo), a snatch
at sth (intentar agarrar [o] arrebatar algo), a snowman/ snowmen (h. un mueco de
nieve/ muecos de nieve), soap (h. jabn), software (h. programas [informticos]), a
solemnity of sth (h. una solemnidad de algo), sb + adjetivo (h./ poner a alguien +
adjetivo/ sentar a alguien + adverbio): She made him angry/ bitter/ happy/ mad
(Ella le irrit/ amarg/ le hizo feliz/ le puso furioso [o] le sac de quicio a l); The
food made her ill (La comida le sent mal a ella)), sb a desolation (causar
desolacin a alguien), sb + nombre (h. a alguien + nombre/ ser + nombre + para
alguien: They made him chairman/ a chairman/ a knight (Le hicieron presidente
[o] moderador/ caballero); They made her a dame (La hicieron dama); You made
her a good husband (Fuiste un buen marido para ella); She would make him a good
wife (Ella sera una buena esposa para l)), sb ill/ sick (sentar mal/ poner enfermo a
alguien), sb into sth (convertir a alguien en algo), sb + infinitivo sin "to" (h./ obligar/
forzar/ inducir a alguien + infinitivo): They make you laugh (Te hacen rer); She
makes him do it (Ella le obliga a/ hace hacerlo)), sbs day (alegrarle la vida a
alguien: He made her day (l le alegr la vida a ella)), sb ones + nombre (h. a una
persona su + nombre: He made her his wife (l la hizo su mujer/ se cas con ella)),
sb welcome (h. que alguien se sienta acogido/ dar la bienvenida a alguien), sth +
infinitivo sin "to": go/ work, etc. (h. que algo funcione, etc.), sth/ forma verbal en
-ing + adjetivo (for sb) (h. algo + adjetivo (a/ para alguien): She makes English
easy (Ella hace el ingls fcil)); Make your views clear! (Aclara tus puntos de
vista!); He made the car ready (l puso el coche a punto); It makes travelling [GB
principalmente]/ traveling [USA] very dangerous (Hace muy peligroso el viajar)),
sth into sth: They made the room into a library (Convirtieron la habitacin en
biblioteca)), sth known to sb (hacerle saber algo a alguien), sth of sb/ sth (parecer/
entender: What did she make of him? (Qu le pareci l a ella?); She could make
nothing of this (Ella no entenda esto)), sth of oneself (lograr triunfar en la vida), sth
+ infinitivo + adjetivo (h. que algo + subjuntivo + adjetivo: This makes the house
look bigger (Esto hace que la casa parezca ms grande)), sth the basis of sth: He
made the economy the basis of the country (l hizo de la economa la base del
pas)), somewhere: ones home, etc. (llegar a algn lugar: casa, etc.: He hardly made
his home (l difcilmente lleg a casa)), a (great, etc.) song (and dance) about
something/ gerundio (armar (mucho) lo/ folln/ revuelo por algo: He made a
(great) song (and dance) about/ over this (l arm (mucho) lo/ folln/ revuelo por
sto)), make [arcaico]/ feel [estndar] sorrow (sentir pena/ apenarse), a sortie/
sorties (h. una salida/ salidas), a sound (h. ruido: She doesnt make a sound (Ella no
hace ni el menor ruido)), make/ take a sounding/ soundings (h./ llevar a cabo un
sondeo/ sondeos), soup (h. sopa), space (for sth/ sb) (h. sitio (para algo/ alguien)), a
specification (h. una especificacin), a spectacle of oneself (h. el ridculo/ dar un
espectculo), a spectacle out of sth (hacer un espectculo de algo), make/ give a
speech/ ones speech (dar [o] pronunciar un/ su discurso), sperm (producir
esperma), a 'spin-off/ 'spin-offs (h. un producto derivado/ productos derivados), a
spitball [USA] (h. una bola de papel [usada como proyectil]), a 'splashdown (h. un
amarizaje/ amerizaje), a splint/ splints (h. una tablilla/ tablillas), a splurge (h. un
derroche), a spoil of sth (h. un botn de algo), a spoon/ spoons (h. una cuchara/
cucharas), sport of somebody (ridiculizar a/ burlarse de alguien), sport for
somebody (h. deporte por [o] para alguien), a spot (una mancha), make/ draw a
square/ squares (h./ dibujar un cuadrado/ cuadrados), make/ take a stab at sb
(intentar apualar a alguien), make/ have/ take a stab at sth (intentar algo), a stack
(h. un montn/ una estantera), a stain on the carpet (manchar la alfombra), a stamp/
stamps (h. un sello/ sellos), a stand/ stands (h. una basa/ basas [arquitectura]), make/
take a stand/ ones own stand (plantarse [u] oponer resistencia), a start (on sth/
forma verbal en -ing) (h. algo (en relacin a algo)/ empezar (a + infinitivo)), make
[GB]/ get [USA] an early start (empezar temprano/ salir temprano), a false start (h.
una salida nula/ en falso), a fresh start/ a new start (empezar/ comenzar de nuevo), a
good start (empezar/ comenzar bien), a promising start (h. un comienzo
prometedor), a starting point for sth (constituir un punto de arranque [o] partida
para algo), a statement/ statements (h. una declaracin/ declaraciones/ prestar
declaracin [ante un juez]), some sort of statement with ... (expresar algo con ...), (it
to) the station (llegar a la estacin: He made (it to) the station (l lleg a la
estacin)), steel (h./ fabricar acero), a stencil/ stencils (h. un clich/ clichs), a (long)
step (dar un (gran/ largo) paso), steps (for sth) (h./ construir peldaos (para algo)), a
stepping-stone/ stepping-stones (h. un trampoln/ trampolines), a stew (h. un guiso/
estofado), make/ cause/ raise/ kick up a stink (armar un lo [o] escndalo), a
stipulation/ stipulations (h. una estipulacin/ estipulaciones), make/ cause/ create a
stir (causar revuelo), a (sewing) stitch (dar una puntada (de costura)), (vegetable)
stock (h. caldo (de verdura)), a stocking filler [GB]/ a stocking stuffer [USA] (h. un
(pequeo) regalo de Navidad), a stop (h. una parada), a stop at/ in ... (h. escala en), a
stopover (for/ at [o] in ...) (h. escala (para/ en ...)/ una parada temporal (para/ en ...)/
pasar por (...)), a stricture/ strictures (h. una restriccin/ restricciones), a stride/
(great/ huge/ enormous) strides (h. un avance/ (grandes/ enormes/ enormes)
avances), strife [literario] (armar conflictos), strife and debate [literario] (armar
conflictos y debates), a strike/ strikes (h. una huelga/ un descubrimiento/ huelgas/
descubrimientos), an air strike/ air strikes (h. un ataque areo/ ataques areos), a first
strike (atacar el primero), a pre-emptive strike (h. un ataque preventivo/ atacar
primero [para destruir el arsenal del enemigo]), a stroke (h. una remada [o] palada),
a structure/ structures (h. una estructura/ estructuras), a(n intellectual) struggle (un
esfuerzo (intelectual)), a subdirectory (h./ crear un subdirectorio), a subdivision/
subdivisions (h. una subdivisin/ subdivisiones), a submission/ submissions (to sb)
(presentar una propuesta [o] un informe/ propuestas [o] informes (a alguien)), a
subscription (h. una su(b)scripcin), a substance/ substances (h. una su(b)stancia/
su(b)stancias), (it) make a (good) substitute for sth (substituirse (bien) por algo), a
aqull(os, as) + nombre + subjuntivo + adjetivo), a (big) thing (out) of/ about sth
[coloquial] (exagerar mucho algo/ armar un escndalo por algo), things hum
(animar la cosa/ h. funcionar las cosas), this/ that a + adjetivo + nombre (h. que
st(e, a)/ s(e, a) [o] aqul(la) + nombre + subjuntivo + adjetivo: He made this a
cheap book (l hizo que este libro fuera barato)), this your starting point for sth [this
+ adjetivo posesivo + nombre] (h. de esto tu punto de arranque [o] partida para
algo), thread (h. hilo), a threat/ threats (amenazar), a free throw (h. un tiro libre [en
baloncesto]), a thrust (h. un avance/ un ataque/ una esgrima), make/ put a tick (h.
[o] poner una seal/ poner un visto), a tilt (h. una inclinacin), a tilt at ... (arremeter
contra ...), the big time (triunfar/ alcanzar el xito), bad/ poor time (ir a un ritmo
lento), good time (ir a buen ritmo/ llevar buena marcha/ darse bastante prisa), (the)
time for something/ to + infinitivo (sacar (el) tiempo para algo/ infinitivo), time with
sb [coloquial] (h. la corte a alguien), the time (tener hora [V. 5.6.1.h]), the first/
second time that ... (ser la primera/ segunda vez que ...: This makes the third time
that youve cheated (sta es la tercera vez que has hecho trampas)), a tisane/ tisanes
(h. una tisana/ tisanas), a tissue (h. un tejido), toast/ a piece/ a slice/ a round [GB] of
toast/ the toast/ two pieces/ slices/ rounds [GB] of toast (h. tostadas/ una tostada/ las
tostadas/ dos tostadas), French toast/ a piece/ a slice of French toast/ two pieces/
slices of French toast (h. torrijas/ biscotes/ una torrija/ un biscote/ dos torrijas/
biscotes), a to-do (about/ over sth) (un lo (por algo)), a (scoring) token (h. una ficha
(de puntuacin)), tomato puree/ paste (h. pur de tomate), the (distinctive) tone(s)
(of sth) (dar el tono (los tonos) (distintivo(s) (de algo)), a tool/ tools (h. una
herramienta/ herramientas), a torch [GB]/ a flashlight [USA]/ torches [GB]/ a
flashlights [USA] (h. una linterna/ linternas), the total (calcular el total), a total of ...
(h. un total de ...), the total + a number [5, etc.] (h. + un nmero [5, etc.] + en total), a
tower/ towers (h. una torre/ torres), a grand total of + a number [50 euros, etc.] (un
total de + un nmero [50 euros]), a toy/ toys (h. un juguete/ juguetes), a track/ tracks
(h. un camino [o] sendero/ una pista/ caminos [o] senderos/ pistas), tracks
[coloquial] (for ...) (irse/ marcharse/ ponerse en camino (a/ hacia ...)), a trade union/
trade unions (h. un sindicato/ sindicatos), the/ a train (conseguir coger [Espaa]/
tomar el/ un tren), a transfer [ms usado]/ a transference/ transfers [ms usado]/
transferences (h. una tra(n)sferencia/ tra(n)sferencias), a transformation/
transformations (h. una transformacin/ transformaciones), a transit (atravesar/
pasar), a/ the transition from ... to ... (h. una/ la transicin de ... a ...), a transmission
(h. una transmisin), a transparency/ transparencies (h. una transparencia/
transparencias), travels (h. viajes), a traverse (h. un giro [o] movimiento lateral), a
travesty of sth (h. una parodia/ farsa de algo), a treat (h. un festn [o] convite), a
treatment (h. un tratamiento), a directory tree (h. un rbol de directorios), a trek
(from/ to ...) (h. una caminata (larga) (de/ a ...)), a treasure (h. un tesoro), a treasury/
short 'work of the cake/ ironing (Ella termin rpidamente el pastel/ de planchar)),
a world of difference (cambiar mucho las cosas), the worst of sth (considerar [o]
revelar el peor aspecto de algo), the worst of both worlds (coger [Espaa]/ agarrar
lo peor de ambos lados/ los dos mundos), a wound (h. una herida/ llaga), a wreath/
wreaths (h. una corona [o] guirnalda/ coronas [o] guirnaldas), a wrinkle/ wrinkles
(h. una arruga/ arrugas), a writer/ doctor/ journalist, etc. (tener cualidades para
escritor/ mdico/ periodista, etc.), an X (h./ poner una cruz), yoghurt/ yogurt/
yoghourt (h. yogur), your philosophy [u otro nombre] your starting point for sth (h.
de tu filosofa tu punto de arranque [o] partida para algo), make/ catch/ get some/ a
few 'zs [USA: coloquial] (dormir), a zigzag (h. un zigzag), etc. Ej.: A: What are
you making? (Qu ests haciendo?). B: A painting (Un cuadro).
Cuando se usa el verbo "make" con una palabra, se usa tambin "make, si dicha
palabra va precedida de un adjetivo, un pronombre indefinido, una perfrasis
partitiva o cuantificador. Ej.: Does it make any difference? (Cambia algo/ las
cosas?); It makes a great deal of difference (Supone una gran diferencia); It doesnt
make a scrap of difference [con difference se pone make] (No cambia nada),
etc.
Cuando el sujeto es "God" se puede usar "make" seguido de muchas palabras: man,
make/ create the world (h./ crear el mundo: God made the world (Dios hizo el
mundo)), etc.
6.17.- Se pueden usar tanto el verbo normal "do" como el verbo normal
"make" con distinto significado con las siguientes palabras, ms de 100:
a) Do (all) the accounts (h. las cuentas/ la contadura/ encargarse de [o] llevar (toda)
la contabilidad) y make an account/ (the) accounts/ (all) the accounts (h. un
informe/ (los) informes/ (todos) los informes); do a famous actor/ actress (imitar a
un actor famoso/ una actriz famosa [para hacer rer]) y make a good actor/
actress, etc. [o cualquier otra profesin u oficio] (llegar a ser un buen actor/ una
buena actriz/ tener madera de actor/ actriz, etc.); do an ad(vert(isement))/
ad(vert(isements)) (tomar parte en un anuncio/ anuncios) y make an
ad(vert(isement))/ ad(vert(isements)) (h. un anuncio/ anuncios); do [coloquial:
menos usado] an album (tocar un lbum) y make [estndar: ms usado] an album
(h. un lbum); do a good amount of sth [referido a nombres que van con do] (h.
bastante) y make a good amount of sth [referido a nombres que van con make]
(h. bastante); do [un profesional del oficio]/ do up [una persona no profesional] an
do a good/ bad deed/ good/ bad deeds (h. una buena accin [u] obra/ buenas/
malas acciones [u] obras) y make a deed of assignment/ transfer (h. una escritura
de cesin/ una transferencia [o] un traspaso); do/ hold/ stage a demonstration (h.
una manifestacin) y make a demonstration (h. una demostracin); do the dishes
(lavar [o] fregar los platos), do [coloquial]/ make [estndar] a (vegetarian) dish/
delicious dishes (h. un plato (vegetariano)/ platos deliciosos) y make a dish/ (the)
dishes (h. [fabricar] una fuente/ (las) fuentes); do a drama (h. [o] representar [=
tomar parte en la representacin de] un drama) y make a drama (escribir un
drama); do a (spelling) drill (h. un ejercicio (de deletreo de palabras [rellenarlo el
alumno o aprendiz para comprobar si ha asimilado algo])) y make a (spelling)
drill (h. un ejercicio (de deletreo de palabras) [disearlo el profesional para ver si se
ha asimilado algo terico]); (sb) do a drink/ drinks (ocuparse de una bebida/
bebidas)/ (sb) do drinks (servir bebidas) y (sb) make a drink/ drinks (servirse uno
una copa/ unas copas: I am going to make a drink (Voy a servirme una copa)); do
[coloquial]/ be on/ smoke/ take drugs (drogarse/ consumir/ tomar drogas) y make
drugs (h. drogas/ medicamentos/ frmacos); do [GB]/ take/ sit [GB] an
exam(ination) (h. un examen [el alumno para comprobar si ha asimilado algo]) y
make an exam(ination) (h. un examen [el profesional que lo disea]); do/ take an
exercise/ (some) exercise/ (some) exercises (h. un ejercicio/ algo de ejercicio [o]
deporte [para estar en forma]/ ejercicios [para comprobar si uno ha asimilado algo
terico o prctico: para aprender algo, para tocar un instrumento, etc.]: Students do
exercises (Los estudiantes hacen ejercicios)/ He did some warm-up exercises (l
hizo algunos ejercicios de (pre)calentamiento)) y make [vulgar]/ make up
[estndar] an exercise/ exercises (h. un ejercicio/ ejercicios [el profesional que los
disea para ver si otros han asimilado algo]): A teacher makes (up) exercises for his
pupils (Un profesor hace ejercicios para sus alumnos)); do the feature/ (these)
features (h. el reportaje especial/ (estos) reportajes especiales) y make a feature of
something (destacar algo/ h. resaltar algo); do the figures (h. las cuentas) y make a
figure/ figures (h. una figura/ figuras); do [estndar] a film [o] a movie [o] a
picture/ (some) films [o] movies [o] pictures/ several [o] a lot of films [o] movies
[o] pictures [o] cinema (actuar [como actor o actriz] en una pelcula/ (algunas) p./
varias [o] muchas p./ hacer cine) y do [coloquial]/ make [estndar] a film [o] a
movie [o] a picture/ (some) films [o] movies [o] pictures/ several [o] a lot of films
[o] movies [o] pictures [o] cinema (h./ rodar [o] realizar [como productor] una
pelcula/ (algunas) pelculas/ varias p./ muchas p./ hacer cine); do (the) food (servir/
encargarse de [o] preparar [o] cocinar (la) comida: Shes doing the food at the party
(Ella se est encargando de/ est preparando/ est cocinando la comida en la
fiesta)) y make food (h. [= elaborar/ procesar] comida); do for sth (servir de algo/
conseguir obtener/ arruinar algo: This will do for a hat (Esto servir de sombrero)) y
make for sth (dirigirse a/ hacia/ atacar/ contribuir a algo); do a friend/ his friends
(imitar a un amigo/ a los amigos [para hacer rer]) y make a friend/ friends (h.
un(a) amig(o, a)/ amig(os, as)), make a friend/ friends (of/ with sb) (hacer(se)
amig(o, a)/ amig(os, as) (de alguien)); do the garden/ gardening (arreglar [o]
preparar [u] ordenar el jardn) y make the garden (h./ construir el jardn/ huerto);
do the gold/ silver/ bronze [u otro metal] (limpiar/ pulir el oro/ la plata/ el bronce [u
otro metal]) y make the gold/ silver/ bronze [u otro metal] (h./ fabricar el oro/ la
plata/ el bronce [u otro metal]); do good/ a lot of/ no good/ good and evil (h. (el)
bien/ mucho bien/ no hacer nada de bien/ el bien y el mal) y make good (tener
xito/ irle bien a uno/ reparar un dao); do [coloquial]/ be on/ smoke/ take heroin
(drogarse/ consumir/ tomar herona) y make heroin (h./ fabricar herona); do
history (estudiar historia) y make history (h. historia/ poca/ marcar un hito); do
legal history (estudiar historia del derecho) y make legal history (h. historia en el
derecho/ pasar a integrar los anales del derecho); do [un profesional del oficio]/ do
up [una persona no profesional; se puede decir tambin "redo"] a house (decorar/
pintar/ empapelar una casa)/ do a house [GB: coloquial] (robar en una casa) y
make/ build a house (h./ construir una casa); do an imitation/ imitations (of sb)
(h. una imitacin/ imitaciones (de alguien) [= fingir ser otra persona]) y make an
imitation/ imitations (of sb/ of sth) (h. una imitacin/ imitaciones (de alguien/ de
algo) [= h. una estatua o una representacin de otra persona, un animal o algn
objeto]); do an impression/ impressions/ ones impression(s) of sb (imitar a alguien)
y make/ create an impression/ a bad impression/ a good impression on [in: no
poner] somebody (causar/ producir impresin/ una mala impresin/ una buena
impresin a alguien)/ make an impression of a key, etc. (h. una copia de una llave,
etc.)/ make an impression/ some impression (on sb) (impresionar/ impresionar (a
alguien)); do an issue of sth (publicar un tema de controversia de algo) y make an
issue of sth/ sb (h. un tema de controversia de algo/ sobre alguien); do/ carry out a/
the killing/ the killings (h. una/ la matanza/ las matanzas) y make a killing/
killings [coloquial] (h. su agosto/ forrarse de dinero); do 100 kilometres [GB
principalmente]/ kilometers [USA] an/ per hour (h./ recorrer/ ir a cien kilmetros
por hora) y make 100 kilometres [GB principalmente]/ kilometers [USA] an/ per
hour (alcanzar la velocidad de 100 kilmetros por hora); do the kitchen (limpiar la
cocina)/ do [o] redo the kitchen (pintar [o] empapelar la cocina) y make the
kitchen (h. [= construir] la cocina); do life/ a life sentence (cumplir una condena
de por vida/ durante toda la vida/ de cadena perpetua) y make life (crear (la)
vida); do/ redo the living room (pintar [o] empapelar [o] limpiar/ pintar [o] empapelar
el cuarto de estar [o] saln) y make the living room (h. [= construir] el cuarto de
estar [o] saln); do a match with the records (h. una bsqueda para un registro
idntico al original) y make a match with the records (buscar el idntico al
original en el registro); do [GB] a/ another/ the meal/ (good) meals (servir una/
otra/ la comida/ (buenas) comidas [en casa o en un establecimiento], pero tambin
puede significar lo mismo que "make": They did a set meal for three pounds
(Servan/ Tenan un men por tres libras)) y make a/ another/ the meal/ meals (h.
una/ otra/ la comida/ comidas); do a/ the motorcycle [estndar] [o] motorbike
[coloquial]/ motorcycles [estndar] [o] motorbikes [coloquial] (revisar [o] arreglar
una/ la moto/ motos) y make a/ the motorcycle [estndar] [o] motorbike
[coloquial]/ motorcycles [estndar] [o] motorbikes [coloquial] (h. [o] fabricar
una/ la moto/ motos); do a museum/ some museums/ a lot of museums (visitar un
museo/ algunos museos/ muchos museos) y make/ build a museum/ some
museums/ a lot of museums (h./ construir un museo/ algunos museos/ muchos
museos); do stuffed mushrooms (hacer [coloquial: menos usado] [o] aliar
[estndar] championes rellenos [o] setas rellenas) y make stuffed mushrooms
(hacer [no aliar] [estndar: ms usado] championes rellenos [o] setas rellenas);
do music (tocar/ dedicarse a la msica), do Music (estudiar msica [como
asignatura]) y make music (h./ componer msica); do (the) news (dar las
noticias) y make (the) news (ser noticia [= tener impacto/ crear sensacin]); do an
opera (tomar parte en la representacin de una pera) y make an opera (h. [=
escribir] una pera); do an order/ (small) orders (h. un pedido/ pedidos (pequeos))
y make/ give/ issue an order/ orders (dar una orden/ rdenes: The order to
evacuate was made (Se dio la orden de hacer la evacuacin/ el desalojo)); do a/ one
page/ six/ several pages (h. [= estudiar/ revisar] una pgina/ seis/ varias pginas) y
make a/ one page/ six/ several pages on the web (confeccionar una pgina/ seis/
varias pginas en internet); do a play (h. [o] representar [= tomar parte en la
representacin de] una obra) y make a play (escribir una obra); do porridge [GB:
vulgar] (estar en la crcel/ a la sombra: He did 3 years porridge [GB: vulgar] (l
pas 3 aos en la crcel/ a la sombra)) y make porridge (h. gachas (de avena)/
avena); do prescriptions (h. [= ocuparse de las] recetas) y make [o] make up a
prescription/ prescriptions (hacer [= preparar] una receta/ recetas); do a/ the/ this
problem/ problems (resolver un/ el/ este problema/ problemas) y make a/ the/ this
problem/ problems (for sb) (causar un/ el/ este problema/ problemas (a alguien));
do a (radio/ television) programme [GB principalmente]/ program [USA]/
programmes [GB principalmente]/ programs [USA] (tomar parte en/ echar [o]
poner un programa/ programas (de radio o televisin)) y do/ make a (radio/
television) programme [GB principalmente]/ program [USA]/ programmes [GB
principalmente]/ programs [USA] (h. [como productor] un programa/ programas
(de radio o televisin)); do a project (h. un proyecto prctico) y make a project (h.
un proyecto terico); do a/ the quiz [para comprobar si uno ha asimilado algo
terico o prctico] (h. un/ el concurso [o] una/ la encuesta/ un/ el test [USA]) y
make [o] make up a/ the quiz [el profesional que los disea para ver si otros han
asimilado algo] (h. un/ el concurso [o] una/ la encuesta/ un/ el test [USA]); do the/
a puzzle (resolver/ solucionar el/ un acertijo/ enigma) y make the/ a puzzle (h./
crear el/ un acertijo/ enigma); do the/ a word search puzzle (resolver/ solucionar
el/ un acertijo/ enigma de bsqueda de palabras) y make the/ a word search
puzzle (h./ crear el/ un acertijo/ enigma de bsqueda de palabras); do the quota
(of sth) (h. su parte (de algo)) y make the quota (alcanzar la cuota/ el cupo); do a
ritual (burning sth) (h. [= realizar] un ritual (quemando algo)) y make a ritual (out
of sth) (h. un ritual [= hbito] (de algo)); do a/ the roof/ roofs (arreglar un/ el tejado/
tejados) y make a/ the roof/ roofs (h./ construir un/ el tejado/ tejados); do a/ the/
this room (h./ limpiar/ hacer limpieza en/ arreglar/ decorar un/ el/ este cuarto [o]
una/ la/ esta habitacin) y make a/ the/ this room (construir/ dar vida [o] calor a
un/ al/ a este cuarto [o] una/ la/ esta habitacin: Its the furniture which really
makes the room (Es el mobiliario el que da realmente vida [o] calor a la
habitacin)); do/ go on a two-mile [u otro nmero: five-mile, etc.] run (h. una
carrera de dos [cinco, etc.] millas) y make/ score a run (h./ anotar(se) una carrera
[en bisbol/ crquet]); do a salad (h. [o] aliar una ensalada) y make a salad (h.
[no aliar] una ensalada); do a scene (hacer/ representar una escena [de teatro,
etc.]) y make/ create a scene/ the scene/ scenes [coloquial] (dar un espectculo/ el
espectculo/ espectculos [o] montar un nmero/ el nmero/ nmeros [o] armar un
escndalo/ el escndalo/ escndalos); do a (C/ Caesarean [GB principalmente]/
Cesarean [USA: ms usado]/ Cesarian [USA: menos usado]) section (h. una
(operacin de) cesrea) y make a section (h. una seccin); do a series of features
[o] improvisations [u otras palabras que van slo con do]/ books [o] shoes [o]
tables [u otras palabras que van con do con un significado distinto]/ cartoons [o]
documents [o] recordings [u otras palabras que van con do con el mismo
significado que con make] (h. una serie de reportajes especiales [o]
improvisaciones/ escribir una serie de libros/ limpiar una serie de zapatos [o] mesas/
h. una serie de caricaturas [o] documentos [o] grabaciones) y make a series of
assertions [o] resolutions [u otras palabras que van slo con make]/ books [o]
shoes [o] tables [u otras palabras que van con make con distinto significado que
con do]/ cartoons [o] documents [o] recordings [u otras palabras que van con
make con el mismo significado que con do] (h. una serie de afirmaciones/
determinaciones/ libros/ zapatos/ mesas/ caricaturas/ documentos/ grabaciones);
do a sheet/ sheets (h./ rellenar una hoja/ hojas [con ejercicios de gramtica, etc.]) y
make a sheet/ sheets (h. una sbana/ sbanas); do/ clean the/ these/ ones shoes
(limpiar los/ estos/ sus zapatos) y make the/ these/ ones shoes (h. los/ estos/ sus
zapatos); do a sketch (representar una obra corta) y do/ make/ draw a sketch (h.
un esbozo/ boceto/ croquis); do sb (ser suficiente para alguien/ alcanzar/ servir a
[h. acciones, actividades, no con las manos]/ make [h./ fabricar cosas con las
manos] a (good/ horrible, etc.) thing/ the (best/ right/ wrong, etc.) thing/ (good/
horrible, etc.) things/ the (best, etc.) things (h. una cosa (buena/ horrible, etc.)/ lo
mejor/ lo correcto [o] lo que tena que hacer/ lo que no tena que hacer, etc.)/ cosas
(buenas/ horribles, etc./ las (mejores) cosas: The best thing to do is to stay here (Lo
mejor que se puede hacer es quedarse aqu); It was the best thing to do (Era lo mejor
que se poda hacer); The best thing to do is (to) come in next week (Lo mejor que se
puede hacer es entrar aqu la prxima semana) y The best thing to make is cars
(Lo mejor que se puede hacer/ fabricar es coches); do a bow tie/ bow ties (hacer
una pajarita/ pajaritas) y make a bow tie/ bow ties (hacer [= confeccionar/
fabricar] una pajarita/ pajaritas); do [coloquial]/ serve [estndar] time (estar a la
sombra [= estar en la crcel/ cumplir (una) condena]): She is doing [coloquial]/
serving [estndar] time (Ella est en la crcel/ cumpliendo (una) condena [en la
crcel]) y make time [coloquial] (darse prisa/ ganar tiempo/ apresurarse); do the
toilet (limpiar el vter [o] servicio) y make the toilet (h. [= construir] el vter [o]
servicio); do a trial/ trials (h. una prueba/ pruebas) y make trial of sth [literario]
(poner a prueba algo); do a (card) trick/ (card) tricks (h. un truco [de cartas]/ trucos
[con las cartas]) y make a (card) trick/ (card) tricks (h./ ganar una baza/ bazas [a
las cartas]); do two [u otro nmero] for the price of one (servir/ vender dos por el
precio de uno) y make two [u otro nmero] for the price of one (h./ fabricar dos
por el precio de uno); do [= fix] a/ the (garden) wall/ the (garden) walls (arreglar
una/ la pared [o] un/ el muro/ las paredes [o] los muros (del jardn)) y make a/ the
(garden) wall/ the (garden) walls (h./ construir una/ la pared [o] un/ el muro/ las
paredes [o] los muros (del jardn)); do a/ the/ ones will (h. un/ el/ su deseo) [o] do
the will of sb/ sbs will (h. el deseo/ la voluntad de alguien: do the will of God/
Gods will (h. la voluntad de Dios), y make a/ ones will (h. (un)/ el testamento);
do a window/ the window(s) (limpiar una ventana/ la(s) ventana(s)) y make a
window/ the window(s) (h. una ventana/ la(s) ventana(s)); She 'does work (Ella
claro que trabaja)/ She does some/ a lot of work (Ella trabaja algo/ mucho)/ She
does (more) work for them (Ella hace (ms) trabajo para ellos)/ The flat needs a lot
of work doing to it [GB]/ done [USA] (El piso necesita muchos arreglos) y She
makes some/ a lot of work (Ella da algo de/ mucho trabajo)/ She makes (more)
work for them (Ella crea (ms) trabajo para ellos)/ You are making (more) work for
yourself (Te ests creando (ms) trabajo).
b) Con la mayor parte de los pronombres indefinidos como "anything, anything
else, both, everything, nothing else, several, something, something else, very much,
as much, so much, how much, too much, all, many, a good many, a great many,
very many, as many, so many, how many, quite many, too many, enough, quite
enough, few, quite few, quite a few, fewer (ones), the fewest, less, a bit/ a touch/ a
little less, least, more, a bit/ touch/ little more, much, plenty, little, a little, quite little,
quite a little, a good deal, a lot, none", etc.; se puede usar "do" o "make" en funcin
de los nombres a los que su(b)stituyan; si el nombre va con "do", el pronombre
indefinido tambin y, si el nombre va con "make", el pronombre indefinido
tambin; no obstante, si se utiliza "do" se refiere normalmente a tareas o actividades
y "make" suele indicar algo que se hace manualmente; se usan mucho ms con
"do" que con "make". Ej.: He does/ makes less/ little/ a little (with something)/ a
lot (with something)/ more/ most of it/ something/ nothing (l hace menos/ poco/
un poco (con algo)/ mucho (con algo)/ ms/ casi todo [o] la mayor parte]/ algo/ no
hace nada); She does a lot (of work) (Ella trabaja mucho) y She makes a lot (of
paintings) (Ella hace muchos (cuadros))/ She made one lot/ two lots (Ella hizo un
montn [o] una parte/ dos montones [o] dos partes); do (h.)/ make (h./ fabricar) sth
in a place (algo en un lugar: made in Thailand (fabricado [o] hecho en Tailandia)).
No obstante, cuando no su(b)stituyen a un nombre pueden significar cosas distintas.
Ej.: What does he do? (Qu hace l?/ A qu se dedica l? [profesionalmente]) y
What does he make? (Qu hace [= elabora/ manufactura] l?); He did
something illegal (l hizo algo ilegal) y He made something illegal (l prohibi
algo).
6.18.- Se pueden usar tanto el verbo normal "do" como el verbo normal
"make" con el mismo significado con las siguientes palabras, ms de 100: do
[ms usado]/ make [menos usado] an ablution/ ablutions (h. una ablucin/
abluciones), do [ms usado]/ make [menos usado] ones ablutions (lavarse), an
about-'turn [GB]/ an about(-)'face [USA principalmente] (dar media vuelta/
cambiar radicalmente de postura), an activity/ activities (h. una actividad/
actividades), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms usado] an
adjustment/ some adjustment/ adjustments (h. un ajuste/ un cierto ajuste/ ajustes),
do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms usado] an analysis (h. un
anlisis), an assemblage (h. un montaje/ una recopilacin), do [coloquial: menos
usado]/ make [estndar: ms usado] an autopsy (h. una autopsia), away with sb
(eliminar/ matar a alguien), a 'back(-)up (file)/ 'back(-)ups (h. una copia de
seguridad/ copias de seguridad), a booking/ bookings (h. una reserva/ reservas: She
did/ made hotel bookings (Ella hizo reservas de hotel)), do [coloquial: menos
usado]/ make [estndar: ms usado] a (bad/ good/ rapid) calculation/ (bad/ good/
rapid) calculations/ ones (own) calculations (h. un clculo (malo/ bueno/ rpido)/
clculos (malos/ buenos/ rpidos)/ sus (propios) clculos), a campaign (h. una
campaa), do/ make/ pursue/ carve out a career/ ones career (in sth) (h. un oficio/
hacerse una carrera profesional [no universitaria]/ abrirse camino (en algo)), a
cartoon (h. una caricatura/ tira cmica/ dibujos animados), do [coloquial: menos
usado]/ make [estndar: ms usado] a check of/ on sth/ on sb (h. un control/ una
verificacin de/ sobre algo/ una investigacin sobre alguien), a spot check (h. una
comprobacin en el acto/ un reconocimiento rpido), do [coloquial: menos usado]/
make [estndar: ms usado] a collection/ collections (h. una coleccin/
colecciones), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms usado] a collection
for sb/ sth (h. una colecta para alguien/ algo), do [coloquial: menos usado]/ make
[estndar: ms usado] a comment(ary)/ no comment(arie)s (h. un comentario/ no
hacer comentarios), a commute (hacer un viaje diario al trabajo), do [coloquial:
menos usado]/ make [estndar: ms usado] a comparison/ comparisons (h. una
comparacin/ comparaciones), a compilation (h. una recopilacin/ compilacin), a
copy/ copies of something (h. una copia/ copias de algo: He did/ made five copies
of the agenda (l hizo cinco copias del orden del da), pero "Good news doesnt
make [do: no poner] good copy" [menos usado]/ Good news doesnt sell [ms
usado] (Las noticias buenas no se venden bien); do [coloquial: menos usado]/ make
[estndar: ms usado] a count (h. un recuento), a full course (h. una serie completa/
una asignatura completa), do [ms usado]/ make [menos usado] a 'cover-up (h. un
encubrimiento (de algo ilcito)/ una maniobra para encubrir algo), do [coloquial:
menos usado]/ make [estndar: ms usado] a cup of coffee/ tea (h. una taza de caf/
t), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms usado] a cut/ cuts (h. un
corte/ recortes [o] suprimir un fragmento/ fragmentos: She did/ made an absolutely
expert cut (Ella hizo un corte absolutamente experto)), do [coloquial: menos
usado]/ make [estndar: ms usado] a 'cutback/ 'cutbacks (h. un recorte/ una
reduccin/ recortes/ reducciones), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar:
ms usado] a 'cut-out (h. un recortable/ recorte [= una figura recortable/ para
recortar]), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms usado] a 'cut-up/ 'cutups (h. un corte en pedazos/ cortes en pedazos), do [GB principalmente]/ make a
deal/ deals (with sb/ to + infinitivo) (h. un trato/ tratos (con alguien/ para +
infinitivo)), do [ms usado]/ make [menos usado]/ give (somebody) a discount/
discounts (on sth) (h. (a alguien) un descuento/ descuentos (en algo)), do [ms
usado]/ make a dive (h. una inmersin [en el agua]/ dar un salto de cabeza [al
agua]), a jackknife dive (dar un salto de carpa [al agua]), a document/ some
documents (h./ preparar un documento/ algunos documentos), do [coloquial:
menos usado]/ make [estndar: ms usado] a documentary/ documentaries (h. un
documental/ documentales), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms
usado] a doodle (h. un dibujito), a drawing (of somebody/ something) (h. un dibujo
(de alguien/ algo)), a duo (un do), the first edition/ an edition/ a new edition/
another edition/ two editions (of a book) (h. la primera edicin/ una edicin/ una
nueva edicin/ otra edicin/ dos ediciones (de un libro)), an/ the equation/ equations
(h. una/ la ecuacin/ ecuaciones), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar:
ms usado] an evaluation (h. una evaluacin), an excavation (h. una excavacin),
do [GB]/ make an exchange (h. un intercambio), do [ms usado]/ make [menos
usado] an experiment/ experiments (h. un experimento/ experimentos), do [ms
usado]/ make [mucho menos usado] (some/ a lot of) experimentation (h. (algo de/
mucha) experimentacin), an extrapolation/ extrapolations (h. una extrapolacin/
extrapolaciones), a fertilization [o] a fertilisation [GB]/ (an) in vitro fertilization [o]
fertilisation [GB] (h. una fertilizacin/ (una) fertilizacin in vitro), do [coloquial:
menos usado]/ make [estndar: ms usado] a flight (h. un vuelo/ viaje en avin), do
[coloquial: ms usado]/ make [estndar: menos usado] a test flight (h. un vuelo/
viaje de prueba en avin), do [USA principalmente]/ make a forecast (h. un
pronstico/ una previsin), a 'fry-up [GB: coloquial] (h. una fritada/ algo frito), do
[coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms usado] (a) head count (h. (un)
recuento [de personas]), an index (h. un ndice), inquiry [ms usado] [o] enquiry
(averiguar/ indagar), an inquiry [ms usado] [o] an enquiry/ inquiries [ms usado]
[o] enquiries (about/ into/ of ...) (h. una averiguacin [o] indagacin/ averiguaciones
[o] indagaciones (sobre/ en/ en ...)), an inspection/ inspections (h. una inspeccin [o]
revisin/ inspecciones [o] revisiones), do [coloquial: menos usado]/ make
[estndar: ms usado]/ draw up an inventory (of sth) (h. un inventario (de algo)), an
investigation/ a great deal of investigation (h. una/ muchsima investigacin), a bad/
good/ dreadful/ excellent/ poor/ satisfactory job of something (h. un mal/ buen/
horrible/ excelente/ deficiente/ satisfactorio trabajo en + lugar/ con + objeto: She has
done/ made a good job of the kitchen (Ella ha hecho un buen trabajo en la cocina)),
an excellent [o] great job on her car [o] on him/ his health (h. un trabajo excelente
[o] un gran trabajo en su coche [o] con l/ con su salud), a good job of + gerundio
(h. un buen trabajo + gerundio), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms
usado] a/ the journey (h. un/ el viaje/ trayecto (por tierra, mar o aire): They have
done/ made the journey without stopping (Han hecho el viaje sin parar)), do [ms
usado]/ make [menos usado] justice (h. justicia) pero en pasiva slo se usa "do":
Justice was done (Se hizo justicia), do [ms usado]/ make [menos usado] justice to
sb [o] sb justice (h. justicia a alguien), a/ one lap/ two laps (of sth) (dar una vuelta/
dos vueltas (alrededor de algo)), do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms
usado] a manoeuvre [GB principalmente]/ a maneuver [USA] (h. una maniobra),
do [coloquial: menos usado]/ make [estndar: ms usado] a manuscript/
manuscripts (h. un manuscrito/ manuscritos), do/ make/ draw a map/ maps (h. un
mapa/ mapas), do/ make/ cook (the) meat (hacer [o] cocinar (la) carne), meditation
(h. meditacin), do/ make/ work/ perform miracles (h. milagros), do [coloquial:
menos usado]/ make [estndar: ms usado] a miscalculation/ miscalculations
(cometer una equivocacin/ equivocaciones), do [coloquial: menos usado]/ make
[estndar: ms usado]/ cause (sb) mischief [o] mischief (to sb) (h./ causar dao (a
alguien)), do [ms usado]/ make [menos usado] a/ one mission/ two missions (h.
una misin/ dos misiones), do [literario: menos usado]/ make [estndar: ms usado]
a mock [o] a mockery of sth/ sb (h. burla de [o] burlarse de algo/ alguien/ ridiculizar
[o] poner en ridculo algo/ a alguien), models (h. modelos), do a movement [puede
ir solo o seguido de un infinitivo con to, un complemento circunstancial, etc.] (h.
un movimiento)/ make a movement [no puede ir solo; tiene que ir seguido de un
infinitivo con to explcito o sobr(e)entendido, de un complemento circunstancial,
etc.] (h. un movimiento), a piece of needlework (h. una costura/ un bordado), do
[menos usado]/ make [ms usado]/ pay obeisance (to sb/ sth) (rendir/ tributar
homenaje (a alguien/ algo)), do [menos usado]/ make [ms usado]/ pay an
obeisance (to sb) (h. una reverencia (a alguien)), an offering/ offerings (of sth) (h.
una ofrenda/ ofrendas (de algo)), do an omelette/ omelet [USA] [coloquial]/ make
an omelette/ omelet [USA] [literario] (h. una tortilla), do [ms usado]/ make
[menos usado] an operation (h. una operacin), do [ms usado]/ make [menos
usado] a C/ Caesarean [GB principalmente]/ Cesarean [USA: ms usado]/
Cesarian [USA: menos usado] operation (h. una (operacin de) cesrea), an/ ones
ordinance/ ordinances (h. una/ su ordenanza/ una ceremonia/ ordenanzas/
ceremonias), a painting/ paintings (h./ pintar un cuadro/ cuadros), do/ make/ make
up a parcel (h. un paquete [= envolverlo y atarlo]), a patch (h. un remiendo/
parche), do [ms usado]/ make [menos usado]/ give a (good/ bad) performance
(hacer/ dar una funcin/ representacin), a photocopy/ photocopies (h. una
fotocopia/ fotocopias), do (a) pilgrimage (to ...) (h. (una) peregrinacin (a ...))/ make
a pilgrimage (to ...) (h. una peregrinacin (a ...)), a (political, etc.) pirouette (una
pirueta (poltica, etc.)), a portrait (h. un retrato), do [coloquial: menos usado]/ make
[estndar: ms usado] a/ the/ ones presentation/ presentations (h. una/ la/ su
presentacin/ presentaciones), a 'print(-)out (h. un listado), do/ make [USA] (a)
promotion (h. (una) promocin), publicity (h. publicidad), do [coloquial: menos
usado]/ make [estndar: ms usado] (sb) a quiche/ a quiche (for sb) (h. un quiche
(para alguien)), do [ms usado]/ make [menos usado] a reaction (h./ causar una
reaccin), a reappraisal (h. una revaluacin), do [coloquial: menos usado]/ make
[estndar: ms usado] fruit recipes (h. recetas de frutas), a/ the (new, etc.) recording
(h. una/ la (nueva, etc.) grabacin), the/ these recordings (h. las/ estas grabaciones),
ones recordings (h. sus grabaciones), a recount (of ...) (h. un recuento (de ...)), do a
reduction/ reductions [GB] (h. un descuento/ descuento(s)/ una rebaja/ rebaja(s)/
una reduccin/ reduccin(es): I think (that) they do student reductions [GB] (Creo
fuego [o] la lumbre/ compensar una prdida/ hacer las paces/ poner la diferencia/
inventar una excusa/ maquillarse/ decidirse/ hacer bulto/ reconciliarse/ inventar un
cuento/ recuperar el tiempo perdido/ elaborar [o] hacer un horario [o] programa/
formar el todo), etc.
A veces en vez de "make" se pone con un significado ligeramente distinto "make
up" the/ a: catalogue/ checklist/ code/ file/ formula/ jingle/ list/ schedule/ a sentence/
a syllabus (elaborar el/ un catlogo/ la/ una lista de verificacin/ el/ un cdigo/ el/ un
fichero/ la/ una frmula/ la/ una lista/ el/ un estribillo/ el/ un programa [u] horario/
elaborar [o] componer la/ una oracin/ elaborar un plan de estudios).
A veces no se puede poner "make" solamente sino "make out": make out/ write out
a cheque [GB principalmente]/ check [USA] (hacer [o] extender [o] emitir un
cheque), make out/ fill in [GB principalmente]/ fill out [USA principalmente]/
complete an application/ a(n application) form/ a claim (rellenar una solicitud/ un
impreso/ una demanda), make out an invoice/ a prescription/ a receipt/ a tax return
(hacer una factura/ una receta/ un recibo/ una declaracin de la renta), make out
outlines/ shapes (distinguir esquemas/ moldes [o] configuraciones), make out a
schedule (preparar un programa [u] horario), make out a timetable (escribir un
horario [o] programa), etc.
que se quiera enfatizar "can/ could". Ej.: Can I 'have another tea? (Puedo tomar
otro t?); Tomorrow you can 'do whatever you like (Maana puedes hacer lo que
quieras); You cant/ cannot 'smoke 'here (No puedes fumar aqu); Can I 'help you?
(Puedo ayudar(te, le)?); She could 'come later (Ella pod(r)a venir luego/ ms
tarde); He said (that) she could 'borrow the book (l dijo que ella pod(r)a pedir el
libro prestado); He was allowed to go in because it was raining (Se le permiti/ dej
entrar porque estaba lloviendo); She couldnt 'look at the man (Ella no poda/ pudo
mirar al hombre).
Cuando se hace una pregunta con "can" para pedir permiso se contesta con "can",
pero cuando se hace una pregunta con "could" para pedir permiso normalmente se
contesta con "can", no "could". Ej.: A: Could I 'help you? (Podra ayudarte/ le?).
B: Yes, you can [ms usado]/ could [menos usado] (S, puede(s)/ podra(s)); A:
Could I 'visit your family? (Podra visitar a tu familia?). B: Of course you can [ms
usado]/ could [menos usado] (Por supuesto que puede(s)/ podra(s))/ No, you cant
[indica jerarqua: de un superior a una persona a su cargo] (No, no puedes)/ I am
afraid it is not possible [entre personas sin jerarqua] (Me temo que no es posible).
Conviene no confundir: He cant/ cannot 'do it (l no puede hacerlo) y He can
(simply) 'not do it (l puede (simplemente) no hacerlo); She couldnt/ could not
a'ttend any of the lectures (Ella no poda asistir a ninguna de las conferencias) y
She could 'not attend any of the lectures (Ella poda no asistir a ninguna de las
conferencias).
Cuando se habla de reglas, leyes, grado de libertad, se usa generalmente "can/
could/ be allowed to" y no "may/ might". Ej.: Today, students can/ are allowed to
'do what they like (Hoy (en da) los estudiantes pueden hacer lo que quieren); She
could/ was allowed to 'cook what she liked (Ella poda cocinar lo que quisiera/
quera).
2) Posibilidad en afirmativa e interrogativa e imposibilidad en negativa en ingls
coloquial; "can" seguido de infinitivo se traduce por "poder" [posibilidad hipottica
ms probable] + infinitivo, pero "may" + infinitivo se traduce por "puede que"
[posibilidad hipottica menos probable] + subjuntivo y no significan lo mismo; en
el pretrito imperfecto/ indefinido se usa "could" en afirmativa cuando se traduce al
castellano por el pretrito imperfecto de indicativo o por el condicional y por el
pretrito imperfecto de subjuntivo, si va en una oracin subordinada condicional,
pero cuando va en afirmativa e indica que la accin se realiz se traduce al
castellano por el pretrito indefinido y hay que usar "was/ were able to [o] managed
to/ succeeded in" en vez de "could", excepto:
a) Cuando "could" va en negativa ya que la accin no se realiza y en interrogativa
ya que no se sabe si se realiza o no.
come" ('Puede que no vengan); They couldnt 'come (No podan 'venir) y "They
'might not come" (Po'dan no venir/ Po'da ser que no vinieran).
Las dos oraciones siguientes significan ms o menos lo mismo: I cannot but be
gratified by the assurancey I can but be gratified by the assurance (No puedo
sino sentirme gratificado por la garanta).
3) Habilidad, capacidad o poder; equivale a "be able" pero se usa ms can que
"be able"; tanto "can" como "could" en afirmativa, negativa e interrogativa pueden
ir seguidos de ciertos verbos en infinitivo que no indican esfuerzo como "feel,
guess, hear, imagine, notice, remember, see, smell, sound, taste, understand," etc.;
en afirmativa could se traduce al castellano por el pretrito indefinido slo con los
verbos que no indiquen esfuerzo; tanto "can" como "could" en afirmativa pueden ir
con los adverbios "hardly, only" y tambin en algunas oraciones subordinadas y
generalmente significan lo mismo que el presente de indicativo o el pretrito
imperfecto/ indefinido respectivamente del verbo en infinitivo, pero es
imprescindible usar can/ could + el infinitivo cuando sigue una oracin
subordinada condicional; en el pretrito imperfecto/ indefinido se usa "could" y se
traduce al castellano por el pretrito imperfecto o por el pretrito indefinido de
indicativo cuando no se realiza la accin, por el pretrito imperfecto de subjuntivo
en una oracin condicional; cuando indica que la accin se realiz hay que usar
"was/ were able to" o "managed to/ succeeded in" en afirmativa con verbos que
indiquen esfuerzo en vez de "could" y solamente se puede traducir al castellano por
el pretrito indefinido; cuando se traduce al castellano por el pretrito imperfecto o
indefinido se pone "could" o "was/ were able to" en negativa ya que la accin no se
realiza y en interrogativa ya que no se sabe si se realiza o no; could puede
referirse al pasado, al presente y al futuro; cuando se traduce por "saber" se refiere a
saber hacer algo; en los tiempos en que no se puede usar "can/ could", es decir, el
infinitivo, el futuro imperfecto y los tiempos compuestos, se utiliza el verbo "be
able" o "be unable" + infinitivo con to pero, en los tiempos en que se puede usar
"can/ could", es preferible usarlo ya que se utiliza ms que "be able"; es
recomendable usar siempre can en presente y no am/ is/ are able to cuando se
est describiendo algo que est ocurriendo en el momento de hablar; can puede
indicar futuro en oraciones subordinadas temporales detrs de when y
condicionales detrs de if; can/ could pueden ir seguidos de un verbo en pasiva
pero no siempre; "can" no puede indicar un aspecto perfectivo seguido de infinitivo
compuesto: have + participio (de) pasado; "could" seguido de un infinitivo simple
de la pasiva (be + participio (de) pasado) o un infinitivo compuesto (have +
participio (de) pasado) indica que la accin no lleg a realizarse aunque existiera la
posibilidad; en vez de acentar "can/ could" se acenta el infinitivo que va detrs.
Ej.: She can 'speak 'English [= She knows how to speak English] (Ella sabe ha'blar
in'gls); Can you 'cook? (Sabes coci'nar?); I cant/ dont under'stand (No
en'tiendo/ No com'prendo/ No puedo enten'derlo); I cant 'wait (No puedo es'perar)
y I dont wait (No espero); I cant 'touch my 'toes (No alcanzo a to'carme los 'pies)
y I dont touch my toes as a hobby (No toco [= tengo por costumbre tocar] los
pies como pasatiempo); She couldnt/ wasnt able to i'magine it (Ella no poda/ era
capaz de imagi'nar(se)lo); She could 'feel the pain be'fore (Ella poda/ pudo sen'tir
el dolor 'antes); She could 'guess what he had 'done (Ella se imagi'naba [o]
imagi'n/ poda [o] pudo imagi'narse lo que l haba 'hecho); They could 'hear 'us
(five minutes ago) (Podan [o] Pudieron o'rnos (hace cinco minutos)); He could
re'member your name in the 'end (l pudo recor'dar tu nombre al fi'nal); He could
'see you in the 'end (l pudo 'verte al fi'nal); He could 'smell the odour [GB
principalmente]/ odor [USA] in the 'end (l pudo o'ler el olor al fi'nal); He could
'taste the caviar in the 'end (l pudo pro'bar el caviar al fi'nal); He could under'stand
her in the 'end (l pudo compren'derla al fi'nal); She could 'carry the 'bag (Ella poda
[pudo: no poner porque carry indica esfuerzo] lle'var la 'bolsa); If she could 'do
it, she would tell us (Si ella pudiera ha'cerlo, nos lo dira); She could be 'hurt (Ella
pod(r)a ha'cerse dao); He could have 'hurt 'them (l pudo/ pod(r)a haberles
hecho 'dao/ habra podido hacerles 'dao [pero no se lo hizo]); He could 'speak
'Spanish/ He knew how to speak Spanish (l saba [supo: no poner] ha'blar
caste'llano); She fell and couldnt/ wasnt able to 'get 'up (Ella se cay y no poda/
pudo/ era capaz de/ fue capaz de levan'tarse); Could you 'win in the 'end?/ Were
you able to win in the end? (Pudiste/ Fuiste capaz de ga'nar al fi'nal?), pero She
fell and was able [could: no poner porque el verbo indica esfuerzo] to get up (Ella
se cay y pudo/ fue capaz de levantarse) y He hasnt been able/ has been unable
to come [could: no poner en tiempos compuestos] (l no ha podido venir); Hes
glad to be able to help you (l est contento de poder ayudarte); It cant be 'done
(No se puede ha'cer).
En GB se puede usar "can" seguido de verbos de los sentidos como "feel, hear, see,
smell, taste", pero en USA se suele usar el verbo en cuestin. Ej.: He can 'see [GB
principalmente]/ sees [USA principalmente] better than we do [estndar]/ us
[coloquial]/ we [literario: USA principalmente] (l puede ver/ ve mejor que
nosotros); She can 'hear [GB principalmente]/ hears [USA principalmente]
something (Ella oye/ est oyendo algo).
"Can" y "could" pueden ir seguidos de un verbo copulativo y adjetivos dinmicos y
tambin estticos [V. 4.10]; indican una posibilidad menos realista que "may/
might". Ej.: He can/ could 'be a'ffectionate/ 'dead/ en'couraging/ 'kind/ 'lucky/ 'old/
'ugly/ under'standing/ un'kind/ 'young (l puede/ pod(r)a 'ser afec'tuoso/ estar
'muerto/ ser alenta'dor/ a'mable/ afortu'nado/ ma'yor/ 'feo/ compren'sivo/ poco
Se usa "can" en vez de "be able" cuando va seguido de un infinitivo compuesto. Ej.:
She 'cant have arrived (Ella no 'puede haber llegado).
"Can" indica menos incertidumbre que "could" y es ms directo, menos
diplomtico. Could en negativa e interrogativa puede referirse al pasado, al
presente o al futuro, pero en negativa se refiere slo al pasado.
Conviene no confundir el verbo modal "can" con el verbo normal "can (enlatar
[estndar]/ despedir [USA: coloquial]): cans, canned, canned".
pero cuando se hace una pregunta con "might" para pedir permiso normalmente se
contesta con "may", no "might". Ej.: A: Might I in'quire [ms usado]/ en'quire if
you are a po'liceman? (Podra pregun'tar si es usted poli'ca?). B: Yes, you may/
may 'do [GB] (S, puede(s)).
2) Posibilidad en afirmativa y duda en negativa; equivale a "can" en ingls
coloquial cuando indica posibilidad; "may" en afirmativa puede indicar tambin
probabilidad dudosa en el presente o en el futuro con un significado parecido a
"could"; en negativa se puede poner "may not" [no se puede contraer] (puede que
no) para indicar posibilidad hipottica probable y dudosa, no imposibilidad, y
"cannot/ cant" (no + poder) en ingls coloquial cuando indica imposibilidad; en
interrogativa se usa "can/ could" en vez de "may/ might", pero "may" se puede usar
en interrogativa cuando expresa superioridad o condescendencia; tambin se puede
usar en interrogativa detrs de "do you think ...?" o se pueden usar los verbos "do
you think ...?/ (to) be likely" sin "may"; "may" puede indicar un aspecto continuo/
progresivo seguido de "be" + participio (de) presente y un aspecto perfectivo
seguido de infinitivo compuesto; el pretrito imperfecto/ indefinido es "might" que
se puede traducir por "poda/ podra"; "might" puede tener, a veces, el mismo
significado que "may"; en negativa se puede poner "might not" [mightnt: no
poner] para indicar posibilidad hipottica probable y dudosa, no imposibilidad, y
"couldnt" en ingls coloquial cuando indica imposibilidad; el pasado se indica con
"may/ might" seguido del infinitivo compuesto/ perfecto; puede ir seguido de un
verbo en pasiva; normalmente se acenta el verbo "may/ might" y el verbo que va
detrs; cuando "might" va en afirmativa seguido de un infinitivo compuesto indica
que la accin no lleg a realizarse y cuando va en negativa seguido de un infinitivo
compuesto indica que la accin se realiz; si se usa 'may/ 'might as well en
afirmativa, significa "no pierde/ perdera" y, si se usa 'may/ 'might as well en
negativa, significa "ms vale/ valdra". Ej.: This 'may [menos probable]/ can [ms
probable] indeed 'be the case, but ... (ste 'puede quiz(s)/ seguramente ser el caso,
pero ...); You 'may [menos probable] 'try to find out the 'details ('Puede que intentes
averiguar los detalles)/ You can [ms probable] 'try to find out the 'details (Puedes
inten'tar averiguar los de'talles); She 'may/ 'might as well 'phone the 'doctor (Ella no
'pierde/ perde'ra nada telefone'ando al 'mdico [o] Ms 'vale/ val'dra que ella
telefone'ara al 'mdico); She too 'may [menos probable] 'phone the 'doctor [literario]
(Ella tambin 'puede que telefo'ne al 'mdico)/ She too can [ms probable] 'phone
the 'doctor (Ella tambin puede telefone'ar al 'mdico); She 'may also 'phone the
'doctor/ She 'may 'phone the doctor 'also [menos probable] (Ella 'puede que
telefo'ne al 'mdico tambin)/ She can [ms probable] also 'phone the 'doctor/ She
can [ms probable] 'phone the doctor 'also [menos probable] (Ella puede telefone'ar
al 'mdico tambin); She 'may [menos probable] 'phone the doctor as 'well (Ella
'puede que telefo'ne al mdico tam'bin)/ She can [ms probable] 'phone the doctor
as 'well (Ella puede telefone'ar al mdico tam'bin); He 'may (just) as well not
'bother (Ms 'vale que l no se mo'leste/ Simplemente no vale la 'pena que l se
mo'leste); He 'might (just) as well not 'bother (Ms val'dra que l no se moles'tara/
Simplemente no valdra la 'pena que l se moles'tara); You 'may/ 'could 'be 'right
('Puede que 'tengas/ Po'd(r)as te'ner ra'zn); A: Can [may: no poner] this be true?
(Puede ser verdad esto?). B. It 'may [can: no poner] or 'may [can: no poner] not 'be
'true ('Puede que 'sea ver'dad o 'no); They 'may not 'come ('Puede que no 'vengan);
And who 'may you 'be? (Y se puede sa'ber quin 'eres?); He 'might 'tell you that,
but he doesnt do it (Po'd(r)a ser que te di'jera eso/ Pod(r)a decirte eso pero l no lo
hace); Do you think (that) she 'may 'be/ 'is 'here? (Crees que ella 'puede es'tar/ es't
a'qu?)/ Is she likely to be here? (Es probable que ella est aqu?); They 'may have
been 'working ('Puede que hayan estado traba'jando); They 'may not have 'come
('Puede que no hayan ve'nido); She 'may have 'gone (Ella 'puede haber 'ido/ que se
haya 'ido); He 'may be 'punished ('Puede que le cas'tiguen a l); She 'might not have
'eaten [posibilidad] (Ella po'd(r)a no haber co'mido [pero comi]), pero "She could
not have 'eaten" [suposicin/ deduccin] (Ella no pudo haber co'mido [= no
comi]); He 'might have 'gone (l po'd(r)a haber 'ido/ habra po'dido 'ir [pero no
fue]); She 'might have been con'sidered a 'traitor (Se la po'da haber conside'rado
una trai'dora [pero no se hizo]); He said (that) he 'might not 'come 'back
[posibilidad] (l dijo que po'd(r)a no re'gresar/ pu'diera ser que no regre'sara), pero
"He said (that) he couldnt 'come 'back" [imposibilidad] (l dijo que no pod(r)a
regre'sar); She 'might (just) as well 'phone the 'doctor (Ms val'dra que ella
telefone'ara al 'mdico/ (Simplemente) ella no perde'ra nada telefone'ando al
'mdico); She too 'might 'phone the 'doctor (Ella tambin po'dra telefone'ar al
'mdico); She 'might [menos probable = Pod(r)a darse el caso de que ella
telefoneara al mdico tambin]/ 'could [ms probable] 'phone the doctor 'also/ as
'well (Ella po'd(r)a telefone'ar al mdico tam'bin).
No se puede usar "may" sino "might" cuando hay una condicin explcita o
implcita. Ej.: Dont go too far; you 'might 'get 'lost (No vayas demasiado lejos;
'puedes/ po'd(r)as per'derte/ pu'diera ser que te per'dieras).
Se puede usar might/ might at least/ might as well pero no may para expresar
queja pidiendo que se haga algo; el tono al final es descendente-ascendente. Ej.: She
'might 'visit 'us (Po'd(r)a visi'tarnos ella/ Pu'diera ser que nos visi'tara ella [=
sera bueno que lo hiciera]); She 'might have 'visited 'us (Po'd(r)a habernos
visi'tado ella [= no nos visit pero sera bueno que lo hubiera hecho]).
"May" y "might" pueden ir seguidos del verbo "be" + adjetivos estticos/ dinmicos
[V. 4.10]; indican una posibilidad ms realista que "can/ could". Ej.: He 'may 'be
hiciera!).
"May" indica menos incertidumbre, duda o irrealidad que "might" y es ms directo,
menos diplomtico.
al da siguiente); I must 'go now, Madeleine said/ said Madeleine (Debo 'irme
ahora, dijo Magdalena) y Madeleine said (that) she must [coloquial]/ had to
[estndar] go then/ at that particular moment/ (early) the next day (Magdalena dijo
que deba/ tena que irse entonces [o] en aquel momento/ en aquel mismo
momento/ (temprano) al da siguiente); You must not/ mustnt, her sister said/
said her sister, 'go next month (No debes, dijo su hermana, 'ir el mes que
viene) y Her sister said (that) she mustnt [coloquial]/ was not to [o] wasnt to
[estndar]/ should not [estndar]/ ought not to [estndar] go the following month/
Her sister told her not to go the following month (Su hermana dijo que no deba/
deba/ debera/ debera ir el mes siguiente/ Su hermana le dijo a ella que no fuera
[o] fuese el [o] al mes siguiente); She said (that) he mustnt [coloquial]/ wasnt to
[estndar]/ shouldnt [estndar]/ ought not to [estndar] train the day after (Ella dijo
que l no deba/ deba/ debera/ debera entrenar al da siguiente).
2) Suposicin, deduccin o probabilidad en el presente seguido de un infinitivo
simple y, si va seguido de un infinitivo compuesto, en el pasado tambin; se usa en
afirmativa principalmente e interrogativa negativa principalmente sobre todo en
GB, mientras que en USA se usa "have (got) to" y en GB tambin; "must", que se
pronuncia normalmente /mst/ delante de vocal y consonantes no oclusivas
o /ms/ delante de las consonantes oclusivas /b, p, d, t, g, k/, va acentuado y
tambin el verbo que va detrs; en negativa se usa mucho ms en USA que en GB,
pero es mejor usar el verbo "can" en negativa; en interrogativa afirmativa no se usa
"must" sino el verbo "can"; "must" puede indicar un aspecto continuo/ progresivo
seguido de "be" + participio (de) presente y un aspecto perfectivo seguido de
infinitivo compuesto; seguido de un infinitivo perfecto se usa en afirmativa, pero en
negativa e interrogativa se usa "can"; como el verbo "ought to", seguido de un
infinitivo compuesto indica pasado; puede ir seguido de un verbo en pasiva; en las
preguntas cortas cuando "must" va seguido de un infinitivo compuesto lo mejor es
repetir "must"; en estilo directo el pretrito imperfecto/ indefinido y todos los dems
tiempos de "must" excepto el presente se forman con el verbo "have to". Ej: She
'must [GB principalmente]/ has to 'be (about) thirty [presente] (Ella 'debe de te'ner
(unos) treinta aos); He 'mustnt [menos usado: USA principalmente]/ cant [ms
usado] 'be here (l no 'debe de/ puede es'tar aqu); She 'mustnt [menos usado:
USA principalmente]/ cant [ms usado] 'be forty (years old) [presente] (Ella no
'debe de/ puede te'ner cuarenta (aos)); By the time you arrived he 'must have 'gone
home [pasado] (Cuando llegaste l de'ba de haber(se) 'ido a casa); She says (that)
he 'must [GB principalmente]/ has to 'be (about) thirty now [presente]/ next year
[futuro] (Ella dice que l 'debe de te'ner (unos) treinta aos ahora/ ten'dr (unos)
treinta aos el ao prximo); They 'must [GB principalmente]/ have to 'be joking
[presente] ('Deben de es'tar bromeando); It 'must have been 'taken [pasado] ('Deben
de haberlo co'gido [Espaa]/ aga'rrado); He 'must have 'done something [pasado]
(l 'debe de haber 'hecho algo); The property 'must have been 'sold [pasado] (Se
'debe de haber ven'dido la propiedad); You 'must have been 'thinking about it,
'mustnt you?/ havent you? [vulgar]/ didnt you? [vulgar] ('Debes de haber estado
pen'sando en/ sobre ello, 'no?); You 'must have 'finished, 'mustnt you?/ havent
you? [vulgar]/ didnt you? [vulgar] ('Debes de haber termi'nado, 'no?).
En el estilo indirecto no cambia. Ej.: You 'must [GB principalmente]/ have to 'be
tired, his father said/ said his father ('Debes de es'tar cansado, dijo su padre) y
His father said (that) he 'must [GB principalmente]/ had to 'be tired (Su padre dijo
que l de'ba de es'tar cansado); He 'must [GB principalmente]/ has to 'come
soon, she thought (l 'debe de ve'nir pronto) y She thought (that) he 'must [GB
principalmente]/ had to 'come soon (Ella pensaba/ pens que l de'ba de ve'nir
pronto).
Para los castellanohablantes lo mas sencillo y seguro es usar el verbo "must"
solamente para el presente y "have to" para los dems tiempos tanto en estilo
directo como indirecto.
6.23.- El verbo "ought to", que se pronuncia /o:t tu:/ delante de consonante o
vocal cuando indica contraste, /tu/ delante de vocal o consonante cuando lleva
nfasis y /t/ cuando se pronuncia rpidamente, puede expresar:
1) Obligacin moral, un consejo, un deseo o una accin sensata; equivale a
"should" y "must"; "ought to" denota obligacin objetiva; "should" denota tanto
obligacin objetiva como obligacin subjetiva; "must" denota obligacin subjetiva;
en el estilo directo puede indicar presente, futuro y pasado como el verbo "must";
como el verbo "must", en el estilo indirecto puede indicar presente, futuro con un
adverbio o frase adverbial de tiempo o sin l y futuro del pasado con un adverbio o
locucin adverbial de tiempo o sin l; "ought to" puede indicar un aspecto continuo/
progresivo seguido de "be" + participio (de) presente y un aspecto perfectivo
seguido de infinitivo compuesto; cuando va en afirmativa seguido de un infinitivo
compuesto indica que la accin no lleg a realizarse y cuando va en negativa
seguido de un infinitivo compuesto indica que la accin se realiz; puede ir seguido
de un verbo en pasiva; no se usa precedido de los auxiliares "does, did, have, had,
should", pero en ingls vulgar se utilizan en negativa. Ej.: You ought to obey your
parents [presente o futuro] (Deberas obedecer a tus padres); He ought to be careful
6.25.- "Need" como verbo semimodal puede usarse en GB y muy poco en USA
para el presente, para el pasado con el infinitivo perfecto y para el futuro, sobre todo
en estilo indirecto y delante de un infinitivo simple o compuesto; se usa en negativa
e interrogativa principalmente; no se conjuga con do; va seguido de un infinitivo
sin to; en negativa indica ausencia de obligacin subjetiva, es decir, una persona
con autoridad o con responsabilidad puede usarlo al hablar con otra persona que se
siente obligada a obedecer; "neednt" es lo contrario de "must"; puede indicar un
aspecto continuo/ progresivo seguido de "be" + participio (de) presente y un aspecto
perfectivo seguido de "have" + participio (de) pasado; puede ir seguido de "be" +
participio (de) pasado; slo tiene una forma; se usa para una necesidad inmediata,
pero no para una necesidad habitual; se puede usar en coletillas (afirmativas o
negativas) (tags) o coletillas interrogativas (question tags), pero es mejor
su(b)stituirlo por el auxiliar "do". Ej.: He neednt go with you tomorrow (l no
necesita ir contigo maana [lo dice la persona que tiene autoridad/
responsabilidad]); Why need he come? (Por qu necesita l venir?); He neednt be
suffering (l no necesita estar sufriendo [lo dice la persona que tiene autoridad/
responsabilidad]); They neednt have paid, do they/ need they? (No necesitaban
haber pagado, verdad? [lo dice la persona que tiene autoridad/ responsabilidad;
pero pagaron]); They neednt be changed (No se necesita cambiarlos [lo dice la
6.26.- "Used to" puede pronunciarse /'ju:stu:/ delante de vocal o consonante cuando
indica contraste, /'ju:stu/ delante de vocal o consonante cuando lleva nfasis
y /'ju:st/ cuando se pronuncia rpidamente; cuando detrs de "to" se
sobr(e)entiende un infinitivo se puede pronunciar /'ju:stu:/ o /'ju:stu/; como verbo
semimodal puede expresar un hbito, costumbre, situacin, accin, estado, destreza
en el pasado que no contina en el presente; "used" puede ir separado de "to" en
negativa e interrogativa; se usa en afirmativa principalmente; en negativa se puede
contraer en GB en ingls arcaico, pero en USA no se puede contraer; en
interrogativa es ingls arcaico y se usa muy poco; puede ir seguido de un verbo en
pasiva; se puede usar en coletillas (afirmativas o negativas) (tags) pero no se usa en
coletillas interrogativas (question tags) sino que se su(b)stituye por el auxiliar "do";
para los castellanohablantes lo ms recomendable y fcil es usar siempre el auxiliar
"did" en vez de "used to" en las coletillas en afirmativa, negativa e interrogativa; no
se puede usar used to con un adverbio de tiempo que empiece por for (+ five
months, etc.)/ since (+ 1980, etc.). Ej.: A: They used to go very often to the
countryside, didnt they? (Solan ir muy a menudo al campo, no?/ verdad?). B:
Yes, they did/ used to (S, solan (ir muy a menudo al campo)); There used to be
little difference between these apples (Sola haber poca diferencia entre estas
manzanas); They use(d)nt to [arcaico]/ used not to [literario: ms usado]/ used to
not [literario: menos usado]/ didnt use to [coloquial: ms usado] do that (No solan
hacer eso); He never used to do it (l nunca sola hacerlo); Used she often to go out
at night? [arcaico: menos usado]/ Did she often use to go out at night? [coloquial:
ms usado] (Sola ella salir a menudo por la noche?); We used to be cheated by
them/ They used to cheat us (Solan engaarnos). V.6.153.4
Este verbo puede ponerse con "to" en ingls estndar o sin "to" en ingls literario
cuando va al final de la oracin y se sobr(e)entiende un infinitivo ya mencionado;
"to" se puede pronunciar /tu:/ o /tu/. V. 6.114
No obstante, actualmente se usa muy frecuentemente en GB y USA en ingls
coloquial el verbo "use" /ju:s/ como verbo normal en negativa e interrogativa con el
auxiliar "did" en vez de "used to"; para los castellanohablantes lo ms
recomendable y fcil es usar siempre el verbo "use" como si fuera verbo normal;
tambin se puede utilizar "be used to" + gerundio Ej.: They didnt use [coloquial]/
didnt used [vulgar] /ju:st/ to do that/ werent used [estndar] to doing that (No
solan hacer eso/ No estaban acostumbrados a hacer eso); Did she often use
[coloquial]/ used [vulgar] to go out at night? (Sola ella salir a menudo por la
noche?); Was she used [estndar] to going out at night? (Estaba ella acostumbrada
a salir por la noche?).
En ingls hablado Did she use to ...? [coloquial] y Did she used to ...? [vulgar]
se pronuncian igual.
"Use to" y "usent to" se podan usar antes para el presente y, a veces, para el pasado
tambin pero cada vez se utilizan menos porque para el presente se suele utilizar el
verbo lxico "be used /ju:st/ to" + forma verbal en -ing o el presente de indicativo
del verbo que va en infinitivo con "usually". Ej: He use [arcaico]/ used [estndar] to
say (that) life was interesting (l sola decir que la vida era interesante); I usent
[arcaico]/ didnt use [coloquial] to do that but now I do it (No sola hacer eso pero
ahora lo hago); He is used to [estndar] drinking wine (l est acostumbrado a
beber vino); He usually drinks [estndar] wine (l normalmente bebe/ suele beber
vino).
"Would" + infinitivo indica ms o menos lo mismo pero la accin puede que
contine o no en el presente; "would" no indica estado, capacidad/ destreza; "used
to" puede ir al comienzo de un histori(et)a pero "would" no, porque hay que hacer
una presentacin de los personajes anteriormente; "used to" se refiere normalmente
a un perodo ms largo que "would" y es ms objetivo tambin; "would" puede
referirse a un perodo ms corto que "used to" o a un momento nada ms y es algo
subjetivo; "used to" se usa ms porque es menos literario; "would" se usa menos
porque es ms literario; se usa used to seguido de verbos estticos [V. 6.42] en vez
de would; would en este sentido se refiere a un perodo de tiempo pasado y
suele ir con un adverbio, a no ser que est claro por el contexto; used no necesita
llevar un adverbio, aunque no est claro el contexto. Ej.: Every winter they used to/
would toil like slaves (Cada invierno solan trabajar como esclavos); Then she used
to/ would give beggars all the money she had (Entonces ella sola dar a los
mendigos todo el dinero que tena); Now and then an animal used to/ would make
a noise (De vez en cuando un animal sola hacer ruido); There used to [estado:
would: no poner] be a hotel here (Haba un hotel aqu); She used to [estado: would:
no poner] be slim and so did [used: no poner] I/ but I didnt [used to: no poner]
(Ella sola estar delgada y yo tambin/ pero yo no); They used to [estado: would:
no poner] have money (Solan tener dinero); He used to [estado: would: no poner]
work as a farmer but now he works as a postman (l sola trabajar de granjero pero
ahora trabaja de cartero); She used to [capacidad/ destreza: would: no poner] speak
Arabic (Ella sola hablar rabe).
Adems, "would" indica voluntariedad o deseo, mientras que used to no; en la
oracin They used to be affected by some diseases (Les solan afectar ciertas
enfermedades) no se puede utilizar "would" porque no indica deseo. V.6.71.6
Para los castellanohablantes es mucho ms sencillo y mejor usar used to en vez
6.27.- Los verbos semiauxiliares son: be able to, be about to (estar a punto de
[sin motivos objetivos o evidencia] pero en negativa puede significar tambin no
tener ganas de), be allowed to, be apt to, be to, be bound to, be certain to, be
destined to, be due to, be going to [con motivos objetivos o evidencia], be liable to,
be likely to, be meant to, be obliged to, be permitted to, be supposed to, be sure to,
be (un)willing to, fail, happen, (had) better, have to, have got to, etc.
La construccin "be about" se usa para expresar un futuro inmediato y "be just
about" para expresar un futuro ms inmediato. Ej.: He is about to finish/ go (l est
a punto de terminar/ ir(se)); She is just about to go (Ella est precisamente a punto
de ir(se)).
La construccin "be to" + infinitivo, que se usa slo en presente y pretrito
imperfecto/ indefinido, puede indicar:
a) Una accin futura, a menudo planeada. Ej: If a solution is to be found (Si se
quiere encontrar una solucin); They were to die in poverty (Iban a morir en la
pobreza); They are to be married (Tienen pensado casarse); He wasnt interested
then but it was to be very important a bit later (l no estaba interesado entonces pero
iba a ser muy importante un poco ms tarde).
En los titulares de los peridicos suele omitirse. Ej.: The Prime Minister to make
statement next week (El primer ministro/ presidente del Gobierno va hacer una
declaracin la semana que viene).
b) Posibilidad o imposibilidad. Ej.: What is she to do? (Qu puede hacer ella?);
They are never to know it (No van a saberlo nunca).
c) Obligacin en forma de mandatos o instrucciones; se usa normalmente en la
tercera persona de forma impersonal; si se usa en la segunda persona, implica que el
hablante est comunicando una orden o mandato de otra persona, pero esta
diferencia desaparece en el estilo indirecto. Ej.: She is to pay for that (Ella tiene que/
debe pagar (por) eso); They are to stay here (Han de/ Deben quedarse aqu).
d) Una accin hipottica o una condicin; puede indicar sorpresa en interrogativa.
Ej.: What would happen if they were to come tomorrow? (Qu pasara si vinieran
maana?); Were she to go [literario]/ If she were to go, what would you say? (Si
ella (se) fuera, qu diras?).
bromeando!).
Los verbos "have to" [estndar] y "have got to" [coloquial] significan ms
o menos lo mismo pero no siempre que se utilice "have to" puede usarse el
otro, as que es recomendable para los castellanohablantes usar siempre
"have to" ya que simpre est bien pero "have got to" tiene varias
limitaciones; se usa slo have to y no have got to cuando va precedido
de los verbos be/ have/ may y cuando va en forma continua; con los
adverbios de frecuencia [V. 7.16] se suele usar have to y no have got
to. Ej.: Hes having to [having got to: no poner] pay now (l tiene que
pagar ahora), etc.
sali precipitadamente de la oficina); He demands things all the time (l exige cosas
todo el tiempo); Behave (yourself)! (Prtate bien!); She washes (the things) on
Saturdays (Ella lava (las cosas) los sbados).
c) Receptivos, que sufren la accin, sin complemento directo:
1) Enfocados hacia el sujeto (agent oriented); van en pasiva: Two men were shaved
(Se afeit a dos hombres).
2) Enfocados hacia el adverbio (process-oriented): They clean/ wash easily (Se
limpian/ lavan fcilmente); These books sell well (Estos libros se venden bien);
This material wears well (Este material se lleva bien); They encourage too easily
(Se animan demasiado fcilmente); This coat buttons easily (Este abrigo se abotona
fcilmente); This poem recites beautifully (Este poema se recita hermosamente).
Los verbos normales/ principales/ lxicos/ ordinarios/ no anmalos pueden ser:
a) Regulares o dbiles: cuando aaden en el pretrito imperfecto/ indefinido y en el
participio (de) pasado:
1) -ed si el infinitivo termina en consonante y si el infinitivo termina en -y precedida
de consonante; la -y se transforma en -i.
2) -d si el infinitivo termina en -e.
b) Irregulares o fuertes: tienen una forma irregular en el pretrito imperfecto/
indefinido, en el participio (de) pasado o en ambos; unas veces cambian la vocal del
infinitivo mediante la apofona y otras veces tienen la misma forma que el
infinitivo; en la tercera persona del singular del presente de indicativo aaden una -s
como los verbos regulares.
[transitivo]/ surcar [o] abrirse camino [o] ser fiel [o] partirse [o] aferrarse a [o]
pegarse a [intransitivo]), cleft [ms usado] /kleft/, cleaved [ms usado] /kli:vd/ [o]
clove [menos usado] /klouv/ (part(i/ ta) [o] hend(i/ a) [transitivo]) [y] cleaved
/kli:vd/ (surc [o] se abri camino [o] era fiel [o] se parta [o] se aferr a [o] se
pegaba a [intransitivo]), cleft [ms usado] /kleft/, cleaved [ms usado] /kli:vd/ [o]
cloven [menos usado: detrs de un verbo, pero adjetivo delante de un
nombre] /'klouv()n/ (partido [o] hendido [transitivo]) [y] cleaved /kli:vd/ (surcado
[o] abierto camino [o] sido fiel [o] partido [o] aferrado a [o] pegado a [intransitivo]);
cling [literario] /kl/ (aferrarse/ agarrarse/ permanecer fiel), clung /kl/ (se
aferr/ se agarraba/ permaneci fiel), clung /kl/ (aferrado/ agarrado/
permanecido fiel); clothe [literario] /klou/ (vestir/ disfrazarse), clothed /'kloud,
d/ [o] clad /kld/ (visti/ se disfrazaba), clothed /'kloud, d/ [o] clad /kld/
(vestido/ disfrazado); come /km/ (venir), came /kem/ (vino/ vena), come /km/
(venido); creep /kri:p/ (arrastrarse), crept /krept/ (se arrastr(/ aba)), crept /krept/
(arrastrado); deal /di:l/ (dar/ repartir), dealt /delt/ (dio/ reparta), dealt /delt/ (dado/
repartido); misdeal se conjuga como deal; dig /dg/ (cavar), dug /dg/ (cav(/
aba)), dug /dg/ (cavado); dive /dav/ (zambullirse/ caer en picado), dived /davd/
[o] dove [USA] /douv/ (se zambull/ caa en picado), dived /davd/ (zambullido/
cado en picado); dream /dri:m/ (soar), dreamed /dri:md/ y /dremt/ [o] dreamt [GB
principalmente] /dremt/ (so(/ aba)), dreamed /dri:md/ y /dremt/ [o] dreamt [GB
principalmente] /dremt/ (soado); dwell [literario] /dwel/ (vivir/ morar), dwelled
/dweld/ [o] dwelt [GB principalmente] /dwelt/ (vivi/ moraba), dwelled /dweld/ [o]
dwelt [GB principalmente] /dwelt/ (vivido/ morado); feed /fi:d/ (alimentar), fed
/fed/ (aliment(/ aba)), fed /fed/ (alimentado); bottle-feed, breast-feed, force-feed,
overfeed, spoon-feed, underfeed se conjugan como feed; feel /fi:l/ (sentir/ tocar),
felt /felt/ (sinti/ tocaba), felt /felt/ (sentido/ tocado); fight /fat/ (luchar), fought /fo:t/
(luch(/ aba)), fought /fo:t/ (luchado); outfight se conjuga como fight; find
/fand/ (encontrar), found /faund/ (encontr(/ aba)), found /faund/ (encontrado);
fit /ft/ (quedar bien), fitted /'ftd, d/ [o] fit [USA] /ft/ (quedaba bien),
fitted /'ftd, d/ [o] fit [USA] /ft/ (quedado bien), pero unfit /n'ft/ (inhabilitar),
unfitted /n'ftd, d/ (inhabilit(/ aba)), unfitted /n'ftd, d/ (inhabilitado);
flee /fli:/ (huir), fled /fled/ (huy/ hua), fled /fled/ (huido); fling [literario] /fl/
(lanzar/ arrojar), flung /fl/ (lanz/ arrojaba), flung /fl/ (lanzado);
floodlight /'fldlat/ (iluminar [con focos]), floodlit /'fldlt/ (ilumin [con focos]),
floodlit /'fldlt/ (iluminado [con focos]); geld /geld/ (castrar/ capar),
gelded /'geldd, d/ [o] gelt /gelt/ (castr/ capaba), gelded /'geldd, d)/ [o] gelt
/gelt/ (castrado/ capado); get /get/ (conseguir/ obtener), got /got/ [GB] y /ga:t/ [USA]
regulares; moonlit es adjetivo, no participio (de) pasado; lose /lu:z/ (perder), lost
/lost/ [GB] y /lo:st/ [USA o /la:st/] (perd(i/ a)), lost /lost/ [GB] y /lo:st/ [USA o
/la:st/] (perdido); make /mek/ (hacer), made /med/ (hizo/ haca), made /med/
(hecho); "remake, unmake" se conjugan como "make"; mean /mi:n/ (querer decir/
significar), meant /ment/ (quiso decir/ significaba), meant /ment/ (querido decir/
significado); meet /mi:t/ (conocer/ satisfacer/ encontrarse), met /met/ (conoci/
satisfaca/ se encontraba), met /met/ (conocido/ satisfecho/ encontrado); melt /melt/
(derretirse), melted /'meltd, d/ (se derriti/ se derreta), melted /'meltd, d/ [o]
molten /'moultn/ (derretido); "melted" [para materiales que se funden fcilmente, a
una temperatura baja: butter, etc.] (derretido) puede ir delante de un nombre o detrs
de un nombre como adjetivo y como participio (de) pasado detrs de un verbo
como "be/ have"; "molten" /'moultn/ [delante de materiales que se funden con
dificultad, slo a una temperatura muy alta: glass, metals, rocks] (derretido) puede ir
delante de un nombre como adjetivo o menos frecuentemente como adjetivo detrs
de un verbo; misfit /ms'ft/ (no sentar bien/ desajustar), misfitted /ms'ftd, d/
(no sent bien/ desajustaba), misfitted /ms'ftd, d/ (no sentado bien/
desajustado); mow /mou/ (segar), mowed /moud/ (seg(/ aba)), mowed [participio
(de) pasado detrs de un nombre: He saw the lawn mowed (l vio el csped
segado) o detrs de los verbos "be" y "have"] /moud/ [o] mown /moun/ [delante de
un nombre en GB como adjetivo [raro] o detrs de "be, have" como participio (de)
pasado: GB y USA] (segado); overcome /ouv'km/ [GB] y /ouvr'km/ [USA]
(vencer/ superar), overcame /ouv'kem/ [GB] y /ouvr'kem/ [USA] (venci/
superaba), overcome /ouv'km/ [GB] y /ouvr'km/ [USA] (vencido/
superado); over'hang /ouv'h/ [GB] y /ouvr'h/ [USA] (sobresalir
[intransitivo]/ sobresalir por encima de [transitivo]), over'hung /ouv'h/ [GB]
y /ouvr'h/ [USA] (sobresali [intransitivo]/ sobresala por encima de
[transitivo]), over'hung /ouv'h/ [GB] y /ouvr'h/ [USA] (sobresalido
[intransitivo]/ sobresalido por encima de [transitivo]); pay /pe/ (pagar/ presentar),
paid [irregular] /ped/ (pag/ presentaba), paid [irregular] /ped/ (pagado/
presentado) pero "payed [regular] /ped/" (calafate/ embreado); "overpay, repay,
underpay" se conjugan como "pay"; pen /pen/ (encerrar), penned /pend/ [o] pent
[GB] /pent/ (encerr(/ aba)), penned /pend/ [o] pent [GB] /pent/ (encerrado), pero
"pen" (escribir/ redactar/ componer) es regular; plead /pli:d/ (alegar/ declararse),
pleaded /'pli:dd, d/, plead [GB] /pled/ [o] pled [USA: coloquial] /pled/ (aleg/ se
declaraba), pleaded /'pli:dd, d/, plead [GB] /pled/ [o] pled [USA: coloquial]
/pled/ (alegado/ declarado); "mis'plead" se conjuga como "plead"; prove /pru:v/
(probar/ demostrar), proved /pru:vd/ (prob/ demostraba), proved /pru:vd/ [o]
[USA] (herr(/ aba)), shod /od/ [GB] y /a:d/ [USA] (herrado); shoot /u:t/
(disparar/ matar de un tiro/ fusilar/ filmar), shot /ot/ [GB] y /a:t/ [USA] (dispar/
mataba de un tiro/ fusil/ filmaba), shot /ot/ [GB] y /a:t/ [USA] (disparado/
matado de un tiro/ fusilado/ filmado); "overshoot" se conjuga como "shoot"; show
[estndar]/ shew [arcaico] /ou/ (mostrar/ expresar), showed [estndar]/ shewed
[arcaico] /oud/ (mostr/ expresaba), showed [estndar]/ shewed [arcaico] /oud/
[menos usado] [o] shown [ms usado] /oun/ (mostrado/ expresado); shrink /rk/
(encoger/ contraer/ recortar), shrank [ms usado] /rk/ [o] shrunk [menos usado]
/rk/ (encogi/ contraa/ recort), shrunk [ms usado: participio (de) pasado
detrs de "be, have", y adjetivo calificativo slo delante de un nombre] /rk/ [o]
shrunken [menos usado: participio (de) pasado detrs de "be, have", y adjetivo
calificativo delante de un nombre o detrs de un verbo] /'rkn/ (encogido/
contrado/ recortado); shrive /rav/ (confesar), shrove /rouv/ [o] shrived /ravd/
(confes(/ aba)), shriven /'rv()n/ [o] shrived /ravd/ (confesado); sit /st/
(sentarse/ estar sentado/ empollar [la gallina]), sat /st/ (se sent/ estaba sentado/
empollaba [la gallina]), sat /st/ (sentado/ estado sentado/ empollado); "baby-sit,
resit" se conjugan como "sit"; sleep /sli:p/ (dormir), slept /slept/ (durmi/ dorma),
slept /slept/ (dormido); "oversleep" se conjuga como "sleep"; slide /slad/
(deslizarse/ resbalarse), slid /sld/ (se desliz/ (se) resbalaba), slid /sld/ (deslizado/
resbalado); sling /sl/ (tirar/ arrojar (con honda)), slung /sl/ (tir/ arrojaba (con
honda)), slung /sl/ (tirado/ arrojado (con honda)); slink /slk/ (subir
sigilosamente [o] avergonzado(s), a(s)/ escabullirse), slunk /slk/ (subi
sigilosamente [o] avergonzad(o, a)/ se escabulla), slunk /slk/ (subido
sigilosamente [o] avergonzado(s), a(s)/ escabullido); smell /smel/ (oler), smelled
/smelt/ o /smeld/ [o] smelt [GB principalmente] /smelt/ (oli/ ola), smelled /smelt/
o /smeld/ [o] smelt [GB principalmente] /smelt/ (olido); sneak /sni:k/ (entrar a
hurtadillas), sneaked /sni:kt/ [o] snuck [coloquial: USA principalmente] /snk/
(entr(/ aba) a hurtadillas), sneaked /sni:kt/ [o] snuck [coloquial: USA
principalmente] /snk/ (entrado a hurtadillas); sow /sou/ (sembrar), sowed /soud/
(sembr(/ aba)), sowed [menos usado] /soud/ [o] sown [ms usado: tambin
adjetivo en GB] /soun/ (sembrado); speed /spi:d/ (ir rpidamente [intransitivo]/ ir a
exceso de velocidad [intransitivo]/ acelerar [o] despedir [a alguien] [transitivo]),
sped /sped/ [intransitivo] (fue/ iba rpidamente) [y] speeded /'spi:dd, d/ (iba a
exceso de velocidad [intransitivo]/ aceler [o] despeda [a alguien] [transitivo]),
sped [intransitivo] /sped/ (ido rpidamente) [y] speeded /'spi:dd, d/ (ido a exceso
de velocidad [intransitivo]/ acelerado [o] despedido [a alguien] [transitivo]); spell
/spel/ (deletrear), spelled /spelt/ o /speld/ [o] spelt [GB principalmente] /spelt/
(deletre(/ aba)), spelled /spelt/ o /speld/ [o] spelt [GB principalmente] /spelt/
(deletreado); "misspell" se conjuga como "spell"; spend /spend/ (gastar/ pasar (el
tiempo)), spent /spent/ (gast/ pasaba (el tiempo)), spent /spent/ (gastado/ pasado (el
tiempo)); "misspend, overspend, underspend" se conjugan como "spend"; spill
/spl/ (derramar), spilled /splt/ y /spld/ [o] spilt [GB principalmente] /splt/
(derram(/ aba)), spilled /splt/ y /spld/ [o] spilt [GB principalmente: tambin
adjetivo] /splt/ (derramado); spin /spn/ (girar/ hacer girar/ hilar), spun /spn/ [o]
span [arcaico] /spn/ (gir/ haca girar/ hil), spun /spn/ (girado/ hecho girar/
hilado); spit /spt/ (escupir/ ensartar en el asador), spat /spt/ [transitivo] (escup(i/
a)) [y] spat /spt/ [o] spit [USA: menos usado] /spt/ [intransitivo] (escup(i/ a))
[y] spitted /'sptd, d/ (ensart(/ aba) en el asador), spat /spt/ [transitivo]
(escupido) [y] spat /spt/ [o] spit [USA: menos usado] /spt/ [intransitivo]
(escupido), spitted /'sptd, d/ (ensartado en el asador); spoil /spol/ (estropear),
spoiled /spolt/ o /spold/ [o] spoilt [GB principalmente] /spolt/ (estrope(/ aba)),
spoiled [tambin adjetivo] /spolt/ y /spold/ [o] spoilt [GB; tambin adjetivo en
GB] /spolt/ (estropeado); spring /spr/ (saltar/ surgir), sprang [ms usado] /spr/
[o] sprung [menos usado] /spr/ (salt/ surga), sprung /spr/ (saltado/ surgido);
stand /stnd/ (ponerse de pie/ poner), stood /stud/ (se puso de pie/ pona), stood
/stud/ (puesto de pie/ puesto); "withstand" se conjuga como "stand"; stave [literario]
/stev/ (romper/ romperse/ evitar), stove /stouv/ [o] staved /stevd/ ((se) romp(i/
a)) [y] staved /stevd/ (evit(/ aba)), stove /stouv/ [o] staved /stevd/ (roto) [y]
staved /stevd/ (evitado); stick /stk/ (pegar/ pegarse/ poner/ clavar), stuck /stk/
(peg/ se pegaba/ puso/ clavaba), stuck /stk/ (pegado/ puesto/ clavado); "unstick"
se conjuga como "stick"; sting /st/ (picar/ hacer escocer), stung /st/ (pic/ haca
escocer), stung /st/ (picado/ hecho escocer); stink /stk/ (apestar), stunk /stk/
[o] stank /stk/ (apest(/ aba)), stunk /stk/ (apestado); strew [literario] /stru:/
(derramar/ sembrar/ esparcir/ divulgar/ salpicar), strewed /stru:d/ (derram/
sembraba), strewed /stru:d/ [o] strewn /stru:n/ (derramado/ sembrado); "bestrew" se
conjuga como "strew"; strike /strak/ (golpear/ atacar), struck /strk/ (golpe/
atacaba), struck /strk/ [o] stricken [USA principalmente] /'strkn/ (golpeado/
atacado); "stricken (afligido/ daado) cuando es adjetivo puede ir delante de un
nombre y detrs de un nombre o detrs de un verbo copulativo y cuando es
participio (de) pasado va detrs del verbo "have"; "struck" cuando es adjetivo puede
ir delante de un nombre en USA y significa "en huelga" o detrs de un nombre o
un verbo copulativo en GB y USA y significa "entusiasmado" y cuando es
participio (de) pasado puede ir detrs de un verbo como "be, have". Ej.: He saw the
room stricken by (a streak/ bolt of) lightning (l vio el cuarto afectado por un rayo);
He saw the man stricken with a mental paralysis (l vio al hombre afectado por una
parlisis mental); He saw the room/ man struck down by (a streak/ bolt of)
lightning (l vio el cuarto/ al hombre derribado por un rayo); string /str/ (atar/
colgar/ tender), strung /str/ (ataba/ colg/ tenda), strung /str/ (atado/ colgado/
tendido); "hamstring, restring" se conjugan como "string"; sweat /swet/ (sudar),
sweated /'swetd, d/ [o] sweat /swet/ (sud(/ aba)), sweated /'swetd, d/ [cuando
es adjetivo va delante de un nombre y cuando es participio (de) pasado va detrs de
un verbo como "be, have"] [o] sweat /swet/ (sudado); sweep /swi:p/ (barrer/
deshollinar/ rozar/ extenderse/ recorrer), swept /swept/ (barri/ deshollinaba/ roz/
se extenda/ recorri), swept /swept/ [cuando es adjetivo va delante de un nombre y
cuando es participio (de) pasado va detrs de un verbo] (barrido/ deshollinado/
rozado/ extendido/ recorrido); swell /swel/ (hincharse/ crecer), swelled /sweld/ (se
hinch/ creca), swollen /'swoln/ [o] swelled /sweld/ (hinchado/ crecido);
"swollen" cuando es adjetivo puede ir delante de un nombre o detrs de un verbo y
cuando es participio (de) pasado detrs de un verbo como "be, have" pero
"swelled", que es participio (de) pasado, slo detrs de un verbo como "be, have";
swing /sw/ (balancear(se)/ cambiar), swung /sw/ (balance/ se balanceaba/
cambi), swung /sw/ (balanceado/ cambiado); teach /ti:t/ (ensear), taught /to:t/
(ense(/ aba)), taught /to:t/ (enseado); tell /tel/ (contar/ decir), told /tould/ (cont/
deca), told /tould/ (contado/ dicho); "foretell, retell" se conjugan como "tell";
think /k/ (pensar), thought /o:t/ (pens(/ aba)), thought /o:t/ (pensado);
"rethink" se conjuga como "think"; thrive /rav/ (prosperar/ desarrollarse),
throve /rouv/ [o] thrived /ravd/ (prosper/ se desarrollaba), thriven /'rv()n/
[o] thrived /ravd/ (prosperado/ desarrollado); tread /tred/ (pisar), trod /trod/ [GB]
y /tra:d/ [USA] (pis(/ aba)), trod /trod/ [GB] y /tra:d/ [USA] [o] trodden /'trodn/
[GB] y /'tra:dn/ [USA] (pisado); retread se conjuga como tread;
understand /nd'stnd/ [GB] y /ndr'stnd/ [USA] (comprender/ entender),
understood /nd'stud/ [GB] y /ndr'stud/ [USA] (comprendi/ entenda),
understood /nd'stud/ [GB] y /ndr'stud/ [USA] (comprendido/ entendido);
"misunderstand" se conjuga como "understand"; weep /wi:p/ (llorar), wept /wept/
(llor(/ aba)), wept /wept/ (llorado); weave /wi:v/ (tejer/ serpentear/ zigzaguear/
zigzaguear y tambalearse), wove /wouv/ (teji/ serpenteaba/ zigzague) [y]
weaved /wi:vd/ (teji/ serpenteaba/ zigzague (y se tambale)/ zigzagueaba (y se
tambaleaba)), woven /'wouv()n/ (tejido/ serpenteado/ zigzagueado (y
tambaleado)) [y] weaved /wi:vd/ (tejido/ serpenteado/ zigzagueado (y tambaleado));
"interweave" se conjuga como "weave"; win /wn/ (ganar/ conseguir), won /wn/
(gan/ consegua), won /wn/ (ganado/ conseguido); wind /wand/ (devanar/ hacer
girar/ dar cuerda/ serpentear), wound /waund/ (devanaba/ hizo girar/ daba cuerda/
serpenteaba), wound /waund/ (devanado/ hecho girar/ serpenteado); "rewind,
unwind" se conjugan como "wind" pero "wind" /wnd/ (dejar sin aliento) es
regular: winded/ winded; el verbo wound /wu:nd/ (herir) es regular: wounded/
wounded; work /w:k/ [GB] y /w:rk/ [USA] (causar/ hacer/ arreglar/ forjar),
wrought /ro:t/ (caus/ haca/ arregl/ forjaba), wrought /ro:t/ (causado/ hecho/
arreglado/ forjado); sin embargo, el verbo work /w:k/ [GB] y /w:rk/ [USA]
(trabajar) es regular: worked/ worked; wring /r/ (escurrir/ retorcer), wrung /r/
(escurri/ retorca), wrung /r/ (escurrido/ retorcido); writhe /ra/ (retorcerse/
contorsionarse), writhed /rad/ (se retorci/ se contorsionaba), writhed /rad/ [o]
writhen [arcaico] /'rn/ (retorcido/ contorsionado).
3) Tres formas distintas para los tres tiempos: arise [intransitivo] /'raz/ (surgir/
presentarse/ levantarse [literario]), arose /'rouz/ (surgi/ se present/ se levantaba),
arisen /'rz()n/ (surgido/ presentado/ levantado); awake /'wek/ (despertar(se)/
darse cuenta), awoke /'wouk/ [o] awaked [USA: menos usado] /'wekt/ ((se)
despertaba/ se dio cuenta), awoken /'wouk()n/ [o] awaked [USA: menos
usado] /'wekt/ (despertado/ dado cuenta); be /bi:/ [a excepcin de los dems
verbos, que tienen slo 2 formas diferentes o una en el presente, be tiene 3 formas
distintas: am, are, is] (ser/ estar), was [para la primera y tercera persona del singular]
/woz/ [forma fuerte] [GB] y /wa:z/ [forma fuerte] [USA] o /wz/ [forma dbil],
were [para las dems personas] /w:/ [forma fuerte] [GB] y /w:r/ [forma fuerte]
[USA] o /w/ [forma dbil] [GB] y /wr/ [forma debil] [USA] (fue/ estuvo/ era/
estaba), been /bn/ o /bi:n/ [GB principalmente] (sido/ estado); bear /be/ [GB] y
/be()r/ [USA] (soportar/ aguantar/ resistir/ dar a luz), bore /bo:/ [GB] y /bo:r/
[USA] (soport/ aguantaba/ resisti/ daba a luz), born(e) /bo:n/ [GB] y /bo:rn/
[USA] (soportado/ aguantado/ resistido/ dado a luz); "bear" es irregular y tiene dos
participios de pasado: borne y born; "borne" se usa como transitivo y en pasiva
con sujeto paciente o complemento agente: She has borne three children (Ella ha
dado a luz tres hijos); Three children have been borne by her (Tres hijos han sido
dados a luz por ella); "born" se usa como intransitivo y en pasiva sin sujeto paciente
o complemento agente: A child is born (Nace un hijo); She was born in 1970 (Ella
naci en 1970); A child has been born (Ha nacido un hijo); befall [literario] /b'fo:l/,
befell /b'fel/ (sucedi/ ocurra [a alguien]), befallen /b'fo:l()n/ (sucedido/
ocurrido [a alguien]); beget /b'get/ (engendrar/ provocar), begot /b'got/ [GB]
y /b'ga:t/ [USA] [o] begat [arcaico] /b'gt/
(engendr/ provocaba),
begotten /b'got()n/ [GB] y /b'ga:t()n/ [USA] [o] begot [arcaico] /b'got/ [GB] y
rung /r/ (sonado/ tocado [el timbre]/ resonado/ llamado por telfono/ zumbado)
[y] ringed [regular] /rd/ (cercado/ rodeado/ marcado con un crculo/ anillado);
rise /raz/ (subir/ salir/ crecer/ nacer [literario]/ levantarse [literario]), rose /rouz/
(subi/ sala/ creci/ naci [literario]/ se levantaba [literario]), risen /'rz()n/
(subido/ salido/ crecido/ nacido [literario]/ levantado [literario]); see /si:/ (ver),
saw /so:/ (vio/ vea) [V. saw: 6.29.2], seen /si:n/ (visto); "foresee, oversee" se
conjugan como "see"; shake /ek/ (agitar/ batir/ sacudir/ temblar), shook /uk/
(agit/ bata/ sacudi/ temblaba), shaken /'ekn/ (agitado/ batido/ sacudido/
temblado); sing /s/ (cantar), sang /s/ [o] sung [coloquial] /s/ (cant(/ aba)),
sung /s/ (cantado); sink /sk/ (hundirse), sank /sk/ (se hund(i/ a)),
sunk /sk/ [o] sunken /'skn/ (hundido); "sunken" puede ir como adjetivo
delante de un nombre y detrs de un nombre o un verbo copulativo, pero "sunk",
que es participio (de) pasado, va slo detrs de un nombre o detrs de un verbo. Ej.:
He saw the ship/ man sunken (l vio el barco/ al hombre hundido); slay
[literario] /sle/ (asesinar), slew /slu:/ (asesin(/ aba)), slain /slen/ (asesinado); smite
[literario] /smat/ (golpear/ castigar/ herir), smote /smout/ (golpe/ castigaba/ hiri),
smitten /'smt()n/ (golpeado/ castigado/ herido); speak /spi:k/ (hablar), spoke
/spouk/ (habl(/ aba)), spoken /'spouk()n/ (hablado); steal /sti:l/ (robar), stole
/stoul/ (rob(/ aba)), stolen /'stoul()n/ (robado); stride /strad/ (andar a paso largo/
montar a horcajadas), strode /stroud/ (andaba a paso largo/ mont a horcajadas),
stridden /'strdn/ [ms usado], strid [menos usado] /strd/ [o] strode [menos
usado] /stroud/ (andado a paso largo/ montado a horcajadas); strive [literario]
/strav/ (luchar/ esforzarse), strove [ms usado] /strouv/ [o] strived [menos usado]
/stravd/ (luch/ se esforzaba), striven /'strvn/ (luchado/ esforzado); swear /swe/
[GB] y /swe()r/ [USA] (jurar), swore /swo:/ [GB] y /swo:r/ [USA] [o] sware
[arcaico] /swe/ [GB] y /swe()r/ [USA] (jur(/ aba)), sworn /swo:n/ [GB] y
/swo:rn/ [USA] (jurado); swim /swm/ (nadar), swam /swm/ (nad(/ aba)),
swum /swm/ (nadado); take /tek/ (coger [Espaa]/ tomar [o] agarrar), took /tuk/
(cogi [Espaa]/ tomaba [o] agarraba), taken /'tek()n/ (cogido [Espaa]/ tomado
[o] agarrado); "betake [literario], mistake, overtake, partake, retake, undertake" se
conjugan como "take"; tear /te/ [GB] y /te()r/ [USA] (romper(se)/ rasgar(se)),
tore /to:/ [GB] y /to:r/ [USA] ((se) rompi/ (se) rasgaba), torn /to:n/ [GB] y /to:rn/
[USA] (roto/ rasgado); throw /rou/ (tirar), threw /ru:/ (tir(/ aba)), thrown /roun/
(tirado); "overthrow" se conjuga como "throw"; wake (up) /wek/ (despertar(se)),
woke [ms usado] /wouk/ [o] waked [menos usado] /wekt/ ((se) despert(/ aba)),
woken [ms usado] /'woukn/ [o] waked [menos usado] /wekt/ (despertado);
wear /we/ [GB] y /we()r/ [USA] (llevar puesto/ engendrarse), wore /wo:/ [GB] y
/wo:r/ [USA] (llev puesto/ (se) engendraba), worn /wo:n/ [GB] y /wo:rn/ [USA]
(llevado puesto/ engendrado); write /rat/ (escribir), wrote /rout/ (escrib(i/ a)),
written /'rt()n/ (escrito); "ghost-write, rewrite, typewrite, underwrite" se conjugan
como "write".
Hay algunos verbos que pueden ser tanto en el pretrito imperfecto/ indefinido
como en el participio (de) pasado irregulares mucho ms frecuentemente en GB
que en USA con la terminacin -t y regulares ms frecuentemente en USA que en
GB:
a) La forma regular se puede pronunciar como la regular con /d/ al final y tambin
como la irregular con /t/ al final; la irregular se pronuncia slo con /t/ al final: burn
(quemar), dream (soar), dwell (morar/ vivir), lean (apoyarse), leap (saltar), learn
(aprender), smell (oler), spell (deletrear), spill (derramar), spoil (estropear).
b) La forma regular tiene diferente pronunciacin de la irregular: kneel
(arrodillarse), knit (tejer), light, (iluminar/ encender), sweat (sudar).
El verbo "earn" es regular pero en el pretrito imperfecto/ indefinido y participio de
pasado "earned" puede pronunciarse /:nd/ [GB o /:nt/] y /:rnd/ [USA o /:rnt/].
Algunos verbos irregulares pueden tener una forma ms para el pretrito
imperfecto/ indefinido o el participio (de) pasado en USA que no se usa en GB:
dive: dived/ dove [USA] (se zambull/ se tiraba/ cay en picado), dived
(zambullido/ tirado/ cado en picado); get: got (consigui/ obtena/ recibi, etc.), got/
gotten [USA] (conseguido/ obtenido/ recibido, etc.).
"Awaken" [literario] (abrir los ojos) es regular y se usa como transitivo en un
sentido figurado. Ej.: She awakened [literario] him to the reality (Ella le abri los
ojos sobre la realidad).
"Awake" [literario] es irregular y se usa como transitivo (despertar) e intransitivo
(despertar(se)/ darse cuenta) en un sentido figurado; el pretrito es "awoke/ awaked
[USA: menos usado]"; el participio (de) pasado es awoken o awaked [USA:
menos usado]. Ej.: It awoke [literario] my curiosity/ interest (Despert mi
curiosidad/ inters); He awoke [literario] to the danger (l se dio cuenta del
peligro).
"Waken" [literario] es regular y se usa como transitivo (despertar) e intransitivo
(despertarse) en un sentido literal. Ej.: She wakened [literario] him (Ella le
despert); She wakened [literario] (Ella se despert).
"Wake (up)" es irregular y se usa como transitivo (despertar) e intransitivo
(despertarse) en un sentido literal; el pretrito es "woke/ waked [USA: menos
usado]"; el participio (de) pasado es "woken/ waked [USA: menos usado]"; se usa
ms que "awake/ awaken/ waken". Ej.: She woke him (up) (Ella le despert); She
woke (up) (Ella se despert).
6.30.- El verbo en ingls actual tiene la misma forma para el singular y plural
excepto en la tercera persona del singular del presente de indicativo, pero esto no
ocurre con el verbo auxiliar be y los verbos modales y semimodales. V. 6.4.1
casos, aunque el significado sea ligeramente diferente. Ej.: You should never say
never/ no (Nunca deberas decir nunca/ no); Nothing is not political [menos usado]
(No hay nada que no tenga que ver con la poltica)/ Everything is political [ms
usado] (Todo tiene que ver con la poltica).
2) Una oracin afirmativa con una palabra negativa seguida de un infinitivo
conto en negativa tambin. Ej.: He has no reason not to believe them (l no
tiene ninguna razn/ ningn motivo para no creerles).
3) Una oracin negativa seguida de un infinitivo negativo tambin; esto no
ocurre a menudo; es mucho ms fcil para los castellanohablantes usar la forma
afirmativa en muchos casos, aunque el significado sea ligeramente diferente. Ej.:
You mustnt not come [menos usado] (No debes dejar de venir)/ You must come
[ms usado] (Debes venir); They simply cant not answer this way (Simplemente
no pueden dejar de contestar de esta manera)/ They simply can answer this way
(Simplemente pueden contestar de esta manera); She did not decide not to come
(Ella no decidi no venir); They have not deliberately not said anything (No han
dicho nada pero no deliberadamente); She cant promise not to be late [menos
usado] (Ella no puede prometer no llegar tarde)/ She cant promise to be on time
[ms usado] (Ella no puede prometer llegar puntualmente); He wouldnt not try to
go (l no dejara de intentar ir)/ He would try to go (l intentara ir).
4) Una oracin negativa seguida de coma y una frase con una palabra
negativa. Ej.: They didnt say anything, not even good morning (No dijeron
nada, ni siquiera buenos das).
5) Dos oraciones coordinadas negativas o afirmativas con una palabra
negativa. Ej.: She hasnt seen and she hasnt spoken to/ with him (Ella no le ha
visto y no ha hablado con l); She has never seen and she has never spoken to/ with
him (Ella no le ha visto nunca y no ha hablado con l nunca).
6) Una oracin principal negativa o con una palabra negativa/ seminegativa
en afirmativa seguida de una oracin negativa o con una palabra negativa/
seminegativa en afirmativa. Ej.: He doesnt say (that) you havent eaten (l no
dice que no hayas comido); He does not seek money, [la coma es necesaria; sin
coma es incorrecto] no more than he seeks fame/ He does not seek money [sin
coma; con coma es incorrecto] any more than he seeks fame (l no busca dinero
ms que fama).
Tanto en ingls como en castellano se puede usar una pregunta negativa para pedir
que alguien haga algo, para expresar una crtica o queja, para mostrar sorpresa, para
pedir confirmacin de algo. Ej.: Cant you cook/ help me now? [peticin/ crtica
[o] queja] (No puedes cocinar/ ayudarme ahora?); Cant you get up at five?
[peticin/ crtica [o] queja] (No puedes levantarte a las cinco?); Wasnt it raining?
[peticin de confirmacin] (No estaba lloviendo?).
creo que llueva esta tarde)/ I think it will not rain this afternoon [literario] (Creo que
no va a llover esta tarde); I dont think (that) they said that [coloquial] (No creo que
dijeran eso/ aquello)/ I think (that) they did not say that [coloquial] (Creo que no
dijeron eso/ aquello); I didnt think that you had gone [coloquial] (No pens que (te)
hubieras ido)/ I thought you hadnt gone [literario] (Pens que no (te) habas ido); I
didnt think that you like [menos usado]/ liked [ms usado] sugar [coloquial] (No
pens que te gustara el azcar [pero estaba equivocado])/ I thought you didnt like
sugar [literario] (Pens que no te gustaba el azcar [porque me lo dijiste t]); She
didnt think to tell us about it [coloquial] (A ella no se le ocurri decrnoslo/ A ella se
le olvid decrnoslo)/ She thought not to tell us/ to not tell us about it [literario] (Ella
pens no decrnoslo); She didnt want to come on Monday (Ella no quera venir el
lunes); She wanted not to come on Monday (Ella quera no venir el lunes).
El verbo "wish" permite la tra(n)sferencia cuando va seguido de un infinitivo con
to.
El verbo "(sb) say" permite la tra(n)sferencia cuando va seguido de algunos verbos
auxiliares modales, sobre todo "couldnt" y "wouldnt".
Con los verbos normales "(sb) advise, (sb) afford, (sb) agree, (sb) allow, (sb)
arrange, (sb) ask, (sb) assume, (sb) attempt, (sb) be determined/ free/ inclined/ sorry
[y muchos otros adjetivos], (it) be fun/ a good idea/ a surprise [y muchos otros
nombres], (it) be likely/ probable, (sb) bear, (sb) beg, (sb) begin, (sb) beseech, (sb)
bother, (sb) bribe, (sb) challenge, (sb) choose, (sb) claim, (sb) come, (sb) command,
(sb) commence, (sb) compel, (sb) continue, (sb) contrive, (sb) dare, (sb) decide, (sb)
decline, (sb) deserve, (sb) determine, (sb) drive, (sb) empower, (sb) enable, (sb)
encourage, (sb) endeavour [GB principalmente]/ endeavor [USA], (sb) entice, (sb)
entreat, (sb) forbid, (sb) force, (sb) forget, (sb) hate, (sb) help, (sb) hesitate, (sb)
impel, (sb) implore, (sb) incite, (sb) induce, (sb) instruct, (sb) invite, (sb) lead, (sb)
learn, (sb) like, (sb) long, (sb) love, (sb) manage, (sb) mean, (sb) omit, (sb) permit,
(sb) persuade, (sb) prefer, (sb) press, (sb) presume, (sb) pretend, (sb) promise, (sb)
propose, (sb/ it) prove, (sb) refuse, (sb) regret, (sb) remember, (sb) remind, (sb)
request, (sb) require, (sb) resolve, (sb) say, (sb) seek, (sb) start, (sb) surmise, (sb)
swear, (sb) teach, (sb) tell, (sb) tempt, (sb) threaten, (sb) try, (sb) undertake, (sb)
urge, (sb) warn", se puede formar la negativa tanto con el auxiliar "do" como con el
adverbio not cuando van seguidos de un infinitivo con to, pero el significado no
es el mismo. Ej.: I cant afford to go (No puedo permitirme el lujo de ir) y I can
afford not to go (Puedo permitirme el lujo de no ir); He didnt ask her to go (l no
le pidi a ella que fuera) y He asked her not to go (l le pidi a ella que no fuera);
He doesnt assume/ presume/ surmise that she is rich (l no supone que ella sea
rica) y He assumes/ presumes/ surmises that she isnt rich (l supone que ella no
es rica); It isnt very likely/ probable that she will come (No es muy probable que
ella venga) e It is very likely/ probable that she wont come (Es muy probable
que ella no venga); It isnt a surprise to be told the opposite (No es una sorpresa que
le digan a uno lo contrario) e It is a surprise not to be told the opposite (Es una
sorpresa que no le digan a uno lo contrario); She cant bear him to come so late
(Ella no puede soportar que l venga tan tarde) y She can bear him not to come so
late (Ella puede soportar que l no venga tan tarde); He doesnt claim to know it
(l no pretende saberlo) y He claims not to know it (l sostiene que no lo sabe);
He doesnt come to talk to [GB principalmente]/ with [USA principalmente] her
but to/ with us (l no viene a hablar con ella sino con nosotros) y He comes not to
talk to/ with her but to/ with us (l viene no a hablar con ella sino con nosotros);
He doesnt contrive to combine this (l no logra/ se las arregla para combinar esto)
y He contrives not to combine this (l logra/ se las arregla para no combinar
esto); They didnt decide to stay/ take part (No decidieron quedarse/ tomar parte) y
They decided not to stay/ take part (Decidieron no quedarse/ tomar parte); She
didnt enable us to go (Ella no nos permiti ir) y She enabled us not to go (Ella
nos permiti no ir); They dont forbid us to eat (No nos prohben comer) y They
forbid us not to eat (Nos prohben no comer); They didnt omit to tell the truth (No
omitieron decir la verdad) y They omitted not to tell the truth (Omitieron no decir
la verdad); He prefers not to come (l prefiere no venir) y He doesnt prefer to
come (l no prefiere venir); She doesnt promise to do it (Ella no promete hacerlo)
y She promises not to do it (Ella promete no hacerlo); He doesnt regret going
earlier (l no se arrepiente de/ lamenta haber ido ms temprano) y He regrets not
going earlier (l se arrepiente de/ lamenta no haber ido ms temprano); She didnt
say that to please him but them (Ella no dijo eso/ aquello para agradarle a l sino a
ellos) y She said that not to please him but them (Ella dijo eso/ aquello no para
agradarle a l sino a ellos); He told me not to come at eight (l me dijo que no
viniera a las ocho) y He didnt tell me to come at eight (l no me dijo que viniera
a las ocho); He didnt try to concentrate (l no intent concentrarse) y He tried not
to concentrate [ms usado]/ He tried to not concentrate [menos usado] (l intent
no concentrarse); He warned us not to go (l nos advirti que no furamos) y He
didnt warn us to go (l no nos aconsej que furamos).
En ingls arcaico y en poesa se pueden poner muchos verbos seguidos de not sin
el auxiliar en negativa e interrogativa. Ej.: She came not [arcaico]/ She didnt come
[estndar] (Ella no vino); I know 'not [arcaico]/ I dont know [estndar] (No s). V.
6.13.7
Algunos verbos normales como "determine", etc., no forman la negativa con el
auxiliar "do" sino con el adverbio not, cuando van seguidos de un infinitivo con
to. Ej.: She determined not to go (Ella decidi no ir).
El verbo normal "hope" puede formar la negativa tanto con el auxiliar do como el
adverbio not con distinto significado en ciertos casos y de una sola forma en
otros. Ej.: She doesnt hope to win [ms usado] (Ella no espera ganar) y She hopes
not to win [menos usado] (Ella espera no ganar); I hoped not to disturb you [slo
se puede poner de esta forma] (Esperaba no molestarte); She hopes that it wont
rain [ms usado] (Ella espera que no llueva) y She doesnt hope that it will rain
[menos usado] (Ella no espera que llueva).
Algunos verbos slo se pueden poner en negativa poniendo el auxiliar do en
negativa, cuando van seguidos de un infinitivo con to. Ej.: He didnt fail to do it
(l no dej de hacerlo), etc.
Con el verbo normal enjoy se puede formar la negativa tanto con el auxiliar "do"
como con el adverbio not cuando va seguido de la forma verbal en -ing, pero el
significado no es el mismo. Ej.: She doesnt enjoy driving (Ella no disfruta
conduciendo) y She enjoys not having to drive (Ella disfruta no teniendo que
conducir).
farthing, a damn, twopence, a wink, etc.: Theyre not worth a brass farthing
(No valen ni un centavo); He doesnt give a damn whether it is cheap or expensive
(Le importa un rbano/ bledo/ pimiento/ pepino/ comino si es barato o caro); I
dont care a jot [coloquial]/ a fig [coloquial]/ twopence [coloquial]/ tuppence [GB:
coloquial] what they think (Me importa un rbano/ bledo/ pimiento/ pepino/
comino lo que piensen); She doesnt sleep a wink (Ella no duerme nada).
La doble negacin con palabras o formas negativas se usa solamente en ingls
vulgar.
Hay una serie de verbos normales como "avoid, ban, deny, fail [literario], forbid,
forget, prevent, prohibit, refuse", etc., nombres como avoidance, ban, denial,
failure, forbiddance, forgetfulness, prevention, prohibition, refusal, etc., adjetivos
como "difficult, hard, improbable, reluctant, unaware, unconscious, unlikely,
unwilling", etc., preposiciones como "against, before, without", etc., adverbios
como "hardly, comparaciones con "too" seguido de un adjetivo, que pueden ir en
afirmativa con una palabra/ forma no aseverativa pero ya no se puede poner otra
palabra negativa en ingls estndar; sin embargo, en ingls coloquial se puede poner
una palabra negativa; indican un bajo ndice de probabilidad y pueden indicar duda
tambin, si van con palabras no aseverativas, pero indican un alto ndice de
probabilidad, si van con palabras aseverativas; si van en negativa no indican
probabilidad o duda alguna. Ej.: She denied (that) she had ever stolen [estndar]
(Ella neg que hubiera robado alguna vez); They deny never having done it
[coloquial] (Niegan haberlo hecho alguna vez); She failed [literario] to bring any/
some food (Ella no trajo (nada de) comida/ algo de [o] nada de comida); She forgot
to buy any milk/ some milk/ to send any letters/ some letters/ to take any food/
some food (Ella se olvid de comprar leche/ algo de leche/ enviar cartas/ algunas
cartas/ coger [Espaa] [o] agarrar comida/ algo de comida); They prevented us
from selling any/ some shares (Evitaron que vendiramos acciones/ algunas
acciones); He is against any/ some deal(s) (l est en contra de cualquier trato/
algn(os) trato(s)); They are too poor to buy any/ some wheelbarrows (Son
demasiado pobres para comprar carretillas/ algunas carretillas); She is unaware of
any/ some problem(s) (Ella es inconsciente de cualquier problema/ algn(os)
problema(s)); unconscious of any/ some trouble (inconsciente de cualquier
problema/ algn problema); It is a possibility against any/ some attempt to rob us
(Es una posibilidad contra cualquier intento/ algn intento de que nos roben); They
are without any/ some wood (Estn sin (nada de) lea/ algo de lea); He said it
without any/ some hesitation (l lo dijo sin ninguna/ alguna vacilacin); He did it
without any/ some help (l lo hizo sin (nada de) ayuda/ algo de ayuda).
Cuando se pone el verbo normal "fail" en negativa el significado es afirmativo. Ej.:
He doesnt fail to come every week [estndar] (l no deja de venir todas las
semanas).
Las formas no aseverativas se usan a menudo en preguntas que hay que contestar
con s o no, pero no hay muestra explcita de amabilidad. Ej.: Did anybody call me?
(Me llam alguien?).
Cuando una oracin interrogativa negativa lleva una palabra no aseverativa se
espera normalmente una contestacin negativa. Ej.: A: Didnt you see this either?
(No viste esto tampoco?). B: No, I didnt (No, no lo vi).
Estas palabras y locuciones no aseverativas no pueden ejercer la funcin de sujeto
cuando van en una oracin negativa. V. 10.43.10
6.36.- Palabras o formas aseverativas/ asertivas: a few, a few more, a long way,
already, always, any (cualquier) + nombre, anybody/ anyone (cualquiera), anything
(cualquier cosa), anywhere/ anyplace [o] any place [USA] (en cualquier parte), as
well, barely, by any means (de cualquier manera), by no means, by now, either
(one) (cualquier(a) de los dos), either of them (cualquiera de ell(os, as) dos), ever
(alguna vez), every + nombre, everybody, everyone, everything, hardly, hardly ever,
in no way, most, neither, never, nobody, no longer, no more, no one, no other, none,
nor, nothing, nothing else, nowhere/ noplace [o] no place [USA], once, one, one or
the other, quite few, quite a few, quite few more, rarely, scarcely, scarcely ever,
seldom, some, somebody, somehow, someone, something, sometime(s), somewhat,
somewhere/ someplace [o] some place [USA], to some extent, too, yet (hasta
ahora/ todava), etc. [V. 7.15-7]; las formas aseverativas/ asertivas se pueden usar
en:
a) Oraciones afirmativas. Ej.: He has few, few [enftico] (l tiene poc(os, as),
poc(os, as)); (They dont know that) someone is on holiday ((No saben que) alguien
est de vacaciones); (He didnt say (that)) she was somewhere ((l no dijo que) ella
estaba en alguna parte); She has yet to write a novel (Ella tiene que escribir una
novela todava); There was plenty of time yet (Haba mucho tiempo todava).
b) Preguntas afirmativas que hay que contestar con s o no cuando se espera
una respuesta afirmativa y tambin en invitaciones y ofrecimientos; hay
muestra explcita de amabilidad.
Cuando una oracin interrogativa negativa lleva una palabra aseverativa se espera
normalmente una contestacin afirmativa. Ej.: A: Didnt you see him too? (No le/
lo viste a l tambin?). B: Yes, I did (S, le/ lo vi).
Cuando se usan any (algo), any more (algo ms), any other (algn otro/ alguna
otra), anybody/ anyone (alguien), anybody else/ anyone else (alguien ms),
anything (algo), anything else (algo ms), anywhere/ anyplace [o] any place [USA]
(en/ a alguna parte), anywhere (en/ a alguna otra parte), in any way (de alguna
forma), en oraciones subordinadas condicionales, indican un bajo ndice de
probabilidad de que sea cierta la condicin. Ej.: Phone me if you need any [indica
duda] money! (Telefoname si necesitas algo de dinero!); I wonder if anyone
[indica duda] is going (Me pregunto si va a ir alguien), etc.
Cuando se usan some (algo), some more (algo ms), some other (algn otro/
alguna otra), some others (algunos otros/ algunas otras), somebody/ someone
(alguien), somebody else/ someone else (alguien ms), something (algo),
something else (algo ms), somewhere/ someplace [o] some place [USA] (en/ a
alguna parte), somewhere else (en/ a alguna otra parte), in some way (de alguna
forma), en oraciones subordinadas condicionales, indican un alto ndice de
probabilidad de que sea cierta la condicin. Ej.: Phone me if you need some [no
indica duda] money! (Telefoname si necesitas algo de dinero!); If you give me
some money, Ill buy you some food (Si me das (algo de) dinero, te compro/
comprar (algo de) comida), etc.
Cuando se usan any (cualquier(a)), any more (algo ms), any other (cualquier
otr(o, a)), any others (cualquier otr(o, a)), anybody/ anyone (cualquier otra persona),
anything (todo), anywhere/ anyplace [o] any place [USA] (en/ a cualquier parte),
in any way (de cualquier forma), en oraciones subordinadas temporales con la
conjuncin before o comparativas indican algo general. Ej.: No man can pretend
that death is better than any other solution (Ningn hombre puede fingir que la
muerte sea mejor que cualquier otra solucin); They sneeze more than anybody else
(Estornudan ms que cualquier otra persona); She is more athletic than anybody I
know (Ella es ms atltica que cualquier otra persona que conozca).
Cuando se usan some (algo), some more (algo ms), some other (algn otro/
alguna otra), somebody/ someone (alguien), somebody else/ someone else (alguna
otra persona), something (algo), somewhere/ someplace [o] some place [USA] (en/
a alguna parte), in some way (de alguna forma), en oraciones subordinadas
temporales con la conjuncin before o comparativas indican algo concreto,
especfico. Ej.: No man can pretend that death is better than some other solution
(Ningn hombre puede fingir que la muerte sea mejor que alguna otra solucin);
They sneeze more than somebody else (Estornudan ms que alguna otra persona);
She is more athletic than somebody I know (Ella es ms atltica que alguien que
conozco).
El adverbio much es aseverativo en las comparaciones: She is much better than
you (are) (Ella es mucho mejor que t (de lo que t eres)), cuando va
premodificado: She is very much in love (Ella est muy enamorada), cuando va a
mitad de la oracin con verbos de actitud: He would have much appreciated/
preferred her going (l hubiera apreciado/ preferido con mucho que ella fuera);
They would much admire/ regret the consequences (Se fijaran mucho en/
Sentiran mucho las consecuencias).
Hay algunas otras palabras que pueden ser aseverativas y no aseverativas, aunque
se usen ms de una forma o de otra; no se distinguen generalmente por la
traduccin: a bit, a bit/ touch more, a lot, a lot more, awfully far, enough, even, few,
few more, a few more, just, least, less, (a) little, lots of, many, much, only, quite far,
still, too far, very far, very many, very much, etc.
Algunas palabras aseverativas y no aseverativas como "any, anybody, ever, yet",
pueden ir en oraciones afirmativas detrs de superlativos. Ej.: Its the rarest plankton
Ive ever seen (Es el plancton ms raro que jams haya visto), etc.
6.37.- Existe una forma impersonal en ingls literario que se construye con el
pronombre introductorio/ expletivo (preparatory/ precursory) "there" + el tiempo
del verbo normal correspondiente; "there", que no va acentuado y se pronuncia //
[GB o /e/] y /r/ [USA o /e()r/], puede ir seguido en ingls literario de los
verbos normales "appear, arise, arrive, awake, be, begin, cling, come (out),
correspond, curl up, develop, discover, dwell, emerge, enter, exist, fail, fall, feel,
flow, follow, go, go down/ out/ up, grow, happen, lie, live, lurk, occur, pass, pass
through, prove, rage, reach, remain, result, rise, seem, shine in, sit, spring (surgir/
brotar), spring up, stand, survive, take place, want", etc., + el sujeto; se pueden usar
los adverbios "anywhere, nowhere, somewhere" en estas oraciones; no se puede
poner "there" seguido de "am". Ej.: There appears something interesting (Aparece
algo interesante); There arose a talk about politics (Surgi una charla sobre poltica);
There had been little change (Haba habido poco cambio); There shouldnt be any
difficulties (No debera haber ninguna dificultad); There arose then an ardent desire
to go (Surgi entonces un deseo ardiente de ir); There have been discovered
hydrogen, sodium, calcium (Se han descubierto el hidrgeno, el sodio, el calcio);
There exists a possibility (Existe una posibilidad); There follows then a phrase with
a noun (Sigue luego una frase con un nombre); There lives a girl in that castle (Vive
una chica en ese/ aquel castillo); There lived in a town a girl ... (Viva en una ciudad
una chica ...); There lurks (Est al acecho); There rages a war about terms (Ruge/
Brama una guerra sobre los trminos); There remains a possibility (Queda una
posibilidad); There takes place once a year (Tiene lugar una vez al ao). V. 10.43.14
subjuntivo.
El verbo be + adjetivo/ adverbio puede ir delante de "there to be"; suele traducirse
por un subjuntivo. Ej.: It is essential for there to be a policeman (Es esencial que
haya un polica); She was keen for there to be a big party (Ella tena ganas de que
hubiera una gran fiesta); It was too early for there to be a restaurant open (Era
demasiado temprano para que hubiera un restaurante abierto).
Detrs de ciertas preposiciones como at, of, without, etc., se pone "there being
(haya) o it being (est); suele traducirse por un subjuntivo. Ej.: They are
disappointed at there being so little to do (Estn decepcionados de que haya tan
poco que hacer); without there being problems (sin que haya problemas); There
isnt any chance of it being hot now (No existe ninguna posibilidad de que est
caliente ahora).
Formas impersonales del verbo "haber":
1) There is (hay), there was (haba), there will be (habr), there has been (ha
habido), there had been (haba habido), there will have been (habr habido): delante
de un nombre en singular pero en ingls coloquial pueden ir tambin delante de un
nombre/ pronombre en plural; se usan en afirmativa, negativa e interrogativa en
forma simple pero no en forma continua. Ej.: There is a fig tree/ way (Hay una
higuera/ manera); There are [estndar]/ Theres [coloquial] two aspects about
money (Hay dos aspectos sobre el dinero); There isnt any fire (No hay fuego); Is
there a lighter? (Hay un mechero?); There was a big root (Haba una raz grande);
There has been a disaster (Ha habido un desastre); There have been storms (Ha
habido tormentas); There seems to be a hurricane (Parece que hay un huracn);
Theres to be [Theres being: no poner] a meeting at the hotel tomorrow (Va a haber
una reunin en el hotel maana).
2) There are (hay), there were (haba), there will be (habr), there have been (ha
habido), there had been (haba habido), there will have been (habr habido): delante
de un nombre o pronombre en plural; en forma afirmativa, negativa e interrogativa
en forma simple pero no en forma continua. Ej.: There arent lots of your
strawberries (No hay muchas de tus/ vuestras/ sus fresas); Are there fascinating
ideas? (Hay ideas fascinantes?); There were many burglaries (Haba muchos
robos); There havent been any accidents (No ha habido ningn accidente).
"There are" va delante de un nombre en plural o dos nombres en singular unidos
por una conjuncin como and, etc.; se puede poner "there are [estndar]" o "there
is [coloquial]" delante de un nombre o pronombre en plural. Ej.: There are
[estndar]/ Theres [coloquial] no two ways about it (No hay ms remedio).
En las preguntas o respuestas cortas detrs de la forma impersonal there + verbo
se repite there + el verbo auxiliar. Ej.: There have been problems, havent there?
(Ha habido problemas, no?/ verdad?).
pretrito imperfecto y pretrito indefinido de indicativo (simple past [o] past simple/
imperfect indicative), pretrito imperfecto y pretrito indefinido continuos/
progresivos (past continuous/ progressive), futuro imperfecto (simple future), futuro
imperfecto continuo/ progresivo (future continuous/ progressive), condicional o
potencial simple (present/ simple conditional), condicional o potencial simple
continuo/ progresivo (present/ simple conditional continuous/ progressive), preterito
perfecto de indicativo (simple present perfect/ present perfect indicative), preterito
perfecto continuo/ progresivo (present perfect continuous/ progressive), pretrito
pluscuamperfecto de indicativo y pretrito anterior (simple past perfect/ pluperfect),
pretrito pluscuamperfecto continuo/ progresivo (past perfect [o] pluperfect
continuous/ progressive), futuro perfecto (simple future perfect), futuro perfecto
continuo/ progresivo (future perfect continuous/ progressive), condicional o
potencial compuesto (past/ perfect conditional), condicional o potencial compuesto
continuo/ progresivo (perfect conditional continuous), presente de subjuntivo
(present subjunctive), pretrito imperfecto de subjuntivo (simple past subjunctive),
preterito perfecto de subjuntivo (present perfect subjunctive), pretrito
pluscuamperfecto de subjuntivo (past perfect subjunctive), imperativo (imperative);
el subjuntivo de los verbos ingleses excepto el verbo be tiene las mismas formas
verbales que el indicativo pero se diferencia en la tercera persona del singular del
presente de subjuntivo ya que no tiene la terminacin -s como en el presente de
indicativo; el verbo be utiliza la forma be para todo el presente de subjuntivo, la
forma were para todo el pretrito imperfecto de subjuntivo o tambin was para
la primera y tercera persona del singular; se usa mucho menos el subjuntivo en
ingls que en castellano.
b) Formas no personales (non-finites/ verbals):
1) Infinitivo simple (present infinitive) e infinitivo compuesto (perfect infinitive).
2) El participio (de) presente (present participle) pero no el gerundio (gerund) que
se considera un nombre en ingls; la forma verbal en -ing puede ser el participio
(de) presente o el gerundio; al no existir el participio (de) presente en castellano, no
existe una correspondencia exacta; el participio (de) presente ingls equivale
normalmente en castellano a una oracin subordinada de relativo y a veces al
gerundio; el gerundio es menos amplio que el gerundio castellano; en ciertos casos
es muy difcil saber si es un participio (de) presente o un gerundio y, por eso, la
gramtica actual prefiere hablar de la forma verbal en -ing; no obstante, es muy til
distinguirlos.
3) Participio (de) pasado (past participle).
Doa Ins is silent (Don Juan sale y Doa Ins no dice nada).
c) En demostraciones de cmo funciona una mquina, un aparato y en recetas de
cocina. Ej: You push the button, the gadget starts working, then you put some
oranges in and out comes the juice (Aprietas/ Se aprieta el botn, el aparato
empieza a funcionar, luego metes/ se meten unas naranjas y sale el zumo).
d) Para indicar a otra persona dnde se encuentra un edificio, para invitaciones a
una boda, etc., y las contestaciones. Ej.: You turn left, then you turn right, afterwards
you go straight ahead/ straight on and it is on your right! (Giras a la izquierda,
luego giras a la derecha, posteriormente sigues todo derecho y est a la derecha!);
Mr(.) and Mrs(.) Sullivan invite you to their sons birthday (El Sr. y la Sra. Sullivan
te invitan al cumpleaos de su hijo); Miss(.) Pink has much pleasure to accept the
invitation of Mr(.) and Mrs(.) Sullivan (La Srta. Pink tiene mucho gusto en aceptar
la invitacin del Sr. y la Sra. Sullivan).
e) En oraciones con verbos aseverativos como "accept, admit, name, pronounce,
reckon", etc. Ej.: I admit (that) its wrong (Admito que es una equivocacin); She
names the baby John (Ella le da al beb el nombre de Juan); He pronounces them
man and wife (l les declara marido y mujer); They reckon the total to be fifty
dollars (Calculan que sern cincuenta dlares en total).
f) En exclamaciones cuando se pone al principio de la oracin un adverbio. Ej.:
Back she comes! (Regresa ella!); Here they are! (Aqu estn!); In he goes! (Entra
l!); Out comes the mother! (Sale la madre!).
g) En titulares de peridicos para describir algo; puede usarse en vez del presente
continuo o del pretrito perfecto. Ej.: (the) Pope visits hospital in Africa (El papa
visita hospital en frica).
h) En oraciones con verbos estticos. V. 6.42
5) Para describir algo que ha tenido lugar en el pasado; es el presente histrico
(historic/ dramatic present); se usa en ingls literario e ingls coloquial para hacer
ms actual, ms real, lo que se cuenta o narra del pasado; se puede usar tambin el
pretrito imperfecto/ indefinido pero se traduce de distinta forma. Ej.: St. Paul
arrives/ arrived in Rome some time before his death (S. Pablo llega/ lleg a Roma
un cierto tiempo antes de su muerte); He enters/ entered the class, says/ said good
morning and leaves/ left (l entra/ entr en la clase, dice/ dijo buenos das y (se)
marcha/ march).
6) Para decir cosas que son permanentes o cientficamente verdad o lo siguen
siendo en el momento de hablar; se llama presente neutral en ingls; en estilo
indirecto se pone tambin en presente. Ej.: Flowers are plants (Las flores son
plantas); Lions are stronger than dogs (Los leones son ms fuertes que los perros);
He said that he is interested in music (l dijo que est interesado por la msica); She
claims (that) the dog bit her (Ella afirma que el perro la mordi).
7) Para indicar algo que ocurri en el pasado con ciertos verbos: forget, hear,
learn, tell, write, etc.; se traduce normalmente por el pretrito perfecto en castellano.
Ej.: I hear [o] have heard (that) you are the winner (He odo/ Me han dicho que
eres el ganador); I forget [o] have forgotten what they gave him (He olvidado lo
que le dieron a l).
8) Para indicar una accin futura en oraciones subordinadas adverbiales
temporales, condicionales, comparativas, modales, que empiezan por las
siguientes conjunciones: after, as (como/ segn [pero no cuando significa
porque]), as long as, as much as, as early/ soon as, assuming (that), before, by the
time that, directly [GB], even if, given (that), if, immediately (that) [GB: coloquial],
immediately after, immediately before, in case, once, presuming (that), provided
(that), providing (that), so long as, the moment, unless, until [literario]/ till
[coloquial], when(ever), wherever, while, etc.; tambin detrs de "the" + adjetivo o
adverbio en grado comparativo + "the" + adjetivo o adverbio en grado comparativo
y tambin detrs de "what, all that, anybody who, he who, those who, whoever";
todas, excepto "if", se suelen traducir al castellano por el presente de subjuntivo. Ej.:
Write to us after you go to Alicante! (Escrbenos despus de que vayas a
Alicante!); Do it as soon as you can! (Hazlo tan pronto como puedas!); Tell your
mother before you buy it! (Dselo a tu madre antes de que lo compres!); Read it, if
you wish! (Lelo si quieres!); He doesnt care if she wins or loses (No le importa
que gane o pierda ella); What do we do/ shall [o] will we do, if he doesnt come?
(Qu hacemos/ haremos si l no viene?); If you tell the truth, theyll believe you
(Si dices la verdad, te creern); If she comes, tell her all this! (Si viene ella, dile
todo esto!); If you take exercise, youll live longer (Si haces ejercicio, vivirs ms
(tiempo)); Write it down in case you forget! (Antalo por si se te olvida!); He
wont consent to it unless she signs (l no lo consentir a no ser que ella firme); He
will keep doing it until [literario]/ till [coloquial] he succeeds (l seguir hacindolo
hasta que lo consiga); Phone her when you get to Galicia! (Llmala por telfono
cuando llegues a Galicia!); I never saw the film but when I watch it, Ill let you
know (Nunca vi la pelcula pero cuando la vea, te lo dir); The faster [ms usado]/
quicker [menos usado] he goes, the better (Cuanto ms rpido vaya l, mejor); Hell
kill anybody who goes out (l matar a cualquiera que salga). V. 9.17.5, 9.17.7-9
Detrs de "if" se puede poner tambin el futuro, cuando tiene un matiz de cortesa/
buena voluntad/ buena disposicin; suele ir contrado y se traduce normalmente al
castellano por tener la amabilidad/ parecer bien/ querer en presente de indicativo
+ infinitivo [V. 6.59.2]. Ej.: They will go if you will help them (Irn si tienes la
amabilidad de/ te parece bien/ quieres ayudar(les, los)); She will be pleased if you
will listen to her (Ella estar contenta si tienes la amabilidad de/ te parece bien/
quieres escucharla); If youll give me your phone number, Ill phone you tomorrow
(Si tienes la amabilidad de/ te parece bien/ quieres darme el nmero de telfono, te
llamo/ llamar por telfono maana).
Cuando se indica contingencia o probabilidad, se puede poner normalmente el
presente o menos frecuentemente el futuro detrs de if; el presente puede referirse
al presente o al futuro pero el futuro se refiere slo al futuro. Ej.: If she doesnt [ms
usado: menos insistente]/ wont [menos usado: ms insistente] arrive tomorrow, its
better to do the shopping now (Si ella no llega/ se niega a llegar maana, es mejor
hacer la compra ahora); If it makes [ms usado: menos insistente/ corts]/ will
make [menos usado: ms corts] any difference, Ill gladly give you a lift (Si sirve/
va a servir para algo, te llevar en coche de buen gusto); If you let [ms usado:
menos insistente/ corts]/ youll let [menos usado: ms corts] me give you a piece
of advice (Si me permite darle un consejo); If the crops are [estndar]/ will be
[arcaico] ruined by the drought, well have to buy food (Si se arruinan las cosechas
por la sequa, tendremos que comprar comida).
Sin embargo, cuando las oraciones subordinadas temporales y condicionales no son
adverbiales sino oraciones subordinadas nominales, se puede usar el presente, si se
indica hbito, o el futuro, si se indica futuro, cuando la oracin principal est en
presente; son oraciones interrogativas en estilo indirecto. Ej.: She doesnt know
when he arrives/ will arrive (Ella no sabe cundo llega/ llegar l); Can you tell me
if she does/ will do it? (Puedes decirme si ella lo hace/ har?). V. 10.37.3
9) Para indicar una accin futura o futuro inmediato, normalmente con un
adverbio de tiempo y frecuentemente como resultado de un plan o programa;
tambin con el verbo "be" cuando va en pasiva; en este sentido frecuentemente
equivale al presente continuo con verbos de movimiento, pero el presente simple
sugiere ms certidumbre; se usa mucho en horarios de llegada y salida de trenes,
autobuses, etc., y en programas de cursos, viajes, etc.; el interesado tiene menor
capacidad de decisin en el presente simple que en el presente continuo; se puede
usar frecuentemente el futuro imperfecto con un significado parecido pero la
decisin es instantnea o sugiere menos certidumbre. Ej.: She arrives/ will arrive
next Sunday (Ella llega/ llegar el prximo domingo); I bet (you) (that) she
doesnt/ wont win today ((te) Apuesto que ella no gana/ ganar); We go [decidido
y no sujeto realmente a cambio]/ shall [o] will go the day after tomorrow (Vamos/
Iremos pasado maana); As he knows/ will know, ... (Como l sabe/ sabr, ...); He
starts/ will start on Monday (l empieza/ empezar el lunes); When do/ will they
come/ go? (Cundo vienen/ van/ vendrn/ irn?); The party is/ will be given after
a couple of weeks (Se va a dar/ dar la fiesta dentro de un par de semanas); Lets do
that, then you come/ will come to my house! (Quedamos en eso, vienes t a mi
casa luego!); President Clinton meets/ is due to meet/ will meet President Yeltsin
today (El presidente Clinton va a ver/ se espera que vea al presidente Yeltsin hoy);
They leave/ will leave on Saturday (Se van/ irn el sbado); The course finishes/
ends/ will finish/ will end in two weeks time (El curso termina/ va a terminar/
terminar dentro de dos semanas); What happens/ will happen now? (Qu pasa/
va a pasar [o] pasar ahora?); They refuse/ will refuse to go this afternoon (Se
niegan/ negarn a ir esta tarde); They wish/ desire/ will wish/ will desire to visit
that park next month (Desean/ Desearn visitar ese/ aquel parque el prximo mes);
She refuses/ will refuse to play tomorrow (Ella se niega/ negar a jugar maana);
He chooses/ will choose later (l escoge/ elegir ms tarde); I intend/ shall [o] will
intend to please her when she comes (Tengo intencin/ Intentar agradarle a ella
cuando venga); She hopes/ expects/ will hope/ will expect to see you there (Ella
espera/ espera con seguridad/ esperar/ esperar con seguridad verte all); They
plan/ will plan to go to Mars (Planean/ Planearn ir a Marte); They promise/ will
promise to do it (Prometen/ Prometern hacerlo); Hes waiting for what the
Government does next (l est esperando a ver qu hace el Gobierno a
continuacin); If only he passes/ will pass this time! (Ojal apruebe esta vez!); She
goes/ is going [programado]/ will go [decisin momentnea]/ will be going [no
programado]/ is to go to Menorca next month (Ella va/ va a ir/ ir a Menorca el
prximo mes); Either she leaves or I leave/ Ill leave (O se marcha ella o me
marcho yo); If they do that again, they go/ theyll go to prison (Si hacen eso otra
vez, van/ irn a la crcel).
Hay casos en que no es posible usar el presente continuo. Ej.: How do/ shall I solve
this problem now? (Cmo soluciono este problema ahora?); What time does/ will
the show begin? (A qu hora comienza/ comenzar el espectculo?); He doesnt
mean to be unkind after the meeting (l no tiene intencin de ser descorts despus
de la reunin); What time does/ will the concert start? (A qu hora comienza/
comenzar el concierto?); Go now so that you arrive/ ll arrive tomorrow! (Vete
ahora para que llegues maana!); Pay in advance in order that you dont/ wont
have to wait! (Paga por adelantado para que no tengas que esperar!).
10) Para indicar una accin futura con los verbos "be to [en activa el sujeto
tiene que ser un ser vivo, pero en pasiva puede ser tambin un objeto], be (just)
about to, be near to, be on the point of"; pueden indicar mandato o algo
planeado; otros indican futuro probable o posible: be bound to (estar seguro
de), be due to (esperarse), be liable to (ser probable que/ estar expuesto a/ ser
aprobado).
6.41.- El presente de la voz pasiva se forma con el presente del verbo be seguido
del participio (de) pasado. Ej: He is helped (l es ayudado/ Se le ayuda); A
discovery is alleged/ reported/ said to have been made (Se dice que se ha hecho un
descubrimiento); It is told to everybody (Se dice a todo el mundo); English is not
taught here (No se ensea ingls aqu).
6.42.- Hay un grupo reducido de verbos, llamados estticos, que no suelen usarse
en forma continua; los verbos estticos expresan un modo de ser o de estar ms o
menos duradero que hace alusin al sujeto y que no tiene relacin con otra cosa;
pueden ser verbos de estado, percepcin, opiniones, sentimientos, cognicin,
intencin, relacin, pertenencia, medida; algunos verbos de estado no se usan en
pasiva. Se pueden hacer dos grupos entre los que no cambian de significado si
se ponen en forma continua:
a) Los que menos se usan en forma continua; algunos no pueden usarse nunca
en forma continua: abhor, abominate [literario], adore, (can) afford, agree, amount
to, apply to (everyone), approve of, astonish, be fond of, be asleep, be born (nacer),
believe, belong (to), can, care for, come about, (cant) comprehend, comprise,
(cant) conceive of, (it) concern, consist of [estndar]/ in [literario], constitute,
covet, (cant) credit, depend on, deserve, desire, despise, detest, differ from (diferir
de), disagree, disapprove, disbelieve, dislike, displease, envy, equal, esteem
[literario], excel at/ as/ in, fancy [literario: GB principalmente], fear, figure, get it
[coloquial] (comprender), happen to, have got, have got to, hear about/ of, imply,
(sb) include, (sb) involve, keep on/ -ing, know, last, loathe, look like, matter, may,
merit [literario], might, need [en el presente y en el pretrito pero no en el futuro],
notice, ought, own, perceive, pity, (it) please, possess, presuppose, prize, promise,
reach, require, respect, (it) result from, satisfy, (it) say, see sth out/ out sth (sobrevivir
a/ quedarse hasta el final de algo), see through sth/ sb (calar algo/ a alguien), see sb
through (ayudar a alguien), see sb through sth (bastar a alguien para algo), seem,
should, signify, (cant) stand [seguido de un complemento directo no precedido de
"for"], suffice, suit, understand, wed, will, etc. Ej.: She adores him (Ella le adora a
l); They detest what happened (Detestan lo que sucedi); He realizes/ realises
[GB] (that) its difficult/ impossible (l admite/ reconoce/ se da cuenta de que es
difcil/ imposible); We recognize/ recognise [GB] this as a genuine need
(Reconocemos sto como una verdadera necesidad).
Algunos de estos verbos pueden usarse en ingls coloquial en forma continua pero
muy poco frecuentemente: agree, etc.
En ciertos casos algunos de estos verbos pueden usarse en futuro imperfecto
continuo para indicar algo que va a ocurrir sin premeditacin. Ej.: Hell be owning
his house when his parents die (l ser el propietario de la casa cuando mueran sus
padres).
Algunos de estos verbos pueden usarse en la forma verbal en -ing cuando son
participios de presente, cuando van detrs de un verbo catenativo o detrs de una
preposicin. Ej.: Knowing her, its hard to tell (Conocindola, es difcil de decir); He
doesnt mind your knowing this (A l no le importa que sepas esto); Theres no
knowing how to do it (No se sabe cmo hacerlo).
b) Los que ms se usan en forma continua; hay dos subgrupos:
1) Los que no cambian de significado; en forma continua, que se usa poco,
indican cambio, nfasis o algo provisional/ gradual/ repetitivo, actividad, no estado:
amaze, amuse, appeal, apprehend, attract, bet, bind [transitivo como esttico e
intransitivo y en pasiva en forma continua], care about, catch (comprender), chance,
compare, (sb) concern, contain, cook [transitivo como esttico e intransitivo y en
pasiva en forma continua], correspond to/ with, cost, count, depend [no seguido de
"on"], determine, differ with (discrepar de), (can) distinguish, distrust, do [transitivo
como esttico e intransitivo y en pasiva en forma continua], doubt, estimate, exceed,
execrate [literario], exist, find fault [en forma continua indica algo provisional con
un adverbio como "always", etc.], foresee, forget, forgive, frighten, guess, hate,
hope [en forma continua indica algo provisional/ menos seguro o conlleva una
actitud ms amable con el fin de conseguir algo; se pueden usar ambas formas
cuando sigue una oracin que empiece por "that" o un infinitivo], idolize/ idolise
[GB], impress, (it) include, intend [como esttico significa "intentar/ pensar" y en
forma continua indica algo provisional/ menos seguro con el significado de "estar
pensando"], (it/ sb) interest, (it) involve, lack (sth) [como esttico y "be lacking in
sth" en forma continua], listen [involuntario como esttico y voluntario en forma
continua], live, look (parecer [normalmente seguido de "at" significa "mirar no
intencionadamente" como esttico y "mirar intencionadamente" en forma
continua]), miss, owe [transitivo como esttico e intransitivo y en pasiva en forma
continua], (sb) please, prefer, presume, print [esttico cuando es transitivo y en
En los tiempos compuestos los verbos "live, stand" en forma continua pueden
indicar algo provisional y tambin un tiempo largo, no provisional.
2) Los que cambian de significado:
a) Tienen un significado como estticos: add up (sumar/ calcular/ tener sentido),
admire (admirar [= sentir respeto; indica estado, no actividad]), appear (parecer
[indica estado, no actividad]), appreciate (apreciar/ valorar/ agradecer/ darse cuenta
de [indica estado, no actividad]), assume [cuando significa "adquirir/ cobrar/
adoptar"], be (ser/ estar [indica algo duradero]), come from (venir de/ ser (natural)
de [= haber nacido en]), consider (considerar [= ver como]), dare (atreverse [puede
ser semimodal o verbo normal: V. 6.24]/ desafiar [es verbo normal, no
semimodal]), deny (negar/ denegar/ renegar de [indica estado, no actividad]),
expect (imaginarse [se usa slo esta forma cuando va seguido de una oracin
subordinada que empiece por "that"]), feel [cuando es intransitivo y significa
"parecer/ creer/ opinar/ considerar/ dar la impresin" y tambin "sentirse" cuando se
refiere a la salud; y cuando es transitivo significa "sentir/ darse cuenta de/ palpar/
tocar"], find (encontrar [= percibir; indica estado, no actividad]), fit [intransitivo:
"quedar bien"; indica estado, no actividad], gather (deducir/ reunir/ reunirse), have
[cuando indica posesin o sensacin, no seguido de "to", "tener" [= poseer/ ser
miembro de/ sentir] u obligacin, seguido de "to": "tener que"; equivale a "have
got" en ambos casos: V. 6.9, 6.11], hear (or [involuntario; indica estado, no
actividad]), hold (contener [indica estado, no actividad]), imagine (imaginarse [algo
posible]), keep (continuar [indica estado, no actividad]), lie (yacer), like (gustar),
love (amar/ encantar; [indica estado, no actividad]), mean (significar [indica estado,
no actividad]), measure (medir [= tener la longitud de]; indica estado, no actividad),
mind (importar [intransitivo]; indica estado, no actividad), number (numerar/
contar/ ascender a [= ser/ haber]/ figurar), observe (con otros sentidos menos
mirar; indica estado, no actividad), plan (tener intencin de/ pensar), reach (llegar
a [transitivo] [referido a objetos porque no tienen voluntad:]/ ponerse en contacto
[transitivo]/ extenderse [intransitivo]), recall (recordar/ recordar a [= parecerse a]),
see [involuntario: indica estado, no actividad o cambio] (entender/ ver), suppose
(suponer/ creer), taste [seguido de un atributo, seguido de "of/ like" + nombre o
transitivo; indica estado, no actividad] (saber [bien, etc.]), no significa probar)),
think ("creer" y, a veces, "pensar/ opinar" [indica estado, no actividad]), weigh
[involuntario] (pesar [= tener el peso de: indica estado, no actividad]). Ej.: The
factor assumes increasing importance (El factor asume importancia creciente);
There is/ will be a good film on TV tomorrow (Hay/ Va a haber/ Habr una buena
pelcula en la televisin maana); His father is polite [estado] (Su padre es [por
naturaleza] corts); She considers him a good friend (Ella le considera [= ve como]
un buen amigo); She feels that he is wrong (Ella cree/ considera/ opina que l est
equivocado); They felt it move (Lo sintieron moverse); Your mother has a
dishwasher (Tu madre tiene [= posee] un lavaplatos); He has a family/ room (l
tiene una familia/ un sitio); She can hear well (Ella oye/ puede or bien); Do you
like this? (Te gusta esto?); He plans to go tomorrow (l tiene intencin de ir
maana); His feet dont reach the floor (Sus pies no llegan al suelo); He reached
you at your hotel (l se puso en contacto contigo en el hotel tuyo); His influence
reached down through the centuries (Su influencia se extendi a lo largo de los
siglos); He saw her (l la vio); I cant see anything (No veo/ puedo ver nada); It
tastes good/ of carrot (Sabe bien/ a zanahoria); He thinks of you every day (l
piensa en ti todos los das).
Algunos verbos de estado pueden indicar cualidad adems de estado. Ej.: She is
Spanish [cualidad] (Ella es espaola); She is interested [estado] (Ella est
interesada).
b) Tienen otro significado cuando se usan en forma continua como verbos
dinmicos: add up (sumar/ calcular [no "tener sentido"]), admire (admirar [=
deleitarse al ver algo atractivo o impresionante; indica actividad, no estado]), appear
(aparecer [indica actividad, no estado]), appreciate (revalorizarse [indica actividad,
no estado]), assume [cuando significa "suponer/ hacerse con/ hacerse cargo de/
tomar/ asumir"], be [cuando est en pasiva e indica algo provisional; tambin
cuando indica intencionalidad en acciones y conducta y se traduce por "hacerse el,
la"; no se puede usar con estados de nimo porque no dependen de la voluntad],
come from (venir de [no "ser (natural) de (= haber nacido en)]), consider
(considerar [= pensar]), dare (atreverse [slo como verbo normal, no como
semimodal: V. 6.24]/ desafiar [slo es verbo normal, no semimodal]), deny (negar
[indica actividad, no estado]), expect (esperar [se pueden usar ambas formas cuando
va seguido de un infinitivo, pero en forma continua indica algo provisional o
conlleva una actitud ms amable]), feel [cuando es intransitivo significa "sentirse/
encontrarse" y se puede usar en ambas formas pero en forma continua indica algo
provisional o conlleva una actitud ms amable; cuando es transitivo significa
"palpar/ tocar" [voluntario] y se puede usar en ambas formas, pero en forma
continua indica algo provisional o conlleva una actitud ms amable; cuando lleva
complemento de rgimen preposicional precedido de "(about/ around) for" significa
"buscar"], find/ find out (descubrir [indica actividad, no estado]), fit [poner
[transitivo: indica actividad, no estado]), gather (reunir/ reunirse), have [excepto
cuando indica posesin, no seguido de "to", y obligacin, seguido de "to"; no
equivale a "have got"], hear (or [voluntario]/ recibir noticias/ ver/ analizar [indica
noticias sobre la guerra); How are you liking your new job? (Qu, ests
disfrutando de/ te est gustando el nuevo trabajo?); He is loving every minute of
this experience (A l le est encantando cada minuto de esta experiencia); He is
planning to go tomorrow (l est haciendo preparativos para ir maana); He is
reaching the summit (l est llegando a la cima), pero no se puede decir He has
begun to reach the summit; She was reaching Spain at noon (Ella llegaba a Espaa
a medioda); The party was reaching the audience (El partido llegaba al pblico);
They were reaching that conclusion (Llegaban a esa [o] aquella conclusin); He
was reaching the box (l estaba alcanzando la caja); She was reaching me the book
(Ella me estaba alcanzando el libro); She was reaching [transitivo] the second shelf/
She was reaching to the second shelf [USA] (Ella alcanzaba el segundo estante);
The water was reaching to/ reaching up to/ reaching our knees (El agua llegaba a
nuestras rodillas); He was reaching into his pocket (l estaba metiendo la mano en
su bolsillo); The party was reaching us [USA] (El partido nos estaba sobornando);
He is seeing her tomorrow (l va a verla/ visitarla/ reunirse con ella maana);
Weve been seeing each other for a week (Hemos estado saliendo juntos/ Nos
hemos visto una semana); He is seeing it more clearly now (l lo est viendo ms
claramente ahora); What were seeing is the reaction of other countries (Lo que
estamos viendo es la reaccin de otros pases); Why is she seeing the doctor? (Por
qu va ella a ver al mdico?); Shes seeing stars (Ella est viendo las estrellas); They
are seeing some changes now (Estn viendo algunos cambios ahora); She needs a
pair of glasses because she is not seeing everything as clearly now (Ella necesita un
par de gafas porque no ve todo tan claramente ahora); I thought (that) I was seeing
things (Pens que estaba viendo visiones/ imaginndome cosas); (Ill) be seeing
you! (Hasta pronto!); She is supposing him to be faithful (Ella est suponiendo que
l es fiel); Shes tasting the soup (Ella est probando la sopa); Its tasting nastier and
nastier (Cada vez sabe peor); He is tasting the food/ wine/ coffee/ meat (l est
probando [o] degustando la comida/ probando [o] catando el vino/ probando el
caf/ la carne); Her meals taste/ are tasting better all the time (Sus comidas saben
cada vez mejor); Whatever was she thinking of when she bought it? ((en) Qu
demonios estaba pensando ella cuando lo compr).
6.43.- Los verbos llamados dinmicos, que se pueden poner en forma simple y en
forma continua con un significado parecido pero con matices distintos, son muy
numerosos:
whenever he comes (Ella est escribiendo a mquina siempre que viene l); I (can)
see two boys; theyre playing (Veo a dos muchachos; estn jugando).
4) Para indicar el comienzo de una accin con verbos incoativos y tambin
una accin iterativa que se repite en el presente pero no de vez en cuando. Ej.:
He is getting/ growing old (l est envejeciendo); The day is dawning (Est
amaneciendo el da); It is getting light (Est amaneciendo/ alboreando); The leaves
are going/ turning yellow (Las hojas estn amarilleando/ ponindose amarillas);
She is going/ turning red (Ella se est enrojeciendo/ ruborizando/ poniendo roja);
The bird is fluttering (around) (El pjaro est revoloteando); The papers are flying
around/ swirling around (Los papeles estn revoloteando); She is moving again
(Ella se est moviendo de nuevo). V. 6.40.2
5) Para dar realismo y nfasis a una descripcin; suelen ser acciones o sucesos
no perfectivos que duran mucho ms tiempo de lo que se tarda en decir la frase
pero, si son acciones o sucesos que terminan antes de que se diga la frase, se suele
usar el presente simple: V. 6.40.4. Ej: They are talking and she is listening (Ellos
estn hablando y ella est escuchando).
6) Para indicar en el presente una actividad habitual caracterstica con un
matiz subjetivo o emotivo, no con un matiz objetivo; suele ir con un adverbio
como "always, constantly, all the time, continually, the whole day, for'ever/ for ever
[GB], perpetually", etc.; puede indicar nfasis de frecuencia o enfado, descontento,
insatisfaccin, sorpresa u otra emocin; a veces, es peyorativo, sobre todo con
"always"; indica algo no deliberado, no planeado. Ej: She is always eating (Ella est
siempre comiendo [peyorativo]); She is complaining all the time (Ella se est
quejando todo el tiempo); Whenever he comes, she is playing the piano (Siempre
que viene l, est tocando el piano ella), etc. V. 6.40.3
7) Para indicar una accin futura o futuro inmediato, normalmente con un
adverbio de tiempo; si no hay adverbio se sobr(e)entiende soon; el sujeto tiene
que referirse a un ser vivo; se usa a veces en titulares de peridicos, ilustraciones,
etc., para describir algo; muchos de los verbos son verbos de movimiento; con los
verbos normales "come" y "go" no es necesario poner un adverbio de tiempo; con
el verbo "be" cuando va en pasiva; se puede usar el futuro imperfecto continuo o
progresivo con un significado bastante parecido, pero se diferencian en que el
presente continuo indica un futuro inmediato o no remoto, premeditacin o algo
planeado, acordado de antemano [por eso, se puede usar the sun is setting now
pero no se puede usar para indicar futuro], puede expresar algo de intencin en
est esperando con seguridad/ estar esperando/ estar esperando con seguridad
verte all); They are planning/ will be planning to go to Mars (Estn/ Estarn
planeando ir a Marte); Are you cooking/ Are you going to cook/ Will you be
cooking/ Are you to cook today? (Vas a cocinar hoy?).
En este sentido equivale frecuentemente al presente simple, pero hay casos en que
no es posible; el presente continuo es ms diplomtico, suave, que el presente
simple; el interesado tiene mayor capacidad de decisin en el presente continuo que
en el presente simple. Ej.: She is playing/ will be playing/ plays badminton this
evening (Ella va jugar al bdminton esta tarde); They are going/ will be going/ go
to town next week (Van a ir a la ciudad la semana que viene); We are having/ will
be having/ have chicken and potatoes for dinner (Vamos a cenar pollo con patatas);
He is going/ will be going/ goes to Jaen soon (l va a ir a Jan pronto); They are
meeting/ will be meeting/ meet us on Monday (Nos van a ver el lunes); I am
running/ shall [o] will be running [I run: no poner] a marathon in a fortnights time/
after a fortnight (Voy a correr un maratn dentro de dos semanas/ despus de dos
semanas); Are you paying/ Will you be paying later? (Vas a pagar/ Pagas
despus?).
8) Para una accin futura con la construccin "be going to" en presente +
infinitivo; "going to" cuando no va seguido de un infinitivo puede
pronunciarse /'goutu/ o /'gount/ y tiene un sentido literal relacionado con el
verbo "go"; "going to" cuando va seguido de un infinitivo tiene un sentido figurado
y puede pronunciarse /'goutu/ o /'gount/ en ingls estndar y /gn/ en ingls
coloquial [V. 6.105.5]; el sujeto tiene que ser un ser vivo cuando indica un deseo
premeditado o una intencin; sin embargo, cuando indica simplemente suposicin
puede ser un ser vivo o no; se usa con los sentidos siguientes:
a) Con un adverbio de tiempo explcito o sobr(e)entendido que exprese futuro
inmediato o no remoto, no muy distante para indicar un deseo premeditado o una
intencin junto con un plan, que puede cumplirse o no; tiene un significado
parecido al del presente continuo en todas las personas y al del futuro imperfecto
simple; el futuro imperfecto simple se usa normalmente con "will" en la primera
persona del singular y plural en afirmativa y con "wont" para todas las personas en
negativa, cuando expresa deseo, voluntad o intencin [V.6.51-54]; as, pues, en la
segunda y tercera persona del singular y plural en vez de usar el futuro simple con
"will" en afirmativa se suele usar "be going to" en presente o el presente continuo,
ya que el futuro imperfecto simple no suele expresar deseo, voluntad o intencin,
pero si "will" va acentuado indica determinacin, resolucin, mandato sin
premeditacin; no obstante, "be going to" se diferencia del presente continuo, ya
que el presente continuo indica algo acordado o planeado de antemano y "be going
to" es simplemente una intencin, pero no es tan firme, tan seguro como el presente
continuo; adems, "be going to" puede indicar suposicin pero el presente continuo
no; "be going to" se diferencia del futuro imperfecto simple, porque el futuro
expresa una decisin para el futuro inmediato o remoto que se toma en el momento
de hablar y no es premeditado; los motivos para decir algo con "be going to" son
objetivos (hay signos obvios o lo dice un experto/ una persona que sabe), mientras
que en futuro imperfecto los motivos son subjetivos; "be going to" se puede usar
con la mayor parte de los verbos, pero el presente continuo no; con los verbos
estticos es mejor usar siempre el futuro imperfecto simple; el futuro imperfecto
simple es ms literario que "be going to" y cuando se hace referencia al futuro es
menos ambiguo ya que "be going to" puede referirse al futuro y tambin al
presente; cuando "be going to" hace referencia al futuro suele llevar un adverbio o
una oracin que lo aclara. Ej.: I am going to /'gn/ [coloquial] play/ am playing/
will play at eight (Voy a jugar/ Jugar a las ocho); Im going to /'gn/ [coloquial]
buy/ Ill buy a new car next year (Voy a comprar un coche nuevo el ao que viene);
I am going to /'gn/ [coloquial] sell my house (Voy a vender la casa [es una
intencin pero no he encontrado ningn comprador todava]), pero "I am selling my
house" (Voy a vender la casa [ya he encontrado un comprador y hemos acordado el
precio, etc.]); They arent going to /'gn/ [coloquial] play/ arent playing/ wont
play at eight (No van a jugar/ jugarn a las ocho); She isnt going to /'gn/
[coloquial] eat (Ella no va a comer [= no tiene intencin de comer]) y She wont
eat (Ella no va a comer [= se niega a comer]); She is going to /'gn/ [coloquial]
give you some money/ She will give you some money (Ella te va a dar/ dar algo
de dinero); She isnt going to /goutu/ o /'gount/ Honolulu (Ella no va a
Honolul).
Cuando el adverbio o locucin adverbial de tiempo no indica un futuro inmediato
sino remoto, no se puede usar el presente continuo; en este caso "be going to" es
bastante parecido al futuro imperfecto simple; la diferencia est en que "be going
to" indica deseo, voluntad o intencin premeditada y el futuro puede indicar deseo,
voluntad o intencin sin premeditacin o simplemente no indicar deseo, voluntad o
intencin en un futuro inmediato o bastante remoto. Ej.: She isnt going to /'gn/
[coloquial]/ wont become a lawyer when she is older (Ella no va a hacerse/ se har
abogada cuando sea mayor).
No obstante, cuando adems del deseo premeditado hay un plan expuesto en otra
oracin anterior, hay que utilizar "be going to" en presente + infinitivo o el presente
continuo en vez del futuro con "will". Ej: Hes read three articles and now (he) is
going to /'gn/ [coloquial] make a resum/ rsum (l ha ledo tres artculos y
[coloquial]/ will have problems soon; he is involved in that scandal (Ese/ Aquel
poltico va a tener/ tendr problemas pronto; est involucrado en ese escndalo); Its
very cold; I am afraid (that) it is going to /'gn/ [coloquial]/ will snow (Hace
mucho fro; me temo que va a nevar/ nevar); This agreement is not going to
/'gn/ [coloquial]/ will not last (Este acuerdo no va a durar/ durar mucho); There
is going to /'gn/ [coloquial]/ will be trouble when she finds out (Se va a armar/
armar un lo cuando ella se entere).
La construccin be going to en presente puede ir seguida de un infinitivo en
forma continua y muy raramente de un infinitivo compuesto. Ej.: Theyre going to
/'gn/ [coloquial] be working all day [ms usado] (Van a estar trabajando todo el
da); Hes going to /'gn/ [coloquial] have won [menos usado] (l va a haber
ganado).
El verbo "be going to" se usa principalmente en los tiempos simples, pero a veces se
usa tambin en los tiempos compuestos.
El presente continuo es imperfectivo en todos sus sentidos, porque indica que la
accin no ha terminado.
pretrito imperfecto/ indefinido, que suele variar del infinitivo slo en la vocal, para
todas las personas; las formas negativa, interrogativa y afirmativa enftica de los
verbos regulares e irregulares utilizan el pretrito imperfecto/ indefinido del verbo
auxiliar "do" y el infinitivo [V. 6.12]; se diferencia de la forma continua porque la
accin del verbo est acabada cuando se traduce al castellano por el pretrito
indefinido; si se traduce por el pretrito imperfecto la accin del verbo no est
acabada; el tiempo interesa mucho ms en este tiempo que en el pretrito perfecto.
Ej.: It happened (Ocurri); They came ((ellos) Vinieron/ Venan); We didnt pay/
go (No pagamos/ fuimos); Did you wash/ come? (Te lavaste?/ Viniste?).
Se suele usar este tiempo con ciertos verbos estticos, en vez del pretrito
imperfecto/ indefinido continuo. V. 6.49
En USA se usa mucho ms en ingls coloquial el pretrito indefinido que en GB
donde se usa en cambio el pretrito perfecto. Ej.: I am sure I have read/ I read
[USA] that book (Estoy seguro de que he ledo/ le ese [o] aquel libro), etc.
Se usa este tiempo para:
1) Indicar en el pasado tiempo indefinido, no provisional, aunque sea a
intervalos, con ciertos adverbios/ locuciones adverbiales o siempre que se da(n)
una serie de circunstancias o condiciones; cuando equivale al pretrito
imperfecto de indicativo castellano la accin del verbo no est acabada y, cuando
equivale al pretrito indefinido la accin del verbo est acabada; se usa mucho en la
narrativa y en los cuentos infantiles para algo imaginado; tambin en los libros de
historia. Ej: She sang from time to time (Ella cantaba/ cant de vez en cuando); He
said what he wished (l deca lo que le apeteca/ dijo lo que le apeteci); I talked
when I had to ((yo) Hablaba cuando tena que hablar/ Habl cuando tuve que
hablar); She washed when she got up (Ella se lavaba cuando se levantaba/ se lav
cuando se levant); He didnt half run [GB: coloquial] (l corri muchsimo); His
country became more authoritarian as he grew up (Su pas se haca tanto ms
autoritario cuanto ms creca l); They went faster and faster/ quicker and quicker,
if they considered it necessary (Iban cada vez ms rpido(s) si lo consideraban
necesario); He earned a degree over a period of four years (l sac una carrera/
obtuvo una licenciatura en un perodo de cuatro aos); Once upon [on: no poner] a
time there was a king called ... (rase una vez un rey llamado ...).
Sin embargo, el pretrito imperfecto/ indefinido continuo indica que la accin en el
pasado est teniendo lugar en un momento, en ese momento o en un perodo de
tiempo largo, pero visto como un proceso ininterrumpido sin intervalos y sin
circunstancias o condiciones que lo delimiten.
2) Indicar algo que ocurri en el pasado, en un momento determinado de un
seldom, five [o cualquier otro nmero cardinal excepto "one"] times, several times,
twice an hour/ a day/ a week/ a month/ a year, usually, whenever, etc. Ej.: She set
off again (Ella continu/ reanud el viaje); He left at ten every day (l se iba/ fue a
las diez todos los das); She sang from time to time (Ella cantaba/ cant de vez en
cuando); They never came on Sundays (Nunca venan/ vinieron los domingos);
They often went abroad (Iban/ Fueron a menudo al extranjero); She went twice a
week (Ella iba/ fue dos veces a la semana). V.6.49.2
5) Para indicar simultaneidad durante un tiempo muy breve, mucho ms
corto que en el pretrito imperfecto/ indefinido continuo; en muchos casos
cuando los verbos estn en pretrito imperfecto/ indefinido simple indican que una
accin tiene lugar antes y la otra despus mientras que en el pretrito imperfecto/
indefinido continuo suele indicar simultaneidad. Ej.: When he came out, he saw me
(Cuando l sali, me vio).
Este tiempo se distingue del pretrito perfecto porque el pretrito indefinido indica
que la accin termin antes del momento de hablar, mientras que el pretrito
perfecto indica que la accin no ha terminado o termina en el momento de hablar.
Ej.: He studied here for [since: no poner] three years (l estudi aqu durante tres
aos [ya no estudia]) y He has studied here for [since: no poner] three years (l
ha estudiado aqu durante tres aos [sigue estudiando]); She was a teacher (Ella era/
fue profesora [ya no lo es]) y She has been a teacher (Ella ha sido profesora [y
sigue sindolo]); I didnt see you for [since: no poner] a month (No te vi durante un
mes [en una poca del pasado porque habas ido al extranjero, etc.]) y I havent
seen you for [since: no poner] a month (No te he visto desde hace un mes/ Hace
un mes que no te veo [pero te veo ahora]); She lived in Australia (Ella vivi en
Australia [ya no vive]) y She has lived in Australia for [since: no poner] ten years
(Ella vive/ ha vivido en Australia desde hace diez aos [y sigue viviendo all]).
Por eso, se dice que el pretrito indefinido es perfectivo y el pretrito perfecto es
imperfectivo; no obstante, algunos adverbios como "all day/ night/ winter, etc.,
already, always, before, ever, how long, just, long ago, never, once, recently, since,
still, today, this morning/ week/ month/ July/ year, twice/ three times/ ten times",
etc., y frases con "for" y "since", se pueden usar tanto con el pretrito indefinido
simple como con el pretrito perfecto. Ej.: I (last) saw you eight months ago (Te vi
(por ltima vez) hace ocho meses)/ Its eight months since I (last) saw you (Hace
ocho meses que te vi (por ltima vez)).
La mayor parte de los verbos normales: argue, buy sth, come, cook, cry, decide
about sth, drink, eat, fail, fly, go, help (sb), laugh, move, paint, plan sth, plead guilty,
read, rebel, run, see sb, speak, smile, suffer (a stroke), talk, (tele)phone, think about
sth, watch TV, work, write (a letter to sb), etc., admiten las siguientes tres
estructuras:
1) Its eight months since I (last) saw you (Hace ocho meses que te vi (por ltima
vez)).
2) I (last) saw you eight months ago (Te vi (por ltima vez) hace ocho meses).
3) I didnt see/ havent seen you for eight months (No te vi durante ocho meses/ No
te he visto desde hace ocho meses [o] Hace ocho meses que no te veo [pero te veo
ahora]).
Sin embargo, hay unos pocos verbos normales como "arrive, die", etc., que admiten
slo dos:
1) Its eight months since I arrived (Hace ocho meses que llegu).
2) I arrived eight months ago (Llegu hace ocho meses), pero no se puede decir "I
didnt arrive for eight months/ I havent arrived for eight months".
En ingls coloquial se pueden usar los adverbios "always, ever, never", en este
tiempo cuando se refieren al pasado; en ingls estndar generalmente se usa el
pretrito perfecto cuando se refieren al pasado que llegue hasta el momento
presente. Ej.: He always knew [coloquial]/ has always known [estndar] (that) you
could help him (l siempre saba [o] supo/ ha sabido que podas ayudarle); The
train never arrived [coloquial]/ didnt arrive [estndar] so late (El tren nunca lleg/
no lleg tan tarde), pero "The train has never arrived [estndar] so late (El tren no
ha llegado nunca tan tarde).
El adverbio "not long ago" se usa slo en este tiempo en afirmativa. Ej.: She came
not long ago (Ella vino no hace mucho).
Cuando un verbo en la oracin principal va en el pretrito imperfecto/ indefinido
simple el verbo de la oracin subordinada suele ir normalmente en pretrito
imperfecto/ indefinido continuo, condicional simple, pretrito imperfecto/
indefinido simple o pretrito pluscuamperfecto. Ej.: She knew (that) he was telling
a lie (Ella saba que l estaba diciendo una mentira); He said (that) he would go
tomorrow (l dijo que ira maana); They knew (that) she passed/ had passed
(Saban que ella aprob/ haba aprobado).
6) Para indicar lo mismo que el pretrito pluscuamperfecto en oraciones
subordinadas que empiecen por "after, as soon as y, a veces, when"; tambin
cuando no se realiza la accin verbal. Ej.: He went to bed after he watched/ had
acordado con anterioridad; si va con los verbos "come, go, be to, be about to" es
ms frecuente que con otros verbos no poner un adverbio de tiempo; con el verbo
be cuando va en pasiva; normalmente se puede usar en ingls literario el
condicional simple continuo con un significado bastante parecido [V.6.73]; equivale
al pretrito simple de be to. Ej.: She was getting/ would be getting/ was to get
married a few days later (Ella se iba a casar/ casara unos das despus); She 'was
getting married (Ella se iba a casar [irnico = pero no se cas]); We were going/
should [o] would be going/ were to go the day after (bamos a ir/ Iramos al da
siguiente); He was starting/ would be starting/ was to start on Monday (l iba a
empezar/ empezara el lunes); When were they coming/ going? (Cundo iban a
venir/ ir?) [o] When would they be coming/ going? [o] When were they to come/
go? (Cundo vendran/ iran?); She was to go (later) [premeditacin o algo
inevitable] (Ella haba de/ tena que ir (ms tarde)); He was about to come (when
she fell ill) (l estaba a punto de venir (cuando ella cay enferma)); The party was
being/ would be/ was to be given after a couple of weeks (Se iba a dar/ dara la
fiesta un par de semanas despus).
13) Para una accin futura con la construccin "was/ were going to"; "going
to" cuando no va seguido de un infinitivo puede pronunciarse /'goutu/
o /'gount/ y tiene un sentido literal relacionado con el verbo "go"; "going to"
cuando va seguido de un infinitivo tiene un sentido figurado y puede
pronunciarse /'goutu/ o /'gount/ en ingls estndar y /'gn/ en ingls
coloquial; se usa con los sentidos siguientes:
a) Con un adverbio de tiempo explcito o sobr(e)entendido que exprese futuro
inmediato o no remoto, no muy distante para indicar un deseo premeditado o una
intencin junto con un plan, que puede cumplirse o no, con un significado parecido
al del pretrito imperfecto continuo en todas las personas y al del condicional
simple; no obstante, "was/ were going to" se diferencia del pretrito imperfecto
continuo, ya que el pretrito imperfecto continuo indica algo acordado o planeado
de antemano y "was/ were going to" es simplemente una intencin, pero no es tan
firme, tan seguro como el pretrito imperfecto continuo; "was/ were going to" se
diferencia del condicional simple, porque el condicional simple expresa una
decisin para el futuro inmediato o remoto que se toma en el momento de hablar y
no es premeditado [V.6.63-6]; los motivos para decir algo con "was/ were going to"
son objetivos (lo dice un experto o hay signos obvios), mientras que en condicional
simple los motivos son subjetivos; "was/ were going to" se puede usar con la
mayor parte de los verbos pero el pretrito imperfecto continuo no; con los verbos
estticos es mejor usar siempre el condicional simple. Ej.: They were going to
/'gn/ [coloquial] play until eight (Iban a jugar hasta las ocho); He was going to
/'gn/ [coloquial] start/ was starting/ would start on Monday (l iba a empezar/
empezaba/ empezara el lunes); She wasnt going to /'goutu/ [o] /'gount/
Honolulu (Ella no iba a Honolul).
b) Con una oracin subordinada temporal para indicar un deseo premeditado no
cumplido con un significado bastante parecido al del condicional simple. Ej.: What
were you going to /'gn/ [coloquial] do when she came? (Qu ibas a hacer
cuando vino/ viniera ella?); What would you do when she came? (Qu haras
cuando viniera ella?).
c) Con un adverbio de tiempo explcito o sobr(e)entendido y con un verbo personal
o impersonal para indicar algo que iba a ocurrir, generalmente en el futuro
inmediato, pero que no ocurri; tiene un significado bastante parecido al del
condicional simple. Ej.: That politician was going to /'gn/ [coloquial] have
problems (Ese/ Aquel poltico iba a tener problemas); It was going to /'gn/
[coloquial] snow (Iba a nevar); She was going to /'gn/ [coloquial] invite us (Ella
iba a invitarnos); I wasnt going to /'gn/ [coloquial] (No iba a hacerlo [u otro
verbo]).
La construccin "was/ were going to + infinitivo" puede ir seguida de un infinitivo
en forma continua y muy poco frecuentemente de un infinitivo compuesto. Ej.:
They were going to /'gn/ [coloquial] be working all day (Iban a estar trabajando
todo el da); He was going to /'gn/ [coloquial] have worked [raro] (l iba a haber
trabajado).
6.51.- Futuro imperfecto simple (simple future/ future simple): se forma con
"shall/ will" seguidos del infinitivo del verbo normal correspondiente; se usa mucho
este tiempo para suposiciones; se usa ll tanto para "shall" como para "will", si
van seguidos del infinitivo y no llevan nfasis, pero no pueden contraerse cuando
van solos, no seguidos de un infinitivo; en negativa se pone "not" detrs de "shall" o
"will"; "shall not" puede contraerse a "shant" pero se usa poco en GB y muy poco
en USA; "will not" puede contraerse a "wont" en GB y USA; en interrogativa se
pone el auxiliar "shall" o "will" seguido del sujeto y del infinitivo sin "to"; en
interrogativa negativa se puede poner el auxiliar seguido del sujeto + "not" seguido
del infinitivo sin to o el auxiliar contrado seguido del sujeto y del infinitivo sin
to; a veces, cuando se indica temor, duda, esperanza, deseo, suposicin,
imaginacin se usa el futuro en ingls y el presente de subjuntivo casi siempre en
castellano; el futuro imperfecto puede referirse tanto al futuro inmediato como al
futuro remoto o distante. Ej.: A: Will/ Shall you go to Cuenca? (Irs a Cuenca?).
B: Yes, I shall/ will [no se pueden contraer porque no van seguidos de "go"] (S,
ir); Shall I not/ Shant [GB] I compete? (No competir?); Will you not/ Wont
you protest? (No protestars?); He fears (that) she will have an accident (l teme
que ella tenga un accidente); It is possible (that) she will sell the house (Es posible
que ella venda la casa); I think (that) nobody will go (Creo que no ir/ vaya nadie);
I dont think (that) anybody will go (No creo que ir/ vaya nadie); I hope (that) you
will pass (Espero que apruebes); She supposes (that) the weather will improve (Ella
supone que mejorar el tiempo); They imagine (that) things will change for the
better (Imaginan que las cosas cambiarn a mejor).
Se puede usar el futuro imperfecto simple en una oracin principal, cuando la
oracin subordinada es condicional y empieza por las conjunciones subordinadas
condicionales "as far as, as long as, assuming (that), even if, given (that), granted
(that), granting (that), if, if only, in case, in the event that, insofar as [literario]/ in so
far as [GB: literario], on (the) condition (that), provided (that), providing (that), so
long as, supposing, unless, whether ... or", etc. Ej.: Granted/ Granting that he
comes, everything will be all right (Suponiendo que l venga, todo estar bien); He
will try so long as they help him (l lo intentar con tal de que le ayuden), etc.
Se puede usar el futuro imperfecto simple en una oracin principal, cuando la
oracin subordinada es temporal y empieza por las conjunciones subordinadas
temporales "as, after, as long as, as soon as, before, by the time (that), directly [GB:
coloquial], every time (that), immediately (that) [GB: coloquial], immediately after,
immediately before, now (that), once, so long as, the moment (that), till [coloquial]/
until [literario], when, whenever, while [estndar]/ whilst [literario: GB
principalmente]", etc. Ej.: As soon as they phone, they will leave (Tan pronto como
llamen por telfono, se irn); He will tell her directly [GB: coloquial] he arrives (l
A veces, no se puede usar el futuro. Ej.: What are you doing [planeado]/ going to
do [intencin premeditada con plan o sin l] this afternoon? (Qu vas a hacer/
hars esta tarde?); My brother is getting married [planeado]/ going to get married
[intencin] tomorrow (Mi hermano se va a casar maana).
Cuando un verbo va en futuro en la oracin principal seguido de una oracin
subordinada que empiece por "as" o "than", el verbo de la oracin subordinada se
puede poner en futuro o en presente. Ej.: Shell come later than you will/ do (Ella
llegar mas tarde que t).
Con el fin de simplificar el tema, se puede decir que tanto en GB como en USA y
otros pases de habla inglesa hay que usar "shall" y no "will" para la primera
persona del singular y plural en interrogativa como se muestra en 6.52.1; no se usa
"shall" en oraciones condicionales; se usa "will" para la segunda y tercera persona
en afirmativa, negativa e interrogativa; tambin se usa "will" para la primera
persona del singular y plural cuando la oracin est en afirmativa o negativa.
Cuando se acenta el infinitivo indica intencin y cuando se acenta "will" indica
determinacin, es decir, una intencin ms profunda. Ej.: I think (that) I 'will buy/
ll 'buy some meat (Creo que voy a comprar algo de carne).
En afirmativa se puede usar ll para todas las personas en ingls coloquial, si no
va acentuado.
"Will" y "shall" no se pueden su(b)stituir por ll en afirmativa si van acentuados.
Conviene no confundir el verbo modal "will" con el verbo normal "will: wills/
willed/ willed" (dejar en el testamento [estndar]/ desear vehementemente [o] lograr
a fuerza de voluntad [estndar]/ disponer [literario]).
6.52.- Los verbos "shall" y "will" se usan para formar el futuro imperfecto y el
futuro perfecto. "Shall" suele pronunciarse dbilmente /l/ a no ser que vaya al
final de una oracin o se oponga al deseo de la(s) otra(s) persona(s) y entonces se
pronuncia fuertemente /l/; la forma negativa contrada "shant" /a:nt/ se usa poco
en GB y muy poco en USA; en USA y otros pases, incluida GB, se suele usar
"wont".
"Shall" puede usarse para la primera persona del singular y plural:
1) Cuando se pide un consejo o instrucciones para tomar una decisin; cuando
se hace un ofrecimiento, una invitacin, una sugerencia o propuesta; la oracin
tiene que estar en interrogativa, normalmente afirmativa; no se puede su(b)stituir
por "will" ni por ll. Ej.: Shall I go? (Voy?); Shall I open the window? (Abro la
ventana?); Shall we admit everybody? (Admitimos a todo el mundo?); Ill do it,
shall I? (Lo hago, no?); Shall we join the dance? ((Nos) vamos a bailar?).
Si la contestacin a la primera persona del singular es afirmativa se dice Yes,
please/ Please, do!/ All right/ That is very kind (of you)/ If you like y si es negativa
se dice No, thanks/ No, dont!/ Not just now; si la contestacin a la primera
persona del plural es afirmativa se dice Yes, lets (, shall we?) y si es negativa se
dice No, Id rather we didnt/ No, Id rather not.
2) Cuando se pide informacin o se busca confirmacin o asentimiento; la
oracin tiene que estar en interrogativa afirmativa; se usa en GB principalmente; en
USA y en otros pases de habla inglesa se usa generalmente "will" y en GB en
ingls coloquial se puede su(b)stituir por "will" pero no por ll; puede ir seguido
de un verbo en pasiva; en muchos casos equivale a un futuro de cortesa con
significado de presente. Ej.: Whatever shall [GB principalmente]/ will we do?
(Qu hacemos/ podemos hacer realmente?); Shall [GB principalmente]/ Will we
be helped? (Se nos ayudar?).
3) Cuando se indica intencin referida al futuro en afirmativa, negativa e
interrogativa en estilo directo e indirecto; se usa en GB principalmente; suele ir
con adverbios de tiempo; sin embargo, cuando se unen dos nombres o pronombres
con la conjuncin "and" no se usa "shall" para la primera persona del plural sino
"will"; en USA y en otros pases de habla inglesa se usa generalmente "will"; en GB
tambin se puede usar "will"; "shall" y "will" en afirmativa se pueden su(b)stituir
por ll detrs de un pronombre, cuando van seguidos del infinitivo sin to de un
verbo. Ej.: I shall [GB principalmente: decisin ma]/ will [decisin teniendo en
cuenta lo que desean otras personas]/ ll go no matter what (Ir pase lo que pase);
We shant [GB: decisin nuestra]/ will not [decisin teniendo en cuenta lo que
desean otras personas]/ wont [decisin teniendo en cuenta lo que desean otras
personas] go (No iremos); Your father and I will try to solve it (Intentaremos
arreglarlo tu padre y yo); Rosemary and I will visit her (La visitaremos Rosa Mara
y yo).
4) Cuando expresa voluntad o determinacin con un matiz de promesa; se usa
en GB principalmente; se usa mucho ms "will" en este sentido tanto en GB como
en USA y en otros pases de habla inglesa; en caso de duda es preferible usar "will";
"shall" y "will" no se pueden su(b)stituir por ll. Ej.: I shall [GB principalmente:
decisin ma]/ will [decisin teniendo en cuenta lo que deseas t] buy it for you (Te
lo voy a comprar).
6.53.- "Shall" se usa en ingls literario con la segunda y tercera persona del
singular y plural:
1) Para expresar un deseo, una determinacin o intencin, una certeza, una
promesa, permiso, una amenaza, algo inevitable, en afirmativa; puede ir
seguido de un verbo en pasiva; se puede usar "will" tambin; "shall" y "will" van
acentuados y no se pueden su(b)stituir por ll. Ej.: You 'shall [literario]/ 'will study
today (Estudia'rs hoy); You 'shall [literario]/ 'will have the money (Ten'drs el
dinero); She promises (that) she 'shall [literario]/ 'will keep her word (Ella promete
que manten'dr su palabra).
2) Para expresar una orden u obligacin en afirmativa y para expresar
prohibicin o rechazo en negativa; va acentuado y se usa normalmente en la
Biblia, documentos legales o instituciones, cuando en ingls estndar se usa "will/
must/ have to/ be to"; "shall" es ms enftico que "will" en este sentido; "shall" y
"will" no se pueden su(b)stituir por ll; puede ir seguido de un verbo en pasiva.
Ej.: You 'shall [literario]/ 'will go tomorrow (I'rs maana); Everyone 'shall
[literario]/ 'will/ must/ has to/ is to write his [literario]/ his or her/ their [coloquial]
name before the end of the year (Todos debe'rn/ ten'drn que escribir sus nombres
antes de fin de ao); Doctors 'shall [literario]/ 'will treat patients with respect (Los
mdicos trata'rn a los pacientes con respeto); You 'shall [literario]/ 'will not kill (No
mata'rs); You shall 'not [literario]/ 'shant [GB]/ will 'not/ 'wont do that (No ha'ris
[= debis hacer] eso/ aquello).
En estilo indirecto se usan "must/ have to/ be to".
3) Para su(b)stituir en estilo indirecto en ingls literario a "shall", primera
persona del estilo directo; indica una accin en el futuro; se usa ms "will" en
USA; en GB se usa "will" tambin en ingls no literario; "shall" y "will" en
afirmativa se pueden su(b)stituir por ll detrs de un pronombre, cuando van
seguidos del infinitivo de un verbo. Ej.: She says (that) she shall [literario]/ will
never succeed (Ella dice que no lo conseguir nunca).
4) Para pedir informacin de forma diplomtica en interrogativa en ingls
literario en GB; es un uso anticuado; en ingls no literario se usa "will" en GB; en
USA se usa "will"; "shall" y "will", si no van al principio de la oracin, se pueden
su(b)stituir por ll detrs de un pronombre cuando van seguidos del infinitivo de
un verbo. Ej.: Shall [GB: literario]/ Will you come, do you think? (Crees que
vendrs/ vas a venir?); Who shall [GB: literario]/ will say whether he did his best?
(Quin dir/ puede decir si l lo hizo lo mejor (que pudo)?); Shall you eat [GB:
literario]/ Will you be eating at home today? (Comers en casa hoy?); Shall [GB:
literario]/ Will you be going to church? [sin premeditacin/ voluntad o deseo] (Vas
a ir a la iglesia?).
El verbo "want" no es igual que "shall"; "want" indica un deseo simplemente.
6.56.- "Will" se usa con la segunda y tercera persona del singular y plural:
1) Para dar una orden o mandato en afirmativa, negativa e interrogativa;
equivale a "must"; a menudo lleva un adverbio como "please" o "kindly" para
suavizar la orden; cuando va en interrogativa suele traducirse al castellano por
querer en presente de indicativo + infinitivo; cuando no va en interrogativa
equivale a "shall", pero "shall" es ms enftico; "will" y "shall" no se pueden
su(b)stituir por ll. Ej.: You will please go to bed ((me) Hars/ Haces el favor de
ir(te) a la cama)/ You must go to bed (Debes ir(te) a la cama); Will you (please) stop
interrupting? (Quieres (por favor) dejar de interrumpir?)/ You must stop
interrupting (Debes dejar de interrumpir); My son will do what he is told (Mi hijo
har lo que se le diga/ mande)/ My son must do what he is told (Mi hijo debe hacer
lo que se le diga).
2) Para indicar una destreza o habilidad; en afirmativa, negativa e
interrogativa; se puede poner el presente de indicativo o el verbo can con un
significado parecido; will en afirmativa se puede frecuentemente su(b)stituir por
ll detrs de un pronombre cuando va seguido del infinitivo de un verbo. Ej: I
doubt if/ whether you will actually make it function (Dudo de que lo hagas
funcionar realmente).
"Will" no es exactamente lo mismo que "want"; "want" indica un deseo, no un
mandato ni cortesa como en 1), no indica destreza como en 2). Ej.: Do you want to
stop talking? (Quieres dejar de hablar? [igual ests cansad(o, a)]).
3) Para hacer en interrogativa afirmativa o negativa una invitacin o peticin
a otra persona con el fin de que tome una decisin; puede ir seguido de una
oracin subordinada condicional; "will" no se puede su(b)stituir por ll; cuando
se contesta en negativa no se suele repetir el auxiliar will porque puede resultar
descorts. Ej.: A: Will you eat some more cheese? (Quieres comer algo ms de
queso?). B: No, thanks/ No, thank you (No, gracias)/ (No,) Id prefer not to ((No,)
Preferira no comer ms); Wont you change your mind? (No quieres cambiar de
opinin?); Will you help me now? (Quieres ayudarme ahora?); Will you put this
over there? (Tienes la amabilidad de/ Te parece bien/ Quieres poner esto all?);
Wont you give me a kiss? (No tienes la amabilidad de/ te parece bien/ quieres
darme un beso?); Will you do me a favour [GB]/ favor [USA]? (Quieres hacerme
un favor?); Will you go now or later? (Vas a ir ahora o despus?); What will you
do if she doesnt come? (Qu vas a hacer si ella no viene?).
"Will" no es exactamente lo mismo que "want"; "want" es una pregunta que indica
deseo, no es una invitacin.
4) En preguntas cortas o coletillas interrogativas detrs de una oracin en
imperativo que es una orden o mandato; la pregunta corta va en afirmativa, vaya
el imperativo en afirmativa o negativa; el sujeto de las preguntas cortas suele ser un
pronombre o there; equivale a "must"; "will" no se puede su(b)stituir por ll.
Ej.: Stop talking, will you? (Quieres dejar de hablar?)/ You must stop talking
(Debes dejar de hablar); Close the window, will you? (Quieres/ Te importa cerrar
la ventana?)/ You must close the window (Debes cerrar la ventana).
"Will" con este sentido no se puede poner en pasiva, aunque en ingls parezca
pasiva. Ej.: He 'wont help her (l no 'quiere ayudarla); She 'wont be helped by
him (Ella no 'quiere ser ayudada por l [no se puede traducir por Ella no ser
ayudada por l]).
"Will" no es exactamente lo mismo que "want"; "want" indica deseo, no repulsin.
Ej.: She doesnt want to listen to us (Ella no quiere escucharnos [es un deseo;
prefiere hacer otra cosa]).
2) Para indicar cortesa/ buena voluntad/ buena disposicin en oraciones
subordinadas condicionales; suele ir contrado y se traduce normalmente al
castellano por tener la amabilidad de/ parecer bien/ querer en presente de
indicativo + infinitivo; "will" en afirmativa se puede su(b)stituir por ll detrs de
un pronombre cuando va seguido del infinitivo de un verbo. Ej.: If they will/ ll
come, we will/ ll stay here (Si tienen la amabilidad de/ les parece bien/ quieren
venir, nos quedamos/ quedaremos aqu); If you will/ ll go, Ill take you there (Si te
parece bien/ quieres ir, te llevo (yo) all); If youll give me your phone number, I
can call you next week (Si quiere(s)/ tiene(s) la amabilidad de darme el nmero de
telfono, puedo llamar(te, le) la semana que viene). V. 9.17.5.1
3) Para indicar una accin en el futuro en afirmativa, negativa e
interrogativa; con la primera persona se puede usar tambin "shall" en GB
principalmente; cuando el sujeto es "you and I" no se suele usar "shall" sino "will";
los motivos para decir algo son subjetivos, mientras que el presente de "be going to"
indica motivos objetivos; suele ir con adverbios de tiempo; puede ir seguido de un
verbo en pasiva; "will" en afirmativa se puede su(b)stituir por ll detrs de un
pronombre cuando va seguido del infinitivo sin to de un verbo. Ej.: It hasnt
arrived but I will/ ll send it to you (No ha llegado pero te lo enviar); They are sure
that she will come (Estn seguros de que ella vendr); I dont earn enough money;
Ill sell my car to solve the situation (No gano suficiente dinero; vender el coche
para solucionar la situacin); Where will you go? ((a)Dnde irs?); Will he come?
(Vendr l?).
4) Para indicar suposicin en afirmativa o negativa; no va acentuado; "will" en
afirmativa se puede su(b)stituir por ll detrs de un pronombre cuando va seguido
del infinitivo sin to de un verbo. Ej.: I will/ ll be unhappy when you go away
(No estar contento cuando te vayas); You will/ ll have no problems now, I am
sure (No tendrs problemas ahora, estoy seguro de ello); What time will it be?
(Qu hora ser?); Theyll come next week (Vendrn la semana prxima); Your
father will know her (Tu padre la conocer); If you study, you will/ ll pass (Si
estudias, aprobars).
5) En preguntas cortas o coletillas interrogativas detrs de una oracin
interrogativa en futuro para confirmar lo que se acaba de decir; "will" no se
puede su(b)stituir por ll; si la oracin anterior va en afirmativa, la pregunta corta
suele ir en negativa y, si la oracin anterior va en negativa, la pregunta corta suele ir
en afirmativa; el sujeto de las preguntas cortas suele ser un pronombre o there.
Ej.: We will/ ll go tomorrow, wont we? (Iremos maana, verdad?/ no?); You
wont tell her the truth, will you? (No le dirs la verdad a ella, verdad?); They will/
ll phone, wont they? (Llamarn por telfono, verdad?/ no?).
progresivo; puede usarse para el futuro inmediato y para el futuro lejano o remoto
con un adverbio de tiempo que especifique el momento concreto o no o
simplemente sin adverbio o locucin temporal, si se sobr(e)entiende; enfatiza la
duracin o desarrollo de la accin; indica que la accin es provisional y de duracin
limitada, que la accin no ha terminado; da realismo y nfasis a una descripcin;
puede indicar simultaneidad, contraste y una actividad caracterstica con un matiz
subjetivo o emotivo; detrs de un verbo o una expresin que indique duda se puede
usar este tiempo y en castellano se traduce por el presente de subjuntivo; el futuro
imperfecto continuo se usa mucho ms a menudo en ingls que en castellano y, a
veces, se traduce al castellano por el futuro imperfecto simple. Ej.: They will be
writing at ten (Estarn escribiendo/ Escribirn a las diez); He will be thinking of
you when you get there (l estar pensando/ pensar en ti cuando llegues all);
They will be sleeping when you phone them (Estarn durmiendo/ Dormirn
cuando les llames por telfono); She will be all day trying to forget it (Ella va a estar
todo el da tratando/ tratar todo el da de olvidarlo); I shall/ will/ ll be phoning her
tomorrow [sin deseo, con premeditacin o no]/ I shall phone her tomorrow [sin
deseo ni premeditacin] (La llamar por telfono maana); She will be phoning you
later [sin deseo, con premeditacin o no] (Ella te llamar por telfono despus),
pero "She will/ shall [literario] phone you later" [deseo sin premeditacin] (Ella te
llamar despus [= tiene intencin de/ quiere llamarte despus]); Sandra will not/
wont be going to school tomorrow [sin deseo, con premeditacin o no] (Sandra no
ir a la escuela maana [porque est enferma o por otra razn]), pero "Sandra will
not/ wont go to school tomorrow" [deseo sin premeditacin] (Sandra no ir a la
escuela maana [= no quiere ir al escuela maana]); I doubt if/ that she will be
coming next week (Dudo de que ella venga la semana que viene).
A veces, es preferible usar el futuro imperfecto en forma continua en vez del futuro
imperfecto en forma simple o la construccin "be going to", si se quiere actuar
diplomticamente, ya que es ms suave al no implicar deseo.
No se suele usar este tiempo con ciertos verbos estticos. V. 6.42
Se puede usar tambin la construccin shall/ will + be going to + infinitivo
simple/ infinitivo en forma continua/ infinitivo compuesto.
Puede usarse para indicar:
1) Algo que tendr lugar con certeza en el futuro pero sin idea de
determinacin, voluntad o deseo; puede indicar algo premeditado, planeado,
acordado o no [V. 6.44.7]. Ej.: She will/ ll be going to the library (at five oclock)
[sin determinacin, voluntad o deseo; puede estar premeditado/ acordado o no]
(Ella ir a la biblioteca (a las cinco)) y She will/ ll go to the library (at five
oclock) [con determinacin, voluntad [o] deseo] (Ella ir a la biblioteca (a las
cinco)) y She is going to the library at five oclock [premeditado [o] acordado]
(Ella va a ir/ ir a la biblioteca a las cinco); We shall [GB principalmente]/ will be
working at ten [sin determinacin, voluntad o deseo] (Estaremos trabajando a las
diez); I shall [GB principalmente]/ will/ ll be talking to your brother (tomorrow
morning/ next year/ some time in the future/ whenever we meet, etc.) [sin voluntad
[o] deseo] (Hablar con tu hermano (maana por la maana/ el ao que viene/
alguna vez en el futuro/ cuando se d la casualidad de que nos veamos, etc.), I will/
ll talk to your brother (tomorrow morning/ next year/ some time in the future/
whenever we meet, etc.) [sin premeditacin pero con voluntad [o] deseo] (Hablar
[= quiero hablar] con tu hermano (maana por la maana/ el ao que viene/ alguna
vez en el futuro/ cuando se d la casualidad de que nos veamos, etc.) y I am
talking to your brother tomorrow morning/ on Sunday/ next week/ next month
[premeditado o acordado] (Voy a hablar con tu hermano maana por la maana/ el
domingo/ la prxima semana/ el mes que viene [pero no el ao que viene/ alguna
vez en el futuro/ cuando se d la casualidad de que nos veamos, etc.]); They will be
starting on the project in twenty years time [premeditado [o] acordado]
(Empezarn con el proyecto dentro de veinte aos); If you 'will keep behaving like
this, people wont like it (Si te sigues portando as, a la gente no le gustar).
Es preferible con ciertos verbos usar el futuro imperfecto continuo en segunda
persona con will en interrogativa para pedir informacin en vez del futuro
imperfecto simple porque es ms diplomtico. Ej.: When will you be paying the
rent? (Cundo te toca pagar la renta?); When will you pay the rent? (Cundo vas
a pagar la renta? [se puede interpretar como una peticin inmediata del dinero]);
Will you be going to church? [sin premeditacin/ voluntad o deseo] (Vas a ir a la
iglesia?); Will you go to church? [voluntad o deseo] (Quieres ir a la iglesia?); Are
you going to church tomorrow? [premeditado o acordado] (Vas a ir a la iglesia
maana?); Will you be taking the children to school this week (or will I have to do it
again)? [sin premeditacin/ voluntad o deseo] (Vas a llevar a los nios a la escuela
esta semana (o tendr que hacerlo de nuevo)?).
2) Suposicin, deduccin, probabilidad, porque forma parte de las costumbres
o ritmo de vida conocidos. Ej.: He will/ ll be studying (now) (l estar
estudiando (ahora)); She will/ ll be appearing on television (next week) (Ella
saldr/ aparecer en la televisin (la semana que viene)); They will be having lunch
now, wont they? (Estarn comiendo ahora, no?); Theyll be waiting for you now
(Estarn esperndote ahora).
Con ciertos verbos normales como "arrive" hay poca diferencia entre el futuro
imperfecto simple y el continuo, pero el continuo es ms coloquial. Ej.: The bus
will arrive/ be arriving soon (El autobs llegar pronto).
6.64.- Los verbos "should" y "would" se usan para formar el condicional simple y
compuesto.
"Should" puede usarse para la primera persona del singular y plural:
1) Cuando se pide un consejo, se hace un ofrecimiento o sugerencia, cuando se
pregunta algo buscando permiso, confirmacin o asentimiento o cuando se
hace una pregunta retrica; en forma interrogativa slo; puede ir seguido de un
verbo en pasiva. Ej: Should I go? (Debera irme?/ Querras que me fuera?);
Should I open the window? (Debera abrir la ventana?); Should we admit
everybody? (Deberamos admitir a todo el mundo?).
6.65.- "Should" se usa con la segunda y tercera persona del singular y plural
en exclamaciones irnicas tanto en GB como en USA. Ej.: He says (that) she
works too little. He should talk! (l dice que ella trabaja demasiado poco. Mira
quien habla!); She should complain! I work twelve hours a day (Ella no pero yo s
que me puedo quejar de trabajar doce horas diarias!).
end of the year (Todos deberan escribir sus nombres antes de fin de ao); He asked
if/ whether she should admit everybody (l pregunt si ella debera admitir/ quera
que ella admitiera a todo el mundo); He thinks (that) she should not/ ought not to
say that (l piensa que ella no debera decir eso); She doesnt know why they
should/ ought to punish the prisoner (Ella no sabe por qu deberan castigar al
prisionero); She should have told you (Ella debera habrtelo dicho [pero no lo
dijo]); He shouldnt have said tomorrow but next week (l no debera haber dicho
maana [pero lo dijo] sino la semana que viene).
5) Para indicar una sorpresa divertida tanto en GB como en USA, sobre todo
detrs de "who, what". Ej.: And who should I meet at the pub but your cousin!
(Y a quin crees que vi en el bar? a tu primo!); And who should turn up but the
thief! (Y quin crees que apareci? el ladrn!).
En GB se puede usar para indicar simplemente sorpresa pero en USA se usa
"would". Ej.: I wonder why he should [GB]/ would [USA] want to come (Me
pregunto porqu querra venir l).
6) Para indicar deduccin, suposicin o algo lgico; se pronuncia /ud/; significa
ms o menos lo mismo que "ought to"; cuando va en afirmativa seguido de un
infinitivo compuesto indica que la accin no lleg a realizarse y cuando va en
negativa seguido de un infinitivo compuesto indica que la accin se realiz; es
menos seguro que "will" y no se usa para cosas desagradables o no recomendables;
son acciones no deliberadas, sin determinacin o voluntariedad. Ej.: Your mother
should know it (Tu madre debera de saberlo); They should be there by now
(Deberan de estar all ya); Salt with iodine shouldnt cost too much nowadays (Sal
con yodo no debera de costar demasiado hoy en da); He should have finished by
now (l debera de haber terminado ya [pero no ha terminado]); He shouldnt have
gone (l no debera de haber(se) ido [pero (se) fue]); She shouldnt have any
problems to convince her (Ella no debera de tener ningn problema para
convencerla); If you go to that holiday resort, it should be a wonderful trip (Si vas a
ese lugar de vacaciones/ centro turstico, debera de ser un viaje maravilloso); The
train should be arriving in ten minutes (El tren debera de llegar dentro de diez
minutos).
7) Cuando se indica algo referido al futuro para su(b)stituir en el estilo
indirecto en ingls literario a "shall" del estilo directo en primera persona y
"will" del estilo directo en la segunda y tercera persona del singular y plural;
en ingls no literario se usa "would" en GB; en USA se usa "would". Ej.: I said
(that) I should [GB: literario]/ would study (Dije que estudiara); Amazed, she says
(that) we shouldnt [GB: literario]/ wouldnt wonder if some of them were hidden
(Sorprendida, ella dice que no nos maravillaramos si algunos de ellos estuvieran
escondidos); A: You will win! (Ganars!). B: He/ She told me (that) I should [GB:
literario]/ would win (l/ Ella me dijo que ganara (yo)); We said (that) we should
[GB: literario]/ would be working at ten (Dijimos que estaramos trabajando a las
diez); He said (that) she should [GB: literario]/ would never succeed (l dijo que
ella no lo conseguira/ triunfara nunca).
6.67.- "Would" se usa con la segunda y tercera persona del singular y plural:
1) Para indicar una orden o mandato. Ej.: Would you stop interrupting?
(Querras dejar de interrumpir?).
2) Para el condicional de rumor que se traduce al castellano por el futuro o
condicional. Ej.: It is said (that) you/ he would help us (Se dice que nos ayudars
[o] ayudaras/ ayudar [o] ayudara l).
3) Para indicar algo que podra ocurrir. Ej.: If you wanted, they would come
next week (Si quisieras/ quisieses, vendran la semana prxima).
4) Para indicar cortesa/ buena voluntad/ buena disposicin en oraciones
subordinadas condicionales principalmente; suele ir contrado y se traduce
normalmente al castellano por "tener la amabilidad de/ parecer bien/ querer" +
infinitivo; cuando no indica cortesa, se usa el pretrito de subjuntivo. Ej.: If you
would/ d wait a minute, Ill try to find the solution (Si tienes la amabilidad de/
quieres(, por favor,) esperar un minuto, intentar encontrar la solucin); If she
would tell me her name, I could sort it out (Si ella tuviera la amabilidad de/
quisiese(, por favor,) decirme su nombre, (se) lo arreglara); If you would kindly
wait in the room, the doctor wont be long (Si quieres [o] queris, por favor,/ tienes
[o] tenis la amabilidad de esperar en la sala, el doctor no tardar mucho); If youd
sign here, please (Querra(s), por favor,/ Tendra(s) la bondad de firmar aqu?); If
you would be so good as to help me (Si tuviera(s) la amabilidad de/ quisiera(s)(, por
favor,) ayudarme); I should/ would be very grateful if you would send me this book
(Le estara muy agradecido si tuviera la amabilidad de enviarme este libro); Would
you go now, please? (Tendra(s) la amabilidad de/ Querra(s) ir ahora, por favor?).
V. 9.17.5.1.b-2.b, 9.17.5.2.a
6.68.- "Would" se usa con la segunda persona del singular y plural para hacer
una invitacin o peticin; se puede contestar con "will". Ej.: Would you be kind
enough to help me? (Tendra(s) la amabilidad de ayudarme?); A: Would you do
me a favour [GB]/ favor [USA]? (Querras/ Podras hacerme un favor?). B: Yes, I
will (S, te lo har); Would you like to eat now? (Te gustara/ Querras comer
ahora?); Switch off the light, would you? (Podras hacer el favor de apagar la luz?).
[preferencia] (Preferira llamar por telfono); I would have it understood that they
are coming [no es condicional o potencial compuesto ya que "had" no es verbo
auxiliar sino normal/ principal/ lxico; si fuera auxiliar se traducira por "lo habra
comprendido"] (Me gustara que se comprendiera que van a venir); He would/ d
much sooner stay at home [preferencia] (l preferira realmente quedarse en casa); I
would sooner not go [preferencia] (Preferira no ir).
La forma negativa de would like es dont want, porque wouldnt like
significa desagradara. Ej.: A: Would you like to go? (Querras ir?)/ Do you want
to go? [coloquial] (Quieres ir?). B: No, I dont want to (go) (No, no quiero ir).
2) Para su(b)stituir en estilo indirecto a "will" usado en estilo directo en
primera persona con sentido de determinacin o resolucin. Ej.: She said (that)
she would go (Ella dijo que ira).
3) Para decir, preguntar o pedir algo corts o humildemente. Ej: I would urge
you to help her (Te rogara que la ayudaras); Would you mind opening the door?
(Te importara abrir la puerta?); She said (that) she would be grateful if you would
do this for her (Ella dijo que estara/ se sentira agradecida si quisieras hacer esto
por ella).
4) Para indicar suposicin o probabilidad; no va acentuado; cuando va en
afirmativa seguido de un infinitivo compuesto indica que la accin no lleg a
realizarse y cuando va en negativa seguido de un infinitivo compuesto indica que la
accin se realiz. Ej.: I would be sleeping when you phoned (Estara durmiendo
cuando llamaste por telfono); You would be having lunch now (Estaras
almorzando/ tomando el almuerzo ahora); That would be him (se/ Aqul sera l);
It would be in June when he went to Tenerife (Sera en junio cuando fue l a
Tenerife).
5) Detrs de "wish" o "if only" para expresar un deseo o una decepcin; en
ingls literario se puede usar "would" sin el sujeto; puede ir seguido de un verbo en
pasiva. Ej: I wish/ If only you wouldnt go! (Ojal no fueras!); I wish/ If only it
would be sunny! [menos usado]/ I wish/ If only it were/ was [GB: coloquial]
sunny! [ms usado] (Ojal hiciera sol!); I wish/ If only he would listen! (Ojal
escuchara l! [pero no escucha]); Would (that) he were with you! (Ojal estuviera/
estuviese l contigo!).
6) Para indicar algo habitual, caracterstico, insistente o una inclinacin
natural en el pasado; indica acciones pero no estados o destrezas; "would" puede
la accin o las cosas que se han estado haciendo; se utiliza mucho detrs de un
superlativo, detrs de "only" y de un numero cardinal ordinal; suele usarse en estilo
indirecto para el presente simple del estilo directo; hay muchos verbos normales
que se usan frecuentemente en este tiempo: collect, correct, do, fish, help, learn, lie,
listen, live, paint, play, rain, read, sit, sleep, stand, study, talk, think, type, wait, work,
etc. Ej.: He has arrived (l ha llegado); She has been in/ to Benidorm (Ella ha
estado en B. [y ha vuelto ya]).
Cuando se usa el pretrito perfecto con una expresin de tiempo puede
indicar:
1) Que la accin que comenz en el pasado sigue todava, aunque no con tanta
seguridad o certeza como cuando se usa el pretrito perfecto continuo; se
refiere a cosas menos provisionales, ms permanentes que el pretrito perfecto
continuo; en castellano a veces se puede usar esa construccin o el presente de
indicativo; la accin del verbo puede estar acabada o no. Ej: They have lived here
for [since: no poner] ten years (Han vivido/ Viven aqu desde hace diez aos [y
siguen viviendo; es su residencia permanente]); She has worked here since April
(Ella ha trabajado/ lleva trabajando aqu desde abril); He has come this afternoon
(l ha venido esta tarde [pero no ha terminado la tarde todava]); During the past
century the theory of evolution has become the universal concept (Durante los
ltimos cien aos la teora de la evolucin se ha transformado/ convertido en el
concepto universal [pero no han terminado los cien aos]) y During the past
century the theory of evolution became [USA principalmente] the universal
concept (Durante el siglo pasado la teora de la evolucin se transform/ convirti
en el concepto universal); He has collected [collects: no poner] medals since he was
a boy (l ha coleccionado/ colecciona medallas desde que era un chico); They have
done it up to now (Lo han hecho hasta ahora); She has gone to Aranjuez (Ella ha
ido a Aranjuez [est en Aranjuez o de camino hacia Aranjuez]/ ha estado en/ ido a
Aranjuez [y ya ha vuelto] [USA pero no recomendable]); Theyve known [know:
no poner] each other since 1970 (Se conocen desde 1970); What he has done
[does: no poner] every day since May, 1991, is this (Lo que l hace/ ha hecho todos
los das desde mayo, 1991, es esto).
Este tiempo suele usarse con adverbios como "all morning/ afternoon/ day/ week/
my life [cuando no ha terminado ese perodo de tiempo), as yet, for a day/ week/
month/ year, hitherto, lately, once, recently, since last Tuesday/ last week/ last
month/ last year/ he came, so far, this morning/ week/ month/ year [cuando no ha
terminado ese perodo de tiempo], today [cuando no ha terminado ese perodo de
tiempo], until now, until recently (hasta hace poco), up to now, up to the present,
how long ...?", etc. Ej.: He hasnt gone for [since: no poner] a month (l no ha ido
desde hace un mes); He has done this today (l ha hecho esto hoy [no ha terminado
el da]); He has hated her for [since: no poner] ten years (l la ha odiado a ella
durante diez aos).
Se diferencia del pretrito indefinido cuando se traduce al castellano por el pretrito
indefinido, ya que la accin del verbo est acabada y no sigue ya, ni llega hasta el
presente ni tiene relacin con el presente. Ej.: They lived here for [since: no poner]
ten years (Vivieron aqu (durante) diez aos [pero ya no viven]); He came this
afternoon (l vino esta tarde [pero ya ha terminado la tarde]); During the past
century the theory of evolution became the universal concept (Durante el siglo
pasado la teora de la evolucin se convirti en el concepto universal [ya pas el
siglo]).
Se usa el pretrito perfecto detrs de "it/ this/ that is the first/ second/ third/ best/
only/ worst" + nombre, mientras que en castellano se puede usar el pretrito
perfecto o el presente simple de indicativo. Ej.: Its the first time (that) she has done
it (Es la primera vez que lo ha hecho/ hace).
No obstante, algunos adverbios como "all day/ night/ winter, etc., always, before,
ever, how long, just, never, once, recently, since, sometimes, still, today, this
morning/ week/ month/ July/ year, twice/ three times/ ten times", etc., y frases con
"for" y "since", se pueden usar tanto con el pretrito perfecto como con el pretrito
indefinido simple. Ej.: I havent seen you for [since: no poner] eight months (No te
he visto desde hace ocho meses)/ Its eight months since I have seen you (Hace
ocho meses que no te veo/ he visto); She has lived here for [since: no poner] twenty
years (Ella ha vivido/ lleva viviendo aqu desde hace veinte aos).
Significan lo mismo: I havent seen her for [since: no poner] a long time/ Its a long
time since I saw her (Hace mucho (tiempo) que no la veo).
En GB se usa ms el preterito perfecto con "ever, never" y en USA, en ingls
coloquial, el pretrito indefinido, pero existe tambin la otra posibilidad en ambos
pases aunque no sea tan frecuente.
Los adverbios "already, just, yet", van normalmente con el pretrito perfecto en GB
pero en USA pueden ir con el pretrito perfecto y, en ingls coloquial, con el
pretrito indefinido, como en castellano; aunque mucho menos frecuentemente, en
ingls coloquial en GB se pueden usar tambin con el pretrito indefinido, sobre
todo just.
Se suele usar el pretrito indefinido en ingls estndar con "a couple of days ago, a
few minutes ago, a long time ago, last weekend/ year, long ago, not long ago, on
her twentieth birthday, yesterday", etc., pero a veces se usan tambin con el pretrito
perfecto en ingls vulgar; no obstante, es recomendable para los castellanohablantes
usar el pretrito indefinido. Ej.: He did [estndar]/ has done [vulgar] it a long time
ago (l lo hizo/ ha hecho hace mucho tiempo); They already announced [estndar]/
have already announced [vulgar] yesterday that ... (Anunciaron/ Han anunciado ya
ayer que ...).
Hay que usar el pretrito perfecto simple o continuo con since ... ago; se usa muy
poco y no es recomendable para los castellanohablantes; se pueden usar "a couple
of days ago, a few minutes ago, a long time ago, last weekend/ year, long ago,
yesterday", con esta construccin. Ej.: I havent seen you since eight months ago
[raro]/ for eight months [estndar] (No te he visto desde hace ocho meses/ Hace
ocho meses que no te veo); He hasnt gone since a month ago [raro]/ for a [o] one
month [estndar] (l no ha ido desde hace un mes/ Hace un mes que no va); She
has been living here since twenty years ago [raro]/ for twenty years [estndar] (Ella
ha estado/ lleva viviendo [provisionalmente] aqu desde hace veinte aos); She has
lived here since twenty years ago [raro]/ for twenty years [estndar] (Ella ha vivido/
vive [y es su residencia permanente] aqu desde hace veinte aos).
La construccin be going to en pretrito perfecto puede ir seguida de un
infinitivo. Ej.: They have been going to work for a month (Han estado/ Llevan
yendo a trabajar (durante) un mes).
2) Que la accin que comenz en el pasado termine en el momento de hablar;
suelen estar en negativa; la accin del verbo est acabada. Ej.: He hasnt drunk beer
for [since: no poner] two months (l no ha bebido/ lleva sin beber cerveza durante
dos meses); She has done everything herself but now she cant (Ha hecho todo ella
misma pero ahora no puede); She hasnt come since Saturday (Ella no ha venido/
lleva sin venir desde el sbado); She hasnt gone yet (Ella no ha ido todava).
Este tiempo puede describir algo bien habitual, bien repetitivo o iterativo, no una
accin limitada; a veces, es difcil distinguir entre habitual y repetitivo o iterativo
con ciertos adverbios: at nine [o a cualquier otra hora], etc.; suele usarse con
adverbios de tiempo o de frecuencia: again, always, at night, constantly, during the
day, ever, every minute/ hour/ day/ time/ week/ month/ year, from time to time,
frequently, generally, in Hong Kong [o cualquier otro lugar], in November [o
cualquier otro mes del ao], never, normally, occasionally, often, on Monday(s) [o
cualquier otro da de la semana], once a day/ a week/ a month/ in a while, rarely,
regularly, seldom, five [o cualquier otro nmero cardinal excepto "one"] times,
several times, twice an hour/ a day/ a week/ a month/ a year, usually, whenever,
etc. Ej.: He has left at ten every day (l se ha ido a las diez todos los das).
3) Un pasado reciente; suele llevar los adverbios "all day, all this time, just, now,
now that [al principio de la oracin], recently, so far, this week/ month/ year, till
now", etc.; si va con "just" se puede traducir al castellano por el presente de
indicativo de "acabar de"; la accin del verbo est acabada. Ej.: Theyve just arrived
(Acaban de llegar/ Han llegado ahora mismo); They have just left (Se acaban de ir/
Se han ido ahora mismo); Now that she has arrived, hes happy (Ahora que ha
llegado ella, l es feliz/ est contento); Hes done it recently (l lo ha hecho
recientemente).
4) Que la accin est terminada y tuvo lugar en un momento concreto pero
indeterminado, vago, difuso del pasado I------x-------I, si va con un adverbio de
tiempo que lo especifique como "already, ever, for nearly an hour/ a day/ a
week/ a month/ a year, frequently, in the last few days/ weeks/ months/ years,
never, often, one day, seldom, since, so far, sometimes, yet", etc., y en un
momento indeterminado, desconocido, que tiene relevancia en el presente
I------------I, si no lleva un adverbio de tiempo que lo especifique claramente; se
piensa en el resultado de la accin y el tiempo no es tan importante; frecuentemente
es una accin que se puede volver a hacer en el futuro; la accin del verbo est
acabada pero tiene relacin con el presente. Ej.: He has frequently visited his family
(l ha visitado frecuentemente a su familia); We have been lucky one day and the
next we have been unlucky (Hemos tenido suerte un da y el siguiente no hemos
tenido suerte); It is the second time she has drunk this beer (Es la segunda vez que
ella ha bebido esta cerveza); It is the most expensive dress she has ever bought (Es
el vestido ms caro que jams haya comprado ella); They have often eaten that
(Han comido a menudo eso/ aquello); They have already read the book (Han ledo
ya el libro); She has never come here (Ella no ha venido nunca aqu); Have you
ever visited him? (Le has visitado a l alguna vez?); They havent slept for [since:
no poner] nearly three days (No han dormido durante casi tres das); Has she visited
the Prado Museum? (Ha visitado ella el Museo del Prado?); Has she done it yet?
(Lo ha hecho ella ya?); They havent written since April (No han escrito desde
abril); She has eaten that stuff many times (Ella ha comido eso/ aquello muchas
veces); We have built a wall (Hemos construido una pared/ un muro).
Si la frase menciona un momento determinado en el pasado o se sobr(e)entiende, se
pone el pretrito indefinido simple. Ej.: Did she visit the Prado Museum (when she
went to Madrid last week)? (Visit ella el Museo del Prado (cuando fue a Madrid
la semana pasada)?); Now he lives here but he used to live in Paris (Ahora l vive
aqu pero sola vivir en Pars/ viva en Pars antes); Spain is not what it was (years
ago) (Espaa no es lo que era (hace aos)).
En USA y ms en Latinoamrica que en Espaa se puede usar en estilo coloquial el
pretrito indefinido sin adverbios o con los adverbios "already, just, yet", cuando en
GB, en USA (en ingls estndar) y ms en Espaa que en Latinoamrica se usa el
pretrito perfecto; no obstante, en GB se pueden usar ambas formas con la nica
diferencia de que el pretrito perfecto considera la accin cercana
unless (a no ser que), until [literario]/ till [coloquial] (hasta que), when
(cuando), while (mientras (que)), etc., o "the" + adjetivo o adverbio en grado
comparativo + "the" + adjetivo o adverbio en grado comparativo; todas,
excepto "if", se traducen normalmente al castellano por el pretrito perfecto de
subjuntivo; frecuentemente tienen un sentido bastante parecido al presente simple
de indicativo; normalmente no se puede usar el futuro perfecto; es perfectivo. Ej:
Dont phone until you have finished/ finish! (No telefonee(s) hasta que haya(s)
terminado/ termine(s)!); Dont phone until Ive had [I haved: no poner] dinner!
(No telefonee(s) hasta que haya cenado/ cene!); Hell eat as soon as he has
washed/ washes the car (l comer una vez que haya lavado/ lave el coche).
6.76.- El pretrito perfecto de la voz pasiva se forma con el pretrito perfecto del
auxiliar be seguido del participio (de) pasado del verbo normal correspondiente.
Ej.: I have been elected (He sido elegido/ Se me ha elegido).
(that) [GB: coloquial], immediately after, immediately before, in case, no sooner ...
than, once, presuming (that), provided (that), providing (that), the moment, until
[literario]/ till [coloquial], when(ever), wherever, while, whoever", etc.; se usan
mucho ciertos adverbios con este tiempo: all day, already, by that time, ever, for
nearly an hour/ a day/ a week/ a month/ a year, frequently, in the last few days/
weeks/ months/ years, how long?, never, never ... before, often, one day, seldom,
since, until then, etc.; puede indicar simultaneidad o una actividad caracterstica con
un matiz objetivo, no emotivo; puede indicar tambin contraste, suposicin, etc.; se
refiere a cosas menos provisionales, ms permanentes que el pretrito
pluscuamperfecto continuo; puede indicar tambin cul de dos o ms acciones
haba tenido lugar primero; suele usarse en estilo indirecto para el pretrito perfecto
y para el pretrito imperfecto/ indefinido del estilo directo; hay muchos verbos
normales que se usan frecuentemente en este tiempo: collect, correct, do, fish, help,
learn, lie, listen, live, paint, play, rain, read, sit, sleep, stand, study, talk, think, type,
wait, work, etc. Ej: They had lived there for ten years (Haban vivido/ Vivan all
desde haca diez aos [y seguan viviendo]); She hadnt seen her mother for ages
(Ella no haba visto/ llevaba sin ver a su madre durante largo tiempo); She went
home after she had done/ did the shopping (Ella (se) fue a casa despus de que
haba hecho/ hizo la compra); They had already read the book (Haban ledo ya el
libro); I had wondered/ wondered if you could give me a hand (Me haba
preguntado/ preguntaba si pod(r)a(s) echarme una mano); I hadnt seen her for two
months (No la haba visto durante dos meses)/ It was two months since I had seen
her (Haca dos meses que no la haba visto); She had eaten while he had phoned
(Ella haba comido mientras que l haba llamado por telfono); They had slept for
an hour when the telephone rang (Haban dormido (durante) una hora cuando son
el telfono).
Este tiempo puede describir algo bien habitual, bien repetitivo o iterativo, no una
accin limitada; a veces, es difcil distinguir entre habitual y repetitivo o iterativo
con ciertos adverbios: at nine [o a cualquier otra hora], etc.; suele usarse con
adverbios de tiempo o de frecuencia: again, always, at night, constantly, during the
day, ever, every minute/ hour/ day/ time/ week/ month/ year, from time to time,
frequently, generally, in Hong Kong [o cualquier otro lugar], in November [o
cualquier otro mes del ao], never, normally, occasionally, often, on Monday(s) [o
cualquier otro da de la semana], once a day/ a week/ a month/ in a while, rarely,
regularly, seldom, five [o cualquier otro nmero cardinal excepto "one"] times,
several times, twice an hour/ a day/ a week/ a month/ a year, usually, whenever,
etc. Ej.: They had constantly told the truth (Haban dicho constantemente la
verdad); He had frequently visited his family (l haba visitado frecuentemente a su
familia); They had often gone abroad (Haban ido a menudo al extranjero).
Detrs de verbos normales como "hope, mean, think", etc., se puede usar el pretrito
pluscuamperfecto o el pretrito imperfecto/ indefinido + infinitivo compuesto. Ej.:
She had hoped to arrive earlier (Ella haba esperado llegar antes) [o] She hoped to
have arrived earlier (Ella esperaba haber llegado antes).
Es perfectivo cuando la accin no contina despus del momento a que se hace
alusin. Cuando un verbo en la oracin principal va en pretrito pluscuamperfecto,
el verbo de la oracin subordinada suele ir normalmente en pretrito imperfecto/
indefinido simple o continuo. Ej.: She had said (that) he painted/ was painting this
picture (Ella haba dicho que l pint/ estaba pintando este cuadro).
En ingls, a veces, en vez del pretrito pluscuamperfecto se puede usar el pretrito
indefinido. Ej.: He saw a boy who ate/ had eaten something (l vio a un muchacho
que comi/ haba comido algo); He came/ had come before you went out (l vino/
haba venido antes de que salieras).
Conviene distinguir entre "When she came, we had lunch" (Cuando ella vino,
comimos) y "When she came, we had had lunch" (Cuando ella vino, habamos
comido).
Cuando los verbos normales "dream, expect, hope, intend, mean, suppose, think,
wait, want, wish, wonder", etc., se utilizan en este tiempo indican que la accin no
lleg a realizarse.
Se suele utilizar el pretrito indefinido con una locucin adverbial que lleve "ago" al
final, pero se utiliza el pretrito pluscuamperfecto con una locucin adverbial que
lleve "before" al final; el adverbio "before", cuando va solo, se puede usar con el
pretrito perfecto y pluscuamperfecto; "ago" se refiere al pasado en relacin con el
presente y "before" se refiere al pasado en relacin con un momento del pasado, no
del presente. Ej.: She was here two weeks ago (Ella estuvo aqu hace dos semanas
[antes de ahora]) y She had been here two weeks before (Ella haba estado aqu
dos semanas antes [de un momento del pasado]).
Se usa el pretrito pluscuamperfecto o el pretrito imperfecto/ indefinido detrs de
"it/ this/ that was the first/ second/ third/ best/ only/ worst" + nombre. Ej.: It was
the first time (that) she had done/ did it (Era/ Fue la primera vez que ella lo haba
hecho/ haca/ hizo).
the day before yesterday (l haba pensado/ haba estado pensando en ir all
anteayer [pero no fue]).
No se suele usar este tiempo con ciertos verbos estticos. V. 6.42
Cuando hay dos o ms verbos seguidos, se puede suprimir el auxiliar had en el
pretrito pluscuamperfecto simple y continuo. Ej.: He had said it and done it (l lo
haba dicho y hecho); He had been saying it and doing it (l lo haba estado
diciendo y haciendo).
llegues a casa); You will have studied for three years by the time/ when you are
eight (years old) ((t) Habrs/ (vosotros) Habris estudiado durante tres aos
cuando tengas/ tengis ocho (aos)/ Har tres aos que estudias/ estudiis cuando
tengas/ tengis ocho aos); They will have thought about it (Habrn pensado sobre/
en ello); She wont have heard it (Ella no lo habr odo); Hell have finished by now
(l habr terminado ya).
Cuando el futuro perfecto en ingls expresa probabilidad puede traducirse al
castellano por el futuro perfecto y el pretrito perfecto de indicativo. Ej.: I am doing
well, by 7 I shall/ will have finished (Me va bien, para las 7 habr/ he terminado).
6.84.- El futuro perfecto de la voz pasiva se forma con el futuro perfecto del
auxiliar be seguido del participio (de) pasado del verbo normal correspondiente.
Ej.: I shall/ Ill have been elected (Habr sido elegido yo/ Se me habr elegido).
(Baste decir que tenamos razn); Come what may, they will help you (Pase lo que
pase, te ayudarn); Long live happiness! (Viva la felicidad!); Hell be here come
Saturday (l estar aqu cuando llegue el sbado/ para el sbado); So be it ((que)
As sea/ Amn); If it be [literario: menos usado]/ is [estndar] so easy, Ill accept
(En caso de que sea/ Si es tan fcil, acepto); He has problems with the powers that
be (l tiene problemas con los poderes fcticos); ... if need be (si hace falta/ es
necesario).
2) Detrs de "would that" seguido de segunda o tercera persona; se usa muy
poco y slo en ingls literario; tambin detrs de would rather [estndar]/ d rather
[estndar]/ should rather [literario]. Ej.: Would [ms usado]/ I would [menos
usado] that he do it now [literario] (Deseo que/ Ojal l lo haga ahora). V.6.94.4
3) En oraciones subordinadas para expresar posibilidad, algo irreal, algo
hipottico, necesidad, concesin, mandato, resolucin, recomendacin,
peticin, exigencia, autorizacin, sugerencia, sorpresa, acuerdo, esfuerzo,
intencin, deseo o voluntad, sobre todo en ingls literario, con verbos como
"(sb) advise (aconsejar/ recomendar), (sb) advocate (recomendar), (sb) agree, (sb)
agree with the demands, (sb) allow (autorizar/ permitir), (sb) arrange, (sb) ask
(pedir), the + command/ decree/ demand/ desire/ determination/ directive/ idea/
moral imperative/ injunction/ insistence/ instruction/ motion/ order/ ordinance/
pledge/ proposal/ recommendation/ request/ requirement/ resolution/ rule/
stipulation/ suggestion/ urge + be, (it) be advised/ advocated/ agreed/ allowed/
arranged/ conceded/ decided/ decreed/ demanded/ desired/ determined/ enjoined/
ensured/ expected/ granted/ insisted/ intended/ ordained/ pledged/ preferred/
pronounced/ proposed/ recommended/ rejected/ requested/ required/ resolved/
ruled/ stipulated/ suggested/ voted, (sb) be advised/ asked/ commanded/
determined/ directed/ entreated/ implored/ instructed/ ordered/ pleaded/
recommended/ requested/ required/ urged/ warned, (it) be a command/ a
commitment/ a decree/ a demand/ a desire/ a determination/ a directive/ an idea/ a
moral imperative/ an injunction/ an insistence/ an instruction/ a motion/ an order/ an
ordinance/ a pity/ a pledge/ a proposal/ a recommendation/ a regulation/ a request/ a
requirement/ a resolution/ a rule/ a stipulation/ a suggestion/ an urge, (it) be ones
desire, (it) be a moral imperative, (it) be ones prayer, (it) be out of the question, (it)
be ones responsibility, (sb) beg (rogar/ suplicar), (sb) command (ordenar), (sb)
comply with the command/ a commitment/ a decree/ the demand/ a desire/ the
determination/ a directive/ a moral imperative/ an injunction/ the insistence/ the
instruction/ a motion/ an order/ an ordinance/ the pledge/ the proposal/ the
recommendation/ a regulation/ the request/ the requirement/ the resolution/ a rule/
the stipulation/ the suggestion/ the urge, (sb) concede, (sb) decide, (sb) decree, (sb)
demand, (sb) desire, (sb) determine, (sb) direct, (sb) enjoin, (sb) ensure, (sb) entreat,
(sb) grant, (sb) implore, (sb) insist, (sb) instruct, (sb) intend, (sb) issue a command/ a
decree/ a demand/ a directive/ a moral imperative/ an injunction/ the instruction/ a
motion/ an order/ an ordinance/ the proposal/ the recommendation/ a regulation/ the
request/ the requirement/ the resolution/ a rule/ the stipulation/ the suggestion, (sb)
leave a command/ a decree/ a demand/ a directive/ the idea/ a moral imperative/ an
injunction/ the instruction/ a motion/ an order/ an ordinance/ the proposal/ the
recommendation/ a regulation/ the request/ the requirement/ the resolution/ a rule/
the stipulation/ the suggestion, (sb) make a command/ a commitment/ a decree/ a
demand/ a moral imperative/ a motion/ the pledge/ the proposal/ the
recommendation/ a regulation/ the request/ the requirement/ the resolution/ a rule/
the stipulation/ the suggestion, (sb) meet the request/ the requirement, (sb) move
(proponer), (sb) ordain, (sb) order (ordenar/ mandar), (sb) plead, (sb) pledge, (sb)
pray, (sb) prefer, (sb) present a command/ a decree/ a demand/ a directive/ the idea/
a moral imperative/ an injunction/ the instruction/ a motion/ an order/ an ordinance/
a proposal/ the recommendation/ a regulation/ the request/ the requirement/ the
resolution/ a rule/ the stipulation/ the suggestion, (sb) pronounce, (sb) propose, (sb)
recommend, (sb) reject a command/ a commitment/ a decree/ a demand/ a desire/
the determination/ a directive/ the idea/ a moral imperative/ an injunction/ the
insistence/ the instruction/ a motion/ an order/ an ordinance/ the pledge/ the
proposal/ the recommendation/ a regulation/ the request/ the requirement/ the
resolution/ a rule/ the stipulation/ the suggestion/ the urge, (sb) remind sb, (sb)
request (pedir/ rogar/ requerir), (sb) require [literario], (sb) resolve, (sb) rule, (sb)
stipulate, (sb) send (sb) the command/ a decree/ the demand/ a directive/ a moral
imperative/ an injunction/ the instruction/ a motion/ an order/ an ordinance/ the
proposal/ the recommendation/ a regulation/ the request/ the requirement/ the
resolution/ a rule/ the stipulation/ the suggestion, (sb) suggest, there + be the
command/ a commitment/ a decree/ the demand/ a desire/ the determination/ a
directive/ a moral imperative/ an injunction/ insistence/ the instruction/ a motion/ an
order/ an ordinance/ the pledge/ the proposal/ the recommendation/ a regulation/ the
request/ the requirement/ the resolution/ the responsibility/ a rule/ the stipulation/ the
suggestion/ the urge, (sb) urge (animar/ invitar/ instar), (sb) vote, (sb) warn
(advertir)", etc.; a veces, se puede poner tambin el presente de indicativo, sobre
todo en GB. Ej.: It is a pity (that) he suffer/ should suffer [GB principalmente] so
much (Es una pena que l sufra tanto); It is a rule (that) everybody bring/ should
bring [GB principalmente] something (Es una regla que todo el mundo traiga algo);
They ask that you be/ should be [GB principalmente]/ are [GB] generous (Te piden
que seas generoso); The regulation is (that) nobody go out/ should go out [GB
principalmente] (La norma es que nadie salga); Her parents have decided (that)
Veronica go/ should go [GB principalmente]/ goes [GB] to Murcia (Sus padres han
decidido que Vernica vaya a Murcia); She demands (that) he not sell/ shouldnt
sell [GB principalmente] the business (Ella pide que l no venda el negocio); I
doubt (that) they be/ should be [GB principalmente]/ are [GB] there (Dudo de que
estn all); He proposes (that) they be/ should be [GB principalmente]/ are [GB]
here (l propone que ellos estn aqu); They request (that) a tie be/ should be [GB
principalmente] worn (Piden que se lleve corbata); She suggests (that) he see/
should see [GB principalmente]/ sees [GB] a doctor (Ella sugiere que l vaya a ver
a un mdico); She suggested (that) he see/ should see [GB principalmente] a doctor
(Ella sugiri que l fuera a ver a un mdico).
Con algunos verbos normales como "propose, suggest", se usa ms el subjuntivo en
USA que en GB.
A veces slo se puede poner "should" tanto en GB como en USA. Ej.: There is no
reason why she should go (No hay motivo por el que ella deba ir(se)).
En USA se usa ms el subjuntivo que en GB. Ej.: They want that Russia deal
[USA] with the problem (Quieren que Rusia se ocupe del problema).
4) En las oraciones subordinadas introducidas por las conjunciones
"although, as though, even if, even though, for fear (that), however, if, in order
(that)/ so (that), lest, on condition that, provided (that), so long as, supposing,
though [coloquial], unless, wherever, whether", etc., se puede poner el presente
de subjuntivo en ingls literario o indicativo en ingls estndar; cuando se pone el
indicativo es menos hipottico y ms real; puede haber una cierta diferencia entre el
subjuntivo y el indicativo tanto en ingls como en castellano; no obstante, cuando se
usa el indicativo en ingls estndar, equivale normalmente tambin al subjuntivo en
castellano; se usa mucho menos el subjuntivo que el indicativo y es ms
recomendable y ms fcil para los castellanohablantes utilizar siempre el indicativo
con estas conjunciones. Ej.: Although/ Though [coloquial] she attack [literario:
menos usado]/ attacks [estndar] him, I am going to defend him (Aunque ella le
ataque/ ataca, yo voy a defenderle/ lo); Even though he be [literario: menos usado]
here tomorrow, she wont accept the money (Aunque l est aqu maana, ella no
aceptar el dinero); Even though he comes [estndar] often, he doesnt do enough
(Aunque l viene a menudo, l no hace lo suficiente); However easy it is [estndar]/
be [literario: raro]/ may be, he wont try (Por muy fcil que sea/ pueda ser, l no lo
intentar/ quiere intentar); We must do something, if the report be [literario: menos
usado]/ is [estndar] genuine (Debemos hacer algo si el informe/ reportaje fuera/ es
verdadero); She comes in order (that) her mother see [literario: menos usado]/ sees
[estndar]/ should see/ may see/ might see/ can see her (Ella viene para que su
madre la vea/ pueda ver); They give her the money in order (that)/ so that she buy
[literario: menos usado]/ buys [estndar]/ will buy [estndar] it (Le dan el dinero a
ella para que lo compre); Go with her, lest she get [literario: menos usado]/ should
get lost! (Vete con ella, no sea que se pierda!); She fears lest he find out [literario:
menos usado]/ should find out the truth (Ella teme que l descubra la verdad); So
long as he pay [literario: raro]/ pays [estndar], they are not worried about his
problems (Con tal de que l pague, no estn preocupados por sus problemas); She
comes so (that) her mother see [literario: menos usado]/ should see/ sees [estndar]
her (Ella viene de forma que su madre la vea/ ve); They should work so that they
be [literario: menos usado]/ are [estndar] independent (Deberan trabajar para que
sean independientes); Though [coloquial] everyone desert [literario: menos usado]
you, he will not (Aunque todos te abandonen, l no lo har); Though [coloquial] He
lead [literario: menos usado] us through the deepest waters, He will be with us
(Aunque l nos gue a travs de las aguas ms profundas, l estar con nosotros);
Ill take the umbrella lest it rain/ should rain ((me) Llevar el paraguas no sea que
llueva); Unless he do [literario: menos usado]/ does [estndar] it, she wont pay (A
no ser que l lo haga, ella no va a pagar); I am interested in men, wherever they be
[literario: menos usado] (Me interesan los hombres, estn donde estn); Hell find
her, wherever she goes [estndar] (l la encontrar, vaya ella donde vaya); Whether
he is [estndar]/ be [literario: menos usado] rich or poor (Sea l rico o pobre);
Whether he comes [estndar]/ come [literario: menos usado] or not (Venga l o no).
5) En oraciones subordinadas precedido de algunos adjetivos en la oracin
principal; los adjetivos "(it) absurd, (sb) adamant [literario], (it) advisable, (sb)
anxious, (it) awful, (it) best, (it) better, (it) compulsory, (it) crucial, (it) desirable, (sb)
desirous, (sb) determined, (it) essential, (it) fair, (it) fitting, (it) imperative [literario],
(it) important, (it) impossible, (it) improbable, (it) improper, (it) inappropriate, (it)
indispensable, (sb) insistent, (it) just, (sb) keen, (it) ludicrous, (it) necessary, (it)
obligatory, (it) preferable, (it) preordained, (it) proper, (it) reasonable, (it) regrettable,
(it) ridiculous, (it) right, (it) terrible, (it) unnecessary, (it) unthinkable, (it) urgent, (it)
vital, (sb) willing", etc., solos o delante de un nombre pueden ir precedidos de it/
sb + el verbo "be" en presente en la oracin principal y seguidos del presente de
subjuntivo en la oracin subordinada nominal o de "should" + infinitivo sin "to";
"should" se usa mucho ms en GB que en USA; se puede poner casi siempre
tambin el presente de indicativo, sobre todo en GB, con una ligera diferencia de
significado pero es ms coloquial, mientras que el subjuntivo es ms literario y se
usa menos en GB que en USA; no obstante, cuando se usa el indicativo en ingls
coloquial, equivale normalmente tambin al subjuntivo en castellano; con algunos
se puede usar el futuro imperfecto tambin; los adjetivos van normalmente
[GB principalmente] (Es adecuado que (se) vaya ella); It is 'proper that she goes (Es
adecuado el hecho de que ella (se) va/ vaya); It is re'grettable (that) he leave
[literario]/ should leave [GB principalmente] town (Es una pena que l se marche
de la ciudad); It is re'grettable (that) he leaves town (Es una pena el hecho de que l
se marcha/ marche de la ciudad); It is 'terrible that she commit [literario]/ should
commit [GB principalmente]/ will commit suicide (Es terrible que ella se suicide);
It is 'vital that he do [literario]/ should do [GB principalmente] this (Es esencial que
l haga esto); It is 'vital that he does this (Es esencial el hecho de que l hace/ haga
esto).
Igualmente las siguientes expresiones: the motion/ requirement is, with the proviso
(condicin), etc.
(Quienquiera/ Sea el que sea el que te diga eso debe de ser un mentiroso). V. 6.40.8
Detrs de la conjuncin subordinada temporal "when", se pone el indicativo en
ingls, mientras que en castellano se puede poner el indicativo o el subjuntivo. Ej.:
Hell mention the Shakespeariana when you talk about the Americana (l
mencionar los dichos clebres/ las ancdotas/ las publicaciones sobre Shakespeare
cuando hables de los dichos clebres/ las ancdotas/ las publicaciones sobre
Estados Unidos).
4) Con los verbos de 6.91.3, excepto "insist", y de 6.110.1 seguidos de un
complemento directo + infinitivo con "to" en vez de una oracin subordinada
nominal precedida de that; esta construccin generalmente se usa ms en
ingls coloquial que el subjuntivo pero no siempre. Ej.: They advise us to try (Nos
aconsejan/ recomiendan que lo intentemos); He doesnt allow her to go (l no
autoriza/ permite que ella vaya); They ask you to be generous (Te piden que seas
generoso); He asks them to play well (l les pide que jueguen bien); She asks him
to sell the business (Ella pide que l venda el negocio); It is a rule for everybody to
bring something (Es una regla que todo el mundo traiga algo); Her parents have
decided for Veronica to go to Murcia [literario] (Sus padres han decidido que
Vernica vaya a Murcia); He proposes to them to be here (l propone que ellos
estn aqu); They request a tie to be worn [GB principalmente] (Piden que se lleve
corbata); He suggested to her to go (l le sugiri a ella que fuera); I want him to
study/ to be studying (Quiero que l estudie/ est estudiando); I dint want her to
cook/ to be cooking (No quera que ella cocinara/ estuviera cocinando); There is no
reason to go (No hay motivo para ir(se)), etc.
5) Con los verbos de 6.91.3 y muchos de 6.110.1 seguidos de (un complemento
directo que puede ser un nombre en genitivo sajn o no/ un adjetivo posesivo/
pronombre personal objeto +) la forma verbal en -ing; esta construccin
generalmente se usa ms en ingls coloquial que el subjuntivo pero no siempre. Ej.:
Her parents have decided Veronicas [literario]/ Veronica [coloquial] going to
Murcia (Sus padres han decidido que Vernica vaya a Murcia); He proposes their/
them being here [literario] (l propone que ellos estn aqu); They suggest buying
the material (Sugieren comprar el material); She warns him about driving at night
(Ella le advierte sobre conducir de noche).
6) Generalmente cuando la mayor parte de los verbos de 6.110.1 y algunos
otros van en presente de indicativo en negativa tanto en ingls como en
castellano en oraciones principales, en las oraciones subordinadas nominales
que van detrs se suele usar en ingls el presente de indicativo, si indica
felices); It is 'wrong that he does harm (Est 'mal que l haga/ el hecho de que l
hace dao), etc.
Igualmente con las siguientes expresiones: (it) a disgrace/ a fallacy/ an irony/ a pity/
a shame/ a wonder, etc.
Los adjetivos "apparent, certain, clear, definite, evident, implicit, indubitable,
known, obvious, plain, true, untrue, well-known", etc., solos o delante de un
nombre pueden ir precedidos de it + el verbo "be" en presente en la oracin
principal y seguidos del presente de indicativo y no de subjuntivo en la oracin
subordinada nominal; en castellano se usa tambin el indicativo y no el subjuntivo;
si se pusiera 'should [acentuado] + infinitivo sin "to" cambiara el significado y se
traducira por "debera" + infinitivo; los adjetivos van normalmente acentuados si
van solos. Ej.: Its 'evident/ an evident 'thing that you are right (Es evi'dente que
tienes razn), pero "Its 'evident/ an evident 'thing that you 'should be right" (Es
evi'dente que debe'ras tener razn).
Con algunos de estos adjetivos se puede poner should no acentuado y should
acentuado, pero cambia el significado. Ej.: Its im'plicit that she should [no
acentuado: GB principalmente] come" (Est im'plcito que ella venga), pero "Its
im'plicit that she 'should [acentuado] come" (Est im'plcito que ella debe'ra venir);
Its unbelievable that she should [no acentuado: GB principalmente] come (Es
increble que ella venga), pero "Its unbelievable that she 'should [acentuado] come"
(Es increble (el hecho de) que ella debe'ra venir); Its unreasonable that she should
[no acentuado: GB principalmente] come (No es razonable que ella venga), pero
"Its unreasonable that she 'should [acentuado] come" (No es razonable el hecho de
que ella debe'ra venir), etc.
Con algunos adjetivos como (sb/ it) doubtful, (it) good, (it) implicit, (it) likely, (it)
probable, (it) unlikely, etc, se puede usar tambin el futuro; en castellano se usa
generalmente el subjuntivo. Ej.: It is doubtful that she will come (Est dudoso que
venga ella); It is 'good/ a 'good idea that she wont go (Es 'bueno/ una 'buena idea
que ella no (se) vaya); It is probable/ There is little probability that she will come
tomorrow (Es probable/ Hay poca probabilidad de que ella venga maana), etc.
12) Cuando los verbos "hope/ trust", etc., van en presente de indicativo en una
oracin principal, en la oracin subordinada nominal que va detrs se pone el
presente de indicativo, si indica presente, o el futuro imperfecto, si indica
futuro; en castellano se usa el presente de subjuntivo. Ej.: I hope (that) she is/ will
be fine/ well (Espero que ella est bien); I hope theres some sugar [no "wish +
would"] (Espero que haya algo de azcar); I hope he doesnt lose the money [no
"wish + would"] (Espero que l no pierda el dinero); I trust (that) our names appear/
will appear in the list (Confo en que nuestros nombres aparezcan en la lista); I hope
(that) she may/ might/ can [literario: raro] phone/ be well (Espero que ella pueda
llamar por telfono/ estar bien).
Detrs de una serie de verbos seguidos de una oracin subordinada interrogativa
indirecta precedida de if/ whether se usa simpre el indicativo tanto en ingls
como en castellano. V. 10.37.3.b.1
were ill (Ella hablaba como si estuviera enferma); Even though he were/ be here
tomorrow, you should tell the police (Aunque l estuviera aqu maana, debera(s)
decrselo a la polica); Even though she was here yesterday, I didnt see her
(Aunque ella estuvo/ estaba aqu ayer, no la vi); Were she to come [literario]/ If she
were to come, I would phone him (Si ella viniera/ viniese le llamara por telfono a
l); If I were [estndar]/ was [GB: coloquial] you, I would accept the plan [irreal]
(Si yo fuera t, aceptara el plan); Were she to tell you [literario]/ If she told you
[estndar], what would happen? (Si ella te lo dijera/ dijese, qu pasara?); Should
he come [literario], he should/ would bring his son (Si viniera l, debera traer/
traera a su hijo); She went in case he were/ should be/ was there (Ella fue por si l
estuviera/ estaba all); He brought his umbrella in case it were [menos usado]
raining/ was [ms usado] raining/ rained [ms usado]/ should rain [ms usado]/
were to rain [ms usado] (l trajo el paraguas por si estuviera lloviendo/ lloviera [o]
llova/ lloviera); She bought a video recorder in case she needed/ should need/
might need it (Ella compr un vdeo por si lo necesitaba [o] necesitara/ pudiera
necesitar); He came in order (that)/ 'so (that) the doctor see [literario]/ saw
[literario]/ should see [GB principalmente]/ would see/ might see [literario]/ could
see [estndar] him (l vino para que/ de forma que el mdico le viera/ viera/ viera/
viera/ pudiera ver/ pudiera ver); He came in order (that)/ so (that) the doctor were
satisfied (l vino para que/ de forma que el mdico estuviera satisfecho); He
phoned first lest she were out (l llam por telfono primero por temor a que ella
estuviera fuera/ por si acaso ella estaba fuera); He didnt go lest she get/ should get
[GB principalmente] angry (l no fue por miedo a que ella se enfadara); He went
so that she be [arcaico] not lonely (l fue para que ella no se sienta sola)/ He went
so that she wouldnt be [estndar]/ shouldnt be [GB: literario] lonely (l fue para
que ella no se sintiera sola); Supposing he were/ was here, when would we start?
(Suponiendo que l estuviera aqu, cundo empezaramos?). V. 9.17
Si la oracin subordinada es coordinada, los verbos tienen que ir en el mismo
tiempo. Ej.: If she were to come and he were to go, I would phone him (Si ella
viniera/ viniese y l (se) fuera/ fuese, le llamara por telfono a l).
4) Detrs de "I wish/ If only" se puede poner el pretrito imperfecto de
subjuntivo para expresar un deseo irreal; only puede ponerse tambin detrs
de un verbo auxiliar seguido de un participio (de) pasado, de un infinitivo +
complemento directo/ complemento circunstancial, o de los verbos be/ have,
cuando son verbos normales, seguidos de un complemento directo/ complemento
circunstancial; para los castellanohablantes lo ms fcil y seguro es poner simpre
if seguido de only, en vez de separado; a veces, se puede poner el pretrito
imperfecto de subjuntivo, si una persona no hace lo que deseamos y no cabe la
posibilidad de que cambie algn da, o el condicional con would si una persona
no hace lo que deseamos, pero cabe la posibilidad de que cambie algn da [V.
6.95.4], y se puede traducir por el presente o el pretrito imperfecto de subjuntivo
con ojal y por el pretrito imperfecto de subjuntivo con deseara; tambin
detrs de would that [literario: raro]/ would rather/ d rather/ should rather
[literario]/ would sooner/ d sooner. Ej.: I wish it were [estndar]/ was [coloquial:
GB] this way [coloquial: ms usado]/ that way [coloquial: ms usado]/ so [literario:
menos usado]! [irreal] (Ojal fuera de esta manera/ de esa [o] aquella manera/ as!
[pero no es as]); If only/ I wish he wrote! [irreal] (Ojal escribiera l!/ Deseara
que escribiese [pero no escribe nunca]!); If only/ I wish she came! [irreal] (Ojal
viniera ella!/ Deseara que viniese ella [pero no viene nunca]!); If only/ I wish he
were [estndar]/ was [coloquial: GB] more polite! [irreal] (Ojal fuera l ms
educado/ corts!/ Deseara que l fuese ms educado/ corts [pero no lo es]!); If
only/ She wishes she could help you! (Ojal pudiera ayudarte ella!/ Ella deseara
poder ayudarte!); I wish I were [would be: no poner] stronger! (Ojal fuera yo ms
fuerte! [pero no lo soy]); He wishes that the event were [estndar]/ was [coloquial:
GB] taking place! (l desea que el acontecimiento tenga lugar!/ l deseara que el
acontecimiento tuviera lugar!); Would [ms usado]/ I would [menos usado] that
she were with us! [literario] (Ojal estuviera ella con nosotros!); Would [ms
usado]/ I would [menos usado] that my mother were here! [literario] (Ojal
estuviera aqu mi madre!); Would you rather he went with me? (Preferiras que l
fuera conmigo?); Shed rather/ d sooner you didnt/ wouldnt take part (Ella
preferira que no participaras); Id rather you didnt/ wouldnt criticize/ criticise
[GB] her (Preferira que no la criticaras/ criticases).
No se suele usar "wish + would" cuando would va en primera persona precedido
de I/ we, cuando would va precedido de un sujeto no personal como "it, there",
etc., cuando "would" no indica voluntariedad, insistencia o rechazo. Ej.: I wish I
were stronger! (Ojal fuera yo ms fuerte!); I wish I could go now! (Ojal pudiera
yo ir ahora!).
5) En oraciones subordinadas precedido de algunos adjetivos en la oracin
principal; los adjetivos "(it) absurd, (sb) adamant, (it) advisable, (sb) anxious, (it)
awful, (it) best, (it) better, (it) compulsory, (it) crucial, (it) desirable, (sb) desirous,
(sb) determined, (sb) eager, (it) essential, (it) fair, (it) fitting, (it) imperative
(literario), (it) important, (it) impossible, (it) improper, (it) inappropriate, (it)
indispensable, (sb) insistent, (it) just, (sb) keen, (it) ludicrous, (it) necessary, (it)
obligatory, (it) preferable, (it) preordained, (it) proper, (it) reasonable, (it) regrettable,
(it) ridiculous, (it) right, (it) terrible, (it) unnecessary, (it) unthinkable, (it) urgent, (it)
vital, (sb) willing", etc., solos o delante de un nombre pueden ir precedidos del
irrational, irritating, just, lamentable, likely, logical, lovely, lucky, natural, nice, odd,
peculiar, perplexing, pleasing, pointless, positive, possible, probable, queer, rare,
remarkable, right, sad, shocking, silly, sorry, splendid, strange, surprising, terrifying,
tragic, unbelievable, understandable, unfair, unfortunate, unjustifiable, unlikely,
unlucky, unnecessary, unreasonable, useful, useless, etc.; los adjetivos van
normalmente acentuados si van solos. Ej.: It would be ex'citing if [that: no poner]
she were [ms usado]/ be [literario: menos usado] here (Sera emocio'nante si/ que
ella estuviera aqu); It would be ex'citing if [that: no poner] she came [estndar]/
should come [GB principalmente] here (Sera emocio'nante si/ que ella viniera
aqu); It would be 'interesting/ an interesting 'thing if [that: no poner] she come
[literario]/ should come [GB principalmente]/ came [estndar] (Sera intere'sante si/
que ella viniera).
7) Algunos adjetivos pueden ir precedidos de "sb" + el verbo "be" en
condicional en la oracin principal y seguidos del pretrito imperfecto de
subjuntivo en la oracin subordinada condicional: afraid, alarmed, amazed,
amused, angry, annoyed, apprehensive, ashamed, astonished, aware, careful,
concerned, confident, conscious, convinced, delighted, depressed, disappointed,
discouraged, disgusted, dismayed, distressed, disturbed, doubtful, encouraged,
excited, fearful, frightened, furious, glad, grateful, happy, hopeful, horrified,
impatient, irritated, optimistic, pleased, positive, proud, relieved, sad, sanguine,
shocked, sorry, sure, surprised, thankful, terrified, unaware, upset, willing, worried,
etc. Ej.: I would be grateful if [that: no poner] she were [estndar]/ was [coloquial:
GB]/ be [literario: raro] here tomorrow (Le estara agradecido si/ de que ella
estuviera aqu maana).
8) La expresin it + be (high) time/ it + be about time en la oracin principal
puede ir seguida del pretrito imperfecto de subjuntivo en la oracin
subordinada nominal en ingls; si la oracin principal va en presente, la oracin
subordinada se traduce al castellano en presente de subjuntivo y, si la oracin
principal va en pretrito imperfecto/ indefinido, la oracin subordinada se traduce al
castellano en pretrito de subjuntivo. Ej.: Its (high) time/ about time he were
[estndar]/ was [coloquial: GB] here/ in bed/ he went [estndar] ((Hace mucho
que) es hora/ Es ms o menos hora de que l est aqu/ en la cama/ l se vaya); It
was (high) time he were [estndar]/ was [coloquial: GB] in bed/ went [estndar]
((Haca mucho que) era hora de que l estuviera en la cama/ l se fuera).
9) En las oraciones subordinadas condicionales del tipo II. V. 9.17.5.2
(Era/ Fue agra'dable que ella viniera); It was a'mazing that he went/ should go [GB
principalmente] (Era/ Fue incre'ble que l fuera); It was 'bad that she denounced
[ms usado]/ should denounce [ms usado: GB principalmente]/ denounce
[literario: el menos usado] him (Fue 'malo que ella le denunciara a l); It was
ex'traordinary that she was/ should be [GB principalmente] late (Era extraordinario
que ella llegara tarde); It wasnt ex'traordinary that she were [literario: ms usado]/
be [literario: menos usado] late (No fue extraordi'nario que ella llegara tarde); It was
'good that it rained/ should rain [GB principalmente] (Fue 'bueno que lloviera); It
was i'diotic that we ignored/ should ignore [GB principalmente] it (Era una idio'tez
que lo ignorramos/ ignorsemos); It was 'nice that she helped/ should help [GB
principalmente] me (Era/ Fue agra'dable que ella me ayudara); It was 'possible that
he was/ should be [GB principalmente] right (Era po'sible que l tuviera razn); It
wasnt 'possible that he were [literario: ms usado]/ be [literario: menos usado] right
(No era 'posible que l tuviera razn), etc.
Igualmente ocurre con las siguientes expresiones: (it) be a fallacy/ an irony, etc.
Los adjetivos "apparent, certain, clear, definite, evident, implicit, indubitable,
known, obvious, plain, true, untrue, 'well-'known", etc., solos o delante de un
nombre pueden ir precedidos de "it" + el verbo "be" en pretrito imperfecto en la
oracin principal y seguidos del pretrito imperfecto/ indefinido de indicativo en la
oracin subordinada nominal; en castellano se usa tambin el indicativo y no el
subjuntivo; si se pusiera 'should [acentuado] + infinitivo sin "to" cambiara el
significado y se traducira por "debera" + infinitivo; los adjetivos van normalmente
acentuados si van solos. Ej.: It was 'clear/ a clear 'thing that you were right (Estaba
'claro que tenas razn), pero "It was 'clear that you 'should be right" (Estaba 'claro
que debe'ras tener razn).
Con algunos de estos adjetivos se puede poner should no acentuado y should
acentuado, pero cambia el significado. Ej.: It was im'plicit that she should [no
acentuado: GB principalmente] come (Estaba im'plcito que ella viniera), pero "It
was im'plicit that she 'should [acentuado] come" (Estaba im'plcito que ella debe'ra
venir); It was unbelievable that she should [no acentuado: GB principalmente]
come (Era increble que ella viniera), pero "It was unbelievable that she 'should
[acentuado] come" (Era increble (el hecho de) que ella debe'ra venir); It was
unreasonable that she should [no acentuado: GB principalmente] come (No era
razonable que ella viniera), pero "It was unreasonable that she 'should [acentuado]
come" (No era razonable el hecho de que ella debe'ra venir), etc.
Con algunos como "(sb/ it) doubtful, (it) good, (it) implicit, (it) inevitable, (it)
probable", etc, se puede usar tambin el condicional. Ej.: It was 'doubtful that she
would come (Estaba du'doso que viniera ella); It was 'good/ a 'good idea that she
wouldnt go (Era 'bueno/ una 'buena idea que ella no (se) fuera); It was 'probable/
There was little probability that she would come tomorrow (Era pro'bable/ Haba
poca probabilidad de que ella viniera maana), etc.
Sin embargo, algunos adjetivos, solos o delante de un nombre, cuando van
precedidos de "it" + el verbo "be" en condicional en la oracin principal van
seguidos del pretrito imperfecto/ indefinido de indicativo en la oracin
subordinada nominal; en castellano se usa tambin el indicativo y no el subjuntivo:
apparent, certain, clear, definite, evident, implicit, indubitable, obvious, plain, true,
untrue, well-known, etc.; los adjetivos van normalmente acentuados si van solos
Ej.: It would be 'evident/ an evident 'thing that she was guilty (Sera evi'dente que
ella era culpable).
11) Algunos adjetivos pueden ir precedidos de "sb" + el verbo "be" en
condicional en la oracin principal y seguidos del condicional en la oracin
subordinada condicional; en castellano se usa el pretrito imperfecto de
subjuntivo: afraid, alarmed, amazed, amused, angry, annoyed, apprehensive,
ashamed, astonished, aware, careful, concerned, confident, conscious, convinced,
delighted, depressed, disappointed, discouraged, disgusted, dismayed, distressed,
disturbed, doubtful, encouraged, excited, fearful, frightened, furious, glad, grateful,
happy, hopeful, horrified, impatient, irritated, optimistic, pleased, positive, proud,
relieved, sad, sanguine, shocked, sorry, sure, surprised, thankful, terrified, unaware,
upset, willing, worried, etc. Ej.: I would be grateful if she would come tomorrow
(Le estara agradecido si viniera/ pudiera venir ella maana).
12) Cuando los verbos "hope/ trust", etc., van en pretrito imperfecto de
indicativo en una oracin principal, que se traduce por el pretrito imperfecto
de indicativo en castellano, en la oracin subordinada nominal que va detrs
se pone el pretrito imperfecto de indicativo si se refiere a ese mismo
momento, que se traduce por el pretrito imperfecto de subjuntivo en
castellano, o el condicional si se refiere a una accin posterior, que se traduce
por el condicional en castellano. Ej.: I hoped (that) she was/ would be fine/ well
(Esperaba que ella estuviera/ estara bien); I hoped (that) our names appeared/
would appear in the list (Esperaba que nuestros nombres aparecieran/ apareceran
en la lista); I hoped (that) she might/ could be well (Esperaba que ella pudiera/
pudiese estar bien); I hoped (that) she would be well (Yo esperaba que ella estara
bien); He hoped (that) she might/ could phone (l esperaba que ella pudiera/
pudiese llamar por telfono); He hoped (that) she would phone (l esperaba que
ella llamara por telfono); I trusted (that) our names appeared/ would appear in the
list (Confiaba en que nuestros nombres aparecieran/ apareceran en la lista).
hell change his mind (Cuando l haya sido criticado, cambiar de parecer/ idea).
6.99.- Pretrito pluscuamperfecto de subjuntivo (past perfect subjunctive): es
igual que el pretrito pluscuamperfecto de indicativo; es perfectivo; detrs de I
wish/ If only se puede poner el pretrito pluscuamperfecto de subjuntivo para
expresar un deseo irreal referente al pasado; equivale al pretrito imperfecto de
subjuntivo cuando va detrs de la conjuncin before; detrs de If only/ I wish
no se puede poner would have; en las oraciones subordinadas condicionales del
tipo III [V.9.17.5.3] se puede poner had o would have en la oracin
subordinada; para los castellanohablantes es mejor usar slo "had", que es ms
correcto y ms fcil, y evitar "would have", que es menos correcto y ms difcil. Ej.:
If you had [mejor]/ If you would have [peor]/ Had you [literario] gone there, she
wouldnt have had to come here (Si hubieras/ hubieses ido all, no habra tenido
que venir ella aqu); If he had [mejor]/ would have [peor] listened to her, nothing
would have happened (Si l le hubiera escuchado a ella, no habra ocurrido nada); If
I had [mejor]/ would have [peor] known, I wouldnt have come (Si yo lo hubiera
sabido, no habra venido/ Si lo s no vengo); If only/ I wish I had/ d seen you!
[estndar]/ I wish Id have seen you! [coloquial] [irrealidad] (Ojal te hubiera/
hubiese visto! [pero no te vi]); If only/ I wish I could have seen you! [irrealidad]
(Ojal te hubiera/ hubiese podido ver [pero no te vi]!); I wish/ If only Id had
[estndar]/ I wish Id have had [coloquial] the chance to travel when I was eighteen!
[irrealidad] (Ojal hubiera tenido la oportunidad de viajar cuando tena dieciocho
aos [pero no la tuve]!); I wish/ If only I had bought it! [irrealidad] (Ojal lo
hubiera/ hubiese comprado [pero no lo compr]!); If only/ I wish he hadnt done it!
[estndar]/ I wish he wouldnt have done it! [coloquial] [irrealidad] (Ojal no lo
hubiera/ hubiese hecho l [pero lo hizo ya]!); If only/ I wish Id worn my jacket!
[irrealidad] (Ojal me hubiera puesto la chaqueta [pero no me la puse]!); If only
she had come! [irrealidad] (Ojal hubiera/ hubiese venido ella [pero no vino]!);
They wish (that) he had gone alone [estndar]/ They wish (that) hed have gone
alone! [coloquial] (Desearan que l hubiera ido solo); She saw us before we
arrived/ had arrived (Ella nos vio antes de que llegramos/ hubiramos llegado);
Would [ms usado]/ I would [menos usado] that she had gone with us! [irrealidad]
(Ojal hubiera ido ella con nosotros!); Id rather/ d sooner he had phoned before
(Preferira que l hubiera llamado por telfono antes).
Los adjetivos de 6.91.5 y los que estn en negrita en 6.92.11 pueden ir en el
condicional compuesto seguidos de might/ should + infinitivo compuesto y en
castellano se usa el pretrito pluscuamperfecto de subjuntivo. Ej.: It would have
been exciting if [that: no poner] she might have/ should have come here (Habra
dont dis'turb her! (Por favor, no la mo'leste(s)!); Dont 'be late, 'will you? [GB]/
right? [coloquial]/ O(.)K(.)? [coloquial] (No 'llegue(s) tarde, de a'cuerdo?). V.
1.50.16, 1.51.19
Se puede usar "do", enftico y acentuado solo o detrs de "yes/ please" como
sugerencia hecha a otra persona que hace una pregunta interrogativa o tiene dudas
sobre algo; denota que hay una cierta confianza. Ej.: A: Should I go? (Debera ir?)/
I dont know whether to go or not (No s si ir o no). B: (yes/ please,) 'Do /du:/! ((s/
por favor,) 'Ve(te)!).
Se puede usar "dont" solo o detrs de "no/ please" como sugerencia hecha a otra
persona que hace una pregunta interrogativa o tiene dudas sobre algo. Ej.: A: Shall I
do it? (Lo hago?)/ I dont know whether to do it or not (No s si hacerlo o no). B:
(no/ please) 'Dont! ((no/ por favor,) No lo 'haga(s)!).
El imperativo tanto sin sujeto como con sujeto es bastante parecido a "should/
must" + infinitivo sin to, a "ought to" + infinitivo o a "shall" + infinitivo sin "to",
ya que el imperativo indica futuro excepto cuando "be" o "have", seguidos de un
participo (de) pasado, indican cambio o resultado. Ej.: ('you) 'Do /du:/ it! ('Hazlo
(t)!) y You should/ ought to do it (Deberas hacerlo)/ You shall do it (Lo
hars).
El imperativo expresa una orden o mandato, as que se puede usar "can you" +
infinitivo sin "to", "could you" + infinitivo sin "to", will you + infinitivo sin "to",
would you + infinitivo sin "to", "what about + forma verbal en -ing" en
afirmativa interrogativa, I wonder if/ whether you would kindly + infinitivo sin
"to" o I wonder if/ whether you would mind + forma verbal en -ing en afirmativa
y cant you" + infinitivo sin "to", wont you" + infinitivo sin "to", en negativa
interrogativa para que parezca un ruego o una peticin y sea ms suave. Ej.: 'Come,
will you? [GB]/ Will you come? (Quieres ve'nir?/ Te importa ve'nir?); I wonder
if/ whether you would kindly come (Me pregunto si tendras la amabilidad de
venir); I wonder if/ whether you would mind coming (Me pregunto si te importara
venir); Would you like to come? (Querras/ Quieres venir?); Wont you help us?
[= Help us] (No quieres ayudarnos? [= Aydanos]).
Se puede suprimir el imperativo en segunda persona en ingls coloquial porque se
sobr(e)entiende. Ej.: ('be) Careful! (('ten) Cuidado!); ('come) Here! (('ven) Aqu!);
'Out of the way! ('Fuera del medio!)/ 'Get out of the way! ('Ponte fuera del
medio!); ('come) This way, please! (('Ven) Por aqu, por favor!).
Se puede usar el imperativo en una oracin principal para indicar futuro cuando la
oracin subordinada es condicional [V. 9.17.5] o temporal [V. 9.17.7].
2) Con sujeto; el sujeto puede estar:
let him come! [ruego, peticin o splica] ((S,) Por favor, por favor, 'djale a l
que venga/ que venga l/ 'djale venir!); (Yes, please [seguido de coma],) 'Do /du:/
let him sing! [ruego, peticin o splica] ((S, por favor,) Por favor, 'djale a l que
cante/ que cante l/ 'djale cantar!); Why doesnt he 'write? (Por qu no es'cribe
l?).
"Let" puede ir delante de un nombre comn seguido de infinitivo sin to en ingls
literario para indicar un deseo. Ej.: 'Let love act! (Que ac'te el amor!).
c) En primera persona del plural para expresar una sugerencia; la primera
persona del plural se forma poniendo let + us [literario]" [normalmente contrado o
abreviado en ingls estndar como "lets" cuando us es sujeto] seguido del
infinitivo sin to del verbo normal correspondiente; en negativa se forma poniendo
not delante del verbo en ingls literario; puede expresar presente o futuro; con el
imperativo en afirmativa se usan las palabras o locuciones aseverativas "some", etc.
[V. 6.36]; en negativa se usan las palabras o locuciones no aseverativas "any", etc.
[V. 6.35]; el imperativo en primera persona del plural se da en estilo directo e
indirecto. Ej.: 'Lets eat! [estndar]/ 'Lets us eat! [USA: coloquial] (Co'mamos!);
'Lets not cry! (No llo'remos!); And you said 'let us [literario: menos usado]/ 'lets
[estndar: ms usado] take the first question (Y t dijiste: conside'remos la primera
pregunta); 'Let us [literario: menos usado]/ 'Lets [estndar: ms usado] be good
neighbours [GB]/ neighbors [USA], you and I! (Se'amos buenos vecinos, usted y
yo!); 'Let us [literario] be married! (Que nos 'casen!).
La primera persona del plural se puede utilizar en ingls coloquial para referirse a la
primera persona del singular. Ej.: 'Lets [coloquial] help you! ('Voy a ayudarte!).
En negativa de la primera persona del plural se puede poner en ingls coloquial
"dont lets" en GB y "lets dont" en USA en ingls vulgar en vez de "lets not" en
GB y USA. Ej.: 'Lets not argue! [estndar]/ 'Dont lets argue! [GB: coloquial]/
'Lets dont argue! [USA: vulgar] (No discu'tamos!); 'Lets not open the window!
[estndar]/ 'Dont lets open the window! [GB: coloquial]/ 'Lets dont open the
window! [USA: vulgar] (No a'bramos la ventana!).
"Let us" no se contrae cuando significa "permtenos/ djanos", porque "us" no es
sujeto sino complemento indirecto. Ej.: 'Let us [complemento directo: estndar] go!
('Djanos/ Per'mtenos ir!); Dad, 'let us [complemento directo: estndar] drive your
car! (Pap, per'mtenos/ 'djanos conducir tu/ el coche!).
Cuando el imperativo va en primera persona del plural en afirmativa, puede ir
precedido de un do enftico y acentuado o de "please"; equivalen a "why dont/
doesnt" + sujeto + verbo en infinitivo sin to en interrogativa. Ej.: 'Do /du:/ let us
[complemento directo: estndar] go!/ Please [no seguido de coma] 'let us
[complemento directo: estndar] go! [ruego, peticin o splica] (Por favor
2) El vocativo lleva un tonema descendente [V.1.50.8, 1.50.15] o descendenteascendente [V.1.51.17, 1.51.19] independiente del resto de la oracin, mientras
que el sujeto del imperativo forma parte del tonema de la oracin [V.6.102.4].
3) Cuando hay un vocativo, el imperativo puede ir precedido de un sujeto. Ej.:
Janet, 'you 'eat with me! (Juana, 't 'come conmigo!).
4) El vocativo en la escritura va seguido de una coma al principio de la
oracin, entre comas a mitad de la oracin, y precedido de una coma al final
de la oracin; en ingls hablado se hace una pausa antes o despus del
vocativo. Ej.: 'Robert and 'Mary, 'go home! (Ro'berto y Ma'ra, 'id a casa!); Dont
'hurry up, 'Mary and Sarah (No os 'deis prisa, Ma'ra y Sara!).
Sin embargo, el sujeto del imperativo va sin comas en la escritura; en ingls
hablado no se hace ninguna pausa antes o despus del sujeto del imperativo, es
decir, entre el sujeto y el imperativo. Ej.: 'Robert and 'Mary [sujeto] go home!
(Ro'berto y Ma'ra, id a casa!); Dont hurry up 'Mary and Sarah [sujeto] (No os
deis prisa, Ma'ra y Sara!).
6.104.- Infinitivo simple (present infinitive): es imperfectivo. Ej.: "(to) hear" (or)
en afirmativa y frecuentemente "not to hear" o menos frecuentemente "to not hear"
(no or) en negativa [V.6.33]. Ej.: Not to sell [ms usado]/ To not sell [menos usado]
it would be fatal (No venderlo sera fatal); He told them not to look [ms usado]/ to
not look [menos usado] into the matter (l les dijo que no investigaran el asunto).
El infinitivo puede indicar presente: It is easy to do (Es fcil de hacer), pasado: It
took hours to finish (Llev horas terminarlo) y futuro: She hopes to see you
tomorrow (Ella espera verte maana).
Infinitivo simple continuo/ progresivo (present continuous/ progressive infinitive).
Ej.: "(to) be hearing" (estar oyendo) en afirmativa y "not to be hearing" (no estar
oyendo) en negativa.
El infinitivo suele ir sin sujeto [V. 6.109] pero puede llevar un sujeto delante [V.
6.110.1]. El infinitivo se refiere a la accin en conjunto como un todo y no al
desarrollo de la accin como la forma verbal en -ing, sea participio (de) presente o
gerundio.
sin "to"). Ej.: He cant speak better than cook (l no sabe hablar mejor que
cocinar); I can but try (Slo puedo intentarlo); He cant but agree (l tiene que
estar/ no puede sino estar de acuerdo); She cannot help but go (Ella no puede
dejar de ir); She isnt doing anything else than clamour [GB principalmente] [o]
clamor [USA] for a job (Ella no est haciendo nada ms que/ sino clamar por un
trabajo); Go fetch! [se dice a un perro] (Vete a buscarlo!); She can go hang for
all I care (Por m que se pudra/ muera); He had best/ d best leave that decision
to her (Sera mejor que l dejara esa decisin para ella); You had best come
(Sera mejor que vinieras); He had/ d better study now/ tomorrow, hadnt he?
(Sera mejor que l estudiara ahora/ maana, no?); Youd better not do it (Sera
mejor que no lo hicieras); Hadnt you better eat (rather) than study? (No sera
mejor que comieras/ comieses en vez de estudiar?); He hadnt better talk (Sera
mejor que l no hablara); Hadnt you better take part? (No sera mejor que
tomaras parte?); I had rather [literario]/ would rather/ d rather go than sit down
[se puede decir tambin "instead of sitting down"] (Preferira ir(me) a/ en vez de
sentarme); He had rather [literario]/ would rather/ d rather starve than ask
[asking: no poner] for money (l preferira morirse de hambre en vez de pedir
dinero); Id better/ rather/ sooner sell the farm (Sera mejor que yo vendiera la
granja/ Yo preferira vender la granja); He would rather go than stay (l preferira
ir a quedarse/ A l le gustara ms ir que quedarse); Shed much rather starve than
ask for money (Ella preferira con mucho morirse de hambre antes que pedir
dinero); She makes me study in the evening (Ella me hace estudiar por la tarde);
Theyll have to make do with this money (Tendrn que arreglrselas con este
dinero); I need hardly say it (Apenas necesito decirlo); Id prefer to walk than go
by bus (Yo preferira caminar a ir en autobs); She prefers that rather than pay
(Ella prefiere eso antes que pagar); He prefers to sell rather than buy (l prefiere
vender a comprar); He likes to keep things rather than throw them away (l
prefiere conservar las cosas antes que tirarlas); Rather than starve, he would/
hed do anything (Antes que morirse de hambre, l hara cualquier cosa/ lo que
fuera); Sooner than go against the constitution, he preferred to resign (Antes que
ir contra la constitucin, l prefiri dimitir); I would/ d sooner go back than stay
here/ I would/ d just as soon go back as stay here (Preferira regresar a
quedarme aqu); Hed sooner die than marry her (l preferira morir(se) a casarse
con ella).
El verbo normal "make" en pasiva va seguido de un infinitivo simple con "to"; si va
seguido de un infinitivo compuesto cambia el significado. Ej.: She was made to eat
(La hicieron comer); I was made to study in the evening (Se me haca estudiar por
la tarde); These cakes were made to be eaten (Estos pasteles se hicieron para
comerlos).
El infinitivo que sea predicado nominal/ atributo y vaya detrs del verbo "be" se
puede poner sin "to" o con "to". Ej.: The only thing is (to) move on (Lo nico es
seguir adelante); All she wants to do is (to) help (Todo lo que ella quiere hacer es
ayudar); All she did was (to) mention her name (Todo lo que ella hizo fue
mencionar su nombre); One of the things she had done was (to) create an
atmosphere (Una de las cosas que ella haba hecho era crear un ambiente); What
she wants is (to) come early (Lo que ella quiere es venir pronto); What he did was
(to) ask her (Lo que l hizo fue preguntarle a ella); pero "All she wanted was to [no
suprimir] help us" (Todo lo que ella quera era ayudarnos); What she prefers is to
[no suprimir] pay (Lo que ella prefiere es pagar).
Tambin se puede poner la forma verbal en -ing detrs del verbo "be" cuando la
forma verbal en -ing es predicado nominal, pero se usa menos y es menos
recomendable. Ej.: All they do is discussing the matter (Todo lo que hacen es
discutir la cuestin); Intelligence, and the action of intelligence, which is seeing the
problem of unhappiness, are one (Inteligencia, y la accin de la inteligencia, que es
ver el problema de la infelicidad, forman un conjunto).
La expresiones (it) be better [u otro comparativo] to + infinitivo + than, (sb) have
no (other) + nombre + than, (sb) prefer ... + than, there can be no higher [u otro
comparativo] + nombre + than, what better [u otro comparativo] + nombre +
than, pueden ir seguidas de un infinitivo con "to" o sin "to". Ej.: It is better to go
than (to) remain here (Es mejor ir que quedarse aqu); It is better to pay than (to) go
to prison (Es mejor pagar que ir a la crcel); He had no alternative than (to) resign
(No tena otra alternativa que dimitir); She had no other dream than (to) become a
dancer (Ella no tena ningn otro sueo que llegar a ser bailarina); Hed prefer to
walk than go [ms usado]/ to go by bus (l preferira ir a pie a ir en autobs); There
can be no higher goal than (to) combat world poverty (No puede haber ideal ms
alto que combatir la pobreza en el mundo); What better image than (to) personify
this? (Qu mejor imagen que personificar esto?).
En principio existe una diferencia entre el infinitivo con "to" y sin "to" cuando hace
de sujeto o predicado nominal/ atributo; si va con to es una explicacin o
aclaracin de lo anterior y si va sin to no es una explicacin o aclaracin de lo
anterior pero en la prctica se usan como sinnimos realmente ya que es un matiz
muy sutil; con to es ms literario y sin to es ms coloquial. Ej.: (to) Sing is what
they do (Cantar es lo que hacen); (to) Turn on the tap was all she did (Abrir el grifo
era todo lo que ella haca); What they do is (to) sing (Lo que hacen es cantar); All
they do is (to) discuss the matter (Todo lo que hacen es discutir la cuestin); What
she does is (to) cry (Lo que ella hace es llorar).
El verbo normal "leave" puede ir en activa sin "to" y, a veces, tambin con "to" y en
pasiva va con to. Ej.: Leave her stay! (Djala quedarse!); They left us to take care
of ourselves (Nos dejaron que nos ocupramos de nosotros mismos); He was left to
go it/ to cope on his own (Se le dej hacerlo/ arreglrselas solo).
El verbo normal "help" puede ir seguido de un infinitivo con "to" o sin "to" cuando
el sujeto es una persona pero, si es una cosa, se suele poner "to"; cuando help va
seguido de not el infinitivo suele ir precedido de to; cuando va en pasiva va
seguido de un infinitivo; lo mejor para los castellanohablantes es poner siempre
to. Ej.: They helped (me) (to) clean it ((Me) ayudaron a limpiarlo); They helped
me (to) get/ not to get in contact with her (Me ayudaron a ponerme/ no ponerme en
contacto con ella); This word will help you (to) solve the problem (Esta palabra te
ayudar a solucionar el problema).
Detrs de los verbos normales "bid, feel, find" se puede poner un infinitivo con "to"
o sin "to" aunque parece ms aconsejable utilizar "to", especialmente delante del
verbo "be". Ej.: He bade them (to) stay (l les pidi que se quedaran); She feels it to
be difficult (Ella siente que es difcil); I find it (to) pay [menos usado]/ I find it pays
[ms usado] (Encuentro que vale la pena).
Detrs del verbo normal "have" se puede poner un complemento directo +
infinitivo sin "to", un complemento directo + infinitivo con "to" y una forma verbal
en -ing con significado distinto. V. 6.153.4
Detrs del verbo normal "dare", no como semimodal, en negativa e interrogativa
cuando va seguido de un infinitivo se puede poner "to" o no pero es ms
recomendable con to. Ej.: She doesnt/ didnt dare (to) come (Ella no se atreve/
atreva [o] atrevi a venir); Do/ Did they dare (to) go? (Se atreven/ atrevan [o]
atrevieron a ir?).
Si hay un infinitivo en el primer trmino de la comparacin seguido de otro
infinitivo en el segundo trmino de la comparacin, se puede suprimir la partcula
to del segundo infinitivo detrs de "and, as, than", si se quiere, sin cambio de
significado. Ej.: It is difficult to help and (to) hate (Es difcil ayudar y odiar); It is as
difficult to understand it as (to) explain it (Es tan difcil comprenderlo como
explicarlo); It is more rewarding to be polite than (to) be rude (Es ms gratificante
ser corts que grosero), etc.
Detrs de los siguientes verbos de sensacin y percepcin behold [literario]
(contemplar), feel sth/ sb [puede ir tambin seguido de un infinitivo precedido de
to con valor final] (sentir), glimpse, hear [puede ir tambin seguido de un
infinitivo precedido de to con valor final], listen to sb, look at sb, notice, observe,
overhear, perceive (percibir), see [puede ir tambin seguido de un infinitivo
precedido de to con valor final], sense (sentir [por medio de los sentidos; no
equivale a or]/ notar/ detectar), smell [V. 6.153.1], watch [puede ir tambin
seguido de un infinitivo precedido de to con valor final], witness, etc., se puede
poner un nombre o pronombre + el infinitivo slo simple sin "to" cuando van en
activa pero no en pasiva, y la forma verbal en -ing o participio (de) pasado simple o
compuesto; de los verbos citados los que se pueden poner en pasiva van seguidos
de un infinitivo y de la forma verbal en -ing pero detrs de "notice, observe, watch",
en pasiva se usa slo la forma verbal -ing; si es pronombre personal tiene que ser
pronombre personal objeto; el infinitivo indica la accin como un todo, se ve como
algo acabado, como una accin completa, se traduce por un infinitivo y no presta
importancia a la duracin de la accin; el infinitivo enfatiza que la accin est
terminada; la forma verbal en -ing indica el desarrollo de la accin, que no ha
terminado, y se suele traducir al castellano por un subjuntivo o un gerundio; se suele
usar el infinitivo cuando hay una serie de infinitivos seguidos con el mismo sujeto y
verbo. Ej.: I beheld her go (La contempl al irse); I beheld her going (La contempl
cuando se iba); She felt the anger rise up in her (Ella sinti crecer la impaciencia/ el
enfado dentro); She can feel her hand shake (Ella siente la mano temblar); She can
feel her hand shaking (Ella siente cmo le tiembla la mano); I glimpsed her go/
going (La vislumbr al irse/ cuando se iba); I heard them shout (Les o gritar/
vocear); I cant hear myself think (No puedo pensar claramente); I heard
them [coloquial]/ their [literario] shouting (Les o gritando [o] voceando/ cuando
gritaban); He heard you [coloquial]/ your [literario] singing a song (l te oy
cantando una cancin); He heard her taking her things (l la oy llevndo(se) sus
cosas); Hes heard tell of her (l ha odo hablar de ella); I hear say [menos usado]/ I
hear it said [ms usado] that its impossible (Oigo decir que es imposible); She was
heard to sing (Se la oy cantar); They listened to her husband talk (Oyeron a su
marido hablar); His whole life had been spent listening to her talk (Su vida entera se
haba pasado escuchndola a ella hablar); They listened to him protesting/ singing
(Le escucharon protestar/ cantar/ cuando protestaba/ cantaba); They listened to her
husband talking (Oyeron a su marido hablando/ cuando hablaba); She looked at the
children play [USA principalmente] (Ella vio a los nios jugar); Look at that cat
jump! [USA principalmente] (Mira cmo salta ese gato!); She looked at the
children playing (Ella mir a los nios que estaban jugando); She noticed him eat/
to have eaten early (Ella not que l coma/ haba comido temprano); She noticed
her great-grandchild leaving the hotel (Ella not/ se dio cuenta de que su bisnieto se
estaba marchando del hotel); She noticed a man sitting near (Ella not un hombre
sentado cerca); She saw him take the key (Ella le vio llevar(se) la llave); He saw me
take the money (l me vio coger [Espaa]/ agarrar el dinero); She has never seen
him do such a thing (Ella nunca le ha visto hacer tal cosa); What would you like to
see happen? (Qu te gustara ver que ocurriera?); He saw me eating an apple/
taking the money (l me vio comiendo una manzana/ cogiendo [Espaa]/
agarrando el dinero); I saw them [coloquial]/ their [literario] walking along the
beach (Les vi paseando a lo largo de la playa); She saw a lion eating (Ella vio un
len comiendo); They were seen to go (Les vieron ir); I was seen to take the money
(Se me vio coger [Espaa]/ agarrar el dinero); He was seen to break the window
(Se le vio romper la ventana); I was seen taking the money (Se me vio cogiendo
[Espaa]/ agarrando el dinero); She sensed the object move/ moving (Ella not el
objeto moverse/ que el objeto se estaba moviendo); They have witnessed the Lord
changing/ change her life (Han sido testigos de que el Seor ha cambiado la vida de
ella).
El infinitivo en este caso hace la funcin de adyacente del nombre o sintagma
nominal. Ej.: We saw her go out/ that went out (La vimos salir/ que sala).
Cuando los verbos normales "hear, see" van precedidos de "can" slo se puede
poner la forma verbal en -ing y no el infinitivo. Ej.: He can hear her talking (l
puede orla hablar).
El verbo normal "know", principalmente en pretrito perfecto, puede ir seguido de
un complemento directo + infinitivo, con "to" en ingls estndar y sin "to" en ingls
coloquial en GB en activa pero en pasiva con to; puede ir tambin precedido de
un adjetivo posesivo cuando es forma verbal en -ing o gerundio. Ej.: I have known
him play [coloquial: GB]/ to play [estndar] the guitar (S que l ha tocado la
guitarra); Ive never known it snow [coloquial: GB]/ to snow [estndar] in August
(Nunca he visto nevar en agosto); I have known such people come [coloquial: GB]/
to come [estndar] (He visto a tales personas venir); Hes never known anybody
pass [coloquial: GB]/ to pass [estndar] so easily (No ha conocido a nadie que pase
tan fcilmente), pero "She knew better than to cheat" (Ella saba que no se consigue
nada engaando); I have known his playing the guitar (S/ Tengo entendido que l
toca la guitarra); I have known of his playing the guitar [literario] (S/ Tengo
entendido que l toca la guitarra [habitualmente porque es guitarrista]); I have
known of him playing the guitar (S/ Tengo entendido que l toca la guitarra [no
habitualmente porque no es guitarrista]).
El verbo normal "know" puede ir a veces sin how en ingls coloquial. Ej.: He
knows how [no suprimir] to cook (l sabe (cmo) cocinar) y He does know how
[no suprimir] to turn off the gas (l sabe por supuesto (cmo) desconectar el gas);
She does know to turn off the gas, doesnt she? [sin "how": coloquial; how to turn:
estndar] (l sabe por supuesto que tiene que/ debera desconectar el gas, no?)/
Do they know to come here first? [sin "how": coloquial; how to come: estndar]
(Saben que tienen que/ deberan venir aqu primero?).
2) Delante de cualquier verbo repetido en infinitivo que no vaya seguido de
otra forma verbal si se usa como una iniciativa para resolver algo que se ha
formulado en forma interrogativa; se omite tambin delante de cualquier verbo
normal en infinitivo para expresar desacuerdo en un tono emotivo con lo que se
haya dicho anteriormente en forma afirmativa. Ej.: A: What can I do? (Qu puedo
hacer?). B: Tell the police (Decrselo a la polica); A: I think we should go (Creo que
deberamos ir(nos)). B: Go? It is better to stay here (Ir(nos)? Es mejor quedarse
aqu); A: He will win (l va a ganar). B: Win? (Ganar?); A: Your mother may
come now (Tu madre puede que venga ahora). B: My mother come now? (Venir
mi madre ahora?); And go ahead it did (Y claro que sigui adelante).
3) Detrs de "let" en activa y a veces en pasiva; en pasiva puede, a veces, llevar
"to" tambin; en activa puede ir seguido de un infinitivo simple o compuesto; para
los castellanohablantes es mejor usar "be allowed to" en vez de "let" en pasiva, ya
que en la mayor parte de los casos es incorrecto utilizar "let" en pasiva. Ej.: They let
me do it (Me dejan hacerlo); They were let go (Se les dej marchar); The grass had
been let (to) grow (Se haba dejado crecer la hierba).
4) Detrs de las palabras "never mind, other than, sooner than, wherefore ...?
[arcaico], why ...?, why not ...?" y en oraciones exclamativas. Ej.: She didnt
break even, never mind make a profit (Ella no cubri los gastos, ni hablar, pues, de
ganacias); There was nothing for it other than go [menos usado que con "to": V.
8.8.205] back (No haba ms remedio que volver); Sooner than do it against his
will, he preferred to think it over (Antes que hacerlo en contra de su voluntad, l
prefiri reflexionar sobre ello); Wherefore [arcaico] come? (Para qu venir?);
Why wait? (Por qu esperar?); Why go? (Por qu ir?); Why not go? (Por qu no
ir?); Why not send a letter? (Por qu no enviar una carta?); Why not accept now?
(Por qu no aceptar ahora?); A father not help his son! (Un padre no ayudar a su
hijo!).
Detrs de las palabras "how ...?, what ...?" se puede poner un infinitivo sin "to" en
ingls arcaico o ingls vulgar, pero actualmente es mejor poner el infinitivo
precedido de "to". Ej.: How win [arcaico/ vulgar]/ to win [estndar] this? (Cmo
ganar esto?); A: What can I do? (Qu puedo hacer?). B: What do [arcaico/ vulgar]/
to do [estndar]? (Qu (puedes) hacer?).
Se puede suprimir la partcula to delante del infinitivo cuando va detrs de las
conjunciones and, as, but, except, instead, like, or, save y, si no se suprime, indica
nfasis o contraste; si el primer verbo no va precedido de to no se pone to
delante del segundo, que es un infinitivo. Ej.: He would like to sit down and (to) eat
something (A l le gustara sentarse y comer algo); Its as easy to help you as (to) do
that (Es tan fcil ayudarte como hacer eso/ aquello); He had no option but (to) go
(l no tena otra opcin excepto/ ms que ir(se)); She could do nothing but accept it
(Ella no pudo hacer otra cosa que aceptarlo); They were prepared to do everything
except (to) paint the house (Estaban dispuestos a hacer todo excepto pintar la casa);
He decided not to go and instead concentrate on this (l decidi no ir y en vez de
eso concentrarse en esto); She started to clean or (to) wash the kitchen (Ella empez
a limpiar o lavar la cocina).
Se puede suprimir "to be" en ingls coloquial detrs de ciertos verbos normales
como "appear [slo en el presente y en el pretrito imperfecto/ indefinido; no con
un adverbio] (parecer), be considered, be esteemed [literario], be expected, (sb/ it)
be feared, be found, be hoped, believe sb, consider sb/ it, find sb/ it, imagine sb,
judge sb/ it, presume sb, (sb) prove (sb), (it) prove, report sb/ sth, seem [slo en el
presente y en el pretrito imperfecto/ indefinido], (sb) show oneself, (sb) think sb/
sth", etc., cuando van seguidos de un adjetivo calificativo/ clasificativo/ de color o
de un adverbio; el adjetivo calificativo/ clasificativo puede no tener la misma forma
que el participio (de) pasado: bad/ clever/ good/ mediocre/ silly/ stupid, etc., o tener
la misma forma que el participio (de) pasado que hace de adjetivo: amazed,
amused, annoyed, ashamed, astonished, bewildered, concerned, delighted,
depressed, determined, distressed, interested, intrigued, relieved, satisfied, etc., pero
no se pueden poner los adjetivos que van delante de un nombre slo [V. 4.5.1-12;
algunos de 4.5.8 slo cuando van sin guiones] y los adjetivos que no se pueden
poner delante del nombre [V. 4.17.3-4, 4.18.3] tienen que ir precedidos de to be.
Ej.: He appears (to be) ashamed/ happy/ unconvinced (l parece (estar)
avergonzado/ feliz/ poco convencido); He appears to be [no suprimir] far off/
away (l parece estar lejos), pero He appears here (l aparece aqu); She is
considered/ esteemed [literario]/ found (to be) ashamed/ unconvinced; She is
expected (to be) off this ship now (Se espera que ella haya bajado de este barco ya/
ahora); He is feared/ hoped (to be) dead (Se teme/ espera que l est muerto); It is
feared (to be) false (Se teme que sea falso); She believes him (to be) ashamed/
happy/ unconvinced; He considers him/ himself (to be) above such things/
ashamed/ unconvinced (l se considera (que est) por encima de tales/ esas cosas/
avergonzado/ / poco convencido); They find him (to be) ashamed/ interesting/
happy/ helpful/ nervous/ unconvinced; I found her (to be) here (La encontr aqu);
I find (that) it (would be) dangerous for her (Me parece (que sera) peligroso para
ella); He imagines her (to be) pretty (l imagina que ella es bonita); He judged it (to
be) wise to be careful (l consider sabio tener cuidado); She judges/ proved/
reported/ thinks him (to be) ashamed/ happy/ unconvinced; He proved (to be)
useless (l demostr ser un intil); It proved (to be) revolutionary (Demostr ser
revolucionario); They report the roads (to be) safe (Cuentan que las carreteras son
seguras); He seems (to be) ashamed/ happy/ unconvinced (l parece estar
avergonzado/ feliz/ poco convencido); There seems to be/ seems [GB: menos
usado] no reason to go (No parece haber ninguna razn para ir(se)); He doesnt
think it (is) convenient to speak (l no cree que sea conveniente hablar); He thinks
the girl (to be) ashamed/ happy/ unconvinced/ wise; She thinks (that) it (will be)
worse to write to them (Ella piensa que es/ (ser) peor escribirles a ellos); There
used to be/ used [GB: menos usado] little difference between these apples (Sola
haber poca diferencia entre estas manzanas).
A veces, puede haber diferencias: He found his son undernourished (l encontr a
su hijo desnutrido) y He found his son to be undernourished (l se encontr con/
lleg a la conclusin de que su hijo estaba desnutrido); She finds this car small [ms
directo/ menos diplomtico: considera su punto de vista]/ She finds this car to be
small [menos directo/ ms diplomtico: considera otros puntos de vista tambin]
(Ella encuentra este coche pequeo).
Con algunos verbos normales como "believe" cuando no va seguido de un adjetivo
o adverbio, "find" cuando no va seguido de un adjetivo o adverbio, "promote, (sb)
used", etc., no se puede suprimir "to be" porque dara lugar a equivocaciones. Ej.:
He believes it to be a good idea (l cree que es una buena idea); He doesnt believe
Martha to be the author (l no cree que Marta sea la autora); He promoted her to be
chairwoman (l la promocion para ser presidenta), etc.
En GB se puede suprimir to be detrs de ciertos verbos normales como
"acknowledge, appoint, be considered, (sb) be deemed, consider, declare, elect,
imagine, nominate, pronounce, suppose, turn out", cuando van seguidos de un
sintagma nominal pero no siempre; para los castellanohablantes es ms seguro no
suprimirlo, ya que es complicado y en USA no se suele suprimir tampoco. Ej.: They
acknowledge her (to be) the owner (Reconocen que ella es la propietaria); He
appointed her (to be) chairwoman (l la design (para ser) presidenta); She is
considered (to be/ as) a good wife/ winner (Se la considera (como) una buena
esposa/ ganadora); This title is considered (to be/ as) a great honour [GB
principalmente]/ honor [USA] (Este ttulo se considera (como) un gran honor); He
was deemed (to be) a good father (Se consider/ juzg que l era un buen padre);
She is deemed [literario] (to be) a good mother (Se considera que ella es una buena
madre); They consider you (to be) a good pilot (Te consideran un buen piloto);
They consider her (to be) an angel/ a fool (La consideran un ngel/ una tonta); She
declared them (to be) the winners (Ella anunci que eran los ganadores); He
imagines her (to be) an angel (l imagina que ella es un ngel); He nominated her
(to be) chairwoman (l la nombr (para ser) presidenta); She supposes him (to be)
an architect (Ella supone que l es arquitecto), pero They suppose him to be a
widower (Suponen que l es viudo); She turned out (to be) a wonderful writer
(Ella result ser una escritora maravillosa).
En GB los verbos normales "(sb) appear [slo en el presente y en el pretrito
imperfecto/ indefinido], feel, look, (sb) seem [slo en el presente y en el pretrito
situation to imagine (Es una situacin horrible de imaginar); She has something to
do (Ella tiene algo que hacer); It is not something to laugh at (No es algo para
rerse/ de qu rerse); These are things to think about (stas son cosas para
reflexionar/ pensar en [o] sobre ellas); The appropriate tool to do this is a knife (La
herramienta apropiada para hacer esto es un cuchillo); Her wish to succeed is
understandable (Su deseo de triunfar es comprensible). V. 6.110.2-5, 6.129
Otros nombres que pueden ir seguidos de un infinitivo son: advice, appeal, bid,
campaign, command, desire, fact, instruction, motivation, opportunity, order,
permission, possibility, preparation, proposal, recommendation, reminder, request,
requirement, suggestion, tendency, thrill, understanding, urge, vision, etc.
6) Complemento (adjunct) de un adjetivo. Ej.: He is able to do it (l es capaz de
hacerlo); It was big enough to get everything in (Era suficientemente grande para
meter todo); Difficult to solve (Difcil de resolver); He is pleased to pass (l est
contento de aprobar); He saw fit to absent himself (l vio apropiado ausentarse). V.
6.128, 6.130, 6.132
6) Los adverbios relativos: anywhere, nowhere, somewhere. Ej.: She doesnt have
anywhere to study (Ella no tiene ningn lugar para estudiar/ donde poder estudiar).
V. 7.22
7) Algunas preposiciones. V. 6.155
8) Algunas conjunciones como "as if, in order (no) to, so as (not) to, to, etc. Ej.:
She sat down, as if to indicate that she was at home (Ella se sent, como si indicara/
para indicar que estaba en casa); This method is good in order/ so as to save time
(Este mtodo es bueno para/ con el fin de ahorrar tiempo).V. 9.17.2, 9.17.8
[estndar: ms usado]/ leans [coloquial: menos usado] over backwards to take the
chair [literal] (l se inclina hacia atrs para coger [Espaa]/ agarrar la silla); He
chose to say nothing (l decidi no decir nada); They claimed to have applied for
these allowances (Dijeron/ Aseguraron/ Afirmaron haber solicitado estas
prestaciones); They contrived to win again [resultado] (Lograron/ Se las ingeniaron
para ganar de nuevo); He decided to leave (l decidi marcharse); They declined to
comment (No quisieron hacer comentarios); He deigned to accept my proposal (l
se dign aceptar mi propuesta); He demanded to see a doctor/ be given a lot of
money (l insista en ver a un mdico/ exiga que le dieran mucho dinero); She
deserved to get a prize [resultado] (Ella mereca obtener un premio); They
determined to buy another one (Tomaron la decisin/ determinacin de comprar
otr(o, a)); She endeavoured [GB principalmente]/ endeavored [USA] to arrive on
time (Ella intent por todos los medios/ se esforz por llegar a tiempo); They failed
to turn up (No pudieron/ consiguieron presentarse); He falls over backwards to
please us (l se desvive por/ para agradarnos); She happened to win [resultado] (Se
dio la casualidad que gan ella); To/ In order to/ So as to repair the helicopter, you
have to buy the necessary tools (Para/ Con el fin de reparar el helicptero, tienes
que comprar las herramientas necesarias); He hesitated to do it (l dud en hacerlo);
She is itching to appear in that programme [GB principalmente]/ program [USA]
(Ella se muere/ pirra por aparecer en ese/ aquel programa); He longed to do it (l
deseaba/ anhelaba hacerlo); She needed to pay for it (Ella necesitaba pagarlo); He
pretended to be the king (l finga/ fingi ser el rey); He proceeded to explain it (l
pas a explicarlo); She seeked to satisfy his desires (Ella trat de/ intent satisfacer
sus deseos); He set to do it (l empez/ se puso a hacerlo); She smiled to see us so
happy/ to show approval [resultado] (Ella sonri de vernos tan felices/ para mostrar
aprobacin); He rose to be the boss [resultado] (l lleg a ser el jefe); It only served
to heighten tension/ confirm my theory [finalidad] (Slo sirvi para aumentar la
tensin/ confirmar mi teora); He started pushing to get near her [finalidad] (l
empez a empujar para ponerse cerca de ella); She stopped half(-)way to have a rest
(Ella (se) par a mitad de(l) camino para descansar); He strained to catch it
[finalidad] (l hizo un gran esfuerzo por cogerlo [Espaa]/ agarrarlo); She tends to
eat a lot (Ella tiene tendencia a comer mucho); They threatened to blow up the place
(Amenazaron con hacer volar el sitio por los aires); He turned to see [finalidad] (l
se dio la vuelta para ver); He undertook to help her (l se comprometi a ayudarla);
He used to do it (l sola hacerlo); He has vowed to fight this (l ha jurado que
luchar en contra de esto); They waited to catch the bus (Esperaban para coger
[Espaa]/ tomar el autobs); She cant wait to see that film (Ella est deseando ver
esa/ aquella pelcula).
Algunos son dos verbos que forman una unidad verbal como perfrasis verbales
be an agent/ that she is an agent (l considera que ella es una agente); He considers
Vikki/ her to be him (l considera que Victoria/ ella es l); He dared them to run
(l les desafi a correr); He declared her to be/ that she was the best (l declar que
ella era la mejor); She desires him to stay/ to go [GB principalmente]/ that he stays/
goes/ for him to stay/ to go [USA principalmente] (Ella desea que l se quede/
vaya); She directed him to go (Ella le orden que se fuera); He enjoined [literario]
us to go (l nos orden que furamos); That didnt entitle her to be so impolite/
unkind (Eso/ Aquello no le daba derecho a ella a ser tan descorts/ poco amable);
We expected them to come (Esperbamos que viniesen); They fancy [literario: GB
principalmente] him to be rich (Desean que l sea rico); She forced me to pay/
study/ admit it (Ella me oblig a pagar/ estudiar/ reconocerlo [o] admitirlo); It
forced them to reach an agreement (Les oblig a llegar a un acuerdo); They got her
to do it (La convencieron para que lo hiciera); She hates me to say/ that I say this
(Ella odia que yo diga esto); She holds me to be/ that I am responsible (Ella
considera que soy responsable); She induced him to think so [literario: menos
usado]/ like this [coloquial: ms usado] (Ella le indujo a l a pensar as); They judge
her to be/ that she is twenty (years old) (Calculan que ella tendr veinte aos); He
led us to see it (l nos llev a verlo); They like him to go out [ms usado]/ that he
go out [literario: menos usado] with her (Les gusta que l salga con ella); They
mean her to go (Quieren/ Pretenden que ella vaya); She perceived him to be/ that
he was a liar (Ella se percat de que l era un mentiroso); They permit you to
smoke/ that you smoke (Te permiten fumar); He has prompted them to withdraw/
that they withdraw people (l les ha inducido/ movido a retirar a gente); He
reminded her to post the letter (l le record a ella que echara la carta al correo);
They require her to work/ that she work harder (Le exigen a ella que trabaje ms);
She supposes him to be/ that he is in love (Ella supone que l est enamorado);
They suspect him to be/ that he is a coward (Sospechan que l es un cobarde); She
taught us how to do it/ how it is done (Ella nos ense a hacerlo/ cmo se hace);
He thought her to be/ that she was here (l pensaba que ella estaba aqu); Do you
trust her to solve/ that she will solve your problems? (Confas en que ella te
solucione/ solucionar los problemas?); She urged us to go away (Ella nos anim/
inst a que nos marchramos); He wants [that I go: no poner] me to go [GB
principalmente]/ for me to go [USA] (l quiere que vaya yo); She wants [that I go
with her: no poner] me to go with her [GB principalmente]/ for me to go with her
[USA] (Ella quiere que vaya yo con ella); She wants [that her daughter be ...: no
poner] her daughter [GB principalmente]/ for her daughter [USA] to be taller than
she is (Ella quiere que su hija sea ms alta que ella). V. 6.110.2-3
2) Un nombre o pronombre personal objeto referido a un ser vivo o a una cosa
no precedido de "to" + infinitivo con to con valor final: (sb) accept sth: the
decision, etc., (sb) accommodate sb/ sth, (sb) accuse sb, (sb) adopt a plan/ a
resolution, (sb) agitate sb/ sth, (sb) alert sb, (sb) allocate money, (sb) amaze sb, (sb)
amuse sb, (sb) anger sb, (sb) annoy sb, (sb) apply a rule, (sb) appoint sb, (sb)
approve sth, (sb) arrange sth, (sb) assert oneself (imponerse), (sb) assign sb, (sb)
assist sb, (sb) astonish sb, (sb) attract attention, (it) be an inconvenience/ a means/
the secret/ the technique/ the second year, (sb) be given rights, (sb) bribe sb, (sb)
bring oneself (sentir el valor de/ armarse de valor/ poder), (sb) bring pressure/ sb,
(sb) build sth, (sb) buy sth, (sb) cable sb, (sb) calculate sth, (sb) call sb, (sb) caution
sb, (sb) certify sb, (sb) change oneself, (sb) change the rules, (sb) choose sb/ sth, (sb)
coax sb, (sb) commit suicide, (sb/ it) compare sth, (sb) concentrate ones efforts, (sb)
concoct a scheme, (sb) condemn sb, (sb) consecrate sb, (sb) consider (radical)
measures/ the possibility/ proposals, (sb) convict sb, (sb) convince sb, (sb) crane
ones neck, (sb) criticize/ criticise [GB] sb, (sb) cut sth, (sb) decline an invitation,
(sb) defend sb/ sth, (sb) define the rules, (sb) delight sb, (sb) demand (the) freedom,
(sb) demean oneself, (sb) deny sth, (sb) depict sb/ sth, (sb) design sth, (sb) designate
sb, (sb) develop a formula/ safeguards/ a technology, (sb) devise a method, (sb)
direct ones course, (sb) disappoint sb, (sb) discourage sb, (sb) discuss a/ one/ the
way/ ways, (sb) disgust sb, (sb) dispose sb, (sb) distort sth, (sb) distress sb, (sb) do
sth, (sb) elect sb, (sb) emphasize/ emphasise [GB] ones claim, (sb) employ sb, (sb)
enrage sb, (sb) establish sth, (sb) exalt sb, (sb) excite sb, (sb) explore sb/ sth, (sb)
expose sth: a plot, etc., (sb) face the consequences/ the risk/ a huge task, (sb) fall
over oneself, (sb) find enough evidence/ a strategy/ a/ the way/ ways/ ones own
way, (it) fit sb, (sb) flatter sb, (sb) follow ones principles, (it/ sb) frighten sb, (sb)
gather people, (sb) get a chance/ the go-ahead/ the OK, (sb) give ones right arm/
ones body/ ones money/ ones right hand/ a hint/ the inspiration [coloquial]/
instructions/ money/ the order/ permission/ reason/ support/ tips (consejos/ pistas/
propinas)/ a warning, go a long/ part of the/ some way, (sb) grant warrants, gratify
sb, (sb) grow vegetables, (sb) have ambition/ arrangements/ (the) authority/ the
capability/ the capacity/ a chance/ difficulties/ (the) drive/ energy/ the equipment/ an
excuse/ (enough) experience/ enough flexibility/ enough fluency/ enough fortitude/
the funds/ a grant/ sufficient grounds/ a guarantee/ enough gumption/ a free hand/
some hope/ imagination/ an [o] no incentive/ no inducement/ enough influence/
instructions/ the intention/ an invitation/ three items/ the know-how/ leisure/ a
licence [GB principalmente] [o] a license [USA]/ little/ the mandate/ the means/
money/ the moral fibre [GB] [o] the moral fiber [USA]/ more/ the motivation/ a
motive/ much/ nerve/ nothing/ nowhere/ an occasion/ an [o] the opportunity/ the
option/ a pact/ permission/ a [o] the permit/ a plan/ the pleasure/ a potential/ the
possibility/ power/ a power of attorney (un poder notarial)/ the (staying) power/ a
sb, (sb) save sb/ sth, (sb) say sth, (sb) scare sb, (sb) schedule sth, (sb) scold sb, (sb)
seduce sb, (sb) see ones failure/ the special observation/ the opportunity/ sb, (sb)
seek an injunction/ an opportunity, (sb) select sb, (sb) sell sth/ sb, (sb) send sth, (sb)
set ones mind/ oneself/ priorities, (sb) share the struggle, (sb) shift sb/ sth, (sb)
shock sb, (sb) show oneself, (sb) shun sb/ sth, (sb) sicken sb, (sb) sign an
agreement/ a deal/ a document, (sb) skip a class, (sb) spare no effort, (sb) spend sth,
(it) startle sb, (sb) steel oneself, (sb) stimulate sb, (sb) stretch sth, (sb) suggest (a few)
ways, (sb) surprise sb, (sb) tailor sth, (sb) take bribes/ care/ the decision/
encouragement/ hours/ an oath/ an object/ the opportunity/ pains/ precautions/ the
time/ a time(-)out [USA principalmente]/ the trouble/ a vote, (it) take decades for
sth, (sb) take it upon oneself (meterse a), (it) take sb, (sb) terrify sb, (sb) tire sb, (sb)
torment sb, (sb) torture sb, (sb) train sb, (sb) tweak things, (sb) unite sb, (sb) unveil a
strategy, (sb) upset sb, (sb) use sb/ sth: the Internet/ the occasion, etc., (it) vex sb,
(sb) violate the promise, (sb) vote plans, (sb) walk the dog, (sb) welcome sb/ sth,
(sb) will sb, (sb) withstand sb/ sth, (sb) work out a technique, (sb) worry sb, etc. Ej.:
He appointed her to go (l la design a ella para ir); They arranged a dinner to
celebrate their anniversary (Prepararon una cena para celebrar su aniversario); He
convinced her to go/ take part (l la convenci para que (se) fuera/ se presentara);
He faces the consequences to appease the critics (l se enfrenta a las consecuencias
para tranquilizar a los detractores); She fell over herself [coloquial] to please us
(Ella se desviva por/ para agradarnos); She didnt give permission to leave (Ella no
dio permiso para marchar); She held his arm to cross the stream (Ella se agarr de
su brazo para cruzar el riachuelo); They keep a record to know better (Toman nota
para saberlo mejor); You need a visa to go to India (Necesitas un visado para ir a la
India); He nerved himself to tell her about it (l se arm de valor para decrselo a
ella); He persuaded her to come (l la persuadi para que viniera); She prayed him
to help her (Ella le rog a l (para) que la ayudara); They pushed him to pay (Le
presionaron para que pagara); She received an approach to join the staff of the
newspaper (Ella recibi una propuesta para formar parte del personal del peridico);
He renounced the world to become a monk (l renunci al mundo para hacerse
monje); He says it to please you (l lo dice para agradarte); She sends her clothes to
be washed (Ella da la ropa a lavar); He spent more than it is worth to repair/ in
order to repair/ so as to repair it (l gast ms de lo que vale para/ con el fin de/ con
el fin de repararlo); He uses it to open the door (l lo utiliza para abrir la puerta), etc.
V. 6.110.1, 6.110.3
Se pueden usar tambin "in order to/ so as to" en afirmativa e interrogativa; en
negativa se suelen usar "in order not to/ so as not to" en vez de "not to", sobre todo
delante de verbos estticos y cuando el infinitivo con to va en forma negativa. Ej.:
He has bought a car in order/ so as not to walk to work (l ha comprado un coche
para [o] con el fin de no ir andando al trabajo); He did it in order/ so as not to cause
problems (l lo hizo para [o] con el fin de no causar problemas).
3) Un nombre o pronombre personal objeto referido a una persona o cosa no
precedido de "to" + infinitivo con to sin valor final; se usan generalmente slo
en activa de esta forma: (sb) admire ones determination, (sb) affirm [literario] ones
commitment, (sb) announce ones wish, (sb) appreciate ones eagerness, (it) avail
nothing, (sb) believe sth, (sb) cant afford sb/ sth, (it) cause oneself, (it) cause the
object/ the world, (sb) contest ones right, (it) cost a fortune, (sb) declare sth, (sb)
deem sth, (sb) deplore ones unwillingness, (it) destroy the instinct, (it) develop a
tendency, (sb) dislike sth, (sb) express a desire/ ones intention/ a wish, (sb) feel
(sentir) the eagerness/ an impulse/ an urge, (it) feel an experience, (sb) feel oneself
(considerarse), (sb) feel it (+ adjetivo) (considerar (+ adjetivo)), (sb) fix the
obligation, (sb) forbid sth, (sb) guess [coloquial: USA principalmente] ones age,
(sb) have the ability/ an alternative/ anxiety/ the audacity/ the capability/ the cheek/
the choice/ the commitment/ a compulsion/ (the) courage/ the desire/ the
determination/ the diligence/ a duty/ the effrontery/ eligibility/ the face (la
desfachatez)/ the farsightedness/ the foresight/ the forethought/ the freedom/ the
gall/ the good grace/ the guts (las agallas)/ a hankering/ the honesty/ the honour
[GB principalmente] [o] the honor [USA]/ the impertinence/ the impudence/ an
inclination/ the ingenuity/ the initiative/ the insight/ the insolence/ the integrity/ the
intelligence/ the intention/ it in sb (no ser usual en alguien)/ an itch/ the (bad/ good)
luck/ a (good) mind/ the misfortune/ the need/ the nerve/ an obligation/ (an)
occasion/ an [o] the option/ the patience/ the perceptiveness/ the perseverance/ the
persistence/ the perspicacity/ the persuasiveness/ the plan/ the pluck (el valor/
coraje)/ the poise/ the practice [GB] [o] the practise [USA]/ a predisposition/ the
pride/ the promise/ a propensity/ the proposal/ a remit (el cometido)/ a [o] the
responsibility/ the right/ the role [ms usado] [o] the rle/ the spunk [coloquial]/ the
tact/ the temerity/ the tenacity/ a [o] the tendency/ the urge/ a whim/ the wish/ a [o]
the yearning, etc., (it) have some way/ a long way, (it) hurt oneself, (sb) know sth,
(sb) lack the capacity/ the stamina/ the strength, (sb) lose the ability/ ones appeal,
(sb) maintain sth, (sb) make up ones mind, (sb) mean sth, (sb) note ones proclivity,
(sb) offer (sb) the possibility, (sb) oppose the move, (sb) pledge oneself
(comprometerse a), (sb) prove oneself, (sb) receive notice, (sb) refuse the invitation/
permission/ the temptation, (sb) regret ones decision, (sb) reserve the right, (sb)
resist pressure/ the temptation, (sb) reveal oneself, (sb) set oneself, (sb/ it) shake
ones resolve, (sb) show little inclination, (it) take resources, (it) take ages/ an hour/
(some) days/ (some) time (for sb), (sb) take care, (sb) understand sth, (sb) wish sth,
etc. Ej.: They announced their wish to go (Manifestaron su deseo de ir); They
believed that to be/ was correct (Crean que eso [o] aquello era correcto); She
dislikes her home to be/ that her home be dirty (A ella le desagrada que la casa est
sucia); They expressed their intention to go abroad (Expresaron su intencin de ir al
extranjero); He felt it/ that it was important to go (l consideraba importante ir); He
forbids this book to be published/ that this book be published (l prohbe que se
publique este libro); She has the ability/ occasion to swim (Ella tiene la aptitud
para/ ocasin de nadar); She has difficulties/ the nerve/ the right/ the tendency/ the
wish, etc., to say that ... (Ella tiene dificultades para/ la cara [o] frescura de/ el
derecho a/ la tendencia a/ el deseo de decir que ...); He had the face to protest (l
tuvo la desfachatez de protestar); She didnt have the sense to tell us (Ella no tuvo la
sensatez de decrnoslo); Pleasure they maintain to be/ is the reason for doing it
(Mantienen que el placer es la razn para hacerlo); He means the project to succeed
(l quiere que el proyecto triunfe); It will take two hours for them to arrive
(Tardarn dos horas en llegar/ Les llevar dos horas llegar); What do you
understand globalization/ globalisation [GB] to mean? (Qu crees que significa la
globalizacin?); He wishes the event to take place (l desea que el acontecimiento
tenga lugar). V. 6.110.1-2
4) Un nombre/ pronombre que hace la funcin de complemento indirecto +
un nombre que hace la funcin de complemento directo + infinitivo: (sb)
advance, (it) afford, (sb) allow, (sb) ask, (sb) assign, (sb) award, (sb) bake, (sb)
bequeath (legar), (sb) boil, (sb) book, (sb) bring, (sb) build, (sb) buy, (sb) call, (sb)
cash, (sb) cause, (sb) change, (sb) charge, (sb) choose, (sb) cook, (it) cost, (sb) cut,
(sb) deal, (sb) dedicate, (sb) deny, (sb) design, (sb) do, (sb) drop (a hint), (sb) 'email/ 'email, (sb) fax, (sb) fetch, (sb) find, (sb) fix, (sb) forward, (sb) fry, (sb) get,
(sb) give (sb the notice/ permission/ strength, etc.), (it) give (sb a vocation, etc.), (sb)
grant, (sb) guarantee, (sb) hand, (sb) keep, (sb) knit, (sb) lease, (sb) leave, (sb) lend,
(sb) loan, (sb) mail, (sb) make, (sb) mention, (sb) mix, (sb) offer, (sb) order (pedir),
(sb) paint, (sb) pick, (sb) pass, (sb) pay, (sb) permit, (sb) play (tocar), (sb) post, (sb)
pour, (sb) prepare, (sb) promise, (sb) read, (sb) recommend, (sb) refund, (sb) refuse,
(sb) remit, (sb) rent, (sb) repay, (sb) reserve, (sb) reveal, (sb) save, (sb) secure, (sb)
sell, (sb) send, (sb) serve, (sb) set, (sb) show (sb the way, etc.), (sb) sing, (sb) slice,
(sb) spare, (sb) take, (sb) teach, (sb) telex, (sb) tell, (sb) throw, (sb) toss (tirar/
lanzar), (sb) wire, (sb) win, (sb) wish, (sb) write, etc. Ej.: He has given him the
chance to pass (l le ha dado la posibilidad de aprobar); She has given him notice/
the warning not to pass (Ella le ha avisado/ hecho la advertencia a l para que no
pase); They showed her the way to do it (Le mostraron a ella la forma de hacerlo);
It took him some time to realize/ realise [GB] the fact (Le llev algo de tiempo
darse cuenta del hecho), etc.
6.111.- Cuando se usa un infinitivo se suele poner otro infinitivo con "to" o sin
"to" detrs en ingls estndar y no una forma verbal en -ing, pero en ingls
coloquial se puede usar el gerundio. Ej.: To denounce him and (to) praise
[estndar]/ praising [coloquial] him afterwards is not logical (Denunciarle y alabarle
despus no es lgico); It is more difficult for him to defend his title this year than to
win [estndar]/ winning [coloquial] last year (Es ms difcil para l defender su
ttulo este ao que ganar el ao pasado).
house (Ella suea con comprar una casa); She dreams to forget her problems (Ella
suea para olvidar sus problemas); He found out about cooking/ how to cook an
omelette (l averigu cmo cocinar una tortilla); She forgot about booking
[coloquial]/ to book [estndar] the ticket (Ella se olvid de reservar el billete);
Dont forget about telling [coloquial]/ to tell [estndar] your parents! (No te olvides
de decrselo a tus padres!); (sb) go; (sb) have the choice; He knows about cheating/
how to cheat others (l sabe cmo engaar a otros); She learns about swimming/
how to swim more quickly (Ella aprende a nadar ms rpido); He reminded her
about paying the rent (l le record a ella lo/ sobre el hecho de pagar la renta)/ He
reminded her of feeding the dog (l le recordaba/ record a ella un perro cuando
coma) y He reminded her to pay the rent (l le record a ella que tena que pagar
la renta); (sb) speak/ talk [V. 6.153.1]; He told her about washing the car (l le cont
a ella sobre el hecho de lavar el coche) y He told her to wash the car (l le mand
a ella lavar el coche); there + be no hurry/ (no) paper/ a plan/ a proposal/ a scheme/
a temptation/ no urgency; She thought about helping us/ not telling us (Ella pens
en la posibilidad de ayudarnos/ no decrnoslo); She thought of helping us/ going
there (Ella pens en ayudarnos/ ir all); I had not thought to see you (No haba
pensado verte)/ She thought quickly to [= in order to] avoid an accident/ give an
answer (Ella pens rpidamente para evitar un accidente/ dar una respuesta), etc.
2) "about/ for" + gerundio o infinitivo con to. Ej.: He is awkward about
playing chess (l es difcil para/ reacio a/ reticente a jugar al ajedrez); He is
awkward at playing chess (l es torpe jugando/ para jugar al ajedrez); Its 'awkward
(for you) to say no (Es incmodo para ti decir no); Its 'awkward of you to say no
(Es una torpeza por tu parte decir no); Hes sorry about/ for hurting you [indica
pasado] (l se arrepiente de haberte hecho dao) y Hes sorry to have hurt/ (that)
he hurt you [indica pasado] (l se arrepiente de haberte hecho dao), pero "Hes
sorry to bother you" [indica presente o futuro] (l siente molestarte); They are sorry
about hearing it [indica pasado] (Sienten haberlo odo); They are sorry to hear it
[indica presente] (Sienten orlo); They are sorry to leave [indica presente o futuro]
(Sienten irse); There are prospects about ending the civil war (Hay perspectivas
sobre el hecho de terminar la guerra civil); There are prospects for ending [ms
usado]/ to end [menos usado] the civil war (Hay perspectivas para terminar la
guerra civil); There are prospects of doing it (Hay perspectivas de hacerlo), etc.
3) "at" + gerundio o infinitivo con to. Ej.: He aims at winning/ to win a prize
(l se propone ganar un premio); She aims to go (Ella quiere/ se propone ir); with
activities aimed at exploiting/ to exploit resources (con actividades dirigidas a
explotar recursos); Shes amazed at seeing/ to see him (Ella est asombrada de
verle/ lo); She is amazed to hear it (Ella est asombrada de orlo); They are angry at
having/ to have arrived late (Estn enfadados por haber llegado tarde); Hes
annoyed at losing/ to lose his money (l est enfadado por perder el dinero); She is
annoyed to tell a lie (Ella est enfadada por/ molesta al decir una mentira); She is
apt at picking up languages (Ella es muy buena para aprender idiomas) y They are
apt [para algo negativo o desagradable y objetivo o neutro] to feel the cold (Tienen
tendencia/ Son propensos a sentir el fro); (sb) be (far [u otro adverbio]) better
[tambin con in]; He is chagrined at hearing/ to hear it (l est disgustado de
orlo); (sb) be clever; I was disappointed at not seeing you (Me llev una desilusin
al no verte) y I was disappointed to hear the news (Me llev una desilusin al or
la(s) noticia(s)); (sb) be offended; As we get/ grow older, the body is less efficient at
burning up calories (Segn vamos envejeciendo, el cuerpo es menos eficiente en la
quema de caloras); She is more efficient to sell products (Ella es ms eficiente para
vender productos); He is good at telling jokes/ studying [el sujeto es una persona o
un ser animado] (l es bueno contando chistes/ en el estudio) y He is good to
study/ work (l es bueno para estudiar/ trabajar); Shes hopeless at cooking [el
sujeto tiene que ser una persona, no "it"] (A ella se le da muy mal cocinar/ Ella es
negada para cocinar); Its hopeless trying/ to try to dissuade her [el sujeto tiene que
ser "it", no una persona] (Es intil tratar de disuadirla); She is irritated at seeing/ to
see the corruption (Ella est irritada al/ de ver la corrupcin); (sb) be offended;
They are poor at exploiting natural resources (Son malos en la explotacin de
recursos naturales); He is too poor to buy this (l es demasiado pobre para comprar
esto); She is quick at/ in answering (Ella es rpida en/ para contestar); She is quick
to learn (Ella es rpida para aprender); (sb) be slow, (sb) be (un)successful; Im
surprised at waking up/ to wake up so late (Estoy sorprendido de haberme
despertado tan tarde); He is surprised at Richard going away (Le sorprende que
Ricardo se marche); She is surprised to find him there (Ella se sorprende de
encontrarle all); (sb) be too terrible, (sb) be useless, (sb) become bad/ good; She
made an attempt at solving the problem (Ella hizo un intento para la solucin del
problema); She made an attempt to solve the problem (Ella hizo un intento para
solucionar el problema); (sb) make attempts, (sb) make a try; The children play at
being thieves (Los nios juegan a ser ladrones); They play to earn money (Juegan
para ganar dinero); (sb) seem surprised, (sb) speak, etc.
4) "by" + gerundio o infinitivo con to: (sb/ it) act, (sb) become sb, (sb) begin
by + gerundio (empezar + gerundio: She began by doing this (Ella empez
haciendo esto), (sb) begin -ing [o] to + infinitivo: V. 6.153.2, (sb) boast, (sb) change
the rules, (sb) confirm ones words, (sb) customize/ customise [GB] sth, (sb) do,
(sb) end -ing [o] to + infinitivo: V. 6.153.1, (sb) fast, (sb) finish, (sb) follow ones
principles, (sb) get into trouble; They helped by cooking the food (Ayudaron
cocinando la comida) y They helped to cook the food (Ayudaron a cocinar la
comida); (sb) keep ones promises, (sb) learn some tricks; (sb) lift the sanctions, (sb)
make some adjustment, (sb) offend sb, (sb) oppose sb, (sb) refuse, (sb) respond,
(sb) risk ones wellbeing, (sb) start by + gerundio (empezar + gerundio), (sb) start
-ing [o] to + infinitivo: V. 6.153.2, (sb) start (out) a course/ report, etc. V. 6.110.2
5) "for" + gerundio o infinitivo con to. Ej.: (sb) apologize/ apologise [GB];
More money would be available for helping/ to help the poor (Habra ms dinero
disponible para ayudar a los pobres); (it) be critical/ crucial, (sb) be criticized/
criticised [GB], (it) be designed, (it) be essential; She is (un)fit for travelling [GB
principalmente]/ traveling [USA]/ to travel (Ella (no) est en condiciones de viajar);
Its (un)fit for carrying food ((no) Es apropiado para llevar comida); Its (un)fit to eat
((no) Est en buenas condiciones); It [el sujeto es una cosa] is good for cleaning the
car (Es bueno para limpiar el coche); It is good to do something (Es bueno hacer
algo); Hes grateful/ thankful for having/ to have escaped with his life (l da
gracias a Dios de haber escapado con vida); (it) be ideal; Its important for
controlling this (Es importante para (el hecho de) controlar esto) e Its important to
control this (Es importante para controlar esto); He was kept in his room for being
naughty (A l le tenan en la habitacin por ser malo [despus de haber sido malo])
y He was kept in his room to do his homework (A l le tenan en la habitacin
para hacer los deberes [antes de hacerlos]); (it) be kept, (it) be kept as a target, (it) be
a method; Hes in the/ no mood for telling jokes (l se siente/ no se siente con
ganas para contar chistes); Hes in the/ no mood to tell jokes (l se siente/ no se
siente con ganas de contar chistes [o] est/ no est (de humor) para contar chistes);
(sb) be (un)necessary; (sb/ it) be needed; Theyre needed for sustaining [menos
usado]/ to sustain [ms usado] life (Se necesitan para preservar la vida); Its an/ the
occasion for rejoicing/ to rejoice (Es una/ la ocasin para regocijarse); Its a
program/ programme [GB principalmente] for making/ to make money (Es un
programa para hacer dinero); Hed be proud for her to accept the invitation/ Hed be
proud of her accepting the invitation [GB] (l estara orgulloso de que ella aceptara
la invitacin); They are qualified for teaching/ to teach (Estn cualificados para
ensear); They are not qualified to comment on this (No estn cualificados para
hacer comentarios sobre esto); Hes ready for going/ to go (l est listo para ir(se));
(it) be suitable, (sb) be thankful, (it) be the key thing, (it) be a tool, (it) be a trick,
here + be a/ the trick; It is used for comparing/ to compare two objects (Se usa para
comparar dos objetos); These lights are used for illuminating the stadium (Se usan
estas luces para iluminar el estadio); This device is used to clear the road (Este
artefacto se usa para despejar la carretera); Its useful for [o] in predicting sth/ to
predict sth (Es til para predecir algo); (it) be vital, (sb) budget (hacer un
presupuesto), (sb) convict sb, (sb) criticize/ criticise [GB] sb, (sb) forgive sb; He has
authority for doing/ to do this (l tiene autoridad para hacer esto); They have an
excuse for going [ms usado]/ to go [menos usado] there (Tienen una excusa para
ir ah/ all); Do you have any opportunity for [o] of catching up/ to catch up on your
studies/ for [o] of working/ to work in that country? (Tienes alguna oportunidad de
ponerte al da en tus estudios/ de trabajar en ese [o] aquel pas?); We had little
opportunity for coming/ sightseeing (Tenamos pocas oportunidades para venir/
hacer turismo); She has a preference for working/ to work here (Ella prefiere
trabajar aqu); She has a purpose for saying/ to say that (Ella tiene una razn para
decir eso); (sb) have a scheme; We have (enough) time for doing [menos usado]/ to
do [ms usado] it (Tenemos (suficiente) tiempo para hacerlo); We have no time for
doing [menos usado]/ to do [ms usado] it (No tenemos nada de tiempo para
hacerlo); They need a timetable for ending/ to end the war (Necesitan un programa
para terminar la guerra); They need water for providing/ to provide factories
(Necesitan agua para abastecer a las fbricas); You have to pay for using this
(Tienes que pagar por usar esto); You have to pay to use this (Tienes que pagar para
usar esto); (sb) pay money; They are paying the 'penalty for driving too fast/ to
avoid problems (Estn pagando la multa por conducir demasiado deprisa/ para
evitar problemas); They paid her for translating their letter (Le pagaron a ella por
traducir la carta [despus de la traduccin]) y They paid her to translate their letter
(Le pagaron a ella para traducir la carta [antes de la traduccin]); (sb) present a
recipe; They punished him for making illegal products (Le castigaron por fabricar
productos ilegales); They punished him to defend the law (Le castigaron para
defender la ley); (sb) re-educate oneself, there + be agreement(s)/ no call (ningn
motivo)/ no cause; Theres a deadline/ legislation for approving/ to approve the
measures (Hay una fecha tope [o] un plazo de entrega/ legislacin para aprobar las
medidas); there + be demand(s)/ no desire/ no impetus/ little incentive/ a law/ no
necessity; There is a need for changing/ of changing/ to change this/ for
encouraging/ to encourage others/ for restoring/ to restore democracy (Hay
necesidad para/ de/ para cambiar esto/ para animar a otros/ de restaurar la
democracia); there + be an opportunity/ opportunities/ a white paper (un borrador)/
a plan/ a proposal/ reason/ reasons/ room; Theres a scheme for recyclyng/ to
recycle these products (Hay un plan/ proyecto para reciclar estos productos); there
+ be a tendency/ no wish, (sb) use sth; She voted for changing/ to change the aspect
(Ella vot para cambiar el aspecto), etc. V. 6.129-30, 8.8.92
6) "from" + gerundio o infinitivo con to: (sb/ it) deter sb, (sb/ it) deflect sb,
(sb) discourage sb, (sb) keep ones hand, etc.
7) "in" + gerundio o infinitivo con to: (sb) assist sb, (sb) be courageous; This is
crucial in understanding/ to understand the problem (Esto es crucial en la
comprensin de/ para comprender el problema); (sb/ it) be effective, (sb) be
excused; He is fortunate in being/ to be happy (l tiene suerte de ser feliz); She is
fortunate in having/ to have a good teacher/ no problems (Ella tiene suerte de/ es
afortunada al tener un buen profesor/ no tener problemas); (sb/ it) be/ seem
fundamental in + gerundio/ to + gerundio/ to + infinitivo; Its helpful in driving/ to
drive through town (Es til al/ para conducir por la ciudad); I am interested in
buying this/ working here/ going [el gerundio precedido de "in" indica una accin
prctica con verbos como "buy, come, emigrate, go, work, write", etc.; se puede
usar tambin con be, do, etc.] (Estoy interesado en comprar esto/ trabajar aqu/
ir(me)) y She is interested to hear it/ to see how long it lasts [el infinitivo con to
indica algo intelectivo con verbos como "hear, know, learn, read, see", etc., pero no
se puede usar para una accin prctica con verbos como "buy, come, emigrate, go,
work, write", etc.; se puede usar tambin con be, do, etc.] (Ella est interesada en
orlo/ ver canto tiempo dura); I was (too) late (in) getting [menos usado] there
(Llegu (demasiado) tarde ah [o] all)/ I was too late to get [ms usado] there
(Llegu demasiado tarde para ir ah [o] all); He is usually prompt in replying to her
letters (l contesta normalmente sus cartas en seguida [o] enseguida) y They were
prompt to dismiss that idea (Desecharon/ Rechazaron esa [o] aquella idea
inmediatamente); (sb) be quick; You were right in coming early (Tenas razn/ No
te equivocaste al venir temprano) y You were right to come early (Hiciste bien en
venir temprano); (it) be useful; (sb) become interested in + gerundio/ to + infinitivo
[final]; They face a huge task in restoring/ to restore peace; They called for help in
searching/ to search for the survivors (Pidieron ayuda en la bsqueda de/ para
buscar a los supervivientes); (sb) co(-)operate; (sb) delight, (sb) do wrong [V.
153.2]; He has difficulty (in) understanding Spanish (l tiene dificultad(es) en
(cuanto a) la comprensin del castellano)/ He has difficulty about deciding whether
to go or not (l tiene dificultad(es) sobre (el hecho de) decidir si ir o no) y He has
difficulty to understand this (l tiene dificultad(es) para comprender esto); (sb)
have work; They invested (some) money in writing new books (Invirtieron (algo
de) dinero en (cuanto al hecho de) escribir nuevos libros) y They invested (some)
money to write new books (Invirtieron (algo de) dinero para escribir nuevos
libros); (sb) join sb, (sb) neglect ones duties, (sb) play a (vital) role [ms usado]/
rle; I saw his failure in passing the test (Vi su fracaso cuando estaba pasando el
test) y I saw his failure to pass the test (Vi su incapacidad para pasar el test); (sb)
spare no effort, there + be an advantage/ advantages; There is a method in doing/ of
doing/ to do this (Hay un mtodo al/ de/ para hacer esto); there + be (big, etc.)
verdad); (it) be a method; Theyre proud of having done/ to have done it (Estn
orgullosos de haberlo hecho); (sb) be scared; Its the secret of making/ to make
progress; He is sure of getting paid (l est seguro de que le van a pagar [lo piensa
l]); He is sure [slo en afirmativa] to find a job ((estoy) Seguro que l va a
encontrar un empleo [lo pienso yo]); (sb) be suspected; Its the technique of
receiving/ to receive information (Es la tcnica de/ para recibir informacin); (sb)
be terrified; (sb) be thankful; She is tired of doing it/ working here (Ella est
cansada de hacerlo/ trabajar aqu); She is too tired even to read (Ella est demasiado
cansada incluso para leer); The businessman is unafraid of taking risks/ to give his
opinion (El hombre de negocios no tiene miedo a correr riesgos/ de dar su
opinin); (sb) be too wary (desconfiado); (it) be one way [V. 6.153.2]; He is too
weary of changing/ with changing/ too [no suprimir] weary to change this (l est
demasiado cansado de cambiar/ con el hecho de cambiar/ para cambiar esto); (it)
be a/ one/ the (new) way; Its done as a/ one/ the way of increasing/ to increase
productivity (Se hace como una/ la forma de/ para incrementar la productividad);
Its the second year of competing/ to compete here (Es el segundo ao de
competicin/ para competir aqu); This is what comes of/ from playing with fire
(Esto es lo que pasa cuando se juega con fuego); He came to tell me something (l
vino a decirme algo); He considered the possibility of/ about helping her (l
contempl la posibilidad de ayudarla) y He considered the possibility to help her
(l contempl la posibilidad para ayudarla); (sb) convict sb; They discussed a/ one/
the way/ ways of ending/ about ending/ to end the civil war (Hablaron de una/ la
forma/ formas de/ en relacin con el hecho de/ para [o] con el fin de terminar la
guerra civil); He faced the risk of being expelled from the party (l se enfrent al
riesgo de ser expulsado del partido) y He faced the risk to make money (l se
enfrent al riesgo para hacer dinero); (sb) feel [o] seem certain/ sure of [para hablar
de otra persona] y feel [o] seem certain/ sure to [para expresar los sentimientos de
la persona que habla y en forma afirmativa slo]; He found a/ the way/ ways/ his
own way of expressing/ to express the thought (l encontr una/ la forma/ formas/
su propia forma de/ para expresar el pensamiento); He/ It gives you the opportunity
of finding out/ to find out the truth ((l) Te da la oportunidad de/ para averiguar la
verdad); (sb/ it) have the capability/ the capacity; She has a (good) chance of going
to London/ coming to Spain/ doing that (Ella tiene una (buena) posibilidad de ir a
Londres/ venir a Espaa/ hacer eso [o] aquello); He has little chance of passing
maths [GB: coloquial]/ math [USA: coloquial] (l tiene pocas posibilidades de
aprobar matemticas); They have no chance of escaping (No tienen ninguna
posibilidad de escapar); (sb) have the experience of + gerundio/ to + infinitivo
[final]; You didnt have much chance to study (No tuviste muchas oportunidades/
mucho tiempo para estudiar); She has some hope of winning [ms usado]/ to win
10) "on" + gerundio o infinitivo con to: (sb) concentrate; Hes be 'hell(-)'bent
on going/ to go [USA] tomorrow (l est empeado en ir maana); Shes keen on
going/ to go (Ella tiene ganas de ir); He is keen on starting/ to start this (l tiene
ganas de empezar esto); (sb) be pleased, (sb) be set, (sb) concentrate, (sb)
concentrate ones efforts; He decided against/ on going/ to go there (l se decidi
en contra de ir/ a ir/ a ir ah [o] all); (sb) have the monopoly on + gerundio [ms
usado]/ to + infinitivo [menos usado]; She insisted on giving him the money/ to
convince me (Ella insiti en darle a l el dinero/ para convencerme); Shes planning
on coming tomorrow (Ella tiene pensado venir maana); What does she plan to do
later? (Qu tiene ella pensado hacer luego?); (sb) ratify the agreement, (sb) reckon,
(sb) send tips, (sb) speak, (sb) spend money/ time, (sb) start, (sb) talk, (sb) vote, etc.
11) "toward(s)" + gerundio o infinitivo con to: (it) be an inconvenience [V.
6.153.2], (it) contribute, (it) go, go a long/ part of the/ some way, (sb) take a step/
steps, there + be a movement, (sb) work, etc.
12) "with" + gerundio o infinitivo con to: He agrees with helping/ to help us
(l est de acuerdo con el hecho de ayudarnos/ en ayudarnos); He agreed to get
married (l estaba de acuerdo en/ acept casarse); (sb) be charged, (sb) be
concerned; She was content with arriving third (Ella se conformaba con el hecho de
llegar la tercera) y She was content to arrive third (Ella se conformaba con llegar
la tercera); They are satisfied with buying the property (Estn satisfechos con el
hecho de comprar la propiedad) y They are satisfied to buy the property (Estn
satisfechos de comprar la propiedad); (sb) charge sb, (sb) reckon, etc.
13) un gerundio detrs de una preposicin y no un infinitivo. Ej.: Ej.: She is
adept at/ in doing this (Ella es experta en hacer esto); (it) be aimed at; He is
apprehensive about coming/ about her coming tomorrow (l se inquieta por el
hecho de venir/ de que ella venga maana); it is available for; She is aware of
having gone there (Ella es consciente de haber ido all); (sb) be bent on winning; He
is capable of doing it (l es capaz de hacerlo); They are cautious of/ about saying
something (Son cautelosos al decir algo); He is confident of arriving early (l est
seguro de que va a llegar temprano); He was conscious of being heard (l era
consciente de que le estaban escuchando); She was convicted of murdering her
husband (Ella fue condenada por el asesinato de su marido); She is an expert at/ in/
on cooking (Ella es una experta en/ en/ sobre la cocina/ el arte de cocinar); It could
be a factor in bringing about the solution (Podra ser un factor para aportar la
solucin); (sb) be fearful of ; He is very/ too fond of saying silly things (A l le gusta
mucho/ demasiado decir tonteras); (sb) be guilty of; She is incapable of eating now
(Ella es incapaz de comer ahora); They are insistent on paying (Insisten en pagar);
He is intent on [estndar]/ upon [literario] succeeding (l est decidido a triunfar);
Shes nervous about [estndar]/ of [literario] flying abroad (Ella tiene miedo de
volar al extranjero); (sb) be notorious for; She was offended at not being invited
(Ella estaba ofendida por no ser invitada); She was positive about having seen him
(Ella estaba segura de haberle visto a l); (it) be a process for; What was your
purpose in doing it? (Cul era tu propsito/ intencin al hacerlo?); Its a question
of doing it (Es cuestin de hacerlo); Shes remiss about/ in accepting it; (sb) be at
the risk of; (sb) be sceptical about; Shes scrupulous about/ in choosing the colour
[GB principalmente] [o] color [USA]; (sb) be (un)successful about/ at/ in;
Everybody is under the same circumstances in making himself/ themselves
understood (Todo el mundo est en las mismas circunstancias para hacerse
comprender); (sb) be suspected of ; (it) be a system for, (sb) be wary (desconfiado)
of; (it) be worth the trouble of; (sb) become bad/ good at; (sb) become interested in;
(sb) benefit by (sb), (it) consist of/ in; He dislikes the idea of getting fat (A l le
desagrada la idea de engordar); They feel secure for having nuclear weapons (Se
sienten seguros por tener armas nucleares); They find/ take pleasure in hurting
others (Disfrutan hiriendo a los dems); I get a lot of pleasure out of reading
(Disfruto mucho leyendo); They gave up hope of coming (Perdieron la esperanza
de venir); They have the advantage of being young (Tienen la ventaja de ser
jvenes); It had the effect of increasing output (Tuvo como resultado un aumento de
la produccin); (it) go into; She knows the art of making cakes (Ella conoce el arte
de hacer pasteles); They like the thought of going tomorrow (A ellos les gusta la
idea de ir maana); He made a point of declaring peace (l se preocup de/ se
esmer en/ tena por norma declarar la paz); (sb) put energy into; (sb) put ones face
toward(s); They recommend learning French (Recomiendan aprender francs);
They run the risk of arriving late (Corren el riesgo de llegar tarde); I dont stand a
chance of finding a job (No tengo ninguna posibilidad de encontrar un empleo);
They suspected the lawyer of being a liar (Sospechaban que el abogado fuera un
mentiroso); There is a danger/ risk of; Theres progress in; I understand his
preference for reading (Entiendo su preferencia por la lectura).
Hay diferencia entre "Its the first step in learning Chinese" (Es el primer paso en el
aprendizaje del chino [ya se est aprendiendo]) e Its the first step to learn Chinese
(Es el primer paso para aprender chino [no se est aprendiendo todava]).
6.114.- "To" anafrico: hay verbos que en sus distintos tiempos, a no ser que se
diga algo distinto, pueden ir seguidos de "to" para referirse a un verbo ya
mencionado que se sobre(e)ntiende; "to" se puede pronunciar /tu:/ o /tu/; si se
pone slo "to", va acentuado y lleva tono ascendente pero, si se pone "not to", se
acenta ms "not" y el tono ascendente va detrs de "not"; cuando no lleva not
puede ir en forma afirmativa, negativa e interrogativa, pero cuando lleva not slo
puede ir en afirmativa delante de not; los que pueden ir tambin en forma
continua llevan [forma continua], pero los que no lo llevan no pueden ponerse en
forma continua con el to anafrico: (sb) advise somebody [forma continua], (sb)
advise somebody not [forma continua], (sb) (can) afford, (sb) (can) afford not, (sb)
allow sb [forma continua], (sb) allow sb not [forma continua], (sb) appear able
[forma continua]/ (sb) appear afraid [forma continua]/ (sb) appear delighted/ (sb)
appear embarrassed/ (sb) appear entitled/ (it) appear foolish/ (sb) appear glad/ (sb)
appear happy/ (sb) appear too [no suprimir] ill/ (sb/ it) appear likely/ (sb) appear
pleased/ (sb) appear ready/ (sb) appear reluctant [forma continua]/ (sb) appear
unable [forma continua]/ (sb) appear unwilling, (sb) appear delighted not/ (sb)
appear determined not/ (sb) appear embarrassed not/ (sb/ it) appear foolish not/ (sb)
appear glad not/ (sb) appear happy not/ (sb) appear too [no suprimir] ill not/ (it)
appear impossible not/ (sb/ it) appear likely not/ (sb) appear pleased not/ (sb) appear
reluctant not [forma continua]/ (sb) arrange, (sb) arrange not, (sb) ask somebody
[forma continua], (sb) ask somebody not [forma continua], (sb) attempt [forma
continua], (sb) attempt not [forma continua], (sb) be, (sb) be not, (sb) be not about,
(sb) be able [forma continua]/ (sb) be about/ (sb) be advised [forma continua]/ (sb)
be afraid [forma continua]/ (sb) be allowed [forma continua]/ (sb/ it) be bound/ (sb)
be careful [forma continua]/ (sb) be delighted/ (sb) be embarrassed/ (sb) be entitled
[ms usado]/ (sb/ it) be foolish/ (sb) be forced [forma continua]/ (sb) be glad/ (sb)
be happy/ (sb) be honoured [GB principalmente] [u] honored [USA]/ (sb) be too
[no suprimir] ill/ (it) be intended/ (sb/ it) be likely/ (sb) be made [forma continua]/
(sb) be obliged [forma continua]/ (sb) be ordered [forma continua]/ (sb) be pleased/
(sb) be predicted/ (sb) be prepared/ (sb) be ready/ (sb) be reluctant [forma continua]/
(sb) be required [forma continua]/ (sb) be seen/ (sb) be supposed/ (sb) be told
[forma continua]/ (sb) be unable [forma continua]/ (sb) be unwilling/ (sb) be urged
[forma continua], (sb) be advised not [forma continua]/ (sb) be allowed not [forma
continua]/ (sb/ it) be bound not/ (sb) be careful not [forma continua]/ (sb) be
delighted not/ (sb) be determined not/ (sb) be embarrassed not/ (sb) be entitled not
[menos usado]/ (sb/ it) be foolish not/ (sb) be forced not [forma continua]/ (sb) be
glad not/ (sb) be happy not/ (sb) be too [no suprimir] ill not/ (it) be impossible not/
(it) be intended not/ (sb/ it) be likely not/ (sb) be made not [forma continua]/ (sb) be
obliged not [forma continua]/ (sb) be ordered not [forma continua]/ (sb) be pleased
not/ (sb) be reluctant not [forma continua]/ (sb) be required not [forma continua]/
(sb) be supposed not/ (sb) be told not [forma continua]/ (sb) be urged not [forma
continua], (it) be better, (it) be better not, (sb/ it) be going [slo en forma continua],
(sb) be in the mood, (sb) be in the mood not, (sb) be seen, (sb) bear, (sb) become
able [forma continua]/ (sb) become afraid [forma continua]/ (sb) become delighted/
(sb) become embarrassed/ (sb) become entitled/ (it) become foolish/ (sb) become
glad/ (sb) become happy/ (sb) become too [no suprimir] ill/ (sb/ it) become likely/
(sb) become pleased/ (sb) become ready/ (sb) become reluctant [forma continua]/
(sb) become unable [forma continua]/ (sb) become unwilling, (sb) become
delighted not/ (sb) become determined not/ (sb) become embarrassed not/ (sb/ it)
become foolish not/ (sb) become glad not/ (sb) become happy not/ (sb) become too
[no suprimir] ill not/ (it) become impossible not/ (sb/ it) become likely not/ (sb)
become pleased not/ (sb) become reluctant not [forma continua], (sb/ it) begin
[forma continua], (sb/ it) begin not [forma continua], (sb) bother [forma continua],
(sb) care, (sb) choose [forma continua], (sb) choose not [forma continua], (sb) claim
[forma continua], (sb) claim not [forma continua], (sb) dare (sb) [forma continua],
(sb) dare (sb) not [forma continua], (sb) decide [forma continua], (sb) decide not
[forma continua], (sb) deserve, (sb) deserve not [forma continua], (sb) endeavour
[GB principalmente]/ endeavor [USA] [forma continua], (sb) endeavour [GB
principalmente] not/ endeavor [USA] not [forma continua], (sb) entitle sb [forma
continua], (sb) entitle sb not [forma continua], (sb) expect (sb) [forma continua],
(sb) expect (sb) not [V. 10.41.46.c] [forma continua], (sb/ it) fail, (sb) feel able
[forma continua]/ (sb) feel advised [forma continua]/ (sb) feel afraid [forma
continua]/ (sb) feel bound/ (sb) feel delighted/ (sb) feel embarrassed/ (sb) feel
entitled [ms usado]/ (it) feel foolish/ (sb) feel forced [forma continua]/ (sb) feel
glad/ (sb) feel happy/ (sb) feel honoured [GB] [u] honored [USA]/ (sb) feel too [no
suprimir] ill/ (sb/ it) feel likely/ (sb) feel made [forma continua]/ (sb) feel obliged
[forma continua]/ (sb) feel pleased/ (sb) feel prepared/ (sb) feel ready/ (sb) feel
reluctant [forma continua]/ (sb) feel required [forma continua]/ (sb) feel unable
[forma continua]/ (sb) feel unwilling/ (sb) feel urged [forma continua], (sb) feel
advised not [forma continua]/ (sb) feel bound not/ (sb) feel delighted not/ (sb) feel
determined not/ (sb) feel embarrassed not/ (sb) feel entitled not [menos usado]/ (sb/
it) feel foolish not/ (sb) feel forced not [forma continua]/ (sb) feel glad not/ (sb) feel
happy not/ (sb) feel too [no suprimir] ill not/ (it) feel impossible not/ (sb/ it) feel
likely not/ (sb) feel made not [forma continua]/ (sb) feel obliged not [forma
continua]/ (sb) feel pleased not/ (sb) feel prepared not/ (sb) feel reluctant not [forma
continua]/ (sb) feel required not [forma continua]/ (sb) feel urged not [forma
continua], (sb) force sb [forma continua], (sb) force sb not [forma continua], (sb)
forget [forma continua], (sb) hate [forma continua], (sb) hate not [forma continua],
(sb/ it) have [forma continua] (tener que), (sb/ it) have not [forma continua]
[literario] (no tener que), (sb/ it) ve got (tener que) [slo en presente y pretrito],
(sb) have the/ that ability, (sb) have the/ that ability not [forma continua], (sb) have a
mind [forma continua], (sb) have a mind not [forma continua], (sb) have (much/
no) reason, (sb) have (much/ no) reason not, (sb) have a/ the right, (sb) have a/ the
right not, (sb) have time [forma continua], help (sb) [forma continua], (sb) hope
[slo en afirmativa] [forma continua], (sb) hope not [V. 10.41.46.c] [forma
continua], (sb/ it) incline, (sb/ it) incline not, (sb) instruct sb [forma continua], (sb)
instruct sb not [forma continua], (sb) intend [forma continua], (sb) intend not [forma
continua], (sb) know how, (sb) know how not [forma continua], (sb) learn [forma
continua], (sb) learn not [forma continua], (sb) like (sb/ it) [principalmente en el
condicional], (sb) like (sb) not [principalmente en el condicional] [forma continua],
(sb) look able [forma continua]/ (sb) look afraid [forma continua]/ (sb) look
delighted/ (sb) look embarrassed/ (sb) look entitled/ (it) look foolish/ (sb) look glad/
(sb) look happy/ (sb) look too [no suprimir] ill/ (sb/ it) look likely/ (sb) look pleased/
(sb) look ready/ (sb) look reluctant [forma continua]/ (sb) look unable [forma
continua]/ (sb) look unwilling, (sb) look delighted not/ (sb) look determined not/
(sb) look embarrassed not/ (sb/ it) look foolish not/ (sb) look glad not/ (sb) look
happy not/ (sb) look too [no suprimir] ill not/ (it) look impossible not/ (sb/ it) look
likely not/ (sb) look pleased not/ (sb) look reluctant not [forma continua], (sb) love
[principalmente en el condicional], (sb) love not [principalmente en el condicional]
[forma continua], (sb) make sb/ sth [forma continua], (sb) make up ones mind, (sb)
make up ones mind not, (sb) manage [forma continua], (sb) manage not [forma
continua], (sb) mean [forma continua], (sb/ it) need (sb/ it), (sb) offer [forma
continua], (sb) offer not [forma continua], (sb) order sb [forma continua], (sb) order
(sb) not [forma continua], (sb) ought [en ingls estndar y no en ingls literario pero
si "to" va seguido de "be" o "have" se suelen poner detrs de "to"], (sb) ought not
[en ingls estndar y no en ingls literario pero si "to" va seguido de "be" o "have"
se suelen poner detrs de "to"], (sb) persuade sb [forma continua], (sb) persuade sb
not [forma continua], (sb) plan [forma continua], (sb) plan not [forma continua],
(sb) prefer not, (sb) pretend [forma continua] (fingir), (sb) pretend not [forma
continua], (sb) profess not [forma continua], (sb) promise [forma continua], (sb)
promise not [forma continua], (sb) propose, (sb) propose not [forma continua], (sb)
refuse [forma continua], (sb) remind sb not [forma continua], (sb) require sb [forma
continua], (sb) require sb not [forma continua], (sb/ it) seem, (sb/ it) seem not, (sb)
seem able [forma continua]/ (sb) seem afraid [forma continua]/ (sb) seem delighted/
(sb) seem embarrassed/ (sb) seem entitled/ (it) seem foolish/ (sb) seem glad/ (sb)
seem happy/ (sb) seem too [no suprimir] ill/ (sb/ it) seem likely/ (sb) seem pleased/
(sb) seem ready/ (sb) seem reluctant [forma continua]/ (sb) seem unable [forma
continua]/ (sb) seem unwilling, (sb) seem delighted not/ (sb) seem determined not/
(sb) seem embarrassed not/ (sb/ it) seem foolish not/ (sb) seem glad not/ (sb) seem
happy not/ (sb) seem too [no suprimir] ill not/ (it) seem impossible not/ (sb/ it) seem
likely not/ (sb) seem pleased not/ (sb) seem reluctant not [forma continua], (sb) sign
an agreement not [forma continua]/ a contract not [forma continua]/ a declaration
not [forma continua]/ a petition not [forma continua]/ a pledge not [forma continua]/
a promise not [forma continua]/ a treaty not [forma continua], (sb) start [ms usado]
[forma continua], (sb) start not [menos usado] [forma continua], (sb) tell somebody
[forma continua], (sb) tell somebody not [forma continua], (sb/ it) tend [forma
continua], (sb/ it) tend not [forma continua], there + be an/ no occasion, there + be
an/ no occasion not, there + be a/ no reason, there + be a/ no reason not, (sb)
threaten [forma continua], (sb) threaten not [forma continua], (sb) trouble, (sb) try
[forma continua], (sb) try not [forma continua], (sb) undertake, (sb) undertake not
[forma continua], (sb/ it) urge somebody [forma continua], (sb) urge somebody not
[forma continua], (sb) used [pero si "to" va seguido de "be" o "have" se suelen
poner detrs de "to"], (sb) used not [pero si "to" va seguido de "be" o "have" se
suelen poner detrs de "to"], (sb) want (sb/ it) [forma continua: vulgar], (sb) want
(sb/ it) not [forma continua: vulgar], (sb) warn sb [forma continua], (sb) warn sb not
[forma continua], (sb) wish (sb), (sb) wish (sb) not [forma continua], etc. Ej.: He
didnt come but he agreed 'to (l no vino pero consinti/ qued en venir), pero He
didnt like it but he agreed [porque no se sobr(e)entiende like)] (A l no le gust
pero (lo) acept); Theyll go as the situation a'llows them 'to (Se van a ir ya que la
situacin se lo permite); Will he be a'llowed 'to(strike)? (Le permitirn ir a la
huelga?); He 'asked me 'to (come) (l me pidi que viniera); Its 'bound 'to
(explode) (Es probable que explote); He is not going but Id be 'glad/ de'lighted/
'pleased 'to (l no va a ir pero a m me encantara (ir)); She is not too 'ill 'to
(come, etc.) (Ella no est demasiado enferma (para venir, etc.)); She isnt coming
but hes 'likely 'to (Ella no va a venir pero l es probable que venga); One of them
is going to lose and she is the most 'likely 'to (lose) (Uno de ellos va a perder y ella
es la que seguramente va a perder); A: Theyll make me do it (Me obligarn a
hacerlo). B: You wont be 'made 'to (No te obligarn a hacerlo); I didnt mention it
so be 'careful 'notto! (No lo mencion as que ten cuidado de no mencionarlo!);
Shell pay and itd be 'foolish 'notto (Ella va a pagar y sera una tontera no
hacerlo); She has been 'ordered 'notto (Le han ordenado a ella que no (+ presente
de subjuntivo)); She is leaving but we are not 'going 'to(Ella se va a marchar pero
nosotros no (vamos a marcharnos)); They dont want to go but its im'possible 'not
to (No quieren ir pero es imposible no ir); He could go but he 'chose 'not to (l
poda ir pero eligi no ir); She went but he de'cided 'not to (Ella fue pero l
decidi no ir); Hes going to pay but they dont ex'pect anybody 'to (l va a pagar
pero ellos no esperan que nadie pague); Can the mind function when it has 'to?
(Puede funcionar la mente cuando tiene que funcionar?); You can go but you dont
'have 'to (Puedes ir pero no tienes obligacin de ir); Do we 'have 'to? [ms
usado]/ Have we 'got 'to? [ms usado]/ 'Have we 'to? [GB: menos usado] (vote)
(Tenemos que + (votar)?); She has a right 'to(vote) (Ella tiene derecho a +
(votar)); A: Are you coming? (Vas a venir?). B: I 'hope 'to (Eso espero); If they
like but theyd 'like 'to (Si les apetece pero les apetecera); A: Are you going to
play? (Vas a jugar?). B: Id 'like 'to [en las respuestas cortas es necesario "to"
detrs del verbo "like"] (Me gustara (jugar)); I wont go but I should/ would 'like
'to (No voy a ir pero me gustara (ir)); He is not going on holiday but Id 'love 'to
(l no (se) va de vacaciones pero a m me gustara ir); He doesnt wish to work but
I 'need 'to (l no desea trabajar pero yo necesito trabajar); Whenever you 'needed
'to (Cuando lo necesitabas); He didnt pay but he ought 'to [estndar]/ he
'ought [literario]/ he ought to 'have/ he ought to have 'paid (l no pag pero
debera pagar/ pagar/ haber pagado/ haber pagado); Thats what she 'plans 'to(do)
(Eso es lo que ella se propone (hacer)); She would like to travel but Id pre'fer 'not
to (A ella le gustara viajar pero yo preferira no viajar); Shes writing and hes
pre'tending 'to (Ella est escribiendo y l est fingiendo escribir); She went after
'promising 'not to (Ella (se) fue despus de prometer no ir/ hacerlo); If she did it,
she was not 'seen 'to (Si ella lo hizo, no se la vio hacerlo); He did it, but I am 'not
telling you 'to (l lo hizo, pero no te estoy diciendo que lo hagas); They want to
go but she 'told them 'not to (Quieren ir pero ella les dijo que no fueran); He
doesnt overeat but he 'tends 'to (No come en exceso pero tiene tendencia a comer
demasiado/ hacerlo); Hell go if theres a good reason 'to (l ir si hay una buena
razn para ir/ ello); He is going to end where he 'threatened 'to (l va a terminar
donde l amenaz con terminar); I dont play football now but I 'used to /'ju:stu:/
o /'ju:stu/ (Ahora no juego al ftbol pero sola jugar/ hacerlo); But he used not
'to (Pero l no sola hacerlo); A: Are you going to listen? (Vas a escuchar?). B:
No, I dont 'want 'to [en las respuestas cortas es necesario poner "to" detrs del
verbo "want"] (No, no quiero (escuchar)); They told her to accept but she didnt
'want 'to (Le dijeron a ella que aceptara pero ella no quera (aceptar)); Only if you
'want 'to(Slo si quieres); A: Will he go? (Ir l?). B: No, but he 'wants
everybody else 'to (go) (No, pero l quiere que vayan todos los dems); A: Does
she go? (Va ella?). B: She doesnt but Id want 'to (Ella no pero a m me gustara
ir), etc.
Sin embargo, el verbo "be" no se puede suprimir detrs de to cuando es auxiliar
de un verbo en forma continua o en pasiva. Ej.: They are not doing it as they ought
to be (No lo estn haciendo como deberan); He isnt paid as he deserves to be (A l
no le pagan como se merece).
Detrs de todos los verbos que pueden ir seguidos de how to + infinitivo
[V.10.37.3.a] se puede poner a continuacin and how not 'to [sin el infinitivo].
Ej.: She told him how to eat and how not 'to (Ella le dijo cmo comer y cmo no
comer).
A veces, se puede poner "to" o no; si va (to) al final, se puede poner o no. Ej.: A:
Did you allow them to go? B: Yes, I a'llowed them ('to) (A: Les permitiste ir? B:
S, les permit ir); Hell a'llow you ('to) (l te permitir + el infinitivo
sobr(e)entendido); A: Would you go with me? B: Id be honoured [GB
principalmente] [u] honored [USA] ('to) (A: Iras conmigo? B: Sera un honor
para m); She is 'willing ('to) (Ella est dispuesta (a + el infinitivo
sobr(e)entendido)); A: Did you fail to go? (No fuiste?). B: Yes, I 'failed ('to) (No(,
no fui)); They 'forced her ('to) (La obligaron a + el infinitivo sobr(e)entendido);
He doesnt 'know how 'not (to) (l no sabe cmo no + el infinitivo
sobr(e)entendido); Those who pre'fer ('to) may go home (Los que prefieran (+ el
infinitivo sobr(e)entendido) pueden ir(se) a casa); She doesnt want to come but she
'ought 'to [estndar]/ 'ought [literario] (Ella no quiere venir pero debera venir);
She sent it as hard as she 'ought 'to [estndar]/ 'ought [literario] (Ella lo envi tan
fuerte como debera enviarlo); She doesnt go but she 'ought 'to [estndar]/
'ought [literario] (Ella no va pero debera (ir)); She went but she 'ought 'not to
[estndar]/ 'ought 'not [literario] (Ella fue pero no debera (ir)); She must behave/
do as shes told 'to [estndar]/ 'told [literario] (Ella debe comportarse como/
hacer lo que se le diga); She cant sing although shell 'try ('to) (Ella no sabe cantar
Con los verbos de 6.156 se pone it/ that/ too detrs en vez de to.
see/ do this! [literario: menos usado] (Ven a mirar/ ver/ hacer esto!), pero "Come
and look at/ see/ do this!" (Ven y mira/ ve/ haz esto! [literario: menos usado]/ Ven
a mirar/ ver/ hacer esto! [coloquial: ms usado]); They want to come to see her
[literario: menos usado] (Quieren venir a verla), pero "They want to come and see
her" (Quieren venir y verla [literario: menos usado]/ Quieren venir a verla
[coloquial: ms usado]); He comes/ is coming to ask her (l viene a preguntarle a
ella), pero "He comes [is coming: no poner] and asks her" (l viene y le pregunta a
ella [literario: menos usado]/ l viene a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]);
He came/ was coming to ask her [literario: menos usado] (l vino/ vena a
preguntarle a ella), pero "He came [was coming: no poner] and asked her" (l vino
y le pregunt a ella [literario: menos usado]/ l vino a preguntarle a ella [coloquial:
ms usado]); Shall/ Will I come to meet you? [literario: menos usado] (Vengo a
verte?), pero "Shall/ Will I come and meet you?" [coloquial: ms usado] (Vengo a
verte?); He will come to ask her [literario: menos usado] (l vendr a preguntarle a
ella), pero "He will come and ask her" (l vendr y le preguntar a ella [literario:
menos usado]/ l vendr a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He would
come to ask her [literario: menos usado] (l vendra a preguntarle a ella), pero "He
would come and ask her" (l vendra y le preguntara a ella [literario: menos
usado]/ l vendra a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He has come to ask
her [literario: menos usado] (l ha venido a preguntarle a ella), pero "He has come
and asked her" (l ha venido y le ha preguntado a ella [literario: menos usado]/ l
ha venido a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He had come to ask her
[literario: menos usado] (l haba venido a preguntarle a ella), pero "He had come
and asked her" (l haba venido y le haba preguntado a ella [literario: menos
usado]/ l haba venido a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He will/
would have come to ask her [literario: menos usado] (l habr/ habra venido a
preguntarle a ella), pero "He will/ would have come and asked her" (l habr/
habra venido y le habr/ habra preguntado a ella [literario: menos usado]/ l
habr/ habra venido a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); Fly to see her!
[literario: menos usado]/ Fly and see her! [coloquial: ms usado] (Vete en avin a
verla!); They want to fly to see her [literario: menos usado] (Quieren ir en avin a
verla), pero "They want to fly and see her" (Quieren ir en avin y verla [literario:
menos usado]/ Quieren ir en avin a verla [coloquial: ms usado]); He flies/ is
flying to see her (l va en avin a verla), pero "He flies [is flying: no poner] and
sees her" (l va en avin y la ve [literario: menos usado]/ l va en avin a verla
[coloquial: ms usado]); He flew/ was flying to see her [literario: menos usado] (l
fue/ iba en avin a verla), pero "He flew [was flying: no poner] and saw her" (l
fue en avin y la vio [literario: menos usado]/ l fue en avin a verla [coloquial:
ms usado]); He will fly/ will be flying to see her [literario: menos usado] (l ir en
avin a verla), pero "He will fly [will be flying: no poner] and see her" (l ir en
avin y la ver [literario: menos usado]/ l ir en avin a verla [coloquial: ms
usado]); He would fly/ would be flying to see her [literario: menos usado] (l ira
en avin a verla), pero "He would fly [would be flying: no poner] and see her" (l
ira en avin y la vera [literario: menos usado]/ l ira en avin a verla [coloquial:
ms usado]); He has flown to see her [literario: menos usado] (l ha ido en avin a
verla), pero "He has flown and seen her" (l ha ido en avin y la ha visto [literario:
menos usado]/ l ha ido en avin a verla [coloquial: ms usado]); He had flown to
see her [literario: menos usado] (l haba ido en avin a verla), pero "He had flown
and seen her" (l haba ido en avin y la haba visto [literario: menos usado]/ l
haba ido en avin a verla [coloquial: ms usado]); He will/ would have flown to
see her [literario: menos usado] (l habr/ habra ido en avin a verla), pero "He
will/ would have flown and seen her" (l habr/ habra ido en avin y la habr/
habra visto [literario: menos usado]/ l habr/ habra ido en avin a verla
[coloquial: ms usado]); Go to eat/ do it/ get your brother/ help her! [literario:
menos usado] (Ve(te) a comer/ hacerlo/ llamar a tu hermano/ ayudarla!), pero "Go
and eat/ do it/ get your brother/ help her!" (Ve(te) y come/ hazlo/ llama a tu
hermano/ aydala! [literario: menos usado]/ Ve(te) a comer/ hacerlo/ llamar a tu
hermano/ ayudarla! [coloquial: ms usado]); Go (and) take a running jump!
(Ve(te) a frer esprragos!); They want to go to eat [literario: menos usado]
(Quieren ir a comer), pero "They want to go and eat" (Quieren ir y comer [literario:
menos usado]/ Quieren ir a comer [coloquial: ms usado]); He goes/ is going to ask
her [literario: menos usado] (l va a preguntarle a ella), pero "He goes [is going: no
poner] and asks her" (l va y le pregunta a ella [literario: menos usado]/ l va a
preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He went/ was going to ask her [literario:
menos usado] (l fue/ iba a preguntarle a ella), pero "He went [was going: no
poner] and asked her" (l iba/ fue y le preguntaba/ pregunt a ella [literario: menos
usado]/ l iba/ fue a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He will go/ will be
going to ask her [literario: menos usado] (l ir a preguntarle a ella), pero "He will
go [will be going: no poner] and ask her" (l ir y le preguntar a ella [literario:
menos usado]/ l ir a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He would go/
would be going to ask her [literario: menos usado] (l ira a preguntarle a ella), pero
"He would go [would be going: no poner] and ask her" (l ira y le preguntara a
ella [literario: menos usado]/ l ira a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He
has gone to ask her [literario: menos usado] (l ha ido a preguntarle a ella), pero
"He has gone and asked her" (l ha ido y le ha preguntado a ella [literario: menos
usado]/ l ha ido a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He had gone to ask
her [literario: menos usado] (l haba ido a preguntarle a ella), pero "He had gone
and asked her" (l haba ido y le haba preguntado a ella [literario: menos usado]/
l haba ido a preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He will/ would have gone
to ask her [literario: menos usado] (l habr/ habra ido a preguntarle a ella), pero
"He will/ would have gone and asked her" (l habr/ habra ido y le habr/ habra
preguntado a ella [literario: menos usado]/ l habr/ habra ido a preguntarle a ella
[coloquial: ms usado]); Hurry (up) to eat! [literario: menos usado] (Date prisa
para comer!), pero "Hurry (up) and eat!" (Date prisa y come! [literario: menos
usado]/ Date prisa para comer! [coloquial: ms usado]); They want to hurry (up)
to eat early [literario: menos usado] (Quieren darse prisa para comer temprano),
pero "They want to hurry (up) and eat early" (Quieren darse prisa y comer
temprano [literario: menos usado]/ Quieren darse prisa para comer temprano
[coloquial: ms usado]); He hurries (up)/ is hurrying (up) to ask her (l se da prisa
para preguntarle a ella), pero "He hurries (up) [is hurrying (up): no poner] and asks
her" (l se da prisa y le pregunta a ella [literario: menos usado]/ l se da prisa para
preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He hurried (up)/ was hurrying (up) to
ask her [literario: menos usado] (l se dio/ daba prisa para preguntarle a ella), pero
"He hurried (up) [was hurrying (up): no poner] and asked her" (l se dio prisa y le
pregunt a ella [literario: menos usado]/ l se dio prisa para preguntarle a ella
[coloquial: ms usado]); He will hurry (up) to ask her [literario: menos usado] (l
se dar prisa para preguntarle a ella), pero "He will hurry (up) and ask her" (l se
dar prisa y le preguntar a ella [literario: menos usado]/ l se dar prisa para
preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He would hurry (up) to ask her [literario:
menos usado] (l se dara prisa para preguntarle a ella), pero "He would hurry (up)
and ask her" (l se dara prisa y le preguntara a ella [literario: menos usado]/ l se
dara prisa para preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He has hurried (up) to
ask her [literario: menos usado] (l se ha dado prisa para preguntarle a ella), pero
"He has hurried (up) and asked her" (l se ha dado prisa y le ha preguntado a ella
[literario: menos usado]/ l se ha dado prisa para preguntarle a ella [coloquial: ms
usado]); He had hurried (up) to ask her [literario: menos usado] (l se haba dado
prisa para preguntarle a ella), pero "He had hurried (up) and asked her" (l se haba
dado prisa y le haba preguntado a ella [literario: menos usado]/ l se haba dado
prisa para preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He will have hurried (up) to
ask her [literario: menos usado] (l se habr dado prisa para preguntarle a ella),
pero "He will have hurried (up) and asked her" (l se habr dado prisa y le habr
preguntado a ella [literario: menos usado]/ l se habr dado prisa para preguntarle a
ella [coloquial: ms usado]); He would have hurried (up) to ask her [literario:
menos usado] (l se habra dado prisa para preguntarle a ella), pero "He would
have hurried (up) and asked her" (l se habra dado prisa y le habra preguntado a
ella [literario: menos usado]/ l se habra dado prisa para preguntarle a ella
[coloquial: ms usado]); Look to see if this is OK! [literario: menos usado] (Mira a
ver si est bien/ vale esto!), pero Look and see this/ if this ...! (Mira y ve esto
[literario: menos usado]/ y ve si esto ...!/ Mira a ver esto [coloquial: ms usado]/ a
ver si esto ...!); They want to look to see whether she has arrived (or not) [literario:
menos usado] (Quieren mirar para ver si ha llegado ella (o no)), pero They want to
look and see her/ whether she (Quieren mirar y verla [literario: menos usado]/
y ver si ella .../ Quieren mirar para verla [coloquial: ms usado]/ si ella ...); He
looks/ is looking to see if she has arrived (l mira para ver si ha llegado ella), pero
He looks [is looking: no poner] and sees her/ if she has arrived (l mira y la ve
[literario: menos usado]/ y ve si ha llegado ella/ l mira para verla [coloquial: ms
usado]/ para ver si ha llegado ella); He looked/ was looking to see what her brother
had brought [literario: menos usado] (l mir/ miraba para ver lo que haba trado
el hermano de ella), pero He looked [was looking: no poner] and saw her/ what
her ... (l mir y la vio [literario: menos usado]/ y vio lo que su .../ l mir para
verla [coloquial: ms usado]/ para ver lo que su ...); He will look to see how she has
done it [literario: menos usado] (l mirar para ver cmo lo ha hecho ella), pero
He will look and see her/ how she ... (l mirar y la ver [literario: menos usado]/
y ver cmo ella.../ l mirar para verla [coloquial: ms usado]/ para ver cmo ella
...); He would look to see where she was [literario: menos usado] (l mirara para
ver dnde estaba ella), pero He would look and see her/ where ... (l mirara y la
vera [literario: menos usado]/ y vera dnde .../ l mirara para verla [coloquial:
ms usado]/ para ver dnde ...); He has looked to see in which train she has arrived
[literario: menos usado] (l ha mirado para ver en qu tren ha llegado ella), pero
He has looked and seen her/ in which ... (l ha mirado y la ha visto [literario:
menos usado]/ y ha visto en qu .../ l ha mirado para verla [coloquial: ms usado]/
para ver en qu ...); He had looked to see to what extent she was right [literario:
menos usado] (l haba mirado para ver hasta qu punto tena razn ella), pero He
had looked and seen her/ to what ... (l haba mirado y la haba visto [literario:
menos usado]/ y haba visto hasta qu .../ l haba mirado para verla [coloquial:
ms usado]/ para ver hasta qu ...); He will have looked to see what she meant
[literario: menos usado] (l habr mirado para ver lo que quera decir ella), pero
He will have looked and seen her/ what ... (l habr mirado y la habr visto
[literario: menos usado]/ y habr visto lo que .../ l habr mirado para verla
[coloquial: ms usado]/ para ver lo que ...); He would have looked to see what she
meant [literario: menos usado] (l habra mirado para ver lo que quera decir ella),
pero He would have looked and seen her/ what ... (l habra mirado y la habra
visto/ y habra visto lo que ... [literario: menos usado]/ l habra mirado para verla/
para ver lo que ... [coloquial: ms usado]); Make sure to ask her! [literario: menos
usado] (Asegrate de preguntarle a ella!), pero "Make sure and ask her!"
(Asegrate y pregntale a ella! [literario: menos usado]/ Asegrate de preguntarle
a ella! [coloquial: ms usado]); They want to make sure to ask her [literario: menos
usado] (Quieren asegurarse de preguntarle a ella), pero "They want to make sure
and ask her" (Quieren asegurarse y preguntarle a ella [literario: menos usado]/
Quieren asegurarse de preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He makes/ is
making sure to ask her (l se asegura de preguntarle a ella), pero "He makes [is
making: no poner] sure and asks her" (l se asegura y le pregunta a ella [literario:
menos usado]/ l se asegura de preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He
made/ was making sure to ask her [literario: menos usado] (l se asegur de
preguntarle a ella), pero "He made [was making: no poner] sure and asked her" (l
se asegur y le pregunt a ella [literario: menos usado]/ l se asegur de
preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He will make sure to ask her [literario:
menos usado] (l se asegurar de preguntarle a ella), pero "He will make sure and
ask her" (l se asegurar y le preguntar a ella [literario: menos usado]/ l se
asegurar de preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He would make sure to ask
her [literario: menos usado] (l se asegurara de preguntarle a ella), pero "He would
make sure and ask her" (l se asegurara y le preguntara a ella [literario: menos
usado]/ l se asegurara de preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He has made
sure to ask her [literario: menos usado] (l se ha asegurado de preguntarle a ella),
pero "He has made sure and asked her" (l se ha asegurado y le ha preguntado a
ella [literario: menos usado]/ l se ha asegurado de preguntarle a ella [coloquial:
ms usado]); He had made sure to ask her [literario: menos usado] (l se haba
asegurado de preguntarle a ella), pero "He had made sure and asked her" (l se
haba asegurado y le haba preguntado a ella [literario: menos usado]/ l se haba
asegurado de preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); He will have made sure to
ask her [literario: menos usado] (l se habr asegurado de preguntarle a ella), pero
"He will have made sure and asked her" (l se habr asegurado de preguntarle a
ella [literario: menos usado]/ l se habr asegurado de preguntarle a ella [coloquial:
ms usado]); He would have made sure to ask her [literario: menos usado] (l se
habra asegurado de preguntarle a ella), pero "He would have made sure and asked
her" (l se habra asegurado y le habra preguntado a ella [literario: menos usado]/
l se habra asegurado de preguntarle a ella [coloquial: ms usado]); Run to jump!
[literario: menos usado] (Corre para saltar!), pero "Run and jump!" (Corre y salta!
[literario: menos usado]/ Corre para saltar! [coloquial: ms usado]); They want to
run to jump [literario: menos usado] (Quieren correr para saltar), pero "They want
to run and jump" (Quieren correr y saltar [literario: menos usado]/ Quieren correr
para saltar [coloquial: ms usado]); He runs/ is running to jump (l corre para
saltar), pero "He runs [is running: no poner] and jumps" (l corre y salta [literario:
menos usado]/ l corre para saltar [coloquial: ms usado]); He ran/ was running to
jump [literario: menos usado] (l corri/ corra para saltar), pero "He ran [was
and seen the park" (l se haba quedado y haba visto el parque [literario: menos
usado]/ l se haba quedado a ver el parque [coloquial: ms usado]); He will have
stayed to see the cathedral [literario: menos usado] (l se habr quedado a ver la
catedral), pero "He will have stayed and seen the cathedral" (l se habr quedado y
habr visto la catedral [literario: menos usado]/ l se habr quedado a ver la
catedral [coloquial: ms usado]); He would have stayed to see the cathedral
[literario: menos usado] (l se habra quedado a ver la catedral), pero "He would
have stayed and seen the cathedral" (l se habra quedado y habra visto la catedral
[literario: menos usado]/ l se habra quedado a ver la catedral [coloquial: ms
usado]); Stop to eat! [literario: menos usado] (Prate a/ para comer!), pero "Stop
and eat!" (Prate y come! [literario: menos usado]/ Prate a/ para comer!
[coloquial: ms usado]); They want to stop to eat [estndar] (Quieren parar(se) a/
para comer), pero "They want to stop and eat" (Quieren parar(se) y comer
[estndar]/ Quieren parar(se) a/ para comer [coloquial]); He stops/ is stopping to eat
(l se para a/ para comer), pero "He stops [is stopping: no poner] and eats" (l se
para y come [estndar]/ l se para a/ para comer [coloquial]); He stopped/ was
stopping to eat [estndar] (l se par/ paraba a/ para comer), pero "He stopped
[was stopping: no poner] and ate" (l se par y comi [estndar]/ l se par a/ para
comer [coloquial]); He will stop to sing [estndar] (l (se) parar a/ para cantar),
pero "He will stop and sing" (l (se) parar y cantar [estndar]/ l (se) parar a/
para cantar [coloquial]); He would stop to rest [estndar] (l (se) parara a/ para
descansar), pero "He would stop and rest" (l (se) parara y descansara [estndar]/
l (se) parara a/ para descansar [coloquial]); He has stopped to eat [estndar] (l
(se) ha parado a/ para comer), pero "He has stopped and eaten" (l (se) ha parado y
ha comido [estndar]/ l (se) ha parado a/ para comer [coloquial]); He had stopped
to eat [estndar] (l (se) haba parado a/ para comer), pero "He had stopped and
eaten" (l (se) haba parado y haba comido [estndar]/ l (se) haba parado a/ para
comer [coloquial]); He will have stopped to eat [estndar] (l (se) habr parado a/
para comer), pero "He will have stopped and eaten" (l (se) habr parado y habr
comido [estndar]/ l (se) habr parado a/ para comer [coloquial]); He would have
stopped to eat [estndar] (l (se) habra parado a/ para comer), pero "He would
have stopped and eaten" (l (se) habra parado y habra comido [estndar]/ l (se)
habra parado a/ para comer [coloquial]); Try to concentrate! [estndar] (Trata de
[o] Intenta concentrarte!), pero "Try and concentrate!" (Intntalo y concntrate!
[estndar]/ Trata de [o] Intenta concentrarte! [coloquial]); They want to try to meet/
see her husband [estndar] (Quieren intentar conocer/ ver a su marido), pero "They
want to try and meet/ see her husband" (Quieren intentarlo y conocer/ ver a su
marido [estndar]/ Quieren intentar ver a su marido [coloquial]); He tries/ is trying
to concentrate (l intenta concentrarse), pero "He tries [is trying: no poner] and
usado]); Well have to wait to see the results [literario: menos usado] (Tendremos
que esperar a ver los resultados), pero "Well have to wait and see the results"
(Tendremos que esperar y ver los resultados [literario: menos usado]/ Tendremos
que esperar a ver los resultados [coloquial: ms usado]); He would wait to see her
[literario: menos usado] (l esperara a verla), pero "He would wait and see her" (l
esperara y la vera [literario: menos usado]/ l esperara a verla [coloquial: ms
usado]); He has waited to see the opera [literario: menos usado] (l ha esperado a
ver la pera), pero "He has waited and seen the opera" (l ha esperado y visto la
pera [literario: menos usado]/ l ha esperado a ver la pera [coloquial: ms
usado]); He had waited to find the solution [literario: menos usado] (l haba
esperado a encontrar la solucin), pero "He had waited and found the solution" (l
haba esperado y haba encontrado la solucin [literario: menos usado]/ l haba
esperado a encontrar la solucin [coloquial: ms usado]); He will have waited to
see the opera [literario: menos usado] (l habr esperado a ver la pera), pero "He
will have waited and seen the opera" (l habr esperado y habr visto la pera
[literario: menos usado]/ l habr esperado a ver la pera [coloquial: ms usado]);
He would have waited to see the opera [literario: menos usado] (l habra esperado
a ver la pera), pero "He would have waited and seen the opera" (l habra
esperado y (habra) visto la pera [literario: menos usado]/ l habra esperado a ver
la pera [coloquial: ms usado]); Walk to see him! [literario: menos usado] (Ve(te)
caminando a verle/ lo!), pero "Walk and see him!" (Ve(te) caminando y ve(te) a
verle/ lo! [literario: menos usado]/ Ve caminando a verle/ lo! [coloquial: ms
usado]); They want to walk to see him [literario: menos usado] (Quieren ir
caminando a/ para verle/ lo), pero "They want to walk and see him" (Quieren ir
caminando y quieren verle/ lo [literario: menos usado]/ Quieren ir caminando a/
para verle/ lo [coloquial: ms usado]); He walks/ is walking to see him (l va
caminando a/ para verle/ lo), pero "He walks [is walking: no poner] and sees him"
(l va caminando y le [o] lo ve [literario: menos usado]/ l va caminando a/ para
verle/ lo [coloquial: ms usado]); He walked/ was walking to see him [literario:
menos usado] (l fue/ iba caminando a/ para verle/ lo), pero "He walked [was
walking: no poner] and saw him" (l fue caminando y le [o] lo vio [literario:
menos usado]/ l fue caminando a/ para verle/ lo [coloquial: ms usado]); Well
have to walk to see him [literario: menos usado] (Tendremos que ir caminando a/
para verle/ lo), pero "Well have to walk and see him" (Tendremos que ir
caminando y verle/ lo [literario: menos usado]/ Tendremos que ir caminando a/
para verle/ lo [coloquial: ms usado]); He would walk to see him [literario: menos
usado] (l ira caminando a/ para verle/ lo), pero "He would walk and see him" (l
ira caminando y le [o] lo vera [literario: menos usado]/ l ira caminando a/ para
verle/ lo [coloquial: ms usado]); He has walked to see him [literario: menos
usado] (l ha ido caminando a/ para verle/ lo), pero "He has walked and seen him"
(l ha ido caminando y le [o] lo ha visto [literario: menos usado]/ l ha ido
caminado a/ para verle/ lo [coloquial: ms usado]); He had walked to see him
[literario: menos usado] (l haba ido caminando a/ para verle/ lo), pero "He had
walked and seen him" (l haba ido caminando y le [o] lo haba visto [literario:
menos usado]/ l haba ido caminando a/ para verle/ lo [coloquial: ms usado]);
He will have walked to see him [literario: menos usado] (l habr ido caminando
a/ para verle/ lo), pero "He will have walked and seen him" (l habr ido
caminando y le [o] lo habr visto [literario: menos usado]/ l habr ido caminando
a/ para verle/ lo [coloquial: ms usado]); He would have walked to see him
[literario: menos usado] (l habra ido caminando a/ para verle/ lo), pero "He
would have walked and seen him" (l habra ido caminando y le [o] lo habra visto
[literario: menos usado]/ l habra ido caminando a/ para verle/ lo [coloquial: ms
usado]), etc.
En ingls coloquial, sobre todo en USA, se puede omitir a menudo la conjuncin
and o la partcula to detrs de los verbos normales "come" y "go", pero no es
recomendable para los castellanohablantes. Ej.: Come look at/ see this! [coloquial]
(Ven a mirar/ ver esto!); Go jump in the river! [coloquial] (Vete a tirarte al ro!);
Go pray/ vote! [coloquial] (Ve(te) a rezar/ votar!), etc.
Con el verbo normal "mind", slo se puede poner "and" pero no "to" en forma
simple. Ej.: Mind and do what she tells you! (Ten cuidado y haz lo que ella te dice!
[o] Haz caso de/ Ojo, haz lo que ella te dice! [literario: menos usado]/ Preocpate
de hacer lo que ella te dice! [coloquial: ms usado]); Youd better mind and do what
she tells you (Sera mejor que tuvieras cuidado y haz lo que ella te dice [literario:
menos usado]/ Sera mejor que te preocuparas de hacer lo que ella te dice
[coloquial: ms usado]); He minded and did what she told you (A l le import e
hizo lo que ella te dijo [literario: menos usado]/ A l le import hacer lo que ella te
dijo [coloquial: ms usado]); He will mind and do what she tells you (l tendr
cuidado y har lo que ella te dice [literario: menos usado]/ l se preocupar de
hacer lo que ella te dice [coloquial: ms usado]); He would mind and and do what
she tells you [raro] (l tendra cuidado y hara lo que ella te dice [literario: menos
usado]/ l se preocupara de hacer lo que ella te dice [coloquial: ms usado]); He
has minded and done what she told you [raro] (l ha tenido cuidado y ha hecho lo
que ella te dijo [literario: menos usado]/ l se ha preocupado de hacer lo que ella te
dijo [coloquial: ms usado]); He had minded and done what she told you [raro] (l
haba tenido cuidado y haba hecho lo que ella te dijo [literario: menos usado]/ l se
haba preocupado de hacer lo que ella te dijo [coloquial: ms usado]); He will have
minded and done what she told you [poco usado] (l habr tenido cuidado y habr
hecho lo que ella te dijo [literario: menos usado]/ l se habr preocupado de hacer
lo que ella te dijo [coloquial: ms usado]); He would have minded and done what
she told you [raro] (l habra tenido cuidado y habra hecho lo que ella te dijo
[literario: menos usado]/ l se habra preocupado de hacer lo que ella te dijo
[coloquial: ms usado]).
6.117.- Hay algunos verbos en ingls que se usan como una perfrasis ya que
han perdido el significado original: do, give, have, hold, keep, make, set, take;
normalmente existe un verbo equivalente que hace nfasis en la accin, mientras
que la perfrasis describe un hecho, un acontecimiento, generalmente ms breve que
la accin del verbo; los nombres que ms se usan con estos verbos perifrsticos son
"cry, feel, grouse, grumble, need, read, smell, taste, try"; con el verbo "give" se
pueden usar "account, advice, answer, chuckle, cry, example, gasp, giggle, grin,
groan, information, interview, laugh, lecture, news, reason, report, scowl, scream,
shout, shriek, sigh, smile, sniff, snigger, speech, summary, talk, thought, warning,
whistle, yell"; con el verbo "have" se pueden usar "belief, chat, cry, dance, fall,
grouse (queja), grumble, joke, need, quarrel, respect, sleep, talk", etc. [V. 6.9]; con el
verbo "take" se pueden usar "attitude, blame, care, chance, charge, consequences,
decision, interest, joke, lead, offence [GB principalmente] [u] offense [USA], office,
photo(graph), picture, power, responsibility, risk, shape, time, trouble, turn", etc. [V.
6.9], etc. Ej.: give a laugh [= to laugh] (rerse), have a bath [= bathe] (tomar un
bao/ baarse), have a joke [= to laugh] (rerse), make a suggestion [= suggest]
(hacer una sugerencia/ sugerir), take a joke (aceptar una broma), take a
photo(graph) [= photograph] (sacar/ hacer una fotografa/ fotografar), etc.
6.118.- Hay verbos que se pueden formar por derivacin aadiendo los
siguientes prefijos a palabras primitivas; el prefijo es el que modifica, califica o
categoriza: a-, ad-, ante-, be- [// o //], by-, circum-, co-, col-, com-, con-, contra-,
cor-, counter-, de-, dis-, down-, e-, electro-, em-, en-, ex-, extra-, for-, fore-, ill-, im-,
in-, in-/ en-, inter-, intro-, mal-, mis-, non, off-, op-, out-, over-, per-, photo-, post-,
pre-, pro-, re-, retro-, semi-, sub-, super-, sur-, syn-, tele- [la segunda e se pronuncia
como // o //], trans-, un-, under-, up-, with-, etc. Ej.: a'rise (surgir/ levantarse),
be'friend (hacerse amigo de), 'co(-)star (coprotagonizar), counter'balance
(contrapesar), 'demonstrate (demostrar/ manifestarse), dis'like (disgustar/ no gustar),
em'bed (enterrar/ incrustar), en'circle (rodear), fore'go (preceder), 'in'breed (procrear
dentro de una misma familia), in'lay (incrustar), en'crust [ms usado]/ in'crust
(encostrar), interre'late (interrelacionarse), mal'function (no funcionar bien),
misin'form (informar mal), non'plus (desconcertar/ confundir), out'live (sobrevivir),
over'charge (sobrecarga/ sobrecargar), overex'pose (sobreexponer), predis'pose
(predisponer), 'recreate (divertirse) y re(-)cre'ate (recrear/ crear de nuevo),
repro'duce (reproducir), semides'troy (semidestrozar), un'plug (desenchufar),
subrepre'sent (tergiversar/ deformar), super'saturate (supersaturar), trans'form
6.119.- Hay verbos que se pueden formar por derivacin aadiendo los
siguientes sufijos, morfemas, terminaciones, desinencias a palabras primitivas,
normalmente adjetivos y nombres: -ate, -efy [la e se pronuncia como // o //:
liquefy, obstupefy, putrefy, rarefy, rubefy, stupefy, torrefy, tumefy, etc., pero casi
todos los verbos terminan en -ify], -en [detrs de un adjetivo o un nombre], -ify [la i
se pronuncia como // o //] [detrs de un adjetivo o un nombre], -ize/ -ise [GB]
[detrs de un adjetivo o un nombre: V. 10.14.11], etc. Ej.: moderate (moderar),
rarefy, embolden (envalentonar), fatten (engordar), harden (endurecer), strengthen
(reforzar), sweeten (endulzar), simplify (simplificar), computerize/ computerise
[GB] (informatizar), realize/ realise [GB] (darse cuenta), symbolize/ symbolise
[GB], organize/ organise [GB], etc.
Las palabras que terminan en -ate suelen pronunciarse como /-t/ o /-t/, y a
veces /-et/, cuando son nombres o adjetivos y /et/ cuando son verbos. Ej.:
'advocate /-t/ o /-t/ o /-et/ (defensor/ abogado (defensor) [USA y Escocia]) y
'advocate /-et/ (abogar por/ recomendar); a'ffiliate /-t/ o /-t/ o /-et/ (socio) y
a'ffiliate /-et/ (afiliar); a'gglomerate /-t/ o /-t/ o /-et/ (aglomerado [adjetivo]/
conglomerado [nombre]) y a'gglomerate /-et/ (aglomerar(se)); 'aggregate /-t/ o
/-t/ [GB] o /-et/ [GB] (total/ global/ agregado/ conglomerado) y 'aggregate
[literario] /'grget/ (agregar); al'ternate [GB]/ 'alternate [USA] /-t/ o /-t/
(alterno [adjetivo]/ substituto [USA: nombre]) y 'alternate /-et/ (alternar);
'animate /-t/ o /-t/ o /-et/ (animado) y 'animate /-et/ (animar);
a'ppropriate /-t/ o /-t/ [GB] (apropiado) y a'ppropriate /-et/ (apropiarse de);
a'pproximate /-t/ o /-t/ (aproximado) y a'pproximate /-et/ (aproximarse);
ar'ticulate /-t/ o /-t/ [GB] (articulado) y ar'ticulate /-et/ (articular);
associate /'souit/ o /'souit/ (colega/ no numerario/ adjunto(s), a(s))
y /'souiet/ (asociar); 'carbonate /-et/, /-t/ o /-t/ (carbonato) y 'carbonate /-et/
(convertir en carbonato/ cargar de cido carbnico); 'celibate /-t/ o /-t/ (clibe
[nombre y adjetivo (= soltero)]); cer'tificate /-t/ o /-t/ (certificado) y
cer'tificate /-et/ (certificar); chocolate /'tok()lt/ [GB o /'tok()lt/]
y /'to:klt/ [USA o 'to:klt/ o /'ta:klt/ o /'ta:klt/]; 'climate /-t/ o /-t/ (clima);
consulate /-t/ o /-t/ (consulado); consummate: /kn'smt/ o /kn'smt/
'private /-t/ o /-t/ [GB] (privado(s), a(s)); re'generate /-t/ o /-t/ o /-et/ [GB]
(regenerado) y re'generate /-et/ (regenerar); re'patriate /-t/ o /-t/ (repatriado
[nombre]) y re'patriate /-et/ (repatriar(se)); 'separate: /'seprt/ o /'sep()rt/
(separado(s), a(s)) y /'sepret/ (separar); serrate /'seret/, /'sert/ o /'sert/ (serrado/
dentado) y /se'ret/ o /'seret/ (serrar); stagnate /et/ (estancarse); 'sublimate /-t/
o /-t/ o /-et/ (sublimado) y 'sublimate /-et/ (sublimar); su'bordinate /-t/ o /-t/
(subordinado [adjetivo y nombre]) y su'bordinate /-et/ (subordinar);
sultanate /-t/ o /-et/ o /-t/ (sultanato); 'surrogate /-t/ o /-t/ o /-et/ (substituto
[literario]/ vicario [GB]/ juez testamentario [USA]) y 'surrogate /-et/ (subrogar);
temperate /'temprt/ o /'temp()rt/ (templado/ moderado); trans'late /-et/
(traducir); 'triplicate [nombre y adjetivo] /-t/ o /-t/ (triplicado) y 'triplicate /-et/
(triplicar); tu'berculate /-t/ o /-t/ (tuberculado); va'cate /-et/ (desalojar);
under'estimate /-t/ o /-t/ o /-et/ [GB] (estimacin demasiado baja) y
under'estimate /-et/ (subestimar), etc.
Hay algunas excepciones: de'bate /-et/ (debate/ debatir); 'dictate /-et/ (mandato) y
dic'tate /-et/ (dictar/ mandar); 'methylate [literario] /-et/ (metilato [nombre]/
mezclar con metanol [verbo]); 'pirate /-t/ o /-t/ (pirata/ piratear); 'rebate/ re'bate
[GB] /-et/ (reembolso/ descuento) y re'bate [GB principalmente]/ 'rebate [USA
principalmente] /-et/ (reembolsar/ descontar); 'reprobate [literario] [nombre y
adjetivo] /-et/ o /-t/ [GB] (malvado/ rprobo) y 'reprobate [literario] /-et/
(condenar/ denegar); 'sulphate [GB]/ 'sulfate [USA] /-et/ (sulfato/ sulfatar);
'sulphonate [GB]/ 'sulfonate [USA] /-et/ (sulfonato/ sulfonar), etc.
Lo ms fcil y recomendable para los castellanohablantes es pronunciar todos los
adjetivos y nombres terminados en -ate como /-t/ ya que casi siempre est bien.
Las palabras que tienen dos slabas suelen llevar el acento en la primera slaba si son
nombres o adjetivos y en la segunda slaba si son verbos pero hay excepciones:
or'nate /-et/ (orna(menta)do/ florido), etc. V. 1.43
Los morfemas, terminaciones, desinencias o sufijos normalmente cambian la parte
de la oracin a la que se unen, es decir, si se unen a un adjetivo, pueden formar un
verbo, etc. Muchos verbos que terminan en -bble, -ckle, -ggle, -kle, -mble, -mmer,
-ngle, -tter sugieren algo pequeo o algo repetitivo.
6.120.- Otros verbos se forman cambiando el acento del nombre. Ej.: 'import
(importacin) e im'port (importar), etc.
Hay muchsimas excepciones: de'bate /-et/ (debate/ debatir). etc. V. 1.43
6.121.- Hay algunos verbos que se forman haciendo algn cambio fontico con
respecto del nombre del que se derivan: bathe /be/ de bath /ba:/ [GB] y
/b/ [USA]; believe /v/ de belief /f/; bleed de blood; breathe /bri:/ de
breath /bre/; breed de brood; clothe /klou/ de cloth //; drip de drop;
feed de food; fill de full; gild (dorar) de gold (oro); glaze /glez/ de glass
/gla:s/ [GB] y /gls/ [USA]; graze /grez/ de grass /s/; halve /v/ de half /f/; heal
de whole; knit de knot; mouth // de mouth //; prize /z/ de price /s/;
prove /v/ de proof /f/; sell de sale; shelve /v/ de shelf /f/; teethe // de teeth
//; tell de tale; thieve /v/ de thief /f/; sheave /v/ (agavillar) de sheaf /f/
(gavilla), etc.
6.123.- Los verbos en ingls suelen ser simples pero hay tambin algunos
compuestos de dos palabras primitivas; el primer elemento es el que modifica,
califica o categoriza; se conjugan como si fueran una sola palabra pero, si un
elemento existe como verbo independiente, entonces se conjuga igual que el verbo
independiente; pueden estar formados por:
1) Un adjetivo + un verbo. Ej.: 'double-'cross (pegrsela [= engaar]),
'double-'date (salir dos parejas juntas/ citarse dos parejas para salir), 'double-'lock
(dar dos vueltas a la cerradura), 'dry(-)'clean (limpiar en seco), ful'fil [GB
principalmente]/ ful'fill [USA], 'glad-'hand (sb) (darle (a alguien) la bienvenida con
la mano/ estrecharle la mano (a alguien)), 'high(-)light (poner de relieve/ hacer
resaltar), 'ill-'treat (maltratar), 'soft(-)'soap (halagar), 'whitewash (blanquear), etc.
2) Un nombre + un verbo. Ej.: 'baby(-)sit (cuidar nios), 'bottlefeed (alimentar con
bibern), 'brainwash (lavar el cerebro), 'browbeat (intimidar), 'chain(-)smoke (fumar
un cigarr(ill)o tras otro), 'daydream (soar despierto), 'hand(-)'pick (escoger [o]
seleccionar cuidadosamente), 'house-'hunt (buscar casa), 'jerry-'build (construir de
mala manera), 'lip(-)read (leer los labios), 'nose(-)dive (descender en picado),
'sleepwalk (andar como un sonmbulo/ caminar dormido), 'spring(-)'clean [GB]
(hacer limpieza general), 'sunbathe (tomar el sol), 'way'lay (sorprender), etc.
3) Un verbo + un adverbio. Ej.: doff [do + off], don [do + on], etc.
4) Un adverbio + un verbo. Ej.: backfire /bk'fa/ [GB] y /bk'fa()r/ [USA]
(petardear/ salir mal), bypass /'bapa:s/ [GB] y /'baps/ [USA] (evitar entrar/ pasar
por encima), 'cross(-)'check (verificar/ hacer una comprobacin [o] verificacin),
fore'tell, 'outcry (gritar ms que), over'leap, under'take, up'set, etc.
6.125.- Hay verbos que se pueden formar acortando la forma del nombre; el
primer elemento es el que modifica, califica o categoriza. Ej.: 'mass-pro'ducer
(fabricante en serie) y 'mass-pro'duce (fabricar en serie), 'globe(-)trotter
(trotamundos) y 'globe(-)trot (recorrer mundo), etc.
6.127.- Hay verbos que se forman por fusin. Ej.: grumble [growl + rumble]
(refunfuar/ quejarse), splutter [splash + sputter] (chisporrotear/ farfullar/ resoplar),
etc.
Los adjetivos numerales ordinales incluidos the following, the last, the next, the
only + nombre y los pronombres numerales ordinales incluidos (the) last, (the)
next pueden ir precedidos de (it) be y seguidos de infinitivo. Ej.: It is the last
thing to do (Es lo ltimo que se puede hacer). V. 4.51, 5.16
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre no
referido a persona(s) que hace de sujeto y seguidos del verbo "appear" [en forma
afirmativa, negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario
poniendo not detrs del adjetivo] + infinitivo y no de la forma verbal en -ing; es
un "it" introductorio/ expletivo [V. 5.6.1.ll]: (it) appear (too) (in)adequate/ (too)
(in)advisable/ (too) (un)believable/ too commonplace/ too complex/ too
complicated/ too customary/ too destructive/ too diabolic(al)/ too disadvan'tageous/
too di'sastrous/ too dis'criminatory/ too dis'tasteful/ too exaggerated/ too fraudulent/
too frivolous/ too good/ too harmful/ too 'hazardous/ too heavy/ too hideous/ too
hot/ (too) humane/ (too) immoral/ (too) impolite/ impossible/ (too) impractical/
(too) improper/ (too) inappropriate/ (too) inconvenient/ (too) indispensable/ (too)
inefficient/ inhospitable/ (too) innovative/ too intolerable/ too irksome/ too (un)just/
too late/ too mandatory/ too monstruous/ (too) (un)natural/ (too) (un)necessary/
needless/ too nonsensical/ (too) obligatory/ (too) obscene/ (too) offensive/ too old/
too outrageous/ too pathetic/ (too) perverse/ (too) plausible/ (too) practicable/ (too)
praiseworthy/ (too) profitable/ (too) proper/ (too) propitious/ (too) unethical/ (too)
unimportant/ (too) unnatural/ (too) unreasonable/ (too) unsafe/ (too) unthinkable [no
graduable]/ too 'widespread, etc.
Todos los adjetivos terminados en -ing que van precedidos de (it) be se usan de la
mima manera con el verbo "appear.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre no
referido a persona(s) que hace de sujeto y seguidos del verbo "become" [en forma
afirmativa, negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario
poniendo not detrs del adjetivo] + infinitivo y no de la forma verbal en -ing; es
un "it" introductorio/ expletivo [V. 5.6.1.ll]: (it) become (too) (in)adequate/ (too)
(in)advisable/ appropriate/ too (un)believable/ too commonplace/ too complex/ too
complicated/ too customary/ too destructive/ too diabolic(al)/ too disadvan'tageous/
too di'sastrous/ too dis'criminatory/ too dis'tasteful/ too exaggerated/ too fraudulent/
too frivolous/ too good/ too harmful/ too 'hazardous/ too heavy/ too hideous/ too
hot/ (too) humane/ (too) immoral/ (too) impolite/ impossible/ (too) impractical/
(too) improper/ (too) inappropriate/ (too) inconvenient/ (too) indispensable/ (too)
inefficient/ (too) inhospitable/ (too) innovative/ too intolerable/ too irksome/ too
(un)just/ too late/ too mandatory/ too monstruous/ (too) (un)natural/ (too)
(un)necessary/ too needless/ too nonsensical/ (too) obligatory/ (too) obscene/ (too)
offensive/ too old/ too outrageous/ too pathetic/ (too) perverse/ (too) plausible/ (too)
practicable/ (too) praiseworthy/ (too) profitable/ (too) proper/ (too) propitious/ (too)
unethical/ (too) unimportant/ (too) unreasonable/ (too) unsafe/ (too) unthinkable [no
graduable]/ too 'widespread, etc. [tambin en grado comparativo precedidos de
"more o -er/ less (... than)" y en grado superlativo precedidos de "most"].
Todos los adjetivos terminados en -ing que van precedidos de (it) be se usan de la
mima manera con el verbo "become.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre no
referido a persona(s) que hace de sujeto y seguidos del verbo "feel" [en forma
afirmativa, negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario
poniendo not detrs del adjetivo] + infinitivo y no de gerundio; es un "it"
introductorio/ expletivo [V. 5.6.1.ll]: (it) feel (too) (in)adequate/ (too) (in)advisable/
(too) (un)believable/ bitter/ too commonplace/ too complex/ too complicated/
crucial to sb/ too customary/ too destructive/ too diabolic(al)/ too disadvan'tageous/
too di'sastrous/ too dis'criminatory/ too dis'tasteful/ too exaggerated/ too fraudulent/
too frivolous/ (too) good/ too harmful/ too 'hazardous/ too heavy/ too hideous/ too
hot/ (too) humane/ (too) immoral/ (too) impolite/ impossible/ (too) impractical/
(too) improper/ (too) inappropriate/ (too) inconvenient/ (too) indispensable/ (too)
inefficient/ inhospitable/ (too) innovative/ too intolerable/ too irksome/ too (un)just/
too late/ too mandatory/ too monstruous/ (too) (un)necessary/ needless/ too
nonsensical/ (too) obligatory/ (too) obscene/ (too) offensive/ too old/ too
outrageous/ too pathetic/ (too) perverse/ (too) plausible/ (too) practicable/ (too)
praiseworthy/ (too) profitable/ (too) proper/ (too) propitious/ (too) unethical/ (too)
unimportant/ (too) unnatural/ (too) unreasonable/ (too) unsafe/ (too) unthinkable [no
graduable]/ too 'widespread, etc.
Todos los adjetivos terminados en -ing que van precedidos de (it) be se usan de la
mima manera con el verbo feel. Ej.: Nothing feels more disconcerting than
seeing/ to see this (Nada da la sensacin de ser ms desconcertante que ver esto).
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre no
referido a persona(s) que hace de sujeto y seguidos del verbo "look" [en afirmativa,
negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not
detrs del adjetivo] + infinitivo y no de gerundio; es un "it" introductorio/ expletivo
[V. 5.6.1.ll]: (it) look absurd/ (too) (in)adequate/ advantageous/ (too) (in)advisable/
appropriate/ (too) (un)believable/ brave/ cheap/ chic/ churlish (grosero)/ clever/ too
commonplace/ too complex/ too complicated/ convenient/ costly/
counterproductive/ curious/ too customary/ delightful/ desirable/ too destructive/
detestable/ too diabolic(al)/ diplomatic/ too disadvan'tageous/ too di'sastrous/ too
dis'criminatory/ disgraceful/ dishonest/ disrespectful/ too dis'tasteful/ eccentric/
effective/ erroneous/ essential/ ethical/ too exaggerated/ expensive/ too fraudulent/
friendly/ too frivolous/ futile/ (too) good/ great/ handy/ hard (difcil)/ too harmful/
too 'hazardous/ healthy/ helpful/ too heavy/ too hideous/ honest/ hopeless/ too hot/
horrible/ (too) humane/ idiotic/ illogical/ (too) immoral/ (too) impolite/ important/
impossible/ (too) impractical/ (too) improper/ imprudent/ (too) inappropriate/ (too)
inconvenient/ (too) indispensable/ (too) inefficient/ inexcusable/ inhospitable/ (too)
innovative/ too intolerable/ too irksome/ irrelevant/ (too) (un)just [= (un)fair]/
(un)kind/ too late/ legitimate/ logical/ (un)lucky/ too mandatory/ mean/ too
monstruous/ (too) (un)necessary/ needless/ too nonsensical/ (too) obligatory/ (too)
obscene/ obvious/ (too) offensive/ too old/ too outrageous/ too pathetic/ (too)
perverse/ (too) plausible/ pointless/ polite/ possible/ (too) practicable/ practical/ (too)
praiseworthy/ (too) profitable/ (too) proper/ (too) propitious/ rational/ reasonable/
relevant/ sad/ selfish/ sensible/ serious/ sufficient/ superfluous/ (too) unethical/ (too)
unimportant/ (too) unnatural/ (too) unreasonable/ (too) unsafe/ (too) unthinkable
[no graduable]/ useful/ useless/ usual/ vital/ too 'widespread/ (un)wise/ (un)worthy/
wrong, etc. [tambin en grado comparativo precedidos de "more o -er/ less (...
than)" y en grado superlativo precedidos de "most"]. Todos los adjetivos terminados
en -ing que van precedidos de (it) be se usan de la mima manera con el verbo
"look.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre no
referido a persona(s) que hace de sujeto y seguidos del verbo "seem" [en afirmativa,
negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not
detrs del adjetivo] + infinitivo y no de gerundio; es un "it" introductorio/ expletivo
[V. 5.6.1.ll]: (it) seem (too) (in)adequate/ (too) (in)advisable/ (too) (un)believable/
too commonplace/ too complex/ too complicated/ too customary/ delightful/
desirable/ too destructive/ detestable/ too diabolic(al)/ diplomatic/ too
disadvan'tageous/ too di'sastrous/ too dis'criminatory/ disgraceful/ too dis'tasteful/
eccentric/ effective/ erroneous/ too exaggerated/ too fraudulent/ friendly/ too
frivolous/ handy/ too harmful/ too 'hazardous/ too heavy/ helpful/ too hideous/ too
hot/ (too) humane/ (too) immoral/ (too) impolite/ impossible/ (too) impractical/
(too) improper/ (too) inappropriate/ (too) inconvenient/ (too) indispensable/ (too)
inefficient/ inhospitable/ (too) innovative/ too intolerable/ too irksome/ too late/
(un)lucky/ too mandatory/ too monstruous/ needless/ too nonsensical/ (too)
obligatory/ (too) obscene/(too) offensive/ too old/ too outrageous/ too pathetic/ (too)
perverse/ (too) plausible/ polite/ possible/ (too) practicable/ practical/ (too)
praiseworthy/ (too) profitable/ (too) proper/ (too) propitious/ (too) unethical/ (too)
unimportant/ (too) unnatural/ (too) unreasonable/ (too) unsafe/ (too) unthinkable
[no graduable]/ too 'widespread, etc. [tambin en grado comparativo precedidos de
"more o -er/ less (... than)" y en grado superlativo precedidos de "most"].
Todos los adjetivos terminados en -ing que van precedidos de (it) be se usan de la
mima manera con el verbo "seem.
altura); She is inclined to be irritable in the morning (Ella tiene/ parece con
tendencia a estar irritable por la maana); She is loath to admit it (Ella se resiste/
est poco dispuesta a admitirlo); She is raring to go (Ella est deseosa de ir); She is
set to come (Ella est decidida a/ lista para venir); He is sufficiently young to
understand youngsters (l es suficientemente joven para comprender a los jvenes).
La mayor parte de los adjetivos precedidos de (sb) pueden ir tambin precedidos del
adverbio rather, too, etc., y delante de un nombre precedido del artculo
indeterminado si va en singular y sin artculo indeterminado si va en plural en el
mismo tipo de estructura. Ej.: She is too clever a girl to say this (Ella es una chica
demasiado lista para decir esto).
Sin embargo, hay muchos otros adjetivo precedidos de "(sb) be" que no pueden ir
seguidos de infinitivo sino de una preposicin + gerundio. V. 6.112, 8.26
Existen adjetivos que pueden ir precedidos de (sb) be y seguidos de gerundio y
tambin de infinitivo con distinto significado. V. 6.153.1
Los adjetivos numerales ordinales incluidos the following, the last, the next, the
only + nombre y los pronombres numerales ordinales incluidos (the) last, (the)
next pueden ir precedidos de (sb) be y seguidos de infinitivo con to. Ej.: He is
(the) next to speak (Luego le toca a l hablar).V. 4.51, 5.16
Algunos adjetivos en grado superlativo solos o delante de un nombre pueden ir
precedidos de (sb) be y seguidos de infinitivo con to. Ej.: She is the best/ most
suitable (girl) to dance to this music/ with him (Ella es la (chica) mejor/ ms
apropiada para bailar al ritmo de esta msica/ con l).
Algunos adjetivos en grado positivo precedidos de just as/ just so/ not as/ not so y
seguidos de as pueden ir seguidos de infinitivo. V.9.17.9.1
Algunos adjetivos y pronombres exclamativos pueden ir seguidos de infinitivo con
to. V. 4.60, 5.29
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre referido a
persona(s) que hace de sujeto y seguido del verbo "appear" [en afirmativa, negativa
e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not detrs del
adjetivo] + infinitivo y no de gerundio: (sb) appear amazed/ appalled enough [no
suprimir]/ astonished enough [no suprimir]/ boring enough [no suprimir]/ bound
(obligado)/ certain/ too choked/ destined/ determined/ discon'certed enough [no
suprimir]/ disin'clined/ dis'mayed enough [no suprimir]/ eager/ ecstatic enough [no
suprimir]/ effective/ equipped/ (un)fit enough [no suprimir]/ generous enough [no
suprimir]/ greedy enough [no suprimir]/ inclined/ happy/ hard put/ helpless/ honour
[GB principalmente] bound/ honor [USA] bound/ 'ill-e'quipped/ 'ill-pre'pared/ (too)
important/ incensed enough [no suprimir]/ inclined/ indisposed/ infuriated enough
[no suprimir]/ intrigued/ irritated enough [no suprimir]/ keen/ liable (probable)/
(un)likely ((im)probable)/ loath [ms usado] [o] loth [menos usado] (poco
dispuesto)/ mature enough [no suprimir]/ mighty [literario]/ mystified enough [no
suprimir]/ (too) (un)necessary/ old enough [no suprimir]/ too ill/ (un)pleasant/
(un)pleasant enough/ poised/ predestined/ predisposed/ (un)prepared/ (un)qualified/
raring/ ready/ resolved/ selfish enough [no suprimir]/ (all) set/ sure/ unable/ well
'qualified/ wicked enough [no suprimir]/ (un)willing/ (un)worthy/ young, etc. Ej.:
He appears bound to be elected (Parece que l ser elegido); He appears liable to
forget (Parece probable que a l se le olvide); They appear poised to win (Parecen
preparados para ganar), etc.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre referido a
persona(s) que hace de sujeto y seguido del verbo "become" [en afirmativa,
negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not
detrs del adjetivo] + infinitivo y no del gerundio: (sb) become constrained/
effective/ favoured [GB] [o] favored [USA]/ too ill/ (too) (un)necessary/ reluctant/
reticent, etc.
Hay algunos adjetivos precedidos de (sb) become que no pueden ir seguidos de
infinitivo sino de una preposicin + gerundio. V. 6.112, 8.26
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre referido a
persona(s) que hace de sujeto y seguidos del verbo "feel" [en afirmativa, negativa e
interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not detrs del
adjetivo] + infinitivo y no de gerundio: (sb) feel coerced/ condemned/ effective/ too
ill/ (too) (un)necessary/ qualified, etc.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre referido a
persona(s) que hace de sujeto y seguidos de los verbos "look" [en afirmativa,
negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not
detrs del adjetivo] + infinitivo y no del gerundio: (sb) look desperate/ determined/
eager/ effective/ happy/ too ill/ keen/ overjoyed/ pleased/ proud/ reluctant/ (too)
(un)necessary, etc.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre referido a
persona(s) que hace de sujeto y seguidos de los verbos "seem" [en afirmativa,
negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not
detrs del adjetivo] + infinitivo con to y no del gerundio: (sb) seem certain/
coerced/ condemned/ determined/ doomed/ eager/ effective/ too ill/ insistent/
(un)likely/ keen/ (too) (un)necessary/ prepared/ qualified/ ready, etc.
(it) be a surprise, (it) be taboo, (it) be bad taste, (it) be a close test, (it) be the (best/
done/ proper/ worst, etc.) thing, (it) be (the) time, (it) be high time, (it) be treachery/
treason, (it) be a treat, (it) be a triumph, (it) be no trouble, (it) be ones turn, (it) be an
undertaking, (it) be the best/ proper way, (it) be a will, (it) be ones willingness, (it)
be ones wish, etc. Ej.: It is a condition to make things better (Es una condicin
mejorar las cosas); Its a contest to find out who is stronger (Es una competicin
para averiguar quin es ms fuerte); It is the right decision to take (Es la decisin
correcta que hay que tomar); Its no excuse to come late (No es una excusa para
llegar tarde); Its not my intention to cause [of causing: no poner] trouble [= To
cause trouble is not my intention] (No es mi intencin causar problemas/ Causar
problemas no es mi intencin); It was an objection (not) to satisfy his ambitions
(Era una objecin (no) satisfacer sus ambiciones); It was an (great) obstacle to get
there (Fue un obstculo (grande) llegar all); These are the points to look for (stos
son los detalles en que hay que fijarse); It was a problem to convince them (Era un
problema convencerles), etc.
Existen nombres que pueden ir precedidos de be y seguidos de la forma verbal en
-ing y tambin del infinitivo con to con distinto significado [V. 6.153.1] o con el
mismo significado [V. 6.153.2].
Los siguientes verbos pueden ir seguidos de infinitivo con to y no de gerundio:
(sb) be the favourite [GB] [o] favorite [USA], (it) be to ones advantage, (it) come
as no surprise, (it) feel crucial to (sb), (sb) make sure, there + be agreement(s)/ an
attempt/ an attraction/ attractions/ no call (ningn motivo)/ no cause/ a challenge/ a
chance/ demand(s)/ a design/ no desire/ a determination/ (no) evidence/ a failure/
hunger/ no hurry/ an incentive/ little incentive/ infrastructure/ an inspiration/ no
intention/ no desire/ no impetus/ no necessity/ a need (for sb)/ no need (for sb)/ no
occasion (for sb)/ an opportunity/ opportunities/ (no) paper/ a white paper (un
borrador)/ a plan/ a plot/ reason(s)/ a refusal/ resolve/ revulsion/ room/ a rush/ a
scheme/ a scramble/ a stampede/ a temptation/ a tendency/ time/ no urgency/
willingness/ no wish, etc. Ej.: It might be to your advantage to learn Spanish
(Pod(r)a venirte bien aprender castellano); There is an agreement between them to
apply for a different job (Hay un acuerdo entre ell(os, as) para solicitar un empleo
diferente); There is a refusal to cooperate (Hay una negativa a cooperar), etc.
Tambin los adjetivos indefinidos + nombre y los pronombres indefinidos "another
(one), several, various, some, some more, some fewer, somebody, somebody else,
some one, someone, someone else, something, something else, somewhere, any
(one), any (ones), any other, any others, anybody, anybody else, anyone, anyone
else, anything, anything else, anywhere, anywhere else, nobody, nobody else, no
one, no one else, nothing, nothing else, many, a good many, a great many, very
many, as many, so many, too many, enough, quite enough, few, quite few, quite a
few, fewer (ones), more, less, plenty, little, none", pueden ir seguidos de un
infinitivo con to; el infinitivo con to no hace de sujeto con "it/ there", que son
introductorios/ expletivos. Ej.: You have a lot to answer for (Tiene(s) mucha culpa);
There is no need to go (No hay necesidad de ir); Theres nothing to do (No hay
nada que hacer/ No se puede hacer nada); Heres/ Theres something to eat (Aqu
hay/ Hay algo para comer), etc.
fatal for/ feasible for/ fine for/ (un)fit for/ foolhardy for/ foolish for (una idiotez/
tontera para alguien)/ (un)forgivable for (perdonable para)/ fraudulent for/ fun for
(divertido para)/ funny for (extrao para)/ futile for/ (too) good for/ great for
(estupendo/ fabuloso para)/ handy for (prctico para)/ gro'tesque for/ hard for (duro
para)/ harmful for/ harmless for/ healthy for/ heavy for (pesado para)/ helpful for/
helpless for/ honourable [GB principalmente] [u] honorable [USA] for/ hopeless
for (intil para)/ horrible for/ too hot for/ human for/ hypo'critical for/ idiotic for
(una idiotez para)/ 'ill-ad'vised for/ illegal for/ 'ill-'mannered for/ illogical for/
imma'ture for/ immoral for/ imperative for (fundamental para)/ impolite for/
(un)important for/ impossible for/ improper for (incorrecto/ errneo para)/
imprudent for/ im'pulsive for/ inadvisable for/ inappropriate for/ inconvenient for/
incredible for/ indignant for/ indispensable for/ infantile for/ infra dig [coloquial]
(denigrante) for/ instructive for/ insufficient for/ intolerable for/ irrational for/
judicious for/ late for/ lawful for/ incon'siderate for/ inconsistent for (incoherente/
contradictorio para)/ indescribable for (indescriptible para)/ inelegant for (poco
elegante para)/ inexcusable for (imperdonable/ inexcusable para)/ innovative for/
irrelevant for/ irresponsible for/ (un)just for (de justicia para)/ (un)lawful for/ legal
for/ legitimate for/ logical for/ lovely for/ (un)lucky for/ ludicrous for/ marvellous
[GB principalmente] [o] marvelous [USA] for/ monotonous for/ (un)natural for/
(un)necessary for/ nice for/ normal for/ odd for/ O(.)K(.) for/ open for/ painful for/
peculiar for/ perfect for/ permissible for/ (un)pleasant for/ pointless for/ polite for
(corts de parte de)/ possible for/ practicable for (viable/ factible para)/ practical for/
productive for/ proper for/ queer for/ rare for/ rational for/ (un)real for/ realistic for/
(un)reasonable for/ redundant for/ relevant for/ remarkable for (admirable para)/
ridiculous for/ right for/ risky for/ rude for (descorts para)/ sad for/ (un)safe for/
selfish for/ senseless for/ sensible for/ shameful for/ silly for/ simple for/ splendid
for/ strange for/ stupendous for/ stupid for/ superb for/ superfluous for/ tedious for/
terrible for/ terrific for/ (un)thinkable for/ tough for/ usual for/ tragic for/ tricky for/
understandable for/ unforgettable for/ unheard of for (raro que)/ unknown for
(anormal para)/ urgent for/ useful for/ useless for/ (un)usual for/ vital for/ (un)wise
for/ wonderful for/ (un)worthy for/ wrong for, etc. Ej.: It was ab'surd for him to go
(Era absurdo que l fuera/ fuese); It is 'awful for Bartholomew to have a headache
(Es horrible para Bartolom tener dolor de cabeza) y Having/ To have a headache
is 'awful for Bartholomew (Tener dolor de cabeza es horrible para Bartolom); Its
'awkward for you to say no (Es incmodo para ti decir no); It is 'bad for Aurea to
take drugs (Es malo para urea/ Oria tomar drogas) y Taking/ To take drugs is
'bad for Aurea (Tomar drogas es malo para urea/ Oria); It is bene'ficial for them
to finish it (Es beneficioso para ellos terminarlo); It is 'cheap for Arthur to live at
home (Es barato para Arturo vivir en casa) y Living/ To live at home is 'cheap for
Arthur (Vivir en casa es barato para Arturo); Its con'venient for Barnaby to use a
microwave oven (Es cmodo para Bernab usar un horno microondas) y Using/
To use a microwave oven is con'venient for Barnaby (Usar un horno microondas
es cmodo para Bernab); It isnt 'dangerous for Arnolf to travel by plane (No es
peligroso para Arnulfo viajar en avin) y Travelling [GB principalmente]/
Traveling [USA]/ To travel by plane isnt 'dangerous for Arnolf (Viajar en avin
no es peligroso para Arnulfo); It is 'difficult for Aurelius to go (Es difcil para
Aurelio ir) y Going/ To go is 'difficult for Aurelius (Ir es difcil para Aurelio); It is
'easy for Augustine to do that (Es fcil para Agustn(a) hacer eso) y To do that is
'easy for Augustine (Hacer eso es fcil para Agustn(a)); It is easy for us to
understand (Es fcil para nosotros comprender/ Comprender es fcil para nosotros);
It would be ex'citing for Aubert to see UFOs (Sera emocionante para Auberto/
Oberto ver ovnis) y Seeing/ To see UFOs would be ex'citing for Aubert (Ver
ovnis sera emocionante para Oberto/ Auberto); It is ex'pensive for Astrid to travel
(Es caro para Astrid viajar) y Travelling [GB principalmente]/ Traveling [USA]/
To travel is ex'pensive for Astrid (Viajar es caro para Astrid); It has been
'fascinating for Arsenius to see that film (Ha sido fascinante para Arsenio ver esa
pelcula) y Seeing/ To see that film has been 'fascinating for Arsenius (Ver esa
pelcula ha sido fascinante para Arsenio); Its foolish for you to go now (Es una
idiotez/ tontera para t ir ahora/ que vayas ahora); It isnt 'good for Avril to kill (No
es bueno para Abrilia matar) y Killing/ To kill isnt 'good for Avril (Matar no es
bueno para Abrilia); It is imperative for him to go (Es fundamental para l ir); It was
im'portant for me to study (Era importante para m estudiar) y Studying/ To study
was im'portant for me (Estudiar era importante para m); It is indignant for him to
go (Es indignante para l ir); It is indis'pensable for Balbinus to breathe (Es
indispensable para Balbino respirar) y Breathing/ To breathe is indis'pensable for
Balbinus (Respirar es indispensable para Balbino); It was 'marvellous [GB
principalmente]/ 'marvelous [USA] for Basilia to meet them (Era maravilloso para
Basilia conocerlos) y Meeting/ To meet them was 'marvellous [GB
principalmente]/ 'marvelous [USA] for Basilia (Conocerlos era maravilloso para
Basilia); Its 'necessary for Babbie to drink (Es necesario para Brbara beber) y
Drinking/ To drink is 'necessary for Babbie (Beber es necesario para Brbara);
Its 'nice for Augusta to have friends (Es agradable para Augusta tener amigos) y
Having/ To have friends is 'nice for Augusta (Tener amigos es agradable para
Augusta); It is 'risky for her to bet that money (Es arriesgado para ella apostar ese
dinero); Its 'safe for them to go (No es peligroso para ellos ir) y Going/ To go is
'safe for them (Ir no es peligroso para ellos); It will be 'terrible for Balthazar to
jump so high (Ser terrible para Baltasar saltar tan alto) y Jumping/ To jump so
high will be 'terrible for Balthazar (Saltar tan alto ser terrible para Baltasar); It was
unheard of for anybody to do that (Era raro que nadie hiciera eso/ aquello); Its
'wonderful for Basil to have a girlfriend (Es maravilloso para Basilio tener novia) y
Having/ To have a girlfriend is 'wonderful for Basil (Tener novia es maravilloso
para Basilio).
Todos los adjetivos terminados en -ing de 6.128 que van precedidos de (it) be + la
preposicin "for" + nombre/ pronombre personal objeto referido a persona(s) van
seguidos slo de infinitivo con to en ingls estndar; sin embargo, todos los
adjetivos terminados en -ing de 6.128 y todos los de 6.130 que van precedidos de
(it) be, excepto bad que sera worse sin more, best y good que sera
better sin more, pueden ir seguidos de "for" + nombre/ pronombre personal
objeto referido a persona(s) + infinitivo con to y tambin gerundio cuando se usan
en comparaciones de superioridad entre more y than o de inferioridad entre
less y than. Ej.: Nothing is more upsetting for her than seeing/ to see this (No
hay nada ms triste para ella que ver esto).
Hay adjetivos que no pueden usarse con en esta estructura: (it) be able for sb/ about
for sb/ likely for sb/ probable for sb, etc.
Sin embargo, con algunos otros adjetivos, el infinitivo no hace de sujeto con "it".
Ej.: It is big for her to carry (Es grande para llevarlo ella). V. 6.131.4.a
A veces, no van seguidos de "for" sino de otra preposicin + nombre/ pronombre +
infinitivo y no gerundio: (it) be incumbent on sb, (it) seem good/ wrong to sb, etc.
Los siguientes verbos, precedidos de "it/ there" y a veces de un nombre, pueden ir
seguidos de infinitivo y no gerundio; si el sujeto es un nombre, el infinitivo con to
no hace de sujeto junto con el nombre; si el sujeto es "it", el infinitivo puede hacer
de sujeto junto con "it" en ciertos casos, pero en otros no; el nombre/ pronombre
que va detrs de "for" hace de sujeto del infinitivo: (it) be the/ ones aim for sb, (it)
be another chance for sb, (it) be a custom for sb, (it) be the right decision for sb, (it)
be entertainment for sb, (it) be a folly for sb, (it) be foolishness for sb, (it) be a force
for sb, (it) be a formula for sb, (it) be a gadget for sb, (it) be an exaggeration for sb,
(it) be a fallacy for sb, (it) be a farce for sb, (it) be a real hardship for sb, (it) be a
hassle (un lo/ rollo) for sb, (it) be hell [coloquial] for sb, (it) be a heresy for sb, (it)
be an honour [GB principalmente] [u] honor [USA] for sb, (it) be hypocrisy for sb,
(it) be a good idea for sb, (it) be the/ ones idea for sb, (it) be idiocy for sb, (it) be an
inconvenience for sb, (it) be insanity for sb, (it) be a joy for sb, (it) be sheer lunacy/
madness for sb, (it) be a mark of respect for sb, (it) be a misnomer for sb, (it) be a
mistake for sb, (it) be the moment for sb, (it) be human nature for sb, (it) be
nonsense for sb, (it) be a novelty for sb, (it) be an outrage for sb, (it) be paradise for
sb, (it) be a pity for sb, (it) be a place for sb [en negativa], (it) be a pleasure for sb,
(it) be a plebiscite for sb, (it) be a ploy for sb, (it) be a precaution for sb, (it) be a
pretext for sb, (it) be a privilege for sb, (it) be a problem for sb, (it) a release for sb,
(it) be a scheme for sb, (it) be second nature for sb, (it) be a (real) shame for sb, (it)
be a shock for sb, (it) be a struggle for sb, (it) be a surprise for sb, (it) be taboo for sb,
(it) be the (best/ worst, etc.) thing for sb, (it) be (the) time for sb, (it) be high time for
sb, (it) be (a) torture for sb, (it) be any/ no use for sb, (it) be the (best/ worst, etc.)
way for sb, (there) be a desire/ (no) evidence/ no hurry/ no necessity/ a need/ no
need/ no occasion/ an opportunity/ (no) paper/ a parcel/ a place/ a plan/ a growing
pressure/ a proposal/ reason/ room/ a tendency/ time for sb, (it) be/ become a
compulsion for sb, (it) seem good to sb, (it) + suit sb for sb (venir bien a alguien
que), etc. Ej.: It is the right decision for us to take (Es la decisin correcta que
tenemos que tomar); It is a good idea for us to go tomorrow (Es una buena idea para
nosotros ir maana); It was a good idea for them to say nothing (Fue una buena
idea que ellos no dijeran/ para ellos no decir nada); There is a tendency for her to
speak too much (Hay una tendencia a que ella hable demasiado); It suits her for us
to be/ go late (Le viene bien a ella que lleguemos/ vayamos tarde), etc.
Hay muchos otros nombres que normalmente van seguidos de ciertas preposiciones
+ gerundio o un nombre [V. 8.8] en vez de infinitivo.
Los adjetivos indefinidos + nombres y los pronombres indefinidos "another (one),
several, various, some, some more, some fewer, somebody, somebody else, some
one, someone, someone else, something, something else, somewhere, any (one),
any (ones), any other, any others, anybody, anybody else, anyone, anyone else,
anything, anything else, anywhere, anywhere else, nobody, nobody else, no one, no
one else, nothing, nothing else, many, a good many, a great many, very many, as
many, so many, too many, enough, quite enough, few, quite few, quite a few, fewer
(ones), more, less, plenty, little, none", pueden ir seguidos de "for" + nombre/
pronombre y un infinitivo y no de gerundio; el nombre/ pronombre que va detrs
de "for" hace de sujeto del infinitivo con to; el infinitivo no hace de sujeto con "it/
there", que son introductorios/ expletivos, o here/ sb. Ej.: Theres nothing for her
to do (No hay nada que ella pueda hacer); Heres/ Theres something for you to eat
(Aqu hay/ Hay algo para ti para comer), etc.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre no
referido a persona(s) que hace de sujeto y seguidos del verbo appear [en forma
afirmativa, negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario
poniendo not detrs del adjetivo] + "for" + nombre/ pronombre personal objeto
referido a persona(s) y seguidos de infinitivo con to y no gerundio; es un "it"
introductorio/ expletivo [V. 5.6.1.ll]; equivale a poner el infinitivo de sujeto sin "it";
el infinitivo hace de sujeto con "it" y no tiene valor final: (it) appear abnormal for/
absurd for/ advisable for/ available for/ believable for/ chic for/ childish for/ clear
for/ clever for/ comfortable for/ common for/ commonplace for/ compulsory for/
constitutional for/ correct for/ 'cost-e'ffective for/ costly for/ counterproductive for/
customary for/ dangerous for/ deplorable for/ detestable for/ diabolic(al) for/
disgraceful for/ disrespectful for/ economical for/ equipped for/ essential for/ evident
for/ excusable for/ expedient for/ fatal for/ feasible for/ fine for/ fit for/ forgivable
for/ fraudulent for/ futile for/ too good for/ gro'tesque for/ handy for/ heavy for/
helpless for/ honourable [GB principalmente] [u] honorable [USA] for/ hopeless
for/ too hot for/ horrible for/ human for/ hypo'critical for/ idiotic for/ 'ill-ad'vised for/
illegal for/ 'ill-'mannered for/ imma'ture for/ immoral for/ imperative for/ impolite
for/ impossible for/ improper for/ imprudent for/ im'pulsive for/ inadvisable for/
incon'siderate for/ inconsistent for/ indescribable for/ inelegant for/ inexcusable for/
innovative for/ irrelevant for/ irresponsible for/ (un)just for/ legitimate for/ lucky for/
permissible for/ polite for/ practicable for/ redundant for/ remarkable for/ rude for
(descorts para)/ selfish for/ splendid for/ stupid for/ superfluous for/ unforgettable
for/ unheard of for/ unimportant for/ unknown for/ unnatural for/ urgent for, etc.
[tambin en grado comparativo precedidos de "more o -er/ less (... than)" y en grado
superlativo precedidos de "most"].
Todos los adjetivos terminados en -ing de 6.128 que van precedidos de (it) be + la
preposicin "for" + nombre/ pronombre personal objeto referido a persona(s) van
con (it) appear seguidos slo de infinitivo con to en ingls estndar; sin
embargo, todos los adjetivos terminados en -ing de 6.128 y todos los de 6.130 que
van precedidos de (it) appear pueden ir seguidos de "for" + nombre/ pronombre
personal objeto referido a persona(s) + infinitivo con to y tambin gerundio
cuando se usan en comparaciones de superioridad entre more y than o de
inferioridad entre less y than.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre no
referido a persona(s) que hace de sujeto y seguidos del verbo become [en
afirmativa, negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario
poniendo not detrs del adjetivo] + "for" + nombre/ pronombre personal objeto
referido a persona(s) y seguidos de + infinitivo con to y no de gerundio; es un "it"
introductorio/ expletivo [V. 5.6.1.ll]; equivale a poner el infinitivo con to de sujeto
sin "it"; el infinitivo con to hace de sujeto con "it" y no tiene valor final: (it)
become abnormal for/ absurd for/ advisable for/ childish for/ comfortable for/
common for/ commonplace for/ compulsory for/ 'cost-e'ffective for/ costly for/
counterproductive for/ courageous for/ customary for/ dangerous for/ economical
for/ essential for/ feasible for/ forgivable for/ futile for/ too good for/ heavy for/
hopeless for/ horrible for/ too hot for/ hypo'critical for/ 'ill-ad'vised for/ illegal for/
immoral for/ imperative for/ improper for/ imprudent for/ inadvisable for/
inexcusable for/ irrelevant for/ permissible for/ practicable for/ superfluous for/
unheard of for/ unimportant for/ unknown for/ unnatural for/ unreal for/ urgent for,
etc. [tambin en grado comparativo precedidos de "more o -er/ less (... than)" y en
sufficient for/ superfluous for/ tedious for/ terrible for/ tiresome for/ tough for/ tragic
for/ tricky for/ uncommon for/ unfair for/ ungrateful for/ useful for/ useless for/
(un)usual for/ vain for/ vindictive for/ vital for/ wasteful for/ wicked for/ wily for/
(un)wise for/ wonderful for/ (un)worthy for/ wrong for, etc. [tambin en grado
comparativo precedidos de "more o -er/ less (... than)" y en grado superlativo
precedidos de "most"].
Todos los adjetivos terminados en -ing de 6.128 que van precedidos de (it) be + la
preposicin "for" + nombre/ pronombre personal objeto referido a persona(s) van
con (it) feel seguidos slo de infinitivo con to en ingls estndar; sin embargo,
todos los adjetivos terminados en -ing de 6.128 y todos los de 6.130 que van
precedidos de (it) feel, excepto bad que sera worse sin more, pueden ir
seguidos de "for" + nombre/ pronombre personal objeto referido a persona(s) +
infinitivo con to y tambin gerundio cuando se usan en comparaciones de
superioridad entre more y than o de inferioridad entre less y than.
Los siguientes adjetivos pueden ir precedidos de un nombre o pronombre no
referido a persona(s) que hace de sujeto y seguidos de los verbos "look [menos
usado]/ seem [ms usado]" [en afirmativa, negativa e interrogativa y tambin en
afirmativa en ingls literario poniendo not detrs del adjetivo] + "for" + nombre/
pronombre personal objeto referido a persona(s) y seguidos de infinitivo con to y
no de gerundio; es un "it" introductorio/ expletivo [V. 5.6.1.ll]; equivale a poner el
infinitivo con to de sujeto sin "it"; el infinitivo con to hace de sujeto con "it" y
no tiene valor final: (it) look [menos usado]/ seem [ms usado] absurd for/
advantageous for/ appropriate for/ awful for/ awkward for/ bad for/ better for (...
than)/ brave for/ charming for/ cheap for/ chic for/ churlish for (grosero para)/ clever
for/ comfortable for/ comforting for/ confusing for/ convenient for/ correct for/
costly for/ counterproductive for/ cruel for/ curious for/ dangerous for/ daring for/
degrading for/ delightful for/ demeaning for/ depressing for/ desirable for/ detestable
for/ difficult for/ diplomatic for/ disappointing for/ disconcerting for/ discouraging
for/ disgraceful for/ disgusting for/ disheartening for/ dishonest for/ dismaying for/
disrespectful for/ distressing for/ disturbing for/ dreary for/ dreadful for/ easy for/
eccentric for/ effective for/ embarrassing for/ encouraging for/ enjoyable for/
enlightening for/ entertaining for/ enthralling for/ erroneous for/ essential for/ ethical
for/ exasperating for/ exciting for/ exhilarating for/ expensive for/ foolish for/ fun
for/ funny for/ futile for/ (too) good for/ great for/ gro'tesque for/ handy for/ hard for
(difcil para)/ healthy for/ helpful for/ honest for/ hopeless for/ horrible for/ too hot
for/ hypo'critical for/ idiotic for/ 'ill-ad'vised for/ illogical for/ imma'ture for/
important for/ imprudent for/ im'pulsive for/ incon'siderate for/ inexcusable for/
irrelevant for/ just [= fair] for/ legitimate for/ logical for/ lousy for/ lovely for/
(un)lucky for/ ludicrous for/ mad for/ marvellous [GB principalmente] [o]
marvelous [USA] for/ mean for/ miserable for/ natural for/ (un)necessary for/ nice
for/ normal for/ obvious for/ odd for/ O(.)K(.) for/ (un)pleasant for/ pointless for/
polite for/ possible for/ practical for/ rational for/ realistic for/ reasonable for/
relevant for/ ridiculous for/ right for/ risky for/ rude for/ sad for/ safe for/ selfish for/
sensible for/ serious for/ silly for/ simple for/ strange for/ stupid for/ sufficient for/
superfluous for/ tedious for/ terrible for/ tough for/ tragic for/ tricky for/ useful for/
useless for/ usual for/ vital for/ wicked for/ (un)wise for/ wonderful for/ (un)worthy
for/ wrong for, etc. [tambin en grado comparativo precedidos de "more o -er/ less
(... than)" y en grado superlativo precedidos de "most"]. Ej.: It looks [menos usado]/
seems [ms usado] unnecessary for her to say Bon apptit! or Have a nice day!
[USA principalmente] (Parece innecesario para ella decir Que aproveche! o
Que pase(s) un buen da!).
Todos los adjetivos terminados en -ing de 6.128 que van precedidos de (it) be van
seguidos slo de infinitivo con to en ingls estndar cuando se usan entre (it)
look/ seem y for + nombre/ pronombre personal objeto referido a persona(s).
Algunos adjetivos van precedidos de un nombre o pronombre referido a persona(s)
en vez de "it" + el verbo "be" y se indica as: (sb); el nombre/ pronombre que va
detrs de "for" hace de sujeto del infinitivo; el infinitivo con to no hace de sujeto
con (sb); los graduables pueden ir en forma positiva, comparativa o superlativa; van
slo seguidos de infinitivo con to y no de gerundio: (sb) be anxious for sb
(deseoso de que alguien)/ delighted for sb (encantado de que alguien)/ desperate for
sb/ determined for sb (decidido a que alguien)/ eager for sb (deseoso/ ansioso (de
que)/ impaciente (por que) alguien)/ forward for sb (descarado para alguien)/ happy
for sb (contento de que alguien)/ helpful for sb/ impatient for sb (impaciente por
que alguien)/ insistent for sb (insistente para que alguien)/ keen for sb (tener muchas
ganas de que alguien)/ loath [ms usado] [o] loth/ overjoyed for sb/ pleased for sb/
prepared for sb (preparado para que alguien)/ proud for sb (orgulloso de que
alguien)/ ready for sb (listo para que alguien)/ reluctant for sb (reacio a que alguien)/
tall for sb (alto para alguien)/ willing for sb (deseoso de que alguien), etc. Ej.: He is
anxious/ determined/ eager/ insistent/ keen/ prepared/ ready/ reluctant for her to
come tomorrow (l est deseoso de/ est decidido a/ est deseoso de/ es insistente
para/ tiene muchas ganas de/ est preparado para/ est listo para/ es reacio a que
ella venga maana); He is overjoyed for her to come tomorrow (l est encantado
de que ella venga maana); Hed be proud for her to accept the invitation/ Hed be
proud of her accepting the invitation [GB] (l estara orgulloso de que ella aceptara
la invitacin); They are willing for her to take part (Desean que ella participe).
Sin embargo, hay muchos otros adjetivos que no pueden ir seguidos de infinitivo.
Algunos adjetivos van precedidos de un nombre o pronombre referido a persona(s)
en vez de "it" + el verbo "appear"; el nombre/ pronombre que va detrs de "for"
hace de sujeto del infinitivo; el infinitivo con to no hace de sujeto con (sb); los
graduables pueden ir en forma positiva, comparativa o superlativa; van slo
seguidos de infinitivo con to y no de gerundio: (sb) appear anxious for sb/
delighted for sb/ determined for sb/ eager for sb/ happy for sb/ impatient for sb/
insistent for sb/ keen for sb/ overjoyed for sb/ pleased for sb/ prepared for sb/ proud
for sb/ ready for sb/ reluctant for sb/ willing for sb + infinitivo y no gerundio.
Algunos adjetivos van precedidos de un nombre o pronombre referido a persona(s)
en vez de "it" + el verbo "feel"; el nombre/ pronombre que va detrs de "for" hace
de sujeto del infinitivo; el infinitivo con to no hace de sujeto con (sb); los
graduables pueden ir en forma positiva, comparativa o superlativa; van slo
seguidos de infinitivo con to y no de gerundio: (sb) feel anxious for/ delighted
for/ desperate for/ eager for/ happy for/ keen for/ overjoyed for/ pleased for/ proud
for/ reluctant for sb + infinitivo y no gerundio.
Algunos adjetivos van precedidos de un nombre o pronombre referido a persona(s)
en vez de "it" + el verbo "look"; el nombre/ pronombre que va detrs de "for" hace
de sujeto del infinitivo; el infinitivo con to no hace de sujeto con (sb); los
graduables pueden ir en forma positiva, comparativa o superlativa; van slo
seguidos de infinitivo y no de la forma verbal en -ing: (sb) look desperate for/
determined for/ eager for/ happy for/ keen for/ overjoyed for/ pleased for/ proud for/
reluctant for sb + infinitivo y no gerundio.
Algunos adjetivos van precedidos de un nombre o pronombre referido a persona(s)
en vez de "it" + el verbo "seem"; el nombre/ pronombre que va detrs de "for" hace
de sujeto del infinitivo; el infinitivo con to no hace de sujeto con (sb); los
graduables pueden ir en forma positiva, comparativa o superlativa; van slo
seguidos de infinitivo y no de la forma verbal en -ing: (sb) seem anxious for/
delighted for/ desperate for/ determined for/ eager for/ happy for/ impatient for/
insistent for/ keen for/ overjoyed for/ pleased for/ prepared for/ proud for/ ready for/
reluctant for sb + infinitivo y no gerundio.
Los siguientes verbos, precedidos de "sb" pueden ir seguidos de infinitivo con to
y no de gerundio: (sb) be famous for ones reluctance, (sb) buy sth for sb, (sb) find
the way for sb, (sb) give incentives for sb, (sb) infer a proneness for sth, etc.
Se puede usar tambin la estructura verbo + for + nombre/ pronombre + infinitivo
con to y no gerundio con ciertos verbos como (sb) ache (suspirar por), (sb)
agree, (sb) appeal, (sb) apply, (sb) arrange (hacer los preparativos para), (sb) ask
(pedir), it + be (+ adverbio: late/ soon, etc.), (sb) (cannot/ cant) bear, (sb) bring, (sb)
burn (morirse por/ tener muchas ganas de), (sb) call, (sb) care, (sb) clamour [GB
principalmente] [o] clamor [USA], (sb) consent, (sb) crave (anhelar/ suspirar por/
tener antojos de), (sb) dread, (sb) hate [USA: coloquial], (sb) hope, (sb) intend
[USA: coloquial], (sb) itch (morirse por), (sb) leave (abandonar/ marchar), (sb) like
[USA: coloquial], (sb) long (estar deseando), (sb) look, (sb) love [USA: coloquial],
(sb) mean [USA: coloquial], (sb) need [USA: coloquial], (sb) opt, (sb) pay, (sb)
phone, (sb) plan, (sb) plead, (sb) pray, (sb) prefer [USA: coloquial], (sb) press, (sb)
ring, (sb) save, (sb) send, (sb) (cannot/ cant) stand, (sb) vote, (sb) wait, (sb) want,
(sb) watch, (sb) wish, (sb) yearn; el nombre/ pronombre que va detrs de "for"
hace de sujeto del infinitivo; el infinitivo no hace de sujeto con (it/ sb). Ej.: It was
late/ soon for her to go (Era tarde/ pronto para ella ir(se)/ que ella (se) fuera); To
leave for me would be to accept defeat (Abandonar para m sera aceptar la derrota)/
For me to leave would be to accept defeat (Para m abandonar sera aceptar la
derrota); I at least would like for it [USA: coloquial]/ would like it [estndar] to be
regarded as something that is no longer relevant in the present (A m por lo menos
me gustara que se considerara como algo que no es ya relevante en la actualidad);
He is looking for this conference /'konf()rns/ [GB] y /'ka:nf()rns/ [USA] to
achieve something (l est esperando que se consiga algo con este congreso); He
prefers for her to go [USA: coloquial]/ her to go [estndar] (l prefiere que ella se
vaya); All he wants is for her to help him (Todo lo que l quiere es que ella le
ayude); They wait for her to arrive now (Esperan que ella llegue ahora).
persona que hace de sujeto; no se puede poner un pronombre detrs del infinitivo en
ingls para referirse al sujeto; ocurre con verbos intransitivos, con verbos
preposicionales con preposiciones/ partculas preposicionales y verbos adverbiales;
en castellano se pone un pronombre detrs del infinitivo para referirse al sujeto;
resulta difcil para los castellanohablantes no ponerlo en ingls; delante del infinitivo
se puede poner cualquier adjetivo de 6.128 y 6.130. Ej.: She is amusing (for them)
to work with [no suprimir] (Es divertido (para ellos) trabajar con ella); She is
difficult (for us) to persuade/ understand (Ella es difcil persuadirla [o] de persuadir/
comprenderla [o] de comprender (para nosotros)); Theyre (very) difficult to deal
with [no suprimir]/ to work with [no suprimir] (Es (muy) difcil negociar/ trabajar
con ellos); She is easy (for him) to live with [no suprimir] (Es fcil (para l)
(con)vivir con ella); She is fun (for him) to be with [no suprimir] (Es divertido (para
l) estar con ella); He is impossible (for her) to live with [no suprimir] (Es
imposible (para ella) (con)vivir con l); Roger is very interesting to talk to [no
suprimir] (Es muy interesante hablar con Rogelio)/ Roger is very interesting for me
to talk to [no suprimir] (Rogelio es muy interesante cuando hablo con l); Mary is
pleasant (for us) to talk to [no suprimir] (Es agradable (para nosotros) hablar con
Mara); She isnt tall enough (for him) to dance with [no suprimir] (Ella no es
suficientemente alta para bailar con ella (l/ para que l baile con ella)).
Cuando el sujeto es una persona, no un objeto, y no se pone un complemento
directo delante de un infinitivo con to la construccin es igual en ingls y en
castellano, si la accin del infinitivo la ejecuta la persona que hace de sujeto; no se
puede poner for + nombre/ pronombre personal objeto. Ej.: He is too silly to
understand the problem/ it (l es demasiado tonto para comprender el problema/
lo); Shes an unpleasant woman to get across to [no suprimir] (Ella es una mujer
desagradable para hacerse entender).
3) El sujeto es un objeto, no una persona, y no se pone un complemento
directo delante de un infinitivo con to, pero se puede poner tambin "for" +
nombre/ pronombre personal objeto; tiene valor final; la accin del infinitivo la
ejecuta una persona, no un objeto; no se puede poner un pronombre detrs del
infinitivo en ingls para referirse al sujeto, aunque a veces se oiga en ingls vulgar;
resulta difcil para los castellanohablantes no ponerlo en ingls; en castellano se
pone un pronombre detrs del infinitivo para referirse al sujeto; delante del
infinitivo se puede poner cualquier adjetivo de 6.128 y 6.130. Ej.: Meat is cheap
enough (for us) to buy/ be bought (La carne es suficientemente barata para
comprarla (nosotros/ para que la compremos)); This water isnt clean enough (for
us) to swim in (Este agua no est suficientemente limpia para nadar en ella
(nosotros/ para que nademos en ella)); The river is deep enough to swim in (El ro
es (lo) suficientemente profundo para nadar (en l)); There is not enough meat (for
us) to eat (No hay suficiente carne para comer(la) (nosotros/ para que la comamos));
This word is impossible (for her) to read (Esta palabra es imposible (para ella)
leerla); This radio is light enough to carry with you (Esta radio es suficientemente
ligera para llevarla contigo); This subject is good (for us) to talk about (Este tema es
bueno para hablar sobre l (nosotros/ para que hablemos sobre l)); The radio is
hard (for me) to listen to (Es difcil (para m) escuchar la radio); The story was
painful (for her) to listen to (Era doloroso (para ella) escuchar la histori(et)a); These
bananas arent ripe enough (for you) to eat (Estos pltanos no estn suficientemente
maduros para comerlos (t/ para que los comas)); That [= a spoon/ a fork or
something similar] is something good (for you) to eat with (Eso [= una cuchara/ un
tenedor o algo as] es algo bueno para comer con ello (t)); This bed is too big (for
us) to put in the bedroom (Esta cama es demasiado grande para ponerla en el
dormitorio (nosotros/ para que la pongamos en el dormitorio)); The wall is too
complicated (for me) to paint/ be painted (La pared es demasiado complicada de
pintar (para m/ para pintarla yo)); This piece of furniture is too heavy (for him) to
hang on the wall (Este mueble es demasiado pesado para colgarlo en la pared (l/
para que l lo cuelgue en la pared)); The chicken is too hot (for you) to eat (El pollo
est demasiado caliente para comerlo (t/ para que lo comas)); Theres too little
meat (for you) to eat (Hay demasiada poca carne para comerla (t/ para que la
comas)); This problem is too much (for me) to cope with (Este problema es
demasiado para hacerle frente (yo/ para que yo le haga frente)).
La construccin es igual en ingls y en castellano cuando el sujeto es un objeto, no
una persona, y no se pone un complemento directo delante de un infinitivo con
to, si la oracin est en activa; la oracin puede ir en pasiva tambin; la accin del
infinitivo con to se refiere al sujeto; no se puede poner for + nombre/
pronombre personal objeto; tiene valor final. Ej.: The wall is too thin to stand that
wind (La pared es demasiado delgada para soportar ese viento); The house is
designed to stand that wind (La casa est diseada para soportar ese viento).
4) Cuando el sujeto es it, se pueden dar los siguientes casos:
a) Que "it" sea pronombre personal especfico [V. 5.6.1.a-f] que se refiera a un
nombre de cosa sobre(e)ntendido y que se ha mencionado con anterioridad o
que se mencione detrs de it pero antes del infinitivo con to; no se pone un
complemento directo delante del infinitivo con to; se puede poner tambin "for" +
nombre/ pronombre personal objeto; la accin del infinitivo la ejecuta una persona,
no un objeto; el infinitivo no hace de sujeto con "it"; tiene valor final; delante del
infinitivo se puede poner cualquier adjetivo de 6.128; no se puede poner un
pronombre detrs del infinitivo en ingls para referirse al sujeto; resulta difcil para
los castellanohablantes no ponerlo en ingls; en castellano se puede poner un
pronombre detrs del infinitivo para referirse al sujeto pero, si se usa la preposicin
"de", no se pone. Ej.: Its an 'awkward place to get to by bus (Es un sitio al que es
difcil llegar en autobs); Its a dangerous place to be in [estndar]/ to be [coloquial]
(Es un lugar en el que se corre peligro); Its 'difficult/ 'easy/ im'possible to do (Es
di'fcil/ 'fcil/ impo'sible de/ para hacer); It is something (too) 'difficult (for her) to
dream of (Es algo (demasiado) di'fcil para soar (ella) con ello/ de soar (para
ella)); Its an easy thing to do (Es una cosa fcil de/ para hacer); Its im'possible to
avoid (Es impo'sible evitarlo/ de evitar); Its nothing to worry about (No hay por
qu preocuparse); Its un'bearable to look at (No se puede sopor'tar mirarlo/ Es
insopor'table de mirar).
No se puede usar esta construccin con adjetivos que se refieran slo a seres vivos
como "afraid, anxious, apt, crazy, determined, eager, inclined, interested, keen,
prepared, ready, reluctant, tall, willing", etc., y, si se usan detrs de "it", cuando se
refiere a un animal, no a una cosa, el verbo en infinitivo no hace de sujeto; hay que
poner un nombre/ pronombre personal objeto detrs del infinitivo. Ej.: It [= a dog]
is a'fraid to look at the lion (Tiene miedo de mirar al len).
La construccin es igual en ingls y en castellano cuando el sujeto es "it", y no se
pone un complemento directo delante de un infinitivo con to, si la oracin est en
activa; la oracin puede ir en pasiva tambin; la accin del infinitivo se refiere al
sujeto; el infinitivo no hace de sujeto con it; no se puede poner "for" + nombre/
pronombre personal objeto; tiene valor final. Ej.: It [= the wall] is too thin to stand
that wind (Es demasiado delgada [la pared] para soportar ese viento); It [= the wall]
is designed to stand that wind (Est diseada [la pared] para soportar ese viento).
b) Que "it" sea introductorio/ expletivo [V. 5.6.1.ll] y no se refiera a un
nombre sobre(e)ntendido que se haya mencionado con anterioridad; no se
pone un complemento directo delante del infinitivo con to; se puede poner
tambin "for" + nombre/ pronombre personal objeto; la accin del infinitivo la
ejecuta una persona, no un objeto; el infinitivo hace de sujeto con "it"; no tiene valor
final; se puede poner un pronombre detrs del infinitivo tanto en ingls como en
castellano, pero el pronombre no se refiere al sujeto; delante del infinitivo se puede
poner cualquier adjetivo de 6.128. Ej.: Its (too) 'difficult/ 'easy/ im'possible to do it
(Es (demasiado) di'fcil/ 'fcil/ impo'sible hacerlo); It is a'musing (for him) to work
with her (Es diver'tido (para l) trabajar con ella); It is 'better to forgive (Es 'mejor
perdonar); Its 'difficult/ 'easy/ im'possible for us to do it (Es di'fcil/ 'fcil/
impo'sible para nosotros hacerlo); It is 'difficult (for me) to dream of something [=
to dream of something is 'difficult (for me)]) (Es di'fcil (para m) soar con algo [=
soar con algo es difcil (para m)]); It is 'easy (for us) to understand (Es 'fcil (para
nosotros) comprender/ Comprender es 'fcil (para nosotros)); It is 'easy (for us) to
live with her (Es 'fcil (para nosotros) vivir con ella); It is 'hard (for her) to listen to
the radio (Es di'fcil (para ella) escuchar la radio); Its 'good to drink water (Es
'bueno beber agua); It is im'portant to understand (Es impor'tante comprender/
Comprender es impor'tante); Its im'possible to avoid it (Es impo'sible evitarlo); Its
im'possible (for her) to live with him (Es impo'sible (para ella) vivir con l); It was
'painful (for them) to listen to the story (Era dolo'roso (para ellos) escuchar la
histori(et)a); It is 'pleasant (for me) to talk to Mary (Es agra'dable (para m) hablar
con Mara); Its un'bearable (for us) to look at it (Es insopor'table (para nosotros)
mirarlo), etc.
A veces, "it" puede ser las dos cosas pero la traduccin es distinta, segn sea una u
otra. Ej.: It is 'easy to understand (Es 'fcil de comprender/ para comprenderlo
[final: el infinitivo con to no es sujeto]/ Comprender es fcil [no final: el infinitivo
con to es sujeto con it]); Its e'ssential to go/ sustain life (Es esen'cial para ir/
mantener la vida [final: el infinitivo no es sujeto]/ Es esen'cial ir/ mantener la vida
[= Going/ Sustaining life is essential] [no final: el infinitivo con to es sujeto con
it]); Its 'necessary to save her life (Es nece'sario para salvar su vida [final: el
infinitivo con to no es sujeto]/ Salvar su vida es nece'sario [no final: el infinitivo
con to es sujeto con it]).
a'musing of/ a'nnoying of/ a'ppropriate of/ 'arrogant of/ 'awful of/
as'tonishing of/ 'awkward (una tor'peza) of/ 'bad of/ (un)be'lievable of/ 'big
(gene'roso) of/ 'bitter of/ bi'zarre (ex'trao) of/ 'blunt of/ 'bold of/ 'boring
of/ 'brave of/ 'bright (ge'nial) of/ 'brilliant (es'plndido) of/ 'brutal of/
(un)'businesslike of/ 'callous of/ 'calm of (un signo de tranquili'dad por
parte de)/ 'candid of/ ca'pricious of/ 'careful (pru'dente) of/ 'careless of/
'casual of/ 'cautious of/ 'certain (un 'hecho) of/ (un)characte'ristic of/
(un)'charitable of/ 'charming of/ 'cheeky of/ 'childish of/ 'churlish of/
'circumspect of/ 'civil of/ (un)'civilized [o] (un)civilised [GB] of/ 'clever of/
'clumsy of/ 'cold of (un signo de frial'dad por parte de)/ 'comic of/
co'mmendable of/ 'common (co'rriente) of/ com'posed (un signo de
tranquili'dad) of/ con'ceivable of/ con'siderate of/ con'sistent of/
(un)cons'tructive of/ con'temptible of/ con'venient of/ (un)co'operative of/
'cordial of/ co'rrect of/ cou'rageous of/ 'courteous of/ 'cowardly of/ 'crafty
of/ 'crass of/ 'crazy of/ 'credible of/ 'criminal of/ (un)'critical of/ 'crude of/
'cruel of/ 'cunning of/ 'curious of/ 'cynical of/ de'ceitful of/ 'daring of/
'decent of/ 'definite (se'guro) of/ 'delicate of/ de'lightful of/ (un)demo'cratic
of/ 'desperate ('grave) of/ des'picable of/ dia'bolical of/ (un)'dignified of/
diplo'matic of/ disa'greeable of/ disa'ppointing of/ (un)'disciplined of/
dis'courteous of/ dis'creet of/ dis'graceful of/ dis'gusting of/ dis'honest of/
dis'hono(u)rable of/ dis'loyal of/ disres'pectful (irrespetu'oso) of/
dis'turbing of/ 'doubtful of/ 'dreadful of/ 'dull of/ 'dumb of/ (un)eco'nomical
of (un signo de frugali'dad por parte de)/ 'eerie of/ e'fficient of/ e'motional
of/ 'enterprising of/ (un)'ethical of/ 'evil of/ (un)ex'pected of/ ex'traordinary
of/ ex'travagant of/ ex'treme (extre'mista) of/ fa'cetious (gra'cioso) of/
(un)'fair of/ 'far-'sighted of/ 'feminine of/ 'foolhardy of/ 'foolish of/ 'forceful
of/ (un)for'givable of/ (un)'fortunate of/ 'forward (atre'vido/ desca'rado) of/
'frank of sb/ (un)'friendly of/ 'frivolous of/ 'funny of/ 'futile of/ (un)'gallant
of/ (un)'generous of/ 'gentle of/ (un)'gentlemanly of/ 'ghastly of/ 'good of/
(un)'graceful of/ (un)'gracious of/ (un)'grateful ((no) es un signo de
agradeci'miento) of/ 'grave of/ 'great of/ 'greedy of/ gro'tesque of/ 'gutless
of/ 'handsome of/ 'hateful of/ (un)'helpful of/ (un)he'roic of/ 'high-'handed
of/ 'honest of/ 'honourable [GB principalmente] [u] 'honorable [USA] of/
'horrible of/ 'horrid of/ 'humble of/ hypo'critical of/ i'diotic of/ 'ill-ad'vised
of/ 'ill-'natured of/ i'llogical of/ i'maginative of/ imma'ture (signo de
inmadu'rez) of/ i'mmodest (indeco'roso) of/ i'mmoral of/ im'pertinent of/
im'petuous of/ impo'lite of/ im'probable of/ im'proper of/ im'provident of/
im'prudent of/ 'impudent [literario] of/ im'pulsive of/ in'cautious
(impru'dente) of/ incon'siderate of/ incon'sistent of/ inco'rrect of/
in'credible of/ in'credulous of/ in'decent of/ in'delicate of/ indis'creet of/
ine'fficient of/ i'nept of/ inex'cusable of/ in'genious of/ in'genuous of/
in'human of/ inju'dicious of/ 'innocent (in'genuo) of/ in'sane of/ in'sensitive
of/ insin'cere (poco sin'cero) of/ 'insolent of/ (un)in'telligent of/ in'tolerable
of/ in'voluntary of/ i'ronical of/ irres'ponsible of/ i'rreverent of/ 'irritating
of/ 'just of [en negativa e interrogativa]/ (un)'kind (un acto/ una muestra de
(poca) amabili'dad) of/ (un)'ladylike ((poco) ele'gante) of/ 'laudable of/
'lazy of/ (un)'likely of/ 'loose of/ 'lovely of/ (un)'lucky of/ 'ludicrous of/
'mad of/ mag'nanimous of/ mag'nificent of/ ma'licious of/ (un)'manly
((poco) varo'nil) of/ marvellous [GB principalmente] [o] marvelous [USA] of/
'mean of/ 'merciful of/ 'merciless (despia'dado) of/ 'mighty (signo de poder)
of/ 'mild (a'fable) of/ mi'raculous of/ 'mischievous of/ 'miserable of/
'modest of/ 'monstruous of/ 'moral of/ mora'listic of/ 'morbid of/ na'ive
[ms usado] [o] na've of/ 'narrow-'minded of/ 'nasty of/ (un)'natural of/
'naughty of/ (un)'necessary of/ 'needless of/ 'negative of/ ne'glectful of/
'neighbourly [GB] [o] 'neighborly [USA] of/ 'nice of/ 'noble of/ 'normal of/
'novel of/ o'bedient of/ ob'jectionable of/ ob'noxious of/ (un)ob'servant of/
'obvious of/ 'odd of/ o'ffensive of/ (un)o'riginal of/ os'tensible of/
out'spoken of/ out'standing of/ para'doxical of/ par'ticular of/ 'passionate
of/ 'patient of/ (un)pa'triotic of/ pe'culiar of/ per'ceptive of/ per'sistent of/
'personal (una cosa perso'nal) of/ per'verse of/ 'petty of/ pig'headed of/
'plain of/ (un)'pleasant of/ 'pleasing of/ po'lite of/ 'popular of/ 'possible of/
pre'sumptuous (una imperti'nencia) of/ 'praiseworthy of/ pre'tentious of/
'probable of/ (un)pro'fessional of/ pro'found of/ (un)pro'gressive of/
'prudent of/ 'punctual of/ 'quaint of/ 'quarrelsome of/ 'queer of/
(un)'questionable of/ 'quick of/ 'quiet of/ 'racist (una cosa ra'cista) of/ 'rare
of/ 'rash of/ (un)'reasonable of/ 'reckless of/ re'grettable of/ re'markable of/
re'miss [literario] of/ repre'hensible of/ re'sentful of/ re'sourceful of/
res'ponsible of/ re'volting of/ 'rich of/ ri'diculous of/ 'right of [en negativa e
interrogativa]/ (un)ro'mantic of/ 'rotten of/ 'rude of/ sa'tanical of/ 'saucy of/
(un)scien'tific of/ 'scornful of/ (un)'scrupulous of/ (un)'seemly of/
(un)'selfish of/ 'senseless of/ 'sensible of/ (un)senti'mental of/ not 'serious
of/ se'vere of/ 'shameful of/ 'shameless of/ 'sharp of/ 'short(-)'sighted (una
falta de vi'sin) of/ 'shrewd of/ 'silly of/ sin'cere of/ 'sinful of/ 'singular of/
'skilful [GB principalmente] [o] 'skillful [USA] of/ 'sly of/ 'smart of/
'sociable of/ 'spiteful of/ 'splendid of/ 'sporting of/ 'stable of/ 'stern of/
'stingy of/ 'straightforward of/ 'strange of/ 'strict of/ 'striking (asom'broso)
of/ 'stupid of/ 'subtle of/ su'fficient of/ sui'cidal of/ super'ficial of/ 'sure of/
sur'prising of/ 'sweet of/ 'swift of/ sym'bolic of/ syste'matic of/ 'tactful of/
'tactless of/ 'tasteless of/ 'terrible of/ 'thankful (un acto de grati'tud) of/
'thorough of/ 'thoughtful of/ 'thoughtless of/ 'tidy of/ 'tolerant of/ 'tragic of/
(un)'true of/ (un)'trustful of/ 'truthful of/ 'trying (latoso) of/ (un)'typical of/
under'standable of/ un'feeling of/ un'just of/ unself'conscious of/ (un)'usual
of/ 'vain of/ 'vicious of/ 'vile of/ vin'dictive of/ (un)sympa'thetic of/
'virtuous of/ 'vulgar of/ 'warm of/ 'wasteful of/ 'wicked of/ 'wily of/
(un)'wise of/ 'witty of/ 'wonderful of/ 'wrong of, etc. Ej.: Its (most)
'awkward of you to say no (Es una (gran) tor'peza por tu parte decir (que)
no); Its quite 'bad of me to go there (Est bastante 'mal por mi parte ir ah/
all); It is 'clever of him to pay attention to her (Qu 'listo es l/ l es 'listo
al prestar atencin a ella); It was 'foolish of her to come here (Fue una
estupi'dez/ un error por parte suya venir aqu); It is very 'forward of you to
say this (Es muy atre'vido/ desca'rado por tu parte decir esto); It is
'generous of him to do that (Es gene'roso por parte de l hacer esto); It was
'good of you to say that (Estuviste/ Te comportaste 'bien al decir eso [o]
aquello); Its very 'kind of you to help us (Eres/ Es usted muy a'mable al/
por ayudarnos); Its 'nice of Augusta to do that (Es un signo [o] una
muestra de amabili'dad/ una amabili'dad por parte de Augusta hacer eso
[o] aquello); It was 'petty of her not to accept it (Fue mez'quino por parte
de ella no aceptarlo); It is 'rude of her not to say something (Es una
descorte'sa de/ por su parte no decir algo); It was 'silly of her to say that
(Fue una tonte'ra por su parte decir eso/ aquello); It is 'typical of them to
talk loud/ loudly (Es 'tpico de ellos hablar alto).
Algunos otros adjetivos como (it) be 'artful (inge'nioso) of/ 'cheerful
(alenta'dor) of/ 'confident (un signo de seguri'dad) of/ 'eager (impa'ciente)
of/ e'ssential of/ 'evident of/ 'grateful (un signo de agradeci'miento) of/
'hopeful of/ 'hopeless of/ i'deal of/ im'patient (seal de impa'ciencia) of/
meta'phorical of/ my'sterious of/ re'gretful ('triste) of/ 'sad of/ sig'nificant
[o] sig'nificative of/ su'spicious of/ un'comfortable of, etc., no suelen
usarse as, pero no hay razn para decir que sea incorrecto usarlos de esta
manera.
Sin embargo, todos estos adjetivos, excepto bad que sera worse sin
more y good que sera better sin more, pueden ir seguidos del
infinitivo con to y tambin del gerundio cuando se usan en
comparaciones de superioridad entre more y than o de inferioridad
entre less y than. Ej.: Nothing is more a'mazing/ dis'gusting/
dis'turbing of her than saying/ to say this (No hay nada ms incre'ble/
repug'nante/ preocu'pante por parte de ella que decir esto).
all (Es mejor haber amado y perdido que no haber amado en absoluto).
6.139.- La forma verbal en -ing; incluye el participio (de) presente (the present/
active participle) y el gerundio (the gerund); la forma verbal terminada en -ing
puede ser simple o imperfecta en activa (infinitivo + -ing: going, en'trenching [ms
usado]/ in'trenching, walking, working, writing, etc.) y en pasiva (being + participio
(de) pasado del verbo normal correspondiente: being analysed [GB]/ analyzed
[USA]/ eaten/ gone, etc.) y compuesta o perfecta en activa (having + participio (de)
pasado del verbo normal correspondiente: having analysed [GB]/ analyzed [USA]/
eaten/ gone, etc.) y en pasiva (having been + participio (de) pasado del verbo
normal correspondiente: having being analysed [GB]/ analyzed [USA]/ eaten/
gone, etc.); la forma simple es imperfectiva y la compuesta es perfectiva; puede
indicar presente, pasado y futuro. Ej.: She comes/ came/ will come singing (Ella
viene/ vino/ vendr cantado).
Es muy til ver la diferencia entre el participio (de) presente y el gerundio ingleses
ya que en castellano no existe el participio (de) presente; no obstante, se puede
simplificar la cuestin hablando de forma verbal en -ing, sea uno u otro, ya que es
difcil en ciertos casos saber si es participio (de) presente o gerundio, incluso para
los entendidos en la materia.
El participio (de) presente puede ir detrs de un verbo auxiliar para formar la forma
continua de los verbos; se traduce por un gerundio en castellano y es un gerundio en
castellano. Ej.: He is eating (l est comiendo); He has been eating (l ha estado
comiendo); She is being punished (Ella est siendo castigada).
De los verbos auxiliares o anmalos slo be tiene forma continua. V. 6.1, 6. 2.10
nothing (Tu hermano, sabiendo la verdad, no dijo nada)/ Your brother, who knew
the truth [estndar], said nothing (Tu hermano, que saba la verdad, no dijo nada);
The properties of everything existing [literario]/ that exists [estndar] in nature (Las
propiedades de todo lo que existe en la naturaleza); The man [who is/ was] driving
[literario] is/ was the actor (El hombre [que est/ estaba/ estuvo] conduciendo es/
era el actor)/ The man who drives [estndar] is the actor (El hombre que conduce es
el actor)/ The man who drove [estndar] was the actor (El hombre que condujo
era/ fue el actor).
When eating [coloquial] at home [= When you eat at home], money is not a
problem (Cuando se come en casa, el dinero no es un problema); Judging
[coloquial] by/ from past experience, shell arrive in time (A juzgar por anteriores
experiencias, ella llegar a tiempo); Broadly/ Generally/ Strictly speaking
[coloquial] [= If you speak broadly/ generally/ strictly], its impossible (Hablando
en trminos generales/ Hablando en trminos generales/ Estrictamente hablando, es
imposible); Thinking [coloquial] about it, the matter is not so simple [peor]/ If one
thinks about it/ If you think about it, the matter is not so simple [mejor] (Si uno
piensa/ piensas en ello, la cuestin no es tan sencilla). V. 6.149.a.11
6.143.- Muchas palabras terminadas en -ing pueden ser adjetivos, si indican estado
o efecto, y participios de presente cuando van detrs del verbo copulativo "be" o
"have been", si indican accin; cuando son adjetivos no se traducen normalmente
por un gerundio en castellano, pero cuando son participios de presente se traducen
normalmente por un gerundio en castellano: V. 4.8-9
Otras muchas palabras son slo participios de presente y van detrs del verbo
copulativo "be" o detrs de un nombre, si se sobr(e)entiende un pronombre relativo
6.148.- En ingls el participio (de) presente puede indicar una accin anterior,
simultnea y posterior respecto del verbo de la oracin principal; en castellano el
gerundio puede indicar algo inmediatamente anterior pero no una accin lejana en
el pasado, puede indicar una accin simultnea y, aunque no se considere muy
correcto, se usa tambin para una accin inmediatamente posterior, no una accin
lejana en el futuro; el gerundio en castellano es incorrecto cuando no se refiere al
sujeto o, en algunos casos, al complemento directo, pero en ingls puede referirse
tambin a un complemento indirecto, a un complemento de rgimen preposicional,
a un complemento circunstancial.
6.144.2, 6.151]. Ej.: 'Sailing 'boats are fun (Los botes de vela/ veleros son
divertidos).
b) Detrs de un adjetivo, un nombre, un verbo, un adverbio formando parte de un
nombre compuesto [V. 6.123]; suelen ser nombres incontables: 'dry 'cleaning/
'dry-'cleaning (limpieza en seco), 'lovemaking (hacer el amor), 'sight(-)seeing (ir a
visitar monumentos), 'vote-'buying (compra de votos), 'window 'dressing (decorado
de escaparates), etc.
7) Pueden hacer la funcin de sujeto como ncleo de un sintagma nominal;
unas veces se usa en ingls literario y otras en ingls estndar; puede tener una
forma simple o imperfecta en activa [the active gerund] y otra en pasiva o el
gerundio pasivo simple [the passive gerund]; el participio (de) presente no puede
hacer la funcin de sujeto. Ej.: Rose growing is fun (Cultivar rosas es divertido);
Seeing is believing (Ver para/ es creer); Singing and dancing is better than hunting
(Cantar y bailar es mejor que cazar); Their shouting is unbearable (El hecho de que
voceen es insoportable/ Es insoportable que voceen/ Sus voces son insoportables);
Being elected [passive gerund] president is not easy (Ser elegido presidente no es
fcil).
8) Pueden hacer la funcin de complemento directo; si el gerundio no va detrs
de un nombre/ pronombre/ adjetivo posesivo, se traduce al castellano por el
infinitivo y se refiere al sujeto de la oracin; si el gerundio va detrs de ciertos
verbos se refiere al sujeto de la oracin, va precedido slo de un adjetivo posesivo y
se traduce por "cuando" + indicativo, pero se usa muy poco esta construccin
enftica; si el gerundio detrs de ciertos verbos no se refiere al sujeto de la oracin,
va precedido en ingls literario de un nombre en genitivo sajn, excepto si el
nombre va en plural o es un nombre abstracto o una frase u oracin a(b)stracta no
animados o un nombre colectivo o son dos nombres coordinados, de un adjetivo
posesivo, y en castellano se traduce generalmente por "(el hecho de) que" +
subjuntivo; si el participio (de) presente detrs de ciertos verbos no se refiere al
sujeto de la oracin, va precedido en ingls coloquial de un nombre que no est en
genitivo sajn, un pronombre personal objeto, y en castellano se traduce
generalmente por un subjuntivo; el gerundio que va precedido del adjetivo
posesivo/ un nombre en genitivo sajn se considera ms correcto que el participio
(de) presente que va precedido de un pronombre personal objeto/ un nombre que no
est en genitivo sajn; no obstante, si el nombre delante del participio (de) presente
va modificado por alguna otra palabra, no puede estar en genitivo sajn; el
participio (de) presente no puede hacer la funcin de complemento directo; la hace
el pronombre personal objeto que va delante del participio (de) presente; se pone
tarde) y She doesnt like him [complemento directo] arriving [participio (de)
presente]/ coming [participio (de) presente] so late (A ella no le gusta cuando l
llega/ viene tan tarde); She doesnt like Julians [literario] arriving [gerundio]/
coming [gerundio] so late [complemento directo] (A ella no le gusta (el hecho de)
que Julin llegue/ venga tan tarde) y She doesnt like Julian [coloquial:
complemento directo]/ anyone [literario y coloquial: complemento directo] arriving
[participio (de) presente]/ coming [participio (de) presente] so late (A ella no le
gusta cuando Julin llega/ viene tan tarde/ que nadie llegue/ venga tan tarde); She
doesnt like Peters [literario] going out [gerundio] to hunt animals [complemento
directo] (A ella no le gusta (el hecho de) que Pedro salga a cazar animales) y She
doesnt like Peter [coloquial: complemento directo], her cousin, going out
[participio (de) presente] to hunt animals (A ella no le gusta cuando Pedro, su
primo, sale a cazar animales); They postponed my [literario] studying [gerundio]
[complemento directo]/ me [coloquial: complemento directo] studying [participio
(de) presente] (Pospusieron (el hecho de) que yo estudiara); I remember his
[literario] going [gerundio] to school [complemento directo] (Recuerdo (el hecho
de) que l iba a la escuela) y I remember him [coloquial: complemento directo]
going [participio (de) presente] to school (Recuerdo cuando l iba a la escuela);
They resent my [literario] telling [gerundio] them what to do [complemento
directo] (Les molesta (el hecho de) que yo les diga lo que tienen que hacer) y They
resent me [coloquial: complemento directo] telling [participio (de) presente] them
what to do (Les molesta cuando les digo lo que tienen que hacer); He doesnt want
her [literario y coloquial] going [menos usado que "to go"] at night (l no quiere
que ella vaya de noche).
Entre los verbos normales que pueden ir simplemente seguidos de la forma verbal
en -ing o de un adjetivo posesivo o pronombre personal objeto + la forma verbal en
-ing estn los siguientes: accept, acknowledge, admire, admit, adore, advise,
advocate, allow, anticipate, appreciate, approve, authorize/ authorise [GB], avoid,
(it) be a global approach, (it) be a difficult/ tedious/ wonderful business, (it) be a
catastrophe, (it) be a difficulty, (it) be a disadvantage, (it) be a disaster, (it) be a
disgrace, (it) be an experience, (it) be (good/ great) fun, (it) be no/ not a bit of good,
(it) be hard, (it) be hell [coloquial], (it) be an easy job (ser fcil), (it) be a hard job
(ser difcil/ un problema), (it) be quite a job, (it) be somebodys job, (it) be no joke,
(it) be pure luck, (it) be a luxury/ sheer luxury, (it) be no easy matter, (it) be sheer
misery, (it) be a mistake, (it) be a nightmare, (it) be a nuisance, (it) be a pain, (it) be
no picnic, (it) be a pleasure, (it) be a privilege, (it) be a/ no problem, (it) be a relief,
(it) be a/ ones responsibility, (it) be strange, (it) be a tragedy, (it) be no trouble, (it)
be much use [en negativa e interrogativa], (it) be (of [literario]) no use, (it) be
useless, (it) be well [literario]/ good [estndar], (it) be hard work, (it) be worthwhile,
begrudge, blame, (sb) cant bear, (sb) cant endure, (sb) cant forbear, (sb) cant
help, (sb) cant stand, celebrate, (sb) chance, condemn, confirm, consider,
contemplate, counsel, criticize/ criticise [GB], curse, defer, delay, denounce, deny,
deplore, deprecate, deride, describe, detest, discontinue, discredit, discuss, dislike,
dispute, dread, encourage, endorse, endure, enjoy, ensure/ insure, (it) entail,
envisage, envy, equate, escape, eschew, evaluate, examine, excuse, expect, explain,
(sb) (cant) face, fancy [literario: GB principalmente], favour [GB]/ favor [USA],
finish, forbid, for(e)go, foresee, foreshadow, forfeit, forget, forgive, get back, get (a
bit/ a step) closer, glorify, grudge, hate, hinder, ignore, imagine, include, indicate, (it)
involve, justify, legitimize/ legitimise [GB], like, liken, limit, loathe, love, (it) mean,
mention, mind, miss, (it) necessitate, neglect, obviate, oppose, organize/ organise
[GB], overlook, overrule, overshadow, overvalue, pardon, permit, postpone, praise,
precipitate, preclude, prefer, prescribe, prevent, prohibit, prove worthwhile,
publicize/ publicise [GB], question, recall, recognize/ recognise [GB], recollect,
recommend, reconsider, record, recount, register, reject, relish, remember, report,
repudiate, resent, resist, restrict, retract, revoke, ridicule, risk, sacrifice, sanction,
save, scorn, serve no purpose, (it) set, shirk, sidestep, signify, skip, spoil, square,
stand, stick, stop, stress, study, substantiate, suggest, support, surprise, take (cuando
significa sentar), tolerate, understand, undervalue, uphold, value, veto, view,
vindicate, visualize/ visualise [GB], waive, warrant [literario], withdraw, etc.
Sin embargo, el nombre/ pronombre + "of" tiene que ir seguido del pronombre
personal objeto, no del adjetivo posesivo; en este caso la forma verbal en -ing es
participio (de) presente, no gerundio. Ej.: It is possible without any of us going
[participio (de) presente] there (Es posible sin que vayamos ah/ all ninguno de
nosotros).
Cuando se usa una forma verbal en -ing o gerundio se suele poner otra forma verbal
en -ing o gerundio detrs en vez de un infinitivo, si van coordinadas, pero en ingls
coloquial se usan ambas formas. Ej.: Denouncing him and praising/ to praise him
afterwards is not logical (Denunciarle y alabarle despus no es lgico).
Algunos verbos pueden ir seguidos de un adjetivo posesivo + la forma verbal en
-ing o gerundio, pero no de un pronombre personal objeto; el adjetivo posesivo
puede referirse al sujeto; cuando el adjetivo posesivo se refiere al sujeto, es mejor
poner "own" detrs del adjetivo posesivo en tercera persona del singular o plural
para evitar ambigedades, ya que el adjetivo posesivo en tercera persona del
singular o plural puede referirse a otra(s) persona(s) tambin; a veces la forma
verbal en -ing puede ir tambin detrs de un nombre en genitivo sajn: be no use,
disapprove, do, emphasize/ emphasise [GB], end, escape, evade, finish, get back to,
get off to, give a commitment to/ commitments to, give help to, move near to,
overprice, plan, quit, rectify, regret, repent, etc. Ej.: She did her (own)/ our ironing
(Ella planchaba su (propia)/ nuestra ropa); She rectified his saying it (Ella rectific
que l lo dijera).
Algunos verbos pueden ir seguidos de la forma verbal en -ing o gerundio, pero no
se puede poner un nombre en genitivo sajn, un adjetivo posesivo o un pronombre
personal objeto delante de la forma verbal en -ing: help, omit, plan, promise, reject,
etc.
Detrs del verbo normal "start", si la forma verbal en -ing o participio (de) presente
se refiere al complemento directo en vez de al sujeto, se pone el pronombre
personal objeto, no un adjetivo posesivo, y si la forma verbal en -ing o gerundio se
refiere al sujeto en vez de al complemento directo se pone el adjetivo posesivo, no
el pronombre personal objeto; tienen significados distintos. V. 6.153.4
9) Pueden hacer a veces la funcin de predicado nominal/ atributo detrs de
un verbo copulativo pero no siempre [V. 6.106.2]; el sujeto tiene que ser una
oracin o un gerundio, pero no puede ser simplemente un infinitivo. Ej.: It is a
pleasure being here with you [se puede poner tambin el infinitivo con "to" V.
6.153.2] (Es un placer estar aqu contigo); Seeing is believing [to believe: no poner]
(Ver es/ para creer); Learning is doing [to do: no poner] (Aprender es hacer); Her
objective is getting to know other people (Su objetivo es llegar a conocer a otras
personas); The problem is getting/ to get there (El problema es llegar ah/ all);
Going beyond thought is knowing what thought is (Ir ms all del pensamiento es
conocer lo que es el pensamiento); This very observation is learning (Esta misma
observacin es aprender) y This very observation is to learn [to learn no es
predicado nominal porque no puede hacer de sujeto] (Esta misma observacin es
para aprender).
10) Pueden hacer la funcin de complemento de rgimen preposicional
cuando van detrs de muchos verbos seguidos de las siguientes preposiciones/
partculas preposicionales: about, above, after, against, anterior to [literario], apart
from, around, as, as far as, as for, as regards, as a/ the result of, as to, as well as,
aside from [USA], at, at the time of, because of, before, behind [literario], besides,
between, beyond, but, but for, by, by means of, close to, compared to/ with,
concerning, contrary to, despite [literario], down to, due to, except, far from, for, for
fear of, for the sake of, from, from ... to , in, in addition to, in case of, in charge of,
in comparison to/ with, in connection/ connexion [GB: menos usado] with, in the
event of, in exchange for, in favour [GB]/ favor [USA] of, in the middle of, in need
of, in preference to, in (the) process of, in quest of [literario], in regard to, in relation
to, in response to, in return for, in spite of [literario], in the middle of, in terms of,
instead of, into, irrespective of, like, near (to), of, on, on the brink of, on the point of,
on the verge of, out of, over, preliminary to, preparatory to, previous to, prior to, pro,
rather than, since, subsequent to, than, to, toward(s), up until [literario], upon
[literario], with, with an eye to, with a/ the view to, without, worth; se traducen al
castellano por el infinitivo; la forma verbal en -ing o gerundio hace de ncleo del
complemento de rgimen preposicional; el complemento de rgimen preposicional
puede ir seguido de un adverbio; si delante de la forma verbal en -ing o gerundio no
va un nombre/ pronombre personal objeto/ adjetivo posesivo, se refiere al sujeto de
la oracin; si la forma verbal en -ing o gerundio detrs de ciertos verbos no se
refiere al sujeto de la oracin, va precedida en ingls literario de un nombre en
genitivo sajn, un adjetivo posesivo, y en castellano se traduce generalmente por un
subjuntivo; si la forma verbal en -ing o participio (de) presente detrs de ciertos
verbos no se refiere al sujeto de la oracin, va precedida en ingls coloquial de un
nombre que no est en genitivo sajn, un pronombre personal objeto, y en
castellano se traduce generalmente por un subjuntivo; la forma verbal en -ing o
gerundio que va precedida del adjetivo posesivo/ un nombre en genitivo sajn se
considera ms correcta que la forma verbal en -ing o participio (de) presente que va
precedida del pronombre personal objeto/ un nombre que no est en genitivo sajn;
el participio (de) presente no puede hacer la funcin de complemento de rgimen
preposicional; la hace el pronombre personal objeto que va delante del participio
(de) presente; se pone siempre el pronombre personal objeto it y no el adjetivo
posesivo its tanto en ingls literario como en ingls coloquial y la forma verbal en
-ing es participio (de) presente; cuando es un pronombre demostrativo o indefinido,
no se puede poner en genitivo sajn ni en ingls literario ni en ingls coloquial y la
forma verbal en -ing es participio (de) presente; no se suele poner el genitivo sajn
ni en ingls literario ni en ingls coloquial cuando es algo no animado, una frase u
oracin a(b)stracta o dos nombres propios coordinados y la forma verbal en -ing es
participio (de) presente; sin embargo, si la forma verbal en -ing o gerundio de
dichos verbos se refiere al sujeto, se pone el adjetivo posesivo, no el pronombre
personal objeto. Ej.: She is against giving aid to other countries (Ella est en contra
de dar ayuda a otros pases); She is tired of going there [complemento de rgimen
preposicional] (Ella est cansada de ir ah/ all; He is in favour [GB]/ favor [USA]
of reaching an agreement (l est a favor de llegar a/ alcanzar un acuerdo); She
thought of telling us about it (Ella pens en decrnoslo); It is possible without our
[literario] going [gerundio] there [complemento de rgimen preposicional]/ us
[coloquial: complemento de rgimen preposicional] going [participio (de) presente]
there (Es posible sin que vayamos ah/ all nosotros); He disapproved of my
[literario] coming [gerundio]/ me [coloquial: complemento directo] coming
[participio de presente] (l desaprobaba (el hecho de) que viniera yo); He thought
of his mothers [literario: con s] going [gerundio] to Ireland [complemento de
rgimen preposicional] (l pens en (el hecho de) que su madre (se) fuera a
Irlanda); He thought of his mother [coloquial: sin apstrofo: complemento de
rgimen preposicional] going [participio (de) presente] to Ireland (l pens en su
madre cuando (se) iba a Irlanda); It is positive if it leads to their [literario] going
away [gerundio] [complemento de rgimen preposicional]/ them [coloquial:
complemento de rgimen preposicional] going away [participio (de) presente] (Es
positivo si conduce a que (se) vayan); I have known of his [literario] playing
[gerundio] the guitar [complemento de rgimen preposicional] (S/ Tengo
entendido que l toca la guitarra); I have known of him [coloquial: complemento de
rgimen preposicional] playing [participio (de) presente] the guitar (Tengo
informacin sobre cuando l tocaba la guitarra/ S/ Tengo entendido que l toca la
guitarra).
Pueden hacer tambin la funcin de ncleo de un complemento de rgimen
preposicional cuando es complemento de un sintagma nominal. Ej.: The pilot,
without flying low, saw everything (El piloto, sin volar bajo, vio todo).
Los verbos adverbiales-preposicionales intransitivos [V.7.45.5] y los verbos
adverbiales-preposicionales transitivos [V.7.45.6], los verbos preposicionales
transitivos [V. 8.23.2], los verbos preposicionales delante de un nombre/ pronombre
que es predicado nominal seguido de una preposicin + nombre/ pronombre [V.
8.23.3], los verbos preposicionales seguidos de un complemento circunstancial
seguido de una preposicin + nombre/ pronombre [V. 8.23.4], los verbos con
partculas preposicionales transitivos [V. 8.24.2], suelen ir mucho ms a menudo
simplemente seguidos de gerundio que de un adjetivo posesivo o pronombre
personal objeto + la forma verbal en -ing. Ej.: It is a way of finding a solution (Es
una forma de encontrar una solucin); He is fed up with writing (l est harto de
escribir); They are looking forward to seeing you (Estn ansiando/ Tienen muchas
ganas de verte); He looks forward to it [literario y coloquial] getting warmer (l
ansa que haga ms calor); There is a big difference between this and giving aid
(Hay una gran diferencia entre esto y dar ayuda); There is no way of our [literario]
getting rid of that fear [complemento de rgimen preposicional]/ us [coloquial:
complemento de rgimen preposicional] getting rid of that fear (No hay manera de
que nos deshagamos de ese/ aquel miedo).
Entre los verbos que pueden ir simplemente seguidos de la forma verbal en -ing o
de un adjetivo posesivo o pronombre personal objeto + la forma verbal en -ing
estn casi todos los verbos preposicionales seguidos de un complemento de
rgimen preposicional [V. 8.23.1], los verbos con partculas preposicionales
seguidos de un complemento de rgimen preposicional [V. 8.24.1] y algunos otros;
normalmente ocurre lo mismo cuando un nombre va seguido de una preposicin
[V. 8.8]. Ej.: accustom (oneself) to, adhere to, adjust to, admit to, adopt a new
approach to, agree to, aim to, (it) amount to, (sb) apologize/ apologise [GB] for, (sb)
approve of, assign importance to, attach/ give importance to, bank on, be about, be
accustomed to, be adaptable [estndar]/ adaptive [literario] to, be addicted to, be
adverse to, be agreeable to, be an aid to, be an alternative to, be annoyed at, be
appropriate to, be attributed to, be averse to, be a barrier to, be bent on, be better
than, be a claim to, be a commitment to, be/ remain committed to, be a condition to,
be conducive to, be confined to, be contrary to, (sb/ it) be critical to, be crucial to, be
dedicated to, be a deterrent to, be different to, be a different thing to, be directed to,
be a (permanent) distraction to, be equal to, be equivalent to, be essential to, be
exposed to, be fundamental to, be a useful guide to, be habituated to, be half way to,
be a hiccough/ hiccup to, be important to, be incidental to, be a/ the key to, be one of
the keys to, be limited to, be linked to, be an objection to, be an obstacle to/ a (great)
obstacle to, be opposed to, be partial to, be a party to, be a pitfall to, be pledged to,
be a pointer to, be preferable to, be a prelude to, be preparatory to, be a prerequisite
to, be a problem to, be proposals to, be a reason for, be reduced to, be related to, be
relevant to, be/ seem resigned to, be resistant to, be a response to, be a short cut to,
be/ become/ prove sensitive to, be a setback to, be a start to, be a (big) step/ the first
step to, be a step from that to, be no stranger to, be sure of, be surprised at, be
switched to, be tantamount to, be tired of, be more upsetting than, be used to, be
vital to, be one way/ the way to, be worth, become/ get accustomed to, become/
get used to, believe in, boast about, bring further costs to, build sympathy to, come
across a new approach to, (sb) come around/ round [GB] to (convencer a (alguien)
para que), (it) come down to (ser cuestin de que), (it) come to, commit money to,
concede to, confine ones efforts to, confine oneself to, contribute to, correspond to,
count on, debate on, decide on, dedicate money/ oneself/ resources/ time to, delight
in, depend on [estndar]/ upon [literario], devote sth: attention/ controls/ ones life/
oneself/ time to, direct ones attention to, disapprove of, face the risk of, face up to,
feel equal to, get around/ round [GB] to, give approval to, give higher/ more/ less
attention to, give a commitment to, give consideration to, give (greater/ top) priority
to, give a rationale to, go back to, go on to, grow used to, have a (different/
rigorous) approach to, have an aversion to/ aversions to/ a claim to/ claims to, have
the commitment to, have no objection(s) to, hear of, insist on, lay claim to, (it) lead
to, (it) lead on to, look forward to, make an approcah to, make ones approach to,
make/ bring/ introduce changes to, make a commitment to, make commitments to,
make concessions to, make a contribution/ contributions to, make a/ some/ any/
no/ little/ quite a/ a lot of difference to, make no pretensions to, make progress to,
make a dreadful song an dance about, mind about, move closely to, move (a bit/
step) closer to, move a step forward to, move on to, object to, own up to, pass on to,
pay attention to, plan on, plead guilty to, prefer sth/ -ing to, prevent sth/ sb from,
react to, reconcile oneself to, refer to, relate to, resign oneself to, resort to, say to [en
interrogativa], see about, see to, see the/ ones way to, shift ones emphasis to, show
a commitment to, show a transition to, (it) start with, stretch to, swear to, take steps
to, testify to, thank sb for, there + be fear of, there + be an advantage/ advantages in/
to, there + be an approach to/ appproaches to/ benefit to/ no benefit to/ benefits to/
consequences to, there + be a difficulty to/ difficulties to/ an inconvenience to/
inconveniences to/ a knack to/ (a) lack of commitment to/ an objection to/
objections to/ an obstacle to/ obstacles to/ opposition to/ a package to/ a pitfall to/
pitfalls to/ a problem to/ problems to/ a proposal to/ proposals to/ (a) reluctance to/
repercussions to/ (any/ no) resistance to/ a status to/ a stigma to/ surprises to/ some
way to/ a long way to/ a way to, there + be any/ no point in/ to, there + be any/ no
sense to, there + be any/ no value to, there + be no alternative to/ (no) commitment
to, think about/ of, trust to, turn to, turn ones attention to, want an end to, etc.
Algunos verbos pueden ir seguidos de la forma verbal en -ing o gerundio, pero la
forma verbal en -ing no puede ir precedida de un nombre en genitivo sajn, de un
adjetivo posesivo o un pronombre personal objeto: be relegated to, etc.
11) Pueden hacer la funcin de complemento circunstancial; se utiliza en ingls
literario generalmente y hace la funcin de una oracin subordinada adverbial, pero
en ingls coloquial se usa una conjuncin seguida de una oracin subordinada; est
en construccin absoluta, no adjunta; se refiere al sujeto de la oracin principal;
suele ir detrs de las preposiciones "after, before, by, in, on [estndar]/ upon
[literario], without" y detrs de la conjuncin subordinada temporal "while"; puede
referirse a la primera, segunda y tercera persona del singular y plural; puede ir al
principio, a mitad y al final de la oracin. Ej.: After playing/ After he had played, he
went away (Despus de jugar/ Despus de que haba jugado, l (se) march); After
reading/ After he had read for an hour, she felt happy (Despus de leer/ Despus de
que haba ledo durante una hora, ella se senta feliz); Before going there, let us
know! (Antes de ir ah/ all, avisadnos!); Before saying that, he should think (Antes
de decir eso, l debera pensar); What do you get by doing that? (Qu obtienes
haciendo eso/ aquello); Ill begin by presenting myself (Comenzar
presentndome); By pressing the button, you can get some coffee (Presionando el
botn, puedes conseguir caf); By/ On refusing this, you make a mistake (Al
rechazar esto, cometes un error); He replied by shaking his head [= with a shake of
his head] (l replic/ contest negando con la cabeza); By studying, you can pass
(Estudiando(,) puedes aprobar); Even by studying hard, he couldnt pass (Incluso
estudiando mucho/ Con estudiar tanto, l no consigui aprobar); In/ While trying to
open the door, she cut her finger (Al intentar/ Cuando intentaba abrir la puerta, ella
se cort el dedo); On entering the palace, she saw the queen (Al entrar en el palacio,
ella vio a la reina); On [estndar]/ Upon [literario] hearing the story [complemento
circunstancial de tiempo], he said ... (Al or la histori(et)a, l dijo ...); On leaving
[literario]/ As [o] When she left [estndar] the school, she saw her mother (Al salir
de/ Cuando sala de la escuela, ella vio a su madre); On paying, he said something
(Al pagar, l dijo algo); The observer, on [estndar]/ upon [literario] seeing it
[complemento circunstancial de tiempo], said nothing (El observador, al verlo, no
dijo nada); She blushed on seeing her husband [complemento circunstancial de
tiempo] (Ella se ruboriz al ver a su marido); Dont go without taking some money!
(No vayas sin llevar(te) algo de dinero!); While walking they often whistle
(Mientras caminan silban a menudo).
En algunos casos se sobr(e)entiende one/ you; en ingls se llama gerundio suelto
(dangling/ unattached/ unrelated gerund) y puede dar lugar a confusin ya que no
se refiere al sujeto de la oracin principal; est en construccin absoluta, no adjunta,
pero parece estar en construccin adjunta; para los castellanohablantes es
recomendable no usarlo ya que es ingls vulgar y frecuentemente se considera
incorrecto. Ej.: After going [vulgar] there, things went wrong (Despus de ir ah/
all, las cosas fueron mal); By going [vulgar] there, a thousand pounds can be won
(Yendo all, se pueden ganar mil libras). V. 6.141.2
A veces, se puede usar el gerundio en castellano y no en ingls. Ej.: Once/ As soon
as he finishes, hell go and eat (En terminando/ Una vez que termine l, ir a
comer).
b) Ciertas caractersticas propias de verbos aunque sea un nombre; cuando va
precedido de un adjetivo posesivo, se traduce por (el hecho de) que + subjuntivo:
1) Pueden ir seguidos de un complemento directo; puede ir precedido de "not";
cuando van seguidos de un complemento directo no pueden ir precedidos de the
o un artculo indeterminado, de un adjetivo demostrativo, de un adjetivo indefinido
ni de un nombre en genitivo sajn; cuando la forma verbal en -ing o gerundio va al
principio de la oracin seguido de un complemento directo o una oracin
subordinada nominal que empiece por that slo puede ir precedido de un adjetivo
posesivo pero no de un pronombre personal objeto; el complemento directo puede
ir:
a) No precedido de preposicin: 'Eating meat is not always necessary (Comer carne
no es necesario siempre); (not) 'Giving aid is good ((no) Prestar ayuda es bueno);
Does re'ducing the working hours solve the problem? (Soluciona el problema
reducir las las horas de trabajo?); 'Sailing boats is fun (Hacer vela es divertido); the
art of speaking another language (el arte de hablar otro idioma), etc.
b) Precedido de preposicin: 'Looking at things objectively is his desire (Mirar las
6.150.- A veces, adems del nombre verbal terminado en -ing, que suele indicar
algo general dinmico como una accin, una actividad, un proceso, un hbito,
tendencia o algo continuo, hay otro que no termina en -ing que significa una
accin concreta del verbo en cuestin, algo instantneo, algo terminado, algo
esttico; el nombre verbal terminado en -ing se puede formar con cualquier verbo.
Ej.: a/ the account (un/ el informe/ una/ la cuenta/ una/ la explicacin) y a/ the
accounting (una/ la contabilidad/ rendicin de cuentas); the beat (el latido/ el
redoble/ el comps/ el ritmo/ la ronda) y (the) beating (la paliza/ la pulsacin/ el
latido); a/ the bid [menos amplio] (una/ la oferta/ un/ el intento [en una puja]) y
(the) bidding (el mandato/ el deseo/ la licitacin/ la puja/ la llamada/ la oferta/ la
declaracin [en el juego de brich(e)]); a/ the bomb (una/ la bomba) y the
bombing (el bombardeo/ atentado), the bombardment (el bombardeo); the build
(la complexin/ el fsico) y the building (el edificio/ la construccin); a/ the cover
(una/ la tapa/ tapadera/ lona/ funda/ colcha/ garanta/ un/ el forro) y the
covering [menos amplio] (la capa (para cubrir)/ la accin de cubrir); a/ the
coronation (una/ la coronacin) y a/ the crowning (una/ la coronacin); a/ the
cut (un/ el corte) y (the) cutting (el cortar/ la accin de cortar); dance (danza/
baile) y (the) dancing ((el hecho [o] la accin de) bailar); dare [slo en singular]
(desafo: to accept a dare (aceptar un desafo)) y (the) daring (el coraje/ la audacia/
la accin de atreverse); (the) development (el desarrollo) y the developing (el
revelado); (the) dislike ((el) desagrado) y (the) disliking (la accin de desagradar);
a/ the drive (una/ la vuelta [o] un/ el paseo (en coche)) y (the) driving (el
conducir/ la conduccin); an/ the end (un/ el fin) y the ending (el final/
desenlace); the feed (el alimento/ el alimentador (de una mquina)/ el material (de
programacin)/ la accin de dar de comer/ la comilona [GB]) y (the) feeding (la
alimentacin/ accin de dar de comer); a/ the fiddle (un/ el violn) y (the)
fiddling (el tocar con el violn); a/ the find [menos amplio] (un/ el hallazgo [de
una sola cosa]), a/ the finding (un/ el hallazgo/ descubrimiento/ informe/
veredicto) y the findings (el fallo [de un juez]/ las conclusiones); a/ the group
(un/ el grupo) y a/ the grouping (una/ la agrupacin); the keep (el sustento/ la
torre del homenaje [en un castillo]) y the keeping (el cuidado/ tono/
mantenimiento); a/ the kiss (un/ el beso) y (the) kissing ((el hecho [o] la accin
de) besar); a/ the life (una/ la vida [en general]) y (the) living ((el gnero de) vida/
la accin de vivir); a/ the meet (un/ el encuentro) y a/ the meeting (una/ la
reunin/ asamblea/ confluencia); the package (el paquete) y the packaging (el
embalaje/ envoltorio); the paint (la pintura [para pintar]) y a/ the painting (un/ el
cuadro/ una/ la pintura [artstica]/ (una/ la accin de) pintar); a/ the plunge (un/ el
chapuzn/ descenso) y (the) plunging (el zambullirse/ precipitarse); a/ the push
(un/ el empujn) y (the) pushing ((el) empujar); within reach (al alcance) y (the)
reaching (el alcance/ la accin de alcanzar); a/ the (good) read (una/ la lectura
(amena)) y (the) reading (la lectura/ la accin de leer); a/ the ride (una/ la vuelta
[o] un/ el paseo en bicicleta/ a caballo, etc.) y (the) riding (el andar en bicicleta/ a
caballo, etc.); a/ the roast (un/ el asado) y (the) roasting (el asar/ tostar); a/ the
row /rou/ (una/ la excursin [o] un/ el paseo en bote de remos/ una/ la hilera) y
(the) rowing (el remo/ el remar/ la accin de remar); the rule (la regla [o] norma)
y the ruling ((el) fallo [o] la resolucin); say [slo en singular] (opinin/ palabra:
to have a say in the matter (tener algo que decir en el asunto), (have) the last say
((decir) la ltima palabra) y the saying (el refrn/ la accin de decir); a/ the shave
(un/ el afeitado) y (the) shaving (el afeitar(se)/ la rasuracin/ la acepilladura); a/
the shoot (una/ la filmacin/ una/ la cacera/ un/ el brote/ un/ el coto de caza [GB])
y the shooting (la filmacin/ la caza/ el tiroteo/ el fusilamiento/ el asesinato/ el
coto de caza [GB]); a/ the sigh (un/ el suspiro) y (the) sighing (el suspirar/ la
accin de suspirar); a/ the smoke (el humo/ un [o] el cigarr(ill)o) y (the) smoking
(el fumar/ la accin de fumar); a/ the talk (una/ la charla) y (the) talking (el
hablar/ la accin de hablar); a/ the walk (un/ el paseo) y (the) walking (el pasear),
etc.
are) 'working [participio (de) presente] (Hay gente (que est) trabajando) y He is
tired of 'working [gerundio: V. 6.149.b] the 'marble (l est cansado de trabajar el
mrmol), etc. V. 4.8-9, 4.14.21, 4.41.4, 6.149
Sin embargo, hay ambigedad entre He was unhappy with 'learning [gerundio: V.
6.149.a] 'goals [pausa ms corta entre learning y goals] (l no estaba contento
con los objetivos del aprendizaje) y He was unhappy with 'learning [gerundio: V.
6.149.b] 'goals [pausa ms larga entre learning y goals] (l no estaba contento
con el aprendizaje de/ el hecho de aprender los objetivos); I like 'living [gerundio:
V. 6.149.a] con'ditions [pausa ms corta entre living y conditions] (Me gustan
las condiciones de vida) y I like 'living [gerundio: V. 6.149.b] ex'periences [pausa
ms larga entre living e experiences] (Me gusta vivir las experiencias).
6.152.- Hay verbos catenativos (catenative verbs/ phrase structures) que van
unidos uno detrs de otro sin pausa; son catenativos muchos de los verbos de 6.109,
de 6.115, de 6.153, de 6.156, de 6.182, todos los de 6.183, todos los de 6.188.
Sin embargo, no son catenativos los verbos cuando:
1) Llevan una coma entre los dos ya que se puede invertir el orden. Ej.: He
began, asking for their help/ Asking for their help, he began (l empez/ comenz,
pidiendo su ayuda); He is sitting, to rest a little bit (l est sentado para descansar un
poquito); She smiled, relishing her moment of truth (Ella sonri, saboreando su
momento de triunfo).
2) El segundo tiene valor final.
3) Hay un nombre o pronombre entre los dos verbos. Ej.: They consider
themselves (to be) above such things (Se consideran por encima de esas cosas).
6.153.- Hay ciertos verbos y frases verbales que pueden ir seguidos de la forma
verbal en -ing y de un infinitivo con to en ingls:
1) Con un significado distinto; la forma verbal -ing, que es normalmente un
gerundio y menos frecuentemente un participio (de) presente, puede ir directamente
usado] [o] 'hard-'pressed [menos usado]/ helpful/ hit/ honest/ horrible/ humiliated/
hurt/ 'ill-ad'vised/ 'ill-di'sposed/ 'ill-e'quipped/ 'ill-pre'pared/ impatient/ impertinent/
impossible/ incompetent/ (un)kind/ too late/ mad/ mean (tacao/ mezquino)/
motivated/ moved/ na'ive [ms usado] [o] na've/ nervous/ nice (agradable)/ nuts/
odd/ out/ polite/ poor/ powerless/ quick/ reluctant (reacio)/ reticent/ rich/ rude/ safe/
scared/ sensible/ shattered/ shy/ sick/ silly/ slow/ smart/ strange/ strong/ stupid/
swift/ too [no suprimir] terrible/ thin/ tired/ tough/ useless [seguido de la forma
verbal en -ing: [vulgar] y seguido de "at" + gerundio: estndar]/ vain/ vital/ warm/
well ad'vised/ well 'placed/ wet/ (un)wise/ wrong, etc. [tambin en grado
comparativo precedidos de "more" o "-er/ less (... than)" y en grado superlativo
precedidos de "most"], (it) be about the contribution to, (it) be adapted to, (it) be an
answer to, (it) be an appeal to, (it) be an approach to/ ones approach to, (it) be an
aspiration to, (it) be an asset to, be back to, (it) be a block to, (sb) be brought in, (sb)
be brought out, (sb) be brought up, (sb) be caught, (sb) be chained to, (sb) be close/
(a bit/ step) closer/ closest to, (it) be the closest thing [u otro nombre] to, (sb) be
conditioned to, (it) be a contribution to, (sb/ it) be crucial to, (it) be designed to, (it)
be different to, (sb) be dis'posed to, (sb/ it) be/ seem essential/ an essential element/
an essential thing [V. 6.153.2], (sb/ it) be/ seem essential/ an essential element/ an
essential thing to, (it) be given to [V. 6.156], (sb) be/ come/ remain here
[intransitivo], (it) be (very) important to, (it) be an improvement to, (it) be an
inconvenience, (it) be an inconvenience/ inconveniences to, (it) be (very)
instrumental to, (sb/ it) be a key/ the key/ one of the keys to, (sb) be (too) late, (it)
be the lubricant to, (it) be a means to, (sb) be moved to, (sb) be (nowhere/ quite/
very) near/ (a bit/ step) nearer to, (it) be an obstacle, (sb) be off [intransitivo], (sb)
be out/ far/ away, etc., (sb) be opposed to, (it) be oriented to, (it) be orientated to,
(it) be a/ no problem, (sb) be prone (propenso) to [ms usado con gerundio y
menos usado con infinitivo], (it) be/ seem a short cut to, (it) be the (best) solution/ a
solution to, (it) be specific to, (it) be spent, (it) be/ seem a stepping stone to (un
trampoln para), (it) be the strategy to, (it) be a key strategy to, (it) be a suggestion
to, (sb) be taken to, (sb) be/ go/ remain there [intransitivo], (it) be the next (best)
thing to, (it) be a threat to, (it) be a ticket to, (it) be a/ the trick to, here + be a/ the
trick to, (sb) be no use, (sb) be on the way/ ones way to, (it) be a/ one/ the way to,
(sb) be wonderful, (sb) beaver away [intransitivo], (sb) become [en afirmativa,
negativa e interrogativa y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not
detrs del adjetivo; es mejor poner too u otro adverbio delante del adjetivo cuando
va seguido de infinitivo con to] (un)afraid/ alarmed/ ambitious/ amused/ angry/
annoyed/ anxious/ ashamed/ awful/ bewildered/ blissful/ bold/ bored/ brave/ busy/
careful/ careless/ chuffed [GB: coloquial]/ clever/ concerned/ confused/
contemptuous/ content/ contented/ crazy/ cruel/ curious/ dejected/ delighted/
(sb) fall over [intransitivo], (sb) fall over sth, (sb) fall over backward/ backwards
[GB] [figurado: coloquial] [intransitivo], (sb) favour [GB]/ favor [USA]
[complemento directo], (sb) feel [en afirmativa, negativa e interrogativa y tambin
en afirmativa en ingls literario poniendo not detrs del adjetivo; es mejor poner
too u otro adverbio delante del adjetivo cuando va seguido del infinitivo con to]
absurd/ awful/ bold/ brave/ busy/ careful/ careless/ clever/ cruel/ dirty/ dishonest/
drunk/ dry/ friendly/ funny/ honest/ horrible/ kind/ mighty [literario]/ nice/ odd/
poor/ rich/ right/ rude/ safe/ silly/ strange/ stupid/ thin/ unkind/ useless [seguido de
gerundio: vulgar y seguido de "at" + la forma verbal en -ing: estndar]/ vital/ warm/
wet/ wrong, etc. [tambin en grado comparativo precedidos de "more" o "-er/ less
(... than)" y en grado superlativo precedidos de "most"], (sb) feel a commitment/
commitments, (sb) feel sth/ sb [V. 6.105], (sb) fester [intransitivo] (amargarse), (sb)
fidget [intransitivo] (ponerse nervioso/ afanarse), (sb) fight back [intransitivo], (sb)
fight on [intransitivo], (sb) find a solution to, (sb) finish [intransitivo], (sb) flail
[intransitivo] (agitarse), (sb) flake out [GB] [intransitivo], (sb) float around/ about
[GB principalmente] [intransitivo], (sb) flush [intransitivo] (sonrojarse/ ruborizarse),
(sb) flutter [intransitivo] (agitarse), (sb) fly in [intransitivo], (sb) fly off [intransitivo],
(sb) focus [intransitivo] (concentrarse), (sb) fool around/ about [intransitivo], (sb/ it)
foreshadow [complemento directo], (sb) forge ahead [intransitivo], (sb) forgive sb,
(sb) freak out [intransitivo], (sb) freeze over [intransitivo], (sb) freshen up
[intransitivo], (sb) fret [intransitivo] (preocuparse/ inquietarse), (sb) fuck [vulgar]
about [GB]/ around [intransitivo], (sb) fuck [vulgar] off [intransitivo], (sb)
gatecrash [intransitivo] (colarse de gorra), (sb) gather [intransitivo] (reunirse), (sb)
get [intransitivo], (sb) get [en afirmativa, negativa e interrogativa y tambin en
afirmativa en ingls literario poniendo not detrs del adjetivo; es mejor poner
too u otro adverbio delante del adjetivo cuando va seguido de infinitivo con to]
ahead/ ambitious/ amusing/ angry/ annoyed/ (un)armed/ arrested/ awful/ bad/
barmy [coloquial]/ bold/ brave/ busy/ careful/ careless/ caught/ certified/ chuffed
[GB: coloquial]/ clever/ constrained/ contented/ crazy/ cruel/ curious/ delayed/
depressed/ desirable/ dignified/ dirty/ dis'couraged/ discovered/ dishonest/ divorced/
(un)dressed/ drowned/ drunk/ dry/ elected/ engaged/ enraged/ fat/ fated/ favoured
[GB] [o] favored [USA]/ fit/ flattered/ friendly/ funny/ good/ hard/ 'hard 'pressed
[ms usado] [o] 'hard-'pressed/ helpful/ hit/ honest/ honoured [GB principalmente]
[u] honored [USA]/ horrible/ humiliated/ hurt/ 'ill-ad'vised/ 'ill-di'sposed/ impatient/
impertinent/ impossible/ incompetent/ (un)kind/ mad/ married/ mean (tacao/
mezquino)/ motivated/ moved/ na'ive [ms usado] [o] na've/ nice (agradable)/ nuts/
obsessed/ odd/ offended/ out/ overheated/ polite/ poor/ powerless/ quick/ ready/
reluctant/ reticent/ rich/ right/ rude/ safe/ scared/ sensible/ shattered/ shy/ silly/ slow/
smart/ strange/ strong/ stupid/ swift/ thin/ tough/ upset/ useless [seguido de la forma
verbal en -ing: vulgar y seguido de "at" + la forma verbal en -ing: estndar]/ vain/
vital/ warm/ well ad'vised/ well 'placed/ wet/ wise/ wrong/ young [tambin en grado
comparativo precedidos de "more" o "-er/ less (... than)" y en grado superlativo
precedidos de "most"], (sb) get about [GB]/ around/ round [GB principalmente]
[intransitivo], (sb) get around/ round [GB principalmente] sth, (sb) get ahead
[intransitivo], (sb) get along [intransitivo], (sb) get away [intransitivo], (sb) get back
to, (sb) get by [intransitivo], (sb) get close/ (a bit/ step) closer/ closest/ (nowhere/
quite/ very) near/ (a bit/ step) nearer to, (sb) get down [intransitivo], (sb) get down
sth, (sb) get your guide, (sb) get in [intransitivo], (sb) get off [intransitivo], (sb) get
off sth, (sb) get on [intransitivo], (sb) get out [intransitivo], (sb) get over
[intransitivo], (sb) get over sth, (sb) get up [intransitivo], (sb) giggle [intransitivo],
(sb) give a commitment/ commitments to, (sb) give help to, (sb) give sb a hand,
(sb) give sb help, (sb) give in [intransitivo], (sb) give (ones) money to, (sb) give
over [intransitivo], (sb) give somebody some pointers (indicaciones/ pistas) to, (sb)
give up [intransitivo], (sb) give up sth, (sb/ it) glorify (sb) [complemento directo],
(sb) go [intransitivo], go about [intransitivo] (ir por ah), (sb) go around/ round [GB]
[intransitivo], (sb) go around/ round [GB] sth, (sb) go away [intransitivo], (sb) go
back to, (sb) go down [intransitivo], (sb) go down sth, (sb) go down to, (sb) go
close/ (a bit/ step) closer/ closest to, (sb) go far [intransitivo], (sb) go in
[intransitivo], (sb) go (nowhere/ quite/ very) near/ (a bit/ step) nearer to, (sb) go off
[intransitivo], (sb) go out [intransitivo], (sb) go out of ones way, (sb) go red
[intransitivo] (ponerse roj(o, a)), (sb) go to, (sb) go up, (sb) go upstairs, (sb/ it) go
half(-)way to, (sb/ it) go a considerable way/ a long way/ part of the way/ some
way to, (sb) go ones own way to, (sb) graduate (graduarse/ licenciarse), (sb) grovel
[intransitivo] (arrastrarse/ humillarse), (sb) grow sad [intransitivo] (entristecerse),
(sb/ it) guide sb to, (sb) halt [intransitivo] (pararse), (sb) halt the process, (sb) hang
around/ about [GB] [intransitivo], (sb) hang around/ about [GB] sth, (sb) have
access to, (sb) have (some, etc.) difficulty, (sb) have (little) experience, (sb) have an
impediment to, (sb) have a (moral) obligation to, (sb) have problems, (sb) have
resources to, (sb) have sb, (sb) have an alternative solution/ alternative solutions,
(sb) have an alternative solution/ alternative solutions to, (sb) have a team, (sb) have
a hard time/ a hell of a time, (sb) have (little) trouble, (sb) have some way/ a long
way to, (sb) hear sb/ sth [V. 6.105], (it) help [intransitivo], (it) help sb, (sb/ it) hold a
key/ the key/ one of the keys to, (sb) hold off, (sb) huddle [intransitivo]
(amontonarse/ acurrucarse), (sb) hump [intransitivo] (encorvarse), (sb) hunch
[intransitivo] (encorvarse), (sb) hurry (up) [intransitivo], (sb) ignore [complemento
directo], (sb) imagine (sb) [complemento directo], (sb/ it) include [complemento
directo], (it) indicate [intransitivo], (sb) insist on [complemento de rgimen
preposicional], (sb) invest money, (sb) jeer [intransitivo] (burlarse), (sb) jerk
[intransitivo], (sb) sign up a document, (sb) sit (about [GB]/ around) [intransitivo],
(sb) sit down [intransitivo], (sb) sit up [intransitivo], (sb) skip [complemento
directo], (sb) slink (largarse), (sb) slither (deslizarse), (sb) slouch (repanchingarse/
repantigarse), (sb) smell sth, (sb) soldier on [intransitivo], (sb) spend effort/ money/
time/ some time/ two weeks/ a year, etc., (sb) snoop (entrometerse), (sb) specialize/
specialise [GB] [intransitivo] (especializarse), (sb) spend some time, (sb) sprawl
[intransitivo] (tumbarse), (sb) spread [intransitivo] (extenderse/ estirarse), (sb) spoil
[complemento directo], (sb) squeal [intransitivo] (quejarse), (sb) stagger
[intransitivo] (tambalearse), (sb) stall [intransitivo] (pararse), (sb) stampede
[intransitivo] (dispersarse (en desorden)), (sb) stand [intransitivo] (mantenerse de
pie/ ponerse de pie), (sb) stand back [intransitivo], (sb) stand up [intransitivo], (sb)
start a fresh attempt to, (sb) start moves to, (sb) start off [intransitivo], (sb) start ones
(long) way to, (sb) start out [intransitivo], (sb) stay [intransitivo], (sb) stay out
[intransitivo], (sb) stay up [intransitivo], (sb) stoop to, (sb/ it) stress [complemento
directo], (sb) stroll [intransitivo] (pasearse), (sb) strut [intransitivo] (pavonearse),
(sb) study [transitivo: complemento directo/ intransitivo], (sb) subscribe, (sb)
substantiate (sb) [complemento directo], (sb/ it) support (sb) [complemento directo],
(sb) surrender [intransitivo] (rendirse), (sb) survive [intransitivo], (sb) survive sth,
(sb) switch over to, (sb) take [complemento directo] to, (sb) take a radical approach
to, (sb) take to the hills, (sb) take measures to, (sb) take a step/ the first step/ steps
to, (sb) talk ([transitivo: complemento directo/ intransitivo]), (sb) tan [intransitivo]
(broncearse), (sb) tarry [intransitivo] (detenerse/ pararse/ quedarse), (sb) teach
somebody the details to, (sb) tense [intransitivo] (ponerse tenso), (sb) tear
[complemento directo], there + be an advantage/ advantages to, there + be a car,
there + be a case to, there + be a commitment/ commitments/ a difficulty/
difficulties/ a disadvantage/ disadvantages/ an exception/ exceptions/ an impetus/
an inconvenience/ inconveniences/ (a) lack of commitment/ an obstacle/
obstacles/ opposition/ a problem/ problems/ a proposal/ proposals/ resistence/
steps/ a way to, there + be (big, etc.) problems, there + be no short cut(s) to, (sb)
tighten [intransitivo] (tensarse), (sb) tip [intransitivo] (caerse), (sb) tolerate
[complemento directo], (sb) toss [intransitivo] (agitarse), (sb) toughen [intransitivo]
(endurecerse), (sb) train [intransitivo] (entrenarse), (sb) transfer [intransitivo]
(transferirse), (sb) travel [intransitivo], (sb) turn around/ round [GB principalmente]
[intransitivo], (sb) turn around/ round [GB principalmente] sth, (sb) turn to, (sb)
turn back to, (sb) turn ones eyes to, (sb) twitch [intransitivo] (encogerse), (sb)
unionize/ unionise [GB] [intransitivo] (sindica(liza)rse), (sb) uphold [complemento
directo], (sb/ it) value [complemento directo], (sb/ it) veto [complemento directo],
(sb) vindicate [complemento directo], (sb) wag [intransitivo] (moverse), (sb)
waggle [intransitivo] (moverse), (sb) wail [intransitivo] (lamentarse), (sb) wait
[intransitivo], (sb) wake up [intransitivo], (sb) walk [intransitivo], walk about [GB
principalmente]/ around/ round [GB] [intransitivo], walk about [GB
principalmente]/ around/ round [GB] sth, (sb) walk out [intransitivo], (sb) wallow
[intransitivo] (revolcarse), (sb) wander about [GB]/ around [intransitivo], (sb)
wander about [GB]/ around sth, (sb) want an end to, (sb) want a guide to, (sb)
warm [intransitivo] (entusiasmarse), (sb) wash [intransitivo] (lavarse), (sb) waste
money/ time/ some time/ two weeks/ a year, (sb) watch sb/ sth [V. 6.105], (sb)
withdraw [transitivo: complemento directo/ intransitivo], (sb) work [intransitivo],
(sb) write [transitivo: complemento directo/ intransitivo], etc. Ej.: He abandoned
working abroad (l abandon el trabajar en el extranjero) y He abandoned tennis
to play chess (l abandon el tenis para jugar al ajedrez); They accelerated
reducing prices (Aceleraron (el hecho de) la reduccin de precios) y He
accelerated to overtake us (l aceler para adelantarnos), pero He accelerated,
[con coma] overtaking us (l aceler al adelantarnos); She accepted his [literario]/
him [coloquial] criticizing/ criticising [GB] me (Ella acept que l me criticara a m
[el verbo "accept" tiene que ir seguido de un adjetivo posesivo o un pronombre
personal objeto y, si no, hay que poner una coma detrs pero cambia el significado:
She accepted, criticizing/ criticising [GB] me (Ella acept, criticndome]) y She
accepted the conditions to show goodwill (Ella acept las condiciones para dar
muestras de buena voluntad); They admitted (to) cheating/ having cheated us
(Reconocieron habernos engaado)/ She admitted to having problems (Ella admiti
tener problemas) y She wont admit it to avoid paying/ having to pay a fine (Ella
no quiere admitirlo para evitar pagar/ tener que pagar una multa)/ He admitted the
truth to avoid problems (l admiti la verdad para evitar problemas); He affirmed
helping her (l declar haberla ayudado) y He affirmed his faith to convince
them (l declar pblicamente su fe para convencerlos); This rule applies to
changing nouns into adjectives [referido a cosas] (Esta regla se aplica en (cuanto a)
el cambio de nombres a adjetivos) y He applied to go to the Dominican Republic/
join the police [referido a personas] (l hizo/ present una solicitud para ir a la
Repblica Dominicana/ entrar [o] ingresar en la polica); She approved changing
[vulgar]/ of changing [estndar] the method/ our [literario] [o] us [coloquial]
changing [vulgar]/ of our [literario] [o] us [coloquial] changing [estndar] the
method (Ella consinti en cambiar el mtodo/ que cambiramos el mtodo) y She
approved the measures to please the majority (Ella aprob las medidas para
agradar a la mayora); She avoided making/ his [literario] [o] him [coloquial]
making the same mistake again (Ella evit cometer/ que l cometiera de nuevo el
mismo error) y She avoided me to feel better/ not to feel bad (Ella me rehua para
sentirse mejor/ no sentirse mal); We were banking on accepting/ their [literario] [o]
them [coloquial] accepting our offer (Contbamos con que aceptaramos/ ellos
para reducir el presupuesto); It was the next thing to making no charge at all (Era lo
siguiente (en cuanto) al hecho de no cobrar nada en absoluto) e It was the next
thing to make no charge at all (Era lo siguiente para no cobrar nada en absoluto);
Its a ticket to getting attention/ go to New York (Es un billete para (el hecho de)
llamar la atencin/ ir a Nueva York); He is on the way/ his way to becoming
president (l lleva camino de llegar a ser/ convertirse en presidente) y They are on
the way to see you (Estn de camino para verte); It is one way to [coloquial:
menos usado]/ of [estndar: ms usado] becoming powerful (Es una manera de
hacerse poderoso(s)) e It is one way to become powerful (Es una manera para
hacerse poderoso(s)); Its the way to remembering the facts (Es la manera de
recordar los hechos) e Its the way to remember the facts (Es la manera para
recordar los hechos); He bent himself to accepting the offer (l consinti (en cuanto
a) aceptar la oferta) y He bent himself to see the work through (l consinti para
terminar el trabajo); He campaigned (by) talking on television (l hizo campaa
hablando por la televisin) y She campaigns to end violence (Ella hace campaa
para terminar con la violencia); She 'carried 'on 'working (Ella continu trabajando)
y She 'carried 'on to finish it (Ella continu para terminarlo); He carried out his
threat resigning that same day (l llev a cabo su amenaza dimitiendo ese/ aquel
mismo da) y He carried out his threat to harm them/ resign that same day (l
llev a cabo su amenaza para perjudicarles/ de dimitir ese [o] aquel mismo da);
They caught him [his: no poner] drinking (Le cogieron [Espaa]/ pillaron
bebiendo) y They caught him to see if he was a thief (Le cogieron [Espaa]/
atraparon para ver si era un ladrn)/ She caught the bus [o] train to arrive earlier
(Ella cogi [Espaa]/ tom el autobs [o] tren para llegar antes); She celebrated
winning/ her winning (Ella celebr la victoria/ su victoria) y They celebrated the
victory to remember the fact (Celebraron la victoria para recordar el hecho); He
came crying (l vino llorando) y He came to tell me something/ see you (l vino
a decirme algo/ verte); They came 'back singing (Volvieron cantando) y They
came 'back to see her (Volvieron para verla); He came (a bit/ step) closer to
solving the mystery (l estaba (un poco/ paso) ms cerca de la solucin del
misterio)/ They came close (enough) to see what the trouble was (Se acercaron (lo
suficiente) para ver cul era el problema); She came down singing (Ella baj
cantando) y She came down to eat (Ella baj para comer); He came here shouting
(l vino aqu gritando) y She came here to study [= with the intention/ purpose of
studying]/ visit her family [= with the intention/ purpose of visiting her family]
(Ella vino aqu para estudiar [= con la intencin/ el propsito de estudiar]/ para
visitar a su familia [= con la intencin/ el propsito de visitar a su familia]); He
came home singing (l vino a casa cantando) y He came home to sing a song (l
vino a casa para cantar una cancin); He came up smiling (l subi sonriendo/
sali bien parado) y He came up to see the scenery (l subi para ver el paisaje);
He is now coming up to being the president (l va a ser ahora el presidente); He
compared 'giving money away to/ with 'helping the poor (l comparaba regalar el
dinero con ayudar a los pobres) y He compared the figures to find out the results
(l compar las cifras para averiguar los resultados); They conceded to their
[literario] [o] them [coloquial] leaving (Consintieron que se fueran) y They
conceded ground to avoid problems (Cedieron terreno para evitar problemas); She
condemned lying/ his [literario] [o] him [coloquial] lying (Ella conden el mentir/
hecho de que l mintiera) y She condemned him to show dissatisfaction (Ella le
censur para mostrar su insatisfaccin); He confessed killing her/ having killed her/
He confessed to killing her/ having killed her (l confes haberla matado) y She
confessed (the whole thing) to avoid trouble (Ella (lo) confes (todo) para evitar
problemas); She confirmed coming/ their [literario] [o] them [coloquial] coming
here on Sunday (Ella confirm que haba venido/ haban venido aqu el domingo)
y She confirmed the news to appease my family (Ella confirm la noticia para
apaciguar a mi familia); They confused 'helping her with 'harming her
(Confundieron ayudarla con daarle a ella) y They confused people to achieve
power (Confundieron a la gente para llegar al poder); She considered going again
(Ella consider la posibilidad de ir de nuevo) y They considered a 10% increase to
please the workers (Consideraron una oferta del 10% de aumento para agradar a
los trabajadores); He contrasted ex'plaining with re'fusing (l contrast la
explicacin con el rechazo) y He contrasted things to show the difference (l
contrast las cosas para mostrar la diferencia); A country that contributes to
constructing structures (Un pas que contribuye a construir/ en cuanto a la
construccin de estructuras)/ It contributes to making the world a safer place
(Contribuye a hacer del mundo un lugar ms seguro) y A country that contributes
to get a benefit (Un pas que contribuye para conseguir beneficios); I wouldnt
count on getting the job/ his [literario] [o] him [coloquial] getting the job (No me
confiara en que me van a dar el trabajo/ No confiara en (el hecho de) que l va a
conseguir el trabajo) y Can I count on you to do it? (Puedo contar contigo para
hacerlo?); They debated going in twos (Debatieron el ir de dos en dos) y They
debated the issue to reach [coloquial] an agreement (Debatieron la cuestin para
llegar a un acuerdo); He deferred making/ your [literario] [o] you [coloquial]
making a decision (l aplaz (el hecho de) tomar/ (el hecho de) que tomaras una
decisin) y He deferred the decision to give us more time (l aplaz la decisin
para darnos ms tiempo); They delayed signing/ your [literario] [o] you [coloquial]
signing the contract (Retrasaron/ Demoraron la firma de/ (el hecho de) que
firmaras el contrato) y They delayed the decision to satisfy everybody/ the
wedding to avoid problems (Retrasaron/ Demoraron la decisin para satisfacer a
todo el mundo/ la boda para evitar problemas); They deny stealing/ having stolen
the car (Niegan haber robado el coche) y He denied everything to avoid
responsibility (l lo neg todo para evitar responsabilidad); She deplored having/
his [literario] [o] him [coloquial] having to go (Ella lamentaba tener/ (el hecho de)
que l tuviera que ir(se)) y She deplored his actions to win votes (Ella conden
sus acciones para ganar votos); They deprecate changing/ your [literario] [o] you
[coloquial] changing the rules at the moment (Critican el cambio de/ (el hecho de)
que cambies las normas en este momento) y She deprecated us to ridicule our
proposal (Ella nos critic para ridiculizar nuestra propuesta); He descended to
working as a mechanic (l descendi [en la escala social] hasta trabajar de
mecnico) y He descended to watch television (l descendi (las escaleras) para
ver la televisin); These verbs describe making a deliberate effort to use a particular
sense (Estos verbos describen el hecho de hacer un esfuerzo deliberado para usar un
sentido concreto)/ They described seeing/ our [literario] [o] us [coloquial] seeing a
UFO (Describieron el hecho de ver/ (el hecho de) que viramos un ovni) y He
described the facts to please them (l describi los hechos para agradarles); He
died fighting for his country (l muri luchando por su pas) y He died to come
here (l muri para venir aqu)/ Hes dying to meet her (l se muere de ganas
por conocerla); She discontinued paying/ his [literario] [o] him [coloquial] paying
monthly visits (Ella suspendi el hacer/ (el hecho de) que l hiciera visitas
mensuales) y She discontinued her visits to have more free time (Ella suspendi
las visitas para tener ms tiempo libre); He discounts going there (l descarta (el) ir
all) y He discounts the suggestion to avoid problems (l descarta la sugerencia
para evitar problemas); They discussed opening the canal (Discutieron la
posibilidad de abrir el canal) y They discussed the matter to find a solution/ to see
what had happened (Discutieron el asunto para encontrar una solucin/ ver lo que
haba ocurrido); He did a lot/ enough/ little/ more saying [coloquial: menos
usado]/ by saying [estndar: ms usado] nothing (l hizo mucho/ suficiente/ poco/
ms no diciendo nada) y He did a lot/ enough/ little/ more to convince her (l
hizo mucho/ suficiente/ poco/ ms para convencerla); She drowned trying to
rescue him (Ella se ahog al intentar/ tratar de rescatarle/ lo) y He drowned the
animal to see what happened (l ahog al animal para ver lo que pasaba); They
emphasize/ emphasise [GB] decision-making/ our [us: no poner] decision-making
(Ponen nfasis en la toma de decisiones/ nuestra toma de decisiones) y They
emphasized/ emphasised [GB] the word to show us something (Enfatizaron la
palabra para mostrarnos algo); He ended giving away his money/ your giving away
money (l termin dando su dinero a unos y (a) otros/ (el hecho de) que dieras
dinero a unos y (a) otros) y He ended to have a rest (l termin para descansar);
She endorsed saving/ our [literario] [o] us [coloquial] saving money (Ella aprob
que se ahorrara/ ahorrramos dinero) y She endorsed the plan to save money
(Ella aprob el plan para ahorrar dinero); They evaded paying/ your paying taxes
(Evadan/ Eludan pagar/ (el hecho de) que pagases impuestos) y They evaded
taxes to make more money (Evadan los impuestos para ganar ms dinero); They
dont extend to eliminating this (No se extienden en cuanto a la eliminacin de esto)
y He extended his hand to greet her (l extendi la mano para saludarla); He falls
over backward/ backwards [GB] pleasing [menos usado] us (l se desvive
agradndonos) y He falls over backward/ backwards [GB] to please [ms usado]
us (l se desvive por/ para agradarnos); She favoured [GB] [o] favored [USA]
going/ our [literario] [o] us [coloquial] going immediately (Ella estaba a favor de
ir/ que furamos inmediatamente) y She favoured [GB] [o] favored [USA] him
to make us believe that she was with us (Ella estaba a favor de l para hacernos
creer que ella estaba con nosotros); They finished reading the booklet/ working
(Terminaron de leer el folleto/ trabajar) y She finished the task to satisfy us (Ella
termin la tarea para darnos satisfaccin)/ They finished quickly to eat something
(Terminaron rpidamente para comer algo); They foreshadowed having/ your
[literario] [o] you [coloquial] having problems (Anunciaron que iba a haber/ ibais a
tener problemas) y They foreshadowed the situation to avoid trouble
(Anunciaron la situacin para evitar jaleos); Forgive my [literario] [o] me
[coloquial] saying so (Perdone que se lo diga as) y He forgave us to please our
mother (l nos perdon para agradar a nuestra madre); He got talking (l empez/
se puso/ se li a hablar)/ We have to get going/ working (Tenemos que ir(nos)/
empezar [o] ponernos a trabajar) y He got to Ghana to work in a firm (l lleg a
Gana para trabajar en una empresa); They got back to negotiating the treaty
(Volvieron a la negociacin del tratado) y They got back to avoid defeat
(Regresaron/ Retrocedieron para evitar una derrota); He got (a bit/ step) closer to
solving/ your [literario] [o] you [coloquial] solving the mystery (l estaba (un
poco/ paso) ms cerca de la solucin/ (el hecho de) que solucionases el misterio)/
They got close (enough) to see what the trouble was (Se acercaron (lo suficiente)
para ver cul era el problema); He got near to selling everything (l estuvo a punto
de vender(lo) todo) y They got a bit/ step nearer to help the baby (Estaban un
poco/ paso ms cerca para ayudar al cro/ beb); Get your guide to using this
browser (Consigue tu gua en cuanto a(l hecho de/ la forma de) usar este buscador)
y Get your guide to use/ how to use this browser (Consigue tu gua para usar/
sobre cmo usar este buscador); He got off making dinner (l se salv/ libr de
hacer la cena) y He got off to visit a friend (l se fue a visitar a un amigo); He got
up feeling dizzy (l se levant y se senta mareado) y He got up to have lunch (l
se levant para comer a medioda/ almorzar); He didnt give a commitment to
achieving/ in achieving democracy (l no dio una garanta en cuanto a(l hecho de)
[coloquial] going now (Insisten en ir/ que l vaya ahora) y They insist on this to
avoid problems (Insisten en esto para evitar problemas); They invested (some)
money thinking that it would be profitable (Invirtieron (algo de) dinero pensando
que sera rentable) y They invested (some) money to write new books (Invirtieron
(algo de) dinero para escribir nuevos libros); That doesnt justify leaving/ your
[literario] [o] you [coloquial] leaving the baby alone (Eso no justifica el dejar/ el
que dejes el beb solo) y She justified the action to gain attention (Ella justific la
accin para atraer la atencin); He keeps busy studying (l se mantiene ocupado
estudiando) y He keeps busy to forget his problems (l se mantiene ocupado para
olvidar sus problemas); He 'keeps 'on 'trying (l sigue/ contina intentndolo) y
He 'keeps 'on to end quickly (l sigue/ contina para terminar rpido); He killed
himself laughing (l se mora de risa) y He killed himself to avoid suffering (l se
suicid para evitar sufrir); He 'knocked 'off 'criticizing/ 'criticising [GB] her (l dej
de criticarla) y He 'knocked 'off to have a rest (l dej de trabajar para descansar);
He launched an inquiry saying [coloquial: menos usado]/ by saying [estndar: ms
usado] that ... (l emprendi una investigacin diciendo que ...) y He launched an
inquiry to find out the truth (l emprendi una investigacin para averiguar la
verdad); He left singing (l (se) march cantando) y He left to visit his uncle (l
(se) march a/ para visitar a su to); She left him [his: no poner] waiting outside
(Ella le dej esperando/ hizo esperar fuera) y She left the rice to cook for one
hour (Ella dej el arroz al fuego una hora para que se cocinara); He legitimized/
legitimised [GB] driving/ his [literario] [o] him [coloquial] driving on the left (l
legitim/ justific el (hecho de) conducir/ (el hecho de) que l condujera por la
izquierda) y He legitimized/ legitimised [GB] her action to do her a favour [GB]
[o] favor [USA] (l legitim/ justific su accin para hacerle a ella un favor); She
is lying (down) moaning (Ella est tumbada quejndose) y She lies (down) to have
a rest (Ella se tumba para descansar); They likened drinking to eating
(Compararon el beber con el comer) y They likened these two facts to draw the
distinction (Compararon estos dos hechos para hacer la distincin); Hes looking
to creating a job [coloquial] (l est buscando la oportunidad para (el hecho de)
crear un empleo) y Hes looking to come back [coloquial] (l est buscando la
oportunidad para volver); She looked up saying something (Ella mir hacia arriba
diciendo algo) y She looked up to find her sister standing on the floor (Ella mir
hacia arriba y encontr a su hermana (que estaba) de pie en el suelo); She makes
understanding the problem hard (Ella hace difcil comprender el problema) y She
makes the cake to show her ability (Ella hace el pastel para mostrar su habilidad);
She made/ adopted an/ her approach to solving/ your [literario] [o] you [coloquial]
solving the problem [menos usado] (Ella hizo/ adopt una/ su propuesta en cuanto
a la solucin de/ (el hecho de) que solucionaras el problema) y She made/ adopted
an/ her approach to solve the problem [ms usado] (Ella hizo/ adopt una/ su
propuesta para solucionar el problema); He made changes to securing/ your
[literario] [o] you [coloquial] securing peace (l hizo cambios en cuanto a la
consecucin de/ que consiguieras la paz) y He made changes to please people (l
hizo cambios para agradar a la gente); She has made a lot of commitments to using/
to his [literario] [o] him [coloquial] using this book [menos usado] (Ella ha hecho
muchos compromisos en cuanto a la utilizacin de/ que l utilice este libro) y She
has made a lot of commitments to use this book [ms usado] (Ella ha hecho
muchos compromisos para utilizar este libro); He made concessions to planning/
your [literario] [o] you [coloquial] planning the project (l hizo concesiones en
cuanto a la planificacin/ que planifiques el proyecto) y He made concessions to
plan the project (l hizo concesiones para planear el proyecto); He made a
contribution to ending/ your [literario] [o] you [coloqu
ial] ending the war (l hizo una contribucin en cuanto a(l hecho de) terminar/ que
terminaras [o] termines la guerra) y He made a contribution to end the war (l
hizo una contribucin para terminar la guerra); They made progress to restoring/ his
[literario] [o] him [coloquial] restoring peace (Hicieron avances en cuanto a la
restauracin/ (el hecho de) que l restaurase la paz) y They made progress to
restore peace (Hicieron avances para restaurar la paz); He mentioned writing/ your
[literario] [o] you [coloquial] writing a letter (l mencion el (hecho de) escribir/
que escribieras una carta) y He mentioned her to call her attention (l la
mencion para llamar su atencin); They moved dancing (Se movan bailando)/
They moved to planting trees (Pasaron a plantar rboles) y She moved to let him
pass (Ella se movi para dejarle a l pasar); She moved away singing (Ella se alej
cantando) y She moved away to avoid him (Ella se alej para evitarle); They
moved closely to developing a good strategy (Estaban a punto de desarrollar una
buena estrategia) y They moved closely to see it better (Se acercaron para verlo
mejor); He moved (a bit/ step) closer to solving the mystery (l estaba (un poco/
paso) ms cerca de la solucin del misterio) y They moved (a bit/ step) closer to
see her better (Se pusieron (un poco/ paso) ms cerca para verla mejor); He
moved near to selling/ your selling everything [coloquial] (l consigui vender(lo)/
(el hecho de) que vendieras casi todo) y She moved near to hear/ listen to their
conversation (Ella se puso cerca para or/ escuchar su conversacin); They moved
on to discussing/ his [literario] [o] him [coloquial] discussing this (Siguieron
adelante en (cuanto a) la discusin/ que l discutiera esto) y They moved on to
please us (Siguieron adelante para agradarnos); He moved over to supporting us/
seeing what was happening (l pas a ayudarnos/ ver lo que estaba sucediendo) y
She moved over to let him pass/ see what was happening (Ella se movi para
dejarle a l pasar/ ver lo que estaba sucediendo); They moved a step forward to
creating a new government (Dieron un paso ms/ hacia adelante en (cuanto a) la
creacin de un nuevo gobierno) y They moved a step forward to see him better
(Dieron un paso ms/ hacia adelante para verle mejor); She opposed going
together/ our [literario] [o] us [coloquial] going together (Ella se opuso al hecho de
ir juntos/ a que furamos juntos) y She opposed him to show her disapproval
(Ella se opuso a l para mostrar su desacuerdo); They organized/ organised [GB]
selling/ our [literario] [o] us [coloquial] selling tickets (Organizaron la venta de/
que vendiramos tiques) y They organized/ organised [GB] a party to welcome
us (Organizaron una fiesta para darnos la bienvenida); He overcame a difficulty/
(some) difficulties/ an inconvenience/ (some) inconveniences/ an objection/ (some)
objections/ an obstacle/ (some) obstacles/ a problem/ (some) problems going
alone/ getting to the top/ achieving results (l super una dificultad/ (algunas)
dificultades/ un inconveniente/ (algunos) inconvenientes/ una objecin/ (algunas)
objeciones/ un obstculo/ (algunos) obstculos/ un problema/ (algunos) problemas
yendo solo/ llegando a la cima/ consiguiendo resultados) y He overcame a
difficulty/ (some) difficulties/ an inconvenience/ (some) inconveniences/ an
objection/ (some) objections/ an obstacle/ (some) obstacles/ a problem/ (some)
problems to achieve results/ get to the top/ marry her (l super una dificultad/
(algunas) dificultades/ un inconveniente/ (algunos) inconvenientes/ una objecin/
(algunas) objeciones/ un obstculo/ (algunos) obstculos/ un problema/ (algunos)
problemas para conseguir resultados/ llegar a la cima/ casarse con ella); We
overlooked finding/ your [literario] [o] you [coloquial] finding the solution
(Pasamos por alto el hecho de encontrar/ que encontraras la solucin) y We
overlooked the mistakes to simplify things (Pasamos por alto los errores para
simplificar las cosas); They overpriced getting/ your getting a house (Pusieron un
precio excesivo al hecho de conseguir/ que consiguieras una casa) y They
overpriced the house to earn more (Sobrevaloraron la casa para ganar ms); The
judge overruled changing/ your [literario] [o] you [coloquial] changing the
regulations (El juez anul el hecho de cambiar/ que cambiaras las normas) y The
judge overruled the sentence to give them another chance (El juez anul la
sentencia para darles otra oportunidad); They overshadowed reforming/ your
[literario] [o] you [coloquial] reforming the system (Eclipsaron/ Ensombrecieron
el hecho de reformar/ que reformararas el sistema) y They overshadowed the
means to get money (Eclipsaron/ Ensombrecieron los medios para conseguir
dinero); He overvalued making/ your [literario] [o] you [coloquial] making money
(l sobrevaloraba el (hecho de) hacer/ que hicieras dinero) y He overvalued the
car to get a bigger profit (l sobrevalor el coche para obtener una ganancia
mayor); Youre 'not paying much attention to driving/ his [literario] [o] him
[coloquial] driving (No ests prestando mucha atencin a(l hecho de) conducir [o]
a la conduccin/ a(l hecho de) que l conduzca) y He paid attention to learn
quickly (l prest/ prestaba atencin para aprender rpidamente); He paid the
money praising the action (l pag el dinero alabando la accin) y He paid the
money to praise her (l pag el dinero para alabarla); He pleaded guilty to
molesting children/ setting fire to the house (l se declar culpable de(l hecho de)
abusar de los nios/ incendiar la casa) y He pleaded guilty to make things easier
(l se declar culpable para facilitar las cosas); He postponed buying a house/
going to the Pyrenees (l aplaz/ pospuso comprar una casa/ ir a los Pirineos) y
He postponed the sale to get more money (l aplaz/ pospuso la venta para
conseguir ms dinero); He practises [GB principalmente]/ practices [USA] playing
basketball/ making a new vowel sound (l practica jugando al baloncesto/
haciendo un nuevo sonido voclico) y He practises [GB principalmente]/ practices
[USA] medicine to help his parents/ to get fit (l practica la medicina para ayudar
a sus padres/ para ponerse en forma); He prevents our [literario]/ us [coloquial: sin
"from" y estndar: con from] going there (l nos impide ir ah/ all)/ They
prevented the rally [coloquial: sin "from" y estndar: con from] taking place
(Impidieron que el rali tuviera lugar) y He prevented the accident to save some
lives (l evit/ previno el accidente para salvar algunas vidas); They prohibit
smoking/ your [literario] [o] you [coloquial] smoking (Prohben fumar/ que
fumes) y They prohibit free speech to dominate people better (Prohben la
libertad de expresin para dominar mejor a la gente/ a la gente mejor); Quit talking
and listen! (Deja de hablar y escucha!) y He quitted/ quit [USA principalmente]
work to have more leisure (l dej el trabajo para tener ms tiempo libre); She
quoted his [literario] [o] him [coloquial] saying the opposite (Ella afirm que l
haba dicho lo contrario) y She quoted him to prove the opposite (Ella le cit
textualmente para demostrar lo contrario); She recommends going/ your [literario]
[o] you [coloquial] going tomorrow (Ella recomienda ir/ (el hecho de) que vayas
maana) y She recommends this to save money (Ella recomienda esto para
ahorrar dinero); They recorded his [literario] [o] him [coloquial] saying this
(Hicieron constar/ Dejaron constancia de que l haba dicho esto) y They recorded
the programme [GB principalmente]/ program [USA] to have a look at it later
(Grabaron el programa para echarle un vistazo despus); She recounted going/ his
[literario] [o] him [coloquial] going to South America (Ella narr/ cont (el hecho
de) que ella haba ido/ l haba ido a Sudamrica/ Suramrica) y He recounted the
story to make us laugh (l cont la histori(et)a para hacernos rer); She rectified
saying it/ his [him: no poner] saying it (Ella rectific (el hecho de) haberlo dicho/
que l lo hubiera dicho) y She rectified to avoid problems with the law (Ella
rectific para evitar tener problemas con la justicia); She rejects paying/ his
[literario] [o] him [coloquial] paying for the expenses (Ella se niega a/ rechaza (el
hecho de) pagar/ que l pague los gastos) y They rejected offers to improve the
situation (Rechazaron ofertas para mejorar la situacin); He related this to giving
her the money (l relacion esto con darle a ella el dinero)/ That relates to
stimulating the economy (Eso/ Aquello tiene relacin con el estmulo de la
economa)/ It is related to hunting/ your [literario] [o] you [coloquial] hunting
animals (Est relacionado con la caza de/ (el hecho de) que caces animales) y He
related things to make them easier to understand (l relacionaba las cosas para
hacerlas ms fciles de entender); He repented (of) wasting/ having wasted time (l
se arrepinti de derrochar/ haber derrochado tiempo) y He repented to prove that
he didnt mean it (l se arrepinti para demostrar que l no tena intencin de
hacerlo); They restricted their movement to helping the refugees (Restringieron su
movimiento a(l hecho de) ayudar a los refugiados) y They restricted their
movement to help the refugees (Restringieron su movimiento para ayudar a los
refugiados); She returned shedding tears (Ella retorn derramando lgrimas) y She
returned to eat (Ella retorn para comer); He returned to being a good man (l
volvi a ser un hombre bueno) y He returned to pick up the fruit (l volvi para
coger [Espaa]/ recoger la fruta); She revoked his [literario]/ him [coloquial]
drinking spirits (Ella revoc que l bebiera licores) y He revoked the order to
consult the president (l revoc la orden para consultar al presidente); He ridiculed
writing/ my [literario] [o] me [coloquial] writing novels (l ridiculiz el (hecho de)
escribir/ que yo escribiera novelas) y He ridiculed me to make me learn fast (l
me ridiculiz para que aprendiera rpido); He couldnt risk losing the money (l no
poda arriesgarse a/ correr el riesgo de perder el dinero) y They risked their lives to
save her (Arriesgaron sus vidas para salvarla/ rescatarla); He ran screaming (l
corri gritando) y She ran to catch the train (Ella corri para coger [Espaa]/
tomar el tren); She sacrificed buying a villa for her childrens careers (Ella sacrific
el comprar un chal por el hecho de que sus hijos tuvieran un oficio) y She
sacrificed marriage to become a senator (Ella sacrific el matrimonio para hacerse
senadora); Would you sanction flogging as a punishment for crimes of violence?
(Aprobaras la flagelacin como castigo para los crmenes de violencia?)/ Would
you sanction his [literario] [o] him [coloquial] taking a three-week holiday [GB
principalmente]? (Aprobaras (el hecho de) que l cogiera [Espaa]/ tomara tres
semanas de vacaciones?) y They sanctioned our proposal to change the
Constitution (Aprobaron nuestra propuesta para cambiar la Constitucin); You can
save spending money on that (Puedes ahorrarte (el hecho de) gastar dinero en eso/
aquello)/ It saves you (from) stopping at the shop (Te evita/ ahorra tener que parar
en la tienda) y She saved (money) to go on holiday [GB principalmente] (Ella
ahorr (dinero) para ir de vacaciones); What do you say to going/ his [literario] [o]
him [coloquial] going now? (Qu dices a la idea [o] al hecho de ir/ que l (se)
vaya ahora?) y She said it to see his reaction (Ella lo dijo para ver su reaccin);
She is seeing to his [literario] [o] him [coloquial] studying (Ella se est encargando
de que l estudie) y They cant see to read (No ven bien para leer); I saw his/ the
opposition to approving/ approve the plan (Vi su/ la oposicin al hecho de aprobar/
a aprobar el plan); She settled down to being a teacher (Ella se estableci como
profesora)/ He settled down to listening/ waiting/ working (l se dispuso al
hecho de escuchar/ esperar/ trabajar ...) y He settled down to listen/ wait/ work
(l se dispuso a escuchar/ esperar/ trabajar); They sidestepped punishing him/ our
[literario] [o] us [coloquial] punishing him (Esquivaron/ Eludieron el (hecho de)
castigarle/ que le castigramos) y We sidestepped the problem to cause no
anxiety (Esquivamos/ Eludimos el problema para no causar preocupacin); He
skipped rereading the chapter (l se salt el (hecho de) releer el captulo) y He
skipped three pages to finish earlier (l se salt tres pginas para terminar antes); I
can smell something burning (Huelo algo quemndose) y They smelled the flower
to see if it was natural (Olieron la flor para ver si era natural)/ The dog smelled the
rat creep up behind them (El perro oli la rata acercarse sigilosamente detrs de
ellos); She spent some time/ two weeks/ a [o] one year trying to do this (Ella pas
cierto tiempo/ dos semanas/ un ao intentando hacer esto) y She spent some time/
two weeks/ a [o] one year to do this (Ella dedic cierto tiempo/ dos semanas/ un
ao para hacer esto); She found it necessary to spend a lot of time learning English
(Le fue necesario a ella pasar/ gastar mucho tiempo aprendiendo ingls)/ He spent a
lot of time learning English (l pas/ gast mucho tiempo aprendiendo ingls) y
He spent a lot of time to learn English (l pas/ gast mucho tiempo para
aprender ingls); He spoiled/ spoilt [GB principalmente] my [literario] [o] me
[coloquial] enjoying the film (l estrope el (hecho de) que yo disfrutara de la
pelcula) y He spoiled/ spoilt [GB principalmente] the child to please his wife (l
mimaba al nio para agradar a su mujer); She stood up saying the opposite (Ella se
puso de pie/ levant diciendo lo contrario) y They stood up to see the queen/ have
a look (Se pusieron de pie para ver a la reina/ mirar); They are starting a fresh
attempt to tackling unemployment (Estn empezando un nuevo intento de abordar/
tratar de resolver el desempleo/ paro) y They are starting a fresh attempt to tackle
unemployment (Estn empezando un nuevo intento para abordar/ tratar de
resolver el desempleo/ paro); She 'started 'off 'laughing (Ella empez a rerse) y
She 'started 'off to avoid indecision (Ella empez para evitar la indecisin); We
started out (by) thinking (that) it was going to/ would be difficult (Empezamos
pensando que iba a ser/ sera difcil) y They didnt start out to build this building
(No empezaron con la idea de construir este edificio); They stayed living there (Se
quedaron viviendo all) y She stayed to see her mother (Ella se qued para ver a
su madre); She stayed out watching the scene (Ella se qued fuera observando la
escena) y She stayed out to watch the scene (Ella se qued fuera para observar la
escena); She stayed up reading (Ella se qued levantada leyendo) y She stayed up
to read the whole book (Ella se qued levantada para leer todo el libro); He refuses
to stoop to insulting her [en sentido figurado] (l se niega a rebajarse a insultarla) y
Journalists will stoop to get a story [en sentido literal y figurado] (Los periodistas
se rebajarn para conseguir un reportaje); They stressed my [literario] [o] me
[coloquial] having to study (Enfatizaban que yo tena que estudiar) y He stressed
this word to give it more importance (l acentuaba/ enfatizaba esta palabra para
darle ms importancia); She substantiated writing/ our [literario] [o] us [coloquial]
writing a note (Ella confirm/ corrobor que ella haba escrito/ habamos escrito
una nota) y She substantiated the accusations to charge [ms usado]/ to inculpate
[menos usado] him (Ella confirm/ corrobor las acusaciones para inculparlo);
They supported my [literario] [o] me [coloquial] going to university (Apoyaban/
Sustentaban el (hecho de) que yo fuera a la universidad) y They supported her to
change the situation (La apoyaban para cambiar la situacin); He took to drinking
(l se dio/ le cogi gusto [Espaa] a la bebida/ se acostumbr a beber)/ How does
he take to being told this? (Cmo le sienta a l que le digan esto?) y She took a
fork to eat (Ella cogi [Espaa]/ agarr un tenedor para comer); They took a (big)
step to becoming/ become a republic (Dieron un (gran) paso hacia la conversin/
para convertirse en repblica); They are taking steps to becoming/ become a
republic (Estn dando pasos hacia la conversin/ para convertirse en repblica);
You are talking (about) filtering (Ests hablando de/ sobre (el hecho de) filtrar) y
He is talking to convince her (l est hablando para convencerla); He tore his
jacket climbing a tree (l (se) rompi la chaqueta subiendo a un rbol) y She tore
her tie to show her anger (Ella rompi la/ su corbata para mostrar su enfado/ ira);
There are commitments to deregulating/ deregulate the market (Hay
compromisos en cuanto a la liberalizacin de/ para liberalizar el mercado);
There is difficulty changing the situation (Hay dificultad en (cuanto al hecho de) el
cambio de la situacin) y There is difficulty to change the situation (Hay
dificultad para cambiar la situacin); There is a (huge) difficulty/ (huge)
inconvenience/ (huge) obstacle/ (huge) problem to achieving results (Hay una
(enorme) dificultad/ un (enorme) inconveniente/ un (enorme) obstculo/ un
(enorme) problema en (cuanto a) la consecucin de resultados) y There is a (huge)
difficulty/ (huge) inconvenience/ (huge) obstacle/ (huge) problem to bring it here
(Hay una (enorme) dificultad/ un (enorme) inconveniente/ un (enorme) obstculo/
un (enorme) problema para traerlo aqu); There are difficulties/ inconveniences to
breaking/ your [literario] [o] you [coloquial] breaking the agreement (Hay
dificultades/ inconvenientes (en cuanto) a la ruptura de/ que rompas el acuerdo) y
keep fit (Caminaban para mantenerse en forma); They walked out smiling
(Salieron sonriendo) y They walked out to see her (Salieron para verla); They
want an end to fighting (Quieren el final de la lucha) y They want an end to fight
elsewhere (Quieren un final para luchar en otra parte); She wasted some time
trying to do this (Ella perdi/ derroch cierto tiempo intentando hacer esto) y She
wasted some time to do this (Ella perdi cierto tiempo para hacer esto); They
withdrew demanding money/ our [literario] [o] us [coloquial] demanding money/
to please her (Se retractaron de exigir dinero/ de que exigiramos dinero/ para
agradarle a ella); He works packing toys (l trabaja embalando juguetes) y He
works to earn a living (l trabaja para ganarse la vida).
Algunos verbos ((sb) be busy, etc.) suelen ir seguidos de la forma verbal en -ing; no
obstante, pueden ir tambin seguidos de un infinitivo con valor final, sobre todo
cuando el adjetivo va precedido de too. Ej.: Shes busy cooking (Ella est
ocupada cocinando) y Shes too busy to cook now (Ella est demasiado ocupada
para cocinar ahora).
Existe diferencia entre They lifted the sanctions [sin coma] (= that were)
suspending the strict measures (Levantaron las sanciones que suspendan las
medidas estrictas), They lifted the sanctions, [con coma] suspending the strict
measures (Levantaron las sanciones, suspendiendo/ al suspender las medidas
estrictas (= They lifted the sanctions by suspending the strict measures)) y They
lifted the sanctions to suspend the strict measures (Levantaron las sanciones para
suspender las medidas estrictas); They changed the rules [sin coma] (= that were)
approving these measures (Cambiaron las reglas que aprobaban estas medidas),
They changed the rules, [con coma] approving these measures (Cambiaron las
reglas, aprobando/ al aprobar estas medidas (= They changed the rules by
approving these measures)) y They changed the rules to approve these measures
(Cambiaron las reglas para aprobar estas medidas); He learned some tricks, [con
coma] doing this (l aprendi algunos trucos haciendo esto) y He learned some
tricks to do this (l aprendi algunos trucos para hacer esto). V. 7.45.1
2) Con un significado general, continuo o permanente, con la forma verbal
en -ing, que es normalmente un gerundio y menos frecuentemente un
participio (de) presente, y con un significado especfico, concreto,
provisional o no general con infinitivo, precedido o no de un nombre o
pronombre que hace de complemento directo del verbo anterior; la forma
verbal en -ing suele indicar algo real, vivido, experimentado y el infinitivo
simplemente algo hipottico o disponibilidad para la accin; si se dice
"She started playing/ to play the guitar at five" (Ella comenz a tocar la
guitarra a los cinco aos), la forma verbal en -ing sugiere o denota que ella
(un)healthy/ helpful/ honest/ hopeless/ horrible/ hypo'critical/ idiotic/ 'illad'vised/ illogical/ imma'ture/ imperative/ important [el infinitivo con to
puede tener valor final o no]/ imprudent/ im'pulsive/ incon'siderate/
indecent/ indiscreet/ inexcusable/ infra dig [coloquial: raro] (denigrante)/
inhuman/ intelligent/ ironical/ (only) just [= fair]/ (un)kind/ laudable/
(un)lawful/ legitimate/ logical/ lousy/ lovely/ (un)lucky/ ludicrous/ mad/
magnificent/ malicious/ (un)manly/ marvellous [GB principalmente] [o]
marvelous [USA]/ mean/ miraculous/ mischievous/ miserable/
monotonous/ morbid/ (un)natural/ (un)necessary [el infinitivo con to
puede ir con valor final y sin valor final]/ nice/ normal/ objectionable/
obvious/ odd/ O(.)K(.)/ original/ (un)orthodox/ painful/ paradoxical/
peculiar/ petty/ (un)pleasant/ pointless/ polite/ possible/ practical/
presumptuous/ pretentious/ profound/ prudent/ quaint/ questionable/
rational/ (un)realistic/ reasonable/ reckless/ regrettable/ relevant/
reprehensible/ restful (relajante)/ ridiculous/ (all) right/ risky/ rough/ rude/
sacrilegious/ sad/ safe/ satanical/ scandalous/ (un)selfish/ sensible/ serious
[en negativa e interrogativa]/ significant [literario]/ silly/ simple/ sinful/
sly/ spiteful/ splendid/ stingy/ strange/ stupid/ sufficient/ suicidal/ suitable/
superficial/ superfluous/ sweet/ tactful/ tedious/ terrible/ thoughtful/
thoughtless/ tiresome/ tough/ traditional/ tragic/ treacherous/ treasonous/
tricky/ troublesome/ (un)truthful/ typical/ unheard of/ unseemly/ unsightly/
useful/ useless/ (un)usual/ vain/ valid/ valuable/ vindictive/ vital/ vulgar/
wasteful/ weird/ wicked/ wily/ (un)wise/ wonderful/ (un)worthy/ wrong,
etc. [tambin en grado comparativo precedidos de "more o -er/ less (...
than)" y en grado superlativo precedidos de "most"; el gerundio es ms
coloquial que el infinitivo], (sb) be [en afirmativa, negativa e interrogativa
y tambin en afirmativa en ingls literario poniendo not detrs del
adjetivo] (un)afraid/ alarmed/ amused/ angry/ annoyed/ anxious/ arrogant/
ashamed/ bewildered (desconcertado/ aturdido)/ blissful (dichoso)/ bored/
bothered/ careful/ careless/ certified/ chuffed [GB: coloquial]/ concerned/
confused/ constrained/ content/ courageous/ dejected/ delighted/
depressed/ desperate/ devastated/ disa'ppointed/ dis'couraged/ dis'gusted
(asqueado)/ dis'heartened/ dis'satisfied/ too dis'tracted/ dis'tressed/
dis'turbed/ dumbfounded/ elated/ embarrassed (desconcertado)/ enchanted/
enraged/ entranced/ exasperated/ excited/ exultant [literario] (jubiloso)/
fascinated/ foolish/ fortunate/ frantic/ free/ frightened/ frustrated/ furious/
glad/ grateful/ gratified/ (un)happy/ heartbroken/ hesitant/ honoured [GB
principalmente] [u] honored [USA]/ horrified/ idiotic/ (un)lucky/ mindful/
offended/ over'joyed/ pained/ perplexed/ perturbed/ pleased/ privileged/
beautiful/ better (... than)/ bitter/ brave/ cheap/ chic/ churlish (grosero)/
clever/ (un)comfortable/ convenient/ correct/ costly/ counterproductive/
cruel/ curious/ dangerous/ deplorable/ difficult/ dishonest/ disrespectful/
dreary/ dreadful/ easy/ enjoyable/ essential [el infinitivo con to puede
tener valor final o no]/ ethical/ expensive/ foolish/ fun/ funny/ futile/ good/
great/ hard (difcil)/ healthy/ honest/ hopeless/ horrible/ idiotic/ illogical/
imperative/ imprudent/ inexcusable/ irrelevant/ just [= fair]/ (un)kind/
legitimate/ logical/ lousy/ lovely/ ludicrous/ mad/ marvellous [GB
principalmente] [o] marvelous [USA]/ mean/ miserable/ monotonous/
natural/ (un)necessary/ nice/ normal/ obvious/ odd/ O(.)K(.)/ peculiar/
(un)pleasant/ pointless/ rational/ realistic/ reasonable/ relevant/ ridiculous/
right/ risky/ rude/ sad/ safe/ selfish/ sensible/ serious/ silly/ simple/ strange/
stupid/ sufficient/ superfluous/ tedious/ terrible/ tough/ tragic/ tricky/
useful/ useless/ usual/ vital/ wicked/ (un)wise/ wonderful/ (un)worthy/
wrong, (it) serve no purpose, set + complemento directo + on the road to,
(sb) show a commitment to/ commitments to, (sb) show ones objections
to, (sb) start, (sb) start in [se diferencia de "start" porque "in" indica
voluntad: a sabiendas], (sb) study, (it) surprise sb, (sb) swear to [el
gerundio se refiere al pasado y el infinitivo se refiere al presente o al
futuro], (sb) teach [complemento directo], there + be (no) commitment to/
a new commitment to/ (a) lack of commitment to/ commitments to/ (a)
reluctance to/ a way to/ ways to, there + be some/ a long way to, trouble,
(sb) trust [complemento directo] to, (sb) understand sb, (sb) venture, (sb)
want sb/ sth, (sb) watch [el infinitivo puede indicar tambin finalidad],
etc.; cuando el sujeto de un verbo copulativo es un gerundio, el atributo es
un gerundio, y cuando el sujeto es un infinitivo con to, el atributo es un
infinitivo con to. Ej.: She acknowledges/ has acknowledged going to
your home (Ella reconoce [o] admite haber(se) ido a tu casa/ ha reconocido
[o] admitido que (se) ha ido a tu casa)/ She acknowledges your going home
(Ella reconoce/ admite que (te) fuiste a casa) y She acknowledges him to
be intelligent (Ella admite/ reconoce que l es inteligente); She wont
admit to loving him (Ella no quiere admitir que le ama)/ He admitted to
stealing/ having stolen the money (l admiti haber robado el dinero) y
They admitted their failure to build the castle (Admitieron no haber
coseguido construir el castillo); We advise selling/ their selling shares
(Aconsejamos/
Les aconsejamos (el hecho de) vender acciones
(burstiles)) y We advise him to sell shares (Le aconsejamos vender/ que
venda acciones [burstiles]); They dont agree to lifting the sanctions (No
se ponen de acuerdo en (cuanto a) el levantamiento de las sanciones) y
Discounts that you are open to allow her (Descuentos que ests disponible
a permitrselos a ella); Its a pleasure meeting/ to meet you (Es un placer
conocer(te/ le a Vd.)); Its a pleasure listening/ to listen to him (Es un
placer escucharle a l); It was preparatory to stealing/ steal the money (Era
preparatorio para el robo de/ robar el dinero); He is prone to getting fat/ to
get angry right now (l es propenso/ proclive/ tiene tendencia a engordar/
enfadarse ahora mismo); These are Russian proposals to ending the crisis
(stas son propuestas rusas para el fin(al) de la crisis) y These are
Russian proposals to end the crisis (stas son propuestas rusas para poner
fin a la crisis); She is proud doing it/ to do it (Ella est orgullosa
hacindolo/ de hacerlo); Shes reported missing in action/ to own the radio
station (Se dice que ella ha desaparecido en accin/ es la propietaria de la
emisora de radio); He was reported to say/ having said [un gerundio
compuesto pero no se puede poner un gerundio simple: saying] this (Se
deca que l dijo/ haba dicho esto); Its his responsibility to order
[estndar: ms usado]/ ordering [coloquial: menos usado] [of ordering: no
poner] the stationery (Es responsabilidad suya hacer los pedidos de
papelera); It is a step from that to saying he is wrong (Es un paso de eso a
decir que l est equivocado) e It is a step from that to become a
member (Est a un paso de eso el hacerse miembro); It is a key strategy
to managing risk (Es una estrategia clave para controlar el riesgo); She is
(well) suited to playing this role [ms usado] [o] rle (Ella est (bien)
preparada para hacer este papel) y The building is suited to use as offices
(El edificio est preparado/ adecuado para usarlo como/ de oficinas); It is
no use crying/ Its not the least use crying (No sirve de nada llorar) e It is
no use to go (No sirve de nada ir)/ It is no use for her to go (No le sirve de
nada a ella ir); It isnt much use your [literario] [o] you [coloquial]
pretending/ for you to pretend that you didnt come (No te sirve de mucho
fingir que no viniste); It is (all very) well saying/ to say this (Est (muy)
bien decir esto); It is hard work writing a book (Es un trabajo duro escribir
un libro) e It is hard work to get/ go there in two hours (Es un trabajo
duro llegar/ ir ah [o] all en dos horas); It is worthwhile getting there early
(Vale [o] Merece la pena llegar ah/ all temprano)/ Its not worth your
while going into town (No te merece [o] vale la pena ir a la ciudad) e Its
worthwhile to buy the whole lot (Vale [o] Merece la pena comprarlo todo
(el lote)); Its not worth my while selling/ to sell it (No me merece la pena/
compensa venderlo); He generally begins eating after two (oclock) (l
generalmente empieza a comer despus de las dos) y He began to work
yesterday (l empez a trabajar ayer); He bends/ leans over backward/
queda algo de camino por recorrer antes de cambiar esto) y That policy
has some way to go [ms usado] (Esa poltica tiene que cambiar algo); He
has been induced to recognizing/ recognising [GB] the facts (Le han
persuadido a que reconozca los hechos) y They induced her to admit it
(La persuadieron para que lo admitiera); She intends going [menos usado]/
to go [ms usado] now/ tomorrow (Ella tiene intencin de/ piensa/ se
propone ir ahora/ maana) y She intends to convince me now/ tomorrow
(Ella quiere/ se propone convencerme ahora/ maana); She laughed seeing
the mistake/ to see such fun (Ella se ri al ver el error/ al ver tanta
diversin); He leans over backward/ backwards [GB] keeping [ms
usado]/ to keep [coloquial: menos usado] young people out of prison (l
hace lo imposible por/ para mantener a los jvenes fuera de la prisin); He
has learned reading (l ha aprendido a leer [tericamente]) y He is
learning to read (l est aprendiendo a leer [y sabe ya leer algo]); She has
learned swimming (Ella ha aprendido a nadar [tericamente]) y She has
learned to swim (Ella ha aprendido a nadar [y sabe ya nadar]); He likes
swimming/ your [literario: GB principalmente] [o] you [coloquial]
swimming (A l le gusta [= disfruta] nadar/ que nades)/ She likes
everybody running around after her (A ella le gusta [= disfruta] que todo el
mundo ande detrs de ella)/ I didnt like complaining (No me gustaba quejarme
[= no disfrutaba quejndome pero me quejaba]) y He likes to swim (A l
le gusta [= prefiere] nadar [porque cree que es bueno y que debera
hacerlo])/ She would like to write a book (A ella le gustara [= preferira]
escribir un libro)/ They like her to come every week (Les gusta [= parece
bien/ prefieren/ desean] que ella venga todas las semanas)/ What would
you like the school to do? (Qu te gustara [= preferiras] que hiciera la
escuela?)/ I didnt like to complain (No me gustaba quejarme [= no me quejaba
porque crea que no era bueno y que no debera hacerlo])/ He would like for
you to swim [USA] (A l le gustara que nadaras); He loathes working/ to
work at night (l detesta/ aborrece trabajar por la noche); They love
working (Les encanta trabajar) y Theyd love to work here today (Les
encantara trabajar aqu hoy); That makes understanding the problem
difficult/ That makes it difficult to understand the problem (Eso hace
difcil comprender el problema); She managed walking [menos usado]/ to
walk [ms usado] a few steps (Ella logr dar unos pocos pasos); Lets
move on to studying this! (Pasemos a estudiar esto!) y The committee
moved on to discuss finance (La comisin pas a discutir la
financiacin); Dont neglect visiting her! (No dejes de visitarla!) y He
must not neglect to show that (l no debe dejar de mostrar eso/ aquello);
He objects to saying that/ pay her (l pone objeciones a decir eso [o]
aquello/ pagarla); Dont omit reading/ to do that tomorrow! (No dejes de
leer/ hacer eso [o] aquello maana!); They permit hunting/ our hunting
here (Permiten cazar/ que cacemos aqu) y They permit me to hunt (Me
permiten cazar); They prefer (her) working (to studying) [slo se puede
poner la forma verbal en -ing cuando va seguida de to + otra forma
verbal en -ing] (Prefieren (que ella trabaje) trabajar ((a que ella estudie) a
estudiar)) y They prefer to work until nine (oclock) today rather than
come tomorrow morning (Prefieren trabajar hasta las nueve hoy antes que
venir maana por la maana)/ They would prefer me to go now [ms usado:
GB principalmente] [o] For me to go now would be preferred by them [menos
usado]/ They would prefer for me to go now [USA] (Preferiran que yo fuera
ahora); She promised coming/ going tomorrow [menos usado] (Ella
prometi venir/ ir maana) y He promised to come/ to go tomorrow
[ms usado] (l prometi venir/ ir maana); It would not prove worthwhile
paying for it (No valdra/ merecera la pena pagar por ello)/ It proves
worthwhile being exact (Vale/ Merece la pena ser exacto(s)) e It would
not prove worthwhile to instigate an attack (No valdra/ merecera la pena
instigar un ataque)/ It proved worthwhile to travel in the morning (Vali/
Mereci la pena viajar por la maana); He purposed [arcaico] making/ to
make a further attempt (l tena intencin de intentarlo otra vez/ hacer un
nuevo intento); He put (himself) a target/ targets to setting a date (l (se)
puso un objetivo/ objetivos para fijar una fecha)/ Why putting a target/
targets to setting a date? (Por qu poner(se) un objetivo/ objetivos para
fijar una fecha?) y He put [menos usado] (himself)/ set [ms usado]
(himself) a target to do it (l (se) puso un objetivo/ objetivos para
hacerlo); He questioned changing/ his changing the spelling (l pona en
duda el (hecho de) cambiar/ que l cambiara la ortografa) y He
questioned the right to ask such a thing (l pona en duda el derecho de
preguntar tal cosa); They recognized/ recognised [GB] having made a
mistake/ her to be the heir to the throne (Reconocieron haber cometido un
error/ que ella era la heredera de la corona); She doesnt recollect seeing
him there (Ella no recuerda haberle visto ah/ all) y He recollects how to
make tea (l se acuerda de cmo hacer t); She recommends being
careful (Ella recomienda tener cuidado) y She recommends us to be
careful (Ella nos recomienda tener cuidado); She resents my [literario] [o]
me [coloquial] calling you/ having to work (A ella le molesta que te llame/
tenga que trabajar)/ She resents having to go/ work (A ella le molesta tener
que ir(se)/ trabajar) y She resents to have to clean his shoes (A ella le
molesta tener que limpiarle los zapatos); She scorns telling/ to tell lies
(Ella menosprecia decir mentiras); She scorns to stoop to such tactics (Ella
menosprecia rebajarse a tales tcticas); She saw the/ her way to opening
[coloquial]/ open [estndar] the door (Ella vio la forma de abrir la puerta);
Could you possibly see your way to lend me a hand? (Seras tan amable
como para echarme una mano?); It would serve no purpose to argue [ms
usado]/ arguing [menos usado] with her (No servira de nada discutir con
ella); to set South Africa on the road to becoming/ become a free country
(poner a Sudfrica en camino para llegar a ser un pas libre); She started in
making [ms usado]/ to make [menos usado] a terrific racket (Ella se puso
a hacer un barullo terrible [a sabiendas]); It surprised her your not visiting
her (Le sorprendi a ella que no la visitaras) e It surprised him to know
the truth (Le sorprendi a l conocer la verdad); He swears to having
heard it (l jura haberlo escuchado)/ I cant swear to her having gone (No
puedo jurar que ella haya ido) y Do you swear to tell the truth? (Jura
decir la verdad?)/ He swears to kill us some day (l jura matarnos algn
da); Teaching speaking is fun [algo terico] (Ensear a hablar es
divertido) y She taught us to behave properly [algo prctico con
resultado positivo] (Ella nos ense a comportarnos debidamente); She
teaches swimming [algo terico] (Ella ensea natacin) y She taught us to
swim [algo prctico con resultado positivo] (Ella nos ense a nadar [y ya
sabemos nadar]); There is (no) commitment to doing [menos usado] it
((no) Hay obligacin (en cuanto al hecho) de hacerlo) y There is (no)
commitment to buy [ms usado] ((no) Hay obligacin de comprar); There
is a new commitment to redeploy troops (Hay un nuevo compromiso/ una
nueva responsabilidad de dar un nuevo destino a las tropas); Theres (a)
reluctance to going/ go to that town (Hay (un) reparo en ir a esa/ aquella
ciudad); Theres (a) reluctance to accepting/ accept the offer (Hay (una)
reticencia a aceptar la oferta); Theres some way to/ a long way to
changing things [menos usado] (Queda algo de/ mucho camino en cuanto
a/ para cambiar las cosas) y Theres some way/ a long way to go [ms
usado] (Queda algo de/ mucho camino por recorrer); Dont trouble going
now! (No te molestes en ir ahora!) y They troubled to make us happy
(Se molestaron en hacernos felices); They must trust to meeting a person
who speaks this language (Deben confiar en encontrar una persona que
hable esta lengua) y He trusts her to solve this problem (l confa en que
ella solucione este problema); She doesnt understand his [literario] [o]
him [coloquial] cheating us (Ella no entiende que l nos engae) y She
understood him to say that he would come later (Ella dedujo de lo que l
forma continua; los motivos son estilsticos: no suena bien, etc. Ej.: Its beginning to
rain [raining: no poner] (Est empezando a llover); She promised to continue
working [estndar]/ continuing working [vulgar] as a nurse (Ella prometi seguir
trabajando de enfermera).
Aunque se puede decir "He has been learning reading/ swimming" (l ha estado
aprendiendo a leer/ nadar [tericamente pero no en la prctica]) o "He likes going
swimming (A l le gusta [= disfruta] ir a nadar), es recomendable para los
castellanohablantes usar el infinitivo y no la forma verbal en -ing para evitar
ambigedades.
La forma verbal en -ing se usa generalmente en ingls coloquial cuando va detrs
de un nombre o adjetivo, mientras que el infinitivo se usa en ingls estndar.
3) Con un significado general pasivo con la forma verbal en -ing [slo cuando
tiene un sentido pasivo parecido al del infinitivo compuesto] o con el infinitivo
compuesto cuando el sujeto del verbo es tambin el complemento directo del
verbo que va detrs: deserve, need, require, want (necesitar). Ej.: He deserves
being/ to be punished (l merece ser castigado); This house needs/ requires/ wants
[GB] painting [o] This house needs/ requires/ wants to be painted (Esta casa
necesita ser pintada); The house wants a lot of work doing [GB] to it/ done [USA]
to it/ to be done (La casa necesita que se le haga un buen trabajo); This person
needs washing (Esta persona necesita ser lavada/ que la laven) y This person
needs to wash (Esta persona necesita lavarse); They need vaccinating/ to be
vaccinated (Necesitan ser vacunados); Her hair needs cutting/ to be cut (Ella
necesita que le corten el pelo); What sort of action needs to be taken? (Qu clase
de accin se necesita tomar?); Tell me what wants doing [GB] (Dime qu se
necesita hacer)/ Tell me what you want done (Dime lo que quieres que se haga);
This person needs attending to/ bringing up properly/ looking after [slo con
algunas formas verbales en -ing] y This person needs to be attended to/ to be
brought up properly/ to be looked after (Esta persona necesita que se ocupen de
ella/ que la eduquen adecuadamente/ que la cuiden).
Los verbos "deserve, need, require, want", pueden ir seguidos de un infinitivo
simple cuando se refieren a seres vivos, pero "want" significa "querer", no
"necesitar"; el sujeto del verbo es tambin el sujeto del infinitivo; no se puede poner
la forma verbal en -ing cuando significa lo mismo que el infinitivo simple pero s se
puede poner si significa ser + participio (de) pasado. Ej.: He deserves/ needs/
requires/ wants to go [going: no poner porque no se puede traducir por ser ido]
(l merece/ necesita/ necesita/ quiere ir).
Los verbos "need, require, want (querer)", pueden llevar un complemento directo +
infinitivo simple cuando se refieren a seres vivos; el sujeto del verbo no es el mismo
que el sujeto del infinitivo; no se puede poner la forma verbal en -ing. Ej.: I need
you to help me (Necesito que me ayudes); They require applicants to have
experience (Requieren que los candidatos tengan experiencia); She wants you to
help (Ella quiere que ayudes).
4) Con un significado distinto: be [seguido de la forma verbal en -ing se traduce
por "estar" y cuando va seguido de infinitivo se traduce por "ser/ ir a/ haber de/ tener
que/ deber/ estar por" para indicar acuerdo, destino, mandato, posibilidad], be about
[seguido de gerundio con un sujeto de cosa "it" se traduce por "ser sobre cmo";
"about" es preposicin, no adverbio; seguido de infinitivo se traduce por "estar a
punto de"; cuando va seguido de infinitivo puede llevar de sujeto "it" o un sujeto
personal y "about" es adverbio, no preposicin], (it) be appropriate to [seguido del
gerundio tiene valor final y se traduce por ser apropiado para; seguido de
infinitivo no tiene valor final ya que el infinitivo hace de sujeto junto con it y se
traduce por ser conveniente + infinitivo], (it) be a condition to [seguido del
gerundio tiene valor final y se traduce por ser una condicin para + infinitivo;
seguido de infinitivo no tiene valor final ya que el infinitivo hace de sujeto junto con
it y se traduce por ser una condicin + infinitivo], (it) be detrimental to [seguido
de gerundio cuando significa ser pejudicial para y seguido de infinitivo cuando
ste hace de sujeto con it], (sb) be discovered [seguido de la forma verbal en -ing
cuando significa "descubrir" (a alguien) + participio (de) pasado y (sb/ it) be
discovered seguido de infinitivo cuando significa "descubrirse que" (alguien/ algo)
+ indicativo], (it) be essential to [seguido del gerundio tiene valor final y se traduce
por ser esencial para + infinitivo; seguido de infinitivo no tiene valor final ya que
el infinitivo hace de sujeto junto con "it" y se traduce por "ser esencial" + infinitivo],
(sb) be/ feel exposed to [seguido del gerundio se traduce por estar/ sentirse
expuesto a + infinitivo y no tiene valor final] y (sth) be exposed to [seguido de
infinitivo se traduce por estar expuesto para + infinitivo y tiene valor final], (sb) be
found [seguido de la forma verbal en -ing se traduce por "encontrar" y (sb/ it) be
found seguido de infinitivo se traduce por "llegarse a la conclusin de que
(alguien/ algo)" + indicativo), (it) be geared [seguido de la forma verbal en -ing se
traduce por estar encaminado/ dirigido a y seguido de infinitivo se traduce por
estar preparado/ planeado/ pensado para], (it) be important to [seguido del
gerundio tiene valor final y se traduce por "ser importante para" + infinitivo;
seguido de infinitivo no tiene valor final ya que el infinitivo hace de sujeto junto con
"it" y se traduce por "ser importante" + infinitivo], (it) be an objection to [seguido
del gerundio tiene valor final y se traduce por "ser una objecin para" + infinitivo;
seguido de infinitivo no tiene valor final ya que el infinitivo hace de sujeto junto con
"it" y se traduce por "ser una objecin" + infinitivo], (it) be an obstacle to [seguido
del gerundio tiene valor final y se traduce por ser un obstculo para + infinitivo;
seguido de infinitivo no tiene valor final ya que el infinitivo hace de sujeto junto con
it y se traduce por "ser un obstculo" + infinitivo], (it) be preferable to [seguido
del gerundio cuando lo que va detrs no hace de sujeto y seguido de infinitivo
cuando lo que va detrs hace de sujeto con "it"), (it) be a problem to [seguido del
gerundio tiene valor final y se traduce por ser un problema para + infinitivo;
seguido de infinitivo no tiene valor final ya que el infinitivo hace de sujeto junto con
it y se traduce por ser un problema + infinitivo], (sb) be reduced to [seguido del
gerundio se refiere a un ser vivo y significa estar obligado a/ quedarse obligado a]
e (it) be reduced to [seguido de infinitivo no se refiere a un ser vivo y significa
reducirse], (sb/ sth) be related to [seguido del gerundio se refiere a un ser vivo o a
cosas y se traduce por "estar relacionado con" + nombre] y (sth) be related to
[seguido de infinitivo no se refiere a un ser vivo y se traduce por "(algo)
relacionarse" + infinitivo; tiene valor final], (sb/ it) be restricted to [seguido del
gerundio significa "estar limitado a"] e (it) be restricted to [seguido de infinitivo
no se refiere a un ser vivo y significa "estar restringido" con valor final], (sb) be
used to [seguido del gerundio se refiere a un ser vivo y significa "estar
acostumbrado/ acostumbrarse", est en activa y "used" se pronuncia /ju:st/] e (it)
be used to [seguido de infinitivo no se refiere a un ser vivo, tiene valor final y
significa "usarse", est en pasiva y "used" se pronuncia /ju:zd/; "(sb) use" +
complemento directo + infinitivo se usa slo en activa, tiene valor final y significa
"usar"; para "(sb/ it) used" (soler): V. 6.26, 6.109], (it) be vital to [seguido del
gerundio tiene valor final y se traduce por "ser vital para" + infinitivo; seguido de
infinitivo no tiene valor final ya que el infinitivo hace de sujeto junto con "it" y se
traduce por "ser vital" + infinitivo], (it) be a vulnerability to [seguido del gerundio
tiene valor final y se traduce por "ser una vulnerabilidad a" + infinitivo; seguido de
infinitivo no tiene valor final ya que el infinitivo hace de sujeto junto con "it" y se
traduce por "ser una vulnerabilidad" + infinitivo], bear [generalmente va en
negativa, especialmente detrs de "cant" y "couldnt", e interrogativa; cuando el
sujeto es impersonal puede ir tambin en afirmativa; seguido de la forma verbal en
-ing, que es ms general, se traduce por "valer la pena", si el sujeto es impersonal, y
por "soportar", si el sujeto es personal; cuando va seguido de infinitivo, que es ms
especfico, se traduce por "soportar", si el sujeto es personal; puede haber un
complemento directo delante del infinitivo; si el sujeto es impersonal y va seguido
de un infinitivo compuesto, se traduce por "valer la pena"], (sth) bring sb [seguido
de la forma verbal en -ing no se refiere a un ser vivo y se traduce por "hacer correr a
alguien [hacia alguien]] y (sb) bring sb [seguido del infinitivo con to se refiere
a un ser vivo y se traduce por "traer a alguien" con valor final], (sb) bring sth to
[seguido del gerundio se traduce por "hacer que algo" + subjuntivo y seguido de
complemento directo + infinitivo significa "traer algo para" + infinitivo con valor
final], cannot [o] cant/ couldnt [o] could not help [seguido de la forma verbal en
-ing se traduce por "no poder evitar" y seguido de complemento directo + infinitivo
significa "no poder ayudar"), chance [seguido en ingls estndar de la forma verbal
en -ing se traduce por "arriesgarse a" y seguido en ingls literario de infinitivo se
traduce por "darse la casualidad de que"], (sb) come around/ round [GB
principalmente] to [seguido del gerundio se traduce "dejarse convencer para (el
hecho de)" + infinitivo y seguido de infinitivo se traduce por "venir"], come down
to [seguido del gerundio no se refiere a un sujeto personal y se traduce por "ser
cuestin de"; seguido de infinitivo se refiere a un sujeto personal y se traduce por
"bajar a" con valor final], come (nowhere/ quite/ very) near to/ (a bit/ a step) nearer
to [seguido del gerundio se traduce por "estar a punto de" y seguido de infinitivo se
traduce por "acercarse"; en USA se suprime to delante del gerundio], come to
[seguido del gerundio se traduce por "llegar a/ tratar el asunto de", si se refiere a un
sujeto personal, y por "tratarse de", si se refiere a un sujeto no personal; seguido de
infinitivo se traduce por "venir a", si tiene valor final y por "llegar a", si no tiene
valor final], depend on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente] [en ingls
literario delante del nombre en genitivo sajn o un adjetivo posesivo y en ingls
coloquial delante del nombre que no est en genitivo sajn o un pronombre
personal objeto + gerundio: V. 6.149.a.10; no tiene valor final; puede ir tambin
delante del nombre/ pronombre objeto + infinitivo], discover it/ sb [seguido de la
forma verbal en -ing cuando significa "descubrir algo/ a alguien + gerundio" y
seguido de infinitivo cuando significa "descubrir que algo/ alguien + indicativo"],
do [seguido de la forma verbal en -ing y de with + nombre/ pronombre slo en
tiempos compuestos en activa o en tiempos no compuestos en pasiva se traduce por
"acabar de/ terminar de" y seguido de un complemento directo + infinitivo cuando
significa "hacer" con valor final], escape [seguido de la forma verbal en -ing se
traduce por "evitar" y seguido de infinitivo cuando significa "escapar" con valor
final], expose oneself to [seguido del gerundio se traduce por "exponerse a" y
seguido de un infinitivo cuando significa "hacer exhibicionismo (sexualmente)"
con valor final], (sb) fall to [seguido del gerundio se refiere a un ser vivo y significa
"ponerse a/ comenzar a"] e (it) fall to sb [seguido de infinitivo no se refiere a un
ser vivo y significa "corresponder a alguien"], find [seguido de la forma verbal en
-ing + adjetivo se traduce por "encontrar + adjetivo + que + subjuntivo"; seguido de
complemento directo + participio de presente se traduce por "encontrar +
complemento directo + gerundio"; seguido de complemento directo + "to be" +
adjetivo/ adverbio se traduce por "encontrar/ descubrir que + complemento directo
+ adjetivo/ adverbio" y no tiene valor final; seguido de complemento directo +
infinitivo que no sea "to be" (+ complemento directo/ adverbio) se traduce por
early (Ella est acostumbrada a levantarse temprano)/ She has been used /ju:st/ to
walking every day (Ella ha estado acostumbrada a caminar todos los das) y Verbs
are used /ju:zd/ to indicate action (Se usan los verbos para indicar accin)/ He
used /ju:zd/ the money to buy a house (l us el dinero para comprar una casa);
Its vital to maintaining peace (Es vital para mantener la paz) e Its vital to keep an
accurate record of every transaction (Es vital llevar una cuenta exacta de cada
transaccin); Its a vulnerability to becoming depressed/ losing money (Es una
vulnerabilidad a deprimirse/ perder dinero) e Its a vulnerability to go out at this
moment (Es una vulnerabilidad salir en este momento); It doesnt bear thinking
about/ worrying about (No vale la pena pensar en ello/ preocuparse por ello)/ What
they told us wont bear repeating (Lo que nos dijeron no valdr la pena repetirlo) y
She cant bear him to come so late (Ella no puede soportar que l venga tan
tarde); His jokes will bear repeating [o] His jokes will bear to be repeated (Sus
chistes valdr la pena repetirlos/ que sean repetidos); They cant bear your
[literario] [o] you [coloquial] being ignored (No soportan que se te ignore)/ They
cant bear being/ to be ignored (No soportan que se les ignore); He cant bear
looking/ to look (l no puede (soportar) mirar); She cant bear thinking/ to think
what they might have done (Ella no quiere ni pensar lo que podran haber hecho);
His cries brought his parents running (Sus gritos hicieron correr a sus padres [hacia
l]) y She brought them to see the house (Ella les trajo para ver la casa); God
brought creation to being (Dios hizo que la creacin existiera) y He brings food to
feed us (l trae comida para alimentarnos); She cannot/ cant help doing that (Ella
no puede evitar hacer eso/ aquello) y She cannot/ cant help us (to) do that (Ella
no puede ayudarnos a hacer eso/ aquello); They chanced getting caught [estndar]
(Se arriesgaron a que les cogieran [Espaa]/ pillaran) y She chanced to be passing/
to be [literario] there [posibilidad] (Se dio la casualidad que pasaba ella/ estaba ella
all); They have come around/ round [GB principalmente] to accepting a
compromise (Se han dejado convencer para (el hecho de) aceptar un acuerdo) y
They have come around/ round [GB principalmente] to help us (Han venido a
ayudarnos); It comes down to deciding/ saying yes or no (Es cuestin de decidir/
decir s o no) y He came down to see you (l baj a verte); Their business came
near to [GB]/ near [USA] being ruined (Su negocio estuvo a punto de arruinarse) y
They came near to look at the panther (Se acercaron para mirar (a) la pantera); I
came (very) near to [GB]/ near [USA] crying (Estuve (muy) a punto de llorar) y I
came (very) near to see her better/ well (Vine (muy) cerca para verla mejor/ bien)/
They came a bit/ step nearer to help the baby (Estaban un poco/ paso ms cerca
para ayudar al cro/ beb); He has come to dominating the situation (l ha llegado
a(l hecho de) dominar la situacin)/ When it [he: no poner] comes to changing the
situation, he is intolerable (Cuando se trata de cambiar la situacin, l es
intolerable)/ When it [he: no poner] comes to feeding babies, ... (Cuando se trata de
alimentar a los bebs, ...) y He came to say hello [final] (l vino a decir hola)/
When they come to hire people ... [final] (Cuando vienen a contratar a gente ...)/
How did you come to win? [no final] (Cmo es que llegaste a ganar/ ganaste?)
[V. 6.167.6.g]; We can depend on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente]
his [literario] writing [gerundio] the letter [complemento de rgimen
preposicional]/ him [coloquial] writing [participio (de) presente] the letter
(Podemos contar con (el hecho de) que l escribir la carta); We can depend on
[estndar]/ upon [literario: GB principalmente] him to do it (Podemos contar con l
para hacerlo)/ We can depend on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente]
him to be late (Ten claro/ por seguro que l llegar tarde); They discovered a
woman hiding in a boat (Descubrieron a una mujer escondida en un barco) y They
discovered her to be a policewoman (Descubrieron que ella era un polica); She
has/ had/ will have done moaning/ talking/ with moaning/ with talking (Ella ha/
haba/ habr acabado/ terminado de quejarse/ hablar) y He did it to please her (l
lo hizo para agradarle a ella); They escaped being/ your being like that (Evitaron ser
as/ (el hecho de) que fueras as) y They escaped to look for a better life
(Escaparon para buscar una vida mejor); He exposed himself to being killed (l se
expuso a que le/ lo mataran) y He exposed himself to cause a scandal (l hizo
exhibicionismo (sexualmente) para causar un escndalo); He fell to thinking about
his childhood (l se puso/ comenz a pensar en su niez) e It falls to me to see that
the account is in order (Me corresponde a mi asegurarme de que el informe est
bien); He finds her learning Japanese incomprehensible (l encuentra
incomprensible que ella aprenda japons)/ She found her sister reading a book/
standing on the floor (Ella encontr a su hermana (que estaba) leyendo un libro/ de
pie en el suelo)/ He found himself dreaming about it (l se encontr soando sobre
ello) y He found her to be/ that she was sincere/ understanding (l la encontr/
descubri que ella era sincera/ comprensiva)/ He found (the) time to do it (l
sac tiempo para hacerlo)/ She found somebody to replace him (Ella encontr a
alguien para r(e)emplazarle); She hasnt forgotten going there last month (Ella no se
ha olvidado de haber ido/ que fue all el mes pasado) y Dont forget to tell your
parents! (No te olvides de/ Que no se te olvide decrselo a tus padres!); She got
them drawing (Ella hizo/ consigui/ logr que dibujaran)/ She gets them coming to
see her (Ella consigue que la visiten) y She got him to help her/ sign the contract
(Ella pidi/ le convenci para que l la ayudara/ firmara el contrato); Once she got
to crying [GB]/ got crying [USA] (Una vez que ella empez a llorar)/ They got to
thinking [GB]/ got thinking [USA] about it (Se pusieron a pensar en ello) y She
got there to visit us [final] (Ella lleg all para visitarnos)/ She got to be president/
a manager [no indica finalidad sino resultado] (Ella lleg a [o] consigui ser
presidente/ gerente)/ She got to talk to him (Ella lleg a/ consigui/ tuvo la
oportunidad de hablar con l)/ He doesnt know whether we are getting to hear
about it enough (l no sabe si vamos a or sobre ello lo suficiente); He went on
talking (l sigui/ continu hablando)/ She went on eating (Ella sigui/ continu
comiendo) y He went on to explain something (l pas a explicar algo)/ He
went on to have a disease (l lleg a tener una enfermedad); He grew up liking
beer (l se cri gustndole la cerveza) y He grew up to like beer (Lleg a gustarle
la cerveza a l); Shell have you work for her (Ella te har trabajar para ella)/ Shell
have him study this (Ella le har estudiar esto)/ What else will you have her do?
(Qu ms quieres que haga ella?)/ He had the waiter bring/ got the waiter to bring
another coffee (l hizo que el camarero trajera otro caf); He had a good thing
happen to him (A l le sucedi algo bueno); He has/ s got something to say (l
tiene algo que decir); We dont have/ havent got [GB] people phoning up from all
over the world (No tenemos gente que est llamando de todo el mundo); I wont
have him [his: no poner] wasting his money (No permitir que derroche el dinero)/
You cant have people moving around (No puedes tener a la gente movindose de
un lado para otro)/ She cannot have you behaving like this (Ella no puede permitir
que te ests portando as)/ He had his audience listening attentively (l hizo que sus
oyentes estuvieran escuchando atentamente)/ Shell have me [my: no poner]
cleaning the kitchen (Ella conseguir que yo limpie la cocina)/ They had us [our: no
poner] studying (Nos pusieron a estudiar); She had an (a different/ a rigorous)
approach to controlling the allergy (Ella tuvo un enfoque (diferente/ riguroso) para
el control de la alergia) y She had an approach to join the Government/ staff of the
newspaper (Ella tuvo una propuesta para unirse al Gobierno/ formar parte del
personal del peridico); They hold the key to solving this problem (Tienen la clave
(en cuanto al hecho) de la solucin de este problema) y She holds the key to open
the door (Ella sujeta/ manteniene la llave para abrir la puerta); He keeps trying (l
sigue/ contina intentndolo)/ Keep sending the e-mails! (Sigue enviando los
correos electrnicos!)/ They keep putting off signing the contract (Siguen aplazando
la firma del contrato)/ They keep her waiting (La hacen esperar)/ Keep the letters
coming! (Siga/ Sigue enviando las cartas!) y He kept the book to read it
afterwards (l se qued con el libro para leerlo despus)/ She kept the letters to
have proof (Ella conservaba las cartas para tener una prueba)/ He kept her to get a
ransom (l la retena para obtener un rescate); It can lead to identifying/ his
[literario] [o] him [coloquial] identifying the virus (Puede llevar a identificar [o] a la
identificacin de/ que l identifique el virus)/ This led to his being arrested (Esto
llev a su arresto) y He can lead to arrive earlier (l puede mostrar el camino/
guiar para llegar antes); This led her to reducing her diet (Esto la llev a reducir su
dieta) y This led her to reduce her diet (Esto la indujo a reducir su dieta)/ He led
the expedition to find out the truth (l dirigi la expedicin para averiguar la
verdad); This led on to his being arrested (Esto condujo a que l fuera arrestado) y
He led her on to steal (l la indujo/ persuadi a robar); That means moving to
Kenya (Eso/ Aquello significa trasladarse a Kenia); That means (more) waiting
(Eso/ Aquello supone/ quiere decir esperar (ms)); What did she mean (by) hitting
her sister? (Qu pretenda ella pegando a su hermana?) y Does he mean to say
that ...? (Quiere l decir que ...?); She means to go (Ella tiene intencin de/ intenta
ir); She means to be kind (Ella intenta/ quiere/ se propone ser amable); I meant it to
be a surprise ((yo) Quera que fuera una sorpresa); Would you mind opening the
window? (Te importara abrir la ventana?)/ Do you mind about my opening the
window? (Te importa que yo abra la ventana?)/ Does he mind (about) not getting
the job? (Le importa no conseguir el trabajo?) y Mind you pay the gas bill
today! (No dejes de pagar hoy la factura del gas!)/ They cant walk, never mind
run (No pueden andar, as que de correr ni hablar); He proposed doing it better (l
propuso/ sugiri/ tena intencin de/ pensaba hacerlo mejor); What does she
propose doing with that suitcase? (Qu piensa/ intenta/ propone ella hacer con esa/
aquella maleta?); He proposed to do it better (l tena intencin de/ pensaba hacerlo
mejor); Are you proposing to write a book? (Ests pensando escribir un libro?);
What does he propose to do about it? (Qu piensa l hacer al respecto?); They
registered his [literario] [o] him [coloquial] saying the wrong word (Se dieron
cuenta de que l no haba dicho la palabra correcta) y They registered the car to
feel secure (Matricularon el coche para sentirse seguros); She regrets leaving early
(Ella lamenta (tener que) marchar(se) temprano)/ She regretted giving/ having
given you the money/ not doing it before (Ella se arrepinti de haberte dado el
dinero/ no haberlo hecho antes) y We regret to announce/ inform that he is dead
(Lamentamos (tener que) anunciar/ informar que l est muerto)/ He regrets to tell
her that she cant ski (l siente (tener que) decirle a ella que no puede/ sabe
esquiar); They remember seeing/ having seen me last year (Se acuerdan de/
Recuerdan haberme visto el ao pasado)/ I remember his [literario] [o] him
[coloquial] going to school (Me acuerdo de cuando l iba a la escuela/ Me acuerdo
de l cuando iba a la escuela)/ I cant remember his [literario] [o] him [coloquial]
taking a single day off work (No recuerdo que l (se) haya cogido [Espaa]/
tomado un solo da de vacaciones) y He remembered to buy some bread (l se
acord de/ record que tena que comprar algo de pan); They reported hearing/
seeing him (Dijeron haberle odo/ visto/ que le haban odo/ visto)/ They reported
her missing (Dieron parte de/ Denunciaron la desaparicin de ella) y She reported
him to get revenge (Ella le denunci a l para vengarse); His enthusiasm doesnt
run to giving up his weekends (Su entusiasmo no llega al extremo de sacrificar los
fines de semana) y She ran to catch the train (Ella corri para coger [Espaa]/
tomar el tren); It sent prices soaring (Hizo que se dispararan los precios)/ They sent
us packing (Nos mandaron a frer esprragos)/ He sent everything flying (l lo hizo
saltar todo por los aires) y He sent her to have a look (l la envi para que echara
un vistazo)/ She sent the money to pay for everything (Ella envi el dinero para
pagarlo todo); This will set people thinking (Esto har reflexionar a la gente)/ He set
Julia painting the window (l hizo a Julia pintar la ventana) y He set himself to
study in his room/ them to study in their room (l se puso/ les puso a estudiar en
su cuarto); They set up to looking at the allegations (Se pusieron a mirar las
alegaciones) y He shouldnt set up to be what hes not (l no debera drselas de
lo que no es); Dont stand looking! (No os quedis (de pie) mirando!)/ She stood
looking at us/ saying the opposite (Ella se qued de pie/ puso de pie/ levant
mirndonos/ diciendo lo contrario) y They stood to have a look (Se quedaron de
pie/ pusieron de pie/ levantaron para mirar); They stand to lose a fortune (Estn en
peligro de/ Pueden llegar a perder una fortuna)/ He stood to win the race (l tena
todas las posibilidades de ganar la carrera); She cannot/ cant stand doing/ to do
that (Ella no puede soportar hacer eso/ aquello); They started arguing/ working
(Empezaron a discutir/ trabajar)/ He started his teaching (l empez a ensear)/
They started to laugh/ understand (Empezaron a rerse/ comprender) y The noise
started the baby crying (El ruido hizo que llorara el beb)/ They started Joseph/
him [his: no poner] working (Hicieron que Jos/ l trabajara/ Le hicieron trabajar
a Jos/ l)); Stop talking! (Deja/ Para de hablar!)/ Theyre stopping buying
diamonds (Estn dejando de comprar diamantes)/ She stopped his [literario]/ him
[coloquial] (from [estndar]) attending the meeting/ his [literario]/ him [coloquial]
(from [estndar]) denouncing a friend (Ella impidi que l asistiera a la reunin/
denunciara a un amigo/ le impidi asistir a la reunin/ denunciar a un amigo) y
She stopped to buy a skirt/ post a letter (Ella se detuvo/ (se) par para comprar
una falda/ echar una carta al correo)/ He stopped her to ask her something (l la
par para preguntarle algo); She suggested going later (Ella sugiri ir ms tarde)/
He suggested her going later (l sugiri que ella fuera ms tarde); He suggested to
her to go later (l le sugiri a ella que fuera ms tarde); He took my [literario] [o]
me [coloquial] saying this in the wrong way (A l le sent muy mal que yo dijera
esto)/ She took him skating (Ella le llev a patinar) y He took the book to read it
(l (se) llev el libro para leerlo)/ She took him to be a journalist (Ella supona
que l era periodista); Theres more lying here (Hay ms que yace aqu)/ Theres
more to looking at her than you imagine (El hecho de mirarla es ms complicado de
lo que te imaginas/ Hay ms de lo que imaginas en relacin con el mirarla)/ Theres
more to saying silly things than that (El hecho de decir tonteras es ms complicado
que eso/ aquello) y Theres more to look at/ see (Hay ms que mirar/ ver/ Hay
que mirar/ ver ms)/ Theres more to say about this than that (Sobre esto hay que
decir ms que eso/ aquello); Theres nothing doing (Ellos no lo aceptan [o] no estn
de acuerdo/ No podemos hacer nada [o] llegar a un acuerdo/ No est ocurriendo [o]
pasando nada/ No ha habido cambios)/ Nothing doing! (De ninguna manera!/
No hay nada que hacer!/ Ni hablar!/ De eso nada!) y Theres nothing to do
(No hay nada que hacer); Have they tried swimming? (Han probado a nadar/
nadando?) y They tried to swim (Trataron de/ Intentaron nadar).
an/ the alternative to, (sb) be amenable to, (it) be an antidote to, (sb) be/ feel/ get/
seem attached to, (it) be/ seem an/ the/ ones attitude to, (sb) be/ seem attracted to,
(it) be/ seem attributed to, (sb) be/ feel/ seem a'verse to, (sb/ it) be/ seem a/ no bar
to (ser/ parecer/ no ser/ no parecer un obstculo para), (sb/ it) be/ seem a/ the barrier
to, (sb) be/ feel/ seem better off, (it) be a key building block to, (it) be a stumbling
block to, (sb) be/ seem bored, (sb) be caught, (it) be/ seem central to (ser/ parecer
fundamental para + infinitivo), (it) be/ seem a claim to, (it) be a clue to, (it) be/
seem conducive to (sb), (sb) be/ feel/ seem confined to, (it) be connected to, (sb)
be/ feel contrary to, (sb) be/ seem a/ the contributor to, (it) be a counterblast to, (it)
be/ seem credible, (sb/ it) be/ seem critical to, (sb/ it) be/ seem dedicated to, (it) be/
seem delicate, (it) be/ seem a deterrent to, (sb) be/ feel/ seem devoted to, (it) be/
seem different to, (it) be/ seem a different attitude/ thing [u otro nombre] to, (it) be/
seem directed to, (it) be/ seem a (permanent) distraction to, (sb) be done, (sth) be
down to, (it) be a drawback to, (it) be/ seem equal to, (it) be/ seem equivalent to,
(it) be an essential part to, (sb) be/ feel/ seem fed up [coloquial] [y fed up with
[coloquial] + -ing/ fed up of [vulgar] + -ing], (it) be/ seem fortunate, (it) be full to,
(sb/ it) be/ seem fundamental to, (it) be geared to, (it) be a getaway to, (sb) be/ feel
given to, (sb) be given 'over to, (it) be not any good ones, (it) be not much good
ones, (it/ sb) be not a bit of good, (it) be/ seem a (useful) guide to, (sb) be/ feel/
seem habituated to, (it) be half way to, (it) be/ seem hard (injusto), (it) be/ seem
hard work, (it) be a hiccough/ hiccup to, (sb) be/ feel/ seem hopeless, (it) be
ignorant, (it) be an impediment to, (it) be/ feel/ seem impervious to, (it) be/ seem
incidental to, (sb) be/ seem indifferent to, (sb) be/ feel/ seem induced to, (it) be a
general introduction to, (sb) be keen on the means to, (it) be/ seem keyed to, (sb/ it)
be/ seem limited to, (it) be/ seem linked to, (sb) be long (in), (sb) be new to, (sb) be
a newcomer to, (sb) be/ feel noticed, (sb) be/ feel observed, (sb) be/ feel/ see an/
the obstacle to (sb), (sb) be/ seem occupied, (sb) be/ become/ feel/ seem panicked,
(sb) be/ become/ feel/ seem open to, (sb) be an opponent/ opponents to, (it) be the
option to, (it) be/ seem part of ones approach to, (sb) be/ feel/ seem partial to, (sb)
be/ feel/ seem a party to, (it) be a/ the/ another path to, (sb) be on the path to, (it)
be/ seem a pitfall to, (sb) be/ feel/ seem pledged to, (it) be/ seem the point of
contact to, (it) be a pointer to, (it) be/ seem a precondition to (sb), (sb) be/ feel/
seem predisposed to, (it) be/ seem a preliminary to, (it) be/ seem a prelude to, (it)
be/ seem a prerequisite to, (it) be quick, (sb) be quoted to, (it) be/ seem a/ the/ ones
reaction to, (sb) be/ feel/ seem reduced to [V.6.153.4], (sb) be/ feel/ seem relegated
to, (it) be/ seem relevant to, (sb) be reported as, (sb) be/ feel/ seem resigned to (sb),
(sb) be/ feel/ seem resistant to, (it) be/ seem a response to (ones), (it) be in
response to ones, (sb) be reticent, (it) be/ seem a long road to, (it) be/ seem the
road to, (sb) be/ seem on the road to, (it) be a roadmap to, (it) be a secret to, (sb) be/
become/ feel sensitive to, (it) be/ seem a setback to, (it) be/ seem similar to, (it) be
a slope to, (it) be/ seem slow, (it) be/ seem a start to, (it) be/ seem a (big) step/ the
first step to, (sb) be stigmatized/ stigmatised [GB] as (ser tildado de), (sb) be/ feel
no stranger to, (sb) be/ feel/ seem subject to, (sb) be/ feel/ seem subjected to, (sb)
be/ feel/ seem subjugated to, (sb) be/ feel/ seem suited to, (it) be/ seem superior to,
(sb) be/ feel/ seem susceptible to, (it) be switched to, (it) be a system to, (it) be/
seem tantamount to, (sb) be terrible (at), (it) be/ seem thanks to, (it) be a threshold
to, (sb) be/ feel/ seem tied to, heres/ is to, (it) be transferable to, (it) be a trend to sb,
(it) be/ seem no trouble, (it) be/ seem unequal to, (it) be/ seem no use, (sb) be/
become/ feel/ get/ seem used /ju:st/ to (sb/ sth) [V.6.153.4], (sb) be vulnerable, (sb)
be/ seem vulnerable to, (sb) be/ feel watched, (it) be/ seem worth, bear witness to,
beat [coloquial], (sb) become better/ dirty/ dry/ entangled/ ill/ impossible/ tired/ wet/
young, (sb) begrudge (sb), (sb) blame, (sb) boast, (sb) bridle [intransitivo] (sentirse
ofendido), (sb) bring focus to, bring further costs to, brook ones [literario], (sb)
build sympathy to, (sb) busy oneself, call an end/ (for) a halt to, (sb) cannot [o]
cant stand, (sb) catch sb, certify to, (sb) cherish, (sb) come across a new approach
to, (sb) come away with commitment to, (sb) commit money/ resources to, (sb)
comprehend, (sb) conceal, (sb) confine ones efforts to, (sb) contemplate,
correspond to, (sb) countenance, dedicate itself/ money/ ones energies/ ones life/
oneself/ resources/ some years/ time to, (sb) defend (sb), (sb) depict sb, (sb) detect
sb, devote attention/ controls/ ones effort/ ones life/ a certain amount of money/
oneself/ (ones) time to, (sb) die, (sb) direct ones attention/ resources to, (sb)
disapprove ones, (sb) disavow, (sb) discontinue (sb), (sb) dispute (sb), (sb) doubt,
(sb) draw (too much) attention to, (sb) drop, (sb) emphasize/ emphasise [GB] sb,
endanger, (sb) endure, (sb) enjoy (sb), ensure/ insure (sb), (it) entail (sb), envisage
(sb), (sb) envision [USA principalmente] (sb), (sb) envy (sb), equate, excuse sb,
explain (sb), (sb) experience trouble, extol, (sb) face (sb), (sb) facilitate, (sb) faint
[intransitivo] (desvanecerse), (sb) fall asleep [intransitivo] (dormirse), (sb) fall
victim to, (sb) favour [GB]/ favor [USA], (sb) feel acclimatized/ acclimatised [GB]
to, (sb) feel adaptable [estndar]/ adaptive [literario] to, (sb) feel an (a new)
approach to, (sb) feel a/ no bar (obstculo) to, (sb) feel a/ the barrier to, (sb) feel
bitter, (sb) feel a claim to, (sb) feel committed to, (sb) feel conditioned to, (sb) feel
critical to, (sb) feel dedicated to, (it) feel deplorable, (sb) feel directed to, (sb) feel
dizzy/ sick/ faint (marearse), (sb) feel (un)equal to, (sb) feel full to, (sb) feel good/
no good/ not a bit of good, (sb) feel half way to, (it) feel/ look imperative, (sb) feel
keyed to, (sb) feel limited to, (sb) feel opposed to (sb), (sb) feel secure, (sb) feel
tired, (sb) feel no use, (sb) feel useless, (sb) find an alternative to, (sb) find oneself/
sb, (sb) find sth preferable to, (sb) flip [intransitivo] (quedarse guirrado), (sb)
for(e)go, (sb) foresee, (sb) forfeit, (sb) forsake, (sb) freak [intransitivo]
(sorprenderse), (sb) get anxious/ apprehensive/ bored/ careless/ cold/ hungry/ ill/
killed/ old/ suspicious/ tangled/ tired/ upset/ worried, (sb) get around/ round [GB
principalmente]/ about [GB principalmente] to, (sb) get used /ju:st/ to sth, (it) get
whittled down to, give (some/ a lot of) approval/ consideration/ importance to,
give ones approval/ attention/ life/ mind to, (sb) give oneself 'over to, (sb/ it) give
(greater/ top) priority/ (some) priorities to, (sb/ it) give prominence to, give a
rationale to, (sb) give little thought/ a second thought to, (sb) go to sleep, (sb) groan,
(sb) grow used /ju:st/ to, (sb) grudge, (sb) guard against, (sb) handle, (sb) have the
answer/ an aversion/ aversions/ a claim/ claims to, (sb) have no business, (sb) have
a (certain) devotion to, (sb) have done, (sb) have no objection(s) to, have (some/
any) relevance to, (sb) have a resistance to, (sb) have success, (it) have a view to,
(sb) hear, (sb) highlight sb, hinder (sb), (sb) identify sb, incur, insure/ ensure (sb),
(sb) intimate, (it) involve (sb), (sb) jolt [intransitivo] (estremecerse), (sb) lay claim to
(sb), (sb) lay oneself open to, (sb) learn the tips to, (sb) lend oneself to, limit (sb),
(sb) limit oneself to, (sb) look [en forma afirmativa, negativa e interrogativa y
tambin en forma afirmativa en ingls literario poniendo not detrs del adjetivo]
absurd/ awful/ brave/ careful/ careless/ clever/ cruel/ dishonest/ foolish/ fortunate/
friendly/ funny/ honest/ horrible/ (un)kind/ (un)lucky/ nice/ odd/ proud/ quick/ right/
rude/ sad/ safe/ silly/ slow/ strange/ stupid/ wrong, etc. [tambin en grado
comparativo precedidos de "more" o "-er/ less (... than)" y en grado superlativo
precedidos de "most"], (sb/ it) look close/ (a bit/ a step) closer/ closest to, (it) look
deplorable, (sb/ it) look near/ no nearer to, (sb) lose money/ time, (sb) lose no time
(in), (sb) lower oneself to, (sb) make allusion to, (sb) make a boob [coloquial],
make a/ some/ any/ no/ little/ quite a/ a lot of difference to (sb), (sb) make a/ ones
living, (sb) make no pretensions to (sb), (sb) make reference to, (sb) meet resistance
to, (sb) merit, (sb) miss (sb), (it) necessitate (sb), (sb) object to (sb/ sth), obviate (sb),
open ones eyes to, (sb) overcome, (sb) overcome a/ the barrier to, (sb) pardon sb,
pave the way to, (sb) pay attention to (sb), (sb) persevere in, (it) pertain to, (sb)
photograph sb, (sb) picture (sb), (sb) pity sb, point to, (sb) ponder, (it) precipitate
(sb), preclude (sb), predicate, (sb) predict, (sb) prefer sth/ sb -ing to, (sb) prescribe
(sb), (it) prevent sb/ sth, prevent the susceptibility to, prize (estimar mucho [o]
valorar), (sb) progress to, (it) prove essential to, (sb) prove sensitive to, prove vital
to, (sb) prove wrong [intransitivo] (equivocarse), (sb) put ones mind to
(proponerse), (sb) put obstacles to (sb), (sb) put sb onto [ms usado]/ on to [menos
usado] (dar a alguien la pista sobre), query, react to (sb), (sb) realize/ realise [GB]
ones addiction to, (sb) recall (sb), (sb) reconcile oneself to (sb), (sb) redden
(ponerse rojo), (sb) reel (tambalearse), (sb/ it) refer to (sb), (sb) refrain (abstenerse),
(sb) rehearse, relish (sb), (sb) remain [intransitivo], (sb) remain only just, (sb)
remain opposed to, (sb) remain resigned to (sb), (sb) renounce (renunciar a +
infinitivo), (sb) resign oneself to (sb), (sb) resist (sb), (sb) resist ones attempt to, (sb)
resort (oneself) to (sb), (sb) respond to, restrict (sb), restrict ones remarks/ oneself
to, (sb) resume, (sb) retract (sb), (sb) revert to, (sb) rupture oneself, (sb) sadden
[intransitivo] (entristecerse), (sb) savour [GB principalmente]/ savor [USA], (sb)
say yes/ no to sb, (sb) see benefits to, (sb) seem [en forma afirmativa, negativa e
interrogativa y tambin en forma afirmativa en ingls literario poniendo not detrs
del adjetivo] absurd/ awful/ bitter/ brave/ careful/ careless/ clever/ cruel/ dishonest/
foolish/ friendly/ funny/ honest/ horrible/ (un)kind/ nice/ odd/ quick/ right/ rude/
safe/ silly/ slow/ strange/ stupid/ useless [seguido de la forma verbal en -ing:
[vulgar] y seguido de "at" + la forma verbal en -ing: estndar]/ wrong [tambin en
grado comparativo precedidos de "more" o "-er/ less (... than)" y en grado
superlativo precedidos de "most"], (it) seem (such) a bore, (sb) seem conditioned to,
(sb) seem opposed to, (it) seem an essential part to, (sb) set about, (sb) set to, set to
work, shift ones emphasis to (sb), (sb) shirk (sb), (it) show ones reaction(s) to, (sb)
show resistance to, (sb) show a transition to (sb), (it) signify (sb), (sb) simulate, sink
to, (sb) sit, (sb) smell, (sb) spot sb, (sb) square (sb), (sb) stand around the place, (sb)
stick [GB], (sb) stick to (limitarse a), (sb/ it) stretch to (sb), (sb) submit to, (sb)
succumb to, (sb) suffer [intransitivo], (sb) suggest (sb), (sb) swelter [intransitivo]
(sofocarse/ morirse de calor), (sb) switch to, (sb) swoon [intransitivo] (desmayarse),
(sb) take a dislike to, (it) take exception to, (sb) take a liking to (coger [Espaa]/
tomar gusto a), (sb) take a risk, (sb) testify to, there + be an/ the/ no alternative to,
there + be an approach/ approaches/ an attachment to, there + be no bar (obstculo)
to, there + be (a) benefit/ no benefit/ benefits/ a magic bullet (una panacea)/ a clue/
clues/ consequences/ a cost/ danger/ a certain dedication/ a (different) dimension/
incitement/ a knack to, there + be + no/ not any + una forma verbal en -ing:
convincing/ denying/ pleasing/ stopping, etc., there + be a + nombre + dedicated to,
there + be an objection/ objections/ a pitfall/ pitfalls to, there + be a package to,
there + be any/ little/ no point (in), there + be a/ the/ ones reaction to, there + be
references/ repercussions/ (any/ no) resistance/ a science/ a secret to, there is a risk,
there + be any/ no sense (in sb), there + be any/ no sense to, there + be a similarity
to, there + be something worth, there + be a status to, there + be a/ no stigma to,
there + be surprises/ a trick to, there + be no/ not any/ not the least/ not much use
(in) (sb), there + be any/ no value to, (sb) throb [intransitivo] (estremecerse), (sb) tie
somebody to, (sb) tingle [intransitivo] (estremecerse), (sb) treat [intransitivo], (sb)
turn ones attention to, (sb) turn white [intransitivo] (ponerse blanco), (sb) ulcerate
[intransitivo] (ulcerarse), (sb) undervalue, (sb) upset oneself, (sb) urge, (sb) view,
(sb) visualize/ visualise [GB], (sb) waive, (it) warrant (sb) [literario], (sb) weaken
[intransitivo] (debilitarse), (sb) welcome (sb), (sb) whiten (ponerse blanco), (sb)
wince [intransitivo] (estremecerse), (sb) withstand (sb), (sb) witness sth/ sb, (sb)
witness to ones [arcaico], (sb) wobble [ms usado]/ wabble /'wob()l/ [GB]
y /'wa:b()l/ [USA] (tambalearse), (sb) worry, (sb) yellow (ponerse amarillo), etc.
Ej.: He accepted the attitude to respecting others (l acept la actitud de respetar a
los dems); She accustomed herself to doing it (Ella se acostumbr a hacerlo); He
cant adapt to living alone [se puede poner tambin "himself" detrs de "he", detrs
de "adapt" o al final] (l no puede adaptarse a vivir solo); He adheres to saying this
(l se une a decir esto); He adjusted to being silent [se puede poner tambin
"himself" detrs de "he", detrs de "adjusted" o al final] (l se adapt/ amold a
estar en silencio); He admires your [literario] [o] you [coloquial] helping us (l
admira que nos ayudes); She adopted a new approach to his [literario] [o] him
[coloquial] teaching us (Ella adopt/ dio un nuevo enfoque para su forma de
ensearnos); They adore playing with their cat/ our [literario] [o] us [coloquial]
playing tennis (Les encanta jugar con su gato/ que juguemos al tenis); He advocates
joining/ their [literario] [o] them [coloquial] joining the EU (l recomienda entrar/
que entren en la Unin Europea); That amounts to changing the agreement (Eso
viene a ser/ significa el cambio del acuerdo); She amuses herself reading (Ella se
divierte leyendo); He doesnt anticipate making changes (l no tiene previsto hacer
cambios); He applied himself/ his mind to doing the work (l se dedic/ aplic a
hacer el trabajo); She appreciates being given some help/ his [literario] [o] him
[coloquial] taking the time to talk (Ella aprecia que se le eche una mano a ella/ l
dedique tiempo a hablar); He assigned importance to signing the agreement (l
daba importancia a la firma del acuerdo); She attaches/ gives importance to
defending justice (Ella da importancia a la defensa de la justicia); He is more
adaptable [estndar]/ adaptive [literario] to working with us (l se adapta ms a
trabajar con nosotros); He is addicted to taking drugs (l es adicto a tomar drogas);
He is adverse to doing it (l es contrario a hacerlo); She is agreeable to doing it/ our
[literario] [o] us [coloquial] going there (Ella est dispuesta a hacerlo/ ha accedido a
que vayamos all); It is an aid to being understood (Es una ayuda para ser
comprendido); Its an alternative to doing nothing (Es una alternativa a no hacer
nada); Its attributed to her eating sugar (Se atribuye a que ella come azcar); He is
averse to answering those questions (l es reacio a contestar esas/ aquellas
preguntas); Its no barrier to being elected (No es una barrera para ser elegido); She
is better off going (Ella hace bien en ir(se)); Its a claim to being a separate nation
(Es una peticin a ser otra nacin); Its not conducive to working (No es propicio
para trabajar); She is confined to listening (to classical music) (Ella est limitada a
escuchar (msica clsica)); He is contrary to her arranging the meeting (l est en
contra de que ella organice la reunin); He is the main contributor to achieving
long-term results (l es el colaborador principal para conseguir resultados a largo
plazo); Its a counterblast to hearing this (Es una respuesta enrgica al hecho de or
esto); It has been directed to helping people (Ha sido enfocado para ayudar a la
gente); Its critical to creating a new atmosphere (Es crtico para crear un nuevo
ambiente); Social workers are perhaps dedicated to reforming society (Los
asistentes sociales estn dedicados quizs a reformar la sociedad); Its a deterrent to
overusing it (Es una disuasin a no utilizarlo demasiado); Doing/ To do nothing is
different/ a different thing to sending the books (No hacer nada es diferente/ algo
diferente de enviar los libros); It is a (permanent) distraction to evolving a new
system (Es una distraccin (permanente) para desarrollar un sistema nuevo); Its all
down to raising the money (Es todo cuestin de recaudar el dinero); Its equal to
saying that hes a stockholder (Es igual que decir que l es un accionista); Its
equivalent to increasing our prices (Es equivalente/ Equivale a incrementar
nuestros precios); It is an essential part to helping to prevent this problem (Es una
parte esencial para ayudar a prevenir este problema); He is fed up of [vulgar]/ fed
up with [estndar]/ fed up [coloquial] picking up after you all the time (l est harto
de ordenar las cosas detrs de ti siempre); Its full to overflowing (Est lleno hasta
derramarse); Its fundamental to being a complete human being (Es fundamental/
bsico para ser un ser humano completo); Shes given to complaining about
everything (Ella es dada a quejarse de todo); It was not any/ much good your
shouting (No serva de nada/ mucho el que gritaras); It was not a bit of good your
shouting (No era una pizca de bueno el que gritaras); Its a useful guide to writing/
speaking English (Es una gua til para escribir/ hablar ingls); Shes habituated to
doing it (Ella est habituada a hacerlo); Its half way to being certain (Est a medio
camino de resultar cierto); It was hard work doing it (Fue difcil hacerlo); It is a
hiccough/ hiccup to establishing a business (Es un pequeo revs para el
establecimiento de un negocio); Hes hopeless doing that (l no sirve para hacer
eso); It is incidental to spending all the money [indica pasado] (Es consecuencia de
haber gastado todo el dinero); She was induced to thinking so (Le indujeron/
llevaron a ella a pensar as); Its keyed to changing the price (Est adaptado para
cambiar el precio); She is limited to discussing the matter (Ella est limitada a
discutir el asunto); He wasnt long (in) answering (l no tard en responder); He
was noticed falling around the stairs (Se le vio cayendo por las escaleras); She was
an obstacle to satisfying their ambitions (Ella era un obstculo para satisfacer/ a la
satisfaccin de sus ambiciones); Shes opposed to giving help/ there being another
system (Ella se opone a dar ayuda/ que haya otro sistema); He is partial to doing
this (l es aficionado a hacer esto); Hes a party to contradicting the information (l
es una parte litigante para contradecir la informacin); Its another path to solving
the problem (Es otro camino para solucionar el problema); Its a pitfall to
modernizing/ modernising [GB] Athens (Es un obstculo a la modernizacin de
Atenas); They are pledged to helping her (Estn comprometidos a ayudarla); Its the
point of contact to working for us (Es el punto de contacto para trabajar para
nosotros); Its a pointer to comparing personality (Es un indicador para comparar la
personalidad); She is predisposed to eating more (Ella est predispuesta a comer
ms); It is a prelude to (his) divorcing her (Es un preludio de (su) divorcio con ella);
It is a prerequisite to finding a job (Es un requisito esencial para encontrar trabajo);
He was quoted to/ as saying the opposite (Se afirm que l haba dicho lo
contrario); They are reduced /r'dju:st/ o /r'du:st/ [USA] to fleeing the country/
being slaves (Se ven obligados a escapar del pas/ ser esclavos); He was relegated
to working part time (Le relegaron a trabajar a tiempo parcial); It is relevant to
teaching a foreign language (Es relevante para la enseanza de una lengua
extranjera); They are resigned to living/ his [literario] [o] him [coloquial] living so
[literario: menos usado]/ this way [estndar: ms usado] [o] like this [coloquial:
ms usado]/ like that [coloquial: ms usado] (Se han resignado a vivir/ que l viva
as/ de esta manera/ de esa [o] aquella manera); He is (very) resistant to allowing it
(l se resiste (mucho)/ pone (mucha) resistencia a permitirlo); It is a response to
their [literario] [o] them [coloquial] continuing terrorism (Es una respuesta a que
ellos continen con el terrorismo); It was in response to her saying so (Fue en
respuesta por decir ella (que) s); Hes a long road to becoming a doctor (Le queda
mucho para llegar a (ser) mdico); He is on the road to being made a saint (l va
camino de que le hagan santo); He was/ became sensitive to changing attitudes (l
era/ se hizo sensible al cambio de actitudes); Its a setback to restoring confidence
(Es un contratiempo para restaurar la confianza); Its a start to solving the problem
(Es un comienzo para solucionar el problema); It was the first step to finding a job
(Fue/ Era el primer paso para encontrar un empleo); He is no stranger to visiting
people in bars (No le es extrao a l visitar a la gente en los bares); He is subject to
helping us (l est obligado a ayudarnos); Hes susceptible to coming later (l es
propenso a venir ms tarde); It was switched to providing food (Se cambi para
proveer alimento); It is tantamount to saying that ... (Equivale a decir que ...); She is
tied to helping us (Ella est obligada a ayudarnos); Heres/ is to hoping that the next
three years will be more stable! (Brindemos por/ para que los prximos tres aos
sean ms estables!); It is not transferable to teaching that (No es transferible a la
enseanza de eso [o] aquello/ para ensear eso [o] aquello); It is a trend to more
people/ his [literario] [o] him [coloquial] doing it (Es una tendencia a que ms
personas lo hagan/ l lo haga); It is no trouble going in the morning (No cuesta
nada/ es problema ir por la maana); He is unequal to sharing the money (l es
parcial a la hora de compartir el dinero); He is/ becomes [coloquial]/ gets used to
doing it/ working at night (l est acostumbrado/ se acostumbra a hacerlo/ trabajar
de noche); It is (of [literario]) no use repeating it (No sirve de nada repetirlo); It is
vital to restoring democracy (Es vital para restaurar la democracia); It is worth
going (Vale la pena ir); It is worth their [literario] [o] them [coloquial] going (Vale
la pena que ellos vayan); Its not worth putting on a sticking plaster (No vale la pena
poner una tirita); It beats making bombs [coloquial] (Es mejor que hacer/ fabricar
bombas); She really begrudges paying so much (Realmente a ella le da rabia pagar
tanto); She blamed arriving/ my [literario] [o] me [coloquial] arriving late (Ella
censur el (hecho de) llegar/ que yo llegara tarde); It brings further costs to
developing the oil industry (Trae ms costos al desarrollo de la industria del
petrleo); She doesnt brook [literario] his [literario] [o] him [coloquial] doing this
(Ella no tolera que l haga esto); He built sympathy to helping her (l cre
solidaridad para ayudarla); She busied herself tidying her room (Ella se puso a
ordenar la habitacin); He called an end to working with the UN (l dej de trabajar
con la ONU); She cannot/ cant stand doing that (Ella no puede soportar hacer eso/
aquello); She came across a new approach to teaching English (Ella encontr por
casualidad un nuevo enfoque para ensear ingls); They have committed money to
helping people (Han contribuido dinero para ayudar a la gente); She confined her
efforts to looking at him (Ella limit sus esfuerzos a mirarle); She contemplated
phoning him (Ella pens en llamarle por telfono a l); These methods correspond
to consolidating the economy (Estos mtodos corresponden a la consolidacin de la
economa); They dedicated bigger resources to hunting criminals (Dedicaron ms
recursos a cazar a los criminales); She dedicated herself to looking after her father
(Ella se dedicaba a cuidar de su padre); She devoted attention to looking after her
child (Ella dedicaba la atencin al cuidado de su hijo); They devote controls to
tightening terrorism (Dedican controles para restringir el terrorismo); She devoted
her life/ time to helping the poor (Ella dedic su vida/ tiempo a ayudar a los
pobres); She died laughing (Ella se mora/ muri de risa); He directed his attention
to explaining this (l dirigi su atencin a explicar esto); They disapprove of
[estndar]/ disapprove [coloquial] your [literario] [o] you [coloquial] going away
(Desaprueban que te marches); She discontinued paying monthly visits (Ella
suspendi el hacer visitas mensuales); He enjoyed hunting there/ her cooking (A l
le gustaba/ gust cazar all/ que ella cocinara); They ensured/ insured getting/ his
[literario] [o] him [coloquial] getting the job (Aseguraron/ Garantizaron conseguir/
que l conseguira el trabajo); Accepting the job entails moving/ his [literario] [o]
him [coloquial] moving to Bulgaria (Aceptar el trabajo implica/ supone tener que
desplazarse/ que l tiene que desplazarse a Bulgaria); He envisaged going/ our
[literario] [o] us [coloquial] going (l tena pensado ir/ que furamos nosotros); I
dont envy (his [literario] [o] him [coloquial]) having to work so hard (No (le)
envidio tener que trabajar tan duro); He equated sacking her with unpopular
measures (l compar el despedirla a ella con medidas impopulares); Excuse my
[literario] [o] me [coloquial] interrupting/ me for interrupting! (Perdneme la
interrupcin/ que le interrumpa!); He cant face going through (all) that again (l no
puede soportar volver a pasar por (todo) eso/ aquello); He favours [GB] [o] favors
[USA] bringing a 'coverlet/ 'bedspread/ 'bedcover (l est a favor de traer una
colcha [o] un cobertor); He fell to eating (l empez a comer); They dont feel
equal to accepting the invitation (No se sienten capaces de aceptar la invitacin);
They feel opposed to giving it/ her giving it (Se sienten en desacuerdo con darlo/
con que ella lo d), pero They feel opposed to war to avoid bloodshed (Se sienten
en desacuerdo con la guerra para/ con el fin de evitar el derramamiento de sangre);
They feel secure having nuclear weapons (Se sienten seguros teniendo armas
nucleares); She for(e)went going on holiday (Ella renunci a/ se priv de ir de
vacaciones); He foresaw your [literario] [o] you [coloquial] arriving late (l previ
el que llegaras tarde); He forfeited getting married (l perdi el derecho a casarse);
They got tired of [estndar]/ got tired [coloquial] doing nothing (Se cansaron de no
hacer nada); They gave (their) approval to holding the elections (Dieron la
aprobacin a la celebracin de las elecciones); They give consideration to working
with her (Consideran detenidamente el trabajar con ella); She gave herself 'up to
'gambling/ 'writing (Ella se dedi'c/ 'dio/ entre'g al 'juego/ a es'cribir); They give
priority to working more hours (Dan prioridad a trabajar ms horas); He gave
(greater/ top) priority to teaching morality (l dio (ms/ mxima) prioridad a la
enseanza de la moral); He gave a rationale to signing the agreement (l daba una
razn a la firma del/ para firmar el acuerdo); She groans being burdened (Ella se
queja de tener que llevar la carga); He grew used to our [literario] [o] us [coloquial]
working at night (l se acostumbr a que trabajramos de/ por la noche); She really
grudges paying so much (Realmente a ella le da rabia pagar tanto); They have an
aversion /'v:n/ [GB o /'v:n/] y /'v:rn/ [USA o /'v:rn/] to talking
in public (Tienen aversin a hablar en pblico); He had no business doing this (l
no tena derecho a hacer esto); They have claims to being the best (Tienen derecho a
ser los mejores); Are you done complaining? [ms usado]/ Have you done
complaining? [menos usado] (Has terminado de quejarte?); Does it have any
relevance to helping the developing world? (Tiene algo de relevancia para ayudar
a los pases en vas de desarrollo?); Did you have any success (in) finding a job?
(Tuviste xito buscando empleo?/ Conseguiste encontrar (un) empleo?); This
hindered answering the letter/ our [literario] [o] us [coloquial] answering your
letter (Esto dificult contestar la carta/ que contestramos (a) tu carta); That would
involve getting married/ her getting married (Eso/ Aquello implicara casarse/ que
ella tendra que casarse); They lay claim to having another system (Afirman tener
otro sistema); It lent itself to being used (Se prestaba a ser usado); They limited
going out/ selling fruit (Limitaron el salir/ la venta de fruta); She limits herself to
listening (Ella se limita a escuchar); She lost no time (in) eating (Ella no perda
[coloquial]/ in going [literario]/ in his [literario] [o] him [coloquial] going there (No
sirve de nada [o] vale la pena ir/ ir/ que l vaya ah [o] all); There are references to
opening up the market (Hay referencias en cuanto a la apertura del mercado);
Theres some resistance to reopening the case (Hay algo de resistencia a volver a
abrir el caso); Theres a status to having a car (Hay un estatus al tener coche);
Theres a stigma to living there (Hay estigma a vivir all); Theres a trick to finding
the solution (Tiene truco encontrar la solucin); Is there any value to measuring
time? (Tiene algn valor el medir el tiempo?); He tied her to working with him (l
la oblig a trabajar con l); This country could turn its attention to winning the other
war (Este pas podra poner atencin en ganar la otra guerra); He undervalues
cooking/ her cooking for a living (l subestima/ subvalora la cocina/ que ella
cocine para ganarse la vida); She viewed teaching/ his [literario] [o] him [coloquial]
teaching as something positive (Ella vea/ consideraba la enseanza/ el que l
enseara como algo positivo); He visualized/ visualised [GB] drinking three litres
[GB]/ liters [USA] of water (l visualizaba/ imaginaba el hecho de beber tres litros
de agua); He waived wearing/ their [literario] [o] them [coloquial] wearing a tie (l
no exiga llevar/ que llevaran corbata); The situation doesnt warrant [literario]
calling/ their [literario] [o] them [coloquial] calling a doctor (La situacin no
justifica llamar/ que ellos llamen a un mdico); She witnessed the plane crashing
into the mountain (Ella vio el avin que se estrell contra la montaa); She
witnessed his [literario] [o] him [coloquial] committing the crime (Ella fue testigo
de que l haba cometido el crimen); She witnessed to having seen the crime
[arcaico] (Ella dio fe de/ atestigu haber visto el crimen); She witnessed to his
[literario] [o] him [coloquial] having seen the crime [arcaico] (Ella dio fe de/
atestigu que l haba visto el crimen).
Detrs de algunos verbos adverbiales se pone slo la forma verbal en -ing. V.
7.45.1, 7.45.3-6
Cuando hay dos verbos seguidos en la forma verbal -ing unidos por una conjuncin
como "and, or, but", se puede suprimir la preposicin delante del segundo si es la
misma para los dos. Ej.: They criticize/ criticise [GB] him for saying/ speaking but
doing nothing (A l le critican por decir/ hablar y no hacer nada). V. 7.45.1.b
6.157.- Se usa la forma verbal -ing detrs de las siguientes expresiones: an/
the/ ones addiction to, a'kin to [literario], a/ the alternative to, an approach to, two
[o cualquier otro nmero superior a "dos"] approaches to, an aspiration to, a(n)
(fresh, etc.) attempt to, with a lot of/ some/ more, etc., attention to, the attitude to,
the aversion to, ones claim to, the commitment to, (as) a condition to, a/ the/ some
contribution to, a/ the/ some contributor to, the person (that + be) dedicated to,
ones dedication to, as for, exceptions to, from + gerundio + "to" + gerundio, a/ the
guide to, the long haul to, with a later issue to, a/ the key to, as a means to, an
objection to, obstacle(s) to, as opposed to, (ones) opposition to, an essential part to,
a/ the/ another path to, the point of contact to, as a precondition to, in preference to,
as a preliminary/ prelude to, pride to, as a prize to, a/ the/ ones reaction to, from
ones reaction to, without recourse to, references to, in relation with ones attitude to,
(ones) resistance to, a/ in response to, the secret to, as the first/ key step to, in the
first step to, subsequent to, to [GB: en facturas cuando significa lo mismo que
because of], a transition to, a trend to, what/ how about ...?, with a wish to, etc.
Ej.: One is dealing with measuring devices a'kin to [literario] balancing a mercury
drop on the point of a needle (Uno est manejando aparatos de medida similares al
hecho mantener una gota de mercurio sobre el punto de una aguja); The alternative
to helping him is possible (La alternativa a ayudarle es posible); An approach to
using a beater/ mixer (Un enfoque para el uso de una batidora); An aspiration to
creating more jobs (Una aspiracin para la creacin de ms empleos); With more
attention to controlling population growth (Con ms atencin en el control del
crecimiento de la poblacin); He accepted the attitude to respecting others (l
acept la actitud de respetar a los dems); It made good her claim to being healthy
(Confirm su afirmacin de estar sana); As a condition to opening a shop (Como
una condicin para la apertura de una tienda); A contribution to fighting
unemployment (Una contribucin para combatir el desempleo); As for Mexico
being flooded, it is due to climate change (En cuanto a que Mjico [Espaa]/
Mxico [Latinoamrica] se haya inundado, es debido al cambio climtico); It is a
big change from being a politician to being an actor (Es un cambio grande de ser
poltico a ser actor); A guide to better living/ healthy living/ investing (Una gua
para vivir mejor/ una vida sana/ invertir); The long haul to making the EU larger
(El largo camino para agrandar la Unin Europea); With a later issue to forwarding
information (Con un asunto posterior para proveer informacin); The key to
succeeding lies in work (La clave del triunfo est en el trabajo); I think the key to
being successful is ... (Creo que la clave para tener xito es ...); They believe in work
as a means to getting things done (Creen en el trabajo como un medio de hacer las
cosas [no final]/ para que se hagan las cosas [final]), pero They have the means to
do it [final] (Tienen los medios para hacerlo); The greatest obstacle to achieving
peace (El mayor obstculo para conseguir la paz); He saw her opposition to
smoking (l vio su oposicin a fumar); As a precondition to joining the peace
process (Como una condicin previa a la adopcin del proceso de paz); In
preference to giving biscuits to them (Antes que darles galletas [GB]/ magdalenas
[USA] a ellos); As a prelude to renewing friendship (Como preludio para renovar la
amistad); Her deliberate pride to serving us (Su orgullo deliberado de servirnos); A
piece of stone as a prize to confirming this theory (Un trozo de piedra como premio
para confirmar esta teora); Their reaction to being denied access (Su reaccin a que
se les denegara el acceso); They indicate stress without recourse to indicating
intonation (Indican acento sin recurso a indicar entonacin); In relation with his
attitude to looking at things (En relacin con su actitud de ver las cosas); Their
resistance to eating this is understandable (Su resistencia a comer esto es
comprensible); In response to her saying so, he resigned (Como respuesta a que ella
dijera eso, l dimiti); It happened subsequent to her going away (Sucedi despus
de que ella se fuera); to supplying and fitting radiator (por suministrar e instalar
radiador); A transition to recognizing/ recognising [GB] the fact (Una transicin
hacia/ para el reconocimiento del hecho); What/ How about buying another house?
(Qu te parece si compramos otra casa?); With a wish to calming him down (Con
deseo de tranquilizarle).
6.158.- Participio (de) pasado (past/ passive participle); en los verbos regulares
tiene la misma forma que el pretrito imperfecto/ indefinido y se forma aadiendo
la terminacin -ed o -d al infinitivo sin to en todas las personas; en los verbos
irregulares [V. 6.29] se pone para todas las personas el participio (de) pasado, que
suele terminar en -n, -t.
El participio (de) pasado puede usarse como verbo:
1) En los tiempos compuestos y en la pasiva; no puede ir precedido de "more,
most" y otros muchos adverbios; en ciertos casos pueden ir precedidos de algunos
adverbios como "much, very much", etc.; si va en activa o en pasiva precedido del
auxiliar "have", forma los tiempos compuestos e indica accin: They have agreed
(on this matter) [accin] (Se han puesto de acuerdo (en este tema)); He had arrived
[accin] (l haba llegado); She has come [accin] (Ella ha venido); Ive finished
[accin] (He terminado); He has included it [accin] (l lo ha incluido); We have
decided to leave [accin] (Hemos decidido marchar(nos)); He was followed by the
others (Fue seguido por los otros); He has gone [accin] (l (se) ha ido); They have
been thrown out [accin] (Se les ha echado fuera); Weve lined up a book for you
[accin] (Hemos preparado un libro para ti); It was negotiated with them (Se
negoci con ellos); He has read three books [accin] (l ha ledo/ lleva ledos tres
libros); He was much inconvenienced [accin] (Se le molest mucho); Shes
puzzled by you (Le desconciertas a ella).
2) En ingls literario hace la funcin de una oracin subordinada adverbial,
pero en ingls coloquial se usa una conjuncin seguida de una oracin subordinada;
as, pues, puede indicar tiempo, causa, condicin, consecuencia, etc.; puede referirse
a la primera, segunda y tercera persona del singular y plural; no puede ir en forma
comparativa o superlativa, ni precedido de "very" u otros adverbios de cantidad, ya
que hace solamente la funcin verbal; est en construccin absoluta, no adjunta;
puede:
a) Referirse al sujeto de la oracin principal; after, before, in, on, since, pueden
ir seguidos de un participio (de) pasado slo si van precedidos de "being". Ej.: After
being informed the train was late, we decided to wait (Despus de ser informados
de que el tren llegaba con retraso, decidimos esperar); Having eaten [= when we
had eaten], we decided to go (Habiendo comido [= cuando habamos comido],
decidimos irnos); Having done it, we went away (Habindolo hecho, (nos)
marchamos); Wearied/ As I was wearied, I went to bed (Cansado/ Como estaba
cansado (me) fui a la cama); Deserted/ As he was deserted by his followers, he left
politics (Abandonado/ Al ser abandonado por sus seguidores, l dej la poltica);
The boys, having eaten and played, thought it was time to rest/ Having eaten and
played, the boys thought it was time to rest/ The boys having eaten and played, they
thought it was time to rest (Habiendo comido y jugado los muchachos, pensaron
que era hora de descansar); Unless (it is) changed, this law is not useful (A no ser
que se cambie, esta ley no es til).
b) No referirse al sujeto de la oracin principal. Ej.: My father having said/
Having said my father the last word, I had to accept it (Habiendo dicho mi padre la
ltima palabra, tuve que aceptarlo); This said/ Once this has been said, we can
continue (Dicho esto/ Una vez que se ha dicho esto, podemos continuar); That
being said, I suppose that ... (Dicho eso/ aquello, supongo que ...); All things
considered [= If all things are considered], it is not too bad (Consideradas todas las
cosas [= Si se consideran todas las cosas], no est demasiado mal); The money
having/ As the money had been spent, they had to go home (Habindose/ Como se
haba gastado el dinero, tuvieron que ir(se) a casa); The indestructibility of matter
being proved, the problem is solved (Siendo demostrada la indestructibildad de la
materia, el problema queda resuelto); This done/ When he did/ had done this, he
went away (Hecho esto/ Cuando l hizo/ haba hecho esto, se march); With him
arrested, there was no trouble (Con l arrestado, no haba problemas).
En algunos casos se sobr(e)entiende un pronombre personal; en ingls se llama
participio (de) pasado suelto (dangling/ unattached/ unrelated (past) participle [o]
dangling modifier) y puede dar lugar a confusin ya que no se refiere al sujeto de la
oracin principal; est en construccin absoluta, no adjunta, pero parece estar en
construccin adjunta; para los castellanohablantes es recomendable no usarlo ya
que frecuentemente se considera incorrecto, aunque se use bastante. Ej.: Having
studied, his intention was to go for a walk [se refiere a "he", no a "his intention"]
(Habiendo estudiado (l), su intencin era ir a dar un paseo).
6.159.- Las palabras que tienen la misma forma que los participios de pasado
son adjetivos, calificativos o clasificativos, cuando van delante de un nombre
[V.4.5.10]; indican estado, que es el resultado o consecuencia de una accin
anterior; no pueden ir seguidos de "by" + sujeto agente cuando van delante de un
nombre: in a very grieved tone (en un tono muy apenado), a locked door (una
puerta cerrada con llave), a sold property (una propiedad vendida), spoken [no
graduable] English (ingls hablado), a very much appreciated person (una persona
muy apreciada); si van precedidos de un verbo copulativo, generalmente son
adjetivos cuando no van seguidos de "by" + sujeto agente; pueden ir solos, pueden
ir seguidos de un adverbio o seguidos de una oracin subordinada e indican
normalmente estado o resultado de una accin pasada; pueden ir seguidos de otra
preposicin como "about, at, in, with". V. 8.26
Las palabras que tienen la misma forma que los participios de pasado son
participios de pasado, no adjetivos, cuando van detrs de un nombre e indican
accin y pueden ir seguidos de "by" + sujeto agente; se sobr(e)entiende el
pronombre relativo y el verbo "be": A man (who is) disconcerted by the weather
(Un hombre al que le desconcierta el tiempo (atmosfrico)); A girl (who is)
humiliated [participio (de) pasado] by two boys (Una chica (que es) humillada por
dos chicos); Here is the money (that was) abandoned [participio (de) pasado] by the
thieves (Aqu est el dinero (que fue) abandonado por los ladrones); They have
managed to regain ground (that was) lost [participio (de) pasado] in previous
elections (Han conseguido volver a ganar terreno perdido en elecciones anteriores).
Las palabras que tienen la misma forma que los participios de pasado son
participios de pasado, no adjetivos, cuando indican accin; van precedidos del
verbo "be" u otro verbo copulativo y seguidos de "by" + sujeto agente; pueden ir
tambin precedidos del verbo "have"; sin embargo, son adjetivos, no participios de
pasado, cuando indican estado; van precedidos de un verbo copulativo, pero no
pueden ir seguidos de "by" + sujeto agente; no pueden ir precedidos tampoco del
verbo "have". Ej.: She is (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) affected [estado: adjetivo] because of this (Ella
est (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/ principalmente/ algo/ demasiado/
muy/ muy) afectada por esto); They were (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/
mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) affected [accin: participio (de)
pasado] by the tragedy (A ellos les afect (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/
mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/ mucho/ much(sim)o) la tragedia); Hes
(a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very)
much) agitated [estado: adjetivo] because of the news (l est (un poco/ un poco/
muy/ menos/ ms/ muy/ principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) nervioso por
la(s) noticia(s)); Hes (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/
too/ very/ (very) much) agitated [accin: participio (de) pasado] by the news (A l
le inquieta(n) (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/
algo/ demasiado/ mucho/ much(sim)o) la(s) noticia(s)); She is (a bit/ a little/
highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) alarmed
[estado: adjetivo] because of this (Ella est (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/
muy/ principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) asustada por esto); She is (a bit/
a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much)
alarmed [accin: participio (de) pasado] by this (A ella la inquieta (un poco/ un
poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/ mucho/
much(sim)o) esto); He is (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) amazed [estado: adjetivo] because of the
impact (l est (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/ principalmente/ algo/
demasiado/ muy/ muy) atnito/ pasmado/ asombrado por el impacto); He is (a bit/
a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much)
amazed [accin: participio (de) pasado] by the impact (A l le asombra (un poco/ un
poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/ mucho/
much(sim)o) el impacto); He was (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) amused [estado: adjetivo] because of a
comment she made (l se senta (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/
principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) entretenido/ divertido por un
comentario que ella hizo); He was (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) amused [accin: participio (de) pasado] by a
comment she made (A l le hizo (un poco de/ un poco de/ mucha/ menos/ ms/
mucha/ principalmente/ algo de/ demasiada/ mucha/ much(sim)a) gracia un
comentario que ella hizo); He was arrived [arcaico: menos usado] [estado:
adjetivo]/ He had arrived [estndar: ms usado] [accin: participio (de) pasado] (l
haba llegado); He feels (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) burdened [estado: adjetivo] because of the lack
of an ideal (l se siente (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/ principalmente/
algo/ demasiado/ muy/ muy) preocupado por la falta de un ideal); He feels (a bit/ a
little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much)
burdened [accin: participio (de) pasado] by the lack of an ideal (A l le preocupa
(un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/
mucho/ much(sim)o) la falta de un ideal); They are (a bit/ a little/ highly/ less/
more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) charmed [estado:
adjetivo] with the results (Estn (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/
principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) encantados con los resultados); She
was (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very)
much) charmed [accin: participio (de) pasado] by his courtesy (A ella la
encantaba/ hechizaba la cortesa de l); She is come [arcaico: menos usado] [estado:
adjetivo]/ She has come [estndar: ms usado]/ s come [coloquial: ms usado]
[accin: participio (de) pasado] (Ella ha venido); They were (a bit/ a little/ highly/
less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) delighted [estado:
adjetivo] because of his performance (Estaban (un poco/ un poco/ muy/ menos/
ms/ muy/ principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) encantados por su
actuacin); They were (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/
too/ very/ (very) much) delighted [accin: participio (de) pasado] by his
performance (Les encant (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/
principalmente/ algo/ demasiado/ mucho/ much(sim)o) su actuacin); It is (a bit/ a
little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much)
designed [estado: adjetivo] to last long (Est (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/
muy/ principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) diseado para durar mucho
tiempo); It is designed [accin: participio (de) pasado] by them (Lo disean ellos/
Est diseado por ellos); She was (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) disappointed [estado: adjetivo] because of sb/
sth (Ella se senta (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/ principalmente/ algo/
demasiado/ muy/ muy) decepcionada/ desilusionada por alguien/ algo); She was (a
bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much)
disappointed [accin: participio (de) pasado] by sb/ sth (A ella la decepcion/
desilusion (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/
demasiado/ mucho/ much(sim)o) alguien/ algo); She is (a bit/ a little/ highly/ less/
more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) displeased [estado:
adjetivo] because of the results (Ella est (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/
muy/ principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) disgustada por los resultados);
She is (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very)
much) displeased [accin: participio (de) pasado] by the results (A ella la disgustan
(un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/
mucho/ much(sim)o) los resultados); They are employed [estado: adjetivo no
graduable] because of the town council/ hall (Estn empleados por [= debido a] el
ayuntamiento); They are employed [accin: participio (de) pasado] by the town
council/ hall (Estn empleados por el ayuntamiento/ A ellos les da empleo el
ayuntamiento); She was (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) inspired [estado: adjetivo] because of him (Ella
estaba (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/ principalmente/ algo/
demasiado/ muy/ muy) inspirada por l); She was (a bit/ a little/ highly/ less/ more/
most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) inspired [accin: participio (de)
pasado] by him (A ella la inspir (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/
principalmente/ algo/ demasiado/ mucho/ much(sim)o) l); She is (a bit/ a little/
highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) interested
[estado: adjetivo] in politics (Ella est (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/
principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) interesada en (la) poltica); They met
the businessman (who/ that was) (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) interested [estado: adjetivo] in buying the
product (Conocieron al hombre de negocios (que estaba) (un poco/ un poco/ muy/
menos/ ms/ muy/ principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) interesado en
comprar el producto); She was (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) offended [estado: adjetivo] because of them/
my remarks (Ella se sinti (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/
principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) ofendida por ellos/ por mis
observaciones); She was (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) offended [accin: participio (de) pasado] by
them/ my remarks (A ella la ofendieron (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/
mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/ mucho/ much(sim)o) ellos/ mis
observaciones); He is (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/
too/ very/ (very) much) shocked [estado: adjetivo] because of her death (l est (un
poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/ principalmente/ algo/ demasiado/ muy/
muy) horrorizado/ impactado por la muerte de ella); He is (a bit/ a little/ highly/
less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) shocked [accin:
participio (de) pasado] by her death (A l le horroriza (un poco/ un poco/ mucho/
menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/ mucho/ much(sim)o) la
muerte de ella); Shes (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/
too/ very/ (very) much) stricken [estado: adjetivo] because of fear (Ella est (un
poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/ principalmente/ algo/ demasiado/ muy/
muy) afligida por el miedo); Shes (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/
somewhat/ too/ very/ (very) much) stricken [accin: participio (de) pasado] by fear
(A ella la aflige (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/
algo/ demasiado/ mucho/ much(sim)o) el miedo); They are (a bit/ a little/ highly/
less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) terrified [estado:
adjetivo] because of sb/ sth (Estn (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/
principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) aterrorizados por alguien/ algo); They
are (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very)
much) terrified [accin: participio (de) pasado] by sb/ sth (A ellos les aterroriza (un
poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/
mucho/ much(sim)o) alguien/ algo)); He feels (a bit/ a little/ highly/ less/ more/
most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) worried [estado: adjetivo]
about/ because of them (l se siente (un poco/ un poco/ muy/ menos/ ms/ muy/
principalmente/ algo/ demasiado/ muy/ muy) preocupado acerca de/ por ellos); He
feels (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very)
much) worried [accin: participio (de) pasado] by them (l siente que ellos le
preocupan (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/
demasiado/ mucho/ much(sim)o)); He becomes (a bit/ a little/ highly/ less/ more/
most/ mostly/ somewhat/ too/ very/ (very) much) worried [estado: adjetivo] about/
because of them (l llega a preocuparse (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/
mucho/ principalmente/ algo/ demasiado/ mucho/ much(sim)o) acerca de/ por
ellos); He becomes (a bit/ a little/ highly/ less/ more/ most/ mostly/ somewhat/
too/ very/ (very) much) worried [accin: participio (de) pasado] by them (Le llegan
a preocupar (un poco/ un poco/ mucho/ menos/ ms/ mucho/ principalmente/ algo/
demasiado/ mucho/ much(sim)o) ellos).
En algunos casos pueden ser participios de pasado, no adjetivos, aunque no vayan
seguidos de "by" + sujeto agente; pueden ir solos, pueden ir seguidos de un
adverbio o seguidos de una oracin subordinada e indican accin: English is spoken
[no graduable] [accin: participio (de) pasado] (Se habla ingls). V.4.16.18
6.161.- Las palabras que tienen la misma forma que los participios de pasado
son adjetivos, calificativos o clasificativos, cuando van delante de un nombre,
precedidos o no de un adverbio; se llaman adjetivos verbales; indican estado, que es
el resultado o consecuencia de una accin anterior; no pueden ir seguidos de "by" +
sujeto agente cuando van delante de un nombre: in a very grieved tone (en un tono
muy apenado), a sold property (una propiedad vendida), spoken English (ingls
hablado), a very much appreciated person (una persona muy apreciada); si van
precedidos de un verbo copulativo, pueden ir solos o seguidos de una preposicin
como "about, at, in, with" [V. 8.26], de un adverbio, de una oracin subordinada e
indican normalmente estado o resultado de una accin pasada; sin embargo, si van
precedidos de un verbo copulativo y seguidos de "by" + sujeto agente o si van
precedidos del verbo "have", son participios de pasado, no adjetivos, e indican
normalmente accin, no estado; las palabras que tienen la misma forma que los
participios de pasado son participios de pasado y no adjetivos cuando van detrs de
un verbo "have" y en este caso el participio (de) pasado puede ir precedido de
"much/ very much" pero no de "very"; las palabras que son adjetivos y tienen la
misma forma que el participio (de) pasado son adjetivos y no participios de pasado
cuando van detrs de un nombre, si se sobr(e)entiende el verbo "be" precedido de
un pronombre relativo, o detrs de un verbo copulativo; sin embargo, las palabras
que tienen la misma forma que el participio (de) pasado y no pueden hacer la
funcin de adjetivos son participios de pasado cuando van detrs de un nombre, si
se sobr(e)entiende el verbo "be" precedido de un pronombre relativo, o detrs de un
verbo copulativo; algunas palabras que tienen la misma forma que el participio (de)
pasado y que son adjetivos van slo detrs de un nombre o detrs de un verbo
copulativo [V. 4.17.2-3], detrs de un verbo copulativo [V. 4.18.3]; las palabras que
tienen la misma forma que los participios de pasado pueden ser adjetivos o
participios de pasado cuando van delante de un nombre precedidos de un adverbio;
todos indican estado, no accin, y si van precedidos del verbo "be", ste se traduce
generalmente por "estar", no "ser"; en algunos diccionarios no todos aparecen an
como adjetivos; no existe ningn adjetivo terminado en -ing correspondiente a estos
They are done [coloquial] with this (Han acabado con esto); excessivelycriticized/ excessively-criticised [GB] [ms usados]/ excessively criticized/
excessively criticised [GB] [menos usados] 'writers (escritores
excesivamente criti'cados); a pleasantly furnished 'room (una habitacin
amueblada agra'dablemente); a hidden valley (un valle escondido), a
carefully-hidden 'spy (un espa cuidadosamente escon'dido); It is infested
with mosquitoes (Est plagado de mosquitos); a married couple (un
matrimonio); a newly married 'couple (una pareja de recien ca'sados); He
is overjoyed (l est encantado); The vehicle is parked (there) (El
vehculo est aparcado (ah/ all)); perfectly-formed [ms usado]/ perfectly
formed 'babies (bebs con una constitucin per'fecta), perfectlyproportioned [ms usado]/ perfectly proportioned 'bodies (cuerpos
perfectamene proporcio'nados); She is reputed to be despicable (Ella tiene
fama de ser despreciable/ vil); The cabaret /'kbre/ is shut (El cabar
est cerrado); a sold car/ computer/ lorry (un coche/ ordenador/ camin
vendido); The books are sold (Los libros estn vendidos), pero The books
are sold [participio (de) pasado: accin] on Mondays (Los libros se
venden los lunes); a spent force (una fuerza en decadencia/ una vieja
gloria), a very used car (un coche muy usado), etc. V. 8.26
Algunos tienen un significado diferente del de la acepcin ms corriente del verbo
relacionado con l: confined, noted, spotted [no graduable], veiled, etc.
Hay adjetivos slo clasificativos terminados en -ed que estn formados a partir de
un nombre, no de un verbo: armoured [GB principalmente]/ armored [USA],
beaded, bearded [no graduable], bejewelled [GB principalmente]/ bejeweled
[USA], freckled, gloved, hooded [no graduable], salaried, striped, walled, winged,
etc.
Algunos adjetivos clasificativos que tienen la misma terminacin que el participio
(de) pasado normalmente van precedidos de un adverbio, aunque no es
estrictamente necesario; en este caso el participio (de) pasado hace la funcin de
adjetivo y constituye el ncleo de un sintagma adjetival y el adverbio hace de
adyacente: built [no graduable], dressed [no graduable], etc. Ej.: a powerfully built
person (una persona con una constitucin fsica bien fuerte), impeccably dressed
men (hombres vestidos impecablemente), etc.
Hay adjetivos clasificativos que no pueden hacer la funcin de participio (de)
pasado, porque no existe ningn verbo as, que son graduables: 'able-'bodied
[principalmente delante del nombre], 'air-con'ditioned, 'bedridden (postrado en
cama), be'loved, benighted [literario: slo delante del nombre], be'whiskered,
'bow(-)'legged (patizambo), 'breast-'fed, 'broken-'hearted, 'clean-'shaven,
'colour-'coded [GB principalmente]/ 'color-'coded [USA], 'custom-'built (hecho de
nombre], 'helium-'filled [slo delante del nombre], helmeted [slo delante del
nombre], 'home(-)'grown, 'home-'made, 'homespun, 'horn(-)'rimmed, 'horse-'drawn
[slo delante del nombre], 'housebound, 'humpbacked [slo delante del nombre],
'inbound, 'in'bred, I'talian-'led [slo delante del nombre: se puede poner tambin
cualquier otro adjetivo gentilicio], 'jet-pro'pelled, 'kidney 'shaped, 'landlocked,
'left-'handed, lidded, 'lion-'hearted, liveried [slo delante del nombre], lobed,
'long(-)'haired, 'lop-'eared, 'man-'made, 'man(-)sized [slo delante del nombre],
'many-'sided, 'middle-'sized/ 'midsize(d) [USA principalmente], mustachioed
[literario: ms usado]/ moustachioed [literario: menos usado], 'natural-'born [slo
delante del nombre], 'newborn [slo delante del nombre], 'new(-)'fangled
[principalmente delante del nombre], 'new-'found [slo delante del nombre],
'northbound, oaken [literario: slo delante del nombre], 'old-es'tablished [slo
delante del nombre],'one-'eyed, 'one-'legged [slo delante del nombre], 'opencast
[GB]/ 'opencut [USA]/ 'openpit [USA], 'open-'ended, 'outbound, oversexed [no
graduable: estndar y graduable: vulgar], oversized, 'parti-'coloured [o]
'party-'coloured [GB principalmente: los 2]/ 'parti-'colored [o] 'party-'colored [USA:
los 2], past, pied, pinstriped [slo delante del nombre], prebuilt [USA], 'propertied
[slo delante del nombre], 'pure(-)'bred [slo delante del nombre], raftered,
'ready-'made, 'right-'angled, 'right-'handed, 'right-'minded [slo delante del nombre],
sandalled [GB principalmente]/ sandaled [USA] [slo delante del nombre],
'seaborne [slo delante del nombre], 'self-a'ddressed, 'self-a'ppointed, 'self-'coloured
[GB principalmente]/ 'self-'colored [USA], 'self-con'fessed [slo delante del
nombre], 'self-de'clared, 'self-em'ployed, 'self-im'posed, 'self-in'duced, 'self-in'flicted,
'self-'made, 'self-pro'claimed, 'self-pro'fessed, 'self-pro'pelled, 'self-'styled [slo
delante del nombre], 'semi(-)de'tached, serried [principalmente delante del nombre],
'single-'breasted, slatted, 'snow-'capped [literario], 'southbound, spectacled,
'square-'chinned, 'square-'rigged, 'still'born, 'stonewashed, storeyed [GB]/ storied
[USA], 'storm-'tossed [literario: slo delante del nombre], 'strike(-)'bound,
'sun(-)drenched [slo delante del nombre], sun-dried [slo delante del nombre],
'sunlit, super'annuated, surpliced, 'swallowtailed, 'sway(-)'backed, 'swelled-'headed/
'swollen-'headed [GB], 'tailor-'made, tapestried, 'teenaged [slo delante del nombre],
'thoroughbred [slo delante del nombre], 'three-'cornered, 'time-'honoured [GB
principalmente]/ 'time-'honored [USA] [slo delante del nombre], tin'plated,
'tracksuited, 'true-'born, turbaned, 'turbocharged, 'twilit, 'two-'handed, una'bated,
una'bridged, una'ccompanied, una'dopted, una'dorned, una'dulterated, un'aided,
una'lloyed, un'altered, unan'nounced, un'answered, un'armed, una'shamed, un'asked,
una'ssisted, una'ttached, una'ttended, un'authorized, unbe'known [literario]/
unbe'knownst [arcaico], un'bleached, un'blemished, un'bounded, un'broken,
un'challenged, un'charted, un'checked, un'classified, un'clothed, un'coloured [GB
[adjetivo]/ repaired [adjetivo]/ washed [adjetivo], etc. (Quiero que (me) limpien/
planchen/ reparen/ laven, etc., esto); I would like this cleaned [participio (de)
pasado]/ pressed [adjetivo]/ repaired [adjetivo]/ washed [adjetivo], etc. (Me
gustara que (me) limpiaran/ planchasen/ repararan/ lavasen, etc., esto); He had the
car parked [adjetivo] outside (l tena el coche aparcado fuera). V. 4.5.10, 4.8,
6.161
5) Puede ir detrs de un pronombre numeral cardinal o indefinido; cuando
puede ser adjetivo detrs de un verbo copulativo, es adjetivo y, cuando no puede ser
adjetivo, es participio (de) pasado; se sobr(e)entiende "who/ which/ that" + verbo
"be" entre el pronombre y el adjetivo o participio (de) pasado. Ej.: There are four/
seven (who/ that are) admitted [participio (de) pasado]/ affected [adjetivo]/ caught
[participio (de) pasado]/ killed [participio (de) pasado] (Hay cuatro/ siete (que
estn) admitidos/ afectados/ cogidos [Espaa] [o] atrapados/ muertos); There arent
any (that are) broken [adjetivo]/ cleaned [participio (de) pasado]/ parked [adjetivo]/
repaired [adjetivo] (No hay ninguno (que est) roto/ limpio/ aparcado/ reparado).
V. 4.5.10, 4.8, 6.161
6.163.- Hay algunas palabras que terminan en -ed y que pueden hacer la
funcin de adjetivos o de participios de pasado; cuando son adjetivos la
terminacin -ed se puede pronunciar como /-d/ o /-d/ y cuando son participios de
pasado como /-d/ o /-t/. Ej.: accursed /'k:sd, d/ [GB] y /'k:rsd, d/ [USA]
[adjetivo delante de un nombre] (maldito(s), a(s)/ detestable(s)) y /'k:st/ [GB]
y /'k:rst/ [USA] [participio (de) pasado detrs de un verbo copulativo]
(maldito(s), a(s)/ maldecido(s), a(s)), aged /'edd, d/ [adjetivo delante de un
nombre o detrs de un verbo copulativo] (anciano(s), a(s)/ viejo(s), a(s)) y /edd/
[adjetivo detrs de un nombre o detrs de un verbo copulativo] (de edad) y
[participio (de) pasado detrs del verbo "have"] (envejecido); blessed /'blesd, d/
[adjetivo delante de un nombre] (bendito(s), a(s)/ bienaventurado(s), a(s)) y /blest/
[pretrito y participio (de) pasado detrs de un verbo copulativo] (bendijo/
bendecido(s), a(s)/ bendito(s), a(s)); crabbed /'krbd, d/ [adjetivo delante de un
nombre] (hurao(s)/ spero(s)/ complicado(s)) y /krbd/ [participio (de) pasado
detrs de un verbo copulativo] (refunfuado/ criticado); crooked /'krukd, d/
[adjetivo delante de un nombre] (torcido(s), a(s)/ tortuoso(s), a(s)/ deshonesto(s),
a(s)) y /krukt/ [participio (de) pasado detrs de un verbo copulativo] (doblado/
encorvado/ hecho seas); cursed /'k:sd, d/ [GB] y /'k:rsd, d/ [USA]
[adjetivo delante de un nombre] (maldito(s)/ a(s)) y /k:st/ [GB] y /k:rst/ [USA]
[participio (de) pasado detrs de un verbo copulativo] (maldito(s), a(s)/
totalidad y aunque les costara trabajo = They repaired the machine (Repararon la
mquina (ellos)), pero sta no sugiere tanto esfuerzo ni necesariamente en su
totalidad]); They had the machine repaired [no indica esfuerzo] (Les repararon la
mquina [porque dijeron que les repararan la mquina]); He has had his passport
stolen (Le han robado el pasaporte); She made herself disliked/ hated/ heard/ liked/
understood (Ella se hizo despreciar/ odiar/ or/ querer/ comprender); He couldnt
make himself heard above the noise (l no poda conseguir que le oyeran con el
ruido); She saw him affected (Ella le/ lo vio afectado).
Hay algunos verbos que pueden ir seguidos de un complemento directo + being +
participio (de) pasado; si el complemento directo es pronombre personal, tiene que
ser pronombre personal objeto: acknowledge, consider, discover, fancy [GB
principalmente], feel, get, glimpse, have, hear, imagine, keep, leave, like, listen to,
look at, make, notice, observe, overhear, perceive, prove, report, require, see, send,
sense, show, want, watch, witness. Ej.: He saw the building (that/ which was) being
pulled down (l vio el edificio que se estaba derribando), etc.
Detrs de los siguientes verbos se puede poner un complemento directo + "to be" +
participio (de) pasado y tambin se puede suprimir to be: acknowledge, believe,
consider, declare, find, (would) hate, imagine, (would) like, (would) love, need,
prefer, pronounce, report, suppose, think, want. Ej.: Hed like this book (to be)
photocopied (l querra que se fotocopiara este libro); She preferred the dog (to be)
looked after (Ella prefera que se cuidara el perro); They want the car (to be) cleaned
(Quieren que se limpie el coche); He wants it (to be) done (l quiere que se haga).
Detrs de los siguientes verbos se puede poner "to be" + participio (de) pasado y
tambin se puede suprimir to be: appear, be acknowledged, be believed, be
considered, be declared, be expected, be found, be imagined, be pronounced, be
proved, be reported, be thought, look, order, prove, seem, turn out, etc. Ej.: They
were reported (to be) killed (Se relat que estaban muertos).
Se puede suprimir to have detrs del verbo be. Ej.: What she has done is (to
have) looked after him (Lo que ella ha hecho es haberle cuidado), pero se dice ms
What she has done is (to) look after him (Lo que ella ha hecho es cuidarle).
huy del pas) y She fled from/ to the embassy (Ella huy de/ a la embajada); He
rained insults on us (l nos dej caer una lluvia/ andanada de insultos sobre
nosotros); She will repent (of) her deeds (Ella se arrepentir de sus hechos); She
stayed the night (Ella se qued durante la noche) y She stayed during a week
(Ella se qued durante una semana); He survived (the accident/ the crisis/ the
explosion/ his wife) (l sobrevivi (al accidente/ a la crisis/ a la explosin/ a su
mujer)); They talk anguish/ business/ golf/ economics/ economy/ big money/
nonsense/ peace/ politics, etc. [ingls coloquial y con "about": ingls estndar;
"talk" es ms coloquial que "speak" y suelen ser sinnimos pero en este caso no se
puede usar "speak"] (Hablan de la angustia/ los negocios/ golf/ economa/ la
economa/ mucho dinero/ tonteras/ paz/ poltica); Were talking human anguish
(Estamos hablando de la angustia humana); Theyre talking rubbish (Estn
hablando de [o] sobre la basura/ Estn diciendo tonteras [o] estupideces), etc.
Muchos verbos (prosper, vote, etc.) pueden ser transitivos e intransitivos en ingls y
en castellano.
Algunos verbos como "speak" pueden ser transitivos e intransitivos en ingls y en
castellano, pero a veces no coinciden en el uso. Ej.: They doubt his sincerity/ about
his sincerity (Dudan de su sinceridad); They ran a race (Echaron una carrera); She
remembered him (Ella se acordaba de l/ le recordaba); They shot him (Le pegaron
un tiro a l), etc.
Otros verbos normales como "admit (1), book (2), compromise (3), renew (4), visit
(5)", etc., pueden ser transitivos en ingls y en castellano cuando significan (dejar
entrar/ ingresar/ reconocer [o] admitir (1), reservar/ pedir [o] concertar/ contratar/
multar/ anotar/ amonestar [GB] (2), comprometer/ poner en peligro (3), renovar/
reanudar/ cambiar/ reponer/ reavivar (4), visitar (5)) e intransitivos slo en ingls
(admit of [literario]/ onto/ to (1), hacer una reserva (2), transigir/ llegar a un arreglo
(3), renovarse/ reanudarse (4), hacer una visita/ estar de visita (5)).
2) Algunos verbos son intransitivos en ingls y transitivos en castellano. Ej.:
They deserve better (Merecen mejor trato), etc.
3) Algunos verbos son intransitivos en ingls y reflexivos o falsos reflexivos en
castellano. V. 5.12.3
4) Algunos verbos llevan complemento de rgimen preposicional en ingls y en
castellano son transitivos. Ej.: It accounts for her absence (Explica su ausencia);
She acts for him (Ella le representa a l); They aimed at me (Me apuntaron); They
apply for a job (Piden/ Solicitan un empleo); She asked us for money (Ella nos
pidi dinero); He asked her for the address (l le pidi a ella la direccin); She is
appreciative of this (Ella agradece esto); She could never conceive of such a plan
(Ella nunca pudo concebir tal plan); She grieved over Mr(.) Sparrows death (Ella
lamentaba la muerte del Sr. S.); She jumped at the chance (Ella se apresur a
aprovechar la oportunidad); We listened to him (Le escuchamos); She looked at us
(Ella nos mir); She looked for a blender/ liquidizer/ liquidiser [GB] (Ella busc
una licuadora); They made up for the loss (Compensaron la prdida); He operated
on her for appendicitis (l la oper de apendicitis); He paid for the
washstand /'wostnd/ [GB] y /'wo:stnd/ [USA o /'wa:-/] (l pag el lavabo); He
pointed at a mixer (l seal una batidora); He pointed to this (l seal esto); He
put up with the noise (l aguant el ruido); That reminds him of the accident (Eso le
recuerda el accidente); He stared at her (l la mir fijamente); They wont stand for
that (No tolerarn eso/ aquello); He took advantage of the offer (l aprovech la
oferta); They waited for her (La esperaron); They wish for a
washbasin /'wobes()n/ [GB] y /'wo:bes()n/ [USA o /'wa:-/]/
washbowl /'woboul/ [GB] y /'wo:boul/ [USA o /'wa:-/] (Desean un lavabo/ una
palangana [o] jofaina).
5) Algunos verbos son transitivos en ingls y transitivos o intransitivos en
castellano: discuss, enjoy, impact, influence, etc. Ej.: They discussed this problem
[= They had a discussion about this problem] (Discutieron (sobre) este problema);
He enjoyed the walk (l disfrut el/ del paseo); He influenced her (l la influenci/
influy en ella), etc. Algunos verbos (cancel, dry, sell, visit, etc.) son transitivos o
intransitivos en ingls y transitivos en castellano. Ej.: She washes and he dries (Ella
lava y l lo [la vajilla/ los platos, etc.] seca); He visited her (l la visit), pero Shes
just visiting (Ella slo est de visita/ haciendo una visita), etc.
6) En ingls se usa el verbo come y en castellano se traduce por venir pero
en ciertos casos se utiliza este verbo en ingls y equivale al verbo ir o llegar
en castellano:
a) Cuando una persona menciona el lugar al que va y otra persona desea
acompaarla porque ha sido invitada. Ej.: A: Lets go to have a drink! [literario]
(Va(ya)mos a tomar algo!)/ Lets go and have a drink! (Va(ya)mos y tomemos
algo! [literario]/ Vamos a tomar algo [coloquial]!). B: Ill come with you (Voy
contigo).
b) Cuando una persona menciona el lugar al que va y otra persona desea
acompaarla aunque no ha sido invitada. Ej.: A: I want to see the cathedral (Quiero
ver la catedral). B: Wait, Ill come with you! (Espera, voy a ir contigo!)/ Can I
come with you? (Puedo ir contigo?).
c) Cuando se habla con otra persona y se indica que uno quiere ir donde est la otra
persona. Ej.: A: Paul, dinner is ready (Pablo, la cena est lista). B: Im coming! (Ya
voy!); A: [on the phone from London] When are you coming? ([al telfono desde
Londres] Cundo vas a venir?). B: [from Madrid] Im coming in July ([desde
Madrid] Voy a ir en julio).
d) Cuando se dice por correo cundo se va a ir donde est la otra persona. Ej.: Ill
come to your place some time next month (Ir a donde vives un da del mes que
viene).
e) Puede significar "ir" cuando indica el lugar en el que va algo. Ej.: The verb comes
at the end of the sentence (El verbo va al final de la oracin).
f) Puede significar "ir" en la frase "Come, come!" [para mostrar desacuerdo]
(Vamos, vamos/ dale!).
g) Puede significar "llegar a" cuando va seguido de un infinitivo; no tiene valor
final. Ej.: Ive come to like her (Ella ha llegado a gustarme).
h) Puede significa "llegar" cuando una persona explica a otra cmo llegar a un sitio.
Ej.: Take this road, then youll come to a crossroads! (Vete por esta calle, luego
llegars a un cruce!).
i) Puede significar "llegar" cuando ocurre algo. Ej.: Death comes to all (La muerte
llega a todos); She came first (Ella lleg la primera).
7) El verbo normal "bring" normalmente se traduce por traer, pero puede
ser tambin equivalente de "take" y significar llevar:
a) Cuando se habla con otra persona y se indica que uno quiere llevar algo donde
est la otra persona. Ej.: A: Paul, bring/ fetch me the coat! (Pablo, treme la
chaqueta!). B: Ill bring/ fetch you the coat (Te llevo la chaqueta); Shall I bring
some cakes to your party? (Llevo unos pasteles a tu fiesta?).
b) Cuando se dice por correo cundo se va a llevar algo donde est la otra persona.
Ej.: Ill bring you some of the stuff next month (Te llevar algo del material el mes
que viene).
c) En algunos otros casos. Ej.: This brings us to another side of the question (Esto
nos lleva a otro aspecto de la cuestion/ del tema).
8) En ingls se usa el verbo "leave" cuando en castellano se utiliza el verbo
"olvidar (un objeto en alguna parte)". Ej.: He left the umbrella here yesterday
(l olvid el paraguas aqu ayer).
9) Puede resultar difcil usar bien los verbos "say" y "tell"; el verbo "tell"
cuando significa decir suele llevar un complemento indirecto; puede llevar un
complemento directo, adems del complemento indirecto, o no; el complemento
indirecto no va precedido de la preposicin to, si va delante del complemento
(brillar/ resplandecer [como en una superficie mojada con luz fija]), glitter
[estndar]/ glister [arcaico] (brillar/ resplandecer [con gran luz intermitente] [para
objetos, no personas]), glow (resplandecer/ brillar/ emitir una luz difusa rojiza [con
luz fija]), illuminate (iluminar), scintillate (centellear), sheen (brillar/ resplandecer),
shimmer (brillar [con luz intermitente]), shine (brillar [con luz fija]), sparkle
(chispear/ brillar [con luz intermitente] [tambin para personas]), twinkle (brillar/
titilar [con luz intermitente]).
2) Formas de mirar/ ver: behold [literario] (contemplar), blink (mirar entornando
los ojos/ pestaear), contemplate (contemplar), discern (distinguir [= see]),
distinguish (distinguir/ vislumbrar), examine (examinar/ revisar/ inspeccionar), eye
(up) sb/ sth (mirar/ observar/ ojear a alguien/ algo [detenidamente/
sospechosamente, etc.]), face (mirar [al norte, etc.]), frown at sb (mirar a alguien
con el ceo fruncido [o] ponerle cara de pocos amigos a alguien), gape (mirar [con
la boca abierta]), gawk [coloquial] (mirar embobado), gawp [o] gaup [GB:
coloquial: peyorativo] (mirar [haciendo el tonto: con la boca abierta, etc.]), gaze
(mirar [larga [o] fijamente con asombro/ admiracin/ satisfaccin sin fijarse en
nada concreto]), glance (ojear/ mirar [de prisa]), glare (mirar [con ira]), glimpse
(entrever/ vislumbrar [momentneamente]), glower (mirar con ceo), goggle
[peyorativo] (mirar [con los ojos desorbitados]), inspect (inspeccionar), leer (mirar
[lasciva [o] incitantemente]), look at (mirar [fijndose (a) algo concreto sin
movimiento]), look for (buscar [fijndose en algo concreto]), notice (notar), observe
(observar), ogle (echar miradas incitantes/ comerse con los ojos), peek (mirar
[furtivamente/ a hurtadillas]/ echar una mirada rpida), peep (mirar [furtivamente/ a
hurtadillas]/ fisgar/ atisbar), peer (asomar/ escudriar/ mirar [con dificultad por falta
de luz [o] poca vista]), perceive (percibir [= see]), pry (atisbar/ escudriar), regard
(observar/ mirar), scan (escudriar/ escrutar/ leer rpidamente/ echarle un vistazo a/
recorrer con la vista), scowl at sb (mirar a alguien con el ceo fruncido [o] ponerle
cara de pocos amigos a alguien), see (ver), sight (divisar/ avistar/ ver), sneer at sb
(mirar desdeosamente a alguien), spot (ver/ divisar), spy (avistar/ atisbar), squint
(bizquear), squint at sb/ sth (mirar a alguien/ algo entrecerrando los ojos), stare (fijar
la vista [en algo/ alguien concreto; puede ser descorts]), study (estudiar), survey
(contemplar/ mirar), view (ver), watch (mirar [algo en movimiento]), etc.
3) Formas de comer: People eat/ gobble (down/ up)/ gulp/ ingest food (La gente
come/ engulle [o] (se) traga/ engulle [o] (se) traga/ ingiere comida); Tigers devour
(Los tigres devoran); Turkeys gobble /'gobl/ [GB] y /'ga:bl/ [USA] sth (Los
pavos engullen algo); Cows chew (Las vacas rumian), etc.
split ones sides (laughing/ with laughter) [coloquial] (desternillarse [de risa]), titter
(rerse entre dientes/ ahogadamente/ nerviosamente/ disimuladamente [de forma
embarazosa]), etc.
6) Formas de moverse:
a) Las personas: amble (caminar lentamente), belt along [o] in [u] off (ir como
una bala/ pitando), bolt (moverse rpidamente/ hacer un movimiento brusco), bolt
away [o] from [u] off [o] out (salir disparado), bound (saltar), creep (moverse
despacio/ cautelosamente), creep in (entrar furtivamente/ sigilosamente), creep out
(salir furtivamente/ sigilosamente), crouch (down) (agacharse/ ponerse en
cuclillas), dart in (entrar como una flecha), dart out (salir como una flecha), dash (ir
deprisa), dash away (salir corriendo), dash back (volver corriendo), dash in (entrar
disparado), dash out (salir disparado), dash past (pasar como un rayo), dash up
(llegar corriendo), edge away (alejarse paso a paso), flounce in (entrar airado),
flounce out (salir airado), hobble (cojear), hop (saltar a la pata coja/ dar saltitos),
huddle (down) (acurrucarse), jog (hacer futin), joggle (moverse con sacudidas
suaves), jump (saltar), lag (rezagarse/ quedarse atrs), lean (inclinarse [o] apoyarse),
limp (cojear), linger (rezagarse/ quedarse atrs), loiter (rezagarse/ quedarse atrs),
loll about [o] around (repantigarse/ apoltronarse), lope along (andar a grandes
zancadas), lope off (alejarse con paso largo), lurk (acechar escondidamente/ estar al
acecho/ moverse furtivamente), march (caminar en fila/ orden), mince (andar con
pasos medidos [o] a pasitos menudos), move (moverse), plod (andar lenta y
pesadamente/ andar despacio/ trabajar lentamente [pero sin desanimarse]), pop in
[coloquial] (entrar de sopetn/ entrar un momento), pop off [coloquial] (largarse/
marcharse), pop out [coloquial] (salir un momento), pop up [coloquial] (aparecer
inesperadamente), pounce on sth/ sb (abalanzarse/ saltar sobre algo/ alguien), prowl
(merodear/ rondar), race (correr en competicin/ competir corriendo), ramble
(caminar a la ventura), run (correr), saunter (caminar con parsimonia), scamper
around (corretear de un lado para otro), scamper away [u] off (escaparse
correteando), scramble down (bajar con dificultad), scramble up (subir gateando),
scuffle (caminar arrastrando los pies), scurry around (correr de un lado para otro/
aqu para all), scurry away [u] off (salir disparado/ escabullirse rpidamente),
scuttle away [u] off (escabullirse rpidamente/ corretear rpidamente), shamble
(caminar arrastrando los pies), shoot out (salir disparado), shuffle (andar arrastrando
los pies), sidle (moverse furtivamente/ andar tmidamente), skip in (entrar dando
brincos), skip off (largarse), skip out (salir dando brincos), skulk (tratar de pasar
desapercibido/ procurar no ser visto/ acechar sin ser visto), slink (ir sigilosamente),
slink along (andar furtivamente), slink away [o] by [u] off (irse cabizbajo/
escabullirse/ salir furtivamente), slip out (salir sigilosamente), slither (resbalar(se)),
slog/ slug [USA] (andar pesadamente), sneak (andar a hurtadillas), sneak about (ir a
hurtadillas/ moverse furtivamente), sneak away [u] off (escabullirse), sneak in
(entrar a hurtadillas/ disimuladamente), sneak out (salir a hurtadillas/
disimuladamente), sprawl (tumbarse/ despatarrarse), spring back (saltar para atrs),
squat (ponerse en cuclillas), stagger (tambalearse), stalk (andar ufanamente/
amenazadoramente), stamp (patalear/ dar patadas en el suelo/ pisar fuerte/ caminar
con pasos pesados), steal away [u] off (marcharse sigilosamente/ escabullirse), steal
down (bajar a hurtadillas/ sigilosamente), steal up (subir a hurtadillas/
sigilosamente), stomp (pisar fuerte), stoop (down) (inclinarse/ agacharse), stroll
(caminar sin rumbo), stride (ir a grandes pasos/ andar a zancadas), stumble
(tropezar), tiptoe (andar de puntillas), toddle (caminar como un nio), traipse
[coloquial] (andar penosamente), tramp (marchar pesadamente), trip (caminar
ligero), trudge (caminar pesadamente/ con dificultad), trundle (andar pesadamente),
vault (saltar [apoyndose en algo]), wade along (caminar [por el agua/ nieve/ barro,
etc.]), walk (caminar), wander (caminar sin rumbo). Ej.: A stout man/ cart trundles
(Un hombre corpulento/ Una carreta anda pesadamente), etc.
b) Los animales: Animals amble/ belt along [o] in [u] off/ bolt/ bolt away [o] from
[u] off [o] out/ bound/ creep/ creep in/ creep out/ crouch (down)/ dart in/ dart out/
edge away/ flounce in/ flounce out/ hobble/ hop/ huddle (down)/ jump/ lag/ lean/
limp/ linger/ loiter/ loll about [o] around (agazaparse)/ lope along/ lope off/ lurk/
march/ move/ plod/ pounce on sth [or] sb/ prowl/ race/ ramble/ run/ saunter/
scamper around/ scamper away [u] off/ scramble down/ scramble up/ scurry
around/ scurry away [u] off/ scuttle away [u] off/ shamble/ shoot out/ shuffle/
sidle/ skip in/ skip off/ skip out/ skulk/ slink/ slink along/ slink away [o] by [u] off/
slip out/ slither/ sneak/ sneak about/ sneak away [u] off/ sneak in/ sneak out/
sprawl/ spring back/ squat/ stagger/ stalk/ stamp/ steal away [u] off/ steal down/
steal up/ stomp/ stoop (down)/ stroll/ stride/ stumble/ tiptoe [raro]/ toddle/ traipse/
tramp/ trip/ trudge/ vault/ wade along/ walk/ wander; A horse bucks/ canters/
gallops/ leaps [literario]/ lopes/ runs/ stamps/ trots/ walks (Un caballo salta
violentamente/ cabalga/ galopa/ salta/ corre a medio galope [o] a paso largo/ corre/
piafa/ va al trote/ anda); Lambs frisk/ gambol (Los corderos retozan/ brincan); A
snake crawls/ glides (Una culebra/ serpiente se arrastra/ desliza); Frogs jump (Las
ranas saltan); A camel lumbers (Un camello avanza [o] se mueve pesadamente); A
lion pads (Un len anda con paso suave/ se mueve sin hacer ruido); Animals slink
(Los animales van sigilosamente/ con el rabo entre las patas); A crocodile/ snake
slithers (Un cocodrilo/ Una serpiente [o] culebra se desliza); Cocks/ Peacocks strut
(Los gallos/ pavos reales se pavonean/ contonean); Ducks waddle /'wod()l/ [GB]
y /'wa:d()l/ [USA] (Los patos anadean/ se contonean/ andan como patos), etc.
(empujar), spur (espolear), squeeze (forzar/ meter), stub (dar), thrust (empujar), tow
(remolcar), trail (arrastrar), tug (tirar de), urge (incitar/ impulsar), etc.
11) Formas relacionadas con el fuego: blaze (arder), brand (marcar [con hierro
candente]), burn (quemar), cauterize/ cauterise [GB] (cauterizar), char
(carbonizar(se)), cremate/ incinerate (incinerar), flame/ flare (arder), gutter (arder
con luz parpadeante), ignite (encender(se)), kindle (encender(se)), light
(encender(se)), parch (resecar [al fuego]), scald (escaldar), scorch/ sear (chamuscar),
set alight (incendiar), set fire/ light to (incendiar), singe (chamuscar), smoulder
[GB] [o] smolder [USA] (arder [sin llama]), toast (tostarse), etc.
12) Formas de moverse los lquidos: bubble (burbujear/ borbotar), cascade (caer
en cascada), drip (gotear), flood (desbordarse), gush (chorrear), move (moverse),
ooze (rezumar(se)/ gotear), pour (salir), run (correr), seep (filtrarse), slop
(derramarse/ verterse), spatter (salpicar), spill (derramarse/ verterse), splash
(salpicar), spout (brotar/ salir a chorros), spray out (salir a chorro), spurt (out) (salir a
chorros), squirt out (salir a chorros), stream (salir [a chorros]), swirl (arremolinarse),
trickle [literario] (gotear), well (out/ up) (brotar/ manar), etc.
13) Formas de actuacin con las manos: clasp/ handclasp [USA] (agarrar
[firmemente]), clench (apretar), cling (agarrarse), clutch (agarrar [fuertemente]),
embrace (abrazar), enfold (abrazar), fasten (atar), feel (tocar/ palpar), finger (tocar
con los dedos), fondle/ caress (acariciar), get hold of (coger [Espaa]/ agarrar), grab
(coger [Espaa]/ agarrar), grapple (agarrar), grasp (coger [Espaa]/ agarrar
[ansiosamente]), grip (agarrar [firmemente/ fuertemente]), handle (manosear), hold
(mantener/ coger [Espaa]), hug (abrazar), pat (acariciar [con palmaditas]), rub
(frotar), seize (coger [Espaa]/ agarrar), snatch (agarrar/ arrebatar), stroke (acariciar
[con las manos]), tackle (agarrar [raro]), touch (tocar), etc.
14) Formas de dar informacin indirectamente: allude (aludir), cue (sealar),
hint (insinuar), imply (implicar/ insinuar), indicate (indicar), insinuate (insinuar),
intimate (insinuar), mention (mencionar), prompt (insinuar/ apuntar), suggest
(sugerir), tip off (advertir secretamente), etc.
15) Formas de agrupar: accrue (acumular), accumulate (acumular), amass
(acumular/ juntar), assemble (reunir), bring/ get together (juntar), collect
(coleccionar/ reunir/ juntar), congregate (congregar(se)), convene (juntarse),
cumulate (acumular(se)), flock (juntarse), gather (together) (reunir/ juntar), group
(agrupar(se)), heap (acumular), hoard (acumular/ atesorar), increase (aumentar),
["Arent I?" puede ir solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/
participio (de) presente/ participio (de) pasado]; Youre [no enftico]/ 'Youre
[enftico] /ju/ [GB]/ y /jur/ [USA] [= You are] ["Youre" tiene que ir seguido de
otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio (de)
pasado]; You arent [no enftico] /a:nt/ [GB]/ y /a:rnt/ [USA] [menos enftico y
ms usado] y Youre not [no enftico] [ms enftico y menos usado] [= You are]
["You arent" y "Youre not" pueden ir solos o seguidos de otra palabra: un
adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio (de) pasado]; You
'arent [= are not] [enftico] [menos enftico y ms usado] y Youre 'not [ms
enftico y menos usado]/ 'Youre not [ms enftico y menos usado] [= You are];
Hes [no enftico] y 'Hes [enftico] /hi:z/ [= He is] ["Hes" tiene que ir seguido
de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio
(de) pasado]; He isnt [no enftico] y He 'isnt [enftico] /'z()nt/ [= is not] ["He
isnt" puede ir solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/
participio (de) presente/ participio (de) pasado]; Hes not [no enftico] y Hes 'not
[enftico] [= He is] ["Hes not" puede ir solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/
nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio (de) pasado]; Shes [no
enftico]/ 'Shes [enftico] /i:z/ [= She is] ["Shes" tiene que ir seguido de otra
palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio (de)
pasado]; She isnt [no enftico] y She 'isnt [enftico] /'z()nt/ [= is not] ["She
isnt" puede ir solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/
participio (de) presente/ participio (de) pasado]; Shes not [no enftico] y Shes
'not [enftico]/ 'Shes not [enftico] [= She is] ["Shes not" puede ir solo o seguido
de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio
(de) pasado]; Its [no enftico]/ 'Its [enftico] /ts/ [= It is] ["Its" tiene que ir
seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/
participio (de) pasado]; Its /ts/ [= It has] been ["Its" tiene que ir seguido de un
participio (de) pasado cuando equivale a "It has"] (Ha sido/ estado); It isnt [no
enftico] e It 'isnt [enftico]/ 'z()nt/ [= is not] ["It isnt" puede ir solo o seguido
de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio
(de) pasado]; Its not [no enftico] e Its 'not [enftico]/ 'Its not [enftico] [= It is]
["Its not" puede ir solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/
participio (de) presente/ participio (de) pasado]; Were [no enftico]/ 'Were
[enftico] /w/ [GB] y /w()r/ [USA] [= We are] ["Were" tiene que ir seguido
de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio
(de) pasado]; We arent [no enftico] y We 'arent [enftico] /a:nt/ [GB]/ y /a:rnt/
[USA] [= We are not] ["We arent" puede ir solo o seguido de otra palabra: un
adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio (de) pasado]; Were
not [no enftico] y Were 'not [enftico] /w/ [GB] y /w()r/ [USA] [= We are
not] ["Were not" puede ir solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/
adverbio/ participio (de) presente/ participio (de) pasado]; Theyre [no enftico]/
'Theyre [enftico] /'e/ [GB o /e/] y /'e()r/ [USA o /e()r/] [= They are]
["Theyre" tiene que ir seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/
participio (de) presente/ participio (de) pasado]; They arent [no enftico] y They
'arent [enftico] /a:nt/ [GB]/ y /a:rnt/ [USA] [= are not] ["They arent" puede ir
solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de)
presente/ participio (de) pasado]; Theyre not [no enftico] y Theyre 'not
[enftico] [= They are] ["Theyre not" puede ir solo o seguido de otra palabra: un
adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/ participio (de) pasado]; We
arent [no enftico] y We 'arent [enftico] [= are not] ["We arent" puede ir solo o
seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de) presente/
participio (de) pasado]; Were not [no enftico] y Were 'not [enftico] [= We are]
["Were not" puede ir solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/
participio (de) presente/ participio (de) pasado]; aint [vulgar] [= am not/ are not/ is
not/ have not/ has not] /ent/; Theres [= There is] /ez/ [fuerte: GB o /z/: dbil]
y /e()rz/ [fuerte: USA o /rz/: dbil] ["Theres" en este caso tiene que ir delante
de un nombre (solo o precedido de un determinante)]; There isnt [= is not] [menos
enftico y ms usado. "There isnt" puede ir solo o delante de un nombre (solo o
precedido de un determinante)] y Theres not [ms enftico y menos usado] [=
There is not]; Theres [= There has] /ez/ [fuerte: GB o /z/: dbil] y /e()rz/
[fuerte: USA o /rz/: dbil] ["Theres" en este caso tiene que ir seguido de been
y un nombre (solo o precedido de un determinante)]; She wasnt [= was
not] /'woz()nt/ [GB] y /'wa:z()nt/ [USA o /'wz()nt/] ["She wasnt" puede ir
solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/ adverbio/ participio (de)
presente/ participio (de) pasado]; You werent [= were not] /'w:nt/ [GB] y /'w:rnt/
[USA] ["You werent" puede ir solo o seguido de otra palabra: un adjetivo/ nombre/
adverbio/ participio (de) presente/ participio (de) pasado]; He hasnt [= has not]
[menos enftico y ms usado] gone y Hes [= He has] 'not [ms enftico y menos
usado] gone ; I dont [= do not] /dount/ know; He doesnt [= does not] /'dz()nt/
know; He didnt [= did not] /'dd()nt/ know; cant /ka:nt/ [GB] y /knt/ [USA] [=
cannot]; It can have /knv/ [como si fuera canve] been red (Puede haber sido
rojo); (Ella puede haber ido); couldnt [= could not] /'kud()nt/; It could have
/kudv/ [como si fuera couldve] been an accident; It hasnt [= has not] been
[menos enftico y ms usado] e Its [= It has] not been [ms enftico y menos
usado]; Ill [= I shall/ will] /al/ ["Ill" tiene que ir seguido de un infinitivo]; Ill [= I
shall/ will] 'not ["Ill not" puede ir solo o seguido de un infinitivo]; Youll [= You
will] /ju:l/ ["Youll" tiene que ir seguido de un infinitivo]; Youll [= You will] not
[no enftico]/ Youll [= You will] 'not [enftico] ["Youll not" puede ir solo o
seguido de un infinitivo sin to]; Hell [= He will] /hi:l/ ["Hell" tiene que ir
seguido de un infinitivo]; Hell [= He will] 'not ["Hell not" puede ir solo o seguido
de un infinitivo]; Shell [= She will] /i:l/ ["Shell" tiene que ir seguido de un
infinitivo]; Shell [= She will] 'not do it; Well [= We shall/ will] /wi:l/ ["Well"
tiene que ir seguido de un infinitivo]; Well [= We shall/ will] 'not ["Well not"
puede ir solo o seguido de un infinitivo sin to]; Theyll [= They will] /el/
["Theyll" tiene que ir seguido de un infinitivo sin to]; Theyll [= They will] 'not
["Theyll not" puede ir solo o seguido de un infinitivo]; We shant [= shall
not] /a:nt/ [GB: poco usado] y /nt/ [USA: raro] ["We shant" puede ir solo o
seguido de un infinitivo sin to]; Itll [= It will/ shall] /'t()l/ ["Itll" tiene que ir
seguido de un infinitivo sin to]; You wont [= will not] /wount/ ["You wont"
puede ir solo o seguido de un infinitivo sin to]; He isnt [= is not] gone [menos
enftico y ms usado] y Hes [= He is] not gone [ms enftico y menos usado];
He 'isnt [= is not] gone [enftico: ms usado] y Hes [= He is] 'not gone
[enftico: menos usado]; Ive [= I have] /av/ eaten ["Ive" tiene que ir seguido de
un participio (de) pasado en GB y USA o un nombre en GB] (He comido); Youve
[= You have] /ju:v/ eaten ["Youve" tiene que ir seguido de un participio (de) pasado
en GB y USA o un nombre en GB] (Has comido); Hes [= He has] /hi:z/ eaten
["Hes" tiene que ir seguido de un participio (de) pasado en GB y USA o un nombre
(solo o precedido de un determinante) en GB cuando equivale a "He has"] (l ha
comido); Shes [= She has] /i:z/ eaten ["Shes" tiene que ir seguido de un participio
(de) pasado en GB y USA o un nombre (solo o precedido de un determinante) en
GB cuando equivale a "She has"] (Ella ha comido); Its [= It has] /ts/ eaten ["Its"
tiene que ir seguido de un participio (de) pasado cuando equivale a "It has"] (Ha
comido); Weve [= We have] /wi:v/ eaten ["Weve" tiene que ir seguido de un
participio (de) pasado en GB y USA o un nombre (solo o precedido de un
determinante) en GB] (Hemos comido); Theyve [= They have] /ev/ eaten
["Theyve" tiene que ir seguido de un participio (de) pasado en GB y USA o un
nombre (solo o precedido de un determinante) en GB] (Han comido); We havent
[= have not] /'hv()nt/ eaten ["We havent" puede ir solo o delante de un nombre
(solo o precedido de un determinante) o un participio (de) pasado] (No hemos
comido); Weve [= We have] not eaten ["Weve not" tiene que ir seguido de un
participio (de) pasado en GB y USA o un nombre (solo o precedido de un
determinante) en GB] (No hemos comido); He hasnt [= He has not] /'hz()nt/
eaten ["He hasnt" puede ir solo o delante de un nombre (solo o precedido de un
determinante) o un participio (de) pasado] (l no ha comido); Thereve [= There
afirmativa, pero se puede contraer tambin a veces: The weathers good (Hace buen
tiempo); cuando va seguido de otra forma verbal lleva nfasis si no va contrado;
cuando los verbos que pueden contraerse van al final de la oracin no pueden
contraerse; cuando la contraccin va detrs de un verbo puede llevar acento el verbo
al final de la oracin: He 'hasnt; no se suelen usar contracciones detrs de un doble
sujeto unido por una conjuncin como "Peter and she", etc. V. 6.105.5
6.172.- La voz pasiva: se forma normalmente con el verbo "be", mucho menos
frecuentemente con "get" o "become", seguidos del participio (de) pasado del verbo
normal correspondiente, o con "have", seguido de un complemento directo +
participio (de) pasado [V. 6.10]; si hay un auxiliar como en los tiempos compuestos
o en el futuro imperfecto y condicional simple, el verbo be va entre el auxiliar y el
participio (de) pasado; el sujeto de la voz activa pasa a ablativo agente/ sujeto
agente/ sujeto activo/ complemento agente precedido generalmente de "by", a
veces de "of", si es una persona o animal, y de "with" o "in", si es una cosa o
instrumento, pero no es necesario ponerlo; las oraciones que llevan expreso el
ablativo agente/ sujeto agente/ sujeto activo/ complemento agente, un 20%
aproximadamente, se llaman primeras de pasiva (the long passive) y las que no lo
llevan, un 80% aproximadamente, segundas de pasiva (the short passive/ agentless
passive); el complemento de la voz activa pasa a sujeto paciente de la voz pasiva
con el verbo "be" seguido de un participio (de) pasado; los verbos "get" y "become"
seguidos de un participio (de) pasado no llevan ablativo agente y actan como
verbos auxiliares; el verbo "get" + participio (de) pasado puede indicar una accin
reflexiva [V. 5.12.3], resultado y una accin causativa; el significado es ms o
menos el mismo en la voz activa y en la pasiva, pero cambian ciertos matices; se
utiliza mucho ms la voz activa que la pasiva tanto en el lenguaje hablado como en
el escrito, pero en la escritura se usa mucho ms la pasiva que en el lenguaje
hablado para dar informacin o describir algo que no tiene un carcter personal; en
castellano se usa mucho menos la voz pasiva que en ingls y principalmente en
castellano literario; las oraciones segundas de pasiva inglesas suelen traducirse en
castellano estndar por el impersonal "se" castellano de la pasiva refleja y de las
oraciones impersonales pasivas; la pasiva en forma continua se utiliza tambin en
ingls, pero en castellano no se usa apenas; las oraciones pasivas pueden llevar
complemento indirecto y complemento circunstancial. Ej.: la oracin activa The
thief killed him (El ladrn le/ lo mat) pasa a pasiva como He was killed (by the
thief) (l fue matado (por el ladrn)); He was deprived of money (Le dejaron sin
dinero); It was mixed with water (Estaba mezclado con agua); He got killed
[resultado] (Le mataron); She got fired [resultado] (La despidieron [del trabajo]);
They got/ had their clothes cleaned [causativo] (Les limpiaron la ropa); They get/
have their machine repaired [causativo] (Les reparan la mquina); The world is
becoming/ has become industrialized/ industrialised [GB] (El mundo se est
industrializando/ ha industrializado); Swahili is spoken here (Se habla suajili aqu).
Cuando una oracin en activa que lleve complemento directo y complemento
indirecto se pasa a pasiva, es necesario poner el complemento directo detrs del
verbo si el complemento indirecto hace de sujeto paciente. Ej.: He was given some
money (Se le dio algo de dinero a l), etc.
6.173.- Las razones ms importantes para usar la pasiva son las siguientes:
1) El ablativo agente/ sujeto agente/ sujeto activo/ complemento agente es: a) Muy
largo. b) No se conoce. c) No se puede describir con facilidad. d) Se puede deducir
fcilmente por el contexto. e) No se desea mencionar . f) Es ms importante el
sujeto paciente o se le quiere dar ms nfasis. 2) Se pueden unir dos oraciones ms
fcilmente. 3) Se utiliza la diplomacia o el tacto mejor. 4) Por razones subjetivas. 5)
Para evitar una construccin poco gramatical. 6) Para describir asuntos tcnicos o
cientficos. 7) El sujeto paciente es one/ people, etc.
A veces, hay oraciones que no estn en pasiva, ya que el participio (de) pasado hace
de adjetivo y el verbo "be" se traduce normalmente por "estar" [V. 6.161], mientras
que cuando estn en pasiva el participio (de) pasado no hace de adjetivo y el verbo
se traduce normalmente por un "se" pasivo [V. 6.160, 6.182] o el verbo "be" se
traduce por ser. Ej.: She was married [adjetivo] when she came (Ella estaba
casada cuando vino) y She was married [participio (de) pasado] last month (Ella
se cas el mes pasado); He is pleased [adjetivo] (l est contento) y He is easily
pleased [participio (de) pasado] (l se contenta con poco); The door is closed
[adjetivo] (La puerta est cerrada) y The door has been closed [participio (de)
pasado] (La puerta se ha cerrado).
usado en pasiva], (sb/ sth) be 'lost, (sb/ sth) be 'loved, (sb) be 'mandated, (sb) be
'married, (sb) be 'met (ir/ venir a buscar a (alguien)), (sth: a problem, etc.) be 'met
(encontrarse con/ hacer frente a (algo: un problema, etc.)), (sb) be 'minded (cuidar
de (alguien) [GB principalmente]), (sb) be 'mobilized/ 'mobilised [GB], (sb) be
'mortified, (sb/ sth) be 'moved, (sb/ sth) be 'needed, (sb/ it) be 'nominated, (sb) be
'obligated [literario] (ser obligado (alguien)), (sb) be o'bliged (estar obligado
(alguien)), (sb/ it) be ob'served, (sth) be ob'tained, (sb) be o'ffended, (sb) be
o'pposed, (it) be 'oriented, (it) be 'orientated,(sb) be over'whelmed, (sb/ it) be
per'ceived, (it) be 'polished, (sb/ it) be (well) po'sitioned, (it) be 'powered, (it [sb: no
poner]) be pre'dicted, (sb/ it) be 'pressed, (sb) be 'pressured, (sb/ it) be pre'sumed,
(sb) be 'primed, (sth) be pro'duced, (sb/ it) be 'programmed [GB principalmente] [o]
'programed [USA principalmente], (it) be pro'jected, (sb/ it) be pro'moted, (sb) be
'prompted (ser inducido (alguien)), (sb [it: no poner]) be pro'nounced, (sb) be
pur'ported [literario], (sb) be 'pushed, (sb) be 'raced [poco usado en pasiva] (llevar
deprisa a (alguien)), (sb) be rea'ssured, (sb/ sth) be re'ceived, (sb/ it) be 'reckoned,
(sb) be 'recognized/ 'recognised [GB], (sb) be re'cruited, (it) be re'duced, (sb) be
regaled, (sb/ it) be re'gretted, (sb) be re'lied on, (sb/ sth) be re'membered, (sb/ it) be
re'ported, (sb) be re'quested, (sb) be re'quired, (it) be re'quired [literario], (it) be
re'stricted, (sb/ it) be 'rostered, (sb/ it) be 'rumoured [GB principalmente]/ 'rumored
[USA], (sb) be 'saddened, (sb/ an animal) be saddled, (it) be 'scaled up, (sb/ it) be
'scheduled, (sb/ sth) be 'seen, (sb/ it) be se'lected, (sb) be 'sentenced, (sb/ it) be set
'out, (sth) be set 'sail, (sb) be 'shaken, (sb/ it) be 'slated [USA principalmente] (estar
programado), (sth) be 'started, (it) be 'stipulated, (sb/ sth) be 'stirred, (it) be stretched
'out, (sth) be 'studied, (sb) be stung, (sb/ it) be 'suited (ser apropiado (alguien/ algo)),
(sb) be 'summoned, (sb/ sth) be su'pported, (sb/ it) be su'pposed, (sb/ sth) be
sur'vived [poco usado en pasiva], (sb/ it) be sus'pected, (it) be 'tailored, (sb) be
'tempted, (sb/ it) be 'thought, (sb) be 'tickled, (sb) be 'trained, (sb) be 'trusted, (sb/ it)
be under'stood, (sb) be 'urged, (sb/ sth) be 'used, (sb/ sth) be 'visited, (sb) be 'vowed,
(sb/ sth) be 'wanted, (sb/ it) be 'warranted, (sth) be 'wasted, (sb/ sth) be 'watched, etc.
2) No puede pasar a sujeto paciente en pasiva: become [cuando significa "sentar
bien/ favorecer/ ser apropiado para" y cuando significa otra cosa es intransitivo; su
uso como transitivo es literario: This coat becomes you (Este abrigo/ Esta chaqueta
te favorece) y como intransitivo es estndar; nunca va en pasiva], comprise, contain,
equal (ser igual a), fit [cuando significa "quedar bien/ irle bien", pero s se usa en
pasiva cuando significa "equipar de, tomar las medidas a [o] probar"; puede ser
tambin intransitivo], go (a short distance), have [cuando significa "tener/ poseer/
tolerar/ tomar (bebida, etc.)/ consentir", pero s se usa en pasiva cuando significa
"pasar/ conseguir/ engaar"], hold [excepto cuando significa "celebrar/ detener/
tener preso/ considerar/ almacenar"], lack [cuando significa "faltarle a uno/ carecer";
puede ser tambin intransitivo], like [cuando el complemento directo es una cosa],
love [cuando el complemento directo es una cosa], match [puede ser tambin
intransitivo], measure [cuando va seguido de medidas"; puede ser tambin
intransitivo], mind (preocuparse por/ tener cuidado con/ importarle a uno [puede ser
tambin intransitivo]), possess, resemble (parecerse a/ ser como/ asemejarse a), rise
(a degree), suit (venirle bien a/ convenirle a/ irle bien/ quedarle bien; puede ser
tambin intransitivo), travel [puede ser tambin intransitivo], walk (a long distance),
weigh oneself [pero s se usa en pasiva cuando significa pesar, sopesar [o]
considerar; puede ser tambin intransitivo cuando no va seguido de nada o seguido
de cantidades], etc.
was lent him [coloquial]/ to him [estndar] (El dinero que se le prest); A gift was
offered (to) the lady (Se ofreci un regalo a la seora); Things that have to be
refused us (Cosas que se nos tienen que denegar); The service rendered (to) her (El
servicio prestado a ella); This was repeated me [vulgar]/ to me [estndar]; A task
was set (to) me (Se me dio una tarea que hacer); It was shown/ told me [coloquial]/
to me [estndar] (Me lo ensearon [o] mostraron/ dijeron); It was warranted (to)
me (Se me garantizaba).
Sin embargo, con otros como "admit, announce, appoint, bear, carry, cut, describe,
do, get, explain, indicate, introduce, keep, make, mean, measure out, mention,
murmur, mutter, pass, point out, reckon, refer, repeat, report, say, state, suggest,
surrender, take, wash, win", etc., slo el complemento directo pasa a sujeto en
pasiva. Ej.: The problem was explained/ repeated to her (Se le explic/ repiti el
problema a ella); The sentence was said to him (Se le dijo la oracin/ el aforismo a
l); The sentence was said to him by her mother (La oracin se la/ El aforismo se lo
dijo su madre).
2) El complemento indirecto de la oracin activa pasa a sujeto paciente de la
oracin pasiva; es una manera de dar ms importancia al complemento indirecto;
se prefiere esta construccin cuando el complemento indirecto es un pronombre,
cuando el complemento directo es una oracin subordinada nominal, cuando se
omite el sujeto agente; cuando el complemento indirecto pasa a sujeto paciente
indica accin, no resultado; en general se usa mucho ms esta construccin que la
otra. Ej.: She was bought a bicycle (Le compraron una bicicleta); Matthew was
given a gift (Se le dio un regalo a Mateo); A letter will be written to you (Se te
escribir una carta); He was sent a telegram (Se le envi un telegrama a l).
Sin embargo, con algunos verbos como allow, envy, forgive, etc., slo el
complemento indirecto pasa a sujeto en pasiva. Ej.: Theyll forgive you everything
(Te perdonarn todo) y Youll be forgiven everything (Se te perdonar todo).
Hay una serie de verbos que se pueden poner en pasiva de dos maneras porque los
dos complementos pueden hacer de sujeto paciente; con algunos suele ser el
complemento directo el que pasa ms a menudo a sujeto paciente y lleva detrs
[complemento directo]; con otros suele ser el complemento indirecto el que pasa
ms frecuentemente a sujeto paciente y lleva detrs [complemento indirecto]; con
los que no llevan nada detrs el complemento directo y el complemento indirecto
pueden pasar a sujeto paciente con la misma frecuencia: accord [complemento
directo], address [complemento directo], advance [complemento directo], afford,
allot, apportion [complemento directo], ascribe [complemento directo], ask
[complemento indirecto], assign [complemento directo], attribute [complemento
directo], award, bequeath [complemento directo] (legar), bring [complemento
sugerencia, una peticin, una propuesta, una exposicin de algo, para dar una orden,
para ofrecer ayuda, para indicar un desafo o una amenaza, un deseo; tambin
cuando significa suponer y dejar pero no cuando significa dar permiso a
alguien para hacer algo; lo ms recomendable para los castellanohablantes es no
usarlo en pasiva], mean [cuando se traduce por significar [= ser importante]],
wish", etc., que pueden llevar complemento directo y complemento indirecto en
activa no pueden ir en pasiva.
Algunos verbos preposicionales transitivos como "make allowance for, make a fuss
over/ about, make use of, pay attention to, take account of, take advantage of, take
care of, take note of, take notice of", etc., pueden ponerse en pasiva de las dos
maneras. Ej.: The people are taken good/ great care of y Good/ Great care is taken
of the people (Se cuida a la gente bien/ mucho), etc.
algo), (sth) be 'bitten into (corroerse (algo)), (a house, etc.) be 'broken into (entrar en
(una casa, etc.) a robar), (sth) be 'budgeted for (contar con (algo)), (sth) be 'built on
(agregar (algo)), (sth) be 'called for (ser necesario (algo)), (sb) be 'called on (pasar a
visitar a (alguien)), (sb) be 'cared for (cuidar/ atender a (alguien)), (services, etc.) be
'catered for [GB]/ to [USA] (ofrecer (servicios, etc.)), (sth) be caught 'hold of
(agarrar (algo)), (sb) be 'charged for (sth: lunch, etc.) (cobrar a uno por (algo: la
comida, etc.)), (sb) be 'charged with (sth: murder, etc.) (ser acusado de (algo:
asesinato, etc.)), (sth: a decision, etc.) be 'come to (llegarse a (algo: una decisin,
etc.)), (sb/ sth) be co'mmented on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente]
(hacer comentarios sobre (alguien/ algo)), (sb/ sth) be 'compensated for (ser
compensado (alguien/ algo)), (sb/ sth) be com'plained about (quejarse de (alguien/
algo)), (sth) be com'plied with (acceder a (algo)), (sb/ sth) be con'cerned about/ for
(estar preocupado por (alguien/ algo)), (sb) be con'fused by (sth) (confundirle (algo
a alguien)), (sth) be con'sented to (dar el consentimiento a (algo)), (sth) be
con'tributed to (contribuir a (algo)), (sb) be con'vinced by (sth) (convencer (a
alguien de algo)), (sb/ sth) be 'coped with (hacer frente a (alguien/ algo)), (sth) be
'counted on (contar con (algo)), (sb/ sth: a complaint, etc.) be 'dealt with (ejecutarse
(algo)/ ocuparse de (alguien/ algo: una queja, etc.)), (sb/ sth) be de'cided on
(decidirse por (alguien)/ decidir (algo)), (sth) be 'delved into (penetrar en (algo)),
(sb) be denied 'access to (sth: a place) (denegar (a alguien) el acceso a (algo: un
lugar)), (sb) be de'prived of (sth) (privar (a alguien) de (algo)), (sth) be de'rived from
(sth) [literario] (derivarse algo de (algo)), (sth) be de'signed for (ser diseado para
(algo)), (sb/ sth) be des'paired of (perder la esperanza de salvar a (alguien)/ perder la
esperanza de (algo)), (sth) be de'termined on [estndar]/ upon [literario: GB
principalmente] (decidirse por (algo)), (sb) be dic'tated to (dar rdenes a (alguien)),
(sth) be di'rected at (sb) (ir dirigido a (alguien)), (sb) be dis'criminated against
(discriminar a (alguien)), (sb/ sth) be dis'pensed with (prescindir de (alguien/ algo)),
(sth) be dis'posed of (deshacerse de/ despachar/ disponer de (algo)), (sth/ sb) be
'done away with (suprimir (algo/ a alguien)), (sb) be 'done for (estar perdido/
acabado (alguien)), (sb) be 'done in (estar agotado (alguien)), (sth) be 'done with
(resolver (algo)), (sb/ sth) be 'drawn to (sentirse atrado hacia (alguien/ algo)), (sb/
sth) be 'dreamed/ 'dreamt [GB principalmente] about/ of (soar con (alguien/
algo)), (sb) be 'driven out of (a place) (ser expulsado (alguien) de un (lugar)), (sb) be
'dug in (estar atrincherado (alguien)), (sth) be en'graved on (sth) ((algo) estar
gravado en (algo)), (sth) be 'entered into (examinar (algo)), (sb/ sth) be
ex'perimented on/ with (experimentar con (alguien/ algo)), (sth: a problem etc.) be
'faced with (hacer frente a (algo: un problema, etc.)), (sth/ sb) be 'fired at/ on
[estndar]/ upon [literario: GB principalmente] (disparar a (algo/ alguien)), (sb/ sth)
be found 'fault with (criticar (a alguien/ algo)), (sth) be 'frowned on [estndar]/
upon [literario: GB principalmente] (estar mal visto (algo)), (sb) be 'fussed over
(mimar a (alguien)), (sth) be 'glossed over (minimizar la importancia de (algo)),
(sth) be 'gone into (analizar (algo)), (sth) be 'gone through (revisar [o] examinar
(algo)), (sb) be 'got at (meterse con [o] criticar a [o] burlarse de/ sobornar a [o]
influenciar a (alguien)), (sth/ sb) be got rid of [literario] (deshacerse de (algo/
alguien)), (sth) be 'got round [GB principalmente] (evitar (algo)), (sth) be 'got to the
'bottom of (llegar al fondo de (algo)), (sth) be 'got to 'grips with (llegar a entender
(algo)), (sth) be 'grumbled about/ at/ over (quejarse de (algo)), (sth) be 'guarded
against (evitar (algo)), (sth) be 'guessed at (hacer conjeturas sobre (algo)), (sb) be
'heard of (tener noticias de [u] or hablar de (alguien)), (sth: an observation, etc.) be
'hinted at (insinuar [o] dar a entender [o] dar una vaga idea de [o] lanzar indirectas
por (algo: una observacin, etc.)), (sth) be 'hoped for (esperar/ tener esperanzas de
(algo)), (sb) be im'posed on (molestar a (alguien)), (sth) be im'printed on (sth)
((algo) estar impreso en (algo)), (sth) be im'proved on (mejorar (algo)), (sth) be
in'dulged in (permitirse (algo)), (sth) be in'quired [ms usado]/ en'quired into
(investigar (algo)), (sth) be in'sisted on (insistir en (algo)), (sb/ sth) be inter'fered
with (molestar a (alguien)/ afectar a [o] interferir con [o] andar con (algo)), (sb/ sth)
be 'jumped on (cebarse en (alguien/ algo)), (sth) be 'jumped over (saltar (algo)), (sth)
be 'kept to (ceirse a/ cumplir/ no salir de (algo)), (sb) be 'knocked over (atropellar a
(alguien)), (sb/ sth) be 'known for (conocerse a (alguien/ algo) por), (sth/ sb) be laid
'siege to (asediar (algo/ a alguien)), (sb/ sth) be 'laughed at (rerse de (alguien/ algo)),
(sb) be 'leaned/ 'leant [GB principalmente] on (presionar a (alguien)), (sth/ sb) be
'leaped/ 'leapt [GB principalmente] on ((aba)lanzarse sobre (algo/ alguien)), (sb) be
'lectured at (dar una conferencia a (alguien)), (sth) be 'left in (a place) (dejar (algo)
(en un lugar)), (sb/ sth) be 'left with (quedarse con (alguien/ algo)), (sb) be 'lied to
(mentir a (alguien)), (sth) be 'lighted/ 'lit on [estndar]/ upon [literario: GB
principalmente] (dar con (algo)), (sth/ sb) be 'listened to (escuchar (algo/ a alguien)),
(a place: a house, etc.) be 'lived in (vivir en (un lugar: una casa, etc.), (sth/ sb) be
'longed for (echar de menos (algo/ a alguien)), (sth/ sb) be 'looked after (cuidar de
(algo/ alguien)/ cuidar (algo/ a alguien)), (a place) be 'looked around (mirar por (un
lugar)), (sth/ sb) be 'looked at (mirar (algo/ a alguien)/ estudiar [o] considerar [o]
examinar [o] revisar (algo)), (sb) be 'looked down on [estndar]/ upon [literario:
GB principalmente] (despreciar a (alguien)), (sth/ sb) be 'looked for (buscar (algo/ a
alguien)), (something) be 'looked into (investigar/ estudiar (algo)), (sth/ sb) be
'looked on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente] (considerar (algo/ a
alguien)), (sth) be 'looked through (hojear (algo)), (sb) be 'looked to [literario]
(cuidar de (alguien)), (sb) be 'looked up to (tener consideracin a (alguien)), (sth/ sb)
be lost 'sight of (perder de vista (algo/ a alguien)), (a place/ sth) be 'made for
(dirigirse a (un lugar)/ abalanzarse sobre/ contribuir a (algo)), (sb) be made a 'fool of
(ridiculizar a (alguien)), (sb/ sth) be made 'fun of (rerse de (alguien/ algo)), (sth) be
'made of (estar hecho de (algo)), (sth/ sb) be made 'much of (dar mucha importancia
a (alguien)), (sth) be made (good) 'use of (hacer (buen) uso de (algo)), (sth/ sb) be
'marvelled [GB principalmente]/ 'marveled [USA] at (maravillarse de (algo/
alguien)), (sth) be 'meddled with (toquetear (algo)), (sth) be 'met with (encontrarse
con/ experimentar (algo)), (sb) be 'ministered to [literario] (cuidar a (alguien)), (sb/
sth) be 'mocked at (burlarse de (algo/ alguien)), (sb) be 'mourned for (llorar la
prdida de (alguien)), (sb) be 'moved by (sth: a film etc.) (conmoverse por (algo:
una pelcula, etc.)), (sb) be ne'gotiated with [literario] (negociar con (alguien)), (sth)
be ob'jected to (poner objeciones a (algo)), (sb) be 'operated on (operar a (alguien)),
(sb) be o'ppressed with (sth: grief, etc.) (estar oprimido de (algo: dolor, etc.)), (sb) be
over'come with (sth: grief/ guilt/ remorse, etc.) (estar abrumada por (algo: dolor/
culpa/ remordimiento, etc.)), (sb/ sth) be paid a'ttention to (prestar atencin a
(alguien/ algo)), (sth) be 'paid for (pagar (algo)), (sb) be 'pampered over (mimar a
(alguien)), (sth/ sb) be 'pandered to [peyorativo] (consentir (algo/ a alguien)), (sth)
be 'papered over (tapar/ empapelar (algo)), (sb) be 'pelted with (sth: insults, etc.) (ser
acribillado a (algo: insultos, etc.)), (sth) be perse'vered with (perseverar en (algo)),
(sb) be 'picked on (elegir a/ meterse con (alguien)), (sth) be 'planned for (planear/
pensar en (algo)), (sth) be 'planned on (tener pensado/ contar con (algo)),
(somebody) be 'played with (burlarse de [o] jugar [con malas intenciones] con
(alguien)), (sth: a toy) be 'played with (jugar con (algo: un juguete)), (sb) be 'plotted
against (conspirar contra (alguien)), (sb/ sth) be 'pointed at (sealar a (alguien/
algo)), (sth) be 'pored over (estudiar minuciosamente (algo)), (sth) be 'pounced on
(saltar para sealar (algo)), (sb) be 'prayed for (rogar por (alguien)), (sth) be
pre'sided over (presidir (algo)), (sb) be pre'vailed on [estndar]/ upon [literario: GB
principalmente] (convencer a (alguien)), (sb/ sth) be 'preyed on [estndar]/ upon
[literario: GB principalmente] (aprovecharse de (alguien)/ alimentarse de (algo)),
(sth/ sb) be pro'vided for (prever [o] tomar precauciones contra (algo)/ dejar con el
porvenir asegurado [o] en buena situacin econmica a/ mantener a [o]
proporcionar medios de vida a (alguien)), (something) be put a 'stop to (terminar
con/ ponerle fin a (algo)), (sth/ sb) be 'put in (a place) (poner (algo/ a alguien en un
lugar)), (sth) be 'puzzled over (cavilar sobre (algo)), (sb) be 'reasoned with (razonar
con (alguien)), (sth/ sb) be 'reckoned with (tener en cuenta (algo/ a alguien)), (sb) be
'reconciled to/ with (sb) (reconciliarse con (alguien)), (sth/ sb) be re'ferred to
(referirse a (algo/ alguien)), (sth) be re'joiced at (alegrarse de (algo)), (sb) be re'lied
on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente] (confiar en (alguien)), (sth) be
re'marked on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente] (comentar (algo)),
(sth/ sb) be re'plied to (contestar a (algo/ alguien)), (sb) be re'proved for (sth)
(reprender/ recriminar (a alguien) por (algo)), (sth: the violence, etc.) be re'sorted to
(recurrir a (algo: la violencia, etc.)), (sb) be 'rid of (sth: a disease, etc.) (librarse de
(algo: una enfermedad, etc.)), (sb) be 'rounded on (volverse contra (alguien)), (sb)
be 'run over (atropellar a (alguien)), (sth) be 'rushed into (tomar una decisin
precipitada sobre (algo)), (sb) be said good'bye to (decir adis a (alguien)), (sth: an
armchair, etc.) be 'sat in (sentarse en (algo: un silln, etc.), (sth: a chair, a hat, etc.) be
'sat on (sentarse en/ sobre (algo: una silla, un sombrero, etc.), (sth/ sb) be 'scoffed at
(burlarse de (algo/ alguien)), (sth) be 'seen through (darse cuenta de (algo)), (sth/ sb)
be 'seen to (ocuparse de/ investigar (algo)/ ocuparse de [o] atender a (alguien)), (sth)
be 'seized on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente] (aprovechar (algo)),
(sb) be 'sent for (ir a buscar a/ ir por (alguien)), (sb) be 'set on (ser agredido/ atacado
(alguien)), (sth) be set 'fire to (prender fuego a/ incendiar (algo)), (sth) be 'settled on
(decidirse por (algo)), (sb) be shaken 'hands with (chocar la mano a (alguien)), (sth/
sb) be 'shot at (disparar a (algo/ alguien)), (sb) be 'shouted at [negativo] (gritar a
(alguien)), (sth) be 'skated over (tratar muy por encima/ evitar (algo)), (something: a
bed, etc.) be 'slept in (dormir en (algo: una cama, etc.)), (sb/ sth [literario]) be
'smiled at (sonrer a (alguien)/ rerse de (algo)), (sth) be 'sneezed at [coloquial]
(despreciar (algo)), (sth) be 'sniffed at (despreciar/ hacerle ascos a (algo)), (sth) be
'sorted through (revisar (algo)), (sb/ sth) be 'sought after/ for (by sb) [literarios]
((alguien/ algo) ser buscado (por alguien)), (sb) be 'spoken of (hablarse de
(alguien)), (sb) be 'spoken to/ with [literario] (hablar a/ con (alguien)), (sb) be
'spoken to (llamar la atencin [= reir] a (alguien)), (sth) be 'stamped on (rechazar
de plano/ sofocar (algo)), (sb/ sth) be 'stared at (mirar (algo/ a alguien)), (sth) be
'stomped into [coloquial] (aplastar (algo)), (sth) be sub'scribed to (su(b)scribirse a/
estar de acuerdo con [literario] (algo)), (sb) be 'swamped with (sth: work, etc.) (estar
inundado/ abarrotado de (algo: trabajo, etc.)), (sb) be 'sworn in (hacer prestar
juramento a (alguien)), (sb) be 'sympathized/ 'sympathised [GB] with [literario]
(compadecer a (alguien)), (sth) be taken a'ccount of (tener en cuenta (algo)), (sb/
sth) be taken ad'vantage of (aprovecharse de (algo/ alguien)), (sb/ sth) be taken
undue ad'vantage of (abusar de (alguien/ algo)), (sth/ sb) be taken (good) 'care of
(cuidar (bien) de (alguien/ algo)), (sth) be taken 'note of (tomar nota de (algo)), (sb/
sth) be taken 'notice of (hacer caso de (alguien/ algo)), (sb/ sth) be 'talked about/ of
(hablar de (alguien/ algo)), (sth) be talked 'over (discutir/ hablar de (algo), (sb) be
'talked to/ with [literario] (hablar a/ con (alguien)), (sb) be 'talked to (llamar la
atencin [= reir] a (alguien)), (sth) be 'tampered with (ser alterado (algo)), (sb) be
'targeted at (ir dirigido a (alguien)), (sth) be 'tempered with (templar/ mitigar (algo)),
(sth) be 'testified to (ser testimonio/ prueba fehaciente de (algo)), (sth) be 'thirsted
after [literario] (ansiar (algo)), (sb/ sth) be 'thought of (pensar en (alguien/ algo)/
considerar (algo)), (sb) be highly 'thought of (tener muy buena opinin de
(alguien)), (sth) be 'thought through (planear [o] estudiar (algo) detenidamente),
(sth) be 'tinkered with (hacer pequeos ajustes a/ retocar (algo)), (sth) be 'touched on
[estndar]/ upon [literario: GB principalmente] (tocar/ mencionar (algo)), (sth) be
'trampled on (ser pisoteado (algo)), (sb) be 'treated for (sth) (estar en tratamiento por
(algo)), (sth/ sb) be 'trifled with (jugar con (algo/ alguien)), (sth) be 'used for (ser
usado/ utilizado para (algo)), (sth/ sb) be 'vouched for (dar fe de (algo)/ responder
por (alguien)), (sb/ sth) be 'waited for (esperar (algo/ a alguien)), (sth) be 'waited on
[coloquial: USA principalmente] (esperar (algo)), (sth/ sb [literario]) be 'walked
over (pisar (algo)/ pisotear a/ ganar a (alguien)), (sb/ sth) be 'watched over (cuidar de
(alguien/ algo)), (sb) be 'whistled at (silbar a (alguien)), (sth) be 'wondered at
(extraarse por (algo)/ maravillarse de (algo)/ asombrarse uno de (algo)), (sth) be
'worked on (arreglar (algo)), (sth) be 'wrestled with (luchar contra (algo)), (sb) be
'written to (escribir a (alguien)), (sth) be 'written to (sb) (escribir (algo) a (alguien)),
(sb) become 'reconciled to (sth) (resignarse a (algo)), (sb) feel dis'criminated against
(sentirse discriminado (alguien)), (sb) get 'screwed up about (sth) [coloquial]
(ponerse alguien nervioso/ neurtico por algo), etc. Ej.: Something (blame, etc.) we
were ab'solved from (Algo (culpa, etc.) de lo que fuimos absuelt(os, as)); It can be
a'ccounted for only on the explanation given by her (Puede justificarse solamente
con la explicacin dada por ella); Something (a theft, etc.) she was a'ccused of
(Algo (un robo, etc.) de lo que se le acusaba a ella); Something (blame, etc.) they
were ac'quitted of (Algo (culpa, etc.) de lo que fueron absueltos); The hospital she
was ad'mitted to (El hospital al que la llevaron/ en el que la ingresaron); The treaty
was a'greed on (Se acord el tratado); The project was a'pproved of by them (A
ellos les pareci bien/ gust el proyecto); They are a'ttended to with care (Se les
atiende con cuidado); The Spanish soil/ An opinion/ A conclusion it was 'based on
(La tierra espaola en la que estaba situado/ Una opinin/ conclusin en la que
estaba basado); The house was 'broken into (Entraron en la casa a robar); That
remark wasnt 'called for (Esa/ Aquella observacin no era necesaria); They are
'cared for in hospital (Les cuidan en el hospital); The murder he was 'charged with
(El asesinato del que l estaba acusado); It will be more than 'compensated for (Ser
ms que compensado); The payments were con'tributed to by the company (La
empresa contribuy a los pagos); It is something he remains to be con'vinced by (Es
algo de lo que l queda sin convencerse); Those problems that are 'dealt with (Esos/
Aquellos problemas de los que se ocupan); What is this word de'rived from? (De
qu se deriva esta palabra); China is too important to be dic'tated to (China es
demasiado importante para darle rdenes); He was dis'criminated against (Le
discriminaban/ discriminaron); Its en'graved on my mind (Est gravado en mi
mente); The reality (that) they are 'faced with (La realidad a la que se enfrentan);
They were 'fired on [estndar]/ upon [literario: GB principalmente] (Les
dispararon); This was 'grumbled about/ at/ over (Se quejaron de esto); Its deeply
ganaron/ pisotearon a los otros); She was 'whistled at (La silbaron); A letter will be
'written to you (Se te escribir una carta).
Hay ciertos verbos preposicionales de movimiento seguidos de un complemento de
rgimen preposicional como arrive at, go into, look into, etc., que se usan slo en
activa con un sentido literal, pero esos mismos verbos se pueden usar en activa o en
pasiva con un sentido figurado, no literal, cuando son verbos con partculas
preposicionales [V. 8.24.1]. Ej.: No conclusion was arrived at (No se lleg a
ninguna conclusin); The matter was gone into by the experts (El asunto fue
analizado por los expertos).
6.181.- En ingls se ponen en pasiva casi todos los verbos que equivalen a los
verbos transitivos en castellano.
recommended, (sb/ it) be regretted, (it) be remembered, (sb/ it) be reported, (sb) be
requested, (it) be required [literario], (sb/ it) be revealed, (sb/ it) be rumoured [GB
principalmente]/ rumored [USA], (sb/ it) be said, (sb/ it) be scheduled, (sb/ it) be
seen, (sb/ it) be showed [o] shown, (it) be stipulated, (sb/ it) be supposed, (sb/ it) be
suspected, (sb/ it) be thought, (sb/ it) be understood, (sb/ it) be warranted, (it) be
written, etc. Ej.: They are acknowledged to be the best doctors (Se reconoce que son
los mejores doctores); It is/ They are believed to be here (Se cree que est/ estn
aqu); It is well calculated to concentrate the attention of chemists (Est bien
calculado para concentrar la atencin de los qumicos); She is claimed to be
pregnant (Se asegura/ afirma que ella est embarazada); He/ It is considered to be
good (Se le/ Se considera bueno); It was decreed to control the situation; He was
deemed to have contravened the Convention (Se consider/ juzg que l haba
violado la Convencin); He will be found to have discovered this [resultado] (Se
ver que l ha descubierto esto); She is known to be an actress (Se sabe que ella es
actriz); You werent meant to hear/ listen to the conversation (No se pensaba que
estuvieras oyendo/ escuchando la conversacin); Theres money meant to last for a
week (Hay dinero que se piensa que durar una semana); She is said to be a singer/
know it (Se dice que ella es cantante/ lo sabe); It was stipulated to ...; She is
supposed to [pronunciado /s'poust t/ cuando va seguido de un infinitivo] arrive
soon (Se supone que ella llegar pronto); This fruit is warranted to be first class
(Esta fruta se garantiza que es de primera calidad).
El verbo "suppose" significa "suponer" en activa y tambin en pasiva, pero en
pasiva tiene adems otro significado que no tiene en activa deber/ tener que/ tener
obligacin de/ planear/ quedar en/ comprometerse a tanto en la forma personal
como impersonal. Ej.: She is supposed to be here by nine (oclock) (Ella debe/ tiene
obligacin de estar aqu para las nueve (en punto)); She is not supposed to tell
anyone (Ella no debe/ tiene que decrselo a nadie); It is supposed to be kept in a
cool place (Hay que guardarlo en un lugar fresco); Im supposed to do it now (He
planeado hacerlo ahora); You were supposed to help her (Quedaste en / Te
comprometiste a ayudarla).
Hay algunos verbos que van slo de esta manera en pasiva seguidos de un infinitivo
y no de that: (sb) be accused/ (it) be adapted/ (sb) be advised/ (it) be aimed/ (sb/ it)
be allowed/ (it) be applied/ (sb) be appointed/ (sb) be asked/ (sb) be assigned/ (sb)
be assisted/ (sb) be authorized [u] authorised [GB]/ (sb) be bid/ (sb) be bound
(obligado)/ (it) be bound (seguro que)/ (sb) be bribed/ (sb/ it) be brought in/ (sb/ it)
be brought out/ (sb/ it) be brought up/ (sb) be called/ (sb/ it) be caught/ (sb) be
caused/ (sb) be cautioned/ (sb) be challenged/ (sb/ it) be changed/ (sb) be charged/
(sb) be charmed/ (sb) be cheered/ (sb) be chosen/ (it) be cleared up/ (sb) be
commanded/ (sb) be commissioned/ (sb) be committed/ (sb) be compelled/ (sb) be
dinero); She was made to sit (La hicieron/ obligaron a sentarse); They were taught
to work (Les ensearon a trabajar); That film was tipped to win (Se esperaba que
ganara esa pelcula); He cant be trusted to fight against terrorism (No se puede
confiar en que l luche contra el terrorismo); Theyre vowed to make an agreement
(Han jurado llegar a un acuerdo), etc. V. 6.109
Hay diferencia entre "She is said to be kind" (Se dice que ella es amable) y "She is
told to be kind" (A ella se le dice/ pide que sea amable).
Algunos verbos como "like, want", etc., cuando van en pasiva, no pueden ir
seguidos de un infinitivo.
2) De forma impersonal + una oracin subordinada nominal con "that"; esta
forma se usa menos; el sujeto tiene que ser "it" [introductorio/ expletivo: V. 5.6.1.l],
no "sb": (it) be accepted/ acknowledged/ admitted/ affirmed/ alleged/ appointed/
arranged/ asserted/ assumed/ believed/ calculated/ claimed/ considered/ declared/
decreed/ deemed/ destined/ determined [literario]/ discovered/ estimated/ expected/
feared/ felt/ found/ guaranteed/ heard/ held/ hoped/ imagined/ intended/ known/
meant/ mentioned/ observed/ permitted/ predicted/ presumed/ promised/ proved
[ms usado] [o] proven/ reckoned/ recognized [o] recognised [GB]/ recommended/
regretted/ remembered/ reported/ requested/ required/ revealed/ rumoured [GB
principalmente] [o] rumored [USA]/ said/ scheduled/ seen/ showed [o] shown/
stipulated/ supposed/ suspected/ thought/ understood/ warranted/ written. Ej.: It [sb:
no poner] is believed that they are here (Se cree que estn aqu); It [sb: no poner] is
claimed that it is true (Se suele decir que es verdad); It [sb: no poner] is considered
(that) he is good (Se considera que l es bueno); It [sb: no poner] was decreed that
; It [sb: no poner] is determined [literario] that he will come (Est decidido que l
venga); It [sb: no poner] is feared (that) they didnt tell the truth (Se teme que no
dijeron/ dijeran la verdad); It [sb: no poner] is known that she is an actress (Se sabe
que ella es actriz); It [sb: no poner] is said that they know it (Se dice que lo saben);
It [sb: no poner] was stipulated that ; It [sb: no poner] is supposed that she will
arrive soon (Se supone que ella llegar pronto).
Hay algunos verbos que van solamente de esta manera en pasiva y no seguidos de
un infinitivo: (sb/ it) be agreed/ announced/ argued/ arranged/ commented/
conceded/ concluded/ confirmed/ decided/ established/ explained/ foreseen/
forgotten/ implied/ noted/ noticed/ objected/ proposed/ realized [o] realised [GB]/
recalled/ recorded/ ruled/ stated/ suggested.
6.186.- Todos los verbos en pasiva que pueden ir seguidos de un infinitivo van
seguidos de to + otro verbo en infinitivo excepto el verbo let que no va
seguido de to. Ej.: He was authorized/ authorised [GB] to go (Se le autoriz a ir),
pero He was let go (A l se le dej/ permiti ir).
6.188.- Detrs de algunos verbos en pasiva como "believe, know, report, say,
suppose, think, understand", se puede poner un infinitivo en forma continua.
Ej.: She is said to be working (Se dice que ella est trabajando), etc.
EL ESTILO INDIRECTO
6.189.- El estilo directo (direct speech/ quoted speech) es lo que una persona
dice textualmente; suele estar en primera persona, pero puede estar en segunda o
tercera persona tambin; suele ser una oracin principal seguida o no de una oracin
subordinada; suele ir entre comillas excepto en las obras de teatro en las que va
precedido de dos puntos; si hay una frase que introduce el estilo directo,
generalmente hay una pausa en el lenguaje hablado y dos puntos o una coma en la
escritura para separar el estilo directo de la frase que introduce el estilo directo; en
castellano lo que va en estilo directo se puede poner entre los signos ..., " ... ",
..., ... ; la frase que introduce el estilo directo como I/ you say/ said o Peter
says/ said puede ir al principio, a mitad o al final de la oracin; cuando la frase que
introduce el estilo directo no est al principio de la oracin sino a mitad o al final de
la oracin, se puede poner el sujeto detrs de ciertos verbos en presente, pretrito,
etc., sobre todo si es un nombre; si es un pronombre, generalmente no se pone
detrs de un verbo normal porque est anticuado; no obstante, lo ms seguro para
los castellanohablantes es poner el sujeto, sea un nombre o un pronombre, delante
del verbo [V. 10.43.8]; lo que se dice en estilo directo aparece como una oracin
yuxtapuesta; los verbos de habla (reported verbs) son los que introducen el estilo
directo. Ej.: I am here, Peter says/ said [estndar: ms usado] [o] says/ said Peter
[literario: menos usado]/ he says/ said [estndar: ms usado] [o] says/ said he
[literario: menos usado] (Estoy aqu, dice/ dijo Pedro/ l); No, he whispered, she
wont come (No, susurr l, ella no vendr).
El estilo indirecto (indirect speech [o] reported speech) es cuando otra persona
expresa lo que ha ledo, escuchado o dicho textualmente; suele ser una oracin
subordinada nominal introducida por that, que puede suprimirse en ingls
coloquial; la oracin subordinada equivale a la oracin del estilo directo; no va entre
comillas; si la oracin en estilo directo lleva signo de interrogacin o de
exclamacin, en estilo indirecto no lleva signo de interrogacin o de exclamacin ni
en ingls ni en castellano; una oracin en estilo indirecto no suele ir en forma
interrogativa; el estilo indirecto puede ir en cualquier tiempo; los verbos de habla
(reported verbs) son los que introducen el estilo indirecto; de los verbos de habla
(reported verbs) [V.10.43.8] que se usan en la oracin principal para introducir el
estilo indirecto los ms usados son "ask (sb), say, tell". Ej.: Peter said [oracin
principal] (that) he was there [oracin subordinada] (Pedro dijo/ deca que l estaba
ah/ all). V. 10.50.9, 10.51.8
Hay algunos verbos de habla (reported verbs) que pueden ir en estilo indirecto,
seguidos o no de un sintagma preposicional que empiece por to, con una oracin
subordinada nominal que empiece por that. Ej.: She explained (to us) that it was
urgent (Ella (nos) explic que era urgente), etc. V. 10.37.1
Hay algunos verbos de habla (reported verbs) que pueden ir en estilo indirecto,
seguidos de un sintagma preposicional que empiece por from, con una oracin
subordinada nominal que empiece por that. Ej.: He heard from us that she had
gone away (l nos oy que ella se haba ido), etc. V. 10.37.1
6.191.- Cuando el verbo introductorio (reporting verb) del estilo directo, que no
siempre se pone porque se puede sobr(e)entender, est en el presente (simple o
continuo), en el pretrito perfecto (simple o continuo), en el futuro imperfecto
(simple o continuo), en el futuro perfecto (simple o continuo), se mantiene
generalmente el mismo tiempo verbal en el estilo indirecto tanto en el verbo
introductorio del estilo directo como en el verbo del estilo directo (reported verb); si
en el estilo directo se usa la primera persona, en el estilo indirecto se pone en tercera
persona; si en el estilo directo se usa la segunda o tercera persona, en el estilo
indirecto se utiliza la misma persona. Ej.: He says/ is saying/ has said/ has been
saying/ will say/ will be saying/ will have said/ will have been saying, I usually
drink (some) wine (l dice/ est diciendo/ ha dicho/ ha estado diciendo/ dir/ estar
diciendo/ habr dicho/ habr estado diciendo: Normalmente bebo (algo de) vino)
y He says/ is saying/ has said/ has been saying/ will say/ will be saying/ will have
said/ will have been saying (that) he usually drinks (some) wine (l dice/ est
diciendo/ ha dicho/ ha estado diciendo/ dir/ estar diciendo/ habr dicho/ habr
estado diciendo que normalmente bebe (algo de) vino); He says, "I am eating my
apple" (l dice: Estoy comiendo mi manzana) y He says (that) he is eating his
apple (l dice que est comiendo su manzana).
6.192.- Cuando el verbo introductorio (reporting verb) del estilo directo, que no
siempre se pone porque se puede sobr(e)entender, est en el pretrito imperfecto/
indefinido (simple o continuo), en el pretrito pluscuamperfecto (simple o
continuo), en el condicional (simple o continuo), en el condicional compuesto
(simple o continuo), se pasa al estilo indirecto en el mismo tiempo verbal. Ej.:
He said, "She will come" (l dijo: "Ella vendr/ quiere venir") y He said (that) she
would come (l dijo/ deca que ella vendra/ quera venir).
6.193.- Si el verbo del estilo directo (reported verb), no el que introduce el estilo
directo, est en el presente (simple o continuo), pasa al estilo indirecto en el
pretrito imperfecto/ indefinido (simple o continuo) cuando el verbo
introductorio del estilo directo est en uno de los tiempos de 6.192; puede
indicar que lo que se dice ya no es verdad o que hay cierta duda sobre la veracidad
de lo que se dice; si en el estilo directo se usa la primera persona, en el estilo
indirecto se pone en tercera persona; si en el estilo directo se usa la segunda o
tercera persona, en el estilo indirecto se utiliza la misma persona. Ej.: He said [verbo
introductorio del estilo directo], I usually drink [verbo del estilo directo] (some)
wine (l dijo/ deca: Normalmente bebo (algo de) vino) y He said (that) he
usually drank some wine (l dijo/ deca que normalmente beba (algo de) vino);
He said, I am eating my apple (l dijo: Estoy comiendo mi manzana) y He
said (that) he was eating his apple [puede indicar que lo que se dice ya no sigue
siendo verdad o que hay cierta duda sobre la veracidad de lo que se dice] (l dijo/
deca que estaba comiendo su manzana).
Sin embargo, en el estilo indirecto se puede conservar el presente (simple o
continuo) del estilo directo cuando es una verdad universal y cuando se quiere
mostrar que sigue siendo cierto; cuando es algo que tendr lugar en el futuro se
puede conservar el presente (simple o continuo), cuando se refiere al futuro
y She said (that) she had been thinking of going to Cuenca but had decided not to
(Ella dijo/ deca que haba estado pensando en ir a Cuenca pero que haba decidido
no ir) [o] She said (that) she was thinking of going to Cuenca but had decided not to
(Ella dijo/ deca que estaba pensando en ir a Cuenca pero que haba decidido no ir);
She said, My brother phoned when I was working (Ella dijo:Mi hermano llam
por telfono cuando (yo) estaba trabajando) y She said (that) her brother had
phoned when she was working (Ella dijo/ deca que su hermano haba llamado
por telfono cuando ella estaba trabajando).
6.195.- Si el verbo del estilo directo (reported verb) est en el futuro imperfecto
(simple o continuo), puede pasar al estilo indirecto en el condicional (simple o
continuo) cuando el verbo introductorio del estilo directo est en uno de los
tiempos de 6.192; puede indicar que lo que se dice ya no es verdad o que hay cierta
duda sobre la veracidad de lo que se dice; "shall" para primera persona y "will" para
la segunda y tercera persona en el estilo directo indicando futuro suelen pasar al
estilo indirecto como "would" en tercera persona; si se mantiene la primera persona
se pueden usar normalmente "should" y "would"; puede indicar que lo que se dice
ya no sigue siendo verdad o que hay cierta duda sobre la veracidad de lo que se
dice. Ej.: She said, I shall/ will be here today (Ella dijo:Estar aqu hoy) y She
said (that) she would be there the day after/ the next day (Ella dijo/ deca que
estara all al da siguiente); I said, I shall go (Dije: Ir) y I said (that) I should/
would go (Dije que ira).
Sin embargo, cuando se quiere mostrar que sigue siendo cierto algo o que se refiere
al futuro inmediato, aunque el verbo introductorio del estilo directo est en uno de
los tiempos de 6.192, se puede conservar el futuro simple del estilo directo con el
posible cambio de primera a tercera persona. Ej.: She said, I shall/ will become an
actress (Ella dijo: Me har actriz) y She said (that) she will become an actress
(Ella dijo que se har actriz).
A veces, se usa "shall" en vez de "will" para indicar futuro en estilo indirecto en
ingls literario pero lo habitual es usar "will". Ej.: They said (that) she will
[estndar]/ shall [literario] travel to Castellon (Dijeron/ Decan que ella viajar a
Castelln).
A veces, se usa "should" en vez de "would" para indicar futuro en estilo indirecto en
ingls literario pero lo habitual es usar "would" para la segunda y tercera persona.
Ej.: They said (that) she would [estndar]/ should [literario] travel to Castellon
(Dijeron/ Decan que ella viajara a Castelln).
para ayudarla) [o] He asks if/ whether he should help her (l pregunta si ella quiere
que l la ayude).
6.199.- "Shall" en estilo directo para hacer una sugerencia pasa al estilo
indirecto con el verbo "suggest" en pretrito imperfecto/ indefinido o incluso
poniendo los verbos "ask, inquire [ms usado]/ enquire, want to know + if/
whether + should". Ej.: She said, Shall we buy some marmalade? (Ella dijo:
Compramos (algo de) mermelada?) y She suggested buying/ She asked if/
whether she should buy some marmalade (Ella sugiri/ sugera comprar/ pregunt
si debera comprar (algo de) mermelada).
El estilo indirecto quedara igual con "should" pero no con suggest cuando el
verbo introductorio del estilo directo est en uno de los tiempos de 6.191. Ej.: She
says, Shall we buy some marmalade? (Ella dice: Compramos (algo de)
mermelada?) y She suggests buying/ She asks if/ whether she should buy some
marmalade (Ella sugiere comprar/ pregunta si debera comprar (algo de)
mermelada).
6.200.- Cuando se usa "shall" para la segunda y tercera persona del singular o
plural pueden darse dos casos:
a) Si expresa la intencin del sujeto pasa al estilo indirecto con el verbo
"promise" en pretrito seguido de complemento indirecto + complemento
directo o "promise" en pretrito imperfecto/ indefinido seguido de "should" +
infinitivo + complemento directo. Ej.: He said, She shall have a bicycle (l
dijo: Ella tendr una bicicleta) y He promised her a bicycle (l le prometi/
prometa a ella una bicicleta) o He promised that she should have a bicycle (l le
prometi/ prometa que tendra una bicicleta).
b) Si expresa mandato se puede poner uno de los verbos "ought to, must, have
to, be to" en estilo indirecto. Ej: He says, All members shall bring/ carry
something (l dice: Todos los miembros debern traer/ llevar algo) y He says
(that) all members ought to/ must/ will have to/ are to bring/ carry something (l
dice que todos los miembros deberan/ deben/ tendrn que/ tienen que traer/ llevar
algo).
6.203.- Si el verbo del estilo directo (reported verb) est en el condicional simple
o compuesto (simple o continuo) puede pasar al estilo indirecto en el mismo
tiempo verbal cuando el verbo introductorio del estilo directo est en uno de
los tiempos de 6.192; si en el estilo directo se usa la primera persona, en el estilo
indirecto se pone en tercera persona; si en el estilo directo se usa la segunda o
tercera persona, en el estilo indirecto se utiliza la misma persona.
6.204.- Si el verbo del estilo directo (reported verb) est en el pretrito perfecto
simple, puede pasar al estilo indirecto en el pretrito pluscuamperfecto simple
cuando el verbo introductorio del estilo directo est en uno de los tiempos de
6.192; puede indicar que lo que se dice ya no es verdad o que hay cierta duda sobre
la veracidad de lo que se dice; cuando se quiere mostrar que sigue siendo cierto y
cuando es algo habitual o repetitivo, puede pasar al estilo indirecto en el pretrito
perfecto simple; no se suele conservar el pretrito perfecto simple, si no se est de
acuerdo, si no se est seguro de que sea verdad, si se quiere enfatizar que es lo que
otra persona ha dicho; si en el estilo directo se usa la primera persona, en el estilo
indirecto se pone en tercera persona; si en el estilo directo se usa la segunda o
tercera persona, en el estilo indirecto se utiliza la misma persona. Ej.: She said, I
have already finished mine (Ella dijo: Ya he terminado el mo/ la ma) y She
said that she has/ had already finished hers (Ella dijo/ deca que ya ha/ haba
terminado el suyo/ la suya).
6.205.- Si el verbo del estilo directo (reported verb) est en el pretrito perfecto
continuo, pasa normalmente al estilo indirecto como pretrito
pluscuamperfecto continuo cuando el verbo introductorio del estilo directo
est en uno de los tiempos de 6.192; puede indicar que lo que se dice ya no es
verdad o que hay cierta duda sobre la veracidad de lo que se dice; cuando se quiere
mostrar que sigue siendo cierto y cuando es algo habitual o repetitivo, puede pasar
al estilo indirecto en el pretrito perfecto continuo; no se suele conservar el pretrito
perfecto continuo, si no se est de acuerdo, si no se est seguro de que sea verdad, si
se quiere enfatizar que es lo que otra persona ha dicho; si en el estilo directo se usa
la primera persona, en el estilo indirecto se pone en tercera persona; si en el estilo
directo se usa la segunda o tercera persona, en el estilo indirecto se utiliza la misma
persona. Ej.: I have been reading your letter, he said (He estado leyendo tu
carta, dijo l) y He said (that) he has/ had been reading my letter (l dijo que ha/
haba estado leyendo mi carta).
6.207.- Si el verbo del estilo directo (reported verb) est en el futuro perfecto
(simple o continuo), puede pasar al estilo indirecto en el condicional perfecto
(simple o continuo) cuando el verbo introductorio del estilo directo est en uno
de los tiempos de 6.192; si en el estilo directo se usa la primera persona, en el estilo
indirecto se pone en tercera persona; si en el estilo directo se usa la segunda o
tercera persona, en el estilo indirecto se utiliza la misma persona.
"Had better" suele quedar igual en estilo indirecto, pero en segunda persona puede
quedar igual en el estilo indirecto o cambiarse por "advise". Ej.: She said, Youd
better go (Ella dijo Sera mejor que fueras) y She said (that) Id better go (Ella
dijo/ deca que sera mejor que fuera yo) [o] She advised me to go (Ella me
aconsej/ aconsejaba que fuera yo).
Neednt puede quedar igual en estilo indirecto o su(b)stituirse por didnt have
to.
2) Las oraciones subordinadas condicionales de improbabilidad. Ej.: She said,
If you were my father, I would be younger (Ella dijo: Si t fueras mi padre, (yo)
sera ms jven) y She said (that), if he were her father, she would be younger
(Ella dijo/ deca que, si l fuera su padre, ella sera ms joven).
3) Los verbos usados en pretrito imperfecto/ indefinido detrs de it is
(about/ high) time, wish, would, would rather, would sooner y algunas otras
expresiones. Ej.: She said, It is time we went (Ella dijo: Es hora de que
vayamos) y She said (that) it was time they went (Ella dijo/ deca que era hora
de que se fueran); He told her, I wish I were stronger! (l le dijo a ella: Ojal
fuera ms fuerte!) y He told her (that) he wished he were stronger (l le dijo a
ella que deseaba ser ms fuerte).
6.210.- Los adjetivos demostrativos this/ these del estilo directo no cambian
cuando el verbo del estilo indirecto est en uno de los tiempos de 6.191, pero
suelen cambiar a that/ those respectivamente cuando el verbo del estilo
indirecto est en uno de los tiempos de 6.192; pueden cambiar a the en estilo
indirecto cuando no indican tiempo. Ej.: He said, I am going this month (l dijo:
Voy a ir este mes) y He said (that) he was going that month (l dijo/ deca que
iba a ir ese/ aquel mes); She said, This radio is for you (Ella dijo: Esta radio es
para ti) y She said (that) the/ that radio was for me (Ella dijo/ deca que la/ esa
[o] aquella radio era para m).
El pronombre demostrativo this suele cambiar a "it/ that" y el pronombre these
suele cambiar a "they/ them" cuando el verbo del estilo indirecto est en uno de los
tiempos de 6.192. Ej.: He said, Well talk about this next month (l dijo:
Hablaremos de esto el mes que viene) y He said (that) they would talk about it/
that the following month (l dijo/ deca que hablaran de ello/ eso [o] aquello al
mes siguiente/ a la vuelta de un mes).
6.212.- Los siguientes adverbios del estilo directo no cambian en el estilo indirecto
cuando se refieren al presente, al pasado reciente o al futuro inmediato pero, si se
refieren a un pasado lejano o a un futuro no inmediato "ago" pasa a "before", "here"
pasa a "there/ in/ on the sofa", etc., "last night/ week/ month/ year" pasa a "the
previous night/ week/ month/ year [o] the night/ week/ month/ year before", "next
week/ month/ year" pasa a "the following [o] the next week/ month/ year [o] the
week/ month/ year after", "now" pasa a "then/ at that moment/ at that very moment/
at that particular moment/ at that time", "this morning" pasa a "that morning/ the
same morning", "the day after tomorrow" pasa a "two days later/ in two days time",
"the day before yesterday" pasa a "two days before", "this week" pasa a "that week/
the same week", "today" pasa a "(on) that day/ the same day/ the following day/ the
next day", "tomorrow" pasa a "the following day/ the next day", "tomorrow
morning" pasa a "the following morning", "tonight" pasa a "that night", "two days
ago" pasa a "two days before/ earlier", "yesterday" pasa a "the day before/ the
previous day", "yesterday afternoon" pasa a "the previous afternoon", "a/ one year
ago" pasa a "the previous year [o] a/ one year before", "yet" pasa a "by then"
cuando el verbo del estilo indirecto est en uno de los tiempos de 6.192. Ej.: I must
go now, Madeleine said/ said Madeleine y Madeleine said (that) she had to go
then/ at that moment/ at that very moment/ at that particular moment [si se dice
despus que la oracin del estilo directo] (Magdalena dijo que tena que ir entonces/
en aquel momento/ en aquel mismo momento/ en aquel momento especfico), pero
I went yesterday, Ronnie said/ said Ronnie (Ronaldo) y Ronnie said (that) he
went/ had gone yesterday [si se dice en el mismo da que la oracin del estilo
directo] (Ronaldo dijo que fue/ haba ido ayer).
6.213.- Las preguntas que empiezan por "will you, would you, could you", en
estilo directo pueden pasar(se) al estilo indirecto:
a) Si se pide algo por medio del verbo "ask" + complemento + infinitivo. Ej.:
He said, Could you lend me some money? (l dijo: Podras dejarme/
prestarme algo de dinero?) y He asked her to lend him some money (l le pidi/
peda a ella que le dejara/ prestara algo de dinero).
b) Si es una invitacin o mandato por medio de "advise, ask, invite, offer,
propose, recommend, suggest", etc. Ej.: She said, Will you close the door?
(Ella dijo: Quieres cerrar la puerta?) y She asked him to close the door (Ella le
pidi/ peda que cerrara la puerta).
c) Si no es ninguno de los casos mencionados, normalmente se ponen los
verbos "ask, wonder" o "want to know". Ej.: He said, Would you visit this
castle? (l dijo: Visitaras este castillo?) y He asked if/ whether he/ she would
visit that castle (l pregunt/ preguntaba si l/ ella visitara ese [o] aquel castillo).
6.217.- "Yes" y "no" (se) pasan al estilo indirecto con un sujeto y un verbo
auxiliar. Ej.: Rudolph asked, Do you travel?(Rodolfo pregunt: Viajas?).
Stanislaus answered, Yes(, I do) (Estanislao contest: S(, viajo)) y Rudolph
asked him if he travelled [GB principalmente]/ traveled [USA] and Stanislaus
answered/ replied (that) he did (Rodolfo le pregunt si viajaba y Estanislao le
contest que s); Rudolph asked, Will you travel?(Rodolfo pregunt:
Viajars?). Stanislaus answered, Yes(, I will) (Estanislao contest: S(,
viajar)) y Rudolph asked him/ wanted to know if he would travel and Stanislaus
answered/ replied (that) he would (Rodolfo le pregunt/ quera saber si viajara y
Estanislao le contest que s).
sorpresa, se pueden usar verbos como "be surprised, cant believe, think", etc., en el
estilo indirecto. Ej.: Arent you worried? he asked (No ests preocupado?
pregunt l) y He was surprised/ couldnt believe that I wasnt worried (l estaba
sorprendido de/ no poda creer que yo no estuviera preocupado).
Cuando se usan oraciones negativas en el estilo directo se pueden usar verbos
normales como "deny, refuse, repudiate", etc, en el estilo indirecto. Ej.: I didnt
come, he said (No vine, dijo l) y He denied having come (l neg haber
venido).
6.220.- Cuando en el estilo directo hay una oracin interrogativa que empieza
por un adjetivo o pronombre interrogativo como "how, what, when, where,
which, why", etc., en estilo indirecto en ingls el orden normal en las oraciones
subordinadas suele ser el mismo que en las oraciones enunciativas afirmativas
o negativas; se pone el sujeto delante del verbo en las oraciones subordinadas que
empiezan por "how, what, when, where, which, who, why", y algunas otras
palabras, pero a veces se da la inversin del sujeto y el verbo en ingls vulgar, para
recordar el estilo directo; en castellano, en cambio, se suele poner el sujeto detrs
del verbo; si el sujeto es (muy) largo, a veces se da la inversin del sujeto y el verbo
en ingls coloquial; la recomendacin para los castellanohablantes es poner siempre
primero el sujeto y luego el verbo, incluso aunque el sujeto sea (muy) largo; si se
usa el verbo "say" en el estilo directo, hay que su(b)stituirlo por "ask, inquire, want
to know, wonder" o algn otro verbo. Ej.: What is this? he said (Qu es sto?
dijo l) y He asked what that was (l pregunt qu era eso/ aquello); He says,
What did she do? (l dice: Qu hizo ella?) y He wants to know what she
did (l quiere saber qu/ lo que hizo ella); When will she go? says Theodore/
Theodore says (Cundo ir ella? dice Teodoro) y Theodore wonders when
shell go (Teodoro se pregunta cundo ir ella); Where is he? Florence says/
says Florence (Dnde est l? dice Florencia) y Florence inquires where he is
(Florencia pregunta dnde est l); Why did you come? says Violet/ Violet says
(Por qu viniste? dice Violeta) y Violet doesnt know why you came (Violeta
no sabe por qu viniste (t)); Which way will she go? Oswald says/ says Oswald
(Por dnde ir ella? dice Osvaldo) y Oswald wonders which way shell go
(Osvaldo se pregunta por dnde ir ella); Why, she said, do you like this
country?" ("Por qu, dijo ella, te gusta este pas?" y She asked why I liked that
country (Ella pregunt por qu me gustaba aquel pas); She doesnt know where
he is going [estndar]/ She doesnt know where is he going [vulgar] (Ella no sabe
adnde va l); Who told you how quick this man is? [estndar]/ Who told you how
quick is this man? [vulgar] (Quin te dijo cmo de rpido/ lo rpido que es este
hombre?); Who said how high this skyscraper is? [estndar]/ is this skyscraper?
[vulgar] (Quin dijo cmo es de alto este rascacielos?); Who said what height this
skyscraper is? [estndar]/ is this skyscraper? [vulgar] (Quin dijo la altura que
tiene este rascacielos?); I dont know how the boy who fell from the tree is
[estndar]/ is the boy who fell from the tree [coloquial] (No s cmo est el chico
que cay del rbol); He doesnt know who that person who is speaking about
politics is [estndar]/ is that person who is speaking about politics [coloquial] (l no
sabe quin es esa/ aquella persona que est hablando de poltica).
Si el verbo del estilo directo est en primera persona, se puede usar tambin un
infinitivo en el estilo indirecto. Ej.: Who(m) do I help? she said (A quin
ayudo? dijo ella) y She asked me/ wanted to know who(m) to help (Ella me
pregunt/ quera saber a quin tena que ayudar).
Entre los verbos que pueden ir seguidos de un infinitivo en el estilo indirecto estn:
ask, advise, command, compel, expect, instruct, invite, offer, order, persuade,
recommend, refuse, remind, request, tell, urge, want to know, warn, etc.
(comment clauses); unas veces van separadas por comas y otras veces no; algunas
de ellas son: I am afraid, I believe, I feel sure, You have no doubt, I guess, I hope,
you know, do you believe/ consider/ imagine/ think?, dont you know?, I mean,
mind you, I must admit/ recognize/ recognise [GB]/ say, you see, it seems, I
suppose, I suspect, I swear, I think, he/ she/ they thought, he/ she/ they wondered,
etc. Ej.: She hasnt gone, I believe/ think (Ella no (se) ha ido, creo). V. 5.23.1.b,
5.23.2.a, 5.23.3.b
2) Se mantienen ciertas estructuras del estilo directo:
a) Las preguntas cortas y las preguntas directas con la inversin del sujeto y del
verbo.
b) Las exclamaciones.
c) Los vocativos.
d) Las interjecciones.
3) Coincide con el estilo indirecto en que se suelen hacer cambios en los verbos,
adjetivos demostrativos, pronombres y adverbios de tiempo y lugar al
pasarlos del estilo directo al estilo indirecto libre.
4) Coindice con el estilo indirecto en que no se usan comillas.
5) Coindice con el estilo directo en que hay pausa ya que lo que se dice aparece
como una oracin yuxtapuesta. Ej.: He agreed with her: they had to go (l estaba
de acuerdo con ella: tenan que irse); They told us something: the family would
have to tell everybody the truth (Nos dijeron algo: la familia tendra que decir a todo
el mundo la verdad); He didnt have any money: he would have to do without it (l
no tena (nada de) dinero (y pens que) l tendra que arreglrselas sin l); What it
was to have friends, he thought (Lo que era tener amigos, pensaba l); She was
thinking, was this to be, after all, everything? (Ella estaba pensando iba a ser esto,
despus de todo, todo?).
CAPTULO SPTIMO
El adverbio
Adverbios de modalidad, modales u oracionales
Adverbios de actitud
Adverbios de punto de vista
Adverbios conectores
Caractersticas de los adverbios
Adverbios para su(b)stituir a una frase u oracin
Posiciones de los adverbios en la oracin
Adverbios de modo
Adverbios de lugar
Adverbios de tiempo
Adverbios de frecuencia
Adverbios de cantidad, intensidad, grado o gradacin
Adverbios focalizadores
Orden de los adverbios
Adverbios pronominales
Adverbios interrogativos
Adverbios relativos especificativos
Adverbios relativos explicativos
Adverbios exclamativos
Adverbios con la misma forma que los adjetivos
Adverbios con dos formas
Adverbios derivados
Pronunciacin de adverbios terminados en -ly
Intensificacin o atenuacin de los adverbios en grado positivo
Adverbios comparativos
Adverbios no graduables
Adverbios absolutos
Adverbios en grado comparativo precedidos de adverbios
Adverbios superlativos
Adverbios en superlativo relativo precedidos de adverbios
El adverbio superlativo absoluto
Adverbios en grado positivo precedidos de adverbios
Cambios al formar el comparativo y superlativo en el adverbio
Verbos con partculas
7.1-8
7.9.6
7.9.6.2, 7.13
7.9.6.3
7.9.7
7.10
7.11
7.12
7.9.1, 7.13, 7.18
7.9.2, 7.14
7.9.3, 7.15
7.9.4, 7.16
7.9.5, 7.17
7.17
7.18
7.19
7.20-1
7.22
7.23
7.24
7.25
7.26
7.27-8
7.29
7.30
7.31-3
7.34
7.35
7.36
7.37-39, 7.33
7.38-9
7.40
7.41
7.42
7.43-4
Verbos adverbiales
Verbo adverbial al final de una oracin
Uso de los adverbios back y again
7.45
7.46
7.47
7.2.- Hay palabras terminadas en -ly que son slo adjetivos y no adverbios; el
adverbio sera "in a + adjetivo + "way/ manner/ fashion": beggarly [literario],
bristly, brotherly, bubbly, burly (corpulento), comely (bonito), comradely, costly,
crawly, creaturely, crinkly, crumbly, cuddly, curly, cur'mudgeonly, dangly,
dastardly, daughterly, dotardly, drizzly, (un)earthly, elderly, fiddly, fleshly, frilly,
frizzly, (un)gentlemanly, giggly, goodly (agradable), grandfatherly [no graduable],
grandmotherly [no graduable], gravelly, grisly, gristly, grizzly, headmasterly, holy,
homely (familiar), jiggly, jingly, jowly, jungly, kernelly, knobbly, knuckly, knurly,
lonely, marbly [no graduable], matronly, mealy, measly [coloquial], miserly
(avariento), muddly, musicianly, neighbourly [GB]/ neighborly [USA], nettly,
niggly, nubbly, oily, other(-)worldly, overcostly [no graduable], painterly [no
graduable], pally [coloquial], pearly, pebbly, pimply, portly (gordo), prickly
(espinoso/ malhumorado), priestly [no graduable: delante del nombre
principalmente], rattly, rubbly, sailorly, saintly, schoolmasterly, scoundrelly, scrawly,
scribbly, shapely, shelly, sluggardly, sly, smelly, snarly, sniffly, softly-softly, spangly,
spindly (largo y delgado/ alto y dbil), sprawly, squally, squiggly, steely, straggly,
stubbly, subshrubby, swirly, thistly, tickly, tiddly [GB: coloquial], tingly, tinkly
[coloquial], tinselly, trembly, trickly, ugly, unbrotherly, uncomely, uncourtly,
7.4.- Algunos adverbios de lugar, tiempo, etc., pueden ir detrs del sintagma
nominal; el sintagma nominal puede hacer la funcin de sujeto, predicado nominal,
complemento directo, complemento indirecto, complemento circunstancial, etc.:
above, abroad, after, afterwards, ahead, alone, back, backstage, before, below,
downstairs, here, home, outside, overnight, there, upstairs, yesterday, whatever [ms
usado] [o] whatsoever (en absoluto [equivale a "at all"]). Ej.: ten days after (diez
das despus); the row afterwards (la ria/ disputa de despus); the day before (el
7.6.- Los adverbios "here" y "there" pueden ir detrs de las preposiciones "a
considerable way from, a long way from, about, above, abreast of, across, ahead of,
all over, along, apart from, around, as far as, as opposed to, aside from, atop
[literario], at the back of, at the bottom of, away from, bar [literario], behind, below,
beneath [literario], beside, besides, beyond, but, but for, close to, compared to/ with,
concerning, down, down to, except, excepting, far from, for, from, from above,
from across, from behind, from below, from inside, from outside, from over, from
within, from without, in, in contrast to/ with, in front of, in preference to, in
proportion to/ with, in respect of [literario], in regard to, in relation to, inside, let
alone, like, near, near to, on/ to the left of, on/ to the right of, on top of, onto,
opposite (to), other than, out (of), outside (of), over, past, rather than, right down to,
round, save, save for, than, the same as, through, to, toward(s), under, underneath,
unlike, up, up to, upon [literario], upward(s) of, within". Ej.: He came from there (l
vino de all); In [no suprimir porque es preposicin] there she feels better (All
dentro ella se siente mejor), pero There are two bats (in) [se puede suprimir porque
es una partcula adverbial] there (Hay dos murcilagos ah [o] all).
Los adverbios "above, abroad, before, behind, below, beneath, downstairs, indoors,
inside, outdoors, outside, underneath, upstairs, within, without", pueden ir detrs de
las preposiciones "from, rather than, the same as, than". Ej.: He came from below
(l vino de abajo).
Los adverbios de tiempo " last night/ week/ year, lately, recently, then, today,
tomorrow, yesterday", pueden ir detrs de la preposicin "since". Ej.: since then
(desde entonces). Los adverbios "after, afterwards, last night/ week/ year, lately,
later, now, recently, soon, then, today, tomorrow, tonight, yesterday", pueden ir
detrs de las preposiciones "till [coloquial]" y "until [literario]". Ej.: till [coloquial]/
until [literario] now (hasta ahora).
Los adverbios "now, then, today, tomorrow, tonight, yesterday", pueden ir detrs de
las preposiciones "after, before, besides, but, but for, by, compared to/ with,
concerning, except, excepting, for, from, let alone, like, not counting, other than,
rather than, than, the same as, till [coloquial], unlike, until [literario], up to, up until".
Los adverbios "after, afterwards, ever, later, now, once, then, today, tomorrow,
tonight, yesterday", pueden ir detrs de la preposicin "for".
El adverbio "home" puede ir detrs de las preposiciones "at, from, near, toward(s)".
quickly [tiempo indefinido] gave away the money (Ella regal rpidamente el
dinero); Ill do it as quickly/ rapidly as I can (Lo har lo ms rpidamente posible/
lo antes posible/ lo ms pronto posible); He decided rashly [modo] to come here
(l decidi apresuradamente/ precipitadamente venir aqu); He rashly [tiempo
indefinido] decided to come here (l apresuradamente/ precipitadamente decidi
venir aqu); He went slowly [modo] (l fue lentamente); He slowly [tiempo
indefinido] began to realize/ realise [GB] what was happening (l lentamente
empez a darse cuenta de lo que estaba sucediendo); Slowly [tiempo indefinido],
things got better (Lentamente, las cosas mejoraron); He repents speedily [modo] (l
se arrepiente rpidamente); He speedily [tiempo indefinido] repents (l
rpidamente se arrepiente). V. 7.15
"Fast" puede ser adverbio de modo, al final, y adverbio de tiempo indefinido, no al
final, cuando significa "rpidamente": We came fast [modo] (Vinimos rpido); It
was assimilated faster [modo] (Se asimil ms rpidamente); How fast [tiempo
indefinido] was he going? (A qu velocidad iba l?), adverbio de tiempo
indefinido, al final, cuando significa "adelantado": The train is running ten minutes
fast [tiempo indefinido] (El tren va diez minutos adelantado), adverbio de cantidad
cuando significa "completamente/ profundamente", delante de un adjetivo: fast
[cantidad] asleep (completamente/ profundamente dormido), "firmemente/ fuerte",
al final: She held fast [cantidad] (Ella se agarr firmemente/ fuerte).
"Absurdly, amazingly, astonishingly, certainly, clearly, delightfully, disturbingly,
extraordinarily, fortunately, frankly, passionately, really, remarkably, seriously,
surprisingly, truly, unfortunately, unnaturally", pueden ser de actitud, si van al
principio o a mitad, adverbios de modo, si van al final o delante de adjetivos en
grado positivo o comparativo, de otros adverbios o un participio (de) pasado. V.
4.27, 4.31
"Bitterly, dreadfully, greatly, hopelessly, incredibly, painfully, perfectly, profoundly,
properly, reasonably, ridiculously, severely, simply, strikingly, unbelievably,
wonderfully, pueden ser de actitud, si van al principio o a mitad, adverbios de modo
si van al final y adverbios de cantidad si van delante de adjetivos en grado positivo o
comparativo, de otros adverbios o un participio (de) pasado. V. 4.27, 4.31
Los adverbios de modo "catastrophically, distinctly, fabulously, fatally, markedly,
openly, outrageously, spotlessly, wonderfully", etc., pueden ir seguidos de adjetivos
en grado comparativo: V. 4.27; los adverbios de modo "catastrophically, critically,
distinctly, easily, emphatically, fabulously, fatally, openly, outrageously, positively,
powerfully, radically, readily, spotlessly, suspiciously, wildly, woefully", etc.,
pueden ir seguidos de adjetivos en grado positivo. V. 4.31.3
"Abominably, abysmally, acutely, admirably, appallingly, atrociously, brilliantly,
brutally, dangerously, desperately, detestably, devilishly, diabolically, dismally,
[direccin] (Ella fue all); He is in a big town [posicin] (l est en una ciudad
grande); She went near the library [direccin] (Ella fue cerca de la biblioteca); She
lives a long way from here [distancia] (Ella vive lejos de aqu); They travelled [GB
principalmente]/ traveled [USA] twenty kilometres [GB principalmente]/
kilometers [USA] [distancia] (Viajaron veinte kilmetros), etc.
"Far" puede ser tambin adverbio de cantidad con significado distinto; "so far" va al
final cuando es adverbio de lugar y a principio o, entre comas, a mitad cuando es
adverbio de tiempo indefinido.
Los sintagmas preposicionales de direccin pueden suprimir, a veces, la preposicin
en ingls coloquial. Ej.: He went (to the) left (l fue a la izquierda).
El verbo "be" se usa normalmente con los adverbios de posicin pero, cuando
indica resultado, puede usarse tambin con los adverbios de lugar que indican
direccin.
3) De tiempo (adjuncts/ adverbs of time); normalmente responden a las preguntas
when? (cundo?), (for) how long? (durante cunto tiempo?); pueden indicar
pasado, presente o futuro; pueden ser de tiempo definido/ determinado [tiempo
definido] cuando indican el tiempo concreto o especfico, o indefinido/
indeterminado [tiempo indefinido] cuando no indican el tiempo concreto o
especfico: a week today [GB]/ a week from today/ today week [GB]/ this day
week [literario] [tiempo definido] (dentro de una semana), a week/ fortnight/
month tomorrow [o] a week/ fortnight/ month from tomorrow [tiempo definido]
(dentro de una semana/ una quincena/ un mes a partir de maana), a week last
Tuesday/ last Tuesday week [tiempo definido] (el martes pasado no, el anterior/ el
martes pasado hace una semana), a week/ fortnight/ month from Tuesday [o] a
week/ fortnight/ month on Tuesday [GB] [o] (on) Tuesday week/ fortnight/ month
[GB] [tiempo definido] (dentro de una semana/ una quincena/ un mes a partir del
martes), a week/ fortnight/ month yesterday [o] a week/ fortnight/ month from
yesterday [tiempo definido] (dentro de una semana/ una quincena/ un mes a partir
de ayer), after /'a:ft/ [GB] y /'ftr/ [USA] [no se suele usar al principio de una
oracin sino detrs de "long, soon", etc.]/ afterwards [tiempo indefinido] (despus/
luego), all of a sudden [tiempo indefinido] (de repente), already [tiempo indefinido]
(ya), before [tiempo indefinido] (antes), before lunch/ the election, etc. [tiempo
definido] (antes de la comida/ eleccin, etc.), briefly [tiempo indefinido]
(brevemente), concurrently [tiempo indefinido] (simultneamente), currently
[tiempo indefinido] (actualmente), the day/ weekend[, etc.] after [tiempo
indefinido] (el da/ la semana[, etc.] siguiente), two days ago [tiempo definido]
(hace dos das), the day before yesterday [tiempo definido] (anteayer), directly
[tiempo indefinido] (inmediatamente), earlier [tiempo indefinido] (antes/ con
any more (algo ms), as much as (tanto como/ cuanto), awfully (terriblemente/
excesivamente/ muy), badly (mucho), barely (apenas), bitterly (mucho), briefly (en
resumen/ en sntesis), by far (con mucho), chiefly (principalmente), closely (muy/
mucho/ a fondo), completely (completamente), considerably (considerablemente),
dearly (mucho), deeply (profundamente), downright (completamente), drastically
(drsticamente [= muy]), dreadfully (enormemente [= muy]), easily (con mucho/
por lo menos), enormously, enough [puede ir precedido de just]
(suficiente(mente)), entirely (completamente), equally (igualmente/ por igual),
exceedingly (sumamente/ extremadamente), exceptionally (excepcionalmente),
excessively,
extensively
(mucho/
exhaustivamente),
extraordinarily
(extraordinariamente [= muy]), extremely (extremadamente), faintly (ligeramente),
fairly [slo seguido de un adjetivo/ adverbio] (bastante), fantastically
(increblemente/ fabulosamente [= muy]), far ((con) mucho), far and away (con
mucho/ sin lugar a duda), fearfully [coloquial] (muy), frightfully [coloquial: GB
principalmente] (tremendamente), fully (plenamente), greatly (en gran medida),
half, half as much (la mitad ms), hard (duro/ mucho), hardly (apenas) [se usa
principalmente con any, at all: hardly any (casi nada/ ningun(o, a)), hardly ... at all
(casi nada)] heartily (completamente), heavily (mucho/ en gran escala), horribly
(horriblemente/ terriblemente [= muy]), however (por mucho que), hugely
(enormemente), immensely (inmensamente/ enormemente), in all respects, in the
least, in the slightest (en lo ms mnimo), inadequately, increasingly/ increasedly
(cada vez ms), incredibly (increblemente [= muy]), indecently
(desvergonzadamente/ escandalosamente), infinitely (infinitamente), insufficiently,
intensely (profundamente/ sumamente [= muy]), just (simplemente), just exactly,
keenly (intensamente/ profundamente [= muy]), largely (en gran parte/
mayormente), least (ni lo ms mnimo), less (menos), lightly (ligeramente/
levemente [= poco]), mainly (principalmente), mildly (ligeramente), moderately
(medianamente), more (ms), more or less, most, mostly (mayormente), much [en
negativa e interrogativa] (mucho), nearly (casi), no less (nada menos), no more
(nada ms), not any [USA] (nada/ en absoluto), not any less (ya no menos), not any
more (ya no ms), none (nada), noticeably (perceptiblemente/ sensiblemente),
outright (totalmente), overly (demasiado), part (en parte), particularly
(particularmente), partly (en parte), perfectly (totalmente/ absolutamente), plenty
[USA] (mucho), poorly (mal), positively, powerfully (fuertemente/ con fuerza/
potentemente), practically (prcticamente [= casi]), predominantly, pretty (bastante/
muy), primarily (fundamentalmente/ ante todo), profoundly, properly [GB:
coloquial] (totalmente), purely, quite, quite a lot (bastante), radically [puede ser
tambin adverbio de modo] (radicalmente [= completamente]), rather (bastante/
muy), really (realmente [= muy]), reasonably (razonablemente [= bastante]),
seemingly, since you want to know the truth, so to say, so to speak, somehow (de
alguna manera/ forma), strangely enough (extraamente), strictly speaking,
supposedly, sure [estndar: USA y literario: GB] (ciertamente que [o] cierto que
[cuando va a principio de la oracin seguido de coma]/ por supuesto que [o] claro
que [cuando no va seguido de coma]), sure enough, theoretically, to all intents and
purposes (a efectos prcticos), to my annoyance (con gran disgusto mo), to begin
with, to cap it (all) [GB]/ to cap it all off [USA] [coloquial] (para colmo/
rematarla), to conclude, to my knowledge, to my certain knowledge, to my mind, to
my regret (muy a pesar mo), to return to the subject (para volver al tema), to start
with, to sum up (en resumen/ en resumidas cuentas), to summarize/ to summarise
[GB], to my (great) surprise (para (gran) sorpresa ma), to top it (all) [coloquial]
(para colmo/ rematar las cosas), too [al principio o al final separado por una coma]
(tambin [demasiado: no poner]), true (con sinceridad), ultimately (en ltima
instancia), unarguably, undeniably, under the circumstances, understandably,
undoubtedly, up to a point, weirdly enough (por extrao que parezca), with great
unease (de mala gana), with justice/ respect, without exception, yes, etc, y algunos
de 10.39.4. Ej.: That can actually [estndar] work (Eso puede funcionar realmente);
Was this to be, after all, everything? (Iba a ser esto, despus de todo, todo?); The
people allegedly didnt co(-)operate (La gente supuestamente/ segn se dice no
colabor); Apparently they didnt sell it (Al parecer no lo vendieron); They didnt
sell it apparently (No lo vendieron segn parece); He would doubtless obtain some
gratification (l obtendra sin lugar a duda una gratificacin); She came, doubtless
because she was interested (Ella vino, sin lugar a duda porque estaba interesada);
Effectively/ In effect, what she said was that ... (De hecho/ Realmente, lo que ella
dijo fue que ...); Granted, its old, but its good (Es cierto, es viejo, pero es bueno);
Maybe he is with them (Quiz(s) est l con ellos); He is maybe with them (l est
quiz(s) con ellos); He is with them maybe (l est con ellos quiz(s)); (And,) More
importantly/ More important, it costs half as much ((Y,) Lo que es ms importante,
cuesta la mitad); Of course hell be careful (Por supuesto que tendr cuidado l);
Hell pay tomorrow, of course (l pagar maana, por supuesto); Perhaps she will
do it next month (Quiz(s) lo haga ella el mes que viene); She has had problems,
perhaps (Ella ha tenido problemas, quiz(s)); Please go now! (Por favor vete
ahora!); Go now please! (Vete ahora(,) por favor!); She is probably [estndar] with
her parents (Ella est probablemente con sus padres); She probably [estndar]
works quite a lot (Ella trabaja probablemente bastante); They have probably
[estndar] gone home (Se han ido probablemente a casa); He probably [estndar]
wont see you/ He will probably [estndar] not see you (l no te ver
probablemente); She is with her parents, probably (Ella est con sus padres,
probablemente); Regrettably, our duty is to do it otherwise/ Our duty is regrettably
Los adverbios "about, almost, already, at least, anyway, barely (any), by far, damn,
definitely [cuando va seguido de un adjetivo pero s puede ir seguido de un
participio (de) presente cuando no hay disconformidad entre dos interlocutores],
downright, fairly, far, far and away, hardly (any), heaps [coloquial], in part, in some
respects, indeed, jolly, just about, little, miles, near, nearly, pretty, quite a bit/ quite a
little [GB: raro], rather (too), scarcely, sort of, somewhat (too), to some extent,
tolerably" no pueden ir detrs de "not", excepto si se contradice lo que otra persona
ha dicho; en caso de que no haya un dilogo entre dos interlocutores y uno no
contradiga lo que ha dicho el otro, no se puede usar not. Ej.: A: Shes almost/
fairly/ pretty/ rather/ sort of/ somewhat (too)/ tolerably reasonable. B
[contradiciendo lo anterior; hay dilogo entre A y B]: Shes not almost/ fairly/
pretty/ rather/ sort of/ somewhat (too)/ tolerably reasonable; A: Hes barely (any)/
by far/ damn/ far/ far and away/ hardly (any)/ heaps [coloquial]/ little/ miles/
nearly/ quite a bit/ quite a little [GB: raro]/ scarcely/ to some extent better. B
[contradiciendo lo anterior; hay dilogo entre A y B]: Hes not barely (any)/ by far/
damn/ far/ far and away/ hardly (any)/ heaps [coloquial]/ little/ miles/ nearly/ quite
a bit/ quite a little [GB: raro]/ scarcely/ to some extent better [u otro adjetivo].
Si se pone la oracin subordinada delante de la oracin principal, no se puede poner
"please" delante de la oracin subordinada.
To my regret/ my (great) surprise pueden ser tambin adverbios de actitud.
"Above all, admittedly, after 'all, all in 'all, all told, allegedly, altogether, as a matter
of 'fact, at first 'sight, at least, coincidentally, considering all points of view, equally,
first, funnily enough, in brief, in effect, in (actual) fact, in general terms, in reality, in
short, on the whole, overall, to all intents and purposes, to begin with, to cap it (all)
[GB]/ to cap it all off [USA] [coloquial], to conclude, to put it differently/ mildly, to
return to the subject, to start with, to sum up, to summarize/ to summarise [GB], to
top it (all) [coloquial], ultimately", etc., pueden hacer la funcin de adverbios
conectores tambin con el mismo significado; "somehow" puede hacer tambin la
funcin de adverbio conector con distinto significado; exceptionally puede ser
tambin adverbio de cantidad [V. 4.31.1].
2) De actitud (subjuncts/ sentence adjuncts/ comment adverbs/ attitude
adverbials): se ponen generalmente a mitad de la oracin delante del verbo y
menos a menudo, en ingls literario, si llevan nfasis, al principio para crear un
efecto dramtico o de suspense; cuando van al principio, suelen ir separados por
una coma pero no necesariamente; cuando van con un imperativo suelen ir al
principio pero no siempre; es un juicio de valor o algo emotivo; cuando van al final
no separados por una coma son adverbios de modo [V.7.13], pero cuando van al
final separados por una coma son adverbios de actitud; la diferencia entre los
(l, como es estpido, no dice nada); He unfortunately [estndar] may not arrive on
time (Desafortunadamente puede que l llegue tarde), pero He may unfortunately
[estndar] not arrive on time (Puede que l desafortunadamente no llegue
puntualmente); He wisely [estndar] doesnt say anything (l sabiamente no dice
nada).
El adverbio presumably puede ir en negativa bien delante del verbo auxiliar bien
entre el verbo auxiliar y not con el mismo significado, igual que probably de
7.9.6.1. Ej.: He presumably [estndar] wont see you/ He will presumably
[estndar] not see you (l no te ver probablemente).
Sin embargo, el verbo be en negativa cuando es verbo normal puede llevar el
adverbio delante o entre el verbo y not. Ej.: That simply isnt true/ That is simply
not true (Eso/ Aquello simplemente no es verdad).
Cuando se usa un adjetivo o adverbio delante de "indeed" se suele poner very
delante del adjetivo o adverbio; se puede usar "indeed" tambin detrs del verbo
auxiliar; se puede poner el adverbio "indeed" en afirmativa al final cuando va detrs
de "very" + adjetivo, "very little" + nombre, "very much", "very much" + nombre,
pero no se puede poner detrs de un adjetivo no precedido de "very", detrs de "so"
+ adjetivo, "so little" + nombre, "so much" + nombre. Ej.: Its very cheap indeed (Es
muy barato verdaderamente); They are indeed worried about it (Estn realmente
preocupados por ello); Theres very little indeed (Hay muy poco verdaderamente).
"Indeed" puede hacer tambin la funcin de adverbio conector con distinto
significado. "Likely" suele ir detrs del verbo "be".
Definitely/ fortunately/ frankly/ honestly/ really/ sadly [puede ser tambin
adverbio de cantidad: V.4.31.3]/ simply/ quite simply/ typically pueden
considerarse tambin adverbios epistmicos.
"Personally" puede considerarse tambin un adverbio de punto de vista.
3) De punto de vista: suelen ir al principio de la oracin, normalmente separados
por una coma, o al final de la oracin, normalmente separados por una coma; a
veces, tambin a mitad de la oracin, separados por comas; normalmente no se
pueden poner en forma comparativa o superlativa cuando se usan de esta forma;
pueden terminar en:
a) -ly: se les puede aadir speaking; se puede poner tambin looked at + adverbio
terminado en -ly o from a + adjetivo correspondiente + "point of view; pueden ir
delante de un adjetivo; si van a mitad o al final no separados por coma(s), son
adverbios de modo, pero si van al final seguidos de "speaking" separados o no por
coma(s), son adverbios de punto de vista; los ms importantes son: aesthetically
[GB principalmente]/ esthetically [USA], anthropologically, architecturally,
firstly (primero/ primeramente), first and foremost, first and most important(ly), first
of all (antes de nada), for 'all that, for example [o abreviado como e.g./ eg [GB]/
eg. [GB]] (por ejemplo), for instance [literario] (por ejemplo), for a start
[coloquial] (para empezar), for one thing (en primer lugar/ para empezar), for this
reason (por esta razn), fourth(ly), further(more) (adems), hence [literario] (por lo
tanto/ por consiguiente), hereby [literario] (por esto), however [no se puede usar en
una oracin que empiece por although/ though [coloquial]/ even though] (sin
embargo/ no obstante), if so (de ser as/ si es as), in a word, in addition (adems),
(all) in all, in 'any case, in that case (en ese caso), in/ by comparison (with him), in
conclusion (en conclusin), in consequence, in/ by contrast (en comparacin/ por
contraste), in (all) essentials (esencialmente), in 'any event, in that event (en ese
caso), in the first/ second/ third place (en primer/ segundo/ tercer lugar), in other
words (en otras palabras), in particular, in the same way, in the second/ third place
(en segundo/ tercer lugar), in short, in spite of it (all), in spite of that, in sum (en
resumen/ en resumidas cuentas), in the same way, incidentally (por cierto/ a
propsito/ casualmente), indeed (es ms), instead, last(ly), last but not least, last of
all, likewise (tambin/ adems/ as mismo), meanwhile/ (in the) meantime (mientras
tanto), more accurately, moreover (adems), more precisely, namely [o abreviado
como "viz"] (concretamente/ a saber), neither (tampoco), neverthe'less (sin
embargo/ no obstante), next, ninth(ly), nonetheless/ none the less (sin embargo/ no
obstante), nor, notwithstanding [literario], now, now then (bueno/ vamos a ver/
cuidado), oh (ah), oh well (ah bueno), okay, on account of this (debido a esto), on
the contrary/ to the contrary [USA] (al contrario/ por el contrario), on the one hand
(por una parte), on the other hand (por otra parte), on top of it all/ on top of (all) that
[coloquiales] (encima/ para colmo/ como si eso fuera poco), on the whole (en
general), only (pero/ no obstante), originally, otherwise [no puede ir precedido de
"or"] (si no/ por lo dems/ aparte de eso), owing to this (debido a esto), preferably
(preferentemente), put another way (dicho de otra manera), quite the contrary/ quite
the reverse (todo lo contrario), rather (ms bien/ al contrario), right, second(ly),
seventh(ly), similarly (del mismo modo/ as mismo), sixth(ly), so [slo va al
principio de la oracin] (as que), so then [slo va al principio de la oracin] (as
pues), somehow (no s por qu), specifically, still (sin embargo/ de todos modos/
aun as), subsequently (posteriormente), that is (to say) [o abreviado como "i.e."] (es
decir), then (entonces), (then) again/ (there) again (por otra parte/ por otro lado/
tambin), there'by [literario] (por eso/ por ese medio), 'therefore /'efo:/ [GB]
y /'e()rfo:r/ [USA] (por (lo) tanto/ por consiguiente), thereu'pon [GB
principalmente]/ 'thereupon [USA principalmente] [literario] (por lo tanto/ encima
de eso/ luego), third(ly), though (sin embargo), (and) thus [literario] ((y) as), well
now/ well then (bueno entonces), what is more, whence (de ah), whereu'pon
[literario] (entonces/ con lo cual), with reference to this (referente a esto), worse, yet
(sin embargo), you know (sabes (una cosa)?/ oye/ eh?), etc. Ej.: Anyway, what
happened? (De todas formas, qu ocurri?); She is working; however, she is also
studying/ she is, however, also studying/ she is also studying, however (Ella est
trabajando; no obstante [o] sin embargo, ella est estudiando tambin/ ella est, no
obstante [o] sin embargo, estudiando tambin/ ella est estudiando tambin, no
obstante [o] sin embargo); There are, however, other possibilities (Hay, no obstante,
otras posibilidades); The situation didnt improve, indeed it got worse (La situacin
no mejor; es ms, empeor); He didnt take part and neither/ nor [GB
principalmente] did 'she (l no tom parte y ella tampoco); She didnt see it and
neither/ nor [GB principalmente] did 'I (Ella no lo vio y yo tampoco); She doesnt
sing but neither/ nor [GB principalmente] does 'he (Ella no canta pero l tampoco);
She didnt accept it; (but) nor [GB principalmente]/ neither could she reject it (Ella
no lo acept; (pero) tampoco poda ella rechazarlo); They havent/ dont have (any)
time; (and) neither/ nor [GB principalmente] have 'we/ do 'we (No tienen (nada de)
tiempo; (y) nosotr(os, as) tampoco); Neither does she discriminate (Ella no
discrimina tampoco); Neither/ Nor [GB principalmente] do 'I [= I dont either] (Yo
tampoco); A: I dont smoke (No fumo). B. Me, neither [coloquial]/ Nor me
[coloquial]/ I ... not either (Yo tampoco); A: He didn't see her (l no la vio). B: Nor
me [coloquial] [= He did not see me either] (A m tampoco/ Ni a m); Play
outside!; only dont go into the street! (Juega fuera!; no obstante,/ pero no salgas a
la calle!); In short, it is worth it (En una palabra, vale la pena); The novel was
written in that country, whence the title (La novela fue escrita en ese/ aquel pas, de
ah el ttulo); Although she was young, still she got tired (Aunque ella era joven, sin
embargo se cansaba).
Accordingly puede ser tambin adverbio de modo cuando va al final de la
oracin. V. 7.9.1
"Anyway" puede ser de modalidad tambin; "nor, so, yet" van slo al principio;
"though" va a mitad o al final de la oracin y puede ser tambin conjuncin. V.
9.17.6
Los adverbios de orden "first/ firstly, second/ secondly, third/ thirdly", etc., suelen ir
al principio o al final. Ej.: First he ate (Primero comi l); He ate first (l comi
primero).
7.11.- Hay muchos adverbios que pueden usarse solos para su(b)stituir a una
frase u oracin (sentence substitutes); pueden ir acompaados de otro adverbio;
not va siempre acentuado cuando va detrs de uno de estos adverbios pero no
cuando va delante de ellos; yes puede ir delante o detrs de uno de estos
adverbios; entre ellos se encuentran: los interrogativos, los adverbios modales, los
de tiempo, los de lugar, los de frecuencia, muchos adverbios de cantidad, la mayor
parte de los de modalidad: abroad, absolutely (por supuesto), 'absolutely 'not (por
su'puesto que 'no/ de ninguna ma'nera), a little, all right [estndar]/ alright
[coloquial] (de acuerdo/ vale), almost, already, always, apparently (eso parece),
a'pparently 'not (pa'rece que 'no), at last, awfully, awkwardly, back!, by all means,
calmly, carefully, carelessly, certainly, 'certainly 'not ('claro que 'no), clearly, cleverly,
comfortably, completely, continually, correctly, decidedly, definitely (seguro),
'definitely 'not (se'guro que 'no), doubtless, down!, early, easily, enough, e'ssentially
'not, every (other) day, everywhere, exactly, extremely, fairly, fairly well, first,
foolishly, fortunately, frequently, gladly, happily, hardly, hardly ever, here, honestly?,
honourably [GB principalmente]/ honorably [USA], how?, immediately, indeed,
indeed 'not/ no indeed, indirectly, inside, just now, just so, largely, last, late, lately,
later, later on, less, lightly, literally?, luckily, maybe, 'maybe 'not, monthly, mostly,
naturally, nearly, nearly always, necessarily, needlessly, never, next, nicely, nightly,
no [estndar]/ nope [coloquial], no doubt, nobly, not absolutely (no absolutamente),
not again, not always, not at all (en absoluto), not a great deal (no mucho/
demasiado); not at the moment/ at the moment, no; not especially [estndar], not
exactly, not generally/ generally not, not here, not much, not now, not on any
account, not particularly, not quite (no exactamente), not really, not specially
[coloquial], not uncommonly (con cierta frecuencia), not usually (normalmente no),
not very (no mucho), not yet, now, nowhere, obediently, 'obviously 'not,
occasionally, of course, of 'course 'not, often, O(.)K(.)/ okay (de acuerdo/ vale),
once, once a week, outside!, partly, patiently, perfectly, per'haps 'not, plainly,
politely, possibly, 'possibly 'not, practically, precisely, presently, presumably
(supongo/ me imagino), probably, 'probably 'not, 'probably 'yes, quickly, quietly,
quite/ quite so [GB] (exactamente), rarely, really?, reasonably (no muy mal),
recently, regularly, right (bueno), rudely, safely, satisfactorily, scarcely, scarcely ever,
seemingly (eso parece), seldom, selfishly, sensibly, separately, seriously?, sharply,
shortly, sincerely, slightly, slowly, smoothly, so, so far, softly, some day, sometimes,
somewhere, soon, soon after, sooner or later, sort of, soundly, steadily, stiffly,
strongly, successfully, suddenly, sufficiently, sure [USA: estndar y GB: coloquial]
(por supuesto), surely [USA: estndar y GB: coloquial] (por supuesto), surely not,
swiftly, tastefully, tenderly, terribly, there, thoroughly, tightly, today, together,
tomorrow, tonight, truly?, truthfully?, twice, un'fortunately 'not, upside down,
upstairs, up to now, urgently, usually, utterly, very, very much, very well, warmly,
weekly, well, where?, why?, wilfully [GB principalmente]/ willfully [USA],
willingly, without question (sin duda), wonderfully, wrongly, yah [coloquial]/ yea
[literario]/ yeah [coloquial]/ yep [coloquial]/ yes (s), yearly, yesterday, etc.; los que
van seguidos de un signo de interrogacin slo se usan en interrogativa. Ej.: A: Are
you ready? (Est(s) list(o, a)). B; Yes, just about (S, casi); A: Did he do it? (Lo
hizo l?). B: Not quite (No exactamente); Not so (No es as); A: That is so [literario:
menos usado]/ like this [coloquial: ms usado] (Eso/ Aquello es as). B: Quite/
Quite so (Exactamente); More than likely/ Quite likely (Lo ms probable); A: He
wants to go (l quiere ir). B: Really? (De verdad?); A: Was it difficult? (Era/ Fue
difcil?): B: Surprisingly no (Sorprendentemente no); Why 'not? (Por qu 'no?);
Yes, certainly (S, ciertamente); Yes, later (S, ms tarde).
nfasis al verbo, se ponen no acentuados delante del primer verbo auxiliar y delante
del auxiliar "do" enftico. Ej.: I have 'always 'visited my sister [estndar] (He
visitado siempre a mi hermana) y I always 'have visited my sister [enftico]
(Siempre he visitado a mi hermana); She never would have gone there [enftico]
(Ella nunca habra ido all); She seldom would say it [enftico] (Ella raramente lo
deca); They sometimes did [enftico] notice it (A veces por supuesto que lo
notaron).
Los adverbios de frecuencia pueden ir, a veces, detrs del segundo verbo auxiliar
tambin. Ej.: It has often been/ been often described as irrelevant (Se ha descrito a
menudo como irrelevante); They could easily have/ have easily been killed (Les
podan haber matado fcilmente), etc.
Si se acenta el adverbio de frecuencia entre el auxiliar y el verbo normal es
prcticamente igual que si se pone el adverbio delante del auxiliar. Ej.: He will
'scarcely look at it [= He scarcely will look at it] (l a'penas lo mirar).
No obstante, los adverbios de cantidad y modo suelen ir detrs de los dos auxiliares.
Ej.: It has been completely forgotten (Se ha olvidado completamente).
En GB cuando se quiere dar nfasis a los adverbios acompaados de verbos
auxiliares van delante de los verbos auxiliares pero en USA frecuentemente van en
esa posicin sin nfasis; pueden tener un sentido irnico cuando van delante del
verbo auxiliar. Ej.: He certainly has [GB: ms enftico]/ has certainly [GB: menos
enftico] made it; She really must [GB: ms enftico]/ must really [GB: menos
enftico] get her hair cut (Ella realmente debe pedir que le corten el pelo a ella); He
usually is studying at this time of day (l normalmente est estudiando a esta hora
del da); You never can tell (Nunca se sabe/ puede saber); She always is working
[irnico] (Ella siempre est trabajando).
Cuando los verbos auxiliares van al final de una oracin, generalmente en preguntas
o respuestas cortas, los adverbios de modo, de tiempo, frecuencia, de cantidad, de
modalidad, van normalmente delante de los verbos auxiliares y los verbos auxiliares
van acentuados. Ej.: They asked me how serious these threats really 'are (Me
preguntaron cmo de serias 'son realmente estas amenazas); She comes on
Mondays and he normally 'does too (Ella viene los lunes y l normalmente tam'bin
[viene los lunes]); She probably 'is (Ella probablemente es't); He wants to be the
best and he rarely 'is (l quiere ser el mejor y raramente lo 'es); They usually 'do
(Normalmente lo 'hacen); He sometimes 'can (l a veces 'puede).
No obstante, si son adverbios que pueden ir en las tres posiciones, se pueden poner
tambin, aunque menos frecuentemente, al principio o al final. Ej.: She usually
'does (Ella normalmente + verbo en presente/ suele + verbo en infinitivo); Usually
she does; She does usually.
Los adverbios que suelen ir a mitad de la oracin van normalmente delante del
intransitivos, pero los adverbios de modo de una sola palabra tambin se pueden
poner entre el verbo normal y la partcula adverbial; si el adverbio de modo va al
final, lleva ms nfasis que la partcula adverbial; si la partcula adverbial va al final,
lleva ms nfasis que el adverbio de modo. Ej.: We went away voluntarily/
voluntarily away ((nos) Fuimos voluntariamente); He is running away happily/
happily away (l se est alejando corriendo felizmente); He stood by idly/ idly by
(l se mantuvo indolentemente al margen), etc.
Si hay un complemento directo corto y sin preposicin, el adverbio de modo se
pone normalmente detrs de ste; normalmente los adverbios de modo y de
cualquier otro tipo no suelen ir entre el verbo normal y el complemento directo; si el
complemento directo es una locucin adverbial o es una oracin subordinada, etc.,
se suele poner el adverbio de modo delante del complemento directo; si es una
oracin subordinada de infinitivo el complemento directo va entre el verbo auxiliar
y el infinitivo; el complemento directo est ms ligado al verbo que el adverbio de
modo; por eso, no se puede poner generalmente el adverbio de modo entre el verbo
normal y el complemento directo pero, a veces, se puede poner un adverbio de
modo entre el verbo normal y el complemento directo si ste es largo o para evitar
ambigedades; tambin si va entre comas. Ej: You did it deliberately (Lo hiciste
adrede); She climbs the stairs deliberately (Ella sube las escaleras pausadamente);
The magazine accurately [enftico] featured the condition of the country (La revista
presentaba con exactitud el estado del pas)/ The magazine featured the condition of
the country accurately [no enftico] (La revista presentaba el estado del pas con
exactitud); They sprayed teargas indiscriminately on the protesters (Echaron gas
lacrimgeno indiscriminadamente sobre los manifestantes); They wounded him
badly (Le hirieron gravemente); We must change that radically (Debemos cambiar
eso/ aquello radicalmente); He was lugubriously dispensing information to
everybody (l estaba dando lgubremente informacin a todo el mundo); They
adversely affect other people (Afectan adversamente a otras personas); They were
amiably talking/ talking amiably in the shop (Estaban hablando amigablemente en
la tienda); He would never intentionally hurt your feelings (l no herira nunca
intencionadamente/ adrede tus sentimientos); She didnt do it intentionally/
intentionally do it (Ella no lo hizo intencionadamente [pero lo hizo])/ She
intentionally didnt do it (A propsito ella no lo hizo [= no lleg a hacerlo]); Its
something they staunchly oppose (Es algo a lo que se oponen firmemente); They
await, impatiently, our reply (Esperan, impacientemente, nuestra respuesta); Hes
thinking about how best to protect them/ to protect them best (l est pensando (en)
cmo protegerles/ los/ las mejor).
Si la oracin lleva otros complementos cortos con preposicin, algunos adverbios
de modo pueden ir delante de la preposicin o detrs del complemento pero, si son
largos, suelen ir entre el verbo normal y el complemento; van entre el verbo auxiliar
y el participio (de) pasado en los tiempos compuestos; algunos adverbios de modo
pueden ir entre to y el infinitivo cuando es un infinitivo partido (split infinitive)
[V. 6.116]. Ej: They communicate easily with each other (Se comunican fcilmente
el uno al otro/ los unos con los otros); They spoke clearly/ angrily/ suspiciously
about it (Hablaron claramente/ con enfado/ suspicazmente sobre ello); They spoke
about it clearly/ angrily/ suspiciously (Hablaron sobre ello claramente/ con enfado/
suspicazmente); She walked to the door slowly/ slowly to the door (Ella camin
hasta la puerta lentamente/ lentamente hasta la puerta); Cooking comes naturally to
her (Ella cocina con toda naturalidad/ sin dificultad/ con facilidad); They spoke
clearly/ angrily/ suspiciously about everything he had done in his youth (Hablaron
claramente/ con enfado/ suspicazmente sobre todo lo que l haba hecho en su
juventud).
Los adverbios de modo se pueden poner detrs o delante de un complemento de
rgimen preposicional corto, pero se suelen poner delante si es largo. Ej.: They
patiently waited for the answer (Esperaron pacientemente (por) la respuesta); She
shouted at me savagely/ savagely at me (Ella me grit salvajemente); He wont
willingly step aside/ step aside willingly (l no se apartar de buena gana).
Cuando la oracin est en pasiva los adverbios de modo terminados en -ly pueden ir
delante o detrs del participio (de) pasado; cuando son locuciones adverbiales van
detrs del participio (de) pasado; cuando los adverbios de modo pueden ser tambin
adverbios de cantidad van generalmente delante del participio (de) pasado, si son
adverbios de cantidad. Ej.: the books simply [modo] written (los libros escritos con
sencillez); Teargas was indiscriminately [modo] sprayed on the protesters (Se ech
gas lacrimgeno indiscriminadamente sobre los manifestantes); The bedcover has
been very carefully folded/ folded very carefully [modo] (Se ha doblado la colcha
muy cuidadosamente); He is portrayed somewhat less appealingly [modo] (Se le
describe un poco menos atractivamente).
Algunos adverbios de modo terminados en -ly pueden ir a mitad o al final con
verbos transitivos: admirably, ambitiously, amiably, amusingly, generously, etc. Ej.:
She loves him ardently [no enftico] (Ella le quiere ardientemente)/ She ardently
[enftico] loves him (Ardientemente le quiere ella); They put the umbrella quietly
[no enftico] over there (Pusieron el paraguas tranquilamente all [o] ah)/ They
quietly [enftico] put the umbrella over there (Pusieron tranquilamente el paraguas
all [o] ah).
Algunos adverbios de modo como "badly", etc., pueden ir tambin al principio con
inversin del sujeto y del verbo. V. 10.43.10
Algunos adverbios de modo se usan solos(,) porque se sobr(e)entiende un verbo de
movimiento en imperativo. Ej.: (Go) slowly! ((Ve(te) despacio!).
frecuentemente al final.
"Anyhow, anyway, in the same way, just so, somehow, somehow or other"
pueden ir al principio de la oracin, tambin al final: detrs de un verbo intransitivo
o detrs del complemento directo. Ej.: Anyhow/ Anyway things got better (De
cualquier manera las cosas mejoraron); The situation improved anyhow/ anyway
(La situacin mejor de cualquier manera); They sent the parcel anyhow/ anyway
(Enviaron el paquete de cualquier manera); Somehow things got better (De alguna
manera las cosas mejoraron); The situation improved somehow (La situacin
mejor de alguna manera); They sent the parcel somehow (Enviaron el paquete de
alguna manera); Somehow or other she didnt like me (Por alguna razn u otra no le
ca bien); He did it somehow or other (l lo hizo de alguna que otra manera/ de un
modo u otro).
Algunos adverbios de modo pueden ir coordinados o yuxtapuestos. Ej.: Slowly and
silently/ Slowly, silently, he tried to do everything (Lenta y silenciosamente l
intent/ intentaba hacerlo todo), etc.
Se dice "He sings beautifully [lovely: no poner]" (l canta estupendamente/
maravillosamente).
"So" se puede usar:
a) Como adverbio para indicar principalmente en GB semejanza al principio de la
oracin seguido de un verbo auxiliar o de los verbos "be" y "have" cuando son
verbos normales + sujeto; hay inversin de verbo y sujeto que tiene que referirse a
una persona distinta a la ya mencionada; el sujeto puede ser un nombre o un
pronombre; se acenta normalmente el nombre/ pronombre que va detrs y que
hace de sujeto; se podra acentuar el verbo en vez del nombre o pronombre que va
detrs y que hace de sujeto, pero sera muy enftico y no se usa apenas as; se usa
slo en forma afirmativa. Ej.: (and) So are 'you [= and you too] ((y) T tam'bin);
She is a lawyer and so is 'he [= and he is, too/ as well] (Ella es abogada y l
tam'bin); He is busy and so are 'you [= and you are, too/ also] (l est ocupado y
t tam'bin); He likes going fishing and so does 'she (A l le gusta ir a pescar y a ella
tam'bin); She went away and so did 'he [= and he did, too/ and he also did] (Ella se
fue y l tam'bin); They love going on holiday to Mallorca and so do 'I (Les encanta
ir de vacaciones a Mallorca. y a m tam'bin); They may be there and so may 'he
(Puede que estn all y l tam'bin); When the cold war stopped, so (')did the 'civil
war (Cuando termin la guerra fra, termin tambin la guerra ci'vil); You will
forget it and so will 'she (Lo olvidars y ella tam'bin); She has seen it and so have
'they (Ella lo ha visto y ell(os, as) tam'bin); A: The wind broke the facilities (El
viento rompi las instalaciones). B: So (')do (')some 'hooligans/ So some hooligans
'do (Tambin las rompen algunos gam'berros). V. 10.43.6
b) Como adverbio para su(b)stituir a un adjetivo o adverbio; va generalmente al
final de la oracin; no hay inversin del sujeto y del verbo, aunque "so" vaya al
principio de la oracin; si no su(b)stituye a un adjetivo o adverbio, normalmente no
se usa "so" sino "this/ that way" o "in this/ that way". Ej.: He is nice to her and even
more so [= nice] to me (l es amable con ella e incluso lo es ms conmigo); It has
been difficult but it will become less so [= difficult] (Ha sido difcil pero ser cada
vez menos difcil); It is not easy now but it might become so [literario] [= easy]/ get
that way [coloquial] (No es fcil ahora pero podra resultar fcil); The undecaying
rays dont desist so [literario: menos usado]/ this way [coloquial: ms usado]/ that
way [coloquial: ms usado] (Los rayos que no se deterioran no desisten as/ de esta
manera/ de esa/ aquella manera); A: She is very sorry (Ella lo siente mucho). B: She
ought to be so [= very sorry]/ So she ought to be (Ella debera estarlo).
c) Como adverbio para indicar conformidad; en este caso el sujeto puede referirse a
la persona mencionada o no; "so" puede ir al principio de una oracin con los
verbos "appear, believe, expect, fear, gather, hear, hope, imagine, notice, realize/
realise [GB], see, seem, say, tell, think, understand", etc., y verbos auxiliares; si el
sujeto es un pronombre, no hay inversin del sujeto con los verbos que no son
auxiliares; con los verbos auxiliares generalmente no hay inversin tampoco, pero
puede haber inversin tambin; si el sujeto es un nombre hay inversin del sujeto;
se puede poner muchas veces al final tambin con un significado bastante parecido;
se usa slo en forma afirmativa. Ej.: A: They have killed all the fleas (Han matado
todas las pulgas). B: So it a'ppears/ 'seems (Eso pa'rece); So he 'said (Eso 'dijo
l); And so say some 'enemies (Y eso dicen algunos ene'migos); So I 'see (Ya
(lo) 'veo/ Ya lo 'creo); So Ive 'heard (Eso he o'do); A: Is he old? (Es mayor l?).
B: So she told 'me (Eso me dijo 'ella); So it 'was [ms usado]/ So was it
[menos usado] (As 'era/ S que lo 'era); I want to go, though, so he said (Quiero ir,
no obstante, dijo l); A: He has written this word with a b (l ha escrito esta
palabra con una b). B: 1) So he 'has, I hadnt seen it [por primera vez] (S que lo
ha 'hecho/ Pues, es 'cierto, no lo haba notado) 2) Yes, he has; I saw it a while ago
[por segunda vez] (S(, es verdad); lo vi hace un rato); A: The wind broke the
facilities (El viento rompi las instalaciones). B: So it 'did (Eso 'hizo [o] S que las
rom'pi); A: He came before (l vino antes). B: Oh, yes, so he 'did! (Oh, claro
que 'vino!); A: She has gone to Madeira (Ella ha ido a Madeira). B: So she 'has
(Eso ha hecho 'ella). V. 10.43.5
d) Como adverbio moderador seguido de un adjetivo o un adverbio. V. 4.31.2,
7.41.2
e) Como adverbio al final de una oracin detrs de una serie de verbos [V.
10.40.46.a-b]; "so" no va al principio de la oracin y no son respuestas cortas; a
veces, "so" puede equivaler a "it" o a "that"; a veces, "so" puede ir delante del verbo.
Ej.: A: They will try to kill the Prime Minister (Intentarn matar al primer ministro/
presidente del Gobierno). B: I dont think (that) they will do so/ it (No creo que lo
hagan); He suggested taking another road but she refused to do so/ it (l sugiri
coger [Espaa]/ ir por otra carretera pero ella se neg a hacerlo); He bought it but
he didnt want to do so/ it (l lo compr pero no quera hacerlo); Instead of doing
so (En vez de hacerlo as); She said (that) she was coming but do you think (that)
she has done so/ it? (Ella dijo que iba a venir pero crees que lo ha hecho?); They
are so told (Se les dice eso); If he wishes to do so [o] that/ If he so wishes to do (Si
es eso lo que desea l hacer); If he so wishes (Si es eso lo que desea l).
f) Como adverbio conector; equivale a "then". V. 7.9.7
g) Como adverbio exclamativo seguido de un adjetivo + un nombre. V. 4.60.6-11
h) Como adverbio exclamativo seguido de un adjetivo/ adverbio. V. 7.24.1.e
i) Como adverbio exclamativo seguido de un pronombre indefinido. V. 7.24.1.f-g
j) Como conjuncin subordinada consecutiva. V.9.17.4
k) Como conjuncin subordinada final. V. 9.17.2
Hay oraciones subordinadas adverbiales que hacen la funcin de adverbio de modo.
V. 9.17.8-9, 10.39.2
Hay oraciones subordinadas de relativo que hacen la funcin de adverbio de modo
junto con el antecedente. V.10.38.3
Los adverbios de actitud [V. 7.9.6.2] son adverbios de modo cuando van al final no
separados por una coma, es decir, detrs de un verbo, si no lleva complemento,
detrs del complemento sin preposicin, delante del complemento con preposicin
si es largo, detrs del complemento con preposicin si es corto y delante o detrs del
participio (de) pasado; califican al verbo y a todo lo que va entre el verbo y el
adverbio, normalmente el complemento directo, pero no a lo que va detrs del
adverbio, generalmente un complemento indirecto o un complemento
circunstancial; si van al final del todo no separados por una coma no se refieren a
toda la oracin como cuando son adverbios modales de actitud; algunos pueden ir
tambin al final separados por una coma pero no son adverbios de modo sino de
actitud. Ej.: She demanded that everybody went home angrily (Enfadada ella exigi
que todos se fueran a casa); She walked angrily out of the room (Ella sali enfadada
de la habitacin); She spoke bitterly (Ella habl amargamente); It is brilliantly
decorated/ coloured [GB principalmente]/ colored [USA]/ illuminated (Est
fenomenalmente decorado/ coloreado/ iluminado); Watch the objects that are
marked carefully! (Observa con cuidado/ cuidadosamente los objetos que estn
marcados!); She writes down the dates carefully (Ella anota las fechas
cuidadosamente); He walked carefully around the dead man (l anduvo
cuidadosamente alrededor del hombre muerto); She speaks clearly (Ella habla
claramente); You have behaved very foolishly (Te has portado muy tontamente);
He arrived fortunately earlier (l lleg afortunadamente ms temprano); She looked
ms); The actors backstage are young (Los actores entre bastidores son jvenes);
The word below is important (La palabra de abajo es importante); The lady here
loves her family (La seora de aqu ama a su familia); When violence ends there/
there ends (Cuando la violencia termina ah [o] all), etc. V. 7.6
Cuando hay dos adverbios de lugar, suele ponerse primero el ms corto, un
adverbio de una sola palabra, y luego el ms largo, una locucin adverbial; los
adverbios de lugar que indican direccin van normalmente delante de los adverbios
de posicin; el adverbio de posicin puede ir al final o al principio; cuando uno de
ellos es un sintagma preposicional es preferible ponerlo al principio para evitar
confusiones. Ej.: They were running around [direccin] downstairs [posicin]
(Estaban corriendo de un lado para otro abajo)/ Downstairs [posicin] they were
running around [direccin] (Abajo estaban corriendo de un lado para otro); In
Macedonia [posicin] people dont go so far [direccin] (En Macedonia la gente no
(se) va tan lejos); In that place [posicin] nobody wanted to go outside [direccin]
(En ese/ aquel lugar nadie quera salir).
Puede haber dos adverbios de posicin coordinados en una misma oracin. Ej.:
They were here and there (Estaban aqu y all).
Cuando se ponen dos adverbios de posicin en una misma oracin suele ir primero
el que ocupa menos espacio/ el del lugar ms pequeo y luego el que ocupa ms
espacio/ el del lugar ms grande; normalmente slo el que ocupa ms espacio se
puede poner al principio de la oracin pero, si el ms corto es here o there, se
pueden poner al principio here, there, pero no el ms largo. Ej.: They lived in a
big house in Santa Cruz (Vivan en una casa grande en S. C.); In Santa Cruz they
lived in a big house (En S. C. vivan en una casa grande); Hes here at the hotel (l
est aqu en el hotel); Here hes at the hotel (Aqu l est en el hotel).
Puede haber dos adverbios de lugar que indican direccin coordinados en una
misma oracin. Ej.: Are you going upstairs or downstairs? (Vas arriba o abajo?).
Cuando se ponen dos adverbios de lugar que indican direccin generalmente se
pone delante el que indica procedencia bien inmediatamente delante del otro, que
indica destino, o al principio de la oracin; sin embargo, con el verbo come se
pone primero el destino y luego la procedencia. Ej.: They went from Burkina Faso
to Athens ((se) Fueron de Burkina Faso a Atenas); From Burkina Faso they
travelled [GB principalmente]/ traveled [USA] to Athens (De Burkina Faso
viajaron a Atenas); She came to Palencia from Bosnia (Ella vino a P. desde Bosnia);
It went uphill towards the church (Fue cuesta arriba hacia la iglesia).
Sin embargo, no suelen ir coordinados un adverbio de posicin y un adverbio de
lugar que indica direccin.
Los adverbios de posicin y los adverbios de lugar que indican direccin pueden
ponerse entre el verbo y el complemento directo, cuando ste es muy largo. Ej.: He
saw here what happens when people are rebellious (l vio aqu lo que ocurre
cuando la gente es rebelde). En ingls literario y en literatura infantil algunos
adverbios de lugar que indican direccin normalmente se pueden poner al principio
de la oracin con el verbo generalmente en presente o pretrito imperfecto/
indefinido en forma simple; en ingls hablado principalmente con los verbos
normales come, get, go, en segunda persona de imperativo con el sujeto you o
en presente simple de indicativo. V. 10.41.8, 10.43.4, 10.43.10, 10.43.14
Cuando detrs del adverbio de lugar que indica direccin a principio de la oracin
hay un pronombre personal, no hay inversin del sujeto y del verbo, pero cuando es
un nombre o un pronombre indefinido s. V.10.41.8, 10.43.10
Los adverbios de lugar que van unidos a un verbo como "come, go, move", etc.,
suelen ponerse junto al verbo. Ej.: She came home (Ella vino a casa); Get/ Go
out(side)! (Ve(te)/ Sal fuera!).
Anywhere/ anyplace [o] any place [USA] (en/ por cualquier parte [o] lugar: en
afirmativa [V. 6.36]; en/ por/ a ninguna parte [o] lugar: en negativa o afirmativa
que implique negacin [V. 6.36]; en/ por/ a alguna parte [o] lugar: interrogativa [V.
6.36]), anywhere else (en/ por/ a cualquier otra parte [o] lugar: en afirmativa [V.
6.36]; en/ por/ a ninguna otra parte [o] lugar: en negativa o afirmativa que implique
negacin [V. 6.36]; en/ por/ a alguna otra parte [o] lugar: en interrogativa [V.
6.36]); "anywhere" se usa como el adjetivo "any". Ej: anywhere other than here (en
cualquier otra parte [o] lugar que no sea aqu/ sta [o] ste); anywhere in this cave
(en/ por cualquier parte de esta cueva); He is not anywhere (l no est en/ por
ninguna parte); She left without going anywhere (Ella se march sin ir a ninguna
parte); Go anywhere else! (Vete a cualquier otra parte!); She is not anywhere else
(Ella no est en/ por ninguna otra parte); Are you travelling [GB principalmente]/
traveling [USA] anywhere else? (Vas a viajar a alguna otra parte?).
Se suele usar a long way (lejos) en afirmativa y far (lejos) en negativa e
interrogativa principalmente, pero se pueden usar tambin en afirmativa "awfully
far, quite far, too far, very far"; "far" se usa muy poco en afirmativa [V. 6.35].
Las locuciones adverbiales de lugar como "a bit too far (un poco demasiado
lejos), a long way off/ away (muy lejos), a short way off/ away (muy cerca), all
over the world (en todo el mundo [con verbos estticos]/ por todo el mundo
[con verbos de movimiento]/ the world over (en todo el mundo [slo con
verbos estticos]) [in all of the world/ in every part of the world: no poner ni
una ni otra], far enough (suficientemente lejos), inside out, in situ [literario],
quite far (bastante lejos), too far (demasiado lejos), very far away (muy lejos)",
etc., suelen ir al final. Ej.: Christmas is not so far off now (Ya falta poco para
Navidad); Her birthday is a long way off (Falta mucho para su cumpleaos); He
went a long way off/ away (l (se) fue muy lejos); She went a short way off/ away
(Ella (se) fue cerca); He was some way off (l estaba a cierta distancia).
Everywhere/ everyplace [o] every place [USA] (en/ por/ a todas partes [si
hace de sujeto con verbo en singular]); everywhere else (en/ por/ a cualquier otra
parte [o] todos los dems lugares). Ej.: He goes everywhere (l va a todas partes);
She is looking everywhere (Ella est mirando en/ por todas partes); Everywhere
was very crowded (En todas partes haba much gente/ estaba abarrotado de gente);
Everywhere has its faults (Todos los lugares tienen sus fallos).
Home suele ir solo cuando es adverbio e indica movimiento con verbos como
"bring, come, go, go back", etc., y precedido de at en GB cuando indica reposo
con verbos como "be, eat, stay", etc.V. 8.8.38.1
Nowhere (en/ por/ a ninguna parte [o] lugar), nowhere else (en/ por/ a ninguna
otra parte [o] lugar). Ej.: It is nowhere (No est en/ por ninguna parte); She
escaped nowhere (Ella no se escap a ninguna parte); He came from somewhere
(l vino de algn lugar). "Nowhere" se usa como el adjetivo "no": V. 4.61.13; en
ingls literario se puede poner "nowhere" al principio de la oracin con el verbo
auxiliar delante del sujeto. Ej.: Nowhere is there a better cook (En/ Por ninguna
parte hay un cocinero mejor).
Somewhere [se usa como el adjetivo "some": V. 4.61.11] (en/ por/ a alguna parte
[o] lugar), somewhere else (en/ por/ a alguna otra parte [o] algn otro lugar). Ej.:
It must be somewhere (Debe de estar en alguna parte [o] algn otro lugar); It was
somewhere else (Estaba en/ por alguna otra parte [o] algn otro lugar); They went
somewhere else (Fueron a alguna otra parte [o] algn otro lugar).
This cuando es adverbio puede significar "aqu". Ej.: This is where they teach
(Aqu es donde ensean).
Hay adverbios que tienen dos formas: backward [es tambin adjetivo] y
backwards, downward [es tambin adjetivo] y downwards, forward [es
tambin adjetivo] y forwards, inward [es tambin adjetivo] e inwards,
northward [es tambin adjetivo] y northwards, outward [es tambin
adjetivo] y outwards, southward [es tambin adjetivo] y southwards,
toward [es tambin adjetivo: arcaico] y towards, etc.: backward(s) and
forward(s) (para adelante y para atrs/ de ac para all), etc.; en USA se usa
ms el primero que el segundo y en GB generalmente se usa ms el segundo que el
primero; en algunos casos hay adverbios que tienen slo una forma: windward [es
tambin adjetivo]; en ciertos casos se usa el adverbio sin -s tanto en GB como en
USA: bend [estndar: ms usado]/ lean [coloquial: menos usado] over backward(s)
[figurado] (hacer lo imposible por/ para [V.6.153.2]), bring forward [forwards: no
poner] a proposal, etc., bring sth forward [forwards: no poner] a day, etc., come
forward (presentarse/ ofrecerse), fall over backward/ backwards [GB
principalmente] [figurado: coloquial] (desvivirse por/ para), from that day forward
end, at first, at night, at present, at that time, before the election, ever since,
every other day, for the winter (durante el invierno), for good and all (de una
vez por todas), for long (durante mucho tiempo), for much longer (durante
mucho ms tiempo), for now (por ahora), for too long (durante demasiado
tiempo), from moment to moment (por momentos), from this moment on
(desde este momento), from now on (de ahora en adelante), from this time on
(a partir de ahora), in future, infinitely longer, late at night, late in the
morning/ afternoon/ year, two weeks later, later on, long since (hace mucho),
once [one time : no poner] a day, one day, since last month/ year, some day,
three times a week, twice a day, until then, up to now, the (very) next moment
(al (mismo) momento siguiente), the whole day (todo el da), this year or early
next, too much longer", etc., suelen ir frecuentemente al final y menos a menudo
al principio; al principio es ms enftico. Ej.: I havent seen him all day (No le/ lo
he visto durante todo el da); They dont do it any longer/ any more [GB
principalmente]/ anymore [USA principalmente] (Ya no lo hacen); They were
saying before the election that ... (Estaban diciendo antes de la eleccin que ...); We
havent met ever since (No nos hemos visto nunca desde entonces); It will go on for
now (Continuar por ahora); He thought it over infinitely longer than many (l lo
medit durante un tiempo infinitamente ms largo que muchos); She went long
since (Ella fue hace mucho); He lived there since after the war had ended (l haba
vivido all desde despus que hubiera terminado la guerra); She isnt working (for)
too much longer (Ella no va a estar trabajando durante mucho ms tiempo).
Algunas locuciones de tiempo van slo al final: for good, for now, for the
moment, in a hurry, etc. Ej.: They went for good (Se fueron para siempre); Well
leave it for now/ now (Lo dejaremos por ahora/ ahora); Bye for the moment/ for
now/ now (Hasta luego ahora), etc.
Algunas locuciones de tiempo indeterminado como once and for all, etc., van
slo a mitad y al final.
Algunos adverbios de tiempo indefinido "directly, late, very late," etc., van slo al
final. Ej.: She worked late (Ella trabaj hasta tarde); She stayed up very late reading
(Ella se qued levantada hasta muy tarde leyendo).
Algunos adverbios de tiempo como "afterwards/ afterward [USA], at last, at
long last, at once, before, earlier, eventually, ever since (siempre desde
entonces), finally, first, for the first time, formerly, immediately, in the end,
instantly, just, last, lately, later, long, long ago, long since, next, now, originally,
overnight, previously, recently, scarcely ever, soon, sooner or later, still,
subsequently, suddenly, then, this morning, tomorrow, ultimately (a la larga/
en ltima instancia), yesterday", suelen ir frecuentemente al final y menos a
menudo al principio; al principio es ms enftico; no obstante, pueden ir tambin a
generalmente separados por una coma; estos adverbios suelen tener slo una
palabra; en las oraciones interrogativas no pueden ir al principio. Ej.: They were
forever/ for ever [GB] arguing (Estaban siempre discutiendo); They have just
arrived (Acaban de llegar/ Han llegado recientemente); They are just gone (Se
acaban de ir/ Se han ido recientemente); Im just coming (Voy ahora mismo).
El adverbio "already" (ya) en afirmativa e interrogativa afirmativa se coloca a mitad
de la oracin o en posicin final; el sentido es ligeramente distinto; en afirmativa e
interrogativa afirmativa va a mitad de la oracin cuando no indica sorpresa; si va a
mitad de la oracin en interrogativa afirmativa, la respuesta es probable que sea
afirmativa; en afirmativa e interrogativa afirmativa va al final de la oracin cuando
indica sorpresa y en interrogativa afirmativa se espera una respuesta afirmativa; se
usa al final de la oracin solamente en afirmativa e interrogativa afirmativa o
negativa cuando indica sorpresa; "already" suele ir normalmente a mitad o al final y
en afirmativa puede ir tambin al principio cuando lleva nfasis. Ej.: She has
already written the letter (Ella ya ha escrito la carta [= lo ha hecho en un tiempo
normal]); She has written the letter already (Ella ha escrito la carta ya [= Qu
pronto lo ha hecho!]); Has she already written the letter? (Ya ha escrito ella la
carta? [= no sabemos si la ha escrito ya pero esperamos que la escriba]); Has she
written the letter already? (Ha escrito ella la carta ya? [= Qu pronto lo ha hecho!;
sabemos que la ha escrito]); Hasnt he eaten already? (No ha comido l ya? [= Ya
es hora de que haya comido; se espera contestacin afirmativa]); He has already
eaten (l ha comido ya [= lo ha hecho en un tiempo normal]); She has read the
book already (Ella ha ledo el libro ya [= Qu pronto lo ha hecho!]); He has already
finished (l ya ha terminado [= lo ha hecho en un tiempo normal]); He has finished
already (l ha terminado ya [= Qu pronto lo ha hecho!]).
"Already" puede usarse tambin en negativa y se traduce por "ya", pero existe
diferencia entre "The people who are not already gone" (La gente que no se ha ido
ya [y que probablemente no se vaya]) y "The people who are not gone yet" (La
gente que no se ha ido todava [y que puede que se vaya]); Things that we didnt
already know (Cosas que no sabamos ya [y que probablemente no bamos a
aprender]) y Things that we didnt know yet (Cosas que no sabamos todava [y
que podamos aprender]); ... in case you dont already have this (... por si no tienes
esto ya [= probablemente ya lo tienes]) e ... in case you dont have this yet (... por
si no tienes esto todava [= no lo tienes pero puedes conseguirlo]). Sin embargo, se
dice They started to do it as early [soon: no poner] as 1980 [They already started
to do it in 1980: no poner] (Ya empezaron a hacerlo en 1980).
El adverbio de tiempo indefinido "at last" puede ir a principio y al final y menos a
menudo a mitad de la oracin.
Cuando hay tiempos compuestos en negativa o interrogativa "ever since" suele ir al
final. Ej.: They havent returned ever since (No han vuelto ms desde entonces).
"Lately" suele ir con un verbo en pretrito perfecto y "recently" con un verbo en
pretrito imperfecto o pretrito perfecto.
Se suele usar (for) a long time en afirmativa y menos frecuentemente en
negativa e interrogativa. Ej.: It will take a long time/ a lot of time (Llevar mucho
tiempo).
"Long" se suele usar en negativa e interrogativa; "long" puede usarse tambin en
afirmativa en los tiempos compuestos, tambin cuando va precedido de "all day/
night/ week/ year, as, hardly, seldom, so, too" y seguido de "after, afterwards, ago,
before, enough" y en algunos otros casos [V. 6.35]; va al final en los tiempos no
compuestos y cuando va en interrogativa en los tiempos compuestos, a mitad en los
tiempos compuestos en oraciones afirmativas, generalmente con verbos de
creencia, suposicin, actitud o comunicacin. Ej.: It didnt last (for) long (No dur
mucho (tiempo)); Has she waited (for) long/ (for) a long time? (Ha esperado ella
mucho tiempo?); Hes long been intending to do this (l ha estado mucho tiempo
intentando hacer esto); a long adopted/ agreed/ bonded/ consecrated/
dispossessed/ enthroned/ impacted/ simulated plan (un plan adoptado, etc.,
desde hace mucho tiempo/ durante mucho tiempo); He has long suspected it
(l lo ha sospechado durante mucho tiempo/ haca tiempo que lo vena
sospechando); It has long been tolerated in this country (Ha sido tolerado desde
hace mucho en este pas).
No obstante, en las oraciones negativas puede haber diferencia entre "for a long
time" y "long". Ej.: She hasnt been here for a long time (Ella no ha estado aqu
desde hace mucho tiempo) y She hasnt been here long (Ella no ha estado aqu
mucho tiempo); He didnt do it (for) a long time/ (for) a very long time (l estuvo
sin hacerlo (durante) mucho/ muchsimo tiempo) y He didnt do it (for) long/ (for)
very long (l no lo hizo (durante) mucho/ muchsimo tiempo); He didnt sing
(for) a long time (l estuvo sin cantar (durante) mucho tiempo) y He didnt sing
(for) long (l no cant (durante) mucho tiempo).
El adverbio ago suele ir detrs de la frase que modifica. Ej.: They phoned three
months ago (Telefonearon hace tres meses); When he came ten years ago it was
different (Cuando l vino hace diez aos era diferente); She stayed for a further two
days (Ella se qued durante dos das ms).
"Ago" puede ir seguido de "that" o "when" pero no de "since". Ej.: It was a month
ago that/ when I visited you (Fue hace un mes cuando te visit). A veces, se puede
suprimir ago si se quiere. Ej.: They arrived a week (ago) yesterday (Ayer hizo una
semana que llegaron).
"Briefly" (por poco tiempo/ en un instante) puede ir al final y a mitad de la oracin.
Ej.: She nodded at him briefly (Ella le salud en un instante con un ligero
1) Con algunos verbos normales como "arrange, expect, say, want", etc., cuando se
usan para expresar cortesa con significado de presente. Ej.: She wanted [= wants]
the book tomorrow (Ella quera [= quiere] el libro maana). V. 6.46.3.a
2) Cuando hay otro adverbio referido al pasado en la misma oracin. Ej.: As far
back as January, he predicted a crisis next month (Ya en enero l predijo una crisis
el mes que viene).
Los adverbios de tiempo pueden ir con cualquier verbo y muchos de ellos pueden
usarse detrs del verbo "be" cuando significa tener lugar y el sujeto se refiere a un
suceso, un acontecimiento, una actividad. Ej.: The birthday party will be at seven
(La fiesta del cumpleaos ser [= tendr lugar] a las siete).
Hay oraciones subordinadas adverbiales que hacen la funcin de adverbio de
tiempo. V. 9.17.7, 9.17.9, 10.39.1, 10.39.11, 10.39.12
Hay oraciones subordinadas de relativo que hacen la funcin de adverbio de tiempo
junto con el antecedente. V.10.38.3
se quejan alguna vez, ...); If ever you wish to borrow this book, ... (Si alguna vez
quieres pedir prestado este libro, ...); She hasnt ever done it/ She has never done it
(Ella no lo ha hecho nunca); I dont think (that) shell ever try (No creo que ella lo
intente nunca); More expensive than ever (Ms caro que nunca); Its the biggest
omelette ever cooked (Es la tortilla ms grande que se haya cocinado nunca); the
response to the worst ever (seen) tragedy (la respuesta a la peor tragedia nunca
vista); The only church she has ever visited (La nica iglesia que ella haya visitado
jams/ ha visitado en su vida); They only ever came here once (No vinieron aqu
nunca ms que una vez/ Slo vinieron aqu una vez en su vida); Its the first time
she has ever been in this restaurant (Es la primera vez en su vida que ella ha estado
en este restaurante).
Never se utiliza en afirmativa principalmente aunque tenga un sentido negativo
[V. 6.35]; va siempre delante de un imperativo; cuando se usa en interrogativa
indica sorpresa por parte del que habla; "never", que es enftico, puede ir al
principio de la oracin pero "not ... ever", que no es enftico, no puede ir al principio
de la oracin. Ej.: Never do that again! (No hagas nunca eso otra vez!); She is
never [enftico]/ isnt ever [no enftico] interested in these things (Ella nunca est
interesada en estas cosas); Does he never drink? (No bebe l nunca? [= No me
creo que l no beba nunca]).
Almost never significa lo mismo que "barely/ hardly/ scarcely ever" (casi
nunca); no se puede decir nearly never.
Cuando los verbos van en pasiva el adverbio suele ir a mitad de la oracin delante
del verbo normal excepto con algunas locuciones adverbiales. Ej.: The words most
often used in this diary (Las palabras ms a menudo usadas en este diario); It is
much/ quite frequently/ very frequently said (Se dice mucho/ bastante [GB] [o]
muy [USA] frecuentemente/ muy frecuentemente); It is very much used (Se usa
muchsimo); Theyre very often told that its impossible (Se les dice muy a menudo
que es imposible).
Ever alone no puede ir al principio de la oracin.
Los adverbios de frecuencia en negativa van a mitad de la oracin, es decir, detrs
de un verbo auxiliar y delante de un verbo normal, pero con algunos adverbios
como "frequently, generally, normally, often, regularly, sometimes, usually", se
puede poner el verbo auxiliar detrs del adverbio con un significado distinto o con
ms nfasis. Ej.: He doesnt often go to church [coloquial] [= He seldom goes to
church [literario]] (l no va frecuentemente/ a menudo a la iglesia [= l raramente
va a la iglesia]), pero He often doesnt go to church (Frecuentemente/ A menudo
l no va a la iglesia); He doesnt usually drink (l no bebe normalmente), pero "He
usually doesnt drink" (Normalmente/ Habitualmente l no bebe).
Algunos adverbios como "almost always, nearly always, never, occasionally", no
estar aqu a estar en el extranjero); It was half done (Estaba a medio hacer); I
heartily agree (Estoy completamente de acuerdo); I heartily recommend this book
(Recomiendo totalmente/ de todo corazn este libro); Least said, soonest mended
(Cuanto menos se diga, ms pronto se resuelve/ olvida); I didnt particularly want
to do that (No quera particularmente eso/ aquello); They practically forced me into
joining the army (Prcticamente [= ms o menos/ casi] me obligaron a meterme en
el ejrcito); They practically broke my arm (Prcticamente [= casi/ por poco no] me
rompieron el brazo); The city was practically deserted (La ciudad estaba
prcticamente [= casi] desierta); They arent quite going in the right direction (No
estn yendo completamente en la direccin correcta); An agreement they roundly
condemn (Un acuerdo que censuran categricamente); She strongly disagrees (Ella
est totalmente en desacuerdo); She utterly refuses to go (Ella se niega
rotundamente a ir).
Si es un tiempo compuesto y hay dos verbos auxiliares, normalmente estos
adverbios de cantidad se ponen detrs del segundo auxiliar. Ej.: She has been
greatly encouraged by them (La han animado mucho).
Algunos adverbios de cantidad pueden ir a mitad, al final de una oracin y tambin
delante del participio (de) pasado: absolutely, altogether, badly, completely,
considerably, dearly (mucho), entirely, exactly, fairly, fully, greatly, highly,
intensely, more or less, perfectly, simply (simplemente/ sencillamente [= slo]),
somewhat, substantially, terribly, totally, very much (muchsimo) [en afirmativa
puede usarse a mitad de la oracin con los verbos "admire, amuse, approve, blame,
dislike, distress, enjoy, impress, like, object, praise, shock, surprise, thank, etc.], etc.
Ej.: I absolutely agree (Estoy absolutamente/ totalmente de acuerdo)/ I agree
absolutely (Estoy de acuerdo absolutamente/ totalmente); They badly need the
money/ need the money badly (Necesitan el dinero con urgencia); They completely
forgot the question (Olvidaron completamente el tema)/ They forgot the question
completely (Olvidaron el tema completamente); He doesnt completely/ quite
agree with her (l no est completamente de acuerdo con ella); How can he
completely eradicate poverty in the world? (Cmo puede l erradicar
completamente la pobreza en el mundo?); It improved/ strengthened/ varied
considerably (Mejor/ Se fortaleci/ Vari considerablemente); Hes not entirely
surprised (No le sorprende del todo); That entirely depends on/ consists of this (Eso
depende/ consiste enteramente/ completamente de esto); It is made entirely of bread
and cheese (Est hecho enteramente de pan y queso); I entirely agree (Estoy
completamente de acuerdo)/ I agree entirely (Estoy de acuerdo completamente);
She does it entirely for her son (Ella lo hace enteramente/ nicamente para su hijo);
greatly surprised/ concerned/ influenced (profundamente/ enormemente
sorprendido/ afectado/ influenciado); He admires her mother greatly (l admira a
(No le afect a ella nada/ en absoluto); They went out barely/ hardly/ scarcely any
(Apenas salan); He doesnt speak any more [GB principalmente] [o] anymore
[USA principalmente] (l ya no habla (ms)); They are against joining the party at
all (Estn en contra de unirse de alguna manera al partido); She doesnt like it very
much at all (A ella no le gusta nada en absoluto); He likes/ enjoys it enormously (A
l le gusta/ l disfruta de ello enormemente/ muchsimo); She likes him
enormously (l le gusta a ella enormemente/ muchsimo); The water level has
gone down enough (El nivel del agua ha bajado suficientemente/ lo suficiente);
That is far too much (Eso/ Aquello es demasiado); It will cost half as much (Costar
la mitad); He relies heavily on this money (l depende mucho de este dinero); They
are largely developed (Estn muy desarrollad(os, as)); He was least expecting it (l
no se lo esperaba ni lo ms mnimo); They were roundly criticized/ criticised [GB]
(Se les critic categricamente/ rotundamente/ duramente); "Yes," he said roundly
("S", dijo l categricamente); Resources have dropped significantly (Los recursos
han descendido significativamente); He knows her slightly (l la conoce un poco);
He knows well that you work (l sabe bien que trabajas); The steak was well done
(El filete estaba bien hecho).
Conviene ver la diferencia entre She doesnt like it a 'bit (A ella no le gusta
nada) y She doesnt like it a 'little (A ella no le gusta mucho).
Los adverbios de cantidad "a bit much (un poco mucho), all out, hard, half as
much again (la mitad ms), in full (en su totalidad), outright, plenty [USA],
some [USA] (mucho/ bastante), to the full", suelen ir al final. Ej.: He seems to go
all out to disrupt Parliament (l parece ir con todas sus fuerzas a interrumpir el
Parlamento); He is pushing himself too hard (l se est exigiendo demasiado);
Write your name in full! (Escribe tu nombre entero!); It rained plenty [USA]
(Llovi mucho); He laughed some [USA] (l se ri mucho); It bothered them
some [USA] (Les preocup bastante); He enjoys life to the full (l disfruta
plenamente de la vida).
Cuando la oracin est en pasiva los adverbios de cantidad terminados en -ly
pueden ir delante o detrs del participio (de) pasado.
Los adverbios de cantidad "fully, in part, in some respects [in some regards: no
poner], partly", pueden ir a mitad y tambin al principio.
Los adverbios de cantidad "increasingly (cada vez ms), to a (certain) degree, to
a greater or lesser degree, to some degree, to a certain extent, to a very large
extent, to some extent", pueden ir al principio, a mitad o al final.
Los adverbios de cantidad to the limit, to the last man, to the teeth, to the nth
degree, etc., van normalmente al final de la oracin.
En las oraciones exclamativas o interrogativas que empiezan por how se pone el
adverbio de cantidad detrs de "how". Ej.: How hard do you study? (Canto
estudias?).
Los adverbios de cantidad van normalmente detrs del complemento directo y no
entre el verbo y el complemento directo; en castellano se pueden poner delante o
detrs del complemento directo; sin embargo, van entre el verbo y el complemento
directo cuando el complemento directo va seguido de una oracin subordinada de
relativo. Ej.: She loves the cathedral/ chocolate very much (A ella le encanta la
catedral/ el chocolate muchsimo/ muchsimo la catedral/ el chocolate), pero She
loves very much the cathedral/ chocolate that is here (A ella le encanta muchsimo
la catedral/ el chocolate que est aqu).
El adverbio de cantidad "best" (muy) va normalmente delante de un participio (de)
pasado o seguido de un adjetivo con guin. Ej.: He is best known (l es muy
conocido); the best-known person (la persona ms conocida).
Algunos adverbios de cantidad pueden ir delante de adjetivos en grado positivo
como se muestra en 4.31.1-2; algunos adverbios de cantidad pueden ir delante de
adverbios en grado positivo como se muestra en 7.41.1-2.
Conviene distinguir entre "badly/ seriously/ slightly hurt" (muy/ seriamente/
ligeramente herido [fsicamente: en sentido literal]) y "deeply/ rather/ very hurt"
(profundamente/ ms bien/ muy herido [moralmente: en sentido figurado]).
Otros adverbios de cantidad que pueden ir tambin seguidos de adverbios en grado
positivo son: head over heels (locamente), etc. Ej.: She is head over heels in love
(Ella est locamente enamorada).
Algunos adverbios de cantidad pueden ir delante de adjetivos en grado comparativo
como se muestra en 4.27.
Algunos adverbios de cantidad pueden ir tambin seguidos de adverbios en grado
comparativo como se muestra en de 7.36.
Algunos adverbios de cantidad pueden ir delante de adjetivos en grado superlativo
relativo como se muestra en 4.29.
Algunos adverbios de cantidad pueden ir delante de adverbios en grado superlativo
relativo como se muestra en 7.38.
Algunos de estos adverbios de cantidad pueden ir delante de un pronombre. Ej.:
They went out barely/ hardly/ scarcely any [USA] (Apenas salan); She ate barely/
hardly/ scarcely anything (Ella apenas coma (nada)); There are precious few left
(Quedan muy pocos); There was precious little (Haba muy poco).
Se pueden poner normalmente los adverbios de cantidad "amazingly, a bit, by far,
clearly, even, far, fortunately, just, a little, a little bit, lots [coloquial]/ a lot
[estndar], much, openly, outrageously, rather, really, slightly, somewhat, still,
strikingly, surprisingly, a tiny little bit, unbelievably, unfortunately, unusually,
usually, very much", etc., seguidos de "too much" + nombre incontable o "too
many" + nombre contable. Ej.: Its far too much octopus (Es con mucho demasiado
pulpo); There are rather too many barns (Hay ms bien demasiado graneros).
"Almost" se usa en afirmativa principalmente; es mejor no usar "almost" en
negativa, porque a veces puede estar mal. Ej.: He almost didnt arrive in time (l
casi no lleg a tiempo); I almost couldnt hear you (Casi no poda orte); almost/
nearly/ practically empty/ impossible (casi/ casi/ prcticamente vaco/ imposible).
En USA se puede usar en ingls vulgar "most" con el mismo significado que
"almost"; no es recomendable. Ej.: She goes to work almost/ most [USA: vulgar]
every day (Ella va a trabajar casi todos los das).
En ciertos casos no se usa "nearly" sino "almost". Ej.: almost certainly/ entirely
(casi seguramente/ completamente); This dog is almost human (Este perro es casi
humano); You almost sound foreign (Casi suenas extranjero); I almost wish youd
come later (Casi deseo que vengas ms tarde).
"Enough" cuando es adverbio va detrs de los adjetivos, adverbios y participios de
pasado. Ej.: That is cheap enough (Eso/ Aquello es suficientemente barato); good
enough (suficientemente bueno); quickly enough (suficientemente rpido); It is well
enough (Est suficientemente bien); The meat is cooked enough (La carne est
suficientemente cocinada); Strangely enough, she isnt here (Es bastante extrao
que ella no est aqu); She is a decent enough worker [ms usado]/ a decent worker
enough [menos usado] (Ella es una trabajadora bastante decente).
Todos los adverbios de cantidad excepto "enough" van delante del adjetivo que
modifican.
Casi todos los adverbios de cantidad, tanto intesificadores [V. 4.31.1] como
moderadores [V. 4.31.2], pueden modificar el artculo determinado e
indeterminado, adjetivos y pronombres cardinales, adjetivos indefinidos,
pronombres indefinidos, etc.
Los adverbios de cantidad que tienen la misma forma que los pronombres
indefinidos [V. 5.30]: something, anything, nothing, nowhere, little, a little, quite
little, very little, more than, a lot more/ less, quite a lot more/ less, a little bit
less, lots [coloquial]/ a lot [estndar], etc., se distinguen de ellos porque no
pueden hacer la funcin de sujeto, complemento directo ni la de complemento
indirecto ni pueden hacer de sujeto paciente en pasiva; son adverbios de cantidad y
no pronombres indefinidos cuando van delante de un adjetivo/ un pronombre/ otro
adverbio/ un participio (de) pasado o cuando van con un verbo intransitivo o detrs
de un complemento directo; pueden ir tambin delante de un participio (de) pasado.
Ej.: The balloon is shaped something like a ball (El globo tiene la forma de algo as
como una pelota/ un baln); She is anything but happy (Ella es cualquier cosa
menos feliz); This theory is nothing so new as mine (Esta teora no es en absoluto
tan nueva como la ma); They are nowhere near Sierra Leone (No estn ni con
mucho cerca/ Estn lejsimos de Sierra Leona); It is nowhere near right (No es
gusta muchsimo); She likes milk very much/ very much likes milk (A ella le gusta
la leche muchsimo/ muchsimo la leche); so much the better (tanto mejor); She
didnt so much as give you an idea, after all youd helped her (Ella ni siquiera te dio
una idea, despus de todo lo que la habas ayudado); She works too much (Ella
trabaja demasiado); The house is as much mine as yours (La casa es tan ma como
tuya); It is as much hers as yours (Es tanto de ella como tuyo); He isnt so much
rude as independent (l no es tan grosero como independiente); However much he
studies, he doesnt pass (Por mucho que estudie l, no aprueba); They are of much
the same opinion (Son aproximadamente de la misma opinin).
"(The) most" (muy/ mucho/ el que ms/ la que ms/ el ms/ la ms) es adverbio de
cantidad y no pronombre indefinido cuando va delante de un adjetivo/ un adverbio
o cuando va con un verbo intransitivo o detrs de un complemento directo. Ej.: a
most expensive plane (un avin muy caro); You are most humble (Eres muy
humilde); He wins most (l es el que ms gana); the most creative job (el trabajo
ms creativo); They arrived most early (Llegaron muy temprano); What did she
enjoy (the) most? (De qu disfrut ella ms?).
"Nearly", que se usa en afirmativa principalmente, va normalmente delante de
pronombres aseverativos solamente y es mejor poner "almost/ practically" delante
de los pronombres no aseverativos y negativos [V. 6.35]. Ej.: Nearly everybody
came (Casi todo el mundo vino); Hardly anybody/ anyone came [estndar: ms
usado: mejor]/ Almost nobody/ no one came [estndar: ms usado: peor]/ Nearly
nobody/ no one came [vulgar: menos usado] (No vino casi nadie/ Casi nadie vino);
Practically nobody/ no one came [estndar] (Prcticamente no vino nadie); He ate
almost nothing (l no comi casi nada); They eat almost anything (Comen casi
cualquier cosa).
"Nearly" puede ir precedido de not/ pretty/ very pero "almost" no. Ej.: There are
not nearly enough people (No hay casi suficientes personas); Hes pretty/ very
nearly finished (l ya ha terminado casi).
Se pueden usar "almost/ nearly/ practically" delante de verbos en afirmativa, delante
de "all, always, every, everybody" y menos frecuentemente delante de verbos en
negativa. Ej.: He almost/ nearly/ practically died/ finished this (l casi/ casi/
prcticamente se muri/ termin esto).
"No" puede usarse como adverbio delante de un adjetivo o adverbio en grado
comparativo en vez de "not any", que es ms coloquial; cuando "no" va al principio
de una frase no puede su(b)stituirse por not any"; pueden traducirse igual cuando
van seguidos de un adjetivo pero no lleva la connotacin de que los adjetivos
indican la misma cantidad; sin embargo, not + adjetivo puede significar que tiene
mayor cantidad del adjetivo contrario. Ej.: He is no better than her (l no es mejor
que ella [= son parecidos/ ms o menos iguales en bondad])/ He is not any better
than her (l no es mejor que ella [= Ella es mejor que l]); Ethel is no shorter than
Jackie (Edelmira no es ms baja que Jacoba [= E. es ms o menos tan alta como/
mide ms o menos lo mismo que Jacoba])/ Ethel is not shorter than Jackie
(Edelmira no es ms baja que Jacoba [= E. es ms alta que Jacoba]); She no longer
works here [= She doesnt any longer work here] (Ella ya no trabaja aqu); No
sooner had she arrived than the phone rang (Nada ms llegar ella son el telfono).
Rather puede ir delante de un nombre contable en singular pero no en plural;
cuando el sintagma nominal lleva un adjetivo se puede poner en tres posiciones
distintas. Ej.: It was rather a success (Fue ms bien un xito); It was a rather good
idea/ rather a good idea/ an idea (which/ that was) rather good (Fue ms bien una
buena idea/ una buena idea/ una idea ms bien buena). V. 4.16.12
Los adverbios de cantidad "right" (completamente) y "well" pueden ponerse
delante de la partcula adverbial de los verbos adverbiales, cosa que no ocurre con
casi ninguno de los dems adverbios. Ej.: They fill it right up (Lo llenan hasta el
borde/ completamente); They left us well behind (Nos dejaron bien atrs).
Quite (completamente [o] muy [delante de todos los adjetivos y adverbios en USA
y delante de algunos adjetivos y adverbios en GB]/ completamente [o] much(sim)o
[delante de verbos en USA y slo algunos verbos normales como "agree,
appreciate, believe, enjoy, finish, understand" en GB]/ bastante [GB: delante de
ciertos verbos como "enjoy, like, want" y de muchos adjetivos y adverbios]/ todava
[delante de un numeral, vaya ...!: seguido del artculo indeterminado y un nombre]/
bastante [GB]/ much(o, a) [USA]/ bastantes [GB]/ much(os, as) [seguido de un
pronombre indefinido]). Ej.: He is quite sure (l est completamente/ muy seguro);
I quite agree/ appreciate it/ believe it/ understand it (Estoy de acuerdo/ Lo
comprendo/ Lo creo/ Lo entiendo perfectamente/ completamente/ totalmente); He
quite finished (l termin completamente); She quite enjoyed the birthday (Ella
disfrut muchsimo del cumpleaos); I quite enjoy/ like it (Disfruto de ello/ Me
gusta bastante [GB]/ mucho [USA]); quite the most expensive dress (el vestido
completamente ms caro); quite so (completamente as); quite easily (muy
sencillamente), 'quite easily [GB] (bastante sencillamente), quite often/ near (muy a
menudo/ cerca), 'quite often/ near [GB] (bastante a menudo/ cerca); She is not
quite ten (Ella no tiene todava diez aos); Its quite a car! (Vaya coche!); quite a bit
of work (mucho trabajo), 'quite a bit of work (bastante [GB] trabajo), quite a lot of
flavours [GB principalmente]/ flavors [USA] (muchos sabores), 'quite a lot of
flavours [GB] (bastantes sabores).
"Quite" y "rather" pueden modificar un sintagma nominal en ingls coloquial. Ej.: It
is rather a pity (Es ms bien una pena).
El adverbio de cantidad "some" (aproximadamente/ un(os, as)) puede calificar a un
nombre; se usa tambin en ingls coloquial en USA con el significado de "un poco/
(indiscutiblemente), virtually (casi), etc. Ej.: The computer presents exactly that
challenge (El ordenador presenta exactamente ese desafo); She was there largely
because of the burial (Ella estaba all mayormente debido al entierro); Its pretty
much the same (Es ms o menos lo mismo), etc.
Normalmente no van al principio de la oracin excepto at least, especially, even,
just, only, partly, simply; especially no va generalmente al principio; los
adverbios even, just, only, pretty much, practically, pretty nearly/ well, purely,
really, unmistakably generalmente preceden a la palabra a la que se refieren: purely
a routine check (puramente un control rutinario), etc.; alone va generalmente al
final o detrs de la palabra a la que modifica; only, a veces, va detrs de la palabra
a la que modifica; in particular puede ir delante o detrs de la palabra a la que se
refiere.
Los adverbios "especially, even, merely, partly, simply, virtually", van a mitad de la
oracin o delante de la palabra que modifiquen. Ej.: Chimpanzees, especially, get
on pretty well with us (Los chimpancs, especialmente, se llevan bastante bien con
nosotros); Especially people/ People especially in Asturias like cider
(Especialmente a la gente en Asturias le gusta la sidra); She merely smiled (Ella
simplemente sonri); Hes not merely brilliant, hes a genius (l no es simplemente
brillante, es un genio); He simply cant believe it (l simplemente no puede
creerlo); She is gone simply because she wasnt happy (Ella se ha ido simplemente
porque no era feliz); They call him simply Pete (Le llaman simplemente
Pedr(it)o); Virtually nothing has been said about it (No se ha dicho casi nada
sobre ello); It was virtually impossible to decide (Era casi imposible decidir).
"Even" [V. 6.36] suele ir delante de la palabra que modifica y en ingls coloquial a
mitad de la oracin; puede ir delante de un adjetivo en grado positivo y en grado
comparativo; en ingls estndar es mejor usar even y only delante de la palabra
a la que se refieren para evitar ambigedades. Ej.: Even Mary came (Vino incluso
Mara); She even told me the secret (Ella me cont incluso el secreto); He doesnt
know even that [estndar] (l no conoce ni siquiera eso)/ He doesnt even know
that [coloquial] (l ni siquiera conoce eso).
El adverbio no correlativo not even puede ir al principio de la oracin, pero no
hay inversin del sujeto y del verbo auxiliar. Ej.: Not even my mother was there (Ni
siquiera mi madre estaba all).
"Just" puede ponerse a mitad de la oracin o, como only, delante de la palabra
que califica aunque, a veces, puede haber un cambio de significado entre la posicin
a mitad de la oracin y delante de la palabra que califique. Ej.: He just ate two pears
(l simplemente comi dos peras [y no comi nada ms]); He ate just two pears (l
comi simplemente dos peras [y no otras cosas]); He had just been thinking (l
haba estado precisamente pensando).
chica tampoco); He doesnt work, and also he doesnt smoke [menos usado: "also"
es adverbio conector aqu, no adverbio de cantidad focalizador] (l no trabaja, y
adems/ tambin no fuma)/ She didnt go ahead with her threat and they have
(,)also(,) not gone ahead with their threat [menos usado] (Ella no sigui adelante
con su amenaza y ellos tambin no han seguido adelante con su amenaza); He
doesnt work, and neither does he smoke [ms usado] (l no trabaja, y tampoco
fuma)/ He doesnt work, and he doesnt smoke either [ms usado] (l no trabaja, y
no fuma tampoco)/ He neither works nor smokes [ms usado] (l ni trabaja ni
fuma).
No obstante, si la primera es afirmativa y la segunda negativa, se puede usar "either,
also, as well, too", en la segunda. Ej.: Peter works and doesnt smoke either [ms
usado] (Pedro trabaja y no fuma tampoco); Peter works and also doesnt smoke
[menos usado] (Pedro trabaja y adems/ tambin no fuma); She works too much,
but at least she doesnt also smoke too much [menos usado] (Ella trabaja
demasiado, pero por lo menos no fuma tambin demasiado); She works too much,
but at least she doesnt smoke too much as well [menos usado] (Ella trabaja
demasiado, pero por lo menos no fuma demasiado tambin); He borrowed the
money, but he didnt give it back either [ms usado: hay una comparacin entre l y
otra persona que no lo devolvi] (l pidi prestado el dinero, pero no lo devolvi
tampoco); He borrowed the money, but he didnt give it back as well [menos
usado: no hay una comparacin entre l y otra persona] (l pidi prestado el dinero,
pero no lo devolvi tambin); You can go now, but you cant go tomorrow [ms
usado: no hay una comparacin entre l y otra persona que no puede ir] (Puedes ir
ahora, pero no puedes ir maana); You can go now, but you cant go tomorrow
either [ms usado: hay una comparacin entre l y otra persona que no puede ir]
(Puedes ir ahora, pero no puedes ir maana tampoco); You can go now, but you
cant go tomorrow as well/ too [menos usado: no hay una comparacin entre l y
otra persona] (Puedes ir ahora, pero no puedes ir maana tambin); When no or
none is [estndar]/ are [coloquial] used, not cannot be used as well/ too
(Cuando se usa no o none, no se puede usar not tambin); This is interesting,
but that is not clear either [ms usado: hay una comparacin entre dos conceptos o
cosas] (Esto es interesante, pero eso no est claro tampoco); This is interesting, but
that is not clear as well [menos usado: no hay una comparacin entre dos conceptos
o cosas] (Esto es interesante, pero eso no est claro tambin).
"Equally" puede ir seguido de un adjetivo, un adverbio, un participio (de) pasado;
puede ser tambin adverbio de modo y adverbio de modalidad pero con distinto
significado.
"Further" suele ir al final o delante de un participio (de) pasado; puede ser tambin
adverbio de lugar, de tiempo y adverbio conector pero con distinto significado.
rapidly (Ella vino aqu rpidamente); She goes on peacefully (Ella sigue adelante
apaciblemente); They stayed here nicely for a few days (Se quedaron aqu
agradablemente durante unos das).
Los adverbios de lugar here, there, se ponen delante de los adverbios de modo
excepto con los adverbios de modo badly, hard, well. Ej.: They are doing well
there (Les va bien all).
No obstante, bastante a menudo cuando hay una locucin adverbial de lugar y otra
de tiempo, se puede poner la de lugar primero o al revs; si la locucin adverbial de
lugar va al final lleva nfasis pero, si la locucin adverbial de tiempo va al final, sta
no lleva nfasis porque es el orden normal. Ej.: The meeting took place at the
school last week [no enftico] (La reunin tuvo lugar en la escuela la semana
pasada); The meeting took place last week at the school [enftico] (La reunin tuvo
lugar la semana pasada en la escuela).
Sin embargo, suele ponerse primero el ms corto, un adverbio de una sola palabra,
y luego el ms largo, una locucin adverbial, aunque vaya en contra de las normas
sobre el orden de los adverbios. Ej.: She studied earlier in the university library (Ella
estudi con anterioridad en la biblioteca de la universidad); We worked for three
years in a school that is too big (Trabajamos durante tres aos en una escuela que es
demasiado grande).
Cuando hay una relacin bastante profunda entre el verbo y un adverbio, ese
adverbio va primero que los otros como en el caso de los verbos con partculas:
verbos adverbiales intransitivos, verbos adverbiales transitivos rgidos, verbos
adverbiales transitivos flexibles, verbos adverbiales-preposicionales intransitivos,
verbos adverbiales-preposicionales transitivos [V.7.45], verbos con partculas
preposicionales [V.8.24], tambin con los verbos preposicionales generalmente
[V.8.23] y con algunos otros: arrive at/ in + nombre de lugar, be at work, be
under + nombre de lugar, come home/ out, etc., come to + nombre de lugar,
drive to + nombre de lugar, fly to + nombre de lugar, give up, go by car/ home,
etc., go out of + nombre de lugar, go to + nombre de lugar, live in + nombre
de lugar, move to + nombre de lugar, spend a week, etc., stay in + nombre de
lugar, walk to + nombre de lugar. Ej.: He arrived in Madrid yesterday (l lleg a
Madrid ayer); She stayed in Germany in 1990 (Ella se qued en Alemania en
1990); They took the flag down carefully (Bajaron la bandera cuidadosamente);
She went to Nairobi by bus/ coach [GB] last year (Ella fue a Nairobi en autocar
[Espaa]/ autobs el ao pasado).
A veces, cuando el adverbio de modo va al final indica nfasis. Ej.: They went out
of the house very slowly [enftico] (Salieron de la casa muy lentamente); They
went very slowly [no enftico] out of the house (Salieron de la casa muy
lentamente).
en qu otro sitio [o] lugar?), where ... from? [estndar]/ whence? [arcaico] (de
dnde?), whereabouts? (por dnde?/ en qu parte?), where'to [literario]/
where(un)'to? [arcaico]/ whither [arcaico] (adnde?).
a) Estilo directo; son oraciones independientes; estos adverbios suelen ir al principio
de la oracin. Ej.: Where does she live? (Dnde vive ella?). B: She lives in
Granada (Ella vive en Granada); Wherever/ Where on earth/ Where in the world/
Where in Gods name/ Where in heaven(s name)/ Where the heck [coloquial]/
Where the hell [coloquial] has she gone? (Dnde realmente/ demonios/ diablos
ha ido ella?); From where do you study this? (Por dnde estudias esto?); Where
else is she? (Dnde si no est ella?/ En qu otro sitio [o] lugar est ella?); Where
else did you come from? (De qu otro sitio [o] lugar viniste?/ De dnde si no
viniste?); Where else does she go [estndar: ms usado]/ go to [coloquial: menos
usado]? (Adnde si no va ella?/ A qu otro sitio [o] lugar va ella?).
En ingls coloquial el adverbio puede ir al final de la oracin. Ej.: And they went,
where? (Y fueron, (a)dnde?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas; el orden normal en las oraciones
subordinadas es sujeto seguido de verbo, pero a veces se da la inversin del sujeto y
el verbo como en castellano, aunque sea menos correcto. Ej.: He doesnt know
where she lives (l no sabe dnde vive ella); Who knows where the power of the
giant ends [estndar]/ does the power of the giant end? [vulgar/ arcaico] (Quin
sabe dnde termina el poder del gigante?).
En el estilo indirecto libre "where" puede ir seguido de una oracin, que es un inciso
o aadido no necesario; no se puede poner "that" detrs del inciso. V. 5.23.1.b,
6.224.1
3) De causa: why? [estndar]/ wherefore? [arcaico] (por qu?/ cmo?), why,
oh why? (por qu, por qu?), 'why 'ever (not)?/ 'why'ever (not)? (por qu (no)
realmente?), why on earth?/ why in the world?/ why in Gods name?/ why in
heaven(s name)?/ why the heck? [coloquial]/ why the blazes? [coloquial]/ why
the hell? [coloquial]/ why in (the) hell? [coloquial]/ why the devil?/ why the
dickens? [coloquial] (por qu demonios/ diablos?), why else? (por qu si no?/
por qu otro motivo?/ por qu otra razn?), whither? [arcaico] (para qu [= for
what? [literario]/ what for? [coloquial]]).
a) Estilo directo; son oraciones independientes; estos adverbios suelen ir al principio
de la oracin. Ej.: A: Why are you so cheeky? (Por qu/ Cmo eres tan
descarado?). B: Because I cant be otherwise (Porque no puedo se de otra manera);
Why ever/ Why on earth/ Why in the world/ Why in Gods name/ Why in
heaven(s name)/ Why the heck [coloquial]/ Why the blazes [coloquial]/ Why the
hell [coloquial]/ Why in (the) hell [coloquial]/ Why the devil/ Why the dickens
qu otro modo [u] otra manera la acusaron?); How/ What about going now?
(Qu te parece si vamos ahora?); Wherewith shall it be salted? [arcaico]/ With
what will it be salted? [literario] (Con qu se salar?).
En ingls coloquial el adverbio puede ir al final de la oracin. Ej.: And they come,
how? (Y vienen, cmo?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas; cuando how va detrs de un
nombre puede normalmente suprimirse en ingls coloquial pero, si el nombre va
precedido de un adjetivo, generalmente no se puede suprimir; en estilo indirecto el
orden normal en las oraciones subordinadas es sujeto seguido de verbo pero, a
veces, se da la inversin del sujeto y el verbo como ocurre en castellano, aunque no
sea tan correcto. Ej.: He doesnt know how she is going (l no sabe cmo va a ir
ella); It depends on how you handle it (Depende de cmo lo hagas); This is how/
the way (how [peor]/ that [mejor]/ in which [mejor]) he did it (sta es la forma en
(la) que [o] como/ como/ en (la) que/ en (la) que l lo hizo); This is the surprising
way (how [peor]/ that [mejor]/ in which [mejor]) she talked to us (sta es la
manera sorprendente como/ en (la) que/ en (la) que ella nos habl).
"How" puede ir seguido de un adjetivo slo graduable y hace la funcin de
complemento circunstancial.
a) Estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How quick is this athlete?
(Cmo de rpido es este atleta?); How cheap is it? (Cmo es de barato?); How
serious are these threats really? (Cmo son de serias realmente estas amenazas?).
En ingls coloquial el adverbio puede ir al final de la oracin. Ej.: And they are
quick, how quick? (Y son rpidos, cmo de rpidos?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: Who told you how quick this
man is? (Quin te dijo cmo de rpido/ lo rpido que es este hombre?).
"How" puede ir seguido de un adjetivo de dimensin en ingls coloquial, en vez de
"what" delante de un nombre de dimensin en ingls literario, y hace la funcin de
complemento circunstancial.
a) En estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How big/ What size is this
blinker/ blinking light/ indicator/ trafficator? (Cmo es de grande/ Qu tamao
tiene este intermitente?); How big is this? (Cmo es de grande esto?)/ What size is
this? (Qu tamao tiene esto?); How broad is that plain?/ What breath is that plain?
(Cmo es de ancha esa llanura?/ Qu anchura tiene esa llanura?); How deep is
that well?/ What depth is that well? (Cmo es de profundo ese pozo?/ Qu
profundidad tiene ese pozo?); How heavy is that lorry [GB]/ truck [USA
principalmente]?/ What weight is that lorry [GB]/ truck [USA principalmente]?
(Qu peso tiene ese camin?); How high is this skyscraper?/ What height is this
skyscraper? (Cmo es de alto este rascacielos?/ Qu altura tiene este
rascacielos?); How long is that river?/ What length is that river? (Cmo es de largo
ese ro/ Qu longitud tiene ese ro?); How old is that boy?/ What age is that boy?
(Qu edad tiene ese/ aquel muchacho?); How strong is this building? (Cmo es
de resistente este edificio?)/ What strength does this building have? (Qu
resistencia tiene este edificio?); How tall (a woman) is she?/ What height is she?
(Cmo es de alta ella/ (la mujer)?/ Qu altura tiene ella?); How wide are these
trousers?/ What width are these trousers? (Cmo son de anchos estos pantalones?/
Qu anchura tienen estos pantalones?).
En ingls coloquial el adverbio puede ir al final de la oracin. Ej.: And the river is
long, how long? (Y el ro es largo, cmo de largo?).
b) En estilo indirecto; son oraciones subordinadas. Ej.: Who said how high this
skyscraper is? (Quin dijo cmo es de alto este rascacielos?)/ Who said what
height this skyscraper is? (Quin dijo la altura que tiene este rascacielos?); I dont
know how tall a man he is (No s cmo es de alto/ qu altura tiene el hombre).
"How" puede ir seguido de un adverbio slo graduable y hace la funcin de
complemento circunstancial.
a) En estilo directo; son oraciones independientes. Ej.: How slow does she go?
(Cmo de lenta va ella?); How quick/ quickly did he come? (Cmo de rpido
vino l?); How far is it? (Cmo est de lejos?); How far apart do they work? (A
qu distancia trabajan uno(s) de otro(s)?); How fast do they work? (Cmo trabajan
de rpido?); How loud do you talk? (Cmo hablas de alto?); How clear does she
speak? (Con qu claridad/ Cmo de claro habla ella?); How often did we travel?
(Con qu frecuencia viajbamos?).
En ingls coloquial el adverbio puede ir al final de la oracin. Ej.: And he came
quickly, how quickly? (Y l vino rpido, cmo de rpido?).
b) En estilo indirecto; son oraciones subordinadas; el orden normal en las oraciones
subordinadas es sujeto seguido de verbo, pero a veces se da la inversin del sujeto y
el verbo como ocurre en castellano pero es menos correcto. Ej.: Who asked how
slow she goes [estndar]/ does she go [vulgar/ arcaico]? (Quin pregunt cmo de
[o] qu lenta va ella?).
Con el verbo "seem" se puede usar el adverbio interrogativo "how" pero no los
pronombres interrogativos "who/ what".
Existen otras construcciones de posibilidad con "how": how come (...)? [coloquial:
no cambia] (cmo es posible?/ cmo es que ...?), how come ...? [literario: cambia]
(como es?/ cmo es posible?), how about ...? (qu te parece ...?/ y ...?), what
about ...? ( y ... qu?). Ej.: A: I didnt eat (No com). B: How come? [coloquial]
(Cmo es posible?); How come he/ they didnt turn 'up? [coloquial] (Cmo es
que l no apareci/ ellos no aparecieron?/ Cmo fue posible que l no apareciera/
ellos no aparecieran [o] apareciesen?); How comes it that you dont know?
[literario] (Cmo es que no sabes?/ Cmo es posible que no sepas?); How came
she to know that you were here? [literario] (Cmo lleg ella a saber que estabas
aqu?); How about Monday? (Qu te parece/ Y el lunes?); What about the money?
(Y el [o] del dinero, qu?).
5) De cantidad: how much? (cunt(o, a)?); este adverbio interrogativo de
cantidad hace la funcin de complemento circunstancial.
a) Estilo directo; son oraciones independientes; este adverbio suele ir al principio de
la oracin. Ej.: How much do you sleep? (Cunto duermes?).
En ingls coloquial el adverbio puede ir al final de la oracin. Ej.: And they paid,
how much? (Y pagaron, canto?).
b) Estilo indirecto; son oraciones subordinadas; en estilo indirecto el orden normal
en las oraciones subordinadas es sujeto seguido de verbo, pero a veces se da la
inversin del sujeto y el verbo como ocurre en castellano, aunque no sea tan
correcto. Ej.: Who knows how much he paid [estndar]/ did he pay [vulgar/
arcaico]? (Quin sabe cunto pag l?).
7.21.- Con los pronombres interrogativos los verbos que se conjugan con el
auxiliar "do" llevan necesariamente el verbo auxiliar "do" delante del sujeto,
es decir hay inversin del sujeto y el verbo como ocurre nornalmente en la forma
interrogativa. Ej.: How did he go? (Cmo fue l?).
El verbo "be" puede ir seguido de un nombre/ pronombre que hace la funcin de
atributo/ predicado nominal. Ej.: Where is that girl/ she? (Dnde est esa [o]
aquella chica/ ella?). Los adverbios interrogativos tanto en estilo directo como
indirecto van siempre acentuados, mientras que los adverbios relativos no.
Hay una serie de verbos que pueden ir seguidos de un adverbio interrogativo
[V.10.37.3.a]. Ej.: It is clear where to find her (Est claro dnde encontrarla), etc.
En las respuestas se puede sobr(e)entender el sujeto y el verbo de la pregunta
anterior. Ej.: A: What did she want to know? (Qu quera saber ella?). B: (She
wanted to know) When/ Why he came ((Ella quera saber) Cando/ Por qu vino
l).
came/ The place they came from [coloquial] [complemento/ adyacente de "the
place"] (El lugar de donde/ del que vinieron); The city where/ in which you studied
[literario]/ The city you studied in [coloquial] [complemento/ adyacente de the
city] (La ciudad donde/ en la que estudiaste(is)); The village where [estndar] she
died (in)/ at which [literario] she died (in)/ (that) she died in [complemento/
adyacente de the village] (El pueblo donde/ en el que muri ella); Its here
where/ that she was born (Es aqu donde naci ella); The place where [estndar]/ to
which [literario] they are going/ The place they are going to [coloquial] (El lugar al
que van); The topic where(un)to [arcaico] he referred (El tema al que l se refiri);
They teach in schools, in universities, wherever [arcaico]/ anywhere [estndar]
(Ensean en escuelas, universidades, en cualquier parte); The town whence
[arcaico]/ from which they came [literario]/ The town they came from [coloquial]
(La ciudad de la que vinieron); The village wherein [literario]/ in which it was
found [estndar] (El pueblo en el que/ en donde fue encontrado); The place whither
[arcaico]/ to which he went [literario] [complemento/ adyacente de "the place"] (El
lugar adonde/ al que l fue).
En ingls vulgar detrs de place se puede incluso suprimir where/ at which/ in
which. Ej.: He went back to the place (where/ at which) he had breakfast (l
regres al lugar donde haba desayunado); They bought a place (where/ in which)
to live/ to live (in) (Compraron un lugar donde/ en el que vivir/ para vivir (en l)).
3) De causa:
a) Simple: why (por lo que/ por el que/ por la que/ por los que/ por las que; equivale
a la preposicin "because of" o "for + which" (por el/ la/ los / las que)); a veces, se
pone al final de la oracin precedido de un verbo y un nombre: cause, motive,
reason, etc., cuando se sobr(e)entiende una oracin subordinada causal pero, si no
se sobr(e)entiende la oracin subordinada causal, no se pone "why" detrs de las
palabras cause, motive, reason, etc. Ej.: The reason (why/ because of which/ for
which/ that [coloquial]) she came [complemento/ adyacente de "the reason"] is this
(La razn por la que ella vino es sta); She wants to know (the reason) why he did it
[complemento directo] (Ella quiere saber por qu lo hizo l); Id like to know the
reason why (Me gustara saber por qu/ el porqu); She doesnt say the reason why
(Ella no dice por qu/ el porqu), pero "He left it there for a reason" (l lo dej all
por alguna razn).
b) Compuesto: 'wherefore [arcaico] (por lo que).
4) De modo:
a) Simple: how (como) [equivale a la preposicin "in + which" (en el/ la/ los/ las
que)]. Ej.: He doesnt like the way (how/ in which) she did it [complemento/
7.24.- Los adverbios exclamativos van siempre acentuados tanto en estilo directo
como indirecto; desempean una funcin expresiva y son no graduables; los ms
importantes son:
1) De cantidad:
a) How much [en afirmativa slo] + sujeto + verbo! (cunto + verbo + sujeto);
how much [en afirmativa slo] + adjetivo/ adverbio comparativo + sujeto + verbo!
( sujeto + verbo + mucho + ms + adjetivo/ adverbio); estos adverbios
exclamativos de cantidad hacen la funcin de complemento circunstancial. Ej.:
How much he laughed! (Cunto se ri l!); How much theyve saved! (Cunto
han ahorrado (ell(os, as)!); How much cheaper this softener is! (Este suavizante es
mucho ms barato!); How much better it is here! (Es/ Se est mucho mejor aqu!).
b) How little + sujeto + verbo! (qu poco + verbo + sujeto); este adverbio de
cantidad exclamativo hace la funcin de complemento circunstancial.
1) En estilo directo. Ej.: How little he laughed! (Qu poco se ri l!); How little
theyve saved! (Qu poco han ahorrado (ell(os, as)!).
2) En estilo indirecto. Ej.: She is amazed (at) how little hes changed (Ella est
asombrada de lo poco que l ha cambiado).
c) What a lot + sujeto [nombre/ pronombre] + verbo! (cunto + verbo + sujeto!);
este adverbio de cantidad exclamativo hace la funcin de complemento
circunstancial. Ej.: What a lot he has suffered! (Cunto ha sufrido l!).
d) Any + adjetivo o adverbio en grado comparativo con verbo en negativa; este
adverbio de cantidad exclamativo hace la funcin de complemento circunstancial.
Ej.: You arent any better! (T no eres nada mejor!); He didnt go any faster! (l
no fue nada ms rpido!).
e) So + adjetivo/ adverbio; este adverbio exclamativo de cantidad hace la funcin
de complemento circunstancial. Ej.: Its so enjoyable! (Qu agradable (es)!); It is
so good/ new! (Es tan bueno/ nuevo!); They are so cheap/ good! (Son tan
baratos/ buenos!); He drives so well! (l conduce tan bien!).
f) So little! [en afirmativa y en negativa] (tan poco!); este adverbio de cantidad
exclamativo hace la funcin de complemento circunstancial. Ej.: He hasnt suffered
so little! (l no ha sufrido tan poco!).
g) So much! [en afirmativa y en negativa] (tanto!), so much more than + sujeto +
verbo! (mucho ms que + sujeto + verbo!); estos adverbios de cantidad
exclamativos hacen la funcin de complemento circunstancial. Ej.: He hasnt
suffered so much! (l no ha sufrido tanto!); She has eaten so much more than he
has/ him! (Ella ha comido mucho ms que l!).
h) That + adjetivo/ adverbio; este adverbio de cantidad exclamativo hace la funcin
de complemento circunstancial. Ej.: The food isnt that cheap! (La comida no es
tan barata!); She doesnt speak that well! (Ella no habla tan bien!).
7.25.- Hay algunos adverbios que tienen la misma forma que el adjetivo; el
adjetivo lleva acento secundario cuando va delante de un nombre [V. 4.5.9], pero el
adverbio normalmente no va acentuado delante de un adjetivo, a no ser que lleve
nfasis; si se pone [no graduable] o [arcaico] u otra cosa, se refiere al adverbio, no al
adjetivo: ablaze, about [no graduable], above [no graduable], above 'board [no
graduable en ingls estndar y graduable en ingls vulgar], abroad [no graduable],
across the 'board [no graduable, pero el adjetivo: a'cross-the-'board], ad 'hoc, aft [no
graduable] (a/ en popa), after [no graduable], aground [no graduable], ahead [no
graduable], 'airmail/ 'air 'mail [no graduable: equivale a "by airmail/ air mail"] (por
avin/ por va area], la 'carte [no graduable], la 'mode, alfresco [no graduable],
alike, all [no graduable], all a'round [no graduable, pero el adjetivo: 'all-a'round:
USA], all 'day [no graduable, pero el adjetivo: 'all-'day], 'all-'fired [USA: vulgar: no
graduable], all 'in [GB: no graduable, pero el adjetivo: 'all-'in] (en total/ con todo
incluido), all 'night [no graduable, pero el adjetivo: 'all-'night], all 'out [no graduable,
pero el adjetivo: 'all-'out], all 'right [no graduable]/ al'right [no graduable: coloquial]
[pero el adjetivo: 'all-'right: USA], all 'round [GB principalmente: no graduable,
pero el adjetivo: 'all-'round], all too 'often [no graduable, pero el adjetivo: 'alltoo-'often], alone, andante, ante-'mortem [o] ante 'mortem [no graduable, pero el
adjetivo: 'ante-'mortem], any [no graduable], apart, aplenty [literario: no graduable],
a posteri'ori [no graduable], a pri'ori [no graduable], apro'pos /'pou/ [literario: no
graduable], ashore [no graduable], a'skew, astern [no graduable], astray, astride,
a'sunder [literario], at a 'glance [no graduable, pero el adjetivo: 'at-a-'glance],
average [no graduable], away [no graduable], awful [coloquial: USA
principalmente: no graduable; hay otro adverbio tambin en GB y USA: awfully:
estndar], awry /'ra/ [detrs de un verbo normal como adverbio], back [no
graduable], backstage [no graduable], back to 'back [ms usado que con guiones: no
graduable, pero el adjetivo: 'back-to-'back], back to the 'wall [no graduable, pero el
adjetivo: 'back-to-the-'wall], backward [no graduable], backward and 'forward [pero
el adjetivo: 'backward-and-'forward], bad [coloquial; hay otro adverbio tambin:
badly: estndar], baking [coloquial: no graduable], bareback [no graduable],
barefoot, bareheaded, barking [GB: coloquial], beastly [menos usado: GB
principalmente: coloquial: no graduable; sin embargo, como adjetivo [ms usado:
coloquial: GB y USA] es graduable], best [no graduable], better [graduable pero no
puede ir precedido de "more/ less"], between the 'wars [no graduable, pero el
adjetivo: 'between-the-'wars], big [el adverbio es coloquial], bimonthly [no
graduable] (quincenalmente/ bimensualmente), bitter [vulgar; hay otro adverbio
tambin: bitterly: estndar], biweekly [no graduable] (quincenalmente/
bisemanalmente), blasted [coloquial: no graduable], bleeding [no graduable], blind
[GB: coloquial: no graduable; hay otro adverbio tambin en GB y USA: blindly:
estndar], blinking [no graduable], blistering [coloquial; hay otro adverbio tambin:
blisteringly: estndar], bloody [GB: vulgar; en GB y USA el adjetivo y el otro
adverbio bloodily se usan en ingls estndar y en GB principalmente el adjetivo
se usa tambin en ingls vulgar], blooming [GB: coloquial: no graduable],
bodacious [USA: vulgar], bodily [no graduable], boiling [no graduable], bright [hay
otro adverbio tambin: brightly], broad [no graduable; hay otro adverbio tambin:
broadly], broiling [no graduable], buck [USA: coloquial], burning [no graduable],
cater(-)corner(ed) [o] catty(-)corner(ed) [o] kitty(-)corner(ed) [USA], cheap
[coloquial; hay otro adverbio tambin: cheaply: estndar], cheaper [no graduable],
cheapest [no graduable], chiefly, chordwise, christianly, 'citywide [no graduable],
clean [no graduable: coloquial; hay otro adverbio tambin: cleanly: estndar], clear
[hay otro adverbio tambin: clearly], clearer, clearest, clerkly [poco usado],
clockwise [no graduable], close [hay otro adverbio tambin: closely], closer [no
graduable], closest [no graduable], cold [no graduable: coloquial; hay otro adverbio
tambin: coldly: estndar], collect [no graduable], cool [vulgar; hay otro adverbio
tambin: coolly: estndar], counter [no graduable], 'counter(-)'clockwise [no
graduable], 'country(-)'wide [no graduable], 'county(-)'wide [no graduable], courtly
[poco usado], cowardly [poco usado], cracking [coloquial: no graduable], crash,
'criss(-)cross [no graduable] (de forma entrecruzada), 'cross-'country [no graduable],
'crosswise [no graduable], daft [vulgar: no graduable; hay otro adverbio tambin:
daftly: estndar], daily [no graduable], damn [no graduable: vulgar], damned [no
graduable: vulgar], darn [no graduable: coloquial], darkling [literario], darned [no
graduable: coloquial], daylong [no graduable], dead, deadly, deadpan [coloquial],
dear [hay otro adverbio tambin: dearly], deathly, deep [hay otro adverbio tambin:
deeply], deeper [no graduable], deepest [no graduable], de 'facto [no graduable],
deuced [no graduable: coloquial: raro; hay otro adverbio tambin: deucedly:
estndar], devilish [adverbio de cantidad: coloquial: menos usado] (sumamente)
[hay otro adverbio tambin: devilishly [estndar: ms usado] (endemoniadamente/
con picarda) como adverbio de modo y [literario: menos usado] como adverbio de
cantidad (sumamente)], different [vulgar; hay otro adverbio tambin: differently:
estndar], 'ding-'dong [no graduable], di'rect [hay otro adverbio tambin: directly],
dirty [como adjetivo significa "sucio" y como adverbio [coloquial] significa "sucio
[= de forma poco honrada]/ groseramente" y en GB "extremadamente"], disorderly,
'doggone(d) [USA: coloquial: no graduable], double [no graduable: hay otro
adverbio tambin: doubly], doubtless [no graduable: hay otro adverbio tambin:
doubtlessly], down [no graduable], down'hill [no graduable], 'downright [no
graduable; hay otro adverbio tambin: 'downrightly], down'river [no graduable],
down'stage [GB y 'downstage: USA], down'stairs [no graduable], down'state
[USA: no graduable], down'stream [no graduable], down'town [no graduable],
'downward [no graduable], down'wind, due [no graduable; hay otro adverbio
tambin: duly], downtown [no graduable], downward [USA principalmente],
down'wind [no graduable], dripping [no graduable], 'duty-'free [no graduable],
earlier [no graduable], earliest [no graduable], early, 'earthward [no graduable],
easier, easiest, east [no graduable], easterly, 'eastward [no graduable], easy [hay otro
adverbio tambin: easily], effing [GB: no graduable: vulgar] (caray!/ carajo!),
eightfold [no graduable], eighth [no graduable; hay otro adverbio tambin: eigthly],
either [no graduable], enough [V. 4.61.19], en 'suite [no graduable: va slo detrs de
un nombre], even [no graduable; hay otro adverbio tambin: evenly], every 'day [no
graduable, pero el adjetivo: 'everyday], evil [hay otro adverbio tambin: evilly],
exceeding [como adverbio es arcaico; hay otro adverbio tambin: exceedingly:
estndar], ex 'gratia [literario: no graduable], ex o'ff(icio) [literario: no graduable],
ex'press [no graduable; existe tambin otro adverbio: expressly], ex'tempore [no
graduable], extra, face to 'face [no graduable, pero el adjetivo: 'face-to-'face], fair
[hay otro adverbio tambin: fairly], false [hay otro adverbio tambin: falsely],
falsetto (en falsete), far, far away, farther [no graduable], farthest [no graduable], fast
[hay otro adverbio tambin: fastly: arcaico], faster [no graduable], fastest [no
graduable], fatherly [poco usado], fifth [no graduable; hay otro adverbio tambin:
fifthly], filthy [como adverbio [coloquial: menos usado] significa "extremadamente/
muy" y como adjetivo [estndar: principalmente] significa "mugriento"; hay otro
adverbio tambin: filthily: estndar], fine [coloquial: no graduable: hay otro
adverbio tambin: finely: estndar], firm [hay otro adverbio tambin: firmly], first
[no graduable; hay otro adverbio tambin: firstly], 'first-'class/ 'first 'class [no
graduable], 'first-'hand [no graduable], 'first-'rate [coloquial: no graduable], fit [hay
otro adverbio tambin: fitly], fivefold [no graduable], flaming [GB: no graduable],
flat [hay otro adverbio tambin: flatly], flipping [GB: coloquial] (condenadamente),
'forehand [no graduable], forte [detrs de un verbo], fortnightly [GB principalmente:
no graduable], forward [USA principalmente: no graduable], fourfold [no
graduable], fourth [no graduable; hay otro adverbio tambin: fourthly], 'fourth-'class
[USA: no graduable], free [hay otro adverbio tambin: freely], 'freehand [no
graduable], 'freehold [no graduable], freelance [no graduable], freezing [coloquial:
no graduable], friendly [USA: coloquial: menos usado que friendlily en GB y
USA], frigging [vulgar: no graduable] (pueteramente), fucking [no graduable:
vulgar], full [no graduable; hay otro adverbio tambin: fully], full 'face [o con guin,
pero el adjetivo: 'full-'face], 'full 'time/ 'full-'time [no graduable, pero el adjetivo:
'full-'time], funny [coloquial: USA principalmente; hay otro adverbio tambin en
GB y USA: funnily: estndar], further [no graduable], furthest [no graduable],
gainly [literario como adjetivo y adverbio], ghastly [literario], ghostly [poco usado],
gingerly, 'goddam(n) [no graduable: vulgar], 'goddamned [no graduable: vulgar],
godly [poco usado], good [vulgar], gratis [no graduable], great [no graduable:
coloquial; hay otro adverbio tambin: greatly: estndar], grim [vulgar; hay otro
adverbio tambin: grimly: estndar], gross [hay otro adverbio tambin: grossly],
half [V.4.61.1], 'half-and-'half [no graduable], 'half-'hourly [no graduable],
'half-'price [no graduable], 'half(-)'way [no graduable], 'half-'yearly [no graduable],
hand to 'hand [o con guiones: no graduable, pero el adjetivo: 'hand-to-'hand], hand
to 'mouth [o con guiones: no graduable, pero el adjetivo: 'hand-to-'mouth],
haphazard [hay otro adverbio tambin: haphazardly: ms usado], hard [hay otro
adverbio tambin: hardly], hard and 'fast, harder [no graduable], hardest [no
graduable], 'harum-'scarum, 'head(-)'first [no graduable], 'headlong [no graduable],
'head-'on [no graduable] (frontalmente), 'head-to-'head [no graduable: USA
principalmente], 'headward, healthy [vulgar; hay otro adverbio tambin: healthily:
estndar], heavenly [poco usado], 'heavenward, heavy [hay otro adverbio tambin:
heavily], hellish [coloquial: GB; hay otro adverbio tambin: hellishly: coloquial],
'helluva [no graduable: vulgar], 'helter-'skelter, 'higgledy-'piggledy [coloquial], high
[hay otro adverbio tambin: highly], higher [no graduable], highest [no graduable],
hither [arcaico], home [no graduable], homeward [no graduable], hot [raro; hay otro
adverbio tambin: hotly], hourlong [no graduable], hourly [no graduable],
'housewifely [poco usado], hulking [no graduable], ill [no graduable], impromptu
[literario: no graduable], in [no graduable], inboard [no graduable], in'cognito [no
graduable], incommuni'cado [no graduable], industry'wide [no graduable],
'in-'house [no graduable], in'land [no graduable], in'shore [no graduable], inside [no
graduable], instant [literario: no graduable; hay otro adverbio tambin: instantly:
estndar], 'interest 'free [no graduable, pero el adjetivo: 'interest-'free], 'interim [poco
usado: no graduable], in 'vitro [no graduable], 'inward [no graduable; hay otro
adverbio tambin: inwardly], irrespective [GB: coloquial: no graduable; como
adjetivo es ingls arcaico; hay otro adverbio tambin en GB y USA: irrespectively:
estndar], jolly [GB principalmente: coloquial: no graduable; hay otro adverbio
tambin: jollily: estndar], just [no graduable; hay otro adverbio tambin: justly],
kindly, kingly [poco usado y literario como adjetivo], 'knee-'deep [no graduable],
knightly [poco usado y literario como adjetivo], landward, large [hay otro adverbio
tambin: largely], last [no graduable; hay otro adverbio tambin: lastly], late [hay
otro adverbio tambin: lately], later [no graduable], latest [no graduable], leeward
[no graduable], left [no graduable], 'left-'handed [no graduable; hay otro adverbio
tambin: 'left-'handedly], leftward [no graduable], leisurely, less [no graduable],
least [no graduable], level [hay otro adverbio tambin: levelly], light [hay otro
adverbio tambin: lightly], like [no graduable], likely [no graduable: estndar
cuando va precedido de "most/ quite/ very", etc., y coloquial cuando no va
precedido de "most/ quite/ very", etc.], little [V. 4.61.16], live [no graduable], 'lively
[hay otro adverbio tambin: 'livelily], long, 'long-'distance [no graduable; tambin
separado sin guin], longer [no graduable], longest [no graduable], loose [hay otro
adverbio tambin: loosely], lordly [literario como adjetivo y poco usado como
adverbio], loud [coloquial; hay otro adverbio tambin: loudly: estndar], louder [no
graduable], loudest [no graduable], lovely [coloquial: V. 7.41.1], low, 'low-'down
[coloquial], lower [no graduable], lowest [no graduable], 'low-'interest, lowly,
lubberly, malapro'pos [literario], manly [poco usado], mannerly [poco usado],
masterly /a:/ [GB] y // [USA] [poco usado], 'maximum [no graduable: slo detrs
de una cantidad: V. 4.50, 4.52, 5.15, 5.17], mean [coloquial: USA; hay otro
adverbio tambin en GB y USA: meanly: estndar], middling [coloquial: no
graduable], mid(-)'morning [no graduable], 'midnightly [no graduable], 'midmost
[no graduable], mid'way [no graduable], mid'week [no graduable], mid'weekly [no
graduable], mighty [coloquial: USA principalmente; hay otro adverbio tambin en
GB y USA: mightily: literario], minimum [no graduable: slo detrs de una
cantidad: V. 4.50, 4.52, 5.15, 5.17], minutely /'mntli/ o /-n-/ [no graduable] (a
cada minuto), monthly [no graduable], more [no graduable], most [no graduable;
hay otro adverbio tambin: mostly], motherly [poco usado], much [V. 4.61.14],
nationwide [no graduable], near [hay otro adverbio tambin: nearly], near'by [no
graduable], nearer [no graduable], nearest [no graduable], new [hay otro adverbio
tambin: newly], next [no graduable], next 'door [no graduable], nice [coloquial: V.
7.41.1], niggardly, nightlong [no graduable], nightly [no graduable], ninefold [no
graduable], nine to 'five [no graduable], ninth [no graduable; hay otro adverbio
tambin: ninthly], no [no graduable], 'non(-)'stop [no graduable], north [no
graduable], 'north(-)'east [no graduable], 'north'easterly [no graduable],
'north(-)'eastward [no graduable], northerly, 'northward [no graduable],
'north(-)'west [no graduable], 'north(-)'westward [no graduable], now, odd [no
graduable; hay otro adverbio tambin: oddly], off, 'off-'air/ 'off 'air [no graduable],
'off(-)'hand, 'off 'key/ 'off-'key, 'off 'limits, 'off 'line/ 'off-'line [no graduable],
'off(-)'screen [no graduable], 'off-'season/ 'off 'season [no graduable], 'off(-)'shore
[no graduable], off 'side [no graduable], 'off(-)'stage [no graduable], 'off the 'record
[no graduable], okay/ OK [no graduable], on [no graduable], 'on-'air [no graduable],
'on 'board [no graduable, pero el adjetivo: 'on-'board], 'on 'key [no graduable, pero el
adjetivo: 'on-'key], 'on 'line/ 'on(-)'line [no graduable], on the 'job [no graduable,
pero el adjetivo: 'on-the-'job], on the 'spot [no graduable, pero el adjetivo: 'onthe-'spot] (all mismo/ en aquel mismo momento), once in a 'lifetime [no graduabl,
pero el adjetivo: 'once-in-a-'lifetime], 'one on 'one [USA: no graduable, pero el
adjetivo: 'one-on-'one: USA], one 'time [no graduable, pero el adjetivo: 'one(-)'time],
'one-to-'one [no graduable], 'one 'week [no graduable], only [no graduable], onside
[no graduable], 'on-'screen [no graduable], 'onshore [no graduable], onside [no
tambin: roughly], round [no graduable; existe otro adverbio tambin: roundly],
round the 'clock [ms usado]/ around the 'clock [menos usado] [no graduable; como
adjetivo se escribe con guiones delante de un nombre y sin guiones detrs de un
verbo], ruddy [GB: coloquial: no graduable], scalding [coloquial: no graduable],
scarce [literario; existe otro adverbio: scarcely: estndar], scholarly [poco usado],
scorching [no graduable], 'scot-'free [coloquial: no graduable], seamanly, seaward
[no graduable], second [no graduable; hay otro adverbio tambin: secondly],
'second 'class/ 'second-'class [no graduable], 'second(-)'hand [no graduable], seemly
[poco usado], 'semi'daily [no graduable], 'semi'monthly [no graduable],
'semi'weekly [no graduable], sevenfold [no graduable], seventh [no graduable; hay
otro adverbio tambin: seventhly], sharp [hay otro adverbio tambin: sharply],
sharpish [coloquial], sheer [literario: no graduable; hay otro adverbio tambin:
sheerly], 'shipshape, short [hay otro adverbio tambin: shortly], 'shoulder-'high [no
graduable], sickly, side by 'side [no graduable, pero el adjetivo: 'side-by-'side],
sidelong [no graduable], 'side-'on [GB: no graduable], 'sidesaddle [no graduable],
sideward [no graduable], 'sideways [no graduable], sightly [poco usado], silly [muy
poco usado; hay otro adverbio tambin: sillily: estndar], 'single-'handed [hay otro
adverbio tambin: 'single-'handedly], sisterly [poco usado], sixfold [no graduable],
sixth [no graduable; hay otro adverbio tambin: sixthly], sizzling [no graduable],
'skin-'deep [no graduable], sky(-)high [no graduable], skyward [no graduable],
'slapdash, 'slatternly, slovenly, slow [hay otro adverbio tambin: slowly], slower [no
graduable], slowest [no graduable], small, smooth [hay otro adverbio tambin:
smoothly], so [no graduable], soaking [coloquial], sodding [GB: vulgar], soft [hay
otro adverbio tambin: softly], soldierly [poco usado], solo [no graduable], some
[no graduable], 'sometime [o] some time [no graduable] (algn da), sopping
[coloquial: no graduable], soprano [no graduable], sore [poco usado; hay otro
adverbio tambin: sorely: estndar], 'so-'so [coloquial: no graduable], sotto 'voce
[literario], sound [hay otro adverbio tambin: soundly], south [no graduable],
'south(-)'east [no graduable], 'south(-)'easterly [no graduable], 'south(-)'eastward [no
graduable], southerly, 'southward [no graduable], 'south(-)'west [no graduable],
'south(-)'westerly [no graduable], 'south(-)'westward [no graduable], spanking [raro
y slo delante de un adjetivo: no graduable], 'spot-'on/ 'spot 'on [GB: coloquial: no
graduable], sprightly [poco usado], square [hay otro adverbio tambin: squarely],
staccato [no graduable], stag [coloquial: no graduable], stark [coloquial; hay otro
adverbio tambin: starkly: estndar], stately, steaming [no graduable], step by 'step
[no graduable, pero el adjetivo: 'step-by-'step], 'stepwise, stiff [hay otro adverbio
tambin: stiffly], stifling [no graduable; hay otro adverbio tambin: stiflingly], still
[no graduable], stilly [literario], stinking [coloquial: no graduable; hay otro adverbio
tambin: stinkingly: estndar], 'stone-'cold [coloquial: no graduable], straight [no
very [no graduable], 'waist-'high [no graduable], 'walloping [coloquial], warm [hay
otro adverbio tambin: warmly], weakly /'wi:kli/ [estndar pero el adjetivo es
literario: raro], weekly /'wi:kli/ [no graduable], well, west [no graduable], westerly,
'west-north'west [no graduable], 'westward [no graduable], whacking [coloquial: no
graduable], whatever [no graduable], 'wholesale [no graduable], whopping
[coloquial: no graduable], wide [hay otro adverbio tambin: widely], wider [no
graduable], widest [no graduable], wild [hay otro adverbio tambin: wildly],
'willy-'nilly [no graduable], windward [no graduable], womanly [poco usado],
wondrous [arcaico pero el adjetivo es literario; hay otro adverbio tambin:
wondrously: literario], worldly [arcaico], world'wide [no graduable], worse [no
graduable], worst [no graduable], wrong [no graduable en ingls estndar y
graduable en ingls vulgar; hay otro adverbio tambin: wrongly], yearly [no
graduable], yeomanly, yon [arcaico]/ yond [arcaico]/ yonder [arcaico] [no
graduable], zigzag [no graduable]. Ej.: three steps back (tres pasos atrs); I am not
too bad (No estoy demasiado mal [o] Estoy bastante bien [adverbio]/ No soy
demasiado malo [adjetivo]); He acted badly [estndar]/ bad [vulgar] (l actu mal);
Is he hurt badly [estndar]/ bad [vulgar]? (Le han hecho mucho dao a l?); Its
beastly hot (Hace mucho calor/ Est muy caliente); She acts big/ in a big way (Ella
fanfarronea); He spends big/ in a big way (l gasta mucho); He talks big/ in a big
way (l se da importancia); They think big/ in a big way (Planean las cosas a lo
grande); Its published bimonthly (Se publica quincenalmente/ bimestralmente);
The crowd moved bodily toward(s) the exit (La multitud se dirigi en masa hacia la
salida); Its boiling hot today/ in here (Est muy caliente/ Hace un calor espantoso
hoy/ aqu); It is broiling hot [V.49.2] (Hace un calor achicharrante); Its burning hot
(Est muy caliente); It is cracking good (Es superbueno/ muy bueno); She comes
daily (Ella viene diariamente/ a diario); She is dead tired (Ella est terriblemente
cansada); Hes deadly boring (l es terriblemente aburrido); They look deathly
white (Estn blancos como el papel/ los muertos); He talks dirty/ filthy/ in a dirty
way (l habla groseramente/ dice vulgaridades); He is down (l est abajo/ triste);
He got up early (l se levant temprano); He gave an answer early (l dio una
respuesta pronto)/ He goes home early in the evening (l (se) va a casa temprano
por la noche); They suffered enough (Sufrieron suficiente); I went far (Fui lejos);
She answered fast (Ella contest rpido); They speak very fast (Hablan muy rpido/
rpidamente); Shes filthy rich (Ella es extremadamente rica/ est podrida de
dinero); He came fortnightly (l vena cada dos semanas); He drives friendly
[USA: coloquial] (l conduce despacio); Hes ghastly pale (l est espantosamente
plido); a good long day (un da bien largo), a good sharp knife (un cuchillo bien
afilado), a good hard slap (un buen bofetn/ un bofetn bien dado); It is good-sized
(Es grande/ de buen tamao); He listened/ spoke well [estndar]/ good [vulgar:
USA principalmente] (l escuch/ habl bien); Shes getting along well [estndar]/
good [vulgar: USA principalmente] (Ella est prosperando/ A ella le van bien las
cosas); Its half cooked (Est medio crudo); They broadcast hourly (Emiten cada
hora); She spoke ill of you (Ella habl mal de ti)/ He can ill afford to buy a car (Mal
puede permitirse l comprar un coche); Its jolly [GB principalmente: coloquial]
good (Est muy/ la mar de bien); She treated us kindly (Ella nos trat
amablemente); She turned left (Ella gir a la izquierda); He works leisurely (l
trabaja lentamente); Its quite likely (Es lo ms probable); He will most/ very likely
[GB] come (Lo ms probable es que l venga)/ He will likely [USA] come (l
vendr probablemente); little satisfied (poco satisfech(o, a)), a little expensive (un
poco caro); She described it lively ([o] 'livelily) (Ella lo describi vvidamente); He
stayed long (l se qued mucho tiempo); He did it lovely [coloquial] (Lo hizo
maravillosamente); It flies low (Vuela bajo); lowly estimated (poco estimado); He
did it masterly (l lo hizo magistralmente); She went monthly (Ella iba
mensualmente); more depressed (ms deprimid(o, a)); much impressed (muy
impresionad(o, a)); He lives nearby (l vive cerca (de aqu)); He did it niggardly (l
lo hizo tacaamente/ miserablemente); four times nightly (cuatro veces por la/ cada
noche); only here (solamente aqu); poorly lit (poco alumbrado); He comes
quarterly (l viene trimestralmente); He thinks rascally (l piensa pcaramente);
Shes real [USA: coloquial] tired (Ella est muy cansada); She looks real [USA:
coloquial] strange (Ella mira de forma realmente extraa); The accommodation is
'rent-'free (El alojamiento es libre de renta); He answered right (l contest
correctamente); right in front of us (justo enfrente de nosotros), right after lunch
(inmediatamente despus del almuerzo), right through the wall (completamente a
travs de la pared); a sickly green colour [GB principalmente]/ color [USA] (un
color ligeramente verde); She thinks small/ in a small way (Ella no piensa a lo
grande); He started small/ in a small way (l empez por poco); There is still water
(Hay todava/ an agua); She spoke stilly [literario] /'stlli/ (Ella hablaba
tranquilamente/ silenciosamente); She is stinking [coloquial] rich (Ella es muy
rica); He is stone-cold sober (l est totalmente sobrio/ no ha bebido ni una gota);
She did it tinselly /'tn(t)sli/ [dos slabas] (Ella lo hizo llamativamente); the people
upstairs (la gente de(l piso de) arriba); He spoke weakly (l hablaba dbilmente);
She goes weekly (Ella va semanalmente); well done (bien hecho); She did it worse
than I did [estndar]/ me [coloquial]/ I [literario: USA principalmente] (Ella lo hizo
peor que yo); He did it wrong (l lo hizo mal); He goes yearly (l va anualmente).
V. 7.1
7.26.- Algunos adverbios pueden tener una forma semejante a los adjetivos y
otra terminada en -ly; frecuentemente el adverbio terminado en -ly tiene un
significado menos amplio y distinto del otro que tiene la misma forma que el
adjetivo; el adverbio que tiene la misma forma que el adjetivo suele tener un
significado ms cercano al adjetivo que al otro adverbio que se forma aadiendo la
terminacin -ly; el adjetivo lleva acento secundario cuando va delante de un
nombre, pero el adverbio que tiene la misma forma que el adjetivo no va acentuado
si va delante de un adjetivo: awful [coloquial: USA principalmente] y awfully;
bad [coloquial: USA principalmente] y badly; bitter [vulgar] y bitterly; blind
[GB: coloquial] y blindly; blistering [coloquial] y blisteringly; bloody [GB:
vulgar] y bloodily; bright y brightly; broad y broadly; cheap y cheaply;
clean [coloquial] y cleanly /'kli:nli/ [existe tambin el adjetivo "cleanly" /'klenli/
(limpio(s), a(s) cuyo adverbio es "cleanlily" /'klenlli/]; clear y clearly; clearer y
more clearly; clearest y most clearly; close y closely; cold [coloquial] y
coldly; cool [vulgar] y coolly; daft /da:ft/ [GB] y /dft/ [USA] [vulgar] y
daftly; dear y dearly; deep y deeply; deuced [coloquial] y deucedly;
devilish [adverbio de cantidad: coloquial: menos usado] (sumamente) e ingls
estndar como adjetivo] y devilishly [estndar: ms usado] (endemoniadamente/
con picarda) como adverbio de modo y [literario: menos usado] como adverbio de
cantidad (sumamente)]; different [vulgar] y differently; direct y directly; dirty
[coloquial] y dirtily; double y doubly; doubtless y doubtlessly; 'downright y
'downrightly; due y duly; easy e easily; easier y more easily; eighth y
eigthly; even (incluso) e evenly (uniformemente/ equitativamente); evil e
evilly; exceeding [arcaico] y exceedingly; express (por correo exprs) e
expressly (expresamente); fair y fairly; false y falsely; fifth y fifthly; filthy
[coloquial] y filthily; fine [coloquial] y finely; firm y firmly; first y firstly;
fit y fitly; flat y flatly; fourth y fourthly; free y freely; full y fully; funny
[coloquial: USA principalmente] y funnily; great y greatly; grim [vulgar] y
grimly; gross y grossly; haphazard y haphazardly; hard y hardly; healthy
[vulgar] y healthily; hellish [coloquial: GB] y hellishly [coloquial]; heavy y
heavily; high y highly [en sentido a(b)stracto solamente y se traduce por
mucho/ muy bien, etc.]; hot [raro] y hotly; instant [literario] e instantly;
inward e inwardly; irrespective [coloquial: GB] e irrespectively; jolly
[coloquial: GB principalmente] y jollily; just y justly; large y largely; last y
lastly; late y lately; 'left-'handed y 'left-'handedly; level y levelly; light y
lightly; lively y livelily; loose y loosely; loud [coloquial] y loudly; mean
[coloquial: USA] y meanly; mighty [coloquial: USA principalmente] y
mightily [literario]; most y mostly; near y nearly; new y newly; ninth y
ninthly; odd y oddly; perishing [GB: coloquial] y perishingly [GB]; plaguy
caliente); awfully rich (riqusimo); Shes been hurt bad [coloquial: USA
principalmente]/ Shes been hurt badly (Le han hecho mucho dao a ella); Its bitter
[vulgar]/ bitterly [estndar] cold (Hace mucho fro); Shes bitterly disappointed
(Ella est tremendamente/ amargamente decepcionada/ desilusionada); The fire
was burning bright (El fuego estaba ardiendo brillantemente); It shines brightly
(Brilla intensamente/ vivamente); Its clean [coloquial = completely] gone (Se ha
acabado del todo); She played cleanly /'kli:nli/ (Ella jug limpio/ limpiamente); It is
clear cut (Est bien definido); The cargo sank clear to the bottom (La carga se fue a
pique hasta el fondo); He speaks clearly (l habla claramente); He speaks clearer/
more clearly (l habla ms claro/ claramente); She speaks clearest/ most clearly
(Ella habla muy claro [o] claramente); He came close (l vino cerca); She is
closely connected (Ella est estrechamente relacionada); She turned them down
cold [coloquial] (Ella les rechaz framente); He said coldly (Dijo l framente); She
played her part coldly (Ella haca su papel framente); Play it cool [vulgar]!
(Tmatelo con serenidad!); She walked coolly (Ella caminaba con serenidad); He
talks daft [vulgar] (l habla tontamente); He acts daftly (l acta tontamente); It
cost him dear (Le cost caro); He loves her dearly (l la quiere mucho); He digs
deep (l cava hondo); He is deeply offended (l est muy ofendido); Things would
be done different [vulgar] here (Las cosas se haran de distinta forma aqu); He did
differently (l lo hizo de diferente manera); She came direct from the school (Ella
vino directamente de la escuela); directly after(wards) (inmediatamente despus);
She is directly responsible (Ella es directamente responsable/ responsable directa);
Its doubtless true (Es indudablemente verdad); Its doubtlessly cold (Est fro sin
lugar a duda); It is due west (Est precisamente al oeste); Unless it is duly stamped
(A no ser que est debidamente sellado); Easy come, easy go (As como viene se
va)/ He wants to do it easy (l quiere hacerlo suavemente); Take it easy!
(Trnquilo!/ Tmate las cosas con tranquilidad!); He did it easily (l lo hizo
fcilmente); Even an idiot could do it (Incluso un idiota podra hacerlo); They are
evenly matched (Estn muy igualados); He is evil-tempered (l tiene un humor de
perros); She eyed us evilly (Ella nos mir malvadamente); Act/ Play fair! (Acta
bien!/ Juega limpio!); He went fairly higher (l fue bastante ms alto/ a una altura
bastante mayor); It was fairly pleasant (Fue bastante agradable); He played her false
(l se port mal con ella); He answered falsely (l contest falsamente); That suits
them fine [coloquial] (Les viene bien); She chopped it finely (Ella lo cort/ pic
muy fino); They stood firm over the matter (Se mantuvieron firmes en el asunto);
She hit firmly (Ella golpe firmemente); She spoke first (Ella habl primero/ la
primera); He was chosen firstly (l fue elegido primeramente); She laughed fit to
burst/ bust (Ella se desternillaba de risa); They did it fitly (Lo hicieron
apropiadamente); He held his hand out flat (l mantuvo la mano extendida/
horizontal); She refused flatly (Ella se neg rotundamente); He got it (for) free (l
lo consigui gratuitamente/ gratis); She travelled [GB principalmente]/ traveled
[USA] freely (Ella viajaba/ viaj libremente); He knows it full well (l lo sabe muy
bien); I understand fully what you mean/ I fully understand what you mean
(Comprendo perfectamente lo que quieres decir); He talks funny [coloquial: USA
principalmente] (l habla raro); Its working great [coloquial] (Est funcionando de
maravilla); He admired her greatly (l la admiraba en gran medida); He said grim
[vulgar]/ grimly [estndar] (l dijo gravemente); She spoke grimly (Ella habl en
tono grave); She hit hard (Ella golpe duro); She can hardly believe it (Ella apenas
puede creerlo); He is hardly aware of it (l apenas es consciente de ello); They are
treated hardly (any) better (Apenas se les trata mejor); Time hung/ lay/ weighed
heavy on his hands (El tiempo se le haca muy largo); He is heavily in debt (l est
muy endeudado); It flew high (Vol alto); She is highly motivated (Ella est muy
motivada); She did it irrespective [GB: coloquial] (Ella lo hizo igual/ sin
importarle); He just said that (l simplemente dijo eso/ aquello); She acted justly
(Ella actu justamente); He is justly called a winner (Se le llama con razn
ganador); He talks large (l se vanagloria); Its largely due to her effort (Es debido
en gran parte a su esfuerzo); Since we met last (Desde que nos vimos la ltima vez);
He arrived late (l lleg tarde [= ms tarde de lo habitual o previsto; no se puede
usar "lately" con este sentido]); Trains are running two hours late (Los trenes [en
general] llevan dos horas de retraso [= ms tarde de lo habitual o previsto; no se
puede usar "lately" con este sentido]); This restaurant closes late on Tuesdays (Este
restaurante cierra tarde [= ms tarde de lo habitual o previsto; no se puede usar
"lately" con este sentido] los martes); as late as 1990 (an [= recientemente/
ltimamente; "late" puede tener los dos significados pero "lately" slo tiene un
significado] en 1990); She is glad lately (Ella est contenta recientemente/
ltimamente); (up) till [coloquial]/ until [literario] lately (hasta hace poco); He
spoke too loud [coloquial]/ loudly [estndar] (l habl demasiado alto); Hes
mighty tired (l est muy cansado); Shes mightily disappointed (Ella est muy/
extraordinariamente decepcionada/ desilusionada); He went near (l fue cerca);
most affected (muy afectado); His friends are mostly footballers [GB]/ soccer
players (Sus amigos son principalmente futbolistas); They are nearly ready (Estn
casi listos); her new-found prosperity (su prosperidad recin/ recientemente
conseguida); It is plain [coloquial] ridiculous (Es totalmente ridculo); They are
plainly visible (Son claramente visibles); She fell plump into the well (Ella cay
directamente/ derecha al pozo); He bounced along the street plumply (l saltaba a
lo largo de la calle por su peso); There are precious few (Hay muy pocos); It is
preciously defended (Est valiossimamente defendido); This is pretty bad (Esto es
bastante malo); It seems pretty unlikely (Parece muy poco probable); Shes prettily
finas!); a thinly populated region (una regin escasamente poblada); She ate third
(Ella comi en tercer lugar/ la tercera); Thirdly he may not come (En tercer lugar l
puede que no venga); Pull it tight! (Apritalo fuerte(mente)!); She is talking tough
(Ella est hablando duro/ duramente); They treated him toughly [raro] (Le trataban
duramente); They shot/ spoke true (Dispararon con precisin/ Dijeron la verdad);
She truly believes it (Ella lo cree verdaderamente); He spoke uneasy [vulgar]/
uneasily [estndar] (l hablaba con dificultad); She sat uneasily on her chair (Ella se
sent con inquietud en la silla); She opened the door wide (Ella abri la puerta de
par en par); She is wide awake (Ella est completamente despierta); a widebrimmed felt hat (un sombrero de fieltro muy ancho/ con alas muy grandes); It is
widely believed that its positive (Comnmente se cree que es positivo); They live
wild (Viven en estado salvaje); It blew wildly (Sopl con furia); She did/
pronunced it wrong/ wrongly (Ella lo hizo/ pronunci mal).
Hay algunos adverbios que terminan en -ly que tienen un significado un poco
distinto de los adjetivos correspondientes sin -ly: barely (apenas), presently, etc. Ej.:
He did it barely (any) better (Apenas lo hizo mejor); It is barely hot (Apenas est
caliente).
7.31.- Pueden usarse para formar el comparativo de igualdad: "as ... as ..." en
afirmativa slo y "not as/ so ... as" en negativa e interrogativa; se suele usar so,
cuando so va precedido de "quite" y cuando not va acentuado. Ej.: He walks as
silently as she does [estndar]/ her [coloquial]/ she [literario: USA principalmente]
(l camina/ anda tan silenciosamente como ella); Does she speak as loud/ loudly
as he does [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA principalmente]? (Habla
ella tan alto como l?); I dont work as quickly as you do [estndar]/ you [coloquial
y literario] (No trabajo tan rpidamente como t/ Vd./ vosotr(os, as)); I love her as
much as [estndar]/ as much [coloquial] or more than last year (La quiero [o] amo
tanto o ms que el ao pasado), etc.
Se pueden usar algunas palabras como "actually, almost, apparently, as a matter of
fact, basically, by and large, curiously enough, every bit, exactly, fundamentally,
funnily enough, half, in a way, in brief, in effect, in fact, in general, in reality, in
theory, indeed, just exactly, many, maybe, much, nearly, not quite, of course,
perhaps, presumably, really, regrettably/ regretfully, reputedly, roughly, seemingly,
somehow, theoretically, understandably, undoubtedly, unusually", etc., delante de
"as ... (as)" [ms usado] en oraciones subordinadas comparativas en afirmativa o
negativa/ "so [precedido de "not/ nt"] ... (as)" [menos usado] en oraciones
comparativas negativas e interrogativas, pero "just" y los adverbios multiplicadores
como "twice, three times" y otros numerales seguidos de "times" van slo delante
de "as" y no de "so" en oraciones subordinadas comparativas afirmativas o
negativas. Ej.: She did it almost/ nearly as well as I did [estndar]/ me [coloquial]/ I
[literario: USA principalmente] (Ella lo hizo casi tan bien como yo); It didnt work
every bit so well as this other one (No funcion del todo tan bien como este otro);
She doesnt speak just as clearly as [so: no poner] they do [estndar]/ them
[coloquial]/ they [literario: USA principalmente] (Ella no habla precisamente tan
claro como ellos), etc.
Sin embargo, cuando "just" no forma parte de una oracin comparativa puede ir
seguido de "so" + adverbio en grado positivo. Ej.: He talks just so sadly (l habla
precisamente tan tristemente).
dbilmente); She sings less and less clearly (Ella canta cada vez menos claro), etc.
4) Comparativo de accin: el adverbio va seguido de un complemento, que es una
oracin, y suele ir seguido de than ms el segundo trmino de la comparacin.
Ej.: It is more easily said than done (Se dice ms fcilmente de lo que se hace), etc.
5) Comparativo de proporcin: se construye poniendo "the" delante de cada
adverbio e indica un paralelismo; el adverbio puede terminar en -er o ir en grado
positivo precedido de "more", si es comparativo de superioridad, o ir en grado
positivo precedido de "less", si es comparativo de inferioridad; se puede suprimir "it
is" porque se sobr(e)entiende, pero si es otra forma verbal del verbo "be" no se
puede suprimir; si es otro verbo, no se puede suprimir ni el sujeto ni el verbo; van
sin el segundo trmino de la comparacin; son oraciones subordinadas adverbiales
comparativas; se puede poner un adverbio o un nombre tanto en la oracin principal
como en la oracin subordinada. Ej: The faster/ quicker (it is), the better (it is)
(Cuanto ms rpido/ rpidamente (es), mejor (es)); The faster/ quicker he goes, the
better (it is) (Cuanto ms rpido/ rpidamente va l, mejor (es)); The more
efficiently (it is), the better (it is) (Cuanto ms eficientemente/ eficazmente (es),
mejor (es)); The less (it is), the better (it is) (Cuanto menos (es), mejor (es)); The
more money she has, the better (it is) (Cuanto ms dinero tenga ella, mejor (es));
The more he works, the less she helps him (Cuanto ms trabaja l, menos le ayuda
ella), etc.
A veces, no se pone "the" delante del primero en ingls literario. Ej.: She went
faster, the more she drove (Cuanto ms conduca ella, ms rpido iba).
Los adverbios interrogativos y relativos, muchos adverbios de lugar, de tiempo, de
cantidad cuando se usan como intensificadores delante de un adjetivo, no suelen ir
en forma comparativa o superlativa.
latest (el/ la/ los/ las que ms tarde)/ last (en ltimo lugar/ la ltima vez/ por ltima
vez); little (poco/ poca), less (menos), (the) least (el/ la/ los/ las que menos); much
(mucho/ mucha), more (ms), (the) most (el, la/ los, las que ms); well (bien),
better (mejor), best (el, la/ los, las mejor)). Ej: badly explained (mal explicado);
badly hurt/ mistaken (muy herido/ equivocado); They need you badly (Te
necesitan mucho); They went farther/ further (Fueron ms all); They went
farthest/ furthest (Eran los que ms lejos fueron); She arrived late (Ella lleg tarde);
He arrived later (l lleg ms tarde); They arrived latest (Fueron los que ms tarde
llegaron); He arrived last (l lleg en ltimo lugar); When did you last see her?
(Cundo la viste la/ por ltima vez?); He goes out little (l sale poco); She is (the)
least concerned of the four (Ella es la menos preocupada de l(os, as) cuatro); Which
jacket suits me (the) best? (Qu chaqueta me queda mejor?), etc.
Con los verbos "need" y "want" se necesita usar "more badly" en GB pero en USA
se pueden usar las dos formas: more badly [o] worse; en ingls literario se puede
usar "ill" en vez de "badly". Ej.: He behaved ill towards his parents (l se port mal
con sus padres).
2) Los adverbios de una sola slaba "close, deep, fast, hard, long, near, soon,
wide", normalmente aaden las terminaciones -er para el comparativo de
superioridad y -est para el superlativo de superioridad: hard (duramente/ duro),
harder (ms duramente/ duro), hardest (el/ la/ los/ las que ms duramente/ duro),
late (tarde/ con retraso), later (ms tarde), latest (el/ la/ los/ las que ms tarde). Ej:
She arrived near (Ella lleg cerca); He arrived nearer (l lleg ms cerca); They
arrived nearest (Fueron los que ms cerca llegaron), etc.
No obstante, algunos de ellos pueden ir precedidos de "more" para el comparativo
de superioridad y de most para el superlativo de superioridad, sobre todo cuando
son usados detrs de un verbo copulativo y van seguidos de una oracin
subordinada que empiece por than. Ej.: She worked longer [ms usado]/ more
long [menos usado] than he did [estndar]/ him [coloquial]/ he [literario: USA
principalmente] (Ella trabajaba ms tiempo que l).
Los adverbios "loud, quick, slow", pueden aadir las terminaciones -er para el
comparativo de superioridad y -est para el superlativo de superioridad, pero es
mejor poner "more" para el comparativo y "most" para el superlativo + "loudly,
quickly, slowly". Ej.: They come/ go more and more quickly [estndar]/ quicker
and quicker [coloquial] (Vienen/ Van cada vez ms rpido).
Sin embargo, no suelen tomar "more" ni "most" los adverbios irregulares
mencionados en 1) y los siguientes de una sola slaba: cheap, fast, hard (en sentido
fsico), high, low, near, late, long, thick, thin, wide.
forma ms interesante); Of the two men, he behaved the more politely (De los dos
hombres, l se comport ms cortsmente); more surprisingly (ms
sorprendentemente/ de forma ms sorprendente/ ms asombrosamente/ de forma
ms asombrosa), etc.
7.34.- Hay una serie de adverbios que son no graduables porque no pueden
formar el comparativo seguidos de -er o precedidos de more ni el superlativo
seguidos de -est o precedidos de most; los adverbios no graduables no pueden ir
precedidos de ningn adverbio de 7.36 ni de 7.41 que vaya seguido slo de
adverbios graduables; los adverbios no graduables son: a fortiori [literario] (con
mayor razn), abdominally, abiogenetically, aboard, abortively, about, abroad,
absolutely, accusatively, acidimetrically, acoustically, acronically [USA]/
acronycally [GB principalmente]/ acronychally [GB principalmente], actionably,
actually, additionally, adjectivally, admittedly, adoptively, adverbially,
aerobiologically, aeronautically, afar, afield, afire, aflame, afloat, afore [arcaico],
afresh, after, afternoons [USA principalmente], 'afterward [USA principalmente]/
'afterwards [GB principalmente], again, against, aggregately, ago, agriculturally,
agrobiologically, agrologically, alas, alchemically, algologically, all, allegedly, all
right [estndar]/ alright [coloquial], almightily, almost, aloud, alphabetically,
already, altimetrically, amphibiously, amphibologically [literario], amphitheatrically,
anaerobically, anagrammatically, analogically, anally, analytically, also, alto'gether,
always, amiss, amorally, anatomically, a'new [literario], annually, antecedently, ante
meridiem/ a.m./ am/ A.M./ AM, antenatally, anthropologically, anthropometrically,
antibiotically, anti-ecclesi'astically, antithetically, 'anyhow/ 'anyway/ 'anyways
[USA: coloquial], any 'more [GB principalmente]/ any'more [USA principalmente],
anything, 'any time/ 'anytime, 'anywhere/ 'anyplace [o] 'any place [USA], apart,
apically [literario], a'piece [va slo detrs del nombre], apparently, a pro'pos /'pou/
[literario], approximately, aquatically, arboreally, archaeologically [GB
principalmente]/ archeologically [USA principalmente], architecturally, aright
[literario], arith'metically, architecturally, around, as, aside, astigmatically,
astrologically, astronautically, asymptotically [literario], atomically, attributively,
astigmatic, audiologically, auricularly, autographically, averagely, a'while, backward
[USA principalmente]/ 'backwards [GB principalmente], bactericidally,
bacteriologically, ballistically, bang, barely, barometrically, basically, beastly, before,
be'forehand, behaviourally [GB]/ behaviorally [USA], behind, below, besides,
betwixt, beyond, bi'annually, biblically, bibliographically, bigamously, bilaterally,
7.35.- Hay adverbios absolutos (absolute adverbs) que, aunque indiquen una
cualidad en un grado muy alto y se consideren no graduables en ingls
estndar, son graduables en ingls vulgar y pueden ir precedidos en ingls vulgar
de los adverbios "less, more, mostly, rather, so, sufficiently, too, very", etc.; son
absolutos: awfully, blindly, circularly, completely, correctly, covertly, dead (justo/
exactamente/ completamente/ totalmente), deliciously, divinely, dreadfully, emptily,
equally, extraordinarily, falsely, fatally, flawlessly, fraudulently, fully, incidentally,
incredibly, indecipherably, indispensably, inexorably, insensibly, invisibly,
magnificently, marvellously [GB principalmente]/ marvelously [USA], materially,
moderately, multi'fariously, perfectly, possibly, quintessentially, readily, remotely,
rightly, roundly (redondamente), sadomasochistically, safely, silently, sleeplessly,
superbly, tirelessly, tonelessly, transiently, transitorily, triumphantly, ubiquitously,
unconsciously, unconvincedly, une'quivocally, unfathomably, uniformly,
universally, unnecessarily, unscathedly, unsoundly, unspeakably, unusedly,
unusually, unutterably, unnecessarily, uselessly, weightlessly, etc.
Algunos adverbios son no graduables en ingls estndar pero se usan como
graduables en ingls coloquial: absurdly, acceptably, accurately, amazedly,
amazingly, appallingly, astoundingly, brilliantly, certainly (por cierto/ por supuesto),
determinedly, disgustedly, disgustingly, exactly, exhaustingly, fascinatingly, frankly,
genuinely, hopelessly, obviously, ridiculously, truly, etc.